CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 6章 21节

原文内容与参考直译:
ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν.
有人自称有这(知识),偏離了信仰。
χάρις μεθ᾽ ὑμῶν.
願恩惠与你们同在!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἥν 03739关系代名词直接受格 单数 阴性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 τινες 05100不定代名词主格 复数 阳性  τὶς某個、有的、什么
 ἐπαγγελλόμενοι 01861动词现在 关身形主动 意分词 主格 复数 阳性  ἐπαγγέλλομαι自称、以..专家自居
 περὶ 04012介系词 περί后接直接受格時意思是「在...附近、四周」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πίστιν 04102名词直接受格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、可信
 ἠστόχησαν 00795动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀστοχέω偏離、脱轨、失败
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 χάρις 05485名词主格 单数 阴性  χάρις恩典、恩惠
 μεθ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」、藉著、带著
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画