CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 144 篇 1 节
原文内容 原文直译
לְדָוִד
בָּרוּךְיְהוָהצוּרִי
הַמְלַמֵּדיָדַילַקְרָב
אֶצְבְּעוֹתַילַמִּלְחָמָה׃
(大卫的诗。)


雅威―我的磐石是应当称颂的!

他教导我的手争战,

教导我的指头打仗。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְדָוִד 01732介系词 לְ + 专有名词,人名דָּוִד大卫
בָּרוּךְ 01288动词,Qal 被动分词单阳בָּרַךְ I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צוּרִי 06697名词,单阳 + 1 单词尾צוּר磐石、岩石צוּר 的附属形也是 צוּר;用附属形来加词尾。
הַמְלַמֵּד 03925冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词单阳לָמַדQal 学,Pi‘el 教这個分词在此作名词「教师」解。
יָדַי 03027名词,双阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לַקְרָב 07128介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数קְרָב打仗
אֶצְבְּעוֹתַי 00676名词,复阴 + 1 单词尾אֶצְבַּע手指、脚趾אֶצְבַּע 的复数为 אֶצְבָּעוֹת,复数附属形为 אֶצְבְּעֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
לַמִּלְחָמָה 04421介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License