CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 26 章 17 节
原文内容 原文直译
כְּמוֹהָרָהתַּקְרִיבלָלֶדֶת
תָּחִילתִּזְעַקבַּחֲבָלֶיהָ
כֵּןהָיִינוּמִפָּנֶיךָיְהוָה׃
正如孕妇临產,


在她的疼痛中阵痛又喊叫;

雅威啊,我们在祢面前也是如此。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כְּמוֹ 03644副词或连接词כְּמוֹכְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用於诗体文。
הָרָה 02030形容词,阴性单数הָרָה怀孕的在此作名词解,指「孕妇」。
תַּקְרִיב 07126动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴קָרַב临近、靠近
לָלֶדֶת 03205介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָלַד生出、出生
תָּחִיל 02342动词,Qal 未完成式 3 单阴חוּלI. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
תִּזְעַק 02199动词,Qal 未完成式 3 单阴זָעַקQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召唤,Hif‘il 召集、宣告
בַּחֲבָלֶיהָ 02256介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾חֶבֶל疆土、繩索、阵痛、悲伤、联合、毁灭חֶבֶל 的复数为 חֲבָלִים,复数附属形为 חֶבְלֵי;用附属形来加词尾。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הָיִינוּ 01961动词,Qal 完成式 1 复הָיָה是、成为、临到
מִפָּנֶיךָ 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License