CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 17 章 28 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאאֶחָדמֵהַכֹּהֲנִיםאֲשֶׁרהִגְלוּמִשֹּׁמְרוֹן
וַיֵּשֶׁבבְּבֵית-אֵל
וַיְהִימוֹרֶהאֹתָםאֵיךְיִירְאוּאֶת-יְהוָה׃
於是他们从撒玛利亚掳去的祭司中有一個回来,


住在伯・ 特利,

教导他们怎样敬畏雅威。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
מֵהַכֹּהֲנִים 03548介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הִגְלוּ 01540动词,Hif‘il 完成式 3 复גָּלָה显露、揭開、移除、迁移
מִשֹּׁמְרוֹן 08111介系词 מִן + 专有名词,地名שֹׁמְרוֹן撒马利亚
וַיֵּשֶׁב 03427动词,Qal 叙述式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留
בְּבֵית 01008介系词 בְּ + 专有名词,地名בֵּית אֵל伯・ 特利בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。
אֵל 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯・ 特利בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
מוֹרֶה 03384动词,Hif‘il 分词单阳יָרָהQal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
אֵיךְ 00349惊叹词אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ如何、怎么、怎能
יִירְאוּ 03372动词,Qal 未完成式 3 复阳יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License