CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 11章 27节

原文内容与参考直译:
καὶ αὕτη αὐτοῖς παρ᾽ ἐμοῦ διαθήκη,
且这就是为了他们、从我而来的约,
ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
当我除去他们的罪恶時。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αὕτη 03778指示代名词主格 单数 阴性  οὗτος这個
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 παρ᾽ 03844介系词 παρά后接所有格時意思是「从、藉著」
 ἐμοῦ 01473人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 διαθήκη 01242名词主格 单数 阴性  διαθήκη遗嘱、约、契约
 ὅταν 03752连接词 ὅταν当...時候、不论何時
 ἀφέλωμαι 00851动词第二简单過去 关身 假设语气 第一人称 单数  ἀφαιρέω拿走、砍下
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἁμαρτίας 00266名词直接受格 复数 阴性  ἁμαρτία罪恶、罪
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画