CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 22 章 26 节
原文内容 原文直译
וַיּוֹסֶףמַלְאַךְ-יְהוָהעֲבוֹר
וַיַּעֲמֹדבְּמָקוֹםצָר
אֲשֶׁראֵין-דֶּרֶךְלִנְטוֹתיָמִיןוּשְׂמֹאול׃
雅威的使者又過去,


站在狭窄,…的地方。(…处填入下行)

左右都没有路可转去

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיּוֹסֶף 03254动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳יָסַף再一次、增添
מַלְאַךְ 04397名词,单阳附属形מַלְאָךְ使者
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עֲבוֹר 05674动词,Qal 不定词附属形עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
וַיַּעֲמֹד 05975动词,Qal 叙述式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
בְּמָקוֹם 04725介系词 בְּ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
צָר 06862צַר 的停顿型,形容词,阳性单数צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有
דֶּרֶךְ 01870名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
לִנְטוֹת 05186介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
יָמִין 03225名词,阴性单数יָמִין右手、右边、南方
וּשְׂמֹאול 08040连接词 וְ + 名词,阳性单数שְׂמֹאל左边



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License