CBOL 旧约 Parsing 系统

西番雅书 第 3 章 20 节
原文内容 原文直译
בָּעֵתהַהִיאאָבִיאאֶתְכֶם
וּבָעֵתקַבְּצִיאֶתְכֶם
כִּי-אֶתֵּןאֶתְכֶםלְשֵׁםוְלִתְהִלָּהבְּכֹלעַמֵּיהָאָרֶץ
בְּשׁוּבִיאֶת-שְׁבוּתֵיכֶםלְעֵינֵיכֶם
אָמַריְהוָה׃
那時,我必领你们回来,


我必招聚你们;

我…必使你们在地上的万民中享名声,得称赞。(…处填入下行)

使你们被掳之人归回的時候,

这是雅威说的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בָּעֵת 06256介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת時候
הַהִיא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他,她在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
אָבִיא 00935动词,Hif‘il 未完成式 1 单בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
וּבָעֵת 06256连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת時候
קַבְּצִי 06908动词,Pi‘el 不定词附属形 + 1 单词尾קָבַץ聚集
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
לְשֵׁם 08034介系词 לְ + 名词,阳性单数שֵׁם名字
וְלִתְהִלָּה 08416连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数תְּהִלָּה赞美
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עַמֵּי 05971名词,复阳附属形עַם百姓、人民、军兵、国家
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
בְּשׁוּבִי 07725介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שׁוּב + 1 单词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁבוּתֵיכֶם 07622名词,复阴 + 2 复阳词尾שְׁבוּת שְׁבִית被掳שְׁבוּת 的复数为 שְׁבוּת(未出现),复数附属形也是 שְׁבוּת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
לְעֵינֵיכֶם 05869介系词 לְ + 名词,双阴 + 2 复阳词尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License