原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
תָּבוֹא |
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | §2.35 |
עָלֵינוּ |
05921 | 介系词 עַל + 1 复词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 |
רָעָה |
07451 | 名词,阴性单数 | רָעָה | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |
חֶרֶב |
02719 | 名词,单阴附属形 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
שְׁפוֹט |
08196 | 名词,阳性单数 | שְׁפוֹט | 审判 | |
וְדֶבֶר |
01698 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | דֶּבֶר | 灾害、瘟疫 | |
וְרָעָב |
07458 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | רָעָב | 饥饿、饥荒 | |
נַעַמְדָה |
05975 | 动词,Qal 鼓励式 1 复 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
הַבַּיִת |
01004 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
וּלְפָנֶיךָ |
03942 | 连接词 וְ + 介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
שִׁמְךָ |
08034 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | שֵׁם | 名、名字 | שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。 |
בַּבַּיִת |
01004 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
וְנִזְעַק |
02199 | 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 复 | זָעַק | Qal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召唤,Hif‘il 召集、宣告 | |
אֵלֶיךָ |
00413 | 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 | אֶל | 对、向、往 | §8.12, 3.10 |
מִצָּרָתֵנוּ |
06869 | 介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 复词尾 | צָרָה | 灾难、患难、对手 | צָרָה 的附属形为 צָרַת;用附属形来加词尾。 |
וְתִשְׁמַע |
08085 | 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | שָׁמַע | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |
וְתוֹשִׁיעַ |
03467 | 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 | יָשַׁע | 拯救、使得胜 | |