原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַבְרוּוַיֵּלֵכוּ וַתָּבֹאלָהֶםהַשֶּׁמֶשׁאֵצֶלהַגִּבְעָהאֲשֶׁרלְבִנְיָמִן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05674 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | I. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |||
01980 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | ||||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
08121 | 冠词 | 太阳 | |||
00681 | 介系词 | 旁边 | |||
01390 | 冠词 | 基比亚 | 基比亚原意为「山丘」。 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01144 | 介系词 | 便雅悯 |