原文内容 | 原文直译 |
וַיְדַבֵּריְהוֹנָתָןבְּדָוִדטוֹבאֶל-שָׁאוּלאָבִיו וַיֹּאמֶראֵלָיואַל-יֶחֱטָאהַמֶּלֶךְבְּעַבְדּוֹבְדָוִד כִּילוֹאחָטָאלָךְ וְכִימַעֲשָׂיוטוֹב-לְךָמְאֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | §8.1, 2.35, 2.31, 9.1 | ||
03083 | 专有名词,人名 | 约拿单 | 约拿单原意为「雅威已赏赐」。 | ||
01732 | 介系词 | 大卫 | |||
02896 | 形容词,阳性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | 陀伯原意为「美好的、美善的」。 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.17, 8.18 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
02398 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | Qal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
05650 | 介系词 | 仆人、奴隶 | |||
01732 | 介系词 | 大卫 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02398 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | |||
09001 | 给、往、向、到、归属於 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
04639 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 行为、工作 | |||
02896 | 形容词,阳性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03966 | 副词 | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 |