CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦后书 1章 6节

原文内容与参考直译:
εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ
既然在上帝面前那是公义的,
ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν
他就必回报那些磨难你们的人患难;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἴπερ 01512连接词 εἴπερ既然、因为
 δίκαιον 01342形容词主格 单数 中性  δίκαιος公义的、正直的
 παρὰ 03844介系词 παρά后接间接受格時意思是「在...面前」
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ἀνταποδοῦναι 00467动词第二简单過去 主动 不定词  ἀνταποδίδωμι偿还、回报、报应
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θλίβουσιν 02346动词现在 主动 分词 间接受格 复数 阳性  θλίβω拥挤、重压
 ὑμᾶς 04771人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 θλῖψιν 02347名词直接受格 单数 阴性  θλῖψις困难、麻烦


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画