CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 25 章 22 节
原文内容 原文直译
וְהָעָםהַנִּשְׁאָרבְּאֶרֶץיְהוּדָה
אֲשֶׁרהִשְׁאִירנְבוּכַדְנֶאצַּרמֶלֶךְבָּבֶל
וַיַּפְקֵדעֲלֵיהֶםאֶת-גְּדַלְיָהוּבֶּן-אֲחִיקָםבֶּן-שָׁפָן׃פ
至於犹大国剩下的民,


就是巴比伦王尼布甲尼撒所留下的,

他立沙番的孫子亚希甘的儿子基大利管理他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָעָם 05971连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַנִּשְׁאָר 07604冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词单阳שָׁאַר剩下、遗留
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הִשְׁאִיר 07604动词,Hif‘il 完成式 3 单阳שָׁאַר剩下、遗留
נְבוּכַדְנֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
וַיַּפְקֵד 06485动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
גְּדַלְיָהוּ 01436专有名词,人名גְּדַלְיָהוּ גְּדַלְיָה基大利基大利原意为「雅威是伟大的」。
בֶּן 01121专有名词,人名בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אֲחִיקָם 00296专有名词,人名אֲחִיקָם亚希甘
בֶּן 01121专有名词,人名בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
שָׁפָן 08227专有名词,人名שָׁפָן沙番
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License