CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 1 章 18 节
原文内容 原文直译
וַאֲנִיהִנֵּהנְתַתִּיךָהַיּוֹם
לְעִירמִבְצָרוּלְעַמּוּדבַּרְזֶלוּלְחֹמוֹתנְחֹשֶׁת
עַל-כָּל-הָאָרֶץ
לְמַלְכֵייְהוּדָהלְשָׂרֶיהָ
לְכֹהֲנֶיהָוּלְעַםהָאָרֶץ׃
看哪,我今日使你成为


坚城、和铁柱、和铜墙,

攻击全地,

犹大的君王、它(原文用阴性,下同)的首领、

它的祭司,和地上的众民。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
נְתַתִּיךָ 05414动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾נָתַן
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
לְעִיר 05892介系词 לְ + 名词,单阴附属形עִיר城邑、城镇
מִבְצָר 04013名词,阳性单数מִבְצָר保障
וּלְעַמּוּד 05982连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形עַמּוּד
בַּרְזֶל 01270名词,阳性单数בַּרְזֶל
וּלְחֹמוֹת 02346连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阴附属形חוֹמָה城墙、墙壁
נְחֹשֶׁת 05178名词,阴性单数נְחֹשֶׁת
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לְמַלְכֵי 04428介系词 לְ + 名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
לְשָׂרֶיהָ 08269介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾שַׂר王子、统治者שַׂר 的复数为 שַׂרִים,复数附属形为 שַׂרֵי;用附属形来加词尾。
לְכֹהֲנֶיהָ 03548介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾כֹּהֵן祭司כֹּהֵן 的复数为 כֹּהֲנִים,复数附属形为 כֹּהֲנֵי;用附属形来加词尾。
וּלְעַם 05971连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形עַם百姓、人民、军兵、国家
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License