CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 2章 28节

原文内容与参考直译:
ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου,
如同我也是从我的父领受(权炳)的,
καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.
且我将赐给他晨星。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像
 κἀγὼ 02504连接词加人称代名词 κἀγώ甚至我、连我此字是由καί和ἐγώ组成。
 εἴληφα 02983动词第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数  λαμβάνω领受、接受
 παρὰ 03844介系词 παρά后接所有格時意思是「从...」。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πατρός 03962名词所有格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 μου 01473人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 δώσω 01325动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  δίδωμι给、允许、使...发生
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀστέρα 00792名词直接受格 单数 阳性  ἀστήρ
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πρωϊνόν 04407形容词直接受格 单数 阳性  πρωϊνός早晨的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画