CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 24 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיֹּסֶףאַף-יְהוָהלַחֲרוֹתבְּיִשְׂרָאֵל
וַיָּסֶתאֶת-דָּוִדבָּהֶםלֵאמֹר
לֵךְמְנֵהאֶת-יִשְׂרָאֵלוְאֶת-יְהוּדָה׃
雅威的怒气再度向以色列发作,


他就唆使大卫对付他们,说:

「去,数点以色列(人)和犹大(人)。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּסֶף 03254动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳יָסַף再一次、增添
אַף 00639名词,单阳附属形אַף鼻子、怒气
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לַחֲרוֹת 02734介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形חָרָה发怒、燃烧
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיָּסֶת 05496动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳סוּת煽动、唆使、引誘、怂恿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִד大卫
בָּהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
לֵךְ 01980动词,Qal 祈使式单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
מְנֵה 04487动词,Qal 祈使式单阳מָנָה计算、想、分配、指定、预备
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License