CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 23章 2节

原文内容与参考直译:
λέγων,
说:
Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν
...坐在摩西的位上。(...处填入下一行)
οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
文士和法利赛人

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 Ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格,意思是「在...上面」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Μωϋσέως 03475名词所有格 单数 阳性  Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西
 καθέδρας 02515名词所有格 单数 阴性  καθέδρα椅子、座椅
 ἐκάθισαν 02523动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  καθίζω不及物用法時意思是「坐下」
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γραμματεῖς 01122名词主格 复数 阳性  γραμματεύς文士、书记
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Φαρισαῖοι 05330名词主格 复数 阳性  Φαρισαῖος专有名词,教派名:法利赛人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画