原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֵאיוֹסֵףאֶת-יַעֲקֹבאָבִיו וַיַּעֲמִדֵהוּלִפְנֵיפַרְעֹה וַיְבָרֶךְיַעֲקֹבאֶת-פַּרְעֹה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | 约瑟原意为「雅威使增添」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
05975 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
01288 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 |