原文内容 | 原文直译 |
אָמַריְהוָה אִם-לֹאשֵׁרִותִךָלְטוֹב אִם-לוֹאהִפְגַּעְתִּיבְךָבְּעֵת-רָעָהוּבְעֵתצָרָה אֶת-הָאֹיֵב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
08281 | 这是写型(从 | 释放 | 写型如何略有争论。 | ||
02896 | 介系词 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06293 | 动词,Hif‘il 完成式 1 单 | 碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
06256 | 介系词 | 時候 | |||
07451 | 名词,阴性单数 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
06256 | 连接词 | 時候 | |||
06869 | 名词,阴性单数 | 对手、灾难、患难 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00341 | 冠词 | 敌人、对头 |