原文内容 | 原文直译 |
צָדוּצְעָדֵינוּמִלֶּכֶתבִּרְחֹבֹתֵינוּ קָרַבקִצֵּינוּמָלְאוּיָמֵינוּ כִּי-בָאקִצֵּינוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06679 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 猎捕、打猎 | |||
06806 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 脚步 | |||
01980 | 介系词 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
07339 | 介系词 | 广场、宽闊处 | |||
07126 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 临近、靠近 | |||
07093 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 结尾、尾端 | |||
04390 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗 | |||
03117 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 日子、時候 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
07093 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 尾端、结尾 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |