CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 3 章 26 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְעַבֵּריְהוָהבִּילְמַעַנְכֶם
וְלֹאשָׁמַעאֵלָי
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַירַב-לָךְ
אַל-תּוֹסֶףדַּבֵּראֵלַיעוֹדבַּדָּבָרהַזֶּה׃
但雅威因你们的缘故向我发怒,


不应允我,

雅威对我说:『罢了!

不要再向我提这事。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְעַבֵּר 05674动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בִּי 09002介系词 בְּ + 1 单词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
לְמַעַנְכֶם 04616介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾מַעַן为了מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
שָׁמַע 08085动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלָי 00413אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
רַב 07227形容词,阳性单数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תּוֹסֶף 03254动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳יָסַף再一次、增添
דַּבֵּר 01696动词,Pi‘el 不定词附属形דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
בַּדָּבָר 01697介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License