CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 39 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׂמַחעֲלֵיהֶםחִזְקִיָּהוּ
וַיַּרְאֵםאֶת-בֵּיתנְכֹתֹה
אֶת-הַכֶּסֶףוְאֶת-הַזָּהָב
וְאֶת-הַבְּשָׂמִיםוְאֵתהַשֶּׁמֶןהַטּוֹב
וְאֵתכָּל-בֵּיתכֵּלָיו
וְאֵתכָּל-אֲשֶׁרנִמְצָאבְּאֹצְרֹתָיו
לֹא-הָיָהדָבָראֲשֶׁרלֹא-הֶרְאָםחִזְקִיָּהוּ
בְּבֵיתוֹוּבְכָל-מֶמְשַׁלְתּוֹ׃
希西家欢喜(见到)他们,


就把他的财宝库,…都给他们看;(…处填入下四行)

和银子、和金子、

和香料、和贵重的膏油,

以及他武库中的一切,

并在他的宝库中所能找到的一切,

…希西家没有一样东西没给他们看的。(…处填入下行)

在他家中和他治理的全国,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׂמַח 08055动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׂמַח喜悦、快乐
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
חִזְקִיָּהוּ 02396专有名词,人名חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה希西家希西家原意为「雅威使刚强」。
וַיַּרְאֵם 07200动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
נְכֹתֹה 05238这是把读型 נְכֹתוֹ 的母音标入写型 נְכֹתֹה 的子音所產出的混合字型(刚好和写型相同)。按读型 נְכֹתוֹ,它是名词,单阴 + 3 单阳词尾נְכֹת财宝נְכֹת 的附属形也是 נְכֹת(未出现);用附属形来加词尾。§11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַכֶּסֶף 03701冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַזָּהָב 02091冠词 הַ + 名词,阳性单数זָהָב
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַבְּשָׂמִים 01314冠词 הַ + 名词,阳性复数בֶּשֶׂם香料
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
הַשֶּׁמֶן 08081冠词 הַ + 名词,阳性单数שֶׁמֶן膏油
הַטּוֹב 02896冠词 הַ + 形容词,阳性单数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8, 2.11-13
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
כֵּלָיו 03627名词,复阳 + 3 单阳词尾כְּלִי器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.7
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8, 2.11-13
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נִמְצָא 04672动词,Nif‘al 完成式 3 单阳מָצָא寻找、追上、获得、发现
בְּאֹצְרֹתָיו 00214介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אוֹצָר宝物、宝库אוֹצָר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אֹצָרוֹת;复数附属形为 אֹצְרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
דָבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר事物、话语、事情
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
הֶרְאָם 07200动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
חִזְקִיָּהוּ 02396专有名词,人名חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה希西家希西家原意为「雅威使刚强」。
בְּבֵיתוֹ 01004介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וּבְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§5.8, 3.8, 2.11-13
מֶמְשַׁלְתּוֹ 04475名词,单阴 + 3 单阳词尾מֶמְשַׁלָה治理、管辖区מֶמְשַׁלָה 的附属形为 מֶמְשֶׁלֶת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License