原文内容 | 原文直译 |
וְהוּא-הִכָּהאֶת-אִישׁמִצְרִיאִשׁרמַרְאֶה וּבְיַדהַמִּצְרִיחֲנִית וַיֵּרֶדאֵלָיובַּשָּׁבֶט וַיִּגְזֹלאֶת-הַחֲנִיתמִיַּדהַמִּצְרִי וַיַּהַרְגֵהוּבַּחֲנִיתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01931 | 连接词 | 他 | |||
05221 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04713 | 专有名词,族名,阳性单数 | 埃及人 | |||
00376 | 这是写型 | 各人、人、男人、丈夫 | 如按写型 | ||
04758 | 名词,阳性单数 | 容貌、景象、异象、所见、眼前看到的 | |||
03027 | 连接词 | 手、边、力量、权势 | |||
04713 | 冠词 | 埃及人 | §2.6 | ||
02595 | 名词,阴性单数 | 枪 | |||
03381 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 降临、下去、坠落 | §8.31 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
07626 | 棍、杖、支派、分支 | ||||
01497 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 抢夺、抢掠 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
02595 | 冠词 | 枪 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §5.3, 2.11-13 | ||
04713 | 冠词 | 埃及人 | §2.6 | ||
02026 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 杀 | |||
02595 | 介系词 | 枪 |