原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיַּעֲמֵד |
05975 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |
יְחִזְקִיָּהוּ |
03169 | 专有名词,人名 | יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה | 希西家 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מַחְלְקוֹת |
04256 | 名词,复阴附属形 | מַחֲלֹקֶת | 班、分配 | |
הַכֹּהֲנִים |
03548 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | כֹּהֵן | 祭司 | |
וְהַלְוִיִּם |
03881 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 | לֵוִי | 利未人 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
מַחְלְקוֹתָם |
04256 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | מַחֲלֹקֶת | 班、分配 | מַחֲלֹקֶת 的复数为 מַחְלְקוֹת,复数附属形也是 מַחְלְקוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
כְּפִי |
06310 | 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 | פֶּה | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |
עֲבֹדָתוֹ |
05656 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | עֲבֹדָה | 工作、劳碌、劳役 | עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。 |
לַכֹּהֲנִים |
03548 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | כֹּהֵן | 祭司 | |
וְלַלְוִיִּם |
03881 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 | לֵוִי | 利未人 | |
לְעֹלָה |
05930 | 介系词 לְ + 名词,阴性单数 | עֹלָה | 燔祭、阶梯 | |
וְלִשְׁלָמִים |
08002 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性复数 | שֶׁלֶם | 平安祭 | |
לְשָׁרֵת |
08334 | 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 | שָׁרַת | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职 | |
וּלְהֹדוֹת |
03034 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 | יָדָה | Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩 | |
וּלְהַלֵּל |
01984 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 | הָלַל | Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po‘el 愚妄、癫狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般 | |
בְּשַׁעֲרֵי |
08179 | 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 | שַׁעַר | 门、城门 | |
מַחֲנוֹת |
04264 | 名词,复阴附属形 | מַחֲנֶה | 军旅、军營、军队 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |