CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 3章 1节

原文内容与参考直译:
Τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου
这样犹太人的优势是什么呢?
τίς ὠφέλεια τῆς περιτομῆς;
或者割礼的益处是什么呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τί 05101疑問代名词主格 单数 中性  τίς谁、甚么、哪一個、为什么
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、因此
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 περισσὸν 04053形容词主格 单数 中性  περισσός超乎寻常的、更多的、到丰满的地步
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἰουδαίου 02453形容词所有格 单数 阳性  Ἰουδαῖος犹太的、犹太人的
  02228连接词 或、比
 τίς 05101疑問代名词主格 单数 阴性  τίς谁、甚么、哪一個、为什么
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὠφέλεια 05622名词主格 单数 阴性  ὠφέλεια利益、用处
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 περιτομῆς 04061名词所有格 单数 阴性  περιτομή割礼、受過割礼的人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画