CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 5 章 20 节
原文内容 原文直译
וְאַתְּכִּישָׂטִיתתַּחַתאִישֵׁךְוְכִינִטְמֵאת
וַיִּתֵּןאִישׁבָּךְאֶת-שְׁכָבְתּוֹמִבַּלְעֲדֵיאִישֵׁךְ׃
但你若背著你丈夫行了污秽的事,玷污自己,


若你在你的丈夫以外有人与你发生性关系...』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתְּ 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阴אַתְּ אַתָּה你;你§3.9
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
שָׂטִית 07847动词,Qal 完成式 2 单阴שָׂטָה转離、偏離
תַּחַת 08478副词或介系词תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אִישֵׁךְ 00376名词,单阳 + 2 单阴词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
נִטְמֵאת 02930动词,Nif‘al 完成式 2 单阴טָמֵא玷污、变为不洁净
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן赐、给
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בָּךְ 09002介系词 בְּ + 2 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
שְׁכָבְתּוֹ 07903名词,单阴 + 3 单阳词尾שְׁכֹבֶת性交
מִבַּלְעֲדֵי 01107介系词 מִן + 介系词 בַּלְעָדֵיבִּלְעֲדֵי除了…之外
אִישֵׁךְ 00376名词,单阳 + 2 单阴词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License