原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
מִי |
04310 | 疑問代名词 | מִי | 谁 | |
דָמִיתָ |
01819 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | דָּמָה | Qal 相像、类似,Pi‘el 比较、思考 | |
כָּכָה |
03602 | 副词 | כָּכָה | 这样 | |
בְּכָבוֹד |
03519 | 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | כָּבוֹד | 荣耀 | |
וּבְגֹדֶל |
01433 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | גֹּדֶל | 自大、大 | |
בַּעֲצֵי |
06086 | 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 | עֵץ | 木头、树 | |
עֵדֶן |
05731 | 专有名词,地名 | עֵדֶן | 伊甸 | |
וְהוּרַדְתָּ |
03381 | 动词,Hof‘al 连续式 2 单阳 | יָרַד | 降临、下去、坠落 | |
אֶת |
00854 | 介系词 | אֵת | 与、跟、靠近 | §3.6 |
עֲצֵי |
06086 | 名词,复阳附属形 | עֵץ | 木头、树 | |
עֵדֶן |
05731 | 专有名词,地名 | עֵדֶן | 伊甸 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
אֶרֶץ |
00776 | 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | |
תַּחְתִּית |
08482 | 形容词,阴性单数 | תַּחְתִּי | 低的 | |
בְּתוֹךְ |
08432 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | תָּוֶךְ | 在中间 | |
עֲרֵלִים |
06189 | 形容词,阳性复数 | עָרֵל | 未受割礼的 | |
תִּשְׁכַּב |
07901 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | שָׁכַב | 躺卧、同寝 | |
אֶת |
00854 | 介系词 | אֵת | 与、跟、靠近 | §3.6 |
חַלְלֵי |
02491 | 名词,复阳附属形 | חָלָל | 刺杀、致命伤 | |
חֶרֶב |
02719 | 名词,阴性单数 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
פַרְעֹה |
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | פַּרְעֹה | 法老 | |
וְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הֲמוֹנֹה |
01995 | 这是写型,其读型为 הֲמוֹנוֹ。按读型,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾 | הָמוֹן | 喧哗、哄嚷、群众、众多、财富、潺潺声 | הָמוֹן 的附属形为 הֲמוֹן;用附属形来加词尾。 |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |