CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 20 章 28 节
原文内容 原文直译
וּפִינְחָסבֶּן-אֶלְעָזָרבֶּן-אַהֲרֹןעֹמֵדלְפָנָיו
בַּיָּמִיםהָהֵם
לֵאמֹר
הַאוֹסִףעוֹדלָצֵאתלַמִּלְחָמָהעִם-בְּנֵי-בִנְיָמִןאָחִי
אִם-אֶחְדָּל
וַיֹּאמֶריְהוָהעֲלוּכִּימָחָראֶתְּנֶנּוּבְיָדֶךָ׃
…亚伦的孫子、以利亚撒的儿子非尼哈侍立在他面前。(…处填入下行)


那些日子,

说:「我要再出去与我弟兄便雅悯人打仗吗?

还是罢兵呢?」

雅威说:「当上去,因为明日我必把他交在你手中。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּפִינְחָס 06372连接词 וְ + 专有名词,人名פִּינְחָס非尼哈
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אֶלְעָזָר 00499专有名词,人名אֶלְעָזָר以利亚撒
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
עֹמֵד 05975动词,Qal 主动分词单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בַּיָּמִים 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
הָהֵם 01992冠词 הַ + 代名词 3 复阳הֵמָּה הֵם他们在此当指示形容词使用,意思是「那些」。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
הַאוֹסִף 03254疑問词 הֲ + 动词,Hif‘il 未完成式 1 单יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
לָצֵאת 03318介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָצָא出去、出来、向前
לַמִּלְחָמָה 04421介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
עִם 05973介系词עִם跟、与、和、靠近
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
בִנְיָמִן 01144专有名词,支派名בִּנְיָמִן便雅悯
אָחִי 00251名词,单阳 + 1 单词尾אָח兄弟、亲属אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
אֶחְדָּל 02308动词,Qal 未完成式 1 单חָדַל停止、结束
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עֲלוּ 05927动词,Qal 祈使式复阳עָלָה上去、升高、生长、献上
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
מָחָר 04279名词,阳性单数מָחָר明天这個字常作副词使用。
אֶתְּנֶנּוּ 05414动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾נָתַן
בְיָדֶךָ 03027בְיָדְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.2, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License