CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 4 章 7 节
原文内容 原文直译
וַתָּבֹאוַתַּגֵּדלְאִישׁהָאֱלֹהִיםוַיֹּאמֶר
לְכִימִכְרִיאֶת-הַשֶּׁמֶןוְשַׁלְּמִיאֶת-נִשְׁיֵכְי
וְאַתְֻּבָנַיִכְיתִחְיִיבַּנּוֹתָר׃פ
她去告诉神人,他说:


「你去卖油还你的债务,

剩下的你和你儿子们可以靠著度日。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
וַתַּגֵּד 05046动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴נָגַדHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
לְאִישׁ 00376介系词 לְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.20, 2.25
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לְכִי 01980动词,Qal 祈使式单阴הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
מִכְרִי 04376动词,Qal 祈使式单阴מָכַר
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַשֶּׁמֶן 08081冠词 הַ + 名词,阳性单数שֶׁמֶן膏油
וְשַׁלְּמִי 07999连接词 וְ + 动词,Pi‘el 祈使式单阳שָׁלַםQal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
נִשְׁיֵכְי 05386这是写型 נִשְׁיֵכִי 和读型 נִשְׁיֵךְ 两個字的混合字型。按读型,它是名词,单阳 + 2 单阴词尾נְשִׁי债务נְשִׁי 的附属形也是 נְשִׁי(未出现);用附属形来加词尾。§11.9
וְאַתְּ 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阴אַתְּ אַתָּה你;你
ֻבָנַיִכְי 01121这是写型 בְנֵיכִי 和读型 וּבָנַיִךְ 两個字的混合字型。按读型,它是连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。§11.9
תִחְיִי 02421动词,Qal 未完成式 2 单阴חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
בַּנּוֹתָר 03498介系词 בְּ + 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词单阳יָתַר剩、仅存
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License