CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 16 章 13 节
原文内容 原文直译
אֶלכָּל-חַטֹּאותבַּעְשָׁאוְחַטֹּאותאֵלָהבְנוֹ
אֲשֶׁרחָטְאוּוַאֲשֶׁרהֶחֱטִיאוּאֶת-יִשְׂרָאֵל
לְהַכְעִיסאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵלבְּהַבְלֵיהֶם׃
这是因巴沙一切的罪和他儿子以拉的罪,


就是他们所犯,使以色列陷在罪里…(的罪)。(…处填入下行)

以他们虚无的神明惹雅威―以色列的上帝发怒

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
חַטֹּאות 02403名词,复阴附属形חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚
בַּעְשָׁא 01201专有名词,人名בַּעְשָׁא巴沙
וְחַטֹּאות 02403连接词 וְ + 名词,复阴附属形חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚
אֵלָה 00425专有名词,人名אֵלָה以拉
בְנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
חָטְאוּ 02398动词,Qal 完成式 3 复חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§2.19
הֶחֱטִיאוּ 02398动词,Hif‘il 完成式 3 复חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְהַכְעִיס 03707介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形כָּעַס发怒、苦恼
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּהַבְלֵיהֶם 01892介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾הֶבֶל蒸气、气息、空虚、虚无הֶבֶל 的复数为 הֲבָלִים,复数附属形为 הַבְלֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License