CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 14 章 15 节
原文内容 原文直译
לוּ-חַיָּהרָעָהאַעֲבִירבָּאָרֶץוְשִׁכְּלָתָּה
וְהָיְתָהשְׁמָמָה
מִבְּלִיעוֹבֵרמִפְּנֵיהַחַיָּה׃
我若使恶兽经過那地,使它(原文用阴性,下同)人口灭绝,


它就荒凉,

以致人因这些兽,都不得经過;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לוּ 03863连接词לוּ甚願、如果
חַיָּה 02416名词,阴性单数חַיָּה动物、生命、活物
רָעָה 07451名词,阴性单数רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
אַעֲבִיר 05674动词,Hif‘il 未完成式 1 单עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
בָּאָרֶץ 00776介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְשִׁכְּלָתָּה 07921动词,Pi‘el 连续式 3 单阴 + 3 单阴词尾שָׁכַל שָׁכֹל丧子、流產
וְהָיְתָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阴הָיָה作、是、成为、临到
שְׁמָמָה 08077名词,阴性单数שְׁמָמָה荒废、荒凉
מִבְּלִי 01097介系词 מִן + 副词בְּלִי不、败坏
עוֹבֵר 05674动词,Qal 主动分词单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒这個分词在此作名词「经過的人」解。
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。
הַחַיָּה 02416冠词 הַ + 名词,阴性单数חַיָּה动物、生命、活物



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License