CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太后书 4章 4节

原文内容与参考直译:
καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν,
并且一方面将耳朵转離真理,
ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
另一方面偏向传说。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从... 」
 μὲν 03303质词 μέν不必翻译,表示对比
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀληθείας 00225名词所有格 单数 阴性  ἀλήθεια真实、真理
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀκοὴν 00189名词直接受格 单数 阴性  ἀκοή耳朵、信息、风声
 ἀποστρέψουσιν 00654动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀποστρέφω離開,被动時意思为「離開、拒绝、转離」
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「反对、对著、向著」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μύθους 03454名词直接受格 复数 阳性  μῦθος神话、传奇特别指不可靠或虚幻的特性。
 ἐκτραπήσονται 01624动词 g 被动 直说语气 第三人称 复数  ἐκτρέπω偏離、转過去、避免


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画