CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 9 章 16 节
原文内容 原文直译
וְהוֹשִׁיעָםיְהוָהאֱלֹהֵיהֶם
בַּיּוֹםהַהוּא
כְּצֹאןעַמּוֹ
כִּיאַבְנֵי-נֵזֶר
מִתְנוֹסְסוֹתעַל-אַדְמָתוֹ׃
…雅威―他们的上帝必…拯救他们;(…处依序填入下行和下下行) 


当那日,

看他的百姓如群羊

因为他们如冠冕上的宝石,

高举在他的地以上(或译:在他的地上发出光辉)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהוֹשִׁיעָם 03467动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾יָשַׁע拯救、使得胜
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
כְּצֹאן 06629介系词 כְּ + 名词,单阴附属形צֹאן
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אַבְנֵי 00068名词,复阴附属形אֶבֶן石头、法码、宝石
נֵזֶר 05145名词,阳性单数נֵזֶר冠冕、分别出来
מִתְנוֹסְסוֹת 05264动词,Hitpo‘lel 分词复阴נָסַס举高
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
אַדְמָתוֹ 00127名词,单阴 + 3 单阳词尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License