CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 11章 23节

原文内容与参考直译:
κἀκεῖνοι δέ,
甚至他们
ἐὰν μὴ ἐπιμένωσιν τῇ ἀπιστίᾳ,
若不是持续在不信,
ἐγκεντρισθήσονται·
将被接枝;
δυνατὸς γάρ ἐστιν θεὸς πάλιν ἐγκεντρίσαι αὐτούς.
因为上帝能够再把他们接枝上去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 κἀκεῖνοι 02548连接词 κἀκεῖνος他也、那個也也是指示代名词、主格、单数、阳性。
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἐπιμένωσιν 01961动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  ἐπιμένω留下、持续
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀπιστίᾳ 00570名词间接受格 单数 阴性  ἀπιστία不信
 ἐγκεντρισθήσονται 01461动词未来 被动 直说语气 第三人称 复数  ἐγκεντρίζω稼接
 δυνατὸς 01415形容词主格 单数 阳性  δυνατός可能的、有能力的
 γάρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确
 ἐστιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 ἐγκεντρίσαι 01461动词第一简单過去 主动 不定词  ἐγκεντρίζω稼接
 αὐτούς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画