CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 4章 34节

原文内容与参考直译:
χωρὶς δὲ παραβολῆς
而不用比喻,
οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς,
他就不对他们讲;
κατ᾽ ἰδίαν δὲ
且私下的時候
τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα.
为他自己的门徒们他解释所有的事。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 χωρὶς 05565介系词 χωρίς后接所有格,意思是「没有、分開的」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 παραβολῆς 03850名词所有格 单数 阴性  παραβολή比喻、图像
 οὐκ 03756副词 οὐ
 ἐλάλει 02980动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  λαλέω说、宣扬
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 κατ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「依照、因为、遍及」
 ἰδίαν 02398形容词直接受格 单数 阴性  ἴδιος自己的
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἰδίοις 02398形容词间接受格 复数 阳性  ἴδιος自己的
 μαθηταῖς 03101名词间接受格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 ἐπέλυεν 01956动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐπιλύω解释、排解纠纷
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画