原文内容 | 原文直译 |
וַיִּחַר-אַףדָּוִדבָּאִישׁמְאֹד וַיֹּאמֶראֶל-נָתָןחַי-יְהוָה כִּיבֶן-מָוֶתהָאִישׁהָעֹשֶׂהזֹאת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02734 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 发怒、燃烧 | |||
00639 | 名词,单阳附属形 | 鼻子、怒气、脸 | §2.11-13 | ||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03966 | 副词 | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05416 | 专有名词,人名 | 拿单 | |||
02416 | 形容词,单阳附属形 | 活的 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04194 | 名词,阳性单数 | 死亡 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06213 | 冠词 | 做 | |||
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这個 |