原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּשְׂמַח |
08055 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שָׂמַח | 喜悦、快乐 | |
עֲלֵיהֶם |
05921 | 介系词 עַל + 3 复阳词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 |
חִזְקִיָּהוּ |
02396 | 专有名词,人名 | חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה | 希西家 | 希西家原意为「雅威使刚强」。 |
וַיַּרְאֵם |
07200 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
נְכֹתֹה |
05238 | 这是把读型 נְכֹתוֹ 的母音标入写型 נְכֹתֹה 的子音所產出的混合字型(刚好和写型相同)。按读型 נְכֹתוֹ,它是名词,单阴 + 3 单阳词尾 | נְכֹת | 财宝 | נְכֹת 的附属形也是 נְכֹת(未出现);用附属形来加词尾。§11.9 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
הַכֶּסֶף |
03701 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כֶּסֶף | 银子、钱 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
הַזָּהָב |
02091 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | זָהָב | 金 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
הַבְּשָׂמִים |
01314 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | בֶּשֶׂם | 香料 | |
וְאֵת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
הַשֶּׁמֶן |
08081 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | שֶׁמֶן | 膏油 | |
הַטּוֹב |
02896 | 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 | טוֹב טוֹבָה | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |
וְאֵת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 所有、全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
כֵּלָיו |
03627 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | כְּלִי | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
וְאֵת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.7 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 所有、全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
נִמְצָא |
04672 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | מָצָא | 寻找、追上、获得、发现 | |
בְּאֹצְרֹתָיו |
00214 | 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | אוֹצָר | 宝物、宝库 | אוֹצָר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אֹצָרוֹת;复数附属形为 אֹצְרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
הָיָה |
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
דָבָר |
01697 | 名词,阳性单数 | דָּבָר | 事物、话语、事情 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
הֶרְאָם |
07200 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
חִזְקִיָּהוּ |
02396 | 专有名词,人名 | חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה | 希西家 | 希西家原意为「雅威使刚强」。 |
בְּבֵיתוֹ |
01004 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。 |
וּבְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §5.8, 3.8, 2.11-13 |
מֶמְשַׁלְתּוֹ |
04475 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | מֶמְשַׁלָה | 治理、管辖区 | מֶמְשַׁלָה 的附属形为 מֶמְשֶׁלֶת;用附属形来加词尾。 |