CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 5 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיַּאֲרִיכוּהַבַּדִּים
וַיֵּרָאוּרָאשֵׁיהַבַּדִּים
מִן-הָאָרוֹןעַל-פְּנֵיהַדְּבִיר
וְלֹאיֵרָאוּהַחוּצָה
וַיְהִי-שָׁםעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃
这杠甚长,


杠头…可以看见,(…处填入下行)

从内殿前的(约)柜

外面却看不见,

直到今日它还在那里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּאֲרִיכוּ 00748动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳אָרַךְ变长
הַבַּדִּים 00905冠词 הַ + 名词,阳性复数בַּד分開、门闩、片段、延伸物
וַיֵּרָאוּ 07200动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖
הַבַּדִּים 00905冠词 הַ + 名词,阳性复数בַּד分開、门闩、片段、延伸物
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הָאָרוֹן 00727冠词 הַ + 名词,阳性单数אָרוֹן约柜、盒子这個字 LXX 用「圣所」,参看王上 8:8。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הַדְּבִיר 01687冠词 הַ + 名词,阳性单数דְּבִיר至圣所
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
יֵרָאוּ 07200动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הַחוּצָה 02351冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 ָהחוּץ街上、外头
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
שָׁם 08033副词שָׁם那里
עַד 05704介系词עַד直到
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License