CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 19 章 21 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַןאֲבִישַׁיבֶּן-צְרוּיָהוַיֹּאמֶר
הֲתַחַתזֹאתלֹאיוּמַת
שִׁמְעִיכִּיקִלֵּלאֶת-מְשִׁיחַיְהוָה׃ס
(原文19:22)洗鲁雅的儿子亚比筛回应说:


「…为此,他不应当被治死吗?」(…处填入下行)

示每咒骂雅威的受膏者,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַן 06030动词,Qal 叙述式 3 单阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֲבִישַׁי 00052专有名词,人名אֲבִישַׁי亚比筛
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
צְרוּיָה 06870专有名词,人名צְרוּיָה洗鲁雅
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 8.10
הֲתַחַת 08478疑問词 הֲ + 介系词תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個§8.30
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יוּמַת 04191动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳מוּת死、杀死、治死
שִׁמְעִי 08096专有名词,人名שִׁמְעִי示每
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
קִלֵּל 07043动词,Pi‘el 完成式 3 单阳קָלַלQal 轻,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视,Pilpel 摇动
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
מְשִׁיחַ 04899名词,单阳附属形מָשִׁיחַ受膏者
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License