原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9 |
רַב |
07227 | 形容词,阳性单数 | רַב | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |
לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
נְשִׂיאֵי |
05387 | 名词,复阳附属形 | נָשִׂיא | I. 长官、王子、领袖;II. 雾 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
חָמָס |
02555 | 名词,阳性单数 | חָמָס | 暴力、残忍、不公 | |
וָשֹׁד |
07701 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | שֹׁד | 蹂躏、暴力、毁坏 | |
הָסִירוּ |
05493 | 动词,Hif‘il 祈使式复阳 | סוּר | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |
וּמִשְׁפָּט |
04941 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | מִשְׁפָּט | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |
וּצְדָקָה |
06666 | 连接词 וְ + 名词,阴性单数 | צְדָקָה | 义 | |
עֲשׂוּ |
06213 | 动词,Qal 祈使式复阳 | עָשָׂה | 做 | |
הָרִימוּ |
07311 | 动词,Hif‘il 祈使式复阳 | רוּם | 高举、抬高、除掉、取出 | |
גְרֻשֹׁתֵיכֶם |
01646 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | גְּרוּשָׁה | 暴力行为、夺取 | גְּרוּשָׁה 的复数为 גְּרוּשֹׁת(未出现),复数附属形也是 גְּרוּשֹׁת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。 |
מֵעַל |
05921 | 介系词 מִן + 介系词 עַל | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
עַמִּי |
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。 |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9 |