原文内容 | 原文直译 |
כִּיבְשֶׁקֶרהֵםנִבְּאִיםלָכֶםבִּשְׁמִי לֹאשְׁלַחְתִּים נְאֻם-יְהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
08267 | 介系词 | 虚假 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
05012 | 动词,Nif‘al 分词复阳 | 预言 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
08034 | 介系词 | 名字 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07971 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |