CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 13 章 22 节
原文内容 原文直译
וְלֹא-דִבֶּראַבְשָׁלוֹםעִם-אַמְנוֹן
לְמֵרָעוְעַד-טוֹב
כִּי-שָׂנֵאאַבְשָׁלוֹםאֶת-אַמְנוֹן
עַל-דְּבַראֲשֶׁרעִנָּהאֵתתָּמָראֲחֹתוֹ׃פ
押沙龙不和暗嫩说


歹或好,

押沙龙…恨暗嫩。(…处填入下行)

因为他(指暗嫩)玷辱他的妹妹她玛这件事

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
דִבֶּר 01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אַבְשָׁלוֹם 00053专有名词,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龙
עִם 05973介系词עִם跟、与、和、靠近
אַמְנוֹן 00550专有名词,人名אַמְנוֹן暗嫩
לְמֵרָע 07451介系词 לְ + 介系词 מִן + 形容词,阳性单数רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到、甚至
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
שָׂנֵא 08130动词,Qal 完成式 3 单阳שָׂנֵא恨恶
אַבְשָׁלוֹם 00053专有名词,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龙
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אַמְנוֹן 00550专有名词,人名אַמְנוֹן暗嫩
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עִנָּה 06031动词,Pi‘el 完成式 3 单阳עָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
תָּמָר 08559专有名词,人名תָּמָר她玛、他玛
אֲחֹתוֹ 00269名词,单阴 + 3 单阳词尾,短写法אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License