CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 22章 3节

原文内容与参考直译:
καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ
就打发他的仆人去,
καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους,
请那些被邀请的人来喜宴,
καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.
但他们却不肯来。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀπέστειλεν 00649动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀποστέλλω差遣
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δούλους 01401名词直接受格 复数 阳性  δοῦλος仆人、奴仆
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 καλέσαι 02564动词第一简单過去 主动 不定词  καλέω称呼、呼叫
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κεκλημένους 02564动词完成 被动 分词 直接受格 复数 阳性  καλέω称呼、呼叫
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「到...里面、为了」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γάμους 01062名词直接受格 复数 阳性  γάμος婚礼、婚宴
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἤθελον 02309动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  θέλω意向、願意
 ἐλθεῖν 02064动词第二简单過去 主动 不定词  ἔρχομαι


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画