原文内容 | 原文直译 |
פִּינְחָסבֶּן-אֶלְעָזָרבֶּן-אַהֲרֹןהַכֹּהֵן הֵשִׁיבאֶת-חֲמָתִימֵעַלבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּקַנְאוֹאֶת-קִנְאָתִיבְּתוֹכָם וְלֹא-כִלִּיתִיאֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵלבְּקִנְאָתִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06372 | 专有名词,人名 | 非尼哈 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00499 | 专有名词,人名 | 以利亚撒 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
07725 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
02534 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 热气、生气、愤怒 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
07065 | 介系词 | 妒忌、狂热、热心 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
07068 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 妒忌、狂热、热心 | |||
08432 | 介系词 | 中间 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03615 | 动词,Pi‘el 完成式 1 单 | Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
07068 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 妒忌、狂热、热心 |