CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 12章 13节

原文内容与参考直译:
καὶ τροχιὰς ὀρθὰς ποιεῖτε τοῖς ποσὶν ὑμῶν,
并且你们务要行出笔直的道路给你们的脚,
ἵνα μὴ τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ ἰαθῇ δὲ μᾶλλον.
好叫瘸腿的人不偏移,反倒得痊愈。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τροχιὰς 05163名词直接受格 复数 阴性  τροχιά路径、路途、道路
 ὀρθὰς 03717形容词直接受格 复数 阴性  ὀρθός笔直的
 ποιεῖτε 04160动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  ποιέω建立、作、实行
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ποσὶν 04228名词间接受格 复数 阳性  πούς
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 χωλὸν 05560形容词主格 单数 中性  χωλός瘸腿的、跛脚的
 ἐκτραπῇ 01624动词第二简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数  ἐκτρέπω偏移、偏離、避免
 ἰαθῇ 02390动词第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数  ἰάομαι使痊愈、醫治
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 μᾶλλον 03123副词 μᾶλλον更加、更确定、宁願


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画