CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 12章 11节

原文内容与参考直译:
ὅτι πολλοὶ δι᾽ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων
因为有很多犹太人为他的缘故转回去,
καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν.
且信了耶稣。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
 πολλοὶ 04183形容词主格 复数 阳性  πολύς许多、大的
 δι᾽ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为、为了」
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ὑπῆγον 05217动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  ὑπάγω離開、回去、去
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἰουδαίων 02453形容词所有格 复数 阳性  Ἰουδαῖος犹太人的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐπίστευον 04100动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  πιστεύω相信、有信心、信托
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἰησοῦν 02424名词直接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画