CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 13 章 14 节
原文内容 原文直译
וֶאֱלִישָׁעחָלָהאֶת-חָלְיוֹאֲשֶׁריָמוּתבּוֹ
וַיֵּרֶדאֵלָיויוֹאָשׁמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל
וַיֵּבְךְּעַל-פָּנָיווַיֹּאמַר
אָבִיאָבִירֶכֶביִשְׂרָאֵלוּפָרָשָׁיו׃
以利沙得了会让他死的他的病,


以色列王约阿施下到他那里,

伏在他脸上哭泣,说:

「我父啊!我父啊!以色列的战车和它的马兵啊!」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וֶאֱלִישָׁע 00477连接词 וְ + 专有名词,人名אֱלִישָׁע以利沙
חָלָה 02470动词,Qal 完成式 3 单阴חָלָהI. Qal 软弱、生病,Hof‘al 受伤,Hitpa‘el 成病、装病;II. Pi‘el 恳求施恩
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
חָלְיוֹ 02483名词,单阳 + 3 单阳词尾חֳלִי生病חֳלִי 的附属形也是 חֳלִי(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יָמוּת 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳מוּת死、杀死、治死
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וַיֵּרֶד 03381动词,Qal 叙述式 3 单阳יָרַד降临、下去、坠落§8.31
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
יוֹאָשׁ 03101专有名词,人名יוֹאָשׁ约阿施约阿施原意为「雅威所赐」。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיֵּבְךְּ 01058动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּכָה
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
פָּנָיו 06440名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
רֶכֶב 07393名词,单阳附属形רֶכֶב车辆、战车、上磨石、骑兵
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּפָרָשָׁיו 06571连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּרָשׁ马、马兵פָּרָשׁ 的复数为 פָּרָשִׁים,复数附属形为 פָּרָשֵׁי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License