CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 25 章 3 节
原文内容 原文直译
מִן-שְׁלֹשׁעֶשְׂרֵהשָׁנָה
לְיֹאשִׁיָּהוּבֶן-אָמוֹןמֶלֶךְיְהוּדָה
וְעַדהַיּוֹםהַזֶּה
זֶהשָׁלֹשׁוְעֶשְׂרִיםשָׁנָה
הָיָהדְבַר-יְהוָהאֵלָי
וָאֲדַבֵּראֲלֵיכֶםאַשְׁכֵּיםוְדַבֵּר
וְלֹאשְׁמַעְתֶּם׃
「从…十三年(…处填入下行)


亚们的儿子犹大王约西亚

直到今日,

这二十三年之内,

常有雅威的话

临到我;

我也一直不断地对你们传讲,

只是你们不肯听从。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
שְׁלֹשׁ 07969名词,单阳附属形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
עֶשְׂרֵה 06240名词,阴性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
לְיֹאשִׁיָּהוּ 02977介系词 לְ + 专有名词,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה约西亚约西亚原意为「雅威所醫治的人」。
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אָמוֹן 00526专有名词,人名אָמוֹן亚们
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
זֶה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这個
שָׁלֹשׁ 07969名词,阳性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
וְעֶשְׂרִים 06242连接词 וְ + 名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
דְבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵלָי 00413אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וָאֲדַבֵּר 01696动词,Pi‘el 叙述式 1 单דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אֲלֵיכֶם 00413介系词 אֶל + 2 复阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
אַשְׁכֵּים 07925动词,Hif‘il 不定词独立形שָׁכַםHif‘il 早起אַשְׁכֵּים 是根据列宁格勒抄本,这個字有些抄本写成 הַשְׁכֵּםהַשְׁכֵּם 后面如重复前面的动词 ,意思是「不断地」。
וְדַבֵּר 01696连接词 וְ + 动词,Pi‘el 不定词独立形דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
שְׁמַעְתֶּם 08085动词,Qal 完成式 2 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License