CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 9 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיְשַׂגֵּביְהוָהאֶת-צָרֵירְצִיןעָלָיו
וְאֶת-אֹיְבָיויְסַכְסֵךְ׃
(原文9:10)(因此,)雅威兴起利汛的敌人攻击他,


并激动他的仇敌。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְשַׂגֵּב 07682动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳שָׂגַב兴起、高举
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
צָרֵי 06862名词,复阳附属形צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
רְצִין 07526专有名词,人名רְצִין利汛
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
אֹיְבָיו 00341名词,复阳 + 3 单阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
יְסַכְסֵךְ 05480动词,Pilpel 未完成式 3 单阳סוּךְI. 抹油、膏;II. 围困、堵住;III. 激动



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License