CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 6章 2节

原文内容与参考直译:
μὴ γένοιτο.
绝对不可。
οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ,
对罪恶死了,
πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
我们要如何仍活在它(指罪恶)里面呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 γένοιτο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意期望语气 第三人称 单数  γίνομαι生、成为
 οἵτινες 03748关系代名词主格 复数 阳性  ὅστις无论谁、无论什么
 ἀπεθάνομεν 00599动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数  ἀποθνῄσκω死、面对死亡
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἁμαρτίᾳ 00266名词间接受格 单数 阴性  ἁμαρτία
 πῶς 04459质词 πῶς如何、怎么
 ἔτι 02089副词 ἔτι仍然、更要、另外
 ζήσομεν 02198动词未来 主动 直说语气 第一人称 复数  ζάω
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在...里面、因为」
 αὐτῇ 00846人称代名词间接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画