罗马书 1章 12节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 中性 | | 这個 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在 | |
|
04837 | 动词 | 第一简单過去 被动 不定词 | | 一起得到鼓励 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...、以...」 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...、以...」 | ||
|
00240 | rre | 间接受格 复数 阳性 | | 彼此 | |
|
04102 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 信心、可信 | |
|
04771 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
05037 | 连接词 | | 和 | ||
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |