原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
יְהוָֹה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
עֵינֶיךָ |
05869 | 名词,双阴 + 2 单阳词尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。 |
הֲלוֹא |
03808 | 疑問词 הֲ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
לֶאֱמוּנָה |
00530 | 介系词 לְ + 名词,阴性单数 | אֱמוּנָה | 信实 | |
הִכִּיתָה |
05221 | 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |
אֹתָם |
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14, 3.10 |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
חָלוּ |
02342 | 动词,Qal 完成式 3 复 | חוּל | I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定 | |
כִּלִּיתָם |
03615 | 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | כָּלָה | Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 | |
מֵאֲנוּ |
03985 | 动词,Pi‘el 完成式 3 复 | מָאֵן | 不听从、拒绝 | |
קַחַת |
03947 | 动词,Qal 不定词附属形 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
מוּסָר |
04148 | 名词,阳性单数 | מוּסָר | 训诲、管教、教导 | |
חִזְּקוּ |
02388 | 动词,Pi‘el 完成式 3 复 | חָזַק | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |
פְנֵיהֶם |
06440 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
מִסֶּלַע |
05553 | 介系词 מִן + 名词,阳性单数 | סֶלַע | 险崖、峭壁、磐石 | |
מֵאֲנוּ |
03985 | 动词,Pi‘el 完成式 3 复 | מָאֵן | 不听从、拒绝 | |
לָשׁוּב |
07725 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |