CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 28 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיְמָאֵןוַיֹּאמֶרלֹאאֹכַל
וַיִּפְרְצוּ-בוֹעֲבָדָיווְגַם-הָאִשָּׁה
וַיִּשְׁמַעלְקֹלָםוַיָּקָםמֵהָאָרֶץ
וַיֵּשֶׁבאֶל-הַמִּטָּה׃
扫罗不肯,说:「我不吃。」


但他的仆人们和那妇人再三劝他,

他才听了他们的声音,从地上起来,

坐在床榻上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְמָאֵן 03985动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳מָאֵן不听从、拒绝
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
אֹכַל 00398动词,Qal 未完成式 1 单אָכַל吃、吞吃
וַיִּפְרְצוּ 06555动词,Qal 叙述式 3 复阳פָּרַץQal 爆炸、胀裂、破坏、破開、散布、击碎,Hitpa‘el 摆脱
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
הָאִשָּׁה 00802冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人,妻子§2.20
וַיִּשְׁמַע 08085动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
לְקֹלָם 06963介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾קוֹל声音קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立
מֵהָאָרֶץ 00776介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַיֵּשֶׁב 03427动词,Qal 叙述式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留§8.1, 2.35, 8.31
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמִּטָּה 04296冠词 הַ + 名词,阴性单数מִטָּה睡椅、床



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License