CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 18 章 25 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּאֵלָיובְּנֵי-דָןאַל-תַּשְׁמַעקוֹלְךָעִמָּנוּ
פֶּן-יִפְגְּעוּבָכֶםאֲנָשִׁיםמָרֵינֶפֶשׁ
וְאָסַפְתָּהנַפְשְׁךָוְנֶפֶשׁבֵּיתֶךָ׃
但人对他说:「不要使我们听见你的声音,


免得有心里受激的人攻击你,

你就丧失你的性命和你家人的性命。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
דָן 01835专有名词,人名、支派名、地名דָּן
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּשְׁמַע 08085动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
קוֹלְךָ 06963名词,单阳 + 2 单阳词尾קוֹל声音קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
עִמָּנוּ 05973介系词 עִם + 1 复词尾עִם跟、与、和、靠近
פֶּן 06435连接词פֶּן免得、恐怕、为了不
יִפְגְּעוּ 06293动词,Qal 未完成式 3 复阳פָּגַע碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达
בָכֶם 09002介系词 בְּ + 2 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§8.7
מָרֵי 04751形容词,复阳附属形מַר痛苦的、苦的
נֶפֶשׁ 05315名词,阴性单数נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口
וְאָסַפְתָּה 00622动词,Qal 连续式 2 单阳אָסַף聚集、除去、收回、消灭
נַפְשְׁךָ 05315名词,单阴 + 2 单阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וְנֶפֶשׁ 05315连接词 וְ + 名词,单阴附属形נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口
בֵּיתֶךָ 01004בֵּיתְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License