CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 19 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיַּרְאאֲרָםכִּינִגְּפוּלִפְנֵייִשְׂרָאֵל
וַיִּשְׁלְחוּמַלְאָכִים
וַיּוֹצִיאוּאֶת-אֲרָםאֲשֶׁרמֵעֵבֶרהַנָּהָר
וְשׁוֹפַךְשַׂר-צְבָאהֲדַדְעֶזֶרלִפְנֵיהֶם׃
亚蘭人见自己在以色列面前被打败,


就差遣使者

将亚蘭人从大河那边调出来,

哈大底谢的将军朔法在他们前面(意思是率领他们)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֲרָם 00758专有名词,族名、地名、国名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
נִגְּפוּ 05062动词,Nif‘al 完成式 3 复נָגַף击打
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיִּשְׁלְחוּ 07971动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מַלְאָכִים 04397名词,阳性复数מַלְאָךְ使者
וַיּוֹצִיאוּ 03318动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳יָצָא出去、出来、向前
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
אֲרָם 00758专有名词,族名、地名、国名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
מֵעֵבֶר 05676介系词 מִן + 名词,阳性单数עֵבֶר…外、对面、旁边
הַנָּהָר 05104冠词 הַ + 名词,阳性单数נָהַר河流、江河
וְשׁוֹפַךְ 07780连接词 וְ + 专有名词,人名שׁוֹפַךְ朔法
שַׂר 08269名词,单阳附属形שַׂר王子、统治者
צְבָא 06635名词,单阳附属形צָבָא军队、战争、服役
הֲדַדְעֶזֶר 01909专有名词,人名הֲדַדְעֶזֶר哈大底谢这個名字原和合本用「哈大利谢」。本节这個名字有许多抄本写作 הֲדַרְעֶזֶר (SN 1928),BDB说这是错误的,应該写作 הֲדַדְעֶזֶר (SN1909)。不 过LXX 这個名字全部用 Adraazar。
לִפְנֵיהֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾 לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License