CBOL 新约 Parsing 系统

歌罗西书 4章 5节

原文内容与参考直译:
Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω
...用智慧你们对外人行事为人。(...处填入下一行)
τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
善加利用時间,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在...里面、因为」
 σοφίᾳ 04678名词间接受格 单数 阴性  σοφία智慧
 περιπατεῖτε 04043动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  περιπατέω行走、举止行为喻指以某些意识、知觉来生活
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἔξω 01854副词 ἔξω外面、以外
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 καιρὸν 02540名词直接受格 单数 阳性  καιρός特定的日子、時间
 ἐξαγοραζόμενοι 01805动词现在 关身 分词 主格 复数 阳性  ἐξαγοράζω善加利用


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画