CBOL 新约 Parsing 系统

犹大书 1章 13节

原文内容与参考直译:
κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας,
是海里的狂浪,涌出自己可耻的泡沫来;
ἀστέρες πλανῆται
是放荡的星,
οἷς ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.
有漆黑的幽暗永遠存留。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 κύματα 02949名词主格 复数 中性  κῦμα海浪
 ἄγρια 00066形容词主格 复数 中性  ἄγριος野生的
 θαλάσσης 02281名词所有格 单数 阴性  θάλασσα海、湖
 ἐπαφρίζοντα 01890动词现在 主动 分词 主格 复数 中性  ἐπαφρίζω起泡沫
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἑαυτῶν 01438反身代名词所有格 复数 中性 第三人称  ἑαυτοῦ自己反身代名词
 αἰσχύνας 00152名词直接受格 复数 阴性  αἰσχύνη羞耻
 ἀστέρες 00792名词主格 复数 阳性  ἀστήρ星星
 πλανῆται 04107名词主格 复数 阳性  πλανήτης流荡者
 οἷς 03739关系代名词间接受格 复数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ζόφος 02217名词主格 单数 阳性  ζόφος幽暗
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σκότους 04655名词所有格 单数 中性  σκότος黑暗
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格時意思是「进入、到、为了」
 αἰῶνα 00165名词直接受格 单数 阳性  αἰών永遠、世代、世界意思是「永遠、時常」。
 τετήρηται 05083动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数  τηρέω遵守、保护


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画