CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 48 章 1 节
原文内容 原文直译
לְמוֹאָב
כֹּה-אָמַריְהוָהצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
הוֹיאֶל-נְבוֹכִּישֻׁדָּדָה
הֹבִישָׁהנִלְכְּדָהקִרְיָתָיִם
הֹבִישָׁההַמִּשְׂגָּבוָחָתָּה׃
论摩押。


万军之雅威―以色列的上帝如此说:

祸哉,尼波!它(原文用阴性)要变为废墟。

基列亭蒙羞被攻取。

米斯迦蒙羞被毁坏;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְמוֹאָב 04124介系词 לְ + 专有名词,地名、国名מוֹאָב摩押
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
הוֹי 01945惊叹词הוֹי哎!唉!祸哉!
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
נְבוֹ 05015专有名词,神明的名字נְבוֹ尼波尼波有幾個意思,可以是巴比伦管文字和学习的神明,也可以是地名。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
שֻׁדָּדָה 07703动词,Pu‘al 完成式 3 单阴שָׁדַד荒场、荒废、毁坏
הֹבִישָׁה 00954动词,Hif‘il 完成式 3 单阴בּוֹשׁ羞愧
נִלְכְּדָה 03920动词,Nif‘al 完成式 3 单阴לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
קִרְיָתָיִם 07156קִרְיָתַיִם 的停顿型,专有名词,地名קִרְיָתַיִם基列亭基列亭原意为「双城」。
הֹבִישָׁה 00954动词,Hif‘il 完成式 3 单阴בּוֹשׁ羞愧
הַמִּשְׂגָּב 04869冠词 הַ + 专有名词,地名מִשְׂגָּב米斯迦米斯迦原意为「避难所」。
וָחָתָּה 02865וָחַתָּה 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 单阴חָתַת惊惶、惊慌、破坏、毁坏



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License