CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 25 章 55 节
原文内容 原文直译
כִּי-לִיבְנֵי-יִשְׂרָאֵלעֲבָדִים
עֲבָדַיהֵם
אֲשֶׁר-הוֹצֵאתִיאוֹתָםמֵאֶרֶץמִצְרָיִם
אֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם׃
因为以色列人是作奴仆属於我的,


他们是我的仆人,

是我把他们从埃及地领出来的。

我是雅威―你们的上帝。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
עֲבָדִים 05650名词,阳性复数עֶבֶד仆人、奴隶
עֲבָדַי 05650名词,复阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הוֹצֵאתִי 03318动词,Hif‘il 完成式 1 单יָצָא出去、出来、向前
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License