CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 18 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרהָעָםלֹאתֵצֵא
כִּיאִם-נֹסנָנוּס
לֹא-יָשִׂימוּאֵלֵינוּלֵב
וְאִם-יָמֻתוּחֶצְיֵנוּלֹא-יָשִׂימוּאֵלֵינוּלֵב
כִּי-עַתָּהכָמֹנוּעֲשָׂרָהאֲלָפִים
וְעַתָּהטוֹבכִּי-תִהְיֶה-לָּנוּמֵעִירלַעְזיֹר׃ס
军兵却说:「你不可出战,


因我们若是真的逃跑,

他们不会把我们放在心上;

我们若一半阵亡,他们(也)不会把我们放在心上;

但你一人就如同我们万人,

最好你从城里帮助我们。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תֵצֵא 03318动词,Qal 未完成式 2 单阳יָצָא出去、出来、向前
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
נֹס 05127动词,Qal 不定词独立形נוּס逃走
נָנוּס 05127动词,Qal 未完成式 1 复נוּס逃走
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יָשִׂימוּ 07760动词,Qal 未完成式 3 复阳שִׂים放、置
אֵלֵינוּ 00413介系词 אֶל + 1 复词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
לֵב 03820名词,阳性单数לֵב
וְאִם 00518连接词 וְ + 连接词אִם若、如果、或是、不是
יָמֻתוּ 04191动词,Qal 未完成式 3 复阳מוּת死、杀死、治死
חֶצְיֵנוּ 02677名词,单阳 + 1 复词尾חֲצִי一半חֲצִי 的附属形也是 חֲצִי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יָשִׂימוּ 07760动词,Qal 未完成式 3 复阳שִׂים放、置
אֵלֵינוּ 00413介系词 אֶל + 1 复词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
לֵב 03820名词,阳性单数לֵב
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在这個字两份抄本写为 אַתָּה(你, SN 859)。
כָמֹנוּ 03644介系词 כְּמוֹ + 1 复词尾כְּמוֹכְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用於诗体文。
עֲשָׂרָה 06235名词,阴性单数עֲשָׂרָה עֶשֶׂר数目的「十」
אֲלָפִים 00505名词,阳性复数אֶלֶף许多、数目的「一千」
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
תִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 2 单阳הָיָה是、成为、临到
לָּנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於
מֵעִיר 05892介系词 מִן + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
לַעְזיֹר 05826这是写型 לַעְזִיר 和读型 לַעְזוֹר 两個字的混合字型。按读型,它是介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָזַר帮助如按写型 לַעְזִיר,它是介系词 לְ + 动词,Hif'il 不定词附属形。§11.9
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License