CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 4章 6节

原文内容与参考直译:
καθάπερ καὶ Δαυὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου
正如大卫也说人的福气
θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων,
就是上帝在行为之外算为义的:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καθάπερ 02509连接词 καθάπερ如同
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是「甚至、也」。
 Δαυὶδ 01138名词主格 单数 阳性  Δαυίδ大卫
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μακαρισμὸν 03108名词直接受格 单数 阳性  μακαρισμός祝福
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀνθρώπου 00444名词所有格 单数 阳性  ἄνθρωπος
  03739关系代名词间接受格 单数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 λογίζεται 03049动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  λογίζομαι数算、考量
 δικαιοσύνην 01343名词直接受格 单数 阴性  δικαιοσύνη公义、合乎上帝的旨意
 χωρὶς 05565介系词 χωρίς后接所有格,意思是「没有、不藉著、跟...无关」
 ἔργων 02041名词所有格 复数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画