CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 16 章 8 节
原文内容 原文直译
כִּישַׁדְמוֹתחֶשְׁבּוֹןאֻמְלָל
גֶּפֶןשִׂבְמָה
בַּעֲלֵיגוֹיִםהָלְמוּשְׂרוּקֶּיהָ
עַד-יַעְזֵרנָגָעוּתָּעוּמִדְבָּר
שְׁלֻחוֹתֶיהָנִטְּשׁוּעָבְרוּיָם׃
因为希实本的田地、…都衰残了。(…处填入下行) 


西比玛的葡萄树

列国的君主折断它(原文用阴性,下同)的藤蔓;

它们延伸到雅谢,在旷野蔓延,

它的嫩枝伸展,直伸過海。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
שַׁדְמוֹת 07709名词,复阴附属形שְׁדֵמָה田地
חֶשְׁבּוֹן 02809专有名词,地名חֶשְׁבּוֹן希实本希实本原意为「堡垒」。它是亚摩利王西宏的首都。
אֻמְלָל 00535动词,Pu‘lal 完成式 3 单阳אָמַל衰残、变弱
גֶּפֶן 01612名词,阳(或阴)性单数גֶּפֶן葡萄、葡萄树
שִׂבְמָה 07643专有名词,地名שִׂבְמָה西比玛
בַּעֲלֵי 01167名词,复阳附属形בַּעַל物主、主人、丈夫、拥有者
גוֹיִם 01471名词,阳性复数גּוֹי国家、国民
הָלְמוּ 01986动词,Qal 完成式 3 复הָלַם折断、击打
שְׂרוּקֶּיהָ 08291名词,复阳 + 3 单阴词尾שָׂרֹק藤蔓、枝子שָׂרֹק 的复数为 שָׂרֹקִים(未出现),复数附属形为 שָׂרֹקֵי(未出现);用附属形来词尾。
עַד 05704介系词עַד直到
יַעְזֵר 03270专有名词,地名יַעְזֵר雅谢
נָגָעוּ 05060נָגְעוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复נָגַע延伸、触及
תָּעוּ 08582动词,Qal 完成式 3 复תָּעָה迷路、犯错、徘徊
מִדְבָּר 04057名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
שְׁלֻחוֹתֶיהָ 07976名词,复阴 + 3 单阴词尾שְׁלֻחָה嫩枝שְׁלֻחָה 的复数为 שְׁלֻחוֹת(未出现),复数附属形也是 שְׁלֻחוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
נִטְּשׁוּ 05203动词,Nif‘al 完成式 3 复נָטַשׁ伸展、解開、離開
עָבְרוּ 05674动词,Qal 完成式 3 复עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
יָם 03220名词,阳性单数יָם海、西方



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License