CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 29 章 20 节
原文内容 原文直译
פְּעֻלָּתוֹאֲשֶׁר-עָבַדבָּהּ
נָתַתִּילוֹאֶת-אֶרֶץמִצְרָיִם
אֲשֶׁרעָשׂוּלִי
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃ס
…作他辛苦的酬劳,(…处填入下行)


我将埃及地赐给他,

因他们是为我效劳;

这是主上帝的话语。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
פְּעֻלָּתוֹ 06468名词,单阴 + 3 单阳词尾פְּעֻלָּה报酬、薪资פְּעֻלָּה 的附属形为 פְּעֻלַּת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָבַד 05647动词,Qal 完成式 3 单阳עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License