CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 2 章 11 节
原文内容 原文直译
וּבְכָל-יוֹםוָיוֹםמָרְדֳּכַי
מִתְהַלֵּךְלִפְנֵיחֲצַרבֵּית-הַנָּשִׁים
לָדַעַתאֶת-שְׁלוֹםאֶסְתֵּר
וּמַה-יֵּעָשֶׂהבָּהּ׃
末底改每天


在女院的院子前面徘徊,

要知道以斯帖(是否)平安

与发生在她身上的事。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、時候
וָיוֹם 03117连接词 וְ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
מָרְדֳּכַי 04782专有名词,人名מָרְדֳּכַי末底改
מִתְהַלֵּךְ 01980动词,Hitpa‘el 分词单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
לִפְנֵי 03942介系词 + 名词,阳性复数לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
חֲצַר 02691名词,单阳附属形חָצֵרI 院子;II 村庄
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הַנָּשִׁים 00802冠词 הַ + 名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子
לָדַעַת 03045介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
שְׁלוֹם 07965名词,单阳附属形שָׁלוֹם平安、完全、全部
אֶסְתֵּר 00635专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
וּמַה 04100连接词 וְ + 疑問代名词מָה מַה什么、为何
יֵּעָשֶׂה 06213动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳עָשָׂה
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License