CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 25 章 27 节
原文内容 原文直译
וַיִּגְדְּלוּהַנְּעָרִים
וַיְהִיעֵשָׂואִישׁיֹדֵעַצַיִדאִישׁשָׂדֶה
וְיַעֲקֹבאִישׁתָּםיֹשֵׁבאֹהָלִים׃
孩子们长大了,


以扫是一個善於打猎的人,(常在)田野的人;

雅各是一個平凡的人,常留在帐棚里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּגְדְּלוּ 01431动词,Qal 叙述式 3 复阳גָּדַל长大、变大
הַנְּעָרִים 05288冠词 הַ + 名词,阳性复数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
עֵשָׂו 06215专有名词,人名עֵשָׂו以扫以扫原意为「多毛」。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יֹדֵעַ 03045动词,Qal 主动分词单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
צַיִד 06718名词,阳性单数צַיִד猎物、打猎
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שָׂדֶה 07704名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地
וְיַעֲקֹב 03290连接词 וְ + 专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
תָּם 08535形容词,阳性单数תָּם平凡、安静的人这個字在他处多作「正直」解,这里按照上下文,和以扫对比,可能解为「普通」、「平凡」较佳。
יֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留
אֹהָלִים 00168名词,阳性复数אֹהֶל帐棚、帐蓬



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License