CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 30 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיִּהְיוּהָרָצִיםעֹבְרִיםמֵעִירלָעִיר
בְּאֶרֶץ-אֶפְרַיִםוּמְנַשֶּׁהוְעַד-זְבֻלוּן
וַיִּהְיוּמַשְׂחִיקִיםעֲלֵיהֶםוּמַלְעִגִיםבָּם׃
驿卒…从这城跑到那城,(…处填入下行)


在以法莲和玛拿西之地,直到西布伦,

那里的人却戏笑他们,讥诮他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּהְיוּ 01961动词,Qal 叙述式 3 复阳הָיָה作、是、成为、临到
הָרָצִים 07323冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳רוּץ奔跑这個分词在此作名词「信差」解。
עֹבְרִים 05674动词,Qal 主动分词复阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
מֵעִיר 05892介系词 מִן + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
לָעִיר 05892介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶפְרַיִם 00669专有名词,支派名אֶפְרַיִם以法莲
וּמְנַשֶּׁה 04519连接词 וְ + 专有名词,支派名מְנַשֶּׁה玛拿西
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到、甚至
זְבֻלוּן 02074专有名词,支派名זְבוּלֻן西布伦
וַיִּהְיוּ 01961动词,Qal 叙述式 3 复阳הָיָה作、是、成为、临到
מַשְׂחִיקִים 07832动词,Hif‘il 分词复阳שָׂחַקQal 笑、戏笑,Pi‘el 戏笑、弹奏
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
וּמַלְעִגִים 03932连接词 וְ + 动词,Hif‘il 分词复阳לָעַג嘲笑
בָּם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License