原文内容 | 原文直译 |
וַיְנַגַּעיְהוָהאֶת-פַּרְעֹהנְגָעִיםגְּדֹלִים וְאֶת-בֵּיתוֹ עַל-דְּבַרשָׂרַיאֵשֶׁתאַבְרָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05060 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | 触撞、触及 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
05061 | 名词,阳性复数 | 受伤、击打、灾病 | |||
01419 | 形容词,阳性复数 | 大的、伟大的 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
01697 | 名词,单阳附属形 | 事情、言语、话语 | |||
08297 | 专有名词,人名 | 撒莱 | |||
00802 | 名词,单阴附属形 | 女人、妻子 | |||
00087 | 专有名词,人名 | 亚伯蘭 |