CBOL 新约 Parsing 系统

彼得前书 3章 20节

原文内容与参考直译:
ἀπειθήσασίν ποτε
(接上节)给之前不相信的人,
ὅτε ἀπεξεδέχετο τοῦ θεοῦ μακροθυμία
就是当上帝的耐心热切等候
ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ
在挪亚方舟被准备的日子
εἰς ἣν ὀλίγοι,
只有少数进入它,
τοῦτ᾽ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί,
就是八個生命,
διεσώθησαν δι᾽ ὕδατος.
通過水他们被拯救。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀπειθήσασίν 00544动词第一简单過去 主动 分词 间接受格 复数 阳性  ἀπειθέω违背、不遵从、不相信
 ποτε 04218副词 ποτέ曾经、以前、在過去某時
 ὅτε 03753连接词 ὅτε当...的時候
 ἀπεξεδέχετο 00553动词不完成 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀπεκδέχομαι热切等待
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 μακροθυμία 03115名词主格 单数 阴性  μακροθυμία忍耐、坚定不移
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」
 ἡμέραις 02250名词间接受格 复数 阴性  ἡμέρα日、日子
 Νῶε 03575名词所有格 单数 阳性  Νῶε专有名词,人名:挪亚
 κατασκευαζομένης 02680动词现在 被动 分词 所有格 单数 阴性  κατασκευάζω预备、建造
 κιβωτοῦ 02787名词所有格 单数 阴性  κιβωτός挪亚方舟、盒子、约柜
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」
 ἣν 03739关系代名词直接受格 单数 阴性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ὀλίγοι 03641形容词主格 复数 阳性  ὀλίγος少的、短暂的、轻的
 τοῦτ᾽ 03778指示代名词主格 单数 中性  οὗτος这個
 ἔστιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 ὀκτὼ 03638形容词主格 复数 阴性  ὀκτώ
 ψυχαί 05590名词主格 复数 阴性  ψυχή魂、生命气息、灵魂
 διεσώθησαν 01295动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  διασῴζω安然经過、救拔
 δι᾽ 01223介系词 διά后接所有格 ,意思是「经過、藉著」
 ὕδατος 05204名词所有格 单数 中性  ὕδωρ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画