CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 14 章 28 节
原文内容 原文直译
וְיֶתֶרדִּבְרֵייָרָבְעָםוְכָל-אֲשֶׁרעָשָׂהוּגְבוּרָתוֹ
אֲשֶׁר-נִלְחָם
וַאֲשֶׁרהֵשִׁיבאֶת-דַּמֶּשֶׂקוְאֶת-חֲמָתלִיהוּדָהבְּיִשְׂרָאֵל
הֲלֹא-הֵםכְּתוּבִיםעַל-סֵפֶר
דִּבְרֵיהַיָּמִיםלְמַלְכֵייִשְׂרָאֵל׃
耶罗波安其余的事,凡他所行的和他的勇力,


他怎样争战,

怎样收回大马士革和犹大的哈马归以色列,

它们不是被写在…的书上吗?(…处填入下行)

《以色列诸王年鉴纪录》

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיֶתֶר 03499连接词 וְ + 名词,单阳附属形יֶתֶרI. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 繩、弦
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「百姓争闹」。以色列的開国君王也叫耶罗波安,这里的耶罗波安是耶户王朝的第四個王。
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
וּגְבוּרָתוֹ 01369连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾גְּבוּרָה力量גְּבוּרָה 的附属形为 גְּבוּרַת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נִלְחָם 03898动词,Nif‘al 分词单阳לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§2.19
הֵשִׁיב 07725动词,Hif‘il 完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
דַּמֶּשֶׂק 01834专有名词,地名דַּמֶּשֶׂק大马士革
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
חֲמָת 02574专有名词,地名חֲמָת哈马
לִיהוּדָה 03063介系词 לְ + 专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们、它们
כְּתוּבִים 03789动词,Qal 被动分词复阳כָּתַב写、刻、登录
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
סֵפֶר 05612名词,单阳附属形סֵפֶר著作、书卷
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
לְמַלְכֵי 04428介系词 לְ + 名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License