原文内容 | 原文直译 |
וַיָּסֹבּוּכָּל-הָעָםאֲשֶׁר-שָׁבָהיִשְׁמָעֵאלמִן-הַמִּצְפָּה וַיָּשֻׁבוּוַיֵּלְכוּאֶל-יוֹחָנָןבֶּן-קָרֵחַ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05437 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 转、绕、环绕、围绕、旋转 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
07617 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 掳掠、俘虏 | |||
03458 | 专有名词,人名 | 以实玛利 | 以实玛利原意为「上帝听见」。 | ||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | |||
04709 | 冠词 | 米斯巴 | |||
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03110 | 专有名词,人名 | 约哈难 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
07143 | 专有名词,人名 | 加利亚 |