原文内容 | 原文直译 |
וִיהוֹשֻׁעַבִּן-נוּןוְכָלֵבבֶּן-יְפֻנֶּהחָיוּ מִן-הָאֲנָשִׁיםהָהֵםהַהֹלְכִיםלָתוּראֶת-הָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03091 | 连接词 | 约书亚 | 约书亚原意为「雅威拯救」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | 这個字的附属形通常是 | ||
05126 | 专有名词,人名 | 嫩 | |||
03612 | 连接词 | 迦勒 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03312 | 专有名词,人名 | 耶孚尼 | |||
02421 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01992 | 冠词 | 他们 | 在此当指示形容词使用,意思是「那些」。 | ||
01980 | 冠词 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
08446 | 介系词 | 寻找、探查 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 |