原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名词,阳性复数 | צָבָא | 军队、战争、服役 | |
חֹמוֹת |
02346 | 名词,复阴附属形 | חוֹמָה | 城墙、墙壁 | |
בָּבֶל |
00894 | 专有名词,国名、地名 | בָּבֶל | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 |
הָרְחָבָה |
07342 | 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 | רָחָב | 宽闊的 | |
עַרְעֵר |
06209 | 动词,Pilpel 不定词独立形 | עָרַר | 赤身 | |
תִּתְעַרְעָר |
06209 | 动词,Hitpalpel 未完成式 3 单阴 | עָרַר | 赤身 | |
וּשְׁעָרֶיהָ |
08179 | 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | שַׁעַר | 门、城门 | שַׁעַר 的复数为 שְׁעָרִים,复数附属形为 שַׁעֲרֵי;用附属形来加词尾。 |
הַגְּבֹהִים |
01364 | 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 | גָּבֹהַּ | 高的 | |
בָּאֵשׁ |
00784 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֵשׁ | 火 | |
יִצַּתּוּ |
03341 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | יָצַת | 著火 | |
וְיִגְעוּ |
03021 | 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | יָגַע | 劳碌、困倦 | |
עַמִּים |
05971 | 名词,阳性复数 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | |
בְּדֵי |
01767 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | דַּי | 足够、每每 | |
רִיק |
07385 | 名词,阳性单数 | רִיק | 虚空 | |
וּלְאֻמִּים |
03816 | 连接词 וְ + 名词,阳性复数 | לְאֹם | 邦国、人民 | |
בְּדֵי |
01767 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | דַּי | 足够、每每 | |
אֵשׁ |
00784 | 名词,阴性单数 | אֵשׁ | 火 | |
וְיָעֵפוּ |
03286 | וְיָעֲפוּ 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 复 | יָעַף | 疲乏 | |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |