原文内容 | 原文直译 |
מִיגַם-בָּכֶםוְיִסְגֹּרדְּלָתַיִם וְלֹא-תָאִירוּמִזְבְּחִיחִנָּם אֵין-לִיחֵפֶץבָּכֶם אָמַריְהוָהצְבָאוֹת וּמִנְחָהלֹא-אֶרְצֶהמִיֶּדְכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
01571 | 副词 | 甚至、也 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
05462 | 连接词 | Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付 | |||
01817 | 名词,阴性双数 | 门户、城门 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
00215 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 | 点燃、照亮 | |||
04196 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 祭坛 | |||
02600 | 副词 | 无缘无故 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
02656 | 名词,阳性单数 | 喜悦、喜爱、心願、事情 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
04503 | 连接词 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07521 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 喜悦 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 |