原文内容 | 原文直译 |
אַךְעַל-פִּייְהוָההָיְתָהבִּיהוּדָה לְהָסִירמֵעַלפָּנָיו בְּחַטֹּאתמְנַשֶּׁהכְּכֹלאֲשֶׁרעָשָׂה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00389 | 副词 | 然而、其实、惟独 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 作、是、成为、临到 | |||
03063 | 介系词 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
05493 | 介系词 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
06440 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
02403 | 介系词 | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | |||
04519 | 专有名词,支派名 | 玛拿西 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、任何事物 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 |