原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
עֲוֹנֵינוּ |
05771 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | עָוֹן | 罪孽 | עָוֹן 虽为阴性名词,复数却有阳性 עֲוֹנִים 和阴性 עֲוֹנוֹת 两种形式。עֲוֹנִים 的附属形为 עֲוֹנֵי;用附属形来加词尾。 |
עָנוּ |
06030 | 动词,Qal 完成式 3 复 | עָנָה | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |
בָנוּ |
09002 | 介系词 בְּ + 1 复词尾 | בְּ | 在、用、藉著、与、敌对 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
עֲשֵׂה |
06213 | 动词,Qal 祈使式单阳 | עָשָׂה | 做 | |
לְמַעַן |
04616 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מַעַן | 为了 | מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。 |
שְׁמֶךָ |
08034 | שִׁמְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 | שֵׁם | 名、名字 | שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
רַבּוּ |
07231 | 动词,Qal 完成式 3 复 | רָבַב | 变多、增多 | |
מְשׁוּבֹתֵינוּ |
04878 | 名词,复阴 + 1 复词尾 | מְשׁוּבָה | 背叛、转離 | מְשׁוּבָה 的复数为 מְשׁוּבֹת(未出现),复数附属形也是 מְשׁוּבֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。 |
לְךָ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
חָטָאנוּ |
02398 | 动词,Qal 完成式 1 复 | חָטָא | Qal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | |