原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלֶךְאֶלְקָנָההָרָמָתָהעַל-בֵּיתוֹ וְהַנַּעַרהָיָהמְשָׁרֵתאֶת-יְהוָה אֶת-פְּנֵיעֵלִיהַכֹּהֵן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
00511 | 专有名词,人名 | 以利加拿 | |||
07414 | 冠词 | 拉玛 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
05288 | 连接词 | 男孩、少年、年轻人、仆人 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
08334 | 动词,Pi‘el 分词单阳 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06440 | 名词,复阳附属形 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
05941 | 专有名词,人名 | 以利 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 |