原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
עֵד |
05707 | 名词,阳性单数 | עֵד | 见证、证人、证据 | |
הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
בֵּינֵינוּ |
00996 | 介系词 בַּיִן + 1 复词尾 | בַּיִן | 在…之间 | בַּיִן2!Iy;B21 用复阳附属形 בֵּינֵי 加词尾。1 用附属形 בֵּין 加词尾。 |
וּבֵינֵיכֶם |
00996 | 连接词 וְ + 介系词 בַּיִן + 2 复阳词尾 | בַּיִן | 在…之间 | בַּיִן 用复阳附属形 בֵּינֵי 加词尾。 |
וּבֵין |
00996 | 连接词 וְ + 介系词,附属形 | בַּיִן | 在…之间 | |
דֹּרוֹתֵינוּ |
01755 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | דּוֹר | 年代、世代、后代、居所 | דּוֹר 的复数有 דּוֹרִים 和 דֹּרוֹת 两种形式。דֹּרוֹת 的附属形也是 דֹּרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
אַחֲרֵינוּ |
00310 | 介系词 אַחַר + 1 复词尾 | אַחַר | 后面、跟著 | אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。 |
לַעֲבֹד |
05647 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
עֲבֹדַת |
05656 | 名词,单阴附属形 | עֲבֹדָה | 工作、劳碌、劳役 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לְפָנָיו |
03942 | 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
בְּעֹלוֹתֵינוּ |
05930 | 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 1 复词尾 | עוֹלָה | 燔祭 | עֹלָה 的复数为 עֹלוֹת,复数附属形也是 עֹלוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
וּבִזְבָחֵינוּ |
02077 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 1 复词尾 | זֶבַח | 祭、献祭 | זֶבַח 的复数为 זְבָחִים,复数附属形为 זִבְחֵי;用附属形来加词尾。 |
וּבִשְׁלָמֵינוּ |
08002 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 1 复词尾 | שֶׁלֶם | 平安祭 | שֶׁלֶם 的复数为 שְׁלָמִים,复数附属形为 שַׁלְמֵי;用附属形来加词尾。 |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יֹאמְרוּ |
00559 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
בְנֵיכֶם |
01121 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
מָחָר |
04279 | 副词 | מָחָר | 明天 | 这個字常作副词使用。 |
לְבָנֵינוּ |
01121 | 介系词 לְ + 名词,复阳 + 1 复词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
אֵין |
00369 | 副词,附属形 | אַיִן | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 |
לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 |
חֵלֶק |
02506 | 阳性单数 | חֵלֶק | 分、部分 | |
בַּיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 בַּאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 בַּאֲדֹנָי,它是介系词 בְּ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |