原文内容 | 原文直译 |
וְהַמֶּלֶךְהִפְקִיד אֶת-הַשָּׁלִישׁאֲשֶׁר-נִשְׁעָןעַל-יָדוֹעַל-הַשַּׁעַר וַיִּרְמְסֻהוּהָעָםבַּשַּׁעַרוַיָּמֹת כַּאֲשֶׁרדִּבֶּראִישׁהָאֱלֹהִים אֲשֶׁרדִּבֶּרבְּרֶדֶתהַמֶּלֶךְאֵלָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04428 | 连接词 | 君王、国王 | |||
06485 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
07991 | 冠词 | I. 量器名称;II. 三弦乐器、叉铃或三角铁;III. 军官 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
08172 | 动词,Nif‘al 分词单阳 | 倚靠 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03027 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
08179 | 冠词 | 门、城门 | |||
07429 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 | 踐踏 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
08179 | 介系词 | 门、城门 | |||
04191 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 死、杀死、治死 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
03381 | 介系词 | 降临、下去、坠落 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |