CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 45 章 1 节
原文内容 原文直译
וְלֹא-יָכֹליוֹסֵףלְהִתְאַפֵּקלְכֹלהַנִּצָּבִיםעָלָיו
וַיִּקְרָאהוֹצִיאוּכָל-אִישׁמֵעָלָי
וְלֹא-עָמַדאִישׁאִתּוֹ
בְּהִתְוַדַּעיוֹסֵףאֶל-אֶחָיו׃
约瑟在站著的人面前不能克制,


喊说:「所有的人都離開我出去!」

…并没有一人跟他站一起。(…处填入下行)

约瑟和他兄弟们相认的時候,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
יָכֹל 03201动词,Qal 完成式 3 单阳יָכוֹל יָכֹל能够、有能力
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「雅威使增添」。
לְהִתְאַפֵּק 00662介系词 לְ + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形אָפַק克制、抓住、撤退
לְכֹל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַנִּצָּבִים 05324冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳נָצַבNif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
הוֹצִיאוּ 03318动词,Hif‘il 祈使式复阳יָצָא出去、出来、向前§2.33
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֵעָלָי 05921מֵעָלַי 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 מִן + 1 单词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
עָמַד 05975动词,Qal 完成式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟、靠近§9.14, 14.8
בְּהִתְוַדַּע 03045介系词 בְּ + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「雅威使增添」。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֶחָיו 00251名词,复阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟、亲属אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License