CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 17 章 35 节
原文内容 原文直译
וְיָצָאתִיאַחֲרָיווְהִכִּתִיו
וְהִצַּלְתִּימִפִּיו
וַיָּקָםעָלַי
וְהֶחֱזַקְתִּיבִּזְקָנוֹ
וְהִכִּתִיווַהֲמִיתִּיו׃
我就出去追赶它,击打它,


从它的口中救回来;

它起来要害我,

我就揪住它的胡子,

击打它致死。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיָצָאתִי 03318动词,Qal 连续式 1 单יָצָא出去、出来、向前
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְהִכִּתִיו 05221动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
וְהִצַּלְתִּי 05337动词,Hif‘il 连续式 1 单נָצַלNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走
מִפִּיו 06310介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立§8.1
עָלַי 05921介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
וְהֶחֱזַקְתִּי 02388动词,Hif‘il 连续式 1 单חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בִּזְקָנוֹ 02206介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾זָקָן胡须这個字LXX是「喉咙」。זָקָן 的附属形为 זְקָן;用附属形来加词尾。
וְהִכִּתִיו 05221动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
וַהֲמִיתִּיו 04191动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾מוּת死、杀死、治死



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License