CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 10 章 25 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֲלֵיהֶםיְהוֹשֻׁעַ
אַל-תִּירְאוּוְאַל-תֵּחָתּוּחִזְקוּוְאִמְצוּ
כִּיכָכָהיַעֲשֶׂהיְהוָהלְכָל-אֹיְבֵיכֶם
אֲשֶׁראַתֶּםנִלְחָמִיםאוֹתָם׃
约书亚对他们说:


「不要惧怕,也不要惊惶。应当刚强,强壮,

因为雅威必像这样待…你们一切的仇敌。」(…处填入下行)

你们所要攻打他们的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「雅威拯救」。
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּירְאוּ 03372动词,Qal 未完成式 2 复阳יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֵּחָתּוּ 02865תֵּחַתּוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳חָתַת惊惶、惊慌、破坏、毁坏
חִזְקוּ 02388动词,Qal 祈使式复阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וְאִמְצוּ 00553连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳אָמַץQal 是强壮的、勇敢的,Pi‘el 坚立、确立
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
כָכָה 03602副词כָּכָה这样
יַעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 3 单阳עָשָׂה
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
אֹיְבֵיכֶם 00341名词,复阳 + 2 复阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你;你们§3.9
נִלְחָמִים 03898动词,Nif‘al 分词复阳לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃这個字大部分以 Nif'al 字干出现,意思就是「打仗」。Qal 只出现在诗体的祈使式或分词形式。
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License