原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
εἶπεν |
03004 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | λέγω | 说、讲话 | |
δὲ |
01161 | 连接词 | | δέ | 但是、然后、而 | |
πρὸς |
04314 | 介系词 | | πρός | 后接直接受格時意思是「往、向」,表达移动或面对的方向 | |
αὐτὸν |
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | αὐτός | 他 | |
ὁ |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | ὁ ἡ τό | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
Ἰησοῦς |
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | Ἰησοῦς | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。 |
Μὴ |
03361 | 副词 | | μή | 否定副词 | 常用在非直说语气。 |
κωλύετε |
02967 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | κωλύω | 阻止、保留、限制 | + 假设语气可表达「不要、请不要」。 |
ὃς |
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | ὅς ἥ ὅ | 带出关系子句修饰先行词 | |
γὰρ |
01063 | 连接词 | | γάρ | 因为、然后、的确 | |
οὐκ |
03756 | 副词 | | οὐ | 否定副词 | |
ἔστιν |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | εἰμί | 是、有 | |
καθ᾽ |
02596 | 介系词 | | κατά | 后接所有格意思是「反对、抵挡」 | |
ὑμῶν |
04771 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | σύ | 你 | |
ὑπὲρ |
05228 | 介系词 | | ὑπέρ | 后接所有格時意思是「支持、为了、为了...的益处、代替」 | |
ὑμῶν |
04771 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | σύ | 你 | |
ἐστιν |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | εἰμί | 是、有 | |