CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 21 章 15 节
原文内容 原文直译
לְמַעַןלָמוּגלֵב
וְהַרְבֵּההַמִּכְשֹׁלִים
עַלכָּל-שַׁעֲרֵיהֶםנָתַתִּיאִבְחַת-חָרֶב
אָחעֲשׂוּיָהלְבָרָק
מְעֻטָּהלְטָבַח׃
(原文21:20)为了使心消融,


…加增跌倒的事。(…处填入下行)

在他们一切的城门边,我设立这屠宰的刀,

哎!它(原文用阴性)造得像闪电,

磨得尖利,要行杀戮。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
לָמוּג 04127介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形מוּג融解、溶解、熔化
לֵב 03820名词,阳性单数לֵב
וְהַרְבֵּה 07235连接词 וְ + 动词,Hif‘il 不定词独立形רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)
הַמִּכְשֹׁלִים 04383冠词 הַ + 名词,阳性复数מִכְשׁוֹל绊脚石、跌倒
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
שַׁעֲרֵיהֶם 08179名词,复阳 + 3 复阳词尾שַׁעַר门、城门שַׁעַר 的复数为 שְׁעָרִים,复数附属形为 שַׁעֲרֵי;用附属形来加词尾。
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
אִבְחַת 00019名词,单阴附属形אִבְחָה屠宰
חָרֶב 02719חֶרֶב 的停顿型,名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
אָח 00253惊叹词אָח哀哉
עֲשׂוּיָה 06213动词,Qal 被动分词单阴עָשָׂה
לְבָרָק 01300介系词 לְ + 名词,阳性单数בָּרָק闪电
מְעֻטָּה 04593形容词,阴性单数מָעֹט被包住、被抓牢这個字 BHS 建议念 מְרֻטָה,它是动词 מָרַט (磨亮, SN 4803)的 Qal 被动分词单阴。
לְטָבַח 02874טֶבַח 的停顿型,介系词 לְ + 名词,阳性单数טֶבַח宰杀、屠宰、杀戮



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License