CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 26 章 45 节
原文内容 原文直译
וְזָכַרְתִּילָהֶםבְּרִיתרִאשֹׁנִים
אֲשֶׁרהוֹצֵאתִי-אֹתָםמֵאֶרֶץמִצְרַיִם
לְעֵינֵיהַגּוֹיִם
לִהְיֹתלָהֶםלֵאלֹהִים
אֲנִייְהוָה׃
我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约,


(他们先祖)是我…从埃及地领出来的,(…处填入下行)

在列邦人眼前、

为要作他们的上帝。

我是雅威。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְזָכַרְתִּי 02142动词,Qal 连续式 1 单זָכַר提说、纪念、回想
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בְּרִית 01285名词,阴性单数בְּרִית
רִאשֹׁנִים 07223形容词,阳性复数רִאשׁוֹן先前的、首先的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הוֹצֵאתִי 03318动词,Hif‘il 完成式 1 单יָצָא出去、出来、向前
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
לְעֵינֵי 05869介系词 לְ + 名词,双阴附属形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
לִהְיֹת 01961介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה变成、是、成为、临到
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לֵאלֹהִים 00430介系词 לְ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.19, 2.24, 2.15
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License