CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 34 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַלמֹשֶׁהמֵעַרְבֹתמוֹאָב
אֶל-הַרנְבוֹרֹאשׁהַפִּסְגָּה
אֲשֶׁרעַל-פְּנֵייְרֵחוֹ
וַיַּרְאֵהוּיְהוָהאֶת-כָּל-הָאָרֶץ
אֶת-הַגִּלְעָדעַד-דָּן׃
摩西从摩押平原


往尼波山,上了…毗斯迦山顶。(…处填入下行)

那与耶利哥相对的

雅威将全地给他看:

基列到但的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַל 05927动词,Qal 叙述式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
מֵעַרְבֹת 06160介系词 מִן + 名词,复阴附属形עֲרָבָה1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
נְבוֹ 05015专有名词,地名נְבוֹ尼波
רֹאשׁ 07218名词,阳性单数רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖
הַפִּסְגָּה 06449冠词 הַ + 专有名词,地名פִּסְגָּה毗斯迦
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
יְרֵחוֹ 03405专有名词,地名יְרֵחוֹ יְרִיחוֹ耶利哥
וַיַּרְאֵהוּ 07200动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6. 3.7
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַגִּלְעָד 01568冠词 הַ + 专有名词,地名גִּלְעָד基列基列原意为「岩石地区」。
עַד 05704介系词עַד直到
דָּן 01835专有名词,地名דָּן



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License