CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 23 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיִּפֶןיֹאשִׁיָּהוּ
וַיַּרְאאֶת-הַקְּבָרִיםאֲשֶׁר-שָׁםבָּהָר
וַיִּשְׁלַחוַיִּקַּחאֶת-הָעֲצָמוֹתמִן-הַקְּבָרִים
וַיִּשְׂרֹףעַל-הַמִּזְבֵּחַוַיְטַמְּאֵהוּ
כִּדְבַריְהוָהאֲשֶׁרקָרָאאִישׁהָאֱלֹהִים
אֲשֶׁרקָרָאאֶת-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה׃
约西亚回转,


看见山上那里的坟墓,

就派人将坟墓里的骸骨取来,

烧在坛上,玷污了它,

正如…神人所宣告的雅威的话。(…处填入下行)

宣告这些事的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּפֶן 06437动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式פָּנָהQal 转向、回头看,Pi‘el 清除§8.1, 2.35, 10.6
יֹאשִׁיָּהוּ 02977专有名词,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה约西亚约西亚原意为「雅威所醫治的人」。
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַקְּבָרִים 06913冠词 הַ + 名词,阳性复数קֶבֶר坟墓
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
שָׁם 08033副词שָׁם那里
בָּהָר 02022介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הָעֲצָמוֹת 06106冠词 הַ + 名词,阴性复数עֶצֶם本体、精髓、骨头
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הַקְּבָרִים 06913冠词 הַ + 名词,阳性复数קֶבֶר坟墓
וַיִּשְׂרֹף 08313动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׂרַף燃烧
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
וַיְטַמְּאֵהוּ 02930动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾טָמֵא玷污、变为不洁净
כִּדְבַר 01697介系词 כְּ + 名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
קָרָא 07121动词,Qal 完成式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.20
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
קָרָא 07121动词,Qal 完成式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַדְּבָרִים 01697冠词 הַ + 名词,阳性复数דָּבָר话语、事情
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License