约翰一书 4章 17节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在...之内」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 单数 中性 | | 这、这個 | |
|
05048 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 完成、结束、使之成圣 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
00026 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 爱 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「在、与...一起」、藉著、带著 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
03954 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 坦然无惧、有胆量 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 有 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在...之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 日子 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02920 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 审判 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
02531 | 连接词 | | 正如、照著 | ||
|
01565 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 他、她、它 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 且、和、也 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 是、有 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格時意思是「在...之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02889 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 世界 | |
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 这個 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |