CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 11 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיֵּצְאוּאַנְשֵׁיהָעִירוַיִּלָּחֲמוּאֶת-יוֹאָב
וַיִּפֹּלמִן-הָעָםמֵעַבְדֵידָוִד
וַיָּמָתגַּםאוּרִיָּההַחִתִּי׃
城里的人出来和约押打仗;


大卫的仆人中有幾個士兵仆倒,

赫人乌利亚也死了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּצְאוּ 03318动词,Qal 叙述式 3 复阳יָצָא出去、出来、向前§8.1, 2.35, 8.31
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
וַיִּלָּחֲמוּ 03898动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近§3.6
יוֹאָב 03097专有名词,人名יוֹאָב约押
וַיִּפֹּל 05307动词,Qal 叙述式 3 单阳נָפַל跌落、跌倒、使签落在...
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
מֵעַבְדֵי 05650介系词 מִן + 名词,复阳附属形עֶבֶד仆人、奴隶
דָוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וַיָּמָת 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳מוּת死、杀死、治死
גַּם 01571副词גַּם
אוּרִיָּה 00223专有名词,人名אוּרִיָּה乌利亚
הַחִתִּי 02850冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数חִתִּי赫人§2.20



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License