原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
מַדּוּעַ |
04069 | 副词 | מַדּוּעַ | 为什么 | |
בָּזִיתָ |
00959 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | בָּזָה | 轻视 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
דְּבַר |
01697 | 名词,单阳附属形 | דָּבָר | 话语、事情、言论 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לַעֲשׂוֹת |
06213 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | עָשָׂה | 做 | §9.4, 11.7 |
הָרַע |
07451 | 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 | רַע | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |
בְּעֵינַו |
05869 | 这是写型 בְּעֵינָו 和读型 בְּעֵינַי 两個字的混合字型。按读型,它是介系词 בְּ + 名词,双阴 + 1 单词尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | 如按写型 בְּעֵינָו,它是介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾。עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
אֵת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.7 |
אוּרִיָּה |
00223 | 专有名词,人名 | אוּרִיָּה | 乌利亚 | |
הַחִתִּי |
02850 | 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 | חִתִּי | 赫人 | §2.20 |
הִכִּיתָ |
05221 | 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |
בַחֶרֶב |
02719 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
אִשְׁתּוֹ |
00802 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | אִשָּׁה | 妇人、女人、妻子 | אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。 |
לָקַחְתָּ |
03947 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | לָקַח | 拿、取 | |
לְּךָ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
לְאִשָּׁה |
00802 | 介系词 לְ + 名词,阴性单数 | אִשָּׁה | 妇人、女人、妻子 | |
וְאֹתוֹ |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 + 3 单阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14, 14.8 |
הָרַגְתָּ |
02026 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | הָרַג | 杀戮 | §2.34 |
בַּחֶרֶב |
02719 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
בְּנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
עַמּוֹן |
05983 | 专有名词,国名 | עַמּוֹן | 亚扪 | |