CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 10章 5节

原文内容与参考直译:
δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς,
但耶稣对他们说:
∏ρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν
「因为你们的心硬,
ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην.
他写给你们这命令。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。
 εἶπεν 03004动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ∏ρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「到...、因为」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σκληροκαρδίαν 04641名词直接受格 单数 阴性  σκληροκαρδία顽固、执拗
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 ἔγραψεν 01125动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  γράφω写信、写
 ὑμῖν 04771人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐντολὴν 01785名词直接受格 单数 阴性  ἐντολή诫命
 ταύτην 03778指示代名词直接受格 单数 阴性  οὗτος这個


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画