CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 49 章 19 节
原文内容 原文直译
כִּיחָרְבֹתַיִךְוְשֹׁמְמֹתַיִךְ
וְאֶרֶץהֲרִסֻתֵיךְ
כִּיעַתָּהתֵּצְרִימִיּוֹשֵׁב
וְרָחֲקוּמְבַלְּעָיִךְ׃
至於你的荒废,你的凄凉(之处),


并你的毁坏之地,

现今你必因居民(多)显为太窄;

而且吞灭你的離你遥遠。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
חָרְבֹתַיִךְ 02723名词,复阴 + 2 单阴词尾חָרְבָּה荒废חָרְבָּה 的复数为 חֳרָבוֹת,复数附属形为 חָרְבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְשֹׁמְמֹתַיִךְ 08074连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阴 + 2 单阴词尾שָׁמֵם荒芜
וְאֶרֶץ 00776连接词 וְ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
הֲרִסֻתֵיךְ 02035名词,单阴 + 2 单阴词尾הֲרִסוּת毁坏הֲרִסוּת 的附属形也是 הֲרִסוּת(未出现);用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
תֵּצְרִי 03334动词,Qal 未完成式 2 单阴צָרַר狭窄、患难、愁烦
מִיּוֹשֵׁב 03427介系词 מִן + 动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
וְרָחֲקוּ 07368动词,Qal 连续式 3 复רָחַק遠離、迁移、扩张、在遠方
מְבַלְּעָיִךְ 01104动词,Pi‘el 分词,复阳 + 2 单阴词尾בָּלַע吞灭、吞吃这個分词在此作名词「吞灭者」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License