CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 57 章 10 节
原文内容 原文直译
בְּרֹבדַּרְכֵּךְיָגַעַתְּ
לֹאאָמַרְתְּנוֹאָשׁ
חַיַּתיָדֵךְמָצָאת
עַל-כֵּןלֹאחָלִית׃
你因你的路途遠而疲倦,


但你不说「没希望了」;

你找著你手(指力量)的复苏,

因此不觉得疲惫。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּרֹב 07230介系词 בְּ + 名词,单阳附属形רֹב
דַּרְכֵּךְ 01870名词,单阳 + 2 单阴词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
יָגַעַתְּ 03021动词,Qal 完成式 2 单阴יָגַע厌烦、困倦
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
אָמַרְתְּ 00559动词,Qal 完成式 2 单阴אָמַר说、回答、承诺、吩咐
נוֹאָשׁ 02976动词,Nif‘al 分词单阴יָאַשׁ绝望、丧失信心
חַיַּת 02416名词,单阴附属形חַיָּה动物、生命、活物
יָדֵךְ 03027名词,单阴 + 2 单阴词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
מָצָאת 04672动词,Qal 完成式 2 单阴מָצָא寻找、追上、获得、发现
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实这個字和 עַל 连用,意思是「所以」。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
חָלִית 02470动词,Qal 完成式 2 单阴חָלָהI. Qal 软弱、生病,Hof‘al 受伤,Hitpa‘el 成病、装病;II. Pi‘el 恳求施恩



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License