原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
שְׁאָגָה |
07581 | 名词,阴性单数 | שְׁאָגָה | 吼叫、唉哼 | |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
כַּלָּבִיא |
03833 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | לָבִיא | 狮子、母狮 | |
וִשְׁאַג |
07580 | 这是把读型 יִשְׁאַג 的母音标入写型 וְשָׁאַג 的子音所產出的混合字型。按读型 יִשְׁאַג,它是动词,Qal 未完成式 3 单阳 | שָׁאַג | 吼叫、唉哼 | 如按写型 וְשָׁאַג,它是动词,Qal 连续式 3 单阳。§11.9 |
כַּכְּפִירִים |
03715 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | כְּפִיר | 幼狮 | |
וְיִנְהֹם |
05098 | 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | נָהַם | 咆哮、呻吟 | |
וְיֹאחֵז |
00270 | 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | אָחַז | 紧抓住 | |
טֶרֶף |
02964 | 名词,阳性单数 | טֶרֶף | 食物、被捕食的动物 | |
וְיַפְלִיט |
06403 | 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | פָּלַט | 逃脱、安然带走 | |
וְאֵין |
00369 | 连接词 וְ + 副词,附属形 | אַיִן | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 |
מַצִּיל |
05337 | 动词,Hif‘il 分词单阳 | נָצַל | Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走 | |