CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 35 章 10 节
原文内容 原文直译
וּפְדוּיֵייְהוָהיְשֻׁבוּן
וּבָאוּצִיּוֹןבְּרִנָּה
וְשִׂמְחַתעוֹלָםעַל-רֹאשָׁם
שָׂשׂוֹןוְשִׂמְחָהיַשִּׂיגוּ
וְנָסוּיָגוֹןוַאֲנָחָה׃פ
蒙雅威救赎之民必归回,


又欢呼来到锡安;

且永乐必归到他们头上。

他们必得著欢喜和快乐;

忧愁和叹息尽都逃避。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּפְדוּיֵי 06299动词,Qal 被动分词,复阳附属形פָּדָה救赎这個分词在此作名词「蒙救赎者」解。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
יְשֻׁבוּן 07725动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ןשׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וּבָאוּ 00935动词,Qal 连续式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
צִיּוֹן 06726专有名词,地名צִיּוֹן锡安
בְּרִנָּה 07440介系词 בְּ + 名词,阴性单数רִנָּה欢呼、呼喊、呼求、歌唱
וְשִׂמְחַת 08057连接词 וְ + 名词,单阴附属形שִׂמְחָה快乐
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם长久、古代、永遠
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
רֹאשָׁם 07218名词,单阳 + 3 复阳词尾רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
שָׂשׂוֹן 08342名词,阳性单数שָׂשׂוֹן欢喜
וְשִׂמְחָה 08057连接词 וְ + 名词,阴性单数שִׂמְחָה快乐
יַשִּׂיגוּ 05381动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳נָשַׂגHif‘il 追上、得到、及於、抓住個动词只以 Hif‘il 字干出现。
וְנָסוּ 05127动词,Qal 连续式 3 复נוּס逃走
יָגוֹן 03015名词,阳性单数יָגוֹן忧愁
וַאֲנָחָה 00585连接词 וְ + 名词,阴性单数אֲנָחָה叹息
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License