CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 27 章 14 节
原文内容 原文直译
וְאִישׁכִּי-יַקְדִּשׁאֶת-בֵּיתוֹקֹדֶשׁלַיהוָה
וְהֶעֱרִיכוֹהַכֹּהֵןבֵּיןטוֹבוּבֵיןרָע
כַּאֲשֶׁריַעֲרִיךְאֹתוֹהַכֹּהֵןכֵּןיָקוּם׃
「人将房屋分别为圣,归给雅威,


祭司就要在好与坏之间估定它的价值,

祭司怎样估定它,就要以怎样为定。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יַקְדִּשׁ 06942动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בֵּיתוֹ 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
וְהֶעֱרִיכוֹ 06186动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾עָרַךְQal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וּבֵין 00996连接词 וְ + 介系词,附属形בַּיִן在…之间
רָע 07451רַע 的停顿型,形容词,阳性单数רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
יַעֲרִיךְ 06186动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳עָרַךְQal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
יָקוּם 06965动词,Qal 未完成式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License