CBOL 旧约 Parsing 系统

箴言 第 25 章 22 节
原文内容 原文直译
כִּיגֶחָלִיםאַתָּהחֹתֶהעַל-רֹאשׁוֹ
וַיהוָהיְשַׁלֶּם-לָךְ׃
因为这就是你在他头上堆起火炭,


雅威也必回报你。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
גֶחָלִים 01513名词,阴性复数גַּחֶלֶת火炭
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
חֹתֶה 02846动词,Qal 主动分词单阳חָתָה握住、抓住、堆起
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
רֹאשׁוֹ 07218名词,单阳 + 3 单阳词尾רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
וַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 וַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按写型,它是连接词 וְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 וַאֲדֹנָי,它是连接词 וְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
יְשַׁלֶּם 07999动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳שָׁלַם平安、完成、报赏、偿还
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License