原文内容 | 原文直译 |
מִיָּמִיםיָמִימָהתֵּלַכְנָהבְּנוֹתיִשְׂרָאֵל לְתַנּוֹתלְבַת-יִפְתָּחהַגִּלְעָדִי אַרְבַּעַתיָמִיםבַּשָּׁנָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03117 | 介系词 | 日子、時候 | CUNP 在本节開始有「此后以色列中有個风俗」,这一句原文放在士 11:39 的句末,LXX 在士 11:40 的句首。 | ||
03117 | 名词,阳性复数 + 指示方向的词尾 | 日子、時候 | |||
01980 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
01323 | 名词,复阴附属形 | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
08567 | 介系词 | Pi‘el 复述 | |||
01323 | 介系词 | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | |||
03316 | 专有名词,人名 | 耶弗他 | |||
01569 | 冠词 | 基列人 | |||
00702 | 名词,单阴附属形 | 数目的「四」 | |||
03117 | 名词,阳性复数 | 日子、時候 | |||
08141 | 介系词 | 年、岁 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |