CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 2章 5节

原文内容与参考直译:
καὶ ὄντας ἡμᾶς νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν
甚至我们因著過犯是死的,
συνεζωοποίησεν τῷ Χριστῷ,
他使我们与基督一起活著。
-χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι-
―你们被拯救是藉著恩典―

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是「甚至、也」。
 ὄντας 01510动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  εἰμί是、在、有
 ἡμᾶς 01473人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 νεκροὺς 03498形容词直接受格 复数 阳性  νεκρός死的、死人
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 παραπτώμασιν 03900名词间接受格 复数 中性  παράπτωμα過犯
 συνεζωοποίησεν 04806动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  συζωοποιέω使...一同活著
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Χριστῷ 05547名词间接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 χάριτί 05485名词间接受格 单数 阴性  χάρις恩惠
 ἐστε 01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  εἰμί是、在、有
 σεσῳσμένοι 04982动词完成 被动 分词 主格 复数 阳性  σῴζω拯救


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画