CBOL 旧约 Parsing 系统

约珥书 第 3 章 17 节
原文内容 原文直译
וִידַעְתֶּםכִּיאֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם
שֹׁכֵןבְּצִיּוֹןהַר-קָדְשִׁי
וְהָיְתָהיְרוּשָׁלַםִקֹדֶשׁ
וְזָרִיםלֹא-יַעַבְרוּ-בָהּעוֹד׃ס
(原文 4:17)你们就知道我是雅威―你们的上帝,


又住在锡安―我的圣山。

耶路撒冷必成为圣,

外邦人不再从其中经過。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וִידַעְתֶּם 03045动词,Qal 连续式 2 复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
שֹׁכֵן 07931动词,Qal 主动分词单阳שָׁכַן居住、定居、安置、停留
בְּצִיּוֹן 06726介系词 בְּ + 专有名词,地名צִיּוֹן锡安
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
קָדְשִׁי 06944名词,单阳 + 1 单词尾קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣קֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 קֻדְשׁ 变化成 קָדְשׁ 加词尾。
וְהָיְתָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
וְזָרִים 02114连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阳זוּרI. 做外国人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌这個分词在此作名词「外邦人」解。
לֹא 03808副词לוֹא לֹא
יַעַבְרוּ 05674动词,Qal 未完成式 3 复阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License