CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 36 章 24 节
原文内容 原文直译
וְאֵלֶּהבְנֵי-צִבְעוֹןוְאַיָּהוַעֲנָה
הוּאעֲנָהאֲשֶׁרמָצָאאֶת-הַיֵּמִםבַּמִּדְבָּר
בִּרְעֹתוֹאֶת-הַחֲמֹרִיםלְצִבְעוֹןאָבִיו׃
这些是祭便的儿子:爱亚、和亚拿,


他就是…遇著温泉的亚拿。(…处填入下行)

当時在旷野放他父亲祭便的驴

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵלֶּה 00428连接词 וְ + 指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些§8.30
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
צִבְעוֹן 06649专有名词,人名צִבְעוֹן祭便
וְאַיָּה 00345连接词 וְ + 专有名词,人名אַיָּה爱亚这個名字原和合本用「亚雅」。他与撒下3:7的「爱亚」原文同拼音,但与尼11:31的「亚雅」(עַיָּה, SN 5857)原文不同。
וַעֲנָה 06034连接词 וְ + 专有名词,人名עֲנָה亚拿
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
עֲנָה 06034专有名词,人名עֲנָה亚拿
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
מָצָא 04672动词,Qal 完成式 3 单阳מָצָא寻找、追上、获得、发现
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיֵּמִם 03222冠词 הַ + 名词,阳性复数יֵּמִם温泉
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野§2.22
בִּרְעֹתוֹ 07462介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾רָעָהI. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַחֲמֹרִים 02543冠词 הַ + 名词,阳性复数חֲמוֹר
לְצִבְעוֹן 06649介系词 לְ + 专有名词,人名צִבְעוֹן祭便
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License