原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרחָטָאתִי עַתָּהכַּבְּדֵנִינָאנֶגֶדזִקְנֵי-עַמִּיוְנֶגֶדיִשְׂרָאֵל וְשׁוּבעִמִּיוְהִשְׁתַּחֲוֵיתִילַיהוָהאֱלֹהֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
02398 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | |||
06258 | 副词 | 现在 | |||
03513 | 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 1 单词尾 | Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
05048 | 介系词 | 在…面前 | |||
02205 | 形容词,复阳附属形 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
05048 | 连接词 | 在…面前 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
07725 | 连接词 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
09013 | 动词,Histaf‘el 连续式 1 单 | 跪拜、下拜 | §14.9, 8.17 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 |