CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 9章 7节

原文内容与参考直译:
οὐδ᾽ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ πάντες τέκνα,
也不是亚伯拉罕所有孩子都是后裔,
ἀλλ᾽,
而是:
Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα.
藉著以撒要被称为你的后裔。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐδ᾽ 03761连接词 οὐδέ也不、甚至不在此作副词使用。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
 εἰσὶν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、有
 σπέρμα 04690名词主格 单数 中性  σπέρμα后裔、种子
 Ἀβραάμ 00011名词所有格 单数 阳性  Ἀβραάμ专有名词,人名:亚伯拉罕
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 τέκνα 05043名词主格 复数 中性  τέκνον孩子
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 Ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」
 Ἰσαὰκ 02464名词间接受格 单数 阳性  Ἰσαάκ专有名词,人名:以撒
 κληθήσεταί 02564动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  καλέω呼叫、取名、邀请、招聚
 σοι 04771人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 σπέρμα 04690名词主格 单数 中性  σπέρμα后裔


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画