CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 6 章 42 节
原文内容 原文直译
יְהוָהאֱלֹהִיםאַל-תָּשֵׁבפְּנֵימְשִׁיחֶיךָ
זָכְרָהלְחַסְדֵידָּוִידעַבְדֶּךָ׃פ
雅威上帝啊,不要把祢受膏者的脸转走,


要记念向祢仆人大卫(所施)的慈爱。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אַל 00408否定的副词אַל
תָּשֵׁב 07725动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
מְשִׁיחֶיךָ 04899名词,复阳 + 2 单阳词尾מָשִׁיחַ受膏者מָשִׁיחַ 的复数为 מְשִׁיחִים(未出现),复数附属形为 מְשִׁיחִי(未出现);用附属形来加词尾。
זָכְרָה 02142动词,Qal 强调的祈使式 单阳זָכַר提说、纪念、回想
לְחַסְדֵי 02617介系词 לְ + 名词,复阳附属形חֶסֶד良善、慈爱、忠诚
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
עַבְדֶּךָ 05650עַבְדְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License