原文内容 | 原文直译 |
וְלֹאתוֹנוּאִישׁאֶת-עֲמִיתוֹ וְיָרֵאתָמֵאֱלֹהֶיךָ כִּיאֲנִייְהוָֹהאֱלֹהֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 连接词 | 不 | |||
03238 | 动词, Hif‘il 未完成式 2 复阳 | Qal 欺压,Hif‘il 欺压、凶暴地对待 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05997 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 邻居、同伴 | |||
03372 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧 | |||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 |