CBOL 旧约 Parsing 系统

约拿书 第 2 章 3 节
原文内容 原文直译
וַתַּשְׁלִיכֵנִימְצוּלָהבִּלְבַביַמִּים
וְנָהָריְסֹבְבֵנִי
כָּל-מִשְׁבָּרֶיךָוְגַלֶּיךָעָלַיעָבָרוּ׃
(原文 2:4)你将我抛下深渊,就是海的心(意思是深处);


水流环绕我,

你的波浪洪涛都淹過我身。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתַּשְׁלִיכֵנִי 07993动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳 + 1 单词尾שָׁלַךְ抛弃、抛出、赶出、掷这個动词只有Hif‘il字干。
מְצוּלָה 04688名词,阴性单数מְצוּלָה מְצוֹלָה深、深海
בִּלְבַב 03824介系词 בְּ + 名词,单阳附属形לֵבָב
יַמִּים 03220名词,阳性复数יָם海、西方
וְנָהָר 05104连接词 וְ + 名词,阳性单数נָהָר河流、江河
יְסֹבְבֵנִי 05437动词,Po‘lel 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾סָבַב转、绕、环绕、围绕、旋转
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
מִשְׁבָּרֶיךָ 04867名词,复阳 + 2 单阳词尾מִשְׁבָּר打在岸上的海浪מִשְׁבָּר 的复数为 מִשְׁבָּרִים(未出现),复数附属形为 מִשְׁבְּרֵי;用附属形来加词尾。
וְגַלֶּיךָ 01530连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾גַּל堆、波浪גַּל 的复数为 גַּלִּים,复数附属形为 גַּלֵּי;用附属形来加词尾。
עָלַי 05921介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
עָבָרוּ 05674עָבְרוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License