CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 38 章 25 节
原文内容 原文直译
הִואמוּצֵאתוְהִיאשָׁלְחָהאֶל-חָמִיהָלֵאמֹר
לְאִישׁאֲשֶׁר-אֵלֶּהלּוֹאָנֹכִיהָרָה
וַתֹּאמֶרהַכֶּר-נָא
לְמִיהַחֹתֶמֶתוְהַפְּתִילִיםוְהַמַּטֶּההָאֵלֶּה׃
她被拉出来,她便打发人到她公公那里说:


「拥有这些东西的那個人,我就是从他怀孕的。」

又说:「请你认一认,

这印和带子并杖是谁的?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִוא 01931这是写型 וְהוּא 和读型 וְהִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴הִיא הוּא他;她如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
מוּצֵאת 03318动词,Hof‘al 分词单阴יָצָא出去、出来、向前
וְהִיא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他;她
שָׁלְחָה 07971动词,Qal 完成式 3 单阴שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
חָמִיהָ 02524名词,单阳 + 3 单阴词尾חָם岳父、丈夫的父亲חָם 的附属形也是 חָם;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐
לְאִישׁ 00376介系词 לְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些§8.30
לּוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי§3.9
הָרָה 02030形容词,阴性单数הָרָה怀孕的
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר说、回答、承诺、吩咐
הַכֶּר 05234动词,Hif‘il 祈使式单阳נָכַרPi‘el 生疏、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il承认、知道、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
לְמִי 04310介系词 לְ + 疑問代名词מִי
הַחֹתֶמֶת 02858冠词 הַ + 名词,阴性单数חֹתֶמֶת附有小印章的指环、小图章印记
וְהַפְּתִילִים 06616连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数פָּתִיל细繩
וְהַמַּטֶּה 04294连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מַטֶּה杖、支派、分支
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些§2.20, 8.30



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License