原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יִפְתָּח |
03316 | 专有名词,人名 | יִפְתָּח | 耶弗他 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
זִקְנֵי |
02205 | 形容词,复阳附属形 | זָקֵן | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 |
גִלְעָד |
01568 | 专有名词,人名 | גִּלְעָד | 基列 | |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
מְשִׁיבִים |
07725 | 动词,Hif‘il 分词复阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |
אַתֶּם |
00859 | 代名词 2 复阳 | אַתֶּם אַתָּה | 你;你们 | §3.9 |
אוֹתִי |
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14, 14.8 |
לְהִלָּחֵם |
03898 | 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 | לָחַם | I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃 | |
בִּבְנֵי |
01121 | 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
עַמּוֹן |
05983 | 专有名词,人名、国名 | עַמּוֹן | 亚扪 | |
וְנָתַן |
05414 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | נָתַן | 使、给 | §8.17 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אוֹתָם |
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14, 14.8 |
לְפָנָי |
03942 | לְפָנַי 的停顿型,介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
אָנֹכִי |
00595 | 代名词 1 单 | אָנֹכִי | 我 | |
אֶהְיֶה |
01961 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
לְרֹאשׁ |
07218 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | רֹאשׁ | 头、起头、山顶、领袖 | |