原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
בָּעֵת |
06256 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | עֵת | 時候 | |
הַהִיא |
01931 | 冠词 הַ + 代名词 3 单阴 | הִיא הוּא | 他,她 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 |
אָבִיא |
00935 | 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
וּבָעֵת |
06256 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | עֵת | 時候 | |
קַבְּצִי |
06908 | 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 1 单词尾 | קָבַץ | 聚集 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אֶתֵּן |
05414 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | נָתַן | 给 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
לְשֵׁם |
08034 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | שֵׁם | 名字 | |
וְלִתְהִלָּה |
08416 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数 | תְּהִלָּה | 赞美 | |
בְּכֹל |
03605 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
עַמֵּי |
05971 | 名词,复阳附属形 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
בְּשׁוּבִי |
07725 | 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שׁוּב + 1 单词尾 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
שְׁבוּתֵיכֶם |
07622 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | שְׁבוּת שְׁבִית | 被掳 | שְׁבוּת 的复数为 שְׁבוּת(未出现),复数附属形也是 שְׁבוּת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。 |
לְעֵינֵיכֶם |
05869 | 介系词 לְ + 名词,双阴 + 2 复阳词尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。 |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |