原文内容 | 原文直译 |
וַיַּכֶּהפַשְׁחוּראֵתיִרְמְיָהוּהַנָּבִיא וַיִּתֵּןאֹתוֹעַל-הַמַּהְפֶּכֶת אֲשֶׁרבְּשַׁעַרבִּנְיָמִןהָעֶלְיוֹןאֲשֶׁרבְּבֵיתיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05221 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |||
06583 | 专有名词,人名 | 巴施户珥 | 巴施户珥原意为「自由」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03414 | 专有名词,人名 | 耶利米 | 耶利米原意为「雅威所指定的」。 | ||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 给 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
04115 | 冠词 | 枷 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
08179 | 介系词 | 门、城门 | |||
01144 | 专有名词,门的名称 | 便雅悯 | |||
05945 | 冠词 | 高的、至高者 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |