原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלְאִמּוֹאֶלֶףוּמֵאָההַכֶּסֶף אֲשֶׁרלֻקַּח-לָךְוְאַתְּיאָלִית וְגַםאָמַרְתְּבְּאָזְנַי הִנֵּה-הַכֶּסֶףאִתִּיאֲנִילְקַחְתִּיו וַתֹּאמֶראִמּוֹבָּרוּךְבְּנִילַיהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00517 | 介系词 | 母亲 | |||
00505 | 名词,阳性单数 | 许多、数目的「一千」 | |||
03967 | 连接词 | 数目的「一百」 | |||
03701 | 冠词 | 银子、钱 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03947 | 动词,Pu‘al 完成式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00859 | 这是写型 | 你;你 | §3.9, 11.9 | ||
00422 | 动词,Qal 完成式 2 单阴 | 发誓、诅咒 | |||
01571 | 连接词 | 也 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 2 单阴 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00241 | 介系词 | 耳朵 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
03701 | 冠词 | 银子、钱 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03947 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾 | 取、娶、拿 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00517 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 母亲 | |||
01288 | 动词,Qal 被动分词单阳 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
01121 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |