CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 5 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלְחוּוַיַּאַסְפוּאֶת-כָּל-סַרְנֵיפְלִשְׁתִּים
וַיֹּאמְרוּשַׁלְּחוּאֶת-אֲרוֹןאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
וְיָשֹׁבלִמְקֹמוֹוְלֹא-יָמִיתאֹתִיוְאֶת-עַמִּי
כִּי-הָיְתָהמְהוּמַת-מָוֶתבְּכָל-הָעִיר
כָּבְדָהמְאֹדיַדהָאֱלֹהִיםשָׁם׃
於是他们派人去聚集非利士人所有的首领来,


说:「願你们将以色列上帝的(约)柜送走

让它回到它的原处,免得害死我和我的百姓!」

原来…死亡的惊慌临到全城,(…处填入下行)

上帝的手重重临到那里,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלְחוּ 07971动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וַיַּאַסְפוּ 00622动词,Qal 叙述式 3 复阳אָסַף聚集、除去、收回、消灭§8.1, 2.35
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
סַרְנֵי 05633名词,复阳附属形סֶרֶן君主, 统治者, 暴君
פְלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
שַׁלְּחוּ 07971动词,Pi‘el 祈使式复阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אֲרוֹן 00727名词,单阳附属形אָרוֹן约柜、盒子
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְיָשֹׁב 07725连接词 וְ + 动词,Qal 祈願式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לִמְקֹמוֹ 04725介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 副词לוֹא לֹא
יָמִית 04191动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳מוּת死、杀死、治死
אֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה作、是、成为、临到§2.34
מְהוּמַת 04103名词,单阴附属形מְהוּמָה混亂、吵闹、不安
מָוֶת 04194名词,阳性单数מָוֶת死亡
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
כָּבְדָה 03513动词,Qal 完成式 3 单阴כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富
יַד 03027名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
שָׁם 08033副词שָׁם那里



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License