CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 19 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִּשְׁמֹעַהַמֶּלֶךְחִזְקִיָּהוּ
וַיִּקְרַעאֶת-בְּגָדָיווַיִּתְכַּסבַּשָּׂק
וַיָּבֹאבֵּיתיְהוָה׃
希西家王听见的時候


就撕裂自己的衣服,披上麻布,

进到雅威的殿里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כִּשְׁמֹעַ 08085介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
חִזְקִיָּהוּ 02396专有名词,人名חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה希西家
וַיִּקְרַע 07167动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרַע撕裂、撕破、使宽闊
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
בְּגָדָיו 00899名词,复阳 + 3 单阳词尾בֶּגֶד衣服בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיִּתְכַּס 03680动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳כָּסָה遮盖、淹没、隐藏
בַּשָּׂק 08242בַּשַּׂק 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שַׂק麻布、麻袋
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License