CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 10 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַבְרוּבְנֵי-עַמּוֹןאֶת-הַיַּרְדֵּןלְהִלָּחֵם
גַּם-בִּיהוּדָהוּבְבִנְיָמִיןוּבְבֵיתאֶפְרָיִם
וַתֵּצֶרלְיִשְׂרָאֵלמְאֹד׃
亚扪人又渡過约旦河去攻打


犹大、便雅悯,和以法莲家。

以色列(人)就甚觉窘迫。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַבְרוּ 05674动词,Qal 叙述式 3 复阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983专有名词,人名、国名עַמּוֹן亚扪
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,河流名称יַרְדֵּן约旦河
לְהִלָּחֵם 03898介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
גַּם 01571副词גַּם
בִּיהוּדָה 03063介系词 בְּ + 专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וּבְבִנְיָמִין 01144连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,支派名בִּנְיָמִן便雅悯
וּבְבֵית 01004连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属型בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אֶפְרָיִם 00669אֶפְרַיִם 的停顿型,专有名词,支派名אֶפְרַיִם以法莲
וַתֵּצֶר 03334动词,Qal 叙述式 3 单阴צָרַר狭窄、患难、愁烦
לְיִשְׂרָאֵל 03478介系词 לְ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License