原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
אֵלֶּה |
00428 | 指示代名词,阳性复数 | אֵלֶּה | 这些 | |
הַנְּחָלֹת |
05159 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | נַחֲלָה | 產业 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
נִחֲלוּ |
05157 | 动词,Pi‘el 完成式 3 复 | נָחַל | Qal 继承、获得,Pi‘el 分配财產 | |
אֶלְעָזָר |
00499 | 专有名词,人名 | אֶלְעָזָר | 以利亚撒 | |
הַכֹּהֵן |
03548 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כֹּהֵן | 祭司 | |
וִיהוֹשֻׁעַ |
03091 | 连接词 וְ + 专有名词,人名 | יְהוֹשֻׁעַ | 约书亚 | 约书亚原意为「雅威拯救」。 |
בִּן |
01121 | 名词,单阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | 这個字的附属形通常是 בֵּן 或 בֶּן,有時用 בִּן。 |
נוּן |
05126 | 专有名词,人名 | נוּן | 嫩 | |
וְרָאשֵׁי |
07218 | 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 | רֹאשׁ | 头、起头、山顶、领袖 | |
הָאָבוֹת |
00001 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |
לְמַטּוֹת |
04294 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | מַטֶּה | 杖、支派、分支 | |
בְּנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
בְּגוֹרָל |
01486 | 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | גּוֹרָל | 份、签 | |
בְּשִׁלֹה |
07887 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | שִׁלֹה שִׁילוֹ | 示罗 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
פֶּתַח |
06607 | 名词,单阳附属形 | פֶּתַח | 通道、入口 | |
אֹהֶל |
00168 | 名词,单阳附属形 | אֹהֶל | 帐棚、帐蓬 | |
מוֹעֵד |
04150 | 名词,阳性单数 | מוֹעֵד | 集会、节庆、定点、定時 | |
וַיְכַלּוּ |
03615 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 | כָּלָה | Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 | |
מֵחַלֵּק |
02505 | 介系词 מִן + 动词,Pi‘el 不定词附属形 | חָלַק | 分配、掠夺 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |