原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בְּעֵת |
06256 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | עֵת | 時候 | |
רָצוֹן |
07522 | 名词,阳性单数 | רָצוֹן | 喜悦、悦纳、恩典、意願 | |
עֲנִיתִיךָ |
06030 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | עָנָה | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |
וּבְיוֹם |
03117 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | יוֹם | 日子、時候 | |
יְשׁוּעָה |
03444 | 名词,阴性单数 | יְשׁוּעָה | 拯救 | |
עֲזַרְתִּיךָ |
05826 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | עָזַר | 帮助 | |
וְאֶצָּרְךָ |
05341 | 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | נָצַר | 谨守、遵守、保护、封锁 | |
וְאֶתֶּנְךָ |
05414 | 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | נָתַן | 给、置、放 | |
לִבְרִית |
01285 | 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 | בְּרִית | 约 | |
עָם |
05971 | 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | |
לְהָקִים |
06965 | 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 | קוּם | 起来、设立、坚立 | |
אֶרֶץ |
00776 | 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | |
לְהַנְחִיל |
05157 | 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 | נָחַל | Qal 继承、获得,Pi‘el 分配财產 | |
נְחָלוֹת |
05159 | 名词,阴性复数 | נַחֲלָה | 继承、财產 | |
שֹׁמֵמוֹת |
08074 | 动词,Qal 主动分词复阴 | שָׁמֵם | 荒芜 | |