原文内容 | 原文直译 |
וְאָמַרְתָּלְאַדְמַתיִשְׂרָאֵל כֹּהאָמַריְהוָה הִנְנִיאֵלַיִךְ וְהוֹצֵאתִיחַרְבִּימִתַּעְרָהּ וְהִכְרַתִּימִמֵּךְצַדִּיקוְרָשָׁע׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00127 | 介系词 | 地、土地、泥土的物料 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
03318 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 | 出去、出来、向前 | |||
02719 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 刀、刀劍 | |||
08593 | 介系词 | 剃刀 | |||
03772 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | |||
06662 | 形容词,阳性单数 | 公义的 | 在此作名词解,指「义人」。 | ||
07563 | 连接词 | 邪恶的 | 在此作名词解,指「恶人」。 |