CBOL 旧约 Parsing 系统

玛拉基书 第 4 章 3 节
原文内容 原文直译
וְעַסּוֹתֶםרְשָׁעִים
כִּי-יִהְיוּאֵפֶרתַּחַתכַּפּוֹתרַגְלֵיכֶם
בַּיּוֹםאֲשֶׁראֲנִיעֹשֶׂה
אָמַריְהוָהצְבָאוֹת׃פ
(原文 3:21)「你们必踐踏恶人; 


…他们必成为你们脚掌之下的灰尘。」

在我所定的日子,(放上行)

这是万军之雅威说的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַסּוֹתֶם 06072动词,Qal 连续式 2 复阳עָסַוֹ踐踏、压碎
רְשָׁעִים 07563形容词,阳性复数רָשָׁע邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה是、成为、临到
אֵפֶר 00665名词,阳性单数אֵפֶר炉灰
תַּחַת 08478介系词תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
כַּפּוֹת 03709名词,复阴附属形כַּף手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分
רַגְלֵיכֶם 07272名词,双阴 + 2 复阳词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
עֹשֶׂה 06213动词,Qal 主动分词单阳עָשָׂה
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License