原文内容 | 原文直译 |
וַיַּכּוּאֵתכָּל-הֶעָרִיםסְבִיבוֹתגְּרָר כִּי-הָיָהפַחַד-יְהוָהעֲלֵיהֶם וַיָּבֹזּוּאֶת-כָּל-הֶעָרִים כִּי-בִזָּהרַבָּההָיְתָהבָהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05221 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | §2.11-13, 3.8 | ||
05892 | 冠词 | 城邑、城镇 | |||
05439 | 名词,复阴附属形 | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 | ||
01642 | 专有名词,地名 | 基拉耳 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
06343 | 名词,单阳附属形 | 惊慌、恐惧、惊吓 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 | ||
00962 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 抢夺、掠夺 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | §2.11-13, 3.8 | ||
05892 | 冠词 | 城邑、城镇 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00961 | 名词,阴性单数 | 掠夺物、战利品 | |||
07227 | 形容词,阴性单数 | 很多 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 |