原文内容 | 原文直译 |
וַיִּפְנוּיְהוּדָה וְהִנֵּהלָהֶםהַמִּלְחָמָהפָּנִיםוְאָחוֹר וַיִּצְעֲקוּלַיהוָה וְהַכֹּהֲנִיםמַחְצְצִריםבַּחֲצֹצְרוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06437 | 动词 ,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 转向、回头看,Pi‘el 清除 | |||
03063 | 专有名词,支派名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 | ||
04421 | 冠词 | 战争 | |||
06440 | 名词,阳性复数 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
00268 | 连接词 | 后面、背后 | |||
06817 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集 | §8.1, 2.35 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03548 | 连接词 | 祭司 | |||
02690 | 这是把读型 | 吹号 | §11.9 | ||
02689 | 介系词 | 号筒、喇叭 |