原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּשְׁכַּב |
07901 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שָׁכַב | 躺卧、同寝 | |
אֲבִיָּה |
00029 | 专有名词,人名 | אֲבִיָּהוּ אֲבִיָּה | 亚比亚 | 亚比亚原意为「雅威是我的父」。这個字原和合本用「亚比雅」。 |
עִם |
05973 | 介系词 | עִם | 跟、与、和、靠近 | |
אֲבֹתָיו |
00001 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
וַיִּקְבְּרוּ |
06912 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | קָבַר | 埋葬 | |
אֹתוֹ |
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14, 3.10 |
בְּעִיר |
05892 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | עִיר | 城邑、城镇 | |
דָּוִיד |
01732 | 专有名词,人名,长写法 | דָּוִיד דָּוִד | 大卫 | |
וַיִּמְלֹךְ |
04427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | מָלַךְ | 作王、统治 | |
אָסָא |
00609 | 专有名词,人名 | אָסָא | 亚撒 | |
בְנוֹ |
01121 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。 |
תַּחְתָּיו |
08478 | 介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 | תַּחַת | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10 |
בְּיָמָיו |
03117 | 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | יוֹם | 日子、時候 | יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
שָׁקְטָה |
08252 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | שָׁקַט | 平静 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
עֶשֶׂר |
06235 | 名词,阳性单数 | עֲשָׂרָה עֶשֶׂר | 数目的「十」 | |
שָׁנִים |
08141 | 名词,阴性复数 | שָׁנָה | 年、岁 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |