CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 18 章 19 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהשְׁלַחקְבֹץאֵלַי
אֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵלאֶל-הַרהַכַּרְמֶל
וְאֶת-נְבִיאֵיהַבַּעַלאַרְבַּעמֵאוֹתוַחֲמִשִּׁים
וּנְבִיאֵיהָאֲשֵׁרָהאַרְבַּעמֵאוֹת
אֹכְלֵישֻׁלְחַןאִיזָבֶל׃
现在你当派人招聚…到我这里来;(…处填入下行)


以色列众人上迦密山,

还有巴力的四百五十個先知,

以及…亚舍拉的四百個先知。(…处填入下行)

吃耶洗别宴席的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
שְׁלַח 07971动词,Qal 祈使式单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
קְבֹץ 06908动词,Qal 祈使式单阳קָבַץ聚集
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
הַכַּרְמֶל 03760冠词 הַ + 名词,阳性单数כַּרְמֶל迦密
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
נְבִיאֵי 05030名词,复阳附属形נָבִיא先知
הַבַּעַל 01168冠词 הַ + 专有名词,神明的名字בַּעַל巴力巴力原意为「主」;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
אַרְבַּע 00702名词,单阳附属形אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
וַחֲמִשִּׁים 02572连接词 וְ + 名词,阳(或阴)性复数חֲמִשִּׁים数目的「五十」
וּנְבִיאֵי 05030连接词 וְ + 名词,复阳附属形נָבִיא先知
הָאֲשֵׁרָה 00842冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה木偶、亚舍拉
אַרְבַּע 00702名词,单阳附属形אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
אֹכְלֵי 00398动词,Qal 主动分词,复阳附属形אָכַל吃、吞吃
שֻׁלְחַן 07979名词,单阳附属形שֻׁלְחָן筵席、桌子
אִיזָבֶל 00348专有名词,人名אִיזֶבֶל耶洗别



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License