原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
אוֹ |
00176 | 质词 | אוֹ | 或 | 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。 |
הֲנִסָּה |
05254 | 疑問词 הֲ + 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | נָסָה | 试验、试探、证明 | |
אֱלֹהִים |
00430 | 名词,阳性复数 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
לָבוֹא |
00935 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | §7.8, 9.4 |
לָקַחַת |
03947 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קַחַת | לָקַח | 拿、取 | |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
גוֹי |
01471 | 名词,阳性单数 | גּוֹי | 国家、人民 | |
מִקֶּרֶב |
07130 | 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 | קֶרֶב | 里面、在中间 | |
גּוֹי |
01471 | 名词,阳性单数 | גּוֹי | 国家、人民 | |
בְּמַסֹּת |
04531 | 介系词 בְּ + 名词,阴性复数 | מַסָּה | 试验 | |
בְּאֹתֹת |
00226 | 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 | אוֹת | 记号 | |
וּבְמוֹפְתִים |
04159 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 | מוֹפֵת | 奇迹 | |
וּבְמִלְחָמָה |
04421 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | מִלְחָמָה | 战争 | |
וּבְיָד |
03027 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | יָד | 手、边、力量、权势 | §5.8 |
חֲזָקָה |
02389 | 形容词,阴性单数 | חָזָק | 强壮的、有能力的 | |
וּבִזְרוֹעַ |
02220 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | זְרוֹעַ | 手臂、肩膀、力量 | |
נְטוּיָה |
05186 | 动词,Qal 被动分词单阴 | נָטָה | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边 | |
וּבְמוֹרָאִים |
04172 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 | מוֹרָא | 害怕 | |
גְּדֹלִים |
01419 | 形容词,阳性复数 | גָּדוֹל | 大的、伟大的 | §2.14, 2.17 |
כְּכֹל |
03605 | 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
עָשָׂה |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | §2.34 |
לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
בְּמִצְרַיִם |
04714 | 介系词 בְּ + 专有名词,国名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | |
לְעֵינֶיךָ |
05869 | 介系词 לְ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。 |