原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וּלְמַעַן |
04616 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מַעַן | 为了 | מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。 |
תְּסַפֵּר |
05608 | 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 | סָפַר | 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记 | |
בְּאָזְנֵי |
00241 | 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 | אֹזֶן | 耳朵 | |
בִנְךָ |
01121 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | בֵּן | 成员、儿子、孫子、后裔 | בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。 |
וּבֶן |
01121 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | בֵּן | 成员、儿子、孫子、后裔 | §5.8 |
בִּנְךָ |
01121 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | בֵּן | 成员、儿子、孫子、后裔 | בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。 |
אֵת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.7 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
הִתְעַלַּלְתִּי |
05953 | 动词,Hitpa‘el 完成式 1 单 | עָלַל | 严格行事、冷酷处理 | |
בְּמִצְרַיִם |
04714 | 介系词 בְּ + 专有名词,国名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
אֹתֹתַי |
00226 | 名词,复阳(或阴) + 1 单词尾 | אוֹת | 兆头、记号 | אוֹת 的复数为 אוֹתוֹת,复数附属形也是 אוֹתוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
שַׂמְתִּי |
07760 | 动词,Qal 完成式 1 单 | שִׂים | 放、置 | §2.34, 11.4 |
בָם |
09002 | 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 | בְּ | 在、用、藉著、与、敌对 | |
וִידַעְתֶּם |
03045 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | §8.17, 2.34 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名词 1 单 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |