CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 4 章 13 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרלוֹאֱמָר-נָאאֵלֶיהָ
הִנֵּהחָרַדְתְּאֵלֵינוּאֶת-כָּל-הַחֲרָדָההַזֹּאת
מֶהלַעֲשׂוֹתלָךְ
הֲיֵשׁלְדַבֶּר-לָךְ
אֶל-הַמֶּלֶךְאוֹאֶל-שַׂרהַצָּבָא
וַתֹּאמֶרבְּתוֹךְעַמִּיאָנֹכִייֹשָׁבֶת׃
他(指以利沙)对他说:「去对她说:


『看哪,你既为我们费了这一切心思,

可以为你做甚么呢?

你有甚么要…求的没有?』」(…处填入下行)

向王或元帅

她说:「我住在我的民中。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֱמָר 00559动词,Qal 祈使式单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐אֱמֹר- 前面,母音缩短变成 אֱמָר
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
אֵלֶיהָ 00413介系词 אֶל + 3 单阴词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
חָרַדְתְּ 02729动词,Qal 完成式 2 单阴חָרַד移动、战兢
אֵלֵינוּ 00413介系词 אֶל + 1 复词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַחֲרָדָה 02731冠词 הַ + 名词,阴性单数חֲרָדָה战兢、害怕、焦虑
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
מֶה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה§9.4, 11.7
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.2, 3.10
הֲיֵשׁ 03426疑問词 הֲ + 实名词יֵשׁ有、存在、是
לְדַבֶּר 01696介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.2, 3.10
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
אוֹ 00176质词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שַׂר 08269名词,单阳附属形שַׂר王子、统治者
הַצָּבָא 06635冠词 הַ + 名词,阳性单数צָבָא军队、战争、服役
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר说、回答、承诺、吩咐
בְּתוֹךְ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ中间§2.11-13
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
יֹשָׁבֶת 03427יֹשֶׁבֶת 的停顿型,动词,Qal 主动分词单阴יָשַׁב居住、坐、停留



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License