原文内容 | 原文直译 |
וּבִשְׁנַתשְׁמוֹנֶהעֶשְׂרֵהלְמָלְכוֹלְטַהֵרהָאָרֶץוְהַבָּיִת שָׁלַחאֶת-שָׁפָןבֶּן-אֲצַלְיָהוּ וְאֶת-מַעֲשֵׂיָהוּשַׂר-הָעִיר וְאֵתיוֹאָחבֶּן-יוֹאָחָזהַמַּזְכִּיר לְחַזֵּקאֶת-בֵּיתיְהוָהאֱלֹהָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08141 | 连接词 | 年、岁 | |||
08083 | 名词,阴性单数,长写法 | 数目的「八」 | |||
06240 | 名词,阴性单数 | 数目的「十」 | 这個字只用在 11-19。 | ||
04427 | 介系词 | 作王、统治 | |||
02891 | 介系词 | 洁净 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
01004 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | ||||
07971 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
08227 | 专有名词,人名 | 沙番 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00683 | 专有名词,人名 | 亚萨利雅 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
04641 | 专有名词,人名 | 玛西雅 | 玛西雅原意为「雅威的工作」。 | ||
08269 | 名词,单阳附属形 | 王子、统治者 | |||
05892 | 冠词 | 城邑、城镇 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.7 | ||
03098 | 专有名词,人名 | 约亚 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03099 | 专有名词,人名 | 约哈斯 | |||
02142 | 冠词 | 提说、纪念、回想 | 这個分词在此作名词「史官」解。 | ||
02388 | 介系词 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 上帝、神、神明 |