原文内容 | 原文直译 |
בְּדָמֵךְאֲשֶׁר-שָׁפַכְתְּאָשַׁמְתְּ וּבְגִלּוּלַיִךְאֲשֶׁר-עָשִׂיתטָמֵאת וַתַּקְרִיבִייָמַיִךְוַתָּבוֹאעַד-שְׁנוֹתָיִךְ עַל-כֵּןנְתַתִּיךְחֶרְפָּהלַגּוֹיִם וְקַלָּסָהלְכָל-הָאֲרָצוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01818 | 介系词 | 血 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
08210 | 动词,Qal 完成式 2 单阴 | 倒出 | |||
00816 | 动词,Qal 完成式 2 单阴 | 视为有罪、犯罪 | |||
01544 | 连接词 | 偶像 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 2 单阴 | 做 | |||
02930 | 动词,Qal 完成式 2 单阴 | 玷污、变为不洁净 | |||
07126 | 动词,Hif‘il 叙述式 2 单阴 | 临近、靠近 | |||
03117 | 名词,复阳 + 2 单阴词尾 | 日子、時候 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
08141 | 年、岁 | ||||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阴词尾 | 给 | |||
02781 | 名词,阴性单数 | 羞辱、責备、毁谤 | |||
01471 | 介系词 | 邦国、国家、人民 | |||
07048 | 连接词 | 讥笑、嘲弄 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 |