CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 47 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֵאיוֹסֵףאֶת-יַעֲקֹבאָבִיו
וַיַּעֲמִדֵהוּלִפְנֵיפַרְעֹה
וַיְבָרֶךְיַעֲקֹבאֶת-פַּרְעֹה׃
约瑟领他父亲雅各来,


让他站在法老面前,

雅各就给法老祝福。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֵא 00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「雅威使增添」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַיַּעֲמִדֵהוּ 05975动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
פַרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
וַיְבָרֶךְ 01288动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳בָּרַךְ I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License