CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 22章 19节

原文内容与参考直译:
ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου.
给我看一個上税的钱币。
οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.
他们就拿给他一個得拿利。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐπιδείξατέ 01925动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ἐπιδείκνυμι显示、指出
 μοι 01473人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 νόμισμα 03546名词直接受格 单数 中性  νόμισμα钱币
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κήνσου 02778名词所有格 单数 阳性  κῆνσος
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 προσήνεγκαν 04374动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  προσφέρω带给某人、呈献
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 δηνάριον 01220名词直接受格 单数 中性  δηνάριον银钱、罗马钱币Denarius得拿利(相当於劳工一天工资)


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画