CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 1 章 3 节
原文内容 原文直译
אִם-עֹלָהקָרְבָּנוֹמִן-הַבָּקָר
זָכָרתָּמִיםיַקְרִיבֶנּוּ
אֶל-פֶּתַחאֹהֶלמוֹעֵדיַקְרִיבאֹתוֹ
לִרְצֹנוֹלִפְנֵייְהוָה׃
「他的供物若以牛作为燔祭,


就要献上一只没有残疾的,公的,

在会幕门口将它献上,

可以在雅威面前蒙悦纳。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
עֹלָה 05930名词,阴性单数עֹלָה燔祭、阶梯
קָרְבָּנוֹ 07133名词,单阳 + 3 单阳词尾קָרְבָּן供物、奉献קָרְבָּן 的附属形为 קָרְבַּן;用附属形来加词尾。
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הַבָּקָר 01241冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּקָר
זָכָר 02145名词,阳性单数זָכָר男人、男的
תָּמִים 08549形容词,阳性单数תָּמִים完美的、完整的
יַקְרִיבֶנּוּ 07126动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾קָרַב临近、靠近、带来、献上
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
פֶּתַח 06607名词,单阳附属形פֶּתַח通道、入口
אֹהֶל 00168名词,单阳附属形אֹהֶל帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150名词,阳性单数מוֹעֵד定点、定時、集会、节庆
יַקְרִיב 07126动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳קָרַב临近、靠近、带来、献上
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
לִרְצֹנוֹ 07522介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רָצוֹן喜悦、悦纳、恩典、意願רָצוֹן 的附属形为 רְצוֹן;用附属形来加词尾。
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License