原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרמִיכָה עַתָּהיָדַעְתִּיכִּי-יֵיטִיביְהוָהלִי כִּיהָיָה-לִיהַלֵּוִילְכֹהֵן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
04318 | 专有名词,人名 | 米迦、弥迦 | |||
06258 | 副词 | 现在 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03190 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03878 | 冠词 | 利未人 | |||
03548 | 介系词 | 祭司 |