CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 1 章 4 节
原文内容 原文直译
הוֹיגּוֹיחֹטֵא
עַםכֶּבֶדעָוֹן
זֶרַעמְרֵעִים
בָּנִיםמַשְׁחִיתִים
עָזְבוּאֶת-יְהוָה
נִאֲצוּאֶת-קְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל
נָזֹרוּאָחוֹר׃
祸哉!犯罪的国民,


担著罪孽的百姓;

行恶的族类,

败坏的儿子们!

他们離弃雅威,

藐视以色列的圣者,

(与他)生疏,背離(他)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוֹי 01945惊叹词הוֹי哎!唉!祸哉!
גּוֹי 01471名词,阳性单数גּוֹי国民、国家
חֹטֵא 02398动词,Qal 主动分词单阳חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己§8.5
עַם 05971名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家
כֶּבֶד 03515形容词,单阳附属形כָּבֵד大的、重的、多的、背负罪
עָוֹן 05771名词,阳性单数עָוֹן罪孽
זֶרַע 02233名词,阳性单数זֶרַע种子、后裔、子孫
מְרֵעִים 07489动词,Hif‘il 分词复阳רָעַעI. 不高兴、愁烦悲伤、受到伤害、邪恶的;II. 破坏、打破§8.5
בָּנִים 01121名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
מַשְׁחִיתִים 07843动词,Hif‘il 分词复阳שָׁחַת败坏、破坏§8.5
עָזְבוּ 05800动词,Qal 完成式 3 复עָזַב離弃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נִאֲצוּ 05006动词,Pi‘el 完成式 3 复נָאַץ藐视、轻视
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
קְדוֹשׁ 06918形容词,单阳附属形קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「圣者」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
נָזֹרוּ 02114动词,Nif‘al 完成式 3 复זוּרI. 做外国人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌
אָחוֹר 00268名词,阳性单数אָחוֹר后面、背后



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License