原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מִזְבְּחֹתָם |
04196 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | מִזְבֵּחַ | 祭坛 | מִזְבֵּחַ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 מִזְבְּחוֹת;复数附属形也是 מִזְבְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
תִּתֹּצוּן |
05422 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן | נָתַץ | 拆毁 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מַצֵּבֹתָם |
04676 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | מַצֵּבָה | 柱 | מַצֵּבָה 的复数为 מַצֵּבוֹת,复数附属形为 מַצְּבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
תְּשַׁבֵּרוּן |
07665 | 动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן | שָׁבַר | Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Pi‘el 粉碎、折断,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受损伤、遭粉碎 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
אֲשֵׁרָיו |
00842 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾 | אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה | 木偶、亚舍拉 | אֲשֵׁרָה 的复数有 אֲשֵׁרוֹת 和 אֲשֵׁרִים 两种形式,אֲשֵׁרִים 的附属形为 אֲשֵׁרֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
תִּכְרֹתוּן |
03772 | תִּכְרְתוּן 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן | כָּרַת | 立约、剪除、切開、砍下 | |