CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 26 章 19 节
原文内容 原文直译
הֶהָמֵתהֱמִתֻהוּ
חִזְקִיָּהוּמֶלֶךְ-יְהוּדָהוְכָל-יְהוּדָה
הֲלֹאיָרֵאאֶת-יְהוָה
וַיְחַלאֶת-פְּנֵייְהוָה
וַיִּנָּחֶםיְהוָה
אֶל-הָרָעָהאֲשֶׁר-דִּבֶּרעֲלֵיהֶם
וַאֲנַחְנוּעֹשִׂיםרָעָהגְדוֹלָה
עַל-נַפְשׁוֹתֵינוּ׃
…岂是把他治死呢?


犹大王希西家和犹大众人(放上行)

他(指希西家)岂不是敬畏雅威、

恳求雅威施恩,

雅威就回心转意,

不将所说的灾祸降与他们吗?

(若治死这人,)我们就行了大恶,

自害己命。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֶהָמֵת 04191疑問词 הֲ + 动词,Hif‘il 不定词独立形מוּת死、杀死、治死
הֱמִתֻהוּ 04191动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 3 单阳词尾מוּת死、杀死、治死
חִזְקִיָּהוּ 02396专有名词,人名חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה希西家希西家原意为「上主使刚强」。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
יָרֵא 03373动词,Qal 完成式 3 单阳יָרֵא敬畏
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיְחַל 02470动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳חָלָהI. Qal 软弱、生病,Hof‘al 受伤,Hitpa‘el 成病、装病;II. Pi‘el 恳求施恩
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיִּנָּחֶם 05162动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳נָחַםQal 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤,Pi‘el 安慰
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
דִּבֶּר 01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וַאֲנַחְנוּ 00587连接词 וְ + 代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
עֹשִׂים 06213动词,Qal 主动分词复阳עָשָׂה
רָעָה 07451名词,阴性单数רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
גְדוֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
נַפְשׁוֹתֵינוּ 05315名词,复阴 + 1 复词尾נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 的复数为 נְפָשׁוֹת,复数附属形为 נַפְשׁוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License