原文内容 | 原文直译 |
מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִינַפְשִׁי וּמַה-תֶּהֱמִיעָלָי הוֹחִילִילֵאלֹהִים כִּי-עוֹדאוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹתפָּנַיוֵאלֹהָי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04100 | 疑問词 | 什么、为何 | |||
07817 | 动词,Hitpo‘lel 未完成式 2 单阴 | Qal 屈身、下拜,Hitpo‘lel 绝望 | |||
05315 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
04100 | 连接词 | 什么、为何 | |||
01993 | 动词,Qal 未完成式 2 单阴 | 大吼、呼啸、骚动、哀鸣、呻吟 | |||
05921 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 | |||
03176 | 动词,Hif‘il 祈使式单阴 | 仰望、等候 | |||
00430 | 介系词 | 上帝、神、神明 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
05750 | 副词 | 再、仍然、持续 | |||
03034 | 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾 | Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩 | |||
03444 | 名词,复阴附属形 | 救恩 | |||
06440 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
00430 | 上帝、神、神明 |