原文内容 | 原文直译 |
וּפְלִשְׁתִּיםנֶאֶסְפוּלְהִלָּחֵםעִם-יִשְׂרָאֵל שְׁלֹשִׁיםאֶלֶףרֶכֶבוְשֵׁשֶׁתאֲלָפִיםפָּרָשִׁים וְעָםכַּחוֹלאֲשֶׁרעַל-שְׂפַת-הַיָּםלָרֹב וַיַּעֲלוּוַיַּחֲנוּבְמִכְמָשׂקִדְמַתבֵּיתאָוֶן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06430 | 连接词 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
00622 | 动词,Nif‘al 完成式 3 复 | 聚集、除去、收回、消灭 | |||
03898 | 介系词 | I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
07970 | 名词,复阳附属形 | 数目的「三十」 | |||
00505 | 名词,阳性单数 | 许多、数目的「一千」 | |||
07393 | 名词,阳性单数 | 车辆、战车、上磨石、骑兵 | |||
08337 | 连接词 | 数目的「六」 | |||
00505 | 名词,阳性复数 | 许多、数目的「一千」 | |||
06571 | 名词,阳性复数 | 马、马兵 | |||
05971 | 连接词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
02344 | 介系词 | 沙 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
08193 | 名词,单阴附属形 | 嘴唇、边缘、言语 | |||
03220 | 冠词 | 海、西方 | |||
07230 | 介系词 | 多 | |||
05927 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
02583 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 安營、扎營 | |||
04363 | 介系词 | 密抹 | |||
06926 | 名词,单阴附属形 | 前方、东边 | |||
01007 | 专有名词,地名 | 伯•亚文 | |||
01007 | 专有名词,地名 | 伯•亚文 |