CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 24 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיִּצְעֲקוּאֶל-יְהוָה
וַיָּשֶׂםמַאֲפֵלבֵּינֵיכֶםוּבֵיןהַמִּצְרִים
וַיָּבֵאעָלָיואֶת-הַיָּםוַיְכַסֵּהוּ
וַתִּרְאֶינָהעֵינֵיכֶםאֵתאֲשֶׁר-עָשִׂיתִיבְּמִצְרָיִם
וַתֵּשְׁבוּבַמִּדְבָּריָמִיםרַבִּים׃
他们哀求雅威,


他就把黑暗放在你们和埃及人中间,

又使海水临到它(指埃及,下同),淹没它。

你们亲眼看见我在埃及所做的事。

你们在旷野住了许多日子。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּצְעֲקוּ 06817动词,Qal 叙述式 3 复阳צָעַקQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集§8.1, 2.35
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים设立、置、放
מַאֲפֵל 03990名词,阳性单数מַאֲפֵל黑暗
בֵּינֵיכֶם 00996介系词 בַּיִן + 2 复阳词尾בַּיִן在…之间בַּיִן 用复阳附属形 בֵּינֵי 加词尾。
וּבֵין 00996连接词 וְ + 介系词,附属形בַּיִן在…之间
הַמִּצְרִים 04713冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数מִצְרִי埃及人
וַיָּבֵא 00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַיָּם 03220冠词הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方
וַיְכַסֵּהוּ 03680动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾כָּסָה遮盖、淹没、隐藏
וַתִּרְאֶינָה 07200动词,Qal 叙述式 3 复阴רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
עֵינֵיכֶם 05869名词,双阴 + 2 复阳词尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.7
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשִׂיתִי 06213动词,Qal 完成式 1 单עָשָׂה
בְּמִצְרָיִם 04714בְּמִצְרַיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2, 9.3
וַתֵּשְׁבוּ 03427动词,Qal 叙述式 2 复阳יָשַׁב居住、坐、停留
בַמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候§2.15
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License