CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 9章 21节

原文内容与参考直译:
καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας
甚至会幕及所有敬祀的器皿也(一样),
τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
他同样地用血洒。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是「甚至、也」。
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σκηνὴν 04633名词直接受格 单数 阴性  σκηνή会幕、帐棚、圣所、国王的帐棚
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而意思是「而且也、而甚至」。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς所有
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σκεύη 04632名词直接受格 复数 中性  σκεῦος东西、器皿、容器
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λειτουργίας 03009名词所有格 单数 阴性  λειτουργία敬祀、服务
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 αἵματι 00129名词间接受格 单数 中性  αἷμα
 ὁμοίως 03668副词 ὁμοίως同样地、类似地
 ἐράντισεν 04472动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ρJαντίζω洒、使干净


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画