CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 5 章 7 节
原文内容 原文直译
בַּיהוָהבָּגָדוּ
כִּי-בָנִיםזָרִיםיָלָדוּ
עַתָּהיֹאכְלֵםחֹדֶשׁאֶת-חֶלְקֵיהֶם׃ס
他们向雅威行事诡诈,


生了不該有的儿女。

新月必吞灭他们与他们所当得的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בַּיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 בַּאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 בַּאֲדֹנָי,它是介系词 בְּ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
בָּגָדוּ 00898בָּגְדוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复בָּגַד行诡诈
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
בָנִים 01121名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
זָרִים 02114动词,Qal 主动分词复阳זוּרI. 做外国人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌这個分词在此作形容词解。
יָלָדוּ 03205יָלְדוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复יָלַד生出、出生
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
יֹאכְלֵם 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾אָכַל吃、吞吃
חֹדֶשׁ 02320名词,阳性单数חֹדֶשׁ月朔、新月
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חֶלְקֵיהֶם 02506名词,复阳 + 3 复阳词尾חֵלֶק分、部分
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License