CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 30 章 2 节
原文内容 原文直译
הַהֹלְכִיםלָרֶדֶתמִצְרַיִםוּפִילֹאשָׁאָלוּ
לָעוֹזבְּמָעוֹזפַּרְעֹה
וְלַחְסוֹתבְּצֵלמִצְרָיִם׃
他们动身下埃及去,…却没有求問我(的口)。(…处填入下二行)


要靠法老的保护壮大,

并投在埃及的荫下,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַהֹלְכִים 01980冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
לָרֶדֶת 03381介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָרַד降临、下去、坠落
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וּפִי 06310连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
שָׁאָלוּ 07592שָׁאֲלוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复שָׁאַלQal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求
לָעוֹז 05810介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָזַז是强壮的
בְּמָעוֹז 04581介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מָעוֹז保护、保障、避难所
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
וְלַחְסוֹת 02620连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形חָסָה投靠、寻求庇护
בְּצֵל 06738介系词 בְּ + 名词,单阳附属形צֵל荫庇、阴凉处、影子
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License