CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 102 篇 19 节
原文内容 原文直译
כִּי-הִשְׁקִיףמִמְּרוֹםקָדְשׁוֹ
יְהוָהמִשָּׁמַיִםאֶל-אֶרֶץהִבִּיט׃
(原文 102:20)因为他从至高的圣所垂看;


雅威从天向地观看,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הִשְׁקִיף 08259动词,Hif‘il 完成式 3 单阳שָׁקַףNif‘al 眺望、往外看,Hif‘il 往下看
מִמְּרוֹם 04791介系词 מִן + 名词,单阳附属形מָרוֹם高处、上面
קָדְשׁוֹ 06944名词,单阳 + 3 单阳词尾קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣קֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 קֻדְשׁ 变化成 קָדְשׁ 加词尾。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִשָּׁמַיִם 08064介系词 מִן + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֶרֶץ 00776名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界
הִבִּיט 05027动词,Hif‘il 完成式 3 单阳נָבַט仰望、注重、看



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License