原文内容 | 原文直译 |
וְהָיוּכְגִבֹּרִים בּוֹסִיםבְּטִיטחוּצוֹתבַּמִּלְחָמָה וְנִלְחֲמוּכִּייְהוָהעִמָּם וְהֹבִישׁוּרֹכְבֵיסוּסִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 作、是、成为、临到 | |||
01368 | 介系词 | 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士 | 在此作名词解,指「勇士」。 | ||
00947 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 踐踏 | |||
02916 | 介系词 | 泥、黏土 | |||
02351 | 名词,阳性复数 | 街市上、外面 | |||
04421 | 介系词 | 战争 | |||
03898 | 动词,Nif‘al 连续式 3 复 | I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
00954 | 动词,Hi'fil 连续式 3 复 | 羞愧 | |||
07392 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 骑 | |||
05483 | 名词,阳性复数 | 马 |