CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 27 篇 11 节
原文内容 原文直译
הוֹרֵנִייְהוָהדַּרְכֶּךָ
וּנְחֵנִיבְּאֹרַחמִישׁוֹרלְמַעַןשׁוֹרְרָי׃
雅威啊,求你将你的道教导我,


因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוֹרֵנִי 03384动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾יָרָהQal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
דַּרְכֶּךָ 01870דַּרְכְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
וּנְחֵנִי 05148连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单阳词尾נָחָה引导
בְּאֹרַח 00734介系词 בְּ + 名词,单阳附属形אֹרַח路、路径
מִישׁוֹר 04334名词,阳性单数מִישׁוֹר平坦的地方
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
שׁוֹרְרָי 08324שׁוֹרְרַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾שׁוֹרֵר敌人שׁוֹרֵר 的复数为 שׁוֹרְרִים(未出现),复数附属形为 שׁוֹרְרֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License