原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יִסְּכוּ |
05258 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | נָסַךְ | 浇灌、倒出、铸造、膏立 | |
לַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
יַיִן |
03196 | 名词,阳性单数 | יַיִן | 酒 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יֶעֶרְבוּ |
06149 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | עָרַב | 喜悦的、甜美的 | |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
זִבְחֵיהֶם |
02077 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | זֶבַח | 祭物、献祭 | זֶבַח 的复数为 זְבָחִים,复数附属形为 זִבְחֵי;用附属形来加词尾。 |
כְּלֶחֶם |
03899 | 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 | לֶחֶם | 食物、麵包、饼 | |
אוֹנִים |
00205 | 名词,阳性复数 | אָוֶן | 邪恶、罪孽、患难、悲伤、偶像 | |
לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
אֹכְלָיו |
00398 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
יִטַמָּאוּ |
02930 | יִטַמְּאוּ 的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 | טָמֵא | 玷污、变为不洁净 | 这個字有的抄本写成 יִטַּמָּאוּ。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
לַחְמָם |
03899 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | לֶחֶם | 食物、麵包、饼 | לֶחֶם 为 Segol 名词,用基本型 לָחְמ 加词尾。 |
לְנַפְשָׁם |
05315 | 介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יָבוֹא |
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |