CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 13章 40节

原文内容与参考直译:
βλέπετε οὖν μὴ ἐπέλθῃ τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις,
所以你们要小心,免得先知的(著作中)所说的来临:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 βλέπετε 00991动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  βλέπω看见、小心
 οὖν 03767连接词 οὖν所以
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἐπέλθῃ 01904动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  ἐπέρχομαι来临、降临在害怕、警告、小心等动词后面的假设语气可表达「免得」。
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 εἰρημένον 03004动词完成 被动 分词 主格 单数 中性  λέγω说、称为
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 προφήταις 04396名词间接受格 复数 阳性  προφήτης先知、先知的著作


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画