CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 55 章 2 节
原文内容 原文直译
לָמָּהתִשְׁקְלוּ-כֶסֶףבְּלוֹא-לֶחֶם
וִיגִיעֲכֶםבְּלוֹאלְשָׂבְעָה
שִׁמְעוּשָׁמוֹעַאֵלַיוְאִכְלוּ-טוֹב
וְתִתְעַנַּגבַּדֶּשֶׁןנַפְשְׁכֶם׃
为何为那不足为食物的秤银,…呢?(…处填入下行)


又为那无法令人饱足的(花掉)你们的劳碌所得

要留意听我(说),就会有美物可吃,

你们的心也必得享丰足。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么、为何לָמָּה 的意思是「为什么」。
תִשְׁקְלוּ 08254动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁקַל秤重、支付
כֶסֶף 03701名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
בְּלוֹא 03808介系词 בְּ + 副词לוֹא לֹא
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם饼、麵包
וִיגִיעֲכֶם 03018连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾יְגִיעַ劳碌יְגִיעַ 的附属形也是 יְגִיעַ;用附属形来加词尾。
בְּלוֹא 03808介系词 בְּ + 副词לוֹא לֹא
לְשָׂבְעָה 07654介系词 לְ + 名词,阴性单数שָׂבְעָה饱足
שִׁמְעוּ 08085动词,Qal 祈使式复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
שָׁמוֹעַ 08085动词,Qal 不定词独立形שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וְאִכְלוּ 00398连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳אָכַל吃、吞吃
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的在此作名词解,指「美物」。
וְתִתְעַנַּג 06026连接词 וְ + 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阴עָנַג享受
בַּדֶּשֶׁן 01880介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּשֶׁן肥油、福气
נַפְשְׁכֶם 05315名词,单阴 + 2 复阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License