CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 19章 3节

原文内容与参考直译:
καὶ δεύτερον εἴρηκαν,
第二次再说:
Ἁλληλουϊά·
哈利路亚!
καὶ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει
且她的烟往上冒,
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
直到永永遠遠。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 δεύτερον 01208形容词直接受格 单数 中性  δεύτερος第二、后来
 εἴρηκαν 03004动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 Ἁλληλουϊά 00239质词 ἁλληλουϊά你们要赞美主、哈利路亚
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 καπνὸς 02586名词主格 单数 阳性  καπνός(燃烧造成的)烟
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 ἀναβαίνει 00305动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀναβαίνω上升
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「对、进入 、到、为了」
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 αἰῶνας 00165名词直接受格 复数 阳性  αἰών永遠、世代、世界的秩序
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 αἰώνων 00165名词所有格 复数 阳性  αἰών永遠、世代、世界的秩序


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画