原文内容 | 原文直译 |
וַיַּרְאהָאֱלֹהִיםאֶת-מַעֲשֵׂיהֶם כִּי-שָׁבוּמִדַּרְכָּםהָרָעָה וַיִּנָּחֶםהָאֱלֹהִים עַל-הָרָעָהאֲשֶׁר-דִּבֶּרלַעֲשׂוֹת-לָהֶם וְלֹאעָשָׂה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04639 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 工作、作为 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
07725 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
07451 | 冠词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
05162 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 | Qal 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
07451 | 冠词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
06213 | 介系词 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 |