CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 12章 46节

原文内容与参考直译:
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος τοῖς ὄχλοις
他(耶稣)还对众人说话的時候,
ἰδοὺ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἱστήκεισαν ἔξω
看哪!他母亲和他弟兄站在外边,
ζητοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι.
想要与他说话。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἔτι 02089副词 ἔτι仍然、更要、另外
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 λαλοῦντος 02980动词现在 主动 分词 所有格 单数 阳性  λαλέω
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὄχλοις 03793名词间接受格 复数 阳性  ὄχλος一大群、群众
 ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μήτηρ 03384名词主格 单数 阴性  μήτηρ母亲
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀδελφοὶ 00080名词主格 复数 阳性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἱστήκεισαν 02476动词過去完成 主动 直说语气 第三人称 复数  ἵστημι不及物动词時意思是「站立」
 ἔξω 01854副词 ἔξω外面的在此作副词使用。
 ζητοῦντες 02212动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ζητέω索求、寻找
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 λαλῆσαι 02980动词第一简单過去 主动 不定词  λαλέω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画