CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 23 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרבָּלָקאֶל-בִּלְעָםמֶהעָשִׂיתָלִי
לָקֹבאֹיְבַילְקַחְתִּיךָוְהִנֵּהבֵּרַכְתָּבָרֵךְ׃
巴勒对巴蘭说:「你向我做的是甚么事呢?


我领你来诅咒我的仇敌,看哪,你竟为他们祝福!」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
בָּלָק 01111专有名词,人名בָּלָק巴勒巴勒原意为「毁灭者」。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בִּלְעָם 01109专有名词,人名בִּלְעָם巴蘭巴蘭原意为「不成子民」。
מֶה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
עָשִׂיתָ 06213动词,Qal 完成式 2 单阳עָשָׂה
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
לָקֹב 06895介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形קָבַב诅咒
אֹיְבַי 00341名词,复阳 + 1 单词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
לְקַחְתִּיךָ 03947动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾לָקַח拿、取
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
בֵּרַכְתָּ 01288动词,Pi‘el 完成式 2 单阳בָּרַךְI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪
בָרֵךְ 01288动词,Pi‘el 不定词独立形בָּרַךְI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License