原文内容 | 原文直译 |
כִּיכֹהאָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל עַל-בָּתֵּיהָעִירהַזֹּאת וְעַל-בָּתֵּימַלְכֵייְהוּדָה הַנְּתֻצִיםאֶל-הַסֹּלְלוֹתוְאֶל-הֶחָרֶב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
01004 | 名词,复阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
05892 | 冠词 | 城邑、城镇 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
01004 | 名词,复阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
04428 | 名词,复阳附属形 | 君王、国王 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
05422 | 冠词 | 拆毁 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05550 | 冠词 | 筑墙防卫、石堆、土堤 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
02719 | 冠词 | 刀、刀劍 |