CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 21 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיִּסְעוּמֵאֹבֹתוַיַּחֲנוּבְּעִיֵּיהָעֲבָרִיםבַּמִּדְבָּר
אֲשֶׁרעַל-פְּנֵימוֹאָבמִמִּזְרַחהַשָּׁמֶשׁ׃
又从阿伯启程,安營在以耶•亚巴琳旷野,


与摩押相对,向著日出的方向(意思是东边)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּסְעוּ 05265动词,Qal 叙述式 3 复阳נָסַע迁移、拔營、启程、離開
מֵאֹבֹת 00088介系词 מִן + 专有名词,地名אֹבֹת阿伯
וַיַּחֲנוּ 02583动词,Qal 叙述式 3 复阳חָנָה安營、扎營
בְּעִיֵּי 05863介系词 בְּ + 专有名词,地名עִיֵּי הָעֲבָרִים以耶•亚巴琳עִיֵּיהָעֲבָרִים两個字合起来为专有名词「以耶•亚巴琳」。
הָעֲבָרִים 05863介系词 בְּ + 专有名词עִיֵּי הָעֲבָרִים以耶•亚巴琳עִיֵּיהָעֲבָרִים两個字合起来为专有名词「以耶•亚巴琳」。
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
מוֹאָב 04124专有名词,人名、地名מוֹאָב摩押
מִמִּזְרַח 04217介系词 מִן + 名词,单阳附属形מִזְרָח日出的方向、东方
הַשָּׁמֶשׁ 08121הַשֶּׁמֶשׁ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性单数שֶׁמֶשׁ太阳



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License