CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 17 章 3 节
原文内容 原文直译
וְנִשְׁבַּתמִבְצָרמֵאֶפְרַיִם
וּמַמְלָכָהמִדַּמֶּשֶׂק
וּשְׁאָראֲרָם
כִּכְבוֹדבְּנֵי-יִשְׂרָאֵליִהְיוּ
נְאֻםיְהוָהצְבָאוֹת׃ס
堡垒从以法莲消失;


国权从大马士革(不见了);

亚蘭所剩下的

必像以色列人的荣耀消灭一样。

这是万军之雅威(说)的话。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנִשְׁבַּת 07673动词,Nif‘al 连续式 3 单阳שָׁבַת停止、止息
מִבְצָר 04013名词,阳性单数מִבְצָר堡垒、保障
מֵאֶפְרַיִם 00669介系词 מִן + 专有名词,支派名אֶפְרַיִם以法莲
וּמַמְלָכָה 04467连接词 וְ + 名词,阴性单数מַמְלָכָה国权、国度
מִדַּמֶּשֶׂק 01834介系词 מִן + 专有名词,地名דַּמֶּשֶׂק大马士革
וּשְׁאָר 07605连接词 וְ + 名词,单阳附属形שְׁאָר剩余、剩下
אֲרָם 00758专有名词,国名אֲרָם亚蘭、叙利亚
כִּכְבוֹד 03519介系词 כְּ + 名词,单阳附属形כָּבוֹד荣耀
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה成为、是、临到
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳(或阴)性复数צָבָא军队、战争、服役
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License