CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 10章 20节

原文内容与参考直译:
οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες
因为并非你们是那说话者,
ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.
而你们父的灵才是在你们里头的说话者。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、的确
 ὑμεῖς 04771人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 ἐστε 01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  εἰμί是、在、有
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λαλοῦντες 02980动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λαλέω
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πνεῦμα 04151名词主格 单数 中性  πνεῦμα灵、圣灵
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πατρὸς 03962名词所有格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λαλοῦν 02980动词现在 主动 分词 主格 单数 中性  λαλέω
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在...之内」
 ὑμῖν 04771人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画