原文内容 | 原文直译 |
כִּי-הִנְנִימֵקִיםאֶת-הַכַּשְׂדִּים הַגּוֹיהַמַּרוְהַנִּמְהָר הַהוֹלֵךְלְמֶרְחֲבֵי-אֶרֶץ לָרֶשֶׁתמִשְׁכָּנוֹתלֹּא-לוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
06965 | 动词,Hif‘il 分词单阳 | 起来、设立、坚立 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03778 | 冠词 | 迦勒底、迦勒底人 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
04751 | 冠词 | 痛苦的、苦的 | |||
04116 | 连接词 | 快速的 | |||
01980 | 冠词 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
04800 | 介系词 | 宽闊处 | |||
00776 | 名词,阴性单数 | 地、邦国、疆界 | |||
03423 | 介系词 | 夺取、获得、赶出、破坏、继承 | |||
04908 | 名词,阳性复数 | 居所、住处、会幕 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 |