原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאַךְ |
00389 | 连接词 וְ + 副词 | אַךְ | 然而、其实、当然 | |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
טְמֵאָה |
02931 | 形容词,阴性单数 | טָמֵא | 不洁净的 | |
אֶרֶץ |
00776 | 名词,单阴附属形 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | §2.11-13 |
אֲחֻזַּתְכֶם |
00272 | 名词,单阴 + 2 复阳词尾 | אֲחֻזָּה | 土地、產业 | אֲחֻזָּה 的附属形为 אֲחֻזַּת;用附属形来加词尾。 |
עִבְרוּ |
05674 | 动词,Qal 祈使式复阳 | עָבַר | I. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |
לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
אֶרֶץ |
00776 | 名词,单阴附属形 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | §2.11-13 |
אֲחֻזַּת |
00272 | 名词,单阴附属形 | אֲחֻזָּה | 土地、產业 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
שָׁכַן |
07931 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | שָׁכַן | 居住、定居、安置、停留 | |
שָׁם |
08033 | 副词 | שָׁם | 那里 | |
מִשְׁכַּן |
04908 | 名词,单阳附属形 | מִשְׁכָּן | 居所、住处、会幕 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְהֵאָחֲזוּ |
00270 | 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 祈使式复阳 | אָחַז | 抓牢、握住、紧抓住、占有 | |
בְּתוֹכֵנוּ |
08432 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 复词尾 | תָּוֶךְ | 中间 | תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。 |
וּבַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 וּבַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 וּביהוה 所產出的混合字型。按写型,它是连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 וּבַאֲדֹנָי,它是连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;בַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当做是上帝的名字来称呼,沿用至今。§5.8, 2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
אַל |
00408 | 否定的副词 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。 |
תִּמְרֹדוּ |
04775 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | מָרַד | 背叛 | |
וְאֹתָנוּ |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 + 1 复词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14, 14.8 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | אֶל 是根据列宁格勒抄本,这個字许多抄本写为 אַל (不, SN 408)。 |
תִּמְרֹדוּ |
04775 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | מָרַד | 背叛 | |
בִּבְנֹתְכֶם |
01129 | 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾 | בָּנָה | 建造 | |
לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 |
מִזְבֵּחַ |
04196 | 名词,阳性单数 | מִזְבֵּחַ | 祭坛 | |
מִבַּלְעֲדֵי |
01107 | 介系词 מִן + 介系词 בַּלְעָדֵי | בִּלְעֲדֵי | 除了…之外 | |
מִזְבַּח |
04196 | 名词,单阳附属形 | מִזְבֵּחַ | 祭坛 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵינוּ |
00430 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |