CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 9 章 31 节
原文内容 原文直译
לְקַיֵּםאֵת-יְמֵיהַפֻּרִיםהָאֵלֶּהבִּזְמַנֵּיהֶם
כַּאֲשֶׁרקִיַּםעֲלֵיהֶםמָרְדֳּכַיהַיְּהוּדִיוְאֶסְתֵּרהַמַּלְכָּה
וְכַאֲשֶׁרקִיְּמוּעַל-נַפְשָׁםוְעַל-זַרְעָם
דִּבְרֵיהַצֹּמוֹתוְזַעֲקָתָם׃
劝他们按自己的時候守这些「普珥日」,


是照犹大人末底改和王后以斯帖所定的,

也照他们为自己与他们的后裔所定

(守)禁食与他们呼求的条例。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְקַיֵּם 06965介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形קוּם起来、设立、坚立
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
יְמֵי 03117名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
הַפֻּרִים 06332冠词 הַ + 名词,阳性复数פּוּר普珥
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些§8.30
בִּזְמַנֵּיהֶם 02165介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾זְמָן時间、特定的時间זְמָן 的复数为 זְמָנִּים (未出现),复数附属形为 זְמָנֵּי (未出现);用附属形来加词尾。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
קִיַּם 06965动词,Pi‘el 完成式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
מָרְדֳּכַי 04782专有名词,人名מָרְדֳּכַי末底改
הַיְּהוּדִי 03064冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数יְהוּדִי犹大人
וְאֶסְתֵּר 00635连接词 וְ + 专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
הַמַּלְכָּה 04436冠词 הַ + 名词,阴性单数מַלְכָּה王后
וְכַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
קִיְּמוּ 06965动词,Pi‘el 完成式 3 复קוּם起来、设立、坚立
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
נַפְשָׁם 05315名词,单阴 + 3 复阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
זַרְעָם 02233名词,单阳 + 3 复阳词尾זֶרַע种子、后裔、子孫זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情、言论
הַצֹּמוֹת 06685冠词 הַ + 名词,阳性复数צוֹם禁食
וְזַעֲקָתָם 02201连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾זְעָקָה哀声、哭喊、哀求、喊叫声זְעָקָה 的附属形为 זַעֲקַת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License