原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְנָתַן |
05414 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | נָתַן | 给 | |
עֵץ |
06086 | 名词,单阳附属形 | עֵץ | 木头、树 | |
הַשָּׂדֶה |
07704 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | שָׂדֶה שָׂדַי | 田地 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
פִּרְיוֹ |
06529 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | פְּרִי | 果实 | פְּרִי 的附属形也是 פְּרִי;用附属形来加词尾。 |
וְהָאָרֶץ |
00776 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
תִּתֵּן |
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | נָתַן | 给 | |
יְבוּלָהּ |
02981 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | יְבוּל | 果实 | יְבוּל 的附属形也是 יְבוּל;用附属形来加词尾。 |
וְהָיוּ |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
אַדְמָתָם |
00127 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | אֲדָמָה | 地、土地、泥土的物料 | אֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。 |
לָבֶטַח |
00983 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | בֶּטַח | 安然、平安 | 在此作副词解。 |
וְיָדְעוּ |
03045 | 动词,Qal 连续式 3 复 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名词 1 单 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בְּשִׁבְרִי |
07665 | 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾 | שָׁבַר | Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Pi‘el 粉碎、折断,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受损伤、遭粉碎 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מֹטוֹת |
04133 | 名词,复阴附属形 | מוֹטָה | 轭 | |
עֻלָּם |
05923 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | עֹל | 轭 | עֹל 的附属形也是 עֹל;用附属形来加词尾。 |
וְהִצַּלְתִּים |
05337 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 | נָצַל | Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走 | |
מִיַּד |
03027 | 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 | יָד | 手、边、力量、权势 | |
הָעֹבְדִים |
05647 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
בָּהֶם |
09002 | 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 | בְּ | 在、用、藉著、与、敌对 | |