CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 8 章 57 节
原文内容 原文直译
יְהִייְהוָהאֱלֹהֵינוּעִמָּנוּ
כַּאֲשֶׁרהָיָהעִם-אֲבֹתֵינוּ
אַל-יַעַזְבֵנוּוְאַל-יִטְּשֵׁנוּ׃
願雅威―我们的上帝与我们同在,


像与我们列祖同在一样,

不撇下我们,不丢弃我们,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יְהִי 01961动词,Qal 祈願式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
עִמָּנוּ 05973介系词 עִם + 1 复词尾עִם跟、与、和、靠近
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
עִם 05973介系词עִם跟、与、和、靠近
אֲבֹתֵינוּ 00001名词,复阳 + 1 复词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אַל 00408否定的副词אַל
יַעַזְבֵנוּ 05800动词,Qal 祈願式 3 单阳 + 1 复词尾עָזַבI. 離弃、撇下;II. 修复
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַל
יִטְּשֵׁנוּ 05203动词,Qal 祈願式 3 单阳 + 1 复词尾נָטַשׁ抛弃、離開、展開



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License