罗马书 1章 15节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样、所以 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「朝著、依据、藉著、遍及」 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
04289 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 甘心的、情願的、渴望 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉著、在...里面、因为」 | ||
|
04516 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 罗马 | |
|
02097 | 动词 | 第一简单過去 关身 不定词 | | 传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |