原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיָּקֻמוּ |
06965 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | קוּם | 起来、设立、坚立 | |
הָאֲנָשִׁים |
00376 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
נִקְּבוּ |
05344 | 动词,Nif‘al 完成式 3 复 | נָקַב | I. 刺穿、标明;II. 诅咒 | |
בְשֵׁמוֹת |
08034 | 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 | שֵׁם | 名、名字 | שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת, |
וַיַּחֲזִיקוּ |
02388 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | חָזַק | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |
בַשִּׁבְיָה |
07633 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שִׁבְיָה | 被掳 | |
וְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 |
מַעֲרֻמֵּיהֶם |
04636 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | מַעֲרֹם | 赤裸无遮蔽 | מַעֲרֹם 的复数为 的复数为 1221(未出现);复数附属形为 1221;用附属形来加词尾。 |
הִלְבִּישׁוּ |
03847 | 动词,Hif‘il 完成式 3 复 | לָבֵשׁ לָבַשׁ | 穿 | |
מִן |
04480 | 介系词 | מִן | 从、出、離開 | |
הַשָּׁלָל |
07998 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | שָׁלָל | 战利品、掳物、获利 | |
וַיַּלְבִּשׁוּם |
03847 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | לָבֵשׁ לָבַשׁ | 穿 | |
וַיַּנְעִלוּם |
05274 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | נָעַל | 拴住、锁上 | |
וַיַּאֲכִלוּם |
00398 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
וַיַּשְׁקוּם |
08248 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | שָׁקָה | 喝、浇水、灌溉 | |
וַיְסֻכוּם |
05480 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | סוּךְ | I. 抹油、膏;II. 围困、堵住;III. 激动 | |
וַיְנַהֲלוּם |
05095 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | נָהַל | (用食物) 加添心力 | |
בַּחֲמֹרִים |
02543 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | חֲמוֹר | 驴 | |
לְכָל |
03605 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
כּוֹשֵׁל |
03782 | 动词,Qal 主动分词单阳 | כָּשַׁל | 跌倒 | |
וַיְבִיאוּם |
00935 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
יְרֵחוֹ |
03405 | 专有名词,地名 | יְרֵחוֹ יְרִיחוֹ | 耶利哥 | |
עִיר |
05899 | 专有名词,地名 | עִיר הַתְּמָרִים | 棕树城 | עִיר (城, SN 5892) 和 הַתְּמָרִים (棕树, SN 8558) 合起来为专有名词。 |
הַתְּמָרִים |
05899 | 专有名词,地名 | עִיר הַתְּמָרִים | 棕树城 | עִיר (城, SN 5892) 和 הַתְּמָרִים (棕树, SN 8558) 合起来为专有名词。 |
אֵצֶל |
00681 | 介系词 | אֵצֶל | 旁边 | |
אֲחֵיהֶם |
00251 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | אָח | 兄弟、亲属 | אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。 |
וַיָּשׁוּבוּ |
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |
שֹׁמְרוֹן |
08111 | 专有名词,地名 | שֹׁמְרוֹן | 撒马利亚 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |