原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
קוֹל |
06963 | 名词,阳性单数 | קוֹל | 声音 | |
בְּרָמָה |
07414 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | רָמָה | 拉玛 | |
נִשְׁמָע |
08085 | נִשְׁמַע 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | שָׁמַע | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |
נְהִי |
05092 | 名词,阳性单数 | נְהִי | 哀号 | |
בְּכִי |
01065 | 名词,单阳附属形 | בְּכִי | 哭泣 | |
תַמְרוּרִים |
08563 | 名词,阳性复数 | תַּמְרוּר | 苦 | |
רָחֵל |
07354 | 专有名词,人名 | רָחֵל | 拉结 | |
מְבַכָּה |
01058 | 动词,Pi‘el 分词单阴 | בָּכָה | 哭 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
בָּנֶיהָ |
01121 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
מֵאֲנָה |
03985 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阴 | מָאֵן | 不听从、拒绝 | |
לְהִנָּחֵם |
05162 | 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 | נָחַם | Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
בָּנֶיהָ |
01121 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אֵינֶנּוּ |
00369 | 副词 אַיִן+ 3 单阳词尾 | אַיִן | 不存在、没有 | אַיִן 用附属形 אֵין 来加词尾。 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |