CBOL 旧约 Parsing 系统
耶利米书 第 23 章 23 节
原文内容
原文直译
הַאֱלֹהֵימִקָּרֹבאָנִי נְאֻם-יְהוָה וְלֹאאֱלֹהֵימֵרָחֹק׃
…我岂只是近处的上帝呢?(…处填入下行)
这是雅威的话语:
不也是遠处的上帝吗?
Parsing内容:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简要意义
备注
הַאֱלֹהֵי
00430
疑問词
הַ
+ 名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
上帝、神、神明
מִקָּרֹב
07138
介系词
מִן
+ 形容词,阳性单数
קָרוֹב
近的
אָנִי
00589
אֲנִי
的停顿型,代名词 1 单
אֲנִי
我
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נָאַם
(说、宣告, SN5001) Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה
03068
这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה
雅威,尊称「上主」
如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
上帝、神、神明
מֵרָחֹק
07350
介系词
מִן
+ 形容词,阳性单数
רָחוֹק
遠方的
如果发现有错误,请联络
CBOL计画
。 资料由梁望惠女士提供,技术由
信望爱资讯中心
的
CBOL计画
提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用
GNU Free Documentation License
。