原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֵאאֹתִיאֶל-פֶּתַחשַׁעַרבֵּית-יְהוָה אֲשֶׁראֶל-הַצָּפוֹנָה וְהִנֵּה-שָׁםהַנָּשִׁיםיֹשְׁבוֹת מְבַכּוֹתאֶת-הַתַּמּוּז׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06607 | 名词,单阳附属形 | 通道、入口 | |||
08179 | 名词,单阳附属形 | 门、城门 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06828 | 冠词 | 北方 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
00802 | 冠词 | 女人、妻子 | |||
03427 | 动词,Qal 主动分词复阴 | 居住、坐、停留 | |||
01058 | 动词,Pi‘el 分词复阴 | 哭 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
08542 | 冠词 | 搭模斯 | 搭模斯原意为「生命茁壮」,为苏美人的神只。 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |