CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 8章 32节

原文内容与参考直译:
καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει.
然后他公開地说这话。
καὶ προσλαβόμενος ∏έτρος αὐτὸν
彼得就拉著他到一边,
ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ.
開始骂他。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 παρρησίᾳ 03954名词间接受格 单数 阴性  παρρησία公開 、坦率、坦然无惧、明白地
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λόγον 03056名词直接受格 单数 阳性  λόγος道、话语
 ἐλάλει 02980动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  λαλέω说、宣扬
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 προσλαβόμενος 04355动词第二简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性  προσλαμβάνω带到一旁
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ∏έτρος 04074名词主格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἤρξατο 00757动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  ἄρχω管理、统治,关身時意思是「開始」
 ἐπιτιμᾶν 02008动词现在 主动 不定词  ἐπιτιμάω命令、叱責
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画