原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְעָשָׂה |
06213 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
עָשָׂה |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | |
לְסִיחוֹן |
05511 | 介系词 לְ + 专有名词,人名 | סִיחוֹן | 西宏 | |
וּלְעוֹג |
05747 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 | עוֹג | 噩 | |
מַלְכֵי |
04428 | 名词,复阳附属形 | מֶלֶךְ | 王 | |
הָאֱמֹרִי |
00567 | 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 | אֱמֹרִי | 亚摩利人 | |
וּלְאַרְצָם |
00776 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§5.8, 3.18, 6.4, 6.5 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
הִשְׁמִיד |
08045 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | שָׁמַד | 拆毁、灭绝、毁灭 | |
אֹתָם |
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14, 14.8 |