原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיְהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | §8.1, 9.11 |
כְהוֹצִיאָם |
03318 | 介系词 כְּ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 复阳词尾 | יָצָא | 出去、出来、向前 | |
אֹתָם |
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14, 14.8 |
הַחוּצָה |
02351 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 ָה | חוּץ | 街上、外头 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 8.10 |
הִמָּלֵט |
04422 | 动词,Nif‘al 祈使式单阳 | מָלַט | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
נַפְשֶׁךָ |
05315 | נַפְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。 |
אַל |
00408 | 否定的副词 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。 |
תַּבִּיט |
05027 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 | נָבַט | Qal 看,Hif‘il 仰望、看、注意 | |
אַחֲרֶיךָ |
00310 | 介系词 אַחַר + 2 单阳词尾 | אַחַר | 后来、跟著、接著 | אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。 |
וְאַל |
00408 | 连接词 וְ + 否定的副词 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。 |
תַּעֲמֹד |
05975 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |
בְּכָל |
03605 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הַכִּכָּר |
03603 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | כִּכָּר | 圆形物、圆形区域、他连得 | |
הָהָרָה |
02022 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 ָה | הַר | 山 | הַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר。 |
הִמָּלֵט |
04422 | 动词,Nif‘al 祈使式单阳 | מָלַט | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |
פֶּן |
06435 | 连接词 | פֶּן | 免得、恐怕、为了不 | |
תִּסָּפֶה |
05595 | 动词,Nif‘al 未完成式 2 单阳 | סָפָה | Qal 扫除、夺走,Nif‘al 毁坏、掳获,Hif‘il 追上、堆积 | |