原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
אַחַר |
00310 | 介系词 | אַחַר | 后来、跟著、接著 | |
הַדְּבָרִים |
01697 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | דָּבָר | 话语、事情 | |
הָאֵלֶּה |
00428 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 | אֵלֶּה | 这些 | |
הָיָה |
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
דְבַר |
01697 | 名词,单阳附属形 | דָּבָר | 话语、事情 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
אַבְרָם |
00087 | 专有名词,人名 | אַבְרָם | 亚伯蘭 | |
בַּמַּחֲזֶה |
04236 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מַחֲזֶה | 异象 | |
לֵאמֹר |
00559 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 |
אַל |
00408 | 否定的副词 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。 |
תִּירָא |
03372 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | יָרֵא | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧 | §8.9 |
אַבְרָם |
00087 | 专有名词,人名 | אַבְרָם | 亚伯蘭 | |
אנֹכִי |
00595 | 代名词 1 单 | אָנֹכִי | 我 | |
מָגֵן |
04043 | 名词,阳性单数 | מָגֵן | 盾牌 | |
לָךְ |
09001 | לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
שְׂכָרְךָ |
07939 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | שָׂכָר | 报酬、薪资 | שָׂכָר 的附属形为 שְׂכַר;用附属形来加词尾。 |
הַרְבֵּה |
07235 | 动词,Hif‘il 不定词独立形 | רָבָה | I. 多、变多;II. 射(箭) | 在此当形容词用。 |
מְאֹד |
03966 | 副词 | מְאֹד | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 | |