原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרמָרְדֳּכַילְהָשִׁיבאֶל-אֶסְתֵּר אַל-תְּדַמִּיבְנַפְשֵׁךְלְהִמָּלֵטבֵּית-הַמֶּלֶךְ מִכָּל-הַיְּהוּדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
04782 | 专有名词,人名 | 末底改 | |||
07725 | 介系词 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00635 | 专有名词,人名 | 以斯帖 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
01819 | 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阴 | Qal 相像、类似,Pi‘el 比较、思考 | |||
05315 | 介系词 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
04422 | 介系词 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03064 | 冠词 | 犹太人、犹太的 |