CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 28 章 64 节
原文内容 原文直译
וֶהֱפִיצְךָיְהוָהבְּכָל-הָעַמִּים
מִקְצֵההָאָרֶץוְעַד-קְצֵההָאָרֶץ
וְעָבַדְתָּשָּׁםאֱלֹהִיםאֲחֵרִים
אֲשֶׁרלֹא-יָדַעְתָּאַתָּהוַאֲבֹתֶיךָ
עֵץוָאָבֶן׃
雅威必把你分散在万民中,


从地的这边到地的那边,

你必在那里事奉…别神(…处填入下行)

你和你列祖素不认识的

木头和石头。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וֶהֱפִיצְךָ 06327动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾פּוּץ撒种、分散
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעַמִּים 05971冠词 הַ + 名词,阳性复数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
מִקְצֵה 07097介系词 מִן + 名词,单阳附属形קָצֶה边缘、极处
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到、甚至
קְצֵה 07097名词,单阳附属形קָצֶה边缘、极处
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְעָבַדְתָּ 05647动词,Qal 连续式 2 单阳עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
שָּׁם 08033副词שָׁם那里
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יָדַעְתָּ 03045动词,Qal 完成式 2 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
וַאֲבֹתֶיךָ 00001连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
עֵץ 06086名词,阳性单数עֵץ木头、树
וָאָבֶן 00068וָאֶבֶן 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License