原文内容 | 原文直译 |
הַמֵּתלְיָרָבְעָםבָּעִיריֹאכְלוּהַכְּלָבִים וְהַמֵּתבַּשָּׂדֶהיֹאכְלוּעוֹףהַשָּׁמָיִם כִּייְהוָהדִּבֵּר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04191 | 冠词 | 死、杀死、治死 | 这個分词在此作名词「死了的人」解。 | ||
03379 | 介系词 | 耶罗波安 | 耶罗波安原意为「争闹」。 | ||
05892 | 介系词 | 城邑、城镇 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 吃、吞吃 | |||
03611 | 冠词 | 狗 | |||
04191 | 连接词 | 死、杀死、治死 | 这個分词在此作名词「死了的人」解。 | ||
07704 | 介系词 | 田地 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 吃、吞吃 | |||
05775 | 名词,阳性单数 | 鸟 | |||
08064 | 天 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 |