CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 21 章 2 节
原文内容 原文直译
דְּרָשׁ-נָאבַעֲדֵנוּאֶת-יְהוָה
כִּינְבוּכַדְרֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶלנִלְחָםעָלֵינוּ
אוּלַייַעֲשֶׂהיְהוָהאוֹתָנוּכְּכָל-נִפְלְאֹתָיו
וְיַעֲלֶהמֵעָלֵינוּ׃ס
「请你为我们求問雅威,


因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻击我们;

或者雅威照他一切奇妙的作为待我们,

使他(指巴比伦王)離開我们上去。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
דְּרָשׁ 01875动词,Qal 祈使式单阳דָּרַשׁ寻求、寻找
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
בַעֲדֵנוּ 01157介系词 בַּעַד + 1 复词尾בַּעַד为了、背后、穿過、围绕
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
נְבוּכַדְרֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
נִלְחָם 03898动词,Nif‘al 分词单阳לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
אוּלַי 00194副词אוּלַי或者、或许
יַעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 3 单阳עָשָׂה
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אוֹתָנוּ 00853受词记号 + 1 复词尾אֵת不必翻译
כְּכָל 03605介系词 כְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
נִפְלְאֹתָיו 06381动词,Nif‘al 分词,复阴 + 3 单阳词尾פָּלָא是奇妙的
וְיַעֲלֶה 05927动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
מֵעָלֵינוּ 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10, 5.8
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License