CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 16 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂשְׁמוּאֵלאֵתאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָה
וַיָּבֹאבֵּיתלָחֶם
וַיֶּחֶרְדוּזִקְנֵיהָעִירלִקְרָאתוֹ
וַיֹּאמֶרשָׁלֹםבּוֹאֶךָ׃
撒母耳就照雅威的话去做,


来到伯・ 利恒,

城里的长老都战战兢兢地来迎接他,

有人说:「你是为平安来的吗?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה§8.1, 2.35, 10.6
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
דִּבֶּר 01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§8.1, 2.35
בֵּית 01035专有名词,地名בֵּית לֶחֶם伯•利恒בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为「粮食之家」。
לָחֶם 01035专有名词,地名בֵּית לֶחֶם伯•利恒בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为「粮食之家」。
וַיֶּחֶרְדוּ 02729动词,Qal 叙述式 3 复阳חָרַד战兢
זִקְנֵי 02205形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
לִקְרָאתוֹ 07122介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קְרַאת + 3 单阳词尾קָרָא遇见、迎见§8.1, 8.9
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
שָׁלֹם 07965名词,阳性单数שָׁלוֹם和好、和平
בּוֹאֶךָ 00935בּוֹאֲךָ 的停顿型,动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 2 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License