CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 18章 24节

原文内容与参考直译:
Ἰουδαῖος δέ τις Ἀπολλῶς ὀνόματι,
一個犹太人―名叫亚波罗―
Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος,
(生在)亚历山大―是有学問的人,
κατήντησεν εἰς Ἔφεσον,
来到以弗所。
δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς.
在圣经领域很有能力。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἰουδαῖος 02453形容词主格 单数 阳性  Ἰουδαῖος犹太人的、犹太地的在此作名词使用,指「犹太人」。
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς某個、有的、什么
 Ἀπολλῶς 00625名词主格 单数 阳性  Ἀπολλῶς专有名词,人名:亚波罗
 ὀνόματι 03686名词间接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 Ἀλεξανδρεὺς 00221名词主格 单数 阳性  Ἀλεξανδρεύς专有名词,族名:亚历山大人
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γένει 01085名词间接受格 单数 中性  γένος种类、民族、后代
 ἀνὴρ 00435名词主格 单数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 λόγιος 03052形容词主格 单数 阳性  λόγιος知书达礼、有学养的
 κατήντησεν 02658动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  καταντάω得到、来到、到达
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」
 Ἔφεσον 02181名词直接受格 单数 阴性  Ἔφεσος专有名词,地名:以弗所
 δυνατὸς 01415形容词主格 单数 阳性  δυνατός有能力的、强大的
 ὢν 01510动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  εἰμί是、在、有
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γραφαῖς 01124名词间接受格 复数 阴性  γραφή圣经、书、经文


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画