原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יֵאָמֵר |
00559 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
לָךְ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阴词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
עוֹד |
05750 | 副词 | עוֹד | 再、仍然、持续 | |
עֲזוּבָה |
05800 | 动词,Qal 被动分词单阴 | עָזַב | 遗弃 | |
וּלְאַרְצֵךְ |
00776 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§5.8, 3.18, 6.4, 6.5 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יֵאָמֵר |
00559 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
עוֹד |
05750 | 副词 | עוֹד | 再、仍然、持续 | |
שְׁמָמָה |
08077 | 名词,阴性单数 | שְׁמָמָה | 荒废、荒凉 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
לָךְ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阴词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
יִקָּרֵא |
07121 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | קָרָא | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |
חֶפְצִי |
02657 | 专有名词,人名 | חֶפְצִי בָהּ | 协西巴 | חֶפְצִי בָהּ 两個字合起来为专有名词,人名(看王下 21:1)。חֶפְצִי 原为名词 חֵפֶץ(SN 2656),单阳 + 1 单词尾,意思是「喜悦、喜欢」。 |
בָהּ |
02657 | 专有名词,人名 | חֶפְצִי בָהּ | 协西巴 | חֶפְצִי בָהּ 两個字合起来为专有名词,人名(看王下 21:1)。חֶפְצִי 原为名词 חֵפֶץ(SN 2656),单阳 + 1 单词尾,意思是「喜悦、喜欢」。 |
וּלְאַרְצֵךְ |
00776 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§5.8, 3.18, 6.4, 6.5 |
בְּעוּלָה |
01166 | 动词,Qal 被动分词单阴 | בָּעַל | 做丈夫、结婚、拥有 | 这個分词在此作名词「有归属的女人」解。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
חָפֵץ |
02654 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | חָפֵץ | 喜悦、喜欢 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בָּךְ |
09002 | 介系词 בְּ + 2 单阴词尾 | בְּ | 在、用、藉著、与、敌对 | |
וְאַרְצֵךְ |
00776 | 连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§3.18, 6.4, 6.5 |
תִּבָּעֵל |
01166 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 | בָּעַל | 做丈夫、结婚、拥有 | |