CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 11章 10节

原文内容与参考直译:
ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί,
而若是有人在黑夜走路,
προσκόπτει,
他必跌倒,
ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ.
因为没有光在他里面。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς某個、有的、什么
 περιπατῇ 04043动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  περιπατέω走路
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 νυκτί 03571名词间接受格 单数 阴性  νύξ夜晚
 προσκόπτει 04350动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  προσκόπτω绊跌、被激怒、及物动词時,意思是「击打」
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 φῶς 05457名词主格 单数 中性  φῶς
 οὐκ 03756副词 οὐ
 ἔστιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画