CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 44 章 3 节
原文内容 原文直译
כִּיאֶצָּק-מַיִםעַל-צָמֵא
וְנֹזְלִיםעַל-יַבָּשָׁה
אֶצֹּקרוּחִיעַל-זַרְעֶךָ
וּבִרְכָתִיעַל-צֶאֱצָאֶיךָ׃
因为我要将水浇灌口渴的人,


又将河流(浇灌)干旱之地。

我要将我的灵浇灌你的后裔,

且将我的福气(倾倒给)你的子孫。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֶצָּק 03332动词,Qal 未完成式 1 单יָצַקQal, Hif‘al 倒出、浇灌、铸造,Hof‘al 浇铸的、铸造的、被坚立的
מַיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
צָמֵא 06771形容词,阳性单数צָמֵא口渴的在此作名词解,指「口渴的人」。
וְנֹזְלִים 05140连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阳נָזַל流、滴、涌流
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
יַבָּשָׁה 03004名词,阴性单数יַבָּשָׁה干旱之地
אֶצֹּק 03332动词,Qal 未完成式 1 单יָצַקQal, Hif‘al 倒出、浇灌、铸造,Hof‘al 浇铸的、铸造的、被坚立的
רוּחִי 07307名词,单阴 + 1 单词尾רוּחַ风、心、灵、气息רוּחַ 的附属形也是 רוּחַ;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
זַרְעֶךָ 02233זַרְעֲךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾זֶרַע种子、后裔、子孫זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
וּבִרְכָתִי 01293连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾בְּרָכָה福气בְּרָכָה 的附属形为 בִּרְכַּת;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
צֶאֱצָאֶיךָ 06631名词,复阳 + 2 单阳词尾צֶאֱצָא人的子孫、地的出產צֶאֱצָא 的复数为 צֶאֱצָאִים,复数附属形为 צֶאֱצָאֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License