CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 49 章 1 节
原文内容 原文直译
לִבְנֵיעַמּוֹןכֹּהאָמַריְהוָה
הֲבָנִיםאֵיןלְיִשְׂרָאֵל
אִם-יוֹרֵשׁאֵיןלוֹ
מַדּוּעַיָרַשׁמַלְכָּםאֶת-גָּד
וְעַמּוֹבְּעָרָיויָשָׁב׃
论亚扪人。雅威如此说:


以色列没有儿子吗?

他没有后嗣吗?

玛勒堪为何得迦得为业呢?

属它的民为何住其中的城邑呢?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983专有名词,国名עַמּוֹן亚扪
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הֲבָנִים 01121疑問词 הֲ + 名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לְיִשְׂרָאֵל 03478介系词 לְ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
יוֹרֵשׁ 03423动词,Qal 主动分词单阳יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מַדּוּעַ 04069疑問副词מַדּוּעַ为什么
יָרַשׁ 03423动词,Qal 完成式 3 单阳יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承这個分词在此作名词「继承者」解。
מַלְכָּם 04445专有名词,神明的名字מַלְכָּם玛勒堪「玛勒堪」是音译,意思是「他们的王」;七十士译本和其他古译本这個字用 מִלְכֹּם (SN 4445, 米勒公),就是「摩洛」,它是亚们和腓尼基人的神明。מַלְכָּם 亦可解为一般名词 מֶלֶךְ (王,SN 4428),单阳 + 3 复阳词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6. 3.7
גָּד 01410专有名词,地名גָּד迦得
וְעַמּוֹ 05971连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
בְּעָרָיו 05892介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾עִיר城邑、城镇עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יָשָׁב 03427יָשַׁב 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License