CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 2 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיִּקַּחאֶת-אַדֶּרֶתאֵלִיָּהוּאֲשֶׁר-נָפְלָהמֵעָלָיו
וַיַּכֶּהאֶת-הַמַּיִםוַיֹּאמַר
אַיֵּהיְהוָהאֱלֹהֵיאֵלִיָּהוּ
אַף-הוּאוַיַּכֶּהאֶת-הַמַּיִם
וַיֵּחָצוּהֵנָּהוָהֵנָּהוַיַּעֲבֹראֱלִישָׁע׃
他拿以利亚身上掉下来的毛皮外衣,


打水,说:

「雅威―以利亚的上帝在哪里呢?」

他打水之后,

水也这边和那边分開,以利沙就過来了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אַדֶּרֶת 00155名词,阴性单数אַדֶּרֶת毛皮外袍
אֵלִיָּהוּ 00452专有名词,人名אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה以利亚
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נָפְלָה 05307动词,Qal 完成式 3 单阴נָפַל跌落、跌倒、使签落在...
מֵעָלָיו 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
וַיַּכֶּה 05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַמַּיִם 04325冠词 הַ + 名词,阳性复数מַיִם
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 2.35, 8.10, 3.2
אַיֵּה 00346疑問副词אַיֵּה在哪里
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
אֵלִיָּהוּ 00452专有名词,人名אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה以利亚
אַף 00637连接词或副词אַף的确、也
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
וַיַּכֶּה 05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַמַּיִם 04325冠词 הַ + 名词,阳性复数מַיִם
וַיֵּחָצוּ 02673动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳חָצָה一分为二、切成半
הֵנָּה 02008副词הֵנָּה这里、现在
וָהֵנָּה 02008连接词 וְ + 副词הֵנָּה这里、现在
וַיַּעֲבֹר 05674动词,Qal 叙述式 3 单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
אֱלִישָׁע 00477专有名词,人名אֱלִישָׁע以利沙



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License