CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 13 章 21 节
原文内容 原文直译
וְהָיְתָההַפְּצִירָהפִיםלַמַּחֲרֵשֹׁתוְלָאֵתִים
וְלִשְׁלֹשׁקִלְּשׁוֹןוּלְהַקַּרְדֻּמִּיםוּלְהַצִּיבהַדָּרְבָן׃
为了鋤和犁的价钱是三分之二舍客勒,


为了斧和修整刺棒是三分之一舍客勒。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיְתָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
הַפְּצִירָה 06477冠词 הַ + 名词,阴性单数פְּצִירָה价钱
פִים 06310名词,阳性单数פִּים口、命令、末端、沿岸、比例这個字近代考古学发现是一個重量的单位。
לַמַּחֲרֵשֹׁת 04281介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数מַחֲרֵשָׁה
וְלָאֵתִים 00855连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数אֵת犁头
וְלִשְׁלֹשׁ 07969连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
קִלְּשׁוֹן 07053名词,阳性单数קִלְּשׁוֹן叉子、刺棒这個字意义不明,有人解为舍客勒。
וּלְהַקַּרְדֻּמִּים 07134连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数קַרְדֹּם斧头
וּלְהַצִּיב 05324连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形נָצַבNif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排
הַדָּרְבָן 01861冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּרְבוֹן刺棒



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License