原文内容 | 原文直译 |
כִּי-בֵןמְנַבֵּלאָב בַּתקָמָהבְאִמָּהּ כַּלָּהבַּחֲמֹתָהּ אֹיְבֵיאִישׁאַנְשֵׁיבֵיתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
01121 | 名词,阳性单数 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05034 | 动词,Pi‘el 分词单阳 | II. 无知、愚妄、藐视 | |||
00001 | 名词,阳性单数 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
01323 | 名词,阴性单数 | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | |||
06965 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 起来、设立、坚立 | |||
00517 | 介系词 | 母亲 | |||
03618 | 名词,阴性单数 | 媳妇、新娘 | |||
02545 | 介系词 | 婆婆 | |||
00341 | 名词,复阳附属形 | 敌人、对头 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 |