CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 11 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְּנֵםיְהוָהבְּיַד-יִשְׂרָאֵל
וַיַּכּוּםוַיִּרְדְּפוּםעַד-צִידוֹןרַבָּה
וְעַדמִשְׂרְפוֹתמַיִם
וְעַד-בִּקְעַתמִצְפֶּהמִזְרָחָה
וַיַּכֻּםעַד-בִּלְתִּיהִשְׁאִיר-לָהֶםשָׂרִיד׃
雅威将他们交在以色列手里,


他们(指以色列人)就击杀他们,追赶他们直到西顿大城,

到米斯利弗・ 玛音,

直到东边米斯巴的平原,

将他们击杀,直到没有留下一個幸存者。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְּנֵם 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָתַן§8.1
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיַּכּוּם 05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
וַיִּרְדְּפוּם 07291动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾רָדַף追求、追
עַד 05704介系词עַד直到
צִידוֹן 06721专有名词,地名צִידוֹן西顿
רַבָּה 07227形容词,阴性单数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
מִשְׂרְפוֹת 04956专有名词,地名מִשְׂרְפוֹת מַיִם米斯利弗・ 玛音מִשְׂרְפוֹת (焚烧, SN 4955) 和 מַיִם (水, SN 4325) 合起来为专有名词,地名。
מַיִם 04956专有名词,地名מִשְׂרְפוֹת מַיִם米斯利弗・ 玛音מִשְׂרְפוֹת (焚烧, SN 4955) 和 מַיִם (水, SN 4325) 合起来为专有名词,地名。
וְעַד 05704连接词 וְ + 介系词עַד直到
בִּקְעַת 01237名词,单阴附属形בִּקְעָה平原
מִצְפֶּה 04708专有名词,地名מִצְפֶּה米斯巴
מִזְרָחָה 04217名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 ָהמִזְרָח日出的方向、东方
וַיַּכֻּם 05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
עַד 05704介系词עַד直到
בִּלְתִּי 01115否定的副词,附属形בֵּלֶת除了、不
הִשְׁאִיר 07604动词,Hif‘il 完成式 3 单阳שָׁאַר剩下、遗留
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
שָׂרִיד 08300名词,阳性单数שָׂרִיד幸存者、生还者、余民



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License