原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַתֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
אֲדֹנִי |
00113 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。 |
אַתָּה |
00859 | 代名词 2 单阳 | אַתָּה | 你 | |
נִשְׁבַּעְתָּ |
07650 | 动词,Nif‘al 完成式 2 单阳 | שָׁבַע | Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐 | |
בַּיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 בַּאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 בַּאֲדֹנָי,它是介系词 בְּ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
לַאֲמָתֶךָ |
00519 | לַאֲמָתְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | אָמָה | 使女、婢女 | אָמָה 的附属形为 אָמַת(未出现);用附属形来加词尾。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
שְׁלֹמֹה |
08010 | 专有名词,人名 | שְׁלֹמֹה | 所罗门 | |
בְנֵךְ |
01121 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。 |
יִמְלֹךְ |
04427 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | מָלַךְ | 作王、统治 | |
אַחֲרָי |
00310 | אַחֲרַי 的停顿型,介系词 אַחַר + 1 单词尾 | אַחַר | 后面、跟著 | אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |
וְהוּא |
01931 | 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
יֵשֵׁב |
03427 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
כִּסְאִי |
03678 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | כִּסֵּא | 宝座、座位 | כִּסֵּא 的附属形也是 כִּסֵּא;用附属形来加词尾。 |