CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 6章 16节

原文内容与参考直译:
καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν,
凡是遵行这個准则的人,
εἰρήνη ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ ἔλεος καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ.
願平安、怜悯临到他们以及上帝的以色列。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὅσοι 03745关系代名词主格 复数 阳性  ὅσος所有的...、与...同样多、每一件事
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κανόνι 02583名词间接受格 单数 阳性  κανών规则、标准
 τούτῳ 03778指示代名词间接受格 单数 阳性  οὗτος这個
 στοιχήσουσιν 04748动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数  στοιχέω遵循、顺应、同意
 εἰρήνη 01515名词主格 单数 阴性  εἰρήνη平安、和平
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是对... 、在..上、向著
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός他自己、他
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔλεος 01656名词主格 单数 中性  ἔλεος慈悲、怜恤、宽厚
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是对... 、在..上、向著
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἰσραὴλ 02474名词直接受格 单数 阳性  Ἰσραήλ专有名词,国名、地名、人名:以色列
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画