CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 14 章 40 节
原文内容 原文直译
וַיַּשְׁכִּמוּבַבֹּקֶרוַיַּעֲלוּאֶל-רֹאשׁ-הָהָרלֵאמֹר
הִנֶּנּוּוְעָלִינוּאֶל-הַמָּקוֹםאֲשֶׁר-אָמַריְהוָה
כִּיחָטָאנוּ׃
他们清早起来,上到山顶去,说:


「看哪,我们在这里,…情願上到雅威所说的地方去。」(…处填入下行)

我们有罪了,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּשְׁכִּמוּ 07925动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳שָׁכַםHif‘il 早起
בַבֹּקֶר 01242介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
וַיַּעֲלוּ 05927动词,Qal 叙述式 3 复阳עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
רֹאשׁ 07218名词,单阳附属形רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖
הָהָר 02022冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
הִנֶּנּוּ 02005 הִנְנוּ 的停顿型,指示词 הִנֵּה + 1 复词尾הֵן指示词:看哪;假设质词:如果
וְעָלִינוּ 05927动词,Qal 连续式 1 复עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
חָטָאנוּ 02398动词,Qal 完成式 1 复חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License