原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאֵת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הַכֵּלִים |
03627 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | כְּלִי | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
הִזְנִיחַ |
02186 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | זָנַח | 抛弃、拒绝 | |
הַמֶּלֶךְ |
04428 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מֶלֶךְ | 君王 | |
אָחָז |
00271 | 专有名词,人名 | אָחָז | 亚哈斯 | |
בְּמַלְכוּתוֹ |
04438 | 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | מַלְכוּת | 国度 | מַלְכוּת 的附属形也是 מַלְכוּת;用附属形来加词尾。§3.10 |
בְּמַעֲלוֹ |
04604 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מַעַל | 行为奸诈、犯罪 | מַעַל 的附属形也是 מַעַל;用附属形来加词尾。 |
הֵכַנּוּ |
03559 | 动词,Hif‘il 完成式 1 复 | כּוּן | Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好 | |
וְהִקְדָּשְׁנוּ |
06942 | 动词,Hif‘il 连续式 1 复 | קָדַשׁ | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |
וְהִנָּם |
02009 | 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה + 3 复阳词尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
מִזְבַּח |
04196 | 名词,单阳附属形 | מִזְבֵּחַ | 祭坛 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |