CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 3章 18节

原文内容与参考直译:
ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις
使得你们完全能够与所有圣徒一起明白
τί τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ ὕψος καὶ βάθος,
如何宽长高深,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 ἐξισχύσητε 01840动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  ἐξισχύω能够
 καταλαβέσθαι 02638动词第二简单過去 关身 不定词  καταλαμβάνω知道、查出
 σὺν 04862介系词 σύν后接间接受格,意思是「与...一起」
 πᾶσιν 03956形容词间接受格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἁγίοις 00040形容词间接受格 复数 阳性  ἅγιος圣洁的、圣的、圣徒在此作名词使用。
 τί 05101疑問代名词主格 单数 中性  τίς如何、何人、何事、何物
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πλάτος 04114名词主格 单数 中性  πλάτος宽度
 καὶ 02532连接词 καί和、然后、并且
 μῆκος 03372名词主格 单数 中性  μῆκος长度
 καὶ 02532连接词 καί和、然后、并且
 ὕψος 05311名词主格 单数 中性  ὕψος高度
 καὶ 02532连接词 καί和、然后、并且
 βάθος 00899名词主格 单数 中性  βάθος深度


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画