CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 23 章 40 节
原文内容 原文直译
וּלְקַחְתֶּםלָכֶםבַּיּוֹםהָרִאשׁוֹן
פְּרִיעֵץהָדָרכַּפֹּתתְּמָרִים
וַעֲנַףעֵץ-עָבֹתוְעַרְבֵי-נָחַל
וּשְׂמַחְתֶּםלִפְנֵייְהוָהאֱלֹהֵיכֶםשִׁבְעַתיָמִים׃
第一天你们要为自己拿


好树的果子和棕树的枝子,

与茂密树的枝条并河旁的柳枝,

在雅威―你们的上帝面前欢乐七日。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּלְקַחְתֶּם 03947动词,Qal 连续式 2 复阳לָקַח取、娶、拿
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候§2.22
הָרִאשׁוֹן 07223冠词 הַ + 形容词,阳性单数רִאשׁוֹן先前的、首先的
פְּרִי 06529名词,单阳附属形פְּרִי果实、子孫
עֵץ 06086名词,单阳附属形עֵץ木头、树
הָדָר 01926名词,阳性单数הָדָר威荣、尊荣
כַּפֹּת 03709名词,复阴附属形כַּף手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分
תְּמָרִים 08558名词,阳性复数תָּמָר棕树、棕櫚树
וַעֲנַף 06057连接词 וְ + 名词,单阳附属形עָנָף树枝
עֵץ 06086名词,阳性单数עֵץ木头、树
עָבֹת 05687形容词,阳性单数עָבוֹת枝叶繁茂的
וְעַרְבֵי 06155连接词 וְ + 名词,复阴附属形עֲרָבָה柳树、白杨עֲרָבָה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 עֲרָבִים
נָחַל 05158נַחַל的停顿型,名词,阳性单数נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
וּשְׂמַחְתֶּם 08055动词,Qal 连续式 2 复阳שָׂמַח喜乐、高兴
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
שִׁבְעַת 07651名词,单阴附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License