CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 2 章 1 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָה
עַל-שְׁלֹשָׁהפִּשְׁעֵימוֹאָבוְעַל-אַרְבָּעָה
לֹאאֲשִׁיבֶנּוּ
עַל-שָׂרְפוֹעַצְמוֹתמֶלֶךְ-אֱדוֹםלַשִּׂיד׃
雅威如此说:


摩押三番四次犯罪,

我必不免去(他的刑罚),

因为他将以东王的骸骨焚烧成灰;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
שְׁלֹשָׁה 07969名词,阴性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
פִּשְׁעֵי 06588名词,复阳附属形פֶּשַׁע背叛、過犯
מוֹאָב 04124专有名词,地名、国名מוֹאָב摩押
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
אַרְבָּעָה 00702名词,阴性单数אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
אֲשִׁיבֶנּוּ 07725动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
שָׂרְפוֹ 08313动词,Qal 不定词附属形 שְׂרֹף + 3 单阳词尾שָׂרַף燃烧
עַצְמוֹת 06106名词,复阴附属形עֶצֶם本体、精髓、骨头
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
אֱדוֹם 00123专有名词,地名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
לַשִּׂיד 07875介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שִׂיד石灰



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License