CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 2 章 9 节
原文内容 原文直译
כִּיהִנְנִימֵנִיףאֶת-יָדִיעֲלֵיהֶם
וְהָיוּשָׁלָללְעַבְדֵיהֶם
וִידַעְתֶּםכִּי-יְהוָהצְבָאוֹתשְׁלָחָנִי׃ס
(原文 2:13)看哪,我要向他们伸手,


他们就必做自己仆人的掳物。」

你们便知道万军之雅威差遣了我。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
מֵנִיף 05130动词,Hif‘il 分词单阳נוּף抡起、摇动、挥舞
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
יָדִי 03027名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וְהָיוּ 01961动词,Qal 连续式 3 复הָיָה作、是、成为、临到
שָׁלָל 07998名词,阳性单数שָׁלָל战利品、掳物、获利
לְעַבְדֵיהֶם 05650介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
וִידַעְתֶּם 03045动词,Qal 连续式 2 复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
שְׁלָחָנִי 07971שְׁלָחַנִי 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License