CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 2 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיָּקֶםיְהוָהשֹׁפְטִים
וַיּוֹשִׁיעוּםמִיַּדשֹׁסֵיהֶם׃
雅威兴起士师,


他们就拯救他们脱離抢夺他们之人的手。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקֶם 06965动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
שֹׁפְטִים 08199动词,Qal 主动分词复阳שָׁפַט审判、辩白、处罚这個分词在此作名词「士师」解。
וַיּוֹשִׁיעוּם 03467动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾יָשַׁע拯救、使得胜
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 2.11-13
שֹׁסֵיהֶם 08154动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 复阳词尾שָׁסָה掳掠这個分词在此作名词「掳掠者」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License