原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּרְדְּפֵם |
07291 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | רָדַף | 追求、追 | |
אָסָא |
00609 | 专有名词,人名 | אָסָא | 亚撒 | |
וְהָעָם |
05971 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
עִמּוֹ |
05973 | 介系词 עִם + 3 单阳词尾 | עִם | 跟、与、和、靠近 | |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
לִגְרָר |
01642 | 介系词 לְ + 专有名词,地名 | גְּרָר | 基拉耳 | |
וַיִּפֹּל |
05307 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | נָפַל | 跌落、跌倒、使签落在... | |
מִכּוּשִׁים |
03569 | 介系词 מִן + 专有名词,族名,阳性复数 | כּוּשִׁי | 古实人 | |
לְאֵין |
00369 | 介系词 לְ + 否定副词 | אַיִן | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 |
לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 |
מִחְיָה |
04241 | 名词,阴性单数 | מִחְיָה | 维持生命 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
נִשְׁבְּרוּ |
07665 | 动词,Nif‘al 完成式 3 复 | שָׁבַר | Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Pi‘el 粉碎、折断,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受损伤、遭粉碎 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְלִפְנֵי |
03942 | 连接词 וְ + 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
מַחֲנֵהוּ |
04264 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מַחֲנֶה | 军旅、军營、军队 | מַחֲנֶה 的附属形为 מַחֲנֵה;用附属形来加词尾。 |
וַיִּשְׂאוּ |
05375 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | נָשָׂא | 高举、举起、背负、承担 | |
שָׁלָל |
07998 | 名词,阳性单数 | שָׁלָל | 战利品、掳物、获利 | |
הַרְבֵּה |
07235 | 动词,Hif‘il 不定词独立形 | רָבָה | I. 多、变多;II. 射(箭) | 当副词用。 |
מְאֹד |
03966 | 副词 | מְאֹד | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 | |