原文内容 | 原文直译 |
וַיָּמֻתוּהָאֲנָשִׁיםמוֹצִאֵידִבַּת-הָאָרֶץרָעָהבַּמַּגֵּפָה לִפְנֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04191 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 死、杀死、治死 | |||
00376 | 冠词 | 人、各人、男人、丈夫 | |||
03318 | 动词,Hif‘il 分词,复阳附属形 | 出去、出来、向前 | |||
01681 | 名词,单阴附属形 | 毁谤、谣言 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
07451 | 形容词,阴性单数 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
04046 | 介系词 | 瘟疫、灾害 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |