CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯拉记 第 10 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיִּמָּצֵאמִבְּנֵיהַכֹּהֲנִיםאֲשֶׁרהֹשִׁיבוּנָשִׁיםנָכְרִיּוֹת
מִבְּנֵייֵשׁוּעַבֶּן-יוֹצָדָק
וְאֶחָיומַעֲשֵׂיָהוֶאֱלִיעֶזֶרוְיָרִיבוּגְדַלְיָה׃
在祭司中,查出把外邦女子带回来住的有


约萨达的儿子耶书亚和他兄弟的子孫

玛西雅、和以利以谢、和雅立、和基大利;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּמָּצֵא 04672动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳מָצָא寻找、追上、获得、发现
מִבְּנֵי 01121介系词 מִן + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הֹשִׁיבוּ 03427动词,Hif‘il 完成式 3 复יָשַׁב居住、坐、停留
נָשִׁים 00802名词,阴性复数אִשָּׁה女人、妻子
נָכְרִיּוֹת 05237形容词,阴性复数נָכְרִי外邦的、外国的
מִבְּנֵי 01121介系词 מִן + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יֵשׁוּעַ 03442连接词 וְ + 专有名词,人名יֵשׁוּעַ耶书亚
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יוֹצָדָק 03136专有名词,人名יוֹצָדָק约萨达
וְאֶחָיו 00251连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟、亲属אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
מַעֲשֵׂיָה 04641专有名词,人名מַעֲשֵׂיָהוּ מַעֲשֵׂיָה玛西雅玛西雅原意为「雅威的工作」。
וֶאֱלִיעֶזֶר 00461连接词 וְ + 专有名词,人名אֱלִיעֶזֶר以利以谢
וְיָרִיב 03402连接词 וְ + 专有名词,人名יָרִיב雅立
וּגְדַלְיָה 01436连接词 וְ + 专有名词,人名גְּדַלְיָהוּ גְּדַלְיָה基大利基大利原意为「雅威是伟大的」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License