哥林多前书 11章 34节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01487 | 质词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 某個、有的、什么 | |
|
03983 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 饥饿 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」 | ||
|
03624 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 屋子、圣殿、家人 | |
|
02068 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第三人称 单数 | | 吃 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」 | ||
|
02917 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 审判、定罪、处罚 | |
|
04905 | 动词 | 现在 关身形主动 意假设语气 第二人称 复数 | | 聚在一起、同房、结婚 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03062 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 其余的 | |
|
05613 | 连接词 | | 如同、在...之后、正当、约有 | ||
|
00302 | 质词 | | 表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数 | | 来、去 | |
|
01299 | 动词 | 未来 关身 直说语气 第一人称 单数 | | 命令、给指示 | 关身与主动意思相同 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |