CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 18 章 24 节
原文内容 原文直译
וּבְשׁוּבצַדִּיקמִצִּדְקָתוֹוְעָשָׂהעָוֶל
כְּכֹלהַתּוֹעֵבוֹתאֲשֶׁר-עָשָׂההָרָשָׁעיַעֲשֶׂה
וָחָי
כָּל-צִדְקֹתָואֲשֶׁר-עָשָׂהלֹאתִזָּכַרְנָה
בְּמַעֲלוֹאֲשֶׁר-מָעַלוּבְחַטָּאתוֹאֲשֶׁר-חָטָא
בָּםיָמוּת׃
义人若转離他的义行而作罪孽,


照著恶人所行一切可憎的事而行,

他岂能存活呢?

他所行的一切义都不被记念;

他必因所犯的罪、所行的恶

死在其中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבְשׁוּב 07725连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
צַדִּיק 06662形容词,阳性单数צַדִּיק公义的在此作名词解,指「义人」。
מִצִּדְקָתוֹ 06666介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾צְדָקָה公义צְדָקָה 的附属形为 צִדְקַת;用附属形来加词尾。
וְעָשָׂה 06213动词,Qal 连续式 3 单阳עָשָׂה
עָוֶל 05766名词,阳性单数עָוֶל不公义
כְּכֹל 03605介系词 כְּ + 名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各
הַתּוֹעֵבוֹת 08441冠词 הַ + 名词,阴性复数תּוֹעֵבָה憎恶
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
הָרָשָׁע 07563冠词 הַ + 形容词,阳性单数רָשָׁע邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
יַעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 3 单阳עָשָׂה
וָחָי 02425וָחַי 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 单阳חָיַיQal 活;Pi‘el 养育、使生存
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
צִדְקֹתָו 06666这是写型 צִדְקָתוֹ 和读型 צִדְקֹתָיו 两個字的混合字型。按读型,它是名词,复阴 + 3 单阳词尾צְדָקָה公义如按写型 צִדְקָתוֹ,它是名词,单阴 + 3 单阳词尾。צְדָקָה 的复数为 צְדָקוֹת,复数附属形为 צִדְקוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תִזָּכַרְנָה 02142动词,Nif‘al 未完成式 3 复阴זָכַר提说、纪念、回想
בְּמַעֲלוֹ 04604介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מַעַל不忠实或背叛的行为מַעַל 的附属形也是 מַעַל;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
מָעַל 04603动词,Qal 完成式 3 单阳מָעַל背叛、犯罪、不忠
וּבְחַטָּאתוֹ 02403连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
חָטָא 02398动词,Qal 完成式 3 单阳חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
בָּם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
יָמוּת 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳מוּת死、杀死、治死



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License