CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 8章 6节

原文内容与参考直译:
καὶ λέγων, κύριε,
就说:主啊!
παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός,
我的仆人躺在家里瘫痪著,
δεινῶς βασανιζόμενος.
甚是受折磨。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 κύριε 02962名词呼格 单数 阳性  κύριος
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 παῖς 03816名词主格 单数 阳性  παῖς小孩、仆人
 μου 01473人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 βέβληται 00906动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数  βάλλω丢掷、放置、撒种
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在...之内」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 οἰκίᾳ 03614名词间接受格 单数 阴性  οἰκία房子
 παραλυτικός 03885形容词主格 单数 阳性  παραλυτικός瘫痪的、麻痹的
 δεινῶς 01171副词 δεινῶς恐怖地
 βασανιζόμενος 00928动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  βασανίζω使受苦、折磨


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画