CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 17 章 10 节
原文内容 原文直译
וּלְמִיָּמִיםאֲשֶׁרצִוִּיתִישֹׁפְטִים
עַל-עַמִּייִשְׂרָאֵל
וְהִכְנַעְתִּיאֶת-כָּל-אוֹיְבֶיךָ
וָאַגִּדלָךְ
וּבַיִתיִבְנֶה-לְּךָיְהוָה׃
就是我命士师…的時候一样。(…处填入下行)


治理我民以色列

我必治服你的一切仇敌,

并且我向你宣告,

雅威必为你建立家室。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּלְמִיָּמִים 03117连接词 וְ + 介系词 לְ + 介系词 מִן + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
צִוִּיתִי 06680动词,Pi‘el 完成式 1 单צָוָהPi‘el 命令、吩咐
שֹׁפְטִים 08199动词,Qal 主动分词复阳שָׁפַט审判、辩白、处罚这個分词在此作名词「士师」解。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְהִכְנַעְתִּי 03665动词,Hif‘il 连续式 1 单כָּנַע自谦自卑、制伏
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個§3.8
אוֹיְבֶיךָ 00341名词,复阳 + 2 单阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וָאַגִּד 05046动词,Hif‘il 叙述式 1 单נָגַדHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
וּבַיִת 01004连接词 וְ + 名词,阳性单数בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יִבְנֶה 01129动词,Qal 未完成式 3 单阳בָּנָה建造
לְּךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License