原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריִשְׂרָאֵללָמָההֲרֵעֹתֶםלִי לְהַגִּידלָאִישׁהַעוֹדלָכֶםאָח׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03478 | 专有名词,人名 | 以色列 | |||
04100 | 介系词 | 什么、为何 | |||
07489 | 动词,Hif‘il 完成式 2 复阳 | I. 不高兴、愁烦悲伤、受到伤害、邪恶的;II. 破坏、打破 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05046 | 介系词 | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | §2.34 | ||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 | ||
05750 | 疑問词 | 再、仍然、持续 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00251 | 名词,阳性单数 | 兄弟、亲属 |