CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 2章 14节

原文内容与参考直译:
ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα
因为无论何時那没有律法的外国人
φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν,
若照自然行律法的事,
οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος·
这些人没有律法,但对他们自己就是律法;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅταν 03752连接词 ὅταν当...時候、无论何時
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、的确
 ἔθνη 01484名词主格 复数 中性  ἔθνος国家、人民、外邦人
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 νόμον 03551名词直接受格 单数 阳性  νόμος律法
 ἔχοντα 02192动词现在 主动 分词 主格 复数 中性  ἔχω有、拥有
 φύσει 05449名词间接受格 单数 阴性  φύσις本性、自然界的物种
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 νόμου 03551名词所有格 单数 阳性  νόμος律法
 ποιῶσιν 04160动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  ποιέω
 οὗτοι 03778指示代名词主格 复数 阳性  οὗτος这、这個
 νόμον 03551名词直接受格 单数 阳性  νόμος律法
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἔχοντες 02192动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἔχω有、拥有
 ἑαυτοῖς 01438反身代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  ἑαυτοῦ自己的
 εἰσιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在、有
 νόμος 03551名词主格 单数 阳性  νόμος律法


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画