CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 23章 29节

原文内容与参考直译:
ὅτι ἰδοὺ ἔρχονται ἡμέραι
因为,看哪!日子将到,
ἐν αἷς ἐροῦσιν,
(人)要在那(日子)里说:
Μακάριαι αἱ στεῖραι
『那些不生育的、...(是)有福的!』(...处填入下一、二行)
καὶ αἱ κοιλίαι αἳ οὐκ ἐγέννησαν
那些未曾怀孕的子宫
καὶ μαστοὶ οἳ οὐκ ἔθρεψαν.
和未曾哺乳的胸部,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译带出子句
 ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!注意!
 ἔρχονται 02064动词现在 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数  ἔρχομαι来、去、来临
 ἡμέραι 02250名词主格 复数 阴性  ἡμέρα日子、天、時间
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 αἷς 03739关系代名词间接受格 复数 阴性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词在此作代名词使用。
 ἐροῦσιν 03004动词 g 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω发言、说话
 Μακάριαι 03107形容词主格 复数 阴性  μακάριος被赐福的、快乐的
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 στεῖραι 04723形容词主格 复数 阴性  στεῖρος不孕的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κοιλίαι 02836名词主格 复数 阴性  κοιλία子宫、肚腹
 αἳ 03739关系代名词主格 复数 阴性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 οὐκ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 ἐγέννησαν 01080动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  γεννάω生育、致使、导致
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 μαστοὶ 03149名词主格 复数 阳性  μαστός乳头、乳房
 οἳ 03739关系代名词主格 复数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 οὐκ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 ἔθρεψαν 05142动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  τρέφω喂养、供应


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画