原文内容 | 原文直译 |
יְהַלְלוּאֶת-שֵׁםיְהוָה כִּיהוּאצִוָּהוְנִבְרָאוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01984 | 动词,Pi‘el 祈願式 3 复阳 | Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po‘el 愚妄、癫狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08034 | 名词,单阳附属形 | 名字 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
01254 | 动词,Nif‘al 连续式 3 复 | Qal 创造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己 |