CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 1章 24节

原文内容与参考直译:
οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως
我们并不是控制你们的信心,
ἀλλὰ συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν·
而是作你们喜乐的同工;
τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε.
因为你们是靠信心站立得稳。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐχ 03756副词 οὐ否定副词否定副词
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为,或不必翻译
 κυριεύομεν 02961动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  κυριεύω管理、统治、支配、控制
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πίστεως 04102名词所有格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但是、然而、相反地
 συνεργοί 04904形容词主格 复数 阳性  συνεργός同工
 ἐσμεν 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  εἰμί存在、是、在、有
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 χαρᾶς 05479名词所有格 单数 阴性  χαρά喜乐
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、因此、的确
 πίστει 04102名词间接受格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 ἑστήκατε 02476动词第一完成 主动 直说语气 第二人称 复数  ἵστημι设立、站立


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画