原文内容 | 原文直译 |
כְּמַהְפֵּכַתסְדֹםוַעֲמֹרָהוּשְׁכֵנֶיהָ אָמַריְהוָה לֹא-יֵשֵׁבשָׁםאִישׁ וְלֹא-יָגוּרבָּהּבֶּן-אָדָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04114 | 介系词 | 颠覆、毁坏 | |||
05467 | 专有名词,地名 | 所多玛 | |||
06017 | 连接词 | 蛾摩拉 | |||
07934 | 连接词 | 居民、邻居 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03427 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
01481 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 |