原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבֹאיוֹאָבאֶל-הַמֶּלֶךְהַבָּיִתוַיֹּאמֶר הֹבַשְׁתָּהַיּוֹםאֶת-פְּנֵיכָל-עֲבָדֶיךָ הַמְמַלְּטִיםאֶת-נַפְשְׁךָהַיּוֹם וְאֵתנֶפֶשׁבָּנֶיךָוּבְנֹתֶיךָ וְנֶפֶשׁנָשֶׁיךָוְנֶפֶשׁפִּלַגְשֶׁיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03097 | 专有名词,人名 | 约押 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
01004 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | ||||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00954 | 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 | Qal 羞愧、失望;Pi‘el 在羞愧中耽搁 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | 在此作副词「今日」解。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06440 | 名词,复阳附属形 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05650 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
04422 | 冠词 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05315 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | 在此作副词「今日」解。 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
05315 | 名词,单阴附属形 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
01121 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01323 | 连接词 | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | |||
05315 | 连接词 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
00802 | 名词,复阴 + 2 单阳词尾 | 女人、妻子 | |||
05315 | 连接词 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
06370 | 名词,复阴 + 2 单阳词尾 | 妾、妃嫔、情妇 |