原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
גַּם |
01571 | 副词 | גַּם | 甚至、也 | |
כַּסְפָּם |
03701 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | כֶּסֶף | 银子、钱 | כֶּסֶף 为 Segol 名词,用基本型 כַּסְפ 加词尾。 |
גַּם |
01571 | 副词 | גַּם | 甚至、也 | |
זְהָבָם |
02091 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | זָהָב | 金 | זָהָב 的附属形也是 זָהָב;用附属形来加词尾。 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יוּכַל |
03201 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | יָכוֹל יָכֹל | 能够 | |
לְהַצִּילָם |
05337 | 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַצִּיל + 3 复阳词尾 | נָצַל | Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走 | |
בְּיוֹם |
03117 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | יוֹם | 日子、時候 | |
עֶבְרַת |
05678 | 名词,单阳附属形 | עֶבְרָה | 暴怒、自大、溢出、愤恨 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וּבְאֵשׁ |
00784 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | אֵשׁ | 火 | |
קִנְאָתוֹ |
07068 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | קִנְאָה | 妒忌、狂热、热心 | קִנְאָה 的附属形为 קִנְאַת;用附属形来加词尾。 |
תֵּאָכֵל |
00398 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
כָלָה |
03617 | 名词,阴性单数 | כָּלָה | 灭绝、彻底、全然、结局 | |
אַךְ |
00389 | 副词 | אַךְ | 然而、其实、当然 | |
נִבְהָלָה |
00926 | 动词,Nif‘al 分词单阴 | בָּהַל | 惊惶、扰亂、急促、不安、快速 | |
יַעֲשֶׂה |
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | |
אֵת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
יֹשְׁבֵי |
03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居民」解。 |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |