原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֵלָיבֶּן-אָדָם אֵלֶּההָאֲנָשִׁיםהַחֹשְׁבִיםאָוֶן וְהַיֹּעֲצִיםעֲצַת-רָעבָּעִירהַזֹּאת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
00428 | 指示代名词,阳性复数 | 这些 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02803 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 思考、以为、打算 | |||
00205 | 名词,阳性单数 | 邪恶、罪孽、患难、悲伤、偶像 | |||
03289 | 连接词 | 定意、谘询、劝告 | |||
06098 | 名词,单阴附属形 | 籌算、谘商、劝告 | |||
07451 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | ||||
05892 | 介系词 | 城邑、城镇 | |||
02063 | 冠词 | 这個 |