CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦前书 5章 27节

原文内容与参考直译:
Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον
我指著主命令你们,
ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.
要朗读信给众弟兄(听)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐνορκίζω 1774a动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἐνορκίζω(以发誓的方式)命令、恳求
 ὑμᾶς 04771人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κύριον 02962名词直接受格 单数 阳性  κύριος
 ἀναγνωσθῆναι 00314动词第一简单過去 被动 不定词  ἀναγινώσκω念、朗读
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐπιστολὴν 01992名词直接受格 单数 阴性  ἐπιστολή信、书信
 πᾶσιν 03956形容词间接受格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀδελφοῖς 00080名词间接受格 复数 阳性  ἀδελφός弟兄、兄弟


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画