原文内容 | 原文直译 |
וְיֶתֶרכָּל-דִּבְרֵי-אָסָא וְכָל-גְּבוּרָתוֹוְכָל-אֲשֶׁרעָשָׂה וְהֶעָרִיםאֲשֶׁרבָּנָה הֲלֹא-הֵמָּהכְתוּבִיםעַל-סֵפֶר דִּבְרֵיהַיָּמִיםלְמַלְכֵייְהוּדָה רַקלְעֵתזִקְנָתוֹחָלָהאֶת-רַגְלָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03499 | 连接词 | I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 繩、弦 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01697 | 名词,复阳附属形 | 话语、事情 | |||
00609 | 专有名词,人名 | 亚撒 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01369 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 力量 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
05892 | 连接词 | 城邑、城镇 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01129 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 建造 | |||
03808 | 疑問词 | 不 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
03789 | 动词,Qal 被动分词复阳 | 写、刻、登录 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
05612 | 名词,单阳附属形 | 著作、书卷 | |||
01697 | 名词,复阳附属形 | 话语、事情 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
04428 | 介系词 | 王 | |||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
07535 | 副词 | 只是 | |||
06256 | 介系词 | 時候 | |||
02209 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 年老時、老年 | |||
02470 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | I. Qal 软弱、生病,Hof‘al 受伤,Hitpa‘el 成病、装病;II. Pi‘el 恳求施恩 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
07272 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 脚 |