CBOL 旧约 Parsing 系统

俄巴底亚书 第 1 章 15 节
原文内容 原文直译
כִּי-קָרוֹביוֹם-יְהוָהעַל-כָּל-הַגּוֹיִם
כַּאֲשֶׁרעָשִׂיתָיֵעָשֶׂהלָּךְ
גְּמֻלְךָיָשׁוּבבְּרֹאשֶׁךָ׃
雅威的日子临近万国;


你怎样行,他必照样向你行,

你的报应必归到自己头上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
קָרוֹב 07138形容词,阳性单数קָרוֹב近的
יוֹם 03117名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
עָשִׂיתָ 06213动词,Qal 完成式 2 单阳עָשָׂה
יֵעָשֶׂה 06213动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳עָשָׂה
לָּךְ 09001לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
גְּמֻלְךָ 01576名词,单阳 + 2 单阳词尾גְּמוּל报应、报赏גְּמוּל 的附属形也是 גְּמוּל(未出现);用附属形来加词尾。
יָשׁוּב 07725动词,Qal 未完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
בְּרֹאשֶׁךָ 07218בְּרֹאשְׁךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License