原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לִמְשִׁיחוֹ |
04899 | 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מָשִׁיחַ | 受膏者 | מָשִׁיחַ 的附属形为 מְשִׁיחַ;用附属形来加词尾。 |
לְכוֹרֶשׁ |
03566 | 介系词 לְ + 专有名词,人名 | כּוֹרֶשׁ | 塞鲁士 | 这是波斯的開国君王。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
הֶחֱזַקְתִּי |
02388 | 动词,Hif‘il 完成式 1 单 | חָזַק | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |
בִימִינוֹ |
03225 | 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳单词尾 | יָמִין | 右手、右边 | יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。 |
לְרַד |
07286 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | רָדַד | 降服、征服 | |
לְפָנָיו |
03942 | 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
גּוֹיִם |
01471 | 名词,阳性复数 | גּוֹי | 国家、人民 | |
וּמָתְנֵי |
04975 | 连接词 וְ + 名词,双阳附属形 | מָתְנַיִם | 腰 | |
מְלָכִים |
04428 | 名词,阳性复数 | מֶלֶךְ | 君王、国王 | |
אֲפַתֵּחַ |
06605 | 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 | פָּתַח | 打開、松開、雕刻 | |
לִפְתֹּחַ |
06605 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | פָּתַח | 打開、松開、雕刻 | |
לְפָנָיו |
03942 | 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
דְּלָתַיִם |
01817 | 名词,阴性双数 | דֶּלֶת | 门户、城门 | |
וּשְׁעָרִים |
08179 | 连接词 וְ + 名词,阳性复数 | שַׁעַר | 门、城门 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יִסָּגֵרוּ |
05462 | יִסָּגְרוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 | סָגַר | Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付 | |