CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 14章 18节

原文内容与参考直译:
γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ
因为在这個事奉基督的人
εὐάρεστος τῷ θεῷ
对上帝是可喜悦的
καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις.
且对人们是可赞许的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 τούτῳ 03778指示代名词间接受格 单数 中性  οὗτος这個
 δουλεύων 01398动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  δουλεύω成为奴隶、服从、事奉
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Χριστῷ 05547名词间接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 εὐάρεστος 02101形容词主格 单数 阳性  εὐάρεστος使人喜欢的、可接受的
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 δόκιμος 01384形容词主格 单数 阳性  δόκιμος经過验证的、认可的
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀνθρώποις 00444名词间接受格 复数 阳性  ἄνθρωπος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画