原文内容 | 原文直译 |
אַתֶּםרְאִיתֶםאֲשֶׁרעָשִׂיתִילְמִצְרָיִם וָאֶשָּׂאאֶתְכֶםעַל-כַּנְפֵינְשָׁרִים וָאָבִאאֶתְכֶםאֵלָי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00859 | 代名词 2 复阳 | 你;你们 | §3.9 | ||
07200 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 做 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | ||||
05375 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 高举、举起、背负、承担 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03671 | 名词,双阴附属形 | 翅膀 | |||
05404 | 名词,阳性复数 | 鹰、秃鹰、鹫鹰 | |||
00935 | 动词,Hif‘il 叙述式 1 单 | 来、进入、临到、发生 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
00413 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10, 3.2 |