CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 9 章 18 节
原文内容 原文直译
וְהַיְּהוּדִייםאֲשֶׁר-בְּשׁוּשָׁן
נִקְהֲלוּבִּשְׁלֹשָׁהעָשָׂרבּוֹוּבְאַרְבָּעָהעָשָׂרבּוֹ
וְנוֹחַבַּחֲמִשָּׁהעָשָׂרבּוֹ
וְעָשֹׂהאֹתוֹיוֹםמִשְׁתֶּהוְשִׂמְחָה׃
但书珊的犹大人,


这十三日、十四日在其中聚集;

十五日安息在其中,

以这日为设宴欢乐的日子。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהַיְּהוּדִיים 03064这是把读型 וְהַיְּהוּדִים 的母音标入写型 וְהַיְּהוּדִיִּים 的子音所產出的混合字型。按读型 וְהַיְּהוּדִים,它是连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,阳性复数יְהוּדִי犹大人§11.9
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בְּשׁוּשָׁן 07800בְּשׁוּשַׁן 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名שׁוּשַׁן书珊
נִקְהֲלוּ 06950动词,Nif‘al 完成式 3 复קָהַל聚集
בִּשְׁלֹשָׁה 07969介系词 בְּ + 名词,阴性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
עָשָׂר 06240名词,阳性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וּבְאַרְבָּעָה 00702连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
עָשָׂר 06240名词,阳性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וְנוֹחַ 05117连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形נוּחַ安顿、休息、让...继续存在、遗弃
בַּחֲמִשָּׁה 02568介系词 בְּ + 名词,阴性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
עָשָׂר 06240名词,阳性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这個字只用在 11-19。
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וְעָשֹׂה 06213连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形עָשָׂה
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、時候
מִשְׁתֶּה 04960名词,阳性单数מִשְׁתֶּה筵席
וְשִׂמְחָה 08057连接词 וְ + 名词,阴性单数שִׂמְחָה欢喜、喜乐



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License