CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 21 章 34 节
原文内容 原文直译
וּלְמִשְׁפְּחוֹתבְּנֵי-מְרָרִיהַלְוִיִּםהַנּוֹתָרִים
מֵאֵתמַטֵּהזְבוּלֻן
אֶת-יָקְנְעָםוְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ
אֶת-קַרְתָּהוְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ׃
又给利未其余的人米拉利子孫的宗族


从西布伦支派中的

约念和属它(原文用阴性,下同)的郊野、

加珥他和属它的郊野、

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּלְמִשְׁפְּחוֹת 04940连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阴附属形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
מְרָרִי 04847专有名词,人名מְרָרִי米拉利
הַלְוִיִּם 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人§2.6
הַנּוֹתָרִים 03498冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳יָתַר剩下
מֵאֵת 00854介系词 מִן + 介系词 אֵתאֵת与、跟、靠近§5.3, 9.14, 14.8
מַטֵּה 04294名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
זְבוּלֻן 02074专有名词,支派名זְבוּלֻן西布伦
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יָקְנְעָם 03362专有名词,地名יָקְנְעָם约念
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
מִגְרָשֶׁהָ 04054名词,复阳 + 3 单阴词尾,缩略写法מִגְרָשׁ空地、郊区מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 מִגְרְשֵׁי(变化不规则);用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
קַרְתָּה 07177专有名词,地名קַרְתָּה加珥他
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
מִגְרָשֶׁהָ 04054名词,复阳 + 3 单阴词尾,缩略写法מִגְרָשׁ空地、郊区מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 מִגְרְשֵׁי(变化不规则);用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License