原文内容 | 原文直译 |
וַיְלַקֵּטיוֹסֵףאֶת-כָּל-הַכֶּסֶף הַנִּמְצָאבְאֶרֶץ-מִצְרַיִםוּבְאֶרֶץכְּנַעַן בַּשֶּׁבֶראֲשֶׁר-הֵםשֹׁבְרִים וַיָּבֵאיוֹסֵףאֶת-הַכֶּסֶףבֵּיתָהפַרְעֹה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03950 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | 收集、聚集 | |||
03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | 约瑟原意为「雅威使增添」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03701 | 冠词 | 银子、钱 | |||
04672 | 冠词 | 寻找、追上、获得、发现 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 专有名词,地名、国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
00776 | 连接词 | 地、邦国、疆界 | |||
03667 | 专有名词,地名 | 1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」 | |||
07668 | 介系词 | 谷物、粮食 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
07666 | 动词,Qal 主动分词复阳 | Qal 买,Hif‘il 卖 | |||
00935 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | 约瑟原意为「雅威使增添」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
03701 | 冠词 | 银子、钱 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 + 指示方向的词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 |