CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 2章 6节

原文内容与参考直译:
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις,
然而你有这件事,
ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν
就是你恨恶尼哥拉党人的作为,
κἀγὼ μισῶ.
这我也恨恶。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά
 τοῦτο 03778指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 ἔχεις 02192动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  ἔχω
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
 μισεῖς 03404动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  μισέω恨、厌恶
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἔργα 02041名词直接受格 复数 中性  ἔργον工作、成就
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Νικολαϊτῶν 03531名词所有格 复数 阳性  Νικολαΐτης专有名词,族群名:尼哥拉党人
  03739关系代名词直接受格 复数 中性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 κἀγὼ 02504连接词加人称代名词 κἀγώ甚至我、连我此字是由καί和ἐγώ组成。
 μισῶ 03404动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  μισέω恨、厌恶


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画