原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָה כָּכָהיֹאכְלוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלאֶת-לַחְמָםטָמֵא בַּגּוֹיִםאֲשֶׁראַדִּיחֵםשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03602 | 副词 | 这样 | |||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 吃、吞吃 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03899 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 麵包、食物 | |||
02931 | 形容词,阳性单数 | 不洁净的 | |||
01471 | 介系词 | 国家、人民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05080 | 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | 赶散、驱赶、驱使 | |||
08033 | 副词 | 那里 |