CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 3章 5节

原文内容与参考直译:
καὶ οἴδατε ὅτι ἐκεῖνος ἐφανερώθη,
且你们知道那位(指基督)曾显现,
ἵνα τὰς ἁμαρτίας ἄρῃ,
为要除掉罪,
καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.
但在他里面没有罪。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οἴδατε 3608a动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数  οἶδα注意到、知道此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译带出子句
 ἐκεῖνος 01565指示代名词主格 单数 阳性  ἐκεῖνος那個、那东西、那個人
 ἐφανερώθη 05319动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  φανερόω显明、披露
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἁμαρτίας 00266名词直接受格 复数 阴性  ἁμαρτία罪恶、罪
 ἄρῃ 00142动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  αἴρω带走、提起、移走
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和、但
 ἁμαρτία 00266名词主格 单数 阴性  ἁμαρτία罪恶、罪
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在...里面、因为」
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 οὐκ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 ἔστιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画