CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 32 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיּוֹשַׁעיְהוָהאֶת-יְחִזְקִיָּהוּוְאֵתיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִ
מִיַּדסַנְחֵרִיבמֶלֶךְ-אַשּׁוּר
וּמִיַּד-כֹּל
וַיְנַהֲלֵםמִסָּבִיב׃
这样,雅威救希西家和耶路撒冷居民


脱離亚述王西拿基立的手,

也脱離所有人的手,

在四围(邻国)中带领他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיּוֹשַׁע 03467动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳יָשַׁע拯救、使得胜
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְחִזְקִיָּהוּ 03169专有名词,人名יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה希西家
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 2.11, 2.12
סַנְחֵרִיב 05576专有名词,人名סַנְחֵרִיב西拿基立
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
וּמִיַּד 03027连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 5.8
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
וַיְנַהֲלֵם 05095动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָהַל引导
מִסָּבִיב 05439介系词 מִן + 名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License