CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 14章 8节

原文内容与参考直译:
λέγει αὐτῷ Φίλιππος,
腓力对他说:
Κύριε,
「主啊!
δεῖξον ἡμῖν
彰显...给我们看,(...处填入下一行)
τὸν πατέρα,

καὶ ἀρκεῖ ἡμῖν.
对我们就足够了。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Φίλιππος 05376名词主格 单数 阳性  Φίλιππος专有名词,人名:腓力
 Κύριε 02962名词呼格 单数 阳性  κύριος
 δεῖξον 01166动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  δείκνυμι指示、显出
 ἡμῖν 01473人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πατέρα 03962名词直接受格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀρκεῖ 00714动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀρκέω足够
 ἡμῖν 01473人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画