原文内容 | 原文直译 |
וְלֹאתָסוּרמִכָּל-הַדְּבָרִים אֲשֶׁראָנֹכִימְצַוֶּהאֶתְכֶםהַיּוֹם יָמִיןוּשְׂמֹאול לָלֶכֶתאַחֲרֵיאֱלֹהִיםאֲחֵרִיםלְעָבְדָם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 连接词 | 不 | |||
05493 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00595 | 代名词 1 单 | 我 | |||
06680 | 动词,Pi‘el 分词单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
03225 | 名词,阴性单数 | 右手、右边 | |||
08040 | 连接词 | 北边、左边、左手 | |||
01980 | 介系词 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §9.4 | ||
00310 | 介系词,附属形 | 后面、跟著 | 如按写型 | ||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00312 | 形容词,阳性复数 | 别的 | |||
05647 | 介系词 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |