CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 17 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה
כְּתֹבזֹאתזִכָּרוֹןבַּסֵּפֶר
וְשִׂיםבְּאָזְנֵייְהוֹשֻׁעַ
כִּי-מָחֹהאֶמְחֶהאֶת-זֵכֶרעֲמָלֵק
מִתַּחַתהַשָּׁמָיִם׃
雅威对摩西说:


「你要将这话写在书上作纪念,

又放在约书亚的耳边;

我要将亚玛力的名号…全然涂抹了。」(…处填入下行)

从天下

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
כְּתֹב 03789动词,Qal 祈使式单阳כָּתַב写、刻、登录
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
זִכָּרוֹן 02146名词,阳性单数זִכָרוֹן纪念 (memorial, reminder)
בַּסֵּפֶר 05612介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数סֵפֶר书卷
וְשִׂים 07760连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳שִׂים置、放
בְּאָזְנֵי 00241介系词 בְּ + 名词,双阴附属形אֹזֶן耳朵
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「雅威拯救」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
מָחֹה 04229动词,Qal 不定词独立形מָחָה涂抹、擦去
אֶמְחֶה 04229动词,Qal 未完成式 1 单מָחָה涂抹、擦去
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
זֵכֶר 02143名词,阳性单数זֵכֶר名号、纪念、提醒之物
עֲמָלֵק 06002专有名词,人名עֲמָלֵק亚玛力
מִתַּחַת 08478介系词 מִן + 介系词 תַּחַתתַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם§3.2, 2.6



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License