CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 17章 13节

原文内容与参考直译:
τότε συνῆκαν οἱ μαθηταὶ
那時门徒才明白
ὅτι περὶ Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ
...关於施洗的约翰。(...处填入下一行)
εἶπεν αὐτοῖς.
他(耶稣)对他们说到

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τότε 05119副词 τότε那時、然后
 συνῆκαν 04920动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  συνίημι明白
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μαθηταὶ 03101名词主格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於、为了、因为」
 Ἰωάννου 02491名词所有格 单数 阳性  Ἰωάννης专有名词,人名:约翰
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 βαπτιστοῦ 00910名词所有格 单数 阳性  βαπτιστής施洗者
 εἶπεν 03004动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画