CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 6章 5节

原文内容与参考直译:
εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ,
因我们若已成为联合於他的死的样子,
ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·
也要(联合)於复活的(样子);

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰ 01487质词 εἰ是否、假若、既然
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、的确
 σύμφυτοι 04854形容词主格 复数 阳性  σύμφυτος联合的、一起生长的
 γεγόναμεν 01096动词第二完成 主动 直说语气 第一人称 复数  γίνομαι生、成为
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὁμοιώματι 03667名词间接受格 单数 中性  ὁμοίωμα相似
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θανάτου 02288名词所有格 单数 阳性  θάνατος
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但是、 然而
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是「甚至、也」。
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀναστάσεως 00386名词所有格 单数 阴性  ἀνάστασις复活
 ἐσόμεθα 01510动词未来 关身形主动 意直说语气 第一人称 复数  εἰμί是、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画