CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 7 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיֻּגַּדלְבֵיתדָּוִדלֵאמֹר
נָחָהאֲרָםעַל-אֶפְרָיִם
וַיָּנַעלְבָבוֹוּלְבַבעַמּוֹ
כְּנוֹעַעֲצֵי-יַעַרמִפְּנֵי-רוּחַ׃
大卫家被告知说:


「亚蘭与以法莲已经同盟。」

他的心和他百姓的心就都跳动,

好像林中的树因风摇动一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֻּגַּד 05046动词,Hof‘al 叙述式 3 单阳נָגַדHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִד大卫
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐
נָחָה 05117动词,Qal 完成式 3 单阴נוּחַ安顿、休息、让...继续存在、遗弃
אֲרָם 00758专有名词,国名אֲרָם亚蘭、叙利亚
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
אֶפְרָיִם 00669אֶפְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名אֶפְרַיִם以法莲
וַיָּנַע 05128动词,Qal 叙述式 3 单阳נוּעַ摇动、震动
לְבָבוֹ 03824名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
וּלְבַב 03824连接词 וְ + 名词,单阳附属形לֵבָב
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
כְּנוֹעַ 05128介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 נוֹעַנוּעַ摇动、震动
עֲצֵי 06086名词,复阳附属形עֵץ
יַעַר 03293名词,阳性单数יַעַרI. 树林,II. 蜂蜜
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
רוּחַ 07307名词,阴性单数רוּחַ风、心、灵、气息



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License