原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַקֶּרֶב |
07130 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | קֶרֶב | 中间、内脏 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַכְּרָעַיִם |
03767 | 冠词 הַ + 名词,阴性双数 | כָּרָע | 腿 | |
רָחַץ |
07364 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | רָחַץ | 洗、沐浴 | |
בַּמָּיִם |
04325 | בַּמַּיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | מַיִם | 水 | |
וַיַּקְטֵר |
06999 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | קָטַר | 烧香、薰 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הָאַיִל |
00352 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | אַיִל | 公綿羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人 | |
הַמִּזְבֵּחָה |
04196 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 ָה | מִזְבֵּחַ | 祭坛 | |
עֹלָה |
05930 | 名词,阴性单数 | עֹלָה | 燔祭、阶梯 | |
הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
לְרֵיחַ |
07381 | 介系词 לְ + 名词,名词,单阳附属形 | רֵיחַ | 香味、芬芳 | |
נִיחֹחַ |
05207 | 名词,阳性单数 | נִיחֹחַ | 平静 | |
אִשֶּׁה |
00801 | 名词,阳性单数 | אִשֶּׁה | 火祭 | |
הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
לַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
צִוָּה |
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |