CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 30 章 18 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָה
הִנְנִי-שָׁבשְׁבוּתאָהֳלֵייַעֲקוֹב
וּמִשְׁכְּנֹתָיואֲרַחֵם
וְנִבְנְתָהעִירעַל-תִּלָּהּ
וְאַרְמוֹןעַל-מִשְׁפָּטוֹיֵשֵׁב׃
雅威如此说:


我必使雅各被掳去的帐棚归回,

也必怜惜他的住处。

城必建造在原有的废墟上;

宫殿也必照旧有人居住。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
שָׁב 07725动词,Qal 主动分词单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
שְׁבוּת 07622名词,单阴附属形שְׁבוּת שְׁבִית被掳
אָהֳלֵי 00168名词,复阳附属形אֹהֶל帐棚、帐蓬
יַעֲקוֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
וּמִשְׁכְּנֹתָיו 04908连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾מִשְׁכָּן居所、住处、会幕מִשְׁכָּן 的复数有 מִשְׁכָּנִים(未出现) 和 מִשְׁכָּנוֹת 两种形式。מִשְׁכָּנוֹת 的附属形为 מִשְׁכְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֲרַחֵם 07355动词,Pi‘el 未完成式 1 单רָחַם怜悯、怜恤
וְנִבְנְתָה 01129动词,Nif‘al 连续式 3 单阴בָּנָה建造
עִיר 05892名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
תִּלָּהּ 08510名词,单阳 + 3 单阴词尾תֵּל山丘、废墟תֵּל 的附属形也是 תֵּל;用附属形来加词尾。
וְאַרְמוֹן 00759连接词 וְ + 名词,阳性单数אַרְמוֹן豪宅、宫殿
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
מִשְׁפָּטוֹ 04941名词,单阳 + 3 单阳词尾מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩מִשְׁפָּט 的附属形为 מִשְׁפַּט;用附属形来加词尾。
יֵשֵׁב 03427动词,Qal 未完成式 3 单阳יָשַׁב居住、坐、停留



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License