原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָה אֶמְחֶהאֶת-הָאָדָםאֲשֶׁר-בָּרָאתִימֵעַלפְּנֵיהָאֲדָמָה מֵאָדָםעַד-בְּהֵמָהעַד-רֶמֶשׂוְעַד-עוֹףהַשָּׁמָיִם כִּינִחַמְתִּיכִּיעֲשִׂיתִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
04229 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 涂抹、擦去 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00120 | 冠词 | 人 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01254 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 创造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
00127 | 冠词 | 地、土地、泥土的物料 | |||
00120 | 介系词 | 人 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
00929 | 名词,阴性单数 | 牲畜、野兽 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
07431 | 名词,阳性单数 | 爬虫 | |||
05704 | 连接词 | 直到、甚至 | |||
05775 | 名词,单阳附属形 | 鸟 | |||
08064 | 天 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
05162 | 动词,Nif‘al 完成式 1 单 | Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | 做 |