原文内容 | 原文直译 |
מִזְבַּחאֲדָמָהתַּעֲשֶׂה-לִּי וְזָבַחְתָּעָלָיואֶת-עֹלֹתֶיךָוְאֶת-שְׁלָמֶיךָ אֶת-צֹאנְךָוְאֶת-בְּקָרֶךָ בְּכָל-הַמָּקוֹםאֲשֶׁראַזְכִּיראֶת-שְׁמִי אָבוֹאאֵלֶיךָוּבֵרַכְתִּיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04196 | 名词,单阳附属形 | 祭坛 | |||
00127 | 名词,阴性单数 | 地、土地、泥土的物料 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 做 | §2.35 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 | ||
02076 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 屠宰、献祭 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05930 | 名词,复阴 + 2 单阳词尾 | 燔祭、阶梯 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
08002 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 平安祭 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06629 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 羊 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
01241 | 牛 | ||||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | §2.11, 2.12, 3.8 | ||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
02142 | 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 | 提说、纪念、回想 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08034 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 名、名字 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
01288 | 动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 2 单阳词尾 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 |