CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 4章 18节

原文内容与参考直译:
καὶ ἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι·
然后另外是被撒在荆棘里的;
οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούσαντες,
这些是听见道的人,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἄλλοι 00243形容词主格 复数 阳性  ἄλλος另一個、其他的
 εἰσὶν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、有
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀκάνθας 00173名词直接受格 复数 阴性  ἄκανθα荆棘
 σπειρόμενοι 04687动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性  σπείρω撒种
 οὗτοί 03778指示代名词主格 复数 阳性  οὗτος这個
 εἰσιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、有
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λόγον 03056名词直接受格 单数 阳性  λόγος道、话语
 ἀκούσαντες 00191动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀκούω听见


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画