原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֵּדַע |
03045 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
דָּוִיד |
01732 | 专有名词,人名,长写法 | דָּוִיד דָּוִד | 大卫 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
הֱכִינוֹ |
03559 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | כּוּן | Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לְמֶלֶךְ |
04428 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מֶלֶךְ | 君王 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
נִשֵּׂאת |
05375 | 动词,Nif‘al 分词单阴 | נָשָׂא | 高举、举起、背负、承担 | |
לְמַעְלָה |
04605 | 介系词 לְ + 副词 מַעַל + 指示方向的词尾 ָה | מַעַל | 在上面 | |
מַלְכוּתוֹ |
04438 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | מַלְכוּת | 王位、王国、国度 | מַלְכוּת 的附属形也是 מַלְכוּת;用附属形来加词尾。 |
בַּעֲבוּר |
05668 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | עָבוּר | 为了 | בַּעֲבוּר 作介系词使用。 |
עַמּוֹ |
05971 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |