CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 32 章 3 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
וּפָרַשְׂתִּיעָלֶיךָאֶת-רִשְׁתִּי
בִּקְהַלעַמִּיםרַבִּים
וְהֶעֱלוּךָבְּחֶרְמִי׃
主上帝如此说:


我必…将我的网撒在你身上,(…处填入下行)

在多国之民聚集時,

把你拉上来。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
וּפָרַשְׂתִּי 06566动词,Qal 连续式 1 单פָּרַשׂ展開
עָלֶיךָ 05921介系词 עַל + 2 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
רִשְׁתִּי 07568名词,单阴 + 1 单词尾רֶשֶׁתרֶשֶׁת 为 Segol 名词,用基本型 רִשְׁתּ 加词尾。
בִּקְהַל 06951介系词 בְּ + 名词,单阳附属形קָהָל会众、集会、群体
עַמִּים 05971名词,阳性复数עַם百姓、人民、军兵、国家
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְהֶעֱלוּךָ 05927动词,Hif‘il 连续式 3 复 + 2 单阳词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
בְּחֶרְמִי 02764介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾חֵרֶםI. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物חֵרֶם 为 Segol 名词,用基本型 חֶרְמ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License