CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 11 章 13 节
原文内容 原文直译
רַקכָּל-הֶעָרִיםהָעֹמְדוֹתעַל-תִּלָּם
לֹאשְׂרָפָםיִשְׂרָאֵל
זוּלָתִיאֶת-חָצוֹר
לְבַדָּהּשָׂרַףיְהוֹשֻׁעַ׃
只是立在自己山丘上的一切城镇,


…以色列(人)都没有焚烧它们。(…处填入下行)

除了夏琐以外,

约书亚单单将它(原文用阴性)焚烧了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
רַק 07535副词רַק只是
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個§3.8
הֶעָרִים 05892冠词 הַ + 名词,阴性复数עִיר城邑、城镇
הָעֹמְדוֹת 05975冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阴עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
תִּלָּם 08510名词,单阳 + 3 复阳词尾תֵּל山丘、废墟תֵּל 的附属形也是 תֵּל;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
שְׂרָפָם 08313动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾שָׂרַף燃烧、火烧
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
זוּלָתִי 02108介系词 זוּלָה + 古代的词尾 ִיזוּלָה除了
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
חָצוֹר 02674专有名词,地名חָצוֹר夏琐
לְבַדָּהּ 00905介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾בַּד分開、门闩、片段、延伸物לְבַד 常作副词用,意思是「独自」。בַּד 的附属形也是 בַּד;用附属形来加词尾。
שָׂרַף 08313动词,Qal 完成式 3 单阳שָׂרַף燃烧、火烧
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「雅威拯救」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License