原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיָּקֻמוּ |
06965 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | קוּם | 起来、设立、坚立 | |
וַיַּעֲלוּ |
05927 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
בֵית |
01008 | 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯・ 特利 | בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
אֵל |
01008 | 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯・ 特利 | בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
וַיִּשְׁאֲלוּ |
07592 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | שָׁאַל | Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求 | |
בֵאלֹהִים |
00430 | 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
וַיֹּאמְרוּ |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
בְּנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
מִי |
04310 | 疑問代名词 | מִי | 谁 | |
יַעֲלֶה |
05927 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
לָּנוּ |
09001 | 介系词 לְ + 1 复词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
בַתְּחִלָּה |
08462 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | תְּחִלָּה | 起先、開始 | |
לַמִּלְחָמָה |
04421 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מִלְחָמָה | 战争 | |
עִם |
05973 | 介系词 | עִם | 跟、与、和、靠近 | |
בְּנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
בִנְיָמִן |
01144 | 专有名词,支派名 | בִּנְיָמִן | 便雅悯 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
יְהוּדָה |
03063 | 专有名词,支派名 | יְהוּדָה | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |
בַתְּחִלָּה |
08462 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | תְּחִלָּה | 起先、開始 | |