CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 7 章 13 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַןאֶחָדמֵעֲבָדָיווַיֹּאמֶר
וְיִקְחוּ-נָאחֲמִשָּׁהמִן-הַסּוּסִיםהַנִּשְׁאָרִים
אֲשֶׁרנִשְׁאֲרוּ-בָהּ
הִנָּםכְּכָל-הֲהמוֹןיִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁרנִשְׁאֲרוּ-בָהּ
הִנָּםכְּכָל-הֲמוֹןיִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר-תָּמּוּ
וְנִשְׁלְחָהוְנִרְאֶה׃
他的臣仆中有一個回答说:


「我们用…剩下的马当中的五匹,(…处填入下行)

它(原文用阴性,指城)里面所剩下的

―看哪,它们和所有的以色列众人都一样,

(它(原文用阴性,指城)里面所剩下的

―看哪,它们和所有的以色列众人都一样,)

快要灭绝―

打发人去窥探。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַן 06030动词,Qal 叙述式 3 单阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
מֵעֲבָדָיו 05650介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
וְיִקְחוּ 03947连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳לָקַח拿、取
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
חֲמִשָּׁה 02568名词,阴性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הַסּוּסִים 05483冠词 הַ + 名词,阳性复数סוּס
הַנִּשְׁאָרִים 07604冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳שָׁאַר剩下、遗留
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נִשְׁאֲרוּ 07604动词,Nif‘al 完成式 3 复שָׁאַר剩下、遗留
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
הִנָּם 02009指示词 + 3 复阳词尾הִנֵּה看哪
כְּכָל 03605介系词 כְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הֲהמוֹן 01995这是写型 הֶהֲמוֹן 和读型 הֲמוֹן 两個字的混合字型。按读型,它是名词,单阳附属形הָמוֹן喧哗、哄嚷、群众、众多、财富、潺潺声如按写型 הֶהֲמוֹן,它是冠词 הַ + 名词,单阳附属形。§2.20, 11.9
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נִשְׁאֲרוּ 07604动词,Nif‘al 完成式 3 复שָׁאַר剩下、遗留
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
הִנָּם 02005指示词 + 3 复阳词尾הֵן指示词:看哪;假设质词:如果
כְּכָל 03605介系词 כְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הֲמוֹן 01995名词,单阳附属形הָמוֹן喧哗、哄嚷、群众、众多、财富、潺潺声
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תָּמּוּ 08552动词,Qal 完成式 3 复תָּמַם完成、结束、消除
וְנִשְׁלְחָה 07971连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְנִרְאֶה 07200连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License