原文内容 | 原文直译 |
בַּיּוֹםהַהוּא יֵצְאוּמַלְאָכִיםמִלְּפָנַיבַּצִּים לְהַחֲרִידאֶת-כּוּשׁבֶּטַח וְהָיְתָהחַלְחָלָהבָהֶםבְּיוֹםמִצְרַיִם כִּיהִנֵּהבָּאָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
03318 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 出去、出来、向前 | |||
04397 | 名词,阳性复数 | 使者 | |||
06440 | 介系词 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
06716 | 介系词 | 大船 | |||
02729 | 介系词 | 战兢 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03568 | 专有名词,地名、国名 | 古实 | |||
00983 | 名词,阳性单数 | 安然、平安 | 在此作副词解。 | ||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | 作、是、成为、临到 | |||
02479 | 名词,阴性单数 | 疼痛 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
00935 | 动词,Qal 主动分词单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |