CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 17 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיִּצְעַקמֹשֶׁהאֶל-יְהוָהלֵאמֹר
מָהאֶעֱשֶׂהלָעָםהַזֶּה
עוֹדמְעַטוּסְקָלֻנִי׃
摩西就呼求雅威说:


「我向这百姓怎样行呢?

他们幾乎要拿石头打死我。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּצְעַק 06817动词,Qal 叙述式 3 单阳צָעַקQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
לָעָם 05971介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.20
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
מְעַט 04592实名词מְעַט一点点、很少
וּסְקָלֻנִי 05619动词,Qal 连续式 3 复 + 1 单词尾סָקַל以石头攻击、清理石头



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License