原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּצֵא |
03318 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | יָצָא | 出去、出来、向前 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֶת | 不必翻译 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הַמַּטֹּת |
04294 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | מַטֶּה | 杖、支派、分支 | מַטֶּה 虽为阳性名词,复数却有 מַטִּים(未出现) 和 מַטּוֹת(常出现) 两种形式。 |
מִלִּפְנֵי |
03942 | 介系词 מִן + 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
בְּנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וַיִּרְאוּ |
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
וַיִּקְחוּ |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
מַטֵּהוּ |
04294 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מַטֶּה | 杖、支派、分支 | מַטֶּה 的附属形为 מַטֵּה;用附属形来加词尾。 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |