CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 9 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיָּשָׁביְהוֹרָםהַמֶּלֶךְ
לְהִתְרַפֵּאבִיְזְרְעֶאלמִן-הַמַּכִּים
אֲשֶׁריַכֻּהוּאֲרַמִּיםבְּהִלָּחֲמוֹאֶת-חֲזָאֵלמֶלֶךְאֲרָם
וַיֹּאמֶריֵהוּאאִם-יֵשׁנַפְשְׁכֶם
אַל-יֵצֵאפָלִיטמִן-הָעִירלָלֶכֶתלְַגִּידבְּיִזְרְעֶאל׃
但约蘭王回去,


在耶斯列醫治…所受的伤。(…处填入下行)

他与亚蘭王哈薛打仗時,亚蘭人打了他

耶户说:「如果你们有这意思,

就不容逃脱的人出城往耶斯列去报信。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּשָׁב 07725动词,Qal 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
יְהוֹרָם 03088专有名词,人名יְהוֹרָם约蘭
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
לְהִתְרַפֵּא 07495介系词 לְ + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形רָפָא醫治
בִיְזְרְעֶאל 03157介系词 בְּ + 专有名词,地名יִזְרְעֶאל耶斯列
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הַמַּכִּים 04347冠词 הַ + 名词,阴性复数מַכָּה灾害、击杀、击打、鞭打、伤痕这個名词虽然阴性,其复数有阳性 מַכִּים 和阴性 מַכּוֹת 两种形式。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יַכֻּהוּ 05221动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
אֲרַמִּים 00761专有名词,族名,阳性复数אֲרַמִּי亚蘭人
בְּהִלָּחֲמוֹ 03898介系词 בְּ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 + 3 单阳词尾לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
אֶת 00854受词记号אֵת与、跟、靠近§3.6, 3.7
חֲזָאֵל 02371专有名词,人名חֲזָאֵל哈薛哈薛原意为「看见上帝的人」,是叙利亚(亚蘭)的国王。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王§2.11-13
אֲרָם 00758专有名词,地名、国名אֲרָם亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יֵהוּא 03058专有名词,人名יֵהוּא耶户耶户原意为「雅威就是他」。
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
יֵשׁ 03426实名词יֵשׁ存在、有、是
נַפְשְׁכֶם 05315名词,单阴 + 2 复阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
יֵצֵא 03318动词,Qal 未完成式 3 单阳יָצָא出去、出来、向前
פָלִיט 06412名词,阳性单数פָּלִיט逃脱的人、难民
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
לָלֶכֶת 01980介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去§9.4
לְַגִּיד 05046这是写型 לַגִּיד 和读型 לְהַגִּיד 两個字的混合字型。按读型,它是介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形נָגַדHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知§11.9
בְּיִזְרְעֶאל 03157介系词 בְּ + 专有名词,地名יִזְרְעֶאל耶斯列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License