CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 14章 6节

原文内容与参考直译:
συνιδόντες κατέφυγον εἰς
他们一起知道了就避难到
τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην
吕高尼的城市路司得和特庇
καὶ τὴν περίχωρον,
和周围地方去,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 συνιδόντες 04894动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  συνοράω一起知道、知道、了解
 κατέφυγον 02703动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  καταφεύγω避难、寻找庇护
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πόλεις 04172名词直接受格 复数 阴性  πόλις城市
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Λυκαονίας 03071名词所有格 单数 阴性  Λυκαονία专有名词,地名:吕高尼
 Λύστραν 03082名词直接受格 单数 阴性  Λύστρα专有名词,地名:路司得
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 Δέρβην 01191名词直接受格 单数 阴性  Δέρβη专有名词,地名:特庇
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 περίχωρον 04066形容词直接受格 单数 阴性  περίχωρος邻近地区


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画