CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 1章 2节

原文内容与参考直译:
ἐπ᾽ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου,
基於永遠生命的盼望,
ἣν ἐπηγγείλατο ἀψευδὴς θεὸς
那无谎言的上帝...所应许的,(...处填入下一行)
πρὸ χρόνων αἰωνίων,
在永遠時刻之先

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接间接受格時意思是「在...之上、基於、靠近、因为」
 ἐλπίδι 01680名词间接受格 单数 阴性  ἐλπίς盼望
 ζωῆς 02222名词所有格 单数 阴性  ζωή生命
 αἰωνίου 00166形容词所有格 单数 阴性  αἰώνιος永遠
 ἣν 03739关系代名词直接受格 单数 阴性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ἐπηγγείλατο 01861动词第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἐπαγγέλλομαι承诺、应许
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀψευδὴς 00893形容词主格 单数 阳性  ἀψευδής值得信赖、不说谎
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 πρὸ 04253介系词 πρό后接所有格,意思是「在...之前」
 χρόνων 05550名词所有格 复数 阳性  χρόνος時间
 αἰωνίων 00166形容词所有格 复数 阳性  αἰώνιος永遠


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画