CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 12 章 19 节
原文内容 原文直译
וַיַּרְאדָּוִדכִּיעֲבָדָיומִתְלַחֲשִׁים
וַיָּבֶןדָּוִדכִּימֵתהַיָּלֶד
וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-עֲבָדָיו
הֲמֵתהַיֶּלֶדוַיֹּאמְרוּמֵת׃
大卫见他的臣仆们彼此低声说话,


大卫就知道孩子死了,

大卫对他的臣仆们说:

「孩子死了吗?」他们说:「死了。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מִתְלַחֲשִׁים 03907动词,Hitpa‘el 分词复阳לָחַשׁ低语、念咒招唤
וַיָּבֶן 00995动词,Qal 叙述式 3 单阳בִּין聪明、明辨
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
מֵת 04191动词,Qal 完成式 3 单阳מוּת死、杀死、治死
הַיָּלֶד 03206הַיֶּלֶד 的停顿型 + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יֶלֶד孩子、儿童、少年、幼熊
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הֲמֵת 04191疑問词 הֲ + 动词,Qal 完成式 3 单阳מוּת死、杀死、治死
הַיֶּלֶד 03206冠词 הַ + 名词,阳性单数יֶלֶד孩子、儿童、少年、幼熊§2.6
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
מֵת 04191动词,Qal 完成式 3 单阳מוּת死、杀死、治死



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License