原文内容 | 原文直译 |
עֲצַת-עָנִיתָבִישׁוּ כִּייְהוָהמַחְסֵהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06098 | 名词,单阴附属形 | 籌算、谘商、劝告 | |||
06041 | 形容词,阳性单数 | 困苦的 | 在此作名词解,指「困苦的人」。 | ||
00954 | 动词,Hif‘il 完成式 2 复阳 | 羞愧 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
04268 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 避难所 |