CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 6 章 25 节
原文内容 原文直译
וַיְהִירָעָבגָּדוֹלבְּשֹׁמְרוֹן
וְהִנֵּהצָרִיםעָלֶיהָ
עַדהֱיוֹתרֹאשׁ-חֲמוֹרבִּשְׁמֹנִיםכֶּסֶף
וְרֹבַעהַקַּבחִרְייֹונִיםבַּחֲמִשָּׁה-כָסֶף׃
於是撒玛利亚有大饥荒,


他们围困它(原文用阴性),

甚至一個驴子的头(值)八十個银子,

四分之一卡布的鸽子粪(值)五個银子。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 9.11
רָעָב 07458名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
גָּדוֹל 01419形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的
בְּשֹׁמְרוֹן 08111介系词 בְּ + 专有名词,地名שֹׁמְרוֹן撒马利亚
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
צָרִים 06696动词,Qal 主动分词复阳צוּר绑、围困
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
עַד 05704介系词עַד直到
הֱיוֹת 01961动词,Qal 不定词附属形הָיָה是、成为、临到
רֹאשׁ 07218名词,单阳附属形רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖
חֲמוֹר 02543名词,阳性单数חֲמוֹר
בִּשְׁמֹנִים 08084介系词 בְּ + 形容词,阳性复数שְׁמֹנִים数目的「八十」
כֶּסֶף 03701名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וְרֹבַע 07255连接词 וְ + 名词,单阳附属形רֹבַע四分之一的部分
הַקַּב 06894冠词 הַ + 名词,阳性单数קַב卡布,測量干物体积的单位,约为一公升半
חִרְייֹונִים 01686这是写型 חֲרֵי-יוֹנִים 和读型 דִּבְיוֹנִים 两個字的混合字型。按读型,它是名词,阳性复数דִּבְיוֹנִים鸽子粪如按写型 חֲרֵי-יוֹנִים,它也是鸽子粪(SN2755)。§11.9
בַּחֲמִשָּׁה 02568介系词 בְּ + 名词,阴性单数חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
כָסֶף 03701כֶסֶף 的停顿型,名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License