原文内容 | 原文直译 |
וּשְׁמַעְיָההַנָּבִיא בָּאאֶל-רְחַבְעָםוְשָׂרֵייְהוּדָה אֲשֶׁר-נֶאֶסְפוּאֶל-יְרוּשָׁלַםִמִפְּנֵישִׁישָׁק וַיֹּאמֶרלָהֶם כֹּה-אָמַריְהוָהאַתֶּםעֲזַבְתֶּםאֹתִי וְאַף-אֲנִיעָזַבְתִּיאֶתְכֶםבְּיַד-שִׁישָׁק׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08098 | 连接词 | 示玛雅 | |||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
07346 | 专有名词,人名 | 罗波安 | |||
08269 | 连接词 | 王子、统治者 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00622 | 动词,Nif‘al 完成式 3 复 | 聚集、除去、收回、消灭 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03389 | 专有名词,地名 | 耶路撒冷 | |||
06440 | 介系词 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
07895 | 专有名词,人名 | 示撒 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03541 | 指示副词 | 如此、这样、这里和那里 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你;你们 | §3.9 | ||
05800 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 離弃、遗弃 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | |||
00637 | 连接词 | 的确、也、再者 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
05800 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 離弃、遗弃 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §2.11-13 | ||
07895 | 示撒 |