CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 8 章 14 节
原文内容 原文直译
כִּיכֹהאָמַריְהוָהצְבָאוֹת
כַּאֲשֶׁרזָמַמְתִּילְהָרַעלָכֶם
בְּהַקְצִיףאֲבֹתֵיכֶםאֹתִי
אָמַריְהוָהצְבָאוֹת
וְלֹאנִחָמְתִּי׃
万军之雅威如此说:


『…我怎样定意降祸给你们,

你们列祖惹我发怒的時候,(放上行)

…万军之雅威说,

并不后悔;(放上行)

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
זָמַמְתִּי 02161动词,Qal 完成式 1 单זָמַם计劃、目的
לְהָרַע 07489介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形רָעַעI. 不高兴、愁烦悲伤、受到伤害、邪恶的;II. 破坏、打破
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בְּהַקְצִיף 07107介系词 בְּ + 动词,Hif‘il 不定词附属形קָצַף发怒、生气
אֲבֹתֵיכֶם 00001名词,复阳 + 2 复阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
נִחָמְתִּי 05162动词,Nif‘al 完成式 1 单נָחַם安慰



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License