CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 9 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיֵּטמֹשֶׁהאֶת-מַטֵּהוּעַל-הַשָּׁמַיִם
וַיהוָהנָתַןקֹלֹתוּבָרָד
וַתִּהֲלַךְאֵשׁאָרְצָה
וַיַּמְטֵריְהוָהבָּרָדעַל-אֶרֶץמִצְרָיִם׃
摩西向天伸出他的杖,


雅威就降下雷声和冰雹,

有火下到地上;

雅威降冰雹在埃及地上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּט 05186动词,Qal 叙述式 3 单阳נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
מַטֵּהוּ 04294名词,单阳 + 3 单阳词尾מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 的附属形为 מַטֵּה;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
וַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 וַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按写型,它是连接词 וְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 וַאֲדֹנָי,它是连接词 וְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן赐、给
קֹלֹת 06963名词,阳性复数קוֹל声音קוֹל 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 קֹלֹת,复数通常指「雷声」。
וּבָרָד 01259连接词 וְ + 名词,阳性单数בָּרָד冰雹
וַתִּהֲלַךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阴הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
אֵשׁ 00784名词,阴性单数אֵשׁ
אָרְצָה 00776名词,阴性单数 + 指示方向的词尾 ָהאֶרֶץ地、邦国、疆界
וַיַּמְטֵר 04305动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳מָטַר下雨
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בָּרָד 01259名词,阳性单数בָּרָד冰雹
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界§2.11, 2.12
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License