CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 9 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיִּגַּשׁשָׁאוּלאֶת-שְׁמוּאֵלבְּתוֹךְהַשָּׁעַרוַיֹּאמֶר
הַגִּידָה-נָּאלִיאֵי-זֶהבֵּיתהָרֹאֶה׃
扫罗在城门里走到撒母耳跟前,说:


「请告诉我,先见的寓所在哪里?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּגַּשׁ 05066动词,Qal 叙述式 3 单阳נָגַשׁ带来、靠近
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
בְּתוֹךְ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
הַשָּׁעַר 08179הַשַׁעַר 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数שַׁעַר门、城门
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
הַגִּידָה 05046动词 ,Hif‘il 强调的祈使式单阳נָגַדHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
נָּא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֵי 00335疑問副词,附属形אַי哪里、哪一個
זֶה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这個
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הָרֹאֶה 07203冠词 הַ + 名词,阳性单数רֹאֶהI. 先见;II. 异象רֹאֶה 这個字从动词 רָאָה (看, SN 7200) 的 Qal 主动分词单阳而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License