CBOL 新约 Parsing 系统

犹大书 1章 10节

原文内容与参考直译:
οὗτοι δὲ ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν βλασφημοῦσιν,
但这些人毁谤他们所不知道的。
ὅσα δὲ φυσικῶς ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται,
他们如同那没有理性的畜类,只按著本性地知道,
ἐν τούτοις φθείρονται.
在这些事上败坏了自己。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὗτοι 03778指示代名词主格 复数 阳性  οὗτος
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὅσα 03745关系代名词直接受格 复数 中性  ὅσος举凡、有多少的
 μὲν 03303质词 μέν不必翻译,表示对比
 οὐκ 03756副词 οὐ不、不是否定副词
 οἴδασιν 3608a动词第二完成 主动 直说语气 第三人称 复数  οἶδα知道、了解、察知此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 βλασφημοῦσιν 00987动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  βλασφημέω毁谤、怒骂、亵渎
 ὅσα 03745关系代名词直接受格 复数 中性  ὅσος举凡、有多少的
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 φυσικῶς 05447副词 φυσικῶς自然的、按著本能的
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同時间连接词
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἄλογα 00249形容词主格 复数 中性  ἄλογος缺乏理性、不合理的,
 ζῷα 02226名词主格 复数 中性  ζῷον生物、动物
 ἐπίστανται 01987动词现在 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数  ἐπίσταμαι了解、知道
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」
 τούτοις 03778指示代名词间接受格 复数 中性  οὗτος
 φθείρονται 05351动词现在 被动 直说语气 第三人称 复数  φθείρω腐化、败坏、朽坏


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画