CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 16 章 38 节
原文内容 原文直译
אֵתמַחְתּוֹתהַחַטָּאִיםהָאֵלֶּהבְּנַפְשֹׁתָם
וְעָשׂוּאֹתָםרִקֻּעֵיפַחִיםצִפּוּילַמִּזְבֵּחַ
כִּי-הִקְרִיבֻםלִפְנֵי-יְהוָהוַיִּקְדָּשׁוּ
וְיִהְיוּלְאוֹתלִבְנֵייִשְׂרָאֵל׃
(原文17:3)把那些犯罪自害己命之人的香炉,


叫人锤成片子,用以包坛。

因为他们在雅威面前献過它们,是分别为圣的,

它们要给以色列人作记号。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֵת 00853受词记号אֶת不必翻译
מַחְתּוֹת 04289名词,复阴附属形מַחְתָּה火鼎、香炉
הַחַטָּאִים 02400冠词 הַ + 名词,阳性复数חַטָא犯罪的
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,复数אֵלֶּה这些
בְּנַפְשֹׁתָם 05315介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 的复数为 נְפָשׁוֹת,复数附属形为 נַפְשׁוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְעָשׂוּ 06213动词,Qal 连续式 3 复עָשָׂה
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译[9.14, 14.8]
רִקֻּעֵי 07555名词,复阳附属形רִקּוּעַ扩展 (指金属板)
פַחִים 06341名词,阳性复数פַּח盤子 (金属的)、鸟网、陷阱
צִפּוּי 06826名词,阳性单数צִפּוּי镀银、镀金、电镀
לַמִּזְבֵּחַ 04196介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הִקְרִיבֻם 07126动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 3 复阳词尾קָרַב带来、呈献、靠近
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיִּקְדָּשׁוּ 069421221 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
וְיִהְיוּ 01961连接词 וְ + 动词,Qal 未完成 3 复阳הָיָה成为、是、临到
לְאוֹת 00226介系词 לְ + 名词,阳性单数אוֹת兆头、记号
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License