CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 2章 21节

原文内容与参考直译:
καὶ ἔσται πᾶς ὃς (韦:ἐὰν )(联:ἂν )ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
而且此将发生:任何人若求告主的名将被拯救。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、不必翻译
 ἔσται 01510动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、发生
 πᾶς 03956形容词主格 单数 阳性  πᾶς任何的、所有的、每一個在此作名词使用。
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 ἂν 00302质词 ἄν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中意思是「任何人」。
 ἐπικαλέσηται 01941动词第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数  ἐπικαλέω叫,关身時意思是「求告、上诉」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὄνομα 03686名词直接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 σωθήσεται 04982动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  σῴζω拯救


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画