原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקַּחאָחָזאֶת-הַכֶּסֶףוְאֶת-הַזָּהָב הַנִּמְצָאבֵּיתיְהוָה וּבְאֹצְרוֹתבֵּיתהַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַחלְמֶלֶךְ-אַשּׁוּרשֹׁחַד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
00271 | 专有名词,人名 | 亚哈斯 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03701 | 冠词 | 银子、钱 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
02091 | 冠词 | 金 | |||
04672 | 冠词 | 寻找、追上、获得、发现 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00214 | 连接词 | 宝物 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
04428 | 介系词 | 君王、国王 | |||
00804 | 专有名词,国名 | 亚述 | |||
07810 | 名词,阳性单数 | 贿赂、礼物 |