CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 11 章 24 节
原文内容 原文直译
הֲלֹאאֵתאֲשֶׁריוֹרִישְׁךָכְּמוֹשׁאֱלֹהֶיךָאוֹתוֹתִירָשׁ
וְאֵתכָּל-אֲשֶׁרהוֹרִישׁיְהוָהאֱלֹהֵינוּמִפָּנֵינוּ
אוֹתוֹנִירָשׁ׃
你不是該去承受你的神明基抹赐给你的地业吗?


雅威―我们的上帝在我们面前所赶出的一切,

我们要承受它为业。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יוֹרִישְׁךָ 03423动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承
כְּמוֹשׁ 03645专有名词,神明的名字כְּמוֹשׁ基抹基抹为摩押的国家神明。
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אוֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
תִירָשׁ 03423动词,Qal 未完成式 2 单阳יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הוֹרִישׁ 03423动词,Hif‘il 完成式 3 单阳יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
מִפָּנֵינוּ 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 复词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
אוֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
נִירָשׁ 03423动词,Qal 未完成式 1 复יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License