CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 15章 34节

原文内容与参考直译:
καὶ λέγει αὐτοῖς Ἰησοῦς,
耶稣对他们说:
∏όσους ἄρτους ἔχετε;
你们有多少饼?
οἱ δὲ εἶπαν,
他们说:
Ἑπτά καὶ ὀλίγα ἰχθύδια.
有七個和幾条小魚。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。
 ∏όσους 04214aiapm πόσος何等大、何其多
 ἄρτους 00740名词直接受格 复数 阳性  ἄρτος麵包、食物
 ἔχετε 02192动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ἔχω
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εἶπαν 03004动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 Ἑπτά 02033形容词直接受格 复数 阳性  ἑπτά
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὀλίγα 03641形容词直接受格 复数 中性  ὀλίγος少的、短的、一些
 ἰχθύδια 02485名词直接受格 复数 中性  ἰχθύδιον小魚、魚


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画