CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 6章 6节

原文内容与参考直译:
καὶ (韦:ἐθαύμασεν )(联:ἐθαύμαζεν )διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.
并他因为他们的不信诧异。
Καὶ περιῆγεν τὰς κώμας κύκλῳ διδάσκων.
就往乡村周围各处去教导。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐθαύμασεν 02296动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  θαυμάζω惊讶、赞叹
 ἐθαύμαζεν 02296动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  θαυμάζω惊讶、赞叹
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为、为了」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀπιστίαν 00570名词直接受格 单数 阴性  ἀπιστία不信
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 Καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 περιῆγεν 04013动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  περιάγω到处走、旅行
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κώμας 02968名词直接受格 复数 阴性  κώμη村庄、小镇
 κύκλῳ 02945副词 κύκλῳ在...周围(一圈)
 διδάσκων 01321动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  διδάσκω教导


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画