原文内容 | 原文直译 |
וְהִגַּדְתֶּםלְאָבִיאֶת-כָּל-כְּבוֹדִיבְּמִצְרַיִם וְאֵתכָּל-אֲשֶׁררְאִיתֶם וּמִהַרְתֶּםוְהוֹרַדְתֶּםאֶת-אָבִיהֵנָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05046 | 动词,Hif‘il 连续式 2 复阳 | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
00001 | 介系词 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03519 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 荣耀 | |||
04714 | 介系词 | 埃及、埃及人 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,阳性单数 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
07200 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
04116 | 动词,Pi‘el 连续式 2 复阳 | 快速的 | |||
03381 | 动词,Hif‘il 连续式 2 复阳 | 降临、下去、坠落 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00001 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
02008 | 副词 | 现在、这里 |