原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלָהֶםאַתֶּםרָאשֵׁיהָאָבוֹתלַלְוִיִּם הִתְקַדְּשׁוּאַתֶּםוַאֲחֵיכֶם וְהַעֲלִיתֶםאֵתאֲרוֹןיְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל אֶל-הֲכִינוֹתִילוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.17, 8.18 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你;你们 | §3.9 | ||
07218 | 名词,复阳附属形 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
00001 | 冠词 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
03881 | 介系词 | 利未人 | |||
06942 | 动词,Hitpa'el 祈使式复阳 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你;你们 | §3.9 | ||
00251 | 连接词 | 兄弟、亲属 | |||
05927 | 动词,Hif‘il 连续式 2 复阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.7 | ||
00727 | 名词,单阳附属形 | 约柜、盒子 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,人名、支派名、地名 | 以色列 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03559 | 动词,Hif‘il 完成式 1 单 | Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 |