CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 20 章 4 节
原文内容 原文直译
וְלָמָההֲבֵאתֶםאֶת-קְהַליְהוָה
אֶל-הַמִּדְבָּרהַזֶּה
לָמוּתשָׁםאֲנַחְנוּוּבְעִירֵנוּ׃
你们为甚么把雅威的会众领到


这旷野,

使我们和我们的牲畜死在那里呢?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלָמָה 04100连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑問代名词מָה מַה什么、为何
הֲבֵאתֶם 00935动词,Hif‘il 完成式 2 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
קְהַל 06951名词,单阳附属形קָהָל会众、集会、群体
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמִּדְבָּר 04057冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
לָמוּת 04191介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形מוּת死、杀死、治死§9.4, 7.8
שָׁם 08033副词שָׁם那里
אֲנַחְנוּ 00587代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
וּבְעִירֵנוּ 01165连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 复词尾בְּעִיר野兽、牛群בְּעִיר 的附属形也是 בְּעִיר(未出现);用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License