路加福音 12章 54节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
03793 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 群众、人群 | |
|
03752 | 连接词 | | 当...的時候、无论何時 | 子句可以使用直说或假设语气。 | |
|
03708 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 看见 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03507 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 云 | |
|
00393 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性 | | 升起、成为后裔、跃出 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「在...之上」 | ||
|
01424 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 西方 | |
|
02112 | 副词 | | 立即、马上 | ||
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 说 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
03655 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 雷雨、大雨 | |
|
02064 | 动词 | 现在 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 来、去、来临 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01096 | 动词 | 现在 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 发生、成为、变成 | |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |