原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
קָרַע |
07167 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | קָרַע | 撕裂、撕破、使宽闊 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
מֵעַל |
05921 | 介系词 מִן + 介系词 עַל | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §5.3, 8.33 |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
דָּוִד |
01732 | 专有名词,人名 | דָּוִיד דָּוִד | 大卫 | |
וַיַּמְלִיכוּ |
04427 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | מָלַךְ | 作王、统治 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
יָרָבְעָם |
03379 | 专有名词,人名 | יָרָבְעָם | 耶罗波安 | 耶罗波安原意为「百姓争闹」。 |
בֶּן |
01121 | 名词,单阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
נְבָט |
05028 | 专有名词,人名 | נְבָט | 尼八 | |
וַיַּדַּא |
05080 | 这是写型 וַיַּדֵּא 和读型 וַיַּדַּח 两個字的混合字型。按读型,它是动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | נָדַח | 赶散、驱赶、驱使 | 如按写型 וַיַּדֵּא,它是动词 נַדַּה(驱逐, SN 5077 )的Hif'il 叙述式 3 单阳。§11.9 |
יָרָבְעָם |
03379 | 专有名词,人名 | יָרָבְעָם | 耶罗波安 | 耶罗波安原意为「百姓争闹」。 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
מֵאַחֲרֵי |
00310 | 介系词 מִן + 介系词,复数附属形 | אַחַר | 后面、跟著 | §5.3 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְהֶחֱטֵיאָם |
02398 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | חָטָא | Qal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | |
חֲטָאָה |
02401 | 名词,阴性单数 | חֲטָאָה | 罪、赎罪祭 | |
גְדוֹלָה |
01419 | 形容词,阴性单数 | גָּדוֹל | 大的、伟大的 | §2.14, 2.17 |