CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 15章 11节

原文内容与参考直译:
καὶ πάλιν,
又(说):
Αἰνεῖτε, πάντα τὰ ἔθνη τὸν κύριον
「所有外国人啊!你们要赞美主
καὶ ἐπαινεσάτωσαν αὐτὸν πάντες οἱ λαοί.
且所有人民都当颂赞他。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 πάλιν 03825副词 πάλιν又、再、另一方面
 Αἰνεῖτε 00134动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  αἰνέω赞美
 πάντα 03956形容词呼格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個
 τὰ 03588冠词呼格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἔθνη 01484名词呼格 复数 中性  ἔθνος国家、人民、外邦人
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κύριον 02962名词直接受格 单数 阳性  κύριος
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐπαινεσάτωσαν 01867动词第一简单過去 主动 命令语气 第三人称 复数  ἐπαινέω称赞、赞同
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λαοί 02992名词主格 复数 阳性  λαός人民、神的子民


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画