原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַלהָאִישׁאֶלְקָנָהוְכָל-בֵּיתוֹ לִזְבֹּחַלַיהוָהאֶת-זֶבַחהַיָּמִיםוְאֶת-נִדְרוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05927 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00511 | 专有名词,人名 | 以利加拿 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
02076 | 介系词 | 屠宰、献祭 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
02077 | 名词,单阳附属形 | 祭、献祭 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05088 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 许願 |