原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְעָבַר |
05674 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | עָבַר | I. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לִנְגֹּף |
05062 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | נָגַף | 击打 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מִצְרַיִם |
04714 | 专有名词,国名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | §9.3 |
וְרָאָה |
07200 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | §8.17 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַדָּם |
01818 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | דָּם | 血 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הַמַּשְׁקוֹף |
04947 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מַשְׁקוֹף | 门楣 | |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 עַל | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
שְׁתֵּי |
08147 | 形容词,双阴附属形 | שְׁתַּיִם שְׁנַיִם | 数目的「二」 | |
הַמְּזוּזֹת |
04201 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | מְזוּזָה | 门框、门柱 | |
וּפָסַח |
06452 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | פָּסַח | 越過 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הַפֶּתַח |
06607 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | פֶּתַח | 通道、入口 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יִתֵּן |
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | נָתַן | 赐、给 | |
הַמַּשְׁחִית |
07843 | 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳 | שָׁחַת | 败坏、破坏 | |
לָבֹא |
00935 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
בָּתֵּיכֶם |
01004 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | בַּיִת 的复数为 בָּתִּים,复数附属形为 בָּתֵּי;用附属形来加词尾。 |
לִנְגֹּף |
05062 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | נָגַף | 击打 | |