CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 28 章 16 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּהאָמַריְהוָה
הִנְנִימְשַׁלֵּחֲךָמֵעַלפְּנֵיהָאֲדָמָה
הַשָּׁנָהאַתָּהמֵת
כִּי-סָרָהדִבַּרְתָּאֶל-יְהוָה׃
所以雅威如此说:


看哪,我要差遣你離開这地面上,

你今年必死,

因为你鼓动人叛逆雅威。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
מְשַׁלֵּחֲךָ 07971动词,Pi‘el 分词,单阳 + 2 单阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
הַשָּׁנָה 08141冠词 הַ + 名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
מֵת 04191动词,Qal 主动分词单阳מוּת死、杀死、治死
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
סָרָה 05627名词,阴性单数סָרָה悖逆、背叛、撤回
דִבַּרְתָּ 01696动词,Pi‘el 完成式 2 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License