原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַאֲשֶׁר |
00834 | 连接词 וְ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §2.19 |
עָשָׂה |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | |
לְחֵיל |
02428 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | חַיִל | 军队、力量、财富、能力 | |
מִצְרַיִם |
04714 | 专有名词,地名、国名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | |
לְסוּסָיו |
05483 | 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | סוּס | 马 | סוּס 的复数为 סוּסִים,复数附属形为 סוּסֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
וּלְרִכְבּוֹ |
07393 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | רֶכֶב | 车辆、战车、上磨石、骑兵 | רֶכֶב 为 Segol 名词,用基本型 רִכְבּ 加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
הֵצִיף |
06687 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | צוּף | 流 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מֵי |
04325 | 名词,复阳附属形 | מַיִם | 水 | |
יַם |
03220 | 名词,单阳附属形 | יָם | 海、西方 | |
סוּף |
05488 | 名词,阳性单数 | סוּף | 海草、芦荻 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
פְּנֵיהֶם |
06440 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
בְּרָדְפָם |
07291 | 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 רְדֹף + 3 复阳词尾 | רָדַף | 追赶 | |
אַחֲרֵיכֶם |
00310 | 介系词 אַחַר + 2 复阳词尾 | אַחַר | 后来、跟著、接著 | |
וַיְאַבְּדֵם |
00006 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | אָבַד | 灭亡 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这里、这個 | |