CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 29 章 21 节
原文内容 原文直译
וַיָּבִיאוּפָרִים-שִׁבְעָהוְאֵילִיםשִׁבְעָה
וּכְבָשִׂיםשִׁבְעָהוּצְפִירֵיעִזִּיםשִׁבְעָה
לְחַטָּאתעַל-הַמַּמְלָכָהוְעַל-הַמִּקְדָּשׁוְעַל-יְהוּדָה
וַיֹּאמֶרלִבְנֵיאַהֲרֹןהַכֹּהֲנִים
לְהַעֲלוֹתעַל-מִזְבַּחיְהוָה׃
牵了七只公牛、七只公羊、


七只羊羔、七只公山羊,

要为国,为殿,为犹大人作赎罪祭。

王吩咐亚伦的子孫众祭司,

献在雅威的坛上;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבִיאוּ 00935动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
פָרִים 06499名词,阳性复数פַּר小公牛
שִׁבְעָה 07651名词,阴性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
וְאֵילִים 00352连接词 וְ + 名词,阳性复数אַיִל公綿羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
שִׁבְעָה 07651名词,阴性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
וּכְבָשִׂים 03532连接词 וְ + 名词,阳性复数כֶּבֶשׂ小公羊、綿羊、小羊
שִׁבְעָה 07651名词,阴性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
וּצְפִירֵי 06842连接词 וְ + 名词,复阳附属形צָפִיר公山羊
עִזִּים 05795名词,阴性复数עֵז山羊、母山羊
שִׁבְעָה 07651名词,阴性单数שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
לְחַטָּאת 02403介系词 לְ + 名词,阴性单数חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַמַּמְלָכָה 04467冠词 הַ + 名词,阴性单数מַמְלָכָה国度
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַמִּקְדָּשׁ 04720冠词 הַ + 名词,阳性单数מִקְדָּשׁ圣所、神圣地方
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 8.10
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
לְהַעֲלוֹת 05927介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形עָלָה上去、升高、生长、献上
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
מִזְבַּח 04196名词,单阳附属形מִזְבֵּחַ祭坛
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License