CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 26章 5节

原文内容与参考直译:
ἔλεγον δέ,
只是他们说:
Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ,
「不可在节期時,
ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.
免得发生暴动在民间。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἔλεγον 03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 δέ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Μὴ 03361副词 μή否定副词通常使用於非直说语气的动词
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἑορτῇ 01859名词间接受格 单数 阴性  ἑορτή(宗教的)节庆、宴会
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 μὴ 03361副词 μή否定副词通常使用於非直说语气的动词
 θόρυβος 02351名词主格 单数 阳性  θόρυβος混亂、暴动
 γένηται 01096动词第二简单過去 关身形主动 意假设语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λαῷ 02992名词间接受格 单数 阳性  λαός民众、民族


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画