原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
תֶּבֶן |
08401 | 名词,阳性单数 | תֶּבֶן | 草 | |
אֵין |
00369 | 副词,附属形 | אַיִן | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 |
נִתָּן |
05414 | 动词,Nif‘al 分词单阳 | נָתַן | 赐、给 | §4.5, 7.16 |
לַעֲבָדֶיךָ |
05650 | 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | עֶבֶד | 仆人、奴隶 | עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。§6.2, 2.19, 3.10 |
וּלְבֵנִים |
03843 | 连接词 וְ + 名词,阴性复数 | לְבֵנָה | 砖块 | לְבֵנָה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 לְבֵנִים。§4.6, 2.15, 5.8 |
אֹמְרִים |
00559 | 动词,Qal 主动分词复阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | §4.5, 7.16 |
לָנוּ |
09001 | 介系词 לְ + 1 复词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 |
עֲשׂוּ |
06213 | 动词,Qal 祈使式复阳 | עָשָׂה | 做 | §2.33, 9.13 |
וְהִנֵּה |
02009 | 连接词 וְ + 指示词 | הִנֵּה | 看哪 | |
עֲבָדֶיךָ |
05650 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | עֶבֶד | 仆人、奴隶 | עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。§3.10 |
מֻכִּים |
05221 | 动词,Hof‘al 分词复阳 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | §5.6, 4.5, 7.16 |
וְחָטָאת |
02398 | 连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 3 单阴 | חָטָא | Qal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | 由於主词 עַמֶּךָ 不是阴性,这個字有其他的理解:(1) וְחָטָאתָ:连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 2 单阳。参看 LXX 和 GKC 74g。按此理解,动词的主词是埃及王,下一個字「你的百姓」指以色列人:「你对你的百姓做错事了!」(2) וְחַטַּאת:连接词 וְ + 名词,单阴附属形。按此理解,下一個字「你的百姓」就是指埃及的督工:「是你百姓的错」。不论采取哪一個,都需要修改母音或甚至子音。§8.17, 2.34 |
עַמֶּךָ |
05971 | עַמְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。§3.2, 3.10, 3.11 |