CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 18章 11节

原文内容与参考直译:
Καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν
地上的客商也都哭泣悲哀
ἐπ᾽ αὐτήν,
为了她,
ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι
因为他们的货物没有人再买了

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἔμποροι 01713名词主格 复数 阳性  ἔμπορος商人
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 κλαίουσιν 02799动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  κλαίω哭泣
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πενθοῦσιν 03996动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  πενθέω悲伤、哀慟
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「向、对、在...之上、到」
 αὐτήν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译带出子句
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γόμον 01117名词直接受格 单数 阳性  γόμος货物
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 οὐδεὶς 03762形容词主格 单数 阳性  οὐδείς οὐθείς无一人、无一事在此作名词使用。
 ἀγοράζει 00059动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀγοράζω买、赎回
 οὐκέτι 03765副词 οὐκέτι不再常和另一個否定词一起使用。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画