原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאִם |
00518 | 连接词 וְ + 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
רַע |
07489 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | רָעַע | I. 不高兴、愁烦悲伤、受到伤害、邪恶的;II. 破坏、打破 | |
בְּעֵינֵיכֶם |
05869 | 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 复阳词尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |
לַעֲבֹד |
05647 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בַּחֲרוּ |
00977 | 动词,Qal 祈使式复阳 | בָּחַר | 选择、拣选、挑选 | |
לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
מִי |
04310 | 疑問代名词 | מִי | 谁 | |
תַעֲבֹדוּן |
05647 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
אֱלֹהִים |
00430 | 名词,阳性复数 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
עָבְדוּ |
05647 | 动词,Qal 完成式 3 复 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
אֲבוֹתֵיכֶם |
00001 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
בֵּעֵבֶר |
05676 | 这是写型 בְּעֵבֶר 和读型 מֵעֵבֶר 两個字的混合字型。按读型,它是介系词 מִן + 名词,单阳附属形 | עֵבֶר | …外、对面、旁边 | 如按写型 בְּעֵבֶר,它是介系词 בְּ + 名词,单阳附属形。 |
הַנָּהָר |
05104 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | נָהָר | 河流、江河 | |
וְאִם |
00518 | 连接词 וְ + 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名词,复阳附属形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
הָאֱמֹרִי |
00567 | 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 | אֱמֹרִי | 亚摩利人 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
אַתֶּם |
00859 | 代名词 2 复阳 | אַתֶּם אַתָּה | 你;你们 | §3.9 |
יֹשְׁבִים |
03427 | 动词,Qal 主动分词复阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
בְּאַרְצָם |
00776 | 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§3.18, 6.4, 6.5 |
וְאָנֹכִי |
00595 | 连接词 וְ + 代名词 1 单 | אָנֹכִי | 我 | |
וּבֵיתִי |
01004 | 连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。 |
נַעֲבֹד |
05647 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |