CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 19 章 17 节
原文内容 原文直译
וְהָיְתָהאַדְמַתיְהוּדָהלְמִצְרַיִםלְחָגָּא
כֹּלאֲשֶׁריַזְכִּיראֹתָהּאֵלָיויִפְחָד
מִפְּנֵיעֲצַתיְהוָהצְבָאוֹת
אֲשֶׁר-הוּאיוֹעֵץעָלָיו׃
犹大土地必使埃及惊恐,


不论向谁提起它(原文用阴性,指犹大土地),谁都惧怕。

这是因万军之雅威…的旨意。(…处填入下行)

向它(指埃及)所定

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיְתָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
אַדְמַת 00127名词,单阴附属形אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大
לְמִצְרַיִם 04714介系词 לְ + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
לְחָגָּא 02283介系词 לְ + 名词,阴性单数חָגָּא惊慌、惊恐
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יַזְכִּיר 02142动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳זָכַר提说、纪念、回想
אֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
יִפְחָד 06342动词,Qal 未完成式 3 单阳פָּחַד惧怕、颤抖
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「因」。
עֲצַת 06098名词,单阴附属形עֵצָה旨意、劝告、目的、意图
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
יוֹעֵץ 03289动词,Qal 主动分词单阳יָעַץ定意、谘询、劝告
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License