CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 21 章 26 节
原文内容 原文直译
כִּיחֶשְׁבּוֹןעִירסִיחֹןמֶלֶךְהָאֱמֹרִיהִוא
וְהוּאנִלְחַםבְּמֶלֶךְמוֹאָבהָרִאשׁוֹן
וַיִּקַּחאֶת-כָּל-אַרְצוֹמִיָּדוֹעַד-אַרְנֹן׃
这希实本它(原文用阴性)是亚摩利王西宏的京城;


他(指西宏)曾与摩押先前的王争战,

从他(指摩押王)手中夺取了他的全地,直到亚嫩河。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
חֶשְׁבּוֹן 02809专有名词,地名חֶשְׁבּוֹן希实本
עִיר 05892名词,单阴附属形עִיר城邑、城镇
סִיחֹן 05511专有名词,人名,短写法סִיחוֹן西宏
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
הָאֱמֹרִי 00567冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数אֱמֹרִי亚摩利人
הִוא 01931这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴הוּא הִיא他;她如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
נִלְחַם 03898动词,Nif‘al 完成式 3 单阳לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בְּמֶלֶךְ 04428介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מֶלֶךְ
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
הָרִאשׁוֹן 07223冠词 הַ + 形容词,阳性单数רִאשׁוֹן先前的、首先的
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
אַרְצוֹ 00776名词,单阴 + 3 单阳词尾אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§3.18, 6.4, 6.5
מִיָּדוֹ 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到
אַרְנֹן 00769专有名词,河流名אַרְנוֹן亚嫩



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License