CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 20 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמַריְהוָהאֱלֹהֵיאֲבֹתֵינוּ
הֲלֹאאַתָּה-הוּאאֱלֹהִיםבַּשָּׁמַיִם
וְאַתָּהמוֹשֵׁלבְּכֹלמַמְלְכוֹתהַגּוֹיִם
וּבְיָדְךָכֹּחַוּגְבוּרָה
וְאֵיןעִמְּךָלְהִתְיַצֵּב׃
说:「雅威―我们列祖的上帝啊,


祢不就是那位天上的上帝吗?

祢治理万邦万国,

在祢手中有大能大力,

无人能抵挡祢。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.17, 8.18
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲבֹתֵינוּ 00001名词,复阳 + 1 复词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא§3.9
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
בַּשָּׁמַיִם 08064介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数שָׁמַיִם
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
מוֹשֵׁל 04910动词,Qal 主动分词单阳מָשַׁל管理、支配、统治
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物
מַמְלְכוֹת 04467名词,复阴附属形מַמְלָכָה国度
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、国民
וּבְיָדְךָ 03027连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
כֹּחַ 03581名词,单阳附属形כֹּחַ力量、财富、能力
וּגְבוּרָה 01369连接词 וְ + 名词,阴性单数גְּבוּרָה力量
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
עִמְּךָ 05973介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם跟、与、和、靠近
לְהִתְיַצֵּב 03320介系词 לְ + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形יָצַב站立、处於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License