CBOL 旧约 Parsing 系统

弥迦书 第 7 章 10 节
原文内容 原文直译
וְתֵרֶאאֹיַבְתִּיוּתְכַסֶּהָבוּשָׁה
הָאֹמְרָהאֵלַיאַיּוֹיְהוָהאֱלֹהָיִךְ
עֵינַיתִּרְאֶינָּהבָּהּ
עַתָּהתִּהְיֶהלְמִרְמָסכְּטִיטחוּצוֹת׃
我的仇敌,…她一看见,羞愧就遮盖她。(…处填入下行)


就是曾对我说「雅威―你的上帝在哪里」的,

我的眼睛看见她(遭报);

现在,她必被踐踏,如同街上的泥土。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְתֵרֶא 07200连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阴רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֹיַבְתִּי 00341名词,单阴 + 1 单词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。本节用阴性,表示集合名词。
וּתְכַסֶּהָ 03680连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴 + 3 单阴词尾כָּסָה遮盖、淹没、隐藏
בוּשָׁה 00955名词,阴性单数בּוּשָׁה羞愧
הָאֹמְרָה 00559冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אַיּוֹ 00335疑問词 אַי + 3 单阳词尾אַי在哪里
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהָיִךְ 00430אֱלֹהַיִךְ 的停顿型,名词,复阳 + 2 单阴词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
עֵינַי 05869名词,双阴 + 1 单词尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
תִּרְאֶינָּה 07200动词,Qal 未完成式 3 复阴רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
תִּהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
לְמִרְמָס 04823介系词 לְ + 名词,阳性单数מִרְמָס踐踏、蹂躏
כְּטִיט 02916介系词 כְּ + 名词,单阳附属形טִיט泥、黏土
חוּצוֹת 02351名词,阳性复数חוּץ街上、外头חוּץ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 חוּצוֹת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License