原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
καὶ |
02532 | 连接词 | | καί | 并且、然后、和 | |
πολλάκις |
04178 | 副词 | | πολλάκις | 常常、屡次 | |
καὶ |
02532 | 连接词 | | καί | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 |
εἰς |
01519 | 介系词 | | εἰς | 后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」 | |
πῦρ |
04442 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | πῦρ | 火 | |
αὐτὸν |
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | αὐτός | 他 | |
ἔβαλεν |
00906 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | βάλλω | 放置、丢掷 | |
καὶ |
02532 | 连接词 | | καί | 并且、然后、和 | |
εἰς |
01519 | 介系词 | | εἰς | 后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」 | |
ὕδατα |
05204 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | ὕδωρ | 水 | |
ἵνα |
02443 | 连接词 | | ἵνα | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 |
ἀπολέσῃ |
00622 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | ἀπόλλυμι | 失去 、毁灭、杀害 | |
αὐτόν |
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | αὐτός | 他 | |
ἀλλ᾽ |
00235 | 连接词 | | ἀλλά | 而是、相反地 | |
εἴ |
01487 | 质词 | | εἰ | 是否、假若、既然 | |
τι |
05100 | 不定代名词 | 直接受格 单数 中性 | τὶς | 某個、有的、什么 | |
δύνῃ |
01410 | 动词 | 现在 关身形主动 意直说语气 第二人称 单数 | δύναμαι | 能够 | |
βοήθησον |
00997 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | βοηθέω | 帮助、拯救 | |
ἡμῖν |
01473 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | ἐγώ | 我 | |
σπλαγχνισθεὶς |
04697 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性 | σπλαγχνίζομαι | 动了慈心、怜悯 | |
ἐφ᾽ |
01909 | 介系词 | | ἐπί | 后接直接受格時意思是「在...上面、到」 | |
ἡμᾶς |
01473 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第一人称 | ἐγώ | 我 | |