原文内容 | 原文直译 |
וְהַמַּלְאָךְאֲשֶׁר-הָלַךְלִקְרֹאמִיכָיְהוּ דִּבֶּראֵלָיולֵאמֹר הִנֵּה-נָאדִּבְרֵיהַנְּבִיאִיםפֶּה-אֶחָד טוֹבאֶל-הַמֶּלֶךְ יְהִי-נָאדְבָרְיךָכִּדְבַראַחַדמֵהֶם וְדִבַּרְתָּטּוֹב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04397 | 连接词 | 使者 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01980 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
07121 | 介系词 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
04321 | 专有名词,人名 | 米該雅 | 米該雅原意为「谁像雅威」。 | ||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
01697 | 名词,复阳附属形 | 话语、事情 | |||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
06310 | 名词,阳性单数 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
02896 | 形容词,阳性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | §2.14, 2.16 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
01961 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
01697 | 这是写型 | 话语、事情 | 如按写型 | ||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
00259 | 形容词,单阳附属形 | 数目的「一」 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | |||
01696 | 动词,Pi‘el 连续式 2 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | §8.17, 8.18, 2.34, 2.31 | ||
02896 | 形容词,阳性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | §2.14, 2.16 |