CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 18 章 23 节
原文内容 原文直译
וְעָבַדהַלֵּוִיהוּאאֶת-עֲבֹדַתאֹהֶלמוֹעֵד
וְהֵםיִשְׂאוּעֲוֹנָם
חֻקַּתעוֹלָםלְדֹרֹתֵיכֶם
וּבְתוֹךְבְּנֵייִשְׂרָאֵללֹאיִנְחֲלוּנַחֲלָה׃
惟独利未人,他要办理会幕的事,


他们要担当自己的罪孽,

这要作你们世世代代永遠的定例。

在以色列人中他们不可拥有產业,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָבַד 05647动词,Qal 连续式 3 单阳עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
הַלֵּוִי 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数לֵוִי利未人
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
עֲבֹדַת 05656名词,单阴附属形עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役
אֹהֶל 00168名词,单阳附属形אֹהֶל帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150名词,阳性单数מוֹעֵד指定的节期、指定的聚会
וְהֵם 01992连接词 וְ + 代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
יִשְׂאוּ 05375动词,Qal 未完成式 3 复阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
עֲוֹנָם 05771名词,单阳 + 3 复阳词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
חֻקַּת 02708名词,单阴附属形חֻקָּה律例
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם长久、古代、永遠
לְדֹרֹתֵיכֶם 01755介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾דּוֹר年代、世代、后代、居所דּוֹר 的复数有 דּוֹרִיםדֹּרוֹת 两种形式。דֹּרוֹת 的附属形也是 דֹּרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּבְתוֹךְ 08432连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יִנְחֲלוּ 05157动词,Qal 未完成式 3 复阳נָחַלQal 继承、获得,Pi‘el 分配财產
נַחֲלָה 05159名词,阴性单数נַחֲלָה產业



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License