CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 4 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלַי
רְאֵהנָתַתִּילְךָאֶת-צְפִועֵיהַבָּקָר
תַּחַתגֶּלְלֵיהָאָדָם
וְעָשִׂיתָאֶת-לַחְמְךָעֲלֵיהֶם׃ס
於是他对我说:


「看哪,我给你牛粪

代替人粪,

你要将你的饼烤在其上。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
רְאֵה 07200动词,Qal 祈使式单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
צְפִועֵי 06832这是写型 צְפוּעֵי 和读型 צְפִיעֵי 两個字的混合字型。按读型,它是名词,复阳附属形צָפִיעַ粪、肥料
הַבָּקָר 01241冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּקָר
תַּחַת 08478介系词תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
גֶּלְלֵי 01561名词,复阳附属形גֵּל粪便
הָאָדָם 00120冠词 הַ + 名词,阳性单数אָדָם
וְעָשִׂיתָ 06213动词,Qal 连续式 2 单阳עָשָׂה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
לַחְמְךָ 03899名词,单阳 + 2 单阳词尾לֶחֶם麵包、食物לֶחֶם 为 Segol 名词,用基本型 לַחְמ 加词尾。
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License