路加福音 22章 34节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03004 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说、讲话 | |
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
04074 | 名词 | 呼格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:彼得 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05455 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 邀请、大声发言、召唤 | |
|
04594 | 副词 | | 今天 | ||
|
00220 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 公鸡 | |
|
02193 | 连接词 | | 直到、到...程度、当...時 | ||
|
05151 | 副词 | | 三次 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
00533 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意假设语气 第二人称 单数 | | 否认、放弃 | |
|
3608a | 动词 | 第二完成 主动 不定词 | | 注意到、感知、知道 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |