CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 45 章 21 节
原文内容 原文直译
הַגִּידוּוְהַגִּישׁוּ
אַףיִוָּעֲצוּיַחְדָּו
מִיהִשְׁמִיעַזֹאתמִקֶּדֶם
מֵאָזהִגִּידָהּ
הֲלוֹאאֲנִייְהוָה
וְאֵין-עוֹדאֱלֹהִיםמִבַּלְעָדַי
אֵל-צַדִּיקוּמוֹשִׁיעַ
אַיִןזוּלָתִי׃
你们要近前来而且述说,


又让他们一起商议,

谁从古時指明这個,

从上古述说它?

不是我―雅威吗?

除了我以外,再没有上帝;

我是公义的上帝,又是救主;

除了我以外,没有别的了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַגִּידוּ 05046动词,Hif‘il 祈使式复阳נָגַדHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
וְהַגִּישׁוּ 05066连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳נָגַשׁ靠近
אַף 00637连接词אַף的确、也
יִוָּעֲצוּ 03289动词,Nif‘al 祈願式 3 复阳יָעַץ商议、计劃、劝告
יַחְדָּו 03162副词יַחְדָּו一起
מִי 04310疑問代名词מִי
הִשְׁמִיעַ 08085动词,Hif‘il 完成式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
מִקֶּדֶם 06924介系词 מִן + 名词,阳性单数קֶדֶם古老、东方
מֵאָז 00227介系词 מִן + 副词אָז那時
הִגִּידָהּ 05046动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾נָגַדHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
מִבַּלְעָדַי 01107介系词 מִן + 介系词 בַּלְעָדֵי + 1 单词尾בַּלְעָדֵי除了
אֵל 00410名词,阳性单数אֵל上帝、神明、能力、力量
צַדִּיק 06662形容词,阳性单数צַדִּיק公义的
וּמוֹשִׁיעַ 03467连接词 וְ + 动词,Hif‘il 分词单阳יָשַׁע拯救、使得胜这個分词在此作名词「救主」解。
אַיִן 00369副词אַיִן不存在、没有
זוּלָתִי 02108介系词 זוּלָה + 1 单词尾זוּלָה除了



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License