原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלְכוּבְּנֵייִשְׂרָאֵלבְּכָל-חַטֹּאותיָרָבְעָםאֲשֶׁרעָשָׂה לֹא-סָרוּמִמֶּנָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03605 | 介系词 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
02403 | 名词,复阴附属形 | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | |||
03379 | 专有名词,人名 | 耶罗波安 | 耶罗波安原意为「百姓争闹」。 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05493 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 |