原文内容 | 原文直译 |
כִּיאָדָםאֵיןצַדִּיקבָּאָרֶץ אֲשֶׁריַעֲשֶׂה-טּוֹבוְלֹאיֶחֱטָא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。§12.3 | ||
06662 | 形容词,阳性单数 | 公义的 | 在此作名词解,指「义人」。 | ||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 做 | §2.35 | ||
02896 | 形容词,阳性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | §2.14, 2.16 | ||
03808 | 连接词 | 不 | |||
02398 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | Qal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | §2.35 |