CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 27 章 23 节
原文内容 原文直译
וְחִשַּׁב-לוֹהַכֹּהֵן
אֵתמִכְסַתהָעֶרְכְּךָעַדשְׁנַתהַיֹּבֵל
וְנָתַןאֶת-הָעֶרְכְּךָבַּיּוֹםהַהוּאקֹדֶשׁלַיהוָה׃
祭司就要替他


将你所估的价值推算到禧年。

当日,他要给你所估的价银,归雅威为圣。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְחִשַּׁב 02803动词,Pi‘el 连续式 3 单阳חָשַׁב视为、思想、计劃、数算
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
מִכְסַת 04373名词,单阴附属形מִכְסַה数算、数目
הָעֶרְכְּךָ 06187冠词 הַ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾עֵרֶךְ次序、层次、估价עֵרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 עַרְכּ 变化成 עֶרְכּ 加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
שְׁנַת 08141名词,单阴附属形שָׁנָה年、岁
הַיֹּבֵל 03104冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹבֵל羊角、禧年
וְנָתַן 05414动词,Qal 连续式 3 单阳נָתַן§8.17
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הָעֶרְכְּךָ 06187冠词 הַ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾עֵרֶךְ次序、层次、估价עֵרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 עַרְכּ 变化成 עֶרְכּ 加词尾。
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候§2.22
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License