原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁלָחֲךָיְהוָהבְּדָרֶךְוַיֹּאמֶר לֵךְוְהַחֲרַמְתָּהאֶת-הַחַטָּאִיםאֶת-עֲמָלֵק וְנִלְחַמְתָּבוֹעַדכַּלּוֹתָםאֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01870 | 道路、行为、方向、方法 | ||||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
01980 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §8.16 | ||
02763 | 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 | 全然毁坏 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
02400 | 冠词 | 犯罪的 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06002 | 专有名词,族名、国名 | 亚玛力人 | |||
03898 | 动词,Nif‘al 连续式 2 单阳 | I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03615 | 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 复阳词尾 | Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 |