CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 3章 16节

原文内容与参考直译:
τίνες γὰρ
是谁...(...处填入下一行)呢?
ἀκούσαντες παρεπίκραναν;
听见(又)背逆
ἀλλ᾽ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες
岂不是所有...(...处填入下一行)出来的人吗?
ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως;
从埃及跟著摩西

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τίνες 05101疑問代名词主格 复数 阳性  τίς某人、某事、任何人、任何事
 γὰρ 01063连接词 γάρ所以、因为、那么、的确
 ἀκούσαντες 00191动词第一简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀκούω听见、聆听
 παρεπίκραναν; 03893动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  παραπικραίνω违反、背逆
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά但是、然而、相反地
 οὐ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 πάντες 03956形容词主格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐξελθόντες 01831动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἐξέρχομαι出来、出去
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出於」
 Αἰγύπτου 00125名词所有格 单数 阴性  Αἴγυπτος专有名词,地名:埃及
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格 时意思是「经過、用、藉著」
 Μωϋσέως; 03475名词所有格 单数 阳性  Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画