CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 19章 20节

原文内容与参考直译:
Οὕτως κατὰ κράτος τοῦ κυρίου λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
这样,主的道大有能力地成长健壮。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「关於、遍及、朝著、依据」
 κράτος 02904名词直接受格 单数 中性  κράτος能力、权势
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος主人、大人
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λόγος 03056名词主格 单数 阳性  λόγος话语、道
 ηὔξανεν 00837动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  αὐξάνω ἄυξω成长、增加
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἴσχυεν 02480动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ἰσχύω足以胜任、健康、有权力


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画