CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 23 章 21 节
原文内容 原文直译
כִּי-תִדֹּרנֶדֶרלַיהוָהאֱלֹהֶיךָ
לֹאתְאַחֵרלְשַׁלְּמוֹ
כִּי-דָּרֹשׁיִדְרְשֶׁנּוּיְהוָהאֱלֹהֶיךָמֵעִמָּךְ
וְהָיָהבְךָחֵטְא׃
(原文23:22)「你向雅威―你的上帝许願,


不可迟延偿还它;

因为雅威―你的上帝必定向你追讨它,

你就有罪了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
תִדֹּר 05087动词,Qal 未完成式 2 单阳נָדַר许願§2.35
נֶדֶר 05088名词,阳性单数נֶדֶר许願
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תְאַחֵר 00309动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳אָחַר耽搁、延迟
לְשַׁלְּמוֹ 07999介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שָׁלֵּם + 3 单阳词尾שָׁלַםQal 平安,Pi‘el 补偿、完成,Hif‘il 完成、了结§9.4
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
דָּרֹשׁ 01875动词,Qal 不定词独立形דָּרַשׁ寻求、寻找
יִדְרְשֶׁנּוּ 01875动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾דָּרַשׁ寻求、寻找
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
מֵעִמָּךְ 05973מֵעִמְּךָ 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם跟、与、和、靠近
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בְךָ 09002介系词 בְּ + 2 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对§3.10
חֵטְא 02399名词,阳性单数חֵטְא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License