原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאַתָּה |
00859 | 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 | אַתָּה | 你 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
הִזְהַרְתּוֹ |
02094 | 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 | זָהַר | 劝戒、教导、警告 | |
צַדִּיק |
06662 | 形容词,阳性单数 | צַדִּיק | 公义的 | |
לְבִלְתִּי |
01115 | 介系词 לְ + 否定的副词,附属形 | בֵּלֶת | 不、除非 | |
חֲטֹא |
02398 | 动词,Qal 不定词附属形 | חָטָא | Qal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | |
צַדִּיק |
06662 | 形容词,阳性单数 | צַדִּיק | 公义的 | |
וְהוּא |
01931 | 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
חָטָא |
02398 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | חָטָא | Qal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | |
חָיוֹ |
02421 | 动词,Qal 不定词独立形 | חָיָה | Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活 | |
יִחְיֶה |
02421 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | חָיָה | Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
נִזְהָר |
02094 | נִזְהַר 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | זָהַר | 劝戒、教导、警告 | |
וְאַתָּה |
00859 | 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 | אַתָּה | 你 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
נַפְשְׁךָ |
05315 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。 |
הִצַּלְתָּ |
05337 | 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 | נָצַל | Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走 | |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |