CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 5章 3节

原文内容与参考直译:
αὕτη γάρ ἐστιν ἀγάπη τοῦ θεοῦ,
因为...这就是爱上帝,(...处填入下一行)
ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν,
我们遵守上帝的诫命,
καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν.
并且他的诫命不是难(守)的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 αὕτη 03778指示代名词主格 单数 阴性  οὗτος这、这個
 γάρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 ἐστιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀγάπη 00026名词主格 单数 阴性  ἀγάπη
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐντολὰς 01785名词直接受格 复数 阴性  ἐντολή诫命
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 τηρῶμεν 05083动词现在 主动 假设语气 第一人称 复数  τηρέω看管、守卫、遵守
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐντολαὶ 01785名词主格 复数 阴性  ἐντολή诫命
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 βαρεῖαι 00926形容词主格 复数 阴性  βαρύς重的、困难的、重要的
 οὐκ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 εἰσίν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画