CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 6章 32节

原文内容与参考直译:
καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον
他们就離開在船上...往旷野地方去。(...处填入下一行)
κατ᾽ ἰδίαν.
暗暗的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀπῆλθον 00565动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀπέρχομαι去、離開
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πλοίῳ 04143名词间接受格 单数 中性  πλοῖον
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」
 ἔρημον 02048形容词直接受格 单数 阳性  ἔρημος荒废的、无人居住的、名词:旷野
 τόπον 05117名词直接受格 单数 阳性  τόπος地方
 κατ᾽ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「依照、遍及」
 ἰδίαν 02398形容词直接受格 单数 阴性  ἴδιος自己的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画