原文内容 | 原文直译 |
וְהֵקִיםיְהוָהלוֹמֶלֶךְעַל-יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁריַכְרִיתאֶת-בֵּיתיָרָבְעָםזֶההַיּוֹם וּמֶהגַּם-עָתָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06965 | 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 | 起来、设立、坚立 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
04428 | 名词,阳性单数 | 王 | §2.11-13 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03772 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §9.14, 3.10 | ||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03379 | 专有名词,人名 | 耶罗波安 | 耶罗波安原意为「百姓争闹」。 | ||
02088 | 指示代名词 | 这個 | §8.30 | ||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
04100 | 连接词 | 什么、为何 | |||
01571 | 副词 | 甚至、也 | |||
06258 | 现在 |