原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לָכֵן |
03651 | 介系词 לְ + 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。 |
חַי |
02416 | 形容词,阳性单数 | חַי | 活的 | |
אָנִי |
00589 | אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 | אֲנִי | 我 | |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主、主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
לְדָם |
01818 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | דָּם | 血 | |
אֶעֶשְׂךָ |
06213 | 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | עָשָׂה | 做 | |
וְדָם |
01818 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | דָּם | 血 | |
יִרְדֲּפֶךָ |
07291 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | רָדַף | 追求、追 | |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
דָם |
01818 | 名词,阳性单数 | דָּם | 血 | |
שָׂנֵאתָ |
08130 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | שָׂנֵא | 恨 | |
וְדָם |
01818 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | דָּם | 血 | |
יִרְדֲּפֶךָ |
07291 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | רָדַף | 追求、追 | |