原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתֵּןיְהוָהאֶת-חֵןהָעָםבְּעֵינֵימִצְרָיִם גַּםהָאִישׁמֹשֶׁהגָּדוֹלמְאֹדבְּאֶרֶץמִצְרַיִם בְּעֵינֵיעַבְדֵי-פַרֶעֹהוּבְעֵינֵיהָעָם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 赐、给 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
02580 | 名词,阳性单数 | 恩典、恩惠 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | §8.34 | ||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
01419 | 形容词,阳性单数 | 大的、伟大的 | |||
03966 | 副词 | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | §8.34 | ||
05650 | 名词,复阳附属形 | 仆人、奴隶 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 | |||
05869 | 连接词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | §5.8, 8.34 | ||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |