CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 12章 25节

原文内容与参考直译:
ἵνα μὴ σχίσμα ἐν τῷ σώματι
免得有分裂在身体,
ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη.
而是肢体们彼此同样照顾。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 μὴ 03361副词 μή否定副词意思是「唯恐、免得」。
  01510动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 σχίσμα 04978名词主格 单数 中性  σχίσμα分歧、分裂、纷争
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在...之内」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σώματι 04983名词间接受格 单数 中性  σῶμα身体、肉体、尸体
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 αὐτὸ 00846形容词直接受格 单数 中性  αὐτός形容词時意思是「相同的」
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「为了、为了...的利益、代替」
 ἀλλήλων 00240rre所有格 复数 阳性  ἀλλήλων彼此
 μεριμνῶσιν 03309动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  μεριμνάω照顾、关切
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μέλη 03196名词主格 复数 中性  μέλος肢体、成员


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画