原文内容 | 原文直译 |
וְלָקַחהַכֹּהֵןמִיַּדהָאִשָּׁהאֵתמִנְחַתהַקְּנָאֹת וְהֵנִיףאֶת-הַמִּנְחָהלִפְנֵייְהוָה וְהִקְרִיבאֹתָהּאֶל-הַמִּזְבֵּחַ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §5.3 | ||
00802 | 冠词 | 女人、妻子 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
04503 | 名词,单阴附属形 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
07068 | 冠词 | 妒忌、狂热、热心 | |||
05130 | 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 | 抡起、摇动、挥舞 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04503 | 冠词 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
07126 | 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 | 带来、呈献 | |||
00853 | 受词 + 3 单阴词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04196 | 冠词 | 祭坛 |