CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 2章 3节

原文内容与参考直译:
καὶ ὑστερήσαντος οἴνου
酒不够用時,
λέγει μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν,
耶稣的母亲对他说:
Οἶνον οὐκ ἔχουσιν.
「他们没有酒了。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὑστερήσαντος 05302动词第一简单過去 主动 分词 所有格 单数 阳性  ὑστερέω缺少
 οἴνου 03631名词所有格 单数 阳性  οἶνος
 λέγει 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μήτηρ 03384名词主格 单数 阴性  μήτηρ母亲
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「向...、与...同在」
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Οἶνον 03631名词直接受格 单数 阳性  οἶνος
 οὐκ 03756副词 οὐnot 在母音之前
 ἔχουσιν 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  ἔχω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画