原文内容 | 原文直译 |
בַּמִּדְבָּרהַזֶּהיִפְּלוּפִגְרֵיכֶם וְכָל-פְּקֻדֵיכֶםלְכָל-מִסְפַּרְכֶם מִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמָעְלָהאֲשֶׁרהֲלִינֹתֶםעָלָי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04057 | 介系词 | 旷野 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
05307 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 跌落、跌倒、使签落在... | |||
06297 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 尸体 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06485 | 动词,Qal 被动分词复阳 + 2 复阳词尾 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04557 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 计量、计数 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
06242 | 名词,阳性复数 | 数目的「二十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
04605 | 上面 | §8.33 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03885 | 动词,Hif‘il 完成式 2 复阳 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨 | |||
05921 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 |