CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 13 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיֶּעְתַּרמָנוֹחַאֶל-יְהוָהוַיֹּאמַרבִּיאֲדוֹנָי
אִישׁהָאֱלֹהִיםאֲשֶׁרשָׁלַחְתָּיָבוֹא-נָאעוֹדאֵלֵינוּ
וְיוֹרֵנוּמַה-נַּעֲשֶׂהלַנַּעַרהַיּוּלָּד׃
玛挪亚就祈求雅威说:「主啊,恳请


让你所差遣的那神人再次到我们这里来,

好指教我们怎样待这将要出生的孩子。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֶּעְתַּר 06279动词,Qal 叙述式 3 单阳עָתַרQal 祈求、恳求,Nif‘al 接受恳求,Hif‘il 使祈求
מָנוֹחַ 04495专有名词,人名מָנוֹחַ玛挪亚
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.17, 8.18
בִּי 00994质词בִּי如果可能的话, 请...
אֲדוֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾,长写法אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
שָׁלַחְתָּ 07971动词,Qal 完成式 2 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יָבוֹא 00935动词,Qal 祈願式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
אֵלֵינוּ 00413介系词 אֶל + 1 复词尾אֶל对、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
וְיוֹרֵנוּ 03384连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 1 复词尾יָרָהQal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
נַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 复עָשָׂה
לַנַּעַר 05288介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
הַיּוּלָּד 03205הַ + 动词,Qal 被动分词单阴יָלַד生出、出生



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License