原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לָכֵן |
03651 | 介系词 לְ + 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。 |
הִנָּבֵא |
05012 | 动词,Nif‘al 祈使式单阳 | נָבָא | 预言 | |
בֶן |
01121 | 名词,单阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
אָדָם |
00120 | 名词,阳性单数 | אָדָם | 人 | |
וְאָמַרְתָּ |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
לְגוֹג |
01463 | 介系词 לְ + 专有名词,人名 | גּוֹג | 歌革 | |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主、主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9 |
הֲלוֹא |
03808 | 疑問词 הֲ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
בַּיּוֹם |
03117 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַהוּא |
01931 | 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 |
בְּשֶׁבֶת |
03427 | 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שֶׁבֶת | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
עַמִּי |
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
לָבֶטַח |
00983 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | בֶּטַח | 安然、平安 | 在此作副词解。 |
תֵּדָע |
03045 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |