CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 3章 11节

原文内容与参考直译:
εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης,
因为若被废去的藉著荣耀,
πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ.
持续的就更多在荣耀中。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰ 01487质词 εἰ如果、既然
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 καταργούμενον 02673动词现在 被动 分词 主格 单数 中性  καταργέω废除、终止、使失效
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著、与...一起」
 δόξης 01391名词所有格 单数 阴性  δόξα荣耀
 πολλῷ 04183形容词间接受格 单数 中性  πολύς许多的、大的
 μᾶλλον 03123副词 μᾶλλον更加
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μένον 03306动词现在 主动 分词 主格 单数 中性  μένω住、持续存在、留下
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」
 δόξῃ 01391名词间接受格 单数 阴性  δόξα荣耀


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画