原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקְרְאוּאֶל-בְּנֵי-דָן וַיַּסֵּבּוּפְּנֵיהֶםוַיֹּאמְרוּלְמִיכָה מַה-לְּךָכִּינִזְעָקְתָּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01835 | 专有名词,人名、支派名、地名 | 但 | |||
05437 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | 转、绕、环绕、围绕、旋转 | |||
06440 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
04318 | 介系词 | 米迦、弥迦 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么、为何 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
02199 | 动词,Nif‘al 完成式 2 单阳 | Qal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召唤,Hif‘il 召集、宣告 |