CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 15 章 30 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרחָטָאתִי
עַתָּהכַּבְּדֵנִינָאנֶגֶדזִקְנֵי-עַמִּיוְנֶגֶדיִשְׂרָאֵל
וְשׁוּבעִמִּיוְהִשְׁתַּחֲוֵיתִילַיהוָהאֱלֹהֶיךָ׃
他说:「我有罪了,


现在求你在我百姓的长老面前和以色列(人)面前尊重我,

同我回去,我好敬拜雅威―你的上帝。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
חָטָאתִי 02398动词,Qal 完成式 1 单חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
כַּבְּדֵנִי 03513动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 1 单词尾כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
נֶגֶד 05048介系词נֶגֶד在…面前
זִקְנֵי 02205形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וְנֶגֶד 05048连接词 וְ + 介系词 נֶגֶדנֶגֶד在…面前
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְשׁוּב 07725连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עִמִּי 05973介系词 עִם + 1 单词尾עִם跟、与、和、靠近
וְהִשְׁתַּחֲוֵיתִי 09013动词,Histaf‘el 连续式 1 单חָוָה跪拜、下拜§14.9, 8.17
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License