原文内容 | 原文直译 |
יִשְׂרָאֵלנוֹשַׁעבַּיהוָה תְּשׁוּעַתעוֹלָמִים לֹא-תֵבֹשׁוּוְלֹא-תִכָּלְמוּ עַד-עוֹלְמֵיעַד׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03467 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | 拯救、使得胜 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
08668 | 名词,单阴附属形 | 救恩 | |||
05769 | 名词,阳性复数 | 长久、古代、永遠 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00954 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 羞愧 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03637 | 动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳 | 羞辱、凌辱 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
05769 | 名词,复阳附属形 | 长久、古代、永遠 | |||
05703 | 名词,阳性单数 | 永遠、继续存在 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |