CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 23 章 28 节
原文内容 原文直译
וְכָל-מְלָאכָהלֹאתַעֲשׂוּבְּעֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּה
כִּייוֹםכִּפֻּרִיםהוּא
לְכַפֵּרעֲלֵיכֶםלִפְנֵייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם׃
正当这日,任何工都不可做;


因为它是赎罪日,

要在雅威―你们的上帝面前替你们赎罪。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
מְלָאכָה 04399名词,阴性单数מְלָאכָה工作、财產
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תַעֲשׂוּ 06213动词,Qal 未完成式 2 复阳עָשָׂה§9.13
בְּעֶצֶם 06106介系词 בְּ + 名词,单阴附属形עֶצֶם本体、精髓、骨头
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יוֹם 03117名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
כִּפֻּרִים 03725名词,阳性复数כִּפֻּר赎罪
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא§3.10
לְכַפֵּר 03722介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形כָּפַר遮盖、洁净、赎罪、平息、化解
עֲלֵיכֶם 05921介系词 עַל + 2 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License