CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 17 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיָּרֶבהָעָםעִם-מֹשֶׁהוַיֹּאמְרוּ
תְּנוּ-לָנוּמַיִםוְנִשְׁתֶּה
וַיֹּאמֶרלָהֶםמֹשֶׁהמַה-תְּרִיבוּןעִמָּדִי
מַה-תְּנַסּוּןאֶת-יְהוָה׃
他们与摩西争闹,说:


「给我们水喝吧!」

摩西对他们说:「你们为甚么与我争闹?

为甚么试探雅威呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּרֶב 07378动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式רִיב争辩、争讼
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
עִם 05973介系词עִם跟、与、和、靠近
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
תְּנוּ 05414动词,Qal 祈使式复阳נָתַן赐、给
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於
מַיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
וְנִשְׁתֶּה 08354连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 复שָׁתָה
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
מַה 04100疑問词מָה מַה什么、为何§9.25
תְּרִיבוּן 07378动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןרִיב争辩、争讼
עִמָּדִי 05978介系词 עִמָּד + 1 单词尾עִמָּד
מַה 04100疑問词מָה מַה什么、为何§9.25
תְּנַסּוּן 05254动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןנָסָה试验、试探
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License