原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
יְשַׁעְיָהוּ |
03470 | 专有名词,人名 | יְשַׁעְיָהוּ יְשַׁעְיָה | 以赛亚 | |
צֵא |
03318 | 动词,Qal 祈使式单阳 | יָצָא | 出去、出来、向前 | |
נָא |
04994 | 语助词 | נָא | 作为鼓励语的一部份 | |
לִקְרַאת |
07125 | 介系词 לְ + 动词, Qal 不定词附属形 קְרַאת | קָרָא | 遇见、偶然相遇 | |
אָחָז |
00271 | 专有名词,人名 | אָחָז | 亚哈斯 | |
אַתָּה |
00859 | 代名词 2 单阳 | אַתָּה | 你 | |
וּשְׁאָר |
07610 | 连接词 וְ + 专有名词,人名 | שְׁאָר יָשׁוּב | 施亚雅述 | שְׁאָר (剩余, SN 7605)和 יָשׁוּב 合起来为专有名词,人名。 |
יָשׁוּב |
07610 | 专有名词,人名 | שְׁאָר יָשׁוּב | 施亚雅述 | שְׁאָר (剩余, SN 7605)和 יָשׁוּב 合起来为专有名词,人名。 |
בְּנֶךָ |
01121 | בִּנְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
קְצֵה |
07097 | 名词,单阳附属形 | קָצֶה | 结尾、极处 | |
תְּעָלַת |
08585 | 名词,单阴附属形 | תְּעָלָה | 水沟、水道、沟渠 | |
הַבְּרֵכָה |
01295 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | בְּרֵכָה | 水池 | |
הָעֶלְיוֹנָה |
05945 | 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 | עֶלְיוֹן | 上面的 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
מְסִלַּת |
04546 | 名词,单阴附属形 | מְסִלָּה | 大路、公路、干道 | |
שְׂדֵה |
07704 | 名词,单阳附属形 | שָׂדֶה שָׂדַי | 田地 | |
כוֹבֵס |
03526 | 动词, Qal 主动分词单阳 | כָּבַס | 洗滌、漂洗 | |