原文内容 | 原文直译 |
וְאָמַרְתָּאֲלֵיהֶםכֹּהאָמַריְהוָה אִם-לֹאתִשְׁמְעוּאֵלַי לָלֶכֶתבְּתוֹרָתִיאֲשֶׁרנָתַתִּילִפְנֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
08085 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
01980 | 介系词 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
08451 | 介系词 | 训诲、律法 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05414 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 给 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 |