CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 19 章 10 节
原文内容 原文直译
וְכַרְמְךָלֹאתְעוֹלֵל
וּפֶרֶטכַּרְמְךָלֹאתְלַקֵּט
לֶעָנִיוְלַגֵּרתַּעֲזֹבאֹתָם
אֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם׃
不可摘尽你葡萄园的果子,


也不可拾取你葡萄园所掉的果子;

要把它们留给穷人和寄居的。

我是雅威你―们的上帝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכַרְמְךָ 03754连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾כֶּרֶם葡萄园כֶּרֶם 为 Segol 名词,用基本型 כַּרְמ 加词尾。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תְעוֹלֵל 05953动词,Po'el 未完成式 2 单阳עָלַל严格行事、冷酷处理
וּפֶרֶט 06528连接词 וְ + 名词,单阳附属形פֶּרֶט掉落的果子
כַּרְמְךָ 03754名词,单阳 + 2 单阳词尾כֶּרֶם葡萄园כֶּרֶם 为 Segol 名词,用基本型 כַּרְמ 加词尾。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תְלַקֵּט 03950动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳לָקַט收集、聚集
לֶעָנִי 06041介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数עָנִי贫穷的、卑微的在此作名词「困苦的人」解。
וְלַגֵּר 01616连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数גֵּר寄居者
תַּעֲזֹב 05800动词,Qal 未完成式 2 单阳עָזַב遗留、離弃
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License