CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 11 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַי
קְרָאאֶת-כָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה
בְּעָרֵייְהוּדָהוּבְחֻצוֹתיְרוּשָׁלַםִ
לֵאמֹרשִׁמְעוּאֶת-דִּבְרֵיהַבְּרִיתהַזֹּאת
וַעֲשִׂיתֶםאוֹתָם׃
雅威对我说:


「你要…宣告这一切话(…处填入下行)

在犹大城中和耶路撒冷街上,

说:你们当听从这约的话,

遵行它们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
קְרָא 07121动词,Qal 祈使式单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַדְּבָרִים 01697冠词 הַ + 名词,阳性复数דָּבָר话语、事情
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些
בְּעָרֵי 05892介系词 בְּ + 名词,复阴附属形עִיר城邑、城镇
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וּבְחֻצוֹת 02351连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形חוּץ街上、外面
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
שִׁמְעוּ 08085动词,Qal 祈使式复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
הַבְּרִית 01285冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּרִית
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
וַעֲשִׂיתֶם 06213动词,Qal 连续式 2 复阳עָשָׂה
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License