CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 102 篇 2 节
原文内容 原文直译
אַל-תַּסְתֵּרפָּנֶיךָמִמֶּנִּיבְּיוֹםצַרלִי
הַטֵּה-אֵלַיאָזְנֶךָבְּיוֹםאֶקְרָאמַהֵרעֲנֵנִי׃
(原文102:3)在我急难的日子,求你不要向我掩你的面!


在我呼求的日子,求你向我侧耳,快快应允我!

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּסְתֵּר 05641动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳סָתַר隐藏、躲藏
פָּנֶיךָ 06440名词,复阳 + 2 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
מִמֶּנִּי 04480介系词 מִן + 1 单词尾מִן从、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
צַר 06862名词,阳性单数צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַטֵּה 05186动词,Hif‘il 祈使式单阳נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אָזְנֶךָ 00241אָזְנְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾אֹזֶן耳朵אֹזֶן 为 Segol 名词,用基本型 אֻזְנ 变化成 אָזְנ 加词尾。
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
אֶקְרָא 07121动词,Qal 未完成式 1 单קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
מַהֵר 04118副词מַהֵר I. 形容词,快速的;II. 副词,快速地副词 מָהֵר 是从 מָהַר(快速, SN 4116) 的 Pi‘el 不定词独立形而来。
עֲנֵנִי 06030动词,Qal 祈使式单阳 עֲנֵה + 1 单词尾עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License