CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 13 章 14 节
原文内容 原文直译
מִיַּדשְׁאוֹלאֶפְדֵּם
מִמָּוֶתאֶגְאָלֵם
אֱהִידְבָרֶיךָמָוֶת
אֱהִיקָטָבְךָשְׁאוֹל
נֹחַםיִסָּתֵרמֵעֵינָי׃
我必救赎他们脱離阴间,


救赎他们脱離死亡。

死亡啊,你的灾害在哪里?

阴间哪,你的毁灭在哪里?

怜悯必从我眼前隐藏。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
שְׁאוֹל 07585名词,阴性单数שְׁאוֹל阴间
אֶפְדֵּם 06299动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾פָּדָה救赎
מִמָּוֶת 04194介系词 מִן + 名词,阳性单数מָוֶת死亡
אֶגְאָלֵם 01350动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾גָּאַל赎回
אֱהִי 00165疑問副词אֱהִי哪里BDB 说 אֱהִי = אַיֵּה אֵי
דְבָרֶיךָ 01698名词,复阳 + 2 单阳词尾דֶּבֶר灾害דֶּבֶר 的复数为 דְּבָרִים (未出现),复数附属形为 דְּבָרֵי (未出现);用附属形来加词尾。
מָוֶת 04194名词,阳性单数מָוֶת死亡
אֱהִי 00165疑問副词אֱהִי哪里BDB 说 אֱהִי = אַיֵּה אֵי
קָטָבְךָ 06987名词,单阳 + 2 单阳词尾קֹטַב毁坏קֹטַב 的复数为 קֹטַבִים (未出现),复数附属形为 קֹטַבֵי (未出现);用附属形来加词尾。
שְׁאוֹל 07585名词,阴性单数שְׁאוֹל阴间
נֹחַם 05164名词,阳性单数נֹחַם后悔、遗憾
יִסָּתֵר 05641动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳סָתַר隐藏、躲藏
מֵעֵינָי 05869מֵעֵינַי 的停顿型,介系词 מִן + 名词,双阴 + 1 单词尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License