原文内容 | 原文直译 |
וְגַםאֶת-הָאֹבוֹתוְאֶת-הַיִּדְּעֹנִיםוְאֶת-הַתְּרָפִיםוְאֶת-הַגִּלֻּלִים וְאֵתכָּל-הַשִּׁקֻּצִים אֲשֶׁרנִרְאוּבְּאֶרֶץיְהוּדָהוּבִירוּשָׁלַםִ בִּעֵריֹאשִׁיָּהוּ לְמַעַןהָקִיםאֶת-דִּבְרֵיהַתּוֹרָההַכְּתֻבִיםעַל-הַסֵּפֶר אֲשֶׁרמָצָאחִלְקִיָּהוּהַכֹּהֵןבֵּיתיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01571 | 连接词 | 也 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00178 | 冠词 | 水袋的外皮、交鬼者 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03049 | 冠词 | 巫师、预言者 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
08655 | 冠词 | 家中的神像,偶像 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01544 | 冠词 | 偶像 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
08251 | 冠词 | 可憎的事 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
07200 | 动词,Nif‘al 完成式 3 复 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
03389 | 连接词 | 耶路撒冷 | |||
01197 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | I. 烧毁、耗尽、点燃、除去;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍 | |||
02977 | 专有名词,人名 | 约西亚 | 约西亚原意为「雅威所醫治的人」。 | ||
04616 | 介系词 | 为了 | |||
06965 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | 起来、设立、坚立 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01697 | 名词,复阳附属形 | 话语、事情 | |||
08451 | 冠词 | 律法、教导 | |||
03789 | 冠词 | 写、刻、登录 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
05612 | 冠词 | 文件、书卷 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
04672 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 寻找、追上、获得、发现 | |||
02518 | 专有名词,人名 | 希勒家 | 希勒家原意为「雅威是我的產业」。 | ||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |