原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
תָחוֹס |
02347 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | חוּס | 顾惜、怜悯 | |
עֵינִי |
05869 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。 |
עָלַיִךְ |
05921 | 介系词 עַל + 2 单阴词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
אֶחְמוֹל |
02550 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | חָמַל | 顾惜、怜悯 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
דְרָכַיִךְ |
01870 | 名词,复阳 + 2 单阴词尾 | דֶּרֶךְ | 道路、行为、方向、方法 | דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。 |
עָלַיִךְ |
05921 | 介系词 עַל + 2 单阴词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
אֶתֵּן |
05414 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | נָתַן | 给 | |
וְתוֹעֲבוֹתַיִךְ |
08441 | 连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 单阴词尾 | תּוֹעֵבָה | 憎恶 | תּוֹעֵבָה 的复数为 תּוֹעֵבוֹת,复数附属形为 תּוֹעֲבוֹת;用附属形来加词尾。 |
בְּתוֹכֵךְ |
08432 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | תָּוֶךְ | 在中间 | תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。 |
תִּהְיֶיןָ |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
וִידַעְתֶּם |
03045 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名词 1 单 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |