CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 16章 16节

原文内容与参考直译:
καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον
然后它召集他们到一個...地方。(...处填入下一行)
τὸν καλούμενον Ἑβραϊστὶ (韦:Ἃρ Μαγεδών )(联:Ἁρμαγεδών. )
{用希伯来话被叫作哈米吉多顿的}

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί然后、并且、和
 συνήγαγεν 04863动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  συνάγω召集、聚集
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 τόπον 05117名词直接受格 单数 阳性  τόπος地方
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 καλούμενον 02564动词现在 被动 分词 直接受格 单数 阳性  καλέω叫名、呼叫
 Ἑβραϊστὶ 01447副词 Ἑβραϊστί以希伯来话或亚蘭话讲
 Ἃρ 00717名词直接受格 单数 中性  Ἃρ Μαγεδών专有名词,地名:哈米吉多顿
 Μαγεδών 00717名词直接受格 单数 中性  Ἃρ Μαγεδών专有名词,地名:哈米吉多顿
 Ἁρμαγεδών 00717名词直接受格 单数 中性  Ἁρμαγεδών专有名词,地名:哈米吉多顿


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画