原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיְהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | §8.1, 9.11 |
כְּכַלֹּתוֹ |
03615 | 介系词 כְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 כַּלּוֹת + 3 单阳词尾 | כָּלָה | Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 | |
לַעֲשׂוֹת |
06213 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | עָשָׂה | 做 | §9.4, 11.7 |
הָעֹלָה |
05930 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עֹלָה | 燔祭、阶梯 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יֵהוּא |
03058 | 专有名词,人名 | יֵהוּא | 耶户 | 耶户原意为「上主就是他」。 |
לָרָצִים |
07323 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 | רוּץ | 奔跑 | 这個分词在此作名词「护卫兵」解。 |
וְלַשָּׁלִשִׁים |
07991 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | שָׁלִישׁ | I. 量器名称;II. 三弦乐器、叉铃或三角铁;III. 军官 | |
בֹּאוּ |
00935 | 动词,Qal 祈使式复阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
הַכּוּם |
05221 | 动词,Hif‘il 祈使式复阳 + 3 复阳词尾 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
אַל |
00408 | 否定的副词 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。 |
יֵצֵא |
03318 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | יָצָא | 出去、出来、向前 | |
וַיַּכּוּם |
05221 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |
לְפִי |
06310 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | פֶּה | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |
חָרֶב |
02719 | חֶרֶב 的停顿型,名词,阴性单数 | חֶרֶב | 刀 | |
וַיַּשְׁלִכוּ |
07993 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | שָׁלַךְ | 抛弃、抛出、赶出、掷 | 这個动词只有Hif‘il字干。 |
הָרָצִים |
07323 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 | רוּץ | 奔跑 | 这個分词在此作名词「护卫兵」解。 |
וְהַשָּׁלִשִׁים |
07991 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | שָׁלִישׁ | I. 量器名称;II. 三弦乐器、叉铃或三角铁;III. 军官 | |
וַיֵּלְכוּ |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
עִיר |
05892 | 名词,单阴附属形 | עִיר | 城邑、城镇 | |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
הַבָּעַל |
01168 | הַבַּעַל 的停顿型,冠词 הַ + 专有名词,神明的名字 | בַּעַל | 巴力 | |