CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 5 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּאֱלֹהֵיהָעִבְרִיםנִקְרָאעָלֵינוּ
נֵלֲכָהנָּאדֶּרֶךְשְׁלֹשֶׁתיָמִיםבַּמִּדְבָּר
וְנִזְבְּחָהלַיהוָהאֱלֹהֵינוּ
פֶּן-יִפְגָּעֵנוּבַּדֶּבֶראוֹבֶחָרֶב׃
他们说:「希伯来人的上帝遇见了我们。


求你容我们走三天旷野的路程,

祭祀雅威―我们的上帝,

免得他使我们遭遇瘟疫或刀兵。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.11-13
הָעִבְרִים 05680冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数עִבְרִי希伯来人§2.20, 2.15
נִקְרָא 07122动词,Nif‘al 完成式 3 单阳קָרָא遇见§2.34
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
נֵלֲכָה 01980动词,Qal 鼓励式 1 复הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去§5.3, 8.31, 12.2
נָּא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份§9.8
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法§2.11-13
שְׁלֹשֶׁת 07969名词,单阴附属形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」§2.11-13, 12.4
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候§2.15
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野§2.6, 2.22
וְנִזְבְּחָה 02076连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 复זָבַח屠宰、献祭§2.35, 12.2
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§2.25, 2.11-13, 3.10
פֶּן 06435连接词פֶּן免得、恐怕、为了不
יִפְגָּעֵנוּ 06293动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 复词尾פָּגַע碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达§2.35, 3.10
בַּדֶּבֶר 01698介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּבֶר灾害、瘟疫§2.6, 2.22
אוֹ 00176连接词אוֹ
בֶחָרֶב 02719בֶחֶרֶב 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍§3.2, 2.20



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License