原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
זִבְחֵי |
02077 | 名词,复阳附属形 | זֶבַח | 祭物、献祭 | |
הַבְהָבַי |
01890 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | הַבְהָב | 祭物、礼物 | הַבְהָב 的复数为 הַבְהָבִים (未出现),复数附属形为 הַבְהָבֵי (未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |
יִזְבְּחוּ |
02076 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | זָבַח | 屠宰、献祭 | |
בָשָׂר |
01320 | 名词,阳性单数 | בָּשָׂר | 肉、身体 | |
וַיֹּאכֵלוּ |
00398 | וַיֹּאכְלוּ 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
רָצָם |
07521 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | רָצָה | 悦纳、满意 | |
עַתָּה |
06258 | 副词 | עַתָּה | 现在 | |
יִזְכֹּר |
02142 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | זָכַר | 提说、纪念、回想 | |
עֲוֹנָם |
05771 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | עָוֹן | 罪孽 | עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。 |
וְיִפְקֹד |
06485 | 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | פָּקַד | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |
חַטֹּאותָם |
02403 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | חַטָּאת | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | חַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאות 或 חַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
הֵמָּה |
01992 | 代名词 3 复阳 | הֵמָּה הֵם | 他们、它们 | |
מִצְרַיִם |
04714 | 专有名词,国名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | |
יָשׁוּבוּ |
07725 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |