原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לַאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 לְ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §2.19 |
בְּבֵית |
01008 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯・ 特利 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
אֵל |
01008 | 专有名词,地名 | בֵּית אֵל | 伯・ 特利 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为「上帝的殿」。 |
וְלַאֲשֶׁר |
00834 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §2.19 |
בְּרָמוֹת |
07418 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | רָמוֹת נֶגֶב | 南地的拉末 | רָמוֹת (拉末, SN 7216) 和 נֶגֶב (南地, SN 5045) 合起来为专有名词,地名。BDB 说此处很可能就是书19:8的「רָאמַת נֶגֶב(南地的拉玛)」。רָאמַת(拉玛)是 רָמָה(高处, SN7413) 的单阴附属形,רָמוֹת(拉末)是复阴附属形。 |
נֶגֶב |
07418 | 专有名词,地名 | רָמוֹת נֶגֶב | 南地的拉末 | רָמוֹת (拉末, SN 7216) 和 נֶגֶב (南地, SN 5045) 合起来为专有名词,地名。BDB 说此处很可能就是书19:8的「רָאמַת נֶגֶב(南地的拉玛)」。רָאמַת(拉玛)是 רָמָה(高处, SN7413) 的单阴附属形,רָמוֹת(拉末)是复阴附属形。 |
וְלַאֲשֶׁר |
00834 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §2.19 |
בְּיַתִּר |
03492 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | יַתִּיר | 雅提珥 | |