原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְהַחְתַּתִּי |
02865 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 | חָתַת | 惊惶、惊慌、破坏、毁坏 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
עֵילָם |
05867 | 专有名词,国名 | עֵילָם | 以拦 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
אֹיְבֵיהֶם |
00341 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | אֹיֵב | 敌人、对头 | אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。 |
וְלִפְנֵי |
03942 | 连接词 וְ + 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
מְבַקְשֵׁי |
01245 | 动词,Pi‘el 分词,复阳附属形 | בָּקַשׁ | Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求 | 这個分词在此作名词「寻索者」解。 |
נַפְשָׁם |
05315 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。 |
וְהֵבֵאתִי |
00935 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
עֲלֵיהֶם |
05921 | 介系词 עַל + 3 复阳词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 |
רָעָה |
07451 | 名词,阴性单数 | רָעָה | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
חֲרוֹן |
02740 | 名词,单阳附属形 | חָרוֹן | 生气、愤怒 | 这個字通常指上帝的怒气。 |
אַפִּי |
00639 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | אַף | 鼻子、怒气 | אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。 |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְשִׁלַּחְתִּי |
07971 | 动词,Pi‘el 连续式 1 单 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
אַחֲרֵיהֶם |
00310 | 介系词 אַחַר + 3 复阳词尾 | אַחַר | 后面、跟著 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַחֶרֶב |
02719 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
כַּלּוֹתִי |
03615 | 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 1 单词尾 | כָּלָה | Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 | |
אוֹתָם |
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14, 14.8 |