原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמַר |
00559 | וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名词,复阳附属形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | §2.11-13, 2.25, 2.15 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אֵין |
00369 | 副词,附属形 | אַיִן | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 |
כָּמוֹךָ |
03644 | 介系词 כְּמוֹ + 2 单阳词尾 | כְּמוֹ | 像 | כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用於诗体文。 |
אֱלֹהִים |
00430 | 名词,阳性复数 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
בַּשָּׁמַיִם |
08064 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | שָׁמַיִם | 天 | |
וּבָאָרֶץ |
00776 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
שֹׁמֵר |
08104 | 动词,Qal 主动分词单阳 | שָׁמַר | Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备 | §4.5, 7.16 |
הַבְּרִית |
01285 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | בְּרִית | 约 | §2.6 |
וְהַחֶסֶד |
02617 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | חֶסֶד | 良善、慈爱、忠诚 | §2.20 |
לַעֲבָדֶיךָ |
05650 | 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | עֶבֶד | 仆人、奴隶 | עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。§6.2, 2.19, 3.10 |
הַהֹלְכִים |
01980 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |
לְפָנֶיךָ |
03942 | 介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
בְּכָל |
03605 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
לִבָּם |
03820 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | לֵב | 心 | לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。 |