CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 28 章 22 节
原文内容 原文直译
יַכְּכָהיְהוָהבַּשַּׁחֶפֶתוּבַקַּדַּחַת
וּבַדַּלֶּקֶתוּבַחַרְחֻרוּבַחֶרֶבוּבַשִּׁדָּפוֹןוּבַיֵּרָקוֹן
וּרְדָפוּךָעַדאָבְדֶךָ׃
雅威要用痨病、和热病、…攻击,(…处填入下行)


和发炎、和高烧、和刀劍、和焚风、和霉烂

它们要追赶你,直到你灭亡。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יַכְּכָה 05221动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בַּשַּׁחֶפֶת 07829介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数שַׁחֶפֶת肺痨
וּבַקַּדַּחַת 06920连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数קַדַּחַת热病
וּבַדַּלֶּקֶת 01816连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数דַּלֶּקֶת发炎
וּבַחַרְחֻר 02746连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חַרְחֻר高烧
וּבַחֶרֶב 02719连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
וּבַשִּׁדָּפוֹן 07711连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שִׁדָּפוֹן病虫害
וּבַיֵּרָקוֹן 03420连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יֵרָקוֹן
וּרְדָפוּךָ 07291动词,Qal 连续式 3 复 + 2 单阳词尾רָדַף追求、追
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
אָבְדֶךָ 00006אָבְדְךָ 的停顿型,动词,Qal 不定词附属形 אֲבֹד + 2 单阳词尾אָבַד灭亡



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License