CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 22章 30节

原文内容与参考直译:
ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει
因为在复活的時候,
οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται,
人也不结婚也不在婚礼中被给予新娘,
ἀλλ᾽ ὡς ἄγγελοι ἐν τῷ οὐρανῷ εἰσιν.
而是像天上的使者一样。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在...之内 」
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、的确
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀναστάσει 00386名词间接受格 单数 阴性  ἀνάστασις复活
 οὔτε 03777连接词 οὔτε也不、也没有
 γαμοῦσιν 01060动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  γαμέω结婚
 οὔτε 03777连接词 οὔτε也不、也没有
 γαμίζονται 1060a动词现在 被动 直说语气 第三人称 复数  γαμίζω在婚礼中被给予新娘、结婚
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 ὡς 05613连接词 ὡς正如、如同、好像
 ἄγγελοι 00032名词主格 复数 阳性  ἄγγελος天使、使者
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在...之内 」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 οὐρανῷ 03772名词间接受格 单数 阳性  οὐρανός
 εἰσιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画