原文内容 | 原文直译 |
וְשַׂמְתִּיאֶת-הָעִירהַזֹּאתלְשַׁמָּהוְלִשְׁרֵקָה כֹּלעֹבֵרעָלֶיהָיִשֹּׁםוְיִשְׁרֹק עַל-כָּל-מַכֹּתֶהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07760 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 放、置 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05892 | 冠词 | 城邑、城镇 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
08047 | 介系词 | 恐怖、荒废 | |||
08322 | 连接词 | 嘘声、吹哨声 | |||
03605 | 名词,阳性单数 | 全部、整個、各 | |||
05674 | 动词,Qal 主动分词单阳 | I. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | 这個分词在此作名词「经過的人」解。 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 | ||
08074 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 惊骇、荒废 | |||
08319 | 连接词 | 发嘶声 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04347 | 名词,复阴 + 3 单阴词尾 | 灾害、击杀、击打、鞭打、伤痕 |