原文内容 | 原文直译 |
כִּי-כֹהאָמַריְהוָה כִּילְפִימְלֹאתלְבָבֶלשִׁבְעִיםשָׁנָה אֶפְקֹדאֶתְכֶם וַהֲקִמֹתִיעֲלֵיכֶםאֶת-דְּבָרִיהַטּוֹב לְהָשִׁיבאֶתְכֶםאֶל-הַמָּקוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
06310 | 介系词 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
04390 | 动词,Qal 不定词附属形 | Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗 | |||
00894 | 介系词 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
07657 | 名词,阳性复数 | 数目的「七十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
06485 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
06965 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 | 起来、设立、坚立 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01697 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 话语、事情 | |||
02896 | 冠词 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
07725 | 介系词 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
02088 | 冠词 | 这個 |