原文内容 | 原文直译 |
לָנוּסשָׁמָּהרוֹצֵחַ מַכֵּה-נֶפֶשׁבִּשְׁגָגָהבִּבְלִי-דָעַת וְהָיוּלָכֶםלְמִקְלָטמִגֹּאֵלהַדָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05127 | 介系词 | 逃走 | |||
08033 | 副词 + 指示方向的词尾 | 那里 | §8.25 | ||
07523 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 杀、谋杀 | 这個分词在此作名词解,指「杀人者」。 | ||
05221 | 动词,Hif‘il 分词,单阳附属形 | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |||
05315 | 名词,阴性单数 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
07684 | 介系词 | 犯罪、错误 | |||
01097 | 介系词 | 否定的意思 | |||
01847 | 知识 | ||||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
04733 | 介系词 | 避难所、收容所 | |||
01350 | 介系词 | 赎回 | 这個分词在此作名词解,指「报血仇的人」。 | ||
01818 | 冠词 | 血 |