CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 28 章 47 节
原文内容 原文直译
תַּחַתאֲשֶׁרלֹא-עָבַדְתָּאֶת-יְהוָהאֱלֹהֶיךָ
בְּשִׂמְחָהוּבְטוּבלֵבָב
מֵרֹבכֹּל׃
「因为你…不…事奉雅威―你的上帝,(…处依序填入末行和下行)


欢心乐意的

富有的時候,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
תַּחַת 08478介系词תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לֹא 03808副词לוֹא לֹא
עָבַדְתָּ 05647动词,Qal 完成式 2 单阳עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
בְּשִׂמְחָה 08057介系词 בְּ + 名词,阴性单数שִׂמְחָה喜乐
וּבְטוּב 02898连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形טוּב美物
לֵבָב 03824名词,阳性单数לֵבָב
מֵרֹב 07230介系词 מִן + 名词,单阳附属形רֹב
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License