原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַי קְרָאאֶת-כָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה בְּעָרֵייְהוּדָהוּבְחֻצוֹתיְרוּשָׁלַםִ לֵאמֹרשִׁמְעוּאֶת-דִּבְרֵיהַבְּרִיתהַזֹּאת וַעֲשִׂיתֶםאוֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
07121 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
00428 | 冠词 | 这些 | |||
05892 | 介系词 | 城邑、城镇 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
02351 | 连接词 | 街上、外面 | |||
03389 | 专有名词,地名 | 耶路撒冷 | |||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
08085 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01697 | 名词,复阳附属形 | 话语、事情 | |||
01285 | 冠词 | 约 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 做 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 |