原文内容 | 原文直译 |
וְהוּאמְסִבּוֹתמִתְהַפֵּךְבְּתַחְבּוּלֹתָו לְפָעֳלָםכֹּלאֲשֶׁריְצַוֵּם עַל-פְּנֵיתֵבֵלאָרְצָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01931 | 连接词 | 他 | |||
04524 | 名词,阴性复数 | 环绕、圆的、圆桌 | 在此作副词使用。 | ||
02015 | 动词,Hitpa‘el 分词单阳 | 转变、推翻、倾覆 | |||
08458 | 这是把读型 | 忠告、智谋 | 如按写型 | ||
06466 | 介系词 | 制造、工作 | |||
03605 | 名词,阳性单数 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06680 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
08398 | 名词,单阴附属形 | 世界 | |||
00776 | 名词,阴性单数 + 指示方向的词尾 | 地、邦国、疆界 | §8.25 |