CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 8章 30节

原文内容与参考直译:
προσδραμὼν δὲ Φίλιππος
腓利就跑過去,
ἤκουσεν αὐτοῦ ἀναγινώσκοντος Ἠσαΐαν τὸν προφήτην καὶ εἶπεν
听见他朗诵先知以赛亚(的著作),就問:
Ἆρά γε γινώσκεις ἀναγινώσκεις;
「你真明白你所朗诵的吗?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 προσδραμὼν 04370动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  προστρέχω跑過去
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Φίλιππος 05376名词主格 单数 阳性  Φίλιππος专有名词,人名:腓利
 ἤκουσεν 00191动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀκούω听见
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀναγινώσκοντος 00314动词现在 主动 分词 所有格 单数 阳性  ἀναγινώσκω念、朗诵
 Ἠσαΐαν 02268名词直接受格 单数 阳性  Ἠσαΐας专有名词,人名:以赛亚
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 προφήτην 04396名词直接受格 单数 阳性  προφήτης先知、先知的著作
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 εἶπεν 03004动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 Ἆρά 00687质词 ἆρα因而、所以疑問质词/语助词, 表达发問者焦虑或性急状态
 γε 01065质词 γέ强调用
 γινώσκεις 01097动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  γινώσκω知道、认识
  03739关系代名词直接受格 复数 中性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词在此无前置词。
 ἀναγινώσκεις 00314动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  ἀναγινώσκω念、朗诵


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画