原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיָּסִירוּ |
05493 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | סוּר | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |
הָעֹלָה |
05930 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数,短写法 | עוֹלָה | 燔祭 | |
לְתִתָּם |
05414 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾 | נָתַן | 给 | |
לְמִפְלַגּוֹת |
04653 | 介系词 לְ + 名词,阴性复数 | מִפְלַגָּה | 班次 | |
לְבֵית |
01004 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
אָבוֹת |
00001 | 名词,阳性复数 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת。 |
לִבְנֵי |
01121 | 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
לְהַקְרִיב |
07126 | 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 | קָרַב | 临近、靠近、带近、呈献 | |
לַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
כַּכָּתוּב |
03789 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阳 | כָּתַב | 写、刻、登录 | |
בְּסֵפֶר |
05612 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | סֵפֶר | 书卷 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
וְכֵן |
03651 | 连接词 וְ + 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |
לַבָּקָר |
01241 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | בָּקָר | 牛 | |