CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 3 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁה
אָסֻרָה-נָּאוְאֶרְאֶהאֶת-הַמַּרְאֶההַגָּדֹלהַזֶּה
מַדּוּעַלֹא-יִבְעַרהַסְּנֶה׃
摩西说:


「让我转過去看这個大异象,

这荆棘为甚么没有烧毁呢?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אָסֻרָה 05493动词,Qal 鼓励式 1 单סוּרQal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離§2.35, 12.2
נָּא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份§9.8
וְאֶרְאֶה 07200连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明这個动词有鼓励式的意思,但没有鼓励式的形式。§2.35
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַמַּרְאֶה 04758冠词 הַ + 名词,阳性单数מַרְאֶה景象、异象、容貌、所见§2.6
הַגָּדֹל 01419冠词 הַ + 形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的§2.6, 2.14, 2.17
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個§2.6, 8.30
מַדּוּעַ 04069副词מַדּוּעַ为什么
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יִבְעַר 01197动词,Qal 未完成式 3 单阳בָּעַרI. 烧毁、燃烧、点燃;II. 愚昧、未開化、如野兽般残忍§2.35
הַסְּנֶה 05572冠词 הַ + 名词,阳性单数סְּנֶה荆棘§2.6



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License