CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 20 章 25 节
原文内容 原文直译
וְאִם-מִזְבַּחאֲבָנִיםתַּעֲשֶׂה-לִּי
לֹא-תִבְנֶהאֶתְהֶןגָּזִית
כִּיחַרְבְּךָהֵנַפְתָּעָלֶיהָוַתְּחַלְלֶהָ׃
你若为我筑石坛,


不可用凿成的石头建造它(原文用阴性,下同),

因你的刀在它上头抡动,就把它污秽了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִם 00518连接词 וְ + 连接词אִם若、如果、或是、不是
מִזְבַּח 04196名词,单阳附属形מִזְבֵּחַ祭坛
אֲבָנִים 00068名词,阴性复数אֶבֶן石头、法码、宝石אֶבֶן 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 אֲבָנִים。§2.15
תַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳עָשָׂה§2.35
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
לֹא 03808副词לוֹא לֹא
תִבְנֶה 01129动词,Qal 未完成式 2 单阳בָּנָה建造
אֶתְהֶן 00853受词记号 + 3 复阴词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
גָּזִית 01496名词,阴性单数גָּזִית凿成的石头、切割
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
חַרְבְּךָ 02719名词,单阴 + 2 单阳词尾חֶרֶבחֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 חַרְבּ 加词尾。
הֵנַפְתָּ 05130动词,Hif‘il 完成式 2 单阳נוּף抡起、摇动、挥舞
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
וַתְּחַלְלֶהָ 02490动词,Pi‘el 叙述式 2 单阳 + 3 单阴词尾חָלַלI. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、開始



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License