CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 11 章 2 节
原文内容 原文直译
מִן-הַגּוֹיִםאֲשֶׁראָמַר-יְהוָהאֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
לֹא-תָבֹאוּבָהֶם
וְהֵםלֹא-יָבֹאוּבָכֶם
אָכֵןיַטּוּאֶת-לְבַבְכֶםאַחֲרֵיאֱלֹהֵיהֶם
בָּהֶםדָּבַקשְׁלֹמֹהלְאַהֲבָה׃
她们来自雅威曾对以色列人(这样)说的国家:


「不可与他们结亲,

他们也不能与你们结亲,

他们必使你们的心转離去随从他们的神明。」

所罗门却系恋著爱他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、国民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לֹא 03808副词לוֹא לֹא
תָבֹאוּ 00935动词,Qal 未完成式 2 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בָהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וְהֵם 01992连接词 וְ + 代名词 3 复阳הֵם他们、它们
לֹא 03808副词לוֹא לֹא
יָבֹאוּ 00935动词,Qal 未完成式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בָכֶם 09002介系词 בְּ + 2 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
אָכֵן 00403副词אָכֵן的确、真的
יַטּוּ 05186动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
לְבַבְכֶם 03824名词,单阳 + 2 复阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
אַחֲרֵי 00310介系词,复数附属形אַחַר后面、跟著
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
בָּהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
דָּבַק 01692动词,Qal 完成式 3 单阳דָּבַק紧紧跟随、黏住、赶上
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
לְאַהֲבָה 00160介系词 לְ + 名词,阴性单数אַהֲבָה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License