CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 29 章 26 节
原文内容 原文直译
יְהוָהנְתָנְךָכֹהֵןתַּחַתיְהוֹיָדָעהַכֹּהֵן
לִהְיוֹתפְּקִדִיםבֵּיתיְהוָה
לְכָל-אִישׁמְשֻׁגָּעוּמִתְנַבֵּאוְנָתַתָּהאֹתוֹ
אֶל-הַמַּהְפֶּכֶתוְאֶל-הַצִּינֹק׃
雅威已经立你为祭司,代替祭司耶何耶大,


使雅威殿里有监督们,

好将一切狂妄自称为先知的人

用枷枷住,用锁锁住。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נְתָנְךָ 05414动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾נָתַן
כֹהֵן 03548名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
תַּחַת 08478介系词תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
יְהוֹיָדָע 03077专有名词,人名יְהוֹיָדָע耶何耶大
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
לִהְיוֹת 01961介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה是、成为、临到
פְּקִדִים 06496名词,阳性复数פָּקִיד官员、总管
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מְשֻׁגָּע 07696动词,Pu‘al 分词单阳שָׁגַע发疯在此作形容词解。
וּמִתְנַבֵּא 05012连接词 וְ + 动词,Hitpa‘el 分词单阳נָבָא预言
וְנָתַתָּה 05414动词,Qal 连续式 2 单阳נָתַן
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמַּהְפֶּכֶת 04115冠词 הַ + 名词,阴性单数מַהְפֶּכֶת
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל对、向、往
הַצִּינֹק 06729冠词 הַ + 名词,阳性单数צִינֹק



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License