CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 20 章 1 节
原文内容 原文直译
בִּשְׁנַתבֹּאתַרְתָּןאַשְׁדּוֹדָה
בִּשְׁלֹחאֹתוֹסַרְגוֹןמֶלֶךְאַשּׁוּר
וַיִּלָּחֶםבְּאַשְׁדּוֹדוַיִּלְכְּדָהּ׃
他珥探,…往亚实突的那年,(…处填入下行)


在亚述王撒珥根差遣他

他攻打亚实突,将它(原文用阴性)攻取。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בִּשְׁנַת 08141介系词 בְּ + 名词,单阴附属形שָׁנָה年、岁
בֹּא 00935动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
תַרְתָּן 08661名词,阳性单数תַּרְתָּן将军、元帅、指挥官这個字音译「他珥探」,是亚述元帅的职称。
אַשְׁדּוֹדָה 00795专有名词,地名 + 指示方向的词尾 ָהאַשְׁדּוֹד亚实突亚实突原意为「强有力的」,它是耶路撒冷西边,靠地中海的一個非利士城。
בִּשְׁלֹח 07971介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
סַרְגוֹן 05623专有名词,人名סַרְגוֹן撒珥根
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ王、君王
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
וַיִּלָּחֶם 03898动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בְּאַשְׁדּוֹד 00795介系词 בְּ + 专有名词,地名אַשְׁדּוֹד亚实突亚实突原意为「强有力的」,它是耶路撒冷西边,靠地中海的一個非利士城。
וַיִּלְכְּדָהּ 03920动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License