原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַעֲשִׂיתֶם |
06213 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | עָשָׂה | 做 | |
צַלְמֵי |
06754 | 名词,复阳附属形 | צֶלֶם | 偶像 | |
עְפֹלֵיכֶם |
02914 | 这是写型 עָפְלֵיכֶם 和读型 טְחֹרֵיכֶם 两個字的混合字型。按读型,它是名词,复阳 + 2 复阳词尾 | טְחֹר | 肿瘤、痔疮 | 如按写型 עָפְלֵיכֶם,它是名词 עֹפֶל (丘陵, SN 6076) 的复阳 + 2 复阳词尾。טְחֹר 的复数为 טְחֹרִים,复数附属形为 טְחֹרֵי;用附属形来加词尾。עֹפֶל 的复数为 עָפְלִים (未出现),复数附属形为 עָפְלֵי (未出现);用附属形来加词尾。 |
וְצַלְמֵי |
06754 | 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 | צֶלֶם | 偶像 | |
עַכְבְּרֵיכֶם |
05909 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | עַכְבָּר | 老鼠 | עַכְבָּר 的复数为 עַכְבְּרִים,复数附属形为 עַכְבְּרֵי;用附属形来加词尾。 |
הַמַּשְׁחִיתִם |
07843 | 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词复阳 | שָׁחַת | 毁灭 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
וּנְתַתֶּם |
05414 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | נָתַן | 赐、给、置 | |
לֵאלֹהֵי |
00430 | 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
כָּבוֹד |
03519 | 名词,阳性单数 | כָּבוֹד | 尊荣、贵重 | |
אוּלַי |
00194 | 副词 | אוּלַי | 或者、或许 | |
יָקֵל |
07043 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | קָלַל | Qal 轻,Nif‘al 看为轻、轻视,Pi‘el 诅咒 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
יָדוֹ |
03027 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | יָד | 手、边、力量、权势 | יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。 |
מֵעֲלֵיכֶם |
05921 | 介系词 מִן + 介系词 עַל + 2 复阳词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.10, 3.16 |
וּמֵעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 עַל | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §8.33 |
אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
וּמֵעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 עַל | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §8.33 |
אַרְצְכֶם |
00776 | 名词,单阴 + 2 复阳词尾 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§3.18, 6.4, 6.5 |