原文内容 | 原文直译 |
וַיָּמָתאֶלְעָזָרוְלֹא-הָיוּלוֹבָּנִיםכִּיאִם-בָּנוֹת וַיִּשָּׂאוּםבְּנֵי-קִישׁאֲחֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04191 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 死、杀死、治死 | §8.1, 2.35, 11.4, 11.16 | ||
00499 | 专有名词,人名 | 以利亚撒 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 成为、是、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01121 | 名词,阳性复数 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
01323 | 名词,阴性复数 | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | |||
05375 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | 高举、举起、背负、承担 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
07027 | 专有名词,人名 | 基士 | |||
00251 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 兄弟、亲属 |