CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 28 章 24 节
原文内容 原文直译
יִתֵּןיְהוָהאֶת-מְטַראַרְצְךָאָבָקוְעָפָר
מִן-הַשָּׁמַיִםיֵרֵדעָלֶיךָעַדהִשָּׁמְדָךְ׃
雅威要使你地上的雨变为灰尘与尘土,


从天降在你身上,直到你被毁灭

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יִתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 3 单阳נָתַן
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
מְטַר 04306名词,单阳附属形מָטָר
אַרְצְךָ 00776名词,单阴 + 2 单阳词尾אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§3.18, 6.4, 6.5
אָבָק 00080名词,阳性单数אָבָק灰尘、云
וְעָפָר 06083连接词 וְ + 名词,阳性单数עָפָר尘土
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הַשָּׁמַיִם 08064冠词 הַ + 名词,阳性双数שָׁמַיִם§2.6, 2.15
יֵרֵד 03381动词,Qal 未完成式 3 单阳יָרַד降临、下去、坠落
עָלֶיךָ 05921介系词 עַל + 2 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
הִשָּׁמְדָךְ 08045הִשָּׁמֶדְךָ 的停顿型,动词,Nif‘al 不定词附属形 הִשָּׁמֵד + 2 单阳词尾שָׁמַד拆毁、灭绝、毁灭



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License