原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וּבְמִנְחַת |
04503 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | מִנְחָה | 供物、礼物、祭物、素祭 | |
הָעֶרֶב |
06153 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עֶרֶב | 晚上 | |
קַמְתִּי |
06965 | 动词,Qal 完成式 1 单 | קוּם | 起来、设立、坚立 | |
מִתַּעֲנִיתִי |
08589 | 介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 单词尾 | תַּעֲנִית | 卑下 | תַּעֲנִית 的附属形也是 תַּעֲנִית(未出现);用附属形来加词尾。 |
וּבְקָרְעִי |
07167 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 קְרֹעַ + 1 单词尾 | קָרַע | 撕裂、撕破、使宽闊 | |
בִגְדִי |
00899 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | בֶּגֶד | 衣服 | בֶּגֶד 为 Segol 名词,用基本型 בִּגְד 加词尾。 |
וּמְעִילִי |
04598 | 连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 | מְעִיל | 外袍 | מְעִיל 的附属形也是 מְעִיל;用附属形来加词尾。 |
וָאֶכְרְעָה |
03766 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | כָּרַע | 屈身、叩拜、下跪 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
בִּרְכַּי |
01290 | 名词,双阴 + 1 单词尾 | בֶּרֶךְ | 膝盖 | בֶּרֶךְ 的双数为 בִּרְכַּיִם,双数附属形为 בִּרְכֵּי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |
וָאֶפְרְשָׂה |
06566 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 ָה | פָּרַשׂ | 撒開、伸展 | |
כַפַּי |
03709 | 名词,双阴 + 1 单词尾 | כַּף | 手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分 | כַּף 的双数为 כַּפַּיִם,双数附属形为 כַּפֵּי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהָי |
00430 | אֱלֹהַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |