CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 5章 8节

原文内容与参考直译:
ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ,
因为他曾对他说:
Ἔξελθε
「...出来吧!」(...处填入下两行)
τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον
邪灵,
ἐκ τοῦ ἀνθρώπου.
从这人身上

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἔλεγεν 03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 中性 第三人称  αὐτός
 Ἔξελθε 01831动词第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  ἐξέρχομαι出来
 τὸ 03588冠词呼格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πνεῦμα 04151名词呼格 单数 中性  πνεῦμα圣灵、灵、内在生命、意志状态、气息、风
 τὸ 03588冠词呼格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀκάθαρτον 00169形容词呼格 单数 中性  ἀκάθαρτος污秽的、不洁净的
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於...、離開」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀνθρώπου 00444名词所有格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画