CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 11 章 2 节
原文内容 原文直译
וַתִּקַּחיְהוֹשֶׁבַעבַּת-הַמֶּלֶךְ-יוֹרָםאֲחוֹתאֲחַזְיָהוּ
אֶת-יוֹאָשׁבֶּן-אֲחַזְיָה
וַתִּגְנֹבאֹתוֹמִתּוֹךְבְּנֵי-הַמֶּלֶךְהַמֻּמָותִתים
אֹתוֹוְאֶת-מֵינִקְתּוֹבַּחֲדַרהַמִּטּוֹת
וַיַּסְתִּרוּאֹתוֹמִפְּנֵיעֲתַלְיָהוּוְלֹאהוּמָת׃
但约蘭王的女儿,亚哈谢的妹妹约示巴,取了


亚哈谢的儿子约阿施,

把他从那被杀的王子中偷出来,

把他和他的奶妈(藏)在卧房里,

他们把他藏起来躲避亚她利雅,免得他被杀。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阴לָקַח拿、取
יְהוֹשֶׁבַע 03089专有名词,人名יְהוֹשֶׁבַע约示巴
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿、女子、孫女、成员、乡镇§2.11-13
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
יוֹרָם 03141专有名词,人名יוֹרָם约蘭
אֲחוֹת 00269名词,单阴附属形אָחוֹת姊姊或妹妹
אֲחַזְיָהוּ 00274专有名词,人名אֲחַזְיָהוּ אֲחַזְיָה亚哈谢
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
יוֹאָשׁ 03101专有名词,人名יוֹאָשׁ约阿施约阿施原意为「雅威所赐」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אֲחַזְיָה 00274专有名词,人名אֲחַזְיָהוּ אֲחַזְיָה亚哈谢
וַתִּגְנֹב 01589动词,Qal 叙述式 2 单阳גָּנַב偷盗
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
מִתּוֹךְ 08432介系词 מִן + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ中间
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
הַמֻּמָותִתים 04191这是写型 הַמְּמוֹתָתִים 和读型 הַמֻּמָתִים 两個字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 动词,Hof‘al 分词复阳מוּת死、杀死、治死§11.9
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
מֵינִקְתּוֹ 03243动词,Hif‘il 分词,单阴 + 3 单阳词尾יָנַק吸、喂奶这個分词在此作名词「奶妈」解。
בַּחֲדַר 02315介系词 בְּ + 名词,单阳附属形חֶדֶר最里面的房间、寝室
הַמִּטּוֹת 04296冠词 הַ + 名词,阴性复数מִטָּה睡椅、床
וַיַּסְתִּרוּ 05641动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳סָתַר隐藏、躲藏
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「因为」或「躲避」。
עֲתַלְיָהוּ 06271专有名词,人名עֲתַלְיָהוּ עֲתַלְיָה亚她利雅
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
הוּמָת 04191动词,Hof‘al 完成式 3 单阳מוּת死、杀死、治死



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License