CBOL 旧约 Parsing 系统

箴言 第 14 章 2 节
原文内容 原文直译
הוֹלֵךְבְּיָשְׁרוֹיְרֵאיְהוָה
וּנְלוֹזדְּרָכָיובּוֹזֵהוּ׃
走正直路的,敬畏雅威


偏離正路的,却藐视他。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוֹלֵךְ 01980动词,Qal 主动分词单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
בְּיָשְׁרוֹ 03476介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾יֹשֶׁר正直
יְרֵא 03373动词,Qal 主动分词,单阳附属形יָרֵא敬畏
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וּנְלוֹז 03868连接词 וְ + 动词,Nif‘al 分词单阳לוּז走弯曲路、走错路、偏離
דְּרָכָיו 01870名词,复阳 + 3 单阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בּוֹזֵהוּ 00959动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾בָּזָה轻视



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License