使徒行传 1章 10节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 然后、并且、和 | ||
|
05613 | 连接词 | | 如此、正当、如同、好像 | ||
|
00816 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 凝视 | 不完成式加上现在式分词,時态的意义应为不完成式。 |
|
01510 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是、有 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「朝向、进入 、到、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
03772 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 天 | |
|
04198 | 动词 | 现在 关身形主动 意分词 所有格 单数 阳性 | | 去、前进、旅行 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | 独立所有格分词片语的主词使用所有格。 |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
02400 | 质词 | | 看哪!、注意! | 表达请注意或强调。 | |
|
00435 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 人、丈夫、男人 | |
|
01417 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 两個 | |
|
03936 | 动词 | 過去完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 显出自己,不及物時意思是「显现、站在一旁」 | |
|
03936 | 动词 | 過去完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 显出自己,不及物時意思是「显现、站在一旁」 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」 | ||
|
02066 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 衣服 | |
|
03022 | 形容词 | 间接受格 复数 阴性 | | 白色的、耀眼的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |