原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַשׂיְהוָהכִּדְבַרמֹשֶׁה וַיָּסַרהֶעָרֹבמִפַּרְעֹהמֵעֲבָדָיווּמֵעַמּוֹ לֹאנִשְׁאַראֶחָד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 做 | §8.1, 2.35, 10.6 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
05493 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
06157 | 冠词 | 成群 | |||
06547 | 介系词 | 法老 | |||
05650 | 介系词 | 仆人、奴隶 | |||
05971 | 连接词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07604 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | 剩下、遗留 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 |