CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 107 篇 19 节
原文内容 原文直译
וַיִּזְעֲקוּאֶל-יְהוָהבַּצַּרלָהֶם
מִמְּצֻקוֹתֵיהֶםיוֹשִׁיעֵם׃
於是他们在急难中哀求雅威,


他便拯救他们脱離他们的祸患。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּזְעֲקוּ 02199动词,Qal 叙述式 3 复阳זָעַקQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召唤,Hif‘il 召集、宣告
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בַּצַּר 06862介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם 04691介系词 מִן + 名词,复阴 + 3 复阳词尾מְצוּקָה患难מְצוּקָה 的复数为 מְצוּקוֹת(未出现),复数附属形也是 מְצוּקוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
יוֹשִׁיעֵם 03467动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾יָשַׁע拯救、使得胜



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License