加拉太书 4章 8节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00235 | 连接词 | | 但是、然而、相反地 | ||
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
03303 | 质词 | | 表达对比或继续 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
3608a | 动词 | 第二完成 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 注意到、知道 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
01398 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 成为奴隶、服从、事奉 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
05449 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 自然的特性或倾向、自然的状况 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 分词 间接受格 复数 阳性 | | 是、在、有 | |
|
02316 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |