CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 20 章 21 节
原文内容 原文直译
וַיְמָאֵןאֱדוֹםנְתֹןאֶת-יִשְׂרָאֵל
עֲבֹרבִּגְבֻלוֹ
וַיֵּטיִשְׂרָאֵלמֵעָלָיו׃פ
这样,以东不肯容以色列


从它的境界過去。

於是以色列转去,離開它。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְמָאֵן 03985动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳מָאֵן不听从、拒绝
אֱדוֹם 00123专有名词,地名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
נְתֹן 05414动词,Qal 不定词附属形נָתַן赐、给、置
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
עֲבֹר 05674动词,Qal 不定词附属形עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
בִּגְבֻלוֹ 01366介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾גְּבוּל边境、边界גְּבוּל 的附属形也是 גְּבוּל;用附属形来加词尾。
וַיֵּט 05186动词,Qal 叙述式 3 单阳נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵעָלָיו 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10, 5.3
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License