CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 20 章 21 节
原文内容 原文直译
וְהִנֵּהאֶשְׁלַחאֶת-הַנַּעַר
לֵךְמְצָאאֶת-הַחִצִּים
אִם-אָמֹראֹמַרלַנַּעַר
הִנֵּההַחִצִּיםמִמְּךָוָהֵנָּהקָחֶנּוּ
וָבֹאָהכִּי-שָׁלוֹםלְךָוְאֵיןדָּבָר
חַי-יְהוָה׃
看哪,我要派遣童子:


『去,把箭找来。』

如果我确实对童子说

『看哪,箭在你后头,把箭拿来这里』,

…你可以平安回来,一定没事。(…处填入下行)

我指著雅威的生命起誓,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
אֶשְׁלַח 07971动词,Qal 未完成式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַנַּעַר 05288冠词 הַ + 名词,阳性单数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
לֵךְ 01980动词,Qal 祈使式单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去§8.16
מְצָא 04672动词,Qal 祈使式单阳מָצָא寻找、追上、获得、发现
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַחִצִּים 02671冠词 הַ + 名词,阳性复数חֵץ
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
אָמֹר 00559动词,Qal 不定词独立形אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֹמַר 00559动词,Qal 未完成式 1 单אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לַנַּעַר 05288介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
הַחִצִּים 02671冠词 הַ + 名词,阳性复数חֵץ
מִמְּךָ 04480介系词 מִן + 2 单阳词尾מִן从、出、離開§10.4, 3.10
וָהֵנָּה 02008连接词 וְ + 副词הֵנָּה现在、这里、到此处
קָחֶנּוּ 03947动词,Qal 祈使式单阳 + 3 复阳词尾לָקַח拿、取
וָבֹאָה 00935连接词 וְ + 动词,Qal 强调的祈使式单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
שָׁלוֹם 07965名词,阳性单数שָׁלוֹם和好、和平
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אָיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
חַי 02416形容词,单阳附属形חַי活的
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License