CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 30 章 15 节
原文内容 原文直译
מַה-תִּזְעַקעַל-שִׁבְרֵךְ
אָנוּשׁמַכְאֹבֵךְ
עַלרֹבעֲוֹנֵךְעָצְמוּחַטֹּאתַיִךְ
עָשִׂיתִיאֵלֶּהלָךְ׃
你为何因你的损伤,…而哀号呢?(…处填入下行)


因你的痛苦无法醫治

我曾因你罪孽甚大,罪恶众多,

将这些加在你身上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
תִּזְעַק 02199动词,Qal 未完成式 2 单阳זָעַקQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召唤,Hif‘il 召集、宣告
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
שִׁבְרֵךְ 07667名词,单阳 + 2 单阴词尾שֶׁבֶר破坏、破碎שֶׁבֶר 为 Segol 名词,用基本型 שִׁבְר 加词尾。
אָנוּשׁ 00605动词,Qal 被动分词单阳אָנַשׁ极、致命的、生病
מַכְאֹבֵךְ 04341名词,单阳 + 2 单阴词尾מַכְאוֹב痛苦、忧伤מַכְאֹב 的附属形也是 מַכְאֹב;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
רֹב 07230名词,单阳附属形רֹב
עֲוֹנֵךְ 05771名词,单阳 + 2 单阴词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
עָצְמוּ 06105动词,Qal 完成式 3 复עָצַם1. 众多,2. 闭眼
חַטֹּאתַיִךְ 02403名词,复阴 + 2 单阴词尾חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚חַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。
עָשִׂיתִי 06213动词,Qal 完成式 1 单עָשָׂה
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳性复数אֵלֶּה这些
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License