原文内容 | 原文直译 |
וְהַנָּבִיאוְהַכֹּהֵןוְהָעָם אֲשֶׁריֹאמַרמַשָּׂאיְהוָה וּפָקַדְתִּיעַל-הָאִישׁהַהוּאוְעַל-בֵּיתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05030 | 连接词 | 先知 | |||
03548 | 连接词 | 祭司 | |||
05971 | 连接词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00559 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
04853 | 名词,单阳附属形 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、貢物;III. 默示、神谕 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06485 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01931 | 冠词 | 他 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 |