原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיאִתָּהּבֵּיתיְהוָהמִתְחַבֵּאשֵׁשׁשָׁנִים וַעֲתַלְיָהמֹלֶכֶתעַל-הָאָרֶץ׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 9.11 | ||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
02244 | 动词,Hitpa‘el 分词单阳 | 隐藏、撤退 | |||
08337 | 名词,阳性单数 | 数目的「六」 | |||
08141 | 名词,阴性复数 | 年、岁 | |||
06271 | 连接词 | 亚她利雅 | |||
04427 | 动词,Qal 主动分词单阴 | 作王、统治 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |