原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
בַּיּוֹם |
03117 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַהוּא |
01931 | 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 |
יִפָּתַח |
06605 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | פָּתַח | 打開、松開、雕刻 | |
פִּיךָ |
06310 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | פֶּה | 口、命令、末端、沿岸、比例 | פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形加词尾。 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַפָּלִיט |
06412 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | פָּלִיט | 逃脱的人、难民 | |
וּתְדַבֵּר |
01696 | 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 | דָּבַר | Pi‘el 讲、说、指挥 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
תֵאָלֵם |
00481 | 动词,Nif‘al 未完成式 2 单阳 | אָלַם | Nif‘al 说不出话来、受束缚,Pi‘el 绑住 | |
עוֹד |
05750 | 副词 | עוֹד | 再、仍然、持续 | |
וְהָיִיתָ |
01961 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | |
לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
לְמוֹפֵת |
04159 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מוֹפֵת | 奇迹 | |
וְיָדְעוּ |
03045 | 动词,Qal 连续式 3 复 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名词 1 单 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |