CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 3章 11节

原文内容与参考直译:
μήτι πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς
难道这泉源从同一個出口
βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
发出甜(水)和苦(水)吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μήτι 03385质词 μήτι不、难道用於期待否定答案的問句,或用於发問者对於答案抱持怀疑的問句
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πηγὴ 04077名词主格 单数 阴性  πηγή泉源、水流
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出於」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 αὐτῆς 00846形容词所有格 单数 阴性  αὐτός形容词時意思是「相同的」
 ὀπῆς 03692名词所有格 单数 阴性  ὀπή開口、洞
 βρύει 01032动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  βρύω涌出
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γλυκὺ 01099形容词直接受格 单数 中性  γλυκύς甜的
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πικρόν 04089形容词直接受格 单数 中性  πικρός苦的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画