原文内容 | 原文直译 |
הִנֵּההָעָםהַיֹּצֵאמִמִּצְרַיִם וַיְכַסאֶת-עֵיןהָאָרֶץ עַתָּהלְכָהקָבָה-לִּיאֹתוֹ אוּלַיאוּכַללְהִלָּחֶםבּוֹוְגֵרַשְׁתִּיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
03318 | 冠词 | 出去、出来、向前 | |||
04714 | 介系词 | 埃及、埃及人 | |||
03680 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | 遮盖、淹没、隐藏 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05869 | 名词,单阴附属形 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
06258 | 副词 | 现在 | |||
01980 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §12.2 | ||
06895 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | 诅咒 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
00194 | 副词 | 或者、或许 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 能够 | |||
03898 | 介系词 | I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
01644 | 动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 3 单阳词尾 | 驱赶、翻腾 |