CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 36 章 7 节
原文内容 原文直译
וּמִכְּלֵיבֵּיתיְהוָההֵבִיאנְבוּכַדְנֶאצַּרלְבָבֶל
וַיִּתְּנֵםבְּהֵיכָלוֹבְּבָבֶל׃
尼布甲尼撒又将雅威殿里的一些器皿带到巴比伦,


把它们放在巴比伦他自己的宫殿里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמִכְּלֵי 03627连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הֵבִיא 00935动词,Hif‘il 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
נְבוּכַדְנֶאצַּר 05019专有名词,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
לְבָבֶל 00895介系词 לְ + 专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦巴比伦原意为「混亂」。
וַיִּתְּנֵם 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָתַן§8.1
בְּהֵיכָלוֹ 01964介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾הֵיכָל圣殿、宫殿הֵיכָל 的附属形为 הֵיכַל;用附属形来加词尾。
בְּבָבֶל 00894介系词 בְּ + 专有名词,国名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License