CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 27章 38节

原文内容与参考直译:
κορεσθέντες δὲ τροφῆς ἐκούφιζον τὸ πλοῖον
他们吃饱食物,他们...使船减轻。(...处填入下一行)
ἐκβαλλόμενοι τὸν σῖτον εἰς τὴν θάλασσαν.
丢麦子到在海里,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 κορεσθέντες 02880动词第一简单過去 被动 分词 主格 复数 阳性  κορέννυμι充填、使過饱
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τροφῆς 05160名词所有格 单数 阴性  τροφή食物
 ἐκούφιζον 02893动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  κουφίζω使减轻
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πλοῖον 04143名词直接受格 单数 中性  πλοῖον
 ἐκβαλλόμενοι 01544动词现在 关身 分词 主格 复数 阳性  ἐκβάλλω赶出、带出、送出
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σῖτον 04621名词直接受格 单数 阳性  σῖτος榖粒、小麦
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θάλασσαν 02281名词直接受格 单数 阴性  θάλασσα海、湖


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画