原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיַּעֲמִידוּ |
05975 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳,短型式 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |
דָבָר |
01697 | 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | |
לְהַעֲבִיר |
05674 | 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 | עָבַר | I. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |
קוֹל |
06963 | 名词,阳性单数 | קוֹל | 声音 | |
בְּכָל |
03605 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
מִבְּאֵר |
00884 | 介系词 מִן + 专有名词,地名 | בְּאֵר שֶׁבַע | 别・ 是巴 | בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。 |
שֶׁבַע |
00884 | 专有名词,地名 | בְּאֵר שֶׁבַע | 别・ 是巴 | בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。 |
וְעַד |
05704 | 连接词 וְ + 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
דָּן |
01835 | 专有名词,地名 | דָּן | 但 | |
לָבוֹא |
00935 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
לַעֲשׂוֹת |
06213 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | עָשָׂה | 做 | §9.4, 11.7 |
פֶּסַח |
06453 | 名词,阳性单数 | פֶּסַח | 逾越节、逾越节的祭牲 | |
לַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名词,复阳附属形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
בִּירוּשָׁלָםִ |
03389 | בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
לָרֹב |
07230 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | רֹב | 多 | |
עָשׂוּ |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | עָשָׂה | 做 | |
כַּכָּתוּב |
03789 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阳 | כָּתַב | 写、刻、登录 | |