原文内容 | 原文直译 |
חָלִילָהלִּיאִם-אַצְדִּיקאֶתְכֶם עַד-אֶגְוָע לֹא-אָסִירתֻּמָּתִימִמֶּנִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02486 | 实名词 | 绝不是那样 | 作感叹词使用。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
06663 | 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 | 是公义的 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
01478 | 断气、死亡 | ||||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05493 | 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
08538 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 纯正、完整 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 |