原文内容 | 原文直译 |
וְאִםלֹא-יִגָּאֵלעַד-מְלֹאתלוֹשָׁנָהתְמִימָה וְקָםהַבַּיִתאֲשֶׁר-בָּעִיראֲשֶׁר-לֹאחֹמָה לַצְּמִיתֻתלַקֹּנֶהאֹתוֹלְדֹרֹתָיו לֹאיֵצֵאבַּיֹּבֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01350 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | 赎回 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
04390 | 动词,Qal 不定词附属形 | Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
08549 | 形容词,阴性单数 | 健康的、健全的、完整的 | |||
06965 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 起来、设立、坚立 | |||
01004 | 冠词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05892 | 介系词 | 城邑、城镇 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
09001 | 这是写型,其读型为 | 给、往、向、到、归属於 | 如按写型 | ||
02346 | 名词,阴性单数,短写法 | 城墙、墙壁 | |||
06783 | 介系词 | 至终、永恒 | |||
07069 | 介系词 | 購买、取得、持有、创造 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
01755 | 介系词 | 年代、世代、后代、居所 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03318 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 出去、出来、向前 | §2.35 | ||
03104 | 介系词 | 羊角、禧年 |