CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 3 章 24 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאוּאֶל-מַחֲנֵהיִשְׂרָאֵל
וַיָּקֻמוּיִשְׂרָאֵלוַיַּכּוּאֶת-מוֹאָבוַיָּנֻסוּמִפְּנֵיהֶם
וַיַּבּוּ-בָהּוְהַכּוֹתאֶת-מוֹאָב׃
他们来到以色列營,


以色列起来攻打摩押,他们在他们面前逃跑。

他们往前追杀它(原文用阴性),直杀到摩押,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מַחֲנֵה 04264名词,单阳附属形מַחֲנֶה營地、军队
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיָּקֻמוּ 06965动词,Qal 叙述式 3 复阳קוּם起来、设立、坚立
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיַּכּוּ 05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
וַיָּנֻסוּ 05127动词,Qal 叙述式 3 复阳נוּס逃走
מִפְּנֵיהֶם 06440介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
וַיַּבּוּ 05221这是写型 וַיָּבוֹ 和读型 וַיַּכּוּ 两個字的混合字型。按读型,它是动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁如按写型 וַיָּבוֹ,它是动词 בּוֹא (来, 进入, SN 935) 的 Hif'il 叙述式 3 复阳。§11.9
בָהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וְהַכּוֹת 05221连接词 וְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License