CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 27章 41节

原文内容与参考直译:
ὁμοίως (韦:(καὶ) )(联:καὶ )οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες
同样地甚至祭司长们...也戏弄,(...处填入下一行)
μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων
和文士并长老们
ἔλεγον,
说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὁμοίως 03668副词 ὁμοίως同样地
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是「甚至、也」。此字在经文中的位置或存在有争论。
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是「甚至、也」。
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀρχιερεῖς 00749名词主格 复数 阳性  ἀρχιερεύς大祭司、祭司长
 ἐμπαίζοντες 01702动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἐμπαίζω戏弄、欺骗
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」、藉著、带著
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γραμματέων 01122名词所有格 复数 阳性  γραμματεύς文士、书记
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πρεσβυτέρων 04245形容词所有格 复数 阳性  πρεσβύτερος较老的、长老在此作名词使用。
 ἔλεγον 03004动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画