CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 2章 13节

原文内容与参考直译:
οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ θεῷ
因为在上帝之前不是听律法的人为义,
ἀλλ᾽ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται.
而是行律法的人被称义。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐ 03756副词 οὐ不、不是否定副词
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、的确
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀκροαταὶ 00202名词主格 复数 阳性  ἀκροατής听者、听众
 νόμου 03551名词所有格 单数 阳性  νόμος律法
 δίκαιοι 01342形容词主格 复数 阳性  δίκαιος公义、正直
 παρὰ 03844介系词 παρά后接间接受格時意思是「在...眼前、和...一起」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等此字在经文中的位置或存在有争论。
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά但是、 然而
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ποιηταὶ 04163名词主格 复数 阳性  ποιητής实踐家、行动者
 νόμου 03551名词所有格 单数 阳性  νόμος律法
 δικαιωθήσονται 01344动词未来 被动 直说语气 第三人称 复数  δικαιόω宣告为义、证明为正确


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画