原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
מִלְּבַד |
00905 | 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | בַּד | 分開、门闩、片段、延伸物 | |
שַׁבְּתֹת |
07676 | 名词,阴(或)阳性复数 | שַׁבָּת | 安息日 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וּמִלְּבַד |
00905 | 连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | בַּד | 分開、门闩、片段、延伸物 | |
מַתְּנוֹתֵיכֶם |
04979 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | מַתָּנָה | 礼物 | מַתָּנָה 的复数为 מַתָּנֹת,复数附属形为 מַתְּנֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
וּמִלְּבַד |
00905 | 连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | בַּד | 分開、门闩、片段、延伸物 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
נִדְרֵיכֶם |
05088 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | נֵדֶר נֶדֶר | 许願 | נֶדֶר 的复数为 נְדָרִים,复数附属形为 נְדָרֵי;用附属形来加词尾。 |
וּמִלְּבַד |
00905 | 连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | בַּד | 分開、门闩、片段、延伸物 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
נִדְבוֹתֵיכֶם |
05071 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | נְדָבָה | 甘心 | נְדָבָה 的复数为 נְדָבוֹת,复数附属形为 נִדְבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
תִּתְּנוּ |
05414 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | נָתַן | 给 | |
לַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |