CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 2 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיַּנַּחיְהוָהאֶת-הַגּוֹיִםהָאֵלֶּה
לְבִלְתִּיהוֹרִישָׁםמַהֵר
וְלֹאנְתָנָםבְּיַד-יְהוֹשֻׁעַ׃פ
这样雅威留下这些国家,


不将他们速速赶出,

没有把他们交付约书亚的手。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּנַּח 05117动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳נוּחַ安顿、休息、让...继续存在、遗弃
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些
לְבִלְתִּי 01115介系词 לְ + 否定的副词,附属形בֵּלֶת除了、不
הוֹרִישָׁם 03423动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 复阳词尾יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承
מַהֵר 04118副词מַהֵר I. 形容词,快速的;II. 副词,快速地副词 מָהֵר 是从 מָהַר(快速, SN 4116) 的 Pi‘el 不定词独立形而来。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
נְתָנָם 05414动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָתַן赐、给
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「雅威拯救」。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License