原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
נִשְׁבַּע |
07650 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | שָׁבַע | Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בִּימִינוֹ |
03225 | 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | יָמִין | 右手、右边 | יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。 |
וּבִזְרוֹעַ |
02220 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | זְרוֹעַ | 手臂、肩膀、力量 | |
עֻזּוֹ |
05797 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | עֹז | 能力、力量 | עֹז 的附属形也是 עֹז;用附属形来加词尾。 |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | אִם 是发誓语的第一部份,表示「如果...,我将受到严重惩罚」。发誓语的下半部常常省略,因此 אִם 就要译为「绝对不会」。 |
אֶתֵּן |
05414 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | נָתַן | 给 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
דְּגָנֵךְ |
01715 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | דָּגָן | 五榖 | דָּגָן 的附属形为 דְּגַן;用附属形来加词尾。§3.10 |
עוֹד |
05750 | 副词 | עוֹד | 再、仍然、持续 | |
מַאֲכָל |
03978 | 名词,阳性单数 | מַאֲכָל | 食物 | |
לְאֹיְבַיִךְ |
00341 | 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾 | אֹיֵב | 敌人、对头 | אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。 |
וְאִם |
00518 | 连接词 וְ + 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | אִם 是发誓语的第一部份,表示「如果...,我将受到严重惩罚」。发誓语的下半部常常省略,因此 אִם 就要译为「绝对不会」。 |
יִשְׁתּוּ |
08354 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | שָׁתָה | 喝 | |
בְנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
נֵכָר |
05236 | 名词,阳性单数 | נֵכָר | 外国人、外邦人 | |
תִּירוֹשֵׁךְ |
08492 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | תִּירוֹשׁ | 新酒 | תִּירוֹשׁ 的附属形也是 תִּירוֹשׁ(未出现);用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
יָגַעַתְּ |
03021 | 动词,Qal 完成式 2 单阴 | יָגַע | 劳碌、困倦 | |
בּוֹ |
09002 | 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 | בְּ | 在、用、藉著、与、敌对 | |