原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לָכֵן |
03651 | 介系词 לְ + 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。§7.8 |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
הָאָדוֹן |
00113 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | אָדוֹן | 主人 | §2.6, 2.20 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名词,阳性复数 | צָבָא | 军队、战争、服役 | |
אֲבִיר |
00046 | 名词,单阳附属形 | אָבִיר | 大能者 | 这個字原为形容词,但都当作指称上帝的名词「大能者」使用。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
הוֹי |
01945 | 惊叹词 | הוֹי | 哎!唉!祸哉! | |
אֶנָּחֵם |
05162 | 动词,Nif‘al 未完成式 1 单 | נָחַם | 安慰 | §10.3 |
מִצָּרַי |
06862 | 介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾 | צַר | I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 | צַר 的复数为 צָרִים,复数附属形为 צָרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.3, 5.5, 3.10 |
וְאִנָּקְמָה |
05358 | 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 鼓励式 1 单 | נָקַם | 报仇 | §10.3,12.2 |
מֵאוֹיְבָי |
00341 | מֵאוֹיְבַי 的停顿型 + 介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾 | אֹיֵב | 敌人 | אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。§5.3, 5.5, 3.10 |