CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 17 章 19 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
חַי-אָנִיאִם-לֹא
אָלָתִיאֲשֶׁרבָּזָה
וּבְרִיתִיאֲשֶׁרהֵפִיר
וּנְתַתִּיובְּרֹאשׁוֹ׃
所以主上帝如此说:


「只要我活著(发誓语),

—我的誓言他轻看,

我的约他背弃—

我必使它(指这罪)归在他头上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
חַי 02416形容词,阳性单数חַי活物、生命
אָנִי 00589אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单אֲנִי
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是אִם לֹא 是发誓语的前半部:「如果不...,我就会遭受天打雷劈」。发誓语的下半部通常没有讲出来,翻译的時候要用「一定会...」意思才对。§13.6
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
אָלָתִי 00423名词,单阴 + 1 单词尾אָלָה诅咒、发誓אָלָה 的附属形为 אָלַת(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּזָה 00959动词,Qal 完成式 3 单阳בָּזָה藐视
וּבְרִיתִי 01285连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾בְּרִיתבְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הֵפִיר 06331动词,Hif‘il 完成式 3 单阳פּוּר破坏
וּנְתַתִּיו 05414动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阳词尾נָתַן
בְּרֹאשׁוֹ 07218介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License