CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 4章 22节

原文内容与参考直译:
ἐτῶν γὰρ ἦν πλειόνων τεσσεράκοντα ἄνθρωπος
因为...这人是多於四十岁的。(...处填入下一行)
ἐφ᾽ ὃν γεγόνει τὸ σημεῖον τοῦτο τῆς ἰάσεως.
醫治的这個神迹所发生的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐτῶν 02094名词所有格 复数 中性  ἔτος岁、年
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、的确
 ἦν 01510动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 πλειόνων 04183形容词所有格 复数 中性 比较级  πολύς许多、大的
 τεσσεράκοντα 05062形容词所有格 复数 中性  τεσσεράκοντα四十
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἄνθρωπος 00444名词主格 单数 阳性  ἄνθρωπος
 ἐφ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在...上面、到」
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 γεγόνει 01096动词過去完成 主动 直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σημεῖον 04592名词主格 单数 中性  σημεῖον表徵、神迹
 τοῦτο 03778指示代名词主格 单数 中性  οὗτος这個
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἰάσεως 02392名词所有格 单数 阴性  ἴασις醫治


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画