原文内容 | 原文直译 |
רַקמֵעָרֵיהָעַמִּיםהָאֵלֶּה אֲשֶׁריְהוָהאֱלֹהֶיךָנֹתֵןלְךָנַחֲלָה לֹאתְחַיֶּהכָּל-נְשָׁמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07535 | 副词 | 只是 | |||
05892 | 介系词 | 城邑、城镇 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
00428 | 冠词 | 这些 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
05414 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 使、给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05159 | 名词,阴性单数 | 產业 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02421 | 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 | Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05397 | 名词,阴性单数 | 气 |