CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 9 章 15 节
原文内容 原文直译
וּנְטַעְתִּיםעַל-אַדְמָתָם
וְלֹאיִנָּתְשׁוּעוֹד
מֵעַלאַדְמָתָםאֲשֶׁרנָתַתִּילָהֶם
אָמַריְהוָהאֱלֹהֶיךָ׃
我要将他们栽於本地,


他们不再…被拔出;(…处填入下行)

从我所赐给他们的地上

这是雅威―你的上帝说的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּנְטַעְתִּים 05193动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾נָטַע栽植、固定
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
אַדְמָתָם 00127名词,单阴 + 3 复阳词尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料אֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
יִנָּתְשׁוּ 05428动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳נָתַשׁ拔出
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
אַדְמָתָם 00127名词,单阴 + 3 复阳词尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料אֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License