原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִיבַּדָּבָרהַזֶּהלְחַטַּאתבֵּיתיָרָבְעָם וּלְהַכְחִידוּלְהַשְׁמִידמֵעַלפְּנֵיהָאֲדָמָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
01697 | 介系词 | 话语、事情 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
02403 | 介系词 | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03379 | 专有名词,人名 | 耶罗波安 | 耶罗波安原意为「百姓争闹」。 | ||
03582 | 连接词 | 隐瞒、隐藏、剪除、灭亡 | |||
08045 | 连接词 | 拆毁、灭绝、毁灭 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §5.3, 8.33 | ||
06440 | 名词,复阳附属形 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
00127 | 冠词 | 地、土地、泥土的物料 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |