原文内容 | 原文直译 |
וַיַּמְרוּ-בִיוְלֹאאָבוּלִּשְׁמֹעַאֵלַי אִישׁאֶת-שִׁקּוּצֵיעֵינֵיהֶםלֹאהִשְׁלִיכוּ וְאֶת-גִּלּוּלֵימִצְרַיִםלֹאעָזָבוּ וָאֹמַרלִשְׁפֹּךְחֲמָתִיעֲלֵיהֶם לְכַלּוֹתאַפִּיבָּהֶםבְּתוֹךְאֶרֶץמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04784 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | 背叛、不顺从 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
00014 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 接受、附和、同意 | |||
08085 | 介系词 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
08251 | 名词,复阳附属形 | 可憎的事、偶像 | |||
05869 | 名词,双阴 + 3 复阳词尾 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07993 | 动词,Hif‘il 完成式 3 复 | 抛弃、抛出、赶出、掷 | 这個动词只有Hif‘il字干。 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01544 | 名词,复阳附属形 | 偶像 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05800 | 離弃 | ||||
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
08210 | 介系词 | 倒出 | |||
02534 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 怒气、热 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 | ||
03615 | 介系词 | Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 | |||
00639 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 鼻子、怒气 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
00776 | 名词,单阴附属形 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 埃及、埃及人 |