CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 9章 14节

原文内容与参考直译:
καὶ ὧδε ἔχει ἐξουσίαν παρὰ τῶν ἀρχιερέων
且他在这里有从大祭司来的权柄
δῆσαι πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου.
捆绑所有求告你名的。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ὧδε 05602副词 ὧδε这里
 ἔχει 02192动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔχω
 ἐξουσίαν 01849名词直接受格 单数 阴性  ἐξουσία权柄、能力
 παρὰ 03844介系词 παρά后接所有格時意思是「从...」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀρχιερέων 00749名词所有格 复数 阳性  ἀρχιερεύς大祭司、祭司长
 δῆσαι 01210动词第一简单過去 主动 不定词  δέω綑绑
 πάντας 03956形容词直接受格 复数 阳性  πᾶς每一個、全部的
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐπικαλουμένους 01941动词现在 关身 分词 直接受格 复数 阳性  ἐπικαλέω叫、请求、取名
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὄνομά 03686名词直接受格 单数 中性  ὄνομα名字、位格
 σου 04771人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画