原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְהֶעֱמִיד |
05975 | 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |
הַכֹּהֵן |
03548 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כֹּהֵן | 祭司 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הָאִשָּׁה |
00802 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וּפָרַע |
06544 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | פָּרַע | 忽视、放松 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
רֹאשׁ |
07218 | 名词,单阳附属形 | רֹאשׁ | 头、起头、山顶、领袖 | |
הָאִשָּׁה |
00802 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | |
וְנָתַן |
05414 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | נָתַן | 赐、给 | §8.17 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
כַּפֶּיהָ |
03709 | 名词,双阴 + 3 单阴词尾 | כַּף | 手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分 | כַּף 的双数为 כַּפַּיִם,双数附属形为 כַּפֵּי;用附属形来加词尾。 |
אֵת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מִנְחַת |
04503 | 名词,单阴附属形 | מִנְחָה | 供物、礼物、祭物、素祭 | |
הַזִּכָּרוֹן |
02146 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | זִכָרוֹן | 纪念 (memorial, reminder) | |
מִנְחַת |
04503 | 名词,单阴附属形 | מִנְחָה | 供物、礼物、祭物、素祭 | |
קְנָאֹת |
07068 | 名词,阴性复数 | קִנְאָה | 妒忌、狂热、热心 | |
הִוא |
01931 | 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 | הִיא הוּא | 他;她 | 如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。 |
וּבְיַד |
03027 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | יָד | 手、边、力量、权势 | |
הַכֹּהֵן |
03548 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כֹּהֵן | 祭司 | |
יִהְיוּ |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | הָיָה | 成为、是、临到 | |
מֵי |
04325 | 名词,复阳附属形 | מַיִם | 水 | |
הַמָּרִים |
04751 | 形容词,阳性复数 | מַר | 痛苦的、苦的 | |
הַמְאָרֲרִים |
00779 | 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词复阳 | אָרַר | 诅咒 | |