CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 15 章 3 节
原文内容 原文直译
בְּחוּצֹתָיוחָגְרוּשָׂק
עַלגַּגּוֹתֶיהָוּבִרְחֹבֹתֶיהָכֻּלֹּהיְיֵלִיל
יֹרֵדבַּבֶּכִי׃
他们在他的街市上腰束麻布,


在它(原文用阴性,下同)的房顶上和它的宽闊处俱各哀号,

眼淚下流。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּחוּצֹתָיו 02351介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾חוּץ街市上、外面חוּץ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 חוּצוֹת;复数附属形亦为 חוּצוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
חָגְרוּ 02296动词,Qal 完成式 3 复חָגַר束腰
שָׂק 08242שַׂק 的停顿型,名词,阳性单数שַׂק麻布
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
גַּגּוֹתֶיהָ 01406名词,复阳 + 3 单阴词尾גָּג屋顶גָּג 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 גַּנּוֹת,复数附属形也是 גַּנּוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּבִרְחֹבֹתֶיהָ 07339连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾רְחֹב宽闊处、广场רְחֹב 的复数为 רְחֹבוֹת,复数附属形也是 רְחֹבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כֻּלֹּה 03605名词,单阳 + 3 单阳词尾כֹּל俱各、各人、全部、整個כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
יְיֵלִיל 03213动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳יָלַל哀号、哭号
יֹרֵד 03381动词,Qal 主动分词单阳יָרַד降临、下去、坠落
בַּבֶּכִי 01065בַּבְּכִי 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בְּכִי哭泣



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License