原文内容 | 原文直译 |
וְאִם-לֹאקָרוֹבאָחִיךָאֵלֶיךָוְלֹאיְדַעְתּוֹ וַאֲסַפְתּוֹאֶל-תּוֹךְבֵּיתֶךָוְהָיָהעִמְּךָ עַדדְּרֹשׁאָחִיךָאֹתוֹוַהֲשֵׁבֹתוֹלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07138 | 形容词,阳性单数 | 近的 | |||
00251 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 兄弟、亲属 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00622 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾 | 聚集、除去、收回、消灭 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
08432 | 名词,单阳附属形 | 在中间 | |||
01004 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | ||||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
01875 | 动词,Qal 不定词附属形 | 寻求、寻找 | |||
00251 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 兄弟、亲属 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
07725 | 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 |