马太福音 16章13节 到 16章20节   背景资料  上一笔  下一笔
  七、彼得认耶稣是基督 #16:13-20|
      ○#可 8:27-30;路 9:18-21|
    (一)耶稣在該撒利亚腓立比問门徒:别人对耶稣身份的看法。#16:13|
          ◎「該撒利亚腓立比」:位於伯赛大北方四十公里的黑门山麓,是以土利亚省(Iturea)的首
                                府,分封王希律腓力居住之地。此处是一個希腊罗马化都市,是各种
                                偶像的敬拜中心。耶稣特别在这個遠離犹太人的地区問门徒对自己身
                                分的看法,很可能就是要避開犹太人的弥赛亚狂热。
          ●「人子」:SNG03588+SNG05207+SNG03588+SNG00444,「人的儿子」,耶稣最常用在自己身
                      上的名称,福音书中共出现八十一次,除耶稣外,没有人用過这名称。旧约圣经
                      中#但 7:13-14|中所描绘的人子,是一位属天的人物,在末世時上帝要托付他权
                      柄、荣耀和统治权。而对耶稣来讲,一個「人」自我介绍称自己是「人子」,可
                      以想像「人子」这個地位在耶稣心目中有特殊的意义,耶稣的这個自称,更显出
                      他的地位特殊。
          ◎有些解经学家注意到这個事件在各本福音书中都有枢纽性的重要意义,这事件之后,耶稣对
            门徒的教导重点就有所改变。

    (二)门徒回答:施洗约翰、以利亚、耶利米、先知中的一位。#16:14|
          ◎百姓众说纷纭本不令人意外,不過可以看出百姓基本上认为耶稣是個先知,耶稣似乎比较不
            看重第一個問题,他关心的应該是第二個問题:「门徒认为他是谁?」。

    (三)耶稣又問门徒认为耶稣的身份为何?彼得回答以「基督、永生神的儿子」。#16:15-16|
          ●「你们」说我是谁:SNG04771,「你们」,且原文强调这個「你们」。
          ●「基督」:SNG05547,希腊文的「基督」为希伯来文的「弥赛亚」,原意是「受膏者」,在
                      旧约可指先知、君王、祭司,但主要用来称呼神要差来拯救百姓、最终以公义和
                      平统治列国的一位君王。
          ●「永生」:SNG03588+SNG02198,「那個活著的」,而「活著SNG02198」是现在式主动分词
                      型态,表示「一直活著」之意。
          ●「你是基督,是永生神的儿子」:原文「基督」、「永生」、「神」、「儿子」四個希腊文
          								  前都有冠词。显示彼得所要表达的就是那位「弥赛亚」。

    (四)耶稣肯定彼得是有福的,他对耶稣的认知是天父指示的。#16:17|
          ●「巴约拿」:是希腊文对亚蘭文的音译,意思是「约拿之子」。「巴」指「儿子、子女」,
                        故「巴约拿」就是约拿的儿子,「约拿」意思是「鸽子」。
          ●「你是有福的」:SNG03107+SNG01510,「你是特受恩宠的」,强调「有福」。
          ◎#16:17-19|的记载并未出现在马可福音与路加福音之中。

    (五)教会将建造在磐石上,死亡的力量不能抵挡教会,并且耶稣要将天国的钥匙给彼得,让彼得在
          地上建立教会的纪律。#16:18-19|
          ●「我还」告诉你:SNG02504,「我也」告诉你。亦即天父指示彼得「耶稣是基督」,耶稣也
                            要指示彼得以下的事情。
          ●「教会」:SNG01577,原文可指「市民的集会」或「以色列会众」,在七十士译本中被用来
                      当「子民」、「群体」的意义。福音书中,仅马太用这個字#16:18;18:17|。
          ●「磐石」:SNG04073,指的是「巨大的岩壁或磐石」。原文之前有指示形容词SNG03778与冠
                      词SNG03588,表达这個磐石是「某一個特殊的磐石」。
          ●「彼得」:SNG04070,字义是「岩石」、「石头」,指「一片巨大磐石所分裂出来的较小一
                      部份」。
          ◎「彼得」与「磐石」两字在希腊文上这两個字有相当的关连,而耶稣当時使用的却不是希腊
            文,而是亚蘭文。一般认为亚蘭文的「磐石」与「彼得」是同一個字,只是翻译成希腊文時
            「磐石」是阴性,「彼得」可得用阳性来翻译,所以造成用字的不同。亦即「彼得」、「磐
            石」与「矶法(亚蘭文的『磐石』音译)」在亚蘭文的语境下,意义是一致的。
          ●「我要把我的教会建造在这磐石上」:直译是「在这磐石上,我要建造我的教会」。
          ◎因为此处出现「教会」,很多学者认为这是時间的错置,或者是后期加插的内容。不過「教
            会」这個字在变成后来指基督徒群体的专有名词之前,七十士译本已经用来翻译「选民」、
            「子民」,因此耶稣先開始用这個字来指跟随他的门徒集合,然后被基督徒拿来专指「教会
            」,也是很可能的事情,不一定有加插或時间错置的問题。    
          ●「阴间」:SNG00086,指「人死后所去的地方」,当時的犹太人认为阴间分为乐园(亚伯拉
                      罕怀里)和地狱(欣嫩子谷)两部份。
          ●「阴间的权柄」:SNG04439+SNG00086,直译是「阴间的门」,在旧约与次经中,「阴间的
                            门」就等於是「死亡」。
          ●「胜過」:SNG02729,「支配」、「以力量抵挡」。
          ●「綑绑」:SNG01210,「约束」、「绑」,在拉比的用语中,是「禁止」的意思。
          ●「释放」:SNG03089,「解開」、「松绑」,在拉比的用语中,是「允许」的意思。
          ●#16:19|原文是用一种很特殊的「将来完成式动词」来表达「綑绑与释放」这两個动作。有
            学者认为这表示「彼得现在綑绑的,已经在将来被綑绑了」。这种特殊時态的用法,是表达
            出彼得的綑绑与释放是「依据上帝的心意」来执行。而綑绑与释放(禁止与允许)是在教会
            中建立纪律的意思,不過另有不少学者认为希腊文的時态不一定有如此精细的時间意涵,与
            其为了与天主教抗衡而過度解释,不如直接承认彼得的确在教会历史扮演特殊的角色,但这
            也不表示彼得的地位、权威可以一直传承给其继承者。
          ◎在#18:18|中,耶稣也把綑绑、释放的权柄赐给其他使徒。
          ◎在新约圣经中,彼得的确是第一個让犹太人#徒 2|、撒马利亚人#徒 8|与外邦人#徒 10|加
            入基督徒群体。
          ◎虽有很多争议,不過我们如果尊重原文最可能的意义,还是要承认耶稣赋予彼得特殊的地位
            来建立教会中的秩序。只是一方面我们应該注意这個权柄的来源是因为「彼得认为耶稣是基
            督」,而且彼得的「禁止」或「允许」也必须依据上帝的心意,而非可以自己决定。这样看
            来,似乎「认定耶稣是基督」是能够「理解上帝心意而適当的传达允许与禁止」的关键。另
            外,同样的权柄也给了其他的使徒。

    (六)耶稣嘱咐门徒不可泄漏他基督的身份。#16:20|
          ●「嘱咐」:依据抄本差异,原文可能是SNG02008「严词警诫」或SNG01291「命令」。