原文内容 | 原文直译 |
וְלָכֵןכֹּה-אָמַריְהוָה הַמִּטָּהאֲשֶׁר-עָלִיתָשָּׁם לֹא-תֵרֵדמִמֶּנָּה כִּימוֹתתָּמוּת וַיֵּלֶךְאֵלִיָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03651 | 连接词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
04296 | 冠词 | 睡椅、床 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05927 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03381 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 降临、下去、坠落 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | §10.4, 3.10 | ||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
04191 | 动词,Qal 不定词独立形 | 死、杀死、治死 | §2.11, 2.12 | ||
04191 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 死、杀死、治死 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
00452 | 专有名词,人名 | 以利亚 |