CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 20 章 24 节
原文内容 原文直译
וָאֹמַרלָכֶםאַתֶּםתִּירְשׁוּאֶת-אַדְמָתָם
וַאֲנִיאֶתְּנֶנָּהלָכֶםלָרֶשֶׁתאֹתָהּ
אֶרֶץזָבַתחָלָבוּדְבָשׁ
אֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם
אֲשֶׁר-הִבְדַּלְתִּיאֶתְכֶםמִן-הָעַמִּים׃
但我对你们说過,你们要承受他们的土地,


我要把它(原文用阴性,下同)赐给你们,使你们承受它为业、

是流奶与蜜之地。

我是…雅威―你们的上帝。(…处填入下行)

使你们与万民有分别的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֹמַר 00559动词,Qal 叙述式 1 单אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你;你们§3.9
תִּירְשׁוּ 03423动词,Qal 未完成式 2 复阳יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
אַדְמָתָם 00127名词,单阴 + 3 复阳词尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי§2.19, 3.9
אֶתְּנֶנָּה 05414动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阴词尾נָתַן
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לָרֶשֶׁת 03423介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רֶשֶׁתיָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承
אֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界§2.11, 2.12
זָבַת 02100动词,Qal 主动分词,单阴附属形זוּב涌出、喷出§8.5, 7.16
חָלָב 02461名词,阳性单数חָלָב
וּדְבָשׁ 01706וּדְבַשׁ 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性单数דְּבַשׁ§3.2, 5.8
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי§3.9
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הִבְדַּלְתִּי 00914动词,Hif‘il 完成式 1 单בָּדַל隔绝、分開、分别
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14,8
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הָעַמִּים 05971冠词 הַ + 名词,阳性复数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License