CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 1 章 4 节
原文内容 原文直译
וְלָכֵןכֹּה-אָמַריְהוָה
הַמִּטָּהאֲשֶׁר-עָלִיתָשָּׁם
לֹא-תֵרֵדמִמֶּנָּה
כִּימוֹתתָּמוּת
וַיֵּלֶךְאֵלִיָּה׃
所以雅威如此说:


「你所上到那里的那张床,

你必不能从它(原文用阴性,指床)那里下去,

因你必定会死!」

以利亚就去了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלָכֵן 03651连接词 וְ + 介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הַמִּטָּה 04296冠词 הַ + 名词,阴性单数מִטָּה睡椅、床
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָלִיתָ 05927动词,Qal 完成式 2 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
שָּׁם 08033副词שָׁם那里
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תֵרֵד 03381动词,Qal 未完成式 2 单阳יָרַד降临、下去、坠落
מִמֶּנָּה 04480介系词 מִן + 3 单阴词尾מִן从、出、離開§10.4, 3.10
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
מוֹת 04191动词,Qal 不定词独立形מוּת死、杀死、治死§2.11, 2.12
תָּמוּת 04191动词,Qal 未完成式 2 单阳מוּת死、杀死、治死
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去§8.1, 2.35, 8.16
אֵלִיָּה 00452专有名词,人名אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה以利亚



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License