CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 31 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרלָעָםלְיוֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִ
לָתֵתמְנָתהַכֹּהֲנִיםוְהַלְוִיִּם
לְמַעַןיֶחֶזְקוּבְּתוֹרַתיְהוָה׃
又吩咐住耶路撒冷的百姓,


将祭司和利未人所应得的分给他们,

使他们竭力遵守雅威的律法。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לָעָם 05971介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לְיוֹשְׁבֵי 03427介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
לָתֵת 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַן使、给
מְנָת 04521名词,单阴附属形מְנָת
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְהַלְוִיִּם 03881连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
יֶחֶזְקוּ 02388动词,Qal 未完成式 3 复阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בְּתוֹרַת 08451介系词 בְּ + 名词,单阴附属形תּוֹרָה教导
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License