CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 17 章 19 节
原文内容 原文直译
יְהוָהבַּעֲבוּרעַבְדְּךָוּכְלִבְּךָ
עָשִׂיתָאֵתכָּל-הַגְּדוּלָּההַזֹּאת
לְהֹדִיעַאֶת-כָּל-הַגְּדֻלּוֹת׃
雅威啊,因祢仆人的缘故,照祢的心意,


祢行了这一切大事,

并且显明这一切的伟大。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בַּעֲבוּר 05668介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עָבוּר为了בַּעֲבוּר 作介系词使用。
עַבְדְּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
וּכְלִבְּךָ 03820连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
עָשִׂיתָ 06213动词,Qal 完成式 2 单阳עָשָׂה
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個§3.8
הַגְּדוּלָּה 01420冠词 הַ + 名词,阴性单数גְּדוּלָּה伟大
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
לְהֹדִיעַ 03045介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個§3.8
הַגְּדֻלּוֹת 01420冠词 הַ + 名词,阴性复数גְּדוּלָּה伟大



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License