原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהכִּי-יֹאמְרוּאֵלֶיךָאָנָהנֵצֵא וְאָמַרְתָּאֲלֵיהֶםכֹּה-אָמַריְהוָה אֲשֶׁרלַמָּוֶתלַמָּוֶת וַאֲשֶׁרלַחֶרֶבלַחֶרֶב וַאֲשֶׁרלָרָעָבלָרָעָב וַאֲשֶׁרלַשְּׁבִילַשֶּׁבִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00559 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
00575 | 疑問副词 + 指示方向的词尾 | 哪里、到何時 | |||
03318 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | 出去、出来、向前 | |||
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
04194 | 介系词 | 死亡 | |||
04194 | 介系词 | 死亡 | |||
00834 | 连接词 | 不必翻译 | §2.19 | ||
02719 | 介系词 | 刀 | |||
02719 | 介系词 | 刀 | |||
00834 | 连接词 | 不必翻译 | §2.19 | ||
07458 | 介系词 | 饥饿、饥荒 | |||
07458 | 介系词 | 饥饿、饥荒 | |||
00834 | 连接词 | 不必翻译 | §2.19 | ||
07628 | 介系词 | 俘虏、囚徒 | |||
07628 | 介系词 | 俘虏、囚徒 |