原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֵלָיואֲדֹנָיו לֹאנָסוּראֶל-עִירנָכְרִי אֲשֶׁרלֹא-מִבְּנֵייִשְׂרָאֵלהֵנָּה וְעָבַרְנוּעַד-גִּבְעָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.17, 8.18 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00113 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 主人 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05493 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05892 | 名词,阴性单数 | 城邑、城镇 | |||
05237 | 形容词,阳性单数 | 外邦的、外国的 | §2.14, 2.17 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
02008 | 副词 | 现在、这里、到此处 | |||
05674 | 动词,Qal 连续式 1 复 | I. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
01390 | 专有名词,地名 | 基比亚 | 基比亚原意为「山丘」。 |