CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 5章 11节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ᾽ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν
它(指这件事)成了很大的敬畏在整個教会上
καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.
及所有听见这些事的人身上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί然后、不必翻译
 ἐγένετο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γίνομαι发生、成为
 φόβος 05401名词主格 单数 阳性  φόβος害怕、敬畏
 μέγας 03173形容词主格 单数 阳性  μέγας大量的、伟大的
 ἐφ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在...上面、到」
 ὅλην 03650形容词直接受格 单数 阴性  ὅλος全部的
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐκκλησίαν 01577名词直接受格 单数 阴性  ἐκκλησία教会
 καὶ 02532连接词 καί然后、不必翻译
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在...上面、到」
 πάντας 03956形容词直接受格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀκούοντας 00191动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  ἀκούω听见
 ταῦτα 03778指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画