CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 42 章 35 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיהֵםמְרִיקִיםשַׂקֵּיהֶם
וְהִנֵּה-אִישׁצְרוֹר-כַּסְפּוֹבְּשַׂקּוֹ
וַיִּרְאוּאֶת-צְרֹרוֹתכַּסְפֵּיהֶםהֵמָּהוַאֲבִיהֶםוַיִּירָאוּ׃
后来他们倒他们的口袋,


看哪,各人的银子都在自己的口袋里;

他们和他们的父亲看见他们的银子就都害怕。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
מְרִיקִים 07324动词,Hif‘il 分词复阳רוּק倒空
שַׂקֵּיהֶם 08242名词,复阳 + 3 复阳词尾שַׂק麻布、麻袋שַׂק 的复数为 שַׂקִּים,复数附属形为 שַׂקֵּי;用附属形来加词尾。
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
צְרוֹר 06872名词,单阳附属形צְרוֹרI. 袋子、钱包;II. 小圆石;III. 人名,洗罗
כַּסְפּוֹ 03701名词,单阳 + 3 单阳词尾כֶּסֶף银子、钱כֶּסֶף 为 Segol 名词,用基本型 כַּסְפ 加词尾。
בְּשַׂקּוֹ 08242介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾שַׂק麻布、麻袋שַׂק 的附属形也是 שַׂק(未出现);用附属形来加词尾。
וַיִּרְאוּ 07200动词,Qal 叙述式 3 复阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明§8.1, 2.35, 9.13
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
צְרֹרוֹת 06872名词,复阳附属形צְרוֹרI. 袋子、钱包;II. 小圆石;III. 人名,洗罗
כַּסְפֵּיהֶם 03701名词,复阳 + 3 复阳词尾כֶּסֶף银子、钱כֶּסֶף 的复数为 כָּסְפִּים(未出现),复数附属形为 כָּסְפֵּי(未出现);用附属形来加词尾。
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
וַאֲבִיהֶם 00001连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַיִּירָאוּ 03372וְיִירְאוּ 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License