CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 14 章 39 节
原文内容 原文直译
כִּיחַי-יְהוָההַמּוֹשִׁיעַאֶת-יִשְׂרָאֵל
כִּיאִם-יֶשְׁנוֹבְּיוֹנָתָןבְּנִי
כִּימוֹתיָמוּת
וְאֵיןעֹנֵהוּמִכָּל-הָעָם׃
我指著救以色列的永生的雅威起誓,


就是由我儿子约拿单而有它,

他也必死。」

但众百姓中无一人回答他。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
חַי 02416形容词,阳性单数חַי活的
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הַמּוֹשִׁיעַ 03467冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳יָשַׁע拯救、使得胜
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
יֶשְׁנוֹ 03426实名词 + 3 单阳词尾יֵשׁ存在、有、是
בְּיוֹנָתָן 03129介系词 בְּ + 专有名词,人名יוֹנָתָן约拿单
בְּנִי 01121名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。§3.10
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
מוֹת 04191动词,Qal 不定词独立形מוּת死、杀死、治死§2.11, 2.12
יָמוּת 04191动词,Qal 未完成式 3 单阳מוּת死、杀死、治死
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
עֹנֵהוּ 06030动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License