原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֵלָיבֶּן-אָדָם לֶךְ-בֹּאאֶל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל וְדִבַּרְתָּבִדְבָרַיאֲלֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
01980 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
00935 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
01696 | 动词,Pi‘el 连续式 2 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
01697 | 介系词 | 事物、话语、事情 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 |