CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 4章 28节

原文内容与参考直译:
ποιῆσαι ὅσα χείρ σου καὶ βουλή (韦: )(联:(σου) )προώρισεν γενέσθαι.
要做任何你的手和(韦: )(联: 你的)计劃所预定发生的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ποιῆσαι 04160动词第一简单過去 主动 不定词  ποιέω
 ὅσα 03745关系代名词直接受格 复数 中性  ὅσος任何、任谁
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 χείρ 05495名词主格 单数 阴性  χείρ
 σου 04771人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 βουλή 01012名词主格 单数 阴性  βουλή计画、目的、动机
 σου 04771人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ此字在经文中的位置或存在有争论。
 προώρισεν 04309动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  προορίζω预定
 γενέσθαι 01096动词第二简单過去 关身形主动 意不定词  γίνομαι发生、成为


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画