原文内容 | 原文直译 |
וַתֵּלֶךְיַדבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלהָלוֹךְוְקָשָׁה עַליָבִיןמֶלֶךְ-כְּנָעַן עַדאֲשֶׁרהִכְרִיתוּאֵתיָבִיןמֶלֶךְ-כְּנָעַן׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
03027 | 名词,单阴附属形 | 手、边、力量、权势 | §2.11-13 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
01980 | 动词,Qal 不定词独立形 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
07186 | 连接词 | 暴烈的、残忍的、严厉的 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
02985 | 专有名词,人名 | 耶宾 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王、国王 | |||
03667 | 1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」 | ||||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03772 | 动词,Hif‘il 完成式 3 复 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
02985 | 专有名词,人名 | 耶宾 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王、国王 | |||
03667 | 1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」 | ||||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |