CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 11 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּזִקְנֵי-גִלְעָדאֶל-יִפְתָּח
יְהוָהיִהְיֶהשֹׁמֵעַבֵּינוֹתֵינוּ
אִם-לֹאכִדְבָרְךָכֵּןנַעֲשֶׂה׃
基列的长老对耶弗他说:


「願雅威在我们中间听闻,

我们必定照你的话行。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
זִקְנֵי 02205形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
גִלְעָד 01568专有名词,人名גִּלְעָד基列
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יִפְתָּח 03316专有名词,人名יִפְתָּח耶弗他
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
יִהְיֶה 01961动词,Qal 祈願式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到§2.35
שֹׁמֵעַ 08085动词,Qal 主动分词单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בֵּינוֹתֵינוּ 00996介系词 בַּיִן + 1 复词尾בַּיִן在…之间בַּיִן 用复阴附属形 בֵּינוֹת + ֵי 加词尾。
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是אִם לֹא 是发誓语的第一部份,表示「如果不是...将...」。发誓语的下半部常常省略,因此 אִם לֹא 就要译为「必定」。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
כִדְבָרְךָ 01697介系词 כְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾דָּבָר事情、言语、话语דָּבָר 的附属形为 דְּבַר;用附属形来加词尾。
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
נַעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 复עָשָׂה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License