原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַאֲנִי |
00589 | 连接词 וְ + 代名词 1 单 | אֲנִי | 我 | |
בְּבֹאִי |
00935 | 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 1 单词尾 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
מִפַּדָּן |
06307 | 介系词 מִן + 专有名词,地名 | פַּדַּן | 巴旦 | פַּדַּן 是 פַּדַּן אֲרָם (巴旦・ 亚蘭, SN 6307) 的简称。参看创25:20。 |
מֵתָה |
04191 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | מוּת | 死、杀死、治死 | |
עָלַי |
05921 | 介系词 עַל + 1 单词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 |
רָחֵל |
07354 | 专有名词,人名 | רָחֵל | 拉结 | |
בְּאֶרֶץ |
00776 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | |
כְּנַעַן |
03667 | 专有名词,地名 | כְּנַעַן | 1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」 | |
בַּדֶּרֶךְ |
01870 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | דֶּרֶךְ | 道路、行为、方向、方法 | |
בְּעוֹד |
05750 | 介系词 בְּ + 副词 | עוֹד | 再、仍然、持续 | |
כִּבְרַת |
03530 | 名词,单阴附属形 | כִּבְרָה | 距 离(一段不确定的长度) | |
אֶרֶץ |
00776 | 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | §2.11-13 |
לָבֹא |
00935 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
אֶפְרָתָה |
00672 | 专有名词,地名 + 指示方向的词尾 ָה | אֶפְרָתָה | 以法他 | |
וָאֶקְבְּרֶהָ |
06912 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 单阴词尾 | קָבַר | 埋葬 | |
שָּׁם |
08033 | 副词 | שָׁם | 那里 | |
בְּדֶרֶךְ |
01870 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | דֶּרֶךְ | 道路、行为、方向、方法 | |
אֶפְרָת |
00672 | 专有名词,地名 | אֶפְרָתָה | 以法他 | 这個地名在经文中都以 אֶפְרָתָה (有指示方向的词尾 ה) 出现。只有这里,可能是因接下来已有 ה 而不再用 ה。 |
הִוא |
01931 | 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 | הוּא הִיא | 他;她 | 如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。 |
בֵּית |
01035 | 专有名词,地名 | בֵּית לֶחֶם | 伯・ 利恒 | בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为「粮食之家」。 |
לָחֶם |
01035 | לָחֶם 是 לֶחֶם 的停顿型,专有名词,地名 | בֵּית לֶחֶם | 伯・ 利恒 | בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (粮食, SN 3899)合起来为专有名词。伯利恒原意为「粮食之家」。 |