原文内容 | 原文直译 |
וַיִּירָאוַיֹּאמַרמַה-נּוֹרָאהַמָּקוֹםהַזֶּה אֵיןזֶהכִּיאִם-בֵּיתאֱלֹהִים וְזֶהשַׁעַרהַשָּׁמָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03372 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧 | |||
00559 | 说、回答、承诺、吩咐 | ||||
04100 | 疑問词,做副词使用 | 什么、为何 | |||
03372 | 动词,Nif‘al 分词单阳 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧 | |||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
02088 | 指示形容词,阳性单数 | 这個 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
02088 | 连接词 | 这個 | |||
08179 | 名词,单阳附属形 | 门、城门 | |||
08064 | 天 |