原文内容 | 原文直译 |
כֹּהאָמַריְהוָהצְבָאוֹתפָּקַדְתִּי אֵתאֲשֶׁר-עָשָׂהעֲמָלֵקלְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר-שָׂםלוֹבַּדֶּרֶךְבַּעֲלֹתוֹמִמִּצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
06485 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | §2.34 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
06002 | 专有名词,族名,阳性单数 | 亚玛力、亚玛力人 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
07760 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做、放、置 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
05927 | 介系词 | 上去、升高、生长、献上 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2, 5.3, 9.3 |