CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 12 章 7 节
原文内容 原文直译
וְהִקְרִיבוֹלִפְנֵייְהוָהוְכִפֶּרעָלֶיהָ
וְטָהֲרָהמִמְּקֹרדָּמֶיהָ
זֹאתתּוֹרַתהַיֹּלֶדֶתלַזָּכָראוֹלַנְּקֵבָה׃
他要把它献在雅威面前,为她赎罪,


她的血源就洁净了。

这是生育妇人的条例,无论是(生)男(生)女。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִקְרִיבוֹ 07126动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾קָרַב临近、靠近、带近、呈献
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְכִפֶּר 03722动词,Pi‘el 连续式 3 单阳כָּפַר遮盖、洁净、赎罪、平息、化解
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
וְטָהֲרָה 02891动词,Qal 连续式 3 单阴טָהֵר洁净
מִמְּקֹר 04726介系词 מִן + 名词,单阳附属形מָקוֹר泉源
דָּמֶיהָ 01818名词,复阳 + 3 单阴词尾דָּםדָּם 的复数为 דָּמִים,复数附属形为 דְּמֵי;用附属形来加词尾。
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個§8.30
תּוֹרַת 08451名词,单阴附属形תּוֹרָה训诲、教导、律法
הַיֹּלֶדֶת 03205冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴יָלַד生出、出生
לַזָּכָר 02145介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数זָכָר男人、男的
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
לַנְּקֵבָה 05347介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数נְקֵבָה女人、雌性动物



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License