原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיְהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
אַחֲרֵי |
00310 | 介系词、副词,复数附属形 | אַחַר | 后面、跟著 | |
הֵסַבּוּ |
05437 | 动词,Hif‘il 完成式 3 复 | סָבַב | 转、绕、环绕、围绕、旋转 | |
אֹתוֹ |
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14, 3.10 |
וַתְּהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
יַד |
03027 | 名词,单阴附属形 | יָד | 手、边、力量、权势 | §2.11-13 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בָּעִיר |
05892 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | עִיר | 城邑、城镇 | |
מְהוּמָה |
04103 | 名词,阴性单数 | מְהוּמָה | 混亂、吵闹、不安 | |
גְּדוֹלָה |
01419 | 形容词,阴性单数 | גָּדוֹל | 大的、伟大的 | |
מְאֹד |
03966 | 副词 | מְאֹד | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 | |
וַיַּךְ |
05221 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
אַנְשֵׁי |
00376 | 名词,复阳附属形 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
הָעִיר |
05892 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | עִיר | 城邑、城镇 | |
מִקָּטֹן |
06996 | 介系词 מִן + 形容词,阳性单数 | קָטֹן | 小的 | |
וְעַד |
05704 | 连接词 וְ + 介系词 | עַד | 直到 | |
גָּדוֹל |
01419 | 形容词,阳性单数 | גָּדוֹל | 大的、伟大的 | §2.17 |
וַיִּשָּׂתְרוּ |
08368 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 | שָׂתַר | 爆出、长出 | |
לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
עְפֹלִים |
02914 | 这是写型 עֳפָלִים 和读型 טְחֹרִים 两個字的混合字型。按读型,它是名词,阳性复数 | טְחֹר | 肿瘤、痔疮 | 如按写型 עֳפָלִים,它是名词 עֹפֶל (丘陵, SN 6076) 的阳性复数。§4.2 |