原文内容 | 原文直译 |
תְּאַבֵּדדֹּבְרֵיכָזָב אִישׁ-דָּמִיםוּמִרְמָהיְתָעֵביְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00006 | 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 | 灭亡 | |||
01696 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | Pi‘el 讲、说、指挥 | 这個分词在此作名词「讲…的人」解。 | ||
03577 | 名词,阳性单数 | 谎言 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01818 | 名词,阳性复数 | 血 | |||
04820 | 连接词 | 诡诈、欺骗 | |||
08581 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 | 憎恶 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |