CBOL 旧约 Parsing 系统

约伯记 第 7 章 20 节
原文内容 原文直译
חָטָאתִימָהאֶפְעַללָךְ
נֹצֵרהָאָדָם
לָמָהשַׂמְתַּנִילְמִפְגָּעלָךְ
וָאֶהְיֶהעָלַילְמַשָּׂא׃
我犯了罪,对祢又怎样?


鉴察人的(主)啊,

为甚么把我当作祢的箭靶子,

使我成为我自身的重担?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
חָטָאתִי 02398动词,Qal 完成式 1 单חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
אֶפְעַל 06466动词,Qal 未完成式 1 单פָּעַל工作
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
נֹצֵר 05341动词,Qal 主动分词单阳נָצַר谨守、遵守、保护、封锁这個分词在此作名词「鉴察的主」解。
הָאָדָם 00120冠词 הַ + 名词,阳性单数אָדָם
לָמָה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么、为何לָמָה 的意思是「为什么」。
שַׂמְתַּנִי 07760动词,Qal 完成式 2 单阳 + 1 单词尾שִׂים置、放
לְמִפְגָּע 04645介系词 לְ + 名词,阳性单数מִפְגָּע箭靶
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וָאֶהְיֶה 01961动词,Qal 叙述式 1 单הָיָה成为、是、临到
עָלַי 05921介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
לְמַשָּׂא 04853介系词 לְ + 名词,阳性单数מַשָּׂאI. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、貢物;III. 默示、神谕



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License