原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלָיובַּמָּה׃ וַיֹּאמֶראֵצֵא וְהָיִיתִירוּחַשֶׁקֶרבְּפִיכָּל-נְבִיאָיו וַיֹּאמֶרתְּפַתֶּהוְגַם-תּוּכָל צֵאוַעֲשֵׂה-כֵן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
04100 | 介系词 | 什么、为何 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03318 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 出去、出来、向前 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 是、成为、临到 | |||
07307 | 名词,单阴(或阳)附属形 | 风、心、灵、气息 | |||
08267 | 名词,阳性单数 | 虚假、错误地 | |||
06310 | 介系词 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05030 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 先知 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
06601 | 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 | I. 打散、散開;II. 引誘、欺骗、劝服 | |||
01571 | 连接词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 能够、有能力 | |||
03318 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 出去、出来、向前 | |||
06213 | 连接词 | 做 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 |