原文内容 | 原文直译 |
סוּרוּסוּרוּצְאוּמִשָּׁם טָמֵאאַל-תִּגָּעוּ צְאוּמִתּוֹכָהּהִבָּרוּ נֹשְׂאֵיכְּלֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05493 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
05493 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
03318 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 出去、出来、向前 | |||
08033 | 介系词 | 那里 | |||
02931 | 形容词,阳性单数 | 不洁净的 | 在此作名词解,指「不洁净的东西」。 | ||
00408 | 否定的副词 | 不 | 这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
05060 | 接触、触及 | ||||
03318 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 出去、出来、向前 | |||
08432 | 介系词 | 中间 | |||
01305 | 动词,Nif‘al 祈使式复阳 | 洁净 | |||
05375 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 高举、举起、背负、承担 | |||
03627 | 名词,复阳附属形 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |