原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְהָיָה |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
סַחְרָהּ |
05504 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | סַחַר | 利润、获利、交易、商场 | סַחַר 为 Segol 名词,用基本型 סַחְר 加词尾。 |
וְאֶתְנַנָּהּ |
00868 | 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | אֶתְנַן | 妓女的雇价 | |
קֹדֶשׁ |
06944 | 名词,阳性单数 | קֹדֶשׁ | 圣所、圣物、神圣 | |
לַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
לֹא |
03808 | 副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יֵאָצֵר |
00686 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | אָצַר | 囤积、保存 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יֵחָסֵן |
02630 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | חָסַן | 贮藏货物、积聚钱财 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
לַיֹּשְׁבִים |
03427 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | 这個分词在此作名词「居住者」解。 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
יִהְיֶה |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
סַחְרָהּ |
05504 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | סַחַר | 利润、获利、交易、商场 | סַחַר 为 Segol 名词,用基本型 סַחְר 加词尾。 |
לֶאֱכֹל |
00398 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֲכֹל | אָכַל | 吃、吞吃 | |
לְשָׂבְעָה |
07654 | 介系词 לְ + 名词,阴性单数 | שָׂבְעָה | 饱足 | |
וְלִמְכַסֶּה |
04374 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מְכַסֶּה | 遮盖物 | |
עָתִיק |
06266 | 形容词,阳性单数 | עָתִיק | 精选的、上等的、卓越的 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |