原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
בֵּן |
00996 | 介系词,附属形 | בַּיִן | 在…之间 | 这個字 HOTTP 认为比较有可能是 בֵּין。 |
אַחִים |
00251 | 名词,阳性复数 | אָח | 兄弟、亲属 | |
יַפְרִיא |
06500 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | פָּרָה | 结果实 | |
יָבוֹא |
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
קָדִים |
06921 | 名词,阳性单数 | קָדִים | 东风、东边 | |
רוּחַ |
07307 | 名词,单阴附属形 | רוּחַ | 风、心、灵、气息 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
מִמִּדְבָּר |
04057 | 介系词 מִן + 名词,阳性单数 | מִדְבָּר | 旷野 | |
עֹלֶה |
05927 | 动词,Qal 主动分词单阳 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
וְיֵבוֹשׁ |
00954 | 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | בּוֹשׁ | 羞耻、羞愧、羞辱 | |
מְקוֹרוֹ |
04726 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מָקוֹר | 泉源 | מָקוֹר 的附属形为 מְקוֹר;用附属形来加词尾。 |
וְיֶחֱרַב |
02717 | 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | חָרַב | I. 变干、枯干;II. 荒废、荒凉;III. 攻击、击杀 | |
מַעְיָנוֹ |
04599 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מַעְיָן | 泉 | מַעְיָן 的附属形也是 מַעְיָן;用附属形来加词尾。 |
הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
יִשְׁסֶה |
08154 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | שָׁסָה | 抢夺、掠夺 | |
אוֹצַר |
00214 | 名词,单阳附属形 | אוֹצָר | 宝物、财宝、仓库 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
כְּלִי |
03627 | 名词,单阳附属形 | כְּלִי | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |
חֶמְדָּה |
02532 | 名词,阴性单数 | חֶמְדָּה | 喜爱之物 | |