CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 17 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיָּשֶׁבאֶת-אֶלֶף-וּמֵאָההַכֶּסֶףלְאִמּוֹ
וַתֹּאמֶראִמּוֹהַקְדֵּשׁהִקְדַּשְׁתִּיאֶת-הַכֶּסֶףלַיהוָה
מִיָּדִילִבְנִילַעֲשׂוֹתפֶּסֶלוּמַסֵּכָה
וְעַתָּהאֲשִׁיבֶנּוּלָךְ׃
他就把这一千一百個银子还他母亲。


他母亲说:「我把这银子分别出来献给雅威,

由我的手为我儿子做一個雕像和一個铸像。

现在我还是把它还给你。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּשֶׁב 07725动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
וּמֵאָה 03967连接词 וְ + 名词,阴性单数מֵאָה数目的「一百」
הַכֶּסֶף 03701冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
לְאִמּוֹ 00517介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אִמּוֹ 00517名词,单阴 + 3 单阳词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。§3.10
הַקְדֵּשׁ 06942动词,Hif‘il 不定词独立形קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
הִקְדַּשְׁתִּי 06942动词,Hif‘il 完成式 1 单קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַכֶּסֶף 03701冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
מִיָּדִי 03027介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לִבְנִי 01121介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲשׂוֹתעָשָׂה
פֶּסֶל 06459名词,阳性单数פֶּסֶל偶像
וּמַסֵּכָה 04541连接词 וְ + 名词,阴性单数מַסֵּכָה遮蔽物、纺织品、奠酒、铸造的偶像
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
אֲשִׁיבֶנּוּ 07725动词,Hif‘il 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License