CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 3章 2节

原文内容与参考直译:
πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν
(耶稣)对那指派他的(指上帝)是忠实的,
ὡς καὶ Μωϋσῆς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
如同摩西也在他(指上帝)的全家(是忠实的)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πιστὸν 04103形容词直接受格 单数 阳性  πιστός值得信赖的、忠实的
 ὄντα 01510动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性  εἰμί是、就是
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ποιήσαντι 04160动词第一简单過去 主动 分词 间接受格 单数 阳性  ποιέω指派、作、实行、遵行
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ὡς 05613连接词 ὡς一如、因为、似乎
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是「甚至、也」。
 Μωϋσῆς 03475名词主格 单数 阳性  Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里、藉著」
 ὅλῳ 03650形容词间接受格 单数 阳性  ὅλος所有的、全部的、完全的
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 οἴκῳ 03624名词间接受格 单数 阳性  οἶκος房子
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画