CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 11 章 45 节
原文内容 原文直译
כִּיאֲנִייְהוָה
הַמַּעֲלֶהאֶתְכֶםמֵאֶרֶץמִצְרַיִם
לִהְיֹתלָכֶםלֵאלֹהִים
וִהְיִיתֶםקְדֹשִׁיםכִּיקָדוֹשׁאָנִי׃
我是…雅威;(…处填入下二行)


把你们从埃及地领出来,

要作你们上帝的

你们要圣洁,因为我是圣洁的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הַמַּעֲלֶה 05927冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
מֵאֶרֶץ 00776介系词 מִן + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
לִהְיֹת 01961介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָיָה是、成为、临到
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לֵאלֹהִים 00430介系词 לְ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.19, 2.24, 2.15
וִהְיִיתֶם 01961动词,Qal 连续式 2 复阳הָיָה是、成为、临到
קְדֹשִׁים 06918形容词,阳性复数קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「至圣者」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
קָדוֹשׁ 06918形容词,阳性单数קָדוֹשׁ圣的、神圣的§2.14, 2.17
אָנִי 00589אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单אֲנִי§3.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License