原文内容 | 原文直译 |
לָכֵןשָׁוְאלֹאתֶחֱזֶינָה וְקֶסֶםלֹא-תִקְסַמְנָהעוֹד וְהִצַּלְתִּיאֶת-עַמִּימִיֶּדְכֶן וִידַעְתֶּןכִּי-אֲנִייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03651 | 介系词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
07723 | 名词,阳性单数 | 虚假、虚空 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02372 | 动词,Qal 未完成式 2 复阴 | 看、注意、察觉、预言 | |||
07081 | 连接词 | 预言、巫术 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07080 | 动词,Qal 未完成式 2 复阴 | 占卜 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然、持续 | |||
05337 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 | Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
03045 | 动词,Qal 连续式 2 复阴 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |