原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּתְּנוּ |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | נָתַן | 给 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
יַד |
03027 | 名词,单阴附属形 | יָד | 手、边、力量、权势 | §2.11-13 |
עֹשֵׂה |
06213 | 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 | עָשָׂה | 做 | 这個分词在此作名词「做…的人」解。 |
הַמְּלָאכָה |
04399 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מְלָאכָה | 工作 | |
הַמֻּפְקָדִים |
06485 | 冠词 הַ + 动词,Hof‘al 分词复阳 | פָּקַד | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | 这個分词在此作名词「监督者」解。 |
בְּבֵית |
01004 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וַיִּתְּנוּ |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | נָתַן | 给 | |
אֹתוֹ |
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14, 3.10 |
עוֹשֵׂי |
06213 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | עָשָׂה | 做 | 这個分词在此作名词「做…的人」解。 |
הַמְּלָאכָה |
04399 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מְלָאכָה | 工作 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
עֹשִׂים |
06213 | 动词,Qal 主动分词复阳 | עָשָׂה | 做 | 这個分词在此作名词「做…的人」解。 |
בְּבֵית |
01004 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לִבְדּוֹק |
00918 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | בָּדַק | 修理 | |
וּלְחַזֵּק |
02388 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 | חָזַק | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |
הַבָּיִת |
01004 | הַבַּיִת 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |