原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיְהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
צָלֲלוּ |
06751 | 动词,Qal 完成式 3 复 | צָלַל | Qal 变黑,Hif‘il 投下阴影 | |
שַׁעֲרֵי |
08179 | 名词,复阳附属形 | שַׁעַר | 门、城门 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
הַשַּׁבָּת |
07676 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שַׁבָּת | 安息日 | §2.6 |
וָאֹמְרָה |
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 ָה | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
וַיִּסָּגְרוּ |
05462 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 | סָגַר | Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付 | |
הַדְּלָתוֹת |
01817 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | דֶּלֶת | 门户、城门 | |
וָאֹמְרָה |
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 ָה | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יִפְתָּחוּם |
06605 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | פָּתַח | 打開、松開、雕刻 | |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
אַחַר |
00310 | 介系词 | אַחַר | 后面、跟著、随著 | |
הַשַּׁבָּת |
07676 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שַׁבָּת | 安息日 | §2.6 |
וּמִנְּעָרַי |
05288 | 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾 | נַעַר | 男孩、少年、年轻人、仆人 | נַעַר 的复数为 נְעָרִים,复数附属形为 נְעָרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |
הֶעֱמַדְתִּי |
05975 | 动词,Hif‘il 完成式 1 单 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הַשְּׁעָרִים |
08179 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | שַׁעַר | 门、城门 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יָבוֹא |
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
מַשָּׂא |
04853 | 名词,单阳附属形 | מַשָּׂא | 重担、负担、貢物 | |
בְּיוֹם |
03117 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַשַּׁבָּת |
07676 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שַׁבָּת | 安息日 | §2.6 |