约翰福音 6章 12节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同、好像、正当 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01705 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数 | | 满足、充满 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
03101 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 学生、门徒 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04863 | 动词 | 第二简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 聚集、召集 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
04052 | 动词 | 第一简单過去 主动 分词 直接受格 复数 中性 | | 剩下、加增、充足 | |
|
02801 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 零碎 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 中性 | | 某個、有的、什么 | |
|
00622 | 动词 | 第二简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数 | | 失去 、毁灭、杀害 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |