CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 14 章 35 节
原文内容 原文直译
אֲנִייְהוָהדִּבַּרְתִּי
אִם-לֹאזֹאתאֶעֱשֶׂה
לְכָל-הָעֵדָההָרָעָההַזֹּאתהַנּוֹעָדִיםעָלָי
בַּמִּדְבָּרהַזֶּהיִתַּמּוּוְשָׁםיָמֻתוּ׃
我雅威说過,


…我一定会这么做,(…处填入下行)

对这一切聚集对抗我的恶会众,

他们必在这旷野消灭,在那里死亡。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
דִּבַּרְתִּי 01696动词,Pi‘el 完成式 1 单דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是אִם לֹא 是发誓语的前半部:「如果不...,我就会遭受天打雷劈」。发誓语的下半部通常没有讲出来,翻译的時候要用「一定会...」意思才对。§13.6
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
אֶעֱשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 1 单עָשָׂה
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעֵדָה 05712冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵדָה会众
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示代名词,阴性单数זֹאת这個
הַנּוֹעָדִים 03259冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳יָעַדQal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置於
עָלָי 05921עָלַי 的停顿型,介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
בַּמִּדְבָּר 04057介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
יִתַּמּוּ 08552动词,Qal 未完成式 3 复阳תָּמַם完成、结束、消除
וְשָׁם 08033连接词 וְ + 副词שָׁם那里
יָמֻתוּ 04191动词,Qal 未完成式 3 复阳מוּת死、杀死、治死



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License