原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיְהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
בַּיּוֹם |
03117 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַשְּׁבִיעִי |
07637 | 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 | שְׁבִיעִי | 序数的「第七」 | |
וַיֹּאמְרוּ |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
לְאֵשֶׁת |
00802 | 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | |
שִׁמְשׁוֹן |
08123 | 专有名词,人名 | שִׁמְשׁוֹן | 参孫 | |
פַּתִּי |
06601 | 动词,Pi‘el 祈使式单阴 | פָּתָה | I. 打散、散開;II. 引誘、欺骗、劝服 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
אִישֵׁךְ |
00376 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。 |
וְיַגֶּד |
05046 | 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈願式 3 单阳 | נָגַד | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | |
לָנוּ |
09001 | 介系词 לְ + 1 复词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַחִידָה |
02420 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | חִידָה | 谜、难题、比喻 | |
פֶּן |
06435 | 连接词 | פֶּן | 免得、恐怕、为了不 | |
נִשְׂרֹף |
08313 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | שָׂרַף | 燃烧 | |
אוֹתָךְ |
00853 | 受词记号 + 2 单阴词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
אָבִיךְ |
00001 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | אָב 的附属形为 אַב 或 אֲבִי;用附属形来加词尾。 |
בָּאֵשׁ |
00784 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֵשׁ | 火 | |
הַלְיָרְשֵׁנוּ |
03423 | 疑問词 הַ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רֶשֶׁת + 1 复词尾 | יָרַשׁ | 夺取、获得、赶出、破坏、继承 | |
קְרָאתֶם |
07121 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | קָרָא | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |
לָנוּ |
09001 | 介系词 לְ + 1 复词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
הֲלֹא |
03808 | 疑問词 הֲ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |