CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 65 章 13 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
הִנֵּהעֲבָדַייֹאכֵלוּוְאַתֶּםתִּרְעָבוּ
הִנֵּהעֲבָדַייִשְׁתּוּוְאַתֶּםתִּצְמָאוּ
הִנֵּהעֲבָדַייִשְׂמָחוּוְאַתֶּםתֵּבֹשׁוּ׃
所以,我主上帝如此说:


「看哪,我的仆人们必(有得)吃,你们却饥饿;

看哪,我的仆人们必(有得)喝,你们却干渴;

看哪,我的仆人们必欢喜,你们却蒙羞。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
עֲבָדַי 05650名词,复阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יֹאכֵלוּ 00398יֹאכְלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳אָכַל吃、吞吃
וְאַתֶּם 00859连接词 וְ + 代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你;你们§3.9
תִּרְעָבוּ 07456 תִּרְעֲבוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳רָעֵב饥饿
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
עֲבָדַי 05650名词,复阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יִשְׁתּוּ 08354动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁתָה
וְאַתֶּם 00859连接词 וְ + 代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你;你们§3.9
תִּצְמָאוּ 06770תִּצְמְאוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳צָמֵא
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
עֲבָדַי 05650名词,复阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יִשְׂמָחוּ 08055יִשְׂמְחוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׂמַח喜悦、快乐
וְאַתֶּם 00859连接词 וְ + 代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你;你们§3.9
תֵּבֹשׁוּ 00954动词,Qal 未完成式 2 复阳בּוֹשׁ羞愧



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License