CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 6章 7节

原文内容与参考直译:
μετ᾽ εὐνοίας δουλεύοντες
甘心事奉,
ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,
如同对著主而不是人,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μετ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」、藉著、带著
 εὐνοίας 02133名词所有格 单数 阴性  εὔνοια乐意、好的态度
 δουλεύοντες 01398动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  δουλεύω成为奴隶、服从、事奉
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κυρίῳ 02962名词间接受格 单数 阳性  κύριος
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἀνθρώποις 00444名词间接受格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画