原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶר-אֱלֹהִיםלִשְׁלֹמֹה יַעַןאֲשֶׁרהָיְתָהזֹאתעִם-לְבָבֶךָ וְלֹא-שָׁאַלְתָּעֹשֶׁרנְכָסִיםוְכָבוֹד וְאֵתנֶפֶשׁשֹׂנְאֶיךָ וְגַם-יָמִיםרַבִּיםלֹאשָׁאָלְתָּ וַתִּשְׁאַל-לְךָחָכְמָהוּמַדָּע אֲשֶׁרתִּשְׁפּוֹטאֶת-עַמִּי אֲשֶׁרהִמְלַכְתִּיךָעָלָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
08010 | 介系词 | 所罗门 | |||
03282 | 连接词 | 因为 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01961 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 成为、是、临到 | |||
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这個 | §8.30 | ||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
03824 | 心 | ||||
03808 | 连接词 | 不 | |||
07592 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求 | §2.34 | ||
06239 | 名词,阳性单数 | 财富、财產、富有 | |||
05233 | 名词,阳性复数 | 丰富、财宝 | |||
03519 | 连接词 | 荣耀、正直、尊严 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.7 | ||
05315 | 名词,单阴附属形 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
08130 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾 | 恨 | 这個分词在此作名词「恨…的人」解。§3.10 | ||
01571 | 连接词 | 也 | |||
03117 | 名词,阳性复数 | 日子、時候 | |||
07227 | 形容词,阳性复数 | I. 形容词:足够、大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07592 | Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求 | ||||
07592 | 连接词 | Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
02451 | 名词,阴性单数 | 智慧 | |||
04093 | 连接词 | 知识、思想 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
08199 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 判断、仲裁 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
04427 | 动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | 作王、统治 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 |