CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 16 章 47 节
原文内容 原文直译
וַיִּקַּחאַהֲרֹןכַּאֲשֶׁרדִּבֶּרמֹשֶׁה
וַיָּרָץאֶל-תּוֹךהַקָּהָל
וְהִנֵּההֵחֵלהַנֶּגֶףבָּעָם
וַיִּתֵּןאֶת-הַקְּטֹרֶתוַיְכַפֵּרעַל-הָעָם׃
(原文17:12)亚伦照著摩西所说的去拿来,


他跑到会众中间,

看哪,瘟疫在百姓中已经開始了。

他就加上香,为百姓赎罪。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
דִּבֶּר 01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וַיָּרָץ 07323动词,Qal 叙述式 3 单阳רוּץ奔跑
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
תּוֹך 08432名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间这是根据列宁格勒抄本。这個字许多其他抄本写成 תּוֹךְ
הַקָּהָל 06951冠词 הַ + 名词,阳性单数קָהָל会众、集会、群体
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
הֵחֵל 02490动词,Hif‘il 完成式 3 单阳חָלַלI. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、開始
הַנֶּגֶף 05063冠词 הַ + 名词,阳性单数נֶגֶף瘟疫、绊脚、打击
בָּעָם 05971介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.6, 2.22
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן给、摆、放§8.1, 2.35, 5.3, 8.32
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַקְּטֹרֶת 07004冠词 הַ + 名词,阴性单数קְטֹרֶת香品、香味、烟
וַיְכַפֵּר 03722动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳כָּפַר遮盖、洁净、赎罪、平息、化解
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License