CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 1 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַי
אַל-תֹּאמַרנַעַראָנֹכִי
כִּיעַל-כָּל-אֲשֶׁראֶשְׁלָחֲךָתֵּלֵךְ
וְאֵתכָּל-אֲשֶׁראֲצַוְּךָתְּדַבֵּר׃
雅威对我说:


「你不要说『我(只)是一個年轻人』,

因我差你去的任何地方,你都要去;

我吩咐你说的任何话,你也都要说。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תֹּאמַר 00559动词,Qal 未完成式 2 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
נַעַר 05288名词,阳性单数נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
כָּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אֶשְׁלָחֲךָ 07971动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
תֵּלֵךְ 01980动词,Qal 未完成式 2 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.7
כָּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אֲצַוְּךָ 06680动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐
תְּדַבֵּר 01696动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License