原文内容 | 原文直译 |
וְאִם-תְּמָאֲנוּוּמְרִיתֶם חֶרֶבתְּאֻכְּלוּ כִּיפִּייְהוָהדִּבֵּר׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
03985 | 动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳 | 不听从、拒绝 | |||
04784 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 背逆、背叛 | §5.8, 8.17-18 | ||
02719 | 名词,阴性单数 | 刀 | |||
00398 | 动词,Pu‘al 未完成式 2 复阳 | 吃、吞吃 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | §2.11-13, 6.9 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |