CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 1章 18节

原文内容与参考直译:
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε·
从来没有人看见上帝;
μονογενὴς θεὸς ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
那位在父怀里的独一上帝显明(上帝)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 θεὸν 02316名词直接受格 单数 阳性  θεός上帝
 οὐδεὶς 03762形容词主格 单数 阳性  οὐδείς οὐθείς无一人、无一事在此作名词使用。
 ἑώρακεν 03708动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ὁράω看见
 πώποτε 04455副词 πώποτε任何時候
 μονογενὴς 03439形容词主格 单数 阳性  μονογενής唯一的
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὢν 01510动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  εἰμί是、在、有
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「在...里、进入...之内、到、为了」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κόλπον 02859名词直接受格 单数 阳性  κόλπος胸怀
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πατρὸς 03962名词所有格 单数 阳性  πατήρ父、祖先此处指父上帝
 ἐκεῖνος 01565指示代名词主格 单数 阳性  ἐκεῖνος那個
 ἐξηγήσατο 01834动词第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἐξηγέομαι告诉、解释、报告


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画