原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וּפְדוּיֵי |
06299 | 动词,Qal 被动分词,复阳附属形 | פָּדָה | 救赎 | 这個分词在此作名词「蒙救赎者」解。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
יְשׁוּבוּן |
07725 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |
וּבָאוּ |
00935 | 动词,Qal 连续式 3 复 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
צִיּוֹן |
06726 | 专有名词,地名 | צִיּוֹן | 锡安 | |
בְּרִנָּה |
07440 | 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | רִנָּה | 欢呼、喜乐 | |
וְשִׂמְחַת |
08057 | 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 | שִׂמְחָה | 喜乐 | |
עוֹלָם |
05769 | 名词,阳性单数 | עוֹלָם | 长久、古代、永遠 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
רֹאשָׁם |
07218 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | רֹאשׁ | 头、起头、山顶、领袖 | רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。 |
שָׂשׂוֹן |
08342 | 名词,阳性单数 | שָׂשׂוֹן | 欢喜、高兴 | |
וְשִׂמְחָה |
08057 | 连接词 וְ + 名词,阴性单数 | שִׂמְחָה | 喜乐 | |
יַשִּׂיגוּן |
05381 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן | נָשַׂג | Hif‘il 追上、得到、及於、抓住 | 個动词只以 Hif‘il 字干出现。 |
נָסוּ |
05127 | 动词,Qal 完成式 3 复 | נוּס | 逃避、逃跑 | |
יָגוֹן |
03015 | 名词,阳性单数 | יָגוֹן | 忧愁 | |
וַאֲנָחָה |
00585 | 连接词 וְ + 名词,阴性单数 | אֲנָחָה | 叹息 | |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |