CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 31节

原文内容与参考直译:
∑ίμων ∑ίμων, ἰδοὺ ∑ατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς
(主又说:)「西门!西门!看哪!撒但要得你们,
τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον·
筛动你们像(筛)麦子一样;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∑ίμων 04613名词呼格 单数 阳性  ∑ίμων专有名词,人名:西门
 ∑ίμων 04613名词呼格 单数 阳性  ∑ίμων专有名词,人名:西门
 ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!注意!
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ∑ατανᾶς 04567名词主格 单数 阳性  ∑ατανᾶς专有名词,魔鬼名:撒但
 ἐξῃτήσατο 01809动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  ἐξαιτέω要求、索取
 ὑμᾶς 04771人称代名词直接受格 复数 第二人称  σύ
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σινιάσαι 04617动词第一简单過去 主动 不定词  σινιάζω筛动
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同,关於時间且接過去式時意思是「正当、在...之后」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σῖτον 04621名词直接受格 单数 阳性  σῖτος榖粒、小麦


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画