CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 5章 6节

原文内容与参考直译:
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον,
你们定(义人)罪,杀害义人,
οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.
他不抵挡你们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 κατεδικάσατε 02613动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  καταδικάζω定罪
 ἐφονεύσατε 05407动词第一简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  φονεύω谋杀、杀人
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δίκαιον 01342形容词直接受格 单数 阳性  δίκαιος公义、正直
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἀντιτάσσεται 00498动词现在 关身 直说语气 第三人称 单数  ἀντιτάσσω抵挡、抗拒
 ὑμῖν 04771人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画