CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 1章 19节

原文内容与参考直译:
ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον
但我没有见到使徒们的其他人,
εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.
除了主的兄弟雅各之外。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἕτερον 02087形容词直接受格 单数 阳性  ἕτερος另一個、其他的、不同的在此作名词使用。
 δὲ 01161连接词 δέ至於、然后、但是、而
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀποστόλων 00652名词所有格 复数 阳性  ἀπόστολος使者、使徒
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 εἶδον 03708动词第二简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  ὁράω注意到、看见
 εἰ 01487质词 εἰ倘若、要是、 既然
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 Ἰάκωβον 02385名词直接受格 单数 阳性  Ἰάκωβος专有名词,人名:雅各
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀδελφὸν 00080名词直接受格 单数 阳性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画