原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
שְׁלַח |
07971 | 动词,Qal 祈使式单阳 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | §2.33 |
יָדְךָ |
03027 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | יָד | 手、边、力量、权势 | יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10 |
וֶאֱחֹז |
00270 | 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 | אָחַז | 抓牢、握住、紧抓住 | §2.19, 2.33 |
בִּזְנָבוֹ |
02180 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | זָנָב | 尾部、末端、残干 | זָנָב 的附属形也是 זָנָב(未出现);用附属形来加词尾。§4.8, 6.2, 3.10 |
וַיִּשְׁלַח |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | §8.1, 2.35 |
יָדוֹ |
03027 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | יָד | 手、边、力量、权势 | יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10 |
וַיַּחֲזֶק |
02388 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | חָזַק | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | §8.1, 2.35, 11.11 |
בּוֹ |
09002 | 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 | בְּ | 在、用、藉著、与、敌对 | §6.2, 3.10 |
וַיְהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
לְמַטֶּה |
04294 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מַטֶּה | 杖、支派、分支 | |
בְּכַפּוֹ |
03709 | 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | כַּף | 手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分 | כַּף 的附属形也是 כַּף;用附属形来加词尾。§3.10 |