原文内容 | 原文直译 |
וְלֹא-תוֹצִיאוּמַשָּׂאמִבָּתֵּיכֶם בְּיוֹםהַשַּׁבָּת וְכָל-מְלָאכָהלֹאתַעֲשׂוּ וְקִדַּשְׁתֶּםאֶת-יוֹםהַשַּׁבָּת כַּאֲשֶׁרצִוִּיתִיאֶת-אֲבוֹתֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 连接词 | 不 | |||
03318 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 | 出去、出来、向前 | |||
04853 | 名词,阳性单数 | I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、貢物;III. 默示、神谕 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
07676 | 冠词 | 安息日 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04399 | 名词,阴性单数 | 工作 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 做 | |||
06942 | 动词,Pi‘el 连续式 2 复阳 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03117 | 名词,单阳附属形 | 日子、時候 | |||
07676 | 冠词 | 安息日 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 1 单 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00001 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 |