原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרדָּוִידאֶל-הָאֱלֹהִים חָטָאתִימְאֹדאֲשֶׁרעָשִׂיתִיאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה וְעַתָּההַעֲבֶר-נָאאֶת-עֲווֹןעַבְדְּךָ כִּינִסְכַּלְתִּימְאֹד׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
01732 | 专有名词,人名,长写法 | 大卫 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
02398 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | |||
03966 | 副词 | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 做 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01697 | 冠词 | 言语、话语、事情 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
06258 | 连接词 | 现在 | |||
05674 | 动词,Hif‘il 祈使式单阳 | I. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05771 | 名词,单阳附属形 | 罪孽 | |||
05650 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
05528 | 动词,Nif‘al 完成式 1 单 | 是愚昧的 | |||
03966 | 副词 | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |