原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
נִחַם |
05162 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | נָחַם | 安慰 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צִיּוֹן |
06726 | 专有名词,地名 | צִיּוֹן | 锡安 | |
נִחַם |
05162 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | נָחַם | 安慰 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 |
חָרְבֹתֶיהָ |
02723 | 名词,复阴 + 3 单阴词尾 | חָרְבָּה | 废墟、荒场 | חָרְבָּה 的复数为 חֳרָבוֹת,复数附属形为 חָרְבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
וַיָּשֶׂם |
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שִׂים | 置、放 | |
מִדְבָּרָהּ |
04057 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | מִדְבָּר | 旷野 | מִדְבָּר 的附属形也是 מִדְבָּר(未出现);用附属形来加词尾。 |
כְּעֵדֶן |
05731 | 介系词 כְּ + 专有名词,地名 | עֵדֶן | 伊甸 | |
וְעַרְבָתָהּ |
06160 | 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | עֲרָבָה | 1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴 | עֲרָבָה 的附属形为 עֲרְבַת(未出现);用附属形来加词尾。 |
כְּגַן |
01588 | 介系词 כְּ + 名词,单阳(或阴)附属形 | גַּן | 花园、菜园、果园 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
שָׂשׂוֹן |
08342 | 名词,阳性单数 | שָׂשׂוֹן | 欢喜、高兴 | |
וְשִׂמְחָה |
08057 | 连接词 וְ + 名词,阴性单数 | שִׂמְחָה | 喜乐 | |
יִמָּצֵא |
04672 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | מָצָא | 寻找、追上、获得、发现 | |
בָהּ |
09002 | 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 | בְּ | 在、用、藉著、与、敌对 | |
תּוֹדָה |
08426 | 名词,阴性单数 | תּוֹדָה | 感谢、赞美 | |
וְקוֹל |
06963 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | קוֹל | 声音 | |
זִמְרָה |
02172 | 名词,阴性单数 | זִמְרָה | 歌唱 | |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |