CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 26 章 20 节
原文内容 原文直译
וַיִּפֶןאֵלָיועֲזַרְיָהוּכֹהֵןהָרֹאשׁוְכָל-הַכֹּהֲנִים
וְהִנֵּה-הוּאמְצֹרָעבְּמִצְחוֹ
וַיַּבְהִלוּהוּמִשָּׁם
וְגַם-הוּאנִדְחַףלָצֵאת
כִּינִגְּעוֹיְהוָה׃
大祭司亚撒利雅和众祭司观看,


看哪,他额上发出大麻疯,

就催他出殿;

他自己也急速出去,

因为雅威降灾给他。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּפֶן 06437动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式פָּנָה转向§8.1, 2.35, 10.6
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
עֲזַרְיָהוּ 05838专有名词,人名עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה亚撒利雅亚撒利雅原意为「雅威帮助」。
כֹהֵן 03548名词,单阳附属形כֹּהֵן祭司
הָרֹאשׁ 07218冠词 הַ + 名词,阳性单数רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
מְצֹרָע 06879动词,Pu‘al 分词单阳צָרַע染上麻疯病
בְּמִצְחוֹ 04696介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מֵצַח前额מֵצַח 为 Segol 名词,用基本型 מִצְח 加词尾。
וַיַּבְהִלוּהוּ 00926动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾בָּהַל惊惶、扰亂、急促、不安、快速
מִשָּׁם 08033介系词 מִן + 副词שָׁם那里§5.3
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
נִדְחַף 01765动词,Nif‘al 完成式 3 单阳דָּחַף急忙、加速
לָצֵאת 03318介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָצָא出去、出来、向前
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
נִגְּעוֹ 05060动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָגַע接触、触及
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License