原文内容 | 原文直译 |
זְכֹריְמוֹתעוֹלָם בִּינוּשְׁנוֹתדּוֹר-וָדוֹר שְׁאַלאָבִיךָוְיַגֵּדְךָ זְקֵנֶיךָוְיֹאמְרוּלָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02142 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 提说、纪念、回想 | |||
03117 | 名词,复阳附属形 | 日子、時候 | |||
05769 | 名词,阳性单数 | 长久、古代、永遠 | |||
00995 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 明白、分辨、了解 | |||
08141 | 名词,复阴附属形 | 年、岁 | |||
01755 | 名词,阳性单数 | 年代、世代、后代、居所 | |||
01755 | 连接词 | 年代、世代、后代、居所 | |||
07592 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求 | |||
00001 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
05046 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
02205 | 形容词,复阳 + 2 单阳词尾 | 年老的 | 在此作名词解,指「老年人」。 | ||
00559 | 连接词 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
09001 | 给、往、向、到、归属於 |