原文内容 | 原文直译 |
וְאַתֶּםכִּתְבוּעַל-הַיְּהוּדִיםכַּטּוֹבבְּעֵינֵיכֶם בְּשֵׁםהַמֶּלֶךְוְחִתְמוּבְּטַבַּעַתהַמֶּלֶךְ כִּי-כְתָב אֲשֶׁר-נִכְתָּבבְּשֵׁם-הַמֶּלֶךְוְנַחְתּוֹםבְּטַבַּעַתהַמֶּלֶךְ אֵיןלְהָשִׁיב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00859 | 连接词 | 你;你们 | §3.9 | ||
03789 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 写、刻、登录 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03064 | 冠词 | 犹大人 | |||
02896 | 介系词 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
08034 | 介系词 | 名字 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
02856 | 连接词 | 封闭 | |||
02885 | 介系词 | 戒指 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03791 | 名词,阳性单数 | 文件、书册 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03789 | 动词,Nif‘al 分词单阳 | 写、刻、登录 | |||
08034 | 介系词 | 名字 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
02856 | 连接词 | 封闭 | |||
02885 | 介系词 | 戒指 | |||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
07725 | 介系词 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 |