CBOL 旧约 Parsing 系统

传道书 第 11 章 10 节
原文内容 原文直译
וְהָסֵרכַּעַסמִלִּבֶּךָ
וְהַעֲבֵררָעָהמִבְּשָׂרֶךָ
כִּי-הַיַּלְדוּתוְהַשַּׁחֲרוּתהָבֶל׃
你当从心中除掉愁烦,


从肉体除去痛苦;

因为幼年之時和黑发時期,都是虚空的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָסֵר 05493连接词 וְ + 动词,Hifil 祈使式单阳סוּרQal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離
כַּעַס 03708名词,阳性单数כַּעַס烦恼、悲伤
מִלִּבֶּךָ 03820מִלִּבְּךָ 的停顿型,介系词 מִן + 名词,单阳 + 2 单阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。§3.2, 3.10
וְהַעֲבֵר 05674连接词 וְ + 动词,Hifil 祈使式单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
רָעָה 07451名词,阴性单数רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
מִבְּשָׂרֶךָ 01320מִבְּשָׂרְךָ 的停顿型,介系词 מִן + 名词,单阳 + 2 单阳词尾בָּשָׂר肉、身体בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הַיַּלְדוּת 03208冠词 הַ + 名词,阴性单数יַלְדוּת幼年時期、青少年時期
וְהַשַּׁחֲרוּת 07839连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数שַׁחֲרוּת黑,指头发,象徵年轻
הָבֶל 01892הֶבֶל 的停顿型,名词,阳性单数הֶבֶל蒸气、气息、空虚、虚无



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License