CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 37 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֲלֵיהֶםיְשַׁעְיָהוּ
כֹּהתֹאמְרוּןאֶל-אֲדֹנֵיכֶם
כֹּהאָמַריְהוָה
אַל-תִּירָאמִפְּנֵיהַדְּבָרִיםאֲשֶׁרשָׁמַעְתָּ
אֲשֶׁרגִּדְּפוּנַעֲרֵימֶלֶךְ-אַשּׁוּראוֹתִי׃
以赛亚对他们说:


「你们要对你们的主人这样说:

『雅威如此说:

不要因你所听见…这些话惧怕。(…处填入下行)

亚述王的仆人们亵渎我的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲלֵיהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
יְשַׁעְיָהוּ 03470专有名词,人名יְשַׁעְיָהוּ יְשַׁעְיָה以赛亚
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
תֹאמְרוּן 00559动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןאָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֲדֹנֵיכֶם 00113名词,复阳 + 2 复阳词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אַל 00408副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372动词,Qal 未完成式 2 单阳יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)מִפְּנֵי 当作介系词用,意思是「因为」或「躲避」。
הַדְּבָרִים 01697冠词 הַ + 名词,阳性复数דָּבָר话语、事情
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
שָׁמַעְתָּ 08085动词,Qal 完成式 2 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
גִּדְּפוּ 01442动词,Pi‘el 完成式 3 复גָּדַף亵渎
נַעֲרֵי 05288名词,复阳附属形נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
אוֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License