CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 32 章 29 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהאֲלֵהֶם
אִם-יַעַבְרוּבְנֵי-גָדוּבְנֵי-רְאוּבֵןאִתְּכֶם
אֶת-הַיַּרְדֵּן
כָּל-חָלוּץלַמִּלְחָמָהלִפְנֵייְהוָה
וְנִכְבְּשָׁההָאָרֶץלִפְנֵיכֶם
וּנְתַתֶּםלָהֶםאֶת-אֶרֶץהַגִּלְעָדלַאֲחֻזָּה׃
摩西对他们说:


「迦得子孫和吕便子孫若与你们一同過

约旦河,

各带兵器在雅威面前去打仗,

而那地在你们面前被制伏了,

你们就要把基列地给他们为业。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 8.10
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
יַעַבְרוּ 05674动词,Qal 未完成式 3 复阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13, 2.15
גָד 01410专有名词,人名גָּד迦得
וּבְנֵי 01121连接词 וְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
רְאוּבֵן 07205专有名词,人名רְאוּבֵן吕便
אִתְּכֶם 00854介系词 אֵת + 2 复阳词尾אֵת与、跟、靠近§9.14, 14.8
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,地名יַרְדֵּן约旦河
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
חָלוּץ 02502动词,Qal 被动分词单阳חָלַץQal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
לַמִּלְחָמָה 04421介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְנִכְבְּשָׁה 03533动词,Nif‘al 连续式 3 单阴כָּבַשׁ治理
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לִפְנֵיכֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 2 复阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וּנְתַתֶּם 05414动词,Qal 连续式 2 复阳נָתַן
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
הַגִּלְעָד 01568冠词 הַ + 专有名词,地名גִּלְעָד基列
לַאֲחֻזָּה 00272介系词 לְ + 名词,阴性单数אֲחֻזָּה土地、產业§2.19



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License