CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 5章 14节

原文内容与参考直译:
μᾶλλον δὲ προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ κυρίῳ,
而且更多相信的人被加到主里,
πλήθη ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν,
男人和女人都许多,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μᾶλλον 03123副词 μᾶλλον更多、更加
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 προσετίθεντο 04369动词不完成 被动 直说语气 第三人称 复数  προστίθημι加入、放到
 πιστεύοντες 04100动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  πιστεύω相信
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κυρίῳ 02962名词间接受格 单数 阳性  κύριος
 πλήθη 04128名词主格 复数 中性  πλῆθος大量、很多
 ἀνδρῶν 00435名词所有格 复数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 τε 05037连接词 τέ
 καὶ 02532连接词 καί然后、不必翻译
 γυναικῶν 01135名词所有格 复数 阴性  γυνή女人


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画