CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 2 章 18 节
原文内容 原文直译
וְכִי-הֵקִיםיְהוָהלָהֶםשֹׁפְטִים
וְהָיָהיְהוָהעִם-הַשֹּׁפֵט
וְהוֹשִׁיעָםמִיַּדאֹיְבֵיהֶםכֹּליְמֵיהַשּׁוֹפֵט
כִּי-יִנָּחֵםיְהוָהמִנַּאֲקָתָם
מִפְּנֵילֹחֲצֵיהֶםוְדֹחֲקֵיהֶם׃
雅威为他们兴起士师,


雅威与那士师同在。

那士师在世的一切日子,他拯救他们脱離他们仇敌的手。

雅威因他们…的呻吟而心生怜悯。(…处填入下行)

受欺压扰害

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הֵקִים 06965动词,Hif‘il 完成式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
שֹׁפְטִים 08199动词,Qal 主动分词复阳שָׁפַט审判、辩白、处罚这個分词在此作名词「士师」解。
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עִם 05973介系词עִם跟、与、和、靠近
הַשֹּׁפֵט 08199冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳שָׁפַט审判、辩白、处罚这個分词在此作名词「士师」解。
וְהוֹשִׁיעָם 03467动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾יָשַׁע拯救、使得胜
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 2.11-13
אֹיְבֵיהֶם 00341名词,复阳 + 3 复阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
כֹּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
יְמֵי 03117名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
הַשּׁוֹפֵט 08199冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳שָׁפַט审判、辩白、处罚这個分词在此作名词「士师」解。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יִנָּחֵם 05162动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳נָחַםQal 安慰、怜恤,Hitpa‘el 怜悯、后悔、安慰自己、使自己得舒解
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִנַּאֲקָתָם 05009介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 复阳词尾נְאָקָה呻吟נְאָקָה 的附属形为 נַאֲקַת;用附属形来加词尾。
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、原因」。
לֹחֲצֵיהֶם 03905动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 复阳词尾לָחַץ欺压这個分词在此作名词「欺压者」解。
וְדֹחֲקֵיהֶם 01766连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 复阳词尾דָּחַק推挤、欺压这個分词在此作名词「欺压者」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License