CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 43 章 14 节
原文内容 原文直译
כֹּה-אָמַריְהוָה
גֹּאַלְכֶםקְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל
לְמַעַנְכֶםשִׁלַּחְתִּיבָבֶלָה
וְהוֹרַדְתִּיבָרִיחִיםכֻּלָּםוְכַשְׂדִּים
בָּאֳנִיּוֹתרִנָּתָם׃
雅威―…如此说:(…处填入下行)


你们的救赎者、以色列的圣者

「因你们的缘故,我已打发人到巴比伦去;

我要使迦勒底人全都如难民,…下来。(…处填入下行)

坐他们(素来)宴乐的船

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
גֹּאַלְכֶם 01350动词,Qal 主动分词,单阳 + 2 复阳词尾גָּאַל赎回这個分词在此作名词「救赎者」解。
קְדוֹשׁ 06918形容词,单阳附属形קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「圣者」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְמַעַנְכֶם 04616介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾מַעַן为了מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
שִׁלַּחְתִּי 07971动词,Pi‘el 完成式 1 单שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
בָבֶלָה 00894专有名词,地名 + 指示方向的词尾 ָהבָּבֶל巴比伦这個字原意为「混亂」。
וְהוֹרַדְתִּי 03381连接词 וְ + 动词,Hif‘il 完成式 1 单יָרַד降临、下去、坠落
בָרִיחִים 01281形容词,阳性复数בָּרִיחַ逃难的在此作名词解,指「难民」。
כֻּלָּם 03605名词,单阳 + 3 复阳词尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
וְכַשְׂדִּים 03778连接词 וְ + 专有名词,族名,阳性复数כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人
בָּאֳנִיּוֹת 00591介系词 בְּ + 名词,阴性复数אֳנִיָּה这些船通常用在迎神宴乐的行列。
רִנָּתָם 07440名词,单阴 + 3 复阳词尾רִנָּה欢呼、喜乐רִנָּה 的附属形为 רִנַּת(未出现);用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License