CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 15章 3节

原文内容与参考直译:
καὶ ᾄδουσιν τὴν ᾠδὴν Μωϋσέως τοῦ δούλου τοῦ θεοῦ
且他们唱上帝的仆人摩西的歌
καὶ τὴν ᾠδὴν τοῦ ἀρνίου λέγοντες,
和羊羔的歌,说:
Μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου,
「你的作为伟大又奇妙,
κύριε θεὸς παντοκράτωρ·
主上帝全能者啊!
δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδοί σου,
你的道路公义又真实,
βασιλεὺς (韦:τῶν αἰώνων )(联:τῶν ἐθνῶν )·
(韦: 永遠的)(联: 万国的)君王啊!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ᾄδουσιν 00103动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  ᾄδω唱、歌颂
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ᾠδὴν 05603名词直接受格 单数 阴性  ᾠδή歌、赞美诗
 Μωϋσέως 03475名词所有格 单数 阳性  Μωϋσῆς专有名词,人名:摩西
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δούλου 01401名词所有格 单数 阳性  δοῦλος仆人、奴隶
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ᾠδὴν 05603名词直接受格 单数 阴性  ᾠδή歌、赞美诗
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀρνίου 00721名词所有格 单数 中性  ἀρνίον羊羔、羊、綿羊
 λέγοντες 03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  λέγω
 Μεγάλα 03173形容词主格 复数 中性  μέγας伟大的、大的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 θαυμαστὰ 02298形容词主格 复数 中性  θαυμαστός奇妙的、奇特的
 τὰ 03588冠词主格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἔργα 02041名词主格 复数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 σου 04771人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 κύριε 02962名词呼格 单数 阳性  κύριος
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
  03588冠词呼格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 παντοκράτωρ 03841名词呼格 单数 阳性  παντοκράτωρ全能者
 δίκαιαι 01342形容词主格 复数 阴性  δίκαιος公义的、正直的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἀληθιναὶ 00228形容词主格 复数 阴性  ἀληθινός真实的、真理的
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὁδοί 03598名词主格 复数 阴性  ὁδός道路、真道
 σου 04771人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
  03588冠词呼格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 βασιλεὺς 00935名词呼格 单数 阳性  βασιλεύς君王、国王
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 αἰώνων 00165名词所有格 复数 阳性  αἰών永遠、時代
 τῶν 03588冠词所有格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐθνῶν 01484名词所有格 复数 中性  ἔθνος国家、民族、外国


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画