CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 31 章 8 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-מַלְכֵימִדְיָןהָרְגוּעַל-חַלְלֵיהֶם
אֶת-אֱוִיוְאֶת-רֶקֶםוְאֶת-צוּר
וְאֶת-חוּרוְאֶת-רֶבַע
חֲמֵשֶׁתמַלְכֵימִדְיָן
וְאֵתבִּלְעָםבֶּן-בְּעוֹרהָרְגוּבֶּחָרֶב׃
在他们所杀的人中,他们杀了米甸诸王,


就是…和以未、和利金、和苏珥、(…处填入下下行)

和户珥、和利巴,

米甸的五王

又用刀杀了比珥的儿子巴蘭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ
מִדְיָן 04080专有名词,人名מִדְיָן米甸
הָרְגוּ 02026动词,Qal 完成式 3 复הָרַג
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
חַלְלֵיהֶם 02491名词,复阳 + 3 复阳词尾חָלָלI. 名词,刺杀、致命伤;II. 形容词,亵渎的、玷污的חָלָל 的复数为 חֲלָלִים,复数附属形为 חַלְלֵי;用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אֱוִי 00189专有名词,人名אֱוִי以未
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
רֶקֶם 07552专有名词,人名רֶקֶם利金
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
צוּר 06698专有名词,人名צוּר苏珥
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
חוּר 02354专有名词,人名חוּר户珥
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
רֶבַע 07254专有名词,人名רֶבַע利巴
חֲמֵשֶׁת 02568名词,单阴附属形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ
מִדְיָן 04080专有名词,人名מִדְיָן米甸
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
בִּלְעָם 01109专有名词,人名בִּלְעָם巴蘭巴蘭原意为「不成子民」。
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
בְּעוֹר 01160专有名词,人名בְּעוֹר比珥
הָרְגוּ 02026动词,Qal 完成式 3 复הָרַג
בֶּחָרֶב 02719בֶּחֶרֶב 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License