原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
אֹצְרוֹת |
00214 | 名词,复阳附属形 | אוֹצָר | 宝物、府库 | אוֹצָר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אֹצָרוֹת。 |
הַמֶּלֶךְ |
04428 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מֶלֶךְ | 王 | |
עַזְמָוֶת |
05820 | 专有名词,人名 | עַזְמָוֶת | 亚斯玛威 | 这個字原和合本用「押斯马威」,它与代上8:36的「亚斯玛威」原文同拼音,不同人。 |
בֶּן |
01121 | 名词,单阳附属形 | בֵּן | 儿子、后裔、成员 | |
עֲדִיאֵל |
05717 | 专有名词,人名 | עֲדִיאֵל | 亚底业 | 这個字原和合本用「亚叠」。 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הָאֹצָרוֹת |
00214 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אוֹצָר | 宝物、府库 | אוֹצָר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אֹצָרוֹת。 |
בַּשָּׂדֶה |
07704 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | שָׂדֶה שָׂדַי | 田地 | |
בֶּעָרִים |
05892 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | עִיר | 城邑、城镇 | עִיר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 עָרִים。 |
וּבַכְּפָרִים |
03723 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | כָּפָר | 村庄 | |
וּבַמִּגְדָּלוֹת |
04026 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | מִגְדָּל | 塔、高台、城楼 | מִגְדָּל 的复数除了阳性的 מִגְדָּלִים 之外,也有阴性形式的 מִגְדָּלוֹת。 |
יְהוֹנָתָן |
03083 | 专有名词,人名 | יְהוֹנָתָן | 约拿单 | 约拿单原意为「雅威赏赐」。 |
בֶּן |
01121 | 名词,单阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
עֻזִּיָּהוּ |
05818 | 专有名词,人名 | עֻזִּיָּהוּ עֻזִּיָּה | 乌西雅 | 乌西雅原意为「雅威是我的力量」。 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |