CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 16 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיִּכְעַסאָסָאאֶל-הָרֹאֶה
וַיִּתְּנֵהוּבֵּיתהַמַּהְפֶּכֶת
כִּי-בְזַעַףעִמּוֹעַל-זֹאת
וַיְרַצֵּץאָסָאמִן-הָעָםבָּעֵתהַהִיא׃
亚撒向先见发怒,


他…就把他囚在监裏,(…处填入下下行)

因著这件事向他的恼恨,

那時亚撒也虐待一些人民。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּכְעַס 03707动词,Qal 叙述式 3 单阳כָּעַס发怒、苦恼
אָסָא 00609专有名词,人名אָסָא亚撒
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָרֹאֶה 07203冠词 הַ + 名词,阳性单数רֹאֶהI. 先见;II. 异象רֹאֶה 这個字从动词 רָאָה (看, SN 7200) 的 Qal 主动分词单阳而来。
וַיִּתְּנֵהוּ 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָתַן赐、给
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הַמַּהְפֶּכֶת 04115冠词 הַ + 名词,阴性单数מַהְפֶּכֶת枷、牢房
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
בְזַעַף 02197介系词 בְּ + 名词,阳性单数זַעַף烦躁、激怒、忿恨
עִמּוֹ 05973介系词 עִם + 3 单阳词尾עִם跟、与、和、靠近
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個§8.30
וַיְרַצֵּץ 07533动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳רָצַץ压碎、压制
אָסָא 00609专有名词,人名אָסָא亚撒
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
בָּעֵת 06256介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת時候、時刻
הַהִיא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他;她在此当指示形容词使用,意思是「那個」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License