CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 7章 54节

原文内容与参考直译:
Ἀκούοντες δὲ ταῦτα διεπρίοντο ταῖς καρδίαις αὐτῶν
他们正听见这些時他们的心就被激怒,
καὶ ἔβρυχον τοὺς ὀδόντας ἐπ᾽ αὐτόν.
就对他(指司提反)咬牙切齿。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἀκούοντες 00191动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀκούω听见
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ταῦτα 03778指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος这個
 διεπρίοντο 01282动词不完成 被动 直说语气 第三人称 复数  διαπρίω被动時意思是「愤怒、被激怒」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 καρδίαις 02588名词间接受格 复数 阴性  καρδία
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἔβρυχον 01031动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  βρύχω磨(牙)、咬牙切齿
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὀδόντας 03599名词直接受格 复数 阳性  ὀδούς牙齿
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在...之上、到、对於」
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画