CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 24 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוֹשֻׁעַאֶל-הָעָם
עֵדִיםאַתֶּםבָּכֶם
כִּי-אַתֶּםבְּחַרְתֶּםלָכֶםאֶת-יְהוָה
לַעֲבֹדאוֹתוֹ
וַיֹּאמְרוּעֵדִים׃
约书亚对百姓说:


「…你们为自己作证吧!」(…处填入下二行)

你们为了自己选择雅威,

要事奉他。

他们说:「(我们願意)作证。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.17, 8.18
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「雅威拯救」。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
עֵדִים 05707名词,阳性复数עֵד见证、证人、证据
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你;你们§3.9
בָּכֶם 09002介系词 בְּ + 2 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对§3.10, 6.2
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你;你们§3.9
בְּחַרְתֶּם 00977动词,Qal 完成式 2 复阳בָּחַר选择、拣选、挑选
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לַעֲבֹד 05647介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אוֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
עֵדִים 05707名词,阳性复数עֵד见证、证人、证据



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License