原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
כֹה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9 |
קְדוֹשׁ |
06918 | 形容词,单阳附属形 | קָדוֹשׁ | 圣的、神圣的 | 在此作名词解,指「圣者」。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
בְּשׁוּבָה |
07729 | 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | שׁוּבָה | 归回、撤回 | |
וָנַחַת |
05183 | 连接词 וְ + 名词,阴性单数 | נַחַת | 休息 | |
תִּוָּשֵׁעוּן |
03467 | תִּוָּשְׁעוּן 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן | יָשַׁע | 拯救、使得胜 | |
בְּהַשְׁקֵט |
08252 | 介系词 בְּ + 动词,Hif‘il 不定词独立形 | שָׁקַט | 平静 | 在此作名词解。 |
וּבְבִטְחָה |
00985 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | בִּטְחָה | 安稳 | |
תִּהְיֶה |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
גְּבוּרַתְכֶם |
01369 | 名词,单阴 + 2 复阳词尾 | גְּבוּרָה | 力量 | גְּבוּרָה 的附属形为 גְּבוּרַת;用附属形来加词尾。 |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
אֲבִיתֶם |
00014 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | אָבָה | 願意 | |