哥林多前书 12章 2节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
3608a | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 知道、认识 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03753 | 连接词 | | 当...的時候 | ||
|
01484 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 民族、外邦人、国家 | |
|
01510 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 是、在、有 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
01497 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 形像、偶像 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
00880 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 沉默、无言 | |
|
05613 | 连接词 | | 约有、如同,关於時间且接過去式時意思是「正当、在...之后」 | 意思是「可以说是、就好像」。 | |
|
00302 | 质词 | | 表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中 | ||
|
00071 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第二人称 复数 | | 领导、带领 | |
|
00520 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 引导到、使走差路、强行带走 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |