CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 6 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראִישׁ-הָאֱלֹהִיםאָנָהנָפָל
וַיַּרְאֵהוּאֶת-הַמָּקוֹם
וַיִּקְצָב-עֵץוַיַּשְׁלֶךְ-שָׁמָּה
וַיָּצֶףהַבַּרְזֶל׃
神人说:「掉到哪里了?」


他把那地方指给他看。

他(指以利沙)就砍下一根木头,抛去那里,

斧头就浮上来了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אָנָה 00575疑問副词 + 指示方向的词尾 ָהאָן哪里、到何時
נָפָל 05307נָפַל 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳נָפַל跌落、跌倒、使签落在...
וַיַּרְאֵהוּ 07200动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
וַיִּקְצָב 07094动词,Qal 叙述式 3 单阳קָצַב边缘、极处
עֵץ 06086名词,阳性单数עֵץ木头、树
וַיַּשְׁלֶךְ 07993动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳שָׁלַךְ抛弃、抛出、赶出、掷这個动词只有Hif‘il字干。
שָׁמָּה 08033副词 + 指示方向的词尾 ָהשָׁם那里
וַיָּצֶף 06687动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳צוּף
הַבַּרְזֶל 01270冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּרְזֶל



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License