CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 28 章 59 节
原文内容 原文直译
וְהִפְלָאיְהוָהאֶת-מַכֹּתְךָוְאֵתמַכּוֹתזַרְעֶךָ
מַכּוֹתגְּדֹלוֹתוְנֶאֱמָנוֹתוָחֳלָיִםרָעִיםוְנֶאֱמָנִים׃
雅威就必使(临到)你的灾和你后裔的灾奇特,


就是大又长的灾,严重又长久的病,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהִפְלָא 06381动词,Hif‘il 连续式 3 单阳פָּלָא奇妙的、非凡的
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מַכֹּתְךָ 04347名词,复阴 + 2 单阳词尾מַכָּה灾害、击杀、击打、鞭打、伤痕מַכָּה 的复数为 מַכּוֹת,附属形也是 מַכּוֹת;用附属形来加词尾。
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
מַכּוֹת 04347名词,复阴附属形מַכָּה灾害、击杀、击打、鞭打、伤痕
זַרְעֶךָ 02233זַרְעֲךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾זֶרַע种子、后裔、子孫זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
מַכּוֹת 04347名词,阴性复数מַכָּה灾害、击杀、击打、鞭打、伤痕
גְּדֹלוֹת 01419形容词,阴性复数גָּדוֹל大的、伟大的
וְנֶאֱמָנוֹת 00539连接词 וְ + 动词,Nif‘al 分词复阴אָמַןQal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
וָחֳלָיִם 02483连接词 וְ + 名词,阳性复数חֳלִי生病
רָעִים 07451形容词,阳性复数רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
וְנֶאֱמָנִים 00539连接词 וְ + 动词,Nif‘al 分词复阴אָמַןQal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License