CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 5 章 3 节
原文内容 原文直译
לֹאאֶת-אֲבֹתֵינוּכָּרַתיְהוָהאֶת-הַבְּרִיתהַזֹּאת
כִּיאִתָּנוּאֲנַחְנוּאֵלֶּהפֹההַיּוֹםכֻּלָּנוּחַיִּים׃
雅威不是与我们列祖立这约,


而是与我们,就是我们这些今日在此还存活的所有人(立约)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近§3.6
אֲבֹתֵינוּ 00001名词,复阳 + 1 复词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כָּרַת 03772动词,Qal 完成式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַבְּרִית 01285冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּרִית§2.6
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個§8.30
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אִתָּנוּ 00854介系词 אֵת + 1 复词尾אֵת与、跟、靠近§9.14
אֲנַחְנוּ 00587代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些§8.30
פֹה 06311副词פֹּה这里
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候在此作副词「今日」解。
כֻּלָּנוּ 03605名词,单阳 + 1 复词尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
חַיִּים 02416形容词,阳性复数חַי活的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License