原文内容 | 原文直译 |
וַיַּרְאאֱלֹהִיםאֶת-הָאָרֶץוְהִנֵּהנִשְׁחָתָה כִּי-הִשְׁחִיתכָּל-בָּשָׂראֶת-דַּרְכּוֹעַל-הָאָרֶץ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
07843 | 毁灭 | ||||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
07843 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | 毁灭 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01320 | 名词,阳性单数 | 肉、身体 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.8 | ||
01870 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 道路、行为、方向、方法 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |