CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 50 章 14 节
原文内容 原文直译
עִרְכוּעַל-בָּבֶלסָבִיבכָּל-דֹּרְכֵיקֶשֶׁת
יְדוּאֵלֶיהָ
אַל-תַּחְמְלוּאֶל-חֵץ
כִּילַיהוָהחָטָאָה׃
所有拉弓的,你们要在巴比伦(城)的四围摆阵,


射箭攻击它(原文用阴性,下同)。

不要爱惜箭枝,

因它得罪了雅威。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עִרְכוּ 06186动词,Qal 祈使式复阳עָרַךְQal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
סָבִיב 05439名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
דֹּרְכֵי 01869动词,Qal 主动分词,复阳附属形דָּרַךְ踩踏、行进、引导、弯曲这個分词在此作名词「拉弓者」解。
קֶשֶׁת 07198名词,单阴附属形קֶשֶׁת
יְדוּ 03034动词,Qal 祈使式复阳יָדָהQal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
אֵלֶיהָ 00413介系词 אֶל + 3 单阴词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּחְמְלוּ 02550动词,Qal 未完成式 2 复阳חָמַל顾惜、怜悯
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
חֵץ 02671名词,阳性单数חֵץ
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
חָטָאָה 02398חָטְאָה 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License