原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
בַּיּוֹם |
03117 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַהוּא |
01931 | 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | 在此当指示代名词使用,意思是「那個」。 |
אָשִׂים |
07760 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | שִׂים | 放、置、立 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
אַלֻּפֵי |
00441 | 名词,复阳附属形 | אַלּוּף | 为首的、朋友、密友 | |
יְהוּדָה |
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | יְהוּדָה | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |
כְּכִיּוֹר |
03595 | 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 | כִּיּוֹר | 锅、盆、碗 | |
אֵשׁ |
00784 | 名词,阴性单数 | אֵשׁ | 火 | |
בְּעֵצִים |
06086 | 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 | עֵץ | 木头、树 | |
וּכְלַפִּיד |
03940 | 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 | לַפִּיד | 火炬、火把 | |
אֵשׁ |
00784 | 名词,阴性单数 | אֵשׁ | 火 | |
בְּעָמִיר |
05995 | 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | עָמִיר | 掉落的一排谷物 | |
וְאָכְלוּ |
00398 | 动词,Qal 连续式 3 复 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
יָמִין |
03225 | 名词,阴性单数 | יָמִין | 右手、右边 | |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
שְׂמֹאול |
08040 | 名词,阳性单数 | שְׂמֹאול | 左边、左手 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。 |
הָעַמִּים |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
סָבִיב |
05439 | 名词,阳性单数 | סָבִיב | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 |
וְיָשְׁבָה |
03427 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
עוֹד |
05750 | 副词 | עוֹד | 再、仍然、持续 | |
תַּחְתֶּיהָ |
08478 | 介系词 תַּחַת + 3 单阴词尾 | תַּחַת | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。 |
בִּירוּשָׁלָםִ |
03389 | בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |