原文内容 | 原文直译 |
וְהַנַּעַרשְׁמוּאֵלהֹלֵךְוְגָדֵל וָטוֹבגַּםעִם-יְהוָהוְגַםעִם-אֲנָשִׁים׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05288 | 连接词 | 男孩、少年、年轻人、仆人 | |||
08050 | 专有名词,人名 | 撒母耳 | |||
01980 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
01432 | 连接词 | 使变大、养育 | |||
02896 | 连接词 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01571 | 连接词 | 也 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
00376 | 名词,阳性复数 | 各人、人、男人、丈夫 | §8.7 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |