CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 15章 15节

原文内容与参考直译:
Ἀποκριθεὶς δὲ ∏έτρος εἶπεν αὐτῷ,
彼得回答对他说:
Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν (韦: )(联:(ταύτην) ).
「请对我们解释(韦: )(联: 这個)比喻。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἀποκριθεὶς 00611动词第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἀποκρίνομαι回答、说、继续说
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ∏έτρος 04074名词主格 单数 阳性  ∏έτρος专有名词,人名:彼得
 εἶπεν 03004动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Φράσον 05419动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  φράζω解释
 ἡμῖν 01473人称代名词间接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 παραβολήν 03850名词直接受格 单数 阴性  παραβολή比喻、图像
 ταύτην 03778指示代名词直接受格 单数 阴性  οὗτος这個此字在经文中的位置或存在有争论。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画