原文内容 | 原文直译 |
יֹאכְלוּעֲנָוִיםוְיִשְׂבָּעוּ יְהַלְלוּיְהוָהדֹּרְשָׁיו יְחִילְבַבְכֶםלָעַד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 吃、吞吃 | |||
06035 | 形容词,阳性复数 | 困苦的、卑微的 | 在此作名词解,指「困苦人」。 | ||
07646 | 连接词 | 满足、饱足 | |||
01984 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 | Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po‘el 愚妄、癫狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01875 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾 | 寻求、寻找 | |||
02421 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 | Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活 | |||
03824 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 心 | |||
05703 | 介系词 | 永遠、继续存在 |