CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 1章 3节

原文内容与参考直译:
γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως
知道你们信心的考验
κατεργάζεται ὑπομονήν.
產生忍耐。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 γινώσκοντες 01097动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  γινώσκω知道、明白、认识
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、既然
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δοκίμιον 01383名词主格 单数 中性  δοκίμιον考验、试验
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πίστεως 04102名词所有格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 κατεργάζεται 02716动词现在 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  κατεργάζομαι作出、產生、导致
 ὑπομονήν 05281名词直接受格 单数 阴性  ὑπομονή忍耐、耐心等候


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画