CBOL 新约 Parsing 系统

约翰三书 1章 8节

原文内容与参考直译:
ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους,
所以我们应該接待这样的人,
ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.
好让我们与他们在真理上成为同工。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἡμεῖς 01473人称代名词主格 复数 第一人称  ἐγώ我们
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、这样
 ὀφείλομεν 03784动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  ὀφείλω应該、必须、有欠於
 ὑπολαμβάνειν 05274动词现在 主动 不定词  ὑπολαμβάνω接待、回应、带上
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 τοιούτους 05108指示代名词直接受格 复数 阳性  τοιοῦτος这样的、如此的
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 συνεργοὶ 04904形容词主格 复数 阳性  συνεργός帮助的在此作名词使用,指同工、工作伙伴。
 γινώμεθα 01096动词现在 关身形主动 意假设语气 第一人称 复数  γίνομαι发生、成为、到场
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀληθείᾳ 00225名词间接受格 单数 阴性  ἀλήθεια真理、真实


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画