原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלֹאעָכַרְתִּיאֶת-יִשְׂרָאֵל כִּיאִם-אַתָּהוּבֵיתאָבִיךָ בַּעֲזָבְכֶםאֶת-מִצְוֹתיְהוָה וַתֵּלֶךְאַחֲרֵיהַבְּעָלִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05916 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 搅亂、激起 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
01004 | 连接词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00001 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
05800 | 介系词 | I. 離弃、撇下;II. 修复 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04687 | 名词,复阴附属形 | 命令、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
00310 | 介系词,复数附属形 | 后面、跟著 | |||
01168 | 冠词 | 巴力 | 巴力原意为「主」;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。 |