原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 וַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按写型,它是连接词 וְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 וַאֲדֹנָי,它是连接词 וְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
אֲחִיָּהוּ |
00281 | 专有名词,人名 | אֲחִיָּהוּ אֲחִיָּה | 亚希亚 | 这個字原和合本用「亚希雅」。 |
הִנֵּה |
02009 | 指示词 | הִנֵּה | 看哪 | |
אֵשֶׁת |
00802 | 名词,单阴附属形 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | |
יָרָבְעָם |
03379 | 专有名词,人名 | יָרָבְעָם | 耶罗波安 | 罗波安原意为「争闹」。 |
בָּאָה |
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
לִדְרֹשׁ |
01875 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | דָּרַשׁ | 寻求、寻找 | |
דָּבָר |
01697 | 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | |
מֵעִמְּךָ |
05973 | 介系词 מִן + 介系词 עִם + 2 单阳词尾 | עִם | 跟、与、和、靠近 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
בְּנָהּ |
01121 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
חֹלֶה |
02470 | 动词,Qal 主动分词单阳 | חָלָה | I. Qal 软弱、生病,Hof‘al 受伤,Hitpa‘el 成病、装病;II. Pi‘el 恳求施恩 | |
הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
כָּזֹה |
02090 | 介系词 כְ + 指示代名词,阴性单数 | זֹאת זֹה | 这個 | |
וְכָזֶה |
02088 | 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 指示代名词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
תְּדַבֵּר |
01696 | 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 | דָּבַר | Pi‘el 讲、说、指挥 | |
אֵלֶיהָ |
00413 | 介系词 אֶל + 3 单阴词尾 | אֶל | 对、向、往 | §8.12, 3.10 |
וִיהִי |
01961 | 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
כְבֹאָהּ |
00935 | 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 3 单阴词尾 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
וְהִיא |
01931 | 连接词 וְ + 代名词 3 单阴 | הִיא הוּא | 他、她 | |
מִתְנַכֵּרָה |
05234 | 动词,Hitpa‘el 分词单阴 | נָכַר | Pi‘el 生疏、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il承认、知道、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人 | |