CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 14 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיָּסַרמִכָּל-עָרֵייְהוּדָה
אֶת-הַבָּמוֹתוְאֶת-הַחַמָּנִים
וַתִּשְׁקֹטהַמַּמְלָכָהלְפָנָיו׃
(原文14:4)又在犹大各城除掉


丘坛和香坛,

那時国度在他面前享太平;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּסַר 05493动词,Qal 叙述式 3 单阳סוּרQal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離
מִכָּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城邑、城镇עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַבָּמוֹת 01116冠词 הַ + 名词,阴性复数בָּמָה高处、丘坛
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַחַמָּנִים 02553冠词 הַ + 名词,阳性复数חַמָּן日像、偶像、香坛
וַתִּשְׁקֹט 08252动词,Qal 叙述式 3 单阴שָׁקַט平静
הַמַּמְלָכָה 04467冠词 הַ + 名词,阴性单数מַמְלָכָה国度
לְפָנָיו 03942介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License