CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 35 章 9 节
原文内容 原文直译
לֹא-יִהְיֶהשָׁםאַרְיֵה
וּפְרִיץחַיּוֹתבַּל-יַעֲלֶנָּה
לֹאתִמָּצֵאשָׁם
וְהָלְכוּגְּאוּלִים׃
那里必没有狮子,


猛兽也不登上它(原文用阴性,下同);

在那里它都遇不见,

只有赎民(在那里)行走。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֹא 03808副词לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
שָׁם 08033副词שָׁם那里
אַרְיֵה 00738名词,阳性单数אֲרִי אַרְיֵה狮子
וּפְרִיץ 06530连接词 וְ + 名词,单阳附属形פָּרִיץ使用暴力者,强盗
חַיּוֹת 02416名词,阴性复数חַיָּה动物、生命、活物
בַּל 01077副词בַּל
יַעֲלֶנָּה 05927动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾עָלָה上去、升高、生长、献上§12.1
לֹא 03808副词לוֹא לֹא
תִמָּצֵא 04672动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴מָצָא寻找、追上、获得、发现
שָׁם 08033副词שָׁם那里
וְהָלְכוּ 01980动词,Qal 连续式 3 复הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
גְּאוּלִים 01350动词,Qal 被动分词复阳גָּאַל赎回这個分词在此作名词「被赎回者」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License