CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 14 章 16 节
原文内容 原文直译
כִּייִשְׁמַעהַמֶּלֶךְלְהַצִּילאֶת-אֲמָתוֹ
מִכַּףהָאִישׁ
לְהַשְׁמִידאֹתִיוְאֶת-בְּנִייַחַדמִנַּחֲלַתאֱלֹהִים׃
願王听而拯救他的使女


脱離…的人的手掌;(…处填入下行)

那要把我和我儿子一起从上帝的地业除灭

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יִשְׁמַע 08085动词,Qal 祈願式 3 单阳שָׁמַע听、听从§2.35
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
לְהַצִּיל 05337介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形נָצַלNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אֲמָתוֹ 00519名词,单阴 + 3 单阳词尾אָמָה使女、婢女אָמָה 的附属形为 אָמַת(未出现);用附属形来加词尾。
מִכַּף 03709介系词 מִן + 名词,单阴附属形כַּף手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְהַשְׁמִיד 08045介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形שָׁמַד拆毁、灭绝、毁灭
אֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
בְּנִי 01121名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。§3.10
יַחַד 03162副词יַחַד一起
מִנַּחֲלַת 05159介系词 מִן + 名词,单阴附属形נַחֲלָה產业
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License