CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 13 章 16 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶרלוֹאַל-אוֹדֹתהָרָעָההַגְּדוֹלָההַזֹּאת
מֵאַחֶרֶתאֲשֶׁר-עָשִׂיתָעִמִּילְשַׁלְּחֵנִי
וְלֹאאָבָהלִשְׁמֹעַלָהּ׃
她玛对他说:「不要这样,因为…这個罪更重。」(…处填入下行)


你赶出我去,比你刚才对我做的

但他不肯听从她,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לוֹ 09001介系词 + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אַל 00408否定的副词אַל
אוֹדֹת 00182名词,阴性复数אוֹדָה理由、...的原因
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
הַגְּדוֹלָה 01419冠词 הַ + 形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
מֵאַחֶרֶת 00312介系词 מִן + 形容词,阴性单数אַחֵר别的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשִׂיתָ 06213动词,Qal 完成式 2 单阳עָשָׂה
עִמִּי 05973介系词 עִם + 1 单词尾עִם跟、与、和、靠近
לְשַׁלְּחֵנִי 07971介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שַׁלַּח + 1 单词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
אָבָה 00014动词,Qal 完成式 3 单阳אָבָה願意
לִשְׁמֹעַ 08085介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License