原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
יְהוּדָה |
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | יְהוּדָה | 犹大 | 这個字原来的意思是「赞美」。 |
אֲרַחֵם |
07355 | 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 | רָחַם | 怜悯、怜恤 | |
וְהוֹשַׁעְתִּים |
03467 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 | יָשַׁע | 拯救、使得胜 | |
בַּיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 בַּאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 בַּאֲדֹנָי,它是介系词 בְּ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיהֶם |
00430 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
אוֹשִׁיעֵם |
03467 | 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | יָשַׁע | 拯救、使得胜 | |
בְּקֶשֶׁת |
07198 | 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | קֶשֶׁת | 弓 | |
וּבְחֶרֶב |
02719 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
וּבְמִלְחָמָה |
04421 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | מִלְחָמָה | 战争 | |
בְּסוּסִים |
05483 | 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 | סוּס | 马 | |
וּבְפָרָשִׁים |
06571 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 | פָּרָשׁ | 马兵 | |