CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 34 章 22 节
原文内容 原文直译
הִנְנִימְצַוֶּה
נְאֻם-יְהוָה
וַהֲשִׁבֹתִיםאֶל-הָעִירהַזֹּאת
וְנִלְחֲמוּעָלֶיהָוּלְכָדוּהָוּשְׂרָפֻהָבָאֵשׁ
וְאֶת-עָרֵייְהוּדָהאֶתֵּןשְׁמָמָה
מֵאֵיןיֹשֵׁב׃פ
…看哪,我必吩咐(…处填入下行)


这是雅威的话语:

他们回到这城,

攻打它(原文用阴性,下同),将它攻取,把它用火焚烧。

我也要使犹大的城邑变为废墟,

无人居住。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
מְצַוֶּה 06680动词,Pi‘el 分词单阳צָוָהPi‘el 命令、吩咐
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַהֲשִׁבֹתִים 07725动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
וְנִלְחֲמוּ 03898动词,Nif‘al 连续式 3 复לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
וּלְכָדוּהָ 03920动词,Qal 连续式 3 复 + 3 单阴词尾לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
וּשְׂרָפֻהָ 08313动词,Qal 连续式 3 复 + 3 单阴词尾שָׂרַף燃烧
בָאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
עָרֵי 05892名词,复阴附属形עִיר城邑、城镇
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
שְׁמָמָה 08077名词,阴性单数שְׁמָמָה荒凉、荒废
מֵאֵין 00369介系词 מִן + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
יֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License