CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 16 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחשָׁאוּלאֶל-יִשַׁילֵאמֹר
יַעֲמָד-נָאדָוִדלְפָנַי
כִּי-מָצָאחֵןבְּעֵינָי׃
扫罗派人到耶西那里,说:


「就让大卫侍立在我面前,

因他在我眼前蒙了恩。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יִשַׁי 03448专有名词,人名יִשַׁי耶西
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
יַעֲמָד 05975动词,Qal 祈願式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
דָוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
לְפָנַי 03942介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
מָצָא 04672动词,Qal 完成式 3 单阳מָצָא寻找、追上、获得、发现
חֵן 02580名词,阳性单数חֵן恩典、恩惠
בְּעֵינָי 05869בְּעֵינַי 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,双阴 + 1 单词尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License