CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 13 章 7 节
原文内容 原文直译
וָאֵלֵךְפְּרָתָה
וָאֶחְפֹּרוָאֶקַּחאֶת-הָאֵזוֹר
מִן-הַמָּקוֹםאֲשֶׁר-טְמַנְתִּיושָׁמָּה
וְהִנֵּהנִשְׁחַתהָאֵזוֹר
לֹאיִצְלַחלַכֹּל׃פ
我就往幼发拉底河去,


将那腰带…取出来。(…处填入下行)

从我所藏的地方

看哪,那腰带已经变坏,

毫无用处了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֵלֵךְ 01980动词,Qal 叙述式 1 单הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
פְּרָתָה 06578专有名词,河流名称 + 指示方向的词尾 ָהפְּרָת伯拉(河)即现今的幼发拉底河。
וָאֶחְפֹּר 02658动词,Qal 叙述式 1 单חָפַר
וָאֶקַּח 03947动词,Qal 叙述式 1 单לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הָאֵזוֹר 00232冠词 הַ + 名词,阳性单数אֵזוֹר带子
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
טְמַנְתִּיו 02934动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾טָמַן隐藏
שָׁמָּה 08033副词 שָׁם + 指示方向的词尾 ָהשָׁם那里
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
נִשְׁחַת 07843动词,Nif‘al 完成式 3 单阳שָׁחַת败坏、破坏
הָאֵזוֹר 00232冠词 הַ + 名词,阳性单数אֵזוֹר带子
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יִצְלַח 06743动词,Qal 未完成式 3 单阳צָלַח前进、亨通、繁荣
לַכֹּל 03605介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License