原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּהשְׁבוּנָאבָזֶהגַּם-אַתֶּםהַלָּיְלָה וְאֵדְעָהמַה-יֹּסֵףיְהוָהדַּבֵּרעִמִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
03427 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 居住、坐、停留 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
02088 | 介系词 | 这個 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你;你们 | §3.9 | ||
03915 | 夜晚 | ||||
03045 | 连接词 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
04100 | 疑問代名词 | 什么、为何 | |||
03254 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | 再一次、增添 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01696 | 动词,Pi‘el 不定词附属形 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 |