CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 20 章 9 节
原文内容 原文直译
כִּי-אִישׁאִישׁאֲשֶׁריְקַלֵּלאֶת-אָבִיווְאֶת-אִמּוֹ
מוֹתיוּמָת
אָבִיווְאִמּוֹקִלֵּלדָּמָיובּוֹ׃
凡咒骂他父亲或他母亲的,


总要被处死;

他咒骂了自己的父亲或自己的母亲,他的血要归到自己身上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יְקַלֵּל 07043动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳קָלַל诅咒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
אִמּוֹ 00517名词,单阴 + 3 单阳词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。§3.10
מוֹת 04191动词,Qal 不定词独立形מוּת死、杀死、治死§2.11, 2.12
יוּמָת 04191יוּמַת 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳מוּת死、杀死、治死
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאִמּוֹ 00517连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
קִלֵּל 07043动词,Pi‘el 完成式 3 单阳קָלַל诅咒
דָּמָיו 01818名词,复阳 + 3 单阳词尾דָּםדָּם 的复数为 דָּמִים,复数附属形为 דְּמֵי;用附属形来加词尾。
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License