CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 22 章 24 节
原文内容 原文直译
חַי-אָנִינְאֻם-יְהוָה
כִּיאִם-יִהְיֶה
כָּנְיָהוּבֶן-יְהוֹיָקִיםמֶלֶךְיְהוּדָה
חוֹתָםעַל-יַדיְמִינִי
כִּימִשָּׁםאֶתְּקֶנְךָּ׃
雅威说:「我凭我的永生起誓,


…虽是(…处填入下行)

约雅敬的儿子犹大王哥尼雅,

我右手上带印的戒指,

我必将你从那里摘下来,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
חַי 02416形容词,阳性单数חַי活的
אָנִי 00589אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单אֲנִי
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כָּנְיָהוּ 03659专有名词,人名כָּנְיָהוּ哥尼雅
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְהוֹיָקִים 03079专有名词,人名יְהוֹיָקִים约雅敬
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
חוֹתָם 02368名词,阳性单数חוֹתָם带印的戒指、印章、图章
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
יַד 03027名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
יְמִינִי 03225名词,单阴 + 1 单词尾יָמִין右手、右边、南方יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
מִשָּׁם 08033介系词 מִן + 副词שָׁם那里
אֶתְּקֶנְךָּ 05423动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾נָתַק折断



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License