CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 19 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיַּרְאוַיָּקָםוַיֵּלֶךְאֶל-נַפְשׁוֹ
וַיָּבֹאבְּאֵרשֶׁבַעאֲשֶׁרלִיהוּדָה
וַיַּנַּחאֶת-נַעֲרוֹשָׁם׃
他(以利亚)看见就起来,去(躲)他的命,


他来到犹大的别・ 是巴,

就把他的仆人安顿在那里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立§8.1
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去§8.1, 2.35, 8.16
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
נַפְשׁוֹ 05315名词,单阴 + 3 单阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בְּאֵר 00884专有名词,地名בְּאֵר שֶׁבַע别・ 是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שֶׁבַע 00884专有名词,地名בְּאֵר שֶׁבַע别・ 是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לִיהוּדָה 03063介系词 לְ + 专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וַיַּנַּח 05117动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳נוּחַ安顿、休息、让...继续存在、遗弃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
נַעֲרוֹ 05288名词,单阳 + 3 单阳词尾נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人נַעַר 的附属形也是 נַעַר;用附属形来加词尾。
שָׁם 08033副词שָׁם那里



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License