原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
קָנִיתָ |
07069 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | קָנָה | 購买、取得、持有、创造 | |
לִּי |
09001 | 介系词 לְ + 1 单词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
בַכֶּסֶף |
03701 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כֶּסֶף | 银子、钱 | |
קָנֶה |
07070 | 名词,阳性单数 | קָנֶה | 芦苇、菖蒲、灯台的杈枝、一竿(计量的单位- 六肘) | |
וְחֵלֶב |
02459 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | חֵלֶב | 脂肪、最好的部分 | |
זְבָחֶיךָ |
02077 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | זֶבַח | 祭物 | זֶבַח 的复数为 זְבָחִים,复数附属形为 זִבְחֵי;用附属形来加词尾。 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
הִרְוִיתָנִי |
07301 | 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 | רָוָה | 满足 | |
אַךְ |
00389 | 副词 | אַךְ | 然而、其实、当然 | |
הֶעֱבַדְתַּנִי |
05647 | 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
בְּחַטֹּאותֶיךָ |
02403 | 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 2 单阳词尾 | חַטָּאת | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | חַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאות 或 חַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
הוֹגַעְתַּנִי |
03021 | 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 | יָגַע | 厌烦、困倦 | |
בַּעֲוֹנֹתֶיךָ |
05771 | 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | עָוֹן | 罪孽、邪恶 | עָוֹן 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 עֲוֹנוֹת,复数附属形也是 עֲוֹנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |