CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 16 章 9 节
原文内容 原文直译
עַל-כֵּןאֶבְכֶּהבִּבְכִייַעְזֵר
גֶּפֶןשִׂבְמָה
אֲרַיָּוֶךְדִּמְעָתִיחֶשְׁבּוֹןוְאֶלְעָלֵה
כִּיעַל-קֵיצֵךְוְעַל-קְצִירֵךְהֵידָדנָפָל׃
因此,我要像为雅谢哀哭那样…哀哭。(…处填入下行)


为西比玛的葡萄树

希实本和以利亚利啊,我要以我的眼淚淋湿你,

因为呐喊的声音临到你夏天的果子和你的庄稼。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
אֶבְכֶּה 01058动词,Qal 未完成式 1 单בָּכָה
בִּבְכִי 01065介系词 בְּ + 名词,单阳附属形בְּכִי哭泣「雅谢的哀哭」是受词所有格,因此译为「为雅谢哀哭」。
יַעְזֵר 03270专有名词,地名יַעְזֵר雅谢
גֶּפֶן 01612名词,阳(或阴)性单数גֶּפֶן葡萄、葡萄树
שִׂבְמָה 07643专有名词,地名שִׂבְמָה西比玛
אֲרַיָּוֶךְ 07301动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 2 单阴词尾רָוָה浇灌、使湿透、使喝醉
דִּמְעָתִי 01832名词,单阴 + 1 单词尾דִּמְעָה眼淚דִּמְעָה 的附属形为 דִּמְעַת;用附属形来加词尾。
חֶשְׁבּוֹן 02809专有名词,地名חֶשְׁבּוֹן希实本希实本原意为「堡垒」。它是亚摩利王西宏的首都。
וְאֶלְעָלֵה 00500连接词 וְ + 专有名词,地名אֶלְעָלֵה以利亚利以利亚利原意为「上帝上升」。它是吕便的一個村庄,靠近希实本。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
קֵיצֵךְ 07019名词,单阳 + 2 单阴词尾קַיִץ夏天的果子קַיִץ 的附属形为 קֵיץ(未出现);用附属形来加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
קְצִירֵךְ 07105名词,单阳 + 2 单阴词尾קָצִיר收割的庄稼קָצִיר 的附属形为 קְצִיר;用附属形来加词尾。
הֵידָד 01959名词,阳性单数הֵידָד呐喊、呼喊
נָפָל 05307נָפַל 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳נָפַל跌落、跌倒、使签落在...



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License