CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 6 章 28 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶר-לָהּהַמֶּלֶךְמַה-לָּךְ
וַתֹּאמֶרהָאִשָּׁההַזֹּאתאָמְרָהאֵלַי
תְּנִיאֶת-בְּנֵךְוְנֹאכְלֶנּוּהַיּוֹם
וְאֶת-בְּנִינֹאכַלמָחָר׃
王对她说:「你有甚么事?」


她说:「这妇人向我说:

『把你的儿子取了来,让我们今日吃,

明日我们才来吃我的儿子。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
לָּךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר说、回答、承诺、吩咐
הָאִשָּׁה 00802冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
אָמְרָה 00559动词,Qal 完成式 3 单阴אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
תְּנִי 05414动词,Qal 祈使式单阴נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בְּנֵךְ 01121名词,单阳 + 2 单阴词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וְנֹאכְלֶנּוּ 00398连接词 וְ + 动词,Qal 情感的未完成式 1 复 + 3 单阳词尾אָכַל吃、吞吃
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候在此作副词「今日」解。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 介系词אֵת不必翻译§3.6
בְּנִי 01121名词,单阳 + 1 单词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。§3.10
נֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 1 复אָכַל吃、吞吃
מָחָר 04279名词,阳性单数מָחָר明天这個字常作副词使用。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License