原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּשְׁלַח |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
יְחִזְקִיָּהוּ |
03169 | 专有名词,人名 | יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה | 希西家 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וִיהוּדָה |
03063 | 连接词 וְ + 专有名词,国名 | יְהוּדָה | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |
וְגַם |
01571 | 连接词 וְ + 副词 | גַּם | 也 | |
אִגְּרוֹת |
00107 | 名词,阴性复数 | אִגֶּרֶת | 信件 | |
כָּתַב |
03789 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | כָּתַב | 写、刻、登录 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
אֶפְרַיִם |
00669 | 专有名词,支派名 | אֶפְרַיִם | 以法莲 | |
וּמְנַשֶּׁה |
04519 | 连接词 וְ + 专有名词,支派名 | מְנַשֶּׁה | 玛拿西 | |
לָבוֹא |
00935 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
לְבֵית |
01004 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בִּירוּשָׁלָםִ |
03389 | בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
לַעֲשׂוֹת |
06213 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | עָשָׂה | 做 | §9.4, 11.7 |
פֶּסַח |
06453 | 名词,阳性单数 | פֶּסַח | 逾越节、逾越节的祭牲 | |
לַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名词,复阳附属形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | §2.15 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |