CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 2章 6节

原文内容与参考直译:
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἐπιτιμία αὕτη ὑπὸ τῶν πλειόνων,
这样的人受了多数人的責罚也就足够了,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἱκανὸν 02425形容词主格 单数 中性  ἱκανός值得的、足够的、许多的、配得的
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 τοιούτῳ 05108指示代名词间接受格 单数 阳性  τοιοῦτος这样的、如此的
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐπιτιμία 02009名词主格 单数 阴性  ἐπιτιμία責罚
 αὕτη 03778指示代名词主格 单数 阴性  οὗτος这個
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὑπὸ 05259介系词 ὑπό被、受、藉著、经手
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πλειόνων 04183形容词所有格 复数 阳性 比较级  πολύς更多、许多、大的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画