CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 31 章 25 节
原文内容 原文直译
וַיַּשֵּׂגלָבָןאֶת-יַעֲקֹב
וְיַעֲקֹבתָּקַעאֶת-אָהֳלוֹבָּהָר
וְלָבָןתָּקַעאֶת-אֶחָיובְּהַרהַגִּלְעָד׃
拉班追上雅各。


雅各在山上支搭他的帐棚;

拉班和他的众弟兄也在基列山上支搭(帐棚)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּשֵּׂג 05381动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳נָשַׂגHif‘il 追上、得到、及於、抓住個动词只以 Hif‘il 字干出现。
לָבָן 03837专有名词,人名לָבָן拉班
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
וְיַעֲקֹב 03290连接词 וְ + 专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
תָּקַע 08628动词,Qal 完成式 3 单阳תָּקַע吹、敲击
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
אָהֳלוֹ 00168名词,单阳 + 3 单阳词尾אֹהֶל帐棚、帐蓬אֹהֶל 为 Segol 名词,用基本型 אֻהְל 变化成 אָהֳל 加词尾。
בָּהָר 02022介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר
וְלָבָן 03837连接词 וְ + 专有名词,地名לָבָן拉班
תָּקַע 08628动词,Qal 完成式 3 单阳תָּקַע支搭、敲击
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近§3.6
אֶחָיו 00251名词,复阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟、亲属אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּהַר 02022介系词 בְּ + 名词,阳性单数הַר
הַגִּלְעָד 01568冠词 הַ + 专有名词,地名גִּלְעָד基列基列原意为「岩石地区」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License