CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 14 章 30 节
原文内容 原文直译
אַףכִּילוּאאָכֹלאָכַלהַיּוֹםהָעָם
מִשְּׁלַלאֹיְבָיואֲשֶׁרמָצָא
כִּיעַתָּהלֹא-רָבְתָהמַכָּהבַּפְּלִשְׁתִּים׃
甚願百姓今日随意吃


所找到的他的仇敌的掳物,

现在在非利士人中的击杀岂不更多吗?」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַף 00637连接词אַף的确、也
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לוּא 03863连接词לוּא甚願、如果
אָכֹל 00398动词,Qal 不定词独立形אָכַל吃、吞吃
אָכַל 00398动词,Qal 完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
מִשְּׁלַל 07998介系词 מִן + 名词,单阳附属形שָׁלָל战利品、掳物、获利
אֹיְבָיו 00341名词,复阳 + 3 单阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
מָצָא 04672动词,Qal 完成式 3 单阳מָצָא寻找、追上、获得、发现
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
רָבְתָה 07235动词,Qal 完成式 3 单阴רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)这個句子虽是肯定,可理解为修辞問句。
מַכָּה 04347名词,阴性单数מַכָּה灾害、击杀、击打、鞭打、伤痕
בַּפְּלִשְׁתִּים 06430介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,族名פְּלִשְׁתִּי非利士人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License