CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 8 章 21 节
原文内容 原文直译
וְהָלְכוּיֹשְׁבֵיאַחַתאֶל-אַחַתלֵאמֹר
נֵלְכָההָלוֹךְלְחַלּוֹתאֶת-פְּנֵייְהוָה
וּלְבַקֵּשׁאֶת-יְהוָהצְבָאוֹת
אֵלְכָהגַּם-אָנִי׃
这城的居民必到那城,说:


「我们要快去恳求雅威的恩,

寻求万军之雅威;

我也要去。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָלְכוּ 01980动词,Qal 连续式 3 复הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
אַחַת 00259形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אַחַת 00259形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר说、回答、承诺、吩咐
נֵלְכָה 01980动词,Qal 鼓励式 1 复הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
הָלוֹךְ 01980动词,Qal 不定词独立形הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
לְחַלּוֹת 02470介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形חָלָהI. Qal 软弱、生病,Hof‘al 受伤,Hitpa‘el 成病、装病;II. Pi‘el 恳求施恩
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וּלְבַקֵּשׁ 01245连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形בָּקַשׁPi‘el 寻找、渴求、想望、索求
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
אֵלְכָה 01980动词,Qal 鼓励式 1 单הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
גַּם 01571副词גַּם
אָנִי 00589אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单אֲנִי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License