CBOL 新约 Parsing 系统

约翰三书 1章 6节

原文内容与参考直译:
οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας,
他们曾在教会面前见证了你的爱,
οὓς καλῶς ποιήσεις προπέμψας
你好好地送他们继续前行,
ἀξίως τοῦ θεοῦ·
(这样)是配得上帝的;


Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἳ 03739关系代名词主格 复数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ἐμαρτύρησάν 03140动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  μαρτυρέω作证、见证
 σου 04771人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀγάπῃ 00026名词间接受格 单数 阴性  ἀγάπη
 ἐνώπιον 01799介系词 ἐνώπιον后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」
 ἐκκλησίας 01577名词所有格 单数 阴性  ἐκκλησία教会、会众
 οὓς 03739关系代名词直接受格 复数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 καλῶς 02573副词 καλῶς好好地、正确地
 ποιήσεις 04160动词未来 主动 直说语气 第二人称 单数  ποιέω做、完成
 προπέμψας 04311动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  προπέμπω一路上帮忙、陪伴
 ἀξίως 00516副词 ἀξίως配得
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός神、上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画