历代志下 34章8节 到 34章13节   背景资料  上一笔  下一笔
    (二)约西亚修理圣殿 #34:8-13|
          ●「亚萨利雅」:字义是「耶和华已保留」。
          ●「沙番」:字义是「石獾」。
          ●「邑宰」:「城邑的统治者」。
          ●「玛西雅」:字义是「耶和华所作的」。
          ●「约哈斯」:字义是「耶和华已掌握」。
          ●「约亚」:字义是「耶和华是兄弟」。
          ●「希勒家」:字义是「耶和华是我的分」或「耶和华是我的產业
                        」。
          ●「架木与栋梁」:直译是「架栋梁的木头」。
          ●办事「诚实」:「坚固」、「忠诚」、「坚定不移」。
          ●「米拉利」:字义是「苦味」。
          ●「雅哈」:字义是「他要抢夺」。
          ●「俄巴底」:字义是「耶和华的仆人」。
          ●「哥辖」:字义是「集会」。
          ●「撒迦利亚」:字义是「耶和华记念」。
          ●「米书蘭」:字义是「朋友」。
          ●「书记」:负責管理外交公文,在某些方面大概等同於今日的外
                      交部长职务。
          ●「司事」:SNH07860,「官员」、「官长」。
          ◎#34:9|显示约西亚用和约阿施一样的方式收集整修圣殿的资金 
            #王下 12:1-16|。