马太福音 24章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05119 | 副词 | | 那時、然后 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02449 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:犹太地 | |
|
05343 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第三人称 复数 | | 逃走 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「到...、作为...(表示目标)、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
03735 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 山、山丘 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |