原文内容 | 原文直译 |
וּלְהִתְיַחֵשׂבְּכָל-טַפָּם נְשֵׁיהֶםוּבְנֵיהֶםוּבְנוֹתֵיהֶם לְכָל-קָהָל כִּיבֶאֱמוּנָתָםיִתְקַדְּשׁוּ-קֹדֶשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03187 | 连接词 | 登录於家谱 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02945 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 幼儿、老弱妇孺 | |||
00802 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 妇人、女人、妻子 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01323 | 连接词 | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06951 | 名词,阳性单数 | 会众、集会、群体 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00530 | 介系词 | 信实、忠诚 | |||
06942 | 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
06944 | 名词,阳性单数 | 圣所、圣物、神圣 |