原文内容 | 原文直译 |
וַיָּעַריְהוָהעַל-יְהוֹרָםאֵתרוּחַהַפְּלִשְׁתִּים וְהָעַרְבִיםאֲשֶׁרעַל-יַדכּוּשִׁים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05782 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | 兴起、醒起 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03088 | 专有名词,人名 | 约蘭 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07307 | 名词,单阴附属形 | 风、心、灵、气息 | |||
06430 | 冠词 | 非利士人 | |||
06163 | 连接词 | 亚拉伯人 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03027 | 名词,单阴附属形 | 手、边、力量、权势 | |||
03569 | 专有名词,族名,阳性复数 | 古实人 |