CBOL 新约 Parsing 系统

帖撒罗尼迦后书 3章 17节

原文内容与参考直译:
ἀσπασμὸς
問(你们)安
τῇ ἐμῇ χειρὶ ∏αύλου,
以我保罗的手,
ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ·
这是在所有信件中一個记号;
οὕτως γράφω.
照这样我书写。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀσπασμὸς 00783名词主格 单数 阳性  ἀσπασμός問安
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐμῇ 01699形容词间接受格 单数 阴性  ἐμός我的
 χειρὶ 05495名词间接受格 单数 阴性  χείρ
 ∏αύλου 03972名词所有格 单数 阳性  ∏αῦλος专有名词,人名:保罗
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς ἥ ὅ视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐστιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 σημεῖον 04592名词主格 单数 中性  σημεῖον表徵、神迹
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」
 πάσῃ 03956形容词间接受格 单数 阴性  πᾶς每一個、所有的
 ἐπιστολῇ 01992名词间接受格 单数 阴性  ἐπιστολή信、书信
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 γράφω 01125动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  γράφω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画