CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 2 章 14 节
原文内容 原文直译
וְהַיָּמִיםאֲשֶׁר-הָלַכְנוּמִקָּדֵשׁבַּרְנֵעַ
עַדאֲשֶׁר-עָבַרְנוּאֶת-נַחַלזֶרֶד
שְׁלֹשִׁיםוּשְׁמֹנֶהשָׁנָה
עַד-תֹּםכָּל-הַדּוֹראַנְשֵׁיהַמִּלְחָמָהמִקֶּרֶבהַמַּחֲנֶה
כַּאֲשֶׁרנִשְׁבַּעיְהוָהלָהֶם׃
自从離開加低斯巴尼亚,…的時候,(…处填入下行)


到過了撒烈溪

共有三十八年,

等那世代的兵丁都从營中灭尽,

正如雅威向他们所起的誓。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהַיָּמִים 03117连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הָלַכְנוּ 01980动词,Qal 完成式 1 复הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
מִקָּדֵשׁ 06947介系词 מִן + 专有名词,地名קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ加低斯•巴尼亚קָדֵשׁבַּרְנֵעַ 两個字合起来为专有名词,地名。
בַּרְנֵעַ 06947专有名词,地名קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ加低斯•巴尼亚קָדֵשׁבַּרְנֵעַ 两個字合起来为专有名词,地名。
עַד 05704介系词עַד直到
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָבַרְנוּ 05674动词,Qal 完成式 1 复עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
נַחַל 05158名词,单阳附属形נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
זֶרֶד 02218专有名词,河流名זֶרֶד撒烈溪
שְׁלֹשִׁים 07970名词,阳性复数שְׁלֹשִׁים数目的「三十」
וּשְׁמֹנֶה 08083连接词 וְ + 名词,阴性单数שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה数目的「八」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
עַד 05704介系词עַד直到
תֹּם 08552动词,Qal 不定词附属形תָּמַם完成、结束、消除
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַדּוֹר 01755冠词 הַ + 名词,阳性单数דּוֹר年代、世代、后代、居所
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַמִּלְחָמָה 04421冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
מִקֶּרֶב 07130介系词 מִן + 名词,单阳附属形קֶרֶב中间
הַמַּחֲנֶה 04264冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
נִשְׁבַּע 07650动词,Nif‘al 完成式 3 单阳שָׁבַעQal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License