原文内容 | 原文直译 |
יְהוָהלָנוּבֹּשֶׁתהַפָּנִים לִמְלָכֵינוּלְשָׂרֵינוּוְלַאֲבֹתֵינוּ אֲשֶׁרחָטָאנוּלָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01322 | 名词,单阴附属形 | 羞愧 | |||
06440 | 冠词 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
04428 | 介系词 | 王 | |||
08269 | 介系词 | 王子、统治者 | |||
00001 | 连接词 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
02398 | 动词,Qal 完成式 1 复 | Qal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | |||
09001 | 给、往、向、到、归属於 |