CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 1 章 19 节
原文内容 原文直译
וַיְהִייְהוָהאֶת-יְהוּדָה
וַיֹּרֶשׁאֶת-הָהָר
כִּילֹאלְהוֹרִישׁאֶת-יֹשְׁבֵיהָעֵמֶק
כִּי-רֶכֶבבַּרְזֶללָהֶם׃
雅威与犹大同在,


犹大就占领了山地,

只是不能赶出平原的居民,

因为他们有铁车。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近§3.6
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וַיֹּרֶשׁ 03423动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הָהָר 02022冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
לְהוֹרִישׁ 03423介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
הָעֵמֶק 06010冠词 הַ + 名词,阳性单数עֵמֶק山谷、平原
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
רֶכֶב 07393名词,单阳附属形רֶכֶב车辆、战车、上磨石、骑兵
בַּרְזֶל 01270名词,阳性单数בַּרְזֶל
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License