CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 17章 2节

原文内容与参考直译:
μεθ᾽ ἧς ἐπόρνευσαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς
地上的君王与她行淫,
καὶ ἐμεθύσθησαν οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν
且住在地上的人...被灌醉了。」(...处填入下一行)
ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆς
从她淫亂的酒中

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μεθ᾽ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」、藉著、带著
 ἧς 03739关系代名词所有格 单数 阴性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ἐπόρνευσαν 04203动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  πορνεύω犯有关性行为方面不道德的罪
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 βασιλεῖς 00935名词主格 复数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἐμεθύσθησαν 03184动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  μεθύω喝醉酒
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κατοικοῦντες 02730动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  κατοικέω居住
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γῆν 01093名词直接受格 单数 阴性  γῆ
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 οἴνου 03631名词所有格 单数 阳性  οἶνος
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πορνείας 04202名词所有格 单数 阴性  πορνεία性方面不道德、不忠贞
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画