原文内容 | 原文直译 |
וַאֲחִיתֹפֶלרָאָהכִּילֹאנֶעֶשְׂתָהעֲצָתוֹ וַיַּחֲבֹשׁאֶת-הַחֲמוֹר וַיָּקָםוַיֵּלֶךְאֶל-בֵּיתוֹאֶל-עִירוֹ וַיְצַואֶל-בֵּיתוֹוַיֵּחָנַקוַיָּמָת וַיִּקָּבֵרבְּקֶבֶראָבִיו׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00302 | 连接词 | 亚希多弗 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 | 做 | |||
06098 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 籌算、谘商、劝告 | |||
02280 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 綑绑、包扎、限制 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
02543 | 冠词 | 驴 | |||
06965 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 起来、设立、坚立 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | 类§15.3 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05892 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 城邑、城镇 | |||
06680 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
02614 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 | 掐死,Nif‘al 自缢 | |||
04191 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 死、杀死、治死 | |||
06912 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 | 埋葬 | |||
06913 | 介系词 | 坟墓 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |