CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 13章 28节

原文内容与参考直译:
τοῦτο (δὲ) οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων
但没有一個吃饭的人知道...这话;(...处填入下一行)
πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ·
{为什么他对他说}

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῦτο 03778指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而此字在经文中的位置或存在有争论。
 οὐδεὶς 03762形容词主格 单数 阳性  οὐδείς οὐθείς没有一個、一点也不、无一人在此作名词用
 ἔγνω 01097动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  γινώσκω知道、认识
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀνακειμένων 00345动词现在 关身形主动 意分词 所有格 复数 阳性  ἀνάκειμαι躺下、斜躺、吃饭
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁、为什么、如何、为何
 εἶπεν 03004动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画