原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשָּׂאבִלְעָםאֶת-עֵינָיו וַיַּרְאאֶת-יִשְׂרָאֵלשֹׁכֵןלִשְׁבָטָיו וַתְּהִיעָלָיורוּחַאֱלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05375 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 高举、举起、背负、承担 | |||
01109 | 专有名词,人名 | 巴蘭 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05869 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
07931 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 居住、定居、安置、停留 | |||
07626 | 介系词 | 棍、杖、支派、分支 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
07307 | 名词,单阴附属形 | 风、心、灵、气息 | §2.11, 2.12 | ||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.15 |