CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 12 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחיְהוָהאֶת-יְרֻבַּעַלוְאֶת-בְּדָן
וְאֶת-יִפְתָּחוְאֶת-שְׁמוּאֵל
וַיַּצֵּלאֶתְכֶםמִיַּדאֹיְבֵיכֶםמִסָּבִיב
וַתֵּשְׁבוּבֶּטַח׃
雅威就差遣耶路巴力、和比但、


和耶弗他、和撒母耳,

救你们脱離你们四围仇敌的手,

你们才安然居住。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
יְרֻבַּעַל 03378专有名词,人名יְרֻבַּעַל耶路巴力耶路巴力原意为「让巴力去争论」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
בְּדָן 00917专有名词,人名בְּדָן比但
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
יִפְתָּח 03316专有名词,人名יִפְתָּח耶弗他
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
וַיַּצֵּל 05337动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳נָצַלNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 2.11, 2.12
אֹיְבֵיכֶם 00341名词,复阳 + 2 复阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
מִסָּבִיב 05439介系词 מִן + 副词סָבִיב四围、环绕
וַתֵּשְׁבוּ 03427动词,Qal 叙述式 2 复阳יָשַׁב居住、坐、停留
בֶּטַח 00983名词,阳性单数בֶּטַח安然、平安在此作副词解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License