CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 19 章 4 节
原文内容 原文直译
וַיְדַבֵּריְהוֹנָתָןבְּדָוִדטוֹבאֶל-שָׁאוּלאָבִיו
וַיֹּאמֶראֵלָיואַל-יֶחֱטָאהַמֶּלֶךְבְּעַבְדּוֹבְדָוִד
כִּילוֹאחָטָאלָךְ
וְכִימַעֲשָׂיוטוֹב-לְךָמְאֹד׃
约拿单向他父亲扫罗说大卫的好话,


他对他说:「王不可得罪他的仆人大卫,

因为他未曾得罪你,

他所行的都与你大有益处。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְדַבֵּר 01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥§8.1, 2.35, 2.31, 9.1
יְהוֹנָתָן 03083专有名词,人名יְהוֹנָתָן约拿单约拿单原意为「雅威已赏赐」。
בְּדָוִד 01732介系词 בְּ + 专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的陀伯原意为「美好的、美善的」。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.17, 8.18
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אַל 00408否定的副词אַל
יֶחֱטָא 02398动词,Qal 未完成式 3 单阳חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
בְּעַבְדּוֹ 05650介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
בְדָוִד 01732介系词 בְּ + 专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לוֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
חָטָא 02398动词,Qal 完成式 3 单阳חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
מַעֲשָׂיו 04639名词,复阳 + 3 单阳词尾מַעֲשֶׂה行为、工作מַעֲשֶׂה 的复数为 מַעֲשִׂים,复数附属形为 מַעֲשֵׂי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License