原文内容 | 原文直译 |
וַיִּרְדֹּףעֲשָׂהאֵלאַחֲרֵיאַבְנֵר וְלֹא-נָטָהלָלֶכֶתעַל-הַיָּמִיןוְעַל-הַשְּׂמֹאול מֵאַחֲרֵיאַבְנֵר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07291 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 追求、追 | |||
06214 | 专有名词,人名 | 亚撒黑 | |||
00310 | 介系词,附属形 | 后来、跟著、接著 | |||
00074 | 专有名词,人名,短写法 | 押尼珥 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
05186 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边 | |||
01980 | 介系词 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03225 | 冠词 | 右手、右边 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
08040 | 冠词 | 左边、左手 | |||
00310 | 介系词 | 后来、跟著、接著 | |||
00074 | 专有名词,人名,短写法 | 押尼珥 |