原文内容 | 原文直译 |
וַיְדַבְּרוּבְּנֵייוֹסֵףאֶת-יְהוֹשֻׁעַלֵאמֹר מַדּוּעַנָתַתָּהלִּינַחֲלָהגּוֹרָלאֶחָדוְחֶבֶלאֶחָד וַאֲנִיעַם-רָבעַדאֲשֶׁר-עַד-כֹּהבֵּרְכַנִייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | 约瑟原意为「雅威使增添」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「雅威拯救」。 | ||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
04069 | 副词 | 为什么 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 使、给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05159 | 名词,阴性单数 | 產业 | |||
01486 | 名词,阳性单数 | 份、签 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
02256 | 连接词 | 疆土、繩索、阵痛、悲伤、联合、毁灭 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
00589 | 连接词 | 我 | |||
05971 | 名词,阳性单数 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
07227 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | ||||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
01288 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |