CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 3 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֵלָיו
יַעַןאֲשֶׁרשָׁאַלְתָּאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה
וְלֹא-שָׁאַלְתָּלְּךָיָמִיםרַבִּים
וְלֹא-שָׁאַלְתָּלְּךָעֹשֶׁר
וְלֹאשָׁאַלְתָּנֶפֶשׁאֹיְבֶיךָ
וְשָׁאַלְתָּלְּךָהָבִיןלִשְׁמֹעַמִשְׁפָּט׃
上帝对他说:


「因为你求这事,

不为自己求大寿数、

不为自己求赀财,

也不求你仇敌的性命,

只求能明辨,可以公正地听讼,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
שָׁאַלְתָּ 07592动词,Qal 完成式 2 单阳שָׁאַלQal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求§2.34
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情、言论§2.6
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
שָׁאַלְתָּ 07592动词,Qal 完成式 2 单阳שָׁאַלQal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求§2.34
לְּךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候§2.15
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
שָׁאַלְתָּ 07592动词,Qal 完成式 2 单阳שָׁאַלQal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求§2.34
לְּךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
עֹשֶׁר 06239名词,阳性单数עֹשֶׁר财富、财產、富有
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
שָׁאַלְתָּ 07592动词,Qal 完成式 2 单阳שָׁאַלQal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求§2.34
נֶפֶשׁ 05315名词,单阴附属形נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口
אֹיְבֶיךָ 00341名词,复阳 + 2 单阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וְשָׁאַלְתָּ 07592动词,Qal 连续式 2 单阳שָׁאַלQal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求
לְּךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
הָבִין 00995动词,Hif‘il 不定词附属形בִּין明白、分辨、了解
לִשְׁמֹעַ 08085介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
מִשְׁפָּט 04941名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License