CBOL 旧约 Parsing 系统

耶力米哀歌 第 1 章 20 节
原文内容 原文直译
רְאֵהיְהוָה
כִּי-צַר-לִי
מֵעַיחֳמַרְמָרוּ
נֶהְפַּךְלִבִּיבִּקִרְבִּי
כִּימָרוֹמָרִיתִי
מִחוּץשִׁכְּלָה-חֶרֶב
בַּבַּיִתכַּמָּוֶת׃ס
雅威啊,求祢看顾,


因为我在急难中;

我的心肠烦亂,

我的心在我里面翻转,

因我大大背逆。

在外,刀劍使人丧子;

在家,犹如死亡。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
רְאֵה 07200动词,Qal 祈使式单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
צַר 06862名词,阳性单数צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
מֵעַי 04578名词,复阳 + 1 单词尾מֵעֶה心肠、内脏מֵעֶה 的复数为 מֵעִים,复数附属形为 מְעֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
חֳמַרְמָרוּ 0256012Wr.m>r;m! 的停顿型,动词,Po'al'al 完成式 3 复חָמַרPe'al'al 烦亂、扰亂
נֶהְפַּךְ 02015动词,Nif‘al 分词单阳הָפַךְ转变、倾覆、推翻
לִבִּי 03820名词,单阳 + 1 单词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
בִּקִרְבִּי 07130介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾קֶרֶב里面、在中间קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְב 加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
מָרוֹ 04784动词,Qal 不定词独立形מָרָה悖逆、背叛
מָרִיתִי 04784动词,Qal 完成式 1 单מָרָה悖逆、背叛
מִחוּץ 02351介系词 מִן + 名词,阳性单数חוּץ街上、外头
שִׁכְּלָה 07921动词,Pi‘el 完成式 3 单阴שָׁכַל丧子、流產
חֶרֶב 02719名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
בַּבַּיִת 01004介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
כַּמָּוֶת 04194介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מָוֶת死亡
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License