原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרשָׁאוּלאֶל-הַקֵּינִי לְכוּסֻּרוּרְדוּמִתּוֹךְעֲמָלֵקִי פֶּן-אֹסִפְךָעִמּוֹ וְאַתָּהעָשִׂיתָהחֶסֶדעִם-כָּל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל בַּעֲלוֹתָםמִמִּצְרָיִם וַיָּסַרקֵינִימִתּוֹךְעֲמָלֵק׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
07017 | 冠词 | 基尼人 | |||
01980 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §2.33, 8.16 | ||
05493 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
03381 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 降临、下去、坠落 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
06003 | 专有名词,族名,阳性单数 | 亚玛力人 | |||
06435 | 连接词 | 恐怕、免得、为了不 | |||
00622 | 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | 聚集、除去、收回、消灭 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
00859 | 连接词 | 你 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 做 | |||
02617 | 名词,阳性单数 | 慈爱、忠诚 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
05927 | 介系词 | 上去、升高、生长、献上 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2, 5.3, 9.3 | |||
05493 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
07017 | 专有名词,族名,阳性单数 | 基尼人 | |||
08432 | 介系词 | 在中间 | |||
06002 | 专有名词,族名、国名 | 亚玛力、亚玛力人 |