CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 24 章 11 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהבְּרַח-לְךָאֶל-מְקוֹמֶךָ
אָמַרְתִּיכַּבֵּדאֲכַבֶּדְךָ
וְהִנֵּהמְנָעֲךָיְהוָהמִכָּבוֹד׃
现在你赶快回你自己的地方去吧!


我想使你得大尊荣,

看哪,雅威却阻止你,不(让你)得尊荣。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
בְּרַח 01272动词,Qal 祈使式单阳בָּרַח穿越、逃跑、赶快
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מְקוֹמֶךָ 04725מְקוֹמְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。
אָמַרְתִּי 00559动词,Qal 完成式 1 单אָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.34
כַּבֵּד 03513动词,Pi‘el 不定词独立形כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
אֲכַבֶּדְךָ 03513动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
מְנָעֲךָ 04513动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾מָנַע受阻、抑制、撤退、收回、缩回
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִכָּבוֹד 03519介系词 מִן + 名词,阳性单数כָּבוֹד尊荣、贵重



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License