CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 1章 19节

原文内容与参考直译:
γράψον οὖν εἶδες καὶ εἰσὶν
所以你要写你所看见的事和现在的事,
καὶ μέλλει (韦:γίνεσθαι )(联:γενέσθαι )μετὰ ταῦτα.
和在这些事之后即将发生的事。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 γράψον 01125动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  γράφω
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、然后
  03739关系代名词直接受格 复数 中性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词有時先行词可省略。
 εἶδες 03708动词第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 单数  ὁράω看见、知道
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
  03739关系代名词主格 复数 中性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词有時先行词可省略。
 εἰσὶν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、有
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
  03739关系代名词主格 复数 中性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词有時先行词可省略。
 μέλλει 03195动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  μέλλω即将、必须
 γίνεσθαι 01096动词现在 关身形主动 意不定词  γίνομαι发生、成为
 γενέσθαι 01096动词第二简单過去 关身形主动 意不定词  γίνομαι发生、成为
 μετὰ 03326介系词 μετά后接直接受格時意思是「在...之后」
 ταῦτα 03778指示代名词直接受格 复数 中性  οὗτος这個


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画