CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 4 章 3 节
原文内容 原文直译
אִםהַכֹּהֵןהַמָּשִׁיחַיֶחֱטָא
לְאַשְׁמַתהָעָם
וְהִקְרִיבעַלחַטָּאתוֹאֲשֶׁרחָטָא
פַּרבֶּן-בָּקָרתָּמִים
לַיהוָהלְחַטָּאת׃
或是受膏的祭司犯罪,


使百姓陷在罪里,

就当为他所犯的罪献上

没有残疾的公牛犊,

给雅威做为赎罪祭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
הַכֹּהֵן 03548冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
הַמָּשִׁיחַ 04899冠词 הַ + 形容词,阳性单数מָשִׁיחַ受膏者
יֶחֱטָא 02398动词,Qal 未完成式 3 单阳חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
לְאַשְׁמַת 00819介系词 לְ + 名词,单阴附属形אַשְׁמָה罪孽
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְהִקְרִיב 07126动词,Hif‘il 连续式 3 单阳קָרַב临近、靠近、带近
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
חַטָּאתוֹ 02403名词,单阴 + 3 单阳词尾חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
חָטָא 02398动词,Qal 完成式 3 单阳חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
פַּר 06499名词,阳性单数פַּר小公牛
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
בָּקָר 01241名词,阳性单数בָּקָר
תָּמִים 08549形容词,阳性单数תָּמִים完全的、完整的
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
לְחַטָּאת 02403介系词 לְ + 名词,阴性单数חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License