CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 7 章 17 节
原文内容 原文直译
יָבִיאיְהוָהעָלֶיךָוְעַל-עַמְּךָוְעַל-בֵּיתאָבִיךָ
יָמִיםאֲשֶׁרלֹא-בָאוּ
לְמִיּוֹםסוּר-אֶפְרַיִםמֵעַליְהוּדָה
אֵתמֶלֶךְאַשּׁוּר׃פ
雅威必带领…来攻击你和你的百姓,并你的父家,(…处填入末行)


…这样的日子没有来临過。(…处填入下行)

自从以法莲離開犹大的日子以来,

亚述王

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יָבִיא 00935动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עָלֶיךָ 05921介系词 עַל + 2 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
עַמְּךָ 05971名词,单阳 + 2 单阳词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לֹא 03808副词לוֹא לֹא
בָאוּ 00935动词,Qal 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
לְמִיּוֹם 03117介系词 לְ + 介系词 מִן + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
סוּר 05493动词,Qal 不定词附属形סוּרQal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離
אֶפְרַיִם 00669专有名词,国名אֶפְרַיִם以法莲
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.7
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License