原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
הַמֶּלֶךְ |
04428 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מֶלֶךְ | 王 | |
מַה |
04100 | 疑問代名词 | מָה מַה | 什么、为何 | |
לִּי |
09001 | 介系词 לְ + 1 单词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
וְלָכֶם |
09001 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
בְּנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11, 2.12 |
צְרֻיָה |
06870 | 专有名词,人名 | צְרוּיָה צְרֻיָה | 洗鲁雅 | |
כֹּי |
03541 | 这是写型 כִּי 和读型 כֹּה 两個字的混合字型。按读型,它是副词 | כֹּה | 如此、这样 | 如按写型 כִּי,它是连接词(SN 3588, 因为)。§11.9 |
יְקַלֵּל |
07043 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 | קָלַל | Qal 轻,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视 | |
וכִּי |
03588 | 这是写型 וְכִי 和读型 כִּי 两個字的混合字型。按读型,它是连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
קַלֵּל |
07043 | 动词,Pi‘el 祈使式单阳 | קָלַל | Qal 轻,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
דָּוִד |
01732 | 专有名词,人名 | דָּוִיד דָּוִד | 大卫 | |
וּמִי |
04310 | 连接词 וְ + 疑問代名词 | מִי | 谁 | |
יֹאמַר |
00559 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
מַדּוּעַ |
04069 | 疑問副词 | מַדּוּעַ | 为什么 | |
עָשִׂיתָה |
06213 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | עָשָׂה | 做 | |
כֵּן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |