原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּתְחַתֵּן |
02859 | 动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳 | חֹתֵן | 动词:联姻、成为某人的女婿;名词;岳父 | |
שְׁלֹמֹה |
08010 | 专有名词,人名 | שְׁלֹמֹה | 所罗门 | |
אֶת |
00854 | 介系词 | אֵת | 与、跟、靠近 | §3.6 |
פַּרְעֹה |
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | פַּרְעֹה | 法老 | |
מֶלֶךְ |
04428 | 名词,单阳附属形 | מֶלֶךְ | 君王、国王 | |
מִצְרָיִם |
04714 | מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | §3.2 |
וַיִּקַּח |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | לָקַח | 拿、取 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
בַּת |
01323 | 名词,单阴附属形 | בַּת | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | |
פַּרְעֹה |
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | פַּרְעֹה | 法老 | |
וַיְבִיאֶהָ |
00935 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
עִיר |
05892 | 名词,单阴附属形 | עִיר | 城邑、城镇 | |
דָּוִד |
01732 | 专有名词,人名 | דָּוִיד דָּוִד | 大卫 | |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
כַּלֹּתוֹ |
03615 | 动词,Pi‘el 不定词附属形 כַּלּוֹת + 3 单阳词尾 | כָּלָה | Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 | |
לִבְנוֹת |
01129 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | בָּנָה | 建造 | §9.4, 4.8, 11.15 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
בֵּיתוֹ |
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
חוֹמַת |
02346 | 名词,单阴附属形 | חוֹמָה | 城墙、墙壁 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
סָבִיב |
05439 | 名词,阳性单数 | סָבִיב | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 |