原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְשָׁמַרְתָּ |
08104 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | שָׁמַר | 谨守、小心 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מִשְׁמֶרֶת |
04931 | 名词,单阴附属形 | מִשְׁמֶרֶת | 指示、命令、守卫 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
לָלֶכֶת |
01980 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 לֶכֶת | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |
בִּדְרָכָיו |
01870 | 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | דֶּרֶךְ | 道路、行为、方向、方法 | דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
לִשְׁמֹר |
08104 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | שָׁמַר | 谨守、小心 | |
חֻקֹּתָיו |
02708 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾,短型式 | חֻקָּה | 律例 | חֻקָּה 的复数为 חֻקּוֹת,复数附属形也是 חֻקּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
מִצְוֹתָיו |
04687 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾 | מִצְוָה | 命令、吩咐 | מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
וּמִשְׁפָּטָיו |
04941 | 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | מִשְׁפָּט | 正义、公平、审判、律例、规矩 | מִשְׁפָּט 的复数为 מִשְׁפָּטִים,复数附属形为 מִשְׁפְּטֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
וְעֵדְוֹתָיו |
05715 | 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 | עֵדוּת | 见证、证言 | עֵדוּת 的复数为 עֵדְוֹת(未出现),复数附属形也是 עֵדְוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
כַּכָּתוּב |
03789 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阳 | כָּתַב | 写、刻、登录 | |
בְּתוֹרַת |
08451 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | תּוֹרָה | 训诲、律法 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
לְמַעַן |
04616 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מַעַן | 为了 | מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。 |
תַּשְׂכִּיל |
07919 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 | שָׂכַל | Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利 | |
אֵת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 所有、全部、整個、各 | §3.8 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
תַּעֲשֶׂה |
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | עָשָׂה | 做 | |
וְאֵת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 所有、全部、整個、各 | §3.8 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
תִּפְנֶה |
06437 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | פָּנָה | 转向 | |
שָׁם |
08033 | 副词 | שָׁם | 那里 | |