CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 15 章 6 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
כַּאֲשֶׁרעֵץ-הַגֶּפֶןבְּעֵץהַיַּעַר
אֲשֶׁר-נְתַתִּיולָאֵשׁלְאָכְלָה
כֵּןנָתַתִּיאֶת-יֹשְׁבֵייְרוּשָׁלָםִ׃
所以,主上帝如此说:


「众树之中的葡萄树,

我怎样使它在火中当柴,

也必照样待耶路撒冷的居民。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
עֵץ 06086名词,单阳附属形עֵץ树木
הַגֶּפֶן 01612冠词 הַ + 名词,阴性单数גֶּפֶן葡萄、葡萄树
בְּעֵץ 06086介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עֵץ树木
הַיַּעַר 03293冠词 הַ +名词,阳性单数יַעַרI. 树林,II. 蜂蜜
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נְתַתִּיו 05414动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾נָתַן
לָאֵשׁ 00784介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
לְאָכְלָה 00402介系词 לְ + 名词,阴性单数אָכְלָה食物
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
יֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License