CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 2 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרלִיהַמֶּלֶךְ
מַדּוּעַפָּנֶיךָרָעִיםוְאַתָּהאֵינְךָחוֹלֶה
אֵיןזֶהכִּי-אִםרֹעַלֵב
וָאִירָאהַרְבֵּהמְאֹד׃
王对我说:


「你既没有病,你的脸为甚么有愁容呢?

这不是别的,必是(你)心中愁烦。」

於是我甚惧怕。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 8.10
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
מַדּוּעַ 04069副词מַדּוּעַ为什么
פָּנֶיךָ 06440名词,复阳 + 2 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
רָעִים 07451形容词,阳性复数רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
אֵינְךָ 00369副词 אַיִן + 2 单阳词尾אַיִן不存在、没有אַיִן 用附属形 אֵין 来加词尾。§12.3, 12.9, 3.10
חוֹלֶה 02470动词,Qal 主动分词单阳חָלָהI. Qal 软弱、生病,Hof‘al 受伤,Hitpa‘el 成病、装病;II. Pi‘el 恳求施恩
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
זֶה 02088指示形容词,阳性单数זֶה这個
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
רֹעַ 07455名词,单阳附属形רֹעַ邪恶、患难
לֵב 03820名词,阳性单数לֵב
וָאִירָא 03372动词,Qal 叙述式 1 单יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
הַרְבֵּה 07235动词,Hif‘il 不定词独立形רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)在此作副词解。
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License