CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 3章 4节

原文内容与参考直译:
πρὸς δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι
关於这個你们念了就能明白
τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
我对基督奥秘的了解,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πρὸς 04314介系词 πρός到达、前往
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 δύνασθε 01410动词现在 关身形主动 意直说语气 第二人称 复数  δύναμαι能够
 ἀναγινώσκοντες 00314动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  ἀναγινώσκω念、诵读
 νοῆσαι 03539动词第一简单過去 主动 不定词  νοέω明白、晓得
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σύνεσίν 04907名词直接受格 单数 阴性  σύνεσις了解
 μου 01473人称代名词所有格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μυστηρίῳ 03466名词间接受格 单数 中性  μυστήριον奥秘
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画