CBOL 旧约 Parsing 系统

耶力米哀歌 第 4 章 21 节
原文内容 原文直译
שִׂישִׂיוְשִׂמְחִי
בַּת-אֱדוֹםיוֹשֶׁבֶתיבְּאֶרֶץעוּץ
גַּם-עָלַיִךְתַּעֲבָר-כּוֹס
תִּשְׁכְּרִיוְתִתְעָרִי׃ס
…尽管欢喜快乐,(…处填入下行)


住乌斯地的女子以东啊,

(苦)杯也必传到你那里;

你要喝醉,以致裸露己身。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שִׂישִׂי 07797动词,Qal 祈使式单阴שׂוֹשׂ狂喜
וְשִׂמְחִי 08055连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴שָׂמַח喜悦、快乐
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿、女子、孫女、成员、乡镇
אֱדוֹם 00123专有名词,地名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
יוֹשֶׁבֶתי 03427这是写型 יוֹשַׁבְתִּי 和读型 יוֹשֶׁבֶת 两個字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 主动分词,单阴附属形יָשַׁב居住、坐、停留如按写型 יוֹשַׁבְתִּי,它一样是动词,Qal 主动分词,单阴附属形。
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
עוּץ 05780专有名词,地名עוּץ乌斯
גַּם 01571副词גַּם
עָלַיִךְ 05921介系词 עַל + 2 单阴词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
תַּעֲבָר 05674动词,Qal 未完成式 3 单阴עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
כּוֹס 03563名词,阴性单数כּוֹס
תִּשְׁכְּרִי 07937动词,Qal 未完成式 2 单阴שָׁכַר酒醉
וְתִתְעָרִי 06168连接词 וְ + 动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阴עָרָה裸露、倒空
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License