CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 5 章 14 节
原文内容 原文直译
וְעָבַרעָלָיורוּחַ-קִנְאָהוְקִנֵּאאֶת-אִשְׁתּוֹ
וְהִואנִטְמָאָה
אוֹ-עָבַרעָלָיורוּחַ-קִנְאָהוְקִנֵּאאֶת-אִשְׁתּוֹ
וְהִיאלֹאנִטְמָאָה׃
疑恨的心临到他身上,使他疑恨自己的妻子,


不论是她玷污了自己,

或(只)是疑恨的心临到他身上,使他疑恨自己的妻子,

而她并没有玷污自己,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָבַר 05674动词,Qal 连续式 3 单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
רוּחַ 07307名词,阴性单数רוּחַ风、心、灵、气息§2.11, 2.12
קִנְאָה 07068名词,阴性单数קִנְאָה妒忌、狂热、热心
וְקִנֵּא 07065动词,Qal 连续式 3 单阳קָנָא嫉妒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אִשְׁתּוֹ 00802名词,单阴 + 3 单阳词尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
וְהִוא 01931这是写型 וְהוּא 和读型 וְהִיא 两個字的混合字型。按读型,它是连接词 וְ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他;她如按写型 וְהוּא,它是连接词 וְ + 代名词 3 单阳。
נִטְמָאָה 02930טָמֵא 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阴טָמֵא玷污、变为不洁净
אוֹ 00176连接词אוֹ
עָבַר 05674动词,Qal 完成式 3 单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
רוּחַ 07307名词,单阴附属形רוּחַ风、心、灵、气息§2.11, 2.12
קִנְאָה 07068名词,阴性单数קִנְאָה妒忌、狂热、热心
וְקִנֵּא 07065动词,Pi‘el 连续式 3 单阳קָנָא嫉妒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אִשְׁתּוֹ 00802名词,单阴 + 3 单阳词尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
וְהִיא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他;她
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
נִטְמָאָה 02930טָמֵא 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阴טָמֵא玷污、变为不洁净



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License