CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 10 章 5 节
原文内容 原文直译
וָאֵפֶןוָאֵרֵדמִן-הָהָר
וָאָשִׂםאֶת-הַלֻּחֹתבָּאָרוֹןאֲשֶׁרעָשִׂיתִי
וַיִּהְיוּשָׁםכַּאֲשֶׁרצִוַּנִייְהוָה׃
我转身下山,


把这版放在我所做的柜中,

它们还在那里,正如雅威所吩咐我的。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וָאֵפֶן 06437动词,Qal 叙述式 1 单פָּנָה转向、注视
וָאֵרֵד 03381动词,Qal 叙述式 1 单יָרַד降临、下去、坠落§8.1, 2.35, 8.31
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
הָהָר 02022冠词 הַ + 名词,阳性单数הַרהַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
וָאָשִׂם 07760动词,Qal 叙述式 1 单שִׂים放、立、置、指示、指向
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַלֻּחֹת 03871冠词 הַ + 名词,阳性复数לוּחַ板、木板
בָּאָרוֹן 00727介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אָרוֹן约柜、盒子
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשִׂיתִי 06213动词,Qal 完成式 1 单עָשָׂה
וַיִּהְיוּ 01961动词,Qal 叙述式 3 复阳הָיָה是、成为、临到
שָׁם 08033副词שָׁם那里
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
צִוַּנִי 06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 1 单词尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License