CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 2章 2节

原文内容与参考直译:
πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι,
(教导)老年人们要有节制、
σεμνούς,
值得敬重、
σώφρονας,
自守,
ὑγιαίνοντας τῇ πίστει,
在信心、...上都要纯全无疵;(...处填入下一行)
τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ·
爱心、忍耐

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πρεσβύτας 04246名词直接受格 复数 阳性  πρεσβύτης老年人
 νηφαλίους 03524形容词直接受格 复数 阳性  νηφάλιος有节制的、认真的
 εἶναι 01510动词现在 主动 不定词  εἰμί是、有所有格冠词 + 不定词可表达目的或结果。
 σεμνούς 04586形容词直接受格 复数 阳性  σεμνός值得敬重的
 σώφρονας 04998形容词直接受格 复数 阳性  σώφρων自制、纯洁
 ὑγιαίνοντας 05198动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  ὑγιαίνω是正确的、有根基的
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πίστει 04102名词间接受格 单数 阴性  πίστις信仰、信、可信
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀγάπῃ 00026名词间接受格 单数 阴性  ἀγάπη
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὑπομονῇ 05281名词间接受格 单数 阴性  ὑπομονή坚忍


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画