原文内容 | 原文直译 |
וּזְכֹראֶת-בּוֹרְאֶיךָ בִּימֵיבְּחוּרֹתֶיךָ עַדאֲשֶׁרלֹא-יָבֹאוּיְמֵיהָרָעָה וְהִגִּיעוּשָׁנִים אֲשֶׁרתֹּאמַראֵין-לִיבָהֶםחֵפֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02142 | 连接词 | 提说、纪念、回想 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01254 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾 | Qal 创造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
00979 | 名词,复阴 + 2 单阳词尾 | 青春時期、青少年時期 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03808 | 副词 | 不 | |||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
03117 | 名词,复阳附属形 | 日子、時候 | |||
07451 | 冠词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
05060 | 动词,Hif‘il 连续式 3 复 | 接触、触及 | |||
08141 | 名词,阴性复数 | 年、岁 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00559 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
02656 | 名词,阳性单数 | 喜悦、喜爱、心願、事情 |