原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
יַעַן |
03282 | 连接词 | יַעַן | 因为 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
עָשׂוּ |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | עָשָׂה | 做 | |
נְבָלָה |
05039 | 名词,阴性单数 | נְבָלָה | 愚妄、愚昧 | |
בְּיִשְׂרָאֵל |
03478 | 介系词 בְּ + 专有名词,人名、地名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וַיְנַאֲפוּ |
05003 | 动词, Pi‘el 叙述式 3 复阳 | נָאַף | 行奸淫 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
נְשֵׁי |
00802 | 名词,复阴附属形 | אִשָּׁה | 各人、女人、妻子 | |
רֵעֵיהֶם |
07453 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | רֵעַ | 邻舍、朋友 | רֵעַ 的复数为 רֵעִים,复数附属形为 רֵעֵי;用附属形来加词尾。 |
וַיְדַבְּרוּ |
01696 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 | דָּבַר | Pi‘el 讲、说、指挥 | |
דָבָר |
01697 | 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | |
בִּשְׁמִי |
08034 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。 |
שֶׁקֶר |
08267 | 名词,阳性单数 | שֶׁקֶר | 虚假 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
לוֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
צִוִּיתִם |
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 3 复阳词尾 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | |
וְאָנֹכִי |
00595 | 连接词 וְ + 代名词 1 单 | אָנֹכִי | 我 | |
הוּיֹדֵעַ |
03045 | 这是写型(从 הוּא יֹדֵעַ 而来),其读型为 הַיּוֹדֵעַ。按读型,它是冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
וָעֵד |
05707 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | עֵד | 见证、证人、证据 | |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |