CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 11章 20节

原文内容与参考直译:
καλῶς·
好!
τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν,
因不信他们被折断,
σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας.
而你因信站立。
μὴ ὑψηλὰ φρόνει ἀλλὰ φοβοῦ·
不要自视過高,而要敬畏;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καλῶς 02573副词 καλῶς好好地、合宜地
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀπιστίᾳ 00570名词间接受格 单数 阴性  ἀπιστία不信
 ἐξεκλάσθησαν 01575动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  ἐκκλάω折断
 σὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πίστει 04102名词间接受格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 ἕστηκας 02476动词第一完成 主动 直说语气 第二人称 单数  ἵστημι设立、站立
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ὑψηλὰ 05308形容词直接受格 复数 中性  ὑψηλός高的、骄傲的
 φρόνει 05426动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数  φρονέω思想、体贴
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 φοβοῦ 05399动词现在 被动 命令语气 第二人称 单数  φοβέω害怕、惊吓


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画