CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多后书 8章 1节

原文内容与参考直译:
Γνωρίζομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί,
但我要你们知道,弟兄们,
τὴν χάριν τοῦ θεοῦ τὴν δεδομένην
神所赐的恩典
ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Μακεδονίας,
在马其顿的众教会中,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Γνωρίζομεν 01107动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  γνωρίζω使...知情、显示
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ὑμῖν 04771人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 χάριν 05485名词直接受格 单数 阴性  χάρις善意、感恩、恩惠
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δεδομένην 01325动词完成 被动 分词 直接受格 单数 阴性  δίδωμι给出、给予
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在...里面、因为」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐκκλησίαις 01577名词间接受格 复数 阴性  ἐκκλησία聚集、会合、会众、教会
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Μακεδονίας 03109名词所有格 单数 阴性  Μακεδονία专有名词,地名:马其顿


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画