原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיְהִי |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
כַאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
שָׁמַע |
08085 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | שָׁמַע | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |
סַנְבַלַּט |
05571 | 专有名词,人名 | סַנְבַלַּט | 参巴拉 | |
וְטוֹבִיָּה |
02900 | 连接词 וְ + 专有名词,人名 | טוֹבִיָּהוּ טוֹבִיָּה | 多比雅 | 多比雅原意「雅威是良善的」。 |
וְהָעַרְבִים |
06163 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 | עֲרָבִי | 亚拉伯人 | |
וְהָעַמֹּנִים |
05984 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 | עַמּוֹנִי | 亚扪人 | |
וְהָאַשְׁדּוֹדִים |
00796 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 | אַשְׁדּוֹדִי | 亚实突人 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
עָלְתָה |
05927 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
אֲרוּכָה |
00724 | 名词,阴性单数 | אֲרוּכָה | 醫治、修复 | |
לְחֹמוֹת |
02346 | 介系词 לְ + 名词,复阴附属形 | חוֹמָה | 城墙、墙壁 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
הֵחֵלּוּ |
02490 | 动词,Hif‘il 完成式 3 复 | חָלַל | I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、開始 | |
הַפְּרֻצִים |
06555 | 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阳 | פָּרַץ | Qal 爆炸、胀裂、破坏、破開、散布、击碎,Hitpa‘el 摆脱 | 这個分词在此作名词「损坏处」解。 |
לְהִסָּתֵם |
05640 | 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 | שָׂתַם | 关闭、拦阻 | |
וַיִּחַר |
02734 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | חָרָה | 发怒、燃烧 | |
לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
מְאֹד |
03966 | 副词 | מְאֹד | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 | |