原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לְךָ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
הַגְּדֻלָּה |
01420 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | גְּדוּלָּה | 伟大 | |
וְהַגְּבוּרָה |
01369 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | גְּבוּרָה | 力量 | |
וְהַתִּפְאֶרֶת |
08597 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | תִּפְאֶרֶת | 荣耀、华麗 | |
וְהַנֵּצַח |
05331 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | נֶצַח נֵצַח | 永遠、持续、永存、力量、显赫 | |
וְהַהוֹד |
01935 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | הוֹד | 威严、壮麗 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
כֹל |
03605 | 名词,阳性单数 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
בַּשָּׁמַיִם |
08064 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | שָׁמַיִם | 天 | |
וּבָאָרֶץ |
00776 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
לְךָ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
הַמַּמְלָכָה |
04467 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מַמְלָכָה | 国、国度 | |
וְהַמִּתְנַשֵּׂא |
05375 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Hitpa‘el 分词单阳 | נָשָׂא | 高举、举起、背负、承担 | |
לְכֹל |
03605 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
לְרֹאשׁ |
07218 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | רֹאשׁ | 头、起头、山顶、领袖 | |