原文内容 | 原文直译 |
וּמִי-כָמוֹנִייִקְרָא וְיַגִּידֶהָוְיַעְרְכֶהָלִי מִשּׂוּמִיעַם-עוֹלָם וְאֹתִיּוֹתוַאֲשֶׁרתָּבֹאנָה יַגִּידוּלָמוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04310 | 连接词 | 谁 | |||
03644 | 介系词 | 像 | |||
07121 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
05046 | 连接词 | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
06186 | 连接词 | Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
07760 | 介系词 | 设立、置、放 | |||
05971 | 名词,阳性单数 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
05769 | 名词,阳性单数 | 长久、古代、永遠 | |||
00857 | 连接词 | 临到 | |||
00834 | 连接词 | 不必翻译 | §2.19 | ||
00935 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
05046 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳,有祈願的意涵 | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | §6.7, 7.1 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 |