CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 40 篇 3 节
原文内容 原文直译
וַיִּתֵּןבְּפִישִׁירחָדָשׁ
תְּהִלָּהלֵאלֹהֵינוּ
יִרְאוּרַבִּיםוְיִירָאוּ
וְיִבְטְחוּבַּיהוָה׃
(原文 40:4)他使我的口唱新歌,


就是对我们上帝的赞美。

许多人必看见而惧怕,

并要倚靠雅威。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן
בְּפִי 06310介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形 פִּי 来加词尾。
שִׁיר 07892名词,阳性单数שִׁיר שִׁירָה
חָדָשׁ 02319形容词,阳性单数חָדָשׁ新的
תְּהִלָּה 08416名词,阴性单数תְּהִלָּה赞美
לֵאלֹהֵינוּ 00430介系词 לְ + 名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
יִרְאוּ 07200动词,Qal 未完成式 3 复阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְיִירָאוּ 03372וְיִירְאוּ 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
וְיִבְטְחוּ 00982连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳בָּטַח倚赖、信靠
בַּיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 בַּאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 בַּאֲדֹנָי,它是介系词 בְּ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License