使徒行传 4章 35节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 然后、不必翻译 | ||
|
05087 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 放置、安放 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「在...的旁边、靠近」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
04228 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 脚 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
00652 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 使徒 | |
|
01239 | 动词 | 不完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 分配 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01538 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 每一個 | 在此作名词使用。 |
|
02530 | 连接词 | | 根据比例、正如 | ||
|
00302 | 质词 | | 表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中 | 常放在条件句中。 | |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 某個、有的、什么 | |
|
05532 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 缺乏、应当、必须 | |
|
02192 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 拥有 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |