CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 2章 8节

原文内容与参考直译:
εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν
倘若这至尊的律法你们切实地履行,
κατὰ τὴν γραφήν, Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν,
根据这圣经(所记);「你们要爱你的邻舍如同你自己」,
καλῶς ποιεῖτε·
你们就做得很好。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰ 01487质词 εἰ是否、假若、既然
 μέντοι 03305质词 μέντοι真实地、实际地、但是
 νόμον 03551名词直接受格 单数 阳性  νόμος律法
 τελεῖτε 05055动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  τελέω完成 、实行
 βασιλικὸν 00937形容词直接受格 单数 阳性  βασιλικός皇家的
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時,意思是「依据、用[表示方法或工具]、遍及」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γραφήν 01124名词直接受格 单数 阴性  γραφή圣经、经文
 Ἀγαπήσεις 00025动词未来 主动 直说语气 第二人称 单数  ἀγαπάω
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πλησίον 04139副词 πλησίον邻人、同事意思是「邻居」。
 σου 04771人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同
 σεαυτόν 04572反身代名词直接受格 单数 阳性 第二人称  σεαυτοῦ你自己
 καλῶς 02573副词 καλῶς合宜地、正确地
 ποιεῖτε 04160动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ποιέω实行意思是「做正确的事」。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画