CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 4 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיֵּצֵאהֲתָךְאֶל-מָרְדֳּכָי
אֶל-רְחוֹבהָעִיר
אֲשֶׁרלִפְנֵישַׁעַר-הַמֶּלֶךְ׃
哈他革出去到末底改那里,


在…城的宽闊处。(…处填入下行)

朝门前,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָא出去、出来、向前
הֲתָךְ 02047专有名词,人名הֲתָךְ哈他革
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מָרְדֳּכָי 04782מָרְדֳּכַי 的停顿型,专有名词,人名מָרְדֳּכַי末底改
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
רְחוֹב 07339名词,单阴附属形רְחֹב广场、宽闊处
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
שַׁעַר 08179名词,单阳附属形שַׁעַר门、城门
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License