CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 21 章 16 节
原文内容 原文直译
וְגַםדָּםנָקִישָׁפַךְמְנַשֶּׁההַרְבֵּהמְאֹד
עַדאֲשֶׁר-מִלֵּאאֶת-יְרוּשָׁלַםִפֶּהלָפֶה
לְבַדמֵחַטָּאתוֹאֲשֶׁרהֶחֱטִיאאֶת-יְהוּדָה
לַעֲשׂוֹתהָרַעבְּעֵינֵייְהוָה׃
…玛拿西又流许多无辜人的血,(…处填入末二行)


充满耶路撒冷,从这边直到那边。

除了使犹大陷在罪里的他的罪,

行雅威眼中(看)为恶的事,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְגַם 01571连接词 וְ + 副词גַּם
דָּם 01818名词,阳性单数דָּם
נָקִי 05355形容词,阳性单数נָקִי无辜的
שָׁפַךְ 08210动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁפַךְ流、倒出
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名מְנַשֶּׁה玛拿西
הַרְבֵּה 07235动词,Hif‘il 不定词独立形רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)当副词用。
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富
עַד 05704介系词עַד直到
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
מִלֵּא 04390动词,Pi‘el 完成式 3 单阳מָלֵאQal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
פֶּה 06310名词,阳性单数פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
לָפֶה 06310介系词 לְ + 名词,阳性单数פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
לְבַד 00905介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּד分開、门闩、片段、延伸物לְבַד 在此作介系词用,意思是「此外」。
מֵחַטָּאתוֹ 02403介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הֶחֱטִיא 02398动词,Hif‘il 完成式 3 单阳חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה§9.4, 11.7
הָרַע 07451冠词 הַ + 名词,阳性单数רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系词 בְּ + 名词,双阴附属形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观§8.34
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License