CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 12章 14节

原文内容与参考直译:
Εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων καὶ τὸν ἁγιασμόν,
你们务要追求与众人和睦,并(务要追求)圣洁;
οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν κύριον,
没有那(指圣洁)无一人能看见主。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Εἰρήνην 01515名词直接受格 单数 阴性  εἰρήνη平安、和平
 διώκετε 01377动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  διώκω追赶、逼迫
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」、藉著、带著
 πάντων 03956形容词所有格 复数 阳性  πᾶς所有的、每一個
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἁγιασμόν 00038名词直接受格 单数 阳性  ἁγιασμός圣洁、成圣
 οὗ 03739关系代名词所有格 单数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 χωρὶς 05565介系词 χωρίς后接所有格,意思是「没有、不藉著、跟...无关」
 οὐδεὶς 03762形容词主格 单数 阳性  οὐδείς οὐθείς无一人、无一事、一点也不
 ὄψεται 03708动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  ὁράω看见被动時意思是「出现、被看见」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κύριον 02962名词直接受格 单数 阳性  κύριος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画