CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 64 章 4 节
原文内容 原文直译
וּמֵעוֹלָםלֹא-שָׁמְעוּלֹאהֶאֱזִינוּ
עַיִןלֹא-רָאָתָהאֱלֹהִיםזוּלָתְךָ
יַעֲשֶׂהלִמְחַכֵּה-לוֹ׃
(原文64:3)自古以来人们未曾听见,未曾耳闻,


眼睛未曾看见,在祢以外有什么神

(能)为等候他的人行事。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמֵעוֹלָם 05769连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阳性单数עוֹלָם长久、古代、永遠
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
שָׁמְעוּ 08085动词,Qal 完成式 3 复שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
הֶאֱזִינוּ 00238动词,Hif‘il 完成式 3 复אָזַן听、侧耳听
עַיִן 05869名词,阴性单数עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
רָאָתָה 07200动词,Qal 完成式 3 单阴רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים神明、神、上帝
זוּלָתְךָ 02108介系词 זוּלָה + 2 单阳词尾זוּלָה除了
יַעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 3 单阳עָשָׂה
לִמְחַכֵּה 02442介系词 לְ + 动词,Pi‘el 分词,单阳附属形חָכָה等候这個分词在此作名词「等候者」解。
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License