CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 5章 26节

原文内容与参考直译:
ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ
为了...圣化她(教会),(...处填入下一行)
καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ρJήματι,
{在话语中、藉著水的洁净之后}

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 αὐτὴν 00846人称代名词直接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός他自己、他
 ἁγιάσῃ 00037动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  ἁγιάζω尊为圣、归为圣、洁净
 καθαρίσας 02511动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  καθαρίζω洁净
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λουτρῷ 03067名词间接受格 单数 中性  λουτρόν清洗
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὕδατος 05204名词所有格 单数 中性  ὕδωρ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」
 ρJήματι 04487名词间接受格 单数 中性  ρJῆμα话语


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画