CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 9 章 35 节
原文内容 原文直译
וְהֵםבְּמַלְכוּתָםוּבְטוּבְךָהָרָבאֲשֶׁר-נָתַתָּלָהֶם
וּבְאֶרֶץהָרְחָבָהוְהַשְּׁמֵנָה
אֲשֶׁר-נָתַתָּלִפְנֵיהֶם
לֹאעֲבָדוּךָוְלֹא-שָׁבוּמִמַּעַלְלֵיהֶםהָרָעִים׃
他们在本国(享受)祢所赐给他们的祢丰富的恩典,


(住)在…这广大肥美的地上,(…处填入下行)

祢在他们面前所赐的

他们却不事奉你,也不转離自己的恶行。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהֵם 01992连接词 וְ + 代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
בְּמַלְכוּתָם 04438介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾מַלְכוּת国度מַלְכוּת 的附属形也是 מַלְכוּת;用附属形来加词尾。
וּבְטוּבְךָ 02898连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾טוּב美物、良善טוּב 的附属形也是 טוּב(未出现);用附属形来加词尾。
הָרָב 07227הָרַב 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阳性单数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נָתַתָּ 05414动词,Qal 完成式 2 单阳נָתַן感动、委身
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וּבְאֶרֶץ 00776连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界
הָרְחָבָה 07342冠词 הַ + 形容词,阴性单数רָחָב宽闊的
וְהַשְּׁמֵנָה 08082连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数שָׁמֵן丰盛的
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נָתַתָּ 05414动词,Qal 完成式 2 单阳נָתַן感动、委身
לִפְנֵיהֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 名词,复阳 + 3 复阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
עֲבָדוּךָ 05647动词,Qal 完成式 3 复 + 2 单阳词尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
שָׁבוּ 07725动词,Qal 完成式 3 复שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מִמַּעַלְלֵיהֶם 04611介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾מַעֲלָל作为、工作מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
הָרָעִים 07451冠词 הַ + 形容词,阳性复数רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸§2.17, 2.20



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License