原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֲלֵיהֶםיְהוֹשֻׁעַ אִם-עַם-רַבאַתָּה עֲלֵהלְךָהַיַּעְרָהוּבֵרֵאתָלְךָשָׁם בְּאֶרֶץהַפְּרִזִּיוְהָרְפָאִים כִּי-אָץלְךָהַר-אֶפְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「雅威拯救」。 | ||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
05971 | 名词,阳性单数 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
07227 | 形容词,阳性单数 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
05927 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03293 | 冠词 | I. 树林,II. 蜂蜜 | |||
01254 | 动词,Pi‘el 连续式 2 单阳 | Qal 创造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
06522 | 冠词 | 比利洗人 | |||
07497 | 连接词 | 巨人、利乏音 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00213 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 竭力、急迫、催促、狭窄 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
02022 | 名词,单阳附属形 | 山 | |||
00669 | 以法莲 |