原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
בֶּן |
01121 | 名词,单阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
אַרְבָּעִים |
00705 | 名词,阳性复数 | אַרְבָּעִים | 数目的「四十」 | |
שָׁנָה |
08141 | 名词,阴性单数 | שָׁנָה | 年、岁 | |
אָנֹכִי |
00595 | 代名词 1 单 | אָנֹכִי | 我 | 本句虽然没有疑問词,可以当作修辞問句。 |
בִּשְׁלֹחַ |
07971 | 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
עֶבֶד |
05650 | 单阳附属形 | עֶבֶד | 仆人、奴隶 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֹתִי |
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
מִקָּדֵשׁ |
06947 | 介系词 מִן + 专有名词,地名 | קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ | 加低斯•巴尼亚 | קָדֵשׁ 和 בַּרְנֵעַ 两個字合起来为专有名词,地名。 |
בַּרְנֵעַ |
06947 | 专有名词,地名 | קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ | 加低斯•巴尼亚 | קָדֵשׁ 和 בַּרְנֵעַ 两個字合起来为专有名词,地名。 |
לְרַגֵּל |
07270 | 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 | רָגַל | Qal 到处走、毁谤,Pi‘el 四处探勘、刺探、毁谤,Tif‘el 教导行走 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
הָאָרֶץ |
00776 | אֶרֶץ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
וָאָשֵׁב |
07725 | 动词,Hif‘il 叙述式 1 单 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |
אֹתוֹ |
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
דָּבָר |
01697 | 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
עִם |
05973 | 介系词 | עִם | 跟、与、和、靠近 | |
לְבָבִי |
03824 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。 |