原文内容 | 原文直译 |
שֶׁקֶרהַחֵןוְהֶבֶלהַיֹּפִי אִשָּׁהיִרְאַת-יְהוָההִיאתִתְהַלָּל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08267 | 名词,阳性单数 | 谎言、欺骗、虚假 | |||
02580 | 冠词 | 恩典、优雅、魅力 | |||
01892 | 连接词 | 蒸气、气息、空虚、虚无 | |||
03308 | 荣美、美麗 | ||||
00802 | 名词,阴性单数 | 各人、女人、妻子 | |||
03374 | 名词,单阴附属形 | 敬畏、害怕 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01931 | 代名词 3 单阴 | 他;她 | |||
01984 | 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阴 | Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po‘el 愚妄、癫狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般 |