CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 5 章 12 节
原文内容 原文直译
הֲלֹאטוֹבאֲבָנָהוּפַרְפַּרנַהֲרוֹתדַּמֶּשֶׂק
מִכֹּלמֵימֵייִשְׂרָאֵל
הֲלֹא-אֶרְחַץבָּהֶםוְטָהָרְתִּי
וַיִּפֶןוַיֵּלֶךְבְּחֵמָה׃
大马士革的河流亚玛拿和法珥法岂不…好吗?(…处填入下行)


比以色列的一切水流更

我在那里沐浴不能得洁净吗?」

於是他气忿忿地转身走了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
אֲבָנָה 00549这是写型,其读型为 אֲמָנָה。按读型,它是专有名词,河流名称אֲמָנָה1.亚玛拿河, 2. 亚玛拿河源头的山区如按写型 אֲבָנָה,它也是专有名词,河流名称,亚罢拿(SN 71)。§11.9
וּפַרְפַּר 06554连接词 וְ + 专有名词,河流名称פַרְפַּר法珥法
נַהֲרוֹת 05104名词,复阳附属形נָהַר河流、江河נָהָר 虽为阳性名词,复数却有阳性 נְהָרִים 和阴性 נְהָרוֹת 两种形式。
דַּמֶּשֶׂק 01834专有名词,地名דַּמֶּשֶׂק大马士革
מִכֹּל 03605介系词 מִן + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
מֵימֵי 04325名词,复阳附属形מַיִם
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
אֶרְחַץ 07364动词,Qal 未完成式 1 单רָחַץ洗、沐浴
בָּהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וְטָהָרְתִּי 02891动词,Qal 连续式 1 单טָהֵר洁净
וַיִּפֶן 06437动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式פָּנָה转向§8.1, 2.35, 10.6
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去§8.1, 2.35, 8.16
בְּחֵמָה 02534介系词 בְּ + 名词,阴性单数חֵמָה烈怒、热气、毒气



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License