原文内容 | 原文直译 |
וִיהוֹשֻׁעַבִּן-נוּןמָלֵארוּחַחָכְמָה כִּי-סָמַךְמֹשֶׁהאֶת-יָדָיועָלָיו וַיִּשְׁמְעוּאֵלָיובְּנֵי-יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲשׂוּכַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03091 | 连接词 | 约书亚 | 约书亚原意为「雅威拯救」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | 这個字的附属形通常是 | ||
05126 | 专有名词,人名 | 嫩 | |||
04390 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗 | |||
07307 | 名词,单阴附属形 | 风、心、灵、气息 | §2.11, 2.12 | ||
02451 | 名词,阴性单数 | 智慧 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
05564 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 支持、支撑、承担 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
03027 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
08085 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 听到、听从 | §8.1, 2.35 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 做 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 |