CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 53 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיִּתֵּןאֶת-רְשָׁעִיםקִבְרוֹ
וְאֶת-עָשִׁירבְּמֹתָיו
עַללֹא-חָמָסעָשָׂה
וְלֹאמִרְמָהבְּפִיו׃
…人还使他的坟跟恶人在一起;(…处填入末二行)


使他的死亡与财主(在一块儿)。

他虽然未行强暴,

他口中也没有诡诈,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן赐、给
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近§3.6
רְשָׁעִים 07563形容词,阳性复数רָשָׁע邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
קִבְרוֹ 06913名词,单阳 + 3 单阳词尾קֶבֶר坟墓קֶבֶר 为 Segol 名词,用基本型 קִבְר 加词尾。
וְאֶת 00854连接词 וְ + 介系词אֵת与、跟、靠近§3.6
עָשִׁיר 06223形容词,阳性单数עָשִׁיר富有的在此作名词解,指「富人」。
בְּמֹתָיו 04194介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾מָוֶת死亡מָוֶת 的复数为 מוֹתִים (未出现),复数附属形为 מוֹתֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。不過这個字 1Q-a 读成 בומתו(他的坟冢,בֹּמֶת + 3 单阳词尾)。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
חָמָס 02555名词,阳性单数חָמָס暴力、残忍、不公
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
מִרְמָה 04820名词,阴性单数מִרְמָה诡诈、欺骗
בְּפִיו 06310介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License