原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9 |
לְצוֹר |
06865 | 介系词 לְ + 专有名词,地名 | צֹר | 泰尔 | |
הֲלֹא |
03808 | 疑問词 הֲ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
מִקּוֹל |
06963 | 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 | קוֹל | 声音 | |
מַפַּלְתֵּךְ |
04658 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | מַפֶּלֶת | 残骇、毁坏 | מַפֶּלֶת 用基本型 מַפַּלְתּ 来加词尾。 |
בֶּאֱנֹק |
00602 | 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱנֹק | אָנַק | 哭泣、呻吟 | |
חָלָל |
02491 | 名词,阳性单数 | חָלָל | 刺杀、致命伤 | |
בֵּהָרֵג |
02026 | 介系词 בְּ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 הֵהָרֵג | הָרַג | 杀戮 | |
הֶרֶג |
02027 | 名词,阳性单数 | הֶרֶג | 杀戮 | |
בְּתוֹכֵךְ |
08432 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | תָּוֶךְ | 在中间 | תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。 |
יִרְעֲשׁוּ |
07493 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | רָעַשׁ | 摇憾、震动 | |
הָאִיִּים |
00339 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אִי | 海岛、沿海、海边 | |