原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
הִשָּׁמֶר |
08104 | 动词,Nif‘al 祈使式单阳 | שָׁמַר | 谨守、小心 | |
לְךָ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
פֶּן |
06435 | 连接词 | פֶּן | 免得、恐怕、为了不 | |
יִהְיֶה |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
דָבָר |
01697 | 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | |
עִם |
05973 | 介系词 | עִם | 跟、与、和、靠近 | |
לְבָבְךָ |
03824 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。 |
בְלִיַּעַל |
01100 | 名词,阳性单数 | בְּלִיַּעַל | 邪恶、没有价值、毁灭 | |
לֵאמֹר |
00559 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 |
קָרְבָה |
07126 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | קָרַב | 临近、靠近、带近、呈献 | |
שְׁנַת |
08141 | 名词,单阴附属形 | שָׁנָה | 年、岁 | |
הַשֶּׁבַע |
07651 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | שִׁבְעָה שֶׁבַע | 数目的「七」 | |
שְׁנַת |
08141 | 名词,单阴附属形 | שָׁנָה | 年、岁 | |
הַשְּׁמִטָּה |
08059 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שְׁמִטָּה | 免除债务 | |
וְרָעָה |
07489 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | רָעַע | I. 不高兴、愁烦悲伤、受到伤害、邪恶的;II. 破坏、打破 | רָעַע עַיִן (眼睛邪恶)是一個成语,意思是「吝啬」。 |
עֵינְךָ |
05869 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。§3.10 |
בְּאָחִיךָ |
00251 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | אָח | 兄弟、亲属 | אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。 |
הָאֶבְיוֹן |
00034 | 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 | אֶבְיוֹן | 贫乏的、贫穷的 | 在此作名词解,指「贫乏人」。 |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
תִתֵּן |
05414 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | נָתַן | 赐、给 | §8.32, 17.3 |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
וְקָרָא |
07121 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | קָרָא | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |
עָלֶיךָ |
05921 | 介系词 עַל + 2 单阳词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְהָיָה |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
בְךָ |
09002 | 介系词 בְּ + 2 单阳词尾 | בְּ | 在、用、藉著、与、敌对 | |
חֵטְא |
02399 | 名词,阳性单数 | חֵטְא | 罪 | |