CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 16 章 31 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכְּכַלֹּתוֹלְדַבֵּראֵתכָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה
וַתִּבָּקַעהָאֲדָמָהאֲשֶׁרתַּחְתֵּיהֶם׃
摩西刚说完了这一切话,


他们(指大坍和亚比蘭)脚下的地就裂開,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה成为、是、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כְּכַלֹּתוֹ 03615介系词 כְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 כַּלּוֹת + 3 单阳词尾כָּלָהQal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
לְדַבֵּר 01696介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥§9.4
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַדְּבָרִים 01697冠词 הַ + 名词,阳性复数דָּבָר话语、事情§2.6, 2.15
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,复数אֵלֶּה这些
וַתִּבָּקַע 01234动词,Nif‘al 连续式 3 单阴בָּקַע裂開、剖開、劈開、打通、攻破、冲破
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה地、土地、泥土的物料§2.20
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תַּחְתֵּיהֶם 08478介系词 תַּחַת + 3 复阳词尾תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License