CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 13章 1节

原文内容与参考直译:
Ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν
在安提阿的教会有
προφῆται καὶ διδάσκαλοι
先知和敎师:
τε Βαρναβᾶς καὶ ∑υμεὼν καλούμενος Νίγερ
巴拿巴、称作尼结的西面、
καὶ Λούκιος Κυρηναῖος,
古利奈人路求
Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετραάρχου σύντροφος καὶ ∑αῦλος.
和分封的王希律一起长大的马念以及扫罗。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἦσαν 01510动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、有
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 Ἀντιοχείᾳ 00490名词间接受格 单数 阴性  Ἀντιόχεια专有名词,地名:安提阿
 κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時意思是「在、沿著、依照、遍及」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 οὖσαν 01510动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性  εἰμί是、在、有
 ἐκκλησίαν 01577名词直接受格 单数 阴性  ἐκκλησία会众、教会
 προφῆται 04396名词主格 复数 阳性  προφήτης先知
 καὶ 02532连接词 καί和、然后
 διδάσκαλοι 01320名词主格 复数 阳性  διδάσκαλος教师
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 τε 05037连接词 τέ
 Βαρναβᾶς 00921名词主格 单数 阳性  Βαρναβᾶς专有名词,人名:巴拿巴
 καὶ 02532连接词 καί和、然后
 ∑υμεὼν 04826名词主格 单数 阳性  ∑υμεών专有名词,人名:西面
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 καλούμενος 02564动词现在 被动 分词 主格 单数 阳性  καλέω呼叫、取名
 Νίγερ 03526名词主格 单数 阳性  Νίγερ专有名词,人名:尼结
 καὶ 02532连接词 καί和、然后
 Λούκιος 03066名词主格 单数 阳性  Λούκιος专有名词,人名:路求
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Κυρηναῖος 02956名词主格 单数 阳性  Κυρηναῖος专有名词,族名:古利奈人
 Μαναήν 03127名词主格 单数 阳性  Μαναήν专有名词,人名:马念
 τε 05037连接词 τέ
 Ἡρῴδου 02264名词所有格 单数 阳性  Ἡρῴδης专有名词,人名:希律
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 τετραάρχου 5067b名词所有格 单数 阳性  τετραάρχης地区统治者、分封的王
 σύντροφος 04939形容词主格 单数 阳性  σύντροφος一起长大的
 καὶ 02532连接词 καί和、然后
 ∑αῦλος 04569名词主格 单数 阳性  ∑αῦλος专有名词,人名:扫罗


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画