CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 21 章 32 节
原文内容 原文直译
וּמִמַּטֵּהנַפְתָּלִי
אֶת-עִירמִקְלַטהָרֹצֵחַ
אֶת-קֶדֶשׁבַּגָּלִילוְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ
וְאֶת-חַמֹּתדֹּארוְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ
וְאֶת-קַרְתָּןוְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ
עָרִיםשָׁלֹשׁ׃
以及拿弗他利支派中


(误)杀人者的逃城,

加利利的基低斯和属它(原文用阴性,下同)的郊野、

与哈末・ 多珥和属它的郊野、

与加珥坦和属它的郊野,

(共)三座城。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמִמַּטֵּה 04294连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形מַטֶּה杖、支派、分支
נַפְתָּלִי 05321专有名词,人名、支派名、地名נַפְתָּלִי拿弗他利
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
עִיר 05892名词,单阴附属形עִיר城邑、城镇
מִקְלַט 04733名词,单阳附属形מִקְלָט避难所、收容所
הָרֹצֵחַ 07523冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳רָצַח杀、谋杀这個分词在此作名词解,指「杀人者」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
קֶדֶשׁ 06943专有名词,地名קֶדֶשׁ基低斯
בַּגָּלִיל 01551介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名גָּלִיל加利利
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
מִגְרָשֶׁהָ 04054名词,复阳 + 3 单阴词尾,缩略写法מִגְרָשׁ空地、郊区מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 מִגְרְשֵׁי(变化不规则);用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
חַמֹּת 02576专有名词,地名חַמֹּת דֹּאר哈末・ 多珥חַמֹּתדֹּאר 合起来为专有名词,地名。
דֹּאר 02576专有名词,地名חַמֹּת דֹּאר哈末・ 多珥חַמֹּתדֹּאר 合起来为专有名词,地名。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
מִגְרָשֶׁהָ 04054名词,复阳 + 3 单阴词尾,缩略写法מִגְרָשׁ空地、郊区מִגְרָשׁ 的复数为 מִגְרֹשׁוֹת,复数附属形为 מִגְרְשֵׁי(变化不规则);用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
קַרְתָּן 07178专有名词,地名קַרְתָּן加珥坦
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
מִגְרָשֶׁהָ 04054名词,复阳 + 3 单阴词尾,缩略写法מִגְרָשׁ空地、郊区
עָרִים 05892名词,阴性复数עִיר城邑、城镇
שָׁלֹשׁ 07969名词,阳性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」§12.4



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License