CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 12章 2节

原文内容与参考直译:
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ,
当法利赛人看见,就对他(耶稣)说:
ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν
看哪,你的门徒做
οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ.
那在安息日不可做的事了!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Φαρισαῖοι 05330名词主格 复数 阳性  Φαρισαῖος专有名词,教派名:法利赛人
 ἰδόντες 03708动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ὁράω看见、察知
 εἶπαν 03004动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἰδοὺ 02400质词 ἰδού看哪!
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μαθηταί 03101名词主格 复数 阳性  μαθητής学生、门徒
 σου 04771人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 ποιοῦσιν 04160动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  ποιέω做、使
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἔξεστιν 01832动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔξεστι ἔξεστιν ἔξειμι合乎律法的、合法的
 ποιεῖν 04160动词现在 主动 不定词  ποιέω做、使
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格時意思是「在...之内」
 σαββάτῳ 04521名词间接受格 单数 中性  σάββατον安息日


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画