原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַתִּצְלַח |
06743 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | צָלַח | 前进、亨通、繁荣 | |
עָלָיו |
05921 | 介系词 עַל + 3 单阳词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 |
רוּחַ |
07307 | 名词,阴性单数 | רוּחַ | 风、心、灵、气息 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וַיֵּרֶד |
03381 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | יָרַד | 降临、下去、坠落 | §8.31 |
אַשְׁקְלוֹן |
00831 | 专有名词,地名 | אַשְׁקְלוֹן | 亚实基伦 | |
וַיַּךְ |
05221 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |
מֵהֶם |
04480 | 介系词 מִן + 3 复阳词尾 | מִן | 从、出、離開 | |
שְׁלֹשִׁים |
07970 | 形容词,阳性复数 | שְׁלֹשִׁים | 数目的「三十」 | |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
וַיִּקַּח |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | לָקַח | 拿、取 | §8.1, 2.35, 9.20 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
חֲלִיצוֹתָם |
02488 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | חֲלִיצָה | 盔甲、战利品 | חֲלִיצָה 的复数为 חֲלִיצוֹת(未出现),复数附属形也是 חֲלִיצוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。 |
וַיִּתֵּן |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | נָתַן | 使、给 | |
הַחֲלִיפוֹת |
02487 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | חֲלִיפָה | 变化、更换(衣服)、接替、退役 | |
לְמַגִּידֵי |
05046 | 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 分词,复阳附属形 | נָגַד | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | |
הַחִידָה |
02420 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | חִידָה | 谜、难题、比喻 | |
וַיִּחַר |
02734 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | חָרָה | 发怒、燃烧 | |
אַפּוֹ |
00639 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | אַף | 鼻子、怒气 | אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。 |
וַיַּעַל |
05927 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
אָבִיהוּ |
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | אָב 的附属形为 אַב 或 אֲבִי;用附属形来加词尾。 |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |