CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 3 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיֵּלֶךְאִתָּהּאִישָׁהּ
הָלוֹךְוּבָכֹהאַחֲרֶיהָעַד-בַּחֻרִים
וַיֹּאמֶראֵלָיואַבְנֵרלֵךְשׁוּב
וַיָּשֹׁב׃
她丈夫跟著她走,


一面走,一面在她后面哭,直到巴户琳。

押尼珥对他说:「回去吧。」

他就回去了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּלֶךְ 01980动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
אִתָּהּ 00854介系词 אֵת + 3 单阴词尾אֵת与、跟、靠近§9.14, 3.10
אִישָׁהּ 00376名词,单阳 + 3 单阴词尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
הָלוֹךְ 01980动词,Qal 不定词独立形הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
וּבָכֹה 01058连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形בָּכָה
אַחֲרֶיהָ 00310介系词 אַחַר + 3 单阴词尾אַחַר后来、跟著、接著אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
בַּחֻרִים 00980专有名词,地名בַּחֻרִים巴户琳
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אַבְנֵר 00074专有名词,人名,短写法אֲבִינֵר押尼珥
לֵךְ 01980动词,Qal 祈使式单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去§8.16
שׁוּב 07725动词,Qal 祈使式单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וַיָּשֹׁב 07725动词,Qal 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License