原文内容 | 原文直译 |
בִּטְחוּבַיהוָהעֲדֵי-עַד כִּיבְּיָהּיְהוָהצוּרעוֹלָמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00982 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 倚靠 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
05704 | 介系词,附属形 | 直到 | |||
05703 | 名词,阳性单数 | 永遠、继续存在 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03050 | 介系词 | 雅威,尊称「上主」 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06697 | 名词,单阳附属形 | 磐石、岩石 | |||
05769 | 名词,阳性复数 | 长久、古代、永遠 |