CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 7 章 10 节
原文内容 原文直译
וְשַׂמְתִּימָקוֹםלְעַמִּילְיִשְׂרָאֵלוּנְטַעְתִּיו
וְשָׁכַןתַּחְתָּיווְלֹאיִרְגַּזעוֹד
וְלֹא-יֹסִיפוּבְנֵי-עַוְלָהלְעַנּוֹתוֹ
כַּאֲשֶׁרבָּרִאשׁוֹנָה׃
我必为我民以色列选定一個地方,栽培它,


它要住在它自己的地方,不再受惊吓;

凶恶之子也不…欺压他们,(…处填入下行)

像从前

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְשַׂמְתִּי 07760动词,Qal 连续式 1 单שִׂים使、置、放
מָקוֹם 04725名词,阳性单数מָקוֹם地方
לְעַמִּי 05971介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לְיִשְׂרָאֵל 03478介系词 לְ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּנְטַעְתִּיו 05193动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阳词尾נָטַע栽植、固定
וְשָׁכַן 07931动词,Qal 连续式 3 单阳שָׁכַן居住、定居、安置、停留
תַּחְתָּיו 08478介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
יִרְגַּז 07264动词,Qal 未完成式 3 单阳רָגַז激动、摇动、颤抖、搅亂、烦恼、发怒
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
יֹסִיפוּ 03254动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳יָסַף再一次、增添
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עַוְלָה 05766名词,阴性单数עַוְלָה不公义
לְעַנּוֹתוֹ 06031介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 עַנּוֹת + 3 单阳词尾עָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
בָּרִאשׁוֹנָה 07223介系词 בְּ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数רִאשׁוֹן先前的、首先的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License