原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-יְהוֹשֻׁעַקֻםלָךְ לָמָּהזֶּהאַתָּהנֹפֵלעַל-פָּנֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03091 | 专有名词,人名 | 约书亚 | 约书亚原意为「雅威拯救」。 | ||
06965 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 起来、设立、坚立 | |||
09001 | 给、往、向、到、归属於 | ||||
04100 | 介系词 | 什么、为何 | |||
02088 | 指示形容词,阳性单数 | 这個 | §8.30 | ||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
05307 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 跌落、跌倒、使签落在... | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
06440 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) |