犹大书 1章 25节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03441 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 独一的、只有、单独的 | |
|
02316 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
04990 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 救主、解救者、保全者 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「通過、藉著」 | ||
|
02424 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 主、先生、阁下 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01391 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 荣耀、威严 | |
|
03172 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 尊贵 | |
|
02904 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 治权、主权、能力 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01849 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 权柄 | |
|
04253 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在...之前」 | ||
|
03956 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
00165 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 世代、永恒 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03568 | 副词 | | 现在 | ||
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「直到、进入、为了」 | ||
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
00165 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 世代、永恒 | |
|
00281 | 质词 | | 阿们、真正地、诚心地、真实地 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |