CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 25 章 14 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-הַסִּירֹתוְאֶת-הַיָּעִים
וְאֶת-הַמְזַמְּרוֹתוְאֶת-הַכַּפּוֹת
וְאֵתכָּל-כְּלֵיהַנְּחֹשֶׁתאֲשֶׁריְשָׁרְתוּ-בָם
לָקָחוּ׃
至於锅子、和铲子、


和蜡剪、和调羹,

并用它们来事奉的所有铜器。

他们(都)带走了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַסִּירֹת 05518冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性复数סִירI. 锅;II. 鉤、荆棘
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיָּעִים 03257冠词 הַ + 名词,阳性复数יָע铲子
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַמְזַמְּרוֹת 04212冠词 הַ + 名词,阳性复数מְזַמְּרָה剪烛心的剪子
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַכַּפּוֹת 03709冠词 הַ + 名词,阴性复数כַּף手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
כְּלֵי 03627名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品
הַנְּחֹשֶׁת 05178冠词 הַ + 名词,阳性单数נְחֹשֶׁת
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יְשָׁרְתוּ 08334动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳שָׁרַתPi‘el 事奉、管理、伺候、供职
בָם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
לָקָחוּ 03947לָקְחוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复לָקַח取、娶、拿



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License