原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וּזְקֵנָיו |
02205 | 连接词 וְ + 形容词,复阳 + 3 单阳词尾 | זָקֵן | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 |
וְשֹׁטְרִים |
07860 | 连接词 וְ + 名词,阳性复数 | שֹׁטֵר | 官员、书记官、首领 | |
וְשֹׁפְטָיו |
08199 | 连接词 וְ + 动词,主动分词复阳 + 3 单阳词尾 | שָׁפַט | 断定是非、审判、辩白、处罚 | 这個分词在此作名词「审判官」解。 |
עֹמְדִים |
05975 | 动词,Qal 主动分词复阳 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |
מִזֶּה |
02088 | 介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数 | זֶה | 这個 | §8.30 |
וּמִזֶּה |
02088 | 连接词 וְ + 介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
לָאָרוֹן |
00727 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | אָרוֹן | 约柜、盒子 | |
נֶגֶד |
05048 | 介系词 | נֶגֶד | 对面、在…之前 | |
הַכֹּהֲנִים |
03548 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | כֹּהֵן | 祭司 | |
הַלְוִיִּם |
03881 | 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 | לֵוִי | 利未人 | §2.6 |
נֹשְׂאֵי |
05375 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | נָשָׂא | 高举、举起、背负、承担 | |
אֲרוֹן |
00727 | 名词,单阳附属形 | אָרוֹן | 约柜、盒子 | |
בְּרִית |
01285 | 名词,单阴附属形 | בְּרִית | 约 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
כַּגֵּר |
01616 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | גֵּר | 寄居者 | |
כָּאֶזְרָח |
00249 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | אֶזְרָח | 本地的树、当地人 | |
חֶצְיוֹ |
02677 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | חֲצִי | 一半 | חֲצִי 的附属形也是 חֲצִי;用附属形来加词尾。 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
מוּל |
04136 | 介系词 | מוֹל מוּל | 朝向前方、从前面 | |
הַר |
02022 | 名词,单阳附属形 | הַר | 山 | |
גְּרִזִים |
01630 | 专有名词,地名 | גְּרִזִים | 基利心 | |
וְהַחֶצְיוֹ |
02677 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | חֲצִי | 一半 | חֲצִי 的附属形也是 חֲצִי;用附属形来加词尾。 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
מוּל |
04136 | 介系词 | מוֹל מוּל | 朝向前方、从前面 | |
הַר |
02022 | 名词,单阳附属形 | הַר | 山 | |
עֵיבָל |
05858 | 专有名词,地名 | עֵיבָל | 以巴录、以巴路 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
צִוָּה |
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | §5.2 |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
עֶבֶד |
05650 | 名词,单阳附属形 | עֶבֶד | 仆人、奴隶 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לְבָרֵךְ |
01288 | 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 | בָּרַךְ | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֶת | 不必翻译 | |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
בָּרִאשֹׁנָה |
07223 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 | רִאשׁוֹן | 先前的、首先的 | |