原文内容 | 原文直译 |
וְלֹא-נַעֲשָׂהפֶסַחכָּמֹהוּבְּיִשְׂרָאֵל מִימֵישְׁמוּאֵלהַנָּבִיא וְכָל-מַלְכֵייִשְׂרָאֵללֹא-עָשׂוּכַּפֶּסַחאֲשֶׁר-עָשָׂה יֹאשִׁיָּהוּוְהַכֹּהֲנִיםוְהַלְוִיִּם וְכָל-יְהוּדָהוְיִשְׂרָאֵלהַנִּמְצָאוְיוֹשְׁבֵייְרוּשָׁלָםִ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 连接词 | 不 | |||
06213 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | 做 | |||
06453 | 名词,阳性单数 | 逾越节、逾越节的祭牲 | |||
03644 | 介系词 | 像 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
08050 | 专有名词,人名 | 撒母耳 | |||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04428 | 名词,复阳附属形 | 君王、国王 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 做 | |||
06453 | 介系词 | 逾越节、逾越节的祭牲 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | |||
02977 | 专有名词,人名 | 约西亚 | 约西亚原意为「雅威所醫治的人」。 | ||
03548 | 连接词 | 祭司 | |||
03881 | 连接词 | 利未人 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
03478 | 连接词 | 以色列 | |||
04672 | 冠词 | 寻找、追上、获得、发现 | |||
03427 | 连接词 | 居住、坐、停留 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |