CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 10章 26节

原文内容与参考直译:
τοῦ κυρίου γὰρ
因为...属乎主。(...处填入下一行)
γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.
地和其中所充满的都

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 γὰρ 01063连接词 γάρ那么、因为、所以、的确
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γῆ 01093名词主格 单数 阴性  γῆ
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸ 03588冠词主格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πλήρωμα 04138名词主格 单数 中性  πλήρωμα满足、完成
 αὐτῆς 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  αὐτός他/她/它、他/她/它自己


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画