原文内容 | 原文直译 |
לֹא-תֵשֵׁבלָנֶצַח וְלֹאתִשְׁכֹּןעַד-דּוֹרוָדוֹר וְלֹא-יַהֵלשָׁםעֲרָבִי וְרֹעִיםלֹא-יַרְבִּצוּשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03427 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 居住、坐、停留 | |||
05331 | 介系词 | 永存、永遠、显赫 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
07931 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 居住、定居、安置、停留 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
01755 | 名词,阳性单数 | 年代、世代、后代、居所 | |||
01755 | 连接词 | 年代、世代、后代、居所 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
00167 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 | 搭帐棚 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
06163 | 专有名词,族名,阳性单数 | 亚拉伯人 | |||
07462 | 连接词 | I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴 | 这個分词在此作名词「牧羊人」解。 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07257 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 | 躺卧、伸展、安置 | |||
08033 | 副词 | 那里 |