CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 15 章 10 节
原文内容 原文直译
נָתוֹןתִּתֵּןלוֹוְלֹא-יֵרַעלְבָבְךָבְּתִתְּךָלוֹ
כִּיבִּגְלַלהַדָּבָרהַזֶּה
יְבָרֶכְךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָ
בְּכָל-מַעֲשֶׂךָוּבְכֹלמִשְׁלַחיָדֶךָ׃
你总要给他,你给他的時候你的心不可愁烦;


因为因这事的缘故,

雅威―你的上帝…必赐福给你。(…处填入下行)

在你一切所行的,你手里所办的一切事上,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
נָתוֹן 05414动词,Qal 不定词独立形נָתַן赐、给
תִּתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 2 单阳נָתַן赐、给§8.32, 2.35
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
יֵרַע 07489动词,Qal 未完成式 3 单阳רָעַעI. 不高兴、愁烦悲伤、受到伤害、邪恶的;II. 破坏、打破
לְבָבְךָ 03824名词,单阳 + 2 单阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
בְּתִתְּךָ 05414介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 תֵּת + 2 单阳词尾נָתַן赐、给
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
בִּגְלַל 01558介系词 בְּ + 名词,单阳附属形גָּלָל因为、为了名词 גָּלָל 一定以附属形 גְּלַל 与介系词 בְּ 合用,作为介系词。
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
יְבָרֶכְךָ 01288动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾בָּרַךְ I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
מַעֲשֶׂךָ 04639名词,复阳 + 2 单阳词尾מַעֲשֶׂה工作、作为这個字许多抄本写为 מַעֲשֶׂיךָמַעֲשֶׂה 的复数为 מַעֲשִׂים,复数附属形为 מַעֲשֵׂי;用附属形来加词尾。
וּבְכֹל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
מִשְׁלַח 04916名词,单阳附属形מִשְׁלַח伸展
יָדֶךָ 03027יָדְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License