CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 8 章 21 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְחַטְּאוּהַלְוִיִּםוַיְכַבְּסוּבִּגְדֵיהֶם
וַיָּנֶףאַהֲרֹןאֹתָםתְּנוּפָהלִפְנֵייְהוָה
וַיְכַפֵּרעֲלֵיהֶםאַהֲרֹןלְטַהֲרָם׃
於是利未人洁净自己,洗了他们的衣服;


亚伦将他们当作摇祭奉到雅威面前,

亚伦又为他们赎罪,洁净他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְחַטְּאוּ 02398动词,Hitpa‘el 叙述式 3 复阳חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
הַלְוִיִּם 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人§2.6
וַיְכַבְּסוּ 03526动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳כָּבַס洗滌、漂洗
בִּגְדֵיהֶם 00899名词,复阳 + 3 复阳词尾בֶּגֶד衣服、毯子בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。
וַיָּנֶף 05130动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳נוּף抡起、摇动、挥舞
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
תְּנוּפָה 08573名词,阴性单数תְּנוּפָה摇动、奉献之物
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיְכַפֵּר 03722动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳כָּפַר遮盖、洁净、赎罪、平息、化解
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
לְטַהֲרָם 02891介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 טַהֵר + 3 复阳词尾טָהֵר洁净



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License