原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֵלַי רְאֵהנָתַתִּילְךָאֶת-צְפִועֵיהַבָּקָר תַּחַתגֶּלְלֵיהָאָדָם וְעָשִׂיתָאֶת-לַחְמְךָעֲלֵיהֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
07200 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06832 | 这是写型 | 粪、肥料 | |||
01241 | 冠词 | 牛 | |||
08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
01561 | 名词,复阳附属形 | 粪便 | |||
00120 | 冠词 | 人 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 做 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03899 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 麵包、食物 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |