原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
כְהַר |
02022 | 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 | הַר | 山 | |
פְּרָצִים |
06559 | 专有名词,地名 | פְּרָצִים | 毗拉心 | |
יָקוּם |
06965 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | קוּם | 起来、设立、坚立 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
כְּעֵמֶק |
06010 | 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 | עֵמֶק | 山谷、平原 | |
בְּגִבְעוֹן |
01391 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | גִּבְעוֹן | 基遍 | |
יִרְגָּז |
07264 | יִרְגַּז 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 | רָגַז | 激动、摇动、颤抖、搅亂、烦恼、发怒 | |
לַעֲשׂוֹת |
06213 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | עָשָׂה | 做 | |
מַעֲשֵׂהוּ |
04639 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מַעֲשֶׂה | 行为、工作 | מַעֲשֶׂה 的附属形为 מַעֲשֵׂה;用附属形来加词尾。 |
זָר |
02114 | 动词,Qal 主动分词单阳 | זוּר | I. 做外国人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌 | |
מַעֲשֵׂהוּ |
04639 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מַעֲשֶׂה | 行为、工作 | מַעֲשֶׂה 的附属形为 מַעֲשֵׂה;用附属形来加词尾。 |
וְלַעֲבֹד |
05647 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
עֲבֹדָתוֹ |
05656 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | עֲבֹדָה | 工作、服务、效劳 | עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。 |
נָכְרִיָּה |
05237 | 形容词,阴性单数 | נָכְרִי | 外邦的、外国的 | |
עֲבֹדָתוֹ |
05656 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | עֲבֹדָה | 工作、服务、效劳 | עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。 |