原文内容 | 原文直译 |
הִשָּׁמֶרלְךָפֶּן-תִּשְׁכַּחאֶת-יְהוָה אֲשֶׁרהוֹצִיאֲךָמֵאֶרֶץמִצְרַיִםמִבֵּיתעֲבָדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08104 | 动词,Nif‘al 祈使式单阳 | 谨守、小心 | §13.1 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
06435 | 连接词 | 免得、恐怕、为了不 | |||
07911 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 忘记 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03318 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | 出去、出来、向前 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | §5.3 | ||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | §5.3 | ||
05650 | 名词,阳性复数 | 仆人、奴隶 | §17.2 |