原文内容 | 原文直译 |
וְלָמָּהתְנִיאוּןאֶת-לֵבבְּנֵייִשְׂרָאֵל מֵעֲבֹראֶל-הָאָרֶץאֲשֶׁר-נָתַןלָהֶםיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04100 | 连接词 | 什么、为何 | |||
05106 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 | 抑制、挫败 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03820 | 名词,单阳附属形 | 心 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
05674 | 介系词 | I. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 给、置、放 | §2.34 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |