CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 22 章 22 节
原文内容 原文直译
וְנָתַתִּימַפְתֵּחַבֵּית-דָּוִדעַל-שִׁכְמוֹ
וּפָתַחוְאֵיןסֹגֵר
וְסָגַרוְאֵיןפֹּתֵחַ׃
我必将大卫家的钥匙放在他的肩头上。


他開了,无人能关;

他关了,无人能開。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָתַתִּי 05414动词,Qal 连续式 1 单נָתַן§8.17, 8.18
מַפְתֵּחַ 04668名词,单阳附属形מַפְתֵּחַ钥匙§2.11-13
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库§2.11-13
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִד大卫
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
שִׁכְמוֹ 07926名词,单阳 + 3 单阳词尾שְׁכֶם肩膀§3.10
וּפָתַח 06605动词,Qal 连续式 3 单阳פָּתַח打開、松開、雕刻§5.8, 8.17, 8.18
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
סֹגֵר 05462动词,Qal 主动分词单阳סָגַרQal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付§4.5
וְסָגַר 05462动词,Qal 连续式 3 单阳סָגַרQal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付§8.17, 8.18
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
פֹּתֵחַ 06605动词,Qal 主动分词单阳פָּתַח打開、松開、雕刻§4.5



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License