CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 14章 6节

原文内容与参考直译:
γενεσίοις δὲ γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου
到了希律的生日庆祝,
ὠρχήσατο θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος ἐν τῷ μέσῳ
希罗底的女儿在众人面前跳舞,
καὶ ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ,
使希律欢喜。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 γενεσίοις 01077名词间接受格 复数 中性  γενέσια生日庆祝
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 γενομένοις 01096动词第二简单過去 关身形主动 意分词 间接受格 复数 中性  γίνομαι发生、成为
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἡρῴδου 02264名词所有格 单数 阳性  Ἡρῴδης专有名词,人名:希律
 ὠρχήσατο 03738动词第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  ὀρχέομαι跳舞
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θυγάτηρ 02364名词主格 单数 阴性  θυγάτηρ女儿
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἡρῳδιάδος 02266名词所有格 单数 阴性  Ἡρῳδιάς专有名词,人名:希罗底
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μέσῳ 03319形容词间接受格 单数 中性  μέσος中间的在此作名词使用。
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ἤρεσεν 00700动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀρέσκω喜悦、取悦、得到喜悦
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἡρῴδῃ 02264名词间接受格 单数 阳性  Ἡρῴδης专有名词,人名:希律


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画