CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 22 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיעָלַידְּבַר-יְהוָהלֵאמֹר
דָּםלָרֹבשָׁפַכְתָּוּמִלְחָמוֹתגְּדֹלוֹתעָשִׂיתָ
לֹא-תִבְנֶהבַיִתלִשְׁמִי
כִּידָּמִיםרַבִּיםשָׁפַכְתָּאַרְצָהלְפָנָי׃
只是雅威的话临到我,说:


『你流了许多血,打了(多次)大仗,

你不可为我的名建造殿宇,

因为你在我面前使许多血流在地上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 9.11
עָלַי 05921介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר言语、话语、事情§2.11-2.13
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
דָּם 01818名词,阳性单数דָּם
לָרֹב 07230介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数רֹב
שָׁפַכְתָּ 08210动词,Qal 完成式 2 单阳שָׁפַךְ倒出
וּמִלְחָמוֹת 04421连接词 וְ + 名词,阴性复数מִלְחָמָה战争
גְּדֹלוֹת 01419形容词,阴性复数גָּדוֹל大的、伟大的
עָשִׂיתָ 06213动词,Qal 完成式 2 单阳עָשָׂה
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תִבְנֶה 01129动词,Qal 未完成式 2 单阳בָּנָה建造
בַיִת 01004名词,阳性单数בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
לִשְׁמִי 08034介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
דָּמִים 01818名词,阳性复数דָּם
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。
שָׁפַכְתָּ 08210动词,Qal 完成式 2 单阳שָׁפַךְ倒出
אַרְצָה 00776名词,阴性单数 + 指示方向的词尾 ָהאֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
לְפָנָי 03942לְפָנַי 的停顿型,介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License