CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 5章 48节

原文内容与参考直译:
ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι
所以你们要完全,
ὡς πατὴρ ὑμῶν οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
正如你们的天父是完全的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἔσεσθε 01510动词未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 复数  εἰμί是、有也可以是现在主动命令语气第二人称复数
 οὖν 03767连接词 οὖν所以
 ὑμεῖς 04771人称代名词主格 复数 第二人称  σύ
 τέλειοι 05046形容词主格 复数 阳性  τέλειος完全的、成熟的
 ὡς 05613连接词 ὡς正如、如同、好像
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πατὴρ 03962名词主格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 οὐράνιος 03770形容词主格 单数 阳性  οὐράνιος在天上的、从天上来的
 τέλειός 05046形容词主格 单数 阳性  τέλειος完全的、成熟的
 ἐστιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画