CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 15 章 2 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָהצְבָאוֹתפָּקַדְתִּי
אֵתאֲשֶׁר-עָשָׂהעֲמָלֵקלְיִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁר-שָׂםלוֹבַּדֶּרֶךְבַּעֲלֹתוֹמִמִּצְרָיִם׃
万军之雅威如此说:『…我都要惩罚。(…处填入下二行)


亚玛力人怎样对待以色列,

在它从埃及上来的路上怎样摆布它,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
פָּקַדְתִּי 06485动词,Qal 完成式 1 单פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少§2.34
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
עֲמָלֵק 06002专有名词,族名,阳性单数עֲמָלֵק亚玛力、亚玛力人
לְיִשְׂרָאֵל 03478介系词 לְ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
שָׂם 07760动词,Qal 完成式 3 单阳שִׂים做、放、置
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בַּדֶּרֶךְ 01870介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
בַּעֲלֹתוֹ 05927介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
מִמִּצְרָיִם 04714מִמִּצְרַיִם 的停顿型,介系词 מִן + 专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2, 5.3, 9.3



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License