CBOL 新约 Parsing 系统

雅各书 4章 3节

原文内容与参考直译:
αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε
你们请求也无法取得,
διότι κακῶς αἰτεῖσθε,
因为你们为你们自己不当地请求,
ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
为了要在你们的享乐中任意花费。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 αἰτεῖτε 00154动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  αἰτέω要求、 请求
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐ 03756副词 οὐ不、不是否定副词
 λαμβάνετε 02983动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  λαμβάνω领受、接受
 διότι 01360连接词 διότι因为、所以=
 κακῶς 02560副词 κακῶς不当地、错误地
 αἰτεῖσθε 00154动词现在 关身 直说语气 第二人称 复数  αἰτέω要求、请求
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在...里面、因为」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἡδοναῖς 02237名词间接受格 复数 阴性  ἡδονή愉悦、享受在不正当意识或感官下的享受
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 δαπανήσητε 01159动词第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 复数  δαπανάω花费、浪费


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画