原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לָכֵן |
03651 | 介系词 לְ + 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。 |
הִנְנִי |
02009 | 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
נָטִיתִי |
05186 | 动词,Qal 完成式 1 单 | נָטָה | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
יָדִי |
03027 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | יָד | 手、边、力量、权势 | יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。 |
עָלֶיךָ |
05921 | 介系词 עַל + 2 单阳词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 |
וּנְתַתִּיךָ |
05414 | 动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阳词尾 | נָתַן | 给 | |
לְבַג |
00957 | 这是写型,其读型为 לְבַז。按读型,它是介系词 לְ + 名词,阳性单数 | בַּז | 掠物 | |
לַגּוֹיִם |
01471 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | גּוֹי | 国家、人民 | |
וְהִכְרַתִּיךָ |
03772 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾 | כָּרַת | 立约、剪除、切開、砍下 | |
מִן |
04480 | 介系词 | מִן | 从、出、離開 | |
הָעַמִּים |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
וְהַאֲבַדְתִּיךָ |
00006 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾 | אָבַד | 灭亡 | |
מִן |
04480 | 介系词 | מִן | 从、出、離開 | |
הָאֲרָצוֹת |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
אַשְׁמִידְךָ |
08045 | 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | שָׁמַד | 拆毁、灭绝、毁灭 | |
וְיָדַעְתָּ |
03045 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名词 1 单 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |