原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְהָיָה |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
אֲנִי |
00589 | 代名词 1 单 | אֲנִי | 我 | |
אֵלֵךְ |
01980 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |
מֵאִתָּךְ |
00854 | מֵאִתְּךָ 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 אֵת + 2 单阳词尾 | אֵת | 与、跟、靠近 | |
וְרוּחַ |
07307 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | רוּחַ | 风、心、灵、气息 | §2.11, 2.12 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
יִשָּׂאֲךָ |
05375 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | נָשָׂא | 高举、举起、背负、承担 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
אֵדָע |
03045 | אֵדַע的停顿型,动词,Qal 未完成式 1 单 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
וּבָאתִי |
00935 | 动词,Qal 连续式 1 单 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
לְהַגִּיד |
05046 | 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 | נָגַד | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | |
לְאַחְאָב |
00256 | 介系词 לְ + 专有名词,人名 | אַחְאָב | 亚哈 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יִמְצָאֲךָ |
04672 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | מָצָא | 寻找、追上、获得、发现 | |
וַהֲרָגָנִי |
02026 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 1 单词尾 | הָרַג | 杀戮 | |
וְעַבְדְּךָ |
05650 | 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | עֶבֶד | 仆人、奴隶 | עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。 |
יָרֵא |
03372 | 动词,Qal 主动分词单阳 | יָרֵא | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
מִנְּעֻרָי |
05271 | מִנְּעֻרַי 的停顿型,介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾 | נְעוּרִים | 幼年、年少時 | נְעוּרִים 为复数,复数附属形为 נְעוּרֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |