原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְהֲיַדיוֹאָבאִתָּךְבְּכָל-זֹאת וַתַּעַןהָאִשָּׁהוַתֹּאמֶר חֵי-נַפְשְׁךָאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ אִם-אִשׁלְהֵמִיןוּלְהַשְׂמִיל מִכֹּלאֲשֶׁר-דִּבֶּראֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ כִּי-עַבְדְּךָיוֹאָבהוּאצִוָּנִי וְהוּאשָׂםבְּפִישִׁפְחָתְךָ אֵתכָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
03027 | 疑問词 | 手、边、力量、权势 | |||
03097 | 专有名词,人名 | 约押 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | |||
03605 | 介系词 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这個 | |||
06030 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |||
00802 | 冠词 | 女人、妻子 | §2.20 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
02416 | 形容词,单阳附属形 | 活的、春回复苏 | |||
05315 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
00113 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | 这是起誓语的一部分,由於下半句(会遭受天打雷劈之类的)通常省略,因此翻译的時候要采取否定。 | ||
00786 | 名词,阳性单数 | 有 | 这個字与 | ||
03231 | 介系词 | 向右走 | |||
08041 | 连接词 | 向左走 | |||
03605 | 介系词 | 各、全部、整個 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
00113 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
04428 | 冠词 | 王 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
05650 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
03097 | 专有名词,人名 | 约押 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
06680 | Pi‘el 命令、吩咐 | ||||
01931 | 连接词 | 他 | |||
07760 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 放、立、置、指示、指向 | |||
06310 | 介系词 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
08198 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | 婢女 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
01697 | 冠词 | 话语、事情 | |||
00428 | 冠词 | 这些 |