CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 4 章 8 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-פַּתְשֶׁגֶןכְּתָב-הַדָּת
אֲשֶׁר-נִתַּןבְּשׁוּשָׁןלְהַשְׁמִידָם
נָתַןלוֹלְהַרְאוֹתאֶת-אֶסְתֵּר
וּלְהַגִּידלָהּוּלְצַוּוֹתעָלֶיהָ
לָבוֹאאֶל-הַמֶּלֶךְלְהִתְחַנֶּן-לוֹ
וּלְבַקֵּשׁמִלְּפָנָיועַל-עַמָּהּ׃
又将…诏令的文件抄本(…处填入下行)


颁行书珊要灭绝他们的

交给他,带给以斯帖看,

告诉她,吩咐她

进去见王,向他恳求,

为自己的族人在王面前祈求。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
פַּתְשֶׁגֶן 06572名词,单阳附属形פַּתְשֶׁגֶן抄本
כְּתָב 03791名词,单阳附属形כְּתָב文件、书册
הַדָּת 01881冠词 הַ + 名词,阴性单数דָּת法律
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נִתַּן 05414动词,Nif‘al 完成式 3 单阳נָתַן
בְּשׁוּשָׁן 07800בְּשׁוּשַׁן 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名שׁוּשַׁן书珊
לְהַשְׁמִידָם 08045介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַשְׁמִיד + 3 复阳词尾שָׁמַד拆毁、灭绝、毁灭
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְהַרְאוֹת 07200介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
אֶסְתֵּר 00635专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
וּלְהַגִּיד 05046连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形נָגַדHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
לָהּ 09001介系词 + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
וּלְצַוּוֹת 06680连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形צָוָהPi‘el 命令、吩咐
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生§7.8, 9.4
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
לְהִתְחַנֶּן 02603介系词 לְ + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形חָנַן恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וּלְבַקֵּשׁ 01245连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形בָּקַשׁPi‘el 寻找、渴求、想望、索求
מִלְּפָנָיו 03942介系词 מִן + 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
עַמָּהּ 05971名词,单阳 + 3 单阴词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License