原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וּבְשֵׂעִיר |
08165 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | שֵׂעִיר | 西珥 | |
יָשְׁבוּ |
03427 | 动词,Qal 完成式 3 复 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
הַחֹרִים |
02752 | 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 | חֹרִי | 何利人 | |
לְפָנִים |
06440 | 介系词 לְ + 名词,阳性复数 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |
וּבְנֵי |
01121 | 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
עֵשָׂו |
06215 | 专有名词,人名 | עֵשָׂו | 以扫 | 以扫原意为「多毛」。 |
יִירָשׁוּם |
03423 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | יָרַשׁ | 夺取、获得、赶出、破坏、继承 | |
וַיַּשְׁמִידוּם |
08045 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 | שָׁמַד | 拆毁、灭绝、毁灭 | |
מִפְּנֵיהֶם |
06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
וַיֵּשְׁבוּ |
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
תַּחְתָּם |
08478 | 介系词 תַּחַת + 3 复阳词尾 | תַּחַת | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
עָשָׂה |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
לְאֶרֶץ |
00776 | 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | |
יְרֻשָּׁתוֹ |
03425 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | יְרֻשָּׁה | 產业 | יְרֻשָּׁה 的附属形为 יְרֻשַּׁת;用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
נָתַן |
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | נָתַן | 给 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |