原文内容 | 原文直译 |
וַיָּשֶׂםאֶת-הַמִּצְנֶפֶתעַל-רֹאשׁוֹ וַיָּשֶׂםעַל-הַמִּצְנֶפֶתאֶל-מוּלפָּנָיואֵתצִיץהַזָּהָב נֵזֶרהַקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 使、置、放 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
04701 | 冠词 | (大祭司的) 包头巾 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
07218 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 使、置、放 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
04701 | 冠词 | (大祭司的) 包头巾 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04136 | 介系词 | 朝向前方、从前面 | |||
06440 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
06731 | 名词,单阳附属形 | 光亮物、翅膀、花 | |||
02091 | 冠词 | 金 | |||
05145 | 名词,单阳附属形 | 冠冕 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 |