CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 31 章 10 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
יַעַןאֲשֶׁרגָּבַהְתָּבְּקוֹמָה
וַיִּתֵּןצַמַּרְתּוֹאֶל-בֵּיןעֲבוֹתִים
וְרָםלְבָבוֹבְּגָבְהוֹ׃
所以主上帝如此说:


「因你的高度是高的,

使它的树梢在厚树枝中间,

心骄气傲,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
גָּבַהְתָּ 01361动词,Qal 完成式 2 单阳גָּבַהּ高、举高
בְּקוֹמָה 06967介系词 בְּ + 名词,阴性单数קוֹמָה高度、身材、身高
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן
צַמַּרְתּוֹ 06788名词,单阴 + 3 单阳词尾 צַמֶּרֶת树梢צַמֶּרֶת 为 Segol 名词,用基本型 צַמַּרְתּ 加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בֵּין 00996介系词,附属形בַּיִן在…之间
עֲבוֹתִים 05688名词,阳性复数עֲבוֹת繩索、混杂的树叶、链这個字七十士译本是「云」,因此有的译本用「插入云中」。
וְרָם 07311动词,Qal 连续式 3 单阳רוּם高举、抬高、除掉、取出
לְבָבוֹ 03824名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
בְּגָבְהוֹ 01363介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾גֹּבַהּגֹּבַהּ 的附属形也是 גֹּבַהּ(未出现);用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License