原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
שָׁלוֹשׁ |
07969 | 名词,阳性单数 | שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ | 数目的「三」 | |
פְּעָמִים |
06471 | 名词,阴性复数 | פַּעַם | 敲击、脚步、这一次、次数 | |
בַּשָּׁנָה |
08141 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שָׁנָה | 年、岁 | |
יֵרָאֶה |
07200 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
כָל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
זְכוּרְךָ |
02138 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | זָכוּר | 男人 | זָכוּר 的附属形也是 זָכוּר(未出现);用附属形来加词尾。 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
פְּנֵי |
06440 | 名词,复阳附属形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10 |
בַּמָּקוֹם |
04725 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מָקוֹם | 地方 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
יִבְחָר |
00977 | יִבְחַר 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 | בָּחַר | 选择、拣选、挑选 | |
בְּחַג |
02282 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | חַג | 节期、节庆 | |
הַמַּצּוֹת |
04682 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | מַצָּה | 无酵的、无酵饼 | |
וּבְחַג |
02282 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | חַג | 节期、节庆 | |
הַשָּׁבֻעוֹת |
07620 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | שָׁבוּעַ | 一周、七天 | |
וּבְחַג |
02282 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | חַג | 节期、节庆 | |
הַסֻּכּוֹת |
05521 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | סֻכָּה | 遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יֵרָאֶה |
07200 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
פְּנֵי |
06440 | 名词,复阳附属形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
רֵיקָם |
07387 | 副词 | רֵיקָם | 徒然、空虚 | |