CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 18 章 28 节
原文内容 原文直译
וַיִּקְרָאאֲחִימַעַץוַיֹּאמֶראֶל-הַמֶּלֶךְ
שָׁלוֹםוַיִּשְׁתַּחוּלַמֶּלֶךְלְאַפָּיואָרְצָהס
וַיֹּאמֶרבָּרוּךְיְהוָהאֱלֹהֶיךָ
אֲשֶׁרסִגַּראֶת-הָאֲנָשִׁים
אֲשֶׁר-נָשְׂאוּאֶת-יָדָםבַּאדֹנִיהַמֶּלֶךְ׃
亚希玛斯向王呼叫说:


「平安。」就用他的双鼻朝地向王叩拜。

他说:「雅威―你的上帝是应当称颂的,

因他已将那些…人交出来了。」(…处填入下行)

举他们的手攻击王我的主的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקְרָא 07121动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读§8.1, 2.35, 8.9
אֲחִימַעַץ 00290专有名词,人名אֲחִימָעַץ亚希玛斯
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
שָׁלוֹם 07965名词,阳性单数שָׁלוֹם平安
וַיִּשְׁתַּחוּ 09013动词,Histaf‘el 叙述式 3 单阳חָוָה跪拜、下拜
לַמֶּלֶךְ 04428介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
לְאַפָּיו 00639介系词 לְ + 名词,双阳 + 3 单阳词尾אַף鼻子、怒气、脸אַף 的双数为 אַפַּיִם,双数附属形为 אַפֵּי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אָרְצָה 00776名词,阴性单数 + 指示方向的词尾 ָהאֶרֶץ地、邦国、疆界
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
בָּרוּךְ 01288动词,Qal 被动分词单阳בָּרַךְI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神明、神אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
סִגַּר 05462动词,Pi‘el 完成式 3 单阳סָגַרQal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.20, 8.7
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נָשְׂאוּ 05375动词,Qal 完成式 3 复נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
יָדָם 03027名词,单阴 + 3 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
בַּאדֹנִי 00113介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附属形也是 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License