原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהמִקֵּץשִׁבְעִיםשָׁנָה יִפְקֹדיְהוָהאֶת-צֹר וְשָׁבָהלְאֶתְנַנָּה וְזָנְתָהאֶת-כָּל-מַמְלְכוֹתהָאָרֶץעַל-פְּנֵיהָאֲדָמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | 在此指将来的一個時候。 | ||
07093 | 介系词 | 结尾 | |||
07657 | 名词,阳性复数 | 数目的七十 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
06485 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
06865 | 专有名词,地名 | 泰尔 | |||
07725 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
00868 | 介系词 | 妓女的雇价 | |||
02181 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | 做妓女、行淫 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | §3.6 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
04467 | 名词,复阴附属形 | 国度 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
00127 | 冠词 | 地、土地、泥土的物料 |