原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּשְׁמַע |
08085 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שָׁמַע | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |
זְרֻבָּבֶל |
02216 | 专有名词,人名 | זְרֻבָּבֶל | 所罗巴伯 | 所罗巴伯原意为「在巴比伦栽植的」。 |
בֶּן |
01121 | 名词,单阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
שַׁלְתִּיאֵל |
07597 | 连接词 וְ + 专有名词,人名 | שְׁאַלְתִּיאֵל שַׁלְתִּיאֵל | 撒拉铁 | 撒拉铁原意为「我求問上帝」。 |
וִיהוֹשֻׁעַ |
03091 | 专有名词,人名 | יְהוֹשֻׁעַ | 约书亚 | 约书亚原意为「雅威拯救」。 |
בֶּן |
01121 | 名词,单阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
יְהוֹצָדָק |
03087 | 专有名词,人名 | יְהוֹצָדָק | 约萨达 | 这個字和合本用「约撒答」,他和拉3:2的「约萨达」(SN 3136)发音只相差一開始的 יְהוֹ 和 יוֹ,其实是同一個人。约萨达原意为「上主是公义的」。 |
הַכֹּהֵן |
03548 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כֹּהֵן | 祭司 | |
הַגָּדוֹל |
01419 | 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 | גָּדוֹל | 大的、伟大的 | |
וְכֹל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
שְׁאֵרִית |
07611 | 名词,单阴附属形 | שְׁאֵרִית | 剩余 | |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
בְּקוֹל |
06963 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | קוֹל | 声音 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיהֶם |
00430 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
דִּבְרֵי |
01697 | 名词,复阳附属形 | דָּבָר | 话语、事情 | |
חַגַּי |
02292 | 专有名词,人名 | חַגַּי | 哈該 | |
הַנָּבִיא |
05030 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | נָבִיא | 先知 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
שְׁלָחוֹ |
07971 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיהֶם |
00430 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
וַיִּירְאוּ |
03372 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | יָרֵא | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧 | |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
מִפְּנֵי |
06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |