原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּקַּח |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | לָקַח | 拿、取 | |
שְׁמוּאֵל |
08050 | 专有名词,人名 | שְׁמוּאֵל | 撒母耳 | |
אֶבֶן |
00068 | 名词,阴性单数 | אֶבֶן | 石头、法码、宝石 | |
אַחַת |
00259 | 形容词,阴性单数 | אַחַת אֶחָד | 数目的「一」 | |
וַיָּשֶׂם |
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שִׂים | 置、放 | |
בֵּין |
00996 | 介系词,附属形 | בַּיִן | 在…之间 | |
הַמִּצְפָּה |
04709 | 冠词 הַ + 专有名词,地名 | מִצְפָּה | 米斯巴 | |
וּבֵין |
00996 | 连接词 וְ + 介系词,附属形 | בַּיִן | 在…之间 | |
הַשֵּׁן |
08129 | 冠词 הַ + 专有名词,地名 | שֵׁן | 善 | |
וַיִּקְרָא |
07121 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | קָרָא | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
שְׁמָהּ |
08034 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。 |
אֶבֶן |
00072 | 专有名词,地名 | אֶבֶן הָעֵזֶר | 以便•以谢 | אֶבֶן (石头, SN 69) 和 עֵזֶר (帮助, SN 5828) 合起来为专有名词。 |
הָעָזֶר |
00072 | 专有名词,地名 | אֶבֶן הָעֵזֶר | 以便•以谢 | אֶבֶן (石头, SN 69) 和 עֵזֶר (帮助, SN 5828) 合起来为专有名词。 |
וַיֹּאמַר |
00559 | וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.17, 8.18 |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
הֵנָּה |
02008 | 副词 | הֵנָּה | 现在、这里、到此处 | |
עֲזָרָנוּ |
05826 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 复词尾 | עָזַר | 帮助 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |