CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 12章 14节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐλθόντες λέγουσιν αὐτῷ,
他们来对他说:
Διδάσκαλε,
「老师,
οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ
我们知道你是真实的,
καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός·
且你关於所有人(的想法)都不关心:
οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων,
因为你不看人们的面子,
ἀλλ᾽ ἐπ᾽ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ διδάσκεις·
而是在真理上教导上帝的道;
ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι οὔ;
纳税给凯撒合乎律法或没有?
δῶμεν μὴ δῶμεν;
我们要给或者不给?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἐλθόντες 02064动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ἔρχομαι来、去
 λέγουσιν 03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  λέγω
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Διδάσκαλε 01320名词呼格 单数 阳性  διδάσκαλος教师
 οἴδαμεν 3608a动词第二完成 主动 直说语气 第一人称 复数  οἶδα知道、认识、察知此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
 ἀληθὴς 00227形容词主格 单数 阳性  ἀληθής真实的、诚实的
 εἶ 01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  εἰμί是、有
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οὐ 03756副词 οὐ
 μέλει 03199动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  μέλω有关系、关心
 σοι 04771人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於、为了、因为」
 οὐδενός 03762形容词所有格 单数 阳性  οὐδείς οὐθείς没有一個、一点也不、无一人在此作名词使用。
 οὐ 03756副词 οὐ否定副词
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 βλέπεις 00991动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  βλέπω看、凝视、能看见、得到视力、留心
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」
 πρόσωπον 04383名词直接受格 单数 中性  πρόσωπον外表、脸
 ἀνθρώπων 00444名词所有格 复数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 ἐπ᾽ 01909介系词 ἐπί后接所有格時意思是「在...之上、在...時候
 ἀληθείας 00225名词所有格 单数 阴性  ἀλήθεια真实、真理
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὁδὸν 03598名词直接受格 单数 阴性  ὁδός道路
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 διδάσκεις 01321动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  διδάσκω教导
 ἔξεστιν 01832动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔξεστι ἔξεστιν ἔξειμι合乎律法
 δοῦναι 01325动词第二简单過去 主动 不定词  δίδωμι给、允许、使...发生
 κῆνσον 02778名词直接受格 单数 阳性  κῆνσος
 Καίσαρι 02541名词间接受格 单数 阳性  Καῖσαρ凯撒、罗马君王
  02228连接词 或、比
 οὔ 03756副词 οὐ否定副词
 δῶμεν 01325动词第二简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数  δίδωμι给、允许、使...发生
  02228连接词 或、比
 μὴ 03361副词 μή否定副词常用在非直说语气。
 δῶμεν 01325动词第二简单過去 主动 假设语气 第一人称 复数  δίδωμι给、允许、使...发生


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画