CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 27 章 16 节
原文内容 原文直译
וְאֶל-הַכֹּהֲנִיםוְאֶל-כָּל-הָעָםהַזֶּהדִּבַּרְתִּילֵאמֹר
כֹּהאָמַריְהוָה
אַל-תִּשְׁמְעוּאֶל-דִּבְרֵינְבִיאֵיכֶם
הַנִּבְּאִיםלָכֶם
לֵאמֹרהִנֵּהכְלֵיבֵית-יְהוָה
מוּשָׁבִיםמִבָּבֶלָהעַתָּהמְהֵרָה
כִּישֶׁקֶרהֵמָּהנִבְּאִיםלָכֶם׃
我又对祭司和这众民说:


「雅威如此说:

『你们不可听…你们先知的话,(…处填入下行)

那对你们说预言的

说:雅威殿中的器皿

快要从巴比伦带回来;

其实他们向你们预言的是谎话。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל对、向、往
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל对、向、往
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
דִּבַּרְתִּי 01696动词,Pi‘el 完成式 1 单דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר说、回答、承诺、吩咐
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּשְׁמְעוּ 08085动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
נְבִיאֵיכֶם 05030名词,复阳 + 2 复阳词尾נָבִיא先知נָבִיא 的复数为 נְבִיאִים,复数附属形为 נְבִיאֵי;用附属形来加词尾。
הַנִּבְּאִים 05012冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳נָבָא预言
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
כְלֵי 03627名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品
בֵית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מוּשָׁבִים 07725动词,Hof‘al 分词复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מִבָּבֶלָה 00894介系词 מִן + 专有名词,国名、地名 + 指示方向的词尾 ָהבָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
מְהֵרָה 04120名词,阴性单数מְהֵרָה急忙、迅速、立即在此作副词使用。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
שֶׁקֶר 08267名词,阳性单数שֶׁקֶר虚假
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
נִבְּאִים 05012动词,Nif‘al 分词复阳נָבָא预言
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License