CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 11 章 32 节
原文内容 原文直译
וַיָּקָםהָעָם
כָּל-הַיּוֹםהַהוּאוְכָל-הַלַּיְלָהוְכֹליוֹםהַמָּחֳרָת
וַיַּאַסְפוּאֶת-הַשְּׂלָו
הַמַּמְעִיטאָסַףעֲשָׂרָהחמָרִים
וַיִּשְׁטְחוּלָהֶםשָׁטוֹחַסְבִיבוֹתהַמַּחֲנֶה׃
百姓起来,


那天终日、和终夜,并次日一整天,

捕取鹌鹑;

最少的也捕取了十贺梅珥,

为自己摆列在營的四围。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立§8.1
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.20
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候§2.6
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。§2.6, 2.20
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
הַלַּיְלָה 03915冠词 הַ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜晚这個字在此作副词解。
וְכֹל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַמָּחֳרָת 04283冠词 הַ + 名词,阴性单数מָחֳרָת翌日
וַיַּאַסְפוּ 00622动词,Qal 叙述式 3 复阳אָסַף聚集、除去、收回、消灭§8.1, 2.35
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַשְּׂלָו 07958冠词 הַ + 名词,阴性单数שְׂלָו鹌鹑
הַמַּמְעִיט 04591冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳מָעַט变少、变小
אָסַף 00622动词,Qal 完成式 3 单阳אָסַף聚集、除去、收回、消灭
עֲשָׂרָה 06235名词,阴性单数עֲשָׂרָה עֶשֶׂר数目的「十」
חמָרִים 02563名词,阳性复数חֹמֶרI. 陶土、黏土、泥土;II. 堆;III. 度量衡单位,约等於六十加仑(300公升)
וַיִּשְׁטְחוּ 07849动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁטַח伸展
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
שָׁטוֹחַ 07849动词,Qal 不定词独立形שָׁטַח伸展
סְבִיבוֹת 05439介系词סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
הַמַּחֲנֶה 04264冠词 הַ + 名词,阳性单数מַחֲנֶה军旅、军營、群畜



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License