CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 3章 7节

原文内容与参考直译:
γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως,
所以你们要知道:出於信心的人,
οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ.
这些人就是亚伯拉罕的子孫。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 γινώσκετε 01097动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数  γινώσκω知道、明白、认识也可以是现在、主动、直说、第二人称、复数。
 ἄρα 00686质词 ἄρα因而、所以质词/语助词, 表达焦虑或性急状态
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「藉著、由於、从、出於」
 πίστεως 04102名词所有格 单数 阴性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 οὗτοι 03778指示代名词主格 复数 阳性  οὗτος这個
 υἱοί 05207名词主格 复数 阳性  υἱός儿子、子孫、子民
 εἰσιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在、有
 Ἀβραάμ 00011名词所有格 单数 阳性  Ἀβραάμ专有名词,人名:亚伯拉罕


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画