CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 15 章 5 节
原文内容 原文直译
כִּימִי-יַחְמֹלעָלַיִךְיְרוּשָׁלַםִ
וּמִייָנוּדלָךְ
וּמִייָסוּרלִשְׁאֹללְשָׁלֹםלָךְ׃
耶路撒冷啊,谁同情你呢?


谁为你悲伤呢?

谁转来向你問安呢?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
מִי 04310疑問代名词מִי
יַחְמֹל 02550动词,Qal 未完成式 3 单阳חָמַל顾惜、怜悯
עָלַיִךְ 05921介系词 עַל + 2 单阴词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וּמִי 04310连接词 וְ + 疑問代名词מִי
יָנוּד 05110动词,Qal 未完成式 3 单阳נוּד摇动、挥舞、表示哀悼、怜恤
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
וּמִי 04310连接词 וְ + 疑問代名词מִי
יָסוּר 05493动词,Qal 未完成式 3 单阳סוּרQal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離
לִשְׁאֹל 07592介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁאַלQal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求
לְשָׁלֹם 07965介系词 לְ + 名词,阳性单数,短写法שָׁלוֹם平安、完全、全部
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License