CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 32 章 11 节
原文内容 原文直译
הַצִּילֵנִינָאמִיַּדאָחִימִיַּדעֵשָׂו
כִּי-יָרֵאאָנֹכִיאֹתוֹפֶּן-יָבוֹאוְהִכַּנִי
אֵםעַל-בָּנִים׃
(原文32:12)求你救我脱離我哥哥的手,脱離以扫的手,


因为我是怕他的,唯恐他来杀我,

妈妈连同儿子们(都一同杀了)。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַצִּילֵנִי 05337动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾נָצַלNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3
אָחִי 00251名词,单阳 + 1 单词尾אָח兄弟、亲属אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3
עֵשָׂו 06215专有名词,人名עֵשָׂו以扫以扫原意为「多毛」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יָרֵא 03373形容词,阳性单数יָרֵא敬畏的、害怕的这個形容词从动词 יָרֵא (敬畏, SN 3372)的 Qal 主动分词单阳而来,在此作名词解,指「害怕…的人」。。
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
פֶּן 06435连接词פֶּן免得、恐怕、为了不
יָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וְהִכַּנִי 05221动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 1 单词尾נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
אֵם 00517名词,阴性单数אֵם母亲、妈妈
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
בָּנִים 01121名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License