原文内容 | 原文直译 |
וְאֶת-הָאַיִליַעֲשֶׂהזֶבַחשְׁלָמִיםלַיהוָה עַלסַלהַמַּצּוֹת וְעָשָׂההַכֹּהֵןאֶת-מִנְחָתוֹוְאֶת-נִסְכּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00352 | 冠词 | 公綿羊、大树、门框、柱子、强壮的人 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 做 | §2.32, 2,35 | ||
02077 | 名词,单阳附属形 | 祭、献祭 | |||
08002 | 名词,阳性复数 | 平安祭 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
05536 | 名词,单阳附属形 | 筐子 | |||
04682 | 冠词 | 无酵的、无酵饼 | |||
06213 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 做 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04503 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05262 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 奠祭、铸造的偶像 |