CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 5 篇 3 节
原文内容 原文直译
יְהוָהבֹּקֶרתִּשְׁמַעקוֹלִי
בֹּקֶראֶעֱרָךְ-לְךָוַאֲצַפֶּה׃
(原文5:4)雅威啊,早晨你必听我的声音;


早晨我要向你陈明,并要儆醒等候。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בֹּקֶר 01242名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
תִּשְׁמַע 08085动词,Qal 未完成式 2 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
קוֹלִי 06963名词,单阳 + 1 单词尾קוֹל声音קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
בֹּקֶר 01242名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
אֶעֱרָךְ 06186动词,Qal 未完成式 1 单עָרַךְQal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价这個动词,也有译本(例如RSV)理解为「献祭」。
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וַאֲצַפֶּה 06822连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 1 单צָפָה侦查、守望、看守、观察



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License