原文内容 | 原文直译 |
וַיַּעַלמִשָּׁם אֶת-עַצְמוֹתשָׁאוּלוְאֶת-עַצְמוֹתיְהוֹנָתָןבְּנוֹ וַיַּאַסְפוּאֶת-עַצְמוֹתהַמּוּקָעִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05927 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
08033 | 介系词 | 那里 | §5.3 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06106 | 名词,复阴附属形 | 本体、精髓、骨头 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06106 | 名词,复阴附属形 | 本体、精髓、骨头 | |||
03083 | 专有名词,人名 | 约拿单 | 约拿单原意为「雅威已赏赐」。 | ||
01121 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00622 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 聚集、除去、收回、消灭 | §8.1, 2.35 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06106 | 名词,复阴附属形 | 本体、精髓、骨头 | |||
03363 | 冠词 | Qal 脱臼,Hif‘il 悬掛 | 这個分词在此作名词「被悬掛者」解。 |