CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 3 章 15 节
原文内容 原文直译
מַלָּכֶםתְּדַכְּאוּעַמִּי
וּפְנֵיעֲנִיִּיםתִּטְחָנוּ
נְאֻם-אֲדֹנָייְהוִהצְבָאוֹת׃ס
你们为何压碎我的百姓,


蹂躏困苦人的脸呢?」

这是万军之我主上帝(说)的话。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מַלָּכֶם 04100这是把读型 מַה לָּכֶם 这两個字的母音标入写型 מַלָּכֶם 所產出的混合字型,按读型 מַה לָּכֶם,它是疑問词 מַה + 介系词 לְ + 2 复阳词尾מָה מַה什么、为何
תְּדַכְּאוּ 01792动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳דָּכָא压碎
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וּפְנֵי 06440连接词 וְ + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
עֲנִיִּים 06041形容词,阳性复数עָנִי困苦的、贫穷的、卑微的在此作名词解,指「困苦人」。
תִּטְחָנוּ 02912动词,Qal 未完成式 2 复阳טָחַן
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License