原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאַתָּה |
00859 | 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 | אַתָּה | 你 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
יָדַעְתָּ |
03045 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
עֲצָתָם |
06098 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | עֵצָה | 籌算、谘商、劝告 | עֵצָה 的附属形为 עֲצַת;用附属形来加词尾。 |
עָלַי |
05921 | 介系词 עַל + 1 单词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 |
לַמָּוֶת |
04194 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מָוֶת | 死亡 | |
אַל |
00408 | 否定的副词 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。 |
תְּכַפֵּר |
03722 | 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 | כָּפַר | 遮盖、洁净、赎罪、平息、化解 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
עֲוֹנָם |
05771 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | עָוֹן | 罪孽 | עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。 |
וְחַטָּאתָם |
02403 | 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | חַטָּאת | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。 |
מִלְּפָנֶיךָ |
03942 | 介系词 מִן + 介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
אַל |
00408 | 否定的副词 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。 |
תֶּמְחִי |
04229 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 | מָחָה | 涂抹、洁净 | |
וְִהָיוּ |
01961 | 这是写型(从 וְהָיוּ 而来),其读型为 וְיִהְיוּ。按读型,它是连接词 וְ + 动词,Qal 祈願式 3 复阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | 如按写型 וְהָיוּ,它是动词,Qal 连续式 3 复 |
מֻכְשָׁלִים |
03782 | 动词,Hof‘al 分词复阳 | כָּשַׁל | 绊倒、摇晃、蹒跚 | |
לְפָנֶיךָ |
03942 | 介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
בְּעֵת |
06256 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | עֵת | 時候 | |
אַפְּךָ |
00639 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | אַף | 鼻子、怒气 | אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。 |
עֲשֵׂה |
06213 | 动词,Qal 祈使式单阳 | עָשָׂה | 做 | |
בָהֶם |
09002 | 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 | בְּ | 在、用、藉著、与、敌对 | |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |