CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 14章 71节

原文内容与参考直译:
δὲ ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ ὀμνύναι ὅτι
而他就開始发咒且起誓:
Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον τοῦτον
「我不认得...这個人。」(...处填入下一行)
ὃν λέγετε.
那你们说的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἤρξατο 00757动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  ἄρχω管理、统治,关身時意思是「開始」
 ἀναθεματίζειν 00332动词现在 主动 不定词  ἀναθεματίζω咒诅、起誓
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὀμνύναι 03660动词现在 主动 不定词  ὀμνύω ὄμνυμι发誓
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
 Οὐκ 03756副词 οὐ
 οἶδα 3608a动词第二完成 主动 直说语气 第一人称 单数  οἶδα知道、认识此字为完成的形式,但为现在式的意义。
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἄνθρωπον 00444名词直接受格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 τοῦτον 03778指示代名词直接受格 单数 阳性  οὗτος这個
 ὃν 03739关系代名词直接受格 单数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 λέγετε 03004动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  λέγω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画