原文内容 | 原文直译 |
וַיְחַלֵּקלְכָל-הָעָםלְכָל-הֲמוֹןיִשְׂרָאֵל לְמֵאִישׁוְעַד-אִשָּׁהלְאִישׁחַלַּתלֶחֶםאַחַת וְאֶשְׁפָּראֶחָדוַאֲשִׁישָׁהאֶחָת וַיֵּלֶךְכָּל-הָעָםאִישׁלְבֵיתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02505 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | 分配、掠夺 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
01995 | 名词,单阳附属形 | 喧哗、哄嚷、群众、众多、财富、潺潺声 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05704 | 连接词 | 直到 | |||
00802 | 名词,阴性单数 | 女人、妻子 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02471 | 名词,单阴附属形 | 糕饼 | |||
03899 | 名词,阳性单数 | 麵包、食物 | |||
00259 | 形容词,阴性单数 | 数目的「一」 | |||
00829 | 连接词 | 估量的一份(食物) | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
00809 | 连接词 | 葡萄饼 | |||
00259 | 数目的「一」 | ||||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 |