CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 24 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיִּשָּׂאבִלְעָםאֶת-עֵינָיו
וַיַּרְאאֶת-יִשְׂרָאֵלשֹׁכֵןלִשְׁבָטָיו
וַתְּהִיעָלָיורוּחַאֱלֹהִים׃
巴蘭抬起他的眼睛,


看见以色列(人)按照自己的支派居住。

上帝的灵就临到他身上,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשָּׂא 05375动词,Qal 叙述式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
בִלְעָם 01109专有名词,人名בִּלְעָם巴蘭
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
עֵינָיו 05869名词,双阴 + 3 单阳词尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
שֹׁכֵן 07931动词,Qal 主动分词单阳שָׁכַן居住、定居、安置、停留
לִשְׁבָטָיו 07626介系词 לְ + 名词,复阳附属形 + 3 单阳词尾שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
רוּחַ 07307名词,单阴附属形רוּחַ风、心、灵、气息§2.11, 2.12
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License