CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 18 章 46 节
原文内容 原文直译
וְיַד-יְהוָההָיְתָהאֶל-אֵלִיָּהוּ
וַיְשַׁנֵּסמָתְנָיווַיָּרָץלִפְנֵיאַחְאָב
עַד-בֹּאֲכָהיִזְרְעֶאלָה׃
雅威的手降在以利亚身上,


他就束上自己的腰,奔在亚哈前头,

直到你来到耶斯列。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיַד 03027连接词 וְ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֵלִיָּהוּ 00452专有名词,人名אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה以利亚
וַיְשַׁנֵּס 08151动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳שָׁנַס束紧带子
מָתְנָיו 04975名词,双阳 + 3 单阳词尾מָתְנַיִםמָתְנַיִם 为双数,双数附属形为 מָתְנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיָּרָץ 07323动词,Qal 叙述式 3 单阳רוּץ奔跑
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אַחְאָב 00256专有名词,人名אַחְאָב亚哈
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
בֹּאֲכָה 00935动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
יִזְרְעֶאלָה 03157专有名词,地名 + 指示方向的词尾 ָהיִזְרְעֶאל耶斯列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License