CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 30 章 26 节
原文内容 原文直译
תְּנָהאֶת-נָשַׁיוְאֶת-יְלָדַי
אֲשֶׁרעָבַדְתִּיאֹתְךָבָּהֵן
וְאֵלֵכָהכִּיאַתָּהיָדַעְתָּ
אֶת-עֲבֹדָתִיאֲשֶׁרעֲבַדְתִּיךָ׃
请你把…我的妻子和我的孩子给我,(…处填入下行)


我服事你所得的

让我走;因为…你都知道。」(…处填入下行)

我服事你所出的我的力,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
תְּנָה 05414动词,Qal 强调的祈使式单阳נָתַן赐、给
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
נָשַׁי 00802名词,复阴 + 1 单词尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的复数为 נָשִׁים,复数附属形为 נְשֵׁי;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
יְלָדַי 03206名词,复阳 + 1 单词尾יֶלֶד孩子、儿童、少年、幼熊יֶלֶד 的复数为 יְלָדִים,复数附属形为 יִלְדֵייַלְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָבַדְתִּי 05647动词,Qal 完成式 1 单עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֹתְךָ 00853受词记号 + 2 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
בָּהֵן 09002介系词 בְּ + 3 复阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וְאֵלֵכָה 01980וְאֵלְכָה 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 单הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
יָדַעְתָּ 03045动词,Qal 完成式 2 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
עֲבֹדָתִי 05656名词,单阴 + 1 单词尾עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עֲבַדְתִּיךָ 05647动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License