原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וִיהוֹנָתָן |
03083 | 连接词 וְ + 专有名词,人名 | יְהוֹנָתָן | 约拿单 | |
וַאֲחִימַעַץ |
00290 | 连接词 וְ + 专有名词,人名 | אֲחִימָעַץ | 亚希玛斯 | |
עֹמְדִים |
05975 | 动词,Qal 主动分词复阳 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |
בְּעֵין |
05883 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | עֵין רֹגֵל | 隐・ 罗结 | עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 רֹגֵל (行走, SN 7270) 合起来为专有名词,地名。 |
רֹגֵל |
05883 | 专有名词,地名 | עֵין רֹגֵל | 隐・ 罗结 | עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 רֹגֵל (行走, SN 7270) 合起来为专有名词,地名。 |
וְהָלְכָה |
01980 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |
הַשִּׁפְחָה |
08198 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שִׁפְחָה | 婢女 | |
וְהִגִּידָה |
05046 | 动词,Hif‘il 连续式 3 单阴 | נָגַד | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | |
לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
וְהֵם |
01992 | 连接词 וְ + 代名词 3 复阳 | הֵם הֵמָּה | 他们 | |
יֵלְכוּ |
01980 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |
וְהִגִּידוּ |
05046 | 动词,Hif‘il 连续式 3 复 | נָגַד | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | |
לַמֶּלֶךְ |
04428 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מֶלֶךְ | 王 | |
דָּוִד |
01732 | 专有名词,人名 | דָּוִיד דָּוִד | 大卫 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יוּכְלוּ |
03201 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | יָכוֹל יָכֹל | 能够 | |
לְהֵרָאוֹת |
07200 | 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
לָבוֹא |
00935 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | §7.8, 9.4 |
הָעִירָה |
05892 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 + 指示方向的词尾 ָה | עִיר | 城邑、城镇 | |