原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
חֶלְבָּהּ |
02459 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | חֵלֶב | 脂肪、最好的部分 | חֵלֶב 为 Segol 名词,用基本型 חַלְבּ 变化成 חֶלְבּ 加词尾。 |
יָסִיר |
05493 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | סוּר | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
הוּסַר |
05493 | 动词,Hof‘al 完成式 3 单阳 | סוּר | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |
חֵלֶב |
02459 | 名词,阳性单数 | חֵלֶב | 脂肪、最好的部分 | |
מֵעַל |
05921 | 介系词 מִן + 介系词 עַל | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §8.33 |
זֶבַח |
02077 | 名词,单阳附属形 | זֶבַח | 祭、献祭 | |
הַשְּׁלָמִים |
08002 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | שֶׁלֶם | 平安祭 | |
וְהִקְטִיר |
06999 | 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 | קָטַר | 烧香、薰 | |
הַכֹּהֵן |
03548 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כֹּהֵן | 祭司 | |
הַמִּזְבֵּחָה |
04196 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 ָה | מִזְבֵּחַ | 祭坛 | |
לְרֵיחַ |
07381 | 介系词 לְ + 名词,名词,单阳附属形 | רֵיחַ | 香味、芬芳 | |
נִיחֹחַ |
05207 | 名词,阳性单数 | נִיחֹחַ | 平静 | |
לַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
וְכִפֶּר |
03722 | 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 | כָּפַר | 遮盖、洁净、赎罪、平息、化解 | |
עָלָיו |
05921 | 介系词 עַל + 3 单阳词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 |
הַכֹּהֵן |
03548 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כֹּהֵן | 祭司 | |
וְנִסְלַח |
05545 | 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 | סָלַח | 赦免 | |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |