原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
διαμερισθήσονται |
01266 | 动词 | 未来 被动 直说语气 第三人称 复数 | διαμερίζω | 分歧、使分裂,被动時意思是「分裂」 | |
πατὴρ |
03962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | πατήρ | 父、祖先 | |
ἐπὶ |
01909 | 介系词 | | ἐπί | 后接间接受格時意思是「反对、敌对」 | |
υἱῷ |
05207 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | υἱός | 儿子、子孫、子民 | |
καὶ |
02532 | 连接词 | | καί | 并且、然后、和 | |
υἱὸς |
05207 | 名词 | 主格 单数 阳性 | υἱός | 儿子、子孫、子民 | |
ἐπὶ |
01909 | 介系词 | | ἐπί | 后接间接受格時意思是「反对、敌对」 | |
πατρί |
03962 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | πατήρ | 父、祖先 | |
μήτηρ |
03384 | 名词 | 主格 单数 阴性 | μήτηρ | 母亲 | |
ἐπὶ |
01909 | 介系词 | | ἐπί | 后接直接受格時意思是「对、向、在....」 | |
τὴν |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | ὁ ἡ τό | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
θυγατέρα |
02364 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | θυγάτηρ | 女儿 | |
καὶ |
02532 | 连接词 | | καί | 并且、然后、和 | |
θυγάτηρ |
02364 | 名词 | 主格 单数 阴性 | θυγάτηρ | 女儿 | |
ἐπὶ |
01909 | 介系词 | | ἐπί | 后接直接受格時意思是「对、向、在....、到、在...上」 | |
τὴν |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | ὁ ἡ τό | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
μητέρα |
03384 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | μήτηρ | 母亲 | |
πενθερὰ |
03994 | 名词 | 主格 单数 阴性 | πενθερά | 婆婆、岳母 | |
ἐπὶ |
01909 | 介系词 | | ἐπί | 后接直接受格時意思是「对、向、在....、到、在...上」 | |
τὴν |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | ὁ ἡ τό | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
νύμφην |
03565 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | νύμφη | 媳妇、新娘 | |
αὐτῆς |
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阴性 第三人称 | αὐτός | 他 | |
καὶ |
02532 | 连接词 | | καί | 并且、然后、和 | |
νύμφη |
03565 | 名词 | 主格 单数 阴性 | νύμφη | 媳妇、新娘 | |
ἐπὶ |
01909 | 介系词 | | ἐπί | 后接直接受格時意思是「对、向、在....、到、在...上」 | |
τὴν |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | ὁ ἡ τό | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
πενθεράν |
03994 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | πενθερά | 婆婆、岳母 | |