CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 28 章 18 节
原文内容 原文直译
וְכֻפַּרבְּרִיתְכֶםאֶת-מָוֶת
וְחָזוּתְכֶםאֶת-שְׁאוֹללֹאתָקוּם
שׁוֹטשׁוֹטֵףכִּייַעֲבֹר
וִהְיִיתֶםלוֹלְמִרְמָס׃
你们与死亡(所立)的约必被废止,


与阴间(所订)的协议无以坚立;

祸害(指敌军)如水漫過時,

你们必被它踐踏。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְכֻפַּר 03722动词,Pu‘al 连续式 3 单阳כָּפַר遮盖、洁净、赎罪、平息、化解
בְּרִיתְכֶם 01285名词,单阴 + 2 复阳词尾בְּרִיתבְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近§3.6, 3.7
מָוֶת 04194名词,阳性单数מָוֶת死亡
וְחָזוּתְכֶם 02380连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 复阳词尾חָזוּת协议חָזוּת 的附属形也是 חָזוּת;用附属形来加词尾。
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近§3.6, 3.7
שְׁאוֹל 07585名词,阴性单数שְׁאוֹל阴间
לֹא 03808副词לוֹא לֹא
תָקוּם 06965动词,Qal 未完成式 3 单阴קוּם起来、设立、坚立
שׁוֹט 07752名词,阳性单数שׁוֹט鞭子、祸害
שׁוֹטֵף 07857动词,Qal 主动分词单阳שָׁטַף涨溢、泛滥、吞没、洗
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יַעֲבֹר 05674动词,Qal 未完成式 3 单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
וִהְיִיתֶם 01961动词,Qal 连续式 2 复阳הָיָה是、成为、临到
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לְמִרְמָס 04823介系词 לְ + 名词,阳性单数מִרְמָס踐踏、蹂躏



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License