原文内容 | 原文直译 |
מִיהִקְדִּימַנִיוַאֲשַׁלֵּם תַּחַתכָּל-הַשָּׁמַיִםלִי-הוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
06923 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | 前往、遇见 | 也有译本将这個字理解为「给」,因此上半句译为「谁先给我,使我偿还呢」。 | ||
07999 | 连接词 | Qal 平安,Pi‘el 还願、完成、回报 | |||
08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
08064 | 冠词 | 天 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 |