CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 28 章 48 节
原文内容 原文直译
וְעָבַדְתָּאֶת-אֹיְבֶיךָ
אֲשֶׁריְשַׁלְּחֶנּוּיְהוָהבָּךְ
בְּרָעָבוּבְצָמָאוּבְעֵירֹםוּבְחֹסֶרכֹּל
וְנָתַןעֹלבַּרְזֶלעַל-צַוָּארֶךָ
עַדהִשְׁמִידוֹאֹתָךְ׃
所以你必…事奉…你的仇敌。(…处依序填入下第二行和下行)


雅威所打发来攻击你的

在饥饿、干渴、赤露、缺乏之中

他必把铁轭加在你的颈项上,

直到将你灭绝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעָבַדְתָּ 05647动词,Qal 连续式 2 单阳עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אֹיְבֶיךָ 00341名词,复阳 + 2 单阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יְשַׁלְּחֶנּוּ 07971动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בָּךְ 09002בְּךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 2 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
בְּרָעָב 07458介系词 בְּ + 名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
וּבְצָמָא 06772连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数צָמָא口渴
וּבְעֵירֹם 05903连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数עֵירֹם赤裸的
וּבְחֹסֶר 02640连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形חֹסֶר缺乏
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
וְנָתַן 05414动词,Qal 连续式 3 单阳נָתַן
עֹל 05923名词,阳性单数עֹל
בַּרְזֶל 01270名词,阳性单数בַּרְזֶל
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
צַוָּארֶךָ 06677צַוָּארְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾צַוָּאר颈项צַוָּאר 的附属形为 צַוַּאר;用附属形来加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
הִשְׁמִידוֹ 08045动词,Hif‘il 不定词附属形 הַשְׁמִיד + 3 单阳词尾שָׁמַד拆毁、灭绝、毁灭
אֹתָךְ 00853אֹתְךָ 的停顿型,受词记号 + 2 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License