原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
ἄχρι |
00891 | 介系词 | | ἄχρι ἄχρις | 后接所有格,意思是「直到」 | |
οὗ |
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阳性 | ὅς ἥ ὅ | 带出关系子句修饰先行词 | 在此无先行词。 |
ἀνέστη |
00450 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | ἀνίστημι | 出现、站起来、复活 | |
βασιλεὺς |
00935 | 名词 | 主格 单数 阳性 | βασιλεύς | 国王、君王 | |
ἕτερος |
02087 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | ἕτερος | 另外的 | |
ἐπ᾽ |
01909 | 介系词 | | ἐπί | 后接直接受格時意思是「在...之上、到」,表达权力关系 | |
Αἴγυπτον |
00125 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | Αἴγυπτος | 专有名词,地名:埃及 | |
ἐπ᾽ |
01909 | 介系词 | | ἐπί | 后接直接受格時意思是「在...之上、到」,表达权力关系 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
Αἴγυπτον |
00125 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | Αἴγυπτος | 专有名词,地名:埃及 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
ὃς |
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | ὅς ἥ ὅ | 带出关系子句修饰先行词 | |
οὐκ |
03756 | 副词 | | οὐ | 否定副词 | |
ᾔδει |
3608a | 动词 | 過去完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | οἶδα | 知道、认识 | 此字为過去完成的形式,但为未完成式或過去式的意义。 |
τὸν |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | ὁ ἡ τό | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
Ἰωσήφ |
02501 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | Ἰωσήφ | 专有名词,人名:约瑟 | |