CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 1章 6节

原文内容与参考直译:
εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ
进入他恩惠的荣耀的赞美,
ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ.
就是在被爱者(指耶稣)里面给我们的恩惠。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、使得、到、为了」
 ἔπαινον 01868名词直接受格 单数 阳性  ἔπαινος赞美
 δόξης 01391名词所有格 单数 阴性  δόξα荣耀
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 χάριτος 05485名词所有格 单数 阴性  χάρις恩惠
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἧς 03739关系代名词所有格 单数 阴性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ἐχαρίτωσεν 05487动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  χαριτόω给予喜爱、恩典
 ἡμᾶς 01473人称代名词直接受格 复数 第一人称  ἐγώ
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἠγαπημένῳ 00025动词完成 被动 分词 间接受格 单数 阳性  ἀγαπάω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画