CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 5 章 12 节
原文内容 原文直译
כִּחֲשׁוּבַּיהוָהוַיֹּאמְרוּ
לֹא-הוּא
וְלֹא-תָבוֹאעָלֵינוּרָעָה
וְחֶרֶבוְרָעָבלוֹאנִרְאֶה׃
关於雅威他们欺骗,说:


「不是他,

而且灾祸必不致於临到我们;

我们也不会遇见刀劍和饥荒。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּחֲשׁוּ 03584动词,Pi‘el 完成式 3 复כָּחַשׁQal 变消瘦,Nifi‘al 畏缩,Pi‘el 欺骗、虚伪、畏缩,Hitpa‘el 畏缩
בַּיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 בַּאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 בַּאֲדֹנָי,它是介系词 בְּ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
תָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
רָעָה 07451名词,阴性单数רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
וְחֶרֶב 02719连接词 וְ + 名词,阴性单数חֶרֶב
וְרָעָב 07458连接词 וְ + 名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
לוֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
נִרְאֶה 07200动词,Qal 未完成式 1 复רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License