原文内容 | 原文直译 |
הֵמָּהמֵיטִיבִיםאֶת-לִבָּם וְהִנֵּהאַנְשֵׁיהָעִיראַנְשֵׁיבְנֵי-בְלִיַּעַל נָסַבּוּאֶת-הַבַּיִתמִתְדַּפְּקִיםעַל-הַדָּלֶת וַיֹּאמְרוּאֶל-הָאִישׁבַּעַלהַבַּיִתהַזָּקֵןלֵאמֹר הוֹצֵאאֶת-הָאִישׁאֲשֶׁר-בָּאאֶל-בֵּיתְךָוְנֵדָעֶנּוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
03190 | 动词,Hif‘il 分词复阳 | Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03820 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 心、心思 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05892 | 冠词 | 城邑、城镇 | |||
00376 | 名词,复阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01100 | 名词,阳性单数 | 卑鄙的小人 | |||
05437 | 动词,Nif‘al 完成式 3 复 | 转、绕、环绕、围绕、旋转 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01004 | 冠词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
01849 | 动词,Hitpa‘el 分词复阳 | 敲 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
01817 | 门 | ||||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01167 | 名词,单阳附属形 | 物主、主人、丈夫、拥有者 | |||
01004 | 冠词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
02205 | 冠词 | 年老的 | |||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
03318 | 动词,Hif‘il 祈使式单阳 | 出去、出来、向前 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00935 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01004 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03045 | 连接词 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 |