CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 38 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחהַמֶּלֶךְצִדְקִיָּהוּ
וַיִּקַּחאֶת-יִרְמְיָהוּהַנָּבִיאאֵלָיו
אֶל-מָבוֹאהַשְּׁלִישִׁיאֲשֶׁרבְּבֵיתיְהוָה
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאֶל-יִרְמְיָהוּ
שֹׁאֵלאֲנִיאֹתְךָדָּבָר
אַל-תְּכַחֵדמִמֶּנִּידָּבָר׃
西底家王打发人


带先知耶利米,…到他那里。(…处填入下行)

进雅威殿中第三门,

王就对耶利米说:

「我要問你一件事,

你丝毫不可向我隐瞒。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
צִדְקִיָּהוּ 06667专有名词,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意为「上主是我的义」。
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「上主所指定的」。
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מָבוֹא 03996名词,阳性单数מָבוֹא入口、日落地
הַשְּׁלִישִׁי 07992冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁלִישִׁי序数的「第三」
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בְּבֵית 01004介系词 בְּ + 名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「上主所指定的」。
שֹׁאֵל 07592动词,Qal 主动分词单阳שָׁאַלQal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
אֹתְךָ 00853受词记号 + 2 单阳词尾אֵת不必翻译
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
אַל 00408否定的副词אַל这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תְּכַחֵד 03582动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳כָּחַד隐瞒、隐藏、剪除、灭亡
מִמֶּנִּי 04480介系词 מִן + 1 单词尾מִן从、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、事情



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License