原文内容 | 原文直译 |
וְעַל-הַבָּקָרהָרֹעִיםבַּשָּׁרוֹןשִׁטְרַיהַשָּׁרוֹנִי וְעַל-הַבָּקָרבָּעֲמָקִיםשָׁפָטבֶּן-עַדְלָי׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
01241 | 冠词 | 牛 | |||
07462 | 介系词 | I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴 | |||
08289 | 介系词 | 沙仑 | |||
07861 | 这是把读型 | 施提赉 | §11.9 | ||
08290 | 冠词 | 沙仑人 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
01241 | 冠词 | 牛 | |||
06010 | 介系词 | 山谷、平原 | |||
08202 | 专有名词,人名 | 沙法 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05724 | 亚第赉 | ||||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |