原文内容 | 原文直译 |
וַיִּכְתָּב-שָׁםעַל-הָאֲבָנִים אֵתמִשְׁנֵהתּוֹרַתמֹשֶׁהאֲשֶׁרכָּתַב לִפְנֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03789 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 写、刻、登录 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
00068 | 冠词 | 石头、法码、宝石 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04932 | 名词,单阳附属形 | 加倍、重复 | |||
08451 | 名词,单阴附属形 | 训诲、教导、律法 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03789 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 写、刻、登录 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.15, 2.11, 2.12 | ||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 |