原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרבְּעוֹדהַיֶּלֶדחַיצַמְתִּיוָאֶבְכֶּה כִּיאָמַרְתִּימִייוֹדֵעַ יְחַנַּנִייְהוָהוְחַיהַיָּלֶד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
05750 | 介系词 | 再、仍然、持续 | |||
03206 | 冠词 | 孩子、儿童、少年、幼熊 | §2.6 | ||
02416 | 形容词,阳性单数 | 活的 | |||
06684 | 动词 ,Qal 完成式 1 单 | 禁食 | |||
01058 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 哭 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00559 | 动词 ,Qal 完成式 1 单 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
04310 | 疑問代名词 | 谁 | |||
03045 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
02603 | 这是写型,其读型为 | 恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩 | 如按写型 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
02416 | 连接词 | 活的 | |||
03206 | 孩子、儿童、少年、幼熊 |