原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
Καὶ |
02532 | 连接词 | | καί | 并且、然后、和 | |
εἰσῆλθεν |
01525 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | εἰσέρχομαι | 进入 | |
εἰς |
01519 | 介系词 | | εἰς | 后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」 | |
Ἱεροσόλυμα |
02414 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | Ἱεροσόλυμα Ἰερουσαλήμ | 专有名词,地名:耶路撒冷 | |
εἰς |
01519 | 介系词 | | εἰς | 后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」 | |
τὸ |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | ὁ ἡ τό | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
ἱερὸν |
02411 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | ἱερόν | 殿、圣殿 | |
καὶ |
02532 | 连接词 | | καί | 并且、然后、和 | |
περιβλεψάμενος |
04017 | 动词 | 第一简单過去 关身 分词 主格 单数 阳性 | περιβλέπω | 周围四处看 | |
πάντα |
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | πᾶς | 所有的、每一個 | |
ὀψὲ |
03796 | 副词 | | ὀψέ | 傍晚 | |
ὀψίας |
03798 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | ὄψιος | 晚的、将尽的、快要结束的 | |
ἤδη |
02235 | 副词 | | ἤδη | 已经、现在 | |
οὔσης |
01510 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阴性 | εἰμί | 是、在、有 | |
τῆς |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | ὁ ἡ τό | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
ὥρας |
05610 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | ὥρα | 時刻、小時、短暂片時 | |
ἐξῆλθεν |
01831 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | ἐξέρχομαι | 出来 | |
εἰς |
01519 | 介系词 | | εἰς | 后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」 | |
βηθανίαν |
00963 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | Βηθανία | 专有名词,地名:伯大尼 | |
μετὰ |
03326 | 介系词 | | μετά | 后接所有格時意思是「与....一起」、藉著、带著 | |
τῶν |
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | ὁ ἡ τό | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
δώδεκα |
01427 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | δώδεκα | 十二 | |