原文内容 | 原文直译 |
מְדֻשָׁתִיוּבֶן-גָּרְנִי אֲשֶׁרשָׁמַעְתִּימֵאֵתיְהוָהצְבָאוֹת אֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל הִגַּדְתִּילָכֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04098 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 打禾稼 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01637 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 打谷场、禾场 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
08085 | 动词,Qal 完成式 1 单 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 神、神明、上帝 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
05046 | 动词,Hif‘il 完成式 1 单 | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |