CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 30 章 3 节
原文内容 原文直译
כִּילֹאיָכְלוּלַעֲשֹׂתוֹבָּעֵתהַהִיא
כִּיהַכֹּהֲנִיםלֹא-הִתְקַדְּשׁוּלְמַדַּי
וְהָעָםלֹא-נֶאֶסְפוּלִירוּשָׁלָםִ׃
因为那時他们不能守它(指逾越节);


因为祭司尚未自洁到够用(的数目),

且百姓也还没有聚集在耶路撒冷;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יָכְלוּ 03201动词,Qal 完成式 3 复יָכוֹל יָכֹל能够、有能力
לַעֲשֹׂתוֹ 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲשׂוֹת + 3 单阳词尾עָשָׂה
בָּעֵת 06256介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת時刻
הַהִיא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他;她在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
הִתְקַדְּשׁוּ 06942动词,Hitpa‘el 完成式 3 复קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
לְמַדַּי 01767介系词 לְ + 疑問词 מַה + 实名词,阳性单数דַּי足够、每每
וְהָעָם 05971连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
נֶאֶסְפוּ 00622动词,Nif‘al 完成式 3 复אָסַף聚集、除去、收回、消灭
לִירוּשָׁלָםִ 03389לִירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 לְ + 专有名词 ,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License