原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כְּצֹאן |
06629 | 介系词 כְּ + 名词,单阴附属形 | צֹאן | 羊 | |
קָדָשִׁים |
06944 | 名词,阳性复数 | קֹדֶשׁ | 圣所、圣物、神圣 | |
כְּצֹאן |
06629 | 介系词 כְּ + 名词,单阴附属形 | צֹאן | 羊 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
בְּמוֹעֲדֶיהָ |
04150 | 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | מוֹעֵד | 集会、节庆、定点、定時 | מוֹעֵד 的复数有 מוֹעֲדוֹת 和 מוֹעֲדִים 两种形式,מוֹעֲדִים 的附属形为 מוֹעֲדֵי;用附属形来加词尾。 |
כֵּן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |
תִּהְיֶינָה |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
הֶעָרִים |
05892 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | עִיר | 城邑、城镇 | עִיר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 עָרִים。 |
הֶחֳרֵבוֹת |
02720 | 冠词 הַ + 形容词,阴性复数 | חָרֵב | 荒凉的、荒废的 | |
מְלֵאוֹת |
04392 | 形容词,阴性复数 | מָלֵא | 充满的 | |
צֹאן |
06629 | 名词,单阴附属形 | צֹאן | 羊 | |
אָדָם |
00120 | 名词,阳性单数 | אָדָם | 人 | |
וְיָדְעוּ |
03045 | 动词,Qal 连续式 3 复 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名词 1单 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |