原文内容 | 原文直译 |
וַיְצַואֶת-אֲשֶׁרעַל-בֵּיתוֹלֵאמֹר מַלֵּאאֶת-אַמְתְּחֹתהָאֲנָשִׁיםאֹכֶל כַּאֲשֶׁריוּכְלוּןשְׂאֵת וְשִׂיםכֶּסֶף-אִישׁבְּפִיאַמְתַּחְתּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06680 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
01004 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
04390 | 动词,Pi‘el 祈使式单阳 | Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00572 | 名词,复阴附属形 | 袋子 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 | ||
00400 | 名词,阳性单数 | 食物 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 能够、有能力 | |||
05375 | 动词,Qal 不定词附属形 | 高举、举起、背负、承担 | |||
07760 | 连接词 | 置、放 | |||
03701 | 名词,单阳附属形 | 银子、钱 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06310 | 介系词 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
00572 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 袋子 |