原文内容 | 原文直译 |
אַףחֹבֵבעַמִּים כָּל-קְדֹשָׁיובְּיָדֶךָ וְהֵםתֻּכּוּלְרַגְלֶךָיִשָּׂאמִדַּבְּרֹתֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00637 | 连接词或副词 | 的确、也、再者 | |||
02245 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 疼爱、珍爱 | |||
05971 | 名词,阳性复数 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.6 | ||
06918 | 形容词,复阳 + 3 单阳词尾 | 圣的、神圣的 | 在此作名词解,指「圣民」。 | ||
03027 | 手、边、力量、权势 | ||||
01992 | 连接词 | 他们、它们 | |||
08497 | 动词,Pu‘al 完成式 3 复 | Pu‘al 被带领、被聚集 | |||
07272 | 脚 | ||||
05375 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 高举、举起、背负、承担 | §2.35, 5.3 | ||
01703 | 介系词 | 话语 |