CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 21 章 26 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
הָסִירהַמִּצְנֶפֶתוְהָרִיםהָעֲטָרָה
זֹאתלֹא-זֹאת
הַשָּׁפָלָההַגְבֵּהַוְהַגָּבֹהַהַשְׁפִּיל׃
(原文21:31)主上帝如此说:


当除掉冠,摘下冕,

景况必不再像先前;

要使卑者升为高,使高者降为卑。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
הָסִיר 05493动词,HIf'il 不定词附属形סוּרQal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離
הַמִּצְנֶפֶת 04701冠词 הַ + 名词,阴性单数מִצְנֶפֶת(大祭司的) 包头巾
וְהָרִים 07311连接词 וְ + 动词,HIf'il 不定词附属形רוּם高举、抬高、除掉、取出
הָעֲטָרָה 05850冠词 הַ + 名词,阴性单数עֲטָרָה王冠、花冠
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
הַשָּׁפָלָה 08217冠词 הַ + 形容词,阴性单数שָׁפָל谦卑的、低的在此作名词解,指「卑者」。
הַגְבֵּהַ 01361动词,HIf'il 不定词独立形גָּבַהּ高、举高
וְהַגָּבֹהַ 01364冠词 הַ + 形容词,阳性单数גָּבֹהַּ高的在此作名词解,指「高者」。
הַשְׁפִּיל 08213动词,HIf'il 不定词附属形שָׁפֵל变低、谦卑



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License