原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
אֵלֶּה |
00428 | 指示代名词,阳(或阴)性复数 | אֵלֶּה | 这些 | |
בְנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13 |
לֵוִי |
03878 | 专有名词,人名 | לֵוִי | 利未 | |
לְבֵית |
01004 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
אֲבֹתֵיהֶם |
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
רָאשֵׁי |
07218 | 名词,复阳附属形 | רֹאשׁ | 头、起头、山顶、领袖 | |
הָאָבוֹת |
00001 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת。 |
לִפְקוּדֵיהֶם |
06485 | 介系词 לְ + 动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 复阳词尾 | פָּקַד | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |
בְּמִסְפַּר |
04557 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | מִסְפָּר | 数目 | |
שֵׁמוֹת |
08034 | 名词,阳性复数 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת。 |
לְגֻלְגְּלֹתָם |
01538 | 介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | גֻּלְגֹּלֶת | 人头数 | גֻּלְגֹּלֶת 的复数为 גֻּלְגְּלוֹת(未出现),复数附属形为 גֻּלְגְּלֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。 |
עֹשֵׂה |
06213 | 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 | עָשָׂה | 做 | 这個分词在此作名词「做...的人」解。 |
הַמְּלָאכָה |
04399 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מְלָאכָה | 工作 | |
לַעֲבֹדַת |
05656 | 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 | עֲבֹדָה | 工作、劳碌、劳役 | |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
מִבֶּן |
01121 | 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
עֶשְׂרִים |
06242 | 名词,阳性复数 | עֶשְׂרִים | 数目的「二十」 | |
שָׁנָה |
08141 | 名词,阴性单数 | שָׁנָה | 年、岁 | |
וָמָעְלָה |
04605 | וָמַעְלָה 的停顿型,连接词 וְ + 副词 מַעַל + 指示方向的词尾 ָה | מַעַל | 上面 | |