原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְהָיָה |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | §8.17, 2.34, 9.11 |
הַיּוֹצֵא |
03318 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 | יָצָא | 出去、出来、向前 | 这個分词在此作名词「出去者」解。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
יֵצֵא |
03318 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | יָצָא | 出去、出来、向前 | §2.35 |
מִדַּלְתֵי |
01817 | 介系词 מִן + 名词,名词,双阴附属形 | דֶּלֶת | 门 | |
בֵיתִי |
01004 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。 |
לִקְרָאתִי |
07125 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾 | קָרָא | 迎接、遇见、偶然相遇 | |
בְּשׁוּבִי |
07725 | 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שׁוּב + 1 单词尾 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |
בְשָׁלוֹם |
07965 | 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | שָׁלוֹם | 和好、和平 | |
מִבְּנֵי |
01121 | 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
עַמּוֹן |
05983 | 专有名词,人名、国名 | עַמּוֹן | 亚扪 | |
וְהָיָה |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | §8.17, 2.34, 9.11 |
לַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
וְהַעֲלִיתִהוּ |
05927 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
עוֹלָה |
05930 | 名词,阴性单数 | עֹלָה | 燔祭、阶梯 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |