原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְרָאִיתִי |
07200 | 动词,Qal 连续式 1 单 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | §8.17, 8.18 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אֵין |
00369 | 副词,附属形 | אַיִן | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 |
טוֹב |
02896 | 形容词,阳性单数 | טוֹב טוֹבָה | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |
מֵאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 מִן + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §5.3 |
יִשְׂמַח |
08055 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | שָׂמַח | 喜悦、快乐 | §2.35 |
הָאָדָם |
00120 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | אָדָם | 人 | §2.6, 2.20 |
בְּמַעֲשָׂיו |
04639 | 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | מַעֲשֶׂה | 行为、工作 | מַעֲשֶׂה 的复数为 מַעֲשִׂים,复数附属形为 מַעֲשֵׂי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | §3.10 |
חֶלְקוֹ |
02506 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | חֵלֶק | 分、部分 | חֵלֶק 为 Segol 名词,用基本型 חֶלְק 加词尾。§3.10, 6.4 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
מִי |
04310 | 疑問代名词 | מִי | 谁 | |
יְבִיאֶנּוּ |
00935 | 动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | §12 .1, 3.10 |
לִרְאוֹת |
07200 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | §9.4, 11.15 |
בְּמֶה |
04100 | 介系词 בְּ + 疑問词 | מָה מַה | 什么、为何 | |
שֶׁיִּהְיֶה |
01961 | 关系词 שֶׁ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | §2.35 |
אַחֲרָיו |
00310 | 介系词 אַחַר + 3 单阳词尾 | אַחַר | 后来、跟著、接著 | אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10 |