原文内容 | 原文直译 |
וְהִקְרִיבאֶת-קָרְבָּנוֹלַיהוָה כֶּבֶשׂבֶּן-שְׁנָתוֹתָמִיםאֶחָדלְעֹלָה וְכַבְשָׂהאַחַתבַּת-שְׁנָתָהּתְּמִימָהלְחַטָּאת וְאַיִל-אֶחָדתָּמִיםלִשְׁלָמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07126 | 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 | 带来、呈献 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
07133 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 供物、奉献 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03532 | 名词,阳性单数 | 綿羊 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | 用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
08141 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 年、岁 | |||
08549 | 形容词,阳性单数 | 完美的、完整的 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
05930 | 介系词 | 燔祭、阶梯 | |||
03535 | 连接词 | 母羊羔 | |||
00259 | 形容词,阴性单数 | 数目的「一」 | |||
01323 | 名词,阴性单数 | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | 用「……之女」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。 | ||
08141 | 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | 年、岁 | |||
08549 | 形容词,阴性单数 | 完美的、完整的 | |||
02403 | 介系词 | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | |||
00352 | 连接词 | 公綿羊、大树、门框、柱子、强壮的人 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 | |||
08549 | 形容词,阳性单数 | 完美的、完整的 | |||
08002 | 介系词 | 平安祭 |