原文内容 | 原文直译 |
וְעַל-אֱלֹהֵיאֲבֹתָיולֹאיָבִין וְעַל-חֶמְדַּתנָשִׁים וְעַל-כָּל-אֱלוֹהַּלֹאיָבִין כִּיעַל-כֹּליִתְגַּדָּל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00995 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 聪明、明辨 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
02532 | 名词,单阴附属形 | 喜爱之物 | |||
00802 | 名词,阴性复数 | 女人、妻子 | |||
05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00433 | 名词,阳性单数 | 上帝、神、神明 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00995 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 聪明、明辨 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03605 | 名词,阳性单数 | 全部、整個、各 | |||
01431 | 长大、变大 |