原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְהוּא |
01931 | 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
הָלַךְ |
01980 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |
בַּמִּדְבָּר |
04057 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מִדְבָּר | 旷野 | |
דֶּרֶךְ |
01870 | 名词,单阳附属形 | דֶּרֶךְ | 道路、行为、方向、方法 | |
יוֹם |
03117 | 名词,单阳附属形 | יוֹם | 日子、時候 | |
וַיָּבֹא |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
וַיֵּשֶׁב |
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
תַּחַת |
08478 | 介系词 | תַּחַת | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |
רֹתֶם |
07574 | 名词,阳性单数 | רֹתֶם | 金雀花、罗腾 | |
אֶחָת |
00259 | 这是写型 אַחַת 和读型 אֶחָד 两個字的混合字型。按读型,它是形容词,阳性单数 | אַחַת אֶחָד | 数目的「一」 | 如按写型 אַחַת,它是形容词,阴性单数。§11.9 |
וַיִּשְׁאַל |
07592 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שָׁאַל | Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
נַפְשׁוֹ |
05315 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。 |
לָמוּת |
04191 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | מוּת | 死、杀死、治死 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 |
רַב |
07227 | 形容词,阳性单数 | רַב | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |
עַתָּה |
06258 | 副词 | עַתָּה | 现在 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
קַח |
03947 | 动词,Qal 祈使式单阳 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
נַפְשִׁי |
05315 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
לֹא |
03808 | 副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
טוֹב |
02896 | 形容词,阳性单数 | טוֹב טוֹבָה | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | §2.14, 2.16 |
אָנֹכִי |
00595 | 代名词 1 单 | אָנֹכִי | 我 | |
מֵאֲבֹתָי |
00001 | מֵאֲבֹתַי 的停顿型,介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |