原文内容 | 原文直译 |
מַה-נַּעֲשֶׂהלָהֶםלַנּוֹתָרִיםלְנָשִׁים וַאֲנַחְנוּנִשְׁבַּעְנוּבַיהוָה לְבִלְתִּיתֵּת-לָהֶםמִבְּנוֹתֵינוּלְנָשִׁים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04100 | 疑問代名词 | 什么、为何 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
03498 | 介系词 | 剩下 | |||
00802 | 介系词 | 女人、妻子 | |||
00587 | 连接词 | 我们 | |||
07650 | 动词,Nif‘al 完成式 1 复 | Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01115 | 介系词 | 除了、不 | |||
05414 | 动词,Qal 不定词附属形 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
01323 | 介系词 | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | |||
00802 | 介系词 | 女人、妻子 |