CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 5 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִשְׁמֹעַ
כָּל-מַלְכֵיהָאֱמֹרִיאֲשֶׁרבְּעֵבֶרהַיַּרְדֵּןיָמָּה
וְכָל-מַלְכֵיהַכְּנַעֲנִיאֲשֶׁרעַל-הַיָּם
אֵתאֲשֶׁר-הוֹבִישׁיְהוָהאֶת-מֵיהַיַּרְדֵּן
מִפְּנֵיבְנֵי-יִשְׂרָאֵל
עַד-עָבְרָנו
וַיִּמַּסלְבָבָםוְלֹא-הָיָהבָםעוֹדרוּחַ
מִפְּנֵיבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל׃ס
当…听见(…处填入下行)


约旦(河)那边,就是西边的亚摩利人众王

和靠海迦南人的众王

雅威…使约旦(河)的水干了,(…处填入下行)

在以色列人前面

直到我们過去,

他们的心…就消化了,不再有胆气。(…处填入下行)

因以色列人的缘故

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה成为、是、临到
כִשְׁמֹעַ 08085介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王
הָאֱמֹרִי 00567冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数אֱמֹרִי亚摩利人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בְּעֵבֶר 05676介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עֵבֶר对岸、相对的地方
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,河流名יַרְדֵּן约旦河
יָמָּה 03220名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 ָהיָם海、西方
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王
הַכְּנַעֲנִי 03669冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הוֹבִישׁ 03001动词,Hif‘il 完成式 3 单阳יָבֵשׁ枯干
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
מֵי 04325名词,复阳附属形מַיִם
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,河流名יַרְדֵּן约旦河
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
עַד 05704介系词עַד直到
עָבְרָנו 05674这是写型 עָבְרָנוּ 和读型 עָבְרָם 两個字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒如按写型 עָבְרָנוּ,它是动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾。
וַיִּמַּס 04549动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳מָסַס融解、溶解、熔化
לְבָבָם 03824名词,单阳 + 3 复阳词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה成为、是、临到
בָם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
רוּחַ 07307名词,阴性单数רוּחַ风、心、灵、气息
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License