CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 41 章 54 节
原文内容 原文直译
וַתְּחִלֶּינָהשֶׁבַעשְׁנֵיהָרָעָבלָבוֹא
כַּאֲשֶׁראָמַריוֹסֵף
וַיְהִירָעָבבְּכָל-הָאֲרָצוֹת
וּבְכָל-אֶרֶץמִצְרַיִםהָיָהלָחֶם׃
七個荒年就来了,


正如约瑟所说的。

各地都有饥荒,

惟独埃及全地有粮食。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתְּחִלֶּינָה 02490动词,Hif‘il 叙述式 3 复阴חָלַלI. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、開始
שֶׁבַע 07651名词,单阳附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」§12.2
שְׁנֵי 08141名词,复阴附属形שָׁנָה年、岁שָׁנָה 为阴性名词,复数有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 两种形式。
הָרָעָב 07458冠词 הַ + 名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹאבּוֹא来、进入、临到、发生§7.8, 9.4
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.34
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「雅威使增添」。
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
רָעָב 07458名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאֲרָצוֹת 00776冠词 הַ + 名词,阴性复数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וּבְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界§2.11-13
מִצְרַיִם 04714专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
הָיָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
לָחֶם 03899לֶחֶם 的停顿型,名词,阳性单数לֶחֶם麵包、食物



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License