CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 54 章 11 节
原文内容 原文直译
עֲנִיָּהסֹעֲרָהלֹאנֻחָמָה
הִנֵּהאָנֹכִימַרְבִּיץבַּפּוּךְאֲבָנַיִךְ
וִיסַדְתִּיךְבַּסַּפִּירִים׃
(你)这困苦、暴风(卷走)、不得怜恤的啊,


看哪,我必以彩色的锑做建造你的石头,

且以蓝宝石做立定你的根基;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עֲנִיָּה 06041形容词,阴性单数עָנִי困苦的在此作名词解,指「困苦的人」。
סֹעֲרָה 05590动词,Qal 主动分词单阴סָעַר刮暴风
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
נֻחָמָה 05162动词,Pu‘al 完成式 3 单阴נָחַם怜恤、安慰
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אָנֹכִי 00595代名词 1 单אָנֹכִי
מַרְבִּיץ 07257动词,Hif‘il 分词单阳רָבַץ躺卧、伸展、安置
בַּפּוּךְ 06320介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数פּוּךְ
אֲבָנַיִךְ 00068名词,复阴 + 2 单阴词尾אֶבֶן石头、法码、宝石אֶבֶן 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 אֲבָנִים,复数附属形为 אֲבְנֵי(未出现);用附属形来加词尾。
וִיסַדְתִּיךְ 03245动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阴词尾יָסַד立根基
בַּסַּפִּירִים 05601介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数סַפִּיר蓝宝石



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License