CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 15章 6节

原文内容与参考直译:
∑υνήχθησάν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι
使徒和长老就聚集
ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.
仔细看这话。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∑υνήχθησάν 04863动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 复数  συνάγω聚集、召集
 τε 05037连接词 τέ
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀπόστολοι 00652名词主格 复数 阳性  ἀπόστολος使徒
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πρεσβύτεροι 04245形容词主格 复数 阳性  πρεσβύτερος较老的、长老的、长老在此为形容词的主词用法。
 ἰδεῖν 03708动词第二简单過去 主动 不定词  ὁράω看见、特别注意
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於、为了、因为」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λόγου 03056名词所有格 单数 阳性  λόγος道、话语
 τούτου 03778指示代名词所有格 单数 阳性  οὗτος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画