CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 14 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִשְׁמֹעַאֲחִיָּהוּאֶת-קוֹלרַגְלֶיהָבָּאָהבַפֶּתַח
וַיֹּאמֶרבֹּאִיאֵשֶׁתיָרָבְעָם
לָמָּהזֶּהאַתְּמִתְנַכֵּרָה
וְאָנֹכִישָׁלוּחַאֵלַיִךְקָשָׁה׃
她刚进门,亚希亚听见她脚步的响声,


就说:「耶罗波安的妻子,进来吧!

你为何装作别的妇人呢?

我奉差遣将凶讯告诉你。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כִשְׁמֹעַ 08085介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֲחִיָּהוּ 00281专有名词,人名אֲחִיָּהוּ אֲחִיָּה亚希亚这個字原和合本用「亚希雅」。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
קוֹל 06963名词,单阳附属形קוֹל声音
רַגְלֶיהָ 07272名词,双阴 + 3 单阴词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。
בָּאָה 00935动词,Qal 完成式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
בַפֶּתַח 06607介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数פֶּתַח通道、入口
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 8.10
בֹּאִי 00935动词,Qal 祈使式单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵשֶׁת 00802名词,单阴附属形אִשָּׁה女人、妻子
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「争闹」。
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么、为何לָמָּה 的意思是「为什么」。
זֶּה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这個
אַתְּ 00859代名词 2 单阴אַתְּ אַתָּה你;你
מִתְנַכֵּרָה 05234动词,Hitpa‘el 分词单阴נָכַרPi‘el 生疏、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il承认、知道、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人
וְאָנֹכִי 00595连接词 וְ + 代名词 1 单אָנֹכִי
שָׁלוּחַ 07971动词,Qal 被动分词单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵלַיִךְ 00413介系词 אֶל + 2 单阴词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
קָשָׁה 07186קָשֶׁה 的停顿型,形容词,阴性单数קָשֶׁה顽固的、暴烈的、残忍的、严厉的在此作名词解,指「凶讯」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License