原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְקָרַבְתִּי |
07126 | 动词,Qal 连续式 1 单 | קָרַב | 临近、靠近 | |
אֲלֵיכֶם |
00413 | 介系词 אֶל + 2 复阳词尾 | אֶל | 对、向、往 | |
לַמִּשְׁפָּט |
04941 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מִשְׁפָּט | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |
וְהָיִיתִי |
01961 | 动词,Qal 连续式 1 单 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
עֵד |
05707 | 名词,阳性单数 | עֵד | 见证、证人、证据 | |
מְמַהֵר |
04116 | 动词,Pi‘el 分词单阳 | מָהַר | 快速的 | |
בַּמְכַשְּׁפִים |
03784 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词复阳 | כָּשַׁף | 行邪术 | 这個分词在此作名词「行邪术的人」解。 |
וּבַמְנָאֲפִים |
05003 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词复阳 | נָאַף | 行奸淫 | 这個分词在此作名词「行奸淫的人」解。 |
וּבַנִּשְׁבָּעִים |
07650 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳 | שָׁבַע | Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐 | 这個分词在此作名词「发誓的人」解。 |
לַשָּׁקֶר |
08267 | לַשֶׁקֶר 的停顿型,介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | שֶׁקֶר | 虚假 | |
וּבְעֹשְׁקֵי |
06231 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | עָשַׁק | 欺压 | 这個分词在此作名词「欺压者」解。 |
שְׂכַר |
07939 | 名词,单阳附属形 | שָׂכָר | 报酬、薪资 | |
שָׂכִיר |
07916 | 形容词,阳性单数 | שָׂכִיר | 受雇的 | 在此作名词解,指「受雇劳工」。 |
אַלְמָנָה |
00490 | 名词,阴性单数 | אַלְמָנָה | 寡妇、荒废的宫殿 | |
וְיָתוֹם |
03490 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | יָתוֹם | 孤儿 | |
וּמַטֵּי |
05186 | 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 分词,复阳附属形 | נָטָה | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边 | |
גֵר |
01616 | 名词,阳性单数 | גֵּר | 寄居者 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יְרֵאוּנִי |
03372 | 动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾 | יָרֵא | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名词,阳性复数 | צָבָא | 军队、战争、服役 | |