原文内容 | 原文直译 |
הִנְנִיעֹמֵדלְפָנֶיךָשָּׁםעַל-הַצּוּרבְּחֹרֵב וְהִכִּיתָבַצּוּרוְיָצְאוּמִמֶּנּוּמַיִם וְשָׁתָההָעָם וַיַּעַשׂכֵּןמֹשֶׁהלְעֵינֵיזִקְנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
05975 | 动词,Qal 主动分词单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
06697 | 冠词 | 磐石、岩石 | |||
02722 | 介系词 | 何烈山 | |||
05221 | 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |||
06697 | 介系词 | 磐石、岩石 | |||
03318 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 出去、出来、向前 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | |||
04325 | 名词,阳性复数 | 水 | |||
08354 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 喝 | §8.17 | ||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单杨 | 做 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
02205 | 形容词,复阳附属形 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 |