CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 45 章 27 节
原文内容 原文直译
וַיְדַבְּרוּאֵלָיואֵתכָּל-דִּבְרֵייוֹסֵף
אֲשֶׁרדִּבֶּראֲלֵהֶם
וַיַּרְאאֶת-הָעֲגָלוֹת
אֲשֶׁר-שָׁלַחיוֹסֵףלָשֵׂאתאֹתוֹ
וַתְּחִירוּחַיַעֲקֹבאֲבִיהֶם׃
他们将约瑟…的一切话都告诉了他,(…处填入下行)


对他们说

他看见…车辆,(…处填入下行)

约瑟派来接他的

他们父亲雅各的心灵就苏醒了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְדַבְּרוּ 01696动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情§2.11-13, 2.15
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「雅威使增添」。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
דִּבֶּר 01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הָעֲגָלוֹת 05699冠词 הַ + 名词,阴性复数עֲגָלָה车子
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
שָׁלַח 07971动词,Qal 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「雅威使增添」。
לָשֵׂאת 05375介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
וַתְּחִי 02421动词,Qal 叙述式 3 单阴חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
רוּחַ 07307名词,单阴附属形רוּחַ风、心、灵、气息
יַעֲקֹב 03290专有名词,人名יַעֲקֹב雅各
אֲבִיהֶם 00001名词,单阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License