CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 7 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוֹשֻׁעַ
אֲהָהּאֲדֹנָייְהוִה
לָמָההֵעֲבַרְתָּהַעֲבִיראֶת-הָעָםהַזֶּה
אֶת-הַיַּרְדֵּןלָתֵתאֹתָנוּבְּיַדהָאֱמֹרִי
לְהַאֲבִידֵנוּ
וְלוּהוֹאַלְנוּוַנֵּשֶׁבבְּעֵבֶרהַיַּרְדֵּן׃
约书亚说:


「哀哉!主上帝啊,

祢为甚么领这百姓過

约旦河,把我们交在亚摩利人手中,

使我们灭亡呢?

甚願我们以住在约旦河那边为足!

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוֹשֻׁעַ 03091专有名词,人名יְהוֹשֻׁעַ约书亚约书亚原意为「雅威拯救」。
אֲהָהּ 00162感叹词אֲהָהּ哀哉
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
לָמָה 04100介系词 לְ + 疑問词מָה מַה什么、为何לָמָּה 的意思是「为什么」。§7.8, 9.25
הֵעֲבַרְתָּ 05674动词,Hif‘il 完成式 2 单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
הַעֲבִיר 05674动词,Hif‘il 不定词独立形עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示代名词,阳性单数זֶה这個
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,河流名יַרְדֵּן约旦河
לָתֵת 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָתַן§9.4, 10.2
אֹתָנוּ 00853受词记号 + 1 复词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§2.11-13
הָאֱמֹרִי 00567冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数אֱמֹרִי亚摩利人
לְהַאֲבִידֵנוּ 00006介系词לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 复词尾אָבַד灭亡
וְלוּ 03863连接词 וְ + 连接词 לוּלוּ甚願、如果
הוֹאַלְנוּ 02974动词,Hif‘il 完成式 1 复יָאַל開始、著手去做、願意、接受
וַנֵּשֶׁב 03427动词,Qal 叙述式 1 复יָשַׁב居住、坐、停留
בְּעֵבֶר 05676介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עֵבֶר…外、对面、旁边
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,河流名יַרְדֵּן约旦河



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License