(三)迦勒取得所分给他的地业 #15:13-19|
○参考#士 1:9-15|
●「基列亚巴」:字义是「亚巴之城」。#创 23:2|,又名「亚巴」
#21:11|; #创 35:27|,亚伯拉罕和撒拉都葬在此
#创 23:19|,#创 25:10|。
●「亚巴」:字义是「第四」。
●「示筛」:字义是「贵族」。
●「亚希幔」:字义是「我兄弟是個礼物」。
●「挞买」:字义是「犁沟」。
◎示筛、亚希幔、挞买可能不是三個人,而是三個亚纳家族;「三個族
长」的直译是「三個族」。
●「底璧」:字义是「圣所」。又名「基列西弗」、「基列萨拿」,不
過一般认为「基列萨拿」是「基列西弗」的误写。
●「基列西弗」:「书本之城」或「纪录之城」的意思,可能是当
地的行政文化中心。也可能跟当時美索不达米亚
的大城市一样拥有大量图书资料。拉布德废墟可
能是其遗址。
●「押撒」:字义是「足链」 或「脚镯」。
●「基纳斯」:字义是「猎人」。
●「俄陀聂」:字义是「上帝的狮子」,#士 3:7-11|记载他担任以色
列士师的事迹。
◎迦勒以自己的女儿押撒来「悬赏」攻入底璧城的勇士(#15:15-16|)。
结果他的侄子俄陀聂将城攻取,迦勒就守约将女儿嫁给他为妻
(#15:17|)。
◎迦勒的家谱:
耶孚尼(#民 13:6|)
-----------|-------------
| |
迦勒 基纳斯
-------------|------------ -----|-----
| | | | | |
以路 以拉 拿安 押撒 俄陀聂 西莱雅
(#代上 4:15|) (#代上 4:13|)
由此可以看出,迦勒与俄陀聂是叔侄关系,押撒与俄陀聂是堂兄妹。
●「押撒過门的時候」:直译是「她进来」,犹太版英文圣经(TNK,1985)
作「she came to him(她来到他面前)」。这边
的「进来」SNH 935可能特别指「新娘进入新郎
的家 」。
●「劝」:字义是「煽动」、「唆使」、「引誘」、「怂恿」。犹太版
英文圣经(TNK,1985)作「she induced him(她引誘他)」。不
過若照七十士译本的翻译则刚好相反,是俄陀聂要押撒去要
田。#15:19|是押撒出面要田地。
●「赐福」:「给我福气」、「给我礼物」之意。「求你赐福给我」的原
文没有「求」,直译是「给我一個祝福」;犹太版英文圣经
作(TNK,1985)作「Give me a present」。
●「安置」在南地:原文可能是「安置」或「给」。
●「上泉下泉」:目前还拿来灌溉希伯仑的农地。
◎希伯仑这一带比较干旱,因此水源非常重要。迦勒也很慷慨,给女
儿与俄陀聂两份泉水。这等於是给予他们极大的好处;直到今日那
一带的农民仍用水泉灌溉田园。
|