原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּסֶף |
03254 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | יָסַף | 再一次、增添 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
קְרֹא |
07121 | 动词,Qal 不定词附属形 | קָרָא | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |
שְׁמוּאֵל |
08050 | 专有名词,人名 | שְׁמוּאֵל | 撒母耳 | |
בַּשְּׁלִשִׁית |
07992 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שְׁלִישִׁי | 序数的「第三」 | |
וַיָּקָם |
06965 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | קוּם | 起来、设立、坚立 | §8.1 |
וַיֵּלֶךְ |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
עֵלִי |
05941 | 专有名词,人名 | עֵלִי | 以利 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
הִנְנִי |
02009 | 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
קָרָאתָ |
07121 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | קָרָא | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |
לִי |
09001 | 介系词 לְ + 1 单词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
וַיָּבֶן |
00995 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | בִּין | 明白、分辨、了解 | |
עֵלִי |
05941 | 专有名词,人名 | עֵלִי | 以利 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
קֹרֵא |
07121 | 动词,Qal 主动分词单阳 | קָרָא | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |
לַנָּעַר |
05288 | נַעַר 的停顿型,介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | נַעַר | 男孩、少年、年轻人、仆人 | §3.2 |