原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וּבְיוֹם |
03117 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | יוֹם | 日子、時候 | |
שִׂמְחַתְכֶם |
08057 | 名词,单阴 + 2 复阳词尾 | שִׂמְחָה | 欢喜、喜乐 | שִׂמְחָה 的附属形为 שִׂמְחַת;用附属形来加词尾。 |
וּבְמוֹעֲדֵיכֶם |
04150 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | מוֹעֵד | 指定的节期、指定的聚会 | מוֹעֵד 的复数有 מוֹעֲדוֹת 和 מוֹעֲדִים 两种形式,מוֹעֲדִים 的附属形为 מוֹעֲדֵי;用附属形来加词尾。 |
וּבְרָאשֵׁי |
07218 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 | רֹאשׁ | 头、起头、山顶、领袖 | |
חָדְשֵׁיכֶם |
02320 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | חֹדֶשׁ | 月朔、新月 | |
וּתְקַעְתֶּם |
08628 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | תָּקַע | 吹、敲击 | |
בַּחֲצֹצְרֹת |
02689 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | חֲצֹצְרָה | 号筒、喇叭 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
עֹלֹתֵיכֶם |
05930 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | עֹלָה | 燔祭、阶梯 | עֹלָה 的复数为 עֹלוֹת,复数附属形也是 עֹלוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
זִבְחֵי |
02077 | 名词,复阳附属形 | זֶבַח | 祭、献祭 | |
שַׁלְמֵיכֶם |
08002 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | שֶׁלֶם | 平安祭 | שֶׁלֶם 的复数为 שְׁלָמִים,复数附属形为 שַׁלְמֵי;用附属形来加词尾。 |
וְהָיוּ |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | הָיָה | 临到、是、成为 | |
לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
לְזִכָּרוֹן |
02146 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | זִכָרוֹן | 纪念 (memorial, reminder) | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
אֲנִי |
00589 | 代名词 1 单 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |