CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 2 章 31 节
原文内容 原文直译
הִנֵּהיָמִיםבָּאִיםוְגָדַעְתִּי
אֶת-זְרֹעֲךָוְאֶת-זְרֹעַבֵּיתאָבִיךָ
מִהְיוֹתזָקֵןבְּבֵיתֶךָ׃
看哪,日子必到,我要折断


你的膀臂和你父家的膀臂,

使你家中没有一個老年人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、時候
בָּאִים 00935动词,Qal 主动分词复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וְגָדַעְתִּי 01438动词,Qal 连续式 1 单גָּדַע砍断
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
זְרֹעֲךָ 02220名词,单阴 + 2 单阳词尾זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量זְרוֹעַ 的附属形为 זְרוֹעַ;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
זְרֹעַ 02220名词,单阴附属形זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אָבִיךָ 00001名词,单阳 + 2 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
מִהְיוֹת 01961介系词 מִן + 动词 ,Qal 不定词附属形הָיָה作、是、成为、临到
זָקֵן 02205形容词,阳性单数זָקַן年老的在此作名词解,指「年长者」。
בְּבֵיתֶךָ 01004בְּבֵיתְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。§3.2



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License