CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 37 章 12 节
原文内容 原文直译
הַהִצִּילוּאוֹתָם
אֱלֹהֵיהַגּוֹיִםאֲשֶׁרהִשְׁחִיתוּאֲבוֹתַי
אֶת-גּוֹזָןוְאֶת-חָרָןוְרֶצֶף
וּבְנֵי-עֶדֶןאֲשֶׁרבִּתְלַשָּׂר׃
…何曾拯救他们呢?(…处填入下三行)


我列祖所毁灭的列国,…的神明(…处填入下二行)

就是歌散、和哈蘭、和利色,

和在提拉撒的伊甸人

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַהִצִּילוּ 05337疑問词 הֲ + Hif‘il 完成式 3 复נָצַלNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
הַגּוֹיִם 01471冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הִשְׁחִיתוּ 07843动词,Hif‘il 完成式 3 复שָׁחָת毁灭
אֲבוֹתַי 00001名词,复阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
גּוֹזָן 01470专有名词,地名גּוֹזָן歌散
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
חָרָן 02771专有名词,地名חָרָן哈蘭
וְרֶצֶף 07530连接词 וְ + 专有名词,地名、国名רֶצֶף利色
וּבְנֵי 01121连接词 וְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עֶדֶן 05729专有名词,地名עֶדֶן伊甸
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בִּתְלַשָּׂר 08515介系词 בְּ + 专有名词,地名תְּלַאשָּׂר提拉撒



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License