CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 16 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיְקַצֵּץהַמֶּלֶךְאָחָזאֶת-הַמִּסְגְּרוֹתהַמְּכֹנוֹת
וַיָּסַרמֵעֲלֵיהֶםואֶת-הַכִּיֹּר
וְאֶת-הַיָּםהוֹרִדמֵעַלהַבָּקָרהַנְּחֹשֶׁתאֲשֶׁרתַּחְתֶּיהָ
וַיִּתֵּןאֹתוֹעַלמַרְצֶפֶתאֲבָנִים׃
亚哈斯王打掉盆座(镶著)的心子,


把盆从它们(指盆座)上面挪下来,

又将铜海从放在它(原文用阴性)下面的铜牛上搬下来,

把它放在铺石地上;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְקַצֵּץ 07112动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳קָצַץ剪、切半、切块
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
אָחָז 00271专有名词,人名אָחָז亚哈斯
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַמִּסְגְּרוֹת 04526冠词 הַ + 名词,阴性复数מִסְגֶּרֶת边界、据点
הַמְּכֹנוֹת 04350冠词 הַ + 名词,阴性复数מְכֹנָה盆座、基座
וַיָּסַר 05493动词,Qal 叙述式 3 单阳סוּרQal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離
מֵעֲלֵיהֶם 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
ואֶת 00853这是把读型 אֶת 的母音标入写型 וְאֶת 的子音所產出的混合字型。按读型 אֶת,它是受词记号אֵת不必翻译如按写型 וְאֶת,它是连接词 וְ + 受词记号。§3.6, 3.7, 11.9
הַכִּיֹּר 03595冠词 הַ + 名词,阳性单数,短写法כִּיּוֹר锅、盆、碗
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם
הוֹרִד 03381动词,Hif‘il 完成式 3 单阳יָרַד降临、下去、坠落
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§8.33
הַבָּקָר 01241冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּקָר牛群
הַנְּחֹשֶׁת 05178冠词 הַ + 名词,阳性单数נְחֹשֶׁת
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תַּחְתֶּיהָ 08478介系词 תַּחַת + 3 单阴词尾תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן交给、递出
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
מַרְצֶפֶת 04837名词,单阴附属形מַרְצֶפֶת铺路
אֲבָנִים 00068名词,阴性复数אֶבֶן石头、法码、宝石אֶבֶן 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 אֲבָנִים。§2.15



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License