CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 33 章 19 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶר
אֲנִיאַעֲבִירכָּל-טוּבִיעַל-פָּנֶיךָ
וְקָרָאתִיבְשֵׁםיְהוָהלְפָנֶיךָ
וְחַנֹּתִיאֶת-אֲשֶׁראָחֹן
וְרִחַמְתִּיאֶת-אֲשֶׁראֲרַחֵם׃
他说:


「我要使我一切的美德在你面前经過,

并要在你面前宣告雅威的名。

我要恩待谁就恩待谁,

要怜悯谁就怜悯谁。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
אַעֲבִיר 05674动词,Hif‘il 未完成式 1 单עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
טוּבִי 02898名词,单阳 + 1 单词尾טוּב美物
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
פָּנֶיךָ 06440名词,复阳 + 2 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
וְקָרָאתִי 07121动词,Qal 连续式 1 单קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְשֵׁם 08034介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וְחַנֹּתִי 02603动词,Qal 连续式 1 单חָנַן恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אָחֹן 02603动词,Qal 未完成式 1 单חָנַן恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
וְרִחַמְתִּי 07355动词,Pi‘el 连续式 1 单רָחַם怜悯、怜恤
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אֲרַחֵם 07355动词,Pi‘el 未完成式 1 单רָחַם怜悯、怜恤



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License