CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 22 篇 27 节
原文内容 原文直译
יִזְכְּרוּוְיָשֻׁבוּאֶל-יְהוָהכָּל-אַפְסֵי-אָרֶץ
וְיִשְׁתַּחֲווּלְפָנֶיךָכָּל-מִשְׁפְּחוֹתגּוֹיִם׃
(原文22:28)地的四极都要想念并归顺雅威,


列邦的万族都要在你面前敬拜。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יִזְכְּרוּ 02142动词,Qal 未完成式 3 复阳זָכַר提说、纪念、回想
וְיָשֻׁבוּ 07725连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
אַפְסֵי 00657名词,复阳附属形אֶפֶס尽头、终止、结束、虚无、仅仅
אָרֶץ 00776אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界
וְיִשְׁתַּחֲווּ 09013连接词 וְ + 动词,Histaf‘el 未完成式 3 复阳חָוָה跪拜、下拜§14.9
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
מִשְׁפְּחוֹת 04940名词,复阴附属形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
גּוֹיִם 01471名词,阳性复数גּוֹי国家、人民



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License