原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּההָשֵׁבאֵשֶׁת-הָאִישׁ כִּי-נָבִיאהוּאוְיִתְפַּלֵּלבַּעַדְךָוֶחְיֵה וְאִם-אֵינְךָמֵשִׁיב דַּעכִּי-מוֹתתָּמוּתאַתָּה וְכָל-אֲשֶׁר-לָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
07725 | 动词,Hif‘il 祈使式单阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
00802 | 名词,单阴附属形 | 女人、妻子 | |||
00376 | 冠词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
05030 | 名词,阳性单数 | 先知 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
06419 | 连接词 | 祷告 | |||
01157 | 介系词 | 为了、背后、穿過、围绕 | |||
02421 | 连接词 | Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活 | |||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
00369 | 副词 | 不存在、没有 | |||
07725 | 动词,Hif‘il 分词单阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
03045 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
04191 | 动词,Qal 不定词独立形 | 死、杀死、治死 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 死、杀死、治死 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
09001 | 给、往、向、到、归属於 |