原文内容 | 原文直译 |
וְלָקַחְתָּאֶת-כֶּסֶףהַכִּפֻּרִיםמֵאֵתבְּנֵייִשְׂרָאֵל וְנָתַתָּאֹתוֹעַל-עֲבֹדַתאֹהֶלמוֹעֵד וְהָיָהלִבְנֵייִשְׂרָאֵללְזִכָּרוֹןלִפְנֵייְהוָה לְכַפֵּרעַל-נַפְשֹׁתֵיכֶם׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03701 | 名词,单阳附属形 | 银子、钱 | |||
03725 | 冠词 | 赎罪 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 赐、给、置 | |||
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
05656 | 名词,单阴附属形 | 工作、劳碌、劳役 | |||
00168 | 名词,单阳附属形 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 指定的节期、指定的聚会 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
02146 | 介系词 | 纪念 (memorial, reminder) | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03722 | 介系词 | 遮盖、洁净、赎罪、平息、化解 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
05315 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |