CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 26 章 21 节
原文内容 原文直译
כִּי-הִנֵּהיְהוָהיֹצֵאמִמְּקוֹמוֹ
לִפְקֹדעֲוֹןיֹשֵׁב-הָאָרֶץעָלָיו
וְגִלְּתָההָאָרֶץאֶת-דָּמֶיהָ
וְלֹא-תְכַסֶּהעוֹדעַל-הֲרוּגֶיהָ׃ס
因为看哪,雅威从他的居所出来,


要刑罚地上居民在它(原文用阴性,下同)上面的罪孽。

地必揭露(流在)它上面的血,

不再掩盖它被杀的人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
יֹצֵא 03318动词,Qal 主动分词单阳יָצָא出去、出来、向前
מִמְּקוֹמוֹ 04725介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。
לִפְקֹד 06485介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עֲוֹן 05771名词,单阳附属形עָוֹן罪孽
יֹשֵׁב 03427动词,Qal 主动分词单阳יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
וְגִלְּתָה 01540动词,Pi‘el 连续式 3 单阴גָּלָה显露、揭開、移除、迁移
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
דָּמֶיהָ 01818名词,复阳 + 3 单阴词尾דָּםדָּם 的复数为 דָּמִים,复数附属形为 דְּמֵי;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
תְכַסֶּה 03680动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴כָּסָה遮盖、淹没、隐藏
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הֲרוּגֶיהָ 02026动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 单阴词尾הָרַג这個分词在此作名词「被杀者」解。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License