CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 16章 10节

原文内容与参考直译:
οὐδὲ τοὺς ἑπτὰ ἄρτους τῶν τετρακισχιλίων
也不(记得)那四千人的七個饼、
καὶ πόσας σπυρίδας ἐλάβετε;
且收集了多少筐子吗?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ甚至不、也不
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἑπτὰ 02033形容词直接受格 复数 阳性  ἑπτά
 ἄρτους 00740名词直接受格 复数 阳性  ἄρτος麵包、食物
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 τετρακισχιλίων 05070形容词所有格 复数 阳性  τετρακισχίλιοι四千
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 πόσας 04214aiapf πόσος何等大、何其多
 σπυρίδας 04711名词直接受格 复数 阴性  σπυρίς筐子
 ἐλάβετε 02983动词第二简单過去 主动 直说语气 第二人称 复数  λαμβάνω得到、拿


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画