CBOL 旧约 Parsing 系统

撒迦利亚书 第 14 章 3 节
原文内容 原文直译
וְיָצָאיְהוָהוְנִלְחַםבַּגּוֹיִםהָהֵם
כְּיוֹםהִלָּחֲמוֹבְּיוֹםקְרָב׃
那時,雅威必出去与那些国争战,


如同打仗時争战一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְיָצָא 03318动词,Qal 连续式 3 单阳יָצָא出去、出来、向前
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְנִלְחַם 03898动词,Nif‘al 连续式 3 单阳לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בַּגּוֹיִם 01471介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
הָהֵם 01992冠词 הַ + 代名词 3 复阳הֵמָּה他们在此作指示代名词解,意思是「那些」。
כְּיוֹם 03117介系词 כְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
הִלָּחֲמוֹ 03898动词,Nif‘al 不定词附属形 + 3 单阳词尾לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
קְרָב 07128名词,阳性单数קְרָב打仗



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License