CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 14 章 17 节
原文内容 原文直译
וַתֹּאמֶרשִׁפְחָתְךָ
יִהְיֶה-נָּאדְּבַר-אֲדֹנִיהַמֶּלֶךְלִמְנוּחָה
כִּיכְּמַלְאַךְהָאֱלֹהִים
כֵּןאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְלִשְׁמֹעַהַטּוֹבוְהָרָע
וַיהוָהאֱלֹהֶיךָיְהִיעִמָּךְ׃פ
你的婢女又想说,


願王我的主的话成为安慰,

因为正如上帝的使者,

王我的主就是这样能听出是与非,

願雅威―你的上帝与你同在。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר说、回答、承诺、吩咐
שִׁפְחָתְךָ 08198名词,单阴 + 2 单阳词尾שִׁפְחָה婢女שְׁפָחָה 的附属形为 שִׁפְחַת;用附属形来加词尾。
יִהְיֶה 01961动词,Qal 祈願式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
נָּא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份§9.8
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情
אֲדֹנִי 00113名词,单阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
לִמְנוּחָה 04496介系词 לְ + 名词,阴性单数מְנוּחָה安息之所、休息的地方
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
כְּמַלְאַךְ 04397介系词 כְּ + 名词,单阳附属形מַלְאָךְ使者
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֲדֹנִי 00113名词,单阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
לִשְׁמֹעַ 08085介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַע听、听从
הַטּוֹב 02896冠词 הַ + 名词,阳性单数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְהָרָע 07451וְהָרַע 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性单数רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
וַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 וַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按写型,它是连接词 וְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 וַאֲדֹנָי,它是连接词 וְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
יְהִי 01961动词,Qal 祈願式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם跟、与、和、靠近
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License