CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 1 章 9 节
原文内容 原文直译
הֲלוֹאצִוִּיתִיךָ
חֲזַקוֶאֱמָץ
אַל-תַּעֲרֹץוְאַל-תֵּחָת
כִּיעִמְּךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָ
בְּכֹלאֲשֶׁרתֵּלֵךְ׃פ
我岂没有吩咐你吗?


你当刚强壮胆!

不要惧怕,也不要惊惶;

因为…雅威―你的上帝必与你同在。」(…处填入下行)

任何你要去的地方,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
צִוִּיתִיךָ 06680动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 2 单阳词尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐
חֲזַק 02388动词,Qal 祈使式单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וֶאֱמָץ 00553וֶאֱמַץ 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳אָמַץQal 是强壮的、勇敢的,Pi‘el 坚立、确立
אַל 00408否定的副词אַל这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּעֲרֹץ 06206动词,Qal 未完成式 2 单阳עָרַץ畏惧、颤抖、敬畏
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֵּחָת 02865תֵּחַת 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳חָתַת惊惶、惊慌、沮丧、心烦意亂
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
עִמְּךָ 05973介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם跟、与、和、靠近
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תֵּלֵךְ 01980动词,Qal 未完成式 2 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License