CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 4 章 10 节
原文内容 原文直译
יוֹםאֲשֶׁרעָמַדְתָּלִפְנֵייְהוָהאֱלֹהֶיךָבְּחֹרֵב
בֶּאֱמֹריְהוָהאֵלַי
הַקְהֶל-לִיאֶת-הָעָםוְאַשְׁמִעֵםאֶת-דְּבָרָי
אֲשֶׁריִלְמְדוּןלְיִרְאָהאֹתִי
כָּל-הַיָּמִיםאֲשֶׁרהֵםחַיִּיםעַל-הָאֲדָמָה
וְאֶת-בְּנֵיהֶםיְלַמֵּדוּן׃
你在何烈山站在雅威―你上帝面前的那日,


雅威对我说:

『你为我招聚百姓,我要叫他们听见我的话,

使…可以学习敬畏我,(…处填入下行)

他们存活在世的日子,

又可以教导他们的儿女。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָמַדְתָּ 05975动词,Qal 完成式 2 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
בְּחֹרֵב 02722介系词 בְּ + 专有名词,地名חֹרֵב何烈山
בֶּאֱמֹר 00559介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
הַקְהֶל 06950动词,Hif‘il 祈使式单阳קָהַל聚集
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近§3.6
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְאַשְׁמִעֵם 08085连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 1 单+ 3 复阳词尾שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近
דְּבָרָי 01697דְּבָרַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾דָּבָר话语、事情דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יִלְמְדוּן 03925动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ןלָמַדQal 学,Pi‘el 教
לְיִרְאָה 03372介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יְרֹא + 词尾 ָהיָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַיָּמִים 03117冠词 הַ + 名词,阳性复数יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵמָּה הֵם它们、他们
חַיִּים 02416名词,阳性复数חַיִּים生命
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה地、土地、泥土的物料§2.20
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
בְּנֵיהֶם 01121名词,复阳 + 3 复阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
יְלַמֵּדוּן 03925动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ןלָמַדQal 学,Pi‘el 教



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License