CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 49 章 20 节
原文内容 原文直译
עוֹדיֹאמְרוּבְאָזְנַיִךְבְּנֵישִׁכֻּלָיִךְ
צַר-לִיהַמָּקוֹם
גְּשָׁה-לִּיוְאֵשֵׁבָה׃
丧子(之后生)的儿女仍会在你的耳中说:


「这地方对我来说太窄了,

请靠近我,好让我可以居住。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
יֹאמְרוּ 00559动词,Qal 未完成式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
בְאָזְנַיִךְ 00241介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阴词尾אֹזֶן耳朵אֹזֶן 的双数为 אָזְנַיִם,双数附属形为 אָזְנֵי;用附属形来加词尾。
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
שִׁכֻּלָיִךְ 07923שִׁכֻּלַיִךְ 的停顿型,名词,复阳 + 2 单阴词尾שִׁכֻּלִים丧子שִׁכֻּלִים 为复数,复数附属形为 שִׁכֻּלֵי(未出现);用附属形来加词尾。
צַר 06862形容词,阳性单数צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
גְּשָׁה 05066动词,Qal 强调的祈使式单阳נָגַשׁ靠近
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
וְאֵשֵׁבָה 03427连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 单יָשַׁב居住、坐、停留§12.2



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License