CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 16章 16节

原文内容与参考直译:
πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς
那信且受洗的,
σωθήσεται,
必然得救;
δὲ ἀπιστήσας
而不信的,
κατακριθήσεται.
必被定罪。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πιστεύσας 04100动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  πιστεύω相信、有信心、信托
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 βαπτισθεὶς 00907动词第一简单過去 被动 分词 主格 单数 阳性  βαπτίζω施洗、清洗
 σωθήσεται 04982动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  σῴζω醫治、拯救
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἀπιστήσας 00569动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀπιστέω拒绝相信
 κατακριθήσεται 02632动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数  κατακρίνω定罪


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画