CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 14 章 26 节
原文内容 原文直译
וְנָתַתָּההַכֶּסֶףבְּכֹלאֲשֶׁר-תְּאַוֶּהנַפְשְׁךָ
בַּבָּקָרוּבַצֹּאןוּבַיַּיִןוּבַשֵּׁכָר
וּבְכֹלאֲשֶׁרתִּשְׁאָלְךָנַפְשֶׁךָ
וְאָכַלְתָּשָּׁםלִפְנֵייְהוָהאֱלֹהֶיךָ
וְשָׂמַחְתָּאַתָּהוּבֵיתֶךָ׃
你用这银子,随心所欲,


换牛或羊,或清酒或浓酒,

或任何你的心所想要的东西;

要在雅威―你上帝的面前吃,

你和你的家属要一同欢乐。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָתַתָּה 05414动词,Qal 连续式 2 单阳נָתַן
הַכֶּסֶף 03701冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
בְּכֹל 03605介系词 בְּ + 名词,阳性单数כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תְּאַוֶּה 00183动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴אָוָה渴望
נַפְשְׁךָ 05315名词,单阴 + 2 单阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
בַּבָּקָר 01241介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּקָר
וּבַצֹּאן 06629连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数צֹאן
וּבַיַּיִן 03196连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יַיִן
וּבַשֵּׁכָר 07941连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数שֵׁכָר烈酒
וּבְכֹל 03605连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数כֹּל俱各、各人、全部、整個
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תִּשְׁאָלְךָ 07592动词,Qal 未完成式 3 单阴 + 2 单阳词尾שָׁאַלQal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求
נַפְשֶׁךָ 05315נַפְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וְאָכַלְתָּ 00398动词,Qal 连续式 2 单阳אָכַל吃、吞吃
שָּׁם 08033副词שָׁם那里
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
וְשָׂמַחְתָּ 08055动词,Qal 连续式 2 单阳שָׂמַח喜悦、快乐
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
וּבֵיתֶךָ 01004וּבֵיתְךָ 的停顿型,连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License