CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 45 章 24 节
原文内容 原文直译
אַךְבַּיהוָהלִיאָמַרצְדָקוֹתוָעֹז
עָדָיויָבוֹא
וְיֵבֹשׁוּכֹּלהַנֶּחֱרִיםבּוֹ׃
人必论我说:『公义和能力在乎雅威;


人们必归向他。

凡向他发怒的却必蒙羞。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אַךְ 00389副词אַךְ然而、其实、当然
בַּיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 בַּאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 בְּ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 בַּאֲדֹנָי,它是介系词 בְּ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
צְדָקוֹת 06666名词,阴性复数צְדָקָה公义
וָעֹז 05797连接词 וְ + 名词,阳性单数עֹז能力
עָדָיו 05704介系词 עַד + 3 单阳词尾עַד直到
יָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
וְיֵבֹשׁוּ 00954连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳בּוֹשׁ羞愧
כֹּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個
הַנֶּחֱרִים 02734冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳חָרָה发怒、燃烧
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License