原文内容 | 原文直译 |
וַתִּקַּחאֶת-הַמַּשְׂרֵתוַתִּצֹקלְפָנָיו וַיְמָאֵןלֶאֱכוֹל וַיֹּאמֶראַמְנוֹןהוֹצִיאוּכָל-אִישׁמֵעָלַי וַיֵּצְאוּכָל-אִישׁמֵעָלָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 领导、引导、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04958 | 冠词 | 平底锅、盤子 | |||
03332 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | Qal, Hif‘al 倒出、浇灌、铸造,Hof‘al 浇铸的、铸造的、被坚立的 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
03985 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | 不听从、拒绝 | |||
00398 | 介系词 | 吃、吞吃 | §2.19, 9.4 | ||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00550 | 专有名词,人名 | 暗嫩 | |||
03318 | 动词,Hif‘il 祈使式复阳 | 出去、出来、向前 | §2.33 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
03318 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 出去、出来、向前 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 |