原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וּבְנֵיהֶם |
01121 | 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יָדְעוּ |
03045 | 动词,Qal 完成式 3 复 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | §2.34 |
יִשְׁמְעוּ |
08085 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | שָׁמַע | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |
וְלָמְדוּ |
03925 | 动词,Qal 连续式 3 复 | לָמַד | Qal 学,Pi‘el 教 | |
לְיִרְאָה |
03372 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יְרֹא + 词尾 ָה | יָרֵא | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 |
הַיָּמִים |
03117 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | יוֹם | 日子、時候 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
אַתֶּם |
00859 | 代名词 2 复阳 | אַתֶּם אַתָּה | 你;你们 | §3.9 |
חַיִּים |
02416 | 名词,阳性复数 | חַיָּה | 活物 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הָאֲדָמָה |
00127 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֲדָמָה | 地、土地、泥土的物料 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
אַתֶּם |
00859 | 代名词 2 复阳 | אַתֶּם אַתָּה | 你;你们 | §3.9 |
עֹבְרִים |
05674 | 动词,Qal 主动分词复阳 | עָבַר | I. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
הַיַּרְדֵּן |
03383 | 冠词 הַ + 名词,河流名 | יַרְדֵּן | 约旦河 | |
שָׁמָּה |
08033 | 副词 שָׁם + 指示方向的词尾 ָה | שָׁם | 那里 | |
לְרִשְׁתָּהּ |
03423 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רֶשֶׁת + 3 单阴词尾 | יָרַשׁ | 夺取、获得、赶出、破坏、继承 | §9.4, 10.2, 3.10 |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |