CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 59 章 8 节
原文内容 原文直译
דֶּרֶךְשָׁלוֹםלֹאיָדָעוּ
וְאֵיןמִשְׁפָּטבְּמַעְגְּלוֹתָם
נְתִיבוֹתֵיהֶםעִקְּשׁוּלָהֶם
כֹּלדֹּרֵךְבָּהּלֹאיָדַעשָׁלוֹם׃
平安的路,他们不明白,


他们的路上也没有公平。

他们为自己修筑他们弯曲的路,

凡行在其上的都不得经历平安。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳(或阴)附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
שָׁלוֹם 07965名词,阳性单数שָׁלוֹם平安
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יָדָעוּ 03045יָדְעוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
מִשְׁפָּט 04941名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
בְּמַעְגְּלוֹתָם 04570介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾מַעְגָּל路径、防御工事מַעְגָּל 虽为阳性名词,其复数有阳性 מַעְגְּלִים(未出现)和阴性 מַעְגְּלֹת(未出现)两种形式。מַעְגְּלֹת 的附属形也是 מַעְגְּלֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
נְתִיבוֹתֵיהֶם 05410名词,复阴 + 3 复阳词尾נְתִיבָה路径נְתִיבָה 的复数为 נְתִיבוֹת,复数附属形也是 נְתִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
עִקְּשׁוּ 06140动词,Pi‘el 完成式 3 复עָקַשׁ弯曲
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל各、全部、整個
דֹּרֵךְ 01869动词,Qal 主动分词单阳דָּרַךְ踩踏、行进、引导、弯曲
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יָדַע 03045动词,Qal 完成式 3 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
שָׁלוֹם 07965名词,阳性单数שָׁלוֹם平安



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License