原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
נִחַמְתִּי |
05162 | 动词,Nif‘al 完成式 1 单 | נָחַם | Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
הִמְלַכְתִּי |
04427 | 动词,Hif‘il 完成式 1 单 | מָלַךְ | 作王、统治 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
שָׁאוּל |
07586 | 专有名词,人名 | שָׁאוּל | 扫罗 | |
לְמֶלֶךְ |
04428 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מֶלֶךְ | 王 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
שָׁב |
07725 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |
מֵאַחֲרַי |
00310 | 介系词 מִן + 介系词 אַחַר + 1 单词尾 | אַחַר | 后面、跟著 | אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.3 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
דְּבָרַי |
01697 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | דָּבָר | 事情、言语、话语 | דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
הֵקִים |
06965 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | קוּם | 起来、设立、坚立 | |
וַיִּחַר |
02734 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | חָרָה | 发怒、燃烧 | |
לִשְׁמוּאֵל |
08050 | 介系词 לְ + 专有名词,人名 | שְׁמוּאֵל | 撒母耳 | |
וַיִּזְעַק |
02199 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | זָעַק | Qal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召唤,Hif‘il 召集、宣告 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הַלָּיְלָה |
03915 | הַלַיְלָה 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 | לַיִל לַיְלָה | 夜晚 | |