CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 2章 17节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν
并且去传和平的福音给你们遥遠的人,
καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς·
以及和平(的福音)给靠近的人;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί
 ἐλθὼν 02064动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἔρχομαι
 εὐηγγελίσατο 02097动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  εὐαγγελίζω传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同
 εἰρήνην 01515名词直接受格 单数 阴性  εἰρήνη和平、和睦、平安
 ὑμῖν 04771人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μακρὰν 03112形容词直接受格 单数 阴性  μακρός遥遠的在此作副词使用。
 καὶ 02532连接词 καί
 εἰρήνην 01515名词直接受格 单数 阴性  εἰρήνη和平、和睦、平安
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐγγύς 01451副词 ἐγγύς近的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画