原文内容 | 原文直译 |
וַיָּשֻׁבוּוַיֵּלְכוּבְּנֵי-רְאוּבֵןוּבְנֵי-גָד וַחֲצִישֵׁבֶטהַמְנַשֶּׁה מֵאֵתבְּנֵייִשְׂרָאֵלמִשִּׁלֹהאֲשֶׁרבְּאֶרֶץ-כְּנָעַן לָלֶכֶתאֶל-אֶרֶץהַגִּלְעָדאֶל-אֶרֶץאֲחֻזָּתָם אֲשֶׁרנֹאחֲזוּ-בָהּעַל-פִּייְהוָהבְּיַד-מֹשֶׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07725 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
07205 | 专有名词,支派名 | 吕便 | |||
01121 | 连接词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15, 5.8 | ||
01410 | 专有名词,支派名 | 迦得 | |||
02677 | 连接词 | 一半 | |||
07626 | 名词,单阳附属形 | 棍、杖、支派、分支 | |||
04519 | 冠词 | 玛拿西 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
07887 | 介系词 | 示罗 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
03667 | 1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」 | ||||
01980 | 介系词 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00776 | 名词,单阴附属形 | 地、邦国、疆界 | §2.11-13 | ||
01568 | 冠词 | 基列 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00776 | 名词,单阴附属形 | 地、邦国、疆界 | §2.11-13 | ||
00272 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 土地、產业 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00270 | 动词,Nif‘al 完成式 3 复 | 抓牢、握住、紧抓住、占有 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §2.11-13 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 |