CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 10章 10节

原文内容与参考直译:
ἐν θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν
凭这(指在后的)旨意...(...处填入下一行)我们被归为圣。
διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος
靠...(...处填入下一行)献上身体,
Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.
耶稣基督只一次的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」
  03739关系代名词间接受格 单数 中性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 θελήματι 02307名词间接受格 单数 中性  θέλημα意願、旨意
 ἡγιασμένοι 00037动词完成 被动 分词 主格 复数 阳性  ἁγιάζω尊为圣、归为圣、洁净
 ἐσμὲν 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  εἰμί是、在、有
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 προσφορᾶς 04376名词所有格 单数 阴性  προσφορά祭物、献祭
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σώματος 04983名词所有格 单数 中性  σῶμα身体、肉体
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 ἐφάπαξ 02178副词 ἐφάπαξ仅此一次、一次了结地


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画