原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁלַחאֵלָיובֶּן-הֲדַדוַיֹּאמֶר כֹּה-יַעֲשׂוּןלִיאֱלֹהִיםוְכֹהיוֹסִפוּ אִם-יִשְׂפֹּקעֲפַרשֹׁמְרוֹןלִשְׁעָלִים לְכָל-הָעָםאֲשֶׁרבְּרַגְלָי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
01130 | 专有名词,人名 | 便・ 哈达 | |||
01130 | 专有名词,人名 | 便・ 哈达 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 | 做 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
03541 | 连接词 | 如此、这样 | |||
03254 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 | 再一次、增添 | |||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
05606 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 击、拍 | |||
06083 | 名词,单阳附属形 | 尘土 | |||
08111 | 专有名词,地名 | 撒马利亚 | |||
08168 | 介系词 | 手心、一把 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | §2.11-12, 3.8 | ||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
07272 | 脚 |