原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיַּעַל |
05927 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
שִׁישַׁק |
07895 | 专有名词,人名 | שִׁישַׁק | 示撒 | |
מֶלֶךְ |
04428 | 名词,单阳附属形 | מֶלֶךְ | 君王、国王 | |
מִצְרַיִם |
04714 | 专有名词,地名、国名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | §9.3 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
וַיִּקַּח |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
אֹצְרוֹת |
00214 | 名词,复阳附属形 | אוֹצָר | 宝物、府库 | אוֹצָר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אֹצָרוֹת。 |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
אֹצְרוֹת |
00214 | 名词,复阳附属形 | אוֹצָר | 宝物、府库 | אוֹצָר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אֹצָרוֹת。 |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
הַמֶּלֶךְ |
04428 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מֶלֶךְ | 君王、国王 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַכֹּל |
03605 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
לָקָח |
03947 | לָקַח 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
וַיִּקַּח |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מָגִנֵּי |
04043 | 名词,复阳附属形 | מָגֵן | 盾牌 | |
הַזָּהָב |
02091 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | זָהָב | 金 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
עָשָׂה |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | |
שְׁלֹמֹה |
08010 | 专有名词,人名 | שְׁלֹמֹה | 所罗门 | |