CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 25 章 16 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
הִנְנִינוֹטֶהיָדִיעַל-פְּלִשְׁתִּים
וְהִכְרַתִּיאֶת-כְּרֵתִיםוְהַאֲבַדְתִּי
אֶת-שְׁאֵרִיתחוֹףהַיָּם׃
所以主上帝如此说:


我必伸我的手攻击非利士人,

剪除基利提人,

灭绝沿海剩下的居民。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
נוֹטֶה 05186动词,Qal 主动分词单阳נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边这個分词在此作名词「铺张者」解。
יָדִי 03027名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
וְהִכְרַתִּי 03772动词,Hif‘il 连续式 1 单כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
כְּרֵתִים 03774专有名词,族名,阳性复数כְּרֵתִי基利提人
וְהַאֲבַדְתִּי 00006动词,Hif‘il 连续式 1 单אָבַד灭亡
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
שְׁאֵרִית 07611名词,单阴附属形שְׁאֵרִית剩下
חוֹף 02348名词,单阳附属形חוֹף海边
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם海、西方



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License