原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקַּחאַהֲרֹןכַּאֲשֶׁרדִּבֶּרמֹשֶׁה וַיָּרָץאֶל-תּוֹךהַקָּהָל וְהִנֵּההֵחֵלהַנֶּגֶףבָּעָם וַיִּתֵּןאֶת-הַקְּטֹרֶתוַיְכַפֵּרעַל-הָעָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
07323 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 奔跑 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
08432 | 名词,单阳附属形 | 在中间 | 这是根据列宁格勒抄本。这個字许多其他抄本写成 | ||
06951 | 冠词 | 会众、集会、群体 | |||
02009 | 连接词 | 看哪 | |||
02490 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、開始 | |||
05063 | 冠词 | 瘟疫、绊脚、打击 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 给、摆、放 | §8.1, 2.35, 5.3, 8.32 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
07004 | 冠词 | 香品、香味、烟 | |||
03722 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | 遮盖、洁净、赎罪、平息、化解 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 |