CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 6章 55节

原文内容与参考直译:
περιέδραμον ὅλην τὴν χώραν ἐκείνην
他们就跑遍所有那地方
καὶ ἤρξαντο ἐπὶ τοῖς κραβάττοις τοὺς κακῶς ἔχοντας περιφέρειν
且開始带有病的人在担架上
ὅπου ἤκουον ὅτι ἐστίν.
到他们听见他所在的地方。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 περιέδραμον 04063动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  περιτρέχω到处跑
 ὅλην 03650形容词直接受格 单数 阴性  ὅλος全部的
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 χώραν 05561名词直接受格 单数 阴性  χώρα国家、地区
 ἐκείνην 01565指示代名词直接受格 单数 阴性  ἐκεῖνος那個
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἤρξαντο 00757动词第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 复数  ἄρχω管理、统治,关身時意思是「開始」
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接间接受格時意思是「在...上面」
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κραβάττοις 02895名词间接受格 复数 阳性  κράβαττος简陋的床、床垫、担架
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κακῶς 02560副词 κακῶς错地、坏地、严重地
 ἔχοντας 02192动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  ἔχω
 περιφέρειν 04064动词现在 主动 不定词  περιφέρω带来、携带、吹跑
 ὅπου 03699关系副词 ὅπου那里、何处
 ἤκουον 00191动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀκούω听见
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
 ἐστίν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画