CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 7章 17节

原文内容与参考直译:
ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν,
若有人想要遵行他的旨意,
γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς πότερον ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν
就必晓得这教训是否出於上帝,
ἐγὼ ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ λαλῶ.
或是我凭著自己说的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐάν 01437连接词 ἐάν
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς某個、有的、什么
 θέλῃ 02309动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  θέλω想要、希望
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θέλημα 02307名词直接受格 单数 中性  θέλημα意願、旨意
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ποιεῖν 04160动词现在 主动 不定词  ποιέω做、使、留下
 γνώσεται 01097动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  γινώσκω知道、认识
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於、为了、因为」
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 διδαχῆς 01322名词所有格 单数 阴性  διδαχή被教导的、教训
 πότερον 04220副词 πότερον是否
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於...、離開」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 ἐστιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
  02228连接词 或、比
 ἐγὼ 01473人称代名词主格 单数 第一人称  ἐγώ
 ἀπ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从... 」
 ἐμαυτοῦ 01683反身代名词所有格 单数 阳性 第一人称  ἐμαυτοῦ我自己
 λαλῶ 02980动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  λαλέω说、宣扬


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画