原文内容 | 原文直译 |
גָּזִּינִזְרֵךְוְהַשְׁלִיכִי וּשְׂאִיעַל-שְׁפָיִםקִינָה כִּימָאַסיְהוָהוַיִּטֹּשׁאֶת-דּוֹרעֶבְרָתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01494 | 动词,Qal 祈使式单阴 | 剪毛 | |||
05145 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | 冠冕、分别出来 | |||
07993 | 连接词 | 抛弃、抛出、赶出、掷 | 这個动词只有Hif‘il字干。 | ||
05375 | 连接词 | 高举、举起、背负、承担 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
08205 | 名词,阳性复数 | 光秃的高处、光滑、平滑 | |||
07015 | 名词,阴性单数 | 哀歌 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03988 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
05203 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 離弃 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01755 | 名词,单阳附属形 | 年代、世代、后代、居所 | |||
05678 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 暴怒、自大、溢出、愤恨 |