原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לָכֵן |
03651 | 介系词 לְ + 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。 |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9 |
הִנְנִי |
02009 | 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
נֹתֵן |
05414 | 动词,Qal 主动分词单阳 | נָתַן | 给 | |
לִנְבוּכַדְרֶאצַּר |
05019 | 介系词 לְ + 专有名词,人名 | נְבוּכַדְרֶאצַּר | 尼布甲尼撒 | |
מֶלֶךְ |
04428 | 名词,单阳附属形 | מֶלֶךְ | 王 | |
בָּבֶל |
00894 | 专有名词,国名、地名 | בָּבֶל | 巴比伦 | 巴比伦原意为「混亂」。 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
אֶרֶץ |
00776 | 名词,单阴附属形 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | |
מִצְרָיִם |
04714 | מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | |
וְנָשָׂא |
05375 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | נָשָׂא | 高举、举起、背负、承担 | |
הֲמֹנָהּ |
01995 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | הָמוֹן | 喧哗、哄嚷、群众、众多、财富、潺潺声 | הָמוֹן 的附属形为 הֲמוֹן;用附属形来加词尾。 |
וְשָׁלַל |
07997 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | שָׁלַל | 抽出、抢夺 | |
שְׁלָלָהּ |
07998 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | שָׁלָל | 战利品、掳物、获利 | שָׁלָל 的附属形为 שְׁלָל;用附属形来加词尾。 |
וּבָזַז |
00962 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | בָּזַז | 抢夺、掠夺 | |
בִּזָּהּ |
00957 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | בַּז | 掠物 | בַּז 的附属形也是 בַּז(未出现);用附属形来加词尾。 |
וְהָיְתָה |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阴 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | |
שָׂכָר |
07939 | 名词,阳性单数 | שָׂכָר | 报酬、薪资 | |
לְחֵילוֹ |
02428 | 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | חַיִל | 军队、力量、财富、能力 | חַיִל 的附属形为 חֵיל;用附属形来加词尾。 |