原文内容 | 原文直译 |
וַיְשַׁלַּחאֶת-אֶחָיווַיֵּלֵכוּ וַיֹּאמֶראֲלֵהֶם אַל-תִּרְגְּזוּבַּדָּרֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00251 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟、亲属 | |||
01980 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | ||||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | 这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
07264 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 激动、摇动、颤抖、搅亂、烦恼、发怒 | |||
01870 | 道路、行为、方向、方法 |