哥林多后书 8章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05485 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 感谢、恩典、恩惠、好处、帮助 | |
|
01161 | 连接词 | | 但是、然后、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
01325 | 动词 | 现在 主动 分词 间接受格 单数 阳性 | | 给、允许 | |
|
01325 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 间接受格 单数 阳性 | | 给、允许 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
00846 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 形容词時意思是「相同的」 | |
|
04710 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 热心、急忙、勤勉 | |
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「为了、为了...的利益、代替」 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02588 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 心 | |
|
05103 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:提多 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |