CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 24 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיֶּגֶלאֶת-יְהוֹיָכִיןבָּבֶלָה
וְאֶת-אֵםהַמֶּלֶךְוְאֶת-נְשֵׁיהַמֶּלֶךְ
וְאֶת-סָרִיסָיווְאֵתאֵולֵיהָאָרֶץ
הוֹלִיךְגּוֹלָהמִירוּשָׁלַםִבָּבֶלָה׃
并将约雅斤掳到巴比伦去。


连同母后、和后妃、

和他的内侍臣们,与国中的大官们,

他都从耶路撒冷掳到巴比伦去了;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֶּגֶל 01540动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳גָּלָה显露、揭開、移除、迁移
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
יְהוֹיָכִין 03078专有名词,人名יְהוֹיָכִין约雅斤
בָּבֶלָה 00894专有名词,国名、地名 + 指示方向的词尾 ָהבָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
אֵם 00517名词,阴性单数אֵם母亲
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
נְשֵׁי 00802名词,复阴附属形אִשָּׁה女人、妻子
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
סָרִיסָיו 05631名词,复阳 + 3 单阳词尾סָרִיס太监סָרִיס 的复数为 סָרִיסִים,复数附属形为 סְרִיסֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
אֵולֵי 00352这是把读型 אֵילֵי 的母音标入写型 אוּלֵי (或 אֱוִלֵי)的子音所產出的混合字型。按读型 אֵילֵי,它是名词,复阳附属形אַיִלI. 公羊、II. 门框、柱子,III. 领袖,IV. 大树如按写型 אוּלֵי,它是名词 אוּל (领袖、贵族, SN 193) 或 אֱוִיל (公民, SN 191 II) 的复阳附属形。§11.9
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הוֹלִיךְ 01980动词,Hif‘il 完成式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
גּוֹלָה 01473名词,阴性单数גּוֹלָה被掳
מִירוּשָׁלַםִ 03389介系词 מִן + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。§11.9
בָּבֶלָה 00894专有名词,地名、国名 + 指示方向的词尾 ָהבָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License