原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
אֵלֶּה |
00428 | 指示代名词,阳(或阴)性复数 | אֵלֶּה | 这些 | |
הַחֻקִּים |
02706 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | חֹק | 律例、法令、条例、限度 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
צִוָּה |
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | §5.2 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6. 3.7 |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
בֵּין |
00996 | 介系词,附属形 | בַּיִן | 在…之间 | |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
לְאִשְׁתּוֹ |
00802 | 介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。 |
בֵּין |
00996 | 介系词,附属形 | בַּיִן | 在…之间 | |
אָב |
00001 | 名词,阳性单数 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |
לְבִתּוֹ |
01323 | 介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | בַּת | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。 |
בִּנְעֻרֶיהָ |
05271 | 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | נְעוּרִים | 幼年、年少時 | נְעוּרִים 为复数,复数附属形为 נְעוּרֵי(未出现);用附属形来加词尾。 |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
אָבִיהָ |
00001 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | אָב 的附属形为 אַב 或 אֲבִי;用附属形来加词尾。 |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |