CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 26 章 25 节
原文内容 原文直译
וְאֶחָיולֶאֱלִיעֶזֶררְחַבְיָהוּבְנוֹ
וִישַׁעְיָהוּבְנוֹוְיֹרָםבְּנוֹ
וְזִכְרִיבְנוֹוּשְׁלֹמִותבְּנוֹ׃
他的亲族有以利以谢,他(指以利以谢)的儿子利哈比雅;


他(指利哈比雅)的儿子以赛亚;他(指以赛亚)的儿子约蘭;

他(指约蘭)的儿子细基利;他(指细基利)的儿子示罗密。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶחָיו 00251连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟、亲属אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
לֶאֱלִיעֶזֶר 00461介系词 לְ + 专有名词,人名אֱלִיעֶזֶר以利以谢
רְחַבְיָהוּ 07345专有名词,人名רְחַבְיָהוּ רְחַבְיָה利哈比雅
בְנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וִישַׁעְיָהוּ 03470连接词 וְ + 专有名词,人名יְשַׁעְיָהוּ יְשַׁעְיָה以赛亚以赛亚原意为「雅威拯救」。本节原和合本用「耶筛亚」。
בְנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וְיֹרָם 03141连接词 וְ + 专有名词,人名יוֹרָם约蘭
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וְזִכְרִי 02147连接词 וְ + 专有名词,人名זִכְרִי细基利
בְנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וּשְׁלֹמִות 08019这是把读型 וּשְׁלֹמִית 的母音标入写型 וּשְׁלֹמוֹת 的子音所產出的混合字型。按读型 וּשְׁלֹמִית,它是连接词 וְ + 专有名词,人名שְׁלוֹמִית示罗密如按写型 וּשְׁלֹמוֹת,它也是连接词 וְ + 专有名词,人名,示罗摩 (SN 8013)。§11.9
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License