CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 13 章 21 节
原文内容 原文直译
וַיהוָההֹלֵךְלִפְנֵיהֶם
יוֹמָםבְּעַמּוּדעָנָןלַנְחֹתָםהַדֶּרֶךְ
וְלַיְלָהבְּעַמּוּדאֵשׁלְהָאִירלָהֶם
לָלֶכֶתיוֹמָםוָלָיְלָה׃
雅威走在他们前面;


日间,在路上以云柱引领他们,

夜间,以火柱光照他们,

使他们日夜都可以行走。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 וַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按写型,它是连接词 וְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 וַאֲדֹנָי,它是连接词 וְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
הֹלֵךְ 01980动词,Qal 主动分词单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去§4.5, 7.16
לִפְנֵיהֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יוֹמָם 03119副词יוֹמָם白天
בְּעַמּוּד 05982介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עַמּוּד
עָנָן 06051名词,阳性单数עָנָן
לַנְחֹתָם 05148介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 复阳词尾נָחָה引导
הַדֶּרֶךְ 01870冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
וְלַיְלָה 03915连接词 וְ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜里
בְּעַמּוּד 05982介系词 בְּ + 名词,单阳附属形עַמּוּד
אֵשׁ 00784名词,阴性单数אֵשׁ
לְהָאִיר 00215介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形אוֹר点燃、照亮
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לָלֶכֶת 01980介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去§9.4
יוֹמָם 03119副词יוֹמָם白天
וָלָיְלָה 03915וָלַיְלָה 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性单数לַיִל לַיְלָה夜里



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License