CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 19 章 12 节
原文内容 原文直译
הוּאיִתְחַטָּא-בוֹבַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁי
וּבַיּוֹםהַשְּׁבִיעִייִטְהָר
וְאִם-לֹאיִתְחַטָּאבַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁי
וּבַיּוֹםהַשְּׁבִיעִילֹאיִטְהָר׃
那人到第三天要用这除污秽的水洁净自己,


第七天就洁净了。

他若在第三天不洁净自己,

到第七天也不洁净。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
יִתְחַטָּא 02398动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
בוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַשְּׁלִישִׁי 07992冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁלִישִׁי序数的「第三」
וּבַיּוֹם 03117连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַשְּׁבִיעִי 07637冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁבִיעִי序数的「第七」
יִטְהָר 02891动词,Qal 未完成式 3 单阳טָהֵר洁净
וְאִם 00518连接词 וְ + 连接词אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יִתְחַטָּא 02398动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳חָטָאQal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַשְּׁלִישִׁי 07992冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁלִישִׁי序数的「第三」
וּבַיּוֹם 03117连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַשְּׁבִיעִי 07637冠词 הַ + 形容词,阳性单数שְׁבִיעִי序数的「第七」
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יִטְהָר 02891动词,Qal 未完成式 3 单阳טָהֵר洁净



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License