原文内容 | 原文直译 |
וַיּוֹצֵאהָעֶבֶדכְּלֵי-כֶסֶףוּכְלֵיזָהָבוּבְגָדִים וַיִּתֵּןלְרִבְקָה וּמִגְדָּנֹתנָתַןלְאָחִיהָוּלְאִמָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03318 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | 出去、出来、向前 | |||
05650 | 冠词 | 仆人、奴隶 | |||
03627 | 名词,复阳附属形 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
03701 | 名词,阳性单数 | 银子、钱 | |||
03627 | 连接词 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
02091 | 名词,阳性单数 | 金 | |||
00899 | 连接词 | 衣服 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 给 | |||
07259 | 介系词 | 利百加 | |||
04030 | 连接词 | 珍宝 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 给 | |||
00251 | 介系词 | 兄弟、亲属 | |||
00517 | 连接词 | 母亲 |