原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
זֹאת |
02063 | 指示代名词,阴性单数 | זֹאת | 这個 | |
תּוֹרַת |
08451 | 名词,单阴附属形 | תּוֹרָה | 训诲、律法 | |
הַנָּזִיר |
05139 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | נָזִיר | 分别为圣、拿细耳 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
יִדֹּר |
05087 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | נָדַר | 许願 | |
קָרְבָּנוֹ |
07133 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | קָרְבָּן | 供物、奉献 | קָרְבָּן 的附属形为 קָרְבַּן;用附属形来加词尾。 |
לַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
נִזְרוֹ |
05145 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | נֵזֶר | 分離、修行 | נֵזֶר 为 Segol 名词,用基本型 נִזְר 加词尾。 |
מִלְּבַד |
00905 | 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | בַּד | 分開、门闩、片段、延伸物 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
תַּשִּׂיג |
05381 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 | נָשַׂג | Hif‘il 追上、得到、及於、抓住 | 個动词只以 Hif‘il 字干出现。 |
יָדוֹ |
03027 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | יָד | 手、边、力量、权势 | יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。 |
כְּפִי |
06310 | 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 | פֶּה | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |
נִדְרוֹ |
05088 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | נֶדֶר | 许願 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
יִדֹּר |
05087 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | נָדַר | 许願 | |
כֵּן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |
יַעֲשֶׂה |
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | §2.32, 2,35 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
תּוֹרַת |
08451 | 名词,单阴附属形 | תּוֹרָה | 训诲、律法 | |
נִזְרוֹ |
05145 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | נֵזֶר | 分離、修行 | נֵזֶר 为 Segol 名词,用基本型 נִזְר 加词尾。 |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |