CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 13 章 19 节
原文内容 原文直译
וַיִּרְדֹּףאֲבִיָּהאַחֲרֵייָרָבְעָם
וַיִּלְכֹּדמִמֶּנּוּעָרִים
אֶת-בֵּית-אֵלוְאֶת-בְּנוֹתֶיהָ
וְאֶת-יְשָׁנָהוְאֶת-בְּנוֹתֶיהָ
וְאֶת-עֶפְרַוִןוּבְנֹתֶיהָ׃
亚比亚追赶耶罗波安,


从他那里夺获了幾座城,

就是伯特利和属它(原文用阴性,下同)的乡镇,

耶沙拿和属它的乡镇,

以法拉音和属它的乡镇。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּרְדֹּף 07291动词,Qal 叙述式 3 单阳רָדַף追求、追
אֲבִיָּה 00029专有名词,人名אֲבִיָּהוּ אֲבִיָּה亚比亚亚比亚原意为「雅威是我的父」。这個字原和合本用「亚比雅」。
אַחֲרֵי 00310介系词,附属形אַחַר后面
יָרָבְעָם 03379专有名词,人名יָרָבְעָם耶罗波安耶罗波安原意为「百姓争闹」。
וַיִּלְכֹּד 03920动词,Qal 叙述式 3 单阳לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
מִמֶּנּוּ 04480介系词 מִן + 3 单阳词尾מִן从、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
עָרִים 05892名词,阴性复数עִיר城邑、城镇
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
בֵּית 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。
אֵל 01008专有名词,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起来为专有名词。伯特利原意为「上帝的殿」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
בְּנוֹתֶיהָ 01323名词,复阴 + 3 单阴词尾בַּת女儿、女子、孫女、成员、乡镇בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
יְשָׁנָה 03466专有名词,地名יְשָׁנָה耶沙拿耶沙拿原意为「旧的」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
בְּנוֹתֶיהָ 01323名词,复阴 + 3 单阴词尾בַּת女儿、女子、孫女、成员、乡镇בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
עֶפְרַוִן 06085这是把读型 עֶפְרַיִן 的母音标入写型 עֶפְרוֹן 的子音所產出的混合字型。按读型 עֶפְרַיִן,它是专有名词,地名עֶפְרַיִן עֶפְרוֹן以弗仑、以法拉音如按写型 עֶפְרוֹן (以弗仑, SN 6085),它也是专有名词,地名。§11.9
וּבְנֹתֶיהָ 01323连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾בַּת女儿、女子、孫女、成员、乡镇בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License