原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
דַּבֵּר |
01696 | 动词,Pi‘el 祈使式单阳 | דָּבַר | Pi‘el 讲、说、指挥 | §2.33, 2.31 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
אַהֲרֹן |
00175 | 专有名词,人名 | אַהֲרֹן | 亚伦 | |
וְאֶל |
00413 | 连接词 וְ + 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
בָּנָיו |
01121 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10 |
לֵאמֹר |
00559 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | §11.6, 2.19, 2.14 |
זֹאת |
02063 | 指示代名词,阴性单数 | זֹאת | 这個 | |
תּוֹרַת |
08451 | 名词,单阴附属形 | תּוֹרָה | 训诲、律法 | |
הַחַטָּאת |
02403 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | חַטָּאת | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | |
בִּמְקוֹם |
04725 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | מָקוֹם | 地方 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
תִּשָּׁחֵט |
07819 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 | שָׁחַט | 宰杀 | |
הָעֹלָה |
05930 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | עֹלָה | 燔祭、阶梯 | |
תִּשָּׁחֵט |
07819 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 | שָׁחַט | 宰杀 | |
הַחַטָּאת |
02403 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | חַטָּאת | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
קֹדֶשׁ |
06944 | 名词,单阳附属形 | קֹדֶשׁ | 圣所、圣物、神圣 | |
קָדָשִׁים |
06944 | 名词,阳性复数 | קֹדֶשׁ | 圣所、圣物、神圣 | |
הִוא |
01931 | 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 | הִיא הוּא | 他、她 | 如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。 |