原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיָּבֹאוּ |
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
אֵלֶּה |
00428 | 指示代名词,阳性复数 | אֵלֶּה | 这些 | |
הַכְּתוּבִים |
03789 | 动词,Qal 被动分词复阳 | כָּתַב | 写、刻、登录 | |
בְּשֵׁמוֹת |
08034 | 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת。 |
בִּימֵי |
03117 | 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 | יוֹם | 日子、時候 | |
יְחִזְקִיָּהוּ |
03169 | 专有名词,人名 | יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה | 希西家 | |
מֶלֶךְ |
04428 | 名词,单阳附属形 | מֶלֶךְ | 君王 | |
יְהוּדָה |
03063 | 专有名词,国名 | יְהוּדָה | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |
וַיַּכּוּ |
05221 | 动词,Hif‘il 叙述式 3复阳 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
אָהֳלֵיהֶם |
00168 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | אֹהֶל | 帐棚、帐蓬 | אֹהֶל 的复数为 אֹהָלִים,复数附属形为 אָהלֵי;用附属形来加词尾。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
הַמְּעיּנִים |
04586 | 这是把读型 הַמְּעוּנִים 的母音标入写型 הַמְּעִינִים 的子音所產出的混合字型。按读型 הַמְּעוּנִים,它是冠词 הַ + 专有名词,族名 | מְעוּנִים | 米乌宁、米乌尼 | 如按写型 הַמְּעִינִים,它有两种可能:(1) 它是冠词 הַ + 读型 הַמְּעוּנִים 的另一种写法;(2) 冠词 הַ + 名词 מָעוֹן (栖身处, SN 4583) 的阳性复数。§11.9 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
נִמְצְאוּ |
04672 | 动词,Nif‘al 完成式 3 复 | מָצָא | 寻找、追上、获得、发现 | |
שָׁמָּה |
08033 | 副词 + 指示方向的词尾 ָה | שָׁם | 那里 | §8.25 |
וַיַּחֲרִימֻם |
02763 | 动词,Hif‘il 叙述式 3复阳 + 3 复阳词尾 | חָרַם | 全然毁坏 | |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | §2.6 |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
וַיֵּשְׁבוּ |
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
תַּחְתֵּיהֶם |
08478 | 介系词 תַּחַת + 3 复阳词尾 | תַּחַת | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。 |
כּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
מִרְעֶה |
04829 | 名词,阳性单数 | מִרְעֶה | 草场、牧场 | |
לְצֹאנָם |
06629 | 介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | צֹאן | 羊 | צֹאן 的附属形也是 צֹאן;用附属形来加词尾。 |
שָׁם |
08033 | 副词 | שָׁם | 那里 | |