CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 11 章 22 节
原文内容 原文直译
בְּנָיָהבֶן-יְהוֹיָדָע
בֶּן-אִישׁ-חַיִלרַב-פְּעָלִיםמִן-קַבְצְאֵל
הוּאהִכָּהאֵתשְׁנֵיאֲרִיאֵלמוֹאָב
וְהוּאיָרַדוְהִכָּהאֶת-הָאֲרִיבְּתוֹךְהַבּוֹר
בְּיוֹםהַשָּׁלֶג׃
耶何耶大的儿子比拿雅


是来自甲薛行過大能之事的勇士,

他杀了摩押的亚利伊勒的两個(儿子),

…他下到坑里去,杀了一头狮子。(…处填入下行)

在下雪的時候

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּנָיָה 01141专有名词,人名בְּנָיָהוּ בְּנָיָה比拿雅比拿雅原意为「雅威建立」。
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְהוֹיָדָע 03077专有名词,人名יְהוֹיָדָע耶何耶大
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
חַיִל 02428名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
רַב 07227形容词,单阳附属形רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的;II. 名词:统帅、首领。
פְּעָלִים 06467名词,阳性复数פֹּעַל作为、工作
מִן 04480介系词מִן从、出、離開
קַבְצְאֵל 06909专有名词,地名קַבְצְאֵל甲薛
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
הִכָּה 05221动词,Hif‘il 完成式 3 单阳נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.7
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」§12.4
אֲרִיאֵל 00740专有名词,人名אֲרִיאֵל亚利伊勒אֲרִיאֵל (亚利伊勒, SN 740) 和 מוֹאָב (摩押, SN 4124) 合起来有专用的 SN 739。
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押אֲרִיאֵל (亚利伊勒, SN 740) 和 מוֹאָב (摩押, SN 4124) 合起来有专用的 SN 739。
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
יָרַד 03381动词,Qal 完成式 3 单阳יָרַד降临、下去、坠落
וְהִכָּה 05221动词,Hif‘il 连续式 3 单阳נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הָאֲרִי 00738冠词 הַ + 名词,阳性单数אֲרִי אַרְיֵה狮子
בְּתוֹךְ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
הַבּוֹר 00953冠词 הַ + 名词,阳性单数בּוֹר
בְּיוֹם 03117介系词 בְּ + 名词,单阳附属形יוֹם日子、時候
הַשָּׁלֶג 07950הַשֶּׁלֶג 的停顿型,名词,阳性单数שֶׁלֶג



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License