原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וּבִימֵי |
03117 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 | יוֹם | 日子、時候 | |
אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא |
00783 | 专有名词,人名 | אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא | 亚达薛西 | |
כָּתַב |
03789 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | כָּתַב | 写、刻、登录 | |
בִּשְׁלָם |
01312 | 专有名词,人名 | בִּשְׁלָם | 比施蘭 | |
מִתְרְדָת |
04990 | 专有名词,人名 | מִתְרְדָת | 米提利达 | 这個名字原和合本用「米特利达」,它与拉1:8的「米提利达」原文同拼音。 |
טָבְאֵל |
02870 | 专有名词,人名 | טָבְאֵל טָבְאַל | 他比勒、他别 | |
וּשְׁאָר |
07605 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | שְׁאָר | 剩余、剩下 | |
כְּנָוֹתו |
03674 | 把读型 כְּנָוֹתָיו 的母音标入写型 כְּנָוֹתוֹ 的子音所產出的混合字型。按读型 כְּנָוֹתָיו,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾 | כְּנָת | 同伙 | 如按写型 כְּנָוֹתוֹ,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾。§11.9 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא |
00783 | 这是把读型 אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא 的母音标入写型 אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא 的子音所產出的混合字型。按读型 אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא,它是专有名词,人名,亚蘭文 | אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא | 亚达薛西 | 如按写型 אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא,它是专有名词,人名,希伯来文。§11.9 |
מֶלֶךְ |
04428 | 名词,单阳附属形 | מֶלֶךְ | 君王 | |
פָּרָס |
06539 | פָּרַס 的停顿型,专有名词,国名 | פָּרַס | 波斯 | |
וּכְתָב |
03791 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | כְּתָב | 文件、书册 | |
הַנִּשְׁתְּוָן |
05406 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | נִשְׁתְּוָן | 信件 | |
כָּתוּב |
03789 | 动词,Qal 被动分词单阳 | כָּתַב | 写、刻、登录 | |
אֲרָמִית |
00762 | 副词 | אֲרָמִית | 亚蘭语 | |
וּמְתֻרְגָּם |
08638 | 连接词 וְ + 动词,Pu‘al 分词单阳 | תִּרְגֵּם | 翻译、解释 | |
אֲרָמִית |
00762 | 副词 | אֲרָמִית | 亚蘭语 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |