原文内容 | 原文直译 |
וַיִּוָּעַץהַמֶּלֶךְרְחַבְעָםאֶת-הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר-הָיוּעֹמְדִיםאֶת-פְּנֵישְׁלֹמֹהאָבִיו בִּהְיֹתוֹחַי לֵאמֹראֵיךְאַתֶּםנוֹעָצִים לְהָשִׁיבאֶת-הָעָם-הַזֶּהדָּבָר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03289 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 | 谘询、劝告 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
07346 | 专有名词,人名 | 罗波安 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | §3.6 | ||
02205 | 冠词 | 年老的 | 在此作名词解,指「长老」。 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 作、是、成为、临到 | |||
05975 | 动词,Qal 主动分词复阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | §3.6 | ||
06440 | 名词,复阳附属形 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
08010 | 专有名词,人名 | 所罗门 | |||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
01961 | 介系词 | 作、是、成为、临到 | |||
02416 | 形容词,阳性单数 | 活的 | |||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
00349 | 惊叹词 | 如何、怎么、怎能 | |||
00859 | 代名词 2 复阳 | 你;你们 | |||
03289 | 动词,Nif‘al 分词复阳 | 谘询、劝告 | |||
07725 | 介系词 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
02088 | 冠词 | 这里、这個 | |||
01697 | 名词,阳性单数 | 话语、事情 |