CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 17 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה
עֲבֹרלִפְנֵיהָעָםוְקַחאִתְּךָמִזִּקְנֵייִשְׂרָאֵל
וּמַטְּךָאֲשֶׁרהִכִּיתָבּוֹאֶת-הַיְאֹר
קַחבְּיָדְךָוְהָלָכְתָּ׃
雅威对摩西说:


「你从百姓面前過去,带以色列的幾個长老跟著你。

你先前击打河水的杖,

要拿在你的手里,去吧!

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
עֲבֹר 05674动词,Qal 祈使式单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְקַח 03947连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳לָקַחQal 拿、取
אִתְּךָ 00854介系词 אֵת + 2 单阳词尾אֵת与、跟、靠近
מִזִּקְנֵי 02205介系词 מִן + 形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּמַטְּךָ 04294连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 的附属形为 מַטֵּה;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הִכִּיתָ 05221动词,Hif‘il 完成式 2 单阳נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיְאֹר 02975冠词 הַ + 名词,阳性单数יְאוֹר尼罗河、河流§2.6, 9.1
קַח 03947动词,Qal 祈使式单阳לָקַחQal 拿、取
בְּיָדְךָ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְהָלָכְתָּ 01980וְהָלַכְתּ 的停顿型,动词,Qal 连续式 2 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License