CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 39 章 1 节
原文内容 原文直译
וּמִן-הַתְּכֵלֶתוְהָאַרְגָּמָןוְתוֹלַעַתהַשָּׁנִי
עָשׂוּבִגְדֵי-שְׂרָדלְשָׁרֵתבַּקֹּדֶשׁ
וַיַּעֲשׂוּאֶת-בִּגְדֵיהַקֹּדֶשׁאֲשֶׁרלְאַהֲרֹן
כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃פ
他们用蓝色、紫色、朱红色线


做在圣所用以供职用的精致衣服,

又为亚伦做圣衣,

是照雅威所吩咐摩西的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמִן 04480连接词 וְ + 介系词 מִןמִן从、出、離開
הַתְּכֵלֶת 08504冠词 הַ + 名词,阴性单数תְּכֵלֶת蓝紫色
וְהָאַרְגָּמָן 00713连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אַרְגָּמָן紫色
וְתוֹלַעַת 08438连接词 וְ + 名词,单阴附属形תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת红色的东西、虫
הַשָּׁנִי 08144冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׁנִי鲜红、深红
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
בִגְדֵי 00899名词,复阳附属形בֶּגֶד外袍、衣服
שְׂרָד 08278名词,阳性单数שְׂרָד编织成辫状的东西
לְשָׁרֵת 08334介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形שָׁרַתPi‘el 事奉、管理、伺候、供职
בַּקֹּדֶשׁ 06944介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
וַיַּעֲשׂוּ 06213动词,Qal 叙述式 3 复阳עָשָׂה
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בִּגְדֵי 00899名词,复阳附属形בֶּגֶד外袍、衣服
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לְאַהֲרֹן 00175介系词 לְ + 专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦§6.2
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
צִוָּה 06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳צָוָהPi‘el 命令、吩咐§5.2
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License