CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 27 章 13 节
原文内容 原文直译
וְרָאִיתָהאֹתָהּ
וְנֶאֱסַפְתָּאֶל-עַמֶּיךָגַּם-אָתָּה
כַּאֲשֶׁרנֶאֱסַףאַהֲרֹןאָחִיךָ׃
看了它(原文用阴性)以后,


你也必回到你列祖(原文作本民)那里,

像你哥哥亚伦一样回去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְרָאִיתָה 07200动词,Qal 连续式 2 单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
וְנֶאֱסַפְתָּ 00622动词,Nif‘al 连续式 2 单阳אָסַף聚集、除去、收回、消灭
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
עַמֶּיךָ 05971名词,复阳 + 2 单阳词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 的复数为 עַמִים,复数附属形为 עַמֵי;用附属形来加词尾。
גַּם 01571副词גַּם
אָתָּה 00859אַתָּה 的停顿型,代名词 2 单阳אַתָּה§3.9
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
נֶאֱסַף 00622动词,Nif‘al 完成式 3 单阳אָסַף聚集、除去、收回、消灭
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
אָחִיךָ 00251名词,单阳 + 2 单阳词尾אָח兄弟、亲属אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License