原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיַּעַשׂ |
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | |
הַמֶּלֶךְ |
04428 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מֶלֶךְ | 君王、国王 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | § 3.6 |
עֲצֵי |
06086 | 名词,复阳附属形 | עֵץ | 木头、树 | |
הָאַלְמֻגִּים |
00484 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אַלְמֻגִּים | 檀香树 | |
מִסְעָד |
04552 | 名词,阳性单数 | מִסְעָד | 支柱、栋梁 | |
לְבֵית |
01004 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וּלְבֵית |
01004 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
הַמֶּלֶךְ |
04428 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מֶלֶךְ | 君王、国王 | |
וְכִנֹּרוֹת |
03658 | 连接词 וְ + 名词,阳性复数 | כִּנּוֹר | 琴、竖琴 | כִּנּוֹר 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 כִּנֹּרוֹת。 |
וּנְבָלִים |
05035 | 连接词 וְ + 名词,阳性复数 | נֵבֶל | 瑟、水壶、琴 | |
לַשָּׁרִים |
07891 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 | שִׁיר | 唱歌 | 这個分词在此作名词「歌唱的人」解。 |
לֹא |
03808 | 副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
בָא |
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | §11.3 |
כֵן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |
עֲצֵי |
06086 | 名词,复阳附属形 | עֵץ | 木头、树 | |
אַלְמֻגִּים |
00484 | 名词,阳性复数 | אַלְמֻגִּים | 檀香树 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
נִרְאָה |
07200 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | §2.34 |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |