原文内容 | 原文直译 |
הֲלָהֵןתְּשַׂבֵּרְנָהעַדאֲשֶׁריִגְדָּלוּ הֲלָהֵןתֵּעָגֵנָהלְבִלְתִּיהֱיוֹתלְאִישׁ אַלבְּנֹתַי כִּי-מַר-לִימְאֹדמִכֶּם כִּי-יָצְאָהבִייַד-יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03860 | 疑問词 | 因此 | |||
07663 | 动词,Pi‘el 未完成式 2 复阴 | 盼望 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01431 | 养育、使变大 | ||||
03860 | 疑問词 | 因此 | |||
05702 | 动词,Nif‘al 未完成式 2 复阴 | 关闭自己 | |||
01115 | 介系词 | 除了、不 | |||
01961 | 动词,Qal 不定词附属形 | 是、成为、临到 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
01323 | 名词,复阴 + 1 单词尾 | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
04843 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 受苦;Hif‘il 使受苦、触犯 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03966 | 副词 | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03318 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 出去、出来、向前 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
03027 | 名词,单阴附属形 | 手、边、力量、权势 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |