原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלִיהוּדָה לִדְרוֹשׁאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵיאֲבוֹתֵיהֶם וְלַעֲשׂוֹתהַתּוֹרָהוְהַמִּצְוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03063 | 介系词 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
01875 | 介系词 | 寻求、寻找 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
06213 | 连接词 | 做 | §2.19, 9.4, 11.15 | ||
08451 | 冠词 | 律法、教导 | |||
04687 | 连接词 | 命令、吩咐 |