CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 2章 25节

原文内容与参考直译:
περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς·
因为若你行律法割礼是有益处;
ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς,
但你若是律法的违犯者,
περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.
你的割礼就成了没有割礼。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 περιτομὴ 04061名词主格 单数 阴性  περιτομή割礼、受過割礼的人
 μὲν 03303质词 μέν表达对比或继续
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、的确
 ὠφελεῖ 05623动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ὠφελέω有益处的、帮助
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν假若
 νόμον 03551名词直接受格 单数 阳性  νόμος律法
 πράσσῃς 04238动词现在 主动 假设语气 第二人称 单数  πράσσω做、完成、进行
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν假若
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 παραβάτης 03848名词主格 单数 阳性  παραβάτης犯法者
 νόμου 03551名词所有格 单数 阳性  νόμος律法
 ᾖς 01510动词现在 主动 假设语气 第二人称 单数  εἰμί是、在、有
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 περιτομή 04061名词主格 单数 阴性  περιτομή割礼、受過割礼的人
 σου 04771人称代名词所有格 单数 第二人称  σύ
 ἀκροβυστία 00203名词主格 单数 阴性  ἀκροβυστία包皮、未受割礼、外邦人、未受割礼的人
 γέγονεν 01096动词第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数  γίνομαι生、成为


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画