CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 22 章 3 节
原文内容 原文直译
וְאָמַרְתָּכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
עִירשֹׁפֶכֶתדָּםבְּתוֹכָהּ
לָבוֹאעִתָּהּ
וְעָשְׂתָהגִלּוּלִיםעָלֶיהָלְטָמְאָה׃
你要说,主上帝如此说:


有杀人流血的事在其中,…的城啊,(…处填入下二行)

使受报的時刻来临,

又做偶像玷污自己

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאָמַרְתָּ 00559动词,Qal 连续式 2 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
עִיר 05892名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
שֹׁפֶכֶת 08210动词,Qal 主动分词单阴שָׁפַךְ倒出
דָּם 01818名词,阳性单数דָּם
בְּתוֹכָהּ 08432介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾תָּוֶךְ在中间תָּוֶךְ 的附属形为 תּוֹךְ;用附属形来加词尾。
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
עִתָּהּ 06256名词,单阴(或阳) + 3 单阴词尾עֵת時刻עֵת 的附属形也是 עֵת;用附属形来加词尾。
וְעָשְׂתָה 06213动词,Qal 连续式 3 单阴עָשָׂה
גִלּוּלִים 01544名词,阳性复数גִּלּוּל偶像
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
לְטָמְאָה 02930介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形טָמֵא玷污、变为不洁净



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License