原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיַּעַן |
06030 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | עָנָה | I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) | |
בֹּעַז |
01162 | 专有名词,人名 | בֹּעַז | 波阿斯 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
לָהּ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阴词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
הֻגֵּד |
05046 | 动词,Hof‘al 不定词独立形 | נָגַד | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | |
הֻגַּד |
05046 | 动词,Hof‘al 完成式 3 单阳 | נָגַד | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | |
לִי |
09001 | 介系词 לְ + 1 单词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
כֹּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
עָשִׂית |
06213 | 动词,Qal 完成式 2 单阴 | עָשָׂה | 做 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
חֲמוֹתֵךְ |
02545 | 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | חָמוֹת | 婆婆 | חָמוֹת 的附属形为 חֲמוֹת(未出现);用附属形来加词尾。 |
אַחֲרֵי |
00310 | 介系词、副词,复数附属形 | אַחַר | 后面、跟著 | |
מוֹת |
04194 | 名词,单阳附属形 | מָוֶת | 死亡 | |
אִישֵׁךְ |
00376 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。 |
וַתַּעַזְבִי |
05800 | 动词,Qal 叙述式 2 单阴 | עָזַב | 弃绝、離弃 | |
אָבִיךְ |
00001 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | אָב 的附属形为 אַב 或 אֲבִי;用附属形来加词尾。 |
וְאִמֵּךְ |
00517 | 连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | אֵם | 母亲 | אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。 |
וְאֶרֶץ |
00776 | 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | |
מוֹלַדְתֵּךְ |
04138 | 名词,单阴 + 2 单阴词尾 | מוֹלֶדֶת | 亲人、后裔 | מוֹלֶדֶת 为 Segol 名词,用基本型 מוֹלַדְתּ 加词尾。 |
וַתֵּלְכִי |
01980 | 动词,Qal 叙述式 2 单阴 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
עַם |
05971 | 名词,单阳附属形 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 否定副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יָדַעַתְּ |
03045 | 动词,Qal 完成式 2 单阴 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
תְּמוֹל |
08543 | 副词 | תְּמוֹל | 昨天 | תְּמוֹל 和 שִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是「从前、過去」。 |
שִׁלְשׁוֹם |
08032 | 副词 | שִׁלְשׁוֹם | 前天 | תְּמוֹל 和 שִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是「从前、過去」。 |