CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 54 章 8 节
原文内容 原文直译
בְּשֶׁצֶףקֶצֶף
הִסְתַּרְתִּיפָנַירֶגַעמִמֵּךְ
וּבְחֶסֶדעוֹלָםרִחַמְתִּיךְ
אָמַרגֹּאֲלֵךְיְהוָה׃ס
因涨溢的怒气,


我一時向你掩我的面,

但我要以永遠的慈爱怜恤你;

雅威―你的救赎者(这样)说。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּשֶׁצֶף 08241介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שֶׁצֶף洪水涨溢
קֶצֶף 07110名词,阳性单数קֶצֶף忿恨
הִסְתַּרְתִּי 05641动词,Hif‘il 完成式 1 单סָתַר隐藏、躲藏
פָנַי 06440名词,复阳 + 1 单词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
רֶגַע 07281名词,阳性单数רֶגַע一時、瞬時
מִמֵּךְ 04480介系词 מִן + 2 单阴词尾מִן从、出、離開
וּבְחֶסֶד 02617连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形חֶסֶד慈爱
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם长久、古代、永遠
רִחַמְתִּיךְ 07355动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 2 单阴词尾רָחַם怜恤
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
גֹּאֲלֵךְ 01350动词,Qal 主动分词,单阳 + 2 单阴词尾גָּאַל赎回这個分词在此作名词「救赎者」解。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License