原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםיִצְחָקמַדּוּעַבָּאתֶםאֵלָי וְאַתֶּםשְׂנֵאתֶםאֹתִיוַתְּשַׁלְּחוּנִימֵאִתְּכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
03327 | 专有名词,人名 | 以撒 | |||
04069 | 副词 | 为什么 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | |||
00859 | 连接词 | 你;你们 | §3.9 | ||
08130 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 恨 | |||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
07971 | 动词,Pi‘el 叙述式 2 复阳 + 1 单词尾 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 |