原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלֶךְיְהוָהכַּאֲשֶׁרכִּלָּהלְדַבֵּראֶל-אַבְרָהָם וְאַבְרָהָםשָׁבלִמְקֹמוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
03615 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 | |||
01696 | 介系词 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00085 | 专有名词,人名 | 亚伯拉罕 | |||
00085 | 连接词 | 亚伯拉罕 | |||
07725 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
04725 | 介系词 | 地方 |