CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 17 章 25 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-עֲמָשָׂאשָׂםאַבְשָׁלֹם
תַּחַתיוֹאָבעַל-הַצָּבָא
וַעֲמָשָׂאבֶן-אִישׁוּשְׁמוֹיִתְרָאהַיִּשְׂרְאֵלִי
אֲשֶׁר-בָּאאֶל-אֲבִיגַלבַּת-נָחָשׁ
אֲחוֹתצְרוּיָהאֵםיוֹאָב׃
押沙龙在那里使亚玛撒


代替约押作元帅。

亚玛撒是「他的名字是以色列人的以特拉」的这個人的儿子;

他(指以特拉)曾与拿辖的女儿亚比該亲近,

(这亚比該)是约押的母亲洗鲁雅的姊妹。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
עֲמָשָׂא 06021专有名词,人名עֲמָשָׂא亚玛撒
שָׂם 07760动词,Qal 完成式 3 单阳שִׂים使、置、放
אַבְשָׁלֹם 00053专有名词,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龙
תַּחַת 08478介系词תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
יוֹאָב 03097专有名词,人名יוֹאָב约押
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַצָּבָא 06635冠词 הַ + 名词,阳性单数צָבָא军队、战争、服役
וַעֲמָשָׂא 06021连接词 וְ + 专有名词,人名עֲמָשָׂא亚玛撒
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וּשְׁמוֹ 08034连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。§2.11-13
יִתְרָא 03501专有名词,人名יִתְרָא以特拉
הַיִּשְׂרְאֵלִי 03481冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数יִשְׂרְאֵלִי以色列人
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֲבִיגַל 00026专有名词,人名אֲבִיגַיִל亚比該
בַּת 01323名词,单阴附属形בַּת女儿、女子、孫女、成员、乡镇§2.11-13
נָחָשׁ 05176专有名词,人名נָחָשׁ拿辖
אֲחוֹת 00269名词,单阴附属形אָחוֹת姊姊或妹妹
צְרוּיָה 06870专有名词,人名צְרוּיָה洗鲁雅
אֵם 00517名词,单阴附属形אֵם母亲
יוֹאָב 03097专有名词,人名יוֹאָב约押



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License