CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 36 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּאֶל-מֹשֶׁהלֵּאמֹר
מַרְבִּיםהָעָםלְהָבִיאמִדֵּיהָעֲבֹדָה
לַמְּלָאכָהאֲשֶׁר-צִוָּהיְהוָהלַעֲשֹׂתאֹתָהּ׃
他们对摩西说:


「百姓所带来的很多,已超過…所需。」(…处填入下行)

雅威吩咐要做的工并完成它的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
לֵּאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
מַרְבִּים 07235动词,Hif‘il 分词复阳רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)§4.5, 7.16
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לְהָבִיא 00935介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生
מִדֵּי 01767介系词 מִן + 名词,单阳附属形דַּי足够、每每
הָעֲבֹדָה 05656冠词 הַ + 名词,阴性单数עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役§2.20
לַמְּלָאכָה 04399介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מְלָאכָה工作、财產
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
צִוָּה 06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳צָוָהPi‘el 命令、吩咐§5.2
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לַעֲשֹׂת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה
אֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֶת不必翻译§9.14



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License