原文内容 | 原文直译 |
וְהִבְדִּילוֹיְהוָהלְרָעָהמִכֹּלשִׁבְטֵייִשְׂרָאֵל כְּכֹלאָלוֹתהַבְּרִיתהַכְּתוּבָהבְּסֵפֶרהַתּוֹרָההַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00914 | 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 隔绝、分開、分别 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
07451 | 介系词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
07626 | 名词,复阳附属形 | 棍、杖、支派、分支 | |||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
00423 | 名词,阴性复数 | 诅咒、发誓 | |||
01285 | 冠词 | 约 | |||
03789 | 冠词 | 写、刻、登录 | |||
05612 | 介系词 | 著作、书卷 | |||
08451 | 冠词 | 律法、教导 | |||
02088 | 冠词 | 这個 |