CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 3章 1节

原文内容与参考直译:
Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις
在那些日子里,
παραγίνεται Ἰωάννης βαπτιστὴς
有施洗的约翰来到,
κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας
在犹太的荒野宣告

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἡμέραις 02250名词间接受格 复数 阴性  ἡμέρα日子、天
 ἐκείναις 01565指示代名词间接受格 复数 阴性  ἐκεῖνος那個
 παραγίνεται 03854动词现在 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  παραγίνομαι到达、出现
 Ἰωάννης 02491名词主格 单数 阳性  Ἰωάννης专有名词,人名:约翰
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 βαπτιστὴς 00910名词主格 单数 阳性  βαπτιστής施洗者
 κηρύσσων 02784动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  κηρύσσω宣告、传道
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐρήμῳ 02048形容词间接受格 单数 阴性  ἔρημος荒废的、无人居住的、名词:旷野
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἰουδαίας 02449名词所有格 单数 阴性  Ἰουδαία专有名词,地名:犹太地


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画