CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 6 章 30 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיכִשְׁמֹעַהַמֶּלֶךְאֶת-דִּבְרֵיהָאִשָּׁה
וַיִּקְרַעאֶת-בְּגָדָיו
וְהוּאעֹבֵרעַל-הַחֹמָה
וַיַּרְאהָעָםוְהִנֵּההַשַּׂקעַל-בְּשָׂרוֹמִבָּיִת׃
王听见妇人的话時,


就撕裂他自己的衣服;

王从城墙上经過,

百姓观看,看哪,他穿著贴他里面肉身的麻衣。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到§8.1, 9.11
כִשְׁמֹעַ 08085介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁמַע听到、听从
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、言词
הָאִשָּׁה 00802冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
וַיִּקְרַע 07167动词,Qal 叙述式 3 单阳קָרַע撕裂、撕破、使宽闊
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בְּגָדָיו 00899名词,复阳 + 3 单阳词尾בֶּגֶד衣服בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
עֹבֵר 05674动词,Qal 主动分词单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַחֹמָה 02346冠词 הַ + 名词,阴性单数חוֹמָה城墙、墙壁
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
הַשַּׂק 08242冠词 הַ + 名词,阳性单数שַׂק麻布、麻袋
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
בְּשָׂרוֹ 01320名词,单阳 + 3 单阳词尾בָּשָׂר肉、身体בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
מִבָּיִת 01004מִבַּיִת 的停顿型,介系词 מִן + 名词,阳性单数בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License