CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 10 章 18 节
原文内容 原文直译
וַיָּנָסאֲרָםמִפְּנֵייִשְׂרָאֵל
וַיַּהֲרֹגדָּוִדמֵאֲרָםשְׁבַעמֵאוֹתרֶכֶב
וְאַרְבָּעִיםאֶלֶףפָּרָשִׁים
וְאֵתשׁוֹבַךְשַׂר-צְבָאוֹהִכָּה
וַיָּמָתשָׁם׃
亚蘭人在以色列面前逃跑;


大卫杀了亚蘭七百辆战车(的人)

和四万马兵,

又杀了亚蘭的将军朔法,

他就死在那里。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּנָס 05127动词,Qal 叙述式 3 单阳נוּס奔走、奔跑
אֲרָם 00758专有名词,族名、地名、国名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
מִפְּנֵי 06440介系词 מִן + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיַּהֲרֹג 02026动词,Qal 叙述式 3 单阳הָרַג杀戮
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
מֵאֲרָם 00758介系词 מִן + 专有名词,族名、地名、国名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
שְׁבַע 07651名词,单阳附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
מֵאוֹת 03967名词,复阴附属形מֵאָה数目的「一百」
רֶכֶב 07393名词,阳性单数רֶכֶב车辆、战车、上磨石、骑兵
וְאַרְבָּעִים 00705连接词 וְ + 名词,阳性复数אַרְבָּעִים数目的「四十」
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
פָּרָשִׁים 06571名词,阳性复数פָּרָשׁ马、马兵
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
שׁוֹבַךְ 07731专有名词,人名שׁוֹבַךְ朔法
שַׂר 08269名词,单阳附属形שַׂר领袖
צְבָאוֹ 06635名词,单阳 + 3 单阳词尾צָבָא军队、战争、服役צָבָא 的附属形为 צְבָא;用附属形来加词尾。
הִכָּה 05221动词,Hif‘il 完成式 3 单阳נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
וַיָּמָת 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳מוּת死、杀死、治死
שָׁם 08033副词שָׁם那里



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License