原文内容 | 原文直译 |
כִּילֹא-בָּאתֶםעַד-עָתָּה אֶל-הַמְּנוּחָהוְאֶל-הַנַּחֲלָה אֲשֶׁר-יְהוָהאֱלֹהֶיךָנֹתֵןלָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
06258 | 现在 | ||||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04496 | 冠词 | 安息之所、休息的地方 | |||
00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
05159 | 冠词 | 產业 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
05414 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 使、给 | |||
09001 | 给、往、向、到、归属於 |