原文内容 | 原文直译 |
כֹּהאָמַריְהוָהצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל עֹלוֹתֵיכֶםסְפוּעַל-זִבְחֵיכֶם וְאִכְלוּבָשָׂר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
05930 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | 燔祭、阶梯 | |||
05595 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 扫除、夺走,Nif‘al 毁坏、掳获,Hif‘il 追上、堆积 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
02077 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 祭、献祭 | |||
00398 | 连接词 | 吃、吞吃 | |||
01320 | 名词,阳性单数 | 肉、身体 |