约书亚记 17章7节 到 17章13节   背景资料  上一笔  下一笔
        2.玛拿西半支派的地业范围#17:7-13|
          ◎这段对这支派范围的描述颇为含糊,只说其领土在以法莲的北邻
            ,示劍一带,延伸至与亚设支派毗邻。西界是地中海,东面与以
            萨迦接壤。
          ●「亚设」:字义是「快乐的」。以色列的支派名。
          ●「示劍」:原意是「背」或「肩膀」。位於以巴路山和基利心山
                      之间的山谷中, 位於耶路撒冷以北54公里,撒玛利亚
                      东南10.5公里。这個地点距離哈蘭大约有600公里。
          ●「密米他」:字义是「藏身处」。
          ●「隐他普亚」:字义是「蘋果城的水泉」。
          ●「他普亚」:字义是「蘋果城」。
          ●「加拿」河:字义是「芦苇」。
          ◎#17:8-9|提到及玛拿西和以法莲的领土有時亦会重叠,例如
            #12:17|提到的「他普亚城」属於以法莲(#16:8|),但其周围的区
            域在#16:8-9|却分配给玛拿西。
          ●「伯善」:字义是「安静之地」。可能是胡斯恩遗址〔Tell el~
                      Husn〕。扫罗战败自刎之后,非利士人曾把扫罗
                      的尸体掛在伯善的城墙上示众 (#撒上 31:10|;和合本
                      译为「伯・ 珊」,因同一地名在希伯来文有两個读法:
                      beth shan和beth shean),说明此城与非利士人联手
                      抵抗以色列人。
          ●「以伯莲」:可能位於纳布卢斯附近。
          ●「多珥」:字义是「世代」;在迦密山南面的沿海。
          ●「隐多珥」:字义是「多珥之泉」,位於拿撒勒东南11公里。
          ●「他纳」:字义是「多沙的」;可能是米吉多西北6.5公里的蒂
                      因尼克遗址。
          ●「米吉多」:字义是「群众之处」;可能是穆特瑟林遗址〔Tell             
                        el~Mutesellim〕。
          ◎分给玛拿西支派在以萨迦和亚设的很多市镇,这時尚未取得。
          ●「偏要住在」:字义是「留下、耽搁」,犹太版英文圣经(TNK,
                          1985)作「stubbornly remained(固执地留下)」。
          ●「做苦工」:「奴工队」、「劳工队」。
          ◎#17:12-13|提到「没有把他们全然赶出」,表示以色列人并没有
            完成全征服迦南人,参#士 1:27-29|。