CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 58 章 12 节
原文内容 原文直译
וּבָנוּמִמְּךָחָרְבוֹתעוֹלָם
מוֹסְדֵידוֹר-וָדוֹרתְּקוֹמֵם
וְקֹרָאלְךָגֹּדֵרפֶּרֶץ
מְשֹׁבֵבנְתִיבוֹתלָשָׁבֶת׃
你中间必有人修造长久荒废之处,


你要立起代代相承的根基。

你也被称为补破口、

修路径给人居住的人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבָנוּ 01129动词,Qal 连续式 3 复בָּנָה建造、建筑
מִמְּךָ 04480介系词 מִן + 2 单阳词尾מִן从、出、離開
חָרְבוֹת 02723名词,复阴附属形חָרְבָּה荒场、废墟
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם长久、古代、永遠
מוֹסְדֵי 04144名词,复阳附属形מוֹסָד根基
דוֹר 01755名词,阳性单数דּוֹר年代、世代、后代、居所
וָדוֹר 01755连接词 וְ + 名词,阳性单数דּוֹר年代、世代、后代、居所
תְּקוֹמֵם 06965动词,Po‘lel 未完成式 2 单阳קוּם起来、设立、坚立§20.1
וְקֹרָא 07121动词,Pu‘al 连续式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
גֹּדֵר 01443动词,Qal 主动分词单阳גָּדַר围起来这個分词在此作名词「补破口的人」解。
פֶּרֶץ 06556名词,阳性单数פֶּרֶץ破裂
מְשֹׁבֵב 07725动词,Po‘lel 分词单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回这個分词在此作名词「修筑的人」解。§20.1
נְתִיבוֹת 05410名词,阴性复数נְתִיבָה路径
לָשָׁבֶת 03427לָשֶׁבֶת 的停顿型,介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָשַׁב居住、坐、停留



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License