CBOL 旧约 Parsing 系统

尼希米记 第 6 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחסַנְבַלַּטוְגֶשֶׁםאֵלַילֵאמֹר
לְכָהוְנִוָּעֲדָהיַחְדָּובַּכְּפִירִיםבְּבִקְעַתאוֹנוֹ
וְהֵמָּהחֹשְׁבִיםלַעֲשׂוֹתלִירָעָה׃
参巴拉和基善就派人到我那里,说:


「你来,让我们在阿挪平原的一個村庄一起相会。」

他们却想要害我。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
סַנְבַלַּט 05571专有名词,人名סַנְבַלַּט参巴拉
וְגֶשֶׁם 01654连接词 וְ + 专有名词,人名גֶּשֶׁם基善
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
לְכָה 01980动词,Qal 强调的祈使式单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
וְנִוָּעֲדָה 03259连接词 וְ + 动词,Nif‘al 鼓励式 1 复יָעַדQal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置於
יַחְדָּו 03162副词יַחְדָּו יַחַד一起
בַּכְּפִירִים 03715介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数כְּפִיר村庄、少壮狮子
בְּבִקְעַת 01237介系词 בְּ + 名词,单阴附属形בִּקְעָה平原
אוֹנוֹ 00207专有名词,地名אוֹנוֹ阿挪
וְהֵמָּה 01992连接词 וְ + 代名词 3 复阳הֵמָּה הֵם他们
חֹשְׁבִים 02803动词,Qal 主动分词复阳חָשַׁב想、思考、以为、打算
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה§9.4, 11.7
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
רָעָה 07451名词,阴性单数רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License