CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 24 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַי
מָה-אַתָּהרֹאֶהיִרְמְיָהוּ
וָאֹמַרתְּאֵנִים
הַתְּאֵנִיםהַטֹּבוֹתטֹבוֹתמְאֹד
וְהָרָעוֹתרָעוֹתמְאֹד
אֲשֶׁרלֹא-תֵאָכַלְנָהמֵרֹעַ׃פ
雅威問我说:


「耶利米,你看见甚么?」

我说:「无花果,

好的无花果极好,

坏的极坏,

坏得不可吃。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
רֹאֶה 07200动词,Qal 主动分词单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「雅威所指定的」。
וָאֹמַר 00559动词,Qal 叙述式 1 单אָמַר说、回答、承诺、吩咐
תְּאֵנִים 08384名词,阴性复数תְּאֵנָה无花果树、无花果这個名词虽为阴性,其复数有阳性形式。
הַתְּאֵנִים 08384冠词 הַ + 名词,阴性复数תְּאֵנָה无花果树、无花果这個名词虽为阴性,其复数有阳性形式。
הַטֹּבוֹת 02896冠词 הַ + 形容词,阴性复数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
טֹבוֹת 02896形容词,阴性复数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富
וְהָרָעוֹת 07451连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阴性复数רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
רָעוֹת 07451形容词,阴性复数רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לֹא 03808否定副词לוֹא לֹא
תֵאָכַלְנָה 00398动词,Nif‘al 未完成式 3 复阴אָכַל吃、吞吃
מֵרֹעַ 07455介系词 מִן + 名词,阳性单数רֹעַ恶、邪恶、不良的品质
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License