CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 13章 1节

原文内容与参考直译:
∏ρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα
逾越节以前,
εἰδὼς Ἰησοῦς ὅτι ἦλθεν αὐτοῦ ὥρα
耶稣知道他...的時候到了,(...处填入下一行)
ἵνα μεταβῇ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου πρὸς τὸν πατέρα,
{離開这個世界到父那里}
ἀγαπήσας τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ
他爱在世界他自己的人,
εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς.
他就爱他们到底。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏ρὸ 04253介系词 πρό后接所有格,意思是「在...之前」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἑορτῆς 01859名词所有格 单数 阴性  ἑορτή(宗教的)节庆、宴会
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πάσχα 03957名词所有格 单数 中性  πάσχα逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔
 εἰδὼς 3608a动词第二完成 主动 分词 主格 单数 阳性  οἶδα知道、了解、察知此字为完成的形式,但为现在式的意义。
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
 ἦλθεν 02064动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὥρα 05610名词主格 单数 阴性  ὥρα時刻、小時、短暂片時
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 μεταβῇ 03327动词第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  μεταβαίνω離開
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於...、離開」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κόσμου 02889名词所有格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙、世人
 τούτου 03778指示代名词所有格 单数 阳性  οὗτος
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「对著、到」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πατέρα 03962名词直接受格 单数 阳性  πατήρ父亲、祖先
 ἀγαπήσας 00025动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀγαπάω
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἰδίους 02398形容词直接受格 复数 阳性  ἴδιος自己的
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κόσμῳ 02889名词间接受格 单数 阳性  κόσμος世界、宇宙、世人
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」
 τέλος 05056名词直接受格 单数 中性  τέλος结束、终局、总结
 ἠγάπησεν 00025动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀγαπάω
 αὐτούς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画