CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 15章 5节

原文内容与参考直译:
δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη,
而耶稣不再回答什么,
ὥστε θαυμάζειν τὸν ∏ιλᾶτον.
以致於彼拉多觉得惊奇。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。
 οὐκέτι 03765副词 οὐκέτι不再常和另一個否定词一起使用。
 οὐδὲν 03762形容词直接受格 单数 中性  οὐδείς οὐθείς没有一個、一点也不、无一人在此作名词用
 ἀπεκρίθη 00611动词第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数  ἀποκρίνομαι回答、继续
 ὥστε 05620连接词 ὥστε因此、以致於
 θαυμάζειν 02296动词现在 主动 不定词  θαυμάζω惊讶、赞叹
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ∏ιλᾶτον 04091名词直接受格 单数 阳性  ∏ιλᾶτος专有名词,人名:彼拉多


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画