原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיְשַׁלַּח |
07971 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בּוֹ |
09002 | 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 | בְּ | 在、用、藉著、与、敌对 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
גְּדוּדֵי |
01416 | 名词,复阳附属形 | גְּדוּד | 一队、军队 | |
כַשְׂדִּים |
03778 | 专有名词,族名,阳性复数 | כַּשְׂדִּים | 迦勒底、迦勒底人 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
גְּדוּדֵי |
01416 | 名词,复阳附属形 | גְּדוּד | 一队、军队 | |
אֲרָם |
00758 | 专有名词,地名、族名、国名 | אֲרָם | 亚蘭人、亚蘭、叙利亚 | 亚蘭原意为「举高」。 |
וְאֵת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
גְּדוּדֵי |
01416 | 名词,复阳附属形 | גְּדוּד | 一队、军队 | |
מוֹאָב |
04124 | 专有名词,国名 | מוֹאָב | 摩押 | |
וְאֵת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
גְּדוּדֵי |
01416 | 名词,复阳附属形 | גְּדוּד | 一队、军队 | |
בְנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
עַמּוֹן |
05983 | 专有名词,人名、国名 | עַמּוֹן | 亚扪 | |
וַיְשַׁלְּחֵם |
07971 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
בִּיהוּדָה |
03063 | 介系词 בְּ + 专有名词,人名、支派名、国名 | יְהוּדָה | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |
לְהַאֲבִידוֹ |
00006 | 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַאֲבִיד + 3 单阳词尾 | אָבַד | 灭亡 | §3.10 |
כִּדְבַר |
01697 | 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 | דָּבָר | 话语、事情 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
דִּבֶּר |
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | דָּבַר | Pi‘el 讲、说、指挥 | |
בְּיַד |
03027 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | יָד | 手、边、力量、权势 | §2.11-13 |
עֲבָדָיו |
05650 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | עֶבֶד | 仆人、奴隶 | עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
הַנְּבִיאִים |
05030 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | נָבִיא | 先知 | |