CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 15章 27节

原文内容与参考直译:
ἀπεστάλκαμεν οὖν Ἰούδαν καὶ ∑ιλᾶν
所以我们派遣犹大和西拉,
καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά.
他们藉著言语报告同样的事。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀπεστάλκαμεν 00649动词第一完成 主动 直说语气 第一人称 复数  ἀποστέλλω派遣
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、然后
 Ἰούδαν 02455名词直接受格 单数 阳性  Ἰούδας专有名词,人名:犹大
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 ∑ιλᾶν 04609名词直接受格 单数 阳性  ∑ιλᾶς ∑ίλας专有名词,人名:西拉
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
 αὐτοὺς 00846人称代名词直接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著」
 λόγου 03056名词所有格 单数 阳性  λόγος道、话语
 ἀπαγγέλλοντας 00518动词现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性  ἀπαγγέλλω告诉、报告、宣布
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 αὐτά 00846形容词直接受格 复数 中性  αὐτός形容词時意思是「相同的」


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画