CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 6章 22节

原文内容与参考直译:
καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ Ἡρῳδιάδος
而希罗底的女儿她进来
καὶ ὀρχησαμένης
且跳舞,
ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις.
使希律和同席的人都欢喜。
(韦: δὲ βασιλεὺς εἶπεν )(联:εἶπεν βασιλεὺς )τῷ κορασίῳ,
王就对女孩说:
Αἴτησόν με
「...你都可以求我(...处填入下一行)
ἐὰν θέλῃς,
任何你想要的,
καὶ δώσω σοι·
我必给你」;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἰσελθούσης 01525动词第二简单過去 主动 分词 所有格 单数 阴性  εἰσέρχομαι进入
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θυγατρὸς 02364名词所有格 单数 阴性  θυγάτηρ女儿
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 Ἡρῳδιάδος 02266名词所有格 单数 阴性  Ἡρῳδιάς专有名词,人名:希罗底
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὀρχησαμένης 03738动词第一简单過去 关身形主动 意分词 所有格 单数 阴性  ὀρχέομαι跳舞
 ἤρεσεν 00700动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀρέσκω使喜悦、试著取悦、得到喜悦
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἡρῴδῃ 02264名词间接受格 单数 阳性  Ἡρῴδης专有名词,人名:希律
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τοῖς 03588冠词间接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 συνανακειμένοις 04873动词现在 关身形主动 意分词 间接受格 复数 阳性  συνανάκειμαι和...一起吃饭、坐席
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 βασιλεὺς 00935名词主格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 εἶπεν 03004动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 εἶπεν 03004动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 βασιλεὺς 00935名词主格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κορασίῳ 02877名词间接受格 单数 中性  κοράσιον女孩
 Αἴτησόν 00154动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数  αἰτέω要求、需求
 με 01473人称代名词直接受格 单数 第一人称  ἐγώ
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 θέλῃς 02309动词现在 主动 假设语气 第二人称 单数  θέλω想要、願意
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 δώσω 01325动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数  δίδωμι给、允许、使...发生
 σοι 04771人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画