马可福音 8章 22节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02064 | 动词 | 现在 关身形主动 意直说语气 第三人称 复数 | | 来、去 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」 | ||
|
00966 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 专有名词,地名:伯赛大 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05342 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 带来、產生 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05185 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 瞎眼的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03870 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 恳求、邀请、鼓励 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00681 | 动词 | 第一简单過去 关身 假设语气 第三人称 单数 | | 触摸 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |