约翰福音 20章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03764 | 副词 | | 尚未 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
3608a | 动词 | 過去完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 知道、了解、察知 | 此字为過去完成的形式,但为未完成式或過去式的意义。 |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
01124 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 圣经、经文 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
01163 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 必须、应該 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於...、離開」 | ||
|
03498 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 死的、无生命的、死人 | |
|
00450 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | | 使...起来、站起来、复活 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |