原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
יַכְּכָה |
05221 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בִּשְׁחִין |
07822 | 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | שְׁחִין | 疮、发炎的地方 | |
רָע |
07451 | רַע 的停顿型,形容词,阳性单数 | רַע | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הַבִּרְכַּיִם |
01290 | 冠词 הַ + 名词,阴性双数 | בֶּרֶךְ | 膝盖 | |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הַשֹּׁקַיִם |
07785 | 冠词 הַ + 名词,阴性双数 | שׁוֹק | 腿、小腿、大腿 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
תוּכַל |
03201 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | יָכוֹל יָכֹל | 能够、有能力 | |
לְהֵרָפֵא |
07495 | 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 | רָפָא | 醫治 | |
מִכַּף |
03709 | 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 | כַּף | 手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分 | |
רַגְלְךָ |
07272 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | רֶגֶל | 脚 | רֶגֶל 为 Segol 名词,用基本型 רַגְל 加词尾。 |
וְעַד |
05704 | 连接词 וְ + 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
קָדְקֳדֶךָ |
06936 | קָדְקדְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 | קָדְקֹד | 头顶、头 | קָדְקֹד 的附属形也是 קָדְקֹד;用附属形来加词尾。 |