CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 51 章 8 节
原文内容 原文直译
כִּיכַבֶּגֶדיֹאכְלֵםעָשׁ
וְכַצֶּמֶריֹאכְלֵםסָס
וְצִדְקָתִילְעוֹלָםתִּהְיֶה
וִישׁוּעָתִילְדוֹרדּוֹרִים׃ס
因为蛀虫必像咬衣服一样吞吃他们;


虫子必如同咬羊绒一样(吞吃)他们。

但我的公义必永遠长存,

我的救恩也(留存),直到万代。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
כַבֶּגֶד 00899介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בֶּגֶד衣服
יֹאכְלֵם 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾אָכַל吃、吞吃
עָשׁ 06211名词,阳性单数עָשׁ蛾、虫
וְכַצֶּמֶר 06785连接词 וְ + 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数צֶמֶר羊毛
יֹאכְלֵם 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾אָכַל吃、吞吃
סָס 05580名词,阳性单数סָס
וְצִדְקָתִי 06666连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾צְדָקָה公义צְדָקָה 的附属形为 צִדְקַת;用附属形来加词尾。
לְעוֹלָם 05769介系词 לְ + 名词,阳性单数עוֹלָם长久、古代、永遠
תִּהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
וִישׁוּעָתִי 03444连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾יְשׁוּעָה救恩יְשׁוּעָה 的附属形为 יְשׁוּעַת;用附属形来加词尾。
לְדוֹר 01755介系词 לְ + 名词,单阳附属形דּוֹר年代、世代、后代、居所
דּוֹרִים 01755名词,阳性复数דּוֹר年代、世代、后代、居所
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License