CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 30 章 15 节
原文内容 原文直译
כִּיכֹה-אָמַראֲדֹנָייְהוִהקְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל
בְּשׁוּבָהוָנַחַתתִּוָּשֵׁעוּן
בְּהַשְׁקֵטוּבְבִטְחָהתִּהְיֶהגְּבוּרַתְכֶם
וְלֹאאֲבִיתֶם׃
我主上帝―以色列的圣者如此说:


「你们得救在乎归回和安息,

你们的力量在乎平静和安稳。」

你们却是不肯。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
קְדוֹשׁ 06918形容词,单阳附属形קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「圣者」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּשׁוּבָה 07729介系词 בְּ + 名词,阴性单数שׁוּבָה归回、撤回
וָנַחַת 05183连接词 וְ + 名词,阴性单数נַחַת休息
תִּוָּשֵׁעוּן 03467תִּוָּשְׁעוּן 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ןיָשַׁע拯救、使得胜
בְּהַשְׁקֵט 08252介系词 בְּ + 动词,Hif‘il 不定词独立形שָׁקַט平静在此作名词解。
וּבְבִטְחָה 00985连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数בִּטְחָה安稳
תִּהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
גְּבוּרַתְכֶם 01369名词,单阴 + 2 复阳词尾גְּבוּרָה力量גְּבוּרָה 的附属形为 גְּבוּרַת;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
אֲבִיתֶם 00014动词,Qal 未完成式 2 复阳אָבָה願意



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License