CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 14 章 26 节
原文内容 原文直译
וַיִּקַּחאֶת-אֹצְרוֹתבֵּית-יְהוָה
וְאֶת-אוֹצְרוֹתבֵּיתהַמֶּלֶךְ
וְאֶת-הַכֹּללָקָח
וַיִּקַּחאֶת-כָּל-מָגִנֵּיהַזָּהָבאֲשֶׁרעָשָׂהשְׁלֹמֹה׃
夺了雅威殿里的宝物,


和王宫里的宝物,

所有的一切他都带走,

又夺去所罗门制造的一切金盾牌。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אֹצְרוֹת 00214名词,复阳附属形אוֹצָר宝物
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
אוֹצְרוֹת 00214名词,复阳附属形אוֹצָר宝物这個阳性名词的复数有阴性的形式。
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַכֹּל 03605冠词 הַ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
לָקָח 03947לָקַח 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳לָקַח拿、取
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
מָגִנֵּי 04043名词,复阳附属形מָגֵן盾牌
הַזָּהָב 02091冠词 הַ + 名词,阳性单数זָהָב
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License