原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
ἀπεκρίθη |
00611 | 动词 | 第一简单過去 被动形主动 意直说语气 第三人称 单数 | ἀποκρίνομαι | 回答 | |
Ἰησοῦς |
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | Ἰησοῦς | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。 |
καὶ |
02532 | 连接词 | | καί | 并且、和 | |
εἶπεν |
03004 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | λέγω | 说 | |
αὐτῷ |
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | αὐτός | 他 | |
Ἀμὴν |
00281 | 质词 | | ἀμήν | 阿们、真正地、诚心地、真实地 | 由希伯来文音译而来。 |
ἀμὴν |
00281 | 质词 | | ἀμήν | 阿们、真正地、诚心地、真实地 | 无语尾变化。由希伯来文音译而来,意思是「真正地、诚心地」。 |
λέγω |
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | λέγω | 说 | |
σοι |
04771 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | σύ | 你 | |
ἐὰν |
01437 | 连接词 | | ἐάν | 若 | |
μή |
03361 | 副词 | | μή | 否定副词 | |
τις |
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | τὶς | 某個、有的、什么 | |
γεννηθῇ |
01080 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 单数 | γεννάω | 生、產生 | |
ἄνωθεν |
00509 | 副词 | | ἄνωθεν | 从上面、再一次 | 在此可能有双关涵义。 |
οὐ |
03756 | 副词 | | οὐ | 否定副词 | |
δύναται |
01410 | 动词 | 现在 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | δύναμαι | 能够 | |
ἰδεῖν |
03708 | 动词 | 第二简单過去 主动 不定词 | ὁράω | 看见 | |
τὴν |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | ὁ ἡ τό | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
βασιλείαν |
00932 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | βασιλεία | 统治、王国 | |
τοῦ |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | ὁ ἡ τό | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
θεοῦ |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | θεός | 上帝 | |