CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 5章 7节

原文内容与参考直译:
μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται·
因为人会为义人死是罕有的;
ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν·
或许有人敢为好人死;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μόλις 03433副词 μόλις很稀少地、困难地
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、那么、的确
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「为了、代替」
 δικαίου 01342形容词所有格 单数 阳性  δίκαιος公义、正直在此当名词使用, 意思是义人
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς某個、有的、什么
 ἀποθανεῖται 00599动词 g 关身 直说语气 第三人称 单数  ἀποθνῄσκω死、面对死亡
 ὑπὲρ 05228介系词 ὑπέρ后接所有格時意思是「为了、代替」
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、的确
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀγαθοῦ 00018形容词所有格 单数 阳性  ἀγαθός善的、好的
 τάχα 05029副词 τάχα可能,表达机率很低的可能性
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς某個、有的、什么
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是「甚至、也」。
 τολμᾷ 05111动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  τολμάω敢於、有勇气去
 ἀποθανεῖν 00599动词第二简单過去 主动 不定词  ἀποθνῄσκω死、面对死亡


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画