CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 5 章 25 节
原文内容 原文直译
וְהוּא-בָאוַיַּעֲמֹדאֶל-אֲדֹנָיו
וַיֹּאמֶראֵלָיואֱלִישָׁעמֵאַןִגֵּחֲזִי
וַיֹּאמֶרלֹא-הָלַךְעַבְדְּךָאָנֶהוָאָנָה׃
他(指基哈西)进去,侍候他的主人。


以利沙对他说:「基哈西,你从哪儿来?」

他说:「你的仆人这里那里都没去。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
בָא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§11.3
וַיַּעֲמֹד 05975动词,Qal 叙述式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֲדֹנָיו 00113名词,复阳 + 3 单阳词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אֱלִישָׁע 00477专有名词,人名אֱלִישָׁע以利沙
מֵאַןִ 00370这是写型 מֵאָן 和读型 מֵאַיִן 两個字的混合字型。按读型,它是介系词 מִן + 疑問副词אַיִן哪里§11.9
גֵּחֲזִי 01522专有名词,人名גֵּחֲזִי基哈西
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
הָלַךְ 01980动词,Qal 完成式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
עַבְדְּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
אָנֶה 00575疑問副词 + 指示方向的词尾 ָהאָן哪里、到何時
וָאָנָה 00575连接词 וְ + 疑問副词 + 指示方向的词尾 ָהאָן哪里、到何時



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License