CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 2 章 5 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָה
מַה-מָּצְאוּאֲבוֹתֵיכֶםבִּיעָוֶל
כִּירָחֲקוּמֵעָלָיוַיֵּלְכוּאַחֲרֵיהַהֶבֶל
וַיֶּהְבָּלוּ׃
雅威如此说:


「你们的列祖见我有何不义,

竟遠離我,随从虚无(的神),

自己反倒成为虚妄呢?

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
מָּצְאוּ 04672动词,Qal 完成式 3 复מָצָא寻找、追上、获得、发现
אֲבוֹתֵיכֶם 00001名词,复阳 + 2 复阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בִּי 09002介系词 בְּ + 1 单词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
עָוֶל 05766名词,阳性单数עָוֶל不公义
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
רָחֲקוּ 07368动词,Qal 完成式 3 复רָחַק遠離、迁移、扩张、在遠方
מֵעָלָי 05921מֵעָלַי 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,复数附属形אַחַר后面、跟著
הַהֶבֶל 01892冠词 הַ + 名词,阳性单数הֶבֶל蒸气、气息、空虚、虚无הֶבֶל 在以色列人口中成了「外邦神明」的代称。
וַיֶּהְבָּלוּ 01891וַיֶּהֶבְּלוּ 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳הָבַל行事虚妄



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License