原文内容 | 原文直译 |
וְאָמַרְתָּאֲלֵיהֶםזֶההַגּוֹי אֲשֶׁרלוֹא-שָׁמְעוּבְּקוֹליְהוָהאֱלֹהָיו וְלֹאלָקְחוּמוּסָר אָבְדָההָאֱמוּנָהוְנִכְרְתָהמִפִּיהֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
02088 | 指示形容词,阳性单数 | 这個 | |||
01471 | 冠词 | 国家、国民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
08085 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
06963 | 介系词 | 声音 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03947 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 取、娶、拿 | |||
04148 | 名词,阳性单数 | 训诲、管教、教导 | |||
00006 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 灭亡 | |||
00530 | 冠词 | 信实 | |||
03772 | 动词,Nif‘al 连续式 3 单阴 | 立约、剪除、切開、砍下 | |||
06310 | 介系词 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |