原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּשָּׁבַע |
07650 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 | שָׁבַע | Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐 | |
עוֹד |
05750 | 副词 | עוֹד | 再、仍然、持续 | |
דָּוִד |
01732 | 专有名词,人名 | דָּוִיד דָּוִד | 大卫 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יָדֹעַ |
03045 | 动词,Qal 不定词独立形 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
יָדַע |
03045 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
אָבִיךָ |
00001 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | אָב 的附属形为 אַב 或 אֲבִי;用附属形来加词尾。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
מָצָאתִי |
04672 | 动词,Qal 完成式 1 单 | מָצָא | 寻找、追上、获得、发现 | |
חֵן |
02580 | 名词,阳性单数 | חֵן | 恩典、恩惠 | |
בְּעֵינֶיךָ |
05869 | 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
אַל |
00408 | 否定的副词 | אַל | 不 | |
יֵדַע |
03045 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
זֹאת |
02063 | 指示代名词,阴性单数 | זֹאת | 这個 | |
יְהוֹנָתָן |
03083 | 专有名词,人名 | יְהוֹנָתָן | 约拿单 | 约拿单原意为「雅威已赏赐」。 |
פֶּן |
06435 | 连接词 | פֶּן | 恐怕、免得、为了不 | |
יֵעָצֵב |
06087 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | עָצַב | I. 受伤;II. 塑形 | |
וְאוּלָם |
00199 | 连接词 וְ + 副词 | אוּלָם | 但是 | |
חַי |
02416 | 形容词,单阳附属形 | חַי | 活的 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְחֵי |
02416 | 连接词 וְ + 形容词,单阳附属形 | חַי | 活的 | |
נַפְשֶׁךָ |
05315 | נַפְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
כְפֶשַׂע |
06587 | 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 | פֶּשַׂע | 一步 | |
בֵּינִי |
00996 | 介系词 בַּיִן + 1 单词尾 | בַּיִן | 在…之间 | בַּיִן 用附属形 בֵּין 加词尾。 |
וּבֵין |
00996 | 连接词 וְ + 介系词,附属形 | בַּיִן | 在…之间 | |
הַמָּוֶת |
04194 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מָוֶת | 死亡 | §2.6 |