原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 וַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按写型,它是连接词 וְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 וַאֲדֹנָי,它是连接词 וְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
שָׁב |
07725 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
שְׁביּת |
07622 | 这是把读型 שְׁבוּת 的母音标入写型 שְׁבִית 的子音所產出的混合字型。按读型 שְׁבוּת,它是名词,单阴附属形 | שְׁבוּת שְׁבִית | 被掳 | 如按写型 שְׁבִית,它也是名词,单阴附属形。§11.9 |
אִיּוֹב |
00347 | 专有名词,人名 | אִיּוֹב | 约伯 | |
בְּהִתְפַּלְלוֹ |
06419 | 介系词 בְּ + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾 | פָּלַל | 祷告 | |
בְּעַד |
01157 | 介系词,附属形 | בַּעַד | 为了、背后、穿過、围绕 | |
רֵעֵהוּ |
07453 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | רֵעַ | 邻舍、朋友 | רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。 |
וַיֹּסֶף |
03254 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | יָסַף | 再一次、增添 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6. 3.7 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
לְאִיּוֹב |
00347 | 介系词 לְ + 专有名词,人名 | אִיּוֹב | 约伯 | |
לְמִשְׁנֶה |
04932 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מִשְׁנֶה | 第二 (顺序)、第二等级 | |