原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּכָל-הָעֵצִיםאֶל-הָאָטָד לֵךְאַתָּהמְלָךְ-עָלֵינוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
06086 | 冠词 | 木头、树 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00329 | 冠词 | 荆棘 | |||
01980 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §8.16 | ||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
04427 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 作王、统治 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 |