CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 25 章 17 节
原文内容 原文直译
וְלֹאתוֹנוּאִישׁאֶת-עֲמִיתוֹ
וְיָרֵאתָמֵאֱלֹהֶיךָ
כִּיאֲנִייְהוָֹהאֱלֹהֵיכֶם׃
你们不可彼此欺压,


要敬畏你们的上帝,

因为我是雅威―你们的上帝。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
תוֹנוּ 03238动词, Hif‘il 未完成式 2 复阳יָנָהQal 欺压,Hif‘il 欺压、凶暴地对待
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
עֲמִיתוֹ 05997名词,单阳 + 3 单阳词尾עָמִית邻居、同伴עָמִית 的附属形也是 עָמִית(未出现);用附属形来加词尾。
וְיָרֵאתָ 03372动词,Qal 连续式 2 单阳יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
מֵאֱלֹהֶיךָ 00430介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָֹה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License