CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 21 章 6 节
原文内容 原文直译
קְדֹשִׁיםיִהְיוּלֵאלֹהֵיהֶם
וְלֹאיְחַלְּלוּשֵׁםאֱלֹהֵיהֶם
כִּיאֶת-אִשֵּׁייְהוָהלֶחֶםאֱלֹהֵיהֶםהֵםמַקְרִיבִם
וְהָיוּקֹדֶשׁ׃
他们要归他们的上帝为圣,


不可亵渎他们上帝的名;

因为雅威的火祭,就是献给他们上帝的食物,正是他们献的,

(所以)他们要成为圣。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
קְדֹשִׁים 06918形容词,阳性复数קָדוֹשׁ圣的、神圣的
יִהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 3 复阳הָיָה作、是、成为、临到
לֵאלֹהֵיהֶם 00430介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
יְחַלְּלוּ 02490动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳חָלַלI. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、開始
שֵׁם 08034名词,阳性单数שֵׁם名、名字
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
אִשֵּׁי 00801名词,名词,复阳附属形אִשֶּׁה火祭
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֶחֶם 03899名词,单阳附属形לֶחֶם麵包、食物「他们上帝的食物」理解为受词所有格,译作「献给他们上帝的食物」。
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
מַקְרִיבִם 07126动词,Hif‘il 分词复阳קָרַב临近、靠近、带近、呈献
וְהָיוּ 01961动词,Qal 连续式 3 复הָיָה作、是、成为、临到
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License