原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרשָׁאוּלאֶל-דָּוִדלֹאתוּכַל לָלֶכֶתאֶל-הַפְּלִשְׁתִּיהַזֶּהלְהִלָּחֵםעִמּוֹ כִּי-נַעַראַתָּה וְהוּאאִישׁמִלְחָמָהמִנְּעֻרָיו׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03201 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 能够、有能力 | |||
01980 | 介系词 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §9.4 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06430 | 冠词 | 非利士人 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
03898 | 介系词 | I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
05288 | 名词,阳性单数 | 男孩、少年、年轻人、仆人 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
01931 | 连接词 | 他 | |||
00376 | 名词,单阳附属形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04421 | 名词,阴性单数 | 战争 | |||
05271 | 介系词 | 幼年、年少時 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |