CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 2章 4节

原文内容与参考直译:
ἵνα σωφρονίζωσιν τὰς νέας
为了能教导少年妇人,
φιλάνδρους εἶναι,
爱丈夫,
φιλοτέκνους
爱儿女

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 σωφρονίζωσιν 04994动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数  σωφρονίζω教导、训练、劝告
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 νέας 03501形容词直接受格 复数 阴性  νέος年轻的、新的
 φιλάνδρους 05362形容词直接受格 复数 阴性  φίλανδρος爱自己的丈夫的
 εἶναι 01510动词现在 主动 不定词  εἰμί是、有所有格冠词 + 不定词可表达目的或结果。
 φιλοτέκνους 05388形容词直接受格 复数 阴性  φιλότεκνος爱自己的儿女的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画