CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 25 篇 7 节
原文内容 原文直译
חַטֹּאותנְעוּרַיוּפְשָׁעַיאַל-תִּזְכֹּר
כְּחַסְדְּךָזְכָר-לִי-אַתָּהלְמַעַןטוּבְךָיְהוָה׃
求你不要记念我幼年的罪愆和我的過犯;


雅威啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
חַטֹּאות 02403名词,复阴附属形חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚
נְעוּרַי 05271名词,复阳 + 1 单词尾נְעוּרִים幼年、年少時נְעוּרִים 为复数,复数附属形为 נְעוּרֵי(未出现);用附属形来加词尾。
וּפְשָׁעַי 06588连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 单词尾פֶּשַׁע背叛、過犯פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּזְכֹּר 02142动词,Qal 未完成式 2 单阳זָכַר提说、纪念、回想
כְּחַסְדְּךָ 02617介系词 כְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾חֶסֶד慈爱、忠诚חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
זְכָר 02142动词,Qal 祈使式单阳זָכַר提说、纪念、回想
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
טוּבְךָ 02898名词,单阳 + 2 单阳词尾טוּב美物、良善טוּב 的附属形也是 טוּב(未出现);用附属形来加词尾。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License