CBOL 旧约 Parsing 系统

哈巴谷书 第 2 章 1 节
原文内容 原文直译
עַל-מִשְׁמַרְתִּיאֶעֱמֹדָה
וְאֶתְיַצְּבָהעַל-מָצוֹר
וַאֲצַפֶּהלִרְאוֹתמַה-יְדַבֶּר-בִּי
וּמָהאָשִׁיבעַל-תּוֹכַחְתִּי׃
我要站在我的守望台,


立在望楼上观看,

等候看他要对我说甚么,

他要用甚么话回答我的疑問。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
מִשְׁמַרְתִּי 04931名词,单阴 + 1 单词尾מִשְׁמֶרֶת命令、守卫、留神观察מִשְׁמֶרֶת 为 Segol 名词,用基本型 מִשְׁמַרְתּ 加词尾。
אֶעֱמֹדָה 05975动词,Qal 鼓励式 1 单עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
וְאֶתְיַצְּבָה 03320连接词 וְ + 动词,Hitpa‘el 鼓励式 1 单יָצַב站立、处於
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
מָצוֹר 04692名词,阳性单数מָצוֹר堡垒、围攻、围困
וַאֲצַפֶּה 06822连接词 וְ + 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单צָפָה侦查、守望、看守、观察
לִרְאוֹת 07200介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רְאוֹתרָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
יְדַבֶּר 01696动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
בִּי 09002介系词 בְּ + 1 单词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וּמָה 04100连接词 וְ + 疑問词מָה מַה什么、为何
אָשִׁיב 07725动词,Hif‘il 未完成式 1 单שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回有的译本采用 3 单阳的 יָשִׁיב,译成「他回覆」。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
תּוֹכַחְתִּי 08433名词,单阴 + 1 单词尾תּוֹכַחַת争辩、責罚תּוֹכַחַת 的附属形也是 תּוֹכַחַת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License