CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 7 章 18 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהבַּיּוֹםהַהוּא
יִשְׁרֹקיְהוָהלַזְּבוּב
אֲשֶׁרבִּקְצֵהיְאֹרֵימִצְרָיִם
וְלַדְּבוֹרָהאֲשֶׁרבְּאֶרֶץאַשּׁוּר׃
那時,


雅威要向…苍蝇发嘶声,(…处填入下行)

埃及江河尽头的

向亚述地的的蜜蜂发嘶声;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到在此指将来的一個時候。
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示代名词使用,意思是「那個」。
יִשְׁרֹק 08319动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁרַק发嘶声
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לַזְּבוּב 02070介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数זְבוּב苍蝇
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בִּקְצֵה 07097介系词 בְּ + 名词,单阳附属形קָצֶה结尾、极处
יְאֹרֵי 02975名词,复阳附属形יְאוֹר河流、尼罗河
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְלַדְּבוֹרָה 01682连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数דְּבוֹרָה蜜蜂
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License