CBOL 旧约 Parsing 系统

约伯记 第 33 章 26 节
原文内容 原文直译
יֶעְתַּראֶל-אֱלוֹהַּוַיִּרְצֵהוּ
וַיַּרְאפָּנָיובִּתְרוּעָה
וַיָּשֶׁבלֶאֱנוֹשׁצִדְקָתוֹ׃
他向上帝祷告,他就喜悦他,


他欢呼朝见他的面;

他就使人回复他的义。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יֶעְתַּר 06279动词,Qal 未完成式 3 单阳עָתַרQal 祈求、恳求,Nif‘al 接受恳求,Hif‘il 使祈求
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֱלוֹהַּ 00433名词,阳性单数אֱלוֹהַּ上帝、神、神明
וַיִּרְצֵהוּ 07521动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾רָצָה喜悦
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
פָּנָיו 06440名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוֵּי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
בִּתְרוּעָה 08643介系词 בְּ + 名词,阴性单数תְּרוּעָה欢呼、战争的呼喊、警讯
וַיָּשֶׁב 07725动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לֶאֱנוֹשׁ 00582介系词 לְ + 名词,阳性单数אֱנוֹשׁ
צִדְקָתוֹ 06666名词,单阴 + 3 单阳词尾צְדָקָה公义צְדָקָה 的附属形为 צִדְקַת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License