CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 20章 26节

原文内容与参考直译:
οὐχ οὕτως (韦:ἐστὶν )(联:ἔσται )ἐν ὑμῖν,
在你们中间(韦: 不是)(联: 不可是)这样,
ἀλλ᾽ ὃς (韦:ἂν )(联:ἐὰν )θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι
而是你们中间任何人(韦: )(联: 若)想要为大,
ἔσται ὑμῶν διάκονος,
(就)要是你们的事奉者,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐχ 03756副词 οὐ否定副词
 οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 ἐστὶν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 ἔσται 01510动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有在此为未来時态的命令用法。
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 ὑμῖν 04771人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ἂν 00302质词 ἄν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中意思是「任何人」。
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν
 θέλῃ 02309动词现在 主动 假设语气 第三人称 单数  θέλω想要、希望
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在... 之内」
 ὑμῖν 04771人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 μέγας 03173形容词主格 单数 阳性  μέγας大的
 γενέσθαι 01096动词第二简单過去 关身形主动 意不定词  γίνομαι发生、成为
 ἔσται 01510动词未来 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、在、有
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 διάκονος 01249名词主格 单数 阳性  διάκονος仆人、帮助者、执事


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画