原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְקִרְעוּ |
07167 | 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 | קָרַע | 撕裂、撕破 | |
לְבַבְכֶם |
03824 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。 |
וְאַל |
00408 | 连接词 וְ + 否定的副词 | אַל | 不 | |
בִּגְדֵיכֶם |
00899 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | בֶּגֶד | 衣服 | בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。 |
וְשׁוּבוּ |
07725 | 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
חַנּוּן |
02587 | 形容词,阳性单数 | חַנּוּן | 有恩典的 | |
וְרַחוּם |
07349 | 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 | רַחוּם | 有怜悯的 | |
הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
אֶרֶךְ |
00750 | 形容词,单阳附属形 | אָרֵךְ | 长的 | |
אַפַּיִם |
00639 | 名词,阳性双数 | אַף | 怒气、鼻子 | 「鼻子长」意思是「不轻易发怒」。 |
וְרַב |
07227 | 连接词 וְ + 形容词,单阳附属形 | רַב | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |
חֶסֶד |
02617 | 名词,阳性单数 | חֶסֶד | 慈爱、忠诚 | |
וְנִחָם |
05162 | 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 分词单阳 | נָחַם | Qal 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、后悔、遗憾、悲伤 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הָרָעָה |
07451 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | רָעָה | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |