原文内容 | 原文直译 |
יוֹלֵךְיְהוָהאֹתְךָוְאֶת-מַלְכְּךָאֲשֶׁרתָּקִיםעָלֶיךָ אֶל-גּוֹיאֲשֶׁרלֹא-יָדַעְתָּאַתָּהוַאֲבֹתֶיךָ וְעָבַדְתָּשָּׁםאֱלֹהִיםאֲחֵרִיםעֵץוָאָבֶן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 + 2 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04428 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 王 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06965 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 | 起来、设立、坚立 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01471 | 名词,阳性单数 | 国家、人民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03808 | 副词 | 不 | |||
03045 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
00001 | 连接词 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
05647 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00312 | 形容词,阳性复数 | 别的 | |||
06086 | 名词,阳性单数 | 木头、树 | |||
00068 | 石头、法码、宝石 |