CBOL 新约 Parsing 系统

加拉太书 4章 31节

原文内容与参考直译:
διό,
所以,
ἀδελφοί,
兄弟们!
οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.
我们不是女奴的孩子,而是自由妇女的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διό 01352连接词 διό为此、所以=
 ἀδελφοί 00080名词呼格 复数 阳性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 οὐκ 03756副词 οὐ否定副词
 ἐσμὲν 01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  εἰμί是、有
 παιδίσκης 03814名词所有格 单数 阴性  παιδίσκη女仆
 τέκνα 05043名词主格 复数 中性  τέκνον子女、后代
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά但是、然而、相反地
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐλευθέρας 01658形容词所有格 单数 阴性  ἐλεύθερος自由的、自主的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画