原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִידְבַר-יְהוָהאֶל-יִרְמְיָהוּשֵׁנִית וְהוּאעוֹדֶנּוּעָצוּרבַּחֲצַרהַמַּטָּרָה לֵאמֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 临到、是、成为 | |||
01697 | 名词,单阳附属形 | 话语、事情 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03414 | 专有名词,人名 | 耶利米 | 耶利米原意为「雅威所指定的」。 | ||
08145 | 形容词,阴性单数 | 序数的「第二」 | |||
01931 | 连接词 | 他 | |||
05750 | 副词 + 3 单阳词尾 | 再、仍然、持续 | |||
06113 | 动词,Qal 被动分词单阳 | 保留、限制、关闭 | |||
02691 | 介系词 | I 院子;II 村庄 | |||
04307 | 冠词 | 监狱、卫兵 | |||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 |