原文内容 | 原文直译 |
וַיַּמְרוּ-בִיהַבָּנִים בְּחֻקּוֹתַילֹא-הָלָכוּ וְאֶת-מִשְׁפָּטַילֹא-שָׁמְרוּלַעֲשׂוֹתאוֹתָם אֲשֶׁריַעֲשֶׂהאוֹתָםהָאָדָםוָחַיבָּהֶם אֶת-שַׁבְּתוֹתַיחִלֵּלוּ וָאֹמַרלִשְׁפֹּךְחֲמָתִיעֲלֵיהֶם לְכַלּוֹתאַפִּיבָּםבַּמִּדְבָּר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04784 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | 背叛、不顺从 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
01121 | 冠词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
02708 | 介系词 | 律例 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01980 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | ||||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04941 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
08104 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 谨守、小心 | |||
06213 | 介系词 | 做 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 做 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00120 | 冠词 | 人 | |||
02425 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | Qal 活;Pi‘el 养育、使生存 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
07676 | 名词,复阴(或阳) + 1 单词尾 | 安息日 | |||
02490 | I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、開始 | ||||
00559 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
08210 | 介系词 | 倒出 | |||
02534 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 怒气、热 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 | ||
03615 | 介系词 | Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 | |||
00639 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 鼻子、怒气 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
04057 | 介系词 | 旷野 |