原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֵּצֵא |
03318 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | יָצָא | 出去、出来、向前 | |
לָךְ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阴词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
שֵׁם |
08034 | 名词,阳性单数 | שֵׁם | 名、名字 | |
בַּגּוֹיִם |
01471 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | גּוֹי | 国家、人民 | |
בְּיָפְיֵךְ |
03308 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | יֳפִי | 美麗 | יֳפִי 的附属形为 יְפִי;用附属形来加词尾。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
כָּלִיל |
03632 | 形容词,阳性单数 | כָּלִיל | 全部的 | |
הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
בַּהֲדָרִי |
01926 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 | הָדָר | 荣耀、尊荣、威严 | הָדָר 的附属形为 הֲדַר;用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
שַׂמְתִּי |
07760 | 动词,Qal 完成式 1 单 | שִׂים | 放、置 | |
עָלַיִךְ |
05921 | 介系词 עַל + 2 单阴词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9 |