原文内容 | 原文直译 |
עַד-מָתַילָעֵדָההָרָעָההַזֹּאת אֲשֶׁרהֵמָּהמַלִּינִיםעָלָי אֶת-תְּלֻנּוֹתבְּנֵייִשְׂרָאֵלאֲשֶׁרהֵמָּהמַלִּינִיםעָלַי שָׁמָעְתִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
04970 | 疑問词 | 何時 | |||
05712 | 介系词 | 会众 | |||
07451 | 冠词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
03885 | 动词,Hif‘il 分词复阳 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨 | |||
05921 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
08519 | 名词,复阴附属形 | 怨言 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
03885 | 动词,Hif‘il 分词复阳 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
08085 | 听到、听从 |