CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 22 章 6 节
原文内容 原文直译
כִּי-כֹהאָמַריְהוָהעַל-בֵּיתמֶלֶךְיְהוּדָה
גִּלְעָדאַתָּהלִירֹאשׁהַלְּבָנוֹן
אִם-לֹאאֲשִׁיתְךָמִדְבָּר
עָרִיםלֹאנוֹשָׁבֻה׃
雅威论到犹大王的家如此说:


我看你如基列,如黎巴嫩顶;

然而,我必使你变为旷野,

成为无人居住的城邑。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
גִּלְעָד 01568专有名词,地名גִּלְעָד基列基列原意为「岩石地区」。
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
רֹאשׁ 07218名词,单阳附属形רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖
הַלְּבָנוֹן 03844冠词 הַ + 专有名词,地名לְבָנוֹן黎巴嫩黎巴嫩是位於以色列北方的一座多树木的山。
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定副词לוֹא לֹא
אֲשִׁיתְךָ 07896动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾שִׁית置、放、定
מִדְבָּר 04057名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
עָרִים 05892名词,阴性复数עִיר城邑、城镇
לֹא 03808否定副词לוֹא לֹא
נוֹשָׁבֻה 03427这是写型 נוֹשָׁבָה 和读型 נוֹשָׁבוּ 两個字的混合字型。按读型,它是 נוֹשְׁבוּ 的停顿型,动词,动词,Nif‘al 完成式 3 复יָשַׁב居住、坐、停留如按写型 נוֹשָׁבָה,它是 נוֹשְׁבָה 的停顿型,动词,Nif'al 完成式 3 单阴。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License