原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְנִלְווּ |
03867 | 动词,Nif‘al 连续式 3 复 | לָוָה | Qal 借、加入;Hif‘il 出借 | |
גוֹיִם |
01471 | 名词,阳性复数 | גּוֹי | 国家、国民 | |
רַבִּים |
07227 | 形容词,阳性复数 | רַב | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בַּיּוֹם |
03117 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַהוּא |
01931 | 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 |
וְהָיוּ |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | |
לִי |
09001 | 介系词 לְ + 1 单词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
לְעָם |
05971 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | |
וְשָׁכַנְתִּי |
07931 | 动词,Qal 连续式 1 单 | שָׁכַן | 居住、定居、安置、停留 | |
בְתוֹכֵךְ |
08432 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | תָּוֶךְ | 中间 | |
וְיָדַעַתְּ |
03045 | 动词,Qal 连续式 2 单阴 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名词,阳性复数 | צָבָא | 军队、战争、服役 | |
שְׁלָחַנִי |
07971 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
אֵלָיִךְ |
00413 | אֵלַיִךְ 的停顿型,介系词 אֶל + 2 单阴词尾 | אֶל | 对、向、往 | אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。 |