CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 25 章 13 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
וְנָטִתִייָדִיעַל-אֱדוֹם
וְהִכְרַתִּימִמֶּנָּהאָדָםוּבְהֵמָה
וּנְתַתִּיהָחָרְבָּהמִתֵּימָן
וּדְדָנֶהבַּחֶרֶביִפֹּלוּ׃
所以主上帝如此说:


「我必伸出我的手攻击以东,

剪除人与牲畜,

使以东从提幔起,地要变为荒凉,

人必倒在刀下,直到底但。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的标音。§4.2, 11.9
וְנָטִתִי 05186动词,Qal 连续式 1 单נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
יָדִי 03027名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
אֱדוֹם 00123专有名词,地名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
וְהִכְרַתִּי 03772动词,Hif‘il 连续式 1 单כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
מִמֶּנָּה 04480介系词 מִן + 3 单阴词尾מִן从、出、離開
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
וּבְהֵמָה 00929连接词 וְ + 名词,阴性单数בְּהֵמָה野兽
וּנְתַתִּיהָ 05414动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阴词尾נָתַן
חָרְבָּה 02723名词,阴性单数חָרְבָּה荒废处
מִתֵּימָן 08487介系词 מִן + 专有名词,地名תֵּימָן提幔提幔原意为「南方」。
וּדְדָנֶה 01719连接词 וְ + 专有名词,地名 + 指示方向的词尾 ָהדְּדָן底但
בַּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
יִפֹּלוּ 05307יִפְּלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳נָפַל跌落、跌倒、使签落在...



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License