CBOL 旧约 Parsing 系统

约书亚记 第 6 章 24 节
原文内容 原文直译
וְהָעִירשָׂרְפוּבָאֵשׁוְכָל-אֲשֶׁר-בָּהּ
רַקהַכֶּסֶףוְהַזָּהָבוּכְלֵיהַנְּחֹשֶׁתוְהַבַּרְזֶל
נָתְנוּאוֹצַרבֵּית-יְהוָה׃
他们就用火把城和其中所有的焚烧了;


惟有银子、和金子,和铜铁的器皿,

他们放在雅威殿的府库中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָעִיר 05892连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
שָׂרְפוּ 08313动词,Qal 完成式 3 复שָׂרַף燃烧
בָאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各§3.6
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
רַק 07535副词רַק只是
הַכֶּסֶף 03701冠词 הַ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וְהַזָּהָב 02091连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数זָהָב
וּכְלֵי 03627连接词 וְ + 名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品
הַנְּחֹשֶׁת 05178冠词 הַ + 名词,阴性单数נְחֹשֶׁת
וְהַבַּרְזֶל 01270连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּרְזֶל
נָתְנוּ 05414动词,Qal 完成式 3 复נָתַן
אוֹצַר 00214名词,单阳附属形אוֹצָר财宝、仓库
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License