原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלְכִישַׁאֲלִי-לָךְכֵּלִיםמִן-הַחוּץ מֵאֵתכָּל-שְׁכֵנָכִיכֵּלִיםרֵקִים אַל-תַּמְעִיטִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
01980 | 动词,Qal 祈使式单阴 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
07592 | 动词,Qal 祈使式单阴 | Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §3.2, 3.10 | ||
03627 | 名词,阳性复数 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | |||
02351 | 冠词 | 街上、外头 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07934 | 这是写型,其读型为 | 居民、邻居 | 这個字作名词使用。 | ||
03627 | 名词,阳性复数 | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |||
07386 | 形容词,阳性复数 | 空虚的、无用的 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
04591 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阴 | 变少、变小 |