CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 15章 53节

原文内容与参考直译:
δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν
因为这会朽坏的必须穿上不朽坏,
καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
这会死的(必须)穿上不死。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 δεῖ 01163动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  δεῖ必须、应該
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 φθαρτὸν 05349形容词直接受格 单数 中性  φθαρτός会毁坏的、腐朽的
 τοῦτο 03778指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 ἐνδύσασθαι 01746动词第一简单過去 关身 不定词  ἐνδύω穿、穿上
 ἀφθαρσίαν 00861名词直接受格 单数 阴性  ἀφθαρσία不朽坏、不废坏
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θνητὸν 02349形容词直接受格 单数 中性  θνητός必死的、会朽坏的、受死亡辖制的
 τοῦτο 03778指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这個
 ἐνδύσασθαι 01746动词第一简单過去 关身 不定词  ἐνδύω穿、穿上
 ἀθανασίαν 00110名词直接受格 单数 阴性  ἀθανασία不死、不朽


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画