原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֵלַיבֶּן-אָדָם אֵתאֲשֶׁר-תִּמְצָאאֱכוֹל אֱכוֹלאֶת-הַמְּגִלָּההַזֹּאת וְלֵךְדַּבֵּראֶל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
04672 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 寻找、追上、获得、发现 | |||
00398 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 吃、吞吃 | |||
00398 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
04039 | 冠词 | 卷、书卷 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
01980 | 连接词 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
01696 | 动词,Pi‘el 祈使式单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 |