CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 3 章 28 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםרִדְפוּאַחֲרַי
כִּי-נָתַןיְהוָהאֶת-אֹיְבֵיכֶםאֶת-מוֹאָבבְּיֶדְכֶם
וַיֵּרְדוּאַחֲרָיווַיִּלְכְּדוּאֶת-מַעְבְּרוֹתהַיַּרְדֵּןלְמוֹאָב
וְלֹא-נָתְנוּאִישׁלַעֲבֹר׃
对他们说:「你们追随我,


因为雅威已经把你们的仇敌摩押交在你们手中。」

於是他们跟著他下去,针对摩押(人)把守约旦的渡口,

不容一人渡過。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。§8.12
רִדְפוּ 07291动词,Qal 祈使式复阳רָדַף追求、追
אַחֲרַי 00310介系词 אַחַר + 1 单词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן赐、给§2.34
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֹיְבֵיכֶם 00341名词,复阳 + 2 复阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
מוֹאָב 04124专有名词,国名מוֹאָב摩押
בְּיֶדְכֶם 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 复阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וַיֵּרְדוּ 03381动词,Qal 叙述式 3 复阳יָרַד降临、下去、坠落
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיִּלְכְּדוּ 03920动词,Qal 叙述式 3 复阳לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译
מַעְבְּרוֹת 04569名词,复阴附属形מַעְבָּרָה隘口
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,地名יַרְדֵּן约旦河
לְמוֹאָב 04124介系词 לְ + 专有名词,国名מוֹאָב摩押
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
נָתְנוּ 05414动词,Qal 完成式 3 复נָתַן赐、给
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.11-13
לַעֲבֹר 05674介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License