CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 35 章 5 节
原文内容 原文直译
קְחוּמֵאִתְּכֶםתְּרוּמָהלַיהוָה
כֹּלנְדִיבלִבּוֹיְבִיאֶהָאֵתתְּרוּמַתיְהוָה
זָהָבוָכֶסֶףוּנְחֹשֶׁת׃
要从你们那里拿礼物来献给雅威,


凡自己心里乐意的可以带它(原文是阴性),就是雅威的礼物来,

就是金、和银、和铜,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
קְחוּ 03947动词,Qal 祈使式复阳לָקַח取、娶、拿§2.33, 9.31
מֵאִתְּכֶם 00854介系词 מִן + 介系词 אֵת + 2 复阳词尾אֵת与、跟、靠近
תְּרוּמָה 08641名词,阴性单数תְּרוּמָה供物、奉献
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整個、各
נְדִיב 05081形容词,单阳附属形נָדִיב乐意的、高贵的
לִבּוֹ 03820名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵב心、心思לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
יְבִיאֶהָ 00935动词,Hif‘il 祈願式 3 单阳 + 3 单阴词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵת 00853受词记号אֶת不必翻译
תְּרוּמַת 08641名词,单阴附属形תְּרוּמָה供物、奉献
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
זָהָב 02091名词,阳性单数זָהָב
וָכֶסֶף 03701连接词 וְ + 名词,阳性单数כֶּסֶף银子、钱
וּנְחֹשֶׁת 05178连接词 וְ + 名词,阴性单数נְחֹשֶׁת



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License