原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרעֵלִילִשְׁמוּאֵללֵךְשְׁכָב וְהָיָהאִם-יִקְרָאאֵלֶיךָוְאָמַרְתָּ דַּבֵּריְהוָהכִּישֹׁמֵעַעַבְדֶּךָ וַיֵּלֶךְשְׁמוּאֵלוַיִּשְׁכַּבבִּמְקוֹמוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
05941 | 专有名词,人名 | 以利 | |||
08050 | 介系词 | 撒母耳 | |||
01980 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §8.16 | ||
07901 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 躺卧、同寝 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
07121 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
01696 | 动词,Pi‘el 祈使式单阳 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
08085 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 听到、听从 | §4.5, 7.16 | ||
05650 | 仆人、奴隶 | ||||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
08050 | 专有名词,人名 | 撒母耳 | |||
07901 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 躺卧、同寝 | |||
04725 | 介系词 | 地方 |