原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַפָּר |
06499 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | פַּר | 小公牛 | פַּר 加冠词母音拉长变成 הַפָּר。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
עֹרוֹ |
05785 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | עוֹר | 皮 | עוֹר 的附属形也是 עוֹר;用附属形来加词尾。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
בְּשָׂרוֹ |
01320 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | בָּשָׂר | 肉、身体 | בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
פִּרְשׁוֹ |
06569 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | פֶּרֶשׁ | 粪 | פֶּרֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 פִּרְשׁ 加词尾。 |
שָׂרַף |
08313 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | שָׂרַף | 燃烧、火烧 | |
בָּאֵשׁ |
00784 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֵשׁ | 火 | §2.22, 2.20 |
מִחוּץ |
02351 | 介系词 מִן + 名词,阳性单数 | חוּץ | 街上、外头 | |
לַמַּחֲנֶה |
04264 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数 | מַחֲנֶה | 军旅、群畜、团体 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
צִוָּה |
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |