CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 9章 12节

原文内容与参考直译:
οὐκ ἐξ ἔργων ἀλλ᾽ ἐκ τοῦ καλοῦντος,
不是出於行为而是出於选召,
ἐρρέθη αὐτῇ ὅτι
此话被告诉她:
μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι,
「较大的将要事奉较小的」,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐκ 03756副词 οὐ
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於...、離開」
 ἔργων 02041名词所有格 复数 中性  ἔργον工作、成就、所作所为
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於...、離開」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 καλοῦντος 02564动词现在 主动 分词 所有格 单数 阳性  καλέω呼叫、取名、邀请、招聚
 ἐρρέθη 03004动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  λέγω说、告诉、称为
 αὐτῇ 00846人称代名词间接受格 单数 阴性 第三人称  αὐτός
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μείζων 03173形容词主格 单数 阳性 比较级  μέγας大的、伟大的
 δουλεύσει 01398动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  δουλεύω成为奴隶、服从、事奉
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐλάσσονι 01640形容词间接受格 单数 阳性 比较级  ἐλάσσων较少的、差的、较年轻的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画