CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 12章 28节

原文内容与参考直译:
Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν,
所以(我们)领受了不会被动摇的国度,我们要感恩,
δι᾽ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ
用那個(指感恩)...令其喜悦地事奉上帝。(...处填入下一行)
μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους·
带著敬虔和敬畏(的心);


Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Διὸ 01352连接词 διό为此、所以
 βασιλείαν 00932名词直接受格 单数 阴性  βασιλεία统治、王国
 ἀσάλευτον 00761形容词直接受格 单数 阴性  ἀσάλευτος隐喻:不会被动摇、稳固的
 παραλαμβάνοντες 03880动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性  παραλαμβάνω领受、管理、带著、接受、带走
 ἔχωμεν 02192动词现在 主动 假设语气 第一人称 复数  ἔχω有、拥有、认为、视为
 χάριν 05485名词直接受格 单数 阴性  χάρις感恩、善意、恩惠
 δι᾽ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「藉著、用、经過」
 ἧς 03739关系代名词所有格 单数 阴性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 λατρεύωμεν 03000动词现在 主动 假设语气 第一人称 复数  λατρεύω事奉、敬拜
 εὐαρέστως 02102副词 εὐαρέστως使某人喜悦的方式、令其满意的
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 μετὰ 03326介系词 μετά后接所有格時意思是「与....一起」、藉著、带著
 εὐλαβείας 02124名词所有格 单数 阴性  εὐλάβεια对神的敬畏、惊叹
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 δέους 1189a名词所有格 单数 中性  δέος敬虔、朴实意指意识到危险迫在眉睫的畏惧。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画