马可福音 11章 16节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
00863 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 原谅、離開、留下、让、抛弃 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 某個、有的、什么 | |
|
01308 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 及物時意思是「带著通過、散布」 | |
|
04632 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 物件、财產 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「经過、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02411 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 殿、圣殿 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |