原文内容 | 原文直译 |
וַתְּחִלֶּינָהשֶׁבַעשְׁנֵיהָרָעָבלָבוֹא כַּאֲשֶׁראָמַריוֹסֵף וַיְהִירָעָבבְּכָל-הָאֲרָצוֹת וּבְכָל-אֶרֶץמִצְרַיִםהָיָהלָחֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02490 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阴 | I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、開始 | |||
07651 | 名词,单阳附属形 | 数目的「七」 | §12.2 | ||
08141 | 名词,复阴附属形 | 年、岁 | |||
07458 | 冠词 | 饥饿、饥荒 | |||
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | §7.8, 9.4 | ||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §2.34 | ||
03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | 约瑟原意为「雅威使增添」。 | ||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
07458 | 名词,阳性单数 | 饥饿、饥荒 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 名词,单阴附属形 | 地、邦国、疆界 | §2.11-13 | ||
04714 | 专有名词,地名、国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
03899 | 麵包、食物 |