原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּתְּשֵׁם |
05428 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | נָתַשׁ | 拔出 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
מֵעַל |
05921 | 介系词 מִן + 介系词 עַל | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §8.33 |
אַדְמָתָם |
00127 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | אֲדָמָה | 地、土地、泥土的物料 | אֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。 |
בְּאַף |
00639 | 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | אַף | 鼻子、生气 | |
וּבְחֵמָה |
02534 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | חֵמָה | 烈怒、热气、毒气 | |
וּבְקֶצֶף |
07110 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | קֶצֶף | 忿恨 | |
גָּדוֹל |
01419 | 形容词,阳性单数 | גָּדוֹל | 大的、伟大的 | |
וַיַּשְׁלִכֵם |
07993 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | שָׁלַךְ | 抛弃、抛出、赶出、掷 | 这個动词只有Hif‘il字干。 |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
אֶרֶץ |
00776 | 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | |
אַחֶרֶת |
00312 | 形容词,阴性单数 | אַחֵר | 别的 | |
כַּיּוֹם |
03117 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |