原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֵלַילִשְׁכוֹתהַצָּפוֹןלִשְׁכוֹתהַדָּרוֹם אֲשֶׁראֶל-פְּנֵיהַגִּזְרָה הֵנָּהלִשְׁכוֹתהַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁריֹאכְלוּ-שָׁםהַכֹּהֲנִיםאֲשֶׁר-קְרוֹבִיםלַיהוָה קָדְשֵׁיהַקֳּדָשִׁים שָׁםיַנִּיחוּקָדְשֵׁיהַקֳּדָשִׁים וְהַמִּנְחָהוְהַחַטָּאתוְהָאָשָׁם כִּיהַמָּקוֹםקָדֹשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
03957 | 名词,复阴附属形 | 房间 | |||
06828 | 冠词 | 北方 | |||
03957 | 名词,复阴附属形 | 房间 | |||
01864 | 冠词 | 南方 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
01508 | 冠词 | 隔開、磨光、切割 | |||
02007 | 代名词 3 复阴 | 她们 | |||
03957 | 名词,复阴附属形 | 房间 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 吃、吞吃 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
07138 | 形容词,阳性复数 | 近的 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06944 | 名词,复阳附属形 | 圣所、圣物、神圣 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
08033 | 副词 | 那里 | |||
05117 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 | 安顿、休息、让...继续存在、遗弃 | |||
06944 | 名词,复阳附属形 | 圣所、圣物、神圣 | |||
06944 | 冠词 | 圣所、圣物、神圣 | |||
04503 | 连接词 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
02403 | 连接词 | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | |||
00817 | 连接词 | 犯罪、赎罪祭 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
04725 | 冠词 | 地方 | |||
06918 | 形容词,阳性单数,短写法 | 圣的、神圣的 |