原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאָכַלְתָּ |
00398 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
פְרִי |
06529 | 名词,单阳附属形 | פְּרִי | 果实 | |
בִטְנְךָ |
00990 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | בֶּטֶן | 肚腹、子宫 | בֶּטֶן 为 Segol 名词,用基本型 בִּטְנ 加词尾。§3.10, 6.4 |
בְּשַׂר |
01320 | 名词,单阳附属形 | בָּשָׂר | 肉、身体 | |
בָּנֶיךָ |
01121 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
וּבְנֹתֶיךָ |
01323 | 连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 单阳词尾 | בַּת | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
נָתַן |
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | נָתַן | 安放、置、放、递出 | |
לְךָ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10 |
בְּמָצוֹר |
04692 | 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | מָצוֹר | 围攻、围困 | |
וּבְמָצוֹק |
04689 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | מָצוֹק | 窘迫、狭窄 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
יָצִיק |
06693 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | צוּק | 压制 | |
לְךָ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
אֹיְבֶךָ |
00341 | אֹיִבְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 | אֹיֵב | 敌人、对头 | אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。 |