原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְיַד |
03027 | 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 | יָד | 手、边、力量、权势 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
הָיְתָה |
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
אֵלַי |
00413 | 介系词 אֶל + 1 单词尾 | אֶל | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |
בָּעֶרֶב |
06153 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עֶרֶב | 晚上 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
בּוֹא |
00935 | 动词,Qal 不定词附属形 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
הַפָּלִיט |
06412 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | פָּלִיט | 逃脱的人、难民 | |
וַיִּפְתַּח |
06605 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | פָּתַח | 打開、松開、雕刻 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
פִּי |
06310 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | פֶּה | 口、命令、末端、沿岸、比例 | פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。 |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
בּוֹא |
00935 | 动词,Qal 不定词附属形 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
אֵלַי |
00413 | 介系词 אֶל + 1 单词尾 | אֶל | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |
בַּבֹּקֶר |
01242 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | בֹּקֶר | 早晨 | |
וַיִּפָּתַח |
06605 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 | פָּתַח | 打開、松開、雕刻 | |
פִּי |
06310 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | פֶּה | 口、命令、末端、沿岸、比例 | פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。 |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
נֶאֱלַמְתִּי |
00481 | 动词,Nif‘al 完成式 1 单 | אָלַם | Nif‘al 说不出话来、受束缚,Pi‘el 绑住 | |
עוֹד |
05750 | 副词 | עוֹד | 再、仍然、持续 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |