原文内容 | 原文直译 |
עֲלוּבְשָׁרוֹתֶיהָוְשַׁחֵתוּ וְכָלָהאַל-תַּעֲשׂוּ הָסִירוּנְטִישׁוֹתֶיהָ כִּילוֹאלַיהוָההֵמָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05927 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 上去、升高、生长、献上 | |||
08284 | 介系词 | 墙、由葡萄藤构成的围蓠 | |||
07843 | 败坏、破坏 | ||||
03617 | 连接词 | 灭绝、彻底、全然、结局 | 在此作副词解。 | ||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 做 | |||
05493 | 动词,Hif‘il 祈使式复阳 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
05189 | 名词,复阴 + 3 单阴词尾 | 枝条、蔓藤、树枝 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 |