CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 34 章 17 节
原文内容 原文直译
לָכֵןכֹּה-אָמַריְהוָה
אַתֶּםלֹא-שְׁמַעְתֶּםאֵלַי
לִקְרֹאדְרוֹראִישׁלְאָחִיווְאִישׁלְרֵעֵהוּ
הִנְנִיקֹרֵאלָכֶםדְּרוֹר
נְאֻם-יְהוָה
אֶל-הַחֶרֶבאֶל-הַדֶּבֶרוְאֶל-הָרָעָב
וְנָתַתִּיאֶתְכֶםלְזַוֲעָהלְכֹלמַמְלְכוֹתהָאָרֶץ׃
所以雅威如此说:


你们没有听从我,

各人向他自己的弟兄和自己的邻舍宣告自由。

看哪!我向你们宣告自由,

…这是雅威的话语。(…处填入下二行)

(把你们放给)刀劍、饥荒、和瘟疫之下,

我要使你们在天下万国中成为可惊骇的;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אַתֶּם 00859代名词 2 复阳אַתֶּם אַתָּה你;你们§3.9
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
שְׁמַעְתֶּם 08085动词,Qal 完成式 2 复阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
לִקְרֹא 07121介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
דְרוֹר 01865名词,阳性单数דְּרוֹר自由
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְאָחִיו 00251介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟、亲属אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְרֵעֵהוּ 07453介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
הִנְנִי 02009指示词 הִנֵּה + 1 单词尾הִנֵּה看哪
קֹרֵא 07121动词,Qal 主动分词单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
דְּרוֹר 01865名词,阳性单数דְּרוֹר自由
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַחֶרֶב 02719冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַדֶּבֶר 01698冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּבֶר灾害、瘟疫
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל对、向、往
הָרָעָב 07458冠词 הַ + 名词,阳性单数רָעָב饥饿、饥荒
וְנָתַתִּי 05414动词,Qal 连续式 1 单נָתַן
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
לְזַוֲעָה 02189这是写型 לְזְוָעָה 和读型 לְזַעֲוָה 的混合型。按读型,它是介系词 לְ + 名词,阴性单数זַעֲוָה害怕、颤惊如按写型 לְזְוָעָה,它是介系词 לְ + 名词 זְוָעָה(害怕、颤惊, SN 2113)的阴性单数
לְכֹל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
מַמְלְכוֹת 04467名词,复阴附属形מַמְלָכָה国度
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License