CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 21 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיִּפְשַׁעאֱדוֹם
מִתַּחַתיַד-יְהוּדָהעַדהַיּוֹםהַזֶּה
אָזתִּפְשַׁעלִבְנָהבָּעֵתהַהִיאמִתַּחַתיָדוֹ
כִּיעָזַבאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵיאֲבֹתָיו׃
(这样,)以东背叛,脱離犹大的手,


直到今日。

那時,立拿也背叛,脱離它(指犹大)的手,

因为他(指约蘭)離弃雅威―他列祖的上帝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּפְשַׁע 06586动词,Qal 叙述式 3 单阳פָּשַׁע悖逆、背叛、违法、犯罪
אֱדוֹם 00123专有名词,国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
מִתַּחַת 08478介系词 מִן + 介系词 תַּחַתתַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为§5.3
יַד 03027名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
עַד 05704介系词עַד直到
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候在此作副词「今日」解。
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
אָז 00227副词אָז那時
תִּפְשַׁע 06586动词,Qal 未完成式 3 单阴פָּשַׁע悖逆、背叛、违法、犯罪
לִבְנָה 03841专有名词,地名לִבְנָה立拿
בָּעֵת 06256介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת時候
הַהִיא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他,她在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
מִתַּחַת 08478介系词 מִן + 介系词 תַּחַתתַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为§5.3
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
עָזַב 05800动词,Qal 完成式 3 单阳עָזַב離弃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
אֲבֹתָיו 00001名词,复阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License