CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 41 章 13 节
原文内容 原文直译
כִּיאֲנִייְהוָהאֱלֹהֶיךָ
מַחֲזִיקיְמִינֶךָ
הָאֹמֵרלְךָאַל-תִּירָא
אֲנִיעֲזַרְתִּיךָ׃ס
因为我是雅威―你的上帝、…的那一位。(…处填入下三行)


坚固你右手,

对你说「不要害怕!

我必帮助你」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神明、神אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
מַחֲזִיק 02388动词,Hif‘il 分词单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
יְמִינֶךָ 03225יְמִינְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾יָמִין右手、右边יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。
הָאֹמֵר 00559冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372动词,Qal 未完成式 2 单阳יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
עֲזַרְתִּיךָ 05826动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾עָזַר帮助
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License