原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
יְהוִֹה |
03069 | 这是马所拉学者把读型 אֱלֹהִים 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֱלֹהִים,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。יהוה 的读型本为 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改念 אֱלֹהִים,而有 יְהֹוִה 的标音。§4.2, 11.9 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
יִתֵּן |
05414 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | נָתַן | 给 | |
הַנָּשִׂיא |
05387 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | נָשִׂיא | I. 长官、王子、领袖;II. 雾 | |
מַתָּנָה |
04979 | 名词,阴性单数 | מַתָּנָה | 礼物 | |
לְאִישׁ |
00376 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
מִבָּנָיו |
01121 | 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
נַחֲלָתוֹ |
05159 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | נַחֲלָה | 產业 | נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。 |
הִיא |
01931 | 代名词 3 单阴 | הִיא הוּא | 他、她 | |
לְבָנָיו |
01121 | 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。 |
תִּהְיֶה |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | |
אֲחֻזָּתָם |
00272 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | אֲחֻזָּה | 土地、產业 | אֲחֻזָּה 的附属形为 אֲחֻזַּת;用附属形来加词尾。 |
הִיא |
01931 | 代名词 3 单阴 | הִיא הוּא | 他、她 | |
בְּנַחֲלָה |
05159 | 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 | נַחֲלָה | 產业 | |