CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 62 章 8 节
原文内容 原文直译
נִשְׁבַּעיְהוָהבִּימִינוֹוּבִזְרוֹעַעֻזּוֹ
אִם-אֶתֵּןאֶת-דְּגָנֵךְעוֹדמַאֲכָללְאֹיְבַיִךְ
וְאִם-יִשְׁתּוּבְנֵי-נֵכָרתִּירוֹשֵׁךְאֲשֶׁריָגַעַתְּבּוֹ׃
雅威凭著他的右手和他大能的膀臂起誓说:


「我绝对不会再将你的五谷给你的仇敌做食物,

外邦人也绝不会喝你劳碌得到(它)的你的新酒。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
נִשְׁבַּע 07650动词,Nif‘al 完成式 3 单阳שָׁבַעQal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בִּימִינוֹ 03225介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾יָמִין右手、右边יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。
וּבִזְרוֹעַ 02220连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量
עֻזּוֹ 05797名词,单阳 + 3 单阳词尾עֹז能力、力量עֹז 的附属形也是 עֹז;用附属形来加词尾。
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是אִם 是发誓语的第一部份,表示「如果...,我将受到严重惩罚」。发誓语的下半部常常省略,因此 אִם 就要译为「绝对不会」。
אֶתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
דְּגָנֵךְ 01715名词,单阳 + 2 单阴词尾דָּגָן五榖דָּגָן 的附属形为 דְּגַן;用附属形来加词尾。§3.10
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
מַאֲכָל 03978名词,阳性单数מַאֲכָל食物
לְאֹיְבַיִךְ 00341介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וְאִם 00518连接词 וְ + 连接词אִם若、如果、或是、不是אִם 是发誓语的第一部份,表示「如果...,我将受到严重惩罚」。发誓语的下半部常常省略,因此 אִם 就要译为「绝对不会」。
יִשְׁתּוּ 08354动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁתָה
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נֵכָר 05236名词,阳性单数נֵכָר外国人、外邦人
תִּירוֹשֵׁךְ 08492名词,单阳 + 2 单阴词尾תִּירוֹשׁ新酒תִּירוֹשׁ 的附属形也是 תִּירוֹשׁ(未出现);用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יָגַעַתְּ 03021动词,Qal 完成式 2 单阴יָגַע劳碌、困倦
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License