CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 33 章 24 节
原文内容 原文直译
הֲלוֹארָאִיתָמָה-הָעָםהַזֶּהדִּבְּרוּ
לֵאמֹרשְׁתֵּיהַמִּשְׁפָּחוֹת
אֲשֶׁרבָּחַריְהוָהבָּהֶם
וַיִּמְאָסֵם
וְאֶת-עַמִּייִנְאָצוּן
מִהְיוֹתעוֹדגּוֹילִפְנֵיהֶם׃ס
「你留意到这国民所说的了吗?


他们说:『…二族,(…处填入下行)

雅威所拣选的

他已经弃绝了。』

他们这样藐视我的百姓,

在他们面前不再是一個国家。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
רָאִיתָ 07200动词,Qal 完成式 2 单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個在此作形容词使用。
דִּבְּרוּ 01696动词,Pi‘el 完成式 3 复דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר说、回答、承诺、吩咐
שְׁתֵּי 08147名词,双阴附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
הַמִּשְׁפָּחוֹת 04940冠词 הַ + 名词,阴性复数מִשְׁפָּחָה家族、家庭
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּחַר 00977动词,Qal 完成式 3 单阳בָּחַר选择、拣选、挑选
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בָּהֶם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וַיִּמְאָסֵם 03988动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾מָאַסI. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִנְאָצוּן 05006动词,Qal 未完成式 3 复阳נָאַץ轻视、憎恶
מִהְיוֹת 01961介系词 מִן + 动词 ,Qal 不定词附属形הָיָה临到、是、成为
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
גּוֹי 01471名词,阳性单数גּוֹי国家、人民
לִפְנֵיהֶם 03942介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾 לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License