原文内容 | 原文直译 |
מֵאַיִןלִיבָּשָׂרלָתֵתלְכָל-הָעָםהַזֶּה כִּי-יִבְכּוּעָלַילֵאמֹר תְּנָה-לָּנוּבָשָׂרוְנֹאכֵלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00370 | 介系词 | 哪里 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01320 | 名词,阳性单数 | 肉、身体 | |||
05414 | 介系词 | 给 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
01058 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 哭 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
05414 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | 给 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01320 | 名词,阳性单数 | 肉、身体 | |||
00398 | 连接词 | 吃、吞吃 | §12.2 |