CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 23 章 6 节
原文内容 原文直译
וְאַל-יָבוֹאבֵית-יְהוָה
כִּיאִם-הַכֹּהֲנִיםוְהַמְשָׁרְתִיםלַלְוִיִּם
הֵמָּהיָבֹאוּכִּי-קֹדֶשׁהֵמָּה
וְכָל-הָעָםיִשְׁמְרוּמִשְׁמֶרֶתיְהוָה׃
…不准别人进雅威的殿,(…处填入下行)


除了祭司和供职的利未人,

惟独他们可以进去,因为他们是分别为圣的。

众百姓要遵守雅威的命令。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַל 00408连接词 וְ + 否定的副词אַל
יָבוֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בֵית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְהַמְשָׁרְתִים 08334连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词复阳שָׁרַתPi‘el 事奉、管理、伺候、供职
לַלְוִיִּם 03881介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
יָבֹאוּ 00935动词,Qal 未完成式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
יִשְׁמְרוּ 08104动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁמַר谨守、小心
מִשְׁמֶרֶת 04931名词,单阴附属形מִשְׁמֶרֶת命令、职責
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License