CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 5章 13节

原文内容与参考直译:
τοὺς δὲ ἔξω θεὸς (韦:κρίνει; )(联:κρινεῖ. )
但上帝(韦: 审判)(联: 将审判)外面的人(韦:吗?)(联:。)
ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
你们要从你们赶出那恶人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τοὺς 03588冠词直接受格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δὲ 01161连接词 δέ但是、然后、而
 ἔξω 01854副词 ἔξω外面、出去、離開在此作副词使用。
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 κρίνει 02919动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  κρίνω审判、判断、论断、定罪
 κρινεῖ 02919动词未来 主动 直说语气 第三人称 单数  κρίνω审判、判断、论断、定罪
 ἐξάρατε 01808动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  ἐξαίρω赶出
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πονηρὸν 04190形容词直接受格 单数 阳性  πονηρός邪恶的
 ἐξ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出於」
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第二人称  αὐτός表达强调。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画