CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 62 章 4 节
原文内容 原文直译
לֹא-יֵאָמֵרלָךְעוֹדעֲזוּבָה
וּלְאַרְצֵךְלֹא-יֵאָמֵרעוֹדשְׁמָמָה
כִּילָךְיִקָּרֵאחֶפְצִי-בָהּ
וּלְאַרְצֵךְבְּעוּלָה
כִּי-חָפֵץיְהוָהבָּךְ
וְאַרְצֵךְתִּבָּעֵל׃
「弃妇」必不再被用来称呼你,


「废墟」也不再被用以称你的地;

「我喜悦她」却要被用来称呼你,

「有归属的」也(被用以称呼)你的地。

因为雅威喜悦你,

你的地也必归属於他。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יֵאָמֵר 00559动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
עֲזוּבָה 05800动词,Qal 被动分词单阴עָזַב遗弃
וּלְאַרְצֵךְ 00776连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§5.8, 3.18, 6.4, 6.5
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יֵאָמֵר 00559动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
שְׁמָמָה 08077名词,阴性单数שְׁמָמָה荒废、荒凉
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לָךְ 09001介系词 לְ + 2 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
יִקָּרֵא 07121动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
חֶפְצִי 02657专有名词,人名חֶפְצִי בָהּ协西巴חֶפְצִי בָהּ 两個字合起来为专有名词,人名(看王下 21:1)。חֶפְצִי 原为名词 חֵפֶץ(SN 2656),单阳 + 1 单词尾,意思是「喜悦、喜欢」。
בָהּ 02657专有名词,人名חֶפְצִי בָהּ协西巴חֶפְצִי בָהּ 两個字合起来为专有名词,人名(看王下 21:1)。חֶפְצִי 原为名词 חֵפֶץ(SN 2656),单阳 + 1 单词尾,意思是「喜悦、喜欢」。
וּלְאַרְצֵךְ 00776连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§5.8, 3.18, 6.4, 6.5
בְּעוּלָה 01166动词,Qal 被动分词单阴בָּעַל做丈夫、结婚、拥有这個分词在此作名词「有归属的女人」解。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
חָפֵץ 02654动词,Qal 完成式 3 单阳חָפֵץ喜悦、喜欢
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בָּךְ 09002介系词 בְּ + 2 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וְאַרְצֵךְ 00776连接词 וְ + 名词,单阴 + 2 单阴词尾אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§3.18, 6.4, 6.5
תִּבָּעֵל 01166动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴בָּעַל做丈夫、结婚、拥有



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License