原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
שְׁמוּאֵל |
08050 | 专有名词,人名 | שְׁמוּאֵל | 撒母耳 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
שִׁכְּלָה |
07921 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阴 | שָׁכַל | 丧子、流產 | |
נָשִׁים |
00802 | 名词,阴性复数 | אִשָּׁה | 女人,妻子 | |
חַרְבֶּךָ |
02719 | חַרְבְּךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | חֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 חַרְב 加词尾。 |
כֵּן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |
תִּשְׁכַּל |
07921 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | שָׁכַל | 丧子、流產 | |
מִנָּשִׁים |
00802 | 介系词 מִן + 名词,阴性复数 | אִשָּׁה | 女人,妻子 | |
אִמֶּךָ |
00517 | אִמְּךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 | אֵם | 母亲 | אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。 |
וַיְשַׁסֵּף |
08158 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | שָׁסַף | 砍成碎块 | |
שְׁמוּאֵל |
08050 | 专有名词,人名 | שְׁמוּאֵל | 撒母耳 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
אֲגָג |
00090 | 专有名词,人名 | אֲגַג | 亚甲 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בַּגִּלְגָּל |
01537 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名 | גִּלְגָּל | 吉甲 | 吉甲原意为「轮子」。 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |