CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 32 章 26 节
原文内容 原文直译
וַיִּכָּנַעיְחִזְקִיָּהוּבְּגֹבַהּלִבּוֹהוּאוְיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלָםִ
וְלֹא-בָאעֲלֵיהֶםקֶצֶףיְהוָהבִּימֵייְחִזְקִיָּהוּ׃
但希西家因他和耶路撒冷居民心裏的骄傲,就自己谦卑,


以致雅威的忿怒在希西家的日子没有临到他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּכָּנַע 03665动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳כָּנַע自谦自卑、制伏
יְחִזְקִיָּהוּ 03169专有名词,人名יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה希西家
בְּגֹבַהּ 01363介系词 בְּ + 名词,单阳附属形גֹּבַהּ高、宏伟、傲慢
לִבּוֹ 03820名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
וְיֹשְׁבֵי 03427连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
בָא 00935动词,Qal 完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§11.3
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
קֶצֶף 07110名词,单阳附属形קֶצֶף忿恨
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בִּימֵי 03117介系词 בְּ + 名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
יְחִזְקִיָּהוּ 03169专有名词,人名יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה希西家



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License