CBOL 旧约 Parsing 系统

阿摩司书 第 1 章 9 节
原文内容 原文直译
כֹּהאָמַריְהוָה
עַל-שְׁלֹשָׁהפִּשְׁעֵי-צֹרוְעַל-אַרְבָּעָה
לֹאאֲשִׁיבֶנּוּ
עַל-הַסְגִּירָםגָּלוּתשְׁלֵמָהלֶאֱדוֹם
וְלֹאזָכְרוּבְּרִיתאַחִים׃
雅威如此说:


泰尔三番四次犯罪,

我必不免去(它的刑罚),

因为他们将众民交给以东(人),

并不顾念弟兄的盟约;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
שְׁלֹשָׁה 07969名词,阴性单数שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
פִּשְׁעֵי 06588名词,复阳附属形פֶּשַׁע背叛、過犯
צֹר 06865专有名词,地名צֹר泰尔
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
אַרְבָּעָה 00702名词,阴性单数אַרְבָּעָה אַרְבַּע数目的「四」
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
אֲשִׁיבֶנּוּ 07725动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַסְגִּירָם 05462动词,Hif‘il 不定词附属形 הַסֶגִּיר + 3 复阳词尾סָגַרQal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
גָּלוּת 01546名词,阴性单数גָּלוּת被掳的人
שְׁלֵמָה 08003形容词,阴性单数שָׁלֵם完全的
לֶאֱדוֹם 00123介系词 לְ + 专有名词,地名、国名אֱדוֹם以东以东原意为「红色」。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
זָכְרוּ 02142动词,Qal 完成式 3 复זָכַר提说、纪念、回想
בְּרִית 01285名词,单阴附属形בְּרִית
אַחִים 00251名词,阳性复数אָח兄弟、亲属



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License