CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 33 章 13 节
原文内容 原文直译
וַיִּתְפַּלֵּלאֵלָיווַיֵּעָתֶרלוֹוַיִּשְׁמַעתְּחִנָּתוֹ
וַיְשִׁיבֵהוּיְרוּשָׁלַםִלְמַלְכוּתוֹ
וַיֵּדַעמְנַשֶּׁהכִּייְהוָההוּאהָאֱלֹהִים׃
他向他祈祷,他就允准他,垂听他的恳求,


使他归回耶路撒冷,(仍坐)他的国位。

玛拿西这才知道雅威,(惟独)他是上帝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּתְפַּלֵּל 06419动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳פָּלַל祷告
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§3.16, 5.5, 3.10
וַיֵּעָתֶר 06279动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳עָתַרQal 祈求、恳求,Nif‘al 接受恳求,Hif‘il 使祈求
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
וַיִּשְׁמַע 08085动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
תְּחִנָּתוֹ 08467名词,单阴 + 3 单阳词尾תְּחִנָּה恩惠、恳求תְּחִנָּה 的附属形为 תְּחִנַּת;用附属形来加词尾。
וַיְשִׁיבֵהוּ 07725动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
לְמַלְכוּתוֹ 04438介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾מַלְכוּת王位、王国、国度מַלְכוּת 的附属形也是 מַלְכוּת;用附属形来加词尾。
וַיֵּדַע 03045动词,Qal 叙述式 3 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名מְנַשֶּׁה玛拿西
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים神明、神、上帝§2.25, 2.6, 2.20, 2.15



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License