原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.17, 8.18 |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
אַהֲרֹן |
00175 | 专有名词,人名 | אַהֲרֹן | 亚伦 | |
וּלְאֶלְעָזָר |
00499 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 | אֶלְעָזָר | 以利亚撒 | |
וּלְאִיתָמָר |
00385 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 | אִיתָמָר | 以他玛 | |
בָּנָיו |
01121 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10 |
רָאשֵׁיכֶם |
07218 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | רֹאשׁ | 头、起头、山顶、领袖 | רֹאשׁ 的复数为 רָאשִׁים,复数附属形为 רָאשֵׁי;用附属形来加词尾。 |
אַל |
00408 | 否定的副词 | אַל | 不 | 这個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 |
תִּפְרָעוּ |
06544 | תִּפְרְעוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳 | פָּרַע | 忽视、放松 | |
וּבִגְדֵיכֶם |
00899 | 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | בֶּגֶד | 衣服 | בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
תִפְרֹמוּ |
06533 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | פָּרַם | 撕裂 | |
וְלֹא |
03808 | 连接词 וְ + 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
תָמֻתוּ |
04191 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | מוּת | 死、杀死、治死 | |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הָעֵדָה |
05712 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | עֵדָה | 会众 | |
יִקְצֹף |
07107 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | קָצַף | 发怒、生气 | |
וַאֲחֵיכֶם |
00251 | 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אָח | 兄弟、亲属 | אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,族名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
יִבְכּוּ |
01058 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | בָּכָה | 哭 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַשְּׂרֵפָה |
08316 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שְׂרֵפָה | 燃烧 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
שָׂרַף |
08313 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | שָׂרַף | 燃烧、火烧 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |