CBOL 新约 Parsing 系统

约翰福音 18章 12节

原文内容与参考直译:
οὖν σπεῖρα καὶ χιλίαρχος
於是那队兵和千夫长,
καὶ οἱ ὑπηρέται τῶν Ἰουδαίων
和犹太人的助手们
συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν
就拿住耶稣,
καὶ ἔδησαν αὐτὸν
且捆绑了他

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 οὖν 03767连接词 οὖν於是、然后
 σπεῖρα 04686名词主格 单数 阴性  σπεῖρα兵团、營(约六百人)
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 χιλίαρχος 05506名词主格 单数 阳性  χιλίαρχος千夫长、高阶军官
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὑπηρέται 05257名词主格 复数 阳性  ὑπηρέτης官员、仆人、助手
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἰουδαίων 02453形容词所有格 复数 阳性  Ἰουδαῖος犹太人的
 συνέλαβον 04815动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  συλλαμβάνω逮捕、抓
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Ἰησοῦν 02424名词直接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔδησαν 01210动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  δέω綑绑、禁止
 αὐτὸν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画