原文内容 | 原文直译 |
וַתְּהִי-עוֹדמִלְחָמָהלַפְּלִשְׁתִּיםאֶת-יִשְׂרָאֵל וַיֵּרֶדדָּוִדוַעֲבָדָיועִמּוֹ וַיִּלָּחֲמוּאֶת-פְּלִשְׁתִּיםוַיָּעַףדָּוִד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然、持续 | |||
04421 | 名词,阴性单数 | 战争 | |||
06430 | 介系词 | 非利士人 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | §3.6 | ||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03381 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 降临、下去、坠落 | §8.31 | ||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
05650 | 连接词 | 仆人、奴隶 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
03898 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 | I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
05888 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 发昏、疲倦 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 |