CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 22 章 27 节
原文内容 原文直译
וַתֵּרֶאהָאָתוֹןאֶת-מַלְאַךְיְהוָה
וַתִּרְבַּץתַּחַתבִּלְעָם
וַיִּחַר-אַףבִּלְעָם
וַיַּךְאֶת-הָאָתוֹןבַּמַּקֵּל׃
驴看见雅威的使者,


就卧在巴蘭底下;

巴蘭的怒气发作,

就用杖打驴。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתֵּרֶא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阴רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הָאָתוֹן 00860冠词 הַ + 名词,阴性单数אָתוֹן母驴
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
מַלְאַךְ 04397名词,单阳附属形מַלְאָךְ使者
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַתִּרְבַּץ 07257动词,Qal 叙述式 3 单阴רָבַץ躺卧、伸展、安置
תַּחַת 08478介系词תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
בִּלְעָם 01109专有名词,人名בִּלְעָם巴蘭巴蘭原意为「不成子民」。
וַיִּחַר 02734动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式חָרָה发怒、燃烧
אַף 00639名词,阳性单数אַף鼻子、怒气
בִּלְעָם 01109专有名词,人名בִּלְעָם巴蘭巴蘭原意为「不成子民」。
וַיַּךְ 05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הָאָתוֹן 00860冠词 הַ + 名词,阴性单数אָתוֹן母驴
בַּמַּקֵּל 04731介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מַקֵּל根、木杖



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License