CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 5 章 6 节
原文内容 原文直译
עַל-כֵּןהִכָּםאַרְיֵהמִיַּעַר
זְאֵבעֲרָבוֹתיְשָׁדְדֵם
נָמֵרשֹׁקֵדעַל-עָרֵיהֶם
כָּל-הַיּוֹצֵאמֵהֵנָּהיִטָּרֵף
כִּירַבּוּפִּשְׁעֵיהֶם
עָצְמוּמְשֻׁבוֹתֵיהֶם׃
因此,林中的狮子击杀他们;


野地的豺狼灭绝他们;

豹子要在他们的城旁窥伺。

凡从那里出去的必被撕碎;

因为他们的罪過很多,

他们的背道增加。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实עַלכֵּן 连用,意思是「所以」。
הִכָּם 05221动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
אַרְיֵה 00738名词,阳性单数אֲרִי אַרְיֵה狮子
מִיַּעַר 03293介系词 מִן + 名词,阳性单数יַעַרI. 树林,II. 蜂蜜
זְאֵב 02061名词,单阳附属形זְאֵב
עֲרָבוֹת 06160名词,阴性复数עֲרֶבָה1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
יְשָׁדְדֵם 07703动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾שָׁדַד荒场、荒废、毁坏
נָמֵר 05246名词,阳性单数נָמֵר
שֹׁקֵד 08245动词,Qal 主动分词单阳שָׁקַד留意、注意
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
עָרֵיהֶם 05892名词,复阴 + 3 复阳词尾עִיר城邑、城镇עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
הַיּוֹצֵא 03318冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳יָצָא出去、出来、向前这個分词在此作名词「出去者」解。
מֵהֵנָּה 02007介系词 מִן + 代名词 3 复阴הֵנָּה她们
יִטָּרֵף 02963动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳טָרַף撕裂
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
רַבּוּ 07231动词,Qal 完成式 3 复רָבַב变多、增多
פִּשְׁעֵיהֶם 06588名词,复阳 + 3 复阳词尾פֶּשַׁע背叛、過犯פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。
עָצְמוּ 06105动词,Qal 完成式 3 复עָצַםI. 强大、增多;II. 闭眼
מְשֻׁבוֹתֵיהֶם 04878名词,复阴 + 3 复阳词尾מְשׁוּבָה背叛、转離מְשׁוּבָה 的复数为 מְשׁוּבוֹת(未出现),复数附属形也是 מְשׁוּבוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License