原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלֶךְוַיִּשְׁלַחאֶל-יְהוֹשָׁפָטמֶלֶךְ-יְהוּדָהלֵאמֹר מֶלֶךְמוֹאָבפָּשַׁעבִּי הֲתֵלֵךְאִתִּיאֶל-מוֹאָבלַמִּלְחָמָה וַיֹּאמֶראֶעֱלֶהכָּמוֹנִיכָמוֹךָ כְּעַמִּיכְעַמֶּךָכְּסוּסַיכְּסוּסֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03092 | 专有名词,人名 | 约沙法 | 约沙法原意为「雅威审判」。 | ||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王 | |||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | |||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王 | |||
04124 | 专有名词,国名 | 摩押 | |||
06586 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 背叛 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
01980 | 疑問词 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | §9.14 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04124 | 专有名词,国名 | 摩押 | |||
04421 | 介系词 | 战争 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
05927 | 动词 ,Qal 未完成式 1 单 | 上去、升高、生长、献上 | |||
03644 | 介系词 | 像 | |||
03644 | 介系词 | 像 | |||
05971 | 介系词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
05971 | 百姓、人民、军兵、国家 | ||||
05483 | 介系词 | 马 | |||
05483 | 介系词 | 马 |