CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 第 3 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַי
עוֹדלֵךְאֱהַב-אִשָּׁה
אֲהֻבַתרֵעַוּמְנָאָפֶת
כְּאַהֲבַתיְהוָהאֶת-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
וְהֵםפֹּנִיםאֶל-אֱלֹהִיםאֲחֵרִים
וְאֹהֲבֵיאֲשִׁישֵׁיעֲנָבִים׃
雅威对我说:你再去爱…妇人,(…处填入下行)


那虽然得丈夫喜爱,却仍犯奸淫的

正如雅威对以色列人的爱,

他们却偏向别神,

喜爱葡萄饼。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
לֵךְ 01980动词,Qal 祈使式单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
אֱהַב 00157动词,Qal 祈使式单阳אָהַב אָהֵב
אִשָּׁה 00802名词,阴性单数אִשָּׁה妻子、女人
אֲהֻבַת 00157动词,Qal 被动分词,单阴附属形אָהַב אָהֵב
רֵעַ 07453名词,阳性单数רֵעַ邻舍、朋友HOTTP (by UBS) 建议这個字解为妇人的丈夫。
וּמְנָאָפֶת 05003וּמְנָאֶפֶת 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Pi‘el 分词单阴נָאַף行奸淫
כְּאַהֲבַת 00160介系词 כְּ + 名词,单阴附属形אַהֲבָה
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְהֵם 01992连接词 וְ + 代名词 3 复阳הֵמָּה他们
פֹּנִים 06437动词,Qal 主动分词复阳פָּנָה转向
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
וְאֹהֲבֵי 00157连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形אָהַב אָהֵב
אֲשִׁישֵׁי 00809名词,复阴附属形אֲשִׁישָׁה葡萄饼
עֲנָבִים 06025名词,阳性复数עֵנָב葡萄



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License