CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 21 章 3 节
原文内容 原文直译
וְלַאֲחֹתוֹהַבְּתוּלָההַקְּרוֹבָהאֵלָיו
אֲשֶׁרלֹא-הָיְתָהלְאִישׁ
לָהּיִטַּמָּא׃
和为了…尚为处女的他的姊妹他的近亲,(…处填入下行)


未曾嫁给人、

为了她才可以沾染自己。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְלַאֲחֹתוֹ 00269连接词 וְ + 介系词 ל + 名词,单阴 + 3 单阳词尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
הַבְּתוּלָה 01330冠词 הַ + 名词,阴性单数בְּתוּלָה处女
הַקְּרוֹבָה 07138冠词 הַ + 名词,阴性单数קָרוֹב近的
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה作、是、成为、临到§2.34
לְאִישׁ 00376介系词 לְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於
יִטַּמָּא 02930动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳טָמֵא玷污、变为不洁净



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License