CBOL 新约 Parsing 系统

腓立比书 4章 17节

原文内容与参考直译:
οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα,
我不寻求甚么馈赠,
ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν
但我寻求...果子。(...处填入下一行)
τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.
那不断增长归到你们的帐上,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐχ 03756副词 οὐ不、不是
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译、因为
 ἐπιζητῶ 01934动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἐπιζητέω寻求、渴望、希望
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δόμα 01390名词直接受格 单数 中性  δόμα礼物、恩赐
 ἀλλὰ 00235连接词 ἀλλά而是、但是
 ἐπιζητῶ 01934动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  ἐπιζητέω寻找、渴望
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 καρπὸν 02590名词直接受格 单数 阳性  καρπός收获、结果、后裔、子孫
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πλεονάζοντα 04121动词现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性  πλεονάζω使增加、充足有余
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」
 λόγον 03056名词直接受格 单数 阳性  λόγος话语、文字、考虑、估算、帐户
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画