CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 2 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחשְׁלֹמֹהאֶל-חוּרָםמֶלֶךְ-צֹר
לֵאמֹרכַּאֲשֶׁרעָשִׂיתָעִם-דָּוִידאָבִי
וַתִּשְׁלַח-לוֹאֲרָזִים
לִבְנוֹת-לוֹבַיִתלָשֶׁבֶתבּוֹ׃
(原文2:2)所罗门差人去见泰尔王户蘭,


说:「你曾像这样对待我父大卫,

运给他香柏木

让他建宫殿居住於其中,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
חוּרָם 02361专有名词,人名חוּרָם户蘭这個名字王上5:2用「希蘭」,חִירָם (SN 2438)。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王
צֹר 06865专有名词,地名צֹר泰尔
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
עָשִׂיתָ 06213动词,Qal 完成式 2 单阳עָשָׂה
עִם 05973介系词עִם跟、与、和、靠近
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַתִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 2 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֲרָזִים 00730名词,阳性复数אֶרֶז香柏木、香柏树
לִבְנוֹת 01129介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בָּנָה建造§9.4, 4.8, 11.15
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בַיִת 01004名词,阳性单数בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
לָשֶׁבֶת 03427介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形יָשַׁב居住、坐、停留§9.4, 10.2, 7.8
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License