原文内容 | 原文直译 |
כִּיחַטַּאת-קֶסֶםמֶרִי וְאָוֶןוּתְרָפִיםהַפְצַר יַעַןמָאַסְתָּאֶת-דְּבַריְהוָה וַיִּמְאָסְךָמִמֶּלֶךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
02403 | 名词,单阴附属形 | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | |||
07081 | 名词,阳性单数 | 预言、巫术、占卜 | |||
04805 | 叛逆 | ||||
00205 | 连接词 | 邪恶、罪孽、患难、悲伤、偶像 | |||
08655 | 连接词 | 家中的神像,偶像 | |||
06484 | 动词,Hif‘il 不定词独立形 | Qal 大力推行、拥挤,Hif‘il 侮慢无礼、表现强势 | |||
03282 | 连接词 | 因为 | |||
03988 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01697 | 名词,单阳附属形 | 事情、言语、话语 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03988 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动 | |||
04428 | 介系词 | 王 | §5.3 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |