CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 58 章 11 节
原文内容 原文直译
וְנָחֲךָיְהוָהתָּמִיד
וְהִשְׂבִּיעַבְּצַחְצָחוֹתנַפְשֶׁךָ
וְעַצְמֹתֶיךָיַחֲלִיץ
וְהָיִיתָכְּגַןרָוֶה
וּכְמוֹצָאמַיִםאֲשֶׁרלֹא-יְכַזְּבוּמֵימָיו׃
雅威必時常引导你,


且在干旱之地使你的心满足,

又使你的骨头健壮。

你也必如(有水)浇灌的园囿,

又像其水流源源不绝的水泉。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְנָחֲךָ 05148动词,Qal 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾נָחָה引导
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
תָּמִיד 08548副词תָּמִיד经常、一直、连续
וְהִשְׂבִּיעַ 07646动词,Hif‘il 连续式 3 单阳שָׂבַע满足
בְּצַחְצָחוֹת 06710介系词 בְּ + 名词,阴性复数צַחְצָחָה干旱之地
נַפְשֶׁךָ 05315נַפְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וְעַצְמֹתֶיךָ 06106连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 单阳词尾עֶצֶם本体、精髓、骨头עֶצֶם 虽为阴性名词,其复数有 עֲצָמוֹתעֲצָמִים 两种型式。עֲצָמוֹת 的附属形为 עַצְמוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
יַחֲלִיץ 02502动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳חָלַץQal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
וְהָיִיתָ 01961动词,Qal 连续式 2 单阳הָיָה成就、是、成为、临到
כְּגַן 01588介系词 כְּ + 名词,阳(或阴)性单数גַּן花园、菜园、果园
רָוֶה 07302形容词,阳性单数רָוֶה浇灌的、饱足的
וּכְמוֹצָא 04161连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形מוֹצָא泉源
מַיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יְכַזְּבוּ 03576动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳כָּזַב无效、欺骗、说谎
מֵימָיו 04325名词,复阳 + 3 单阳词尾מַיִםמַיִם 为复数,复数附属形为 מֵימֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License