CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 17 章 45 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-הַפְּלִשְׁתִּי
אַתָּהבָּאאֵלַיבְּחֶרֶבוּבַחֲנִיתוּבְכִידוֹן
וְאָנֹכִיבָא-אֵלֶיךָבְּשֵׁםיְהוָהצְבָאוֹת
אֱלֹהֵימַעַרְכוֹתיִשְׂרָאֵלאֲשֶׁרחֵרַפְתָּ׃
大卫对那非利士人说:


「你来攻击我,是靠著刀枪和铜戟;

我来攻击你,是靠著万军之雅威的名,

就是你所怒骂带领以色列军队的上帝。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.17, 8.18
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַפְּלִשְׁתִּי 06430冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数פְּלִשְׁתִּי非利士人
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה§3.9
בָּא 00935动词,Qal 主动分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
בְּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
וּבַחֲנִית 02595连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数חֲנִית
וּבְכִידוֹן 03591连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数כִּידוֹן标枪、短劍、箭
וְאָנֹכִי 00595连接词 וְ + 代名词 1 单אָנֹכִי
בָא 00935动词,Qal 主动分词单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
בְּשֵׁם 08034介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
מַעַרְכוֹת 04634名词,复阴附属形מַעֲרָכָה列、排
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
חֵרַפְתָּ 02778动词,Pi‘el 完成式 2 单阳חָרַףI. 辱骂;II. 保持在收获期;III. 许配



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License