原文内容 | 原文直译 |
מִן-שְׁלֹשׁעֶשְׂרֵהשָׁנָה לְיֹאשִׁיָּהוּבֶן-אָמוֹןמֶלֶךְיְהוּדָה וְעַדהַיּוֹםהַזֶּה זֶהשָׁלֹשׁוְעֶשְׂרִיםשָׁנָה הָיָהדְבַר-יְהוָהאֵלָי וָאֲדַבֵּראֲלֵיכֶםאַשְׁכֵּיםוְדַבֵּר וְלֹאשְׁמַעְתֶּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | |||
07969 | 名词,单阳附属形 | 数目的「三」 | |||
06240 | 名词,阴性单数 | 数目的「十」 | 这個字只用在 11-19。 | ||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
02977 | 介系词 | 约西亚 | 约西亚原意为「雅威所醫治的人」。 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00526 | 专有名词,人名 | 亚们 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王、国王 | |||
03063 | 专有名词,人名、支派名、国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
05704 | 连接词 | 直到 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
02088 | 指示代名词,阳性单数 | 这個 | |||
07969 | 名词,阳性单数 | 数目的「三」 | |||
06242 | 连接词 | 数目的「二十」 | |||
08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
01697 | 名词,单阳附属形 | 话语、事情 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00413 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | |||
01696 | 动词,Pi‘el 叙述式 1 单 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
07925 | 动词,Hif‘il 不定词独立形 | Hif‘il 早起 | |||
01696 | 连接词 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
08085 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 |