原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְנָסַב |
05437 | 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 | סָבַב | 转、绕、环绕、围绕、旋转 | |
הַגְּבוּל |
01366 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | גְּבוּל | 边境、边界 | |
מִבַּעֲלָה |
01173 | 介系词 מִן + 专有名词,地名 | בַּעֲלָה | 巴拉 | |
יָמָּה |
03220 | 名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 ָה | יָם | 海、西方 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
הַר |
02022 | 名词,单阳附属形 | הַר | 山 | |
שֵׂעִיר |
08165 | 专有名词,地名 | שֵׂעִיר | 西珥 | |
וְעָבַר |
05674 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | עָבַר | I. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
כֶּתֶף |
03802 | 名词,单阴附属形 | כָּתֵף | 肩膀 | |
הַר |
02022 | 名词,单阳附属形 | הַר | 山 | |
יְעָרִים |
03297 | 专有名词,地名 | יְעָרִים | 耶琳 | |
מִצָּפוֹנָה |
06828 | 介系词 מִן + 名词,阴性单数 + 指示方向的词尾 ָה | צָפוֹן | 北方 | |
הִיא |
01931 | 代名词 3 单阴 | הִיא הוּא | 他;她 | |
כְסָלוֹן |
03693 | 专有名词,地名 | כְּסָלוֹן | 基撒仑 | |
וְיָרַד |
03381 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | יָרַד | 降临、下去、坠落 | |
בֵּית |
01053 | 专有名词,地名 | בֵּית שֶׁמֶשׁ | 伯•示麦 | בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 8121)合起来为专有名词,地名。 |
שֶׁמֶשׁ |
01053 | 专有名词,地名 | בֵּית שֶׁמֶשׁ | 伯•示麦 | בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 8121)合起来为专有名词,地名。 |
וְעָבַר |
05674 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | עָבַר | I. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |
תִּמְנָה |
08553 | 专有名词,地名 | תִּמְנָה | 亭拿 | 和合本的「亭拿」或「亭纳」有点混亂。圣经中有两处同拼音,建议全部用「亭拿」:(1) 犹大南部山区的城镇:创世记38:12, 13, 14, 约书亚记15:57;(2) 犹大北部边界属但支族的一個城镇:约书亚记15:10; 士师记14:1, 2, 5 ; 历代志下28:18。 |