原文内容 | 原文直译 |
קוּמָהיְהוָהאַל-יָעֹזאֱנוֹשׁ יִשָּׁפְטוּגוֹיִםעַל-פָּנֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06965 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | 起来、设立、坚立 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
05810 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 | 是强壮的 | |||
00582 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
08199 | 动词,Nif‘al 祈願式 3 复阳 | 审判、辩白、处罚 | |||
01471 | 名词,阳性复数 | 国家、人民 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
06440 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) |