CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 23 章 38 节
原文内容 原文直译
מִלְּבַדשַׁבְּתֹתיְהוָהוּמִלְּבַדמַתְּנוֹתֵיכֶם
וּמִלְּבַדכָּל-נִדְרֵיכֶםוּמִלְּבַדכָּל-נִדְבוֹתֵיכֶם
אֲשֶׁרתִּתְּנוּלַיהוָה׃
是在雅威的安息日以外,又在你们的礼物以外,


又在你们的还願(祭)以外,又在你们的甘心(祭)以外,

就是你们献给雅威的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מִלְּבַד 00905介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּד分開、门闩、片段、延伸物
שַׁבְּתֹת 07676名词,阴(或)阳性复数שַׁבָּת安息日
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וּמִלְּבַד 00905连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּד分開、门闩、片段、延伸物
מַתְּנוֹתֵיכֶם 04979名词,复阴 + 2 复阳词尾מַתָּנָה礼物מַתָּנָה 的复数为 מַתָּנֹת,复数附属形为 מַתְּנֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּמִלְּבַד 00905连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּד分開、门闩、片段、延伸物
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
נִדְרֵיכֶם 05088名词,复阳 + 2 复阳词尾נֵדֶר נֶדֶר许願נֶדֶר 的复数为 נְדָרִים,复数附属形为 נְדָרֵי;用附属形来加词尾。
וּמִלְּבַד 00905连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,阳性单数בַּד分開、门闩、片段、延伸物
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
נִדְבוֹתֵיכֶם 05071名词,复阴 + 2 复阳词尾נְדָבָה甘心נְדָבָה 的复数为 נְדָבוֹת,复数附属形为 נִדְבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תִּתְּנוּ 05414动词,Qal 未完成式 2 复阳נָתַן
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License