原文内容 | 原文直译 |
וַתִּשְׁמַעעֲתַלְיָהוּאֶת-קוֹלהָעָם הָרָצִיםוְהַמְהַלְלִיםאֶת-הַמֶּלֶךְ וַתָּבוֹאאֶל-הָעָםבֵּיתיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08085 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
06271 | 专有名词,人名 | 亚她利雅 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06963 | 名词,单阳附属形 | 声音 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
07323 | 冠词 | 奔跑 | |||
01984 | 连接词 | Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po‘el 愚妄、癫狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04428 | 冠词 | 君王 | |||
00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |