CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 31 章 8 节
原文内容 原文直译
וַיהוָההוּאהַהֹלֵךְלְפָנֶיךָהוּאיִהְיֶהעִמָּךְ
לֹאיַרְפְּךָוְלֹאיַעַזְבֶךָּ
לֹאתִירָאוְלֹאתֵחָת׃
雅威,他必在你前面行;他与你同在,


必不撇下你,也不丢弃你。

你不要惧怕,也不要惊惶。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 וַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按写型,它是连接词 וְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 וַאֲדֹנָי,它是连接词 וְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
הַהֹלֵךְ 01980冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם跟、与、和、靠近
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יַרְפְּךָ 07503动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾רָפָהQal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
יַעַזְבֶךָּ 05800יַעַזְבְךָּ 的停顿型,动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾עָזַב離弃
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תִירָא 03372动词,Qal 未完成式 2 单阳יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
תֵחָת 02865动词,Qal 未完成式 2 单阳חָתַת惊惶、惊慌、破坏、毁坏



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License