CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 43 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרעֲזַרְיָהבֶן-הוֹשַׁעְיָהוְיוֹחָנָןבֶּן-קָרֵחַ
וְכָל-הָאֲנָשִׁיםהַזֵּדִיםאֹמְרִיםאֶל-יִרְמְיָהוּ
שֶׁקֶראַתָּהמְדַבֵּר
לֹאשְׁלָחֲךָיְהוָהאֱלֹהֵינוּלֵאמֹר
לֹא-תָבֹאוּמִצְרַיִםלָגוּרשָׁם׃
何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,


并所有狂傲的人,就对耶利米说:

「你说谎言!

雅威―我们的上帝并没有差遣你来说:

『你们不可进入埃及,在那里寄居。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
עֲזַרְיָה 05838专有名词,人名עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה亚撒利雅亚撒利雅原意为「雅威帮助」。
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הוֹשַׁעְיָה 01955专有名词,人名הוֹשַׁעְיָה何沙雅何沙雅原意为「雅威拯救」。
וְיוֹחָנָן 03110连接词 וְ + 专有名词,人名יוֹחָנָן约哈难
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
קָרֵחַ 07143专有名词,人名קָרֵחַ加利亚
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַזֵּדִים 02086冠词 הַ + 形容词,阳性复数זֵד骄傲的
אֹמְרִים 00559动词,Qal 主动分词复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「雅威所指定的」。
שֶׁקֶר 08267名词,阳性单数שֶׁקֶר虚假
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
מְדַבֵּר 01696动词,Pi‘el 分词单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
שְׁלָחֲךָ 07971动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תָבֹאוּ 00935动词,Qal 未完成式 2 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
לָגוּר 01481介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
שָׁם 08033副词שָׁם那里



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License