原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּשְׂמְחוּ |
08055 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | שָׂמַח | 喜乐、高兴、欢喜 | |
כָל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §3.8 |
יְהוּדָה |
03063 | 专有名词,国名 | יְהוּדָה | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הַשְּׁבוּעָה |
07621 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שְׁבוּעָה | 发誓 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
בְכָל |
03605 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §3.8 |
לְבָבָם |
03824 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。 |
נִשְׁבָּעוּ |
07650 | נִשְׁבְּעוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复 | שָׁבַע | Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐 | |
וּבְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §5.8, 3.8 |
רְצוֹנָם |
07522 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | רָצוֹן | 喜悦、悦纳、恩典、意願 | רָצוֹן 的附属形为 רְצוֹן;用附属形来加词尾。 |
בִּקְשֻׁהוּ |
01245 | 动词,Nif‘al 完成式 3 复 + 3 单阳词尾 | בָּקַשׁ | Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求 | |
וַיִּמָּצֵא |
04672 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 | מָצָא | 寻找、追上、获得、发现 | |
לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 |
וַיָּנַח |
05117 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | נוּחַ | 安顿、休息、让...继续存在、遗弃 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 |
מִסָּבִיב |
05439 | 介系词 מִן + 名词,阳性单数 | סָבִיב | 四围、环绕 | 在此作副词使用。 |