CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 22章 43节

原文内容与参考直译:
((ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος (韦:ἀπὸ τοῦ )(联:ἀπ᾽ )οὐρανοῦ
一位天使从天对他出现
ἐνισχύων αὐτόν.
给他力量。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὤφθη 03708动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ὁράω看见,被动時意思是「出现、被看见」此字到44节在经文中的位置或存在有争论。
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτῷ 00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἄγγελος 00032名词主格 单数 阳性  ἄγγελος天使、使者
 ἀπὸ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀπ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 οὐρανοῦ 03772名词所有格 单数 阳性  οὐρανός天空、天堂
 ἐνισχύων 01765动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἐνισχύω给力量、使强壮、增强巩固
 αὐτόν 00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画