CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 24章 3节

原文内容与参考直译:
εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον
进去后她们却没找到
τὸ σῶμα (韦:((τοῦ κυρίου Ἰησοῦ)) )(联:τοῦ κυρίου Ἰησοῦ. )
主耶稣的身体。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 εἰσελθοῦσαι 01525动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阴性  εἰσέρχομαι进去、进来
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 οὐχ 03756副词 οὐ否定副词
 εὗρον 02147动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  εὑρίσκω找到、发现、遇见、寻找
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等、「在...之時」
 σῶμα 04983名词直接受格 单数 中性  σῶμα身体、肉体
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等此字在经文中的位置或存在有争论。
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος此字在经文中的位置或存在有争论。
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κυρίου 02962名词所有格 单数 阳性  κύριος
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画