原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּלָמָהיְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל הָיְתָהזֹאתבְּיִשְׂרָאֵל לְהִפָּקֵדהַיּוֹםמִיִּשְׂרָאֵלשֵׁבֶטאֶחָד׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
04100 | 介系词 | 什么、为何 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | §2.15 | ||
03478 | 专有名词,人名、国名 | 以色列 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | §2.34 | ||
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这個 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
06485 | 介系词 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | 在此作副词「今日」解。 | ||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
07626 | 名词,单阳附属形 | 棍、杖、支派、分支 | |||
00259 | 形容词,阳性单数 | 数目的「一」 |