原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
הַקָּהָל |
06951 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | קָהָל | 会众、集会、群体 | |
חֻקָּה |
02708 | 名词,阴性单数 | חֻקָּה | 律例 | |
אַחַת |
00259 | 形容词,阴性单数 | אַחַת אֶחָד | 数目的「一」 | |
לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
וְלַגֵּר |
01616 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | גֵּר | 寄居者 | |
הַגָּר |
01481 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 | גּוּר | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕 | |
חֻקַּת |
02708 | 名词,单阴附属形 | חֻקָּה | 律例 | |
עוֹלָם |
05769 | 名词,阳性单数 | עוֹלָם | 长久、古代、永遠 | |
לְדֹרֹתֵיכֶם |
01755 | 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | דּוֹר | 年代、世代、后代、居所 | דּוֹר 的复数有 דּוֹרִים 和 דֹּרוֹת 两种形式。דֹּרוֹת 的附属形也是 דֹּרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
כָּכֶם |
09003 | 介系词 כְּ + 2 复阳词尾 | כְּ | 像 | |
כַּגֵּר |
01616 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | גֵּר | 寄居者 | |
יִהְיֶה |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | הָיָה | 是,成为,临到 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |