原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּההוֹאַלְתָּלְבָרֵךְאֶת-בֵּיתעַבְדְּךָ לִהְיוֹתלְעוֹלָםלְפָנֶיךָ כִּי-אַתָּהיְהוָהבֵּרַכְתָּ וּמְבֹרָךְלְעוֹלָם׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
02974 | 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 | 開始、著手去做、願意、接受 | |||
01288 | 介系词 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
05650 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
01961 | 介系词 | 是、成为、临到 | §4.8, 9.4 | ||
05769 | 介系词 | 长久、古代、永遠 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00859 | 代名词 2 单阳 | 你 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01288 | 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
01288 | 连接词 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
05769 | 介系词 | 长久、古代、永遠 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |