CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 46 章 5 节
原文内容 原文直译
מַדּוּעַרָאִיתִיהֵמָּהחַתִּיםנְסֹגִיםאָחוֹר
וְגִבּוֹרֵיהֶםיֻכַּתּוּ
וּמָנוֹסנָסוּוְלֹאהִפְנוּ
מָגוֹרמִסָּבִיב
נְאֻם-יְהוָה׃
我为何看见他们惊惶转身退后呢?


他们的勇士打败了,

急忙逃跑,并不回头;

惊吓四围都有!

这是雅威的话语。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מַדּוּעַ 04069疑問副词מַדּוּעַ为什么
רָאִיתִי 07200动词,Qal 完成式 1 单רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
חַתִּים 02844形容词,阳性复数חַת害怕的
נְסֹגִים 05472动词,Nif‘al 分词复阳סוּג转離、后退、移动
אָחוֹר 00268名词,阳性单数אָחוֹר背面、后面、后来在此作副词使用。
וְגִבּוֹרֵיהֶם 01368连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾גִּבּוֹר形容词:强壮的、有力的;名词:勇士גִּבּוֹר 的复数为 גִּבּוֹרִים,复数附属形为 גִּבּוֹרֵי;用附属形来加词尾。
יֻכַּתּוּ 03807动词,Hof‘al 未完成式 3 复阳כָּתַת打、压碎
וּמָנוֹס 04498连接词 וְ + 名词,阳性单数מָנוֹס逃跑
נָסוּ 05127动词,Qal 完成式 3 复נוּס逃奔、逃走
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
הִפְנוּ 06437动词,Hif‘il 完成式 3 复פָּנָה转向
מָגוֹר 04032名词,阳性单数מָגוֹר惊吓、害怕
מִסָּבִיב 05439介系词 מִן + 名词,阳性单数סָבִיב四围、环绕在此作副词使用。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License