CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 19 章 2 节
原文内容 原文直译
וְסִכְסַכְתִּימִצְרַיִםבְּמִצְרַיִם
וְנִלְחֲמוּאִישׁ-בְּאָחִיווְאִישׁבְּרֵעֵהוּ
עִירבְּעִירמַמְלָכָהבְּמַמְלָכָה׃
我必激起埃及攻击埃及,


弟兄之间,和邻舍之间都互相攻击,

这城攻击那城,这国攻击那国。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְסִכְסַכְתִּי 05480动词,Pilpel 连续式 1 单סוּךְI. 抹油、膏;II. 围困、堵住;III. 激动§26.2
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
בְּמִצְרַיִם 04714介系词 בְּ + 专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְנִלְחֲמוּ 03898动词,Nif‘al 连续式 3 复לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּאָחִיו 00251介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾אָח兄弟、亲属אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
וְאִישׁ 00376连接词 וְ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּרֵעֵהוּ 07453介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
עִיר 05892名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
בְּעִיר 05892介系词 בְּ + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
מַמְלָכָה 04467名词,阴性单数מַמְלָכָה国度
בְּמַמְלָכָה 04467介系词 בְּ + 名词,阴性单数מַמְלָכָה国度



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License