原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶרלַמּוֹעֵדהַזֶּהכָּעֵתחַיָּה אַתְּיחֹבֶקֶתבֵּן וַתֹּאמֶראַל-אֲדֹנִיאִישׁהָאֱלֹהִים אַל-תְּכַזֵּבבְּשִׁפְחָתֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
04150 | 介系词 | 指定的节期、指定的聚会 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
06256 | 介系词 | 時候、時刻 | |||
02416 | 形容词,阴性单数 | 活的 | |||
00859 | 这是写型 | 你;你 | §3.9, 11.9 | ||
02263 | 动词,Qal 主动分词单阴 | 拥抱 | |||
01121 | 名词,阳性单数 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
00113 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
03576 | 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 | 无效、欺骗、说谎 | |||
08198 | 婢女 |