原文内容 | 原文直译 |
וְהִרְעַשְׁתִּיאֶת-כָּל-הַגּוֹיִם וּבָאוּחֶמְדַּתכָּל-הַגּוֹיִם וּמִלֵּאתִיאֶת-הַבַּיִתהַזֶּהכָּבוֹד אָמַריְהוָהצְבָאוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07493 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 | 摇憾、震动 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
00935 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 来、进入、临到、发生 | 主词是阴性名词,作集合名词解。看 Gesenius' Hebrew Grammar 145e。 | ||
02532 | 名词,单阴附属形 | 喜爱之物 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
04390 | 动词,Pi‘el 连续式 1 单 | Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01004 | 冠词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
03519 | 名词,阳性单数 | 荣光、尊荣、贵重 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 |