CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 6章 3节

原文内容与参考直译:
ἵνα εὖ σοι γένηται
使得好事发生在你,
καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.
且你将是长寿的在地上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 εὖ 02095副词 εὖ做得好、好
 σοι 04771人称代名词间接受格 单数 第二人称  σύ
 γένηται 01096动词第二简单過去 关身形主动 意假设语气 第三人称 单数  γίνομαι变成、是、发展
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἔσῃ 01510动词未来 关身形主动 意直说语气 第二人称 单数  εἰμί是、在、有
 μακροχρόνιος 03118形容词主格 单数 阳性  μακροχρόνιος长寿
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接所有格時意思是「在...之上」,强调接触
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γῆς 01093名词所有格 单数 阴性  γῆ


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画