原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמְרוּ |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
לָהּ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阴词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
הָאֲנָשִׁים |
00376 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
נַפְשֵׁנוּ |
05315 | 名词,单阴 + 1 复词尾 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。 |
תַחְתֵּיכֶם |
08478 | 介系词 תַּחַת + 2 复阳词尾 | תַּחַת | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |
לָמוּת |
04191 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | מוּת | 死、杀死、治死 | |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
תַגִּידוּ |
05046 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 | נָגַד | Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
דְּבָרֵנוּ |
01697 | 名词,单阳 + 1 复词尾 | דָּבָר | 话语、事情 | דָּבָר 的附属形为 דְּבַר;用附属形来加词尾。 |
זֶה |
02088 | 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
וְהָיָה |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | |
בְּתֵת |
05414 | 介系词 בְּ + 动词,不定词附属形 | נָתַן | 赐、给 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לָנוּ |
09001 | 介系词 לְ + 1 复词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ。 |
וְעָשִׂינוּ |
06213 | 动词,Qal 连续式 1 复 | עָשָׂה | 做 | |
עִמָּךְ |
05973 | 介系词 עִם + 2 单阴词尾 | עִם | 跟、与、和、靠近 | |
חֶסֶד |
02617 | 名词,阳性单数 | חֶסֶד | 慈爱、忠诚 | |
וֶאֱמֶת |
00571 | 连接词 וְ + 名词,阴性单数 | אֱמֶת | 真理、诚信、真实、诚实 | |