原文内容 | 原文直译 |
וְאִישׁיִשְׂרָאֵלרָאוּ כִּיצַר-לוֹכִּינִגַּשׂהָעָם וַיִּתְחַבְּאוּהָעָםבַּמְּעָרוֹתוּבַחֲוָחִים וּבַסְּלָעִיםוּבַצְּרִחִיםוּבַבֹּרוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00376 | 连接词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | §5.8 | ||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
06862 | 名词,阳性单数 | I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
05065 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | 压制、驱赶 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
02244 | 动词,Hitpa‘el 叙述式 3 复阳 | 隐藏、撤退 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
04631 | 介系词 | 洞穴 | |||
02336 | 连接词 | 荆棘 | |||
05553 | 连接词 | 险崖、峭壁、磐石 | |||
06877 | 连接词 | 隐密处、地窖、地下室 | |||
00953 | 连接词 | 井 |