原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמְרוּעַבְדֵי-שָׁאוּלאֵלָיו הִנֵּה-נָארוּחַ-אֱלֹהִיםרָעָהמְבַעִתֶּךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
05650 | 名词,复阳附属形 | 仆人、奴隶 | |||
07586 | 专有名词,人名 | 扫罗 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
07307 | 名词,单阴附属形 | 风、心、灵、气息 | §2.11, 2.12 | ||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
07451 | 形容词,阴性单数 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | 这個形容词如果前面是不特定的「神明的灵」,就可作形容用法,译为「神明的恶灵」;但如果前面采用特定的「上帝的灵」,由於 | ||
01204 | 威吓、恐怖、惊吓 |