CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 12章 35节

原文内容与参考直译:
ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ
善人从(他心里)善的宝藏
ἐκβάλλει ἀγαθά,
就发出善来;
καὶ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ
但恶人从(他心里)恶的宝藏
ἐκβάλλει πονηρά.
就发出恶来。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀγαθὸς 00018形容词主格 单数 阳性  ἀγαθός好的、善的
 ἄνθρωπος 00444名词主格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格時意思是「出於、从」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀγαθοῦ 00018形容词所有格 单数 阳性  ἀγαθός好的、善的
 θησαυροῦ 02344名词所有格 单数 阳性  θησαυρός宝物、财宝盒
 ἐκβάλλει 01544动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐκβάλλω涌出、赶出
 ἀγαθά 00018形容词直接受格 复数 中性  ἀγαθός好的、善的
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πονηρὸς 04190形容词主格 单数 阳性  πονηρός邪恶的、坏的
 ἄνθρωπος 00444名词主格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格時意思是「出於、从」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πονηροῦ 04190形容词所有格 单数 阳性  πονηρός邪恶的、坏的
 θησαυροῦ 02344名词所有格 单数 阳性  θησαυρός宝物、财宝盒
 ἐκβάλλει 01544动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐκβάλλω赶出、拿出
 πονηρά 04190形容词直接受格 复数 中性  πονηρός邪恶的、坏的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画