CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 4章 13节

原文内容与参考直译:
καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν διάβολος
且魔鬼完成了每一样试探,
ἀπέστη ἀπ᾽ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ.
就暂時離開他直到一段時间(或译:就離開他直到另一個時机)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί
 συντελέσας 04931动词第一简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  συντελέω结束、完成
 πάντα 03956形容词直接受格 单数 阳性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 πειρασμὸν 03986名词直接受格 单数 阳性  πειρασμός试验、试探、誘惑
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 διάβολος 01228形容词主格 单数 阳性  διάβολος诽谤者、控告者在此作名词使用。
 ἀπέστη 00868动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀφίστημι離開、離弃
 ἀπ᾽ 00575介系词 ἀπό后接所有格,意思是「从」
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἄχρι 00891介系词 ἄχρι ἄχρις后接所有格,意为「直到」
 καιροῦ 02540名词所有格 单数 阳性  καιρός一段時间、時刻


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画