原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לָכֵן |
03651 | 介系词 לְ + 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。 |
הִנֵּה |
02009 | 指示词 | הִנֵּה | 看哪 | |
יָמִים |
03117 | 名词,阳性复数 | יוֹם | 日子、時候 | |
בָּאִים |
00935 | 动词,Qal 主动分词复阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
נְאֻם |
05002 | 名词,单阳附属形 | נְאֻם | 话语 | נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְשִׁלַּחְתִּי |
07971 | 动词,Pi‘el 连续式 1 单 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
צֹעִים |
06808 | 动词,Qal 主动分词复阳 | צָעָה | 弯腰、屈身、点头 | |
וְצֵעֻהוּ |
06808 | 动词,Pi‘el 连续式 3 复 + 3 单阳词尾 | צָעָה | 弯腰、屈身、点头 | |
וְכֵלָיו |
03627 | 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | כְּלִי | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
יָרִיקוּ |
07324 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 | רוּק | 倒空 | |
וְנִבְלֵיהֶם |
05035 | 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | נֵבֶל | 瓦器 | נֵבֶל 的复数为 נְבָלִים,复数附属形为 נִבְלֵי;用附属形来加词尾。 |
יְנַפֵּצוּ |
05310 | יְנַפְּצוּ 的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 | נָפַץ | 打碎 | |