原文内容 | 原文直译 |
וַיְצַויוֹסֵףאֶת-עֲבָדָיואֶת-הָרֹפְאִים לַחֲנֹטאֶת-אָבִיו וַיַּחַנְטוּהָרֹפְאִיםאֶת-יִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06680 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | 约瑟原意为「雅威使增添」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
05650 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
07495 | 冠词 | 醫治 | 这個分词在此作名词「醫生」解。§4.5 | ||
02590 | 介系词 | 加香料、薰尸 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
02590 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 加香料、薰尸 | |||
07495 | 冠词 | 醫治 | 这個分词在此作名词「醫生」解。§4.5 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
03478 | 专有名词,人名 | 以色列 |