原文内容 | 原文直译 |
וַיִּצְעַקהָעָםאֶל-מֹשֶׁה וַיִּתְפַּלֵּלמֹשֶׁהאֶל-יְהוָהוַתִּשְׁקַעהָאֵשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06817 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集 | |||
05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
06419 | 动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳 | 祷告 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
08257 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 下沉、下陷 | |||
00784 | 冠词 | 火 |