CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 21章 22节

原文内容与参考直译:
ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν
因为这些是...报应的日子。(...处填入下一行)
τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
为了一切(经上)所写的都得应验的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译带出子句
 ἡμέραι 02250名词主格 复数 阴性  ἡμέρα日子
 ἐκδικήσεως 01557名词所有格 单数 阴性  ἐκδίκησις报应、惩罚、报仇
 αὗταί 03778指示代名词主格 复数 阴性  οὗτος
 εἰσιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在、有
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πλησθῆναι 4091a动词第一简单過去 被动 不定词  πίμπλημι应验、完成、充满
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς每一個、所有的
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γεγραμμένα 01125动词完成 被动 分词 直接受格 复数 中性  γράφω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画