原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
לָכֵן |
03651 | 介系词 לְ + 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。 |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
הִנְנִי |
02009 | 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
רָב |
07378 | 动词,Qal 主动分词单阳 | רִיב | 争论 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
רִיבֵךְ |
07379 | 名词,单阳 + 2 单阴词尾 | רִיב | 案件、争辩、争讼 | רִיב 的附属形也是 רִיב;用附属形来加词尾。 |
וְנִקַּמְתִּי |
05358 | 动词,Nif‘al 连续式 1 单 | נָקַם | 报仇 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
נִקְמָתֵךְ |
05360 | 动名词,单阴 + 2 单阴词尾 | נְקָמָה | 报仇、仇恨 | נִקְמָה 的附属形为 נִקְמַת;用附属形来加词尾。 |
וְהַחֲרַבְתִּי |
02717 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 | חָרַב | I. 变干、枯干;II. 荒废、荒凉;III. 攻击、击杀 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
יַמָּהּ |
03220 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | יָם | 海 | יָם 的附属形也是 יָם;用附属形来加词尾。 |
וְהֹבַשְׁתִּי |
03001 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 | יָבֵשׁ | 枯干 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מְקוֹרָהּ |
04726 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | מָקוֹר | 泉源 | מָקוֹר 的附属形为 מְקוֹר;用附属形来加词尾。 |