原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַתֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
חַי |
02416 | 形容词,阳性单数 | חַי | 活的 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10 |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | 这是起誓语的第一部分;「如果...,我就遭受天打雷劈」。但起誓语的下半句通常没有说出来。 |
יֶשׁ |
03426 | 实名词 | יֵשׁ | 有、存在、是 | יֵשׁ 在 - 前面,母音缩短变成 יֶשׁ。 |
לִי |
09001 | 介系词 לְ + 1 单词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
מָעוֹג |
04580 | 名词,阳性单数 | מָעוֹג | 糕饼 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
מְלֹא |
04393 | 名词,单阳附属形 | מְלֹא | 很多、充满 | |
כַף |
03709 | 名词,阴性单数 | כַּף | 手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分 | |
קֶמַח |
07058 | 名词,阳性单数 | קֶמַח | 麵粉 | |
בַּכַּד |
03537 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | כַּד | 瓶、罐 | |
וּמְעַט |
04592 | 连接词 וְ + 形容词,单阳附属形 | מְעַט | 一点点、稀少、很少 | |
שֶׁמֶן |
08081 | 名词,阳性单数 | שֶׁמֶן | 膏油 | |
בַּצַּפָּחַת |
06835 | בַּצַּפַּחַת 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | צַפַּחַת | 瓶 | |
וְהִנְנִי |
02009 | 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
מְקֹשֶׁשֶׁת |
07197 | 动词,Po‘el 分词单阴 | קָשַׁשׁ | 聚集 | |
שְׁנַיִם |
08147 | 名词,阳性双数 | שְׁתַּיִם שְׁנַיִם | 数目的「二」 | |
עֵצִים |
06086 | 名词,阳性复数 | עֵץ | 木头、树 | |
וּבָאתִי |
00935 | 连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 1 单 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
וַעֲשִׂיתִיהוּ |
06213 | 动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阳词尾 | עָשָׂה | 做 | |
לִי |
09001 | 介系词 לְ + 1 单词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
וְלִבְנִי |
01121 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。 |
וַאֲכַלְנֻהוּ |
00398 | 动词,Qal 连续式 1 复 + 3 单阳词尾 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
וָמָתְנוּ |
04191 | 动词,Qal 连续式 1 复 | מוּת | 死、杀死、治死 | §8.17 |