CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 14章 16节

原文内容与参考直译:
ὃς ἐν ταῖς παρῳχημέναις γενεαῖς
他在已過的時代,
εἴασεν πάντα τὰ ἔθνη πορεύεσθαι ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν·
允许每一個民族行他们的道路;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 παρῳχημέναις 03944动词完成 被动形主动 意分词 间接受格 复数 阴性  παροίχομαι经過
 γενεαῖς 01074名词间接受格 复数 阴性  γενεά世代、時代、時段
 εἴασεν 01439动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐάω允许、離開
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς每一個
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἔθνη 01484名词直接受格 复数 中性  ἔθνος国家、人民、非以色列人、外国人
 πορεύεσθαι 04198动词现在 关身形主动 意不定词  πορεύομαι旅行、去、離開
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὁδοῖς 03598名词间接受格 复数 阴性  ὁδός道路
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 中性 第三人称  αὐτός他、自己


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画