CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 8 章 44 节
原文内容 原文直译
כִּי-יֵצֵאעַמְּךָלַמִּלְחָמָהעַל-אֹיְבוֹ
בַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרתִּשְׁלָחֵם
וְהִתְפַּלְלוּאֶל-יְהוָה
דֶּרֶךְהָעִיראֲשֶׁרבָּחַרְתָּבָּהּ
וְהַבַּיִתאֲשֶׁר-בָּנִתִילִשְׁמֶךָ׃
「祢的民若…出去与他的仇敌打仗,(…处填入下行)


在祢所差遣他们去的道上

他们向雅威祷告,

向祢所拣选它(原文用阴性)的这城的方向,

或向我为祢的名所建造的这殿,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יֵצֵא 03318动词,Qal 未完成式 3 单阳יָצָא出去、出来、向前
עַמְּךָ 05971名词,单阳 + 2 单阳词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לַמִּלְחָמָה 04421介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
אֹיְבוֹ 00341名词,单阳 + 3 单阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
בַּדֶּרֶךְ 01870介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תִּשְׁלָחֵם 07971动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְהִתְפַּלְלוּ 06419动词,Hitpa‘el 连续式 3 复פָּלַל祷告
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
דֶּרֶךְ 01870名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
הָעִיר 05892冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּחַרְתָּ 00977动词,Qal 完成式 2 单阳בָּחַר选择、拣选、挑选
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对§3.10
וְהַבַּיִת 01004连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּנִתִי 01129动词,Qal 完成式 1 单בָּנָה建造
לִשְׁמֶךָ 08034לְשִׁמְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License