原文内容 | 原文直译 |
כִּיכַפֵּיכֶםנְגֹאֲלוּבַדָּם וְאֶצְבְּעוֹתֵיכֶםבֶּעָוֹן שִׂפְתוֹתֵיכֶםדִּבְּרוּ-שֶׁקֶר לְשׁוֹנְכֶםעַוְלָהתֶהְגֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03709 | 名词,双阴 + 2 复阳词尾 | 手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分 | |||
01351 | 动词,Nif‘al 完成式 3 复 | 玷污、把圣物供俗用 | |||
01818 | 介系词 | 血 | |||
00676 | 连接词 | 指头 | |||
05771 | 介系词 | 罪孽 | |||
08193 | 名词,双阴 + 2 复阳词尾 | 嘴唇、边缘、言语 | |||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 复 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
08267 | 名词,阳性单数 | 虚假 | |||
03956 | 名词,单阴 + 2 复阳词尾 | 舌头、语言、舌头形状物 | |||
05766 | 名词,阴性单数 | 不公义 | |||
01897 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | 图谋、低语、沈思、咆哮、哀号 |