CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 19 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיֻּגַּדלְדָוִידוַיֶּאֱסֹףאֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל
וַיַּעֲבֹרהַיַּרְדֵּןוַיָּבֹאאֲלֵהֶם
וַיַּעֲרֹךְאֲלֵהֶם
וַיַּעֲרֹךְדָּוִידלִקְרַאתאֲרָםמִלְחָמָה
וַיִּלָּחֲמוּעִמּוֹ׃
大卫被告知了,他就聚集以色列众人,


他渡過约旦河,来到他们(指亚蘭人)那里,

对著他们摆阵。

大卫摆阵攻击亚蘭人,

他们就与他打仗。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֻּגַּד 05046动词,Hof‘al 叙述式 3 单阳נָגַדHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
לְדָוִיד 01732介系词 לְ + 专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וַיֶּאֱסֹף 00622动词,Qal 叙述式 3 单阳אָסַף聚集、除去、收回、消灭
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיַּעֲבֹר 05674动词,Qal 叙述式 3 单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,地名יַרְדֵּן约旦河
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
וַיַּעֲרֹךְ 06186动词,Qal 叙述式 3 单阳עָרַךְQal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价
אֲלֵהֶם 00413介系词 אֶל + 3 复阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
וַיַּעֲרֹךְ 06186动词,Qal 叙述式 3 单阳עָרַךְQal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价
דָּוִיד 01732专有名词,人名,长写法דָּוִיד דָּוִד大卫
לִקְרַאת 07125介系词 לְ + 动词, Qal 不定词附属形 קְרַאתקָרָא迎接、遇见、偶然相遇
אֲרָם 00758专有名词,族名、地名、国名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
מִלְחָמָה 04421名词,阴性单数מִלְחָמָה战争
וַיִּלָּחֲמוּ 03898动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
עִמּוֹ 05973介系词 עִם + 3 单阳词尾עִם跟、与、和、靠近



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License