CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 9章 14节

原文内容与参考直译:
Τί οὖν ἐροῦμεν;
这样我们要说什么呢?
μὴ ἀδικία παρὰ τῷ θεῷ;
难道上帝不公义么?
μὴ γένοιτο.
绝对不是!

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、谁、为什么、如何、为何
 οὖν 03767连接词 οὖν於是、然后
 ἐροῦμεν 03004动词 g 主动 直说语气 第一人称 复数  λέγω
 μὴ 03361副词 μή否定副词并用可加强否定的意思。
 ἀδικία 00093名词主格 单数 阴性  ἀδικία不公义
 παρὰ 03844介系词 παρά后接间接受格時意思是「和...一起」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεῷ 02316名词间接受格 单数 阳性  θεός上帝
 μὴ 03361副词 μή否定副词并用可加强否定的意思。
 γένοιτο 01096动词第二简单過去 关身形主动 意期望语气 第三人称 单数  γίνομαι变成为、是


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画