CBOL 旧约 Parsing 系统

约伯记 第 24 章 13 节
原文内容 原文直译
הֵמָּההָיוּבְּמֹרְדֵי-אוֹר
לֹא-הִכִּירוּדְרָכָיו
וְלֹאיָשְׁבוּבִּנְתִיבֹתָיו׃
他们是背弃光明的人,


不认识它(指:光明)的道,

不住在它的路上。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵמָּה他们
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
בְּמֹרְדֵי 04775介系词 בְּ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形מָרַד背叛
אוֹר 00216名词,阳性单数אוֹר
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
הִכִּירוּ 05234动词,Hif‘il 完成式 3 复נָכַרPi‘el 生疏、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il承认、知道、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人
דְרָכָיו 01870名词,复阳 + 3 单阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
יָשְׁבוּ 03427动词,Qal 完成式 3 复יָשַׁב居住、坐、停留
בִּנְתִיבֹתָיו 05410介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾נְתִיבָה路径נְתִיבָה 的复数为 נְתִיבוֹת,复数附属形也是 נְתִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License