原文内容 | 原文直译 |
וַיַּנִּיחֻהוּבַּמִּשְׁמָר לִפְרֹשׁלָהֶםעַל-פִּייְהוָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05117 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 | 安顿、休息、让...继续存在、遗弃 | |||
04929 | 介系词 | 看守、守岗位、监牢 | |||
06567 | 介系词 | Qal 区别、宣布、分開;Pu‘al 清楚地公告;Hif‘il 刺; | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
06310 | 名词,单阳附属形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |