原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְכֹל |
03605 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
קָמוּ |
06965 | 动词,Qal 完成式 3 复 | קוּם | 起来、设立、坚立 | |
מִמְּקוֹמוֹ |
04725 | 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מָקוֹם | 地方 | מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。 |
וַיַּעַרְכוּ |
06186 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | עָרַךְ | Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价 | |
בְּבַעַל |
01193 | 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | בַּעַל תָּמָר | 巴力•他玛 | בַּעַל (巴力, SN 1168) 和 תָּמָר (他玛, SN 8559)合起来为专有名词,地名。בַּעַל 从(主人, 丈夫, SN 1167)而来。 |
תָּמָר |
01193 | 专有名词,地名 | בַּעַל תָּמָר | 巴力•他玛 | בַּעַל (巴力, SN 1168) 和 תָּמָר (他玛, SN 8559)合起来为专有名词,地名。巴力从 בַּעַל (主人, 丈夫, SN 1167)而来。 |
וְאֹרֵב |
00693 | 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 | אָרַב | 埋伏 | 这個分词在此作名词「伏兵」解。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
מֵגִיחַ |
01518 | 动词,Hif‘il 分词单阳 | גִּיחַ | 生出、带来 | |
מִמְּקֹמוֹ |
04725 | 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מָקוֹם | 地方 | מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。 |
מִמַּעֲרֵה |
04629 | 介系词 מִן + 专有名词,地名 | מַעֲרֶה | 马利 | מַעֲרֶה (马利, SN 4629) 和 גָּבַע (迦巴, SN 1387) 合起来为专有名词,地名。מַעֲרֵה 是 מַעֲרֶה (SN 4629) 的附属形。 |
גָבַע |
01387 | גֶּבַע 的停顿型,专有名词,地名 | גֶּבַע | 迦巴 | מַעֲרֶה (马利, SN 4629) 和 גָּבַע (迦巴, SN 1387) 合起来为专有名词,地名。גָּבַע 是 גֶּבַע (SN 1387) 的附属形。 |