CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 2章 17节

原文内容与参考直译:
ἰδόντες δὲ ἐγνώρισαν
(他们)看见,他们就传開...。(...处填入下一行)
περὶ τοῦ ρJήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς
有关(天使)向他们所说...的事情(...处填入下一行)
περὶ τοῦ παιδίου τούτου.
关於这孩子

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἰδόντες 03708动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ὁράω看见
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐγνώρισαν 01107动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  γνωρίζω使之知情、揭露
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於、为了、因为」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ρJήματος 04487名词所有格 单数 中性  ρJῆμα事情、事件、描述
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λαληθέντος 02980动词第一简单過去 被动 分词 所有格 单数 中性  λαλέω说、宣扬
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 περὶ 04012介系词 περί后接所有格時意思是「关於、为了、因为」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 παιδίου 03813名词所有格 单数 中性  παιδίον孩子、婴孩
 τούτου 03778指示代名词所有格 单数 中性  οὗτος


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画