CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 11章 38节

原文内容与参考直译:
δὲ Φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν
这法利赛人看见...就很诧异。(...处填入下一行)
ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου.
(耶稣)在餐前不先洗手

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 Φαρισαῖος 05330名词主格 单数 阳性  Φαρισαῖος专有名词,教派名:法利赛人
 ἰδὼν 03708动词第二简单過去 主动 分词 主格 单数 阳性  ὁράω看见
 ἐθαύμασεν 02296动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  θαυμάζω惊讶、诧异、赞叹
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
 οὐ 03756副词 οὐ
 πρῶτον 04413形容词直接受格 单数 中性  πρῶτος最重要的、首先单数中性
 ἐβαπτίσθη 00907动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  βαπτίζω施洗、浸
 πρὸ 04253介系词 πρό后接所有格,意思是「在...之前」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀρίστου 00712名词所有格 单数 中性  ἄριστον午膳、早餐


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画