CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 13章 12节

原文内容与参考直译:
διὸ καὶ Ἰησοῦς,
所以,耶稣也...,(...处填入第二行)
ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαόν,
为了要用自己的血使上帝的子民成圣
ἔξω τῆς πύλης ἔπαθεν.
在城门外受苦。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 διὸ 01352连接词 διό所以、为此=
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是「甚至、也」。
 Ἰησοῦς 02424名词主格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 ἁγιάσῃ 00037动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  ἁγιάζω尊为圣、归为圣、洁净
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「用、藉著」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἰδίου 02398形容词所有格 单数 中性  ἴδιος自己的
 αἵματος 00129名词所有格 单数 中性  αἷμα
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λαόν 02992名词直接受格 单数 阳性  λαός人民、上帝的子民
 ἔξω 01854副词 ἔξω外面、以外
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πύλης 04439名词所有格 单数 阴性  πύλη门、栅门
 ἔπαθεν 03958动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  πάσχω遭受、受苦


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画