原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּצְעֲקוּ |
06817 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | צָעַק | Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集 | |
אֶל |
00413 | 介系词 | אֶל | 对、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בַּצַּר |
06862 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | צַר | I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 | |
לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
וּמִמְּצוּקֹתֵיהֶם |
04691 | 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | מְצוּקָה | 患难 | מְצוּקָה 的复数为 מְצוּקוֹת(未出现),复数附属形也是 מְצוּקוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。 |
יוֹצִיאֵם |
03318 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | יָצָא | 出去、出来、向前 | |