CBOL 旧约 Parsing 系统

雅歌 第 5 章 7 节
原文内容 原文直译
מְצָאֻנִיהַשֹּׁמְרִיםהַסֹּבְבִיםבָּעִיר
הִכּוּנִיפְצָעוּנִי
נָשְׂאוּאֶת-רְדִידִימֵעָלַישֹׁמְרֵיהַחֹמוֹת׃
城中巡逻的守卫遇见我,


他们打了我,伤了我;

城墙的守卫从我身上拿走我的披肩。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מְצָאֻנִי 04672动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾מָצָא寻找、追上、获得、发现
הַשֹּׁמְרִים 08104冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳שָׁמַר保护、小心、遵守这個分词在此作名词「守卫」解。
הַסֹּבְבִים 05437冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳סָבַב转、绕、环绕、围绕、旋转
בָּעִיר 05892介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עִיר城邑、城镇
הִכּוּנִי 05221动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 1 单词尾נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
פְצָעוּנִי 06481动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾פָּצַע
נָשְׂאוּ 05375动词,Qal 完成式 3 复נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
רְדִידִי 07289名词,单阳 + 1 单词尾רְדִיד披肩רְדִיד 的附属形也是 רְדִיד;用附属形来加词尾。
מֵעָלַי 05921介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
שֹׁמְרֵי 08104动词,Qal 主动分词,复阳附属形שָׁמַר保护、小心、遵守这個分词在此作名词「守卫」解。
הַחֹמוֹת 02346冠词 הַ + 名词,阴性复数חוֹמָה城墙、墙壁



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License