原文内容 | 原文直译 |
וַהֲשִׁבֹתִיאֶת-יָדִי וָאַעַשׂלְמַעַןשְׁמִי לְבִלְתִּיהֵחֵללְעֵינֵיהַגּוֹיִם אֲשֶׁר-הוֹצֵאתִיאוֹתָםלְעֵינֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07725 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03027 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
06213 | 动词,Qal 叙述式 1 单,短写法 | 做 | |||
04616 | 介系词 | 为了 | |||
08034 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 名、名字 | |||
01115 | 介系词 | 除了、不 | |||
02490 | 动词,Nif‘al 不定词附属形 | I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、開始 | |||
05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
01471 | 冠词 | 国家、人民 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03318 | 动词,Hif‘il 完成式 1 单 | 出去、出来、向前 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14:8 | ||
05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 |