CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 10章 13节

原文内容与参考直译:
τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος
从此等候
ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
直到他的仇敌立为他的脚凳的時候。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λοιπὸν 03063形容词直接受格 单数 中性  λοιπός从此以后、将来、从现在起
 ἐκδεχόμενος 01551动词现在 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἐκδέχομαι等待、期待
 ἕως 02193连接词 ἕως后接所有格,意思是「直到...時候」
 τεθῶσιν 05087动词第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 复数  τίθημι设立、 安放
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐχθροὶ 02190形容词主格 复数 阳性  ἐχθρός敌对的、仇恨的名词用法
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他自己、他
 ὑποπόδιον 05286名词主格 单数 中性  ὑποπόδιον脚凳
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ποδῶν 04228名词所有格 复数 阳性  πούς
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他自己、他


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画