CBOL 旧约 Parsing 系统

玛拉基书 第 2 章 6 节
原文内容 原文直译
תּוֹרַתאֱמֶתהָיְתָהבְּפִיהוּ
וְעַוְלָהלֹא-נִמְצָאבִשְׂפָתָיו
בְּשָׁלוֹםוּבְמִישׁוֹרהָלַךְאִתִּי
וְרַבִּיםהֵשִׁיבמֵעָוֹן׃
真实的训诲曾在他口中,


他嘴唇上没有不义(的话)。

他以平安和正直与我同行,

使许多人转離罪孽。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
תּוֹרַת 08451名词,单阴附属形תּוֹרָה训诲、律法
אֱמֶת 00571名词,阴性单数אֱמֶת诚实、真理、诚信、真实
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה成为、是、临到
בְּפִיהוּ 06310介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
וְעַוְלָה 05766连接词 וְ + 名词,阴性单数עַוְלָה不公义
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
נִמְצָא 04672动词,Nif‘al 完成式 3 单阳מָצָא寻找、追上、获得、发现
בִשְׂפָתָיו 08193介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾שֶׂפֶת שָׂפָה嘴唇、边缘、言语שָׂפָה 的双数为 שְׂפָתַיִם,双数附属形为 שִׂפְתֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּשָׁלוֹם 07965介系词 בְּ + 名词,阳性单数שָׁלוֹם和好、和平
וּבְמִישׁוֹר 04334连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性单数מִישׁוֹר平坦的地方
הָלַךְ 01980动词,Qal 完成式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
אִתִּי 00854介系词 אֵת + 1 单词尾אֵת与、跟、靠近
וְרַבִּים 07227连接词 וְ + 形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。在此作名词「许多人」解。
הֵשִׁיב 07725动词,Hif‘il 完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מֵעָוֹן 05771介系词 מִן + 名词,阳性单数עָוֹן罪孽



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License