原文内容 | 原文直译 |
וָאֵלֵךְוָאֶטְמְנֵהוּבִּפְרָת כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאוֹתִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
02934 | 动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 单阳词尾 | 隐藏 | |||
06578 | 介系词 | 伯拉(河) | 即现今的幼发拉底河。 | ||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 + 1 单词尾 | 不必翻译 |