CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 35 篇 1 节
原文内容 原文直译
לְדָוִד
רִיבָהיְהוָהאֶת-יְרִיבַי
לְחַםאֶת-לֹחֲמָי׃
大卫的诗。


雅威啊,求你与我的对手相争!

求你与那些与我相战的相战!

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְדָוִד 01732介系词 לְ + 专有名词,人名דָּוִד大卫
רִיבָה 07378动词,Qal 强调的祈使式单阳רִיב护卫、辩护、争辩
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְרִיבַי 03401名词,复阳 + 1 单词尾יָרִיב对手יָרִיב 的复数为 יְרִיבִים(未出现),复数附属形为 יְרִיבֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לְחַם 03898动词,Qal 祈使式单阳לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
לֹחֲמָי 03898לֹחֲמַי 的停顿型,动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃这個分词在此做名词「相斗的人」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License