CBOL 新约 Parsing 系统

提多书 3章 4节

原文内容与参考直译:
ὅτε δὲ χρηστότης καὶ φιλανθρωπία ἐπεφάνη
但到了...怜悯和恩慈显明的時候,(...处填入下一行)
τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,
上帝―我们救主的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅτε 03753连接词 ὅτε当...的時候
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 χρηστότης 05544名词主格 单数 阴性  χρηστότης仁慈、良善、怜悯
 καὶ 02532连接词 καί并且、和
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 φιλανθρωπία 05363名词主格 单数 阴性  φιλανθρωπία仁慈、热情好客
 ἐπεφάνη 02014动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ἐπιφαίνω出现、照耀、显明
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σωτῆρος 04990名词所有格 单数 阳性  σωτήρ拯救者
 ἡμῶν 01473人称代名词所有格 复数 第一人称  ἐγώ
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画