CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 11 章 9 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה
לֹא-יִשְׁמַעאֲלֵיכֶםפַּרְעֹה
לְמַעַןרְבוֹתמוֹפְתַיבְּאֶרֶץמִצְרָיִם׃
雅威对摩西说:


「法老必不听你们,

为要使我的奇事在埃及地多起来。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往BHS: 这個字许多抄本写成 אַל,是否定的副词 (SN 408)。אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יִשְׁמַע 08085动词,Qal 未完成式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听§2.35
אֲלֵיכֶם 00413介系词 אֶל + 2 复阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
פַּרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
רְבוֹת 07235动词,Qal 不定词附属形רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)
מוֹפְתַי 04159名词,复阳 + 1 单词尾מוֹפֵת奇迹מוֹפֵת 的复数为 מֹפְתִים,复数附属形为 מֹפְתֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בְּאֶרֶץ 00776介系词 בְּ + 名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License