CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 45 章 10 节
原文内容 原文直译
הוֹיאֹמֵרלְאָב
מַה-תּוֹלִיד
וּלְאִשָּׁה
מַה-תְּחִילִין׃ס
祸哉,那对父亲说:…的人!」(…处填入下三行)


『你生的是甚么』,

或对母亲(原文是妇人)(说):

『你產的是甚么』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוֹי 01945惊叹词הוֹי哎!唉!祸哉!
אֹמֵר 00559动词,Qal 主动分词单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐这個分词在此作名词解,指「说…的人」。
לְאָב 00001介系词 לְ + 名词,阳性单数אָב父亲、祖先、师傅、開创者
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
תּוֹלִיד 03205动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳יָלַד生出、出生
וּלְאִשָּׁה 00802连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人、妻子
מַה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
תְּחִילִין 02342动词,Qal 未完成式 2 单阴חוּלI. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License