原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
עָזְרֵנוּ |
05826 | 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 复词尾 | עָזַר | 帮助 | |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名词,复阳附属形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
יִשְׁעֵנוּ |
03468 | 名词,单阳 + 1 复词尾 | יֵשַׁע | 救恩、拯救、安全 | יֶשַׁע 为 Segol 名词,用基本型 יִשְׁע 加词尾。 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
דְּבַר |
01697 | 名词,单阳附属形 | דָּבָר | 话语、事情 | |
כְּבוֹד |
03519 | 名词,单阳附属形 | כָּבוֹד | 荣耀 | |
שְׁמֶךָ |
08034 | שִׁמְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。 |
וְהַצִּילֵנוּ |
05337 | 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 复词尾 | נָצַל | Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走 | |
וְכַפֵּר |
03722 | 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 祈使式单阳 | כָּפַר | 遮盖、洁净、赎罪、平息、化解 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
חַטֹּאתֵינוּ |
02403 | 名词,复阴 + 1 复词尾 | חַטָּאת | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | חַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאות 或 חַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
לְמַעַן |
04616 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מַעַן | 为了 | מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。 |
שְׁמֶךָ |
08034 | שִׁמְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。 |