原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
בָּעֵת |
06256 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | עֵת | 時候 | |
הַהִוא |
01931 | 这是写型 הַהוּא 和读型 הַהִיא 两個字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阴 | הִיא הוּא | 他、她 | 如按写型 הַהוּא,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阳。在此当指示代名词使用,意思是「那個」。 |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֵלַי |
00413 | 介系词 אֶל + 1 单词尾 | אֶל | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |
פְּסָל |
06458 | 动词,Qal 祈使式单阳 | פָּסַל | 切割、雕刻 | |
לְךָ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
שְׁנֵי |
08147 | 形容词,双阳附属形 | שְׁתַּיִם שְׁנַיִם | 数目的「二」 | |
לוּחֹת |
03871 | 名词,复阳附属形 | לוּחַ | 板、木板 | |
אֲבָנִים |
00068 | 名词,阴性复数 | אֶבֶן | 石头、法码、宝石 | |
כָּרִאשֹׁנִים |
07223 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 | רִאשׁוֹן | 首先的、先前的 | |
וַעֲלֵה |
05927 | 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
אֵלַי |
00413 | 介系词 אֶל + 1 单词尾 | אֶל | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |
הָהָרָה |
02022 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 ָה | הַר | 山 | הַר 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָהָר。 |
וְעָשִׂיתָ |
06213 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | עָשָׂה | 做 | |
לְּךָ |
09001 | 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
אֲרוֹן |
00727 | 名词,单阳附属形 | אָרוֹן | 约柜、盒子 | |
עֵץ |
06086 | 名词,阳性单数 | עֵץ | 木头、树 | |