原文内容 | 原文直译 |
וְהִפְלָהיְהוָהבֵּיןמִקְנֵהיִשְׂרָאֵל וּבֵיןמִקְנֵהמִצְרָיִם וְלֹאיָמוּתמִכָּל-לִבְנֵייִשְׂרָאֵלדָּבָר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06395 | 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 | 分别出来 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00996 | 介系词,附属形 | 在…之间 | |||
04735 | 名词,单阳附属形 | 牲畜 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00996 | 连接词 | 在…之间 | |||
04735 | 名词,单阳附属形 | 牲畜 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 死、杀死、治死 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
01697 | 名词,阳性单数 | 话语、事情 |