原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֵלַיהִנְנִימַפְרְךָוְהִרְבִּיתִךָ וּנְתַתִּיךָלִקְהַלעַמִּים וְנָתַתִּיאֶת-הָאָרֶץהַזֹּאתלְזַרְעֲךָאַחֲרֶיךָ אֲחֻזַּתעוֹלָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
06509 | 动词,Hif‘il 分词,单阳 + 2 单阳词尾 | 结实、生產 | |||
07235 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾 | I. 多、变多;II. 射(箭) | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阳词尾 | 赐、给 | |||
06951 | 介系词 | 会众、集会、群体 | |||
05971 | 名词,阳性复数 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
05414 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 赐、给 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
02233 | 介系词 | 种子、后裔、子孫 | |||
00310 | 介系词 | 后面、跟著 | |||
00272 | 名词,单阴附属形 | 土地、產业 | |||
05769 | 名词,阳性单数 | 长久、古代、永遠 |