CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 3 章 18 节
原文内容 原文直译
וְעַתָּהעֲשׂוּ
כִּייְהוָהאָמַראֶל-דָּוִדלֵאמֹר
בְּיַדדָּוִדעַבְדִּיהוֹשִׁיעַ
אֶת-עַמִּייִשְׂרָאֵלמִיַּדפְּלִשְׁתִּים
וּמִיַּדכָּל-אֹיְבֵיהֶם׃
现在你们可以(这样)做了,


因为雅威曾论到大卫说:

『我必藉我仆人大卫的手,救

我民以色列脱離非利士人的手

和他们众仇敌的手。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעַתָּה 06258连接词 וְ + 副词עַתָּה现在
עֲשׂוּ 06213动词,Qal 祈使式复阳עָשָׂה
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形אָמַר说、回答、承诺、吩咐
בְּיַד 03027介系词 בְּ + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
עַבְדִּי 05650名词,单阳 + 1 单词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
הוֹשִׁיעַ 03467动词,Hif‘il 不定词附属形יָשַׁע拯救、使得胜
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§9.14, 3.10
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
מִיַּד 03027介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 2.11-13
פְּלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意为「移民」。
וּמִיַּד 03027连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势§5.3, 5.8
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
אֹיְבֵיהֶם 00341名词,复阳 + 3 复阳词尾אֹיֵב仇敌、敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License