原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁלְחוּשִׁבְטֵייִשְׂרָאֵלאֲנָשִׁיםבְּכָל-שִׁבְטֵיבִנְיָמִן לֵאמֹרמָההָרָעָההַזֹּאתאֲשֶׁרנִהְיְתָהבָּכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
07626 | 名词,复阳附属形 | 棍、杖、支派、分支 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00376 | 名词,阳性复数 | 各人、人、男人、丈夫 | §8.7 | ||
03606 | 介系词 | 俱各、各人、全部、整個 | §3.6 | ||
07626 | 名词,复阳附属形 | 棍、杖、支派、分支 | |||
01144 | 专有名词,支派名 | 便雅悯 | |||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
04100 | 疑問代名词 | 什么、为何 | |||
07451 | 冠词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
02063 | 冠词 | 这個 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01961 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 |