CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 22 章 7 节
原文内容 原文直译
וּמֵאֱלֹהִיםהָיְתָהתְּבוּסַתאֲחַזְיָהוּלָבוֹאאֶל-יוֹרָם
וּבְבֹאוֹיָצָאעִם-יְהוֹרָם
אֶל-יֵהוּאבֶן-נִמְשִׁי
אֲשֶׁרמְשָׁחוֹיְהוָה
לְהַכְרִיתאֶת-בֵּיתאַחְאָב׃
到约蘭那里(的这事)成了亚哈谢的毁灭,这是出乎上帝,


他到的時候就同约蘭一起出去,

遇到…宁示的孫子耶户。(…处填入下二行)

雅威所膏

为要剪除亚哈家的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמֵאֱלֹהִים 00430连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
הָיְתָה 01961动词,Qal 完成式 3 单阴הָיָה作、是、成为、临到
תְּבוּסַת 08395名词,单阴附属形תְּבוּסָה镇压、毁坏、灭亡
אֲחַזְיָהוּ 00274专有名词,人名אֲחַזְיָהוּ אֲחַזְיָה亚哈谢
לָבוֹא 00935介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形בּוֹא来、进入、临到、发生§7.8, 9.4
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יוֹרָם 03141专有名词,人名יוֹרָם约蘭
וּבְבֹאוֹ 00935连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
יָצָא 03318动词,Qal 完成式 3 单阳יָצָא出去、出来、向前
עִם 05973介系词עִם跟、与、和、靠近
יְהוֹרָם 03088专有名词,人名יְהוֹרָם约蘭
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יֵהוּא 03058专有名词,人名יֵהוּא耶户耶户原意为「雅威就是他」。
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
נִמְשִׁי 05250专有名词,人名נִמְשִׁי宁示
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
מְשָׁחוֹ 04886动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾מָחַשׁ膏抹、涂抹
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לְהַכְרִית 03772介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形כָּרַת立约、剪除、切開、砍下
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אַחְאָב 00256专有名词,人名אַחְאָב亚哈



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License