CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 63 章 17 节
原文内容 原文直译
לָמָּהתַתְעֵנוּיְהוָהמִדְּרָכֶיךָ
תַּקְשִׁיחַלִבֵּנוּמִיִּרְאָתֶךָ
שׁוּבלְמַעַןעֲבָדֶיךָ
שִׁבְטֵינַחֲלָתֶךָ׃
雅威啊,祢为何使我们偏離祢的道,…呢?(…处填入下行)


使我们心里刚硬、不敬畏祢

求祢为祢的仆人,…回转。(…处填入下行)

祢產业支派的缘故

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לָמָּה 04100介系词 לְ + 疑問代名词מָה מַה什么、为何לָמָּה 的意思是「为什么」。
תַתְעֵנוּ 08582动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 复词尾תָּעָה徘徊、走错路、走偏
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִדְּרָכֶיךָ 01870介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
תַּקְשִׁיחַ 07188动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳קָשַׁח使心硬
לִבֵּנוּ 03820名词,单阳 + 1 复词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
מִיִּרְאָתֶךָ 03374מִיִּרְאָתְךָ 的停顿型,介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 单阳词尾יִרְאָה敬畏、害怕יִרְאָה 的附属形为 יִרְאַת;用附属形来加词尾。
שׁוּב 07725动词,Qal 祈使式单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לְמַעַן 04616介系词 לְ + 名词,阳性单数מַעַן为了מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
עֲבָדֶיךָ 05650名词,复阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
שִׁבְטֵי 07626名词,复阳附属形שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
נַחֲלָתֶךָ 05159נַחֲלָתְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾נַחֲלָה產业נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License