原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶראֶל-אַהֲרֹןקַח-לְךָ עֵגֶלבֶּן-בָּקָרלְחַטָּאתוְאַיִללְעֹלָה תְּמִימִםוְהַקְרֵבלִפְנֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
03947 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 取、娶、拿 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05695 | 名词,阳性单数 | 牛犊 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
01241 | 名词,阳性单数 | 牛 | |||
02403 | 介系词 | 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 | |||
00352 | 连接词 | 公綿羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人 | |||
05930 | 介系词 | 燔祭、阶梯 | |||
08549 | 形容词,阳性复数 | 完全的、完整的 | |||
07126 | 连接词 | 临近、靠近、带近、呈献 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |