原文内容 | 原文直译 |
לְמוֹאָב כֹּה-אָמַריְהוָהצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל הוֹיאֶל-נְבוֹכִּישֻׁדָּדָה הֹבִישָׁהנִלְכְּדָהקִרְיָתָיִם הֹבִישָׁההַמִּשְׂגָּבוָחָתָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04124 | 介系词 | 摩押 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 | |||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
01945 | 惊叹词 | 哎!唉!祸哉! | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05015 | 专有名词,神明的名字 | 尼波 | 尼波有幾個意思,可以是巴比伦管文字和学习的神明,也可以是地名。 | ||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
07703 | 动词,Pu‘al 完成式 3 单阴 | 荒场、荒废、毁坏 | |||
00954 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 | 羞愧 | |||
03920 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 | 攻取、俘虏、捕获、抓住 | |||
07156 | 基列亭 | 基列亭原意为「双城」。 | |||
00954 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 | 羞愧 | |||
04869 | 冠词 | 米斯迦 | 米斯迦原意为「避难所」。 | ||
02865 | 惊惶、惊慌、破坏、毁坏 |