CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 6章 12节

原文内容与参考直译:
Μὴ οὖν βασιλευέτω ἁμαρτία
所以不要让罪...作王,(...处填入下一行)
ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι
{在你们必死的身体}
εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ,
使你们听从它的欲望,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Μὴ 03361副词 μή否定副词
 οὖν 03767连接词 οὖν所以、因此
 βασιλευέτω 00936动词现在 主动 命令语气 第三人称 单数  βασιλεύω作王、统治
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἁμαρτία 00266名词主格 单数 阴性  ἁμαρτία罪行
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「藉著、在...里面、因为」
 τῷ 03588冠词间接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θνητῷ 02349形容词间接受格 单数 中性  θνητός必死的、必朽坏的
 ὑμῶν 04771人称代名词所有格 复数 第二人称  σύ
 σώματι 04983名词间接受格 单数 中性  σῶμα身体、肉体、尸体
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「进入、到、为了」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ὑπακούειν 05219动词现在 主动 不定词  ὑπακούω顺服
 ταῖς 03588冠词间接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐπιθυμίαις 01939名词间接受格 复数 阴性  ἐπιθυμία恋慕、渴望
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 中性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画