原文内容 | 原文直译 |
וְהוּא-בָאוַיַּעֲמֹדאֶל-אֲדֹנָיו וַיֹּאמֶראֵלָיואֱלִישָׁעמֵאַןִגֵּחֲזִי וַיֹּאמֶרלֹא-הָלַךְעַבְדְּךָאָנֶהוָאָנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01931 | 连接词 | 他 | |||
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | §11.3 | ||
05975 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00113 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 主人 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00477 | 专有名词,人名 | 以利沙 | |||
00370 | 这是写型 | 哪里 | §11.9 | ||
01522 | 专有名词,人名 | 基哈西 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01980 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
05650 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
00575 | 疑問副词 + 指示方向的词尾 | 哪里、到何時 | |||
00575 | 连接词 | 哪里、到何時 |