CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 第 7 章 8 节
原文内容 原文直译
וְהַמֶּלֶךְשָׁבמִגִּנַּתהַבִּיתָן
אֶל-בֵּיתמִשְׁתֵּההַיַּיִן
וְהָמָןנֹפֵלעַל-הַמִּטָּהאֲשֶׁראֶסְתֵּרעָלֶיהָ
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְהֲגַםלִכְבּוֹשׁאֶת-הַמַּלְכָּה
עִמִּיבַּבָּיִת
הַדָּבָריָצָאמִפִּיהַמֶּלֶךְ
וּפְנֵיהָמָןחָפוּ׃ס
王从御园回


到酒席之宫殿,

哈曼伏在以斯帖所靠在它上面的榻椅;

王说:「他竟也敢…凌辱王后吗?」(…处填入下行)

在宫内、跟我在一起的時候

这话一出王的口,

人就蒙住哈曼的脸。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהַמֶּלֶךְ 04428连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
שָׁב 07725动词,Qal 完成式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מִגִּנַּת 01594介系词 מִן + 名词,单阴附属形גִּנָּה花园、果园、菜园
הַבִּיתָן 01055冠词 הַ + 名词,阳性单数בִּיתַן房屋、宫殿
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
מִשְׁתֵּה 04960名词,单阴附属形מִשְׁתֶּה筵席
הַיַּיִן 03196冠词 הַ + 名词,阳性单数יַיִן
וְהָמָן 02001连接词 וְ + 专有名词,人名הָמָן哈曼
נֹפֵל 05307动词,Qal 主动分词单阳נָפַל跌落、跌倒、使签落在...
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַמִּטָּה 04296冠词 הַ + 名词,阴性单数מִטָּה睡椅、床
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אֶסְתֵּר 00635专有名词,人名אֶסְתֵּר以斯帖
עָלֶיהָ 05921介系词 עַל + 3 单阴词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 8.10
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
הֲגַם 01571疑問词 הֲ + 副词גַּם
לִכְבּוֹשׁ 03533介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形כָּבַשׁ踩脚下、征服、治理
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַמַּלְכָּה 04436冠词 הַ + 名词,阴性单数מַלְכָּה王后
עִמִּי 05973介系词 עִם + 1 单词尾עִם跟、与、和、靠近
בַּבָּיִת 01004בַּבַּיִת 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הַדָּבָר 01697冠词 הַ + 名词,阳性单数דָּבָר话语、事情
יָצָא 03318动词,Qal 完成式 3 单阳יָצָא出去、出来、向前
מִפִּי 06310介系词 מִן + 名词,单阳附属形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וּפְנֵי 06440连接词 וְ + 名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָמָן 02001专有名词,人名הָמָן哈曼哈曼原意为「杰出的」。
חָפוּ 02645动词,Qal 完成式 3 复חָפָה覆盖
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License