原文内容 | 原文直译 |
וְהָיָהאִם-שָׁכֹחַתִּשְׁכַּחאֶת-יְהוָהאֱלֹהֶיךָ וְהָלַכְתָּאַחֲרֵיאֱלֹהִיםאֲחֵרִים וַעֲבַדְתָּםוְהִשְׁתַּחֲוִיתָלָהֶם הַעִדֹתִיבָכֶםהַיּוֹםכִּיאָבֹדתֹּאבֵדוּן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | §9.11 | ||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
07911 | 动词,Qal 不定词独立形 | 忘记 | |||
07911 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 忘记 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
01980 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
00310 | 介系词、副词,复数附属形 | 后面、跟著 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00312 | 形容词,阳性复数 | 别的 | |||
05647 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
09013 | 动词,Histaf‘el 连续式 2 单阳 | 跪拜、下拜 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05749 | 动词,Hif‘il 完成式 1 单 | 告诫、作见证 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00006 | 动词,Qal 不定词独立形 | 灭亡 | |||
00006 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 | 灭亡 |