原文内容 | 原文直译 |
וַיּוֹשַׁעיְהוָהבַּיּוֹםהַהוּא אֶת-יִשְׂרָאֵלמִיַּדמִצְרָיִם וַיַּרְאיִשְׂרָאֵלאֶת-מִצְרַיִם מֵתעַל-שְׂפַתהַיָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03467 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | 拯救、使得胜 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠词 | 他 | 在此当指示形容词使用,意思是「那個」。 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | §5.3, 2.11, 2.12 | ||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 | |||
07200 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
03478 | 专有名词,人名、地名、国名 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | |||
04191 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 死、杀死、治死 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
08193 | 名词,单阴附属形 | 嘴唇、边缘、言语 | |||
03220 | 冠词 | 海、西方 |