原文内容 | 原文直译 |
וּשְׁמַרְתֶּםאֶת-חֻקֹּתַיוְאֶת-מִשְׁפָּטַי אֲשֶׁריַעֲשֶׂהאֹתָםהָאָדָםוָחַיבָּהֶם אֲנִייְהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08104 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | 谨守、小心 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
02708 | 名词,复阴 + 1 单词尾,短型式 | 律例 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04941 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 做 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
00120 | 冠词 | 人 | §2.6, 2.20 | ||
02425 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | Qal 活;Pi‘el 养育、使生存 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |