CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 17 章 22 节
原文内容 原文直译
וַיָּקָםדָּוִדוְכָל-הָעָםאֲשֶׁראִתּוֹ
וַיַּעַבְרוּאֶת-הַיַּרְדֵּןעַד-אוֹרהַבֹּקֶר
עַד-אַחַדלֹאנֶעְדָּר
אֲשֶׁרלֹא-עָבַראֶת-הַיַּרְדֵּן׃
於是大卫和跟随他的众百姓都起来,


過约旦河,直到天亮,

直到没有留下一人

未過约旦河的。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּקָם 06965动词,Qal 叙述式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟、靠近
וַיַּעַבְרוּ 05674动词,Qal 叙述式 3 复阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,河流名称יַרְדֵּן约旦河
עַד 05704介系词עַד直到
אוֹר 00216名词,单阳附属形אוֹר
הַבֹּקֶר 01242冠词 הַ + 名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
עַד 05704介系词עַד直到
אַחַד 00259形容词,单阳附属形אַחַת אֶחָד数目的「一」
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
נֶעְדָּר 05737נֶעְדַּר 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阳עָדַרI. Qal 帮助;II. Nif‘al 鋤草、鋤地、III. Nif‘al, Pi‘el 缺少
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
עָבַר 05674动词,Qal 完成式 3 单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,河流名称יַרְדֵּן约旦河



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License