CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 17 章 25 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראִישׁיִשְׂרָאֵל
הַרְּאִיתֶםהָאִישׁהָעֹלֶההַזֶּה
כִּילְחָרֵףאֶת-יִשְׂרָאֵלעֹלֶה
וְהָיָההָאִישׁאֲשֶׁר-יַכֶּנּוּ
יַעְשְׁרֶנּוּהַמֶּלֶךְעֹשֶׁרגָּדוֹל
וְאֶת-בִּתּוֹיִתֶּן-לוֹ
וְאֵתבֵּיתאָבִיויַעֲשֶׂהחָפְשִׁיבְּיִשְׂרָאֵל׃
以色列人说:


「这上来的人你看见了吗?

他上来是要向以色列骂阵。

若有人能杀了他,

王必赏赐他大财,

又把自己的女儿给他为妻,

并且在以色列中豁免他父家(纳粮当差)。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
אִישׁ 00376名词,单阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
הַרְּאִיתֶם 07200疑問词 הֲ + 动词,Qal 完成式 2 复阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָעֹלֶה 05927冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לְחָרֵף 02778介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形חָרַףI. 辱骂;II. 保持在收获期;III. 许配
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
עֹלֶה 05927动词,Qal 主动分词单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
הָאִישׁ 00376冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יַכֶּנּוּ 05221动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
יַעְשְׁרֶנּוּ 06238动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾עָשַׁר富有
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
עֹשֶׁר 06239名词,阳性单数עֹשֶׁר财富、财產、富有
גָּדוֹל 01419形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的§2.17
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
בִּתּוֹ 01323名词,单阴 + 3 单阳词尾בַּת女儿、女子、孫女、成员、乡镇בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。
יִתֶּן 05414动词,Qal 未完成式 3 单阳נָתַן使、给יִתֵּן- 前面,母音缩短变成 יִתֶּן。§2.35
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
יַעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 3 单阳עָשָׂה
חָפְשִׁי 02670形容词,阳性单数חָפְשִׁי免除、自由的
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词 בְּ + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License