CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 16 章 24 节
原文内容 原文直译
וַיִּרְאוּאֹתוֹהָעָםוַיְהַלְלוּאֶת-אֱלֹהֵיהֶם
כִּיאָמְרוּנָתַןאֱלֹהֵינוּבְיָדֵנוּאֶת-אוֹיְבֵנוּ
וְאֵתמַחֲרִיבאַרְצֵנוּוַאֲשֶׁרהִרְבָּהאֶת-חֲלָלֵינוּ׃
百姓看见他,就赞美他们的神明,


因为他们说:「我们的神明将…我们的仇敌交在我们手中了。」(…处填入下行)

毁坏我们地、使我们的刺伤者变多的

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּרְאוּ 07200动词,Qal 叙述式 3 复阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיְהַלְלוּ 01984动词,Pi‘el 叙述式 3 复杨הָלַלQal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po‘el 愚妄、癫狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אָמְרוּ 00559动词,Qal 完成式 3 复אָמַר说、回答、承诺、吩咐
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
בְיָדֵנוּ 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 复词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
אוֹיְבֵנוּ 00341名词,复阳 + 1 复词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
מַחֲרִיב 02717动词,Hif‘il 分词单阳חָרַבI. 变干、枯干;II. 荒废、荒凉;III. 攻击、击杀这個分词在此作名词「毁坏者」解。
אַרְצֵנוּ 00776名词,单阴 + 1 复词尾אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§3.18, 6.4, 6.5
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§2.19
הִרְבָּה 07235动词,Hif‘il 完成式 3 单阳רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
חֲלָלֵינוּ 02491名词,复阳 + 1 复词尾חָלָלI. 名词,刺杀、致命伤;II. 形容词,亵渎的、玷污的חָלָל 的复数为 חֲלָלִים,复数附属形为 חַלְלֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License