原文内容 | 原文直译 |
בִּשְׁנַתהַתְּשִׁיעִיתלְהוֹשֵׁעַלָכַדמֶלֶךְ-אַשּׁוּראֶת-שֹׁמְרוֹן וַיֶּגֶלאֶת-יִשְׂרָאֵלאַשּׁוּרָה וַיֹּשֶׁבאֹתָםבַּחְלַחוּבְחָבוֹרנְהַרגּוֹזָן וְעָרֵימָדָי׃פ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
08141 | 介系词 | 年、岁 | |||
08671 | 冠词 | 序数的「第九」 | |||
01954 | 介系词 | 何西阿 | 何西阿原意为「救恩」。这個国王的名字原和合本用「何细亚」。他与先知「何西阿」同名字。 | ||
03920 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 攻取、俘虏、捕获、抓住 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王 | |||
00804 | 专有名词,国名 | 亚述 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
08111 | 专有名词,地名 | 撒玛利亚 | |||
01540 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | 显露、揭開、移除、迁移 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00804 | 专有名词,国名 + 指示方向的词尾 | 亚述 | |||
03427 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | |||
02477 | 介系词 | 哈腊 | |||
02249 | 连接词 | 哈博 | |||
05104 | 名词,单阳附属形 | 河流、江河 | |||
01470 | 专有名词,地名 | 歌散 | |||
05892 | 连接词 | 城邑、城镇 | |||
04074 | 米底亚 | 这個名字原和合本用「玛代」。 | |||
09015 | 段落符号 | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |