CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 13章 7节

原文内容与参考直译:
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας,
但其他有落在荆棘里的,
καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι
然后荆棘长起来,
καὶ (韦:ἀπέπνιξαν )(联:ἔπνιξαν )αὐτά.
就把它们挤住了;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἄλλα 00243形容词主格 复数 中性  ἄλλος另外的
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἔπεσεν 04098动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  πίπτω落下、倒下、俯伏向下
 ἐπὶ 01909介系词 ἐπί后接直接受格時意思是「在...之上、到」
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀκάνθας 00173名词直接受格 复数 阴性  ἄκανθα荆棘
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 ἀνέβησαν 00305动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀναβαίνω生长、上去、登高
 αἱ 03588冠词主格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἄκανθαι 00173名词主格 复数 阴性  ἄκανθα荆棘
 καὶ 02532连接词 καί和、并且
 ἀπέπνιξαν 00638动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀποπνίγω使窒息
 ἔπνιξαν 04155动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  πνίγω使窒息、塞满
 αὐτά 00846人称代名词直接受格 复数 中性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画