2.推罗的贸易网使之成为商业中心 #27:12-25|
●「他施」:字义是「黄色的碧玉」,一般认为是「西班牙」。
●「客商」:SNH05503,「交易人」、「商人」。
●「雅完」人:Ionians,小亚细亚海岸的居民,希腊人的一支。
#27:13,19|各出现一次。字义是「酒」。
●「土巴」人:字义是「你应当被带出来」。位於基利家附近。
●「米设」人:字义是「被抽出」、「拉长」,位於黑海西南。
●「陀迦玛」族:可能位於幼发拉底河上游,亚美尼亚地区。
●「底但」人:字义是「低地」。是個沙漠中的绿洲,位於以库
瑞巴(Khuraybah,现今的乌拉)附近。
#27:15,20|各出现一次
●「亚蘭」人:字义是「被高举」,居住於叙利亚北部,幼发拉
底河东北高地。亚居拉译本和亚蘭语都作「以东
人」。
●你的「工作很多」:SNH07230+SNH04639,「工作多」、「出
产多」、「成果多」。
◎#27:17|「犹大和以色列地」:这样的写法就表示当時已经没
有「以色列国」。
●「米匿」:字义是「分配」,约旦河以东之一地, 位於亚扪人
的境界。
●「大马士革」人:字义是「安静的粗麻纺织者」。是亚蘭的首
都。
●「黑本」:SNH02463,字义是「肥沃的」,位於大马士革西北
部数哩的城镇, 亦极现今的 Helbon, 仍以优质硕
大的葡萄著称。
●「黑本酒」:意思是「黑本出產的酒」。
●「威但」人:此处地点不明确。圣经中仅出现於此。七十士译
本省略此地点。
●「雅完人拿纺成的线」:原文略有争议,不過大部分学者认为
是「从乌萨来的雅完人」或「乌萨出
的酒」。
●「高贵的毯子、鞍、屉」:原文应該是「马鞍毯子」或「骑坐
用的毯子」。
●「阿拉伯」人:SNH06152,字义是「草原居民」。
●「基达」:字义是「黑」,是阿拉伯的游牧民族,此地是游牧
的贝都音人(Bedouins)在亚拉伯旷野中的据点,当
地以畜牧闻名。
●「示巴」:字义是「七」或「誓约」,一般认为示巴位於阿拉
伯半岛的西南角,可能是位於叶门。
●「拉玛」:SNH07484,字义是「马的鬃毛」。
●「哈蘭」:字义是「交叉路」。位於美索不达米亚的巴旦亚蘭。
●「干尼」:SNH03656,字义是「给人戴高帽子」。位於美索不
达米亚。
●「伊甸」人:SNH05729,字义是「乐趣」,位於美索不达米亚
西部。
●「亚述」人:字义是「一個阶梯」。
●「基抹」人:SNH03638,字义是「围绕」,是亚述国的一個城
市。
◎此处许多地名与物產实际的意义或许不是很清楚,但是我们可
以清楚看出推罗的商业版图真是涵盖了相当广泛的范围,足以
成为当時的「商界之光」或「贸易之光」。 |