CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 26 章 29 节
原文内容 原文直译
אִם-תַּעֲשֵׂהעִמָּנוּרָעָה
כַּאֲשֶׁרלֹאנְגַעֲנוּךָ
וְכַאֲשֶׁרעָשִׂינוּעִמְּךָרַק-טוֹב
וַנְּשַׁלֵּחֲךָבְּשָׁלוֹם
אַתָּהעַתָּהבְּרוּךְיְהוָה׃
使你不加害我们,


正如我们未曾害你,

(如我们)一味的厚待你,

并且打发你平安地走。

现在你是蒙雅威赐福的了。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
תַּעֲשֵׂה 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳עָשָׂהBHS: תַּעֲשֵׂה 是根据列宁格勒抄本,这個字许多抄本写成 תַּעֲשֶׂה
עִמָּנוּ 05973介系词 עִם + 1 复词尾עִם跟、与、和、靠近
רָעָה 07451名词,阴性单数רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
נְגַעֲנוּךָ 05060动词,Qal 完成式 1 复+ 2 单阳词尾נָגַע触撞、触及
וְכַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
עָשִׂינוּ 06213动词,Qal 完成式 1 复עָשָׂה
עִמְּךָ 05973介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם跟、与、和、靠近
רַק 07535副词רַק只是
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וַנְּשַׁלֵּחֲךָ 07971动词,Pi‘el 叙述式 1 复 + 2 单阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
בְּשָׁלוֹם 07965介系词 בְּ + 名词,阳性单数שָׁלוֹם平安、完全、全部
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
בְּרוּךְ 01288动词,Qal 被动分词,单阳附属形בָּרַךְI. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License