CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 16 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיְהִיבְמָלְכוֹכְּשִׁבְתּוֹעַל-כִּסְאוֹ
הִכָּהאֶת-כָּל-בֵּיתבַּעְשָׁא
לֹא-הִשְׁאִירלוֹמַשְׁתִּיןבְּקִיר
וְגֹאֲלָיווְרֵעֵהוּ׃
心利在他登基,坐上他的王位的時候


就击杀巴沙全家,

没有给他留下一個对著墙小便的人(指男人),

包括他的亲属和他的朋友。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בְמָלְכוֹ 04427介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 מְלֹךְ + 3 单阳词尾מָלַךְ作王、统治
כְּשִׁבְתּוֹ 03427介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾יָשַׁב居住、坐、停留
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
כִּסְאוֹ 03678名词,单阳 + 3 单阳词尾כִּסֵּא座位、宝座כִּסֵּא 的附属形也是 כִּסֵּא;用附属形来加词尾。
הִכָּה 05221动词,Hif‘il 完成式 3 单阳נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
בַּעְשָׁא 01201专有名词,人名בַּעְשָׁא巴沙
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
הִשְׁאִיר 07604动词,Hif‘il 完成式 3 单阳שָׁאַר剩下、遗留
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מַשְׁתִּין 08366动词,Hif‘il 分词单阳שָׁתַן小便这個分词在此作名词「男人」解。
בְּקִיר 07023介系词 בְּ + 名词,阳性单数קִיר城墙、墙壁
וְגֹאֲלָיו 01350连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 单阳词尾גָּאַל赎回
וְרֵעֵהוּ 07453连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License