原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלָי מִצָּפוֹןתִּפָּתַחהָרָעָה עַלכָּל-יֹשְׁבֵיהָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00413 | 对、向、往 | §3.2, 8.12, 5.5, 3.10 | |||
06828 | 介系词 | 北方 | |||
06605 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 | 打開、松開、雕刻 | |||
07451 | 冠词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
03427 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 居住、坐、停留 | 在此这個分词在此作名词「居民」解。 | ||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 |