CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 12 章 1 节
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁלַחיְהוָהאֶת-נָתָןאֶל-דָּוִד
וַיָּבֹאאֵלָיווַיֹּאמֶרלוֹ
שְׁנֵיאֲנָשִׁיםהָיוּבְּעִיראֶחָת
אֶחָדעָשִׁירוְאֶחָדרָאשׁ׃
雅威差遣拿单到大卫那里。


拿单到了大卫那里,对他说:

「在一座城裏有两個人,

一個是富翁,一個是穷人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
נָתָן 05416专有名词,人名נָתָן拿单
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וַיָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
שְׁנֵי 08147形容词,双阳附属形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」§12.4
אֲנָשִׁים 00376名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
בְּעִיר 05892介系词 בְּ + 名词,单阴附属形עִיר城邑、城镇
אֶחָת 00259אַחַת 的停顿型, 形容词,阴性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
עָשִׁיר 06223形容词,阳性单数עָשִׁיר富有的在此作名词解,指「富人」。
וְאֶחָד 00259连接词 וְ + 形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
רָאשׁ 07326动词,Qal 主动分词单阳רוּשׁ贫穷、缺乏这個分词在此作名词「穷人」解。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License