原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
יְשַׁלַּח |
07971 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | §2.35, 2.31 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בְּךָ |
09002 | 介系词 בְּ + 2 单阳词尾 | בְּ | 在、用、藉著、与、敌对 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַמְּאֵרָה |
03994 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מְאֵרָה | 诅咒 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַמְּהוּמָה |
04103 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מְהוּמָה | 混亂、吵闹、不安 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַמִּגְעֶרֶת |
04045 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מִגְעֶרֶת | 責罚 | |
בְּכָל |
03605 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
מִשְׁלַח |
04916 | 名词,单阳附属形 | מִשְׁלַח | 伸展 | |
יָדְךָ |
03027 | 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | יָד | 手、边、力量、权势 | יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
תַּעֲשֶׂה |
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | עָשָׂה | 做 | §2.35 |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
הִשָּׁמֶדְךָ |
08045 | 动词,Nif‘al 不定词附属形 הִשָּׁמֵד + 2 单阳词尾 | שָׁמַד | 拆毁、灭绝、毁灭 | |
וְעַד |
05704 | 连接词 וְ + 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
אֲבָדְךָ |
00006 | 动词,Qal 不定词附属形 אֲבֹד + 2 单阳词尾 | אָבַד | 灭亡 | |
מַהֵר |
04118 | 副词 | מַהֵר | I. 形容词,快速的;II. 副词,快速地 | 副词 מָהֵר 是从 מָהַר(快速, SN 4116) 的 Pi‘el 不定词独立形而来。 |
מִפְּנֵי |
06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。 |
רֹעַ |
07455 | 名词,单阳附属形 | רֹעַ | 恶、邪恶 | |
מַעֲלָלֶיךָ |
04611 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | מַעֲלָל | 作为、工作 | מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
עֲזַבְתָּנִי |
05800 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 | עָזַב | I. 離弃、撇下;II. 修复 | |