CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 6 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרהָאֶחָדהוֹאֶלנָאוְלֵךְאֶת-עֲבָדֶיךָ
וַיֹּאמֶראֲנִיאֵלֵךְ׃
有一人说:「求与你的仆人们同去。」


他说:「我去。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
הָאֶחָד 00259冠词 הַ + 形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」
הוֹאֶל 02974动词,Hif‘il 祈使式单阳יָאַל開始、著手去做、願意、接受
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
וְלֵךְ 01980连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
אֶת 00854受词记号אֵת与、跟、靠近§3.6
עֲבָדֶיךָ 05650名词,复阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
אֵלֵךְ 01980动词,Qal 未完成式 1 单הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License