CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 32 章 5 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּאִם-מָצָאנוּחֵןבְּעֵינֶיךָ
יֻתַּןאֶת-הָאָרֶץהַזֹּאתלַעֲבָדֶיךָלַאֲחֻזָּה
אַל-תַּעֲבִרֵנוּאֶת-הַיַּרְדֵּן׃
又说:「我们若在你眼前蒙恩,


请把这地给你的仆人们为业,

不要使我们過约旦河。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
מָצָאנוּ 04672动词,Qal 完成式 1 复מָצָא寻找、追上、获得、发现
חֵן 02580名词,阳性单数חֵן恩典、恩惠
בְּעֵינֶיךָ 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
יֻתַּן 05414动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳נָתַן给、置、放
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הָאָרֶץ 00776冠词 הַ + 名词,阴性单数אֶרֶץ地、邦国、疆界אֶרֶץ 加冠词時,根音第一個音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数זֹאת这個
לַעֲבָדֶיךָ 05650介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。§6.2, 2.19, 3.10
לַאֲחֻזָּה 00272介系词 לְ + 名词,阴性单数אֲחֻזָּה土地、產业§2.19
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּעֲבִרֵנוּ 05674动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 复词尾עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,河流名称יַרְדֵּן约旦河



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License