CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 86 篇 11 节
原文内容 原文直译
הוֹרֵנִייְהוָהדַּרְכֶּךָ
אֲהַלֵּךְבַּאֲמִתֶּךָ
יַחֵדלְבָבִילְיִרְאָהשְׁמֶךָ׃
雅威啊,求你将你的道指教我,


我要照你的真理而行;

求你使我专心敬畏你的名!

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוֹרֵנִי 03384动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾יָרָהQal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
דַּרְכֶּךָ 01870דַּרְכְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
אֲהַלֵּךְ 01980动词,Pi‘el 未完成式 1 单הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
בַּאֲמִתֶּךָ 00571בַּאֲמִתְּךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾אֱמֶת真理、诚信、真实、诚实אֱמֶת 为 Segol 名词,用基本型 אֲמִתּ 加词尾。
יַחֵד 03161动词,Pi‘el 祈使式单阳יָחַד同、加入、一起
לְבָבִי 03824名词,单阳 + 1 单词尾לֵבָבלֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
לְיִרְאָה 03372介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יְרֹא + 词尾 ָהיָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
שְׁמֶךָ 08034שִׁמְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾שֵׁם名字שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License