CBOL 新约 Parsing 系统

以弗所书 5章 23节

原文内容与参考直译:
ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς
因为丈夫是妻子的头,
ὡς καὶ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας,
如同基督也是教会的头;
αὐτὸς σωτὴρ τοῦ σώματος·
他(是)身体的救主。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为,或不必翻译
 ἀνήρ 00435名词主格 单数 阳性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 ἐστιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 κεφαλὴ 02776名词主格 单数 阴性  κεφαλή头、元首
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γυναικὸς 01135名词所有格 单数 阴性  γυνή妇女、妻子、女人
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同
 καὶ 02532连接词 καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是「甚至、也」。
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 Χριστὸς 05547名词主格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 κεφαλὴ 02776名词主格 单数 阴性  κεφαλή头、元首
 τῆς 03588冠词所有格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐκκλησίας 01577名词所有格 单数 阴性  ἐκκλησία会众、教会
 αὐτὸς 00846人称代名词主格 单数 阳性 第三人称  αὐτός他自己、他
 σωτὴρ 04990名词主格 单数 阳性  σωτήρ救主、解救者、保全者
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σώματος 04983名词所有格 单数 中性  σῶμα身体、肉体


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画