CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 24 章 27 节
原文内容 原文直译
וּבָנָיווִרֶבהַמַּשָּׂאעָלָיו
וִיסוֹדבֵּיתהָאֱלֹהִים
הִנָּםכְּתוּבִיםעַל-מִדְרַשׁסֵפֶרהַמְּלָכִים
וַיִּמְלֹךְאֲמַצְיָהוּבְנוֹתַּחְתָּיו׃פ
至於他的众儿子和临到他的许多预言,


并他重修上帝殿的事,

看哪,它们都写在评论列王的传上。

他儿子亚玛谢接续他作王。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבָנָיו 01121连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וִרֶב 07235这是把读型 יִרֶב 的母音标入写型 וְרֹב 的子音所產出的混合字型。按读型 יִרֶב,它是动词,Qal 祈願式 3 单阳רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)如按写型 וְרֹב,它是连接词 וְ + 名词 רֹב (多, SN 7230) 的单阳附属形。§11.9
הַמַּשָּׂא 04853冠词 הַ + 名词,阳性单数מַשָּׂאI. 利慕伊勒王的国度;II. 承受、携带、重担、负担、貢物;III. 默示、神谕
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
וִיסוֹד 03247连接词 וְ + 动词,Qal 不定词附属形יְסוֹד根基
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
הִנָּם 02009指示词 הִנֵּה + 3 复阳词尾הִנֵּה看哪
כְּתוּבִים 03789动词,Qal 被动分词复阳כָּתַב写、刻、登录
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
מִדְרַשׁ 04097名词,单阳附属形מִדְרַשׁ评论、注释
סֵפֶר 05612名词,阳性单数סֵפֶר书卷
הַמְּלָכִים 04428冠词 הַ + 名词,阳性复数מֶלֶךְ君王
וַיִּמְלֹךְ 04427动词,Qal 叙述式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
אֲמַצְיָהוּ 00558专有名词,人名אֲמַצְיָה亚玛谢
בְנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为תַּחַת 用复数附属形式 תַּחְתֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License