CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 55 篇 22 节
原文内容 原文直译
הַשְׁלֵךְעַל-יְהוָהיְהָבְךָ
וְהוּאיְכַלְכְּלֶךָ
לֹא-יִֵתֵּןלְעוֹלָםמוֹטלַצַּדִּיק׃
(原文55:23)你要把你的重担抛给雅威,


他必扶持你;

他永不叫义人动摇。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַשְׁלֵךְ 07993动词,Hif‘il 祈使式单阳שָׁלַךְ抛弃、抛出、赶出、掷这個动词只有Hif‘il字干。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
יְהָבְךָ 03053名词,单阳 + 2 单阳词尾יְהָב重担יְהָב 的附属形也是 יְהָב;用附属形来加词尾。
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
יְכַלְכְּלֶךָ 03557יְכַלְכֶּלְךָ 的停顿型,动词,Pilpel 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾כּוּל盛、装、抓住、容纳、维持
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יִֵתֵּן 05414动词,Qal 未完成式 3 单阳נָתַן赐、给
לְעוֹלָם 05769介系词 לְ + 名词,阳性单数עוֹלָם长久、古代、永遠
מוֹט 04132名词,阳性单数מוֹט1. 摇动、滑动,2. 竿、扁担,3. 轭这個字也可解为动词 מוֹט (摇动, SN4131) 的 Qal 不定词附属形。)
לַצַּדִּיק 06662介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数צַדִּיק公义的在此作名词解,指「义人」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License