原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקַּחיְהוָהאֱלֹהִיםאֶת-הָאָדָם וַיַּנִּחֵהוּבְגַן-עֵדֶן לְעָבְדָהּוּלְשָׁמְרָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00120 | 冠词 | 人 | |||
05117 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 安顿、休息、让...继续存在、遗弃 | |||
01588 | 介系词 | 花园、菜园、果园 | |||
05731 | 专有名词,地名 | 伊甸 | |||
05647 | 介系词 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
08104 | 连接词 | 谨守、小心 |