原文内容 | 原文直译 |
וַיַּקְרֵבמֹשֶׁהאֶת-בְּנֵיאַהֲרֹן וַיַּלְבִּשֵׁםכֻּתֳּנֹתוַיַּחְגֹּראֹתָםאַבְנֵט וַיַּחֲבֹשׁלָהֶםמִגְבָּעוֹת כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07126 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | 临近、靠近、带近、呈献 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
03847 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 穿 | |||
03801 | 名词,阴性复数 | 外袍、短袖束腰外衣 | |||
02296 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 束腰 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
00073 | 名词,阳性单数 | 腰带 | |||
02280 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 綑绑、包扎、限制 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | §7.8, 3.10 | ||
04021 | 名词,阴性复数 | 包头巾、头饰 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 |