3.上帝宣告自己的名字,并且预言埃及人不让以色列人出去,直到
上帝击打埃及才释放以色列人#3:13-22|
●「名字」:在希伯来文化,名字代表一個人的本质,特徵和人格,
而且按照我们对他的认识或他向我们启示的程度而定
。
●「他叫甚么名字」:原文是「他的名字是甚么」?而非一般希
伯来文問「他是谁」这种問法。問题集中
在「本质」而非「哪個人」。
◎摩西的意思是实际上以色列人要問:在埃及这么多神的环境下,
这位上帝可以做什么?有什么理由相信摩西所说的上帝真的可以
救他们脱離强大的埃及人?
●「我是自有永有的」:原文直译是「我就是那位我是」、「
I AM that I AM」。此处 #3:14|两次
SNH01961 都是未完成式(Imperfect),表
示上帝「過去是」、「现在是」未来也会
「继续是」。吕振中译本则译为「我是永
恒主耶和华」。
◎上帝的回应延续在#3:14|的第一個回答:我将是永遠是(与你
同在)。「我是」重复出现一直是旧约代表上帝的词。
●「耶和华」:正确读音是「雅威」Yahweh,是基於希伯来文之
「是(to be)」构成。#3:14|用的是这個词第一
人称的形式「我是(I am)」。后世的犹太人为
了避免「妄称耶和华的名」(#出 20:7|),便用
「我主」(「亚多乃」)代替「雅威」。到了1518
年,教皇利奥十世便决定取「我主」(「亚多乃」
)的母音,配合 YHWH 的子音,读出 Jehovah「
耶和华」这個混合字。这個字又称为「神圣的四個
字母 (the sacred Tetragrammation)。语言学家
将此字加上母音才有Jehovah(耶和华)或Yahweh(雅
威)这样的名字。
◎YHWH的意义与特点:
a.表达独一性:「我是」,那「非我则不是」。除了YHWH以外
不是神。
b.自存性:七十士译本的译法强调出此字的「自有永有」,后
来许多中英文译本也都表达出这個「永遠是现在式
」、「永遠存在」的意义。
c.可经历的神:「我就是那位我是」,后面的语气尚未完成,
是一個開放的句子。因此旧约圣经有许多人加
上他们经历的体认:耶和华尼西(#17:15|)、
耶和华以勒(#创 22:14|)....。在这种状况下
,这個名字好像邀请他的子民来经历他、认识
他。
d.新约中,耶稣在约翰福音七次用这個名字来指称自己
#约 6:48;8:12;10:9,11;11:25;14:6;15:1;18:6|。
◎新约希腊文中,一般第一人称只用「eimi (SNG01510)=am」。
但是耶稣每次自称「我是...」的時候,使用的是「ego eimi
(SNG01473+SNG01510)="I" am」,是一般不会使用的用法。
◎除了旧约圣经外,米沙碑文(Mesha Inscription)、亚拉得陶
片文字(Arad Ostraca)、拉吉书函(Lachish Letters)、
科姆废墟(Khirbet el-Qom)和孔蒂拉特阿吉鲁(Kuntillat
'Ajrud)的碑文都证明以色列的神是「耶和华(雅威)」。
●「长老」:原文是「年老的」、「长者」,是民事与宗教上的
领袖。此处应該是指以色列宗族的领袖,百姓要摩
西得到众长老的认可,才会接纳他作为领袖。
●亚伯拉罕的「神」:原文是复数型态,这是一种「尊贵的复数
」,前后的动词如「差遣」、「说」都是单数型态。希伯来文
法中对於一些较为伟大的事物会用复数型,例如神(SNH0430)、
#伯 40:15|中的怪兽(SNH0930)。这种复数型态称为「尊贵复数
」。耶路撒冷(SNH03389)也是复数型态。
●「眷顾」:「注意」、「观察」、「拜访」。神注意或拜访他
的百姓,就会带来审判或福气。
●「遇见了我们」:原文是「被我们遇见了」。
●「三天的路程」:事实上西奈山距離埃及超過三天路程。不過
这個词只是個大约的用法,意思是比一天稍
遠,比一周短。也就是要「请假一個礼拜」
的意思。
◎#3:18|带来许多讨论,上帝要摩西去要求「请假一周」,但最
后摩西根本是要把整個以色列人带出埃及。这种「政治用词」
有意义吗?而且这是不是上帝带头说谎?一般认为这是要显出
法老王内在的意图,事实上古典籍也记录埃及人会给工人一、
两周的假期,但法老连这种基本要求都不允许,显然以色列人
的状态比奴工还不如,法老王值得被严惩。
●「虽用」大能的手:原文应該是「不用大能的手」。
●「大能的手」:埃及碑文经常使用伸出来或有力的手或臂,来
形容法老的权势,因此出埃及记中常常用「
大能的手」来描述神的能力胜過法老的权势。
●「伸」手:SNH07971 这個字和 「他才容你们去」的「容」是
同一個字。也就是说,这节用了两次SNH07971 一语
双关,来表达神「让」各样的灾祸临到埃及之后,
法老必会「让」以色列人離去。
●伸「手」:SNH3027 手代表能力,是圣经常有的用法,如:
#7:4|; #申 3:24|; #书 4:24|; #撒上 7:13|;
#伯 6:9|。
◎这边因为在#3:19|已经提到大能的手,所以有些古代译本(七
十士译本LXX, 撒马利亚五经, 武加大译本)或现代译本改了马
所拉文本的文字,认为不用再加「手」。
●「奇事」:「非凡、特出的事情」,指的就是「十灾」。
●「容你们去」原文有「猛力丢出」的意思。
●「不至於空手而去」:#创 15:14|上帝曾经向亚伯拉罕预言
「后来他们必带著许多财物从那里出来
」。
|