CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 35 章 21 节
原文内容 原文直译
וַיָּבֹאוּכָּל-אִישׁאֲשֶׁר-נְשָׂאוֹלִבּוֹ
וְכֹלאֲשֶׁרנָדְבָהרוּחוֹאֹתוֹ
הֵבִיאוּאֶת-תְּרוּמַתיְהוָה
לִמְלֶאכֶתאֹהֶלמוֹעֵדוּלְכָל-עֲבֹדָתוֹ
וּלְבִגְדֵיהַקֹּדֶשׁ׃
凡他的心里受感的都来,


凡他的灵驱使他的

都把雅威的礼物带来,

用以做会幕的工和其中一切的使用,

又用以做圣衣。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נְשָׂאוֹ 05375动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָשָׂא高举、举起、背负、承担
לִבּוֹ 03820名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵב心、心思לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
וְכֹל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נָדְבָה 05068动词,Qal 完成式 3 单阴 נָדַב驱使、自願、自发性的奉献
רוּחוֹ 07307名词,单阴 + 3 单阳词尾רוּחַ风、心、灵、气息רוּחַ 的附属形也是 רוּחַ;用附属形来加词尾。
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֶת不必翻译§9.14, 14.8
הֵבִיאוּ 00935动词,Hif‘il 完成式 3 复בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译
תְּרוּמַת 08641名词,单阴附属形תְּרוּמָה供物、奉献
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לִמְלֶאכֶת 04399介系词 לְ + 名词,单阴附属形מְלָאכָה工作、财產
אֹהֶל 00168名词,单阳附属形אֹהֶל帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150名词,阳性单数מוֹעֵד会幕
וּלְכָל 03605连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֲבֹדָתוֹ 05656名词,单阴 + 3 单阳词尾עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。
וּלְבִגְדֵי 00899连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֶּגֶד外袍、衣服
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License