CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 17 章 8 节
原文内容 原文直译
וְעִמָּהֶםהַלְוִיִּםשְׁמַעְיָהוּוּנְתַנְיָהוּ
וּזְבַדְיָהוּוַעֲשָׂהאֵלוּשְׁמִרָימוֹתוִיהוֹנָתָן
וַאֲדֹנִיָּהוּוְטוֹבִיָּהוּוְטוֹבאֲדוֹנִיָּההַלְוִיִּם
וְעִמָּהֶםאֱלִישָׁמָעוִיהוֹרָםהַכֹּהֲנִים׃
同著他们的有利未人示玛雅、和尼探雅、


和西巴第雅、和亚撒黑、和示米拉末、和约拿单、

和亚多尼雅、和多比雅、和利未人驼・ 巴多尼雅,

又有祭司以利沙玛和约蘭同著他们,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעִמָּהֶם 05973连接词 וְ + 介系词 עִם + 3 复阳词尾עִם跟、与、和、靠近
הַלְוִיִּם 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人§2.6
שְׁמַעְיָהוּ 08098专有名词,人名שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה示玛雅示玛雅原意为「雅威听见」。
וּנְתַנְיָהוּ 05418连接词 וְ + 专有名词,人名נְתַנְיָהוּ נְתַנְיָה尼探雅
וּזְבַדְיָהוּ 02069连接词 וְ + 专有名词,人名זְבַדְיָהוּ זְבַדְיָה西巴第雅
וַעֲשָׂהאֵל 06214连接词 וְ + 专有名词,人名עֲשָׂהאֵל亚撒黑
וּשְׁמִרָימוֹת 08070这是把读型 וּשְׁמִירָמוֹת 的母音标入写型 וּשְׁמִרִימוֹת 的子音所產出的混合字型。按读型 וּשְׁמִירָמוֹת,它是连接词 וְ + 专有名词,人名שְׁמִירָמוֹת示米拉末§5.8, 11.9
וִיהוֹנָתָן 03083连接词 וְ + 专有名词,人名יְהוֹנָתָן约拿单
וַאֲדֹנִיָּהוּ 00138连接词 וְ + 专有名词,人名אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה亚多尼雅
וְטוֹבִיָּהוּ 02900连接词 וְ + 专有名词,人名טוֹבִיָּהוּ טוֹבִיָּה多比雅多比雅原意「雅威是良善的」。
וְטוֹב 02899连接词 וְ + 专有名词,人名טוֹב אֲדוֹנִיָּה驼・ 巴多尼雅טוֹב(陀伯, SN 2897) 和 אֲדוֹנִיָּה(亚多尼雅, SN 138) 两個字合起来为专有名词,人名。陀伯(SN 2897)从 טוֹב (良善, SN 2896) 而来。
אֲדוֹנִיָּה 02899专有名词,人名טוֹב אֲדוֹנִיָּה驼・ 巴多尼雅טוֹב(陀伯, SN 2897) 和 אֲדוֹנִיָּה(亚多尼雅, SN 138) 两個字合起来为专有名词,人名。陀伯(SN 2897)从 טוֹב (良善, SN 2896) 而来。
הַלְוִיִּם 03881冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数לֵוִי利未人§2.6
וְעִמָּהֶם 05973连接词 וְ + 介系词 עִם + 3 复阳词尾עִם跟、与、和、靠近
אֱלִישָׁמָע 00476专有名词,人名אֱלִישָׁמָע以利沙玛以利沙玛原意为「我的上帝已垂听」。
וִיהוֹרָם 03088连接词 וְ + 专有名词,人名יְהוֹרָם约蘭
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License