CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 35 章 16 节
原文内容 原文直译
וַתִּכּוֹןכָּל-עֲבוֹדַתיְהוָהבַּיּוֹםהַהוּא
לַעֲשׂוֹתהַפֶּסַחוְהַעֲלוֹתעֹלוֹתעַלמִזְבַּחיְהוָה
כְּמִצְוַתהַמֶּלֶךְיֹאשִׁיָּהוּ׃
当日,一切供奉雅威的事,…都齐备了,(…处填入下行)


守逾越节,献燔祭在雅威坛上

是照约西亚王的吩咐。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתִּכּוֹן 03559动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴כּוּןHif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֲבוֹדַת 05656名词,单阴附属形עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
לַעֲשׂוֹת 06213介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形עָשָׂה§9.4, 11.7
הַפֶּסַח 06453冠词 הַ + 名词,阳性单数פֶּסַח逾越节、逾越节的祭牲
וְהַעֲלוֹת 05927连接词 וְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形עָלָה上去、升高、生长、献上
עֹלוֹת 05930名词,阴性复数עוֹלָה燔祭
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
מִזְבַּח 04196名词,单阳附属形מִזְבֵּחַ祭坛
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כְּמִצְוַת 04687介系词 כְּ + 名词,单阴附属形מִצְוָה命令、吩咐
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ君王、国王
יֹאשִׁיָּהוּ 02977专有名词,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה约西亚约西亚原意为「雅威所醫治的人」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License