CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 10 章 17 节
原文内容 原文直译
מַדּוּעַלֹא-אֲכַלְתֶּםאֶת-הַחַטָּאתבִּמְקוֹםהַקֹּדֶשׁ
כִּיקֹדֶשׁקָדָשִׁיםהִוא
וְאֹתָהּנָתַןלָכֶםלָשֵׂאתאֶת-עֲוֹןהָעֵדָה
לְכַפֵּרעֲלֵיהֶםלִפְנֵייְהוָה׃
「…你们为何没有在圣所吃这赎罪祭呢?


它是至圣的,

他把它给了你们,为要除去会众的罪孽,

在雅威面前为他们赎罪。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מַדּוּעַ 04069副词מַדּוּעַ为什么
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
אֲכַלְתֶּם 00398动词,Qal 完成式 2 复阳אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַחַטָּאת 02403冠词 הַ + 名词,阴性单数חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚
בִּמְקוֹם 04725介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מָקוֹם地方
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词 הַ + 名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
קֹדֶשׁ 06944名词,单阳附属形קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
קָדָשִׁים 06944名词,阳性复数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
הִוא 01931这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴הִיא הוּא他;她如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
וְאֹתָהּ 00853连接词 וְ + 受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译
נָתַן 05414动词,Qal 完成式 3 单阳נָתַן赐、给
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לָשֵׂאת 05375介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
עֲוֹן 05771名词,单阳附属形עָוֹן罪孽、刑罚
הָעֵדָה 05712冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵדָה会众
לְכַפֵּר 03722介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形כָּפַר遮盖、洁净、赎罪、平息、化解
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License