CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 23 章 17 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרחָלִילָהלִּייְהוָהמֵעֲשֹׂתִיזֹאת
הֲדַםהָאֲנָשִׁיםהַהֹלְכִיםבְּנַפְשׁוֹתָם
וְלֹאאָבָהלִשְׁתּוֹתָם
אֵלֶּהעָשׂוּשְׁלֹשֶׁתהַגִּבֹּרִים׃ס
说:「雅威啊,我绝不能做这事!


这(不)是冒他们生命(危险)去的人的血吗?」

他不肯喝它们。

这些是三個勇士所做的事。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.1, 8.10
חָלִילָה 02486实名词חָלִילָה绝不是那样作感叹词使用。
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מֵעֲשֹׂתִי 06213介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾עָשָׂה
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個§8.30
הֲדַם 01818疑問词 הֲ + 名词,单阳附属形דָּם
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ人、各人、男人、丈夫§2.6
הַהֹלְכִים 01980冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
בְּנַפְשׁוֹתָם 05315介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 的复数为 נְפָשׁוֹת,复数附属形为 נַפְשׁוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
אָבָה 00014动词,Qal 完成式 3 单阳אָבָה願意
לִשְׁתּוֹתָם 08354介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾שָׁתָה
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
שְׁלֹשֶׁת 07969名词,单阴附属形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ数目的「三」
הַגִּבֹּרִים 01368冠词 הַ + 形容词,阳性复数גִּבּוֹר形容词:强壮的、有力的;名词:勇士在此作名词解,指「勇士」
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License