原文内容 | 原文直译 |
אֵין-שָׂרִידלְאָכְלוֹ עַל-כֵּןלֹא-יָחִילטוּבוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00369 | 副词,附属形 | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 | ||
08300 | 名词,阳性单数 | 幸存者、生还者、余民 | |||
00398 | 介系词 | 吃、吞吃 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
03651 | 副词 | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
02342 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II. 坚定、稳固 | |||
02898 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 美物、良善、福乐 |