原文内容 | 原文直译 |
וַתֹּאמֶראֶל-עֲבָדֶיךָ אִם-לֹאיֵרֵדאֲחִיכֶםהַקָּטֹןאִתְּכֶם לֹאתֹסִפוּןלִרְאוֹתפָּנָי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 2 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05650 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03381 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 降临、下去、坠落 | |||
00251 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 兄弟、亲属 | |||
06996 | 冠词 | 年幼的 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | §3.6 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03254 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 | 再一次、增添 | |||
07200 | 介系词 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | §9.4, 4.8, 11.15 | ||
06440 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) |