CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪上 第 20 章 25 节
原文内容 原文直译
וְאַתָּהתִמְנֶה-לְךָחַיִלכַּחַיִלהַנֹּפֵלמֵאוֹתָךְ
וְסוּסכַּסּוּסוְרֶכֶבכָּרֶכֶב
וְנִלָּחֲמָהאוֹתָםבַּמִּישׁוֹר
אִם-לֹאנֶחֱזַקמֵהֶם
וַיִּשְׁמַעלְקֹלָםוַיַּעַשׂכֵּן׃פ
又要照著你丧失军兵之数,为自己再招募一军,


马补马,车补车,

我们在平原与他们打仗,

我们必定胜過他们。」

他便听他们的声音,照这样去做。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאַתָּה 00859连接词 וְ + 代名词 2 单阳אַתָּה
תִמְנֶה 04487动词,Qal 未完成式 2 单阳מָנָה计算、想、分配、指定、预备
לְךָ 09001介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
חַיִל 02428名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
כַּחַיִל 02428介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
הַנֹּפֵל 05307冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳נָפַל跌落、跌倒、使签落在...
מֵאוֹתָךְ 00853מֵאוֹתְךָ 的停顿型,介系词 מִן + 受词记号 + 2 单阳词尾אֵת不必翻译
וְסוּס 05483连接词 וְ + 名词,阳性单数סוּס
כַּסּוּס 05483介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数סוּס
וְרֶכֶב 07393连接词 וְ + 名词,单阳附属形רֶכֶב车辆、战车、上磨石、骑兵
כָּרֶכֶב 07393介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数רֶכֶב车辆、战车、上磨石、骑兵
וְנִלָּחֲמָה 03898连接词 וְ + 动词,Nif‘al 鼓励式 1 复לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
בַּמִּישׁוֹר 04334介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִישׁוֹר平坦的地方
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808副词לוֹא לֹאאִם לֹא 是发誓语的一部分「我们如果没有...,就会遭受天打雷劈」,由於下半句通常省略,翻译的時候上半句就要用相反的语气,变成「我们一定会...」。
נֶחֱזַק 02388动词,Qal 未完成式 1 复חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מֵהֶם 04480介系词 מִן + 3 复阳词尾מִן从、出、離開
וַיִּשְׁמַע 08085动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁמַע听从、听到
לְקֹלָם 06963介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾קוֹל声音קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单杨עָשָׂה
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
פ 09015段落符号פְּתוּחָה開的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License