原文内容 | 原文直译 |
לְכוּ-חֲזוּמִפְעֲלוֹתיְהוָה אֲשֶׁר-שָׂםשַׁמּוֹתבָּאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 祈使式复阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
02372 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 看见 | |||
04659 | 名词,复阴附属形 | 作为 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
07760 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 置、放 | |||
08047 | 名词,阴性复数 | 荒凉、恐怖 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 |