原文内容 | 原文直译 |
וַיָּכֶןלָהֶםעֻזִּיָּהוּלְכָל-הַצָּבָאמָגִנִּים וּרְמָחִיםוְכוֹבָעִיםוְשִׁרְיֹנוֹתוּקְשָׁתוֹתוּלְאַבְנֵיקְלָעִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03559 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「雅威是我的力量」。 | ||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06635 | 冠词 | 军队、战争、服役 | |||
04043 | 名词,阳性复数 | 盾牌 | |||
07420 | 连接词 | 枪 | |||
03553 | 连接词 | 头盔 | |||
08302 | 连接词 | 军装、武器 | |||
07198 | 连接词 | 弓 | |||
00068 | 连接词 | 石头、法码、宝石 | |||
07050 | 名词,阳性复数 | 帷幕、门帘、弹弓、机弦 |