原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 各、全部、整個 | §3.8 |
עָרֵי |
05892 | 名词,复阴附属形 | עִיר | 城邑、城镇 | עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6 |
הַמְּלָכִים |
04428 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | מֶלֶךְ | 王 | |
הָאֵלֶּה |
00428 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 | אֵלֶּה | 这些 | §8.30 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 各、全部、整個 | §3.8 |
מַלְכֵיהֶם |
04428 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | מֶלֶךְ | 王 | מֶלֶךְ 的复数为 מְלָכִים,复数附属形为 מַלְכֵי;用附属形来加词尾。 |
לָכַד |
03920 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | לָכַד | 攻取、俘虏、捕获、抓住 | |
יְהוֹשֻׁעַ |
03091 | 专有名词,人名 | יְהוֹשֻׁעַ | 约书亚 | 约书亚原意为「雅威拯救」。 |
וַיַּכֵּם |
05221 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |
לְפִי |
06310 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | פֶּה | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |
חֶרֶב |
02719 | 名词,阴性单数 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
הֶחֱרִים |
02763 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | חָרַם | 全然毁坏 | |
אוֹתָם |
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
צִוָּה |
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | §5.2 |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
עֶבֶד |
05650 | 名词,单阳附属形 | עֶבֶד | 仆人、奴隶 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |