原文内容 | 原文直译 |
וּמָלְאוּבָתֶּיךָוּבָתֵּיכָל-עֲבָדֶיךָ וּבָתֵּיכָל-מִצְרַיִם אֲשֶׁרלֹא-רָאוּאֲבֹתֶיךָוַאֲבוֹתאֲבֹתֶיךָ מִיּוֹםהֱיוֹתָםעַל-הָאֲדָמָהעַדהַיּוֹםהַזֶּה וַיִּפֶןוַיֵּצֵאמֵעִםפַּרְעֹה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04390 | 动词,Qal 连续式 3 复 | Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗 | |||
01004 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
01004 | 连接词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05650 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 | |||
01004 | 连接词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
07200 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
00001 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
00001 | 连接词 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
00001 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
03117 | 介系词 | 日子、時候 | §5.3 | ||
01961 | 动词,Qal 不定词附属形 | 是,成为,临到 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
00127 | 冠词 | 地、土地、泥土的物料 | §2.20 | ||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
06437 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | 转向 | §8.1, 2.35, 10.6 | ||
03318 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 出去、出来、向前 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
06547 | 专有名词,埃及王的尊称 | 法老 |