CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 10 章 14 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרתִּפְשׂוּםחַיִּים
וַיִּתְפְּשׂוּםחַיִּים
וַיִּשְׁחָטוּםאֶל-בּוֹרבֵּית-עֵקֶד
אַרְבָּעִיםוּשְׁנַיִםאִישׁ
וְלֹא-הִשְׁאִיראִישׁמֵהֶם׃ס
他说:「活捉他们!」


他们就活捉了他们,

把他们杀在剪羊毛之处的坑边,

(共)四十二人,

他们当中没有留下一個人。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
תִּפְשׂוּם 08610动词,Qal 祈使式复阳 + 3 复阳词尾תָּפַשׂ掌握、掳获、攻取、抢夺
חַיִּים 02416形容词,阳性复数חַי生活、活的
וַיִּתְפְּשׂוּם 08610动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾תָּפַשׂ掌握、掳获、攻取、抢夺
חַיִּים 02416形容词,阳性复数חַי生活、活的
וַיִּשְׁחָטוּם 07819动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾שָׁחַט宰杀
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בּוֹר 00953名词,单阳附属形בּוֹר井、坑
בֵּית 01044专有名词,地名בֵּית עֵקֶד修剪羊毛处בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 עֵקֶד (绑, 来自 SN 6123) 合起来为专有名词,地名。
עֵקֶד 01044专有名词,地名בֵּית עֵקֶד修剪羊毛处בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 עֵקֶד (绑, 来自 SN 6123) 合起来为专有名词,地名。
אַרְבָּעִים 00705名词,阳性复数אַרְבָּעִים数目的「四十」
וּשְׁנַיִם 08147连接词 וְ + 名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
הִשְׁאִיר 07604动词,Hif‘il 完成式 3 单阳שָׁאַר剩下、遗留
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֵהֶם 04480介系词 מִן + 3 复阳词尾מִן从、出、離開
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License