CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 26 章 16 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּהַשָּׂרִיםוְכָל-הָעָם
אֶל-הַכֹּהֲנִיםוְאֶל-הַנְּבִיאִים
אֵין-לָאִישׁהַזֶּהמִשְׁפַּט-מָוֶת
כִּיבְּשֵׁםיְהוָהאֱלֹהֵינוּדִּבֶּראֵלֵינוּ׃
众领袖和众民就…说:(…处填入下行)


对祭司、先知

「这人不該处死,

因为他奉雅威―我们上帝的名向我们说话。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
הַשָּׂרִים 08269冠词 הַ + 名词,阳性复数שַׂר长官、首领
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְאֶל 00413连接词 וְ + 介系词אֶל对、向、往
הַנְּבִיאִים 05030冠词 הַ + 名词,阳性复数נָבִיא先知
אֵין 00369副词,附属形אֵין不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。
לָאִישׁ 00376介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
מִשְׁפַּט 04941名词,单阳附属形מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
מָוֶת 04194名词,阳性单数מָוֶת死亡
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
בְּשֵׁם 08034介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名词,复阳 + 1 复词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
דִּבֶּר 01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אֵלֵינוּ 00413介系词 אֶל + 1 复词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License