马可福音 6章 36节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
00630 | 动词 | 第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 送走、释放 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
00565 | 动词 | 第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 去、離開 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02945 | 副词 | | 在...周围(一圈) | ||
|
00068 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 田地、田野、农场 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02968 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 村庄、小镇 | |
|
00059 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数 | | 买、赎回 | |
|
01438 | 反身代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 自己 | |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 什么、谁、为什么、如何、为何 | |
|
02068 | 动词 | 第二简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数 | | 吃、消耗 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |