原文内容 | 原文直译 |
לֵךְוְאָמַרְתָּאֶל-עַבְדִּיאֶל-דָּוִד כֹּהאָמַריְהוָה הַאַתָּהתִּבְנֶה-לִּיבַיִתלְשִׁבְתִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §8.16 | ||
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
05650 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 仆人、奴隶 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
01732 | 专有名词,人名 | 大卫 | |||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00859 | 疑問词 | 你 | |||
01129 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 建造 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01004 | 名词,阳性单数 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03427 | 介系词 | 居住、坐、停留 |