CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 12章 16节

原文内容与参考直译:
μή τις πόρνος βέβηλος ὡς Ἠσαῦ,
免得有任何行奸淫的人或全然属世的人如以扫,
ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ.
那位(指以扫)因为某一個食物他让出自己的长子权利。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μή 03361副词 μή否定副词
 τις 05100不定代名词主格 单数 阳性  τὶς某個、有的、什么
 πόρνος 04205名词主格 单数 阳性  πόρνος行奸淫的人
  02228连接词 或、比
 βέβηλος 00952形容词主格 单数 阳性  βέβηλος全然属世的 、没有重点、没有价值的
 ὡς 05613连接词 ὡς约有、如同、好像、正当
 Ἠσαῦ 02269名词主格 单数 阳性  Ἠσαῦ专有名词,人名:以扫
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ἀντὶ 00473介系词 ἀντί后接所有格時意思是「代替、因为」
 βρώσεως 01035名词所有格 单数 阴性  βρῶσις食物、吃的动作、侵蚀
 μιᾶς 01520形容词所有格 单数 阴性  εἷς唯一的、某一個
 ἀπέδετο 00591动词第二简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数  ἀποδίδωμι给、放弃、让出
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πρωτοτόκια 04415名词直接受格 复数 中性  πρωτοτόκια长子的权利、与生俱来的权利
 ἑαυτοῦ 01438反身代名词所有格 单数 阳性 第三人称  ἑαυτοῦ彼此、自己


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画