马可福音 7章 36节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01291 | 动词 | 第一简单過去 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 常用关身,意思是「禁止、命令」 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
03367 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 没有一個 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 复数 | | 说 | |
|
03745 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 举凡、有多少的、如...一样多 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01291 | 动词 | 不完成 关身 直说语气 第三人称 单数 | | 常用关身,意思是「禁止、命令」 | |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03123 | 副词 | | 更加 | ||
|
04055 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 比较级 | | 更多 | 在此作副词使用。 |
|
02784 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 宣传、传道 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |