CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 17 章 21 节
原文内容 原文直译
וְאֵתכָּל-מִבְרָחָובְּכָל-אֲגַפָּיו
בַּחֶרֶביִפֹּלוּ
וְהַנִּשְׁאָרִיםלְכָל-רוּחַיִפָּרֵשׂוּ
וִידַעְתֶּםכִּיאֲנִייְהוָהדִּבַּרְתִּי׃ס
他一切军队,凡逃跑的,


都必倒在刀下;

所余剩的,也必分散四方(方:原文是风)。

你们就知道说(这)话的是我―雅威。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
מִבְרָחָו 04015这是写型 מִבְרָחוֹ 和读型 מִבְרָחָיו 两個字的混合字型。按读型,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾מִבְרָח逃跑如按写型 מִבְרָחוֹ,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾。单数時,מִבְרָח 的附属形也是 מִבְרָח (未出现);用附属形来加词尾。复数時,מִבְרָח 的复数为 מִבְרָחִים (未出现),复数附属形为 מִבְרָחֵי (未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。。
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲגַפָּיו 00102名词,复阳 + 3 单阳词尾אֲגַף(军队的)侧翼、军队אֲגַף 的复数为 אָגַפִּים(未出现),复数附属形为אָגְפֵּי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בַּחֶרֶב 02719介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数חֶרֶב刀、刀劍
יִפֹּלוּ 05307יִפְּלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳נָפַל跌落、跌倒、使签落在...
וְהַנִּשְׁאָרִים 07604连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳שָׁאַר剩下、遗留
לְכָל 03605介系词 לְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
רוּחַ 07307名词,阴性单数רוּחַ风、心、灵、气息
יִפָּרֵשׂוּ 06566יִפָּרְשׂוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳פָּרַשׂ伸展
וִידַעְתֶּם 03045动词,Qal 连续式 2 复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
דִּבַּרְתִּי 01696动词,Pi‘el 完成式 1 单דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License