罗马书 6章 1节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
05101 | 疑問代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 谁、甚么、哪一個、为什么、如何、为何 | |
|
03767 | 连接词 | | 所以、因此 | ||
|
03004 | 动词 | g 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 说 | |
|
01961 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 存在、住在 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
00266 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 罪 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
05485 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 恩典、恩惠 | |
|
04121 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 使增加、使充足有余 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |