原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
שְׁלֹשָׁה |
07969 | 名词,阴性单数 | שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ | 数目的「三」 | |
פִּשְׁעֵי |
06588 | 名词,复阳附属形 | פֶּשַׁע | 背叛、過犯 | |
עַזָּה |
05804 | 专有名词,地名 | עַזָּה | 迦萨 | 迦萨原意为「强壮的」。 |
וְעַל |
05921 | 连接词 וְ + 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
אַרְבָּעָה |
00702 | 名词,阴性单数 | אַרְבָּעָה אַרְבַּע | 数目的「四」 | |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
אֲשִׁיבֶנּוּ |
07725 | 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הַגְלוֹתָם |
01540 | 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַגְלוֹת + 3 复阳词尾 | גָּלָה | 显露、揭開、移除、迁移 | |
גָּלוּת |
01546 | 名词,阴性单数 | גָּלוּת | 被掳的人 | |
שְׁלֵמָה |
08003 | 形容词,阴性单数 | שָׁלֵם | 完全的 | |
לְהַסְגִּיר |
05462 | 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 | סָגַר | Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付 | |
לֶאֱדוֹם |
00123 | 介系词 לְ + 专有名词,地名、国名 | אֱדוֹם | 以东 | 以东原意为「红色」。 |