原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְצִוָּה |
06680 | 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | |
עָלֶיךָ |
05921 | 介系词 עַל + 2 单阳词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יִזָּרַע |
02232 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | זָרַע | Qal 栽种、生產,Nif‘al 种下、怀孕 | |
מִשִּׁמְךָ |
08034 | 介系词 מִן + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。 |
עוֹד |
05750 | 副词 | עוֹד | 再、仍然、持续 | |
מִבֵּית |
01004 | 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
אַכְרִית |
03772 | 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 | כָּרַת | 立约、剪除、切開、砍下 | |
פֶּסֶל |
06459 | 名词,阳性单数 | פֶּסֶל | 偶像 | |
וּמַסֵּכָה |
04541 | 连接词 וְ + 名词,阴性单数 | מַסֵּכָה | 遮蔽物、纺织品、奠酒、铸造的偶像 | |
אָשִׂים |
07760 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | שִׂים | 放、置 | |
קִבְרֶךָ |
06913 | קִבְרְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 | קֶבֶר | 坟墓 | קֶבֶר 为 Segol 名词,用基本型 קִבְר 加词尾。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
קַלּוֹתָ |
07043 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | קָלַל | Qal 轻,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |