CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 3 章 9 节
原文内容 原文直译
הַכָּרַתפְּנֵיהֶםעָנְתָהבָּם
וְחַטָּאתָםכִּסְדֹםהִגִּידוּלֹאכִחֵדוּ
אוֹילְנַפְשָׁםכִּי-גָמְלוּלָהֶםרָעָה׃
他们脸部的表情证明自己不对;


他们述说自己像所多玛一样的罪恶,毫不隐瞒。

他们有祸了!因为他们自招祸患。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַכָּרַת 01971名词,单阴附属形הַכָּרָה脸色、表情
פְּנֵיהֶם 06440名词,复阳 + 3 复阳词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
עָנְתָה 06030动词,Qal 完成式 3 单阴עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
בָּם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וְחַטָּאתָם 02403名词,单阴 + 3 复阳词尾חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。
כִּסְדֹם 05467介系词 כְּ + 专有名词,地名סְדֹם所多玛
הִגִּידוּ 05046动词,Hif‘il 完成式 3 复נָגַדHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
כִחֵדוּ 03582כִחְדוּ 的停顿型,动词,Pi‘el 完成式 3 复כָּחַד隐瞒、隐藏
אוֹי 00188惊叹语אוֹי哀哉、有祸了
לְנַפְשָׁם 05315介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
גָמְלוּ 01580动词,Qal 完成式 3 复גָּמַל回报、补偿
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
רָעָה 07451名词,阴性单数רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License