CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 52 章 15 节
原文内容 原文直译
כֵּןיַזֶּהגּוֹיִםרַבִּים
עָלָיויִקְפְּצוּמְלָכִיםפִּיהֶם
כִּיאֲשֶׁרלֹא-סֻפַּרלָהֶםרָאוּ
וַאֲשֶׁרלֹא-שָׁמְעוּהִתְבּוֹנָנוּ׃
同样,他必使许多国民惊奇;


君王要向他闭住他们的口。

因前所未曾传与他们的,他们必看见;

而前所未闻的,他们也要明白。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יַזֶּה 05137动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳נָזַהI. 喷洒、洁净;II. 跃起、惊跳
גּוֹיִם 01471名词,阳性复数גּוֹי国家、人民
רַבִּים 07227形容词,阳性复数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
יִקְפְּצוּ 07092动词,Qal 未完成式 3 复阳קָפַץQal 关闭,Nif‘al 被除灭,Pi‘el 跳跃、蹦蹦跳跳
מְלָכִים 04428名词,阳性复数מֶלֶךְ
פִּיהֶם 06310名词,单阳 + 3 复阳词尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
סֻפַּר 05608动词,Pu‘al 完成式 3 单阳סָפַר1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
רָאוּ 07200动词,Qal 完成式 3 复רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וַאֲשֶׁר 00834连接词 וְ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§2.19
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
שָׁמְעוּ 08085动词,Qal 完成式 3 复שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
הִתְבּוֹנָנוּ 00995动词,Hitpo‘lel 完成式 3 复בִּין明白、分辨、了解§20.1



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License