CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 10 章 26 节
原文内容 原文直译
וְעוֹרֵרעָלָיויְהוָהצְבָאוֹתשׁוֹט
כְּמַכַּתמִדְיָןבְּצוּרעוֹרֵב
וּמַטֵּהוּעַל-הַיָּם
וּנְשָׂאוֹבְּדֶרֶךְמִצְרָיִם׃
万军之雅威要兴起鞭来攻击他,


好像在俄立磐石那里击杀米甸一样。

他的杖要向海伸出,

他把它举起,像在埃及一样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְעוֹרֵר 05782动词,Po‘lel 连续式 3 单阳עוּר兴起、醒起
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役
שׁוֹט 07752名词,阳性单数שׁוֹט
כְּמַכַּת 04347介系词 כְּ + 名词,单阴附属形מַכָּה灾害、击杀、击打、鞭打、伤痕
מִדְיָן 04080专有名词,国名、族名מִדְיָן米甸「米甸的击杀」是受词所有格,因此译为「击杀米甸」。
בְּצוּר 06697介系词 בְּ + 名词,单阳附属形צוּר磐石、岩石
עוֹרֵב 06159专有名词,地名,长写法עֹרֵב俄立俄立原意为「乌鸦」。
וּמַטֵּהוּ 04294连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 的附属形为 מַטֵּה;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַיָּם 03220冠词 הַ + 名词,阳性单数יָם
וּנְשָׂאוֹ 05375动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾נָשָׂא高举、举起、背负、承担
בְּדֶרֶךְ 01870介系词 בְּ + 名词,单阳附属形דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License