原文内容 | 原文直译 |
וְרָאָההַכֹּהֵןאֶת-הַנָּגַע וְהִסְגִּיראֶת-הַנֶּגַעשִׁבְעַתיָמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07200 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | §8.17 | ||
03548 | 冠词 | 祭司 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05061 | 受伤、击打、灾病 | ||||
05462 | 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 | Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05061 | 冠词 | 受伤、击打、灾病 | |||
07651 | 名词,单阴附属形 | 数目的「七」 | |||
03117 | 名词,阳性复数 | 日子、時候 |