原文内容 | 原文直译 |
שׁוּבָהיְהוָהעַד-מָתָי וְהִנָּחֵםעַל-עֲבָדֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07725 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
04970 | 何時 | ||||
05162 | 连接词 | 怜恤、安慰、后悔、忧伤 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
05650 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 仆人、奴隶 |