CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 22 章 15 节
原文内容 原文直译
הַיּוֹםהַחִלֹּתִילִשְׁאָול-לוֹבֵאלֹהִים
חָלִילָהלִּי
אַל-יָשֵׂםהַמֶּלֶךְבְּעַבְדּוֹדָבָר
בְּכָל-בֵּיתאָבִי
כִּילֹא-יָדַעעַבְדְּךָ
בְּכָל-זֹאתדָּבָרקָטֹןאוֹגָדוֹל׃
我岂是今日才開始为他求問上帝呢?


我断不是这样。

王不要将这件事归咎於他(指王)的仆人

和我父的全家,

因为…你的仆人都不知道。」(…处填入下行)

这一切事,无论小或大,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הַיּוֹם 03117冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַחִלֹּתִי 02490动词,Hif‘il 完成式 1 单חָלַלI. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、開始
לִשְׁאָול 07592这是写型 לִשְׁאוֹל 和读型 לִשְׁאָל 两個字的混合字型。按读型,它是介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שָׁאַלQal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求如按写型 לִשְׁאוֹל,它也是介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形。לִשְׁאוֹל- 前面,母音缩短变成 לִשְׁאָל
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
בֵאלֹהִים 00430介系词 בְּ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
חָלִילָה 02486实名词חָלִילָה绝不是那样作感叹词使用。
לִּי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יָשֵׂם 07760动词,Qal 祈願式 3 单阳שִׂים放、置
הַמֶּלֶךְ 04428冠词 הַ + 名词,阳性单数מֶלֶךְ
בְּעַבְדּוֹ 05650介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
דָבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、职业、事情
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אָבִי 00001名词,单阳 + 1 单词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יָדַע 03045动词,Qal 完成式 3 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
עַבְדְּךָ 05650名词,单阳 + 2 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
זֹאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这個
דָּבָר 01697名词,阳性单数דָּבָר话语、职业、事情
קָטֹן 06996形容词,阳性单数קָטֹן小的
אוֹ 00176连接词אוֹ
גָדוֹל 01419形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License