原文内容 | 原文直译 |
וְלֻקַּחמֵהֶםקְלָלָה לְכֹלגָּלוּתיְהוּדָהאֲשֶׁרבְּבָבֶל לֵאמֹר יְשִׂמְךָיְהוָהכְּצִדְקִיָּהוּוּכְאֶחָב אֲשֶׁר-קָלָםמֶלֶךְ-בָּבֶלבָּאֵשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Pu‘al 连续式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | |||
07045 | 名词,阴性单数 | 诅咒 | |||
03605 | 介系词 | 全部、整個、各 | |||
01546 | 名词,单阴附属形 | 被掳的人 | |||
03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00894 | 介系词 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
07760 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | 放、置 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06667 | 介系词 | 西底家 | |||
00256 | 连接词 | 亚哈 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
07033 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 烤 | |||
04428 | 名词,单阳附属形 | 君王、国王 | |||
00894 | 专有名词,国名、地名 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
00784 | 介系词 | 火 |