原文内容 | 原文直译 |
וַיָּשֶׁבאֶת-הַכֶּסֶףלְאִמּוֹ וַתִּקַּחאִמּוֹמָאתַיִםכֶּסֶףוַתִּתְּנֵהוּלַצּוֹרֵף וַיַּעֲשֵׂהוּפֶּסֶלוּמַסֵּכָה וַיְהִיבְּבֵיתמִיכָיְהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07725 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
03701 | 冠词 | 银子、钱 | |||
00517 | 介系词 | 母亲 | |||
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 拿、取 | |||
00517 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 母亲 | |||
03967 | 名词,阴性双数 | 数目的「一百」 | |||
03701 | 名词,单阳附属形 | 银子、钱 | |||
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾 | 给 | |||
06884 | 介系词 | 熔解、精炼、试验 | 这個分词在此作名词「银匠」解。 | ||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 做 | |||
06459 | 名词,阳性单数 | 偶像 | |||
04541 | 连接词 | 遮蔽物、纺织品、奠酒、铸造的偶像 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
04321 | 专有名词,人名 | 米該雅 | 这個名字原和合本用「米迦」。「米迦」是「米該雅」的短名称。 |