原文内容 | 原文直译 |
וַתִּקַּחדְּלִילָהעֲבֹתִיםחֲדָשִׁיםוַתַּאַסְרֵהוּבָהֶם וַתֹּאמֶראֵלָיופְּלִשְׁתִּיםעָלֶיךָשִׁמְשׁוֹן וְהָאֹרֵביֹשֵׁבבֶּחָדֶר וַיְנַתְּקֵםמֵעַלזְרֹעֹתָיוכַּחוּט׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 取、娶、拿 | |||
01807 | 专有名词,人名 | 大利拉 | |||
05688 | 名词,阳(或阴)性复数 | 繩索、混杂的树叶、链 | |||
02319 | 形容词,阳性复数 | 新的 | |||
00631 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾 | 系、绑 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 | ||
08123 | 专有名词,人名 | 参孫 | |||
00693 | 连接词 | 埋伏 | 这個分词在此作名词「伏兵」解。 | ||
03427 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 居住、坐、停留 | |||
02315 | 最里面的房间、寝室 | ||||
05423 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 折断、拉走 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §5.3, 8.33 | ||
02220 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 手臂、肩膀、力量 | |||
02339 | 介系词 | 线 |