CBOL 新约 Parsing 系统

彼得前书 2章 13节

原文内容与参考直译:
Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει
你们要...(...处填入下一行)顺服於一切人的制度
διὰ τὸν κύριον,
因为主的缘故,
εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι,
不论就像居高位的君王,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ὑποτάγητε 05293动词第二简单過去 被动 命令语气 第二人称 复数  ὑποτάσσω臣服,被动時为「让自己臣服於、顺服」
 πάσῃ 03956形容词间接受格 单数 阴性  πᾶς所有的、每一個
 ἀνθρωπίνῃ 00442形容词间接受格 单数 阴性  ἀνθρώπινος人的
 κτίσει 02937名词间接受格 单数 阴性  κτίσις创造、机构、政府权柄
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为、为了」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κύριον 02962名词直接受格 单数 阳性  κύριος主人、主宰
 εἴτε 01535连接词 εἴτε不论是...或...
 βασιλεῖ 00935名词间接受格 单数 阳性  βασιλεύς国王、君王
 ὡς 05613连接词 ὡς在...之后、正当、约有、如同
 ὑπερέχοντι 05242动词现在 主动 分词 间接受格 单数 阳性  ὑπερέχω高過、超過、居高位


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画