原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְהֵבִיאוּ |
00935 | 动词,Hif‘il 连续式 3 复 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 |
אֲחֵיכֶם |
00251 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אָח | 兄弟、亲属 | אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。 |
מִכָּל |
03605 | 介系词 מִן +名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 |
הַגּוֹיִם |
01471 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | גּוֹי | 国家、人民 | |
מִנְחָה |
04503 | 名词,阴性单数 | מִנְחָה | 供物、礼物、祭物、素祭 | |
לַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
בַּסּוּסִים |
05483 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | סוּס | 马 | |
וּבָרֶכֶב |
07393 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | רֶכֶב | 车辆、战车、上磨石、骑兵 | |
וּבַצַּבִּים |
06632 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | צַב | 轿 | |
וּבַפְּרָדִים |
06505 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | פֶּרֶד | 骡子 | |
וּבַכִּרְכָּרוֹת |
03753 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | כִּרְכָּרָה | 独峰驼 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הַר |
02022 | 名词,单阳附属形 | הַר | 山 | |
קָדְשִׁי |
06944 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | קֹדֶשׁ | 圣所、圣物、神圣 | קֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 קֻדְשׁ 变化成 קָדְשׁ 加词尾。 |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
אָמַר |
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
יָבִיאוּ |
00935 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
בְנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,人名、国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
הַמִּנְחָה |
04503 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מִנְחָה | 供物、礼物、祭物、素祭 | |
בִּכְלִי |
03627 | 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | כְּלִי | 器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品 | |
טָהוֹר |
02889 | 形容词,阳性单数 | טָהוֹר | 纯正的、洁净的 | |
בֵּית |
01004 | 名词,单阳附属形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |