CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 28 章 4 节
原文内容 原文直译
וְאֶת-יְכָנְיָהבֶן-יְהוֹיָקִיםמֶלֶךְ-יְהוּדָה
וְאֶת-כָּל-גָּלוּתיְהוּדָההַבָּאִיםבָּבֶלָה
אֲנִימֵשִׁיבאֶל-הַמָּקוֹםהַזֶּה
נְאֻם-יְהוָה
כִּיאֶשְׁבֹּראֶת-עֹלמֶלֶךְבָּבֶל׃
约雅敬的儿子犹大王耶哥尼雅(放第三行)


和所有被带到巴比伦去的犹大被掳的人(接上行)

我要使…归回此地,(…处填入上二行)

…这是雅威的话语。」(…处填入下行)

因为我要折断巴比伦王的轭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְכָנְיָה 03204专有名词,人名יְכָנְיָהוּ יְכָנְיָה耶哥尼雅
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְהוֹיָקִים 03079专有名词,人名יְהוֹיָקִים约雅敬约雅敬原意为「雅威举起」。
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
גָּלוּת 01546名词,单阴附属形גָּלוּת被掳的人
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
הַבָּאִים 00935冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
בָּבֶלָה 00894专有名词,国名、地名 + 指示方向的词尾 ָהבָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
מֵשִׁיב 07725动词,Hif‘il 分词单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֶשְׁבֹּר 07665动词,Qal 未完成式 1 单שָׁבַרQal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Pi‘el 粉碎、折断,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受损伤、遭粉碎
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
עֹל 05923名词,单阳附属形עֹל
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License