希伯来书 9章 25节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03761 | 连接词 | | 也不是、甚至不 | ||
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
04178 | 副词 | | 常常、屡次 | ||
|
04374 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 带给、呈现、献上 | |
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 彼此、自己 | |
|
05618 | 连接词 | | 像、正如 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
00749 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 大祭司、祭司长 | |
|
01525 | 动词 | 现在 关身形主动 意直说语气 第三人称 单数 | | 出去或进来、进入 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
00040 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 圣所、圣洁的(人或物)、圣徒 | |
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎、遍及」 | ||
|
01763 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 年 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」 | ||
|
00129 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 血 | |
|
00245 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 不属於自己的、陌生的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |