CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 25 章 12 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהכִמְלֹאותשִׁבְעִיםשָׁנָה
אֶפְקֹדעַל-מֶלֶךְ-בָּבֶלוְעַל-הַגּוֹיהַהוּא
נְאֻם-יְהוָה
אֶת-עֲוֹנָם
וְעַל-אֶרֶץכַּשְׂדִּים
וְשַׂמְתִּיאֹתוֹלְשִׁמְמוֹתעוֹלָם׃
七十年满了以后,


我必…刑罚巴比伦王和那国,(…处填入下第二行)

…这是雅威的话语。(…处填入下末二行)

因他们的罪孽

并迦勒底人之地,

使它永遠荒凉;

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כִמְלֹאות 04390介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形מָלֵאQal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗
שִׁבְעִים 07657名词,阳性复数שִׁבְעִים数目的「七十」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
אֶפְקֹד 06485动词,Qal 未完成式 1 单פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
בָּבֶל 00894专有名词,国名、地名בָּבֶל巴比伦、巴别巴比伦原意为「混亂」。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַגּוֹי 01471冠词 הַ + 名词,阳性单数גּוֹי国家、人民
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
עֲוֹנָם 05771名词,单阳 + 3 复阳词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
כַּשְׂדִּים 03778专有名词,族名,阳性复数כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人
וְשַׂמְתִּי 07760动词,Qal 连续式 1 单שִׂים放、置
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
לְשִׁמְמוֹת 08077介系词 לְ + 名词,复阴附属形שְׁמָמָה荒凉、荒废
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם长久、古代、永遠



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License