原文内容 | 原文直译 |
וַיִּתֵּןיְהוָהלְיִשְׂרָאֵלאֶת-כָּל-הָאָרֶץ אֲשֶׁרנִשְׁבַּעלָתֵתלַאֲבוֹתָם וַיִּרָשׁוּהָוַיֵּשְׁבוּבָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
05414 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 赐、给 | §8.1, 2.35, 5.3 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
07650 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐 | |||
05414 | 介系词 | 赐、给 | §9.4, 10.2 | ||
00001 | 介系词 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
03423 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阴词尾 | 夺取、获得、赶出、破坏、继承 | |||
03427 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 居住、坐、停留 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 |