原文内容 | 原文直译 |
וְדִבַּרְתִּיעַל-הַנְּבִיאִים וְאָנֹכִיחָזוֹןהִרְבֵּיתִי וּבְיַדהַנְּבִיאִיםאֲדַמֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01696 | 动词,Pi‘el 连续式 1 单 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
00595 | 连接词 | 我 | |||
02377 | 名词,阳性单数 | 异象、默示、预言 | |||
07235 | 动词,Hif‘il 完成式 1 单 | I. 多、变多;II. 射(箭) | |||
03027 | 连接词 | 手、边、力量、权势 | 「藉...的手」是惯用语,意思是「藉」。 | ||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
01819 | 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 | Qal 相像、类似,Pi‘el 比较、思考 |