CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 26 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיִּקַּחדָּוִדאֶת-הַחֲנִיתוְאֶת-צַפַּחַתהַמַּיִם
מֵרַאֲשֹׁתֵישָׁאוּל
וַיֵּלְכוּלָהֶםוְאֵיןרֹאֶהוְאֵיןיוֹדֵעַ
וְאֵיןמֵקִיץכִּיכֻלָּםיְשֵׁנִים
כִּיתַּרְדֵּמַתיְהוָהנָפְלָהעֲלֵיהֶם׃
大卫…拿了枪和水瓶,(…处填入下行)


从扫罗的头旁

他们就走了;没有人看见,没有人知道,

也没有人醒起,因为他们全都睡著了,

因为雅威使他们沉沉地睡了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח拿、取
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַחֲנִית 02595冠词 הַ + 名词,阴性单数חֲנִית
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
צַפַּחַת 06835名词,单阴附属形צַפַּחַת
הַמַּיִם 04325冠词 הַ + 名词,阳性复数מַיִם
מֵרַאֲשֹׁתֵי 07226介系词 מִן + 名词,复阴附属形רַאֲשֹׁת
שָׁאוּל 07586专有名词,人名שָׁאוּל扫罗
וַיֵּלְכוּ 01980动词,Qal 叙述式 3 复阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§7.8, 3.10
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。§12.3
רֹאֶה 07200动词,Qal 主动分词单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。§12.3
יוֹדֵעַ 03045动词,Qal 主动分词单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
וְאֵין 00369连接词 וְ + 副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这個字比较常以附属形出现。§12.3
מֵקִיץ 06974动词,Hif‘il 分词单阳קוּץ
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
כֻלָּם 03605名词,单阳 + 3 复阳词尾כֹּל各、全部、整個§3.8
יְשֵׁנִים 03463形容词,阳性复数יָשֵׁן睡觉的这里作名词解,指「睡觉的人」。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
תַּרְדֵּמַת 08639名词,单阴附属形תַּרְדֵּמָה沉睡
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נָפְלָה 05307动词,Qal 完成式 3 单阴נָפַל跌落、跌倒、使签落在...
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License