彼得前书 4章 6节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这個 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03498 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 死的、死人 | 在此作名词使用,意思是「死人」。 |
|
02097 | 动词 | 第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
02919 | 动词 | 第一简单過去 被动 假设语气 第三人称 复数 | | 判断、决定、定罪、论断 | |
|
03303 | 质词 | | 表示对比或继续的意思 | ||
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎、遍及」 | ||
|
00444 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
|
04561 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 肉体、有血肉的人 | |
|
02198 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 复数 | | 活著、充满活力、赋予生命 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎、遍及」 | ||
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
04151 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 灵、圣灵 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |