CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 1 章 31 节
原文内容 原文直译
וּבַמִּדְבָּראֲשֶׁררָאִיתָ
אֲשֶׁרנְשָׂאֲךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָ
כַּאֲשֶׁריִשָּׂא-אִישׁאֶת-בְּנוֹ
בְּכָל-הַדֶּרֶךְאֲשֶׁרהֲלַכְתֶּם
עַד-בֹּאֲכֶםעַד-הַמָּקוֹםהַזֶּה׃
你在旷野也曾看见


雅威―你的上帝…抚养你们,(…处填入下第二行)

如同人抚养自己的儿子一般,

在你们所行的路上,

直等你们来到这地方。』

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּבַמִּדְבָּר 04057连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
רָאִיתָ 07200动词,Qal 完成式 2 单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נְשָׂאֲךָ 05375动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾נָשָׂא高举、举起、背负、承担
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名词,复阳 + 2 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
יִשָּׂא 05375动词,Qal 未完成式 3 单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孫子、后裔、成员בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַדֶּרֶךְ 01870冠词 הַ + 名词,阳性单数דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הֲלַכְתֶּם 01980动词,Qal 完成式 2 复阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
עַד 05704介系词עַד直到
בֹּאֲכֶם 00935动词,Qal 不定词附属形 בֹּא + 2 复阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
עַד 05704介系词עַד直到
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License