CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 14 章 10 节
原文内容 原文直译
וּפַרְעֹההִקְרִיבוַיִּשְׂאוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלאֶת-עֵינֵיהֶם
וְהִנֵּהמִצְרַיִםנֹסֵעַאַחֲרֵיהֶם
וַיִּירְאוּמְאֹדוַיִּצְעֲקוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלאֶל-יְהוָה׃
法老临近了,以色列人举目,


看哪,埃及(人)在他们后面行进,

以色列人就甚惧怕,向雅威哀求。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּפַרְעֹה 06547专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
הִקְרִיב 07126动词,Hif‘il 完成式 3 单阳קָרַב临近、靠近
וַיִּשְׂאוּ 05375动词,Qal 叙述式 3 复阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
עֵינֵיהֶם 05869名词,双阴 + 3 复阳词尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וְהִנֵּה 02009连接词 וְ + 指示词הִנֵּה看哪
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
נֹסֵעַ 05265动词,Qal 主动分词单阳נָסַע迁移、拔營、启程、離開
אַחֲרֵיהֶם 00310介系词 אַחַר + 3 复阳词尾אַחַר后面
וַיִּירְאוּ 03372动词,Qal 叙述式 3 复阳יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏惧§8.1
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富
וַיִּצְעֲקוּ 06817动词,Qal 叙述式 3 复阳צָעַקQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集§8.1, 2.35
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License