CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 8 章 1 节
原文内容 原文直译
בָּעֵתהַהִיאנְאֻם-יְהוָה
ויֹצִיאוּאֶת-עַצְמוֹתמַלְכֵי-יְהוּדָה
וְאֶת-עַצְמוֹת-שָׂרָיו
וְאֶת-עַצְמוֹתהַכֹּהֲנִים
וְאֵתעַצְמוֹתהַנְּבִיאִים
וְאֵתעַצְמוֹתיוֹשְׁבֵי-יְרוּשָׁלָםִ
מִקִּבְרֵיהֶם׃
这是雅威的话语:「那時,


人必将犹大王的骸骨…取出来,(…处填入下五行)

和他首领的骸骨、

祭司的骸骨、

先知的骸骨,

并耶路撒冷居民的骸骨,

从坟墓中

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בָּעֵת 06256介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数עֵת時候
הַהִיא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阴הִיא הוּא他、她在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语נְאֻם 原为动词 נָאַם (说、宣告, SN5001) Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
ויֹצִיאוּ 03318这是写型(从 וְיֹצִיאוּ 而来),其读型为 יוֹצִיאוּ。按读型,它是动词,动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳יָצָא出去、出来、向前如按写型 וְיֹצִיאוּ,它是连接词 וְ + 动词,Hif'il 未完成式 3 复阳。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
עַצְמוֹת 06106名词,复阴附属形עֶצֶם本体、精髓、骨头
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王
יְהוּדָה 03063专有名词,人名、支派名、国名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
עַצְמוֹת 06106名词,复阴附属形עֶצֶם本体、精髓、骨头
שָׂרָיו 08269名词,复阳 + 3 单阳词尾שַׂר王子、统治者שַׂר 的复数为 שַׂרִים,复数附属形为 שַׂרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
עַצְמוֹת 06106名词,复阴附属形עֶצֶם本体、精髓、骨头
הַכֹּהֲנִים 03548冠词 הַ + 名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
עַצְמוֹת 06106名词,复阴附属形עֶצֶם本体、精髓、骨头
הַנְּבִיאִים 05030冠词 הַ + 名词,阳性复数נָבִיא先知
וְאֵת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译
עַצְמוֹת 06106名词,复阴附属形עֶצֶם本体、精髓、骨头
יוֹשְׁבֵי 03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形יָשַׁב居住、坐、停留这個分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
מִקִּבְרֵיהֶם 06913介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾קֶבֶר坟墓קֶבֶר 虽为阳性名词,其复数有 קְבָרִיםקְבָרוֹת 两种形式。קְבָרִים 的附属形为 קִבְרֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License