原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְנָחֲךָ |
05148 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | נָחָה | 引导 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
תָּמִיד |
08548 | 副词 | תָּמִיד | 经常、一直、连续 | |
וְהִשְׂבִּיעַ |
07646 | 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 | שָׂבַע | 满足 | |
בְּצַחְצָחוֹת |
06710 | 介系词 בְּ + 名词,阴性复数 | צַחְצָחָה | 干旱之地 | |
נַפְשֶׁךָ |
05315 | נַפְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。 |
וְעַצְמֹתֶיךָ |
06106 | 连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 单阳词尾 | עֶצֶם | 本体、精髓、骨头 | עֶצֶם 虽为阴性名词,其复数有 עֲצָמוֹת 和 עֲצָמִים 两种型式。עֲצָמוֹת 的附属形为 עַצְמוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
יַחֲלִיץ |
02502 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | חָלַץ | Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮 | |
וְהָיִיתָ |
01961 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | הָיָה | 成就、是、成为、临到 | |
כְּגַן |
01588 | 介系词 כְּ + 名词,阳(或阴)性单数 | גַּן | 花园、菜园、果园 | |
רָוֶה |
07302 | 形容词,阳性单数 | רָוֶה | 浇灌的、饱足的 | |
וּכְמוֹצָא |
04161 | 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 | מוֹצָא | 泉源 | |
מַיִם |
04325 | 名词,阳性复数 | מַיִם | 水 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
יְכַזְּבוּ |
03576 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 | כָּזַב | 无效、欺骗、说谎 | |
מֵימָיו |
04325 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | מַיִם | 水 | מַיִם 为复数,复数附属形为 מֵימֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |