CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 22 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיָּשָׁבלְהִתְרַפֵּאבְיִזְרְעֶאל
כִּיהַמַּכִּיםאֲשֶׁרהִכֻּהוּבָרָמָה
בְּהִלָּחֲמוֹאֶת-חֲזָהאֵלמֶלֶךְאֲרָם
וַעֲזַרְיָהוּבֶן-יְהוֹרָםמֶלֶךְיְהוּדָה
יָרַדלִרְאוֹתאֶת-יְהוֹרָםבֶּן-אַחְאָבבְּיִזְרְעֶאל
כִּי-חֹלֶההוּא׃
他(指约蘭)回去,在耶斯列醫治


他在拉玛…他们打了他所受的伤,(…处填入下行)

与亚蘭王哈薛打仗的時候,

约蘭的儿子犹大王亚撒利雅

下到耶斯列看望亚哈的儿子约蘭,

因为他(指约蘭)病了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּשָׁב 07725动词,Qal 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回§8.1, 2.35, 11.16
לְהִתְרַפֵּא 07495介系词 לְ + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形רָפָא醫治
בְיִזְרְעֶאל 03157介系词 בְּ + 专有名词,地名יִזְרְעֶאל耶斯列
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הַמַּכִּים 04347冠词 הַ + 名词,阴性复数מַכָּה灾害、击杀、击打、鞭打、伤痕这個名词虽然阴性,其复数有阳性 מַכִּים 和阴性 מַכּוֹת 两种形式。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הִכֻּהוּ 05221动词,Hif‘il 完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾נָכַהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
בָרָמָה 07414介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名רָמָה拉玛LXX是「拉末」。「拉玛」在此可能是「基列的拉末」的简称。
בְּהִלָּחֲמוֹ 03898介系词 בְּ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 + 3 单阳词尾לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
אֶת 00854介系词אֵת与、跟、靠近
חֲזָהאֵל 02371专有名词,人名חֲזָאֵל哈薛
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
אֲרָם 00758专有名词,地名אֲרָם亚蘭人、亚蘭、叙利亚亚蘭原意为「举高」。
וַעֲזַרְיָהוּ 05838连接词 וְ + 专有名词,人名עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה亚撒利雅有些古卷和LXX是「亚哈谢」。王下8:29也是「亚哈谢」。亚撒利雅原意为「雅威帮助」。
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יְהוֹרָם 03088专有名词,人名יְהוֹרָם约蘭
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יְהוּדָה 03063专有名词,支派名יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
יָרַד 03381动词,Qal 完成式 3 单阳יָרַד降临、下去、坠落
לִרְאוֹת 07200介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明§9.4, 11.15
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְהוֹרָם 03088专有名词,人名יְהוֹרָם约蘭
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
אַחְאָב 00256专有名词,人名אַחְאָב亚哈
בְּיִזְרְעֶאל 03157介系词 בְּ + 专有名词,地名יִזְרְעֶאל耶斯列
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
חֹלֶה 02470动词,Qal 主动分词单阳חָלָהI. Qal 软弱、生病,Hof‘al 受伤,Hitpa‘el 成病、装病;II. Pi‘el 恳求施恩
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License