原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
הָשֵׁב |
07725 | 动词,Hif‘il 不定词独立形 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |
תָּשִׁיב |
07725 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַעֲבוֹט |
05667 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עֲבוֹת | 担保品 | |
כְּבֹא |
00935 | 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形,短写法 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
הַשֶּׁמֶשׁ |
08121 | 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数 | שֶׁמֶשׁ | 太阳 | |
וְשָׁכַב |
07901 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | שָׁכַב | 躺卧、同寝 | |
בְּשַׂלְמָתוֹ |
08008 | 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | שַׂלְמָה | 外衣 | שַׂלְמָה 的附属形为 שַׂלְמַת;用附属形来加词尾。 |
וּבֵרֲכֶךָּ |
01288 | 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾 | בָּרַךְ | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |
וּלְךָ |
09001 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 2 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
תִּהְיֶה |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
צְדָקָה |
06666 | 名词,阴性单数 | צְדָקָה | 公义 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10 |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |