CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 1章 1节

原文内容与参考直译:
∏αῦλος
保罗,
κλητὸς ἀπόστολος (韦:Ἰησοῦ Χριστοῦ )(联:Χριστοῦ Ἰησοῦ )
...被召的(韦: 耶稣基督)(联: 基督耶稣)的使徒(...处填入下一行)
διὰ θελήματος θεοῦ
藉著上帝的旨意,
καὶ ∑ωσθένης ἀδελφὸς
和兄弟所提尼,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ∏αῦλος 03972名词主格 单数 阳性  ∏αῦλος专有名词,人名:保罗
 κλητὸς 02822形容词主格 单数 阳性  κλητός被召的、被邀请的
 ἀπόστολος 00652名词主格 单数 阳性  ἀπόστολος使徒
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 Χριστοῦ 05547名词所有格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 Ἰησοῦ 02424名词所有格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「藉著、通過」
 θελήματος 02307名词所有格 单数 中性  θέλημα意願、旨意
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ∑ωσθένης 04988名词主格 单数 阳性  ∑ωσθένης专有名词,人名:所提尼(哥林多的基督徒、歌林多会堂的领袖)
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἀδελφὸς 00080名词主格 单数 阳性  ἀδελφός弟兄、兄弟


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画