原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְכִשְׁמֹעַ |
08085 | 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 | שָׁמַע | 听到、听从 | |
אָסָא |
00609 | 专有名词,人名 | אָסָא | 亚撒 | |
הַדְּבָרִים |
01697 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | דָּבָר | 话语、事情、行动 | |
הָאֵלֶּה |
00428 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 | אֵלֶּה | 这些 | |
וְהַנְּבוּאָה |
05016 | 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | נְּבוּאָה | 预言 | |
עֹדֵד |
05752 | 专有名词,人名 | עוֹדֵד | 俄德 | |
הַנָּבִיא |
05030 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | נָבִיא | 先知 | |
הִתְחַזַּק |
02388 | 动词,Hitpa‘el 完成式 3 单阳 | חָזַק | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |
וַיַּעֲבֵר |
05674 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | עָבַר | I. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |
הַשִּׁקּוּצִים |
08251 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | שִׁקּוּץ | 可憎的事 | |
מִכָּל |
03605 | 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §3.8 |
אֶרֶץ |
00776 | 名词,单阴附属形 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | |
יְהוּדָה |
03063 | 专有名词,国名 | יְהוּדָה | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |
וּבִנְיָמִן |
01144 | 连接词 וְ + 专有名词,支派名 | בִּנְיָמִין | 便雅悯 | §5.8 |
וּמִן |
04480 | 连接词 וְ + 介系词 מִן | מִן | 从、出、離開 | |
הֶעָרִים |
05892 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | עִיר | 城邑、城镇 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
לָכַד |
03920 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | לָכַד | 攻取、俘虏、捕获、抓住 | |
מֵהַר |
02022 | 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 | הַר | 山 | |
אֶפְרָיִם |
00669 | אֶפְרַיִם 的停顿型,专有名词,支派名 | אֶפְרַיִם | 以法莲 | |
וַיְחַדֵּשׁ |
02318 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | חָדַשׁ | 重新修造 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מִזְבַּח |
04196 | 名词,单阳附属形 | מִזְבֵּחַ | 祭坛 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
אוּלָם |
00197 | 名词,单阳附属形 | אוּלָם | 走廊 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |