原文内容 | 原文直译 |
וַיֶּגֶלאֶת-יְהוֹיָכִיןבָּבֶלָה וְאֶת-אֵםהַמֶּלֶךְוְאֶת-נְשֵׁיהַמֶּלֶךְ וְאֶת-סָרִיסָיווְאֵתאֵולֵיהָאָרֶץ הוֹלִיךְגּוֹלָהמִירוּשָׁלַםִבָּבֶלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01540 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | 显露、揭開、移除、迁移 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
03078 | 专有名词,人名 | 约雅斤 | |||
00894 | 专有名词,国名、地名 + 指示方向的词尾 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
00517 | 名词,阴性单数 | 母亲 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
00802 | 名词,复阴附属形 | 女人、妻子 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
05631 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 太监 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00352 | 这是把读型 | I. 公羊、II. 门框、柱子,III. 领袖,IV. 大树 | 如按写型 | ||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
01980 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
01473 | 名词,阴性单数 | 被掳 | |||
03389 | 介系词 | 耶路撒冷 | |||
00894 | 专有名词,地名、国名 + 指示方向的词尾 | 巴比伦、巴别 | 巴比伦原意为「混亂」。 |