CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 20 章 2 节
原文内容 原文直译
וַיַּכֶּהפַשְׁחוּראֵתיִרְמְיָהוּהַנָּבִיא
וַיִּתֵּןאֹתוֹעַל-הַמַּהְפֶּכֶת
אֲשֶׁרבְּשַׁעַרבִּנְיָמִןהָעֶלְיוֹןאֲשֶׁרבְּבֵיתיְהוָה׃
巴施户珥就打先知耶利米,


将他枷在…的枷那里。(…处填入下行)

雅威殿里便雅悯高门内

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּכֶּה 05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
פַשְׁחוּר 06583专有名词,人名פַּשְׁחוּר巴施户珥巴施户珥原意为「自由」。
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
יִרְמְיָהוּ 03414专有名词,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意为「雅威所指定的」。
הַנָּבִיא 05030冠词 הַ + 名词,阳性单数נָבִיא先知
וַיִּתֵּן 05414动词,Qal 叙述式 3 单阳נָתַן
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַמַּהְפֶּכֶת 04115冠词 הַ + 名词,阴性单数מַהְפֶּכֶת
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בְּשַׁעַר 08179介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שַׁעַר门、城门
בִּנְיָמִן 01144专有名词,门的名称בִּנְיָמִין便雅悯
הָעֶלְיוֹן 05945冠词 הַ + 形容词,阳性单数עֶלְיוֹן高的、至高者
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בְּבֵית 01004介系词 בְּ + 名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License