CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 8章 36节

原文内容与参考直译:
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες
这些看见(这事)的人...告诉他们。(...处填入下一行)
πῶς ἐσώθη δαιμονισθείς.
把那被鬼附身的人怎么得醫治

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀπήγγειλαν 00518动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀπαγγέλλω报告、宣布、告诉
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 οἱ 03588冠词主格 复数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἰδόντες 03708动词第二简单過去 主动 分词 主格 复数 阳性  ὁράω看见、注意到
 πῶς 04459质词 πῶς如何?怎么会?
 ἐσώθη 04982动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  σῴζω救助、保全、拯救
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δαιμονισθείς 01139动词第一简单過去 被动形主动 意分词 主格 单数 阳性  δαιμονίζομαι被邪灵附身


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画