CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 8 章 31 节
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂיְהוָהכִּדְבַרמֹשֶׁה
וַיָּסַרהֶעָרֹבמִפַּרְעֹהמֵעֲבָדָיווּמֵעַמּוֹ
לֹאנִשְׁאַראֶחָד׃
(原文8:27)雅威就照摩西的话做,


叫成群(的苍蝇)離開法老和他的臣仆并他的百姓,

没有留下一只。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה§8.1, 2.35, 10.6
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּדְבַר 01697介系词 כְּ + 名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וַיָּסַר 05493动词,Qal 叙述式 3 单阳סוּרQal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離
הֶעָרֹב 06157冠词 הַ + 名词,阳性单数עָרֹב成群
מִפַּרְעֹה 06547介系词 מִן + 专有名词,埃及王的尊称פַּרְעֹה法老
מֵעֲבָדָיו 05650介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּמֵעַמּוֹ 05971连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
נִשְׁאַר 07604动词,Nif‘al 完成式 3 单阳שָׁאַר剩下、遗留
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License