约翰福音 12章 20节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01510 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是、有 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01672 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 专有名词,族名:希腊人 | |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 复数 阳性 | | 某個、有的、什么 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出於...、離開」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
00305 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 复数 阳性 | | 上去、登高、生长 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
04352 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 复数 | | 俯伏下拜 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉著」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
01859 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | (宗教的)节庆、宴会 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |