原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְעַתָּה |
06258 | 连接词 וְ + 副词 | עַתָּה | 现在 | |
שְׁלַח |
07971 | 动词,Qal 祈使式单阳 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
לִי |
09001 | 介系词 לְ + 1 单词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
חָכָם |
02450 | 形容词,阳性单数 | חָכָם | 智慧的 | |
לַעֲשׂוֹת |
06213 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | עָשָׂה | 做 | §9.4, 11.7 |
בַּזָּהָב |
02091 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | זָהָב | 金 | |
וּבַכֶּסֶף |
03701 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כֶּסֶף | 银子、钱 | |
וּבַנְּחֹשֶׁת |
05178 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | נְחֹשֶׁת | 铜 | |
וּבַבַּרְזֶל |
01270 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | בַּרְזֶל | 铁 | |
וּבָאַרְגְּוָן |
00710 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | אַרְגְּוָן | 紫色 | |
וְכַרְמִיל |
03758 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | כַּרְמִיל | 朱红色 | |
וּתְכֵלֶת |
08504 | 连接词 וְ + 名词,阴性单数 | תְּכֵלֶת | 蓝紫色 | |
וְיֹדֵעַ |
03045 | 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
לְפַתֵּחַ |
06605 | 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 | פָּתַח | 打開、松開、雕刻 | |
פִּתּוּחִים |
06603 | 名词,阳性复数 | פִּתּוּחַ | 铭刻 | |
עִם |
05973 | 介系词 | עִם | 跟、与、和、靠近 | |
הַחֲכָמִים |
02450 | 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 | חָכָם | 智慧的 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
עִמִּי |
05973 | 介系词 עִם + 1 单词尾 | עִם | 跟、与、和、靠近 | |
בִּיהוּדָה |
03063 | 介系词 בְּ + 专有名词,国名 | יְהוּדָה | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 |
וּבִירוּשָׁלַםִ |
03389 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
הֵכִין |
03559 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | כּוּן | Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好 | |
דָּוִיד |
01732 | 专有名词,人名,长写法 | דָּוִיד דָּוִד | 大卫 | |
אָבִי |
00001 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | אָב | 父亲、祖先、师傅、開创者 | אָב 的附属形为 אַב 或 אֲבִי;用附属形来加词尾。 |