原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
גַּם |
01571 | 副词 | גַּם | 也 | |
צִפּוֹר |
06833 | 名词,阴性单数 | צִפּוֹר | 雀鸟、鸟 | |
מָצְאָה |
04672 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | מָצָא | 寻找、追上、获得、发现 | |
בַיִת |
01004 | 名词,阳性单数 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |
וּדְרוֹר |
01866 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | דְּרוֹר | 燕子 | §5.8 |
קֵן |
07064 | 名词,阳性单数 | קֵן | 鸟窝 | |
לָהּ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阴词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
שָׁתָה |
07896 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | שִׁית | 置、放、定 | |
אֶפְרֹחֶיהָ |
00667 | 名词,复阳 + 3 单阴词尾 | אֶפְרֹחַ | 幼小的、雏鸟 | אֶפְרֹחַ 的复数为 אֶפְרֹחִים(未出现),复数附属形为 אֶפְרֹחֵי(未出现);用附属形来加词尾。 |
אֶת |
00854 | 介系词 | אֵת | 与、跟、靠近 | §3.6 |
מִזְבְּחוֹתֶיךָ |
04196 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | מִזְבֵּחַ | 祭坛 | מִזְבֵּחַ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 מִזְבְּחוֹת;复数附属形也是 מִזְבְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名词,阳性复数 | צָבָא | 军队、战争、服役 | |
מַלְכִּי |
04428 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | מֶלֶךְ | 王、君王 | מֶלֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 מַלְכּ 加词尾。 |
וֵאלֹהָי |
00430 | וֵאלֹהַי 的停顿型,连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 单词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |