约翰一书 5章 9节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
01487 | 质词 | | 如果、既然 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
03141 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 见证、证据 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
|
02983 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 接受、得到、领受 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
03141 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 见证、证词 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03173 | 形容词 | 主格 单数 阴性 比较级 | | 大的 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阴性 | | 这、这個 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
03141 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 见证、证词 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03140 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 作证、见证 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於、为了、因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
05207 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 子孫、儿子、后代、子民 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |