原文内容 | 原文直译 |
וַיִּקְחוּאֵתאֲשֶׁרצִוָּהמֹשֶׁה אֶל-פְּנֵיאֹהֶלמוֹעֵד וַיִּקְרְבוּכָּל-הָעֵדָהוַיַּעַמְדוּלִפְנֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06440 | 名词,复阳附属形 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
00168 | 名词,单阳附属形 | 帐棚、帐蓬 | |||
04150 | 名词,阳性单数 | 集会、节庆、定点、定時 | |||
07126 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 临近、靠近、带近、呈献 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05712 | 冠词 | 会众 | |||
05975 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |