CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 9章 26节

原文内容与参考直译:
καὶ ἐξῆλθεν φήμη αὕτη
於是这個消息出去
εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.
到那全地。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί然后、和、并且
 ἐξῆλθεν 01831动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐξέρχομαι出去、出来
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 φήμη 05345名词主格 单数 阴性  φήμη消息、报导
 αὕτη 03778指示代名词主格 单数 阴性  οὗτος这個
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「到、进入、为了」
 ὅλην 03650形容词直接受格 单数 阴性  ὅλος全部的
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 γῆν 01093名词直接受格 单数 阴性  γῆ
 ἐκείνην 01565指示代名词直接受格 单数 阴性  ἐκεῖνος那個


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画