原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
אַתֶּם |
00859 | 代名词 2 复阳 | אַתֶּם אַתָּה | 你;你们 | |
נִצָּבִים |
05324 | 动词,Nif‘al 分词复阳 | נָצַב | Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | 在此作副词「今日」解。 |
כֻּלְּכֶם |
03605 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | כֹּל | 全部、整個、各 | כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
רָאשֵׁיכֶם |
07218 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | רֹאשׁ | 头、起头、山顶、领袖 | רֹאשׁ 的复数为 רָאשִׁים,复数附属形为 רָאשֵׁי;用附属形来加词尾。 |
שִׁבְטֵיכֶם |
07626 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | שֵׁבֶט | 棍、杖、支派、分支 | שֵׁבֶט 的复数为 שְׁבָטִים,复数附属形为 שִׁבְטֵי;用附属形来加词尾。 |
זִקְנֵיכֶם |
02205 | 形容词,复阳 + 2 复阳词尾 | זָקֵן | 年老的 | 在此作名词解,指「老年人」。 |
וְשֹׁטְרֵיכֶם |
07860 | 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | שֹׁטֵר | 官员、书记官、首领 | שֹׁטֵר 的复数为 שֹׁטְרִים,复数附属形为 שֹׁטְרֵי(未出现);用附属形来加词尾。§5.5, 3.10 |
כֹּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
אִישׁ |
00376 | 名词,单阳附属形 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | §2.11-13 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |