CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 63 章 9 节
原文内容 原文直译
בְּכָל-צָרָתָםלֹאצָר
וּמַלְאַךְפָּנָיוהוֹשִׁיעָם
בְּאַהֲבָתוֹוּבְחֶמְלָתוֹהוּאגְאָלָם
וַיְנַטְּלֵםוַיְנַשְּׂאֵםכָּל-יְמֵיעוֹלָם׃
在他们一切的苦难中,他也(同)受苦难;


并且在他面前的使者拯救了他们。

在他的慈爱和他的怜悯中,他救赎了他们,

且在古時一切的日子,他怀抱他们,也背著他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
צָרָתָם 06869名词,单阴 + 3 复阳词尾צָרָה灾难、患难צָרָה 的附属形为 צָרַת;用附属形来加词尾。
לֹא 09001这是把读型 לוֹ 的母音标入写型 לֹא 的子音所產出的混合字型(刚好和写型相同)。按读型 לוֹ,它是介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於如按写型 לֹא,它是否定的副词(不, SN 3808)。§11.9
צָר 06862צַר 的停顿型,名词,阳性单数צַרI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
וּמַלְאַךְ 04397连接词 וְ + 名词,单阳附属形מַלְאָךְ使者
פָּנָיו 06440名词,复阳 + 3 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוֵּי 合起来变成 ָיו
הוֹשִׁיעָם 03467动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾יָשַׁע拯救、使得胜
בְּאַהֲבָתוֹ 00160介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾אַהֲבָהאַהֲבָה 的附属形为 אַהֲבַת;用附属形来加词尾。
וּבְחֶמְלָתוֹ 02551连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾חֶמְלָה怜恤חֶמְלָה 的附属形为 חֶמְלַת;用附属形来加词尾。
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
גְאָלָם 01350连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾גָּאַל赎回
וַיְנַטְּלֵם 05190动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָטַל举起
וַיְנַשְּׂאֵם 05375动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾נָשָׂא高举、举起、背负、承担
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
יְמֵי 03117名词,复阳附属形יוֹם日子、時候
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם长久、古代、永遠



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License