原文内容 | 原文直译 |
הַלְלוּאֶת-יְהוָהמִן-הָאָרֶץ תַּנִּינִיםוְכָל-תְּהֹמוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01984 | 动词,Pi‘el 祈使式复阳 | Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po‘el 愚妄、癫狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
08577 | 名词,阳性复数 | 海怪、龙、毒蛇 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
08415 | 名词,阳(或阴)性复数 | 深渊、大洋、海 |