原文内容 | 原文直译 |
לְמִן-הַיּוֹם אֲשֶׁריָצְאוּאֲבוֹתֵיכֶםמֵאֶרֶץמִצְרַיִם עַדהַיּוֹםהַזֶּה וָאֶשְׁלַחאֲלֵיכֶםאֶת-כָּל-עֲבָדַיהַנְּבִיאִים יוֹםהַשְׁכֵּםוְשָׁלֹחַ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03318 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 出去、出来、向前 | |||
00001 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
07971 | 动词,Qal 叙述式 1 单 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05650 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 仆人、奴隶 | |||
05030 | 冠词 | 先知 | |||
03117 | 名词,阳性单数 | 日子、時候 | |||
07925 | 动词,Hif‘il 不定词独立形 | Hif‘il 早起 | |||
07971 | 连接词 | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 |