CBOL 新约 Parsing 系统

启示录 2章 25节

原文内容与参考直译:
πλὴν ἔχετε κρατήσατε
然而你们拥有的,你们要持守,
(韦:ἄχρις )(联:ἄχρι(ς) )οὗ ἂν ἥξω.
直到我来。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 πλὴν 04133连接词 πλήν然而
  03739关系代名词直接受格 单数 中性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ἔχετε 02192动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  ἔχω
 κρατήσατε 02902动词第一简单過去 主动 命令语气 第二人称 复数  κρατέω抓住、掌握、限制
 ἄχρις 00891介系词 ἄχρι ἄχρις后接所有格,意思是「直到」
 ἄχρις 00891介系词 ἄχρι ἄχρις后接所有格,意思是「直到」
 οὗ 03739关系代名词所有格 单数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ἂν 00302质词 ἄν表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中
 ἥξω 02240动词第一简单過去 主动 假设语气 第一人称 单数  ἥκω来到、出现


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画