CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 13 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיֵּרָאמַלְאַךְ-יְהוָהאֶל-הָאִשָּׁהוַיֹּאמֶראֵלֶיהָ
הִנֵּה-נָאאַתְּ-עֲקָרָהוְלֹאיָלַדְתְּ
וְהָרִיתוְיָלַדְתְּבֵּן׃
雅威的使者向那妇人显现,对她说:


「看哪,你是不孕的,没生孩子,

(如今)你却要怀孕,生(一個)儿子。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֵּרָא 07200动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
מַלְאַךְ 04397名词,单阳附属形מַלְאָךְ使者
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָאִשָּׁה 00802冠词 הַ + 名词,阴性单数אִשָּׁה女人,妻子§2.6, 2.20
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלֶיהָ 00413介系词 אֶל + 3 单阴词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
אַתְּ 00859代名词 2 单阴אָתְּ אַתָּה你;你§3.9
עֲקָרָה 06135形容词,阴性单数עָקָר不孕的
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
יָלַדְתְּ 03205动词,Qal 完成式 2 单阴יָלַד生出、出生
וְהָרִית 02029动词,Qal 连续式 2 单阴הָרָה怀孕
וְיָלַדְתְּ 03205动词,Qal 连续式 2 单阴יָלַד生出、出生
בֵּן 01121名词,阳性单数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License