原文内容 | 原文直译 |
לֹאתִּירָאוּם כִּייְהוָהאֱלֹהֵיכֶםהוּאהַנִּלְחָםלָכֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03372 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 3 复阳词尾 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
03898 | 冠词 | I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |