CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 2章 10节

原文内容与参考直译:
ἀλλ᾽ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν,
而是...这才与自称是敬畏上帝的女人相宜。(...处填入下一行)
δι᾽ ἔργων ἀγαθῶν.
藉著善行,(打扮自己)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 πρέπει 04241动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  πρέπω合宜、合適
 γυναιξὶν 01135名词间接受格 复数 阴性  γυνή妇女、妻子、女人
 ἐπαγγελλομέναις 01861动词现在 关身形主动 意分词 间接受格 复数 阴性  ἐπαγγέλλομαι自称、以..专家自居
 θεοσέβειαν 02317名词直接受格 单数 阴性  θεοσέβεια敬虔、敬神
 δι᾽ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「经過、用、藉著」
 ἔργων 02041名词所有格 复数 中性  ἔργον工作、成就、作为
 ἀγαθῶν 00018形容词所有格 复数 中性  ἀγαθός好的、有益处的


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画