CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 32 章 20 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראַסְתִּירָהפָנַימֵהֶם
אֶרְאֶהמָהאַחֲרִיתָם
כִּידוֹרתַּהְפֻּכֹתהֵמָּה
בָּנִיםלֹא-אֵמֻןבָּם׃
他说:「我要向他们掩我的面,


我要看他们的结局如何。

他们本是极乖僻的世代,

心中无诚实的儿女。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אַסְתִּירָה 05641动词,Hif‘il 鼓励式 1 单סָתַר隐藏、躲藏
פָנַי 06440名词,复阳 + 1 单词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מֵהֶם 04480介系词 מִן + 3 复阳词尾מִן从、出、離開
אֶרְאֶה 07200动词 ,Qal 未完成式 1 单רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
מָה 04100疑問代名词מָה מַה什么、为何
אַחֲרִיתָם 00319名词,单阴 + 3 复阳词尾אַחֲרִית后面、结束
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
דוֹר 01755名词,单阳附属形דּוֹר年代、世代、后代、居所
תַּהְפֻּכֹת 08419名词,阴性复数תַּהְפֻּכַה乖僻、邪恶、刚愎、倔强、荒谬
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵמָּה他们
בָּנִים 01121名词,阳性复数בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
אֵמֻן 00529名词,阳性单数אֵמֻן忠心、忠实
בָּם 09002介系词 בְּ + 3 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License