原文内容 | 原文直译 |
וְאָמַרְתָּאֲלֵיהֶםכֹּהאָמַריְהוָה הֲיִפְּלוּוְלֹאיָקוּמוּ אִם-יָשׁוּבוְלֹאיָשׁוּב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
05307 | 疑問词 | 跌落、跌倒、使签落在... | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
06965 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 起来、设立、坚立 | |||
00518 | 连接词 | 若、如果、或是、不是 | |||
07725 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
07725 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 |