CBOL 新约 Parsing 系统

路加福音 7章 19节

原文内容与参考直译:
ἔπεμψεν πρὸς τὸν κύριον λέγων,
他(指约翰)派遣(他们)到主那里说:
∑ὺ εἶ ἐρχόμενος (韦:ἕτερον )(联:ἄλλον )προσδοκῶμεν;
「你是那位来的人吗或我们等候另一位呢?」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἔπεμψεν 03992动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  πέμπω派遣、(将东西) 送往
 πρὸς 04314介系词 πρός后接直接受格時意思是「往、对」,表达移动或面对的方向
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κύριον 02962名词直接受格 单数 阳性  κύριος
 λέγων 03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  λέγω
 ∑ὺ 04771人称代名词主格 单数 第二人称  σύ表达强调。
 εἶ 01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数  εἰμί是、有
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἐρχόμενος 02064动词现在 关身形主动 意分词 主格 单数 阳性  ἔρχομαι来、去、来临
  02228连接词 或者、或、比
 ἕτερον 02087形容词直接受格 单数 阳性  ἕτερος另外的、不同的
 ἄλλον 00243形容词直接受格 单数 阳性  ἄλλος另外的、不同的
 προσδοκῶμεν 04328动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数  προσδοκάω等候、期待也可以是现在、主动、假设语气、第一人称、复数。


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画