CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 33 章 15 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלָיו
אִם-אֵיןפָּנֶיךָהֹלְכִים
אַל-תַּעֲלֵנוּמִזֶּה׃
他对他说:


「祢的脸(意思是亲自)若不去,

就不要把我们从这里领上去。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
אֵין 00369副词,附属形אַיִן没有、不存在
פָּנֶיךָ 06440名词,复阳 + 2 单阳词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
הֹלְכִים 01980动词,Qal 主动分词复阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּעֲלֵנוּ 05927动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 复词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
מִזֶּה 02088介系词 מִן + 指示形容词,阳性单数זֶה这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License