CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 29 章 31 节
原文内容 原文直译
שְׁלַחעַל-כָּל-הַגּוֹלָהלֵאמֹר
כֹּהאָמַריְהוָהאֶל-שְׁמַעְיָההַנֶּחֱלָמִי
יַעַןאֲשֶׁרנִבָּאלָכֶםשְׁמַעְיָה
וַאֲנִילֹאשְׁלַחְתִּיו
וַיַּבְטַחאֶתְכֶםעַל-שָׁקֶר׃
「你当寄信给所有被掳的人说,


雅威论到尼希蘭人示玛雅说:

因为示玛雅向你们说预言,

…而我并没有差遣他;(…处填入下行)

使你们倚靠谎言,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
שְׁלַח 07971动词,Pe'al 完成式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַגּוֹלָה 01473冠词 הַ + 名词,阴性单数גּוֹלָה被掳
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שְׁמַעְיָה 08098专有名词,人名שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה示玛雅示玛雅原意为「雅威听见」。
הַנֶּחֱלָמִי 05161冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数נֶחֱלָמִי尼希蘭人
יַעַן 03282连接词יַעַן因为
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נִבָּא 05012动词,Nif‘al 分词单阳נָבָא预言
לָכֶם 09001介系词 לְ + 2 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
שְׁמַעְיָה 08098专有名词,人名שְׁמַעְיָהוּ示玛雅示玛雅原意为「雅威听见」。
וַאֲנִי 00589连接词 וְ + 代名词 1 单אֲנִי
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
שְׁלַחְתִּיו 07971动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
וַיַּבְטַח 00982动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּטַח倚赖、信靠
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
שָׁקֶר 08267שֶׁקֶר 的停顿型,名词,阳性单数שֶׁקֶר虚假



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License