CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志上 第 23 章 24 节
原文内容 原文直译
אֵלֶּהבְנֵי-לֵוִילְבֵיתאֲבֹתֵיהֶם
רָאשֵׁיהָאָבוֹתלִפְקוּדֵיהֶם
בְּמִסְפַּרשֵׁמוֹתלְגֻלְגְּלֹתָם
עֹשֵׂההַמְּלָאכָהלַעֲבֹדַתבֵּיתיְהוָה
מִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמָעְלָה׃
这些是按著自己宗族的利未的子孫,


他们被登录作家族的领袖,

照著他们男丁的名字的数目,

…办理雅威殿的事务的。(…处填入下行)

二十岁以上

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אֵלֶּה 00428指示代名词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11-13
לֵוִי 03878专有名词,人名לֵוִי利未
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אֲבֹתֵיהֶם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖
הָאָבוֹת 00001冠词 הַ + 名词,阳性复数אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת
לִפְקוּדֵיהֶם 06485介系词 לְ + 动词,Qal 被动分词,复阳 + 3 复阳词尾פָּקַד访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
בְּמִסְפַּר 04557介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מִסְפָּר数目
שֵׁמוֹת 08034名词,阳性复数שֵׁם名字שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת
לְגֻלְגְּלֹתָם 01538介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾גֻּלְגֹּלֶת人头数גֻּלְגֹּלֶת 的复数为 גֻּלְגְּלוֹת(未出现),复数附属形为 גֻּלְגְּלֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
עֹשֵׂה 06213动词,Qal 主动分词,单阳附属形עָשָׂה这個分词在此作名词「做...的人」解。
הַמְּלָאכָה 04399冠词 הַ + 名词,阴性单数מְלָאכָה工作
לַעֲבֹדַת 05656介系词 לְ + 名词,单阴附属形עֲבֹדָה工作、劳碌、劳役
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִבֶּן 01121介系词 מִן + 名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
וָמָעְלָה 04605וָמַעְלָה 的停顿型,连接词 וְ + 副词 מַעַל + 指示方向的词尾 ָהמַעַל上面



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License