原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיָּשֶׂם |
07760 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שִׂים | 使、置、放 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
נַפְשׁוֹ |
05315 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。§3.10, 6.4 |
בְכַפּוֹ |
03709 | 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | כַּף | 手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分 | שִׂים אֵת נֶפֶשׁ בְּכַף 是一個成语,直译「性命放在手掌上」,意思是「冒生命的危险」。。כַּף 的附属形也是 כַּף;用附属形来加词尾。 |
וַיַּךְ |
05221 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַפְּלִשְׁתִּי |
06430 | 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 | פְּלִשְׁתִּי | 非利士人 | |
וַיַּעַשׂ |
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | §8.1, 2.35, 10.6 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
תְּשׁוּעָה |
08668 | 名词,阴性单数 | תְּשׁוּעָה | 救恩 | |
גְדוֹלָה |
01419 | 形容词,阴性单数 | גָּדוֹל | 大的、伟大的 | §2.14, 2.17 |
לְכָל |
03605 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
רָאִיתָ |
07200 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
וַתִּשְׂמָח |
08055 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שָׂמַח | 喜悦、快乐 | |
וְלָמָּה |
04100 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 疑問词 | מָה מַה | 什么、为何 | |
תֶחֱטָא |
02398 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | חָטָא | Qal 错過、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己 | |
בְּדָם |
01818 | 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 | דָּם | 血 | |
נָקִי |
05355 | 形容词,阳性单数 | נָקִי | 无辜的 | 在此作名词解,指「无辜者」。 |
לְהָמִית |
04191 | 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 | מוּת | 死、杀死、治死 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
דָּוִד |
01732 | 专有名词,人名 | דָּוִיד דָּוִד | 大卫 | |
חִנָּם |
02600 | 副词 | חִנָּם | 无缘无故 | |