CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 4 章 24 节
原文内容 原文直译
וַתַּחֲבֹשׁהָאָתוֹןוַתֹּאמֶראֶל-נַעֲרָהּ
נְהַגוָלֵךְאַל-תַּעֲצָר-לִילִרְכֹּב
כִּיאִם-אָמַרְתִּילָךְ׃
於是她绑上驴,对她的仆人说:


「快快赶著走,…就不要让我迟慢下来。」(…处填入下行)

我若不吩咐你,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתַּחֲבֹשׁ 02280动词,Qal 叙述式 3 单阴חָבַשׁ綑绑、包扎、限制
הָאָתוֹן 00860冠词 הַ + 名词,阴性单数אָתוֹן母驴
וַתֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
נַעֲרָהּ 05288名词,单阳 + 3 单阴词尾נַעַר男孩、少年、年轻人、仆人נַעַר 的附属形也是 נַעַר;用附属形来加词尾。
נְהַג 05090动词,Qal 祈使式单阳נָהַגI. 驱赶、引导、掳去;II. 哀鸣
וָלֵךְ 01980连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
אַל 00408否定的副词אַלאַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּעֲצָר 06113动词,Qal 未完成式 2 单阳עָצַר保留、限制、关闭
לִי 09001介系词 לְ + 1 单词尾לְ给、往、向、到、归属於
לִרְכֹּב 07392介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形רָכַב乘驾、骑
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
אָמַרְתִּי 00559动词 ,Qal 完成式 1 单אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.2, 3.10



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License