原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְתֵרֶא |
07200 | 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
אֹיַבְתִּי |
00341 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | אֹיֵב | 敌人、对头 | אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。本节用阴性,表示集合名词。 |
וּתְכַסֶּהָ |
03680 | 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴 + 3 单阴词尾 | כָּסָה | 遮盖、淹没、隐藏 | |
בוּשָׁה |
00955 | 名词,阴性单数 | בּוּשָׁה | 羞愧 | |
הָאֹמְרָה |
00559 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | |
אֵלַי |
00413 | 介系词 אֶל + 1 单词尾 | אֶל | 对、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |
אַיּוֹ |
00335 | 疑問词 אַי + 3 单阳词尾 | אַי | 在哪里 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהָיִךְ |
00430 | אֱלֹהַיִךְ 的停顿型,名词,复阳 + 2 单阴词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
עֵינַי |
05869 | 名词,双阴 + 1 单词尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。 |
תִּרְאֶינָּה |
07200 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
בָּהּ |
09002 | 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 | בְּ | 在、用、藉著、与、敌对 | |
עַתָּה |
06258 | 副词 | עַתָּה | 现在 | |
תִּהְיֶה |
01961 | 动词,Qal 未完成式 3 单阴 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
לְמִרְמָס |
04823 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מִרְמָס | 踐踏、蹂躏 | |
כְּטִיט |
02916 | 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 | טִיט | 泥、黏土 | |
חוּצוֹת |
02351 | 名词,阳性复数 | חוּץ | 街上、外头 | חוּץ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 חוּצוֹת。 |