CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 26章 8节

原文内容与参考直译:
τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾽ ὑμῖν
...在你们眼中为甚么被评断为不可信呢?(...处填入下一行)
εἰ θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;
既然上帝使死人复活,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 τί 05101疑問代名词直接受格 单数 中性  τίς什么、为什么、如何、为何
 ἄπιστον 00571形容词主格 单数 中性  ἄπιστος不信的
 κρίνεται 02919动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  κρίνω评断、深思、交付判罪、论断、定罪
 παρ᾽ 03844介系词 παρά后接间接受格時意思是「在...的眼光下、在...之旁、在...面前」
 ὑμῖν 04771人称代名词间接受格 复数 第二人称  σύ
 εἰ 01487质词 εἰ如果、既然
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 νεκροὺς 03498形容词直接受格 复数 阳性  νεκρός死的、死人在此作名词使用,意思是「死人」。
 ἐγείρει 01453动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐγείρω使起来、兴起、复活


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画