CBOL 旧约 Parsing 系统

列王纪下 第 5 章 11 节
原文内容 原文直译
וַיִּקְצֹףנַעֲמָןוַיֵּלַךְוַיֹּאמֶר
הִנֵּהאָמַרְתִּיאֵלַייֵצֵאיָצוֹא
וְעָמַדוְקָרָאבְּשֵׁם-יְהוָהאֱלֹהָיו
וְהֵנִיףיָדוֹאֶל-הַמָּקוֹםוְאָסַףהַמְּצֹרָע׃
乃缦却发怒走了,说:


「看哪,我想他必定出来到我这里,

站著求告雅威―他上帝的名,

用他的手在患处上摇一摇,除去这大麻疯。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּקְצֹף 07107动词,Qal 叙述式 3 单阳קָצַף发怒、生气
נַעֲמָן 05283专有名词,人名נַעֲמָן乃缦
וַיֵּלַךְ 01980וַיֵּלֵךְ 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אָמַרְתִּי 00559动词 ,Qal 完成式 1 单אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
יֵצֵא 03318动词,Qal 未完成式 3 单阳יָצָא出去、出来、向前
יָצוֹא 03318动词,Qal 不定词独立形יָצָא出去、出来、向前
וְעָמַד 05975动词,Qal 连续式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
וְקָרָא 07121动词,Qal 连续式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְּשֵׁם 08034介系词 בְּ + 名词,单阳附属形שֵׁם名字
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהָיו 00430名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְהֵנִיף 05130动词,Hif‘il 连续式 3 单阳נוּף抡起、摇动、挥舞
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַמָּקוֹם 04725冠词 הַ + 名词,阳性单数מָקוֹם地方
וְאָסַף 00622动词,Qal 连续式 3 单阳אָסַף聚集、除去、收回、消灭
הַמְּצֹרָע 06879冠词 הַ + 动词,Pu‘al 分词单阳צָרַע染上麻疯病



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License