CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 15 章 30 节
原文内容 原文直译
וְדָוִדעֹלֶהבְמַעֲלֵההַזֵּיתִים
עֹלֶהוּבוֹכֶהוְרֹאשׁלוֹחָפוּי
וְהוּאהֹלֵךְיָחֵף
וְכָל-הָעָםאֲשֶׁר-אִתּוֹ
חָפוּאִישׁרֹאשׁוֹוְעָלוּעָלֹהוּבָכֹה׃
大卫上橄榄山,


他蒙著自己的头,一面上去一面哭,

他也赤脚行走,

跟随他的人都

各自蒙著自己的头哭著上去。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְדָוִד 01732连接词 וְ + 专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
עֹלֶה 05927动词,Qal 主动分词单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
בְמַעֲלֵה 04608介系词 בְּ + 名词,单阳附属形מַעֲלֶה上升、斜坡、台阶
הַזֵּיתִים 02132冠词 הַ + 名词,阳性复数זַיִת橄榄、橄榄树此处当专有名词「橄榄山」。
עֹלֶה 05927动词,Qal 主动分词单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
וּבוֹכֶה 01058连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳בָּכָה
וְרֹאשׁ 07218连接词 וְ + 名词,阳性单数רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
חָפוּי 02645动词,Qal 被动分词单阳חָפָה覆盖
וְהוּא 01931连接词 וְ + 代名词 3 单阳הוּא
הֹלֵךְ 01980动词,Qal 主动分词单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
יָחֵף 03182形容词,阳性单数יָחֵף赤脚的
וְכָל 03605连接词 וְ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אִתּוֹ 00854介系词 אֵת + 3 单阳词尾אֵת与、跟、靠近
חָפוּ 02645动词,Qal 完成式 3 复חָפָה覆盖
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
רֹאשׁוֹ 07218名词,单阳 + 3 单阳词尾רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
וְעָלוּ 05927动词,Qal 连续式 3 复עָלָה上去、升高、生长、献上
עָלֹה 05927动词,Qal 不定词独立形עָלָה上去、升高、生长、献上
וּבָכֹה 01058连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形בָּכָה



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License