CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 31 章 18 节
原文内容 原文直译
וְאָנֹכִיהַסְתֵּראַסְתִּירפָּנַיבַּיּוֹםהַהוּא
עַלכָּל-הָרָעָהאֲשֶׁרעָשָׂה
כִּיפָנָהאֶל-אֱלֹהִיםאֲחֵרִים׃
那時,我必定…掩我的面。(…处填入下二行)


因他(们)…所行的一切恶,(…处填入下行)

偏向别神

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאָנֹכִי 00595连接词 וְ + 代名词 1 单אָנֹכִי
הַסְתֵּר 05641动词,Hif‘il 不定词独立形סָתַר隐藏、躲藏
אַסְתִּיר 05641动词,Hif‘il 未完成式 1 单סָתַר隐藏、躲藏
פָּנַי 06440名词,复阳 + 1 单词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בַּיּוֹם 03117介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠词 הַ + 代名词 3 单阳הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那個」。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
הָרָעָה 07451冠词 הַ + 名词,阴性单数רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
פָנָה 06437动词,Qal 完成式 3 单阳פָּנָה转向
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License