原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּההָסִירוּאֶת-אֱלֹהֵיהַנֵּכָראֲשֶׁרבְּקִרְבְּכֶם וְהַטּוּאֶת-לְבַבְכֶםאֶל-יְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
05493 | 动词,Hif‘il 祈使式复阳 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
05236 | 冠词 | 外国人、外邦人 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
07130 | 介系词 | 里面 | |||
05186 | 连接词 | Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03824 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | 心 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 |