希伯来书 7章 20节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格時意思是「根据、按照、合乎、遍及」 | ||
|
03745 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 与...一样大、与...同样程度 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05565 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「分離、除了...以外、兀自」 | ||
|
03728 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 起誓、誓言 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
03303 | 质词 | | 表示对比的意思 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为、因此、的确 | ||
|
05565 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「分離、除了...以外、兀自」 | ||
|
03728 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 起誓、誓言 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是、存在、有 | |
|
02409 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 祭司 | |
|
01096 | 动词 | 第二完成 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 变成、是、发展 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |