原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְשִׁבַּחְתִּי |
07623 | 动词,Pi‘el 连续式 1 单 | שָׁבַח | I. 平静;II. 颂扬、赞美 | §2.34 |
אֲנִי |
00589 | 代名词 1 单 | אֲנִי | 我 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
הַשִּׂמְחָה |
08057 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שִׂמְחָה | 喜乐 | §2.6 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
אֵין |
00369 | 副词,附属形 | אַיִן | 不存在、没有 | אַיִן 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 |
טוֹב |
02896 | 形容词,阳性单数 | טוֹב טוֹבָה | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |
לָאָדָם |
00120 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | אָדָם | 人 | §2.6, 2.20, 2.22 |
תַּחַת |
08478 | 介系词 | תַּחַת | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |
הַשֶּׁמֶשׁ |
08121 | 冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性单数 | שֶׁמֶשׁ | 太阳 | §2.6 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | כִּי אִם两個字合起来的意思是:只不過 |
לֶאֱכוֹל |
00398 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֲכֹל | אָכַל | 吃、吞吃 | §2.19, 9.4 |
וְלִשְׁתּוֹת |
08354 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | שָׁתָה | 喝 | §9.4 |
וְלִשְׂמוֹחַ |
08055 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | שָׂמַח | 喜悦、快乐 | §9.4 |
וְהוּא |
01931 | 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
יִלְוֶנּוּ |
03867 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | לָוָה | 会合、相遇 | §2.35 |
בַעֲמָלוֹ |
05999 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | עָמָל | 劳碌、工作、危害 | עָמָל 的附属形为 עֲמַל;用附属形来加词尾。§2.19, 3.10 |
יְמֵי |
03117 | 名词,复阳附属形 | יוֹם | 日子、時候 | §2.11, 2.12, 2.13 |
חַיָּיו |
02416 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | חַיִּים | 活物、生命 | חַיִּים 为复数,复数附属形为 חַיֵּי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5 |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
נָתַן |
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | נָתַן | 给 | §2.34 |
לוֹ |
09001 | 介系词 לְ + 3 单阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | §3.10 |
הָאֱלֹהִים |
00430 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | אֱלֹהִים | 神、神明、上帝 | §2.25, 2.15, 2.20, 2.6 |
תַּחַת |
08478 | 介系词 | תַּחַת | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |
הַשָּׁמֶשׁ |
08121 | הַשֶּׁמֶשׁ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性单数 | שֶׁמֶשׁ | 太阳 | §2.6, 3.2 |