原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
זֶה |
02088 | 指示代名词 | זֶה | 这個 | |
הַדָּבָר |
01697 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
צִוָּה |
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | §5.2 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לִקְטוּ |
03950 | 动词,Qal 祈使式复阳 | לָקַט | 采 | |
מִמֶּנּוּ |
04480 | 介系词 מִן + 3 单阳词尾 | מִן | 从、出、離開 | מִן 用基本型 מִמּ 或 מִמֶּנּ 来加词尾。§5.9, 10.4, 3.10 |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
לְפִי |
06310 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | פֶּה | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |
אָכְלוֹ |
00400 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | אֹכֶל | 食物 | אֹכֶל 为 Segol 名词,用基本型 אֻכְל 变化成 אָכְל 加词尾。 |
עֹמֶר |
06016 | 名词,阳性单数 | עֹמֶר | 1. 麦捆,2. 干量度「俄梅珥」,为十分之一「伊法」,大约两公升 | |
לַגֻּלְגֹּלֶת |
01538 | 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | גֻּלְגֹּלֶת | 人头数 | |
מִסְפַּר |
04557 | 名词,单阳附属形 | מִסְפָּר | 计量、计数 | §2.11, 2.12 |
נַפְשֹׁתֵיכֶם |
05315 | 名词,复阴 + 2 复阳词尾 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 的复数为 נְפָשׁוֹת,复数附属形为 נַפְשׁוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。 |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
לַאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 לְ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §2.19 |
בְּאָהֳלוֹ |
00168 | 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | אֹהֶל | 帐棚、帐蓬 | אֹהֶל 为 Segol 名词,用基本型 אֻהְל 变化成 אָהֳל 加词尾。 |
תִּקָּחוּ |
03947 | תִּקְּחוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳 | לָקַח | Qal 拿、取 | |