原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
רְאֵה |
07200 | 动词,Qal 祈使式单阳 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְהַבִּיטָה |
05027 | 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳 | נָבַט | 注重、仰望、看 | |
לְמִי |
04310 | 介系词 לְ + 疑問代名词 | מִי | 谁 | |
עוֹלַלְתָּ |
05953 | 动词,Po'el 完成式 2 单阳 | עָלַל | 处置、对付 | |
כֹּה |
03541 | 副词 | כֹּה | 如此、这样 | |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
תֹּאכַלְנָה |
00398 | 动词,Qal 未完成式 3 复阴 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
נָשִׁים |
00802 | 名词,阴性复数 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | |
פִּרְיָם |
06529 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | פְּרִי | 果实 | פְּרִי 的附属形也是 פְּרִי;用附属形来加词尾。 |
עֹלֲלֵי |
05768 | 名词,复阳附属形 | עוֹלָל עוֹלֵל | 孩童、婴孩 | |
טִפֻּחִים |
02949 | 名词,阳性复数 | טִפּוּח | 抚育、摇弄 | |
אִם |
00518 | 连接词 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
יֵהָרֵג |
02026 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | הָרַג | 杀 | |
בְּמִקְדַּשׁ |
04720 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | מִקְדָּשׁ | 圣所、神圣地方 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。 |
כֹּהֵן |
03548 | 名词,阳性单数 | כֹּהֵן | 祭司 | |
וְנָבִיא |
05030 | 连接词 וְ + 名词,阳性单数 | נָבִיא | 先知 | |
ס |
09014 | 段落符号 | סְתוּמָה | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |