原文内容 | 原文直译 |
שֹׁבְנָהבְנֹתַילֵכְןָ כִּיזָקַנְתִּימִהְיוֹתלְאִישׁ כִּיאָמַרְתִּייֶשׁ-לִיתִקְוָה גַּםהָיִיתִיהַלַּיְלָהלְאִישׁ וְגַםיָלַדְתִּיבָנִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07725 | 动词,Qal 祈使式复阴 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
01323 | 名词,复阴 + 1 单词尾 | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | |||
01980 | 动词,Qal 祈使式复阴 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
02204 | 动词 ,Qal 完成式 1 单 | 年老、变老 | |||
01961 | 介系词 | 是、成为、临到 | |||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00559 | 动词 ,Qal 完成式 1 单 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
03426 | 实名词 | 存在、有、是 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
08615 | 名词,阴性单数 | 希望、期望 | |||
01571 | 副词 | 也 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 是、成为、临到 | |||
03915 | 冠词 | 夜里 | 在此作副词「今夜」解。 | ||
00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01571 | 连接词 | 也 | |||
03205 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 生出、出生 | |||
01121 | 名词,阳性复数 | 儿子、孫子、后裔、成员 |