CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 9 章 3 节
原文内容 原文直译
וַיְדַבְּרוּאֲחֵי-אִמּוֹעָלָיובְּאָזְנֵיכָּל-בַּעֲלֵישְׁכֶם
אֵתכָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה
וַיֵּטלִבָּםאַחֲרֵיאֲבִימֶלֶךְ
כִּיאָמְרוּאָחִינוּהוּא׃
他母亲的兄弟便替他把…说在示劍人的耳中,(…处填入下行)


这一切话

他们的心就弯向亚比米勒,

因为他们说:「他是我们的兄弟。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְדַבְּרוּ 01696动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אֲחֵי 00251名词,复阳附属形אָח兄弟、亲属
אִמּוֹ 00517名词,单阴 + 3 单阳词尾אֵם母亲אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。§3.10
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
בְּאָזְנֵי 00241介系词 בְּ + 名词,双阴附属形אֹזֶן耳朵
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個§3.8
בַּעֲלֵי 01167名词,复阳附属形בַּעַל物主、主人、丈夫、拥有者
שְׁכֶם 07927专有名词,地名שְׁכֶם示劍
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל各、全部、整個§3.8
הַדְּבָרִים 01697冠词 הַ + 名词,阳性复数דָּבָר话语、职业、事情
הָאֵלֶּה 00428冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数אֵלֶּה这些
וַיֵּט 05186动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
לִבָּם 03820名词,单阳 + 3 复阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,附属形אַחַר后面、跟著
אֲבִימֶלֶךְ 00040专有名词,人名אֲבִימֶלֶךְ亚比米勒
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אָמְרוּ 00559动词,Qal 完成式 3 复אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אָחִינוּ 00251名词,单阳 + 1 复词尾אָח兄弟、亲属אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License