CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 35 章 12 节
原文内容 原文直译
וַיָּסִירוּהָעֹלָה
לְתִתָּםלְמִפְלַגּוֹתלְבֵית-אָבוֹתלִבְנֵיהָעָם
לְהַקְרִיבלַיהוָהכַּכָּתוּבבְּסֵפֶרמֹשֶׁה
וְכֵןלַבָּקָר׃
将燔祭搬来,


按著宗族的班次分给众民,

好照摩西书上所写的,献给雅威;

(献)牛也是这样。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיָּסִירוּ 05493动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳סוּרQal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離
הָעֹלָה 05930冠词 הַ + 名词,阴性单数,短写法עוֹלָה燔祭
לְתִתָּם 05414介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾נָתַן
לְמִפְלַגּוֹת 04653介系词 לְ + 名词,阴性复数מִפְלַגָּה班次
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אָבוֹת 00001名词,阳性复数אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת
לִבְנֵי 01121介系词 לְ + 名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
לְהַקְרִיב 07126介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形קָרַב临近、靠近、带近、呈献
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
כַּכָּתוּב 03789介系词 כְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阳כָּתַב写、刻、登录
בְּסֵפֶר 05612介系词 בְּ + 名词,单阳附属形סֵפֶר书卷
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
וְכֵן 03651连接词 וְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
לַבָּקָר 01241介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数בָּקָר



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License