CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 9 章 3 节
原文内容 原文直译
הִרְבִּיתָהַגּוֹילֹא
הִגְדַּלְתָּהַשִּׂמְחָה
שָׂמְחוּלְפָנֶיךָ
כְּשִׂמְחַתבַּקָּצִיר
כַּאֲשֶׁריָגִילוּבְּחַלְּקָםשָׁלָל׃
(原文9:2)祢使这国民繁多(或国家强盛),


祢使喜乐大增;

他们在你面前欢喜,

好像收割時的欢喜,

好像人分掳物時的快乐。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הִרְבִּיתָ 07235动词,Hif‘il 完成式 2 单阳רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)
הַגּוֹי 01471冠词 הַ + 名词,阳性单数גּוֹי国家、人民
לֹא 09001这是写型,读型为 לוֹ。如按读型,它是介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於如按写型 לֹא,它是否定的副词(不, SN 3808)。
הִגְדַּלְתָּ 01431动词,Hif‘il 完成式 2 单阳גָּדַל大增、变大
הַשִּׂמְחָה 08057冠词 הַ + 名词,阴性单数שִׂמְחָה喜乐
שָׂמְחוּ 08055动词,Qal 完成式 3 复שָׂמַח欢喜
לְפָנֶיךָ 03942介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
כְּשִׂמְחַת 08057介系词 כְּ + 名词,单阴附属形שִׂמְחָה欢喜
בַּקָּצִיר 07105介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数קָצִיר收割
כַּאֲשֶׁר 00834介系词 כְּ + 关系代名词אֲשֶׁר不必翻译אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5
יָגִילוּ 01523动词,Qal 未完成式 3 复阳גִּיל高兴
בְּחַלְּקָם 02505介系词 בְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 复阳词尾חָלַק分配、掠夺
שָׁלָל 07998名词,阳性单数שָׁלָל战利品、掳物、获利



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License