CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 5 章 3 节
原文内容 原文直译
יְהוָֹהעֵינֶיךָהֲלוֹאלֶאֱמוּנָה
הִכִּיתָהאֹתָםוְלֹא-חָלוּ
כִּלִּיתָםמֵאֲנוּקַחַתמוּסָר
חִזְּקוּפְנֵיהֶםמִסֶּלַע
מֵאֲנוּלָשׁוּב׃
雅威啊,祢的双目不是在找寻诚信吗?


祢击打他们,他们却不伤慟;

祢摧毁他们,他们仍拒绝领受管教。

他们使自己的脸硬過磐石,

不肯回转。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
יְהוָֹה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עֵינֶיךָ 05869名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
הֲלוֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
לֶאֱמוּנָה 00530介系词 לְ + 名词,阴性单数אֱמוּנָה信实
הִכִּיתָה 05221动词,Hif‘il 完成式 2 单阳נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
וְלֹא 03808连接词 וְ + 否定的副词לוֹא לֹא
חָלוּ 02342动词,Qal 完成式 3 复חוּלI. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
כִּלִּיתָם 03615动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾כָּלָהQal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
מֵאֲנוּ 03985动词,Pi‘el 完成式 3 复מָאֵן不听从、拒绝
קַחַת 03947动词,Qal 不定词附属形לָקַח取、娶、拿
מוּסָר 04148名词,阳性单数מוּסָר训诲、管教、教导
חִזְּקוּ 02388动词,Pi‘el 完成式 3 复חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
פְנֵיהֶם 06440名词,复阳 + 3 复阳词尾פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
מִסֶּלַע 05553介系词 מִן + 名词,阳性单数סֶלַע险崖、峭壁、磐石
מֵאֲנוּ 03985动词,Pi‘el 完成式 3 复מָאֵן不听从、拒绝
לָשׁוּב 07725介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License