CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 4 章 22 节
原文内容 原文直译
נָשֹׂאאֶת-רֹאשׁבְּנֵיגֵרְשׁוֹן
גַּם-הֵםלְבֵיתאֲבֹתָםלְמִשְׁפְּחֹתָם׃
「你要…数点革顺子孫的人头,(…处填入下行)


连同他们,照他们的家室、照他们的宗族

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
נָשֹׂא 05375动词,Qal 不定词独立形נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
רֹאשׁ 07218名词,单阳附属形רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖נָשָׂא אֶת-רֹאשׁ 是一個成语,意思是「调查人口」。
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员§2.11, 2.12
גֵרְשׁוֹן 01648专有名词,人名גֵּרְשׁוֹן革顺
גַּם 01571副词גַּם
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
לְבֵית 01004介系词 לְ + 名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אֲבֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§3.10
לְמִשְׁפְּחֹתָם 04940介系词 לְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾מִשְׁפָּחָה家族、家庭מִשְׁפָּחָה 的复数为 מִשְׁפָּחוֹת,复数附属形为 מִשְׁפְּחוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License