CBOL 新约 Parsing 系统

马太福音 27章 32节

原文内容与参考直译:
Ἐξερχόμενοι δὲ
而他们出来的時候,
εὗρον ἄνθρωπον Κυρηναῖον
遇见一個古利奈人,
ὀνόματι ∑ίμωνα,
名叫西门,
τοῦτον ἠγγάρευσαν
他们就勉强这人,
ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.
为要背他(耶稣)的十字架。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Ἐξερχόμενοι 01831动词现在 关身形主动 意分词 主格 复数 阳性  ἐξέρχομαι出来
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 εὗρον 02147动词第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  εὑρίσκω发现、得到、找到、遇见
 ἄνθρωπον 00444名词直接受格 单数 阳性  ἄνθρωπος人、人类
 Κυρηναῖον 02956名词直接受格 单数 阳性  Κυρηναῖος专有名词,族名:古利奈人
 ὀνόματι 03686名词间接受格 单数 中性  ὄνομα名字
 ∑ίμωνα 04613名词直接受格 单数 阳性  ∑ίμων专有名词,人名:西门
 τοῦτον 03778指示代名词直接受格 单数 阳性  οὗτος这個
 ἠγγάρευσαν 00029动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数  ἀγγαρεύω强逼、强制劳动
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 ἄρῃ 00142动词第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数  αἴρω提起、拿走
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 σταυρὸν 04716名词直接受格 单数 阳性  σταυρός十字架
 αὐτοῦ 00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称  αὐτός


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画