CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 9 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרשְׁמוּאֵללַטַּבָּחתְּנָהאֶת-הַמָּנָה
אֲשֶׁרנָתַתִּילָךְאֲשֶׁראָמַרְתִּיאֵלֶיךָ
שִׂיםאֹתָהּעִמָּךְ׃
撒母耳对厨役说:「…的那一分,可以拿来。」(…处填入下二行)


我告诉你,交给你,

把它(原文用阴性)收存在你那里

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
לַטַּבָּח 02876介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 טַבָּח侍卫
תְּנָה 05414动词,Qal 强调的祈使式单阳נָתַן使、给
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַמָּנָה 04490冠词 הַ + 名词,阴性单数 מָנָה
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נָתַתִּי 05414动词,Qal 完成式 1 单נָתַן使、给
לָךְ 09001לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אָמַרְתִּי 00559动词 ,Qal 完成式 1 单אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלֶיךָ 00413介系词 אֶל + 2 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
שִׂים 07760动词,Qal 祈使式单阳שִׂים使、置、放
אֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译§9.14, 3.10
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾עִם跟、与、和、靠近



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License