原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיַּעֲמֹד |
05975 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |
הַמֶּלֶךְ |
04428 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מֶלֶךְ | 君王、国王 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הָעַמּוּד |
05982 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַמּוּד | 柱 | |
וַיִּכְרֹת |
03772 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | כָּרַת | 立约、剪除、切開、砍下 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַבְּרִית |
01285 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | בְּרִית | 约 | §2.6 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系词 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לָלֶכֶת |
01980 | 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §9.4 |
אַחַר |
00310 | 介系词 | אַחַר | 后面 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְלִשְׁמֹר |
08104 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 | שָׁמַר | Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备 | §9.4 |
מִצְוֹתָיו |
04687 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾 | מִצְוָה | 命令、吩咐 | מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
עֵדְוֹתָיו |
05715 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾 | עֵדוּת | 见证、证言 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
חֻקֹּתָיו |
02708 | 名词,复阴 + 3 单阳词尾,短型式 | חֻקָּה | 律例 | חֻקָּה 的复数为 חֻקּוֹת,复数附属形也是 חֻקּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |
בְּכָל |
03605 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §3.8 |
לֵב |
03820 | 名词,单阳附属形 | לֵב | 心 | |
וּבְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §3.8 |
נֶפֶשׁ |
05315 | 名词,阴性单数 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |
לְהָקִים |
06965 | 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 | קוּם | 起来、设立、坚立 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
דִּבְרֵי |
01697 | 名词,复阳附属形 | דָּבָר | 话语、事情、行动 | |
הַבְּרִית |
01285 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | בְּרִית | 约 | §2.6 |
הַזֹּאת |
02063 | 冠词 הַ + 指示代名词,阴性单数 | זֹאת | 这個 | |
הַכְּתֻבִים |
03789 | 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阳 | כָּתַב | 写、刻、登录 | |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
הַסֵּפֶר |
05612 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | סֵפֶר | 文件、书卷 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
וַיַּעֲמֹד |
05975 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |
כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §3.8 |
הָעָם |
05971 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | עַם | 百姓、人民、军兵、国家 | עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם。 |
בַּבְּרִית |
01285 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | בְּרִית | 约 | |