原文内容 | 原文直译 |
כִּי-הִקִּיפָההַזְּעָקָהאֶת-גְּבוּלמוֹאָב עַד-אֶגְלַיִםיִלְלָתָהּ וּבְאֵראֵילִיםיִלְלָתָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
05362 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 | I. Nif‘al 砍下,Pi‘el 击打;II. 循环、环绕、修整 | |||
02201 | 冠词 | 哀声、哭喊、哀求、喊叫声 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
01366 | 名词,单阳附属形 | 境内、边界、领土 | |||
04124 | 专有名词,国名 | 摩押 | |||
05704 | 介系词 | 直到 | |||
00097 | 专有名词,地名 | 以基莲 | 摩押的一個城镇。 | ||
03215 | 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | 哀声 | |||
00879 | 连接词 | 比珥 | |||
00879 | 专有名词,地名 | 以琳 | |||
03215 | 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | 哀声 |