原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלֶךְבְּדֶרֶךְמַלְכֵייִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁרעָשׂוּבֵּיתאַחְאָב כִּיבַּת-אַחְאָבהָיְתָהלּוֹאִשָּׁה וַיַּעַשׂהָרַעבְּעֵינֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
04428 | 名词,复阳附属形 | 君王、国王 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
06213 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 做 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00256 | 专有名词,人名 | 亚哈 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
01323 | 名词,单阴附属形 | 女儿、女子、孫女、成员、乡镇 | §2.11-13 | ||
00256 | 专有名词,人名 | 亚哈 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 是、成为、临到 | §2.34 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00802 | 名词,阴性单数 | 女人、妻子 | |||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 做 | |||
07451 | 冠词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |