原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
רְאוּ |
07200 | 动词,Qal 祈使式复阳 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
נָתַן |
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | נָתַן | 赐、给 | §2.34 |
לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
הַשַּׁבָּת |
07676 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | שַׁבָּת | 安息日 | §2.6 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |
כֵּן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | עַל 和 כֵּן 连用,意思是「所以」。 |
הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | §3.9 |
נֹתֵן |
05414 | 动词,Qal 主动分词单阳 | נָתַן | 赐、给 | |
לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属於 | |
בַּיּוֹם |
03117 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַשִּׁשִּׁי |
08345 | 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 | שִׁשִּׁי | 序数的「第六」 | |
לֶחֶם |
03899 | 名词,阳性单数 | לֶחֶם | 麵包、食物 | |
יוֹמָיִם |
03117 | יֹמַיִם 的停顿型,名词,阳性双数 | יוֹם | 日子、時候 | |
שְׁבוּ |
03427 | 动词,Qal 祈使式复阳 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
תַּחְתָּיו |
08478 | 介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 | תַּחַת | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | §3.10 |
אַל |
00408 | 否定的副词 | אַל | 不 | |
יֵצֵא |
03318 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | יָצָא | 出去、出来、向前 | §2.35 |
אִישׁ |
00376 | 名词,阳性单数 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
מִמְּקֹמוֹ |
04725 | 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | מָקוֹם | 地方 | מָקוֹם 的附属形为 מְקוֹם;用附属形来加词尾。 |
בַּיּוֹם |
03117 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַשְּׁבִיעִי |
07637 | 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 | שְׁבִיעִי | 序数的「第七」 | |