CBOL 旧约 Parsing 系统

申命记 第 3 章 27 节
原文内容 原文直译
עֲלֵהרֹאשׁהַפִּסְגָּה
וְשָׂאעֵינֶיךָיָמָּהוְצָפֹנָהוְתֵימָנָהוּמִזְרָחָה
וּרְאֵהבְעֵינֶיךָ
כִּי-לֹאתַעֲבֹראֶת-הַיַּרְדֵּןהַזֶּה׃
你且上毗斯迦山顶去,


向东、西、南、北举目,

用你的眼睛观看,

因为你必不能過这约旦河。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עֲלֵה 05927动词,Qal 祈使式单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
רֹאשׁ 07218名词,阳性单数רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖
הַפִּסְגָּה 06449冠词 הַ + 专有名词,山名פִּסְגָּה毗斯迦
וְשָׂא 05375连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
עֵינֶיךָ 05869名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
יָמָּה 03220名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 ָהיָם海、西方
וְצָפֹנָה 06828连接词 וְ + 名词,阴性单数 + 指示方向的词尾 ָהצָפוֹן北方
וְתֵימָנָה 08486连接词 וְ + 名词,阴性单数 + 指示方向的词尾 ָהתֵּימָן南方
וּמִזְרָחָה 04217连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 指示方向的词尾 ָהמִזְרָח日出的方向、东方
וּרְאֵה 07200连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בְעֵינֶיךָ 05869介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תַעֲבֹר 05674动词,Qal 未完成式 2 单阳עָבַרI. 经過、穿越、涨溢、離開、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיַּרְדֵּן 03383冠词 הַ + 专有名词,河流名יַרְדֵּן约旦河
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License