原文内容 | 原文直译 |
וַיִּהְיוּיְרֵאִיםאֶת-יְהוָה וַיַּעֲשׂוּלָהֶםמִקְצוֹתָםכֹּהֲנֵיבָמוֹת וַיִּהְיוּעֹשִׂיםלָהֶםבְּבֵיתהַבָּמוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
03372 | 动词,Qal 主动分词复阳 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 做 | 这個字在本节作「设立」理解。 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
07098 | 介系词 | 尽头、末端 | |||
03548 | 名词,复阳附属形 | 祭司 | |||
01116 | 名词,阴性复数 | 高处、丘坛 | |||
01961 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 是、成为、临到 | |||
06213 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 做 | 这個字在本节作「献祭」理解。§4.5, 7.16 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
01116 | 冠词 | 高处、丘坛 |