以弗所书 5章 27节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
03936 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 使...出现、呈现、交...出去、帮助、站在一起 | |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 第三人称 | | 他自己、他 | |
|
01438 | 反身代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 彼此、自己 | |
|
01741 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 有尊荣的 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
01577 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 会众、教会 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性 | | 有、拥有、认为、视为 | |
|
04696 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 污点、瑕疵 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
04512 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 皱纹 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 某個、有的、什么 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
05108 | 指示代名词 | 所有格 复数 中性 | | 这样的、如此的 | |
|
00235 | 连接词 | | 但是、然而、相反地 | ||
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
00040 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 圣洁的、圣的、圣徒 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00299 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 无瑕疵的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |