CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 第 25 章 27 节
原文内容 原文直译
וּמֵעֵתאֲשֶׁר-סָראֲמַצְיָהוּמֵאַחֲרֵייְהוָה
וַיִּקְשְׁרוּעָלָיוקֶשֶׁרבִּירוּשָׁלַםִוַיָּנָסלָכִישָׁה
וַיִּשְׁלְחוּאַחֲרָיולָכִישָׁהוַיְמִיתֻהוּשָׁם׃
自从亚玛谢離弃雅威之后,


在耶路撒冷有人背叛他,他就逃到拉吉;

他们却派人到拉吉,在那里把他杀了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וּמֵעֵת 06256连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阴性单数עֵת時间
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
סָר 05493动词,Qal 完成式 3 单阳סוּרQal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離§2.34, 11.2
אֲמַצְיָהוּ 00558专有名词,人名אֲמַצְיָהוּ אֲמַצְיָה亚玛谢
מֵאַחֲרֵי 00310介系词 מִן + 介系词,复数附属形אַחַר后面、跟著
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיִּקְשְׁרוּ 07194动词,Qal 叙述式 3 复阳קָשַׁר阴谋背叛、结盟、绑
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§8.12, 5.5, 3.10
קֶשֶׁר 07195名词,阳性单数קֶשֶׁר同谋背叛、阴谋
בִּירוּשָׁלַםִ 03389介系词 בְּ + 专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两個字的混合型。
וַיָּנָס 05127动词,Qal 叙述式 3 单阳נוּס飞去、逃跑§8.1, 2.35, 11.4
לָכִישָׁה 03923专有名词,地名 + 指示方向的词尾 ָהלָכִישׁ拉吉
וַיִּשְׁלְחוּ 07971动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用复数附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לָכִישָׁה 03923专有名词,地名 + 指示方向的词尾 ָהלָכִישׁ拉吉
וַיְמִיתֻהוּ 04191动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾מוּת死、杀死、治死
שָׁם 08033副词שָׁם那里



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License