原文内容 | 原文直译 |
וְהוֹלַכְתִּיעֲלֵיכֶםאָדָםאֶת-עַמִּייִשְׂרָאֵל וִירֵשׁוּךָ וְהָיִיתָלָהֶםלְנַחֲלָה וְלֹא-תוֹסִףעוֹדלְשַׁכְּלָם׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 | ||
00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05971 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03423 | 动词,Qal 连续式 3 复 + 2 单阳词尾 | 夺取、获得、赶出、破坏、继承 | |||
01961 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 是、成为、临到 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
05159 | 介系词 | 產业 | |||
03808 | 连接词 | 不 | |||
03254 | 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 | 再一次、增添 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然、持续 | |||
07921 | 介系词 | 丧子、流產 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |