路加福音 7章 50节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03004 | 动词 | 第二简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
01135 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 妇女、妻子、女人 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
04102 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 信仰、信心、可信 | |
|
04771 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
04982 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 拯救 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
04198 | 动词 | 现在 关身形主动 意命令语气 第二人称 单数 | | 去、前行、行为举止 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「在...中、进入、为...目的、到、为了」 | ||
|
01515 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 平安、和平 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |