CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 11 章 23 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרהַמַּלְאָךְאֶל-דָּוִד
כִּי-גָבְרוּעָלֵינוּהָאֲנָשִׁים
וַיֵּצְאוּאֵלֵינוּהַשָּׂדֶה
וַנִּהְיֶהעֲלֵיהֶםעַד-פֶּתַחהַשָּׁעַר׃
使者对大卫说:


「(敌)人强過我们,

出到郊野与我们打仗,

我们追杀他们,直到城门口,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
הַמַּלְאָךְ 04397冠词 הַ + 名词,阳性单数מַלְאָךְ使者§2.6
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
דָּוִד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
גָבְרוּ 01396动词,Qal 完成式 3 复גָּבַר有力量
עָלֵינוּ 05921介系词 עַל + 1 复词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וַיֵּצְאוּ 03318动词,Qal 叙述式 3 复阳יָצָא出去、出来、向前§8.1, 2.35, 8.31
אֵלֵינוּ 00413介系词 אֶל + 1 复词尾אֶל对、向、往§8.12, 3.10
הַשָּׂדֶה 07704冠词 הַ + 名词,阳性单数שָׂדֶה שָׂדַי田地、平原
וַנִּהְיֶה 01961动词,Qal 叙述式 1 复הָיָה是、成为、临到
עֲלֵיהֶם 05921介系词 עַל + 3 复阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
עַד 05704介系词עַד直到
פֶּתַח 06607名词,单阳附属形פֶּתַח通道、入口
הַשָּׁעַר 08179הַשַׁעַר 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数שַׁעַר门、城门



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License