原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
שִׁמְמוֹת |
08077 | 名词,复阴附属形 | שְׁמָמָה | 荒废、荒凉 | |
עוֹלָם |
05769 | 名词,阳性单数 | עוֹלָם | 长久、古代、永遠 | |
אֶתֶּנְךָ |
05414 | 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 | נָתַן | 给 | |
וְעָרֶיךָ |
05892 | 连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 单阳词尾 | עִיר | 城邑、城镇 | עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。 |
לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
תָישֹׁבְנָה |
07725 | 这是写型 תֵישַׁבְנָה 和读型 תָשֹׁבְנָה 两個字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 未完成式 3 复阴 | שׁוּב | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | 如按写型 תֵישַׁבְנָה,它是动词 יָשַׁב (居住, SN 3427) 的Qal 未完成式 3 复阴 |
וִידַעְתֶּם |
03045 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名词 1 单 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |