CBOL 新约 Parsing 系统

提摩太前书 6章 7节

原文内容与参考直译:
οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον,
因为我们没有一样能带到世上,
ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα·
也不能带甚么去;


Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 οὐδὲν 03762形容词直接受格 单数 中性  οὐδείς οὐθείς没有一個、一点也不、无一人
 γὰρ 01063连接词 γάρ因为、所以、那么、的确
 εἰσηνέγκαμεν 01533动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 复数  εἰσφέρω带进、引导进入
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「关於、进入、到、为了」
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 κόσμον 02889名词直接受格 单数 阳性  κόσμος世界、妆饰、世人
 ὅτι 03754连接词 ὅτι不必翻译带出子句、因为
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不
 ἐξενεγκεῖν 01627动词第二简单過去 主动 不定词  ἐκφέρω生產、领出去
 τι 05100不定代名词直接受格 单数 中性  τὶς某個、有的、什么
 δυνάμεθα 01410动词现在 关身形主动 意直说语气 第一人称 复数  δύναμαι能够


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画