原文内容 | 原文直译 |
וַיֶּאֱסֹףאֵלָיואֶת-בְּנֵיעַמּוֹןוַעֲמָלֵק וַיֵּלֶךְוַיַּךְאֶת-יִשְׂרָאֵל וַיִּירְשׁוּאֶת-עִירהַתְּמָרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00622 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 聚集、除去、收回、消灭 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | 413 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11-13, 2.15 | ||
05983 | 专有名词,人名、国名 | 亚扪 | |||
06002 | 连接词 | 亚玛力人 | |||
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
05221 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式 | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
03478 | 专有名词,人名、族名、国名 | 以色列 | |||
03423 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 夺取、获得、赶出、破坏、继承 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | |||
05892 | 名词,阴性单数 | 城邑、城镇 | |||
05899 | 专有名词,地名 | 城 |