原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיַּכֵּם |
05221 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |
מֵעֲרוֹעֵר |
06177 | 介系词 מִן + 专有名词,地名 | עֲרֹעֵר | 亚罗珥 | |
וְעַד |
05704 | 连接词 וְ + 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
בּוֹאֲךָ |
00935 | 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 2 单阳词尾 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
מִנִּית |
04511 | 专有名词,地名 | מִנִּית | 米匿 | |
עֶשְׂרִים |
06242 | 名词,阳性复数 | עֶשְׂרִים | 数目的「二十」 | |
עִיר |
05892 | 名词,阴性单数 | עִיר | 城邑、城镇 | |
וְעַד |
05704 | 连接词 וְ + 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
אָבֵל |
00064 | 专有名词,地名 | אָבֵל כְּרָמִים | 亚伯•基拉明 | אָבֵל (亚伯, SN 59)和 כְּרָמִים(葡萄园, SN 3754) 两個字合起来为专有名词,地名。这個名字原和合本用「亚备勒•基拉明」。上半原文的拼音和王上 15:20的「亚伯・ 伯・ 玛迦」第一個字相同,都是 אָבֵל (SN59)。 |
כְּרָמִים |
00064 | 专有名词,地名 | אָבֵל כְּרָמִים | 亚伯•基拉明 | אָבֵל (亚伯, SN 59)和 כְּרָמִים(葡萄园, SN 3754) 两個字合起来为专有名词,地名。这個名字原和合本用「亚备勒•基拉明」。上半原文的拼音和王上 15:20的「亚伯・ 伯・ 玛迦」第一個字相同,都是 אָבֵל (SN59)。 |
מַכָּה |
04347 | 名词,阴性单数 | מַכָּה | 灾害、击杀、击打、鞭打、伤痕 | |
גְּדוֹלָה |
01419 | 形容词,阴性单数 | גָּדוֹל | 大的、伟大的 | |
מְאֹד |
03966 | 副词 | מְאֹד | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 | |
וַיִּכָּנְעוּ |
03665 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 | כָּנַע | 自谦自卑、制伏 | |
בְּנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
עַמּוֹן |
05983 | 专有名词,国名 | עַמּוֹן | 亚扪 | |
מִפְּנֵי |
06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「躲避、因」。 |
בְּנֵי |
01121 | 名词,复阳附属形 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 专有名词,国名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |