原文内容 | 原文直译 |
וְלָאֲתֹנוֹתהָאֹבְדוֹתלְךָהַיּוֹםשְׁלֹשֶׁתהַיָּמִים אַל-תָּשֶׂםאֶת-לִבְּךָלָהֶםכִּינִמְצָאוּ וּלְמִיכָּל-חֶמְדַּתיִשְׂרָאֵל הֲלוֹאלְךָוּלְכֹלבֵּיתאָבִיךָ׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00860 | 连接词 | 母驴 | |||
00006 | 冠词 | 失丧、灭亡 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
07969 | 名词,单阴附属形 | 数目的「三」 | |||
03117 | 冠词 | 日子、時候 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
07760 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 使、置、放 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03820 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 心 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
04672 | 寻找、追上、获得、发现 | ||||
04310 | 连接词 | 谁 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02532 | 名词,单阴附属形 | 喜爱之物 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
03808 | 疑問词 | 不 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
03605 | 连接词 | 全部、整個、各 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00001 | 名词,单阳 + 2 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |