CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 31 章 1 节
原文内容 原文直译
הוֹיהַיֹּרְדִיםמִצְרַיִםלְעֶזְרָה
עַל-סוּסִיםיִשָּׁעֵנוּ
וַיִּבְטְחוּעַל-רֶכֶבכִּירָב
וְעַלפָּרָשִׁיםכִּי-עָצְמוּמְאֹד
וְלֹאשָׁעוּעַל-קְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל
וְאֶת-יְהוָהלֹאדָרָשׁוּ׃
祸哉!那些下到埃及求帮助的人,


他们仰赖马匹,

倚靠车辆,因为它甚多

并倚靠马兵,因为他们非常强壮,

却不仰望以色列的圣者,

也不求問雅威。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הוֹי 01945惊叹词הוֹי哎!唉!祸哉!
הַיֹּרְדִים 03381冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳יָרַד降临、下去、坠落这個分词在此作名词「下去者」解。
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
לְעֶזְרָה 05833介系词 לְ + 名词,阴性单数עֶזְרָה救、帮助
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
סוּסִים 05483名词,阳性复数סוּס
יִשָּׁעֵנוּ 08172动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳שָׁעַן仰赖、倚靠
וַיִּבְטְחוּ 00982动词,Qal 叙述式 3 复阳בָּטַח倚靠、倚赖、信靠
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
רֶכֶב 07393名词,阳性单数רֶכֶב车辆、战车、上磨石、骑兵
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
רָב 07227רַב 的停顿型,形容词,阳性单数רַבI. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְעַל 05921连接词 וְ + 介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
פָּרָשִׁים 06571名词,阳性复数פָּרָשׁ马兵、马
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
עָצְמוּ 06105动词,Qal 完成式 3 复עָצַם强壮、巨大、许多
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富
וְלֹא 03808连接词 וְ + 副词לוֹא לֹא
שָׁעוּ 08159动词,Qal 完成式 3 复שָׁעָה仰望
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
קְדוֹשׁ 06918形容词,单阳附属形קָדוֹשׁ圣的、神圣的在此作名词解,指「圣者」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֹא 03808副词לוֹא לֹא
דָרָשׁוּ 01875דָרְשׁוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复דָּרַשׁ寻求



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License