CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 25 章 13 节
原文内容 原文直译
וְהָיְתָהלּוֹוּלְזַרְעוֹאַחֲרָיובְּרִיתכְּהֻנַּתעוֹלָם
תַּחַתאֲשֶׁרקִנֵּאלֵאלֹהָיו
וַיְכַפֵּרעַל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל׃
它要为他和在他之后的后裔永遠作祭司职任的约;


因他为他的上帝忌妒,

为以色列人赎罪。』」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיְתָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
לּוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
וּלְזַרְעוֹ 02233连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾זֶרַע种子、后裔、子孫זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
אַחֲרָיו 00310介系词 אַחַר + 3 单阳词尾אַחַר后来、跟著、接著אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10
בְּרִית 01285名词,单阴附属形בְּרִית
כְּהֻנַּת 03550名词,单阴附属形כְּהֻנָּה祭司的职分
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם长久、古代、永遠
תַּחַת 08478介系词תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
קִנֵּא 07065动词,Pi‘el 完成式 3 单阳קָנָא嫉妒
לֵאלֹהָיו 00430介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיְכַפֵּר 03722动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳כָּפַר遮盖、洁净、赎罪、平息、化解
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License