CBOL 旧约 Parsing 系统

耶利米书 第 51 章 63 节
原文内容 原文直译
וְהָיָהכְּכַלֹּתְךָלִקְרֹאאֶת-הַסֵּפֶרהַזֶּה
תִּקְשֹׁרעָלָיואֶבֶן
וְהִשְׁלַכְתּוֹאֶל-תּוֹךְפְּרָת׃
你读完了这书卷,


就要把一块石头拴在书上,

将它投入伯拉(河)中,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כְּכַלֹּתְךָ 03615介系词 כְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 2 单阳词尾כָּלָהQal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
לִקְרֹא 07121介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6, 3.7
הַסֵּפֶר 05612冠词 הַ + 名词,阳性单数סֵפֶר书卷
הַזֶּה 02088冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数זֶה这個
תִּקְשֹׁר 07194动词,Qal 未完成式 2 单阳קָשַׁר阴谋背叛、结盟、绑
עָלָיו 05921介系词 עַל + 3 单阳词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
אֶבֶן 00068名词,阴性单数אֶבֶן石头、法码、宝石
וְהִשְׁלַכְתּוֹ 07993动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾שָׁלַךְ抛弃、抛出、赶出、掷这個动词只有Hif‘il字干。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
תּוֹךְ 08432名词,单阳附属形תָּוֶךְ在中间
פְּרָת 06578专有名词,河流名称פְּרָת伯拉(河)即现今的幼发拉底河。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License