CBOL 新约 Parsing 系统

约翰一书 4章 2节

原文内容与参考直译:
ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ·
...由此你们认出上帝的灵;(...处填入下一行)
πᾶν πνεῦμα
凡...(处填入下一行)灵...(...处填入下二行)
ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα
宣认耶稣基督成了肉身而来(的)
ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν,
是出於上帝,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 τούτῳ 03778指示代名词间接受格 单数 中性  οὗτος这個
 γινώσκετε 01097动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数  γινώσκω认识、知道
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 πνεῦμα 04151名词直接受格 单数 中性  πνεῦμα灵、圣灵
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝、神明
 πᾶν 03956形容词主格 单数 中性  πᾶς所有的、每一個
 πνεῦμα 04151名词主格 单数 中性  πνεῦμα灵、圣灵
  03739关系代名词主格 单数 中性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 ὁμολογεῖ 03670动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ὁμολογέω承认、宣称、同意
 Ἰησοῦν 02424名词直接受格 单数 阳性  Ἰησοῦς专有名词,人名:耶稣为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。
 Χριστὸν 05547名词直接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者
 ἐν 01722介系词 ἐν后接间接受格,意思是「在...里面、藉著」
 σαρκὶ 04561名词间接受格 单数 阴性  σάρξ肉体、有血肉的人
 ἐληλυθότα 02064动词第二完成 主动 分词 直接受格 单数 阳性  ἔρχομαι来、去
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「出於、从」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝、神明
 ἐστιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画