原文内容 | 原文直译 |
וַיָּבִיאוּאֶת-קָרְבָּנָםלִפְנֵייְהוָה שֵׁשׁ-עֶגְלֹתצָבוּשְׁנֵיעָשָׂרבָּקָר עֲגָלָהעַל-שְׁנֵיהַנְּשִׂאִיםוְשׁוֹרלְאֶחָד וַיַּקְרִיבוּאוֹתָםלִפְנֵיהַמִּשְׁכָּן׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00935 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
07133 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 供物、奉献 | |||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
08337 | 名词,阳性单数 | 数目的「六」 | |||
05699 | 名词,复阴附属形 | 车子 | |||
06632 | 名词,阳性单数 | 有篷子的车辆 | |||
08147 | 连接词 | 数目的「二」 | |||
06240 | 名词,阳性单数 | 数目的「十」 | 这個字只用在 11-19。 | ||
01241 | 名词,阳性单数 | 牛 | |||
05699 | 名词,阴性单数 | 车子 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
08147 | 形容词,双阳附属形 | 数目的「二」 | |||
05387 | 冠词 | I. 长官、王子、领袖;II. 雾 | |||
07794 | 连接词 | 公牛 | |||
00259 | 介系词 | 数目的「一」 | |||
07126 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | 带来、呈献 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
04908 | 冠词 | 会幕、居所、住处 |