提多书 2章 4节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
04994 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 复数 | | 教导、训练、劝告 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
03501 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 年轻的、新的 | |
|
05362 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 爱自己的丈夫的 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 是、有 | 所有格冠词 + 不定词可表达目的或结果。 |
|
05388 | 形容词 | 直接受格 复数 阴性 | | 爱自己的儿女的 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |