CBOL 旧约 Parsing 系统

约拿书 第 4 章 6 节
原文内容 原文直译
וַיְמַןיְהוָה-אֱלֹהִיםקִיקָיוֹן
וַיַּעַלמֵעַללְיוֹנָה
לִהְיוֹתצֵלעַל-רֹאשׁוֹ
לְהַצִּיללוֹמֵרָעָתוֹ
וַיִּשְׂמַחיוֹנָהעַל-הַקִּיקָיוֹןשִׂמְחָהגְדוֹלָה׃
主上帝安排了一棵蓖麻,


使它生长高過约拿,

成为荫影遮盖他的头,

使他免於受苦;

约拿因这棵蓖麻大大喜乐。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיְמַן 04487动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳מָנָה计算、想、分配、指定、预备
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
קִיקָיוֹן 07021名词,阳性单数קִיקָיוֹן蓖麻
וַיַּעַל 05927动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上וַיַּעַל 亦可解为 Qal 叙述式 3 单阳。
מֵעַל 05921介系词 מִן + 介系词 עַלעַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
לְיוֹנָה 03124介系词 לְ + 专有名词,人名יוֹנָה约拿约拿原意为「鸽子」。
לִהְיוֹת 01961介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הֱיוֹתהָיָה是、成为、临到
צֵל 06738名词,阳性单数צֵל荫庇、阴凉处、影子
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
רֹאשׁוֹ 07218名词,单阳 + 3 单阳词尾רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
לְהַצִּיל 05337介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַצִּילנָצַלNif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
מֵרָעָתוֹ 07451介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾רָעָה形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。
וַיִּשְׂמַח 08055动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׂמַח喜悦、快乐
יוֹנָה 03124专有名词,人名יוֹנָה约拿约拿原意为「鸽子」。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
הַקִּיקָיוֹן 07021冠词 הַ + 名词,阳性单数קִיקָיוֹן蓖麻
שִׂמְחָה 08057名词,阴性单数שִׂמְחָה快乐
גְדוֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License