CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 22 篇 16 节
原文内容 原文直译
כִּיסְבָבוּנִיכְּלָבִיםעֲדַתמְרֵעִיםהִקִּיפוּנִי
כָּאֲרִייָדַיוְרַגְלָי׃
(原文 22:17)犬类围著我,恶党环绕我;


他们像狮子(抓)我的手和我的脚。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
סְבָבוּנִי 05437动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾סָבַב转、绕、环绕、围绕、旋转
כְּלָבִים 03611名词,阳性复数כֶּלֶב
עֲדַת 05712名词,单阴附属形עֵדָה会众
מְרֵעִים 07489动词,Hif‘il 分词复阳רָעַעI. 不高兴、愁烦悲伤、受到伤害、邪恶的;II. 破坏、打破
הִקִּיפוּנִי 05362动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 1 单词尾נָקַףI. Nif‘al 砍下,Pi‘el 击打;II. 循环、环绕、修整
כָּאֲרִי 00738介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数אֲרִי אַרְיֵה狮子这個字有些译本视之为动词 כָּרָה (SN 3738, 挖) 的 Qal 主动分词。
יָדַי 03027名词,双阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְרַגְלָי 07272וְרַגְלַי 的停顿型,连接词 וְ + 名词,双阴 + 1 单词尾רֶגֶלרֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License