CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 54 章 15 节
原文内容 原文直译
הֵןגּוֹריָגוּראֶפֶסמֵאוֹתִי
מִי-גָראִתָּךְעָלַיִךְיִפּוֹל׃
看哪,有人攻击,(但)不是出於我;


(或译:若不是有我同意,无人能伤害你)

谁攻击你,他必因你仆倒。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
הֵן 02005指示词הֵן指示词:看哪;假设质词:如果
גּוֹר 01481动词,Qal 不定词独立形גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
יָגוּר 01481动词,Qal 未完成式 3 单阳גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
אֶפֶס 00657名词,阳性单数אֶפֶס尽头、终止、结束、虚无、仅仅
מֵאוֹתִי 00853介系词 מִן + 受词记号 אֵת + 1 单词尾אֵת不必翻译这個字 BHS 参考 1Q-a 建议念 מֵאִתִּי,为介系词 מִן + 介系词 אֵת (跟 SN 854) + 1 单词尾。§5.3, 3.7, 14.8
מִי 04310疑問代名词מִי
גָר 01481动词,Qal 完成式 3 单阳גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
אִתָּךְ 00854אִתְּךָ 的停顿型,介系词 אֵת + 2 单阴词尾אֵת与、跟、靠近§9.14, 3.10
עָלַיִךְ 05921介系词 עַל + 2 单阴词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 3.10
יִפּוֹל 05307动词,Qal 未完成式 3 单阳נָפַל跌落、跌倒、使签落在...



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License