原文内容 | 原文直译 |
לֶךְ-נָאאֶל-הַצֹּאן וְקַח-לִימִשָּׁםשְׁנֵיגְּדָיֵיעִזִּיםטֹבִים וְאֶעֱשֶׂהאֹתָםמַטְעַמִּיםלְאָבִיךָכַּאֲשֶׁראָהֵב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
04994 | 语助词 | 作为鼓励语的一部份 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
06629 | 冠词 | 羊 | |||
03947 | 连接词 | 拿、取 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
08033 | 介系词 | 那里 | §5.3 | ||
08147 | 形容词,双阳附属形 | 数目的「二」 | |||
01423 | 名词,复阳附属形 | 山羊羔 | |||
05795 | 名词,阴性复数 | 山羊、母山羊 | |||
02896 | 形容词,阳性复数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
06213 | 连接词 | 做 | |||
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14,8 | ||
04303 | 名词,阳性复数 | 美食、美味 | |||
00001 | 介系词 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
00157 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 爱 |