原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיִּשְׁלַח |
07971 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | שָׁלַח | 差遣、释放、送走、伸出、伸展 | |
מַלְאַךְ |
04397 | 名词,单阳附属形 | מַלְאָךְ | 使者 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
קְצֵה |
07097 | 名词,单阳附属形 | קָצֶה | 边缘、极处 | |
הַמִּשְׁעֶנֶת |
04938 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מִשְׁעֶנֶת | 拐杖、支持 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
בְּיָדוֹ |
03027 | 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | יָד | 手、边、力量、权势 | יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。 |
וַיִּגַּע |
05060 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | נָגַע | 接触、触及 | |
בַּבָּשָׂר |
01320 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | בָּשָׂר | 肉、身体 | |
וּבַמַּצּוֹת |
04682 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | מַצָּה | 无酵的、无酵饼 | |
וַתַּעַל |
05927 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | עָלָה | 上去、升高、生长、献上 | |
הָאֵשׁ |
00784 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֵשׁ | 火 | §2.20 |
מִן |
04480 | 介系词 | מִן | 从、出、離開 | |
הַצּוּר |
06697 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | צוּר | 磐石、岩石 | |
וַתֹּאכַל |
00398 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַבָּשָׂר |
01320 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | בָּשָׂר | 肉、身体 | |
וְאֶת |
00853 | 连接词 וְ + 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַמַּצּוֹת |
04682 | 冠词 הַ + 名词,阴性复数 | מַצָּה | 无酵的、无酵饼 | |
וּמַלְאַךְ |
04397 | 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 | מַלְאָךְ | 使者 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
הָלַךְ |
01980 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |
מֵעֵינָיו |
05869 | 介系词 מִן + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。 |