CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 第 4 章 10 节
原文内容 原文直译
וַיִּלָּחֲמוּפְלִשְׁתִּיםוַיִּנָּגֶףיִשְׂרָאֵל
וַיָּנֻסוּאִישׁלְאֹהָלָיו
וַתְּהִיהַמַּכָּהגְּדוֹלָהמְאֹד
וַיִּפֹּלמִיִּשְׂרָאֵלשְׁלֹשִׁיםאֶלֶףרַגְלִי׃
非利士人打仗,以色列被打败了,


他们各自向自己的帐棚逃走,

被杀的人甚多,

以色列的步兵中仆倒的有三万。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיִּלָּחֲמוּ 03898动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
פְלִשְׁתִּים 06430专有名词,族名,阳性复数פְּלִשְׁתִּי非利士人
וַיִּנָּגֶף 05062动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳נָגַף击打
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיָּנֻסוּ 05127动词,Qal 叙述式 3 复阳נוּס逃走
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְאֹהָלָיו 00168介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾אֹהֶל帐棚、帐蓬אֹהֶל 的复数为 אֹהָלִים,复数附属形为 אָהֳלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
הַמַּכָּה 04347冠词 הַ + 名词,阴性单数מַכָּה灾害、击杀、击打、鞭打、伤痕
גְּדוֹלָה 01419形容词,阴性单数גָּדוֹל大的、伟大的
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富
וַיִּפֹּל 05307动词,Qal 叙述式 3 单阳נָפַל跌落、跌倒、使签落在...
מִיִּשְׂרָאֵל 03478介系词 מִן + 专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
שְׁלֹשִׁים 07970名词,阳性复数שְׁלֹשִׁים数目的「三十」
אֶלֶף 00505名词,阳性单数אֶלֶף许多、数目的「一千」
רַגְלִי 07273形容词,阳性单数רַגְלִי步行的在此作名词解,指「步兵」。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License