CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 37 章 13 节
原文内容 原文直译
וִידַעְתֶּםכִּי-אֲנִייְהוָה
בְּפִתְחִיאֶת-קִבְרוֹתֵיכֶם
וּבְהַעֲלוֹתִיאֶתְכֶםמִקִּבְרוֹתֵיכֶם
עַמִּי׃
…你们就知道我是雅威。(…处填入下三行)


…我開你们的坟墓,(…处填入末行)

使你们从坟墓里上来,

我的民哪,

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וִידַעְתֶּם 03045动词,Qal 连续式 2 复阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֲנִי 00589代名词 1单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּפִתְחִי 06605介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 פְּתֹחַ + 1 单词尾פָּתַח打開、松開、雕刻
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
קִבְרוֹתֵיכֶם 06913名词,复阳 + 2 复阳词尾קֶבֶר坟墓קֶבֶר 为阳性名词,其复数有 קְבָרִיםקְבָרוֹת 两种形式。קְבָרוֹת 的附属形为 קִבְרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּבְהַעֲלוֹתִי 05927连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַעֲלוֹת + 1 单词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8
מִקִּבְרוֹתֵיכֶם 06913介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾קֶבֶר坟墓קֶבֶר 为阳性名词,其复数有 קְבָרִיםקְבָרוֹת 两种形式。קְבָרוֹת 的附属形为 קִבְרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
עַמִּי 05971名词,单阳 + 1 单词尾עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License