CBOL 新约 Parsing 系统

罗马书 14章 2节

原文内容与参考直译:
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα,
有人信可以吃所有东西,
δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.
但软弱的人吃素。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 ὃς 03739关系代名词主格 单数 阳性  ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
 μὲν 03303质词 μέν表示对比或继续的意思
 πιστεύει 04100动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  πιστεύω相信、有信心、信托
 φαγεῖν 02068动词第二简单過去 主动 不定词  ἐσθίω
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個在此作名词使用。
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἀσθενῶν 00770动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性  ἀσθενέω生病、软弱
 λάχανα 03001名词直接受格 复数 中性  λάχανον园艺植物、蔬菜
 ἐσθίει 02068动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐσθίω


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画