CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 2 章 14 节
原文内容 原文直译
וְאִם-תַּקְרִיבמִנְחַתבִּכּוּרִיםלַיהוָה
אָבִיבקָלוּיבָּאֵשׁגֶּרֶשׂכַּרְמֶלתַּקְרִיב
אֵתמִנְחַתבִּכּוּרֶיךָ׃
你若以初熟之物为素祭献给雅威,


就要献以火烘過的谷穗,就是轧過的新穗子,

作为初熟之物的素祭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְאִם 00518连接词 וְ + 连接词אִם若、如果、或是、不是
תַּקְרִיב 07126动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳קָרַב临近、靠近、呈献
מִנְחַת 04503名词,单阴附属形מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭
בִּכּוּרִים 01061名词,阳性复数בִּכּוּרִים初熟的果子
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אָבִיב 00024名词,阳性单数אָבִיב谷穗、大麦
קָלוּי 07033动词,Qal 被动分词单阳קָלָה
בָּאֵשׁ 00784介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数אֵשׁ
גֶּרֶשׂ 01643名词,单阳附属形גֶּרֶשׂ挤碎、谷粒
כַּרְמֶל 03759名词,阳性单数כַּרְמֶל田园、农田、果园、水果
תַּקְרִיב 07126动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳קָרַב临近、靠近、呈献
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
מִנְחַת 04503名词,单阴附属形מִנְחָה供物、礼物、祭物、素祭
בִּכּוּרֶיךָ 01061名词,复阳 + 2 单阳词尾בִּכּוּרִים初熟的果子בִּכּוּרִים 为复数,复数附属形为 בִּכּוּרֵי;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License