原文内容 | 原文直译 |
וְלָקַחְתָּאֶת-הַלְוִיִּםלִיאֲנִייְהוָה תַּחַתכָּל-בְּכֹרבִּבְנֵייִשְׂרָאֵל וְאֵתבֶּהֱמַתהַלְוִיִּם תַּחַתכָּל-בְּכוֹרבְּבֶהֱמַתבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03947 | 动词,Qal 连续式 2 单阳 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01060 | 名词,阳性单数 | 头生的、长子 | |||
01121 | 介系词 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
00929 | 名词,单阴附属形 | 牲畜 | |||
03881 | 冠词 | 利未人 | §2.6 | ||
08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01060 | 名词,单阳附属形 | 头生的、长子 | |||
00929 | 介系词 | 牲畜 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | §2.11, 2.12 | ||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 |