CBOL 新约 Parsing 系统

希伯来书 9章 3节

原文内容与参考直译:
μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα
而...(...处填入下一行)在第二层幔子之后
σκηνὴ
(有一层)帐幕(是),
λεγομένη ἅγια ἁγίων,
那被叫作圣洁的圣所(指至圣所),

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 μετὰ 03326介系词 μετά后接直接受格時意思是「在后面、在...之」
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δεύτερον 01208形容词直接受格 单数 中性  δεύτερος第二、后来
 καταπέτασμα 02665名词直接受格 单数 中性  καταπέτασμα幔子、帘子
 σκηνὴ 04633名词主格 单数 阴性  σκηνή帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚
  03588冠词主格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 λεγομένη 03004动词现在 被动 分词 主格 单数 阴性  λέγω说、讲、称为
 ἅγια 00040形容词主格 复数 中性  ἅγιος圣所、圣洁的(人或物)、圣徒
 ἁγίων 00040形容词所有格 复数 中性  ἅγιος圣所、圣洁的(人或物)、圣徒


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画