原文内容 | 原文直译 |
מוֹתֵיעֲרֵלִיםתָּמוּתבְּיַד-זָרִים כִּיאֲנִידִבַּרְתִּי נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃ס |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04194 | 名词,复阳附属形 | 死亡 | |||
06189 | 形容词,阳性复数 | 未受割礼的 | |||
04191 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 死、杀死、治死 | |||
03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
02114 | 动词,Qal 主动分词复阳 | I. 做外国人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌 | 这個分词在此作名词「外邦人」解。 | ||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 1 单 | Pi‘el 讲、说、指挥 | |||
05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
03069 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。 |