原文内容 | 原文直译 |
וַיֵּלֶךְבְּדֶרֶךְבֵּיתאַחְאָב וַיַּעַשׂהָרַעבְּעֵינֵייְהוָהכְּבֵיתאַחְאָב כִּיחֲתַןבֵּית-אַחְאָבהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00256 | 专有名词,人名 | 亚哈 | |||
06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单杨 | 做 | |||
07451 | 冠词 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | |||
05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00256 | 专有名词,人名 | 亚哈 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
02860 | 名词,单阳附属形 | 新郎、女婿 | §2.11-13 | ||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
00256 | 专有名词,人名 | 亚哈 | |||
01931 | 代名词 3 单阳 | 他 |