CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 第 13 章 11 节
原文内容 原文直译
וַתַּגֵּשׁאֵלָיולֶאֱכֹל
וַיַּחֲזֶק-בָּהּוַיֹּאמֶרלָהּ
בּוֹאִישִׁכְבִיעִמִּיאֲחוֹתִי׃
靠近他,要给(他)吃,


他便拉住她,对她说:

「我的妹妹,来与我同寝。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתַּגֵּשׁ 05066动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴נָגַשׁ靠近
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
לֶאֱכֹל 00398介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֲכֹלאָכַל吃、吞吃
וַיַּחֲזֶק 02388动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢§8.1, 2.35, 11.11
בָּהּ 09002介系词 בְּ + 3 单阴词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לָהּ 09001介系词 לְ + 3 单阴词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10
בּוֹאִי 00935动词,Qal 祈使式单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
שִׁכְבִי 07901动词,Qal 祈使式单阴שָׁכַב躺卧、同寝
עִמִּי 05973介系词 עִם + 1 单词尾עִם跟、与、和、靠近
אֲחוֹתִי 00269名词,单阴 + 1 单词尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License