原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וְזֶה |
02088 | 连接词 וְ + 指示代名词,阳性单数 | זֶה | 这個 | |
מַעֲשֵׂה |
04639 | 名词,单阳附属形 | מַעֲשֶׂה | 行为、工作 | |
הַמְּנֹרָה |
04501 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מְנוֹרָה | 灯台 | |
מִקְשָׁה |
04749 | 名词,阴性单数 | מִקְשָׁה | 锤打出的作品 | |
זָהָב |
02091 | 名词,阳性单数 | זָהָב | 金 | |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
יְרֵכָהּ |
03409 | 名词,单阴 + 3 单阴词尾 | יָרֵךְ | 腰、大腿、根基 | יָרֵךְ 的附属形为 יֶרֶךְ;用附属形来加词尾。 |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到、甚至 | |
פִּרְחָהּ |
06525 | 名词,单阳 + 3 单阴词尾 | פֶּרַח | 花蕾 | |
מִקְשָׁה |
04749 | 名词,阴性单数 | מִקְשָׁה | 锤打出的作品 | |
הִוא |
01931 | 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两個字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 | הִיא הוּא | 他;她 | 如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。 |
כַּמַּרְאֶה |
04758 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | מַרְאֶה | 容貌、景象、异象、所见 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
הֶרְאָה |
07200 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
מֹשֶׁה |
04872 | 专有名词,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
כֵּן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |
עָשָׂה |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | §8.36 |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 |
הַמְּנֹרָה |
04501 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | מְנוֹרָה | 灯台 | |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |