CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 1 章 9 节
原文内容 原文直译
לוּלֵייְהוָהצְבָאוֹת
הוֹתִירלָנוּשָׂרִידכִּמְעָט
כִּסְדֹםהָיִינוּלַעֲמֹרָהדָּמִינוּ׃ס
若不是万军之雅威


为我们留下一些生还者,

我们早已成为所多玛,像蛾摩拉那样了。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לוּלֵי 03884连接词,לוּ 的否定לוּלֵא לוּלֵי除非
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名词,阳性复数צָבָא军队、战争、服役צָבָא 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 צְבָאוֹת。§2.15
הוֹתִיר 03498动词,Hif‘il 完成式 3 单阳יָתַר剩、仅存
לָנוּ 09001介系词 לְ + 1 复词尾לְ给、往、向、到、归属於§3.10, 14.8
שָׂרִיד 08300名词,阳性单数שָׂרִיד幸存者、生还者、余民
כִּמְעָט 04592כִּמְעַט 的停顿型,介系词 כְּ + 名词,阳性单数מְעַט一点点、很少§3.2, 4.8
כִּסְדֹם 05467介系词 כְּ + 专有名词,地名סְדֹם所多玛§4.8
הָיִינוּ 01961动词,Qal 完成式 1 复הָיָה是、成为、临到
לַעֲמֹרָה 06017介系词 לְ + 专有名词,地名עֲמֹרָה蛾摩拉§2.19
דָּמִינוּ 01819动词,Qal 完成式 1 复דָּמָהQal 相像、类似,Pi‘el 比较、思考
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License