CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 第 26 章 39 节
原文内容 原文直译
וְהַנִּשְׁאָרִיםבָּכֶםיִמַּקּוּבַּעֲוֹנָםבְּאַרְצֹתאֹיְבֵיכֶם
וְאַףבַּעֲוֹנֹתאֲבֹתָםאִתָּםיִמָּקּוּ׃
你们剩下的人必因自己的罪孽在仇敌之地消灭,


也要因和他们一起的他们祖宗的罪孽消灭。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וְהַנִּשְׁאָרִים 07604连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词复阳שָׁאַר剩下、遗留
בָּכֶם 09002介系词 בְּ + 2 复阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
יִמַּקּוּ 04743动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳מָקַק腐朽、化脓、破损
בַּעֲוֹנָם 05771介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
בְּאַרְצֹת 00776介系词 בְּ + 名词,复阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֹיְבֵיכֶם 00341名词,复阳 + 2 复阳词尾אֹיֵב敌人、对头אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וְאַף 00637连接词 וְ + 连接词אַף的确、也
בַּעֲוֹנֹת 05771介系词 בְּ + 名词,复阳附属形עָוֹן罪孽עָוֹן 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 עֲוֹנוֹת
אֲבֹתָם 00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法אָב父亲、祖先、师傅、開创者אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。§3.10
אִתָּם 00854介系词 אֵת + 3 复阳词尾אֵת与、跟、靠近§9.14, 14.8
יִמָּקּוּ 04743יִמַּקּוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳מָקַק腐朽、化脓、破损



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License