原文内容 | 原文直译 |
וַיְצַוהַמֶּלֶךְאֶת-חִלְקִיָּהוּ וְאֶת-אֲחִיקָםבֶּן-שָׁפָן וְאֶת-עַבְדּוֹןבֶּן-מִיכָה וְאֵתשָׁפָןהַסּוֹפֵר וְאֵתעֲשָׂיָהעֶבֶד-הַמֶּלֶךְלֵאמֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06680 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
02518 | 专有名词,人名 | 希勒家 | 希勒家原意为「雅威是我的產业」。 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
00296 | 专有名词,人名 | 亚希甘 | |||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
08227 | 专有名词,人名 | 沙番 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
05658 | 专有名词,人名 | 亚伯顿 | 这個名字原和合本用「亚比顿」。同一個原文字 | ||
01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
04318 | 专有名词,人名 | 米迦 | 这個字王下22:12 用「米該亚」。「米迦」是「米該亚」的小名。 | ||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
08227 | 专有名词,人名 | 沙番 | |||
05608 | 冠词 | 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
06222 | 专有名词,人名 | 亚撒雅 | |||
05650 | 名词,单阳附属形 | 仆人、奴隶 | |||
04428 | 冠词 | 君王、国王 | |||
00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 |