CBOL 旧约 Parsing 系统

诗篇 第 34 篇 1 节
原文内容 原文直译
לְדָוִדבְּשַׁנּוֹתוֹאֶת-טַעְמוֹלִפְנֵיאֲבִימֶלֶךְ
וַיְגָרֲשֵׁהוּוַיֵּלַךְ׃
אֲבָרֲכָהאֶת-יְהוָהבְּכָל-עֵת
תָּמִידתְּהִלָּתוֹבְּפִי׃
(原文 34:1)大卫的诗,是他在亚比米勒面前装疯,


被赶出去的時候所作。

(原文 34:2)我要時時称颂雅威,

他的赞美必常在我口中。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
לְדָוִד 01732介系词 לְ + 专有名词,人名דָּוִד大卫
בְּשַׁנּוֹתוֹ 08138介系词 בְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שַׁנּוֹת + 3 单阳词尾שָׁנָהI. 改变、不同;II. 重复
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
טַעְמוֹ 02940名词,单阳 + 3 单阳词尾טַעַם诏令、尝、判断טַעַם 的附属形也是 טַעַם;用附属形来加词尾。
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֲבִימֶלֶךְ 00040专有名词,人名אֲבִימֶלֶךְ亚比米勒
וַיְגָרֲשֵׁהוּ 01644动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾גָּרַשׁ驱赶、翻腾
וַיֵּלַךְ 01980וַיֵּלֵךְ 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
אֲבָרֲכָה 01288动词,Pi‘el 鼓励式 1 单בָּרַךְ I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֵת 06256名词,阴性单数עֵת時候
תָּמִיד 08548副词תָּמִיד经常、一直、连续
תְּהִלָּתוֹ 08416名词,单阴 + 3 单阳词尾תְּהִלָּה赞美תְּהִלָּה 的附属形为 תִּהִלַּת;用附属形来加词尾。
בְּפִי 06310介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形 פִּי 来加词尾。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License