CBOL 旧约 Parsing 系统

出埃及记 第 22 章 9 节
原文内容 原文直译
עַל-כָּל-דְּבַר-פֶּשַׁע
עַל-שׁוֹרעַל-חֲמוֹרעַל-שֶׂה
עַל-שַׂלְמָהעַל-כָּל-אֲבֵדָה
אֲשֶׁריֹאמַרכִּי-הוּאזֶה
עַדהָאֱלֹהִיםיָבֹאדְּבַר-שְׁנֵיהֶם
אֲשֶׁריַרְשִׁיעֻןאֱלֹהִיםיְשַׁלֵּםשְׁנַיִםלְרֵעֵהוּ׃ס
(原文22:8)「任何有关侵权的案件,


无论是为牛,为驴,为羊,

为衣裳,或是为任何失掉之物,

有一人说『这是我的』,

他们两造的案件就要带到上帝那里,

上帝定谁有罪,谁就要加倍赔还给他的邻舍。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情§2.11, 2.12, 2.13
פֶּשַׁע 06588名词,阳性单数פֶּשַׁע背叛、叛逆
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
שׁוֹר 07794名词,阳性单数שׁוֹר公牛
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
חֲמוֹר 02543名词,阳性单数חֲמוֹר
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
שֶׂה 07716名词,阳性单数שֶׂה群中的一只、小羊
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
שַׂלְמָה 08008名词,阴性单数שַׂלְמָה外衣
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲבֵדָה 00009名词,阴性单数אֲבֵדָה遗失物
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יֹאמַר 00559动词,Qal 未完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
זֶה 02088指示代名词זֶה这個§8.30
עַד 05704介系词עַד直到、甚至
הָאֱלֹהִים 00430冠词 הַ + 名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
יָבֹא 00935动词,Qal 未完成式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
דְּבַר 01697名词,单阳附属形דָּבָר话语、事情§2.11, 2.12, 2.13
שְׁנֵיהֶם 08147名词,双阳 + 3 复阳词尾שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」שְׁנַיִם 为双数,双数附属形为 שְׁנֵי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יַרְשִׁיעֻן 07561动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ןרָשַׁע行恶、犯罪
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.25
יְשַׁלֵּם 07999动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳שָׁלַםQal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结
שְׁנַיִם 08147名词,阳性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
לְרֵעֵהוּ 07453介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾רֵעַ邻舍、朋友רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License