原文内容 | 原文直译 |
כִּייְרַחֵםיְהוָהאֶת-יַעֲקֹב וּבָחַרעוֹדבְּיִשְׂרָאֵל וְהִנִּיחָםעַל-אַדְמָתָם וְנִלְוָההַגֵּרעֲלֵיהֶם וְנִסְפְּחוּעַל-בֵּיתיַעֲקֹב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
07355 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 | 怜悯、怜爱 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6, 3.7 | ||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 | |||
00977 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 选择、拣选、挑选 | |||
05750 | 副词 | 再、仍然、持续 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
05117 | 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 安顿、休息、让...继续存在、遗弃 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
00127 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 地、土地、泥土的物料 | |||
03867 | 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 | 联合、加入 | |||
01616 | 冠词 | 寄居者 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 | ||
05596 | 动词,Nif‘al 连续式 3 复 | 贴上、加入 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
03290 | 专有名词,人名 | 雅各 |