CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 13章 10节

原文内容与参考直译:
καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη
而...给万民。(...处填入下一行)
πρῶτον δεῖ κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον.
福音首先必须被传

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」
 πάντα 03956形容词直接受格 复数 中性  πᾶς所有的、每一個
 τὰ 03588冠词直接受格 复数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἔθνη 01484名词直接受格 复数 中性  ἔθνος国家、人民、民族、外国人
 πρῶτον 04413形容词直接受格 单数 中性  πρῶτος首先、第一、最重要的、先前的
 δεῖ 01163动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  δεῖ必须、应該
 κηρυχθῆναι 02784动词第一简单過去 被动 不定词  κηρύσσω宣传、传道
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 εὐαγγέλιον 02098名词直接受格 单数 中性  εὐαγγέλιον福音、好消息


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画