原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
עָזַב |
05800 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | עָזַב | 弃绝、離弃 | |
כַּכְּפִיר |
03715 | 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כְּפִיר | 少壮狮子 | |
סֻכּוֹ |
05520 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | סֹךְ | 丛林、兽穴、藏匿之处 | סֹךְ 的附属形也是 סֹךְ(未出现);用附属形来加词尾。 |
כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
הָיְתָה |
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | הָיָה | 作、是、成为、临到 | |
אַרְצָם |
00776 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§3.18, 6.4, 6.5 |
לְשַׁמָּה |
08047 | 介系词 לְ + 名词,阴性单数 | שַׁמָּה | 荒废 | |
מִפְּנֵי |
06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「因为」或「躲避」。 |
חֲרוֹן |
02740 | 名词,单阳附属形 | חָרוֹן | 生气、愤怒 | 这個字通常指上帝的怒气。 |
הַיּוֹנָה |
03238 | 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴 | יָנָה | Qal 欺压,Hif‘il 欺压、凶暴地对待 | |
וּמִפְּנֵי |
06440 | 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是「因为」或「躲避」。 |
חֲרוֹן |
02740 | 名词,单阳附属形 | חָרוֹן | 生气、愤怒 | 这個字通常指上帝的怒气。 |
אַפּוֹ |
00639 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | אַף | 鼻子、怒气 | אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。 |
פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |