CBOL 旧约 Parsing 系统

以西结书 第 3 章 22 节
原文内容 原文直译
וַתְּהִיעָלַישָׁםיַד-יְהוָה
וַיֹּאמֶראֵלַי
קוּםצֵאאֶל-הַבִּקְעָה
וְשָׁםאֲדַבֵּראוֹתָךְ׃
雅威的手在那里降在我身上。


他对我说:

「你起来往平原去,

我要在那里和你说话。」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַתְּהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
עָלַי 05921介系词 עַל + 1 单词尾עַל在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击§3.16, 5.5, 3.10
שָׁם 08033副词שָׁם那里
יַד 03027名词,单阴附属形יָד手、边、力量、权势
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
קוּם 06965动词,Qal 祈使式单阳קוּם起来、设立、坚立
צֵא 03318动词,Qal 祈使式单阳יָצָא出去、出来、向前
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַבִּקְעָה 01237冠词 הַ + 名词,阴性单数בִּקְעָה谷、平原
וְשָׁם 08033连接词 וְ + 副词שָׁם那里
אֲדַבֵּר 01696动词,Pi‘el 未完成式 1 单דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אוֹתָךְ 00853אוֹתְךָ 的停顿型,受词记号 + 2 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14, 14.8



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License