原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וּלְשִׁפְחָתְךָ |
08198 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 | שִׁפְחָה | 婢女 | שְׁפָחָה 的附属形为 שִׁפְחַת;用附属形来加词尾。 |
שְׁנֵי |
08147 | 形容词,双阳附属形 | שְׁתַּיִם שְׁנַיִם | 数目的「二」 | |
בָנִים |
01121 | 名词,阳性复数 | בֵּן | 儿子、孫子、后裔、成员 | |
וַיִּנָּצוּ |
05327 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 | נָצָה | I. Qal 飞;II. Nif‘al,Hif‘il 争斗;III. 成为废墟 | |
שְׁנֵיהֶם |
08147 | 名词,双阳 + 3 复阳词尾 | שְׁתַּיִם שְׁנַיִם | 数目的「二」 | שְׁנַיִם 为双数,双数附属形为 שְׁנֵי;用附属形来加词尾。 |
בַּשָּׂדֶה |
07704 | 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | שָׂדֶה שָׂדַי | 田地 | |
וְאֵין |
00369 | 连接词 וְ + 副词,附属形 | אַיִן | 不存在、没有 | 在圣经中,这個字比较常以附属形出现。 |
מַצִּיל |
05337 | 动词,Hif‘il 分词单阳 | נָצַל | Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 營救、抓走 | |
בֵּינֵיהֶם |
00996 | 介系词 בַּיִן + 3 复阳词尾 | בַּיִן | 在…之间 | בַּיִן 用复阳附属形 בֵּינֵי 加词尾。 |
וַיַּכּוֹ |
05221 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | נָכָה | Hif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受責打、被击杀,Pu‘al 被摧毁 | |
הָאֶחָד |
00259 | 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 | אַחַת אֶחָד | 数目的「一」 | |
אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6, 3.7 |
הָאֶחָד |
00259 | 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 | אַחַת אֶחָד | 数目的「一」 | |
וַיָּמֶת |
04191 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | מוּת | 死、杀死、治死 | |
אֹתוֹ |
00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | §9.14, 14.8 |