原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 |
נִרְפִּים |
07503 | 动词,Nif‘al 分词复阳 | רָפָה | Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走 | 这個分词在此作名词「懒惰者」解。§4.5, 7.16 |
אַתֶּם |
00859 | 代名词 2 复阳 | אַתֶּם אַתָּה | 你;你们 | §3.9 |
נִרְפִּים |
07503 | 动词,Nif‘al 分词复阳 | רָפָה | Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走 | 这個分词在此作名词「懒惰者」解。§4.5, 7.16 |
עַל |
05921 | 介系词 | עַל | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | עַל 和 כֵּן 连用,意思是「所以」。 |
כֵּן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | עַל 和 כֵּן 连用,意思是「所以」。 |
אַתֶּם |
00859 | 代名词 2 复阳 | אַתֶּם אַתָּה | 你;你们 | §3.9 |
אֹמְרִים |
00559 | 动词,Qal 主动分词复阳 | אָמַר | 说、回答、承诺、吩咐 | §4.5, 7.16 |
נֵלְכָה |
01980 | 动词,Qal 鼓励式 1 复 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | §2.35, 12.2 |
נִזְבְּחָה |
02076 | 动词,Qal 鼓励式 1 复 | זָבַח | 屠宰、献祭 | §2.35, 12.2 |
לַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 לַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按写型,它是介系词 לְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 לַאֲדֹנָי,它是介系词 לְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪產出的合成字 Jehovah 翻译過来,教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |