原文内容 | 原文直译 |
הֵןכֶּסֶףאֲשֶׁרמָצָאנוּבְּפִיאַמְתְּחֹתֵינוּ הֱשִׁיבֹנוּאֵלֶיךָמֵאֶרֶץכְּנָעַן וְאֵיךְנִגְנֹבמִבֵּיתאֲדֹנֶיךָכֶּסֶףאוֹזָהָב׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02005 | 指示词 | 指示词:看哪;假设质词:如果 | |||
03701 | 名词,单阳附属形 | 银子、钱 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
04672 | 动词,Qal 完成式 1 复 | 寻找、追上、获得、发现 | |||
06310 | 介系词 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
00572 | 名词,复阴 + 1 复词尾 | 袋子 | |||
07725 | 动词,Hif‘il 完成式 1 复 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | §2.11-13, 5.3 | ||
03667 | 1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」 | ||||
00349 | 连接词 | 如何、怎么、怎能 | |||
01589 | 动词,Qal 未完成式 1 复 | 偷盗 | |||
01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | §5.3, 2.11-13 | ||
00113 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 主人 | |||
03701 | 名词,阳性单数 | 银子、钱 | |||
00176 | 连接词 | 或 | |||
02091 | 名词,阳性单数 | 金 |