原文内容 | 原文直译 |
וַיַּקְרִיבוּנְשִׂיאֵייִשְׂרָאֵלרָאשֵׁיבֵּיתאֲבֹתָם הֵםנְשִׂיאֵיהַמַּטֹּתהֵםהָעֹמְדִיםעַל-הַפְּקֻדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
07126 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | 带来、呈献 | |||
05387 | 名词,复阳附属形 | I. 长官、王子、领袖;II. 雾 | |||
03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
07218 | 名词,复阳附属形 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | §2.11, 2.12 | ||
00001 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
05387 | 名词,复阳附属形 | I. 长官、王子、领袖;II. 雾 | |||
04294 | 冠词 | 杖、支派、分支 | |||
01992 | 代名词 3 复阳 | 他们 | |||
05975 | 冠词 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
06485 | 冠词 | 访問、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少 |