CBOL 新约 Parsing 系统

马可福音 4章 6节

原文内容与参考直译:
καὶ ὅτε ἀνέτειλεν ἥλιος
而当日头出来
ἐκαυματίσθη
被曝晒,
καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ρJίζαν
因为没有根,
ἐξηράνθη.
就枯干;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ὅτε 03753连接词 ὅτε当...的時候
 ἀνέτειλεν 00393动词第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀνατέλλω不及物动词時,意思是「黎明来到、朝阳升起」
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 ἥλιος 02246名词主格 单数 阳性  ἥλιος太阳
 ἐκαυματίσθη 02739动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  καυματίζω烤焦、燃烧
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格時意思是「因为、为了」
 τὸ 03588冠词直接受格 单数 中性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἔχειν 02192动词现在 主动 不定词  ἔχω
 ρJίζαν 04491名词直接受格 单数 阴性  ρJίζα根、来源
 ἐξηράνθη 03583动词第一简单過去 被动 直说语气 第三人称 单数  ξηραίνω焦干、枯萎、成熟


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画