原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的時候」。§2.19, 9.5 |
שָׁמַעְנוּ |
08085 | 动词,Qal 完成式 1 复 | שָׁמַע | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |
כֵּן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |
רָאִינוּ |
07200 | 动词,Qal 完成式 1 复 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
בְּעִיר |
05892 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | עִיר | 城邑、城镇 | |
יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名词,阳性复数 | צָבָא | 军队、战争、服役 | צָבָא 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 צְבָאוֹת。 |
בְּעִיר |
05892 | 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 | עִיר | 城邑、城镇 | |
אֱלֹהֵינוּ |
00430 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。 |
אֱלֹהִים |
00430 | 名词,阳性复数 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
יְכוֹנְנֶהָ |
03559 | 动词,Po‘lel 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | כּוּן | Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好 | §20.1 |
עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
עוֹלָם |
05769 | 名词,阳性单数 | עוֹלָם | 长久、古代、永遠 | |
סֶלָה |
05542 | 惊叹词 | סֶלָה | 举高、乐曲中的休止符,音译「细拉」 | |