CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 9 章 38 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶראֵלָיוזְבֻלאַיֵּהאֵפוֹאפִיךָ
אֲשֶׁרתֹּאמַרמִיאֲבִימֶלֶךְכִּינַעַבְדֶנּוּ
הֲלֹאזֶההָעָםאֲשֶׁרמָאַסְתָּהבּוֹ
צֵא-נָאעַתָּהוְהִלָּחֶםבּוֹ׃ס
西布勒对他说:「…你(所夸)的口在哪里呢?(…处填入下行)


你曾说,亚比米勒是谁,叫我们服事他?

这不是你所藐视的百姓吗?

你现在出去,与他(们)交战吧!」

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלָיו 00413介系词 אֶל + 3 单阳词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
זְבֻל 02083专有名词,人名זְבֻל西布勒
אַיֵּה 00346疑問副词אַיֵּה在哪里
אֵפוֹא 00645连接词אֵפוֹ אֵפוֹא那么
פִיךָ 06310名词,单阳 + 2 单阳词尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תֹּאמַר 00559动词,Qal 未完成式 2 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
מִי 04310疑問代名词מִי
אֲבִימֶלֶךְ 00040专有名词,人名אֲבִימֶלֶךְ亚比米勒
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
נַעַבְדֶנּוּ 05647动词,Qal 情感的未完成式 1 复 + 3 单阳词尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
הֲלֹא 03808疑問词 הֲ + 否定的副词לוֹא לֹא
זֶה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这個
הָעָם 05971冠词 הַ + 名词,阳性单数עַם百姓、人民、军兵、国家עַם 加冠词時,根音的母音拉长变为 הָעָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
מָאַסְתָּה 03988动词,Qal 完成式 2 单阳מָאַסI. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
צֵא 03318动词,Qal 祈使式单阳יָצָא出去、出来、向前
נָא 04994语助词נָא作为鼓励语的一部份
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
וְהִלָּחֶם 03898连接词 וְ + 动词,Nif‘al 祈使式单阳לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בּוֹ 09002介系词 בְּ + 3 单阳词尾בְּ在、用、藉著、与、敌对
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License