CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 第 44 章 22 节
原文内容 原文直译
מָחִיתִיכָעָבפְּשָׁעֶיךָ
וְכֶעָנָןחַטֹּאותֶיךָ
שׁוּבָהאֵלַיכִּיגְאַלְתִּיךָ׃
我涂消你的過犯,像厚云(消散);


(除去)你的罪恶,如云(消失)。

你当归向我,因我救赎了你。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
מָחִיתִי 04229动词,Qal 完成式 1 单מָחָה涂抹、擦去
כָעָב 05645介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עָב厚云、乌云
פְּשָׁעֶיךָ 06588名词,复阳 + 2 单阳词尾פֶּשַׁע過犯פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。
וְכֶעָנָן 06051连接词 וְ + 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数עָנָן
חַטֹּאותֶיךָ 02403名词,复阴 + 2 单阳词尾חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚חַטָּאת 的复数为 חַטָּאוֹת,复数附属形为 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附属形 + ֵי + 词尾。
שׁוּבָה 07725动词,Qal 强调的祈使式单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֵלַי 00413介系词 אֶל + 1 单词尾אֶל对、向、往§8.12, 5.5, 3.10
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
גְאַלְתִּיךָ 01350动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾גָּאַל赎回



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License