CBOL 旧约 Parsing 系统

民数记 第 32 章 11 节
原文内容 原文直译
אִם-יִרְאוּהָאֲנָשִׁיםהָעֹלִיםמִמִּצְרַיִם
מִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמַעְלָה
אֵתהָאֲדָמָהאֲשֶׁרנִשְׁבַּעְתִּילְאַבְרָהָםלְיִצְחָקוּלְיַעֲקֹב
כִּילֹא-מִלְאוּאַחֲרָי׃
『凡从埃及上来…断不得看见(…处填入下行)


二十岁之子以上的,

我向亚伯拉罕、和向以撒、和向雅各起誓应许之地,

因为他们没有专心跟从我。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
יִרְאוּ 07200动词,Qal 未完成式 3 复阳רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הָאֲנָשִׁים 00376冠词 הַ + 名词,阳性复数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָעֹלִים 05927冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳עָלָה上去、升高、生长、献上这個分词在此作「上…去的人」解。
מִמִּצְרַיִם 04714介系词 מִן + 专有名词,地名、国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
מִבֶּן 01121介系词 מִן + 名词,单阳附属形בֵּן儿子、孫子、后裔、成员用「……之子」来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
וָמַעְלָה 04605连接词 וְ + 副词 מַעַל + 指示方向的词尾 ָהמַעַל在上面
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
הָאֲדָמָה 00127冠词 הַ + 名词,阴性单数אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נִשְׁבַּעְתִּי 07650动词,Nif‘al 完成式 1 单שָׁבַעQal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
לְאַבְרָהָם 00085介系词 לְ + 专有名词,人名אַבְרָהָם亚伯拉罕
לְיִצְחָק 03327介系词 לְ + 专有名词,人名יִצְחָק以撒
וּלְיַעֲקֹב 03290连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名יַעֲקֹב雅各§5.8
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
מִלְאוּ 04390动词,Pi‘el 完成式 3 复מָלֵאQal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗
אַחֲרָי 00310אַחֲרַי 的停顿型,介系词 אַחַר + 1 单词尾אַחַר后面、跟著אַחַר 用复数附属形 אַחֲרֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License