马可福音 6章 23节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03660 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 发誓 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
|
04183 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 许多、严厉地、時常、恳切地、大的 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
05100 | 不定代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 某個、有的、什么 | |
|
01437 | 连接词 | | 若、甚至若 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
00154 | 动词 | 第一简单過去 主动 假设语气 第二人称 单数 | | 要求、需求 | |
|
01325 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 给、允许、使...发生 | |
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
|
02193 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「直到、如...一样多」 | ||
|
02255 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 一半 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
00932 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 统治、王国 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |