约翰一书 1章 1节 |
原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01510 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、存在、有 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
|
00746 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 起初、掌权者 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
00191 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 听见 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03708 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 看、观察、小心、注意 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
03788 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 眼睛 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
02300 | 动词 | 第一简单過去 关身形主动 意直说语气 第一人称 复数 | | 看、注意、观察 | |
|
02532 | 连接词 | | 且 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
05495 | 名词 | 主格 复数 阴性 | | 手 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
05584 | 动词 | 第一简单過去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 触摸、摸索、感受 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格時意思是「关於、为了、因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
03056 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 道、话语、说明、理由 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等 | |
|
02222 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 生命 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |