原文内容 | 原文直译 |
וַתֹּאמֶרלָהֶםהַתְּאֵנָה הֶחֳדַלְתִּיאֶת-מָתְקִיוְאֶת-תְּנוּבָתִיהַטּוֹבָה וְהָלַכְתִּילָנוּעַעַל-הָעֵצִים׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阴 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
08384 | 冠词 | 无花果、无花果树 | |||
02308 | 疑問词 | 停止 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
04987 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 甜 | |||
00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
08570 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 果实 | |||
02896 | 冠词 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | §2.6, 2.20 | ||
01980 | 动词,Qal 连续式 1 单 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
05128 | 介系词 | 震动、摇动 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
06086 | 冠词 | 木头、树 |