原文内容 | 原文直译 |
כִּיהַאֻמְנָםיֵשֵׁבאֱלֹהִיםאֶת-הָאָדָםעַל-הָאָרֶץ הִנֵּהשָׁמַיִםוּשְׁמֵיהַשָּׁמַיִםלֹאיְכַלְכְּלוּךָ אַףכִּי-הַבַּיִתהַזֶּהאֲשֶׁרבָּנִיתִי׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
00552 | 疑問词 | 确实地 | |||
03427 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00854 | 介系词 | 与、跟、靠近 | §3.6 | ||
00120 | 冠词 | 人 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
08064 | 名词,阳性复数 | 天 | |||
08064 | 连接词 | 天 | |||
08064 | 冠词 | 天 | §2.6, 2.15 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
03557 | 动词,Pilpel 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾 | 盛、装、抓住、容纳、维持 | |||
00637 | 连接词或副词 | 的确、也、再者 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
01004 | 冠词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
02088 | 冠词 | 这個 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
01129 | 动词,Qal 完成式 1 单 | 建造 | §2.34 |