原文内容 | 原文直译 |
זֹאתלָהֶםתַּחַתגְּאוֹנָם כִּיחֵרְפוּוַיַּגְדִּלוּעַל-עַםיְהוָהצְבָאוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这個 | |||
09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属於 | |||
08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
01347 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 威严、尊贵 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
02778 | 动词,Pi‘el 完成式 3 复 | 笑骂、責备 | |||
01431 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | 养育、使变大 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | |||
05971 | 名词,名词,单阳附属形 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
06635 | 名词,阳性复数 | 军队、战争、服役 |