原文内容 | 原文直译 |
וְעַתָּההִנֵּה בְנֵי-עַמּוֹןוּמוֹאָבוְהַר-שֵׂעִיר אֲשֶׁרלֹא-נָתַתָּהלְיִשְׂרָאֵללָבוֹאבָהֶם בְּבֹאָםמֵאֶרֶץמִצְרָיִם כִּיסָרוּמֵעֲלֵיהֶםוְלֹאהִשְׁמִידוּם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
06258 | 连接词 | 现在 | |||
02009 | 指示词 | 看哪 | |||
01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孫子、后裔、成员 | |||
05983 | 专有名词,人名、国名 | 亚扪人 | |||
04124 | 连接词 | 摩押人 | |||
02022 | 连接词 | 山 | |||
08165 | 专有名词,地名 | 西珥 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
05414 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 给、摆、放 | |||
03478 | 介系词 | 以色列 | |||
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | |||
00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
00776 | 介系词 | 地、邦国、疆界 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2, 9.3 | |||
03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
05493 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 離開、转離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转離 | |||
05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击 | §3.16, 3.10 | ||
03808 | 连接词 | 不 | |||
08045 | 动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 3 复阳词尾 | 拆毁、灭绝、毁灭 |