CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 第 45 章 26 节
原文内容 原文直译
וַיַּגִּדוּלוֹלֵאמֹרעוֹדיוֹסֵףחַי
וְכִי-הוּאמֹשֵׁלבְּכָל-אֶרֶץמִצְרָיִם
וַיָּפָגלִבּוֹכִּילֹא-הֶאֱמִיןלָהֶם׃
告诉他说:「约瑟还活著,


并且他作埃及全地治理的人。」

他的心没甚么感觉,因为不相信他们。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיַּגִּדוּ 05046动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳נָגַדHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
לוֹ 09001介系词 לְ + 3 单阳词尾לְ给、往、向、到、归属於
לֵאמֹר 00559介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹראָמַר说、回答、承诺、吩咐
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
יוֹסֵף 03130专有名词,人名יוֹסֵף约瑟约瑟原意为「雅威使增添」。
חַי 02416形容词,阳性单数חַי活的
וְכִי 03588连接词 וְ + 连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
מֹשֵׁל 04910动词,Qal 主动分词单阳מָשַׁל辖制、管理、统治这個分词在此作名词「掌权者」解。
בְּכָל 03605介系词 בְּ + 名词,单阳附属形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֶרֶץ 00776名词,单阴附属形אֶרֶץ地、邦国、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停顿型,专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2, 9.3
וַיָּפָג 06313动词,Qal 叙述式 3 单阳פּוּג虚弱、麻木、没感觉
לִבּוֹ 03820名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵבלֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
הֶאֱמִין 00539动词,Hif‘il 完成式 3 单阳אָמַןQal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
לָהֶם 09001介系词 לְ + 3 复阳词尾לְ给、往、向、到、归属於



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License