原文内容 | 原文直译 |
יְהִייְהוָהאֱלֹהֵינוּעִמָּנוּ כַּאֲשֶׁרהָיָהעִם-אֲבֹתֵינוּ אַל-יַעַזְבֵנוּוְאַל-יִטְּשֵׁנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01961 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 上帝、神、神明 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
00834 | 介系词 | 不必翻译 | |||
01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
00001 | 名词,复阳 + 1 复词尾 | 父亲、祖先、师傅、開创者 | |||
00408 | 否定的副词 | 不 | |||
05800 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 + 1 复词尾 | I. 離弃、撇下;II. 修复 | |||
00408 | 连接词 | 不 | |||
05203 | 动词,Qal 祈願式 3 单阳 + 1 复词尾 | 抛弃、離開、展開 |