CBOL 旧约 Parsing 系统

耶力米哀歌 第 4 章 16 节
原文内容 原文直译
פְּנֵייְהוָהחִלְּקָם
לֹאיוֹסִיףלְהַבִּיטָם
פְּנֵיכֹהֲנִיםלֹאנָשָׂאוּזְקֵנִיםלֹאחָנָנוּ׃ס
雅威的脸色将他们赶散,


不再眷顾他们;

人不看重祭司的脸,也不厚待长老。

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
חִלְּקָם 02505动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾חָלַק分配
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יוֹסִיף 03254动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳יָסַף再一次、增添
לְהַבִּיטָם 05027介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַבִּיט + 3 复阳词尾נָבַט眷顾、观看
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
כֹהֲנִים 03548名词,阳性复数כֹּהֵן祭司
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
נָשָׂאוּ 05375动词,Qal 完成式 3 复נָשָׂא高举、举起、背负、承担
זְקֵנִים 02205形容词,阳性复数。זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
חָנָנוּ 02603חָנְנוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复חָנַן恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一個段落已经结束。



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License