CBOL 旧约 Parsing 系统

士师记 第 8 章 7 节
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶרגִּדְעוֹן
לָכֵןבְּתֵתיְהוָהאֶת-זֶבַחוְאֶת-צַלְמֻנָּעבְּיָדִי
וְדַשְׁתִּיאֶת-בְּשַׂרְכֶם
אֶת-קוֹצֵיהַמִּדְבָּרוְאֶת-הַבַּרְקֳנִים׃
基甸说:


「因此当雅威将西巴和撒慕拿交在我手的時候,

我要…打你们的肉身。」…(…处填入下行)

用野地的荆条和荆棘

Parsing内容:

原文字SN字汇分析原型原型简要意义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
גִּדְעוֹן 01439专有名词,人名גִּדְעוֹן基甸
לָכֵן 03651介系词 לְ + 副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是「所以」。
בְּתֵת 05414介系词 בְּ + 动词,不定词附属形נָתַן
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊称「上主」如按读型 אֲדֹנָי,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה) 这個假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这個「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
זֶבַח 02078专有名词,人名זֶבַח西巴西巴原意为「献祭」。
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
צַלְמֻנָּע 06759专有名词,人名צַלְמֻנָּע撒慕拿
בְּיָדִי 03027介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾יָד手、边、力量、权势יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְדַשְׁתִּי 01758动词,Qal 连续式 1 单דּוּשׁ打榖
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בְּשַׂרְכֶם 01320介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾בָּשָׂר肉、身体בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
קוֹצֵי 06975名词,复阳附属形קוֹץ荆棘、刺
הַמִּדְבָּר 04057冠词 הַ + 名词,阳性单数מִדְבָּר旷野
וְאֶת 00853连接词 וְ + 受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַבַּרְקֳנִים 01303冠词 הַ + 名词,阳性复数בַּרְקָן荆棘



如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License