CBOL 新约 Parsing 系统

使徒行传 19章 11节

原文内容与参考直译:
Δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας θεὸς ἐποίει
上帝...行了不常见的神迹;(...处填入下一行)
διὰ τῶν χειρῶν ∏αύλου,
藉保罗的手

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Δυνάμεις 01411名词直接受格 复数 阴性  δύναμις神迹、资源、能力
 τε 05037连接词 τέ
 οὐ 03756副词 οὐ否定质词,意为「不、无」
 τὰς 03588冠词直接受格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 τυχούσας 05177动词第二简单過去 主动 分词 直接受格 复数 阴性  τυγχάνω遇见、达到、得到、发现
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεὸς 02316名词主格 单数 阳性  θεός上帝
 ἐποίει 04160动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数  ποιέω做、使
 διὰ 01223介系词 διά后接所有格時意思是「通過、藉著、由」
 τῶν 03588冠词所有格 复数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 χειρῶν 05495名词所有格 复数 阴性  χείρ手、能力
 ∏αύλου 03972名词所有格 单数 阳性  ∏αῦλος专有名词,人名:保罗


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画