原文内容 | 原文直译 |
וַיִּבֶןיְהוָהאֱלֹהִיםאֶת-הַצֵּלָע אֲשֶׁר-לָקַחמִן-הָאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָאֶל-הָאָדָם׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
01129 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 建造 | |||
03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
06763 | 冠词 | 物体的表面、肋骨、横梁 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03947 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 取、娶、拿 | |||
04480 | 介系词 | 从、出、離開 | |||
00120 | 冠词 | 人 | |||
00802 | 介系词 | 女人、妻子 | |||
00935 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | 来、进入、临到、发生 | |||
00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
00120 | 冠词 | 人 |