CBOL 新约 Parsing 系统

哥林多前书 3章 10节

原文内容与参考直译:
Κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι
照著所给我上帝的恩,
ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων θεμέλιον ἔθηκα,
我放置根基如同智慧的建筑师,
ἄλλος δὲ ἐποικοδομεῖ,
但有别人建造在上面,
ἕκαστος δὲ βλεπέτω πῶς ἐποικοδομεῖ.
而每個人要注意如何建造在上面。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简要意义备注
 Κατὰ 02596介系词 κατά后接直接受格時,意思是「依照、遍及」
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 χάριν 05485名词直接受格 单数 阴性  χάρις恩惠、善意、怜悯
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名词所有格 单数 阳性  θεός上帝
 τὴν 03588冠词直接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有時可译成「这個」、「那個」等
 δοθεῖσάν 01325动词第一简单過去 被动 分词 直接受格 单数 阴性  δίδωμι
 μοι 01473人称代名词间接受格 单数 第一人称  ἐγώ
 ὡς 05613连接词 ὡς如同
 σοφὸς 04680形容词主格 单数 阳性  σοφός聪明的、有经验的
 ἀρχιτέκτων 00753名词主格 单数 阳性  ἀρχιτέκτων工头
 θεμέλιον 02310名词直接受格 单数 中性  θεμέλιον基础、根基
 ἔθηκα 05087动词第一简单過去 主动 直说语气 第一人称 单数  τίθημι设立、 安放、描述
 ἄλλος 00243形容词主格 单数 阳性  ἄλλος另外的
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 ἐποικοδομεῖ 02026动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐποικοδομέω建造
 ἕκαστος 01538形容词主格 单数 阳性  ἕκαστος各人
 δὲ 01161连接词 δέ然后、但是、而
 βλεπέτω 00991动词现在 主动 命令语气 第三人称 单数  βλέπω看、看见
 πῶς 04459质词 πῶς如何、怎么、何等
 ἐποικοδομεῖ 02026动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἐποικοδομέω建造


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经過PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
如果发现有错误,请联络CBOL计画