原文内容 | 原文直译 |
כְּמַעֲשֵׂהאֶרֶץ-מִצְרַיִםאֲשֶׁריְשַׁבְתֶּם-בָּהּ לֹאתַעֲשׂוּ וּכְמַעֲשֵׂהאֶרֶץ-כְּנַעַןאֲשֶׁראֲנִימֵבִיאאֶתְכֶםשָׁמָּה לֹאתַעֲשׂוּ וּבְחֻקֹּתֵיהֶםלֹאתֵלֵכוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字汇分析 | 原型 | 原型简要意义 | 备注 |
04639 | 介系词 | 行为、工作 | §2.11, 2.12, 2.13 | ||
00776 | 名词,单阴附属形 | 地、邦国、疆界 | §2.11, 2.12 | ||
04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
03427 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | 居住、坐、停留 | |||
09002 | 介系词 | 在、用、藉著、与、敌对 | §3.10 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 做 | §9.13 | ||
04639 | 连接词 | 行为、工作 | |||
00776 | 名词,单阴附属形 | 地、邦国、疆界 | §2.11, 2.12 | ||
03667 | 专有名词,地名 | 1. 专有名词,地名或人名「迦南」;2. 名词「生意人、商人」 | |||
00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
00935 | 动词,Hif‘il 分词单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | 不必翻译 | §9.14, 14.8 | ||
08033 | 副词 + 指示方向的词尾 | 那里 | §8.25 | ||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
06213 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | 做 | §9.13 | ||
02708 | 连接词 | 律例 | |||
03808 | 否定的副词 | 不 | |||
01980 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 |