CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 7 章 20 節
原文內容 原文直譯
וְכֹתָרֹתעַל-שְׁנֵיהָעַמּוּדִיםגַּם-מִמַּעַל
מִלְּעֻמַּתהַבֶּטֶןאֲשֶׁרלְעֵבֶרַשְּׂבָכָה
וְהָרִמּוֹנִיםמָאתַיִםטֻרִיםסָבִיב
עַלהַכֹּתֶרֶתהַשֵּׁנִית׃
兩根柱子上的柱頭往上延伸,


與挨著網狀裝飾的圓凸面並列,

…有二百個石榴排列環繞。(…處填入下行)

在第二個柱頭上

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכֹתָרֹת 03805連接詞 וְ + 名詞,陰性複數כֹּתֶרֶת柱頭、柱頂
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」§12.4
הָעַמּוּדִים 05982冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַמּוּד
גַּם 01571副詞גַּם
מִמַּעַל 04605介系詞 מִן + 副詞מַעַל在上面
מִלְּעֻמַּת 05980介系詞 מִן + 介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形עֻמָּה靠著…旁邊、並列
הַבֶּטֶן 00990冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בֶּטֶן肚腹、子宮
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לְעֵבֶר 05676介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עֵבֶר…外、對面、旁邊
ַשְּׂבָכָה 07639這是寫型 שְׂבָכָה 和讀型 הַשְּׂבָכָה 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שְׂבָכָה網狀裝飾品如按寫型 שְׂבָכָה,它是名詞,陰性單數。§11.9
וְהָרִמּוֹנִים 07416連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數רִמּוֹן石榴、石榴樹
מָאתַיִם 03967名詞,陰性雙數מֵאָה數目的「一百」
טֻרִים 02905名詞,陽性複數טוּר一排
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַכֹּתֶרֶת 03805冠詞 הַ + 名詞,陰性單數כֹּתֶרֶת柱頭、柱頂
הַשֵּׁנִית 08145冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數שֵׁנִי序數的第二§2.6, 12.4



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License