CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 12 章 27 節
原文內容 原文直譯
וּבַחֲנֻכַּתחוֹמַתיְרוּשָׁלַםִבִּקְשׁוּ
אֶת-הַלְוִיִּםמִכָּל-מְקוֹמֹתָםלַהֲבִיאָםלִירוּשָׁלָםִ
לַעֲשֹׂתחֲנֻכָּהוְשִׂמְחָה
וּבְתוֹדוֹתוּבְשִׁירמְצִלְתַּיִםנְבָלִיםוּבְכִנֹּרוֹת׃
耶路撒冷城牆的奉獻禮的時候,他們尋找


自己地方所有的利未人,帶他們到耶路撒冷,

…歡歡喜喜地行奉獻之禮。(…處填入下行)

以稱謝,和以歌唱,鈸,以瑟,和以琴

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבַחֲנֻכַּת 02598連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形חֲנֻכָּה奉獻
חוֹמַת 02346名詞,單陰附屬形חוֹמָה城牆、牆壁
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
בִּקְשׁוּ 01245動詞,Pi‘el 完成式 3 複בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַלְוִיִּם 03881冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人
מִכָּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מְקוֹמֹתָם 04725名詞,複陽 + 3 複陽詞尾מָקוֹם地方מָקוֹם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 מְקֹמוֹתמְקֹמוֹת 的附屬形也是 מְקֹמוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。§3.10
לַהֲבִיאָם 00935介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הֲבִיא + 3 複陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
לִירוּשָׁלָםִ 03389לִירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 לְ + 專有名詞 ,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
לַעֲשֹׂת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
חֲנֻכָּה 02598名詞,陰性單數חֲנֻכָּה奉獻
וְשִׂמְחָה 08057連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שִׂמְחָה歡喜、喜樂
וּבְתוֹדוֹת 08426連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性複數תּוֹדָה感謝、讚美
וּבְשִׁיר 07892連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數שִׁיר唱歌
מְצִלְתַּיִם 04700名詞,陰性雙數מְצֶלֶת
נְבָלִים 05035名詞,陽性複數נֵבֶל瑟、水壺、琴
וּבְכִנֹּרוֹת 03658連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數כִּנּוֹר古希臘豎琴、豎琴



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License