原文內容 | 原文直譯 |
אֶת-יְרוּשָׁלַםִוְאֶת-עָרֵייְהוּדָה וְאֶת-מְלָכֶיהָאֶת-שָׂרֶיהָ לָתֵתאֹתָם לְחָרְבָּהלְשַׁמָּהלִשְׁרֵקָהוְלִקְלָלָה כַּיּוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03389 | 專有名詞,地名 | 耶路撒冷 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05892 | 名詞,複陰附屬形 | 城邑、城鎮 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04428 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 王 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08269 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 長官、首領 | |||
05414 | 介系詞 | 賜、給 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
02723 | 介系詞 | 荒廢處 | |||
08047 | 介系詞 | 荒廢 | |||
08322 | 介系詞 | 噓聲、吹哨聲 | |||
07045 | 連接詞 | 詛咒 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 |