CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 4 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְגַםאָנֹכִימָנַעְתִּימִכֶּםאֶת-הַגֶּשֶׁם
בְּעוֹדשְׁלֹשָׁהחֳדָשִׁיםלַקָּצִיר
וְהִמְטַרְתִּיעַל-עִיראֶחָת
וְעַל-עִיראַחַתלֹאאַמְטִיר
חֶלְקָהאַחַתתִּמָּטֵר
וְחֶלְקָהאֲשֶׁר-לֹא-תַמְטִירעָלֶיהָתִּיבָשׁ׃
…我不降雨給你們;(…處填入下行)


在收割的前三月,

我降雨在這城,

不降雨在那城;

這塊地有雨,

那塊無雨的地就必枯乾;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
מָנַעְתִּי 04513動詞,Qal 完成式 1 單מָנַע拒絕、抑制、撤退、收回、縮回
מִכֶּם 04480介系詞 מִן + 2 複陽詞尾מִן從、出、離開
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַגֶּשֶׁם 01653冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גֶּשֶׁם
בְּעוֹד 05750介系詞 בְּ + 副詞עוֹד再、仍然、持續
שְׁלֹשָׁה 07969名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
חֳדָשִׁים 02320名詞,陽性複數חֹדֶשׁ月朔、新月
לַקָּצִיר 07105介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קָצִיר收割、樹枝、莊稼
וְהִמְטַרְתִּי 04305動詞,Hif‘il 連續式 1 單מָטַר下雨
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עִיר 05892名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
אֶחָת 00259אַחַת 的停頓型 ,形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עִיר 05892名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
אַחַת 00259形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אַמְטִיר 04305動詞,Hif‘il 未完成式 1 單מָטַר下雨
חֶלְקָה 02513名詞,陰性單數חֶלְקָה部分、柔和、平滑
אַחַת 00259形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
תִּמָּטֵר 04305動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰מָטַר下雨
וְחֶלְקָה 02513連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֶלְקָה部分、柔和、平滑
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַמְטִיר 04305動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰מָטַר下雨
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
תִּיבָשׁ 03001תִּיבַשׁ 的停頓型 + 動詞,Qal 未完成式 3 單陰יָבֵשׁ枯乾



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License