原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראַבְנֵראֶל-יוֹאָב יָקוּמוּנָאהַנְּעָרִיםוִישַׂחֲקוּלְפָנֵינוּ וַיֹּאמֶריוֹאָביָקֻמוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00074 | 專有名詞,人名,短寫法 | 押尼珥 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
06965 | 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 | 起來、設立、堅立 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
05288 | 冠詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
07832 | 連接詞 | Qal 笑、戲笑,Pi‘el 戲笑、彈奏 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
06965 | 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 | 起來、設立、堅立 |