CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 4 章 21 節
原文內容 原文直譯
כְּעַןשִׂימוּטְּעֵםלְבַטָּלָאגֻּבְרַיָּאאִלֵּךְ
וְקִרְיְתָאדָךְלָאתִתְבְּנֵא
עַד-מִנִּיטַעְמָאיִתְּשָׂם׃
現在你們要出告示命這些人停工,


使這城不得建造,

等到有命令從我發出。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כְּעַן 03705副詞כְּעַן現在、目前
שִׂימוּ 07761動詞,Peal 祈使式複陽שׂוּם שִׂים放、置
טְּעֵם 02942名詞,陽性單數טְעֵם神諭、判斷、命令
לְבַטָּלָא 00989介系詞 לְ + 動詞,Pael 不定詞附屬形בְּטַל停止
גֻּבְרַיָּא 01400名詞,陽性複數 + 定冠詞 אגְּבַר一人、某一些人
אִלֵּךְ 00479指示代名詞,陽性複數אִלֵּךְ那些
וְקִרְיְתָא 07149連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 + 定冠詞 אקִרְיָה
דָךְ 01791指示形容詞,陰性單數דֵּךְ這個
לָא 03809否定的副詞לָא
תִתְבְּנֵא 01124動詞,Hithpeel 未完成式 3 單陰בְּנָה בְּנָא建造
עַד 05705介系詞עַד直到
מִנִּי 04481介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן
טַעְמָא 02941名詞,陽性單數 + 定冠詞 אטְעֵם品嚐、神諭、判斷、命令
יִתְּשָׂם 07761動詞,Hithpeel 未完成式 3 單陽שׂוּם שִׂים放、置



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License