CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 8章 12節

原文內容與參考直譯:
Καὶ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν·
且第四位使者吹號;
καὶ ἐπλήγη
...就被擊打(...處填入下兩行)
τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης
日頭的三分之一,月亮的三分之一
καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων,
和星辰的三分之一,
ἵνα σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν
以致於它們(日月星)的三分之一都變暗了,
καὶ ἡμέρα μὴ φάνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς
且白晝它的三分之一沒有發光,
καὶ νὺξ ὁμοίως.
黑夜也是這樣。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τέταρτος 05067形容詞主格 單數 陽性  τέταρτος第四
 ἄγγελος 00032名詞主格 單數 陽性  ἄγγελος使者、天使
 ἐσάλπισεν 04537動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  σαλπίζω吹號角
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐπλήγη 04141動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  πλήσσω擊打
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τρίτον 05154形容詞主格 單數 中性  τρίτος三分之一、第三
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡλίου 02246名詞所有格 單數 陽性  ἥλιος太陽
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τρίτον 05154形容詞主格 單數 中性  τρίτος三分之一、第三
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σελήνης 04582名詞所有格 單數 陰性  σελήνη月亮
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τρίτον 05154形容詞主格 單數 中性  τρίτος三分之一、第三
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀστέρων 00792名詞所有格 複數 陽性  ἀστήρ
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 σκοτισθῇ 04654動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 單數  σκοτίζω變暗
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τρίτον 05154形容詞主格 單數 中性  τρίτος三分之一、第三
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡμέρα 02250名詞主格 單數 陰性  ἡμέρα日子、天
 μὴ 03361副詞 μή
 φάνῃ 05316動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  φαίνω發光
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τρίτον 05154形容詞主格 單數 中性  τρίτος三分之一、第三
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νὺξ 03571名詞主格 單數 陰性  νύξ
 ὁμοίως 03668副詞 ὁμοίως同樣地


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫