CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 3 章 30 節
原文內容 原文直譯
אַחֲרָיהֶחֱזִיקחֲנַנְיָהבֶן-שֶׁלֶמְיָה
וְחָנוּןבֶּן-צָלָףהַשִּׁשִּׁי
מִדָּהשֵׁנִיס
אַחֲרָיוהֶחֱזִיקמְשֻׁלָּםבֶּן-בֶּרֶכְיָהנֶגֶדנִשְׁכָּתוֹ׃ס
接續他的是示利米雅的兒子哈拿尼雅…修造(…處填入下行)


和薩拉的第六個兒子哈嫩

另一段。

接續他的是比利家的兒子米書蘭對著自己的房屋修造。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַחֲרָי 00310這是把讀型 אַחֲרָיו 的母音標入寫型 אַחֲרֵי 的子音所產出的混合字型。按讀型 אַחֲרָיו,它是介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾אַחַר後面、跟著如按寫型 אַחֲרֵי,它是介系詞 אַחַר 的附屬形。אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10, 5.5, 11.9
הֶחֱזִיק 02388動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
חֲנַנְיָה 02608專有名詞,人名חֲנַנְיָהוּ חֲנַנְיָה哈拿尼雅哈拿尼雅原意為「雅威施恩」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שֶׁלֶמְיָה 08018專有名詞,人名שֶׁלֶמְיָה示利米雅示利米雅原意為「雅威所報賞的」。
וְחָנוּן 02586連接詞 וְ + 專有名詞,人名חָנוּן哈嫩
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
צָלָף 06764專有名詞,人名צָלָף薩拉
הַשִּׁשִּׁי 08345冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שִׁשִּׁי序數的「第六」
מִדָּה 04060名詞,陰性單數מִדָּה身量、大小
שֵׁנִי 08145形容詞,陽性單數שֵׁנִי序數的「第二」、另一、別的這個字許多抄本寫成 שֵׁנִית,是形容詞,陰性單數。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。
אַחֲרָיו 00310介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾אַחַר後面、跟著אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
הֶחֱזִיק 02388動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
מְשֻׁלָּם 04918專有名詞,人名מְשֻׁלָּם米書蘭
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בֶּרֶכְיָה 01296專有名詞,人名בֶּרֶכְיָהוּ בֶּרֶכְיָה比利家比利家原意為「雅威祝福」,這個字原和合本用「比利迦」。
נֶגֶד 05048介系詞נֶגֶד在…面前
נִשְׁכָּתוֹ 05393名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נִשְׁכָּה房屋נִשְׁכָּה 的附屬形為 נִשְׁכַּת;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License