CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 119 篇 節
原文內容 原文直譯
פְּלָאוֹתעֵדְוֹתֶיךָ
עַל-כֵּןנְצָרָתַםנַפְשִׁי׃
你的法度奇妙,


所以我謹守它們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
פְּלָאוֹת 06382名詞,陽性複數פֶּלֶא奇妙、奇蹟פֶּלֶא 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 פְּלָאוֹת
עֵדְוֹתֶיךָ 05715名詞,複陰 + 2 單陽詞尾עֵדוּת見證、證言עֵדוּת 的複數為 עֵדְוֹת(未出現),複數附屬形也是 עֵדְוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
נְצָרָתַם 05341動詞,Qal 完成式 3 單陰 + 3 複陽詞尾נָצַר謹守、遵守、保護、封鎖
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License