原文內容 | 原文直譯 |
יָקֹשְׁתִּילָךְוְגַם-נִלְכַּדְתְּבָּבֶל וְאַתְּלֹאיָדָעַתְּ נִמְצֵאתוְגַם-נִתְפַּשְׂתְּ כִּיבַיהוָההִתְגָּרִית׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03369 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 陷入、引誘 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
03920 | 動詞,Nif‘al 完成式 2 單陰 | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
00859 | 連接詞 | 你;妳 | §3.9 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03045 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | ||||
04672 | 動詞,Nif‘al 完成式 2 單陰 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
08610 | 動詞,Nif‘al 完成式 2 單陰 | 掌握、擄獲、攻取、搶奪 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01624 | 動詞,Hitpa‘el 完成式 2 單陰 | 抗爭 |