CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 8 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרנְחֶמְיָההוּאהַתִּרְשָׁתָאוְעֶזְרָאהַכֹּהֵןהַסֹּפֵר
וְהַלְוִיִּםהַמְּבִינִיםאֶת-הָעָםלְכָל-הָעָם
הַיּוֹםקָדֹשׁ-הוּאלַיהוָהאֱלֹהֵיכֶם
אַל-תִּתְאַבְּלוּוְאַל-תִּבְכּוּ
כִּיבוֹכִיםכָּל-הָעָם
כְּשָׁמְעָםאֶת-דִּבְרֵיהַתּוֹרָה׃
省長尼希米和作祭司的文士以斯拉,…說:(…處填入下行)


和教導百姓的利未人對眾百姓

「今日是雅威─你們上帝的聖日,

不要悲哀,也不要哭泣。」

這是因為眾百姓…都哭了;(…處填入下行)

聽見律法書上的話的時候

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
נְחֶמְיָה 05166專有名詞,人名נְחֶמְיָה尼希米
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
הַתִּרְשָׁתָא 08660冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תִּרְשָׁתָא省長
וְעֶזְרָא 05830連接詞 וְ + 專有名詞,人名עֶזְרָא以斯拉
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
הַסֹּפֵר 05608冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סוֹפֵר סֹפֵר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記名詞 סֹפֵר 從動詞 סָפַר(SN 5608,記載)的 Qal 主動分詞單陽而來。
וְהַלְוִיִּם 03881連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人
הַמְּבִינִים 00995冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞複陽בִּין分辨、瞭解、明白
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
קָדֹשׁ 06918形容詞,陽性單數,短寫法קָדוֹשׁ聖的、神聖的
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תִּתְאַבְּלוּ 00056動詞,Hitpa‘el 未完成式 2 複陽אָבַל悲哀
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תִּבְכּוּ 01058動詞,Qal 未完成式 2 複陽בָּכָה
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בוֹכִים 01058動詞,Qal 主動分詞複陽בָּכָה
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
כְּשָׁמְעָם 08085介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 שְׁמֹעַ + 3 複陽詞尾שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情
הַתּוֹרָה 08451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תּוֹרָה教誨、教導



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License