原文內容 | 原文直譯 |
יָשִׂישׂוּוְיִשְׂמְחוּבְּךָכָּל-מְבַקְשֶׁיךָ יֹאמְרוּתָמִידיִגְדַּליְהוָהאֹהֲבֵיתְּשׁוּעָתֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07797 | 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 | 狂喜 | |||
08055 | 連接詞 | 喜悅、快樂 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
01245 | 動詞,Pi‘el 分詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | 這個分詞在此作名詞「尋找者」解。 | ||
00559 | 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
08548 | 副詞 | 經常、一直、連續 | |||
01431 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 長大、變大 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00157 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 愛 | 這個分詞在此作名詞「喜愛者」解。 | ||
08668 | 救恩 |