哥林多後書 11章 23節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01249 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 僕人、執事、助手、代理人 | |
|
05547 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 是、存在、有 | |
|
03912 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 愚妄、瘋癲、精神不正常 | |
|
02980 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說 | |
|
05228 | 副詞 | | 超越、傑出、代替 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
02873 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 艱困、苦工 | |
|
04056 | 副詞 | | 更多、更加 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
05438 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 監獄、看守、守夜(巡更的班次)、負責警戒的人 | |
|
04056 | 副詞 | | 更多、更加 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
04127 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 擊打、毆打 | |
|
05234 | 副詞 | | 過於嚴重、超過的 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
02288 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 死亡 | |
|
04178 | 副詞 | | 常常、屢次 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |