原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
בָּעֵת |
06256 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | עֵת | 時候 | |
הַהִיא |
01931 | 冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰 | הִיא הוּא | 他,她 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 |
אָבִיא |
00935 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
וּבָעֵת |
06256 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | עֵת | 時候 | |
קַבְּצִי |
06908 | 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 1 單詞尾 | קָבַץ | 聚集 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אֶתֵּן |
05414 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | נָתַן | 給 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
לְשֵׁם |
08034 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | שֵׁם | 名字 | |
וְלִתְהִלָּה |
08416 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數 | תְּהִלָּה | 讚美 | |
בְּכֹל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 從 כֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。 |
עַמֵּי |
05971 | 名詞,複陽附屬形 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
בְּשׁוּבִי |
07725 | 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 שׁוּב + 1 單詞尾 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
שְׁבוּתֵיכֶם |
07622 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | שְׁבוּת שְׁבִית | 被擄 | שְׁבוּת 的複數為 שְׁבוּת(未出現),複數附屬形也是 שְׁבוּת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
לְעֵינֵיכֶם |
05869 | 介系詞 לְ + 名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。 |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |