CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 34 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיַּתִּיכוּאֶת-הַכֶּסֶףהַנִּמְצָאבְּבֵית-יְהוָה
וַיִּתְּנוּהוּעַל-יַדהַמֻּפְקָדִים
וְעַל-יַדעוֹשֵׂיהַמְּלָאכָה׃
他們把雅威殿裡所找到的銀子倒出來,


把它交在督工的手裡

和做工的人手裡。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּתִּיכוּ 05413動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽נָתַךְ傾倒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַכֶּסֶף 03701冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
הַנִּמְצָא 04672冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
בְּבֵית 01004介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיִּתְּנוּהוּ 05414動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾נָתַן給、擺、放
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§2.11-13
הַמֻּפְקָדִים 06485冠詞 הַ + 動詞,Hof‘al 分詞複陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少這個分詞在此作名詞「督工」解。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§2.11-13
עוֹשֵׂי 06213動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形עָשָׂה這個分詞在此作名詞「做…的人」解。
הַמְּלָאכָה 04399冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְלָאכָה工作



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License