啟示錄 5章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00103 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 唱 | |
|
05603 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 歌、讚美詩 | |
|
02537 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 新的 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 說 | |
|
00514 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 配得的、合宜的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 是、有 | |
|
02983 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 領受、接受 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00975 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 書 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00455 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 打開 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04973 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 印、記號、銘文 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 中性 第三人稱 | | 他 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
04969 | 動詞 | 第二簡單過去 被動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 殺戮、謀殺 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00059 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 買、贖回 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00129 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 血、死亡、災禍 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於、從」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 每一個、所有的 | |
|
05443 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 支派、宗族 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01100 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 舌頭、語言 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02992 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 民眾、民族 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01484 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 外邦人、國家、民族 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |