CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 6章 12節

原文內容與參考直譯:
ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα,
因我們不是對著血肉奮戰,
ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς,
而是對著首領者、
πρὸς τὰς ἐξουσίας,
對著統治者、
πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τούτου,
對著這個黑暗的世界統治者、
πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις.
對著天上邪惡的靈的(力量)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為,或不必翻譯帶出子句
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πάλη 03823名詞主格 單數 陰性  πάλη奮戰,原意為摔跤
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、朝向、進入」
 αἷμα 00129名詞直接受格 單數 中性  αἷμα
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 σάρκα 04561名詞直接受格 單數 陰性  σάρξ肉體、有血肉的人
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而、相反地
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、朝向、進入」
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρχάς 00746名詞直接受格 複數 陰性  ἀρχή首領者、掌權者、權威者、開始、起源
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、朝向、進入」
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐξουσίας 01849名詞直接受格 複數 陰性  ἐξουσία統治者、權柄、能力
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、朝向、進入」
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κοσμοκράτορας 02888名詞直接受格 複數 陽性  κοσμοκράτωρ世界統治者
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σκότους 04655名詞所有格 單數 中性  σκότος黑暗
 τούτου 03778指示代名詞所有格 單數 中性  οὗτος
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、朝向、進入」
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πνευματικὰ 04152形容詞直接受格 複數 中性  πνευματικός與靈相關的
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πονηρίας 04189名詞所有格 單數 陰性  πονηρία邪惡
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐπουρανίοις 02032形容詞間接受格 複數 中性  ἐπουράνιος屬天的、在天上的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫