CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 9 章 34 節
原文內容 原文直譯
וַיַּרְאפַּרְעֹהכִּי-חָדַלהַמָּטָרוְהַבָּרָדוְהַקֹּלֹת
וַיֹּסֶףלַחֲטֹא
וַיַּכְבֵּדלִבּוֹהוּאוַעֲבָדָיו׃
法老見雨和雹與雷止住,


就再犯罪;

他和他的臣僕們都使自己的心剛硬。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּרְא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
חָדַל 02308動詞,Qal 完成式 3 單陽חָדַל停止
הַמָּטָר 04306冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָטָר
וְהַבָּרָד 01259連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בָּרָד冰雹
וְהַקֹּלֹת 06963連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數קוֹל聲音
וַיֹּסֶף 03254動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽יָסַף再一次、增添
לַחֲטֹא 02398介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
וַיַּכְבֵּד 03513動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽כָּבֵדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重
לִבּוֹ 03820名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וַעֲבָדָיו 05650連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License