CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 7 章 17 節
原文內容 原文直譯
יָבִיאיְהוָהעָלֶיךָוְעַל-עַמְּךָוְעַל-בֵּיתאָבִיךָ
יָמִיםאֲשֶׁרלֹא-בָאוּ
לְמִיּוֹםסוּר-אֶפְרַיִםמֵעַליְהוּדָה
אֵתמֶלֶךְאַשּׁוּר׃פ
雅威必帶領…來攻擊你和你的百姓,並你的父家,(…處填入末行)


…這樣的日子沒有來臨過。(…處填入下行)

自從以法蓮離開猶大的日子以來,

亞述王

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יָבִיא 00935動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עַמְּךָ 05971名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
בָאוּ 00935動詞,Qal 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
לְמִיּוֹם 03117介系詞 לְ + 介系詞 מִן + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
סוּר 05493動詞,Qal 不定詞附屬形סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
אֶפְרַיִם 00669專有名詞,國名אֶפְרַיִם以法蓮
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License