CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 26章 1節

原文內容與參考直譯:
Καὶ ἐγένετο
結果
ὅτε ἐτέλεσεν Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους,
當耶穌結束了這一切的講論時,
εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,
就對他的門徒說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發生、成為
 ὅτε 03753連接詞 ὅτε當...的時候
 ἐτέλεσεν 05055動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  τελέω結束、實現、完成
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 πάντας 03956形容詞直接受格 複數 陽性  πᾶς每一個、所有的
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγους 03056名詞直接受格 複數 陽性  λόγος道、話語、帳目
 τούτους 03778指示代名詞直接受格 複數 陽性  οὗτος這個
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθηταῖς 03101名詞間接受格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫