原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּלֶךְאֲבִימֶלֶךְבֶּן-יְרֻבַּעַלשְׁכֶמָה אֶל-אֲחֵיאִמּוֹוַיְדַבֵּראֲלֵיהֶם וְאֶל-כָּל-מִשְׁפַּחַתבֵּית-אֲבִיאִמּוֹלֵאמֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00040 | 專有名詞,人名 | 亞比米勒 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03378 | 專有名詞,人名 | 耶路巴力 | 耶路巴力原意為「讓巴力去爭論」。 | ||
07927 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 示劍 | 示劍原意為「背部、肩膀」。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00251 | 名詞,複陽附屬形 | 兄弟、親屬 | |||
00517 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 母親 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
04940 | 名詞,單陰附屬形 | 家族、家庭 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00001 | 名詞,單陽附屬形 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00517 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 母親 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 |