原文內容 | 原文直譯 |
וָאֲוַצֶאהאוֹתָםעַל-אִדּוֹהָרֹאשׁבְּכָסִפְיָאהַמָּקוֹם וָאָשִׂימָהבְּפִיהֶםדְּבָרִים לְדַבֵּראֶל-אִדּוֹאָחִיוהַנְּתִונִיםבְּכָסִפְיָאהַמָּקוֹם לְהָבִיא-לָנוּמְשָׁרְתִיםלְבֵיתאֱלֹהֵינוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06680 | 這是把讀型 | Pi‘el 命令、吩咐 | 如按寫型 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00112 | 專有名詞,人名 | 易多 | |||
07218 | 冠詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
03703 | 介系詞 | 迦西斐雅 | 迦西斐雅位於巴比倫。 | ||
04725 | 冠詞 | 地方 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 使、置、放 | |||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
01697 | 名詞,陽性複數 | 話語、事情 | |||
01696 | 介系詞 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00112 | 專有名詞,人名 | 易多 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
05411 | 這是把讀型 | 尼提寧、聖殿僕役 | §11.9 | ||
03703 | 介系詞 | 迦西斐雅 | 迦西斐雅位於巴比倫。 | ||
04725 | 冠詞 | 地方 | |||
00935 | 介系詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08334 | 動詞,Pi‘el 分詞複陽 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供職 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 上帝、神、神明 |