原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
הִנֵּה |
02009 | 指示詞 | הִנֵּה | 看哪 | |
כְעֵינֵי |
05869 | 介系詞 כְּ + 名詞,雙陰附屬形 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |
עֲבָדִים |
05650 | 名詞,陽性複數 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יַד |
03027 | 名詞,單陰附屬形 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | |
אֲדוֹנֵיהֶם |
00113 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複數為 אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
כְּעֵינֵי |
05869 | 介系詞 כְּ + 名詞,雙陰附屬形 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |
שִׁפְחָה |
08198 | 名詞,陰性單數 | שִׁפְחָה | 婢女 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יַד |
03027 | 名詞,單陰附屬形 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | |
גְּבִרְתָּהּ |
01404 | 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | גְּבֶרֶת | 主母 | גְּבֶרֶת 為 Segol 名詞,用基本型 גְּבִרְתּ 加詞尾。 |
כֵּן |
03651 | 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |
עֵינֵינוּ |
05869 | 名詞,雙陰 + 1 複詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵינוּ |
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
עַד |
05704 | 介系詞 | עַד | 直到 | |
שֶׁיְּחָנֵּנוּ |
02603 | 關係代名詞 שֶׁ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 複詞尾 | חָנַן | 恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩 | |