馬可福音 9章 25節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 看見 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
01998 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 快速聚集 | |
|
03793 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 人群、人民 | |
|
02008 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 命令、叱責 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 聖靈、內在生命、邪靈、氣息、風、靈 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00169 | 形容詞 | 間接受格 單數 中性 | | 污穢的、不潔淨的 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 中性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 呼格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00216 | 形容詞 | 呼格 單數 中性 | | 不能說話的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02974 | 形容詞 | 呼格 單數 中性 | | 耳聾的、啞巴的 | |
|
04151 | 名詞 | 呼格 單數 中性 | | 聖靈、內在生命、邪靈、氣息、風、靈 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
02004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 命令 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
01831 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 出來 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...、離開」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03371 | 副詞 | | 不再 | ||
|
01525 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數 | | 進入 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |