原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיכִּרְאוֹתמֶלֶךְ-הָעַי וַיְמַהֲרוּוַיַּשְׁכִּימוּוַיֵּצְאוּאַנְשֵׁי-הָעִיר לִקְרַאת-יִשְׂרָאֵללַמִּלְחָמָה הוּאוְכָל-עַמּוֹ לַמּוֹעֵדלִפְנֵיהָעֲרָבָה וְהוּאלֹאיָדַע כִּי-אֹרֵבלוֹמֵאַחֲרֵיהָעִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王 | |||
05857 | 冠詞 | 艾 | |||
04116 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | 快速的 | |||
07925 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Hif‘il 早起 | |||
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 出去、出來、向前 | |||
00376 | 名詞,複陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
07125 | 介系詞 | 遇見、偶然相遇 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
04421 | 介系詞 | 戰爭 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
04150 | 介系詞 | 集會、節慶、定點、定時 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
06160 | 冠詞 | 1. 荒地、沙漠、曠野;2. 專有名詞:亞拉巴 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00693 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 埋伏 | 這個分詞在此作名詞「伏兵」解。 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 |