CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 7章 4節

原文內容與參考直譯:
Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος,
你們看這人多偉大,
(韋: )(聯:(καὶ) )δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων πατριάρχης.
(韋: )(聯: 甚至)先祖亞伯拉罕從戰利品獻上十分之一給他。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Θεωρεῖτε 02334動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  θεωρέω看見、觀察、感知
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 πηλίκος 04080疑問代名詞主格 單數 陽性  πηλίκος何等偉大
 οὗτος 03778指示代名詞主格 單數 陽性  οὗτος這、他、她、它
  03739關係代名詞間接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。此字在經文中的位置或存在有爭論。
 δεκάτην 01182形容詞直接受格 單數 陰性  δέκατος第十、某物的十分之一
 Ἀβραὰμ 00011名詞主格 單數 陽性  Ἀβραάμ專有名詞,人名:亞伯拉罕
 ἔδωκεν 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι獻上、饋贈、 捐獻、給予
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出於」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀκροθινίων 00205名詞所有格 複數 中性  ἀκροθίνιον戰利品
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατριάρχης 03966名詞主格 單數 陽性  πατριάρχης祖先、族長


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫