彼得後書 1章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05093 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 高價的、寶貴的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03173 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 最高級 | | 最大的、極大的 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
01862 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 承諾、應許 | |
|
01433 | 動詞 | 完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 給予、賜贈 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 所有格 複數 中性 | | 這個 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第二人稱 複數 | | 變成、是 | |
|
02304 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 神性的 | |
|
02844 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 共享者、同志、夥伴 | |
|
05449 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 自然的特性或傾向、性情 | |
|
00668 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 逃避、逃出 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02889 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 世界、妝飾、世人 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
01939 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 渴望、私慾、貪愛 | |
|
05356 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 道德敗壞、墮落 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |