CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 12 章 8 節
原文內容 原文直譯
וּמִן-הַגָּדִינִבְדְּלוּאֶל-דָּוִידלַמְצַדמִדְבָּרָה
גִּבֹּרֵיהַחַיִל
אַנְשֵׁיצָבָאלַמִּלְחָמָהעֹרְכֵיצִנָּהוָרֹמַח
וּפְנֵיאַרְיֵהפְּנֵיהֶםוְכִצְבָאיִםעַל-הֶהָרִיםלְמַהֵר׃ס
(原文12:9)迦得人中有人到曠野的山寨投奔大衛,


都是大能的勇士,

能拿盾牌和槍的戰士。

他們的臉是獅子的臉,快如同山上的鹿。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִן 04480連接詞 וְ + 介系詞 מִןמִן從、出、離開
הַגָּדִי 01425冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數גָּדִי迦得人
נִבְדְּלוּ 00914動詞,Nif‘al 完成式 3 複בָּדַלHif‘il 隔絕、分開、分別,Nif‘al 被分別出來、使自己離開歸向
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דָּוִיד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
לַמְצַד 04679介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,單陽附屬形מְצַד堅壘、堡壘、保障
מִדְבָּרָה 04057名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהמִדְבָּר曠野
גִּבֹּרֵי 01368名詞,複陽附屬形גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士
הַחַיִל 02428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
אַנְשֵׁי 00376名詞,複陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
צָבָא 06635名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
לַמִּלְחָמָה 04421介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
עֹרְכֵי 06186動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形עָרַךְQal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價
צִנָּה 06793名詞,陰性單數צִנָּה鉤子、盾牌
וָרֹמַח 07420連接詞 וְ + 名詞,陽性單數רֹמַח
וּפְנֵי 06440連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
אַרְיֵה 00738名詞,陽性單數אֲרִי אַרְיֵה獅子
פְּנֵיהֶם 06440名詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וְכִצְבָאיִם 06643連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 名詞,陽性複數צְבִי榮耀、優雅、美麗、羚羊
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הֶהָרִים 02022冠詞 הַ + 名詞,陽性複數הַר
לְמַהֵר 04116介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形מָהַר快速的在此作副詞解。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License