CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 17 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיִּמְצָאמֶלֶךְ-אַשּׁוּרבְּהוֹשֵׁעַקֶשֶׁר
אֲשֶׁרשָׁלַחמַלְאָכִיםאֶל-סוֹאמֶלֶךְ-מִצְרַיִם
וְלֹא-הֶעֱלָהמִנְחָהלְמֶלֶךְאַשּׁוּרכְּשָׁנָהבְשָׁנָה
וַיַּעַצְרֵהוּמֶלֶךְאַשּׁוּרוַיַּאַסְרֵהוּבֵּיתכֶּלֶא׃
(後來,)亞述王發現何西阿背叛,


因他(指何西阿)差人到埃及王梭那裡,

不照往年向亞述王進貢。

亞述王就把他鎖禁,把他囚在監裡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּמְצָא 04672動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現§4.8
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
בְּהוֹשֵׁעַ 01954介系詞 בְּ + 專有名詞,人名הוֹשֵׁעַ何西阿這個國王的名字原和合本用「何細亞」。他與先知「何西阿」同名字。
קֶשֶׁר 07195名詞,陽性單數קֶשֶׁר同謀背叛、陰謀
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שָׁלַח 07971動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
מַלְאָכִים 04397名詞,陽性複數מַלְאָךְ使者
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
סוֹא 05471專有名詞,人名סוֹא
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הֶעֱלָה 05927動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
מִנְחָה 04503名詞,陰性單數מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
לְמֶלֶךְ 04428介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
כְּשָׁנָה 08141介系詞 כְּ + 名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
בְשָׁנָה 08141介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
וַיַּעַצְרֵהוּ 06113動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾עָצַר保留、限制、關閉
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
וַיַּאַסְרֵהוּ 00631動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾אָסַר繫、綑綁、綁住
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
כֶּלֶא 03608名詞,陽性單數כֶּלֶא監禁、關押



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License