原文內容 | 原文直譯 |
כִּילֹאיָכְלוּלַעֲשֹׂתוֹבָּעֵתהַהִיא כִּיהַכֹּהֲנִיםלֹא-הִתְקַדְּשׁוּלְמַדַּי וְהָעָםלֹא-נֶאֶסְפוּלִירוּשָׁלָםִ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 能夠、有能力 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | |||
06256 | 介系詞 | 時刻 | |||
01931 | 冠詞 | 他;她 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06942 | 動詞,Hitpa‘el 完成式 3 複 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |||
01767 | 介系詞 | 足夠、每每 | |||
05971 | 連接詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00622 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
03389 | 耶路撒冷 |