CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 21 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶר
וַיִּקַּח-לֶחֶםוְחֵמַתמַיִםוַיִּתֵּןאֶל-הָגָר
שָׂםעַל-שִׁכְמָהּוְאֶת-הַיֶּלֶדוַיְשַׁלְּחֶהָ
וַתֵּלֶךְוַתֵּתַעבְּמִדְבַּרבְּאֵרשָׁבַע׃
亞伯拉罕清早起來,


取了食物和一皮袋水給夏甲,

連同孩子搭在她的肩膀上,打發她走。

她就走了,但在別‧是巴的曠野走迷了路。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּשְׁכֵּם 07925動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽שָׁכַםHif‘il 早起
אַבְרָהָם 00085專有名詞,人名אַבְרָהָם亞伯拉罕
בַּבֹּקֶר 01242介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
וְחֵמַת 02573連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形חֵמֶת瓶子、皮製的水袋
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָגָר 01904專有名詞,人名הָגָר夏甲
שָׂם 07760動詞,Qal 主動分詞單陽שִׂים使、置、放
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שִׁכְמָהּ 07926名詞,單陽 + 3 單陰詞尾שְׁכֶם肩膀、背部שְׁכֶם 的附屬形也是 שְׁכֶם;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00854連接詞 וְ + 受詞記號אֵת與、跟、靠近§3.6
הַיֶּלֶד 03206冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יֶלֶד孩子、兒童、少年、幼熊
וַיְשַׁלְּחֶהָ 07971動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
וַתֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וַתֵּתַע 08582動詞,Qal 敘述式 3 單陰תָּעָה徘徊、走錯路、走偏
בְּמִדְבַּר 04057介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מִדְבָּר曠野
בְּאֵר 00884專有名詞,地名בְּאֵר שֶׁבַע別‧是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,地名。
שָׁבַע 00884שֶׁבַע 的停頓型,專有名詞,地名בְּאֵר שֶׁבַע別‧是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,地名。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License