CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 4章 14節

原文內容與參考直譯:
Ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν
所以我們有一位...偉大的大祭司─(...處填入下一行)
διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς,
{已穿過天}
Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ,
上帝的兒子耶穌,
κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας.
就讓我們緊抓宣認。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἔχοντες 02192動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἔχω有、擁有、認為、視為
 οὖν 03767連接詞 οὖν這樣、所以、因此
 ἀρχιερέα 00749名詞直接受格 單數 陽性  ἀρχιερεύς大祭司、祭司長
 μέγαν 03173形容詞直接受格 單數 陽性  μέγας大的
 διεληλυθότα 01330動詞第二完成 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  διέρχομαι經過、走遍
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὐρανούς 03772名詞直接受格 複數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 Ἰησοῦν 02424名詞直接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱὸν 05207名詞直接受格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 κρατῶμεν 02902動詞現在 主動 假設語氣 第一人稱 複數  κρατέω堅持、掌握
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὁμολογίας 03671名詞所有格 單數 陰性  ὁμολογία宣告、承認


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫