CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 9章 30節

原文內容與參考直譯:
ἐπιγνόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς (韋:Καισαρίαν )(聯:Καισάρειαν )
然後兄弟們知道了就帶他下到凱撒利亞,
καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν.
送他出到大數。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐπιγνόντες 01921動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἐπιγινώσκω知道、了解、察知
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀδελφοὶ 00080名詞主格 複數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 κατήγαγον 02609動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  κατάγω帶下去
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 Καισαρίαν 02542名詞直接受格 單數 陰性  Καισαρία專有名詞,地名:凱撒利亞
 Καισάρειαν 02542名詞直接受格 單數 陰性  Καισάρεια專有名詞,地名:凱撒利亞
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和、然後
 ἐξαπέστειλαν 01821動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐξαποστέλλω送出、派出、趕走
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 Ταρσόν 05019名詞直接受格 單數 陰性  Ταρσός專有名詞,地名:大數


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫