CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 5 章 33 節
原文內容 原文直譯
בְּכָל-הַדֶּרֶךְאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֱלֹהֵיכֶםאֶתְכֶם
תֵּלֵכוּלְמַעַןתִּחְיוּןוְטוֹבלָכֶם
וְהַאֲרַכְתֶּםיָמִיםבָּאָרֶץאֲשֶׁרתִּירָשׁוּן׃
(原文5:30)雅威─你們上帝所吩咐你們的道路,


你們都要去行,使你們可以存活得福,

並使你們的日子在所要承受的地上得以長久。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַדֶּרֶךְ 01870冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法§2.6
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
תֵּלֵכוּ 01980תֵּלְכוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
תִּחְיוּן 02421動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ןחָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活§12.10
וְטוֹב 02895動詞,Qal 連續式 3 單陽טוֹב美好的、令人喜悅的§8.17
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8
וְהַאֲרַכְתֶּם 00748動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽אָרַךְ變長§8.17
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
בָּאָרֶץ 00776介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תִּירָשׁוּן 03423動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ןיָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承§12.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License