原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּשֶׁבהַמֶּלֶךְעַל-מוֹשָׁבוֹ כְּפַעַםבְּפַעַםאֶל-מוֹשַׁבהַקִּיר וַיָּקָםיְהוֹנָתָןוַיֵּשֶׁבאַבְנֵרמִצַּדשָׁאוּל וַיִּפָּקֵדמְקוֹםדָּוִד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04186 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 住處、座位 | |||
06471 | 介系詞 | 敲擊、腳步、這一次、次數 | |||
06471 | 介系詞 | 敲擊、腳步、這一次、次數 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04186 | 名詞,單陽附屬形 | 住處、座位 | |||
07023 | 冠詞 | 城牆、牆壁 | |||
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | 這個字如照LXX,意思是「對面」,翻譯就變成「(王坐在...,)在約拿單的對面」。§8.1 | ||
03083 | 專有名詞,人名 | 約拿單 | 約拿單原意為「雅威已賞賜」。 | ||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
00074 | 專有名詞,人名,短寫法 | 押尼珥 | |||
06654 | 介系詞 | 旁邊 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
06485 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
04725 | 名詞,單陽附屬形 | 地方 | §2.11, 2.12 | ||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 |