CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 33 章 5 節
原文內容 原文直譯
בָּאִיםלְהִלָּחֵםאֶת-הַכַּשְׂדִּים
וּלְמַלְאָםאֶת-פִּגְרֵיהָאָדָם
אֲשֶׁר-הִכֵּיתִיבְאַפִּיוּבַחֲמָתִי
וַאֲשֶׁרהִסְתַּרְתִּיפָנַימֵהָעִירהַזֹּאת
עַלכָּל-רָעָתָם׃
人與迦勒底人爭戰,


拿…死屍充滿這房屋;(…處填入下行)

我在我的怒氣和忿怒中所殺之人的

我…掩面不顧這城。(…處填入下行)

因他們一切的惡

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בָּאִים 00935動詞,Qal 主動分詞複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לְהִלָּחֵם 03898介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
אֶת 00854受詞記號אֵת與、跟、靠近§3.6
הַכַּשְׂדִּים 03778冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人
וּלְמַלְאָם 04390連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
אֶת 00854受詞記號אֵת與、跟、靠近§3.6
פִּגְרֵי 06297名詞,複陽附屬形פֶּגֶר屍體
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִכֵּיתִי 05221動詞,Hif‘il 完成式 1 單נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
בְאַפִּי 00639介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾אַף鼻子、怒氣אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。
וּבַחֲמָתִי 02534連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾חֵמָה怒氣、熱חֵמָה 的附屬形為 חֲמַת;用附屬形來加詞尾。
וַאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
הִסְתַּרְתִּי 05641動詞,Hif‘il 完成式 1 單סָתַר隱藏、躲藏
פָנַי 06440名詞,複陽 + 1 單詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מֵהָעִיר 05892介系詞 מִן + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
רָעָתָם 07451名詞,單陰 + 3 複陽詞尾רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸רָעָה 的附屬形為 רָעַת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License