CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 9章 28節

原文內容與參考直譯:
λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ποιήσει κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.
因為他將施行話語在地上,完成地且縮短地。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 λόγον 03056名詞直接受格 單數 陽性  λόγος道、話語
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 συντελῶν 04931動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  συντελέω結束、完成
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 συντέμνων 04932動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  συντέμνω剪短、限制
 ποιήσει 04160動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ποιέω做、使、留下
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在...之上、在...之時」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γῆς 01093名詞所有格 單數 陰性  γῆ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫