原文內容 | 原文直譯 |
אָמְנָםיְהוָההֶחֱרִיבוּמַלְכֵיאַשּׁוּר אֶת-כָּל-הָאֲרָצוֹתוְאֶת-אַרְצָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00551 | 副詞 | 果然、真的 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02717 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | I. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺 | |||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 君王、國王 | |||
00804 | 專有名詞,國名 | 亞述 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
00776 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 地、邦國、疆界 |