CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 15章 21節

原文內容與參考直譯:
Καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν Ἰησοῦς
然後耶穌從那裡出來,
ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη Τύρου καὶ Σιδῶνος.
離開到泰爾、西頓的地區去。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐξελθὼν 01831動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐξέρχομαι出來
 ἐκεῖθεν 01564副詞 ἐκεῖθεν從那裡
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ἀνεχώρησεν 00402動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀναχωρέω離開、撤離
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入...之內、到、為了」
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μέρη 03313名詞直接受格 複數 中性  μέρος部分、地區
 Τύρου 05184名詞所有格 單數 陰性  Τύρος專有名詞,地名:推羅
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 Σιδῶνος 04605名詞所有格 單數 陰性  Σιδών專有名詞,地名:西頓


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫