彼得後書 1章 21節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確 | ||
|
02307 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 意願、旨意 | |
|
00444 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 人 | |
|
05342 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 帶來、發言、說話 | |
|
04394 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 預言 | |
|
04218 | 副詞 | | 曾經、以前、在過去某時 | ||
|
00235 | 連接詞 | | 而是、相反地 | ||
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「被、 受、藉著」 | ||
|
04151 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 靈、氣息、聖靈 | |
|
00040 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | | 聖潔的、聖的、聖徒 | |
|
05342 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 複數 陽性 | | 被移動、被驅動 | 指聖靈的感動 |
|
02980 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 說 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從... 」 | ||
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
00444 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 人 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |