原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקָםיְהוֹנָתָןמֵעִםהַשֻּׁלְחָןבָּחֳרִי-אָף וְלֹא-אָכַלבְּיוֹם-הַחֹדֶשׁהַשֵּׁנִילֶחֶם כִּינֶעְצַבאֶל-דָּוִדכִּיהִכְלִמוֹאָבִיו׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | §8.1 | ||
03083 | 專有名詞,人名 | 約拿單 | 約拿單原意為「雅威已賞賜」。 | ||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
07979 | 冠詞 | 桌子、筵席 | |||
02750 | 介系詞 | 烈怒 | |||
00639 | 怒氣、鼻子 | ||||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
00398 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 吃、吞吃 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
02320 | 冠詞 | 新月、初一 | |||
08145 | 冠詞 | 序數的第二 | |||
03899 | 名詞,陽性單數 | 麵包、食物 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06087 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | I. 受傷;II. 塑形 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03637 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 羞辱、凌辱 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |