啟示錄 3章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01096 | 動詞 | 現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 單數 | | 成為、發生 | |
|
01127 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 警醒、保持警覺 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04741 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 堅固、堅定 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03062 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 其餘的 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03195 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 即將、必須 | |
|
00599 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 死亡 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確 | ||
|
02147 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 發現、得到、找到、遇見 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02041 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 工作、成就 | |
|
04137 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 複數 中性 | | 完成、充滿、實現 | |
|
01799 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「在...眼前」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |