原文內容 | 原文直譯 |
מַה-לַּעֲשׂוֹתעוֹדלְכַרְמִי וְלֹאעָשִׂיתִיבּוֹ מַדּוּעַקִוֵּיתִילַעֲשׂוֹתעֲנָבִים וַיַּעַשׂבְּאֻשִׁים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
03754 | 介系詞 | 葡萄園 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 做 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
04069 | 疑問副詞 | 為什麼 | |||
06960 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | 等待、期望 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | |||
06025 | 名詞,陽性複數 | 葡萄 | |||
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 做 | |||
00891 | 名詞,陽性複數 | 無用的東西 |