啟示錄 15章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 看見、知道 | |
|
05613 | 連接詞 | | 如同、好像,關於時間且接未完成式時意思是「正當、只要」 | ||
|
02281 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 湖、海 | |
|
05193 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 玻璃製品 | |
|
03396 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 單數 陰性 | | 混合 | |
|
04442 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 火 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03528 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 得勝 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於、自從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02342 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 野獸 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於、自從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01504 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 像、外表 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 中性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於、自從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00706 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 數字、總數 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03686 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 名字、位格 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 中性 第三人稱 | | 他 | |
|
02476 | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 不及物時意思是「站、站住」 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「對、向、在....、到、在...上」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02281 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 湖、海 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05193 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 玻璃製品 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 有 | |
|
02788 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 豎琴 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |