CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 21 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּלָמָהיְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
הָיְתָהזֹאתבְּיִשְׂרָאֵל
לְהִפָּקֵדהַיּוֹםמִיִּשְׂרָאֵלשֵׁבֶטאֶחָד׃
說:「雅威─以色列的上帝啊,為何…呢?」(…處填入下二行)


以色列中有這樣的事,

今日以色列中缺了一個支派

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לָמָה 04100介系詞 לְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何לָמָה 的意思是「為什麼」。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到§2.34
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לְהִפָּקֵד 06485介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候在此作副詞「今日」解。
מִיִּשְׂרָאֵל 03478介系詞 מִן + 專有名詞,人國名יִשְׂרָאֵל以色列
שֵׁבֶט 07626名詞,單陽附屬形שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License