原文內容 | 原文直譯 |
וּבְהַרצִיּוֹןתִּהְיֶהפְלֵיטָה וְהָיָהקֹדֶשׁ וְיָרְשׁוּבֵּיתיַעֲקֹבאֵתמוֹרָשֵׁיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02022 | 連接詞 | 山 | |||
06726 | 專有名詞,地名 | 錫安 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 成為、是、臨到 | |||
06413 | 名詞,陰性單數 | 殘存之民、拯救、逃脫 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
06944 | 名詞,陽性單數 | 聖所、聖物、神聖 | |||
03423 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | 雅各原意為「抓腳跟的人」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
04180 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 所得、擁有、佔有 | 這個字 HOTTP 和 BHS 都建議唸 |