CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 39 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעֲשׂוּשְׁתֵּימִשְׁבְּצֹתזָהָבוּשְׁתֵּיטַבְּעֹתזָהָב
וַיִּתְּנוּאֶת-שְׁתֵּיהַטַּבָּעֹתעַל-שְׁנֵיקְצוֹתהַחֹשֶׁן׃
他們又做兩個金槽和兩個金環,


把兩個金環安在胸牌的兩頭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָשָׂה
שְׁתֵּי 08147形容詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
מִשְׁבְּצֹת 04865名詞,複陰附屬形מִשְׁבְּצָה編結成辮狀的裝飾品
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
וּשְׁתֵּי 08147連接詞 וְ + 名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
טַבְּעֹת 02885名詞,複陰附屬形טַבַּעַת戒指、圖章、環
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
וַיִּתְּנוּ 05414動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָתַן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁתֵּי 08147形容詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
הַטַּבָּעֹת 02885冠詞 הַ + 名詞,陰性複數טַבַּעַת戒指、圖章、環
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
קְצוֹת 07098名詞,複陰附屬形קָצָה盡頭、末端
הַחֹשֶׁן 02833冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹשֶׁן胸牌



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License