CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 21 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְנִלְחַמְתִּיאֲנִיאִתְּכֶם
בְּיָדנְטוּיָהוּבִזְרוֹעַחֲזָקָה
וּבְאַףוּבְחֵמָהוּבְקֶצֶףגָּדוֹל׃
並且我要…跟你們打仗;…(…處填入下二行)


…用伸出來的手,並大能的膀臂,(…處填入下行)

在怒氣、忿怒,和大惱怒中,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְנִלְחַמְתִּי 03898動詞,Nif‘al 連續式 1 複לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
אִתְּכֶם 00854介系詞 אֵת + 2 複陽詞尾אֵת與、跟、靠近
בְּיָד 03027介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數יָד手、邊、力量、權勢
נְטוּיָה 05186動詞,Qal 被動分詞單陰נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
וּבִזְרוֹעַ 02220連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量
חֲזָקָה 02389形容詞,陰性單數חָזָק強壯的、有能力的
וּבְאַף 00639連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數אַף鼻子、怒氣
וּבְחֵמָה 02534連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חֵמָה怒氣、熱
וּבְקֶצֶף 07110連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數קֶצֶף忿恨、裂片、嫩枝
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License