CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 19章 36節

原文內容與參考直譯:
πορευομένου δὲ αὐτοῦ
他去的時候,
ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια (韋:ἑαυτῶν )(聯:αὐτῶν )ἐν τῇ ὁδῷ.
他們在下面鋪開自己的衣服在路上。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πορευομένου 04198動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性  πορεύομαι去、離開、旅行
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός獨立所有格分詞片語的主詞使用所有格。
 ὑπεστρώννυον 05291動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ὑποστρωννύω在下面鋪開、展開
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἱμάτια 02440名詞直接受格 複數 中性  ἱμάτιον衣服、外套、外袍
 ἑαυτῶν 01438反身代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  ἑαυτοῦ自己的
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὁδῷ 03598名詞間接受格 單數 陰性  ὁδός道路


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫