原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֲבִימֶלֶךְאֶל-יִצְחָק לֵךְמֵעִמָּנוּכִּי-עָצַמְתָּ-מִמֶּנּוּמְאֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
00040 | 專有名詞,人名 | 亞比米勒 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03327 | 專有名詞,人名 | 以撒 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.16 | ||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06105 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | I. 強大、增多;II. 閉眼 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 |