原文內容 | 原文直譯 |
וְלֹא-אֶחָדעָשָׂהוּשְׁאָררוּחַלוֹ וּמָההָאֶחָדמְבַקֵּשׁזֶרַעאֱלֹהִים וְנִשְׁמַרְתֶּםבְּרוּחֲכֶם וּבְאֵשֶׁתנְעוּרֶיךָאַל-יִבְגֹּד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
07605 | 連接詞 | 剩餘、剩下 | |||
07307 | 名詞,陰性單數 | 風、心、靈、氣息 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
00259 | 冠詞 | 數目的「一」 | |||
01245 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | |||
02233 | 名詞,單陽附屬形 | 種子、後裔、子孫 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
08104 | 動詞,Nif‘al 連續式 2 複陽 | 遵守、保護、小心 | |||
07307 | 介系詞 | 風、心、靈、氣息 | |||
00802 | 連接詞 | 女人、妻子 | |||
05271 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 幼年、年少時 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
00898 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 行詭詐 |