CBOL 舊約 Parsing 系統

箴言 第 23 章 5 節
原文內容 原文直譯
הֲתָעִוףעֵינֶיךָבּוֹוְאֵינֶנּוּ
כִּיעָשֹׂהיַעֲשֶׂה-לּוֹכְנָפַיִם
כְּנֶשֶׁרוָעיּףהַשָּׁמָיִם׃ף
你定睛在它,它就消失,


因為它必長出翅膀,

如鷹向天飛去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲתָעִוף 05774按照唸的形式,它是疑問詞 הֲ + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰עוּף這是寫的形式(從 הֲתָעוּף 而來),唸的形式為 הֲתָעִיף。按照寫的形式 הֲתָעוּף,它是疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陰。
עֵינֶיךָ 05869名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וְאֵינֶנּוּ 00369連接詞 וְ + 副詞 אַיִן + 3 單陽詞尾אַיִן不存在、沒有
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עָשֹׂה 06213動詞,Qal 不定詞獨立形עָשָׂה
יַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה
לּוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כְנָפַיִם 03671名詞,陰性雙數כָּנָף翅膀
כְּנֶשֶׁר 05404介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數נֶשֶׁר
וָעיּף 05774按照唸的形式,它是動詞,Qal 未完成式 3 單陽עוּף這是寫的形式(從 וְעָיֵף 而來),唸的形式為 יָעוּף。按照寫的形式 וְעָיֵף,它是(836e)Qal 連續式 3 單陽,[עָיֵף],「厭煩」。
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
ף 00000



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License