CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 9 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְאַתָּהאִם-תֵּלֵךְלְפָנַי
כַּאֲשֶׁרהָלַךְדָּוִדאָבִיךָ
בְּתָם-לֵבָבוּבְיֹשֶׁר
לַעֲשׂוֹתכְּכֹלאֲשֶׁרצִוִּיתִיךָ
חֻקַּיוּמִשְׁפָּטַיתִּשְׁמֹר׃
你若…行在我面前,(…處填入下二行)


像你父大衛所行的

存完全的心,又以正直

遵行我所吩咐你的一切,

謹守我的律例和我的典章,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
תֵּלֵךְ 01980動詞,Qal 未完成式 2 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לְפָנַי 03942介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
הָלַךְ 01980動詞,Qal 完成式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
בְּתָם 08537介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תֹּם正直、完整、完全
לֵבָב 03824名詞,陽性單數לֵבָב
וּבְיֹשֶׁר 03476連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數יֹשֶׁר正直
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
כְּכֹל 03605介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוִּיתִיךָ 06680動詞,Pi‘el 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐
חֻקַּי 02706名詞,複陽 + 1 單詞尾חֹק律例、法令、條例、限度חֹק 的複數為 חֻקִּים,複數附屬形為 חֻקֵּי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וּמִשְׁפָּטַי 04941連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 1 單詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的複數為 מִשְׁפְּטִים,複數附屬形為 מִשְׁפְּטֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
תִּשְׁמֹר 08104動詞,Qal 未完成式 2 單陽שָׁמַר謹守、小心



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License