CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 7 章 7 節
原文內容 原文直譯
בְּכֹלאֲשֶׁר-הִתְהַלַּכְתִּיבְּכָל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
הֲדָבָרדִּבַּרְתִּיאֶת-אַחַדשִׁבְטֵייִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁרצִוִּיתִילִרְעוֹתאֶת-עַמִּיאֶת-יִשְׂרָאֵל
לֵאמֹרלָמָּהלֹא-בְנִיתֶםלִיבֵּיתאֲרָזִים׃
凡我同以色列眾人所走過的(地方),


我何曾向…以色列支族中的一個說這件事(…處填入下行)

我所吩咐牧養我民以色列的

說,你們為何不給我建造香柏木的殿宇呢?』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、任何事物
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִתְהַלַּכְתִּי 01980動詞,Hitpa‘el 完成式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הֲדָבָר 01697疑問詞 הֲ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情、言論
דִּבַּרְתִּי 01696動詞,Pi‘el 完成式 1 單דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
אַחַד 00259形容詞,單陽附屬形אַחַת אֶחָד數目的「一」
שִׁבְטֵי 07626名詞,複陽附屬形שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוִּיתִי 06680動詞,Pi‘el 完成式 1 單צָוָהPi‘el 命令、吩咐
לִרְעוֹת 07462介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
בְנִיתֶם 01129動詞,Qal 完成式 2 複陽בָּנָה建造
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֲרָזִים 00730名詞,陽性複數אֶרֶז香柏木、香柏樹



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License