CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 15 章 35 節
原文內容 原文直譯
רַקהַבָּמוֹתלֹאסָרוּעוֹד
הָעָםמְזַבְּחִיםוּמְקַטְּרִיםבַּבָּמוֹת
הוּאבָּנָהאֶת-שַׁעַרבֵּית-יְהוָההָעֶלְיוֹן׃
只是丘壇還沒有廢去,


百姓仍在丘壇獻祭燒香。

他(指約坦)建立了雅威殿的上門。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רַק 07535副詞רַק只是
הַבָּמוֹת 01116冠詞 הַ + 名詞,陰性複數בָּמָה高處、邱壇
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
סָרוּ 05493動詞,Qal 完成式 3 複סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
מְזַבְּחִים 02076動詞,Pi‘el 分詞複陽זָבַח屠宰、獻祭
וּמְקַטְּרִים 06999連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 分詞複陽קָטַר獻祭、燒香、薰
בַּבָּמוֹת 01116介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數בָּמָה高處、丘壇
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
בָּנָה 01129動詞,Qal 完成式 3 單陽בָּנָה建造
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הָעֶלְיוֹן 05945冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數עֶלְיוֹן1. 名詞:至高者、至高處,2. 形容詞:高的、上面的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License