原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-יַצִּילאֶבְיוֹןמְשַׁוֵּעַ וְעָנִיוְאֵין-עֹזֵרלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05337 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | |||
00034 | 形容詞,陽性單數 | 貧乏的、貧窮的 | 在此作名詞解,指「貧乏的人」。 | ||
07768 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | 呼喊、呼求 | |||
06041 | 連接詞 | 困苦的 | 在此作名詞解,指「困苦的人」。 | ||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
05826 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 幫助 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |