原文內容 | 原文直譯 |
שֹׁמּוּשָׁמַיִםעַל-זֹאת וְשַׂעֲרוּחָרְבוּמְאֹד נְאֻם-יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08074 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 離棄、荒涼、驚駭、昏迷 | |||
08064 | 名詞,陽性複數 | 天 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
08175 | 連接詞 | 打顫、懼怕、毛髮直豎 | |||
02717 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | I. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |