CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 14 章 33 節
原文內容 原文直譯
וַיַּגִּידוּלְשָׁאוּללֵאמֹרהִנֵּההָעָם
חֹטִאיםלַיהוָהלֶאֱכֹלעַל-הַדָּם
וַיֹּאמֶרבְּגַדְתֶּם
גֹּלּוּ-אֵלַיהַיּוֹםאֶבֶןגְּדוֹלָה׃
有人告訴掃羅說:「看哪,百姓


吃帶血的肉,得罪雅威了。」

他說:「你們有罪了,

今日要將大石頭滾到我這裡來。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּגִּידוּ 05046動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לְשָׁאוּל 07586介系詞 לְ + 專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
חֹטִאים 02398動詞,Qal 主動分詞複陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
לֶאֱכֹל 00398介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹלאָכַל吃、吞吃
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
בְּגַדְתֶּם 00898動詞,Qal 完成式 2 複陽בָּגַד行詭詐
גֹּלּוּ 01556動詞,Qal 祈使式複陽גָּלַל滾動、捲動、滾離、交託
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
אֶבֶן 00068名詞,陰性單數אֶבֶן石頭、法碼、寶石
גְּדוֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License