CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 42 章 8 節
原文內容 原文直譯
כִּי-אֹרֶךְהַלְּשָׁכוֹתאֲשֶׁרלֶחָצֵרהַחִצוֹנָה
חֲמִשִּׁיםאַמָּה
וְהִנֵּהעַל-פְּנֵיהַהֵיכָלמֵאָהאַמָּה׃
靠著外院的聖屋長


五十肘(二十五公尺),

朝著聖殿的一百肘(五十公尺)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֹרֶךְ 00753名詞,單陽附屬形אֹרֶךְ
הַלְּשָׁכוֹת 03957冠詞 הַ + 名詞,陰性複數לִשְׁכָּה房間
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֶחָצֵר 02691介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חָצֵרI 院子;II 村莊חָצֵר 可為陽性,可為陰性。
הַחִצוֹנָה 02435冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數חִיצוֹן外面的
חֲמִשִּׁים 02572名詞,陽(或陰)性複數חֲמִשִּׁים數目的「五十」
אַמָּה 00520名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַהֵיכָל 01964冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הֵיכָל聖殿、宮殿
מֵאָה 03967名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」
אַמָּה 00520名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License