CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 26 節
原文內容 原文直譯
וַתִּזְנִיאֶל-בְּנֵי-מִצְרַיִםשְׁכֵנַיִךְגִּדְלֵיבָשָׂר
וַתַּרְבִּיאֶת-תַּזְנֻתֵךְלְהַכְעִיסֵנִי׃
妳也和妳鄰邦,放縱情慾的埃及人行淫,


加增妳的淫亂,惹我發怒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּזְנִי 02181動詞,Qal 敘述式 2 單陰זָנָה行淫
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
שְׁכֵנַיִךְ 07934形容詞,複陽 + 2 單陰詞尾שָׁכֵן居民、鄰居這個字作名詞使用。שָׁכֵן 的陽性複數為 שָׁכְנִים(未出現),複數附屬形為 שָׁכְנֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
גִּדְלֵי 01432形容詞,複陽附屬形גָּדֵל強盛、茁壯
בָשָׂר 01320名詞,陽性單數בָּשָׂר肉、身體
וַתַּרְבִּי 07235動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陰רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
תַּזְנֻתֵךְ 08457名詞,單陰 + 2 單陰詞尾תַּזְנוּת淫亂תַּזְנוּת 的附屬形也是 תַּזְנוּת(未出現);用附屬形來加詞尾。
לְהַכְעִיסֵנִי 03707介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַכְעִיס + 1 單詞尾כָּעַס發怒



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License