原文內容 | 原文直譯 |
כִּיהַתְּרָפִיםדִּבְּרוּ-אָוֶן וְהַקּוֹסְמִיםחָזוּשֶׁקֶר וַחֲלֹמוֹתהַשָּׁואיְדַבֵּרוּ הֶבֶליְנַחֵמוּן עַל-כֵּןנָסְעוּכְמוֹ-צֹאן יַעֲנוּכִּי-אֵיןרֹעֶה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08655 | 冠詞 | 家中的神像,偶像 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00205 | 名詞,陽性單數 | 邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像 | |||
07080 | 連接詞 | 占卜 | |||
02372 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 看、注意、察覺、預言 | |||
08267 | 名詞,陽性單數 | 虛假 | |||
02472 | 連接詞 | 夢 | |||
07723 | 冠詞 | 虛假、虛空 | |||
01696 | Pi‘el 講、說、指揮 | ||||
01892 | 名詞,陽性單數 | 蒸氣、氣息、空虛、虛無 | |||
05162 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 | 安慰 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
05265 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 遷移、拔營、啟程、離開 | |||
03644 | 介系詞 | 像 | |||
06629 | 名詞,陰性單數 | 羊 | |||
06031 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
07462 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | 這個分詞在此作名詞「牧人」解。 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |