CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 21 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְרָאָהרֶכֶבצֶמֶדפָּרָשִׁים
רֶכֶבחֲמוֹררֶכֶבגָּמָל
וְהִקְשִׁיבקֶשֶׁברַב-קָשֶׁב׃
他看見騎士,就是一對對騎馬的,


看見驢隊,駱駝隊,

就要側耳注意聽,非常仔細地聽。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרָאָה 07200動詞,Qal 連續式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
רֶכֶב 07393名詞,單陽附屬形רֶכֶב車輛、戰車、上磨石、騎兵
צֶמֶד 06776名詞,陽性單數צֶמֶד一隊、一對
פָּרָשִׁים 06571名詞,陽性複數פָּרָשׁ騎馬的、馬
רֶכֶב 07393名詞,單陽附屬形רֶכֶב車輛、戰車、上磨石、騎兵
חֲמוֹר 02543名詞,陽性單數חֲמוֹר
רֶכֶב 07393名詞,單陽附屬形רֶכֶב車輛、戰車、上磨石、騎兵
גָּמָל 01581名詞,陽性單數גָּמָל駱駝
וְהִקְשִׁיב 07181動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽קָשַׁב側耳聽
קֶשֶׁב 07182名詞,陽性單數קֶשֶׁב注意
רַב 07227形容詞,單陽附屬形רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
קָשֶׁב 07182קֶשֶׁב 的停頓型,名詞,陽性單數קֶשֶׁב注意



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License