原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-רַבִּיםבִּיהוּדָהבַּעֲלֵישְׁבוּעָהלוֹ כִּי-חָתָןהוּאלִשְׁכַנְיָהבֶן-אָרַח וִיהוֹחָנָןבְּנוֹלָקַח אֶת-בַּת-מְשֻׁלָּםבֶּןבֶּרֶכְיָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07227 | 形容詞,陽性複數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的、強盛的;II. 名詞:統帥、首領。 | 在此作名詞解,指「許多人」。 §2.17 | ||
03063 | 介系詞 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
01167 | 名詞,複陽附屬形 | 物主、主人、丈夫、擁有者 | |||
07621 | 名詞,陰性單數 | 發誓 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02860 | 名詞,陽性單數 | 新郎、女婿 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
07935 | 介系詞 | 示迦尼 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00733 | 專有名詞,人名 | 亞拉 | |||
03076 | 連接詞 | 約哈難 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03947 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01323 | 名詞,單陰附屬形 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
04918 | 專有名詞,人名 | 米書蘭 | |||
01121 | 形容詞,陽性單數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01296 | 專有名詞,人名 | 比利家 | 比利家原意為「雅威祝福」,這個字原和合本用「比利迦」。 |