CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 31 章 12 節
原文內容 原文直譯
הַקְהֵלאֶת-הָעָםהָאֲנָשִׁיםוְהַנָּשִׁיםוְהַטַּף
וְגֵרְךָאֲשֶׁרבִּשְׁעָרֶיךָלְמַעַןיִשְׁמְעוּוּלְמַעַןיִלְמְדוּ
וְיָרְאוּאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵיכֶם
וְשָׁמְרוּלַעֲשׂוֹתאֶת-כָּל-דִּבְרֵיהַתּוֹרָההַזֹּאת׃
你要招聚百姓,包括男、和女、和孩子,


並你城裡寄居的,好使他們聽,使他們學習,

好敬畏雅威─你們的上帝,

謹守遵行這律法的一切話,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַקְהֵל 06950動詞,Hif‘il 祈使式單陽קָהַל聚集
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הָאֲנָשִׁים 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
וְהַנָּשִׁים 00802連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
וְהַטַּף 02945連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數טַף幼兒
וְגֵרְךָ 01616連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾גֵּר寄居者גֵּר 的附屬形也是 גֵּר(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בִּשְׁעָרֶיךָ 08179介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾שַׁעַר門、城門שַׁעַר 的複數為 שְׁעָרִים,複數附屬形為 שַׁעֲרֵי;用附屬形來加詞尾。
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
יִשְׁמְעוּ 08085動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
וּלְמַעַן 04616連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
יִלְמְדוּ 03925動詞,Qal 未完成式 3 複陽לָמַדQal 學,Pi‘el 教
וְיָרְאוּ 03372動詞,Qal 連續式 3 複יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
וְשָׁמְרוּ 08104動詞,Qal 連續式 3 複שָׁמַר謹守、小心
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情
הַתּוֹרָה 08451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תּוֹרָה訓誨、律法
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License