原文內容 | 原文直譯 |
כִּיעַזָּהעֲזוּבָהתִהְיֶה וְאַשְׁקְלוֹןלִשְׁמָמָה אַשְׁדּוֹדבַּצָּהֳרַיִםיְגָרְשׁוּהָ וְעֶקְרוֹןתֵּעָקֵר׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05804 | 專有名詞,地名 | 迦薩 | 迦薩原意為「強壯的」。 | ||
05800 | 動詞,Qal 被動分詞單陰 | 離棄、遺棄 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 作、是、成為、臨到 | |||
00831 | 連接詞 | 亞實基倫 | |||
08077 | 介系詞 | 荒涼、荒廢 | |||
00795 | 專有名詞,地名 | 亞實突 | 亞實突原意為「強有力的」,它是耶路撒冷西邊,靠地中海的一個非利士城。 | ||
06672 | 介系詞 | 正午 | |||
01644 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 + 3 單陰詞尾 | 驅趕、翻騰 | |||
06138 | 專有名詞,地名 | 以革倫 | |||
06131 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰 | 根除 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |