原文內容 | 原文直譯 |
וַיְצַומֹשֶׁהאוֹתָםלֵאמֹר מִקֵּץשֶׁבַעשָׁנִים בְּמֹעֵדשְׁנַתהַשְּׁמִטָּהבְּחַגהַסֻּכּוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06680 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
07093 | 介系詞 | 結尾、尾端 | |||
07651 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「七」 | |||
08141 | 名詞,陰性複數 | 年、歲 | |||
04150 | 介系詞 | 指定的節期 | |||
08141 | 名詞,單陰附屬形 | 年、歲 | |||
08059 | 冠詞 | 免除債務 | |||
02282 | 介系詞 | 節期、節慶 | |||
05521 | 冠詞 | 遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚 |