原文內容 | 原文直譯 |
הִנֵּה-רִבְקָהלְפָנֶיךָקַחוָלֵךְ וּתְהִיאִשָּׁהלְבֶן-אֲדֹנֶיךָ כַּאֲשֶׁרדִּבֶּריְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
07259 | 專有名詞,人名 | 利百加 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03947 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 取、娶、拿 | |||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01961 | 連接詞 | 變成、是、成為、臨到 | |||
00802 | 名詞,陰性單數 | 女人、妻子 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00113 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 主人 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |