CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 21章 16節

原文內容與參考直譯:
λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον,
他又第二次對他說:
Σίμων Ἰωάννου,
「西門、約翰的(兒子),
ἀγαπᾷς με;
你愛我嗎?」
λέγει αὐτῷ,
他對他說:
Ναὶ κύριε,
「是的,主啊,
σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε.
你知道我愛你。」
λέγει αὐτῷ,
他對他說:
Ποίμαινε τὰ (韋:προβάτιά )(聯:πρόβατά )μου.
「你要牧養我的綿羊。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 δεύτερον 01208形容詞直接受格 單數 中性  δεύτερος第二、後來在此作副詞使用。
 Σίμων 04613名詞呼格 單數 陽性  Σίμων專有名詞,人名:西門
 Ἰωάννου 02491名詞所有格 單數 陽性  Ἰωάννης專有名詞,人名:約翰
 ἀγαπᾷς 00025動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  ἀγαπάω
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ναὶ 03483質詞 ναί對、確實是、表示同意
 κύριε 02962名詞呼格 單數 陽性  κύριος主、先生
 σὺ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ
 οἶδας 3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 單數  οἶδα知道、了解、察知此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 φιλῶ 05368動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  φιλέω喜愛,強調緊密的關係
 σε 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ποίμαινε 04165動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ποιμαίνω牧養、似牧羊人般之管理
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προβάτιά 4262a名詞直接受格 複數 中性  προβάτιον綿羊、小羊
 πρόβατά 04263名詞直接受格 複數 中性  πρόβατον羊、綿羊
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫