CBOL 新約 Parsing 系統

帖撒羅尼迦前書 5章 21節

原文內容與參考直譯:
πάντα (韋:(δὲ) )(聯:δὲ )δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
但你們要檢視所有的事,要堅守好的事,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πάντα 03956形容詞直接受格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個在此作名詞使用。
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而此字在經文中的位置或存在有爭論。
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 δοκιμάζετε 01381動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  δοκιμάζω檢查、認可、考驗、驗證
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καλὸν 02570形容詞直接受格 單數 中性  καλός好的、有用處的、美麗的在此作名詞使用。
 κατέχετε 02722動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  κατέχω堅守、壓制、阻擋、擁有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫