原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרדָּוִדלְאוּרִיָּה רֵדלְבֵיתְךָוּרְחַץרַגְלֶיךָ וַיֵּצֵאאוּרִיָּהמִבֵּיתהַמֶּלֶךְ וַתֵּצֵאאַחֲרָיומַשְׂאַתהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00223 | 介系詞 | 烏利亞 | |||
03381 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
07364 | 連接詞 | 洗 | |||
07272 | 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾 | 腳 | |||
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
00223 | 專有名詞,人名 | 烏利亞 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 出去、出來、向前 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
04864 | 名詞,單陰附屬形 | 禮物、默示 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 |