CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 23 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֵאאֶת-כָּל-הַכֹּהֲנִיםמֵעָרֵייְהוּדָה
וַיְטַמֵּאאֶת-הַבָּמוֹתאֲשֶׁרקִטְּרוּ-שָׁמָּההַכֹּהֲנִים
מִגֶּבַעעַד-בְּאֵרשָׁבַע
וְנָתַץאֶת-בָּמוֹתהַשְּׁעָרִים
אֲשֶׁר-פֶּתַחשַׁעַריְהוֹשֻׁעַשַׂר-הָעִיר
אֲשֶׁר-עַל-שְׂמֹאולאִישׁבְּשַׁעַרהָעִיר׃
並且從猶大的城邑帶眾祭司來,


玷污祭司在那裡燒香的丘壇,

從迦巴直到別‧是巴,

又拆毀城門(旁)…的丘壇。(…處填入下二行)

在約書亞市長門前、

一個人進城門左邊

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֵא 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§2.11-13, 3.8
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
מֵעָרֵי 05892介系詞 מִן + 名詞,複陰附屬形עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וַיְטַמֵּא 02930動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַבָּמוֹת 01116冠詞 הַ + 名詞,陰性複數בָּמָה高處、丘壇
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
קִטְּרוּ 06999動詞,Pi‘el 完成式 3 複קָטַר獻祭、燒香、薰
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
מִגֶּבַע 01387介系詞 מִן + 專有名詞,地名גֶּבַע迦巴這個字是「山丘」的意思。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
בְּאֵר 00884專有名詞,地名בְּאֵר שֶׁבַע別‧是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,地名。
שָׁבַע 00884שֶׁבַע 的停頓型,專有名詞,地名בְּאֵר שֶׁבַע別‧是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,地名。
וְנָתַץ 05422動詞,Qal 連續式 3 單陽נָתַץ拆毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בָּמוֹת 01116名詞,複陰附屬形בָּמָה高處、丘壇
הַשְּׁעָרִים 08179冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שַׁעַר門、城門
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
פֶּתַח 06607名詞,單陽附屬形פֶּתַח通道、入口、門口
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
שַׂר 08269名詞,單陽附屬形שַׂר王子、統治者
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׂמֹאול 08040名詞,陽性單數שְׂמֹאל שְׂמֹאול北邊、左邊、左手
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּשַׁעַר 08179介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License