原文內容 | 原文直譯 |
וַתָּקָםבְּתוֹךְהַלַּיְלָה וַתִּקַּחאֶת-בְּנִימֵאֶצְלִי וַאֲמָתְךָיְשֵׁנָה וַתַּשְׁכִּיבֵהוּבְּחֵיקָהּ וְאֶת-בְּנָהּהַמֵּתהִשְׁכִּיבָהבְחֵיקִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 起來、設立、堅立 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
03915 | 冠詞 | 夜晚 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 拿、取 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00681 | 介系詞 | 旁邊 | |||
00519 | 連接詞 | 使女、婢女 | |||
03463 | 形容詞,陰性單數 | 睡覺的 | |||
07901 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陰 + 3 單陽詞尾 | 躺臥、同寢 | |||
02436 | 介系詞 | 胸懷 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
04191 | 冠詞 | 死、殺死、治死 | |||
07901 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陰 | 躺臥、同寢 | |||
02436 | 介系詞 | 胸懷 |