原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-מְרֵעִיםיִכָּרֵתוּן וְקוֵֹייְהוָההֵמָּהיִירְשׁוּ-אָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07489 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | I. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破 | 這個分詞在此作「作惡者」。 | ||
03772 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
06960 | 連接詞 | 盼望、等待 | 這個分詞在此作「等待…的人」。 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
03423 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
00776 | 地、邦國、疆界 |