CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 12章 5節

原文內容與參考直譯:
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι,
為這人,我要誇耀;
ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι
但是為我自己,我不誇耀,
εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις.
除了在軟弱中(我誇耀)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὑπὲρ 05228介系詞 ὑπέρ後接所有格時意思是「關於、代替、因為」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τοιούτου 05108指示代名詞所有格 單數 陽性  τοιοῦτος這樣的、如此的
 καυχήσομαι 02744動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  καυχάομαι誇耀、自豪
 ὑπὲρ 05228介系詞 ὑπέρ後接所有格時意思是「關於、代替、因為」
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐμαυτοῦ 01683反身代名詞所有格 單數 陽性 第一人稱  ἐμαυτοῦ我自己
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 καυχήσομαι 02744動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  καυχάομαι誇耀、自豪
 εἰ 01487質詞 εἰ如果、既然
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀσθενείαις 00769名詞間接受格 複數 陰性  ἀσθένεια疾病、軟弱


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫