CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 19 章 9 節
原文內容 原文直譯
מֵחֶבֶלבְּנֵייְהוּדָהנַחֲלַתבְּנֵישִׁמְעוֹן
כִּי-הָיָהחֵלֶקבְּנֵי-יְהוּדָהרַבמֵהֶם
וַיִּנְחֲלוּבְנֵי-שִׁמְעוֹןבְּתוֹךְנַחֲלָתָם׃פ
西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;


因為猶大人的分過多,

所以西緬人在他們的地業中得了地業。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מֵחֶבֶל 02256介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形חֶבֶל疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
נַחֲלַת 05159名詞,單陰附屬形נַחֲלָה產業
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שִׁמְעוֹן 08095專有名詞,支派名שִׁמְעוֹן西緬西緬原意為「聽見」。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
חֵלֶק 02506單陽附屬形חֵלֶק分、部分
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
רַב 07227形容詞,陽性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
מֵהֶם 04480介系詞 מִן + 3 複陽詞尾מִן從、出、離開
וַיִּנְחֲלוּ 05157動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָחַלQal 繼承、獲得,Pi‘el 分配財產
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
שִׁמְעוֹן 08095專有名詞,支派名שִׁמְעוֹן西緬西緬原意為「聽見」。
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ中間
נַחֲלָתָם 05159名詞,單陰 + 3 複陽詞尾נַחֲלָה產業נַחֲלָה 的附屬形為 נַחֲלַת;用附屬形來加詞尾。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License