CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 9 章 24 節
原文內容 原文直譯
וַיָּרֶםהַטַּבָּחאֶת-הַשּׁוֹקוְהֶעָלֶיהָ
וַיָּשֶׂםלִפְנֵישָׁאוּל
וַיֹּאמֶרהִנֵּההַנִּשְׁאָרשִׂים-לְפָנֶיךָאֱכֹל
כִּילַמּוֹעֵדשָׁמוּר-לְךָלֵאמֹרהָעָםקָרָאתִי
וַיֹּאכַלשָׁאוּלעִם-שְׁמוּאֵלבַּיּוֹםהַהוּא׃
廚役就把腿和在它(原文用陰性)上面的舉高,


擺在掃羅面前,

他(指撒母耳)說:「看哪,這是所留下的,放在你面前。吃吧,

因我說要請百姓的時候,特意為你存留到此時。」

當日,掃羅就與撒母耳同吃。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּרֶם 07311動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽רוּם高舉、抬高、除掉、取出
הַטַּבָּח 02876冠詞 הַ + 名詞,陽性單數טַבָּח侍衛
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַשּׁוֹק 07785冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שׁוֹק腿、小腿、大腿
וְהֶעָלֶיהָ 05921連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים使、置、放
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
הַנִּשְׁאָר 07604冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽שָׁאַר剩下、遺留
שִׂים 07760動詞,Qal 被動分詞單陽שִׂים使、置、放
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אֱכֹל 00398動詞,Qal 祈使式單陽אָכַל吃、吞吃
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לַמּוֹעֵד 04150介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מוֹעֵד定點、定時、集會、節慶
שָׁמוּר 08104動詞,Qal 被動分詞單陽שָׁמַר保護、小心、遵守§7.3, 8.5, 7.16
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§11.6
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
קָרָאתִי 07121動詞,Qal 完成式 1 單קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
וַיֹּאכַל 00398動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָכַל吃、吞吃
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
שְׁמוּאֵל 08050專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License