原文內容 | 原文直譯 |
וַיְחַבְּרֵהוּעִמּוֹלַעֲשׂוֹתאנִיּוֹתלָלֶכֶתתַּרְשִׁישׁ וַיַּעֲשׂוּאֳנִיּוֹתבְּעֶצְיוֹןגָּבֶר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02266 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 聯合、結盟 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
00591 | 名詞,陰性複數 | 船 | |||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §9.4 | ||
08659 | 專有名詞,地名 | 他施 | |||
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 做 | |||
00591 | 名詞,陰性複數 | 船 | |||
06100 | 介系詞 | 以旬•迦別 | |||
06100 | 以旬•迦別 |