原文內容 | 原文直譯 |
וּבְרַחֲמֶיךָהָרַבִּיםלֹא-עֲשִׂיתָםכָּלָה וְלֹאעֲזַבְתָּם כּיאֵל-חַנּוּןוְרַחוּםאָתָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07356 | 連接詞 | 憐憫 | |||
07227 | 冠詞 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 3 複陽詞尾 | 做 | |||
03617 | 名詞,陰性單數 | 滅絕、徹底、全然、結局 | 在此作副詞解。 | ||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05800 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 3 複陽詞尾 | I. 離棄、遺棄;II. 修復 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00410 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
02587 | 形容詞,陽性單數 | 有恩典的 | |||
07349 | 連接詞 | 有憐憫的 | |||
00859 | 你 |