CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 14 章 7 節
原文內容 原文直譯
כִּיאִישׁאִישׁמִבֵּיתיִשְׂרָאֵל
וּמֵהַגֵּראֲשֶׁר-יָגוּרבְּיִשְׂרָאֵל
וְיִנָּזֵרמֵאַחֲרַיוְיַעַלגִּלּוּלָיואֶל-לִבּוֹ
וּמִכְשׁוֹלעֲוֹנוֹיָשִׂיםנֹכַחפָּנָיו
וּבָאאֶל-הַנָּבִיאלִדְרָשׁ-לוֹבִי
אֲנִייְהוָהנַעֲנֶה-לּוֹבִּי׃
因為以色列家的人,


或在以色列中寄居的外人,

凡與我隔絕離棄我,將他的假神接到他心裡,

把陷於罪的絆腳石放在他面前,

又去先知那裡,要為自己的事求問我的,

我─雅威必親自回應他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִבֵּית 01004介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וּמֵהַגֵּר 01616連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גֵּר寄居者
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָגוּר 01481動詞,Qal 未完成式 3 單陽גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְיִנָּזֵר 05144連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽נָזַר分別為聖
מֵאַחֲרַי 00310介系詞 מִן + 介系詞 אַחַר + 1 單詞尾אַחַר後面、跟著אַחַר 用複數附屬形 אַחֲרֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וְיַעַל 05927連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
גִּלּוּלָיו 01544名詞,複陽 + 3 單陽詞尾גִּלּוּל偶像גִּלּוּל 的複數為 גִּלּוּלִים,複數附屬形為 גִּלּוּלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
לִבּוֹ 03820名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
וּמִכְשׁוֹל 04383連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מִכְשׁוֹל絆腳石、跌倒
עֲוֹנוֹ 05771名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。
יָשִׂים 07760動詞,Qal 未完成式 3 單陽שִׂים放、置
נֹכַח 05227介系詞נֹכַח在前面
פָּנָיו 06440名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וּבָא 00935動詞,Qal 連續式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַנָּבִיא 05030冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָבִיא先知
לִדְרָשׁ 01875介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形דָּרַשׁ尋求、尋找
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בִי 09002介系詞 בְּ + 1 單詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נַעֲנֶה 06030動詞,Nif‘al 分詞單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
לּוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בִּי 09002介系詞 בְּ + 1 單詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License