CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 2 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֵלָיבֶּן-אָדָם
עֲמֹדעַל-רַגְלֶיךָוַאֲדַבֵּראֹתָךְ׃
他對我說:「人子啊,


你站起來,我要和你說話。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָי 00413אֵלַי 的停頓型,介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
עֲמֹד 05975動詞,Qal 祈使式單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רַגְלֶיךָ 07272名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。
וַאֲדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 敘述式 1 單דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֹתָךְ 00853אֹתְךָ 的停頓型,受詞記號 + 2 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License