原文內容 | 原文直譯 |
הַצִּיבִילָךְצִיֻּנִים שִׂמִילָךְתַּמְרוּרִים שִׁתִילִבֵּךְלַמְסִלָּה דֶּרֶךְהָלָכְתְּי שׁוּבִיבְּתוּלַתיִשְׂרָאֵל שֻׁבִיאֶל-עָרַיִךְאֵלֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05324 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陰 | Nif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06725 | 名詞,陽性複數 | 路標、紀念碑 | |||
07760 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 使、置、放 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08564 | 名詞,陽性複數 | 路標 | |||
07896 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 置、放、定 | |||
03820 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 心 | |||
04546 | 介系詞 | 大路、大道 | |||
01870 | 名詞,陽性單數 | 道路、行為、方向、方法 | |||
01980 | 這是寫型 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | 如按寫型 | ||
07725 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
01330 | 名詞,單陰附屬形 | 處女 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
07725 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05892 | 名詞,複陰 + 2 單陰詞尾 | 城邑、城鎮 | |||
00428 | 指示形容詞,陽性複數 | 這些 |