原文內容 | 原文直譯 |
אִמְרוּבַגּוֹיִםיְהוָהמָלָךְ אַף-תִּכּוֹןתֵּבֵלבַּל-תִּמּוֹט יָדִיןעַמִּיםבְּמֵישָׁרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01471 | 介系詞 | 國家、人民 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
04427 | 作王、統治 | ||||
00637 | 連接詞或副詞 | 的確、也 | |||
03559 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰 | Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好 | |||
08398 | 名詞,陰性單數 | 世界 | |||
01077 | 否定的副詞 | 不 | |||
04131 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰 | 推倒、滑落、搖動 | |||
01777 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 辯護、報復、審判、競爭 | |||
05971 | 名詞,陽性複數 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
04339 | 介系詞 | 正直 |