CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 28章 22節

原文內容與參考直譯:
ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι φρονεῖς,
但我們認為要聽來自你所思考的,
περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ἡμῖν ἐστιν
因為關於這教派我們知道
ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται.
它到處被反對。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀξιοῦμεν 00515動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  ἀξιόω認為、主張、認為合適、值得
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 παρὰ 03844介系詞 παρά後接所有格時意思是「從、藉著」。
 σοῦ 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 ἀκοῦσαι 00191動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἀκούω聽見、聆聽
  03739關係代名詞直接受格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 φρονεῖς 05426動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  φρονέω心思、留意、專注於在此指想法、態度或傾向。
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、因為」
 μὲν 03303質詞 μέν表示繼續、強調、對比
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、因此、的確
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἱρέσεως 00139名詞所有格 單數 陰性  αἵρεσις教派或黨派、歧見、教條、分裂
 ταύτης 03778指示代名詞所有格 單數 陰性  οὗτος這個
 γνωστὸν 01110形容詞主格 單數 中性  γνωστός認識的、知道的、熟悉的
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι其後帶出子句、因為、既然
 πανταχοῦ 03837副詞 πανταχοῦ每個地方、到處
 ἀντιλέγεται 00483動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀντιλέγω說反對的話、反對、拒絕


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫