CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 7章 39節

原文內容與參考直譯:
Γυνὴ δέδεται
...妻子是被約束的;(...處填入下一行)
ἐφ᾽ ὅσον χρόνον ζῇ ἀνὴρ αὐτῆς·
在她的丈夫活著的時候,
ἐὰν δὲ κοιμηθῇ ἀνήρ,
而丈夫若死了,
ἐλευθέρα ἐστὶν
...她就自由了,(...處填入下一行)
θέλει γαμηθῆναι,
之於她想結婚的人
μόνον ἐν κυρίῳ.
只要在主的裡面。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Γυνὴ 01135名詞主格 單數 陰性  γυνή妻子、女人
 δέδεται 01210動詞完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  δέω綑綁
 ἐφ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...之上、到」
 ὅσον 03745關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅσος舉凡、有多少的
 χρόνον 05550名詞直接受格 單數 陽性  χρόνος時間
 ζῇ 02198動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ζάω生活、活
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνὴρ 00435名詞主格 單數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός他/她/它、他/她/它自己
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 κοιμηθῇ 02837動詞第一簡單過去 被動形主動意 假設語氣 第三人稱 單數  κοιμάομαι睡著、死亡
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνήρ 00435名詞主格 單數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 ἐλευθέρα 01658形容詞主格 單數 陰性  ἐλεύθερος自由的、自主的
 ἐστὶν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
  03739關係代名詞間接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 θέλει 02309動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  θέλω想要、願意
 γαμηθῆναι 01060動詞第一簡單過去 被動 不定詞  γαμέω結婚
 μόνον 03441形容詞直接受格 單數 中性  μόνος只要、只有在此作副詞使用。
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 κυρίῳ 02962名詞間接受格 單數 陽性  κύριος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫