原文內容 | 原文直譯 |
מִקְוֵהיִשְׂרָאֵלמוֹשִׁיעוֹבְּעֵתצָרָה לָמָּהתִהְיֶהכְּגֵרבָּאָרֶץ וּכְאֹרֵחַנָטָהלָלוּן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04723 | 名詞,單陽附屬形 | 盼望 | |||
03478 | 專有名詞,人名 | 以色列 | |||
03467 | 動詞,Hif‘il 分詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 拯救、使得勝 | 這個分詞在此作名詞「拯救者」解。 | ||
06256 | 介系詞 | 時候 | |||
06869 | 名詞,陰性單數 | 災難、患難、對手 | |||
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
01616 | 介系詞 | 寄居者 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00732 | 連接詞 | 遊走、旅行 | 這個分詞在此作名詞「旅客」解。 | ||
05186 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
03885 | 介系詞 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 |