CBOL 新約 Parsing 系統

彼得後書 1章 13節

原文內容與參考直譯:
δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι,
而且我認為...(...處填入下一行)(這事是)正確的(或是我的職責)
ἐφ᾽ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς
關於只要我還在這帳棚(的時日)中...(...處填入下一行)(去)激發你們。
ἐν ὑπομνήσει,
藉著提醒

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 δίκαιον 01342形容詞直接受格 單數 中性  δίκαιος公義的、正確的
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἡγοῦμαι 02233動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  ἡγέομαι看待、認為
 ἐφ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「有關、基於...在...之上、到」
 ὅσον 03745關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅσος與...一樣大、只要
 εἰμὶ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  εἰμί是、有
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 τούτῳ 03778指示代名詞間接受格 單數 中性  οὗτος這個
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σκηνώματι 04638名詞間接受格 單數 中性  σκήνωμα帳篷、住處
 διεγείρειν 01326動詞現在 主動 不定詞  διεγείρω醒來、使心智甦醒
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 ὑπομνήσει 05280名詞間接受格 單數 陰性  ὑπόμνησις提醒


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫