原文內容 | 原文直譯 |
וְאֶת-הַיְבוּסִייוֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַיִם לֹא-יָוכְלוּבְנֵי-יְהוּדָהלְהוֹרִישָׁם וַיֵּשֶׁבהַיְבוּסִיאֶת-בְּנֵייְהוּדָהבִּירוּשָׁלַיִם עַדהַיּוֹםהַזֶּה׃פּ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00854 | 連接詞 | 與、跟、靠近 | §3.6 | ||
02983 | 冠詞 | 耶布斯人 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | |||
03389 | 專有名詞,地名 | 耶路撒冷 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 這是寫型 | 能夠、有能力 | 如按寫型 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03063 | 專有名詞,支派名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
03423 | 介系詞 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | §9.4, 3.10 | ||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
02983 | 冠詞 | 耶布斯人 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03063 | 專有名詞,支派名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
03389 | 介系詞 | 耶路撒冷 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |