CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 11 章 26 節
原文內容 原文直譯
וַתִּשְׁמַעאֵשֶׁתאוּרִיָּה
כִּי-מֵתאוּרִיָּהאִישָׁהּ
וַתִּסְפֹּדעַל-בַּעְלָהּ׃
烏利亞的妻子聽見


她的丈夫烏利亞死了,

就為她的丈夫哀哭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 3 單陰שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה婦人、女人、妻子
אוּרִיָּה 00223專有名詞,人名אוּרִיָּה烏利亞
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מֵת 04191動詞,Qal 完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
אוּרִיָּה 00223專有名詞,人名אוּרִיָּה烏利亞
אִישָׁהּ 00376名詞,單陽 + 3 單陰詞尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附屬形也是 אִישׁ;用附屬形來加詞尾。
וַתִּסְפֹּד 05594動詞,Qal 敘述式 3 單陰סָפַד悲傷
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בַּעְלָהּ 01167名詞,單陽 + 3 單陰詞尾בַּעַל物主、主人、丈夫、擁有者בַּעַל 的附屬形也是 בַּעַל;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License