原文內容 | 原文直譯 |
וַיְמַהֵרוַיָּסַראֶת-הָאֲפֵרמֵעֲלֵעֵינָיו וַיַּכֵּראֹתוֹמֶלֶךְיִשְׂרָאֵלכִּימֵהַנְּבִאִיםהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04116 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 快速的 | |||
05493 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
00666 | 冠詞 | 頭巾 | |||
05921 | 這是寫型 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | 如按寫型 | ||
05869 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
05234 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 生疏、誤認為;Nif‘al 掩飾、喬裝;Hif‘il承認、知道、辨識、認識;Hitpa‘el 裝作陌生人 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | §2.11-13 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05030 | 介系詞 | 先知 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 |