CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 15 章 5 節
原文內容 原文直譯
כִּימִי-יַחְמֹלעָלַיִךְיְרוּשָׁלַםִ
וּמִייָנוּדלָךְ
וּמִייָסוּרלִשְׁאֹללְשָׁלֹםלָךְ׃
耶路撒冷啊,誰同情妳呢?


誰為妳悲傷呢?

誰轉來向妳問安呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִי 04310疑問代名詞מִי
יַחְמֹל 02550動詞,Qal 未完成式 3 單陽חָמַל顧惜、憐憫
עָלַיִךְ 05921介系詞 עַל + 2 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וּמִי 04310連接詞 וְ + 疑問代名詞מִי
יָנוּד 05110動詞,Qal 未完成式 3 單陽נוּד搖動、揮舞、表示哀悼、憐恤
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וּמִי 04310連接詞 וְ + 疑問代名詞מִי
יָסוּר 05493動詞,Qal 未完成式 3 單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
לִשְׁאֹל 07592介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁאַלQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
לְשָׁלֹם 07965介系詞 לְ + 名詞,陽性單數,短寫法שָׁלוֹם平安、完全、全部
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License