原文內容 | 原文直譯 |
וַיְצַוֶּההַמֶּלֶךְאֵתעֶבֶד-מֶלֶךְהַכּוּשִׁילֵאמֹר קַחבְּיָדְךָמִזֶּהשְׁלֹשִׁיםאֲנָשִׁים וְהַעֲלִיתָאֶת-יִרְמְיָהוּהַנָּבִיאמִן-הַבּוֹר בְּטֶרֶםיָמוּת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06680 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
05663 | 專有名詞,人名 | 以伯•米勒 | |||
05663 | 專有名詞,人名 | 以伯•米勒 | |||
03569 | 冠詞 | 古實人 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03947 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 拿、取 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
02088 | 介系詞 | 這個 | |||
07970 | 名詞,陽性複數 | 數目的「三十」 | |||
00376 | 名詞,陽性複數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03414 | 專有名詞,人名 | 耶利米 | 耶利米原意為「上主所指定的」。 | ||
05030 | 冠詞 | 先知 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00953 | 冠詞 | 坑、井 | |||
02962 | 介系詞 | 以前 | |||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 |