原文內容 | 原文直譯 |
בֶּן-אָדָםאֱמֹרלִנְגִידצֹר כֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִֹה יַעַןגָּבַהּלִבְּךָוַתֹּאמֶראֵלאָנִי מוֹשַׁבאֱלֹהִיםיָשַׁבְתִּיבְּלֵביַמִּים וְאַתָּהאָדָםוְלֹא-אֵל וַתִּתֵּןלִבְּךָכְּלֵבאֱלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
00559 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05057 | 介系詞 | 領袖、君王 | |||
06865 | 專有名詞,地名 | 泰爾 | |||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03282 | 連接詞 | 因為 | |||
01361 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 高、舉高 | |||
03820 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 心 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00410 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
00589 | 我 | ||||
04186 | 名詞,單陽附屬形 | 座位、住處 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
03427 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 居住、坐、停留 | |||
03820 | 介系詞 | 心 | |||
03220 | 名詞,陽性複數 | 海、西方 | |||
00859 | 連接詞 | 你 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
00410 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陽 | 給 | |||
03820 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 心 | |||
03820 | 介系詞 | 心 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 |