CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 41 章 42 節
原文內容 原文直譯
וַיָּסַרפַּרְעֹהאֶת-טַבַּעְתּוֹמֵעַליָדוֹ
וַיִּתֵּןאֹתָהּעַל-יַדיוֹסֵף
וַיַּלְבֵּשׁאֹתוֹבִּגְדֵי-שֵׁשׁ
וַיָּשֶׂםרְבִדהַזָּהָבעַל-צַוָּארוֹ׃
法老就從自己手上摘下他的戒指,


把它(原文用陰性)戴在約瑟手上,

又給他穿上細麻衣,

把金鍊戴在他的頸項上;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּסַר 05493動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
טַבַּעְתּוֹ 02885名詞,單陰 + 3 單陽詞尾טַבַּעַת戒指טַבַּעַת 的附屬形也是 טַבַּעַת;用附屬形來加詞尾。
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§5.3, 8.33
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן交給、遞出§8.1, 2.35, 5.3, 8.32
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§2.11-13
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
וַיַּלְבֵּשׁ 03847動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽לָבַשׁ穿
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
בִּגְדֵי 00899名詞,複陽附屬形בֶּגֶד衣服
שֵׁשׁ 08336名詞,陽性單數שֵׁשׁ細麻、石膏、大理石、白色的東西
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים設立、置、放
רְבִד 07242名詞,單陽附屬形רָבִיד鍊子
הַזָּהָב 02091冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זָהָב
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
צַוָּארוֹ 06677名詞,單陽 + 3 單陽詞尾צַוָּאר頸項צַוָּאר 的附屬形為 צַוַּאר;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License