CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 5 章 26 節
原文內容 原文直譯
יָדָהּלַיָּתֵדתִּשְׁלַחְנָהוִימִינָהּלְהַלְמוּתעֲמֵלִים
וְהָלְמָהסִיסְרָאמָחֲקָהרֹאשׁוֹ
וּמָחֲצָהוְחָלְפָהרַקָּתוֹ׃
她的手伸出拿橛子,她的右手拿工人的錘子,


擊打西西拉,摧毀他的頭,

把他的鬢角打傷穿通。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יָדָהּ 03027名詞,單陰 + 3 單陰詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
לַיָּתֵד 03489介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數יָתֵד釘子、橛子
תִּשְׁלַחְנָה 07971動詞,Qal 未完成式 3 複陰שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展參看 GKC 47k。
וִימִינָהּ 03225連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾יָמִין右手、右邊、南方יָמִין 的附屬形為 יְמִין;用附屬形來加詞尾。
לְהַלְמוּת 01989介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形הַלְמוּת鐵鎚、大頭槌
עֲמֵלִים 06001名詞,陽性複數עָמֵלI. 名詞,勞動者;II. 動詞或形容詞,勞碌的
וְהָלְמָה 01986動詞,Qal 連續式 3 單陰הָלַם擊打
סִיסְרָא 05516專有名詞,人名סִיסְרָא西西拉
מָחֲקָה 04277動詞,Qal 完成式 3 單陰מָחַק摧毀、滅絕
רֹאשׁוֹ 07218名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
וּמָחֲצָה 04272動詞,Qal 連續式 3 單陰מָחַץ打傷
וְחָלְפָה 02498動詞,Qal 連續式 3 單陰חָלַף穿過
רַקָּתוֹ 07541名詞,單陰 + 3 單陽詞尾רַקָּה太陽穴רַקָּה 的附屬形為 רַקַּת(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License