CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 11章 3節

原文內容與參考直譯:
καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου
我且將允許我的兩個見證人,
καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα
然後他們將...講上帝的話一千二百六十天。(...處填入下一行)
(韋:περιβεβλημένους )(聯:περιβεβλημένοι )σάκκους.
{穿著麻衣}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 δώσω 01325動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  δίδωμι允許、給
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δυσὶν 01417形容詞間接受格 複數 陽性  δύο二個
 μάρτυσίν 03144名詞間接受格 複數 陽性  μάρτυς見證人
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 προφητεύσουσιν 04395動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  προφητεύω講上帝的話、說預言
 ἡμέρας 02250名詞直接受格 複數 陰性  ἡμέρα日子、天
 χιλίας 05507形容詞直接受格 複數 陰性  χίλιοι一千個
 διακοσίας 01250形容詞直接受格 複數 陰性  διακόσιοι兩百個
 ἑξήκοντα 01835形容詞直接受格 複數 陰性  ἑξήκοντα六十個
 περιβεβλημένους 04016動詞完成 關身 分詞 直接受格 複數 陽性  περιβάλλω穿著
 περιβεβλημένοι 04016動詞完成 關身 分詞 主格 複數 陽性  περιβάλλω穿著
 σάκκους 04526名詞直接受格 複數 陽性  σάκκος麻衣


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫