哥林多前書 15章 54節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03752 | 連接詞 | | 當...的時候 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05349 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 會毀壞的 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 中性 | | 這個 | |
|
01746 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 假設語氣 第三人稱 單數 | | 穿、穿上 | |
|
00861 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 不朽壞、不廢壞 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02349 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 會死的 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 中性 | | 這個 | |
|
01746 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 假設語氣 第三人稱 單數 | | 穿、穿上 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
00110 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 不死、不朽 | |
|
05119 | 副詞 | | 那時、然後 | ||
|
01096 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 成為、發生 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03056 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 話語、道 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01125 | 動詞 | 完成 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 寫、寫信 | |
|
02666 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 吞下、喝下 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02288 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 死亡 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、到、為了」 | ||
|
03534 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 勝利 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |