CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 6 章 5 節
原文內容 原文直譯
אֱדַיִןגֻּבְרַיָּאאִלֵּךְאָמְרִין
דִּילָאנְהַשְׁכַּחלְדָנִיֵּאלדְּנָהכָּל-עִלָּא
לָהֵןהַשְׁכַּחְנָהעֲלוֹהִיבְּדָתאֱלָהֵהּ׃ס
(原文 6:6)那些人便說:


「…否則無法找到參這但以理的把柄。」

我們除非在他上帝的律法中挑他的毛病,(放上行)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֱדַיִן 00116副詞אֱדַיִן之後
גֻּבְרַיָּא 01400名詞,陽性複數 + 定冠詞 אגְּבַר一人、某一些人
אִלֵּךְ 00479指示代名詞,陽性複數אִלֵּךְ那些
אָמְרִין 00560動詞,Peal 主動分詞複陽אֲמַר
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
לָא 03809否定的副詞לָא
נְהַשְׁכַּח 07912動詞,Haphel 未完成式 1 複שְׁכַח找到
לְדָנִיֵּאל 01841介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּנִיֵּאל但以理
דְּנָה 01836指示代名詞,陽性單數דְּנָה
כָּל 03606名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
עִלָּא 05931名詞,陰性單數עִלָּה毛病、事件、機會陰性詞尾 ה 有時拼成 א
לָהֵן 03861連接詞לָהֵן因此、然而、但是
הַשְׁכַּחְנָה 07912動詞,Haphel 完成式 1 複שְׁכַח找到
עֲלוֹהִי 05922介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面
בְּדָת 01882介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形דָּת命令、法律
אֱלָהֵהּ 00426名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אֱלָהּ上帝、神明、神
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License