CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 8 章 35 節
原文內容 原文直譯
לֹא-הָיָהדָבָרמִכֹּלאֲשֶׁר-צִוָּהמֹשֶׁה
אֲשֶׁרלֹא-קָרָאיְהוֹשֻׁעַ
נֶגֶדכָּל-קְהַליִשְׂרָאֵלוְהַנָּשִׁיםוְהַטַּף
וְהַגֵּרהַהֹלֵךְבְּקִרְבָּם׃פ
摩西所吩咐的一切話,沒有一句是


約書亞不…宣讀的,(…處填入下二行)

在以色列全會眾和婦女、和孩子,…面前,(…處填入下行)

以及生活在他們中間的寄居者

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到
דָבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
מִכֹּל 03605介系詞 מִן + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各§5.3
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐§5.2
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
קָרָא 07121動詞,Qal 完成式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
נֶגֶד 05048介系詞נֶגֶד對面、在…之前
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
קְהַל 06951名詞,單陽附屬形קָהָל會眾、集會、群體
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְהַנָּשִׁים 00802連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אִשָּׁה女人,妻子
וְהַטַּף 02945連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數טַף幼兒、老弱婦孺
וְהַגֵּר 01616連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גֵּר寄居者
הַהֹלֵךְ 01980冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בְּקִרְבָּם 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾קֶרֶב中間、內臟קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License