馬可福音 16章 14節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05305 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 比較級 | | 最後、後來 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
00345 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 間接受格 複數 陽性 | | 作為筵席的客人、被請坐席 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01733 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 十一 | |
|
05319 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 使知道、啟示、顯現 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03679 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 侮辱、譴責、叱責 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00570 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 不信 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04641 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 頑固、執拗 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02300 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 分詞 間接受格 複數 陽性 | | 注視、觀察 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01453 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 使起來、喚醒 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出於」 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
03498 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 死的、無生命的、死人 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
04100 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 相信、有信心、信託 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |