CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהקוּםצֵא
וְדַבֵּרעַל-לֵבעֲבָדֶיךָ
כִּיבַיהוָהנִשְׁבַּעְתִּיכִּי-אֵינְךָיוֹצֵא
אִם-יָלִיןאִישׁאִתְּךָהַלַּיְלָה
וְרָעָהלְךָזֹאתמִכָּל-הָרָעָה
אֲשֶׁר-בָּאָהעָלֶיךָמִנְּעֻרֶיךָעַד-עָתָּה׃ס
(原文19:8)現在當起來,出去,


向你僕人們的心說話(意思是安慰)。

我指著雅威起誓,你若不出去,

今夜若有還人跟你同在一處,(我就被雷打死!)

你這個禍患就比…一切禍患更嚴重!」(…處填入下行)

從你幼年到現在臨到你身上的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
קוּם 06965動詞,Qal 祈使式單陽קוּם起來、設立、堅立
צֵא 03318動詞,Qal 祈使式單陽יָצָא出去、出來、向前
וְדַבֵּר 01696連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 祈使式單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
לֵב 03820名詞,單陽附屬形לֵבדָּבַר עַל לֵב 是一個成語,意思是「安慰」。
עֲבָדֶיךָ 05650名詞,複陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 בַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ביהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 בְּ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 בַאֲדֹנָי,它是介系詞 בְּ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;בַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
נִשְׁבַּעְתִּי 07650動詞,Nif‘al 完成式 1 單שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵינְךָ 00369副詞 אַיִן + 2 單陽詞尾אַיִן沒有、除非אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 3.10
יוֹצֵא 03318動詞,Qal 主動分詞單陽יָצָא出去、出來、向前
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יָלִין 03885動詞,Qal 未完成式 3 單陽לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨本句是詛咒語的一部份,通常詛咒語的下半句省略,沒有說出來的話,讀起來意思相反。
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִתְּךָ 00854介系詞 אֵת + 2 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
הַלַּיְלָה 03915冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚這個字在此作副詞解。
וְרָעָה 07451動詞,Qal 連續式 3 單陰רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個§8.30
מִכָּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸§2.20, 2.6
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּאָה 00935動詞,Qal 完成式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生§2.34, 11.4
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
מִנְּעֻרֶיךָ 05271介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾נְעוּרִים幼年、年少時נְעוּרִים 為複數,複數附屬形為 נְעוּרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
עַד 05704副詞עַד直到、甚至
עָתָּה 06258עַתָּה 的停頓型,副詞עַתָּה現在
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License