使徒行傳 4章 32節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04128 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 會眾、大團體的全部、大量、很多 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04100 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 相信 | |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
02588 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 心 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
05590 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 心意、生命、靈魂 | |
|
01520 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 一個的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 然後、不必翻譯 | ||
|
03761 | 連接詞 | | 甚至沒有 | 在此作副詞使用。 | |
|
01520 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 一個的 | 在此作名詞使用。 |
|
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05225 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 複數 中性 | | 存在 | 複數、中性時意思可以是「財產」。 |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03004 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
02398 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 自己的 | 在此作名詞使用。 |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 是、有 | |
|
00235 | 連接詞 | | 但是 | ||
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 全部的、每一個、任何的 | |
|
00537 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 全部的 | |
|
02839 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 共同的、共通的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |