CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 5章 5節

原文內容與參考直譯:
τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες,
因為你們要確實的知道
ὅτι πᾶς πόρνος ἀκάθαρτος πλεονέκτης,
每一個淫亂的人,或污穢的人,或貪婪的人,
ἐστιν εἰδωλολάτρης
就是拜偶像的人,
οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ.
沒有繼承物在基督和上帝的國裡。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、因此、的確
 ἴστε 3608a動詞第二完成 主動 命令語氣 第二人稱 複數  οἶδα知道、認識、明白此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 γινώσκοντες 01097動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  γινώσκω知悉、認識
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為,或不必翻譯
 πᾶς 03956形容詞主格 單數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 πόρνος 04205名詞主格 單數 陽性  πόρνος犯不道德性行為的人
  02228連接詞 或、比
 ἀκάθαρτος 00169形容詞主格 單數 陽性  ἀκάθαρτος污穢的、不潔淨的
  02228連接詞 或、比
 πλεονέκτης 04123名詞主格 單數 陽性  πλεονέκτης貪婪的人
  03739關係代名詞主格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 εἰδωλολάτρης 01496名詞主格 單數 陽性  εἰδωλολάτρης拜偶像者
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔχει 02192動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔχω有、擁有、認為、視為
 κληρονομίαν 02817名詞直接受格 單數 陰性  κληρονομία繼承物、財產、繼承人
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλείᾳ 00932名詞間接受格 單數 陰性  βασιλεία統治、王國
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫