CBOL 新約 Parsing 系統

提多書 1章 13節

原文內容與參考直譯:
μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής.
這個見證是真的。
δι᾽ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως,
因為這原因,你要嚴厲的責備他們,
ἵνα ὑγιαίνωσιν (韋:(ἐν) )(聯:ἐν )τῇ πίστει,
使得他們在信仰上正確,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαρτυρία 03141名詞主格 單數 陰性  μαρτυρία見證、證據
 αὕτη 03778指示代名詞主格 單數 陰性  οὗτος這個
 ἐστὶν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἀληθής 00227形容詞主格 單數 陰性  ἀληθής真實的、誠實的
 δι᾽ 01223介系詞 διά後接直接受格時意思是「因為、為了」
 ἣν 03739關係代名詞直接受格 單數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 αἰτίαν 00156名詞直接受格 單數 陰性  αἰτία原因、關係、控告、罪證
 ἔλεγχε 01651動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ἐλέγχω責備、指出人的錯誤
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἀποτόμως 00664副詞 ἀποτόμως嚴重的、深刻的
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 ὑγιαίνωσιν 05198動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 複數  ὑγιαίνω正確、健康
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πίστει 04102名詞間接受格 單數 陰性  πίστις信仰、信、可信


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫