使徒行傳 1章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00891 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「直到」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02250 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 日子 | |
|
01781 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 命令 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00652 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 使徒 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「通過、藉著」 | ||
|
04151 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 靈、聖靈 | |
|
00040 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | | 聖潔的、聖的、聖徒 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01586 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 選出,關身時意思是「揀選」 | |
|
00353 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 使升高,被動時意思是「被接走」 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |