CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 42 章 19 節
原文內容 原文直譯
מִיעִוֵּרכִּיאִם-עַבְדִּי
וְחֵרֵשׁכְּמַלְאָכִיאֶשְׁלָח
מִיעִוֵּרכִּמְשֻׁלָּם
וְעִוֵּרכְּעֶבֶדיְהוָה׃
誰比我的僕人眼瞎呢?


又(有誰)比我差遣的使者耳聾呢?

誰瞎眼像那與我和好的?

又(有誰)瞎眼像雅威的僕人呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִי 04310疑問代名詞מִי
עִוֵּר 05787形容詞,陽性單數עִוֵּר眼瞎的
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是כִּי אִם 兩個字合起來的意思是「雖然、即使」。
עַבְדִּי 05650名詞,單陽 + 1 單詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
וְחֵרֵשׁ 02795連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數חֵרֵשׁ耳聾的
כְּמַלְאָכִי 04397介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾מַלְאָךְ使者מַלְאָךְ 的附屬形為 מַלְאַךְ;用附屬形來加詞尾。
אֶשְׁלָח 07971動詞,Qal 未完成式 1 單שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
מִי 04310疑問代名詞מִי
עִוֵּר 05787形容詞,陽性單數עִוֵּר眼瞎的
כִּמְשֻׁלָּם 07999介系詞 כְּ + 動詞,Pu‘al 分詞單陽שָׁלַם和好、締結和平之約、使和平這個分詞在此作名詞「與…和好的人」解。
וְעִוֵּר 05787連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數עִוֵּר眼瞎的
כְּעֶבֶד 05650介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形עֶבֶד僕人、奴隸
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License