原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וּבָאוּ |
00935 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
מֵעָרֵי |
05892 | 介系詞 מִן + 名詞,複陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
וּמִסְּבִיבוֹת |
05439 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,複陰附屬形 | סָבִיב | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
וּמֵאֶרֶץ |
00776 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | |
בִּנְיָמִן |
01144 | 專有名詞,人名、支派名 | בִּנְיָמִין | 便雅憫 | |
וּמִן |
04480 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן | מִן | 從、出、離開 | |
הַשְּׁפֵלָה |
08219 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | שְׁפֵלָה | 1. 低地;2. 專有名詞:雪非拉 | |
וּמִן |
04480 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן | מִן | 從、出、離開 | |
הָהָר |
02022 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | הַר | 山 | הַר 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָהָר。 |
וּמִן |
04480 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן | מִן | 從、出、離開 | |
הַנֶּגֶב |
05045 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | נֶגֶב | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 | |
מְבִאִים |
00935 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
עוֹלָה |
05930 | 名詞,陰性單數 | עֹלָה | 燔祭、階梯 | |
וְזֶבַח |
02077 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | זֶבַח | 祭、獻祭 | |
וּמִנְחָה |
04503 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | מִנְחָה | 供物、禮物、祭物、素祭 | |
וּלְבוֹנָה |
03828 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | לְבוֹנָה | 乳香 | |
וּמְבִאֵי |
00935 | 連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 分詞,複陽附屬形 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
תוֹדָה |
08426 | 名詞,陰性單數 | תּוֹדָה | 感謝、讚美 | |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |