CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 5 章 24 節
原文內容 原文直譯
וִיהִיבְּשָׁמְעֲךָאֶת-קוֹלצְעָדָהבְּרָאשֵׁיהַבְּכָאִים
אָזתֶּחֱרָץ
כִּיאָזיָצָאיְהוָהלְפָנֶיךָ
לְהַכּוֹתבְּמַחֲנֵהפְלִשְׁתִּים׃
當你聽見桑樹梢上有行進腳步的聲音,


那時你就要急速前去,

因為那時雅威已經在你前頭出去

攻打非利士人的軍隊了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וִיהִי 01961連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְּשָׁמְעֲךָ 08085這是寫型,其讀型為 כְּשָׁמְעֲךָ。按讀型,它是介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽如按寫型 בְּשָׁמְעֲךָ,它是介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾。§11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
קוֹל 06963名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
צְעָדָה 06807名詞,陰性單數צְעָדָה行進、足鍊
בְּרָאשֵׁי 07218介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
הַבְּכָאִים 01057冠詞 הַ + 名詞,陽性複數בָּכָא桑林
אָז 00227副詞אָז那時
תֶּחֱרָץ 02782動詞,Qal 未完成式 2 單陽חָרַץ決定、磨利、切斷
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָז 00227副詞אָז那時
יָצָא 03318動詞,Qal 完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
לְהַכּוֹת 05221介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
בְּמַחֲנֵה 04264介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מַחֲנֶה營地、軍隊
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License