CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 6章 4節

原文內容與參考直譯:
καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν
父親們啊,你們不要激怒你們的子女
ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου.
反而要藉著主的教導和勸誡餵養他們。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οἱ 03588冠詞呼格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατέρες 03962名詞呼格 複數 陽性  πατήρ父親、祖先
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 παροργίζετε 03949動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  παροργίζω使生氣、激起怒氣
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τέκνα 05043名詞直接受格 複數 中性  τέκνον子女、後代、具某種特色的人
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而、相反地
 ἐκτρέφετε 01625動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ἐκτρέφω餵養
 αὐτὰ 00846人稱代名詞直接受格 複數 中性 第三人稱  αὐτός
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 παιδείᾳ 03809名詞間接受格 單數 陰性  παιδεία教養、訓練、指引在新約,這些主要是靠著紀律,糾正達成。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 νουθεσίᾳ 03559名詞間接受格 單數 陰性  νουθεσία勸誡、警告
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫