使徒行傳 4章 36節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02501 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:約瑟 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01941 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 叫、取名 | |
|
00921 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:巴拿巴 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00652 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 使徒 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
03177 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 中性 | | 翻譯 | |
|
05207 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 兒子、子孫、子民 | |
|
03874 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 勸勉、安慰 | |
|
03019 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,族名:利未人 | |
|
02953 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,族名:塞浦路斯人 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01085 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 家族、種族 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |