CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 50 章 9 節
原文內容 原文直譯
הֵןאֲדֹנָייְהוִהיַעֲזָר-לִי
מִי-הוּאיַרְשִׁיעֵנִי
הֵןכֻּלָּםכַּבֶּגֶדיִבְלוּ
עָשׁיֹאכְלֵם׃
看哪,我主上帝要幫助我,


誰能定我有罪呢?

看哪,他們全都像衣服漸漸舊了,

蛀蟲會吞吃他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֵן 02005指示詞הֵן指示詞:看哪;假設質詞:如果
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
יַעֲזָר 05826動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָזַר幫助
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מִי 04310疑問代名詞מִי
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
יַרְשִׁיעֵנִי 07561動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾רָשַׁע行惡、犯罪
הֵן 02005指示詞הֵן指示詞:看哪;假設質詞:如果
כֻּלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
כַּבֶּגֶד 00899介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֶּגֶד衣服
יִבְלוּ 01086動詞,Qal 未完成式 3 複陽בָּלָה變舊
עָשׁ 06211名詞,陽性單數עָשׁ蛾、蟲
יֹאכְלֵם 00398動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾אָכַל吃、吞吃



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License