原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵלֶיהָתְּנִי-לִיאֶת-בְּנֵךְ וַיִּקָּחֵהוּמֵחֵיקָהּ וַיַּעֲלֵהוּאֶל-הָעֲלִיָּהאֲשֶׁר-הוּאיֹשֵׁבשָׁם וַיַּשְׁכִּבֵהוּעַל-מִטָּתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
05414 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 取、娶、拿 | |||
02436 | 介系詞 | 胸懷 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05944 | 冠詞 | 樓房、頂樓 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
07901 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 躺臥、同寢 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04296 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 睡椅、床 |