原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּצֵאיִרְמְיָהוּמִירוּשָׁלַםִלָלֶכֶתאֶרֶץבִּנְיָמִן לַחֲלִקמִשָּׁםבְּתוֹךְהָעָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
03414 | 專有名詞,人名 | 耶利米 | 耶利米原意為「上主所指定的」。 | ||
03389 | 介系詞 | 耶路撒冷 | |||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
01144 | 專有名詞,人名、地名、支派名 | 便雅憫 | |||
02505 | 介系詞 | 分配、掠奪 | |||
08033 | 介系詞 | 那裡 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 |