CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 14 章 30 節
原文內容 原文直譯
אִם-אַתֶּםתָּבֹאוּאֶל-הָאָרֶץ
אֲשֶׁרנָשָׂאתִיאֶת-יָדִילְשַׁכֵּןאֶתְכֶםבָּהּ
כִּיאִם-כָּלֵבבֶּן-יְפֻנֶּהוִיהוֹשֻׁעַבִּן-נוּן׃
…你們必不得進我…的那地;(…處依序填入末行和下行)


起誓應許要讓你們住在其中

除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是אִם 是發誓語的前半部:「如果...我就遭受天打雷劈」。發誓語的下半部通常沒有講出來,翻譯的時候要用「一定不...」意思才對。§13.6
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
תָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 未完成式 2 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נָשָׂאתִי 05375動詞,Qal 完成式 1 單נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔「舉手」在此是發誓的意思。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
יָדִי 03027名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
לְשַׁכֵּן 07931介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形שָׁכַן居住、定居、安置、停留
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
כָּלֵב 03612專有名詞,人名כָּלֵב迦勒
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְפֻנֶּה 03312專有名詞,人名יְפֻנֶּה耶孚尼
וִיהוֹשֻׁעַ 03091連接詞 וְ + 專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
בִּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員這個字的附屬形通常是 בֵּןבֶּן,有時用 בִּן
נוּן 05126專有名詞,人名נוּן



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License