CBOL 舊約 Parsing 系統

耶力米哀歌 第 1 章 16 節
原文內容 原文直譯
עַל-אֵלֶּהאֲנִיבוֹכִיָּה
עֵינִיעֵינִייֹרְדָהמַּיִם
כִּי-רָחַקמִמֶּנִּימְנַחֵםמֵשִׁיבנַפְשִׁי
הָיוּבָנַישׁוֹמֵמִים
כִּיגָבַראוֹיֵב׃ס
我因這些事哭泣;


我的眼睛,我的眼睛,流下水來;

因為那安慰我、使我的心重新得力的,離我甚遠。

我的兒女孤苦,

因為仇敵強盛。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性或陰性複數אֵלֶּה這些
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
בוֹכִיָּה 01058動詞,Qal 主動分詞單陰בָּכָה
עֵינִי 05869名詞,單陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的附屬形為 עֵין;用附屬形來加詞尾。
עֵינִי 05869名詞,單陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的附屬形為 עֵין;用附屬形來加詞尾。
יֹרְדָה 03381動詞,Qal 主動分詞單陰יָרַד降臨、下去、墜落
מַּיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רָחַק 07368動詞,Qal 完成式 3 單陽רָחַק遠離、遷移、擴張、在遠方
מִמֶּנִּי 04480介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן從、出、離開
מְנַחֵם 05162動詞,Pi‘el 分詞單陽נָחַם安慰、憐恤這個分詞在此作名詞「安慰者」解。
מֵשִׁיב 07725動詞,Hif‘il 分詞單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到
בָנַי 01121名詞,複陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
שׁוֹמֵמִים 08074動詞,Qal 主動分詞複陽שָׁמֵם離棄、荒涼、驚駭、昏迷
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גָבַר 01396動詞,Qal 完成式 3 單陽גָּבַר有力量
אוֹיֵב 00341名詞,陽性單數,長寫法אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License