CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 51 章 62 節
原文內容 原文直譯
וְאָמַרְתָּיְהוָה
אַתָּהדִבַּרְתָּאֶל-הַמָּקוֹםהַזֶּהלְהַכְרִיתוֹ
לְבִלְתִּיהֱיוֹת-בּוֹיוֹשֵׁבלְמֵאָדָםוְעַד-בְּהֵמָה
כִּי-שִׁמְמוֹתעוֹלָםתִּהְיֶה׃
說:『雅威啊,


你曾論到這地方說:要剪除,

不再有人和牲畜居住在其中,

她(指這地)必永遠荒涼。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 連續式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
דִבַּרְתָּ 01696動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמָּקוֹם 04725冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
לְהַכְרִיתוֹ 03772介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת不、除非
הֱיוֹת 01961動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是、成為、臨到
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
יוֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
לְמֵאָדָם 00120介系詞 לְ + 介系詞 מִן + 名詞,陽性單數אָדָם
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到
בְּהֵמָה 00929名詞,陰性單數בְּהֵמָה牲畜
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שִׁמְמוֹת 08077名詞,複陰附屬形שְׁמָמָה荒涼、荒廢
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
תִּהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License