CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 9 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיַּגִּדוּלְיוֹתָםוַיֵּלֶךְוַיַּעֲמֹדבְּרֹאשׁהַר-גְּרִזִים
וַיִּשָּׂאקוֹלוֹוַיִּקְרָאוַיֹּאמֶרלָהֶם
שִׁמְעוּאֵלַיבַּעֲלֵישְׁכֶם
וְיִשְׁמַעאֲלֵיכֶםאֱלֹהִים׃
有人將這事告訴約坦,他就去站在基利心山頂上,


提高他的聲音喊叫,向他們說:

「示劍人哪,你們要聽我,

上帝就會垂聽你們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּגִּדוּ 05046動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לְיוֹתָם 03147介系詞 לְ + 專有名詞,人名יוֹתָם約坦
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וַיַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
בְּרֹאשׁ 07218介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
הַר 02022名詞,單陽附屬形הַר
גְּרִזִים 01630專有名詞,地名גְּרִזִים基利心
וַיִּשָּׂא 05375動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
קוֹלוֹ 06963名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שִׁמְעוּ 08085動詞,Qal 祈使式複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
בַּעֲלֵי 01167名詞,複陽附屬形בַּעַל物主、主人、丈夫、擁有者
שְׁכֶם 07927專有名詞,地名שְׁכֶם示劍
וְיִשְׁמַע 08085連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֲלֵיכֶם 00413介系詞 אֶל + 2 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License