CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 21章 14節

原文內容與參考直譯:
θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν
所以,在你們的心裡要定意,
μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι·
不要先準備為自己申辯;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 θέτε 05087動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  τίθημι放置、安放
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、這樣
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...方面、在...裡面」
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρδίαις 02588名詞間接受格 複數 陰性  καρδία
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 προμελετᾶν 04304動詞現在 主動 不定詞  προμελετάω事前練習、準備
 ἀπολογηθῆναι 00626動詞第一簡單過去 被動形主動意 不定詞  ἀπολογέομαι為自己辯護、為自己作辯白


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫