CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 10章 25節

原文內容與參考直譯:
Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων,
看哪!有一個律法師站起來試探他說:
Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
「老師!我做什麼將承受永生?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἰδοὺ 02400質詞 ἰδού看哪!注意!
 νομικός 03544形容詞主格 單數 陽性  νομικός律法師
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 ἀνέστη 00450動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀνίστημι站起來、死而復生、使升起、復活
 ἐκπειράζων 01598動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐκπειράζω試探、試驗
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λέγων 03004動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  λέγω說、講話
 Διδάσκαλε 01320名詞呼格 單數 陽性  διδάσκαλος教師
 τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς誰、甚麼、哪一個、為什麼、如何、為何
 ποιήσας 04160動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ποιέω做、使、留下
 ζωὴν 02222名詞直接受格 單數 陰性  ζωή生命
 αἰώνιον 00166形容詞直接受格 單數 陰性  αἰώνιος永遠
 κληρονομήσω 02816動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  κληρονομέω繼承


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫