CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 2章 24節

原文內容與參考直譯:
ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος
你們看,出於行為人被宣告為義,
καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον.
不只單單出於信心。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὁρᾶτε 03708動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ὁράω看見
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι那、因為、,既然
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出於」
 ἔργων 02041名詞所有格 複數 中性  ἔργον工作、行為
 δικαιοῦται 01344動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  δικαιόω宣告為義、證明為正確
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出於」
 πίστεως 04102名詞所有格 單數 陰性  πίστις信、信仰
 μόνον 03441形容詞直接受格 單數 中性  μόνος僅僅、單獨在此作副詞使用。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫