CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 31 章 21 節
原文內容 原文直譯
הַצִּיבִילָךְצִיֻּנִים
שִׂמִילָךְתַּמְרוּרִים
שִׁתִילִבֵּךְלַמְסִלָּה
דֶּרֶךְהָלָכְתְּי
שׁוּבִיבְּתוּלַתיִשְׂרָאֵל
שֻׁבִיאֶל-עָרַיִךְאֵלֶּה׃
妳當為自己設立路標,


為自己豎起指路碑。

妳要留心向著大道,

就是妳曾行過的路;

少女以色列啊,妳當回轉,

回到妳的這些城邑。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַצִּיבִי 05324動詞,Hif‘il 祈使式單陰נָצַבNif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
צִיֻּנִים 06725名詞,陽性複數צִיּוּן路標、紀念碑
שִׂמִי 07760動詞,Qal 祈使式單陰שִׂים使、置、放
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
תַּמְרוּרִים 08564名詞,陽性複數תַּמְרוּר路標
שִׁתִי 07896動詞,Qal 祈使式單陰שִׁית置、放、定
לִבֵּךְ 03820名詞,單陽 + 2 單陰詞尾לֵב
לַמְסִלָּה 04546介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְסִלָּה大路、大道
דֶּרֶךְ 01870名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
הָלָכְתְּי 01980這是寫型 הָלָכְתִּי 和讀型 הָלָכְתְּ 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 完成式 2 單陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去如按寫型 הָלָכְתִּי,它是動詞,Qal 完成式 1 單。
שׁוּבִי 07725動詞,Qal 祈使式單陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
בְּתוּלַת 01330名詞,單陰附屬形בְּתוּלָה處女
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
שֻׁבִי 07725動詞,Qal 祈使式單陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עָרַיִךְ 05892名詞,複陰 + 2 單陰詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עִירִים,複數附屬形為 עִירֵי;用附屬形來加詞尾。
אֵלֶּה 00428指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License