CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 3 章 12 節
原文內容 原文直譯
כֹּהאָמַריְהוָה
כַּאֲשֶׁריַצִּילהָרֹעֶהמִפִּיהָאֲרִי
שְׁתֵּיכְרָעַיִםאוֹבְדַל-אֹזֶן
כֵּןיִנָּצְלוּבְּנֵייִשְׂרָאֵלהַיֹּשְׁבִיםבְּשֹׁמְרוֹן
בִּפְאַתמִטָּהוּבִדְמֶשֶׁקעָרֶשׂ׃
雅威如此說:


牧人怎樣從獅子口中搶回

兩條(羊)腿或半隻耳朵,

住撒馬利亞的以色列人,他們的得救正像如此,

(只剩)床的一角或毯子的一端。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
יַצִּיל 05337動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
הָרֹעֶה 07462冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
מִפִּי 06310介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
הָאֲרִי 00738冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֲרִי אַרְיֵה獅子
שְׁתֵּי 08147名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
כְרָעַיִם 03767名詞,陰性雙數כָּרָע
אוֹ 00176連接詞אוֹ
בְדַל 00915名詞,單陽附屬形בָּדָל一片
אֹזֶן 00241名詞,陰性單數אֹזֶן耳朵
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
יִנָּצְלוּ 05337動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הַיֹּשְׁבִים 03427冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽יָשַׁב居住、坐、停留
בְּשֹׁמְרוֹן 08111介系詞 בְּ + 專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒馬利亞
בִּפְאַת 06285介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形פֵּאָה邊緣、角落
מִטָּה 04296名詞,陰性單數מִטָּה睡椅、床
וּבִדְמֶשֶׁק 01833連接詞 לְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形דְּמֶשֶׁק
עָרֶשׂ 06210עֶרֶשׂ 的停頓型,名詞,陰性單數עֶרֶשׂ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License