原文內容 | 原文直譯 |
כִּיאֵיןמִלָּהבִּלְשׁוֹנִיהֵןיְהוָה יָדַעְתָּכֻלָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
04405 | 名詞,陰性單數 | 言語 | |||
03956 | 介系詞 | 舌頭、語言、舌頭形狀物 | |||
02005 | 指示詞 | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03045 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 全部、整個、各 |