CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 10 章 4 節
原文內容 原文直譯
בִּלְתִּיכָרַעתַּחַתאַסִּיר
וְתַחַתהֲרוּגִיםיִפֹּלוּ
בְּכָל-זֹאתלֹא-שָׁבאַפּוֹ
וְעוֹדיָדוֹנְטוּיָה׃ס
他不會屈身在被擄的人之下,


他們(也不會)仆倒在被殺的人以下。

雖有這一切,祂的怒氣並未收回;

祂的手依然伸出。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בִּלְתִּי 01115否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除非、不
כָרַע 03766動詞,Qal 完成式 3 單陽כָּרַע屈身
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
אַסִּיר 00616名詞,陽性單數אַסִּיר被擄的人、囚犯
וְתַחַת 08478連接詞 וְ + 介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
הֲרוּגִים 02026動詞,Qal 被動分詞複陽הָרַג這個分詞在此作名詞「被殺者」解。
יִפֹּלוּ 05307動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁב 07725動詞,Qal 完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אַפּוֹ 00639名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אַף怒氣、鼻子אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。
וְעוֹד 05750連接詞 וְ + 副詞עוֹד再、仍然、持續
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
נְטוּיָה 05186動詞,Qal 被動分詞單陰נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License