CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 22 章 21 節
原文內容 原文直譯
וְהִלְבַּשְׁתִּיוכֻּתָּנְתֶּךָ
וְאַבְנֵטְךָאֲחַזְּקֶנּוּ
וּמֶמְשֶׁלְתְּךָאֶתֵּןבְּיָדוֹ
וְהָיָהלְאָבלְיוֹשֵׁביְרוּשָׁלַםִוּלְבֵיתיְהוּדָה׃
將你的外袍給他穿上,


將你的腰帶給他繫緊,

將你的政權交在他手中。

他必作耶路撒冷居民和猶大家的父。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִלְבַּשְׁתִּיו 03847動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾לָבֵשׁ לָבַשׁ穿上
כֻּתָּנְתֶּךָ 03801כֻּתָּנְתְּךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾כֻּתֹּנֶת外袍、短袖束腰外衣כֻּתֹּנֶת 為 Segol 名詞,用基本型 כֻּתָּנְת 加詞尾。
וְאַבְנֵטְךָ 00073連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אַבְנֵט腰帶אַבְנֵט 的附屬形也是 אַבְנֵט(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲחַזְּקֶנּוּ 02388動詞,Pi‘el 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
וּמֶמְשֶׁלְתְּךָ 04475連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾מֶמְשָׁלָה治理、政權מֶמְשַׁלָה 的附屬形為 מֶמְשֶׁלֶת;用附屬形來加詞尾
אֶתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַן
בְּיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לְאָב 00001介系詞 לְ + 名詞,陽性單數אָב父親、祖先、師傅、開創者
לְיוֹשֵׁב 03427介系詞 לְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וּלְבֵית 01004連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License