CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 15 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְעָלָההַגְּבוּלגֵּיבֶן-הִנֹּם
אֶל-כֶּתֶףהַיְבוּסִימִנֶּגֶבהִיאיְרוּשָׁלָיִם
וְעָלָההַגְּבוּלאֶל-רֹאשׁהָהָר
אֲשֶׁרעַל-פְּנֵיגֵי-הִנֹּםיָמָּה
אֲשֶׁרבִּקְצֵהעֵמֶק-רְפָאִיםצָפֹנָה׃
這地界又上到欣嫩子谷,


貼近耶布斯—她就是耶路撒冷—南邊的斜坡;

這地界又上到…山頂,(…處填入下行)

面對欣嫩谷西邊的

就是在利乏音谷北邊的邊界;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָלָה 05927動詞,Qal 連續式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
הַגְּבוּל 01366冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גְּבוּל邊境、邊界
גֵּי 01516名詞,單陽附屬形גַּיְא
בֶן 01121專有名詞,地名בֵּן הִנֹּם欣嫩子בֵּן(兒子, SN 1121) 和 הִנֹּם(欣嫩, SN 2011) 連用,是專有名詞,地名。
הִנֹּם 02011專有名詞,地名בֵּן הִנֹּם欣嫩子בֵּן(兒子, SN 1121) 和 הִנֹּם(欣嫩, SN 2011) 連用,是專有名詞,地名。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כֶּתֶף 03802名詞,單陰附屬形כָּתֵף肩膀
הַיְבוּסִי 02983冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數יְבוּסִי耶布斯人
מִנֶּגֶב 05045介系詞 מִן + 名詞,陽性單數נֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她
יְרוּשָׁלָיִם 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וְעָלָה 05927動詞,Qal 連續式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
הַגְּבוּל 01366冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גְּבוּל邊境、邊界
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
רֹאשׁ 07218名詞,單陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
הָהָר 02022冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הַרהַר 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָהָר。§2.20
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440介系詞פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
גֵי 01516名詞,單陽附屬形גַּיְא
הִנֹּם 02011專有名詞,地名הִנֹּם欣嫩
יָמָּה 03220名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהיָם海、西方
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בִּקְצֵה 07097介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קָצֶה邊緣、極處
עֵמֶק 06010名詞,單陽附屬形עֵמֶק山谷、平原
רְפָאִים 07497專有名詞,族名,陽性複數רָפָא巨人、利乏音
צָפֹנָה 06828名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהצָפוֹן北方



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License