原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאוּמִבְצַר-צֹר וְכָל-עָרֵיהַחִוִּיוְהַכְּנַעֲנִי וַיֵּצְאוּאֶל-נֶגֶביְהוּדָהבְּאֵרשָׁבַע׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
04013 | 名詞,單陽附屬形 | 保障 | |||
06865 | 專有名詞,地名 | 泰爾 | |||
03605 | 連接詞 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
05892 | 名詞,複陰附屬形 | 城邑、城鎮 | |||
02340 | 冠詞 | 希未人 | |||
03669 | 連接詞 | I. 迦南人,II. 商人 | §2.6 | ||
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 出去、出來、向前 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05045 | 名詞,單陽附屬形 | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00884 | 專有名詞,地名 | 別‧是巴 | |||
00884 | 別‧是巴 |