路加福音 7章 21節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面 、藉著 | ||
|
01565 | 指示代名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 那 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05610 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 時間、時機、鐘頭 | |
|
02323 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 醫治 | |
|
04183 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 許多的、大的 | 在此作名詞使用。 |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
03554 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 疾病 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03148 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 鞭打、鞭子 | 隱喻: 苦難、 折磨、患病 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04151 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 靈、聖靈 | |
|
04190 | 形容詞 | 所有格 複數 中性 | | 壞的、惡的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05185 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 瞎眼的、心眼瞎了的 | 在此作名詞使用。 |
|
04183 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 許多的、大的 | |
|
05483 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 惠施(白白給予)、赦免、寬恕 | |
|
00991 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 專注於、謹慎地考慮、看見 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |