CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 19 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַתֵּצֵאאֵשׁמִמַּטֵּהבַדֶּיהָ
פִּרְיָהּאָכָלָה
וְלֹא-הָיָהבָהּמַטֵּה-עֹזשֵׁבֶטלִמְשׁוֹל
קִינָההִיאוַתְּהִילְקִינָה׃פ
火也從他枝幹中發出,


燒滅果子,

以致沒有堅固的枝幹可作掌權者的杖。

這是哀歌,也必用以作哀歌。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָצָא出去、出來、向前
אֵשׁ 00784名詞,陰性單數אֵשׁ
מִמַּטֵּה 04294介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支
בַדֶּיהָ 00905名詞,複陽 + 3 單陰詞尾בַּד分開、門閂、片段、延伸物בַּד 的複數為 בַּדִּים,複數附屬形為 בַּדֵּי;用附屬形來加詞尾。
פִּרְיָהּ 06529名詞,單陽 + 3 單陰詞尾פְּרִי果實פְּרִי 的附屬形也是 פְּרִי;用附屬形來加詞尾。
אָכָלָה 00398אָכְלָה 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陰אָכַל吃、吞吃
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
בָהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
מַטֵּה 04294名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支
עֹז 05797名詞,陽性單數עֹז能力、力量
שֵׁבֶט 07626名詞,陽性單數שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
לִמְשׁוֹל 04910介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מָשַׁל掌權、治理
קִינָה 07015名詞,陰性單數קִינָה哀歌
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她
וַתְּהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陰הָיָה作、是、成為、臨到
לְקִינָה 07015介系詞 לְ + 名詞,陰性單數קִינָה哀歌
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License