原文內容 | 原文直譯 |
הַנֵּחָמִיםבָּאֵלִים תַּחַתכָּל-עֵץרַעֲנָן שֹׁחֲטֵיהַיְלָדִיםבַּנְּחָלִים תַּחַתסְעִפֵיהַסְּלָעִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02552 | 冠詞 | 變熱、暖和 | |||
00410 | 介系詞 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
06086 | 名詞,陽性單數 | 樹木 | |||
07488 | 形容詞,陽性單數 | 青翠的 | |||
07819 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 宰殺 | |||
03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | |||
05158 | 介系詞 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
05585 | 名詞,複陽附屬形 | 裂縫、樹枝 | |||
05553 | 冠詞 | 險崖、峭壁、磐石 |