羅馬書 16章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00782 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 複數 | | 問安、歡迎、尊敬 | |
|
05170 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,人名:土非拿 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05173 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,人名:土富撒 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02872 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 陰性 | | 辛苦工作、勞苦、疲累 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
02962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 主 | |
|
00782 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 複數 | | 問安、歡迎、尊敬 | |
|
04069 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,人名:彼息氏 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00027 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 親愛的、珍惜的、寶貴的 | 指孩子、朋友、基督徒同伴 |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 任何人/事、每一個人/事 | |
|
04183 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 許多、大的 | |
|
02872 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 辛苦工作、勞苦、疲累 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
02962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 主 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |