CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 27 章 31 節
原文內容 原文直譯
וְהִקְרִיחוּאֵלַיִךְקָרְחָה
וְחָגְרוּשַׂקִּים
וּבָכוּאֵלַיִךְבְּמַר-נֶפֶשׁ
מִסְפֵּדמָר׃
又為妳剃光頭,


腰束麻布,

為妳痛心哭泣,

苦苦悲哀。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִקְרִיחוּ 07139動詞,Hif‘il 連續式 3 複קָרַח使禿頭
אֵלַיִךְ 00413介系詞 אֶל + 2 單陰詞尾אֶל對、向、往
קָרְחָה 07144名詞,陰性單數קָרְחָה禿頭
וְחָגְרוּ 02296動詞,Qal 連續式 3 複חָגַר束腰
שַׂקִּים 08242名詞,陽性複數שַׂק麻布、麻袋
וּבָכוּ 01058動詞,Qal 連續式 3 複בָּכָה
אֵלַיִךְ 00413介系詞 אֶל + 2 單陰詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
בְּמַר 04751介系詞 בְּ + 形容詞,單陽附屬形מַר痛苦的、苦的在此作名詞使用。
נֶפֶשׁ 05315名詞,陰性單數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
מִסְפֵּד 04553名詞,陽性單數מִסְפֵּד哀號
מָר 04751מַר 的停頓型,形容詞,陽性單數מַר痛苦的、苦的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License