路加福音 14章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「往...、向...、直到」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02564 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 邀請、呼喚、選召 | |
|
03850 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 諺語、格言、比喻 | |
|
01907 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 注目於、停留 | |
|
04459 | 質詞 | | 如何?怎麼會? | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04411 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 首位、尊貴的位置 | |
|
01586 | 動詞 | 不完成 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | | 替自己選擇、替自己挑選 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「往...、向...、直到」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他、正是、自己 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |