原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּרְאוּאֶחָיוכִּי-אֹתוֹאָהַבאֲבִיהֶם מִכָּל-אֶחָיווַיִּשְׂנְאוּאֹתוֹ וְלֹאיָכְלוּדַּבְּרוֹלְשָׁלֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §8.1, 2.35, 9.13 | ||
00251 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
00157 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 愛 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00251 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
08130 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 恨 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 能夠、有能力 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
07965 | 介系詞 | 平安、完全、全部 |