原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁמַעיְהוָהבְּקוֹליִשְׂרָאֵלוַיִּתֵּןאֶת-הַכְּנַעֲנִי וַיַּחֲרֵםאֶתְהֶםוְאֶת-עָרֵיהֶם וַיִּקְרָאשֵׁם-הַמָּקוֹםחָרְמָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08085 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 聽到、聽從 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06963 | 介系詞 | 聲音 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 賜、給、置 | §8.1, 2.35, 5.3, 8.32 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03669 | 冠詞 | I. 迦南人,II. 商人 | |||
02763 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 全然毀壞 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05892 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 城邑、城鎮 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 8.9 | ||
08034 | 名詞,單陽附屬形 | 名字 | |||
04725 | 冠詞 | 地方 | |||
02767 | 專有名詞,地名 | 何珥瑪 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |