CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 38 篇 11 節
原文內容 原文直譯
אֹהֲבַיוְרֵעַימִנֶּגֶדנִגְעִייַעֲמֹדוּ
וּקְרוֹבַימֵרָחֹקעָמָדוּ׃
(原文 38:12)我的良朋密友因我的災病都站著,


我的親人也遠遠地站立。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֹהֲבַי 00157動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾אָהַב אָהֵב
וְרֵעַי 07453連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 1 單詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的複數為 רֵעִים,複數附屬形為 רֵעֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מִנֶּגֶד 05048介系詞 מִן + 介系詞 נֶגֶדנֶגֶד在…面前
נִגְעִי 05061名詞,單陽 + 1 單詞尾נֶגַע受傷、擊打、災病נֶגַע 為 Segol 名詞,用基本型 נִגְע 加詞尾。
יַעֲמֹדוּ 05975יַעֲמְדוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
וּקְרוֹבַי 07138連接詞 וְ + 形容詞,複陽 + 1單詞尾קָרוֹב臨近的、靠近的在此作名詞解,指「親人」。
מֵרָחֹק 07350介系詞 מִן + 形容詞,陽性單數רָחוֹק遠方的
עָמָדוּ 05975עָמְדוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License