原文內容 | 原文直譯 |
וּפֶתַחאֹהֶלמוֹעֵדתֵּשְׁבוּיוֹמָםוָלַיְלָה שִׁבְעַתיָמִים וּשְׁמַרְתֶּםאֶת-מִשְׁמֶרֶתיְהוָה וְלֹאתָמוּתוּכִּי-כֵןצֻוֵּיתִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06607 | 連接詞 | 通道、入口 | |||
00168 | 名詞,單陽附屬形 | 帳棚、帳蓬 | |||
04150 | 名詞,陽性單數 | 集會、節慶、定點、定時 | |||
03427 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 居住、坐、停留 | |||
03119 | 副詞 | 白天 | |||
03915 | 連接詞 | 夜晚 | |||
07651 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「七」 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | §2.15 | ||
08104 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 謹守、小心 | §8.17 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04931 | 名詞,單陰附屬形 | 職務、命令、掌管 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 死、殺死、治死 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
06680 | 動詞,Pu‘al 完成式 1 單 | Pi‘el 命令、吩咐 |