CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 18章 32節

原文內容與參考直譯:
τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν κύριος αὐτοῦ λέγει αὐτῷ,
那時他的主人叫他來,對他說:
Δοῦλε πονηρέ,
『惡僕呀!
πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐκείνην ἀφῆκά σοι
我免除你那所有欠的,
ἐπεὶ παρεκάλεσάς με·
因為你求我;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τότε 05119副詞 τότε那時、然後
 προσκαλεσάμενος 04341動詞第一簡單過去 關身 分詞 主格 單數 陽性  προσκαλέω召喚、召來
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Δοῦλε 01401名詞呼格 單數 陽性  δοῦλος僕人、奴僕
 πονηρέ 04190形容詞呼格 單數 陽性  πονηρός邪惡的、壞的
 πᾶσαν 03956形容詞直接受格 單數 陰性  πᾶς每一個、所有的
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀφειλὴν 03782名詞直接受格 單數 陰性  ὀφειλή
 ἐκείνην 01565指示代名詞直接受格 單數 陰性  ἐκεῖνος那個
 ἀφῆκά 00863動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀφίημι離開、讓、允許、原諒
 σοι 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
 ἐπεὶ 01893連接詞 ἐπεί因為
 παρεκάλεσάς 03870動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數  παρακαλέω乞求、安慰
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫