CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 30 章 21 節
原文內容 原文直譯
וְאָזְנֶיךָתִּשְׁמַעְנָהדָבָרמֵאַחֲרֶיךָלֵאמֹר
זֶההַדֶּרֶךְלְכוּבוֹ
כִּיתַאֲמִינוּוְכִיתַשְׂמְאִילוּ׃
…你的雙耳必聽見從後邊有話說:(…處填入末行)


「這是(正)路,要行在其間。」

不論你們向右或向左,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאָזְנֶיךָ 00241連接詞 וְ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾אֹזֶן耳朵אֹזֶן 的雙數為 אָזְנַיִם,雙數附屬形為 אָזְנֵי;用附屬形來加詞尾。
תִּשְׁמַעְנָה 08085動詞,Qal 未完成式 3 複陰שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
דָבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
מֵאַחֲרֶיךָ 00310介系詞 מִן + 介系詞 אַחַר + 2 單陽詞尾אַחַר後面、跟著אַחַר 用複數附屬形 אַחֲרֵי 加詞尾。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
הַדֶּרֶךְ 01870冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
לְכוּ 01980動詞,Qal 祈使式複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תַאֲמִינוּ 00541動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽אָמַן向右轉
וְכִי 03588連接詞 וְ + 連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תַשְׂמְאִילוּ 08041動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽שִׂמְאֵל向左轉



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License