CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 9 章 21 節
原文內容 原文直譯
לְקַיֵּםעֲלֵיהֶםלִהְיוֹתעֹשִׂים
אֵתיוֹםאַרְבָּעָהעָשָׂרלְחֹדֶשׁאֲדָר
וְאֵתיוֹם-חֲמִשָּׁהעָשָׂרבּוֹ
בְּכָל-שָׁנָהוְשָׁנָה׃
囑咐他們…要守(…處填入末行)


亞達月十四日

和它的十五日,

每年

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְקַיֵּם 06965介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形קוּם起來、設立、堅立
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
לִהְיוֹת 01961介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה作、是、成為、臨到
עֹשִׂים 06213動詞,Qal 主動分詞複陽עָשָׂה
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
יוֹם 03117名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
אַרְבָּעָה 00702名詞,陰性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
לְחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月朔、新月
אֲדָר 00143專有名詞אֲדָר亞達月、第十二個月、相當於現代的三月到四月「亞達」原意為燦爛的。
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
יוֹם 03117名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
וְשָׁנָה 08141連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License