原文內容 | 原文直譯 |
וְלָקַחאֶת-עֵץ-הָאֶרֶזוְאֶת-הָאֵזֹב וְאֵתשְׁנִיהַתּוֹלַעַתוְאֵתהַצִּפֹּרהַחַיָּה וְטָבַלאֹתָםבְּדַםהַצִּפֹּרהַשְּׁחוּטָהוּבַמַּיִםהַחַיִּים וְהִזָּהאֶל-הַבַּיִתשֶׁבַעפְּעָמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 拿、取 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06086 | 名詞,單陽附屬形 | 木頭、樹 | |||
00730 | 冠詞 | 香柏木、香柏樹 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00231 | 冠詞 | 牛膝草(薄荷之一種) | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
08144 | 名詞,單陽附屬形 | 鮮紅、深紅 | |||
08438 | 冠詞 | 紅色的東西、蟲 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
06833 | 冠詞 | 雀鳥、鳥 | |||
02416 | 冠詞 | 活的 | |||
02881 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 蘸,浸入,陷入 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
01818 | 介系詞 | 血 | |||
06833 | 冠詞 | 雀鳥、鳥 | |||
07819 | 冠詞 | 宰殺 | |||
04325 | 連接詞 | 水 | |||
02416 | 冠詞 | 活的 | |||
05137 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 噴射、噴灑 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
07651 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「七」 | |||
06471 | 名詞,陰性複數 | 現在終於、腳步、這一次、次數 |