CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 13 章 9 節
原文內容 原文直譯
הֲלֹאהִדַּחְתֶּםאֶת-כֹּהֲנֵייְהוָה
אֶת-בְּנֵיאַהֲרֹןוְהַלְוִיִּם
וַתַּעֲשׂוּלָכֶםכֹּהֲנִיםכְּעַמֵּיהָאֲרָצוֹת
כָּל-הַבָּאלְמַלֵּאיָדוֹ
בְּפַרבֶּן-בָּקָרוְאֵילִםשִׁבְעָה
וְהָיָהכֹהֵןלְלֹאאֱלֹהִים׃ס
你們不是驅逐雅威的祭司,…嗎?(…處填入下行)


亞倫的後裔和利未人

你們仿照列邦為自己立祭司,

任何…來設立自己的人,(…處填入下行)

以一隻公牛犢、七隻公綿羊

就可作虛無之神的祭司,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲלֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הִדַּחְתֶּם 05080動詞,Hif‘il 完成式 2 複陽נָדַח趕散、驅趕、驅使
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כֹּהֲנֵי 03548名詞,複陽附屬形כֹּהֵן祭司
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
וְהַלְוִיִּם 03881連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人
וַתַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 敘述式 2 複陽עָשָׂה
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כֹּהֲנִים 03548名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
כְּעַמֵּי 05971介系詞 כְּ + 名詞,複陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאֲרָצוֹת 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§2.11-13, 3.8
הַבָּא 00935冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לְמַלֵּא 04390介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗מָלֵא יָד 是一個成語,意思是「授與(承接)祭司職」。
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
בְּפַר 06499介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數פַּר小公牛
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בָּקָר 01241名詞,陽性單數בָּקָר
וְאֵילִם 00352連接詞 וְ + 名詞,陽性複數אַיִל公綿羊、大樹、門框、柱子、強壯的人
שִׁבְעָה 07651名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כֹהֵן 03548名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
לְלֹא 03808介系詞 לְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License