CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 22 章 21 節
原文內容 原文直譯
וְהוֹצִיאוּאֶת-הַנַּעֲרָאֶל-פֶּתַחבֵּית-אָבִיהָ
וּסְקָלוּהָאַנְשֵׁיעִירָהּבָּאֲבָנִיםוָמֵתָה
כִּי-עָשְׂתָהנְבָלָהבְּיִשְׂרָאֵללִזְנוֹתבֵּיתאָבִיהָ
וּבִעַרְתָּהָרָעמִקִּרְבֶּךָ׃ס
就要將女孩帶到她父家的門口,


本城的人要用石頭將她打死;

因為她在她父家行淫,在以色列中做了蠢事。

這樣,就把那惡從你中間除掉。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהוֹצִיאוּ 03318動詞,Hif‘il 連續式 3 複יָצָא出去、出來、向前
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַנַּעֲרָ 05291這是寫型 הַנַּעַר 和讀型 הַנַּעֲרָה 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נַעֲרָה女孩、女僕如按寫型 הַנַּעַר,它是冠詞 הַ + 名詞,陽性單數。§11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
פֶּתַח 06607名詞,單陽附屬形פֶּתַח通道、入口
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אָבִיהָ 00001名詞,單陽 + 3 單陰詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וּסְקָלוּהָ 05619動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 單陰詞尾סָקַל丟石頭
אַנְשֵׁי 00376名詞,複陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עִירָהּ 05892名詞,單陰 + 3 單陰詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 的附屬形也是 עִיר;用附屬形來加詞尾。
בָּאֲבָנִים 00068介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶבֶן石頭、法碼、寶石
וָמֵתָה 04191動詞,Qal 連續式 3 單陰מוּת死、殺死、治死
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עָשְׂתָה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陰עָשָׂה
נְבָלָה 05039名詞,陰性單數נְבָלָה愚妄、愚昧
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
לִזְנוֹת 02181介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形זָנָה行淫
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אָבִיהָ 00001名詞,單陽 + 3 單陰詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וּבִעַרְתָּ 01197動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽בָּעַרI. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍
הָרָע 07451הָרַע 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸§2.6, 2.20, 3.2
מִקִּרְבֶּךָ 07130מִקִּרְבְּךָ 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קֶרֶב中間、內臟קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License