CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 1章 1節

原文內容與參考直譯:
Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ
...(作)基督耶穌的使徒─保羅,(...處填入下一行)
κατ᾽ ἐπιταγὴν θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν
照著我們救主上帝(的)...命令,(...處填入下一行)
καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν
和我們所盼望的基督耶穌的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Παῦλος 03972名詞主格 單數 陽性  Παῦλος專有名詞,人名:保羅
 ἀπόστολος 00652名詞主格 單數 陽性  ἀπόστολος使徒
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 κατ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」
 ἐπιταγὴν 02003名詞直接受格 單數 陰性  ἐπιταγή訓諭、命令、權威
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 σωτῆρος 04990名詞所有格 單數 陽性  σωτήρ救主、解救者、保全者
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐλπίδος 01680名詞所有格 單數 陰性  ἐλπίς希望
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫