原文內容 | 原文直譯 |
וַתַּעַשׂכֵּןאֵשֶׁתיָרָבְעָם וַתָּקָםוַתֵּלֶךְשִׁלֹהוַתָּבֹאבֵּיתאֲחִיָּה וַאֲחִיָּהוּלֹא-יָכֹללִרְאוֹת כִּיקָמוּעֵינָיומִשֵּׂיבוֹ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 做 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
00802 | 名詞,單陰附屬形 | 女人、妻子 | |||
03379 | 專有名詞,人名 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「爭鬧」 | ||
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 起來、設立、堅立 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
07887 | 專有名詞,地名 | 示羅 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00281 | 專有名詞,人名 | 亞希亞 | 這個字原和合本用「亞希雅」。 | ||
00281 | 連接詞 | 亞希亞 | 這個字原和合本用「亞希雅」。 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 能夠 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §9.4, 11.15 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06965 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 起來、設立、堅立 | |||
05869 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
07869 | 介系詞 | 年邁 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |