CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 21 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְאֶת-עַיִןוְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ
וְאֶת-יֻטָּהוְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ
אֶת-בֵּיתשֶׁמֶשׁוְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ
עָרִיםתֵּשַׁע
מֵאֵתשְׁנֵיהַשְּׁבָטִיםהָאֵלֶּה׃פ
與亞因和屬它(原文用陰性,下同)的郊野,


與淤他和屬它的郊野,

伯‧示麥和屬它的郊野,

(共)九座城,

都是從這二支派來的;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַיִן 05871專有名詞,地名עַיִן亞因
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מִגְרָשֶׁהָ 04054名詞,複陽 + 3 單陰詞尾,縮略寫法מִגְרָשׁ空地、郊區מִגְרָשׁ 的複數為 מִגְרֹשׁוֹת,複數附屬形為 מִגְרְשֵׁי(變化不規則);用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יֻטָּה 03194專有名詞,地名,短寫法יוּטָּה淤他
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מִגְרָשֶׁהָ 04054名詞,複陽 + 3 單陰詞尾,縮略寫法מִגְרָשׁ空地、郊區מִגְרָשׁ 的複數為 מִגְרֹשׁוֹת,複數附屬形為 מִגְרְשֵׁי(變化不規則);用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בֵּית 01053名詞,單陽附屬形בֵּית שֶׁמֶשׁ伯‧示麥בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太陽, SN 8121)合起來為專有名詞,地名。
שֶׁמֶשׁ 01053專有名詞,地名בֵּית שֶׁמֶשׁ伯‧示麥בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太陽, SN 8121)合起來為專有名詞,地名。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מִגְרָשֶׁהָ 04054名詞,複陽 + 3 單陰詞尾,縮略寫法מִגְרָשׁ空地、郊區מִגְרָשׁ 的複數為 מִגְרֹשׁוֹת,複數附屬形為 מִגְרְשֵׁי(變化不規則);用附屬形來加詞尾。
עָרִים 05892名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮
תֵּשַׁע 08672名詞,陽性單數תִּשְׁעָה תֵּשַׁע數目的「九」
מֵאֵת 00854介系詞 מִן + 介系詞 אֵתאֵת與、跟、靠近§5.3
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」§12.4
הַשְּׁבָטִים 07626冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些§2.20, 8.30
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License