羅馬書 5章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03756 | 副詞 | | 不、不是 | 否定副詞 | |
|
05613 | 連接詞 | | 約有、如同、好像、正當 | ||
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「通過、藉著」 | ||
|
01520 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 一個的、唯一的 | |
|
00264 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | | 犯罪 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01434 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 禮物、恩賜 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03303 | 質詞 | | 表達對比或繼續 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
02917 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 審判、定罪、處罰 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出自、因為」 | ||
|
01520 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | | 一個的、唯一的 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、到、為了」 | ||
|
02631 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 定罪 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
05486 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 恩賜、恩惠 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出自、因為」 | ||
|
04183 | 形容詞 | 所有格 複數 中性 | | 許多、大的 | |
|
03900 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 過犯 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、到、為了」 | ||
|
01345 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 法令、章程、指令、公義的行為、無罪聲明 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |