CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 2章 1節

原文內容與參考直譯:
Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ
而第三日,
γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας,
在加利利的迦拿有婚宴,
καὶ ἦν μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ·
且耶穌的母親在那裡;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡμέρᾳ 02250名詞間接受格 單數 陰性  ἡμέρα一天、日子
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τρίτῃ 05154形容詞間接受格 單數 陰性  τρίτος第三
 γάμος 01062名詞主格 單數 陽性  γάμος婚禮、婚宴
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι成為、發生
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 Κανὰ 02580名詞間接受格 單數 陰性  Κανά專有名詞,地名:迦拿
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Γαλιλαίας 01056名詞所有格 單數 陰性  Γαλιλαία專有名詞,地名:加利利
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί有、是過去已有的,現今是否仍有不確知
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μήτηρ 03384名詞主格 單數 陰性  μήτηρ母親
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ἐκεῖ 01563副詞 ἐκεῖ那裡


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫