CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 31 章 24 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכְּכַלּוֹתמֹשֶׁהלִכְתֹּבאֶת-דִּבְרֵיהַתּוֹרָה-הַזֹּאת
עַל-סֵפֶרעַדתֻּמָּם׃
當摩西把這律法的話寫完,


在書卷上,直到它們完成的時候,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כְּכַלּוֹת 03615介系詞 כְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
לִכְתֹּב 03789介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形כָּתַב寫、刻、登錄
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情
הַתּוֹרָה 08451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תּוֹרָה訓誨、律法
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
סֵפֶר 05612名詞,陽性單數סֵפֶר著作、書卷
עַד 05704介系詞עַד直到
תֻּמָּם 08552動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾תָּמַם完成、結束、消除



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License