CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 24 章 4 節
原文內容 原文直譯
לֹא-יוּכַלבַּעְלָהּהָרִאשׁוֹןאֲשֶׁר-שִׁלְּחָהּ
לָשׁוּבלְקַחְתָּהּלִהְיוֹתלוֹלְאִשָּׁה
אַחֲרֵיאֲשֶׁרהֻטַּמָּאָה
כִּי-תוֹעֵבָההִואלִפְנֵייְהוָה
וְלֹאתַחֲטִיאאֶת-הָאָרֶץ
אֲשֶׁריְהוָהאֱלֹהֶיךָנֹתֵןלְךָנַחֲלָה׃ס
打發她走的前夫不可


…再娶她為妻,(…處填入下行)

在婦人被玷污之後

因為這在雅威面前是可憎惡的;

你不可使…地玷污了。」(…處填入下行)

雅威─你上帝所賜你為業之

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָכוֹל יָכֹל能夠§23.2, 2.35
בַּעְלָהּ 01167名詞,單陽 + 3 單陰詞尾בַּעַל物主、主人、丈夫、擁有者בַּעַל 的附屬形也是 בַּעַל;用附屬形來加詞尾。
הָרִאשׁוֹן 07223冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רִאשׁוֹן先前的、首先的
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שִׁלְּחָהּ 07971動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
לָשׁוּב 07725介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לְקַחְתָּהּ 03947介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קַחַת + 3 單陰詞尾לָקַח取、娶、拿
לִהְיוֹת 01961介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是、成為、臨到
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְאִשָּׁה 00802介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
אַחֲרֵי 00310介系詞,附屬形אַחַר後來、跟著、接著
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֻטַּמָּאָה 02930動詞,Hotpa'al 完成式 3 單陰טָמֵא玷污、變為不潔淨
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תוֹעֵבָה 08441名詞,陰性單數תּוֹעֵבָה憎惡
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תַחֲטִיא 02398動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。§2.20
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
נֹתֵן 05414動詞,Qal 主動分詞單陽נָתַן
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
נַחֲלָה 05159名詞,陰性單數נַחֲלָה產業
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License