CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 14 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרשָׁאוּללַאֲחִיָּההַגִּישָׁהאֲרוֹןהָאֱלֹהִים
כִּי-הָיָהאֲרוֹןהָאֱלֹהִיםבַּיּוֹםהַהוּא
וּבְנֵייִשְׂרָאֵל׃
掃羅對亞希亞說:「將上帝的(約)櫃運過來。」


因為那天上帝的(約)櫃

和以色列人(在一起),

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
לַאֲחִיָּה 00281介系詞 לְ + 專有名詞,人名אֲחִיָּהוּ אֲחִיָּה亞希亞
הַגִּישָׁה 05066動詞,Hif‘il 強調的祈使式單陽נָגַשׁ靠近,Hif‘il 帶近
אֲרוֹן 00727名詞,單陽附屬形אָרוֹן約櫃、盒子
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
אֲרוֹן 00727名詞,單陽附屬形אָרוֹן約櫃、盒子
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License