原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
καὶ |
02532 | 連接詞 | | καί | 並且、和 | |
προσελθὼν |
04334 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | προσέρχομαι | 來到、去到 | |
ὁ |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
τὰ |
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
πέντε |
04002 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | πέντε | 五 | |
τάλαντα |
05007 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | τάλαντον | 他連得(價值於 5000 - 6000 denarii) | |
λαβὼν |
02983 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | λαμβάνω | 領受、接受 | |
προσήνεγκεν |
04374 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | προσφέρω | 帶給某人、呈獻 | |
ἄλλα |
00243 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | ἄλλος | 另外的 | |
πέντε |
04002 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | πέντε | 五 | |
τάλαντα |
05007 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | τάλαντον | 他連得(價值於 5000 - 6000 denarii) | |
λέγων |
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | λέγω | 說 | |
Κύριε |
02962 | 名詞 | 呼格 單數 陽性 | κύριος | 主 | |
πέντε |
04002 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | πέντε | 五 | |
τάλαντά |
05007 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | τάλαντον | 他連得(價值於 5000 - 6000 denarii) | |
μοι |
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | ἐγώ | 我 | |
παρέδωκας |
03860 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | παραδίδωμι | 交給、放棄、任憑 | |
ἴδε |
02396 | 質詞 | | ἴδε | 看哪!注意! | |
ἄλλα |
00243 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | ἄλλος | 另外的 | |
πέντε |
04002 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | πέντε | 五 | |
τάλαντα |
05007 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | τάλαντον | 他連得(價值於 5000 - 6000 denarii) | |
ἐκέρδησα |
02770 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | κερδαίνω | 得到、贏得 | |