原文內容 | 原文直譯 |
רַקהַבָּמוֹתלֹאסָרוּעוֹד הָעָםמְזַבְּחִיםוּמְקַטְּרִיםבַּבָּמוֹת הוּאבָּנָהאֶת-שַׁעַרבֵּית-יְהוָההָעֶלְיוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07535 | 副詞 | 只是 | |||
01116 | 冠詞 | 高處、邱壇 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05493 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02076 | 動詞,Pi‘el 分詞複陽 | 屠宰、獻祭 | |||
06999 | 連接詞 | 獻祭、燒香、薰 | |||
01116 | 介系詞 | 高處、丘壇 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01129 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 建造 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08179 | 名詞,單陽附屬形 | 門、城門 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05945 | 冠詞 | 1. 名詞:至高者、至高處,2. 形容詞:高的、上面的 |