CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 12 章 17 節
原文內容 原文直譯
וּשְׁמַרְתֶּםאֶת-הַמַּצּוֹתכִּיבְּעֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּה
הוֹצֵאתִיאֶת-צִבְאוֹתֵיכֶםמֵאֶרֶץמִצְרָיִם
וּשְׁמַרְתֶּםאֶת-הַיּוֹםהַזֶּהלְדֹרֹתֵיכֶםחֻקַּתעוֹלָם׃
你們要守無酵節,因為正當這日


我把你們的軍隊從埃及地領出來。

所以你們要代代守這日,作永遠的定例。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּשְׁמַרְתֶּם 08104動詞,Qal 連續式 2 複陽שָׁמַר遵守、看守§8.17
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמַּצּוֹת 04682冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בְּעֶצֶם 06106介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形עֶצֶם本體、精髓、骨頭
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
הוֹצֵאתִי 03318動詞,Hif‘il 完成式 1 單יָצָא出去、出來、向前
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
צִבְאוֹתֵיכֶם 06635名詞,複陽 + 2 複陽詞尾צָבָא軍隊、戰爭、服役צָבָא 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 צְבָאוֹת,複數附屬形為 צִבְאוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2
וּשְׁמַרְתֶּם 08104動詞,Qal 連續式 2 複陽שָׁמַר遵守、看守§8.17
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
לְדֹרֹתֵיכֶם 01755介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾דּוֹר年代、世代、後代、居所דּוֹר 的複數有 דּוֹרִיםדֹּרוֹת 兩種形式。דֹּרוֹת 的附屬形也是 דֹּרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
חֻקַּת 02708名詞,單陰附屬形חֻקָּה律例
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License