原文內容 | 原文直譯 |
מִפְּנֵירָעָתָםאֲשֶׁרעָשׂוּלְהַכְעִסֵנִי לָלֶכֶתלְקַטֵּרלַעֲבֹדלֵאלֹהִיםאֲחֵרִים אֲשֶׁרלֹאיְדָעוּםהֵמָּהאַתֶּםוַאֲבֹתֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
07451 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 做 | |||
03707 | 介系詞 | 發怒 | |||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
06999 | 介系詞 | 燒香、薰 | |||
05647 | 介系詞 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
00430 | 介系詞 | 神明、上帝、神 | |||
00312 | 形容詞,陽性複數 | 別的 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 3 複陽詞尾 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | §3.9 | ||
00001 | 連接詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 |