CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 2章 45節

原文內容與參考直譯:
καὶ τὰ κτήματα καὶ τὰς ὑπάρξεις ἐπίπρασκον
並且賣土地和財產
καὶ διεμέριζον αὐτὰ πᾶσιν καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν·
且按照任一人有的缺乏分配它們給每一個人;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κτήματα 02933名詞直接受格 複數 中性  κτῆμα財產、土地
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὑπάρξεις 05223名詞直接受格 複數 陰性  ὕπαρξις財產、擁有物、存在
 ἐπίπρασκον 04097動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  πιπράσκω
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 διεμέριζον 01266動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  διαμερίζω分配、分散、分開
 αὐτὰ 00846人稱代名詞直接受格 複數 中性 第三人稱  αὐτός
 πᾶσιν 03956形容詞間接受格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 καθότι 02530連接詞 καθότι根據比例、正如
 ἄν 00302質詞 ἄν表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 χρείαν 05532名詞直接受格 單數 陰性  χρεία缺乏、應當、必須
 εἶχεν 02192動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔχω擁有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫