原文內容 | 原文直譯 |
הֵםעִם-יְבוּסוְהַיּוֹםרַדמְאֹד וַיֹּאמֶרהַנַּעַראֶל-אֲדֹנָיו לְכָה-נָּאוְנָסוּרָהאֶל-עִיר-הַיְבוּסִיהַזֹּאת וְנָלִיןבָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
02982 | 專有名詞,地名 | 耶布斯 | |||
03117 | 連接詞 | 日子、時候 | |||
07286 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 降服、征服 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | ||
05288 | 冠詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00113 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 主人 | |||
01980 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §12.2 | ||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
05493 | 連接詞 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05892 | 名詞,單陰附屬形 | 城邑、城鎮 | |||
02983 | 冠詞 | 耶布斯人 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
03885 | 連接詞 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | §3.10 |