CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 50 節
原文內容 原文直譯
וַתִּגְבְּהֶינָהוַתַּעֲשֶׂינָהתוֹעֵבָהלְפָנָי
וָאָסִיראֶתְהֶןכַּאֲשֶׁררָאִיתִי׃ס
他們狂傲,在我面前行可憎的事,


我看見便將他們除掉。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּגְבְּהֶינָה 01361動詞,Qal 敘述式 3 複陰גָּבַהּ高、舉高
וַתַּעֲשֶׂינָה 06213動詞,Qal 敘述式 3 複陰עָשָׂה
תוֹעֵבָה 08441名詞,陰性單數תּוֹעֵבָה憎惡
לְפָנָי 03942לְפָנַי 的停頓型,介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וָאָסִיר 05493動詞,Hif‘il 敘述式 1 單סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
אֶתְהֶן 00853受詞記號 + 3 複陰詞尾אֵת不必翻譯
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License