原文內容 | 原文直譯 |
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה מְקַבֵּץנִדְחֵייִשְׂרָאֵל עוֹדאֲקַבֵּץעָלָיו לְנִקְבָּצָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06908 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | 招聚、聚集 | |||
01760 | 動詞,Nif‘al 分詞,複陽附屬形 | 趕散、驅趕 | 這個分詞在此作名詞「被趕散者」解。 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
06908 | 動詞,Pi‘el 未完成式 1 單 | 招聚、聚集 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
06908 | 介系詞 | 招聚、聚集 | 這個分詞在此作名詞「被招聚者」解。 |