CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 38 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמַראָנָּהיְהוָהזְכָר-נָא
אֵתאֲשֶׁרהִתְהַלַּכְתִּילְפָנֶיךָ
בֶּאֱמֶתוּבְלֵבשָׁלֵם
וְהַטּוֹבבְּעֵינֶיךָעָשִׂיתִי
וַיֵּבְךְּחִזְקִיָּהוּבְּכִיגָדוֹל׃ס
他說:「唉!雅威啊,求祢記念


我怎樣…行在你面前,(…處填入下行)

以誠實及完全的心

又做你眼中(看)為善的事。」

希西家就哭了一個大哭(意思是痛哭)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אָנָּה 00577哀歎語אָנָּה
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
זְכָר 02142動詞,Qal 祈使式單陽זָכַר提說、紀念、回想
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִתְהַלַּכְתִּי 01980動詞,Hitpa‘el 完成式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
בֶּאֱמֶת 00571介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數אֱמֶת誠實、忠實、真理
וּבְלֵב 03820連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數לֵב
שָׁלֵם 08003形容詞,陽性單數שָׁלֵם完全的
וְהַטּוֹב 02896連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的在此作名詞解,指「美善的事」。
בְּעֵינֶיךָ 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
וַיֵּבְךְּ 01058動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּכָה
חִזְקִיָּהוּ 02396專有名詞,人名חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה希西家希西家原意為「上主使剛強」。
בְּכִי 01065名詞,陽性單數בְּכִי
גָדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License