CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 2 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְכִיתַקְרִבקָרְבַּןמִנְחָהמַאֲפֵהתַנּוּר
סֹלֶתחַלּוֹתמַצֹּתבְּלוּלֹתבַּשֶּׁמֶן
וּרְקִיקֵימַצּוֹתמְשֻׁחִיםבַּשָּׁמֶן׃ס
「他若是獻爐中烤的素祭為供物,


就要用調了油的無酵細麵餅,

或是抹了油的無酵薄餅。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכִי 03588連接詞 וְ + 連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תַקְרִב 07126動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽קָרַב臨近、靠近
קָרְבַּן 07133名詞,單陽附屬形קָרְבָּן供物、奉獻
מִנְחָה 04503名詞,陰性單數מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
מַאֲפֵה 03989名詞,單陽附屬形מַאֲפֶה烤的、烤好的東西
תַנּוּר 08574名詞,陽性單數תַּנּוּר火爐
סֹלֶת 05560名詞,陰性單數סֹלֶת上好的麵粉
חַלּוֹת 02471名詞,複陰附屬形חַלָּה糕餅
מַצֹּת 04682名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
בְּלוּלֹת 01101動詞,Qal 被動分詞複陰בָּלַל攙和、混雜、混合
בַּשֶּׁמֶן 08081介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן肥美、油
וּרְקִיקֵי 07550連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形רָקִיק薄餅
מַצּוֹת 04682名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
מְשֻׁחִים 04886動詞,Qal 被動分詞複陽מָשַׁח膏抹、塗抹
בַּשָּׁמֶן 08081בַּשֶּׁמֶן 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן肥美、油
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License