原文內容 | 原文直譯 |
כֻּלֹּהלְחָמָסיָבוֹא מְגַמַּתפְּנֵיהֶםקָדִימָה וַיֶּאֱסֹףכַּחוֹלשֶׁבִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 全部、整個、各 | |||
02555 | 介系詞 | 暴力、殘忍、不公 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | 這個未完成式在此表示現在,看 Gesenius' Hebrew Grammar, 111t。 | ||
04041 | 名詞,單陰附屬形 | 群聚、組合、渴望 | |||
06440 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
06921 | 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 | 東方、東風 | |||
00622 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
02344 | 介系詞 | 沙 | |||
07628 | 俘虜、囚徒 |