原文內容 | 原文直譯 |
כְּעַןכָּל-קֳבֵלדִּי-מְלַחהֵיכְלָאמְלַחְנָא וְעַרְוַתמַלְכָּאלָאאֲרִיךְ-לַנָאלְמֶחֱזֵא עַל-דְּנָהשְׁלַחְנָאוְהוֹדַעְנָאלְמַלְכָּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03705 | 副詞 | 現在、目前 | |||
03606 | 名詞,陽性單數 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
06903 | 介系詞 | 1. 名詞:前面,2. 介系詞:在…前面、因此,3. 連接詞:因為 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
04416 | 名詞,單陽附屬形 | 鹽 | |||
01965 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 王宮、殿、寺廟 | |||
04415 | 動詞,Peal 完成式 1 複 | 吃鹽 | |||
06173 | 連接詞 | 裸露、受辱 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 | |||
03809 | 否定的副詞 | 不 | |||
00749 | 形容詞,陽性單數 | 適當的 | |||
09004 | 介系詞 | 給、向、到、歸屬於 | |||
02370 | 介系詞 | 看 | |||
05922 | 介系詞 | 在…上面 | |||
01836 | 指示代名詞,陽性單數 | 這 | |||
07972 | 動詞,Peal 完成式 1 複 | 差遣 | |||
03046 | 連接詞 | 知道 | |||
04430 | 介系詞 | 君王 |