CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 48 章 6 節
原文內容 原文直譯
שָׁמַעְתָּחֲזֵהכֻּלָּהּ
וְאַתֶּםהֲלוֹאתַגִּידוּ
הִשְׁמַעְתִּיךָחֲדָשׁוֹתמֵעַתָּה
וּנְצֻרוֹתוְלֹאיְדַעְתָּם׃
你已經聽見,(現在)請看這一切;


你們不說說看嗎?

從現在起,我將新事,…(講)給你聽。(…處填入下行)

就是被隱藏,你所不知道它們的事,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שָׁמַעְתָּ 08085動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
חֲזֵה 02372動詞,Qal 祈使式單陽חָזָה預言、看見
כֻּלָּהּ 03605名詞,單陽 + 3 單陰詞尾כֹּל所有、全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
וְאַתֶּם 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תַגִּידוּ 05046動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
הִשְׁמַעְתִּיךָ 08085動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
חֲדָשׁוֹת 02319形容詞,陰性複數חָדָשׁ新的在此作名詞解,指「新的事」。
מֵעַתָּה 06258介系詞 מִן + 副詞עַתָּה現在
וּנְצֻרוֹת 05341連接詞 וְ + 動詞,Qal 被動分詞複陰נָצַר謹守、遵守、保護、封鎖這個分詞在此作名詞「被隱藏的事」解。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְדַעְתָּם 03045動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 3 複陽詞尾יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License