原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׂכְּרוּלָהֶםשְׁנַיִםוּשְׁלֹשִׁיםאֶלֶףרֶכֶב וְאֶת-מֶלֶךְמַעֲכָהוְאֶת-עַמּוֹ וַיָּבֹאוּוַיַּחֲנוּלִפְנֵימֵידְבָא וּבְנֵיעַמּוֹןנֶאֶסְפוּמֵעָרֵיהֶםוַיָּבֹאוּלַמִּלְחָמָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07936 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 雇用 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08147 | 名詞,陰性雙數 | 數目的「二」 | |||
07970 | 連接詞 | 數目的「三十」 | |||
00505 | 名詞,陽性單數 | 許多、數目的「一千」 | |||
07393 | 名詞,陽性單數 | 車輛、戰車、上磨石、騎兵 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | §2.11-13 | ||
04601 | 專有名詞,地名 | 瑪迦 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
05971 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
02583 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 安營、紮營 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
04311 | 專有名詞,地名 | 米底巴 | |||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §5.8, 2.15 | ||
05983 | 專有名詞,族名、國名 | 亞捫 | |||
00622 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
04421 | 介系詞 | 戰爭 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |