原文內容 | 原文直譯 |
חֹרֶיהָוְאֵין-שָׁם מְלוּכָהיִקְרָאוּ וְכָל-שָׂרֶיהָיִהְיוּאָפֶס׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02715 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 貴胄、高貴 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
04410 | 名詞,陰性單數 | 王室、王朝 | |||
07121 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
08269 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 官長、首領 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
00657 | 盡頭、終止、結束、虛無、僅僅 |