CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 7章 1節

原文內容與參考直譯:
Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε,
關於你們(信上)所寫的事;
καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·
「不去親近女人對男人是好的」;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於...」
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ὧν 03739關係代名詞所有格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐγράψατε 01125動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數  γράφω寫信、寫
 καλὸν 02570形容詞主格 單數 中性  καλός好、正確的、值得稱讚的
 ἀνθρώπῳ 00444名詞間接受格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類、成年男子、丈夫
 γυναικὸς 01135名詞所有格 單數 陰性  γυνή妻子、女人
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἅπτεσθαι 00681動詞現在 關身 不定詞  ἅπτω親近、觸摸


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫