原文內容 | 原文直譯 |
וְגֵרלֹא-תוֹנֶהוְלֹאתִלְחָצֶנּוּ כִּי-גֵרִיםהֱיִיתֶםבְּאֶרֶץמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01616 | 連接詞 | 寄居者 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03238 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | Qal 欺壓,Hif‘il 欺壓、凶暴地對待 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03905 | 動詞,Qal 情感的未完成式 2 單陽 + 3 單陽詞尾 | 欺壓 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01616 | 名詞,陽性複數 | 寄居者 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2, 9.3 |