提多書 3章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03474 | 形容詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 愚笨的 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02214 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 辯論、討論 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01076 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 家譜 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02054 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 爭吵 | |
|
02054 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 爭吵 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03163 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 爭端、爭議 | |
|
03544 | 形容詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 關於律法的 | |
|
04026 | 動詞 | 現在 關身 命令語氣 第二人稱 單數 | | 站在周圍,關身時意思是「避免」 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 是、有 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確 | ||
|
00512 | 形容詞 | 主格 複數 陰性 | | 有害的、沒有用的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03152 | 形容詞 | 主格 複數 陰性 | | 無意義的、空虛的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |