CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 12章 40節

原文內容與參考直譯:
ὥσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους
因為如同約拿...在大魚腹中,(...處填入下一行)
τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας,
三日三夜
οὕτως ἔσται υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς
照樣人子也將要...在地心裡。(...處填入下一行)
τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.
三日三夜

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὥσπερ 05618連接詞 ὥσπερ像、正如
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 Ἰωνᾶς 02495名詞主格 單數 陽性  Ἰωνᾶς專有名詞,人名:約拿
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格時意思是「在...之內」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κοιλίᾳ 02836名詞間接受格 單數 陰性  κοιλία子宮、肚子
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κήτους 02785名詞所有格 單數 中性  κῆτος大的海洋生物
 τρεῖς 05140形容詞直接受格 複數 陰性  τρεῖς
 ἡμέρας 02250名詞直接受格 複數 陰性  ἡμέρα日子、天、時間
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τρεῖς 05140形容詞直接受格 複數 陰性  τρεῖς
 νύκτας 03571名詞直接受格 複數 陰性  νύξ夜晚
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 ἔσται 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱὸς 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνθρώπου 00444名詞所有格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格時意思是「在...之內」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρδίᾳ 02588名詞間接受格 單數 陰性  καρδία
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γῆς 01093名詞所有格 單數 陰性  γῆ
 τρεῖς 05140形容詞直接受格 複數 陰性  τρεῖς
 ἡμέρας 02250名詞直接受格 複數 陰性  ἡμέρα日子、天、時間
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τρεῖς 05140形容詞直接受格 複數 陰性  τρεῖς
 νύκτας 03571名詞直接受格 複數 陰性  νύξ夜晚


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫