CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 34 章 25 節
原文內容 原文直譯
לֹא-תִשְׁחַטעַל-חָמֵץדַּם-זִבְחִי
וְלֹא-יָלִיןלַבֹּקֶרזֶבַחחַגהַפָּסַח׃
「你不可將我祭物的血和有酵的餅一同獻上(原文是殺)。


逾越節的祭物不可留到早晨。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִשְׁחַט 07819動詞,Qal 未完成式 2 單陽שָׁחַט宰殺
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
חָמֵץ 02557名詞,陽性單數חָמֵץ發酵之物、酵
דַּם 01818名詞,單陽附屬形דָּם
זִבְחִי 02077名詞,單陽 + 1 單詞尾זֶבַח祭、獻祭זֶבַח 的附屬形也是 זֶבַח;用附屬形來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָלִין 03885動詞,Qal 未完成式 3 單陽לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨
לַבֹּקֶר 01242介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
זֶבַח 02077名詞,單陽附屬形זֶבַח祭、獻祭
חַג 02282名詞,單陽附屬形חַג節期、節慶
הַפָּסַח 06453הַפֶּסַח 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פֶּסַח逾越節、逾越節的祭牲



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License