原文內容 | 原文直譯 |
וּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלעָשׂוּכִּדְבַרמֹשֶׁה וַיִּשְׁאֲלוּמִמִּצְרַיִםכְּלֵי-כֶסֶףוּכְלֵיזָהָבוּשְׂמָלֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §5.8, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 做 | §9.13, 2.34 | ||
01697 | 介系詞 | 話語、事情 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
07592 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
04714 | 介系詞 | 埃及、埃及人 | |||
03627 | 名詞,複陽附屬形 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
03701 | 名詞,陽性單數 | 銀子、錢 | |||
03627 | 連接詞 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
02091 | 名詞,陽性單數 | 金 | |||
08071 | 連接詞 | 外衣、衣服 | §5.8, 4.6 |