加拉太書 4章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03568 | 副詞 | | 現在、然而、其實 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01097 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 認識、知道、明白 | |
|
02316 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03123 | 副詞 | | 更加、寧願 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01097 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 分詞 主格 複數 陽性 | | 知道、明白、認識 | |
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「被」 | ||
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
04459 | 質詞 | | 如何、怎麼 | ||
|
01994 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 轉向、悔改、迴轉 | |
|
03825 | 副詞 | | 又、再、另一方面 | ||
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「向著、在...之上、到」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00772 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 軟弱無力的、虛弱的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04434 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 貧窮的、低劣堪憐的、缺乏屬靈價值的 | |
|
04747 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 基礎原則、元素 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03825 | 副詞 | | 又、再、另一方面 | ||
|
00509 | 副詞 | | 重新、從上面 | ||
|
01398 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 成為奴隸、服從、事奉 | |
|
01398 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 成為奴隸、服從、事奉 | |
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 願意、想要 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |