羅馬書 4章 6節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02509 | 連接詞 | | 如同 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
01138 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 大衛 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03108 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 祝福 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 人 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03049 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 數算、考量 | |
|
01343 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 公義、合乎上帝的旨意 | |
|
05565 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「沒有、不藉著、跟...無關」 | ||
|
02041 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 工作、成就、所作所為 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |