原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּמְלֵךְמֶלֶךְ-בָּבֶלאֶת-מַתַּנְיָהדֹדוֹתַּחְתָּיו וַיַּסֵּבאֶת-שְׁמוֹצִדְקִיָּהוּ׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04427 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 作王、統治 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04983 | 專有名詞,人名 | 瑪探雅 | |||
01730 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 叔伯、舅舅、心愛的人、愛、愛情 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
05437 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名、名字 | |||
06667 | 專有名詞,人名 | 西底家 | 西底家原意為「雅威是我的義」。 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |