CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 24 章 24 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהיְחֶזְקֵאללָכֶםלְמוֹפֵת
כְּכֹלאֲשֶׁר-עָשָׂהתַּעֲשׂוּ
בְּבֹאָהּוִידַעְתֶּםכִּיאֲנִיאֲדֹנָייְהוִה׃ס
以西結必這樣為你們作預兆;


凡他所行的,你們也必照樣行。

那事來到,你們就知道我是主上帝。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
יְחֶזְקֵאל 03168專有名詞,人名יְחֶזְקֵאל以西結
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְמוֹפֵת 04159介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מוֹפֵת奇蹟
כְּכֹל 03605介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
תַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 未完成式 2 複陽עָשָׂה
בְּבֹאָהּ 00935介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾 בּוֹא來、進入、臨到、發生
וִידַעְתֶּם 03045動詞,Qal 連續式 2 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License