原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאֶל-יוֹסֵףאֱמֹראֶל-אַחֶיךָ זֹאתעֲשׂוּטַעֲנוּאֶת-בְּעִירְכֶם וּלְכוּ-בֹאוּאַרְצָהכְּנָעַן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
00559 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.33, 9.15 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
06213 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 做 | |||
02943 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 負載 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01165 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 野獸、牛群 | |||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00935 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00776 | 名詞,單陰附屬形 + 指示方向的詞尾 | 地、邦國、疆界 | §3.25, 2.11-13 | ||
03667 | 1. 專有名詞,地名或人名「迦南」;2. 名詞「生意人、商人」 |