原文內容 | 原文直譯 |
עַל-מִצְרַיִםוְעַל-יְהוּדָהוְעַל-אֱדוֹם וְעַל-בְּנֵיעַמּוֹןוְעַל-מוֹאָב וְעַלכָּל-קְצוּצֵיפֵאָההַיֹּשְׁבִיםבַּמִּדְבָּר כִּיכָל-הַגּוֹיִםעֲרֵלִים וְכָל-בֵּיתיִשְׂרָאֵלעַרְלֵי-לֵב׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00123 | 專有名詞,地名、國名 | 以東 | 以東原意為「紅色」。 | ||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05983 | 專有名詞,人名、國名 | 亞捫 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04124 | 專有名詞,國名 | 摩押 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07112 | 動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形 | 剪 | |||
06285 | 名詞,陰性單數 | 邊緣、角落 | |||
03427 | 冠詞 | 居住、坐、停留 | |||
04057 | 介系詞 | 曠野 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01471 | 冠詞 | 國家、人民 | |||
06189 | 形容詞,陽性複數 | 未受割禮的 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
06189 | 形容詞,複陽附屬形 | 未受割禮的 | 在此作名詞解,指「未受割禮的人」。 | ||
03820 | 名詞,陽性單數 | 心 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |