CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 9 章 24 節
原文內容 原文直譯
אַךְבַּת-פַּרְעֹהעָלְתָהמֵעִירדָּוִד
אֶל-בֵּיתָהּאֲשֶׁרבָּנָה-לָהּ
אָזבָּנָהאֶת-הַמִּלּוֹא׃
法老的女兒一從大衛城搬上


他(指所羅門)為她建造的她的宮裡,

那時,他建造米羅。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַךְ 00389副詞אַךְ然而、其實、當然
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
עָלְתָה 05927動詞,Qal 完成式 3 單陰עָלָה上去、升高、生長、獻上§9.18
מֵעִיר 05892介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮עִיר (城, SN 5892) 和 הַתְּמָרִים (棕樹, SN 8558) 合起來為專有名詞。
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בֵּיתָהּ 01004名詞,單陽 + 3 單陰詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。§3.10
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּנָה 01129動詞,Qal 完成式 3 單陽בָּנָה建造
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
אָז 00227副詞אָז那時
בָּנָה 01129動詞,Qal 完成式 3 單陽בָּנָה建造
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּלּוֹא 04407冠詞 הַ + 專有名詞,地名מִלּוֹא米羅



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License