原文內容 | 原文直譯 |
וְלֹא-תִסֹּבנַחֲלָהלִבְנֵייִשְׂרָאֵלמִמַּטֶּה אֶל-מַטֶּה כִּיאִישׁבְּנַחֲלַתמַטֵּהאֲבֹתָיויִדְבְּקוּ בְּנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05437 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | |||
05159 | 名詞,陰性單數 | 產業 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
04294 | 介系詞 | 杖、支派、分支 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04294 | 名詞,陽性單數 | 杖、支派、分支 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05159 | 介系詞 | 產業 | |||
04294 | 名詞,單陽附屬形 | 杖、支派、分支 | §2.11-13 | ||
00001 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
01692 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 緊緊跟隨、黏住、趕上 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 |