原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה פְּסָל-לְךָשְׁנֵי-לֻחֹתאֲבָנִיםכָּרִאשֹׁנִים וְכָתַבְתִּיעַל-הַלֻּחֹתאֶת-הַדְּבָרִים אֲשֶׁרהָיוּעַל-הַלֻּחֹתהָרִאשֹׁנִיםאֲשֶׁרשִׁבַּרְתָּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
06458 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 切割、雕刻 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08147 | 形容詞,雙陽附屬形 | 數目的「二」 | |||
03871 | 名詞,複陽附屬形 | 板、木板 | |||
00068 | 名詞,陰性複數 | 石頭、法碼、寶石 | |||
07223 | 介系詞 | 先前的、首先的 | |||
03789 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 寫、刻、登錄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03871 | 冠詞 | 板、木板 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | §2.6, 2.15 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 成為、是、臨到 | §2.34 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03871 | 冠詞 | 板、木板 | |||
07223 | 冠詞 | 先前的、首先的 | §2.14, 2.16, 2.6, 2.20 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07665 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 |