CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 3 章 15 節
原文內容 原文直譯
מַלָּכֶםתְּדַכְּאוּעַמִּי
וּפְנֵיעֲנִיִּיםתִּטְחָנוּ
נְאֻם-אֲדֹנָייְהוִהצְבָאוֹת׃ס
你們為何壓碎我的百姓,


蹂躪困苦人的臉呢?」

這是萬軍之我主上帝(說)的話。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מַלָּכֶם 04100這是把讀型 מַה לָּכֶם 這兩個字的母音標入寫型 מַלָּכֶם 所產出的混合字型,按讀型 מַה לָּכֶם,它是疑問詞 מַה + 介系詞 לְ + 2 複陽詞尾מָה מַה什麼、為何
תְּדַכְּאוּ 01792動詞,Pi‘el 未完成式 2 複陽דָּכָא壓碎
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וּפְנֵי 06440連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
עֲנִיִּים 06041形容詞,陽性複數עָנִי困苦的、貧窮的、卑微的在此作名詞解,指「困苦人」。
תִּטְחָנוּ 02912動詞,Qal 未完成式 2 複陽טָחַן
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License