CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 21 章 24 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְדָּוִידלְאָרְנָן
לֹאכִּי-קָנֹהאֶקְנֶהבְּכֶסֶףמָלֵא
כִּילֹא-אֶשָּׂאאֲשֶׁר-לְךָלַיהוָה
וְהַעֲלוֹתעוֹלָהחִנָּם׃
大衛王對阿珥楠說:


「不!我一定要用足價買。

我不能用你的物品獻給雅威,

(也不)用白白得來之物獻為燔祭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
לְאָרְנָן 00771介系詞 לְ + 專有名詞,人名אָרְנָן阿珥楠這個名字撒下24:24用「亞勞拿」,אֲרַוְנָה (SN 728)。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
קָנֹה 07069動詞,Qal 不定詞獨立形קָנָה購買、取得、持有、創造
אֶקְנֶה 07069動詞,Qal 未完成式 1 單קָנָה購買、取得、持有、創造
בְּכֶסֶף 03701介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
מָלֵא 04392形容詞,陽性單數מָלֵא充滿的
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֶשָּׂא 05375動詞,Qal 未完成式 1 單נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
וְהַעֲלוֹת 05927連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
עוֹלָה 05930名詞,陰性單數עֹלָה燔祭、階梯
חִנָּם 02600副詞חִנָּם無緣無故



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License