原文內容 | 原文直譯 |
וְשָׁפַכְתִּיעַל-בֵּיתדָּוִידוְעַליוֹשֵׁביְרוּשָׁלַםִ רוּחַחֵןוְתַחֲנוּנִים וְהִבִּיטוּאֵלַיאֵתאֲשֶׁר-דָּקָרוּ וְסָפְדוּעָלָיוכְּמִסְפֵּדעַל-הַיָּחִיד וְהָמֵרעָלָיוכְּהָמֵרעַל-הַבְּכוֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08210 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 倒出 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
03389 | 專有名詞,地名 | 耶路撒冷 | |||
07307 | 名詞,單陰附屬形 | 風、心、靈、氣息 | |||
02580 | 名詞,陽性單數 | 恩典、恩惠 | |||
08469 | 連接詞 | 懇求 | |||
05027 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 複 | 仰望、注重、看 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01856 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 刺穿 | |||
05594 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 哀哭 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04553 | 介系詞 | 哀哭 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03173 | 冠詞 | 獨一的 | 在此作名詞解,指「獨子」。 | ||
04843 | 連接詞 | Qal 受苦;Hif‘il 使受苦、觸犯 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04843 | 介系詞 | Qal 受苦;Hif‘il 使受苦、觸犯 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01060 | 冠詞 | 長子 |