CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 15 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראַבְשָׁלוֹםמִי-יְשִׂמֵנִישֹׁפֵטבָּאָרֶץ
וְעָלַייָבוֹאכָּל-אִישׁ
אֲשֶׁר-יִהְיֶה-לּוֹ-רִיבוּמִשְׁפָּט
וְהִצְדַּקְתִּיו׃
押沙龍又說:「但願我受派作國中的審判官,


任何…人到我這裏來,(…處填入下行)

有爭訟求審判的

我會替他主持公道。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אַבְשָׁלוֹם 00053專有名詞,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龍
מִי 04310疑問代名詞מִי
יְשִׂמֵנִי 07760動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾שִׂים放、立、置、指示、指向
שֹׁפֵט 08199動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁפַט審判、辯白、處罰這個分詞在此作名詞「判斷者」解。
בָּאָרֶץ 00776介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְעָלַי 05921連接詞 וְ + 介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לּוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
רִיב 07379名詞,陽性單數רִיב爭論
וּמִשְׁפָּט 04941連接詞 וְ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
וְהִצְדַּקְתִּיו 06663動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾צָדַק是義的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License