CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 46 章 30 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריִשְׂרָאֵלאֶל-יוֹסֵףאָמוּתָההַפָּעַם
אַחֲרֵירְאוֹתִיאֶת-פָּנֶיךָכִּיעוֹדְךָחָי׃
以色列對約瑟說:「…現在,我可以死了。」(…處填入下行)


我看見了你的面,(知道)你仍活著,之後,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
אָמוּתָה 04191動詞,Qal 鼓勵式 1 單מוּת死、殺死、治死
הַפָּעַם 06471פַּעַם 的停頓型,名詞,陰性單數פַּעַם這一次、次數
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,附屬形אַחַר後面、跟著
רְאוֹתִי 07200動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פָּנֶיךָ 06440名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עוֹדְךָ 05750副詞 + 2 單陽詞尾עוֹד再、仍然、持續
חָי 02416חַי 的停頓型,形容詞,陽性單數חַי活著



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License