CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 3 章 34 節
原文內容 原文直譯
יָדֶךָלֹא-אֲסֻרוֹת
וְרַגְלֶיךָלֹא-לִנְחֻשְׁתַּיִםהֻגָּשׁוּ
כִּנְפוֹללִפְנֵיבְנֵי-עַוְלָהנָפָלְתָּ
וַיֹּסִפוּכָל-הָעָםלִבְכּוֹתעָלָיו׃
你的手未曾捆綁,


你的兩腳未曾被腳鐐鎖住;

你仆倒,如仆倒在罪孽之輩面前。」

於是眾民又為他哀哭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יָדֶךָ 03027יָדְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
אֲסֻרוֹת 00631動詞,Qal 被動分詞複陰אָסַר繫、綁
וְרַגְלֶיךָ 07272連接詞 וְ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾רֶגֶל腳、腳程רֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
לִנְחֻשְׁתַּיִם 05178介系詞 לְ + 名詞,陽性雙數נְחֹשֶׁת腳鐐
הֻגָּשׁוּ 05066動詞,Hof‘al 完成式 3 複נָגַשׁ帶來、靠近
כִּנְפוֹל 05307介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עַוְלָה 05766名詞,陰性單數עַוְלָה不公義
נָפָלְתָּ 05307動詞,Qal 完成式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
וַיֹּסִפוּ 03254動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽יָסַף再一次、增添
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לִבְכּוֹת 01058介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בָּכָה
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License