馬太福音 20章 6節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04012 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「大約」 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01734 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 第十一的 | |
|
01831 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 出來 | |
|
02147 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 發現、得到、找到、遇見 | |
|
00243 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 另外的 | |
|
02476 | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 使站立、建立 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 什麼、誰、如何、為何 | |
|
05602 | 副詞 | | 這裡 | ||
|
02476 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 使站立、建立 | |
|
03650 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 全部的 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 日子、天、時間 | |
|
00692 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 無用的、懶惰的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |