CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 25 章 13 節
原文內容 原文直譯
וְאֵלֶּהשְׁמוֹתבְּנֵייִשְׁמָעֵאל
בִּשְׁמֹתָםלְתוֹלְדֹתָם
בְּכֹריִשְׁמָעֵאלנְבָיֹת
וְקֵדָרוְאַדְבְּאֵלוּמִבְשָׂם׃
這些是以實瑪利的兒子們的名字,


按著他們族譜的他們的名字:

以實瑪利的長子是尼拜約,

又有基達、和亞德別、和米比衫、

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵלֶּה 00428連接詞 וְ + 指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
שְׁמוֹת 08034名詞,複陽附屬形שֵׁם名、名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׁמָעֵאל 03458專有名詞,人名יִשְׁמָעֵאל以實瑪利以實瑪利原意為「上帝聽見」。
בִּשְׁמֹתָם 08034介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת,複數附屬形為 שְׁמוֹת;用附屬形來加詞尾。
לְתוֹלְדֹתָם 08435介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾תּוֹלֵדוֹת子孫、後代、家譜תּוֹלֵדוֹת 為複數,複數附屬形為 תּוֹלְדוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בְּכֹר 01060名詞,單陽附屬形בְּכוֹר頭生的、長子
יִשְׁמָעֵאל 03458專有名詞,人名יִשְׁמָעֵאל以實瑪利以實瑪利原意為「上帝聽見」。
נְבָיֹת 05032專有名詞,人名נְבָיוֹת尼拜約
וְקֵדָר 06938連接詞 וְ + 專有名詞,人名קֵדָר基達
וְאַדְבְּאֵל 00110連接詞 וְ + 專有名詞,人名אַדְבְּאֵל亞德別
וּמִבְשָׂם 04017連接詞 וְ + 專有名詞,人名מִבְשָׂם米比衫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License