CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 11 章 31 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָההַיּוֹצֵאאֲשֶׁריֵצֵאמִדַּלְתֵיבֵיתִילִקְרָאתִי
בְּשׁוּבִיבְשָׁלוֹםמִבְּנֵיעַמּוֹן
וְהָיָהלַיהוָהוְהַעֲלִיתִהוּעוֹלָה׃פ
…那從我家的門出來迎接我,(…處填入下行)


我從亞捫人那裡平平安安回來的時候,

就必歸雅威,我也必將他(或它)獻上為燔祭。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到§8.17, 2.34, 9.11
הַיּוֹצֵא 03318冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽יָצָא出去、出來、向前這個分詞在此作名詞「出去者」解。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יֵצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前§2.35
מִדַּלְתֵי 01817介系詞 מִן + 名詞,名詞,雙陰附屬形דֶּלֶת
בֵיתִי 01004名詞,單陽 + 1 單詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
לִקְרָאתִי 07125介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾קָרָא迎接、遇見、偶然相遇
בְּשׁוּבִי 07725介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 שׁוּב + 1 單詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
בְשָׁלוֹם 07965介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數שָׁלוֹם和好、和平
מִבְּנֵי 01121介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עַמּוֹן 05983專有名詞,人名、國名עַמּוֹן亞捫
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到§8.17, 2.34, 9.11
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
וְהַעֲלִיתִהוּ 05927動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾עָלָה上去、升高、生長、獻上
עוֹלָה 05930名詞,陰性單數עֹלָה燔祭、階梯
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License