CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 19 章 25 節
原文內容 原文直譯
וַיַּהֲפֹךְ
אֶת-הֶעָרִיםהָאֵלוְאֵתכָּל-הַכִּכָּר
וְאֵתכָּל-יֹשְׁבֵיהֶעָרִיםוְצֶמַחהָאֲדָמָה׃
把…都毀滅了。 (…處填入以下兩行)


那些城和全平原,

並城裡所有的居民,連土地所生長的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּהֲפֹךְ 02015動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָפַךְ轉變、推翻、傾覆
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הֶעָרִים 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים。§2.20
הָאֵל 00411冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性複數אֵל這些、那些אֵלאֵלֶּה (SN 428, 這些) 的異體字,比較常使用的是 אֵלֶּה,二者都是陽性、陰性同型式。§2.17, 2.20, 8.30
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַכִּכָּר 03603冠詞 הַ + 名詞,陰性單數כִּכָּר圓形物、圓形區域、他連得
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
הֶעָרִים 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים。§2.20
וְצֶמַח 06780連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形צֶמַח發芽、生長
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料§2.20



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License