CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 40 章 26 節
原文內容 原文直譯
שְׂאוּ-מָרוֹםעֵינֵיכֶם
וּרְאוּמִי-בָרָאאֵלֶּה
הַמּוֹצִיאבְמִסְפָּרצְבָאָם
לְכֻלָּםבְּשֵׁםיִקְרָא
מֵרֹבאוֹנִים
וְאַמִּיץכֹּחַ
אִישׁלֹאנֶעְדָּר׃ס
你們的雙眼要向上舉起,


且看誰創造這些,

按數目領出它們的萬象,

按名一一稱它們;

又因其權能,

因其大能大力,

一個也不缺。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שְׂאוּ 05375動詞,Qal 祈使式複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
מָרוֹם 04791名詞,陽性單數מָרוֹם舉高、高處
עֵינֵיכֶם 05869名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
וּרְאוּ 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
מִי 04310疑問代名詞מִי
בָרָא 01254動詞,Qal 完成式 3 單陽בָּרָאQal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性或陰性複數אֵלֶּה這些
הַמּוֹצִיא 03318冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽יָצָא出去、出來、向前
בְמִסְפָּר 04557介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數מִסְפָּר數目
צְבָאָם 06635名詞,單陽 + 3 複陽詞尾צָבָא軍隊、戰爭、服役צָבָא 的附屬形為 צְבָא;用附屬形來加詞尾。
לְכֻלָּם 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
בְּשֵׁם 08034介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數שֵׁם名字
יִקְרָא 07121動詞,Qal 未完成式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
מֵרֹב 07230介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形רֹב
אוֹנִים 00202名詞,陽性複數אוֹן力量、精力、財富
וְאַמִּיץ 00533連接詞 וְ + 形容詞,單陽附屬形אַמִּיץ強有力的
כֹּחַ 03581名詞,陽性單數כֹּחַ力量、財富、能力
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נֶעְדָּר 05737動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽עָדַרI. Qal 幫助;II. Nif‘al 鋤草、鋤地、III. Nif‘al, Pi‘el 缺少
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License