原文內容 | 原文直譯 |
לְפָנִיםבְּיִשְׂרָאֵלכֹּה-אָמַרהָאִישׁ בְּלֶכְתּוֹלִדְרוֹשׁאֱלֹהִים לְכוּוְנֵלְכָהעַד-הָרֹאֶה כִּילַנָּבִיאהַיּוֹםיִקָּרֵאלְפָנִיםהָרֹאֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03478 | 介系詞 | 以色列 | |||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01875 | 介系詞 | 尋求、尋找 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §2.33, 8.16 | ||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
07203 | 冠詞 | I. 先見;II. 異象 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05030 | 介系詞 | 先知 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
07121 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
07203 | 冠詞 | I. 先見;II. 異象 |