原文內容 | 原文直譯 |
הַלְלוּאֶת-יְהוָהמִן-הָאָרֶץ תַּנִּינִיםוְכָל-תְּהֹמוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01984 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 | Qal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
08577 | 名詞,陽性複數 | 海怪、龍、毒蛇 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
08415 | 名詞,陽(或陰)性複數 | 深淵、大洋、海 |