CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 54 章 14 節
原文內容 原文直譯
בִּצְדָקָהתִּכּוֹנָנִי
רַחֲקִימֵעֹשֶׁק
כִּי-לֹאתִירָאִיוּמִמְּחִתָּה
כִּילֹא-תִקְרַבאֵלָיִךְ׃
妳必因公義得以堅立。


妳會遠離欺壓,

因妳必不致害怕,且遠離驚嚇,

它(原文用陰性,指驚嚇)必不臨近妳。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בִּצְדָקָה 06666介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數צְדָקָה公義
תִּכּוֹנָנִי 03559תִּכּוֹנְנִי 的停頓型,動詞,Hitpo‘lel 未完成式 2 單陰כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好§20.1
רַחֲקִי 07368動詞,Qal 祈使式單陰רָחַק遠離、遷移、擴張、在遠方祈使式在此表示確定。See GKC 110c。
מֵעֹשֶׁק 06233介系詞 מִן + 名詞,陽性單數עֹשֶׁק欺壓
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִירָאִי 03372動詞,Qal 未完成式單陰יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
וּמִמְּחִתָּה 04288連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,陰性單數מְחִתָּה驚嚇、破壞
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִקְרַב 07126動詞,Qal 未完成式 3 單陰קָרַב靠近、臨近
אֵלָיִךְ 00413אֵלַיִךְ 的停頓型,介系詞 אֶל + 2 單陰詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License