原文內容 | 原文直譯 |
וְאֶת-אֲשָׁמוֹיָבִיאלַיהוָה אַיִלתָּמִיםמִן-הַצֹּאןבְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁםאֶל-הַכֹּהֵן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00817 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 犯罪、贖愆祭 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00352 | 名詞,陽性單數 | 公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人 | |||
08549 | 形容詞,陽性單數 | 完美的、完整的 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
06629 | 冠詞 | 羊 | §2.6 | ||
06187 | 介系詞 | 次序、層次、估價 | |||
00817 | 介系詞 | 犯罪、贖愆祭 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 |