CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 10 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוֹשֻׁעַ
פִּתְחוּאֶת-פִּיהַמְּעָרָה
וְהוֹצִיאוּאֵלַיאֶת-חֲמֵשֶׁתהַמְּלָכִיםהָאֵלֶּה
מִן-הַמְּעָרָה׃
約書亞說:


「打開洞口,

把那五個王…帶出來,(帶)到我面前。」(…處填入下行)

從洞裡

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
פִּתְחוּ 06605動詞,Qal 祈使式複陽פָּתַח打開、鬆開、雕刻
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פִּי 06310名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
הַמְּעָרָה 04631冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְעָרָה洞穴
וְהוֹצִיאוּ 03318連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式複陽יָצָא出去、出來、向前
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חֲמֵשֶׁת 02568名詞,單陰附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
הַמְּלָכִים 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מֶלֶךְ
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些§8.30
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַמְּעָרָה 04631冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְעָרָה洞穴



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License