CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 14章 8節

原文內容與參考直譯:
ἐάν τε γὰρ ζῶμεν,
因為我們若活著,
τῷ κυρίῳ ζῶμεν,
是為主活,
ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν,
且我們若死了,
τῷ κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν.
是為主死。
ἐάν τε οὖν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν,
所以我們活或死,
τοῦ κυρίου ἐσμέν.
我們是屬於主的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐάν 01437連接詞 ἐάν
 τε 05037連接詞 τέ如此、而且、也
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 ζῶμεν 02198動詞現在 主動 假設語氣 第一人稱 複數  ζάω活著、充滿活力、賦予生命
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίῳ 02962名詞間接受格 單數 陽性  κύριος
 ζῶμεν 02198動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  ζάω活著、充滿活力、賦予生命
 ἐάν 01437連接詞 ἐάν
 τε 05037連接詞 τέ如此、而且、也
 ἀποθνῄσκωμεν 00599動詞現在 主動 假設語氣 第一人稱 複數  ἀποθνῄσκω
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίῳ 02962名詞間接受格 單數 陽性  κύριος
 ἀποθνῄσκομεν 00599動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  ἀποθνῄσκω
 ἐάν 01437連接詞 ἐάν
 τε 05037連接詞 τέ如此、而且、也
 οὖν 03767連接詞 οὖν於是、然後
 ζῶμεν 02198動詞現在 主動 假設語氣 第一人稱 複數  ζάω活著、充滿活力、賦予生命
 ἐάν 01437連接詞 ἐάν
 τε 05037連接詞 τέ如此、而且、也
 ἀποθνῄσκωμεν 00599動詞現在 主動 假設語氣 第一人稱 複數  ἀποθνῄσκω
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
 ἐσμέν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  εἰμί是、有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫