雅各書 4章 13節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00071 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 來、帶來 | |
|
03568 | 副詞 | | 現在 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 說 | |
|
04594 | 副詞 | | 今天 | ||
|
02228 | 連接詞 | | 或、比 | ||
|
00839 | 副詞 | | 明 天 | ||
|
04198 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 複數 | | 旅行、去 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、到、為了」 | ||
|
03592 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | (不確定) 某某 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04172 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 城市 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04160 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 停留、度過 | |
|
01563 | 副詞 | | 那裡 | ||
|
01763 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 年 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01710 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 複數 | | 作買賣 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02770 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 得到、獲利 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |