原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
הָלוֹךְ |
01980 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
וְאָמַרְתָּ |
00559 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
חִזְקִיָּהוּ |
02396 | 專有名詞,人名 | חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה | 希西家 | |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名詞,複陽附屬形 | אֱלֹהִים | 神明、上帝、神 | |
דָּוִד |
01732 | 專有名詞,人名 | דָּוִד | 大衛 | |
אָבִיךָ |
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 的附屬形為 אַב 或 אֲבִי;用附屬形來加詞尾。 |
שָׁמַעְתִּי |
08085 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | שָׁמַע | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
תְּפִלָּתֶךָ |
08605 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | תְּפִלָּה | 禱告 | תְּפִלָּה 的附屬形為 תְּפִלַּת;用附屬形來加詞尾。 |
רָאִיתִי |
07200 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
דִּמְעָתֶךָ |
01832 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | דִּמְעָה | 眼淚 | דִּמְעָה 的附屬形為 דִּמְעַת;用附屬形來加詞尾。 |
הִנְנִי |
02009 | 指示詞 + 1 單詞尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
יוֹסִף |
03254 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | יָסַף | 再一次、增添 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
יָמֶיךָ |
03117 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | יוֹם | 日子、時候 | יוֹם 的複數為 יָמִים,複數附屬形為 יְמֵי;用附屬形來加詞尾。 |
חֲמֵשׁ |
02568 | 名詞,單陽附屬形 | חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ | 數目的「五」 | |
עֶשְׂרֵה |
06240 | 名詞,陰性單數 | עֶשְׂרֵה עָשָׂר | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 |
שָׁנָה |
08141 | 名詞,陰性單數 | שָׁנָה | 年、歲 | |