羅馬書 13章 8節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03367 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 沒有一個 | |
|
03367 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 沒有一個 | |
|
03784 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 應該、欠(債) | |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00240 | rre | 直接受格 複數 陽性 | | 彼此 | |
|
00025 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 愛 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確 | ||
|
00025 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 愛 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02087 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 另一個的、不同的 | |
|
03551 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 律法、原則、方法 | |
|
04137 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 使實現、應驗 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |