CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 17章 22節

原文內容與參考直譯:
Συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ
他們還聚集在加利利的時候,
εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς,
耶穌對他們(門徒)說:
Μέλλει υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,
人子將要被交在人手裡。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Συστρεφομένων 04962動詞現在 被動 分詞 所有格 複數 陽性  συστρέφω收集、聚集
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Γαλιλαίᾳ 01056名詞間接受格 單數 陰性  Γαλιλαία專有名詞,地名:加利利
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Μέλλει 03195動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  μέλλω即將、必須
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱὸς 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνθρώπου 00444名詞所有格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 παραδίδοσθαι 03860動詞現在 被動 不定詞  παραδίδωμι交給
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格時意思是「進入...之內、到、為了」
 χεῖρας 05495名詞直接受格 複數 陰性  χείρ
 ἀνθρώπων 00444名詞所有格 複數 陽性  ἄνθρωπος人、人類


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫