CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 7章 35節

原文內容與參考直譯:
καὶ (韋: )(聯:(εὐθέως) )ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί,
而(韋: )(聯: 立刻)他的耳朵就開了,
καὶ ἐλύθη δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ
且他的舌結被解開了,
καὶ ἐλάλει ὀρθῶς.
並清楚地說話。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εὐθέως 02112副詞 εὐθέως立刻地、很快地此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἠνοίγησαν 00455動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數  ἀνοίγω打開
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀκοαί 00189名詞主格 複數 陰性  ἀκοή消息、風聲、耳朵
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐλύθη 03089動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  λύω解除、破壞、釋放、解開意思是「會堂集會散會」。
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δεσμὸς 01199名詞主格 單數 陽性  δεσμός綑鎖、鍊子
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γλώσσης 01100名詞所有格 單數 陰性  γλῶσσα語言、舌頭
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐλάλει 02980動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαλέω說、宣揚
 ὀρθῶς 03723副詞 ὀρθῶς正確地


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫