CBOL 舊約 Parsing 系統

哈巴谷書 第 1 章 15 節
原文內容 原文直譯
כֻּלֹּהבְּחַכָּההֵעֲלָה
יְגֹרֵהוּבְחֶרְמוֹ
וְיַאַסְפֵהוּבְּמִכְמַרְתּוֹ
עַל-כֵּןיִשְׂמַחוְיָגִיל׃
他用鉤子全拉上來,


用網拖拉,

用魚網聚集他們;

因此,他歡喜快樂,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֻּלֹּה 03605名詞,單陽 + 3 單陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
בְּחַכָּה 02443介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חַכָּה
הֵעֲלָה 05927動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
יְגֹרֵהוּ 01641動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾גָּרַר拖拉
בְחֶרְמוֹ 02764介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾חֵרֶםI. 全然毀壞、分別出來的東西;II. 網狀物חֵרֶם 為 Segol 名詞,用基本型 חֶרְמ 加詞尾。
וְיַאַסְפֵהוּ 00622連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾אָסַף聚集、除去、收回、消滅
בְּמִכְמַרְתּוֹ 04365介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מִכְמֶרֶת מִכְמֹרֶת網、漁網מִכְמֶרֶת 為 Segol 名詞,用基本型 מִכְמַרְתּ 加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
יִשְׂמַח 08055動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׂמַח喜悅、快樂
וְיָגִיל 01523連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽גִּיל喜樂、高興、戰兢



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License