CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 20 章 41 節
原文內容 原文直譯
וְאִישׁיִשְׂרָאֵלהָפַךְוַיִּבָּהֵלאִישׁבִּנְיָמִן
כִּירָאָהכִּי-נָגְעָהעָלָיוהָרָעָה׃
以色列人又轉身回來,便雅憫人就甚驚惶,


因為看見災禍臨到自己身上了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הָפַךְ 02015動詞,Qal 完成式 3 單陽הָפַךְ推翻、傾覆、轉變
וַיִּבָּהֵל 00926動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽בָּהַל驚惶、擾亂、急促、不安、快速
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בִּנְיָמִן 01144專有名詞,支派名בִּנְיָמִן便雅憫
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רָאָה 07200動詞,Qal 完成式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נָגְעָה 05060動詞,Qal 完成式 3 單陰נָגַע接觸、觸及
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License