CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 1 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלְלַמֵּדבְּנֵי-יְהוּדָהקָשֶׁת
הִנֵּהכְתוּבָהעַל-סֵפֶרהַיָּשָׁר׃
且吩咐將這弓(歌)教導猶大人;


看哪,它(原文用陰性,指弓)被寫在雅煞珥書上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לְלַמֵּד 03925介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形לָמַדQal 學,Pi‘el 教§9.4
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
קָשֶׁת 07198קֶשֶׁת 的停頓型,名詞,陰性單數קֶשֶׁת
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
כְתוּבָה 03789動詞,Qal 被動分詞單陰כָּתַב寫、刻、登錄
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
סֵפֶר 05612名詞,單陽附屬形סֵפֶר
הַיָּשָׁר 03477冠詞 הַ + 專有名詞,書名יָשָׁר正直的、雅煞珥



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License