CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 22 章 22 節
原文內容 原文直譯
כָּל-רֹעַיִךְתִּרְעֶה-רוּחַ
וּמְאַהֲבַיִךְבַּשְּׁבִייֵלֵכוּ
כִּיאָזתֵּבֹשִׁיוְנִכְלַמְתְּמִכֹּלרָעָתֵךְ׃
妳的牧人要被風吞吃,


妳所親愛的必被擄去;

那時妳必因妳一切的惡行抱愧蒙羞。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
רֹעַיִךְ 07462動詞,Qal 主動分詞 ,複陽 + 2 單陰詞尾רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
תִּרְעֶה 07462動詞,Qal 未完成式 3 單陰רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
רוּחַ 07307名詞,陰性單數רוּחַ風、心、靈、氣息
וּמְאַהֲבַיִךְ 00157動詞,Pi‘el 分詞,複陽 + 2 單陰詞尾אָהַב אָהֵב這個分詞在此作名詞「所愛的人」解。
בַּשְּׁבִי 07628介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שְׁבִי被擄、俘虜
יֵלֵכוּ 01980יֵלְכוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָז 00227副詞אָז那時
תֵּבֹשִׁי 00954動詞,Qal 未完成式 2 單陰בּוֹשׁ羞愧
וְנִכְלַמְתְּ 03637動詞,Nif‘al 連續式 2 單陰כָּלַם羞辱、凌辱
מִכֹּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
רָעָתֵךְ 07451名詞,單陰 + 2 單陰詞尾רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸רָעָה 的附屬形為 רָעַת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License