CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 15章 17節

原文內容與參考直譯:
οὐ νοεῖτε ὅτι
你們不明白
πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα
每一個進入口裡的,
εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ
移動到肚子裡
καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;
又被送到茅坑裡嗎?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 νοεῖτε 03539動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  νοέω明白、曉得
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 πᾶν 03956形容詞主格 單數 中性  πᾶς每一個、所有的
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εἰσπορευόμενον 01531動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 中性  εἰσπορεύομαι進入
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格時意思是「進入...之內、到、為了」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 στόμα 04750名詞直接受格 單數 中性  στόμα
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格時意思是「進入...之內、到、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κοιλίαν 02836名詞直接受格 單數 陰性  κοιλία子宮、肚子
 χωρεῖ 05562動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  χωρέω移動
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格時意思是「進入...之內、到、為了」
 ἀφεδρῶνα 00856名詞直接受格 單數 陽性  ἀφεδρών茅坑、廁坑
 ἐκβάλλεται 01544動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐκβάλλω趕出、湧出


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫