原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
הַיֹּשֵׁב |
03427 | 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 |
בָּעִיר |
05892 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
הַזֹּאת |
02063 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數 | זֹאת | 這個 | |
יָמוּת |
04191 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | מוּת | 死、殺死、治死 | |
בַּחֶרֶב |
02719 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
בָּרָעָב |
07458 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | רָעָב | 飢餓、飢荒 | |
וּבַדָּבֶר |
01698 | וּבַדֶּבֶר 的停頓型,連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | דֶּבֶר | 災害、瘟疫 | |
וְהַיֹּצֵא |
03318 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽 | יָצָא | 出去、出來、向前 | 這個分詞在此作名詞「出去的人」解。 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
הַכַּשְׂדִּים |
03778 | 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數 | כַּשְׂדִּים | 迦勒底、迦勒底人 | |
יְחָיָה |
02421 | 這是寫型 יִחְיֶה 和讀型 וְחָיָה 兩個字的混合型,按讀型 ,它是動詞,Qal 連續式 3 單陽 | חָיָה | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | 如按寫型 יִחְיֶה,它是動詞,Qal 未完成式 3 單陽。 |
וְהָיְתָה |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
לּוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
נַפְשׁוֹ |
05315 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。 |
לְשָׁלָל |
07998 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | שָׁלָל | 戰利品、擄物、獲利 | הָיְתָה לּוֹ נַפְשׁוֹ לְשָׁלָל 這個成語的意思是「保全自己的性命」。 |
וָחָי |
02425 | וָחַי 的停頓型,動詞,Qal 連續式 3 單陽 | חָיַי | Qal 活;Pi‘el 養育、使生存 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |