原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרכֹּה-יַעֲשֶׂה-לִּיאֱלֹהִיםוְכֹהיוֹסִף אִם-יַעֲמֹדרֹאשׁאֱלִישָׁעבֶּן-שָׁפָטעָלָיוהַיּוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03541 | 指示副詞 | 如此、這樣、這裡和那裡 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | 這個字形式雖為複數,但在此意思是單數。 | ||
03541 | 連接詞 | 如此、這樣、這裡和那裡 | |||
03254 | 動詞,動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 再一次、增添 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
05975 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | §2.35 | ||
07218 | 名詞,單陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
00477 | 專有名詞,人名 | 以利沙 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
08202 | 專有名詞,人名 | 沙法 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | 在此作副詞「今日」解。 |