CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 119 篇 節
原文內容 原文直譯
תָּעִיתִיכְּשֶׂהאֹבֵדבַּקֵּשׁעַבְדֶּךָ
כִּימִצְוֹתֶיךָלֹאשָׁכָחְתִּי׃
我如亡羊走迷了路,求你尋找你的僕人,


因我不忘記你的命令。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
תָּעִיתִי 08582動詞,Qal 完成式 1 單תָּעָה迷糊、錯誤
כְּשֶׂה 07716介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數שֶׂה
אֹבֵד 00006動詞,Qal 主動分詞單陽אָבַד滅亡
בַּקֵּשׁ 01245動詞,Pi‘el 祈使式單陽בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
עַבְדֶּךָ 05650עַבְדְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִצְוֹתֶיךָ 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的複數為 מִצְוֹת,複數附屬形也是 מִצְוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁכָחְתִּי 07911שָׁכַחְתִּי 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單שָׁכַח忘記



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License