原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחאַבְרָהָםאֶת-עֲצֵיהָעֹלָה וַיָּשֶׂםעַל-יִצְחָקבְּנוֹ וַיִּקַּחבְּיָדוֹאֶת-הָאֵשׁוְאֶת-הַמַּאֲכֶלֶת וַיֵּלְכוּשְׁנֵיהֶםיַחְדָּו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 取、娶、拿 | |||
00085 | 專有名詞,人名 | 亞伯拉罕 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06086 | 名詞,複陽附屬形 | 木頭、樹 | |||
05930 | 冠詞 | 燔祭、階梯 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 使、置、放 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03327 | 專有名詞,人名 | 以撒 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 取、娶、拿 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00784 | 冠詞 | 火 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03979 | 冠詞 | 刀 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
08147 | 名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾 | 數目的「二」 | |||
03162 | 副詞 | 一起 |