CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 13 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרקַחהַחִצִּיםוַיִּקָּח
וַיֹּאמֶרלְמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵלהַךְ-אַרְצָה
וַיַּךְשָׁלֹשׁ-פְּעָמִיםוַיַּעֲמֹד׃
以利沙又說:「取幾枝箭來。」他就取了來。


他(指以利沙)對以色列王說:「擊地!」

他擊了三次,便停住了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
קַח 03947動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח取、娶、拿
הַחִצִּים 02671冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חֵץ
וַיִּקָּח 03947וַיִּקַּח 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לְמֶלֶךְ 04428介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הַךְ 05221動詞,Hif‘il 祈使式單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אַרְצָה 00776名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהאֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וַיַּךְ 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
שָׁלֹשׁ 07969名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」§12.4
פְּעָמִים 06471名詞,陰性複數פָּעַם敲擊、腳步、這一次、次數
וַיַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License