CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 5 章 14 節
原文內容 原文直譯
גַּםמִיּוֹםאֲשֶׁר-צִוָּהאֹתִי
לִהְיוֹתפֶּחָםבְּאֶרֶץיְהוּדָה
מִשְּׁנַתעֶשְׂרִיםוְעַדשְׁנַתשְׁלֹשִׁיםוּשְׁתַּיִם
לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּאהַמֶּלֶךְ
שָׁנִיםשְׁתֵּיםעֶשְׂרֵה
אֲנִיוְאַחַילֶחֶםהַפֶּחָהלֹאאָכַלְתִּי׃
甚至從我奉派


作猶大地他們的省長的日子,

就是從…二十年直到三十二年,(…處填入下行)

亞達薛西王

共十二年之久,

我與我弟兄都沒有吃省長的俸祿。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
גַּם 01571副詞גַּם
מִיּוֹם 03117介系詞 מִן + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐§5.2
אֹתִי 00853受詞記號 + 1 單詞尾אֵת不必翻譯
לִהְיוֹת 01961介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是、成為、臨到§4.8, 9.4
פֶּחָם 06346名詞,單陽 + 3 複陽詞尾פֶּחָה省長、官員、軍長פֶּחָה 的附屬形為 פַּחַה;用附屬形來加詞尾。 但這個字有許多抄本是 פֶּחָה
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
מִשְּׁנַת 08141介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到、甚至
שְׁנַת 08141名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
שְׁלֹשִׁים 07970名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
וּשְׁתַּיִם 08147連接詞 וְ + 名詞,陰性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא 00783介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא亞達薛西אַרְתַּחְשַׁסְתְּא = אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
שָׁנִים 08141名詞,陰性複數שָׁנָה年、歲
שְׁתֵּים 08147名詞,陰性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
עֶשְׂרֵה 06240名詞,陰性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
וְאַחַי 00251名詞,複陽 + 1 單詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לֶחֶם 03899名詞,單陽附屬形לֶחֶם麵包、食物
הַפֶּחָה 06346冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פֶּחָה省長、官員、軍長
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אָכַלְתִּי 00398動詞,Qal 完成式 1 單אָכַל吃、吞吃



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License