CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 13 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראַבְרָםאֶל-לוֹט
אַל-נָאתְהִימְרִיבָהבֵּינִיוּבֵינֶיךָ
וּבֵיןרֹעַיוּבֵיןרֹעֶיךָ
כִּי-אֲנָשִׁיםאַחִיםאֲנָחְנוּ׃
亞伯蘭就對羅得說:


「願我和你之間、…沒有紛爭,(…處填入下行)

我的牧人和你的牧人之間

因為我們是同宗的人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אַבְרָם 00087專有名詞,人名אַבְרָם亞伯蘭
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
לוֹט 03876專有名詞,人名לוֹט羅得
אַל 00408否定的副詞אַל
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
תְהִי 01961動詞,Qal 祈願式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
מְרִיבָה 04808名詞,陰性單數מְרִיבָה紛爭
בֵּינִי 00996介系詞 בַּיִן + 1 單詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用附屬形 בֵּין 加詞尾。
וּבֵינֶיךָ 00996連接詞 וְ + 介系詞 בַּיִן + 2 單陽詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用複陽附屬形 בֵּינֵי 加詞尾。
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
רֹעַי 07462動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
רֹעֶיךָ 07462動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 單陽詞尾רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲנָשִׁים 00376名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אַחִים 00251名詞,陽性複數אָח兄弟、親屬
אֲנָחְנוּ 00587אֲנַחְנוּ 的停頓型,代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License