原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמְרוּאִישׁאֶל-אָחִיו נִתְּנָהרֹאשׁוְנָשׁוּבָהמִצְרָיְמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
05414 | 動詞,Qal 鼓勵式 1 複 | 委任、指定、給、置 | |||
07218 | 名詞,單陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
07725 | 連接詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
04714 | 埃及、埃及人 |