CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 27 節
原文內容 原文直譯
וַיְרַגֵּלבְּעַבְדְּךָאֶל-אֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ
וַאדֹנִיהַמֶּלֶךְכְּמַלְאַךְהָאֱלֹהִים
וַעֲשֵׂההַטּוֹבבְּעֵינֶיךָ׃
(原文19:28)又在王我的主面前讒毀(我)。


然而王我的主如同上帝的使者一般,

在你眼中(看)怎樣好,你就怎樣做吧。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְרַגֵּל 07270動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽רָגַלQal 到處走、毀謗,Pi‘el 四處探勘、刺探、毀謗,Tif‘el 教導行走
בְּעַבְדְּךָ 05650介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
וַאדֹנִי 00113連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
כְּמַלְאַךְ 04397介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形מַלְאָךְ使者
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
וַעֲשֵׂה 06213連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽עָשָׂה
הַטּוֹב 02896冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
בְּעֵינֶיךָ 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License