路加福音 23章 14節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說、講話 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「到......裏面、朝向、對準、有關」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04374 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 帶給、呈獻、處理 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 這個 | |
|
05613 | 連接詞 | | 約有、如同,關於時間且接過去式時意思是「正當、在...之後」 | ||
|
00654 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 誤導、離開、拒絕、轉離 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02992 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人民、國家、群眾 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02400 | 質詞 | | 看哪!注意! | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | 在此為強調用法。 |
|
01799 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
00350 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 判斷、審問、詢問 | |
|
03762 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 沒有任何事、沒有任何人 | 在此作名詞使用。 |
|
02147 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 發現、得到、找到、遇見 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 這 | |
|
00159 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 控訴的根據、肇因、源頭 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02723 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 控訴 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接所有格意思是「抵擋、反對」」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |