CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 15章 31節

原文內容與參考直譯:
δὲ εἶπεν αὐτῷ,
他對他說:
Τέκνον,
『孩子!
σὺ πάντοτε μετ᾽ ἐμοῦ εἶ,
你總是和我在一起,
καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν·
且所有我的就是你的;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Τέκνον 05043名詞呼格 單數 中性  τέκνον孩子
 σὺ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ
 πάντοτε 03842副詞 πάντοτε總是
 μετ᾽ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 ἐμοῦ 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 εἶ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  εἰμί是、在、有
 καὶ 02532連接詞 καί且、和
 πάντα 03956形容詞主格 複數 中性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐμὰ 01699形容詞主格 複數 中性  ἐμός我的
 σά 04674形容詞主格 複數 中性  σός
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫