CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 24章 20節

原文內容與參考直譯:
αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν
或者,讓這些人自己說,
τί εὗρον ἀδίκημα
他們看出...某些不當的行為。(...處填入下一行)
στάντος μου ἐπὶ τοῦ συνεδρίου,
我站在議會前

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  02228連接詞 或、 比
 αὐτοὶ 00846人稱代名詞主格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οὗτοι 03778指示代名詞主格 複數 陽性  οὗτος這個
 εἰπάτωσαν 03004動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第三人稱 複數  λέγω
 τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς誰、哪一個、為什麼、如何、為何
 εὗρον 02147動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εὑρίσκω發現、得到、找到
 ἀδίκημα 00092名詞直接受格 單數 中性  ἀδίκημα惡事、不正當行為
 στάντος 02476動詞第一簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性  ἵστημι出現、設立、站立
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接所有格,意思是「基於、在...之上」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 συνεδρίου 04892名詞所有格 單數 中性  συνέδριον公會、議會常指耶路撒冷最高決策中心。此字在經文中的位置或存在有爭論。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫