CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 5 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְאֶת-מַתְכֹּנֶתהַלְּבֵנִים
אֲשֶׁרהֵםעֹשִׂיםתְּמוֹלשִׁלְשֹׁם
תָּשִׂימוּעֲלֵיהֶםלֹאתִגְרְעוּמִמֶּנּוּ
כִּי-נִרְפִּיםהֵםעַל-כֵּןהֵםצֹעֲקִיםלֵאמֹר
נֵלְכָהנִזְבְּחָהלֵאלֹהֵינוּ׃
…磚的數目,(…處填入下行)


他們素常所做

你們要向他們要,一點不可減少;

因為他們是懶惰的,所以呼求說:

『容我們去祭祀我們的上帝。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מַתְכֹּנֶת 04971名詞,單陰附屬形מַתְכֹּנֶת測量法、比例
הַלְּבֵנִים 03843冠詞 הַ + 名詞,陰性複數לְבֵנָה磚塊לְבֵנָה 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 לְבֵנִים。§4.6, 2.15, 2.6
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
עֹשִׂים 06213動詞,Qal 主動分詞複陽עָשָׂה§4.5, 7.16
תְּמוֹל 08543副詞תְּמוֹל昨天תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起來的意思是「從前、過去」。
שִׁלְשֹׁם 08032副詞,短寫法שִׁלְשׁוֹם前天תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起來的意思是「從前、過去」。
תָּשִׂימוּ 07760動詞,Qal 未完成式 2 複陽שִׂים置、放§2.35
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִגְרְעוּ 01639動詞,Qal 未完成式 2 複陽גָּרַע減少、抑制§2.35, 17.3
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開§10.4
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִרְפִּים 07503動詞,Nif‘al 分詞複陽רָפָהQal 落、沉、掉、放鬆、變弱,Hif‘il 安靜、聽任、放棄、讓他走§4.5, 7.16
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們§3.9
צֹעֲקִים 06817動詞,Qal 主動分詞複陽צָעַקQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集§4.5, 7.16
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24
נֵלְכָה 01980動詞,Qal 鼓勵式 1 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§2.35, 12.2
נִזְבְּחָה 02076動詞,Qal 鼓勵式 1 複זָבַח屠宰、獻祭§2.35, 12.2
לֵאלֹהֵינוּ 00430介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§2.19, 2.25, 6.2, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License