原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּשְׁפֹּט |
08199 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שָׁפַט | 審判、辯白、處罰 | |
אַחֲרָיו |
00310 | 介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾 | אַחַר | 後面 | אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10, 5.5 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אִבְצָן |
00078 | 專有名詞,人名 | אִבְצָן | 以比讚 | |
מִבֵּית |
01035 | 介系詞 מִן + 專有名詞,地名 | בֵּית לֶחֶם | 伯‧利恆 | בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。 |
לָחֶם |
01035 | לֶחֶם 的停頓型,專有名詞,地名 | בֵּית לֶחֶם | 伯‧利恆 | בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。 |