原文內容 | 原文直譯 |
מָחִיתִיכָעָבפְּשָׁעֶיךָ וְכֶעָנָןחַטֹּאותֶיךָ שׁוּבָהאֵלַיכִּיגְאַלְתִּיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04229 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 塗抹、擦去 | |||
05645 | 介系詞 | 厚雲、烏雲 | |||
06588 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 過犯 | |||
06051 | 連接詞 | 雲 | |||
02403 | 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
07725 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01350 | 動詞,Qal 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 贖回 |