CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 44 章 27 節
原文內容 原文直譯
הָאֹמֵרלַצּוּלָהחֳרָבִי
וְנַהֲרֹתַיִךְאוֹבִישׁ׃
我對深淵說:『妳乾了吧』,


又使妳的江河枯乾;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הָאֹמֵר 00559冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐這個分詞在此作名詞「說…的人」解。
לַצּוּלָה 06683介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צוּלָה深淵
חֳרָבִי 02717動詞,Qal 祈使式單陰חָרַבI. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺
וְנַהֲרֹתַיִךְ 05104連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾נָהָר河流、江河נָהָר 雖為陽性名詞,其複數有 נְהָרִיםנְהָרוֹת 兩種形式。נְהָרוֹת 的附屬形為 נַהֲרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אוֹבִישׁ 03001動詞,Hif‘il 未完成式 1 單יָבֵשׁ枯乾



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License