原文內容 | 原文直譯 |
הִנֵּהבִּהְיוֹתוֹתָמִים לֹאיֵעָשֶׂהלִמְלָאכָה אַףכִּי-אֵשׁאֲכָלַתְהוּוַיֵּחָר וְנַעֲשָׂהעוֹדלִמְלָאכָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
01961 | 介系詞 | 作、是、成為、臨到 | |||
08549 | 形容詞,陽性單數 | 完美的、完整的 | 在此作名詞解,指「完全的人」。 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 做 | |||
04399 | 介系詞 | 工作 | |||
00637 | 連接詞 | 的確、也 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 | |||
00398 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 + 3 單陽詞尾 | 吃、吞吃 | |||
02787 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 燃燒、生氣 | |||
06213 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽 | 做 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
04399 | 介系詞 | 工作 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |