原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-לֶאֱוִיליַהֲרָג-כָּעַשׂ וּפֹתֶהתָּמִיתקִנְאָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00191 | 介系詞 | 愚昧的 | 在此作名詞解,指「愚昧人、愚妄人」。 | ||
02026 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 殺戮 | |||
03708 | 煩惱、悲傷 | ||||
06601 | 連接詞 | 誘導、欺騙、勸服 | 在此作名詞解,指「愚蠢的人、被矇騙的人」。 | ||
04191 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰 | 死、殺死、治死 | |||
07068 | 名詞,陰性單數 | 妒忌、狂熱、熱心 |