CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 48 章 5 節
原文內容 原文直譯
וָאַגִּידלְךָמֵאָז
בְּטֶרֶםתָּבוֹאהִשְׁמַעְתִּיךָ
פֶּן-תֹּאמַרעָצְבִּיעָשָׂם
וּפִסְלִיוְנִסְכִּיצִוָּם׃
我從古時就給你說明,


在它(原文用陰性)來臨以前(講)給你聽,

免得你說:「我的偶像做了它們,

我雕刻的偶像和我鑄造的神像命定了它們。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאַגִּיד 05046動詞,Hif‘il 敘述式 1 單נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֵאָז 00227介系詞 מִן + 副詞אָז那時
בְּטֶרֶם 02962介系詞 בְּ + 副詞טֶרֶם以前
תָּבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
הִשְׁמַעְתִּיךָ 08085動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
פֶּן 06435連接詞פֶּן恐怕、免得、為了不
תֹּאמַר 00559動詞,Qal 未完成式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
עָצְבִּי 06090名詞,單陽 + 1 單詞尾עֹצֶבI. 痛苦、愁苦;II. 偶像עֹצֶב 為 Segol 名詞,用基本型 עָצְבּ 加詞尾。
עָשָׂם 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾עָשָׂה
וּפִסְלִי 06459連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾פֶּסֶל偶像פֶּסֶל 為 Segol 名詞,用基本型 פִּסְל 加詞尾。
וְנִסְכִּי 05262連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾נֶסֶךְ鑄造的偶像、奠祭נֶסֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 נִסְכּ 加詞尾。
צִוָּם 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License