CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 44 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוּדָהמַה-נֹּאמַרלַאדֹנִי
מַה-נְּדַבֵּרוּמַה-נִּצְטַדָּק
הָאֱלֹהִיםמָצָאאֶת-עֲוֹןעֲבָדֶיךָ
הִנֶּנּוּעֲבָדִיםלַאדֹנִי
גַּם-אֲנַחְנוּגַּםאֲשֶׁר-נִמְצָאהַגָּבִיעַבְּיָדוֹ׃
猶大說:「我們對我主還能說甚麼呢?


我們還有甚麼可說的呢?我們能表白自己無罪呢?

上帝已經查出你僕人們的罪孽了。

看哪,我們,…都是我主的奴僕。」(…處填入下行)

我們與那在他手中搜出杯子來的,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
נֹּאמַר 00559動詞,Qal 未完成式 1 複אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לַאדֹנִי 00113介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
נְּדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 未完成式 1 複דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
וּמַה 04100連接詞 וְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
נִּצְטַדָּק 06663動詞,Hitpa‘el 未完成式 1 複צָדַק是公義的
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
מָצָא 04672動詞,Qal 完成式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֲוֹן 05771名詞,單陽附屬形עָוֹן罪孽、刑罰
עֲבָדֶיךָ 05650名詞,複陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
הִנֶּנּוּ 02009הִנְנוּ 的停頓型,指示詞 הִנֵּה + 1 複詞尾הִנֵּה看哪、如果
עֲבָדִים 05650名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
לַאדֹנִי 00113介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
גַּם 01571副詞גַּם
אֲנַחְנוּ 00587代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們
גַּם 01571副詞גַּם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נִמְצָא 04672動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
הַגָּבִיעַ 01375冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גָּבִיעַ裝酒的碗
בְּיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License