原文內容 | 原文直譯 |
וַיּוֹסֶףמַלְאַךְ-יְהוָהעֲבוֹר וַיַּעֲמֹדבְּמָקוֹםצָר אֲשֶׁראֵין-דֶּרֶךְלִנְטוֹתיָמִיןוּשְׂמֹאול׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03254 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 再一次、增添 | |||
04397 | 名詞,單陽附屬形 | 使者 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05674 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
04725 | 介系詞 | 地方 | |||
06862 | I. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人 | ||||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | |||
01870 | 名詞,陽性單數 | 道路、行為、方向、方法 | |||
05186 | 介系詞 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
03225 | 名詞,陰性單數 | 右手、右邊、南方 | |||
08040 | 連接詞 | 左邊 |