CBOL 舊約 Parsing 系統

彌迦書 第 1 章 8 節
原文內容 原文直譯
עַל-זֹאתאֶסְפְּדָהוְאֵילִילָה
אֵילְכָהשׁיֹלָלוְעָרוֹם
אֶעֱשֶׂהמִסְפֵּדכַּתַּנִּים
וְאֵבֶלכִּבְנוֹתיַעֲנָה׃
因此,我要大聲哀號,


赤腳裸身行走;

又要呼號如野狗,

哀鳴如鴕鳥。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
אֶסְפְּדָה 05594動詞,Qal 鼓勵式 1 單סָפַד哀哭
וְאֵילִילָה 03213連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 鼓勵式 1 單יָלַל哀號、哭號
אֵילְכָה 01980動詞,Qal 鼓勵式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
שׁיֹלָל 07758這是寫型,其讀型為 שׁוֹלָל。按讀型,它是形容詞,陽性單數שׁוֹלָל赤腳的
וְעָרוֹם 06174連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數עָרוֹם裸體的、光身的
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
מִסְפֵּד 04553名詞,陽性單數מִסְפֵּד哀號
כַּתַּנִּים 08565介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性複數תַּן野狗、胡狼
וְאֵבֶל 00060連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אֵבֶל悲哀
כִּבְנוֹת 01323介系詞 כְּ + 名詞,複陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
יַעֲנָה 03284名詞,陰性單數יַעֲנָה鴕鳥、老鷹



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License