CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 34 章 9 節
原文內容 原文直譯
לְשַׁלַּחאִישׁאֶת-עַבְדּוֹוְאִישׁאֶת-שִׁפְחָתוֹ
הָעִבְרִיוְהָעִבְרִיָּהחָפְשִׁים
לְבִלְתִּיעֲבָד-בָּםבִּיהוּדִיאָחִיהוּאִישׁ׃
叫各人釋放他僕人和婢女,


就是希伯來人和希伯來女人自由,

誰也不可使他的猶大弟兄作奴僕,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְשַׁלַּח 07971介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַבְדּוֹ 05650名詞,單陽 + 3 單陽詞尾  עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שִׁפְחָתוֹ 08198名詞,單陰 + 3 單陽詞尾שִׁפְחָה婢女שְׁפָחָה 的附屬形為 שִׁפְחַת;用附屬形來加詞尾。
הָעִבְרִי 05680冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數עִבְרִי希伯來人
וְהָעִבְרִיָּה 05680連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陰性單數עִבְרִי希伯來人
חָפְשִׁים 02670形容詞,陽性複數חָפְשִׁי自由的
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
עֲבָד 05647動詞,Qal 不定詞附屬形עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
בָּם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
בִּיהוּדִי 03064介系詞 בְּ + 專有名詞,族名,陽性單數יְהוּדִי猶大人
אָחִיהוּ 00251名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License