原文內容 | 原文直譯 |
רָאִיתִיאֶת-הָאָרֶץ וְהִנֵּה-תֹהוּוָבֹהוּ וְאֶל-הַשָּׁמַיִםוְאֵיןאוֹרָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
08414 | 名詞,陽性單數 | 虛無 | |||
00922 | 連接詞 | 空虛 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
08064 | 冠詞 | 天 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。§12.3 | ||
00216 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 光 |