CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 49 章 11 節
原文內容 原文直譯
עָזְבָהיְתֹמֶיךָאֲנִיאֲחַיֶּה
וְאַלְמְנֹתֶיךָעָלַיתִּבְטָחוּ׃ס
你撇下你的孤兒,我必使他們存活;


讓你的寡婦倚靠我。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עָזְבָה 05800動詞,Qal 強調的祈使式單陽עָזַב遺留、離開、拋棄
יְתֹמֶיךָ 03490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾יָתוֹם孤兒יָתוֹם 的複數為 יְתוֹמִים,複數附屬形為 יְתוֹמֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
אֲחַיֶּה 02421動詞,Pi‘el 未完成式 1 單חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
וְאַלְמְנֹתֶיךָ 00490連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾אַלְמָנָה寡婦、荒廢的宮殿אַלְמָנָה 的複數為 אַלְמָנוֹת,複數附屬形也是 אַלְמָנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
תִּבְטָחוּ 00982 תִּבְטְחוּ 的停頓型,動詞,Qal 祈願式 3 複陰בָּטַח倚賴、信靠
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License