原文內容 | 原文直譯 |
וַיְצַוֶּההַמֶּלֶךְצִדְקִיָּהוּ וַיַּפְקִדוּאֶת-יִרְמְיָהוּבַּחֲצַרהַמַּטָּרָה וְנָתֹןלוֹכִכַּר-לֶחֶםלַיּוֹםמִחוּץהָאֹפִים עַד-תֹּםכָּל-הַלֶּחֶםמִן-הָעִיר וַיֵּשֶׁביִרְמְיָהוּבַּחֲצַרהַמַּטָּרָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06680 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
06667 | 專有名詞,人名 | 西底家 | 西底家原意為「上主是我的義」。 | ||
06485 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03414 | 專有名詞,人名 | 耶利米 | 耶利米原意為「上主所指定的」。 | ||
02691 | 介系詞 | I 院子;II 村莊 | |||
04307 | 冠詞 | 監獄、衛兵 | |||
05414 | 連接詞 | 給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03603 | 名詞,單陰附屬形 | 圓形物、圓形區域、他連得 | |||
03899 | 名詞,陽性單數 | 麵包、食物 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
02351 | 介系詞 | 街上、外面 | |||
00644 | 冠詞 | 烘烤 | 這個分詞在此作名詞「烤餅的師傅」解。 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
08552 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 完成、結束、消除 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03899 | 冠詞 | 麵包、食物 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
03414 | 專有名詞,人名 | 耶利米 | 耶利米原意為「上主所指定的」。 | ||
02691 | 介系詞 | I 院子;II 村莊 | |||
04307 | 冠詞 | 監獄、衛兵 |