CBOL 新約 Parsing 系統

彼得前書 2章 10節

原文內容與參考直譯:
οἵ ποτε οὐ λαὸς νῦν δὲ λαὸς θεοῦ,
從前不是子民,現在卻是上帝的子民;
οἱ οὐκ ἠλεημένοι νῦν δὲ ἐλεηθέντες.
從前不被憐憫,現在卻被憐憫。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οἵ 03739關係代名詞主格 複數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ποτε 04218副詞 ποτέ曾經、在過去某時
 οὐ 03756副詞 οὐ
 λαὸς 02992名詞主格 單數 陽性  λαός民眾、民族、選民
 νῦν 03568副詞 νῦν現在
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 λαὸς 02992名詞主格 單數 陽性  λαός民眾、民族、選民
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἠλεημένοι 01653動詞完成 被動 分詞 主格 複數 陽性  ἐλεάω ἐλεέω憐憫
 νῦν 03568副詞 νῦν現在
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐλεηθέντες 01653動詞第一簡單過去 被動 分詞 主格 複數 陽性  ἐλεάω ἐλεέω憐憫


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫