CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 11 章 16 節
原文內容 原文直譯
הִשָּׁמְרוּלָכֶםפֶּןיִפְתֶּהלְבַבְכֶםוְסַרְתֶּם
וַעֲבַדְתֶּםאֱלֹהִיםאֲחֵרִיםוְהִשְׁתַּחֲוִיתֶםלָהֶם׃
你們要謹慎,免得你們的心受迷惑,就偏離了,


去事奉別神,敬拜它們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִשָּׁמְרוּ 08104動詞,Nif‘al 祈使式複陽שָׁמַר謹守、小心
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
פֶּן 06435連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
יִפְתֶּה 06601動詞,Qal 未完成式 3 單陽פָּתָהI. 打散、散開;II. 引誘、欺騙、勸服
לְבַבְכֶם 03824名詞,單陽 + 2 複陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
וְסַרְתֶּם 05493動詞,Qal 連續式 2 複陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
וַעֲבַדְתֶּם 05647動詞,Qal 連續式 2 複陽עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容詞,陽性複數אַחֵר別的
וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם 09013動詞,Histaf‘el 連續式 2 複陽חָוָה跪拜、下拜§14.9
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License