提多書 1章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02316 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03670 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 認信、承諾、宣稱 | |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 不定詞 | | 認識、知道、明白 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02041 | 名詞 | 間接受格 複數 中性 | | 工作、成就、所作所為 | |
|
00720 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 拒絕、否定、否認 | |
|
00947 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 可憎的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 是、在、有 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00545 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 反叛的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「到、向、往」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 每一個 | |
|
02041 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 工作、成就、所作所為 | |
|
00018 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 好的、善的 | |
|
00096 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 不夠資格的、沒有能力的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |