CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 17 章 10 節
原文內容 原文直譯
וּלְמִיָּמִיםאֲשֶׁרצִוִּיתִישֹׁפְטִים
עַל-עַמִּייִשְׂרָאֵל
וְהִכְנַעְתִּיאֶת-כָּל-אוֹיְבֶיךָ
וָאַגִּדלָךְ
וּבַיִתיִבְנֶה-לְּךָיְהוָה׃
就是我命士師…的時候一樣。(…處填入下行)


治理我民以色列

我必治服你的一切仇敵,

並且我向你宣告,

雅威必為你建立家室。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּלְמִיָּמִים 03117連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 介系詞 מִן + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוִּיתִי 06680動詞,Pi‘el 完成式 1 單צָוָהPi‘el 命令、吩咐
שֹׁפְטִים 08199動詞,Qal 主動分詞複陽שָׁפַט審判、辯白、處罰這個分詞在此作名詞「士師」解。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְהִכְנַעְתִּי 03665動詞,Hif‘il 連續式 1 單כָּנַע自謙自卑、制伏
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
אוֹיְבֶיךָ 00341名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֹיֵב仇敵、敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
וָאַגִּד 05046動詞,Hif‘il 敘述式 1 單נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וּבַיִת 01004連接詞 וְ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִבְנֶה 01129動詞,Qal 未完成式 3 單陽בָּנָה建造
לְּךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License