CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 65 章 4 節
原文內容 原文直譯
הַיֹּשְׁבִיםבַּקְּבָרִים
וּבַנְּצוּרִיםיָלִינוּ
הָאֹכְלִיםבְּשַׂרהַחֲזִיר
וּפְרַקפִּגֻּלִיםכְּלֵיהֶם׃
他們在墳墓間停留,


且在隱密處過夜;

他們吃豬肉,

(在)他們的器皿中又有不潔之肉(做)的湯;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַיֹּשְׁבִים 03427冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽יָשַׁב居住、坐、停留
בַּקְּבָרִים 06913介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數קֶבֶר墳墓
וּבַנְּצוּרִים 05341連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞複陽נָצַר謹守、遵守、保護、封鎖這個分詞在此作名詞「隱密處」解。
יָלִינוּ 03885動詞,Qal 未完成式 3 複陽לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨
הָאֹכְלִים 00398冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽אָכַל吃、吞吃
בְּשַׂר 01320名詞,單陽附屬形בָּשָׂר肉、身體
הַחֲזִיר 02386冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֲזִיר
וּפְרַק 04839這是把讀型 וּמְרַק 的母音標入寫型 וּפְרַק 的子音所產出的混合字型。按讀型 וּמְרַק,它是連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מָרָק如按寫型 וּפְרַק,它是連接詞 וְ + 名詞 פָּרָק (碎片, SN 6564) 的單陽附屬形。§5.8, 11.9
פִּגֻּלִים 06292名詞,陽性複數פִּגּוּל不潔淨的肉
כְּלֵיהֶם 03627名詞,複陽 + 3 複陽詞尾כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品כְּלִי 的複數為 כֵּלִים,複數附屬形為 כְּלֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License