CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 19章 4節

原文內容與參考直譯:
Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν ἔξω Πιλᾶτος
而彼拉多又出到外面來
καὶ λέγει αὐτοῖς,
就對他們說:
Ἴδε ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω,
「看哪!我帶他出到外面你們這裡,
ἵνα γνῶτε ὅτι
為要叫你們知道
οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ.
我找不出任何罪證在他身上。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐξῆλθεν 01831動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐξέρχομαι出來、出去
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 ἔξω 01854副詞 ἔξω出去、外面、離開在此作副詞使用。
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Πιλᾶτος 04091名詞主格 單數 陽性  Πιλᾶτος專有名詞,人名:彼拉多
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ἴδε 02396質詞 ἴδε看哪!注意!
 ἄγω 00071動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἄγω領導、帶去、去
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἔξω 01854副詞 ἔξω出去、外面、離開在此作副詞使用。
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 γνῶτε 01097動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  γινώσκω知道、認識
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 οὐδεμίαν 03762形容詞直接受格 單數 陰性  οὐδείς οὐθείς沒有一個、一點也不、無一人在此作名詞用
 αἰτίαν 00156名詞直接受格 單數 陰性  αἰτία關係、原因、控告、罪證
 εὑρίσκω 02147動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  εὑρίσκω發現、得到、找到、遇見
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫