CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 5 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיִּגְּשׁוּעֲבָדָיווַיְדַבְּרוּאֵלָיווַיֹּאמְרוּ
אָבִידָּבָרגָּדוֹלהַנָּבִיאדִּבֶּראֵלֶיךָ
הֲלוֹאתַעֲשֶׂה
וְאַףכִּי-אָמַראֵלֶיךָרְחַץוּטְהָר׃
他的僕人們進前來,對他說:


「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,

你豈不做嗎?

何況他對你說,去沐浴得潔淨呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּגְּשׁוּ 05066動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָגַשׁ帶來、靠近
עֲבָדָיו 05650名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיְדַבְּרוּ 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אָבִי 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、言詞
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
הַנָּבִיא 05030冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָבִיא先知
דִּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
וְאַף 00637連接詞 וְ + 連接詞אַף的確、也
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
רְחַץ 07364動詞,Qal 祈使式單陽רָחַץ洗、沐浴
וּטְהָר 02891連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽טָהֵר潔淨



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License