CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 10章 26節

原文內容與參考直譯:
οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο
他們正被驚訝到極點
λέγοντες πρὸς (韋:αὐτόν )(聯:ἑαυτούς, )
對(韋: 他)(聯: 彼此)說:
Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
「這樣誰還能被救呢?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 περισσῶς 04057副詞 περισσῶς更多、更大聲
 ἐξεπλήσσοντο 01605動詞不完成 被動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐκπλήσσω ἐκπλήττω驚訝
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「到...、因為」
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἑαυτούς 01438反身代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  ἑαυτοῦ自己
 Καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 τίς 05101疑問代名詞主格 單數 陽性  τίς什麼、誰、為什麼
 δύναται 01410動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  δύναμαι能夠
 σωθῆναι 04982動詞第一簡單過去 被動 不定詞  σῴζω醫治、拯救


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫