CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 16 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבָעֶרֶבוַתַּעַלהַשְּׂלָווַתְּכַסאֶת-הַמַּחֲנֶה
וּבַבֹּקֶרהָיְתָהשִׁכְבַתהַטַּלסָבִיבלַמַּחֲנֶה׃
到了晚上,有鵪鶉飛來,遮滿了營;


早晨在營四圍的有一層露水。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בָעֶרֶב 06153介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב黃昏
וַתַּעַל 05927動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短寫法עָלָה上去、升高、生長、獻上§8.1, 2.35, 10.6
הַשְּׂלָו 07958冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שְׂלָו鵪鶉
וַתְּכַס 03680動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰כָּסָה遮蓋、淹沒、隱藏
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營、軍隊
וּבַבֹּקֶר 01242連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到§2.34
שִׁכְבַת 07902名詞,單陰附屬形שְׁכָבָה性行為、一層
הַטַּל 02919冠詞 הַ + 名詞,陽性單數טַל露水
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞
לַמַּחֲנֶה 04264介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營、軍隊



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License