CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 8 章 16 節
原文內容 原文直譯
וָאֶשְׁמַעקוֹל-אָדָםבֵּיןאוּלָי
וַיִּקְרָאוַיֹּאמַר
גַּבְרִיאֵלהָבֵןלְהַלָּזאֶת-הַמַּרְאֶה׃
我聽見烏萊河兩岸中有人聲


呼叫說:

「加百列啊,要使此人明白這異象。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֶשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 1 單שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
קוֹל 06963名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
אוּלָי 00195אוּלַי 的停頓型,專有名詞,河流名稱אוּלַי烏萊河
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
גַּבְרִיאֵל 01403專有名詞,人名גַּבְרִיאֵל加百列
הָבֵן 00995動詞,Hif‘il 祈使式單陽בִּין聰明、明辨
לְהַלָּז 01975介系詞 לְ + 指示代名詞,陽性單數הַלָּז這個הַלָּזזֶה (這個, SN 2088) 同義。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמַּרְאֶה 04758冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַרְאֶה景象、異象、容貌、所見



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License