原文內容 | 原文直譯 |
הַלְלוּאֶת-יְהוָהכָּל-גּוֹיִם שַׁבְּחוּהוּכָּל-הָאֻמִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01984 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 | Qal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 各、全部、整個 | |||
01471 | 名詞,陽性複數 | 國家、人民 | |||
07623 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 + 3 單陽詞尾 | I. 平靜;II. 頌揚、讚美 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 各、全部、整個 | |||
00523 | 冠詞 | 百姓 | 這個名詞雖為陰性,但其複數有陰性 |