CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 24 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַי
מָה-אַתָּהרֹאֶהיִרְמְיָהוּ
וָאֹמַרתְּאֵנִים
הַתְּאֵנִיםהַטֹּבוֹתטֹבוֹתמְאֹד
וְהָרָעוֹתרָעוֹתמְאֹד
אֲשֶׁרלֹא-תֵאָכַלְנָהמֵרֹעַ׃פ
雅威問我說:


「耶利米,你看見甚麼?」

我說:「無花果,

好的無花果極好,

壞的極壞,

壞得不可吃。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
רֹאֶה 07200動詞,Qal 主動分詞單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「雅威所指定的」。
וָאֹמַר 00559動詞,Qal 敘述式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
תְּאֵנִים 08384名詞,陰性複數תְּאֵנָה無花果樹、無花果這個名詞雖為陰性,其複數有陽性形式。
הַתְּאֵנִים 08384冠詞 הַ + 名詞,陰性複數תְּאֵנָה無花果樹、無花果這個名詞雖為陰性,其複數有陽性形式。
הַטֹּבוֹת 02896冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
טֹבוֹת 02896形容詞,陰性複數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
וְהָרָעוֹת 07451連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
רָעוֹת 07451形容詞,陰性複數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定副詞לוֹא לֹא
תֵאָכַלְנָה 00398動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陰אָכַל吃、吞吃
מֵרֹעַ 07455介系詞 מִן + 名詞,陽性單數רֹעַ惡、邪惡、不良的品質
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License