CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 10 章 3 節
原文內容 原文直譯
כִּימָרְדֳּכַיהַיְּהוּדִימִשְׁנֶהלַמֶּלֶךְאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
וְגָדוֹללַיְּהוּדִים
וְרָצוּילְרֹבאֶחָיו
דֹּרֵשׁטוֹבלְעַמּוֹ
וְדֹבֵרשָׁלוֹםלְכָל-זַרְעוֹ׃
猶大人末底改作亞哈隨魯王之下的第二大,


在猶大人中為大,

得他眾弟兄的喜悅,

為本族的人求好處,

向他們說和平的話。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מָרְדֳּכַי 04782專有名詞,人名מָרְדֳּכַי末底改
הַיְּהוּדִי 03064冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數יְהוּדִי猶大人
מִשְׁנֶה 04932名詞,陽性單數מִשְׁנֶה加倍、重複
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ 00325專有名詞,人名אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ亞哈隨魯
וְגָדוֹל 01419連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
לַיְּהוּדִים 03064介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數יְהוּדִי猶大人
וְרָצוּי 07521連接詞 וְ + 動詞,Qal 被動分詞單陽רָצָה喜悅
לְרֹב 07230介系詞 לְ + 名詞,陽性單數רֹב
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10
דֹּרֵשׁ 01875動詞,Qal 主動分詞單陽דָּרַשׁ尋求、尋找這個分詞在此作名詞「探問者」解。
טוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
לְעַמּוֹ 05971介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וְדֹבֵר 01696連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮這個分詞在此作名詞「說…的人」解。
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安、完全、全部
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
זַרְעוֹ 02233名詞,單陽 + 3 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License