CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 26 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִילְעֻזִּיָּהוּחַיִלעֹשֵׂהמִלְחָמָה
יוֹצְאֵיצָבָאלִגְדוּד
בְּמִסְפַּרפְּקֻדָּתָם
בְּיַדיְעִואֵלהַסּוֹפֵרוּמַעֲשֵׂיָהוּהַשּׁוֹטֵר
עַליַד-חֲנַנְיָהוּמִשָּׂרֵיהַמֶּלֶךְ׃
烏西雅又有軍兵


…按隊伍出戰,(…處填入末行)

…所數點的:(…處填入下行)

是照書記耶利和官長瑪西雅

在王的將軍哈拿尼雅手下

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לְעֻזִּיָּהוּ 05818介系詞 לְ + 專有名詞,人名עֻזִּיָּהוּ עֻזִּיָּה烏西雅
חַיִל 02428名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
עֹשֵׂה 06213動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形עָשָׂה
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
יוֹצְאֵי 03318動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָצָא出去、出來、向前
צָבָא 06635名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
לִגְדוּד 01416介系詞 לְ + 名詞,陽性單數גְּדוּד一隊、軍隊
בְּמִסְפַּר 04557介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מִסְפָּר數目
פְּקֻדָּתָם 06486名詞,單陰 + 3 複陽詞尾פְּקֻדָּה監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問פְּקֻדָּה 的附屬形為 פְּקֻדַּת;用附屬形來加詞尾。
בְּיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
יְעִואֵל 03273這是把讀型 יְעִיאֵל 的母音標入寫型 יְעוּאֵל 的子音所產出的混合字型。按讀型 יְעִיאֵל,它是專有名詞,人名יְעִיאֵל耶利如按寫型 יְעוּאֵל,它也是專有名詞,人名。§11.9
הַסּוֹפֵר 05608冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סֹפֵר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記
וּמַעֲשֵׂיָהוּ 04641連接詞 וְ + 專有名詞,人名מַעֲשֵׂיָהוּ מַעֲשֵׂיָה瑪西雅
הַשּׁוֹטֵר 07860冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֹׁטֵר官員、書記官、首領
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
חֲנַנְיָהוּ 02608專有名詞,人名חֲנַנְיָה哈拿尼雅哈拿尼雅原意為「雅威恩待」。
מִשָּׂרֵי 08269介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形שַׂר領袖
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License