CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 3章 13節

原文內容與參考直譯:
ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται,
每一個人的工作將成為明顯的,
γὰρ ἡμέρα δηλώσει,
因為那日子將顯示,
ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται·
因為它藉著火被顯明;
καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστιν
且...每一個人的工作是什麼種類。(...處填入下一行)
τὸ πῦρ (韋:αὐτὸ )(聯:(αὐτὸ) )δοκιμάσει.
{那火自己將試驗}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἑκάστου 01538形容詞所有格 單數 陽性  ἕκαστος每一個
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔργον 02041名詞主格 單數 中性  ἔργον工作、成就、所作所為
 φανερὸν 05318形容詞主格 單數 中性  φανερός明顯的、清楚的
 γενήσεται 01096動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι成為、發生
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 ἡμέρα 02250名詞主格 單數 陰性  ἡμέρα一天、日子
 δηλώσει 01213動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δηλόω顯示、使清晰、指示
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 πυρὶ 04442名詞間接受格 單數 中性  πῦρ
 ἀποκαλύπτεται 00601動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποκαλύπτω顯明、啟示
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἑκάστου 01538形容詞所有格 單數 陽性  ἕκαστος每一個
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔργον 02041名詞直接受格 單數 中性  ἔργον工作、成就、所作所為
 ὁποῖόν 03697疑問代名詞主格 單數 中性  ὁποῖος什麼種類
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πῦρ 04442名詞主格 單數 中性  πῦρ
 αὐτὸ 00846人稱代名詞主格 單數 中性 第三人稱  αὐτός表達強調。
 αὐτὸ 00846人稱代名詞主格 單數 中性 第三人稱  αὐτός表達強調。此字在經文中的位置或存在有爭論。
 δοκιμάσει 01381動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δοκιμάζω試驗、考試


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫