CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 14章 14節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐξελθὼν
他(耶穌)出來後,
εἶδεν πολὺν ὄχλον
看見有許多的人,
καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ᾽ αὐτοῖς
就憐憫他們,
καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν.
且治好了他們的病人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐξελθὼν 01831動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐξέρχομαι出來
 εἶδεν 03708動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ὁράω看見、察知
 πολὺν 04183形容詞直接受格 單數 陽性  πολύς許多的、大的
 ὄχλον 03793名詞直接受格 單數 陽性  ὄχλος一大群、群眾
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐσπλαγχνίσθη 04697動詞第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  σπλαγχνίζομαι動了慈心、憐憫
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接間接受格,意思是「在...之上」
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐθεράπευσεν 02323動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  θεραπεύω醫治、服務
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρρώστους 00732形容詞直接受格 複數 陽性  ἄρρωστος生病的
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫