CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 12 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיָּמָתעַבְדּוֹןבֶּן-הִלֵּלהַפִּרְעָתוֹנִי
וַיִּקָּבֵרבְּפִרְעָתוֹןבְּאֶרֶץאֶפְרַיִם
בְּהַרהָעֲמָלֵקִי׃פ
比拉頓人希列的兒子亞伯頓死了,


葬在以法蓮地的比拉頓,

在亞瑪力人的山上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּמָת 04191動詞,Qal 敘述式 3 單陽מוּת死、殺死、治死§8.1, 2.35, 11.4, 11.16
עַבְדּוֹן 05658專有名詞,人名עַבְדּוֹן亞伯頓這個名字原和合本用「押頓」。同一個原文字 עַבְדּוֹן 有4個不同人+ 1地,和合本用「押頓(地名x2, 人名x2)」、「亞伯頓(人名x3)」、「亞比頓(人名x1)」。依照原文拼音,這幾節全部用「亞伯頓」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הִלֵּל 01985專有名詞,人名הִלֵּל希列希列原意為「照亮」。
הַפִּרְעָתוֹנִי 06553冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數פִּרְעָתוֹנִי比拉頓人
וַיִּקָּבֵר 06912動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽קָבַר埋葬
בְּפִרְעָתוֹן 06552介系詞 בְּ + 專有名詞,地名פִּרְעָתוֹן比拉頓
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界§2.11-13
אֶפְרַיִם 00669專有名詞,人名、支派名、國名אֶפְרַיִם以法蓮
בְּהַר 02022介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形הַר§2.11-13
הָעֲמָלֵקִי 06003冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數עֲמָלֵקִי亞瑪力人
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License