CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 18 章 27 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַןאַבְרָהָםוַיֹּאמַרהִנֵּה-נָא
הוֹאַלְתִּילְדַבֵּראֶל-אֲדֹנָי
וְאָנֹכִיעָפָרוָאֵפֶר׃
亞伯拉罕回答說:「看哪!


…還膽敢對我主說話,(…處填入下行)

我雖然是塵埃爐灰,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
אַבְרָהָם 00085專有名詞,人名אַבְרָהָם亞伯拉罕
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
הוֹאַלְתִּי 02974動詞,Hif‘il 完成式 1 單יָאַל開始、著手去做、願意、接受
לְדַבֵּר 01696介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
וְאָנֹכִי 00595連接詞 וְ + 代名詞 1 單אָנֹכִי
עָפָר 06083名詞,陽性單數עָפָר灰塵
וָאֵפֶר 00665連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אֵפֶר爐灰



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License