約翰一書 1章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02222 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 生命 | |
|
05319 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 顯明、披露 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03708 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 謹慎、觀察、看見 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03140 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 美言、讚許、作證、見證 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00518 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 報告、宣佈 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02222 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 生命 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00166 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 永遠的 | |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 那...的 | |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、存在、有 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「和...一起、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03962 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 父親、祖先 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05319 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 顯明、披露 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |