原文內容 | 原文直譯 |
לְדָוִד רִיבָהיְהוָהאֶת-יְרִיבַי לְחַםאֶת-לֹחֲמָי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01732 | 介系詞 | 大衛 | |||
07378 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 護衛、辯護、爭辯 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03401 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 對手 | |||
03898 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03898 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | 這個分詞在此做名詞「相鬥的人」解。 |