原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-תְאֵנָהלֹא-תִפְרָח וְאֵיןיְבוּלבַּגְּפָנִים כִּחֵשׁמַעֲשֵׂה-זַיִת וּשְׁדֵמוֹתלֹא-עָשָׂהאֹכֶל גָּזַרמִמִּכְלָהצֹאן וְאֵיןבָּקָרבָּרְפָתִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08384 | 名詞,陰性單數 | 無花果、無花果樹 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06524 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 發芽 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
02981 | 名詞,陽性單數 | 果實 | |||
01612 | 介系詞 | 葡萄、葡萄樹 | |||
03584 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Qal 變消瘦,Nifi‘al 畏縮,Pi‘el 欺騙、虛偽、畏縮,Hitpa‘el 畏縮 | |||
04639 | 名詞,單陽附屬形 | 行為、工作 | |||
02132 | 名詞,陽性單數 | 橄欖、橄欖樹 | |||
07709 | 連接詞 | 田地 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
00400 | 名詞,陽性單數 | 食物 | |||
01504 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 剪除、剪去 | |||
04356 | 介系詞 | 羊圈 | |||
06629 | 名詞,陰性單數 | 羊 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
01241 | 名詞,陽性單數 | 牛 | |||
07517 | 介系詞 | 槽 |