CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 1 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְהִקְרִיבוֹהַכֹּהֵןאֶל-הַמִּזְבֵּחַ
וּמָלַקאֶת-רֹאשׁוֹוְהִקְטִירהַמִּזְבֵּחָה
וְנִמְצָהדָמוֹעַלקִירהַמִּזְבֵּחַ׃
祭司要把牠(指鳥)帶到壇前,


揪下牠的頭,(把牠)燒在壇上;

牠的血要流在壇的旁邊;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִקְרִיבוֹ 07126動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾קָרַב臨近、靠近
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
וּמָלַק 04454動詞,Qal 連續式 3 單陽מָלַק捏取、拔去
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רֹאשׁוֹ 07218名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
וְהִקְטִיר 06999動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽קָטַר燒香、薰
הַמִּזְבֵּחָה 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהמִזְבֵּחַ祭壇
וְנִמְצָה 04680動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽מָצָה流盡
דָמוֹ 01818名詞,單陽 + 3 單陽詞尾דָּםדָּם 的附屬形為 דַּם;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
קִיר 07023名詞,單陽附屬形קִיר牆、牆壁、祭壇側邊
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License