CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 41 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְאֵתכָּל-הַיְּהוּדִים
אֲשֶׁר-הָיוּאִתּוֹאֶת-גְּדַלְיָהוּבַּמִּצְפָּה
וְאֶת-הַכַּשְׂדִּיםאֲשֶׁרנִמְצְאוּ-שָׁם
אֵתאַנְשֵׁיהַמִּלְחָמָה
הִכָּהיִשְׁמָעֵאל׃
所有…的猶大人,(…處填入下行)


與米斯巴的基大利在一起

和在他們那裡所遇見的迦勒底人

(和)兵丁,

以實瑪利也都殺了(他們)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַיְּהוּדִים 03064冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數יְהוּדִי猶大人
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
גְּדַלְיָהוּ 01436專有名詞,人名גְּדַלְיָהוּ גְּדַלְיָה基大利基大利原意為「雅威是偉大的」。
בַּמִּצְפָּה 04709介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名מִצְפָּה米斯巴
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַכַּשְׂדִּים 03778冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נִמְצְאוּ 04672動詞,Nif‘al 完成式 3 複מָצָא尋找、追上、獲得、發現
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אַנְשֵׁי 00376名詞,複陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַמִּלְחָמָה 04421冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
הִכָּה 05221動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
יִשְׁמָעֵאל 03458專有名詞,人名יִשְׁמָעֵאל以實瑪利以實瑪利原意為「上帝聽見」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License