CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 25 章 19 節
原文內容 原文直譯
וּמִן-הָעִירלָקַחסָרִיסאֶחָד
אֲשֶׁר-הוּאפָקִידעַל-אַנְשֵׁיהַמִּלְחָמָה
וַחֲמִשָּׁהאֲנָשִׁיםמֵרֹאֵיפְנֵי-הַמֶּלֶךְ
אֲשֶׁרנִמְצְאוּבָעִיר
וְאֵתהַסֹּפֵרשַׂרהַצָּבָאהַמַּצְבִּאאֶת-עַםהָאָרֶץ
וְשִׁשִּׁיםאִישׁמֵעַםהָאָרֶץהַנִּמְצְאִיםבָּעִיר׃
又從城中拿住一個…大臣(或譯:太監),(…處填入下行)


他是做兵丁總管的

和…常見王面的五個人(…處填入下行)

在城裡所發現的

和點召當地百姓的軍長書記官,

以及在城裡發現的當地百姓六十個人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִן 04480連接詞 וְ + 介系詞 מִןמִן從、出、離開
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
לָקַח 03947動詞,Qal 完成式 3 單陽לָקַח取、娶、拿§8.17, 8.18, 2.34
סָרִיס 05631名詞,陽性單數סָרִיס太監
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.9
פָקִיד 06496名詞,陽性單數פָּקִיד官員、總管
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַנְשֵׁי 00376名詞,複陽附屬形אִישׁ人、各人、男人、丈夫
הַמִּלְחָמָה 04421冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
וַחֲמִשָּׁה 02568連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
אֲנָשִׁים 00376名詞,陽性複數אִישׁ人、各人、男人、丈夫
מֵרֹאֵי 07200介系詞 מִן + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
פְנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נִמְצְאוּ 04672動詞,Nif‘al 完成式 3 複מָצָא尋找、追上、獲得、發現
בָעִיר 05892介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
הַסֹּפֵר 05608冠詞 הַ + 名詞,單陽附屬形סָפַר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記סֹפֵר 從動詞 סָפַר(SN 5608,記載)的 Qal 主動分詞單陽而來。
שַׂר 08269名詞,單陽附屬形שַׂר王子、統治者
הַצָּבָא 06635冠詞 הַ + 名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
הַמַּצְבִּא 06633冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽צָבָא服事(在聖所)、打仗、點召
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְשִׁשִּׁים 08346連接詞 וְ + 名詞,陽性複數שִׁשִּׁים數目的「六十」
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֵעַם 05971介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
הַנִּמְצְאִים 04672冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
בָּעִיר 05892介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License