原文內容 | 原文直譯 |
וְאִם-עַד-אֵלֶּהלֹאתִשְׁמְעוּלִי וְיָסַפְתִּילְיַסְּרָהאֶתְכֶםשֶׁבַעעַל-חַטֹּאתֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
00428 | 指示代名詞,陽(或陰)性複數 | 這些 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 聽到、聽從 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03254 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 再一次、增添 | |||
03256 | 介系詞 | 指教、管教、懲罰 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
07651 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「七」 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02403 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 |