CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 13 章 7 節
原文內容 原文直譯
מֵאֱלֹהֵיהָעַמִּיםאֲשֶׁרסְבִיבֹתֵיכֶם
הַקְּרֹבִיםאֵלֶיךָאוֹהָרְחֹקִיםמִמֶּךָּ
מִקְצֵההָאָרֶץוְעַד-קְצֵההָאָרֶץ׃
(原文 13:8)是你四圍列國的神。』


無論是離你近,離你遠,

從地這端到地那端的神,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מֵאֱלֹהֵי 00430介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
הָעַמִּים 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
סְבִיבֹתֵיכֶם 05439名詞,複陽 + 2 複陽詞尾סָבִיב四圍、環繞סָבִיב 的複數有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 兩種形式,סְבִיבוֹת 的附屬形也是 סְבִיבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
הַקְּרֹבִים 07138冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數קָרוֹב近的
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
אוֹ 00176連接詞אוֹ
הָרְחֹקִים 07350冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數רָחוֹק遠方的
מִמֶּךָּ 04480介系詞 מִן + 2 單陽詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
מִקְצֵה 07097介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形קָצֶה結尾、極處
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到
קְצֵה 07097名詞,單陽附屬形קָצֶה結尾、極處
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License