CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 5章 12節

原文內容與參考直譯:
λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ,
以大聲說:
Ἄξιόν ἐστιν
...是配得的,(...處填入下一行)
τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον
曾被殺的羔羊
λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν
領受能力、豐富、智慧、力量、
καὶ τιμὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν.
尊貴、榮耀、頌讚。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω
 φωνῇ 05456名詞間接受格 單數 陰性  φωνή聲音
 μεγάλῃ 03173形容詞間接受格 單數 陰性  μέγας大的、多的
 Ἄξιόν 00514形容詞主格 單數 中性  ἄξιος配得的、合宜的
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρνίον 00721名詞主格 單數 中性  ἀρνίον羊羔、羊
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐσφαγμένον 04969動詞完成 被動 分詞 主格 單數 中性  σφάζω殺戮、謀殺
 λαβεῖν 02983動詞第二簡單過去 主動 不定詞  λαμβάνω領受、接受
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δύναμιν 01411名詞直接受格 單數 陰性  δύναμις奇蹟、能力
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 πλοῦτον 04149名詞直接受格 單數 陽性  πλοῦτος財富、豐裕
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 σοφίαν 04678名詞直接受格 單數 陰性  σοφία智慧
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἰσχὺν 02479名詞直接受格 單數 陰性  ἰσχύς能力
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τιμὴν 05092名詞直接受格 單數 陰性  τιμή尊敬、價格、價值
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 δόξαν 01391名詞直接受格 單數 陰性  δόξα榮耀
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εὐλογίαν 02129名詞直接受格 單數 陰性  εὐλογία頌讚


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫