CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 13 章 33 節
原文內容 原文直譯
וְשָׁםרָאִינוּאֶת-הַנְּפִילִים
בְּנֵיעֲנָקמִן-הַנְּפִלִים
וַנְּהִיבְעֵינֵינוּכַּחֲגָבִים
וְכֵןהָיִינוּבְּעֵינֵיהֶם׃
我們在那裡看見巨人,


就是巨人中的亞衲人。

在我們的眼中,我們就如蚱蜢一樣;

在他們的眼中,我們也是如此。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשָׁם 08033連接詞 וְ + 副詞שָׁם那裡
רָאִינוּ 07200動詞,Qal 完成式 1 複רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַנְּפִילִים 05303冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נְפִל巨人
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֲנָק 06061專有名詞,族名עֲנָק亞衲
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַנְּפִלִים 05303冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נְפִל巨人
וַנְּהִי 01961動詞,Qal 敘述式 1 複הָיָה作、是、成為、臨到
בְעֵינֵינוּ 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 1 複詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
כַּחֲגָבִים 02284介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חָגָב蝗蟲、蚱蜢
וְכֵן 03651連接詞 וְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
הָיִינוּ 01961動詞,Qal 完成式 1 複הָיָה作、是、成為、臨到§9.24
בְּעֵינֵיהֶם 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License