CBOL 新約 Parsing 系統

腓立比書 1章 23節

原文內容與參考直譯:
συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο,
而我從兩者被拉扯:
τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι,
我有渴望要離開,且與基督一起,
πολλῷ (韋:γὰρ )(聯:(γὰρ) )μᾶλλον κρεῖσσον·
因為是更加好得太多的;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 συνέχομαι 04912動詞現在 被動 直說語氣 第一人稱 單數  συνέχω堅持、擠壓、折磨、受壓
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出於」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δύο 01417形容詞所有格 複數 中性  δύο兩個
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐπιθυμίαν 01939名詞直接受格 單數 陰性  ἐπιθυμία渴望、嚮往、貪慾
 ἔχων 02192動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἔχω
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「為了、進入、成為、到」 + 不定詞意思是「為了...的原因、導致...的結果」。
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀναλῦσαι 00360動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἀναλύω離開、回歸
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且、然後
 σὺν 04862介系詞 σύν後接間接受格,意思是「跟...一起」
 Χριστῷ 05547名詞間接受格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 εἶναι 01510動詞現在 主動 不定詞  εἰμί是、發生、出現
 πολλῷ 04183形容詞間接受格 單數 中性  πολύς多的、非常的、大的
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確此字在經文中的位置或存在有爭論。
 μᾶλλον 03123副詞 μᾶλλον更加、寧願
 κρεῖσσον 02909形容詞主格 單數 中性 比較級  κρείττων κρείσσων更好的、善良的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫