羅馬書 14章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00770 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 生病、軟弱 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04102 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 信仰、信心、相信、可信 | |
|
04355 | 動詞 | 現在 關身 命令語氣 第二人稱 複數 | | 接受、帶到一旁 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、到、為了」 | ||
|
01253 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 分別、辨別、爭吵 | |
|
01261 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 思想、意見 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |