原文內容 | 原文直譯 |
טוֹבאֲשֶׁרתֶּאֱחֹזבָּזֶה וְגַם-מִזֶּהאַל-תַּנַּחאֶת-יָדֶךָ כִּי-יְרֵאאֱלֹהִיםיֵצֵאאֶת-כֻּלָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | §2.14, 2.16 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00270 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 抓牢、握住、緊抓住 | §2.35 | ||
02088 | 介系詞 | 這個 | §8.30 | ||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
02088 | 介系詞 | 這個 | §5.3, 8.30 | ||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
05117 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | §2.35 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03027 | 手、邊、力量、權勢 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03373 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形 | 敬畏、害怕 | §4.5, 7.16 | ||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.15 | ||
03318 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | §2.35 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 全部、整個、各 |