原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּצְעַקהָעָםאֶל-מֹשֶׁה וַיִּתְפַּלֵּלמֹשֶׁהאֶל-יְהוָהוַתִּשְׁקַעהָאֵשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06817 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
06419 | 動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陽 | 禱告 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
08257 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 下沉、下陷 | |||
00784 | 冠詞 | 火 |