原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְאַךְ |
00389 | 連接詞 וְ + 副詞 | אַךְ | 然而、其實、當然 | |
אִם |
00518 | 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
טְמֵאָה |
02931 | 形容詞,陰性單數 | טָמֵא | 不潔淨的 | |
אֶרֶץ |
00776 | 名詞,單陰附屬形 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | §2.11-13 |
אֲחֻזַּתְכֶם |
00272 | 名詞,單陰 + 2 複陽詞尾 | אֲחֻזָּה | 土地、產業 | אֲחֻזָּה 的附屬形為 אֲחֻזַּת;用附屬形來加詞尾。 |
עִבְרוּ |
05674 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |
לָכֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 2 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
אֶרֶץ |
00776 | 名詞,單陰附屬形 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | §2.11-13 |
אֲחֻזַּת |
00272 | 名詞,單陰附屬形 | אֲחֻזָּה | 土地、產業 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
שָׁכַן |
07931 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | שָׁכַן | 居住、定居、安置、停留 | |
שָׁם |
08033 | 副詞 | שָׁם | 那裡 | |
מִשְׁכַּן |
04908 | 名詞,單陽附屬形 | מִשְׁכָּן | 居所、住處、會幕 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְהֵאָחֲזוּ |
00270 | 連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 祈使式複陽 | אָחַז | 抓牢、握住、緊抓住、佔有 | |
בְּתוֹכֵנוּ |
08432 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | תָּוֶךְ | 中間 | תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。 |
וּבַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 וּבַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 וּביהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 וּבַאֲדֹנָי,它是連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;בַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當做是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§5.8, 2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
אַל |
00408 | 否定的副詞 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。 |
תִּמְרֹדוּ |
04775 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | מָרַד | 背叛 | |
וְאֹתָנוּ |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 + 1 複詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | אֶל 是根據列寧格勒抄本,這個字許多抄本寫為 אַל (不, SN 408)。 |
תִּמְרֹדוּ |
04775 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | מָרַד | 背叛 | |
בִּבְנֹתְכֶם |
01129 | 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 複陽詞尾 | בָּנָה | 建造 | |
לָכֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 2 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 |
מִזְבֵּחַ |
04196 | 名詞,陽性單數 | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | |
מִבַּלְעֲדֵי |
01107 | 介系詞 מִן + 介系詞 בַּלְעָדֵי | בִּלְעֲדֵי | 除了…之外 | |
מִזְבַּח |
04196 | 名詞,單陽附屬形 | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵינוּ |
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |