CBOL 新約 Parsing 系統

猶大書 1章 3節

原文內容與參考直譯:
ἀγαπητοί, πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν
親愛的!我一直急切要寫信給你們,
περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας
論到我們同享的救恩,
ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν
我有必要寫信勸你們,
ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει.
要為從前一次交付給聖徒的信仰力辯。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀγαπητοί 00027形容詞呼格 複數 陽性  ἀγαπητός親愛的指孩子、朋友、基督徒同伴
 πᾶσαν 03956形容詞直接受格 單數 陰性  πᾶς所有的、每一個、各樣
 σπουδὴν 04710名詞直接受格 單數 陰性  σπουδή熱切、急切
 ποιούμενος 04160動詞現在 關身 分詞 主格 單數 陽性  ποιέω
 γράφειν 01125動詞現在 主動 不定詞  γράφω寫、記載
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ此句沒有動詞,間接受格表示給你們的意思。
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」後接所有格時意思是「關於」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κοινῆς 02839形容詞所有格 單數 陰性  κοινός共同的、未聖化的
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 σωτηρίας 04991名詞所有格 單數 陰性  σωτηρία釋放、拯救
 ἀνάγκην 00318名詞直接受格 單數 陰性  ἀνάγκη必須之物
 ἔσχον 02192動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἔχω
 γράψαι 01125動詞第一簡單過去 主動 不定詞  γράφω寫、記載
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ此句沒有動詞,間接受格表示給你們的意思。
 παρακαλῶν 03870動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  παρακαλέω鼓勵、安慰、邀請、懇求
 ἐπαγωνίζεσθαι 01864動詞現在 關身形主動意 不定詞  ἐπαγωνίζομαι力辯
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἅπαξ 00530副詞 ἅπαξ一次了結
 παραδοθείσῃ 03860動詞第一簡單過去 被動 分詞 間接受格 單數 陰性  παραδίδωμι託、交出、傳承、出賣、放棄
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁγίοις 00040形容詞間接受格 複數 陽性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒在此作名詞使用。
 πίστει 04102名詞間接受格 單數 陰性  πίστις堅信, 信仰對任何真理的堅信


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫