CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 10 章 24 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאוּלַעֲשׂוֹתזְבָחִיםוְעֹלוֹת
וְיֵהוּאשָׂם-לוֹבַחוּץשְׁמֹנִיםאִישׁוַיֹּאמֶר
הָאִישׁאֲשֶׁר-יִמָּלֵט
מִן-הָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁראֲנִימֵבִיאעַל-יְדֵיכֶם
נַפְשׁוֹתַּחַתנַפְשׁוֹ׃
他們(指耶戶和約拿達)進去,獻平安祭和燔祭。


耶戶為自己安排八十人在外面,說:

「…這些人若有一人脫逃,(…處填入下行)

我將這些人交在你們手中,

必以他的命抵他的命!」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
זְבָחִים 02077名詞,陽性複數זֶבַח祭物、獻祭
וְעֹלוֹת 05930連接詞 וְ + 名詞,陰性複數עֹלָה燔祭、階梯
וְיֵהוּא 03058連接詞 וְ + 專有名詞,人名יֵהוּא耶戶
שָׂם 07760動詞,Qal 完成式 3 單陽שִׂים設立、置、放
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בַחוּץ 02351介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חוּץ街上、外頭
שְׁמֹנִים 08084名詞,陽性複數שְׁמֹנִים數目的「八十」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ人、各人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִמָּלֵט 04422動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽מָלַטNif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָאֲנָשִׁים 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ人、各人、男人、丈夫§2.6
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
מֵבִיא 00935動詞,Hif‘il 分詞單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְדֵיכֶם 03027名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם;用附屬形 יְדֵי 加詞尾。
נַפְשׁוֹ 05315名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
נַפְשׁוֹ 05315名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License