原文內容 | 原文直譯 |
קוּםלֵךְצָרְפַתָהאֲשֶׁרלְצִידוֹןוְיָשַׁבְתָּשָׁם הִנֵּהצִוִּיתִישָׁםאִשָּׁהאַלְמָנָהלְכַלְכְּלֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.16 | ||
06886 | 專有名詞,地名 | 撒勒法 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06721 | 介系詞 | 西頓 | |||
03427 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
00802 | 名詞,陰性單數 | 女人、妻子 | |||
00490 | 名詞,陰性單數 | 寡婦 | |||
03557 | 盛、裝、抓住、容納、維持 |