CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 89 篇 8 節
原文內容 原文直譯
יְהוָהאֱלֹהֵיצְבָאוֹת
מִי-כָמוֹךָחֲסִיןיָהּ
וֶאֱמוּנָתְךָסְבִיבוֹתֶיךָ׃
(原文 89:9)雅威─萬軍之上帝啊,


哪一個大能者像你雅威?

你的信實在你的四圍。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
מִי 04310疑問代名詞מִי
כָמוֹךָ 03644介系詞 כְּמוֹ + 2 單陽詞尾כְּמוֹכְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
חֲסִין 02626形容詞,陽性單數חֲסִין強壯的在此作名詞解,指「有能力的人」。
יָהּ 03050專有名詞,上帝的名字,短形式יָהּ雅威,尊稱「上主」
וֶאֱמוּנָתְךָ 00530連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֱמוּנָה信實אֱמוּנָה 的附屬形為 אֱמוּנַת;用附屬形來加詞尾。
סְבִיבוֹתֶיךָ 05439名詞,複陽 + 2 單陽詞尾סָבִיב四圍、環繞סָבִיב 的複數有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 兩種形式,סְבִיבוֹת 的附屬形也是 סְבִיבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License