CBOL 新約 Parsing 系統

加拉太書 6章 7節

原文內容與參考直譯:
Μὴ πλανᾶσθε,
你們不要被誤導,
θεὸς οὐ μυκτηρίζεται.
上帝不可被輕視。
γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος,
因為人種什麼,
τοῦτο καὶ θερίσει·
他必收這個;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 πλανᾶσθε 04105動詞現在 被動 命令語氣 第二人稱 複數  πλανάω誤導、欺騙、導致迷路
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 μυκτηρίζεται 03456動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  μυκτηρίζω輕蔑、瞧不起
  03739關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν若是、即使
 σπείρῃ 04687動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  σπείρω撒種
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 θερίσει 02325動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  θερίζω收成、收割莊稼


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫