原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיָּקָם |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | קוּם | 起來、設立、堅立 | §8.1 |
אִישָׁהּ |
00376 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | אִישׁ 的附屬形也是 אִישׁ;用附屬形來加詞尾。 |
וַיֵּלֶךְ |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
אַחֲרֶיהָ |
00310 | 介系詞 אַחַר + 3 單陰詞尾 | אַחַר | 後面 | אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。 |
לְדַבֵּר |
01696 | 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | דָּבַר | Pi‘el 講、說、指揮 | §9.4 |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
לִבָּהּ |
03820 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | לֵב | 心、心思 | לֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
לַהֲשִׁיבָוּ |
07725 | 這是寫型 לַהֲשִׁיבוֹ 和讀型 לַהֲשִׁיבָהּ 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הָשִׁיב + 3 單陰詞尾 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | 如按寫型 לַהֲשִׁיבוֹ,它是介系詞 לְ + 動詞,Hif'il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾。 |
וְנַעֲרוֹ |
05288 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | נַעַר | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |
עִמּוֹ |
05973 | 介系詞 עִם + 3 單陽詞尾 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
וְצֶמֶד |
06776 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | צֶמֶד | 一對、一雙 | |
חֲמֹרִים |
02543 | 名詞,陽性複數 | חֲמוֹר | 驢 | |
וַתְּבִיאֵהוּ |
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陰 + 3 單陽詞尾 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
אָבִיהָ |
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 的附屬形為 אַב 或 אֲבִי;用附屬形來加詞尾。 |
וַיִּרְאֵהוּ |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
אֲבִי |
00001 | 名詞,單陽附屬形 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | |
הַנַּעֲרָה |
05291 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | נַעֲרָה | 女孩、女僕 | |
וַיִּשְׂמַח |
08055 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שָׂמַח | 喜悅、快樂 | |
לִקְרָאתוֹ |
07122 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 לִקְרַאת + 3 單陽詞尾 | קָרָא | 遭遇、遇見 | §8.1, 8.9 |