原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁלַחשָׁאוּלאֶת-הַמַּלְאָכִיםלִרְאוֹתאֶת-דָּוִד לֵאמֹרהַעֲלוּאֹתוֹבַמִּטָּהאֵלַילַהֲמִתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04397 | 冠詞 | 使者 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §9.4, 11.15 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 祈使式複陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
04296 | 介系詞 | 睡椅、床 | §2.22 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
04191 | 介系詞 | 死、殺死、治死 |