原文內容 | 原文直譯 |
וְהִנֵּההוֹלִידבֵּן וַיַּרְאאֶת-כָּל-חַטֹּאתאָבִיואֲשֶׁרעָשָׂה וַיִּרְאֶהוְלֹאיַעֲשֶׂהכָּהֵן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
03205 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 生出、出生 | |||
01121 | 名詞,陽性單數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02403 | 名詞,複陰附屬形 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 做 | |||
09003 | 介系詞 | 像 |