原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרשְׁמוּאֵללַטַּבָּחתְּנָהאֶת-הַמָּנָה אֲשֶׁרנָתַתִּילָךְאֲשֶׁראָמַרְתִּיאֵלֶיךָ שִׂיםאֹתָהּעִמָּךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
08050 | 專有名詞,人名 | 撒母耳 | |||
02876 | 介系詞 | 侍衛 | |||
05414 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 使、給 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04490 | 冠詞 | 份 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 使、給 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 | ||||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00559 | 動詞 ,Qal 完成式 1 單 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
07760 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 使、置、放 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陰詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
05973 | 跟、與、和、靠近 |