原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהכֹּהאָמַריְהוָה כַּחֲצֹתהַלַּיְלָהאֲנִייוֹצֵאבְּתוֹךְמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.34 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02676 | 介系詞 | 一半、中間 | |||
03915 | 冠詞 | 夜裡 | 這個字在此作副詞解。 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03318 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 出去、出來、向前 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 |