原文內容 | 原文直譯 |
זֶהלַחְמֵנוּחָםהִצְטַיַּדְנוּאֹתוֹמִבָּתֵּינוּ בְּיוֹםצֵאתֵנוּלָלֶכֶתאֲלֵיכֶם וְעַתָּההִנֵּהיָבֵשׁוְהָיָהנִקֻּדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
03899 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 麵包、食物 | |||
02525 | 形容詞,陽性單數 | 火熱的、溫暖的 | |||
06679 | 動詞,Hitpa‘el 完成式 1 複 | Qal 獵捕、打獵,Hitpa‘el 帶糧食 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
03318 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 出去、出來、向前 | |||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §9.4 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
03001 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 枯乾 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
05350 | 名詞,陽性複數 | 破碎 |