CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 102 篇 19 節
原文內容 原文直譯
כִּי-הִשְׁקִיףמִמְּרוֹםקָדְשׁוֹ
יְהוָהמִשָּׁמַיִםאֶל-אֶרֶץהִבִּיט׃
(原文 102:20)因為祂從至高的聖所垂看;


雅威從天向地觀看,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִשְׁקִיף 08259動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽שָׁקַףNif‘al 眺望、往外看,Hif‘il 往下看
מִמְּרוֹם 04791介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מָרוֹם高處、上面
קָדְשׁוֹ 06944名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖קֹדֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 קֻדְשׁ 變化成 קָדְשׁ 加詞尾。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִשָּׁמַיִם 08064介系詞 מִן + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֶרֶץ 00776名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
הִבִּיט 05027動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָבַט仰望、注重、看



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License