CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 35 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַתִּכּוֹןכָּל-עֲבוֹדַתיְהוָהבַּיּוֹםהַהוּא
לַעֲשׂוֹתהַפֶּסַחוְהַעֲלוֹתעֹלוֹתעַלמִזְבַּחיְהוָה
כְּמִצְוַתהַמֶּלֶךְיֹאשִׁיָּהוּ׃
當日,一切供奉雅威的事,…都齊備了,(…處填入下行)


守逾越節,獻燔祭在雅威壇上

是照約西亞王的吩咐。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּכּוֹן 03559動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陰כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֲבוֹדַת 05656名詞,單陰附屬形עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
הַפֶּסַח 06453冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פֶּסַח逾越節、逾越節的祭牲
וְהַעֲלוֹת 05927連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
עֹלוֹת 05930名詞,陰性複數עוֹלָה燔祭
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מִזְבַּח 04196名詞,單陽附屬形מִזְבֵּחַ祭壇
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כְּמִצְוַת 04687介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形מִצְוָה命令、吩咐
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
יֹאשִׁיָּהוּ 02977專有名詞,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה約西亞約西亞原意為「雅威所醫治的人」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License