CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 1 章 31 節
原文內容 原文直譯
אָשֵׁרלֹאהוֹרִישׁ
אֶת-יֹשְׁבֵיעַכּוֹוְאֶת-יוֹשְׁבֵיצִידוֹן
וְאֶת-אַחְלָבוְאֶת-אַכְזִיב
וְאֶת-חֶלְבָּהוְאֶת-אֲפִיקוְאֶת-רְחֹב׃
亞設(人)沒有趕出


亞柯的居民和西頓的居民,

(也沒有佔領)亞黑拉、和亞革悉、

和黑巴、和亞弗革、和利合。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָשֵׁר 00836專有名詞,人名、支派名אָשֵׁר亞設
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הוֹרִישׁ 03423動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
עַכּוֹ 05910專有名詞,地名עַכּוֹ亞柯§3.6
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
יוֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
צִידוֹן 06721專有名詞,地名צִידוֹן西頓
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אַחְלָב 00303專有名詞,地名אַחְלָב亞黑拉
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אַכְזִיב 00392專有名詞,地名אַכְזִיב亞革悉亞革悉原意是「詭詐」。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חֶלְבָּה 02462專有名詞,地名חֶלְבָּה黑巴חֵלֶב 為 Segol 名詞,用基本型 חַלְבּ 變化成 חֶלְבּ 加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲפִיק 00663專有名詞,地名אֲפִיק אֲפֵק亞弗革
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רְחֹב 07340專有名詞,地名,短寫法רְחוֹב利合



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License