CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 13 章 1 節
原文內容 原文直譯
כֹּה-אָמַריְהוָהאֵלַי
הָלוֹךְוְקָנִיתָלְּךָאֵזוֹרפִּשְׁתִּים
וְשַׂמְתּוֹעַל-מָתְנֶיךָ
וּבַמַּיִםלֹאתְבִאֵהוּ׃
雅威對我如此說:


「你去買一條麻布帶子

束在你的腰上,

不可把它泡在水裡。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
הָלוֹךְ 01980動詞,Qal 不定詞獨立形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וְקָנִיתָ 07069動詞,Qal 連續式 2 單陽קָנָה購買、取得、持有、創造
לְּךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֵזוֹר 00232名詞,單陽附屬形אֵזוֹר帶子
פִּשְׁתִּים 06593名詞,陽性複數פֵּשֶׁת
וְשַׂמְתּוֹ 07760動詞,Qal 連續式 2 單陽 + 3 單陽詞尾שִׂים放、置
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מָתְנֶיךָ 04975名詞,雙陽 + 2 單陽詞尾מָתְנַיִםמָתְנַיִם 為雙數,雙數附屬形為 מָתְנֵי;用附屬形來加詞尾。
וּבַמַּיִם 04325連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תְבִאֵהוּ 00935動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 + 3 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License