CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 31 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁמַעאֶת-דִּבְרֵיבְנֵי-לָבָןלֵאמֹר
לָקַחיַעֲקֹבאֵתכָּל-אֲשֶׁרלְאָבִינוּ
וּמֵאֲשֶׁרלְאָבִינוּ
עָשָׂהאֵתכָּל-הַכָּבֹדהַזֶּה׃
他聽見拉班兒子們的話說:


「雅各把我們父親所有的一切都奪了去,

並藉著我們父親所擁有的,

得了這一切的榮耀(或譯:財)。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁמַע聽到、聽從
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
לָבָן 03837專有名詞,人名לָבָן拉班
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
לָקַח 03947動詞,Qal 完成式 3 單陽לָקַח拿、取
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
כָּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לְאָבִינוּ 00001介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וּמֵאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§5.3, 5.8, 6.8
לְאָבִינוּ 00001介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
כָּל 03605名詞,陽性單數כֹּל整個、全部、各§3.8, 2.11-13
הַכָּבֹד 03519冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כָּבוֹד榮耀
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License