原文內容 | 原文直譯 |
וְהָעֲטָרֹתתִּהְיֶהלְחֵלֶם וּלְטוֹבִיָּהוְלִידַעְיָהוּלְחֵןבֶּן-צְפַנְיָה לְזִכָּרוֹןבְּהֵיכַליְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05850 | 連接詞 | 王冠、花冠 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 作、是、成為、臨到 | |||
02494 | 介系詞 | 希連 | 「希連」就是v10的「黑玳」。 | ||
02900 | 連接詞 | 多比雅 | 多比雅原意為「雅威是良善的」。 | ||
03048 | 連接詞 | 耶大雅 | 耶大雅原意為「雅威知道」 | ||
02581 | 連接詞 | 賢 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06846 | 專有名詞,人名 | 西番雅 | 西番雅原意為「雅威所珍貴的」。 | ||
02146 | 介系詞 | 紀念 (memorial, reminder) | |||
01964 | 介系詞 | 聖殿、宮殿 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |