CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 4 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְאֶל-מְצוֹריְרוּשָׁלַםִתָּכִיןפָּנֶיךָ
וּזְרֹעֲךָחֲשׂוּפָה
וְנִבֵּאתָעָלֶיהָ׃
…面向被困的耶路撒冷,(…處填入下行)


你要露出膀臂,

說預言攻擊她。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
מְצוֹר 04692名詞,單陽附屬形מָצוֹר圍攻、圍困
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
תָּכִין 03559動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
פָּנֶיךָ 06440名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וּזְרֹעֲךָ 02220連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量זְרוֹעַ 的附屬形也是 זְרוֹעַ;用附屬形來加詞尾。
חֲשׂוּפָה 02834動詞,Qal 被動分詞單陰חָשַׂף揭起、汲取
וְנִבֵּאתָ 05012動詞,Nif‘al 連續式 2 單陽נָבָא預言
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License