原文內容 | 原文直譯 |
כִּיאִם-אֶת-הַדָּבָרהַזֶּהצִוִּיתִיאוֹתָםלֵאמֹר שִׁמְעוּבְקוֹלִי וְהָיִיתִילָכֶםלֵאלֹהִים וְאַתֶּםתִּהְיוּ-לִילְעָם וַהֲלַכְתֶּםבְּכָל-הַדֶּרֶךְאֲשֶׁראֲצַוֶּהאֶתְכֶם לְמַעַןיִיטַבלָכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
08085 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
06963 | 介系詞 | 聲音 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00430 | 介系詞 | 上帝、神、神明 | |||
00859 | 連接詞 | 你;你們 | §3.9 | ||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
01980 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01870 | 冠詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06680 | 動詞,Pi‘el 未完成式 1 單 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
03190 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |