原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיְמָרְרוּ |
04843 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | מָרַר | Qal 受苦;Hif‘il 使受苦、觸犯 | §8.1, 2.35, 9.1 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
חַיֵּיהֶם |
02416 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | חַיִּים | 生命,活著 | חַיִּים 為複數,複數附屬形為 חַיֵּי;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
בַּעֲבֹדָה |
05656 | 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | עֲבֹדָה | 工作、勞碌、勞役 | §2.19 |
קָשָׁה |
07186 | 形容詞,陰性單數 | קָשֶׁה | 艱苦的 | §2.14, 2.16 |
בְּחֹמֶר |
02563 | 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數 | חֹמֶר | I. 陶土、黏土、泥土;II. 堆;III. 度量衡單位,約等於六十加崙(300公升) | |
וּבִלְבֵנִים |
03843 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性複數 | לְבֵנָה | 磚塊 | לְבֵנָה 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 לְבֵנִים。§5.8, 4.8 |
וּבְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 從 כֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。§2.11-13, 3.8, 5.8 |
עֲבֹדָה |
05656 | 名詞,陰性單數 | עֲבֹדָה | 工作、勞碌、勞役 | |
בַּשָּׂדֶה |
07704 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | שָׂדֶה שָׂדַי | 田地 | §2.22 |
אֵת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 從 כֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。§2.11-13, 3.8 |
עֲבֹדָתָם |
05656 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | עֲבֹדָה | 工作、勞碌、勞役 | עֲבֹדָה 的附屬形為 עֲבֹדַת;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
עָבְדוּ |
05647 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | §2.34 |
בָהֶם |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | §3.10 |
בְּפָרֶךְ |
06531 | בְּפֶרֶךְ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數 | פֶּרֶךְ | 嚴厲 | §3.2 |