CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 9 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלוֹדָוִדאַל-תִּירָא
כִּיעָשֹׂהאֶעֱשֶׂהעִמְּךָחֶסֶד
בַּעֲבוּריְהוֹנָתָןאָבִיךָ
וַהֲשִׁבֹתִילְךָאֶת-כָּל-שְׂדֵהשָׁאוּלאָבִיךָ
וְאַתָּהתֹּאכַללֶחֶםעַל-שֻׁלְחָנִיתָּמִיד׃
大衛說:「不要懼怕,


我一定會…向你施恩,(…處填入下行)

因你父親約拿單的緣故

將你祖父掃羅的一切田地都歸還給你,

你可以常與我同席吃飯。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
דָוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372動詞,Qal 未完成式 2 單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עָשֹׂה 06213動詞,Qal 不定詞獨立形עָשָׂה
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
עִמְּךָ 05973介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
חֶסֶד 02617名詞,陽性單數חֶסֶד良善、慈愛、忠誠
בַּעֲבוּר 05668介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עָבוּר為了בַּעֲבוּר 作介系詞使用。
יְהוֹנָתָן 03083專有名詞,人名יְהוֹנָתָן約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וַהֲשִׁבֹתִי 07725動詞,Hif‘il 連續式 1 單שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
שְׂדֵה 07704名詞,單陽附屬形שָׂדֶה שָׂדַי田地
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
תֹּאכַל 00398動詞,Qal 未完成式 2 單陽אָכַל吃、吞吃
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שֻׁלְחָנִי 07979名詞,單陽 + 1 單詞尾שֻׁלְחָן筵席、桌子שֻׁלְחָן 的附屬形也是 שֻׁלְחַן;用附屬形來加詞尾。
תָּמִיד 08548副詞תָּמִיד經常、一直、連續



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License