CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 44 章 24 節
原文內容 原文直譯
וְעַל-רִיבהֵמָּהיַעַמְדוּלְִשְׁפָּט
בְּמִשְׁפָּטַיוִשְׁפְּטֻהוּ
וְאֶת-תּוֹרֹתַיוְאֶת-חֻקֹּתַי
בְּכָל-מוֹעֲדַייִשְׁמֹרוּ
וְאֶת-שַׁבְּתוֹתַייְקַדֵּשׁוּ׃
有爭訟的事,他們應當審判,


按我的典章審判它。

…我的律法、和我的律例,(…處填入下行)

當在我一切的節期守

也當守我的安息日為聖日。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רִיב 07379名詞,陽性單數רִיב爭論
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
יַעַמְדוּ 05975動詞,Qal 祈願式 3 複陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
לְִשְׁפָּט 04941這是寫型(從 לִשְׁפֹּט 而來),其讀型為 לְמִשְׁפָּט。按讀型,它是介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩如按寫型 לִשְׁפֹּט,它是介系詞 לְ + 動詞 שָׁקַט (審判, SN 8199)的 Qal 不定詞附屬形 שְׁפֹּט
בְּמִשְׁפָּטַי 04941介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 1 單詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的複數為 מִשְׁפְּטִים,複數附屬形為 מִשְׁפְּטֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וִשְׁפְּטֻהוּ 08199這是寫型(從 וּשְׁפָטֻהוּ 而來),其讀型為 יִשְׁפְּטוּהוּ。按讀型,它是動詞,Qal 祈願式 3 複陽 + 3 單陽詞尾שָׁפַט審判、辯白、處罰如按寫型 וּשְׁפָטֻהוּ,它是動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 單陽詞尾 。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
תּוֹרֹתַי 08451名詞,複陰 + 1 單詞尾תּוֹרָה訓誨、律法תּוֹרָה 的複數為 תּוֹרֹת,複數附屬形也是 תּוֹרֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חֻקֹּתַי 02708名詞,複陰 + 1 單詞尾,短型式חֻקָּה律例חֻקָּה 的複數為 חֻקּוֹת,複數附屬形也是 חֻקּוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מוֹעֲדַי 04150名詞,複陽 + 1 單詞尾מוֹעֵד集會、節慶、定點、定時מוֹעֵד 的複數有 מוֹעֲדוֹתמוֹעֲדִים 兩種形式,מוֹעֲדִים 的附屬形為 מוֹעֲדֵי;用附屬形來加詞尾。
יִשְׁמֹרוּ 08104יִשְׁמְרוּ 的停頓型,動詞,Qal 祈願式 3 複陽שָׁמַר遵守、保護、小心
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שַׁבְּתוֹתַי 07676名詞,複陰(或陽) + 1 單詞尾שַׁבָּת安息日שַׁבָּת 的複數為 שַׁבָּתוֹת,複數附屬形為 שַׁבְּתֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
יְקַדֵּשׁוּ 06942יְקַדְּשׁוּ 的停頓型,動詞,Pi‘el 祈願式 3 複陽קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License