原文內容 | 原文直譯 |
עַל-כֵּןפִּתְאֹםיָבוֹאאֵידוֹ פֶּתַעיִשָּׁבֵרוְאֵיןמַרְפֵּא׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
06597 | 副詞 | 頃刻之間、突然地 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00343 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 災難 | |||
06621 | 副詞 | 突然地、忽然 | |||
07665 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
04832 | 名詞,陽性單數 | 醫治 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |