原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּמָתהֲדָדס וַיִּהְיוּאַלּוּפֵיאֱדוֹם אַלּוּףתִּמְנָעאַלּוּףעַלְיָהאַלּוּףיְתֵת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04191 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | §8.1, 2.35, 11.4, 11.16 | ||
01908 | 專有名詞,人名 | 哈達 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 | ||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
00441 | 名詞,複陽附屬形 | 族長、為首的 | |||
00123 | 專有名詞,地名、國名 | 以東 | 以東原意為「紅色」。 | ||
00441 | 名詞,陽性單數 | 族長、為首的 | |||
08555 | 專有名詞,人名 | 亭納 | |||
00441 | 名詞,陽性單數 | 族長、為首的 | |||
05933 | 這是把讀型 | 亞勒瓦 | §11.9 | ||
00441 | 名詞,陽性單數 | 族長、為首的 | |||
03509 | 專有名詞,人名 | 耶帖 |