CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 5 章 9 節
原文內容 原文直譯
אֱדַיִןשְׁאֵלְנָאלְשָׂבַיָּאאִלֵּךְ
כְּנֵמָאאֲמַרְנָאלְהֹם
מַן-שָׂםלְכֹםטְעֵםבַּיְתָאדְנָה
לְמִבְנְיָהוְאֻשַּׁרְנָאדְנָהלְשַׁכְלָלָה׃
我們就問那些長老,


對他們這樣說:

『誰降旨讓你們建造這殿,

使這梁柱完工呢?』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֱדַיִן 00116副詞אֱדַיִן之後
שְׁאֵלְנָא 07593動詞,Peal 完成式 1 複שְׁאֵל
לְשָׂבַיָּא 07868介系詞 לְ + 動詞,Peal 分詞,陽性複數 + 定冠詞 אשִׂיב頭髮灰白這個分詞常作名詞「長老」解。
אִלֵּךְ 00479指示形容詞,陽性複數אִלֵּךְ那些
כְּנֵמָא 03660副詞כְּנֵמָא如此、因而
אֲמַרְנָא 00560動詞,Peal 完成式 1 複אֲמַר
לְהֹם 09004介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、向、到、歸屬於
מַן 04479疑問詞מַן
שָׂם 07761動詞,Peal 完成式 3 單陽שׂוּם שִׂים放、置
לְכֹם 09004介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、向、到、歸屬於
טְעֵם 02942名詞,陽性單數טְעֵם神諭、判斷、命令
בַּיְתָא 01005名詞,陽性單數 + 定冠詞 אבַּיִת房子、殿
דְנָה 01836指示形容詞,陽性單數דְּנָה
לְמִבְנְיָה 01124介系詞 לְ + 動詞,Peal 不定詞附屬形בְּנָה בְּנָא建造
וְאֻשַּׁרְנָא 00846連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 + 定冠詞 אאֻשַּׁרְנָא這個亞蘭字比較有可能是木料,而不是石料。
דְנָה 01836指示形容詞,陽性單數דְּנָה
לְשַׁכְלָלָה 03635介系詞 לְ + 動詞,Shafel 不定詞附屬形כְּלַל完成



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License