CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 11章 10節

原文內容與參考直譯:
σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν τοῦ μὴ βλέπειν
讓他們的眼睛被變暗而不能看
καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύγκαμψον.
且你要不斷地彎他們的背。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 σκοτισθήτωσαν 04654動詞第一簡單過去 被動 命令語氣 第三人稱 複數  σκοτίζω變暗
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀφθαλμοὶ 03788名詞主格 複數 陽性  ὀφθαλμός眼睛
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 βλέπειν 00991動詞現在 主動 不定詞  βλέπω看見、小心
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νῶτον 03577名詞直接受格 單數 陽性  νῶτος背部
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「藉著、通過、遍及」
 παντὸς 03956形容詞所有格 單數 中性  πᾶς所有的、每一個
 σύγκαμψον 04781動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  συγκάμπτω彎曲


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫