CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 8章 2節

原文內容與參考直譯:
τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς,
這聖所的僕役,也是真實帳幕的(僕役);
ἣν ἔπηξεν κύριος, οὐκ ἄνθρωπος.
這(帳幕是)主支搭的,不是人(支搭的)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁγίων 00040形容詞所有格 複數 中性  ἅγιος聖所、聖潔的(人或物)、聖徒
 λειτουργὸς 03011名詞主格 單數 陽性  λειτουργός僕人、執行者
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σκηνῆς 04633名詞所有格 單數 陰性  σκηνή帳棚、會幕、聖所、國王的帳棚
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀληθινῆς 00228形容詞所有格 單數 陰性  ἀληθινός真實的、真理的
 ἣν 03739關係代名詞直接受格 單數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἔπηξεν 04078動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  πήγνυμι固定在一起, 搭建
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫