路加福音 18章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說、講話 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03850 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 比喻、諺語、格言 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「對、向」 | + 不定詞意思是「為了要、結果是」 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01163 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 必須、應該 | |
|
03842 | 副詞 | | 總是 | ||
|
04336 | 動詞 | 現在 關身形主動意 不定詞 | | 禱告 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | 不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 常用在非直說語氣。 | |
|
1457a | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 灰心、放棄 | |
|
1457a | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 灰心、放棄 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |