原文內容 | 原文直譯 |
גַּם-הוּאהָלַךְבְּדַרְכֵיבֵּיתאַחְאָב כִּיאִמּוֹהָיְתָהיוֹעַצְתּוֹלְהַרְשִׁיעַ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01571 | 副詞 | 也 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01980 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00256 | 專有名詞,人名 | 亞哈 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00517 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 母親 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 成為、是、臨到 | §2.34 | ||
03289 | 動詞,Qal 主動分詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 諮詢、勸告 | 這個分詞在此作名詞「謀士」解。 | ||
07561 | 介系詞 | 行惡、犯罪 |