原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵלִיָּהוּאֶל-הָעָם אֲנִינוֹתַרְתִּינָבִיאלַיהוָהלְבַדִּי וּנְבִיאֵיהַבַּעַלאַרְבַּע-מֵאוֹתוַחֲמִשִּׁיםאִישׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00452 | 專有名詞,人名 | 以利亞 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03498 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | 剩、僅存 | |||
05030 | 名詞,陽性單數 | 先知 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00905 | 介系詞 | 分開、門閂、片段、延伸物 | |||
05030 | 連接詞 | 先知 | |||
01168 | 冠詞 | 巴力 | 巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。 | ||
00702 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「四」 | |||
03967 | 名詞,陰性複數 | 數目的「一百」 | |||
02572 | 連接詞 | 數目的「五十」 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 |