CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 9章 3節

原文內容與參考直譯:
ἐμὴ ἀπολογία
...我的分訴(...處填入下一行)
τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν
對那些盤問我的人
ἐστιν αὕτη.
就是這樣。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐμὴ 01699形容詞主格 單數 陰性  ἐμός我的
 ἀπολογία 00627名詞主格 單數 陰性  ἀπολογία辯明、辯護、防禦
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐμὲ 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἀνακρίνουσίν 00350動詞現在 主動 分詞 間接受格 複數 陽性  ἀνακρίνω判斷、審問、詢問
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 αὕτη 03778指示代名詞主格 單數 陰性  οὗτος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫