CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 3 章 8 節
原文內容 原文直譯
עַל-יָדוֹהֶחֱזִיקעֻזִּיאֵלבֶּן-חַרְהֲיָהצוֹרְפִיםס
וְעַל-יָדוֹהֶחֱזִיקחֲנַנְיָהבֶּן-הָרַקָּחִים
וַיַּעַזְבוּיְרוּשָׁלַםִעַדהַחוֹמָההָרְחָבָה׃ס
在他旁邊是銀匠哈海雅的兒子烏薛修造。


在他旁邊是做香的人哈拿尼雅修造。

他們修造耶路撒冷,直到寬牆。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
הֶחֱזִיק 02388動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
עֻזִּיאֵל 05816專有名詞,人名עֻזִּיאֵל烏薛
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
חַרְהֲיָה 02736專有名詞,人名חַרְהֲיָה哈海雅
צוֹרְפִים 06884動詞,Qal 主動分詞複陽צָרַף熔解、精煉、試驗這個分詞在此作名詞「鎔煉者」解。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
הֶחֱזִיק 02388動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
חֲנַנְיָה 02608專有名詞,人名חֲנַנְיָהוּ חֲנַנְיָה哈拿尼雅哈拿尼雅原意為「雅威施恩」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הָרַקָּחִים 07546冠詞 הַ + 名詞,陽性複數רַקָּח做香的人
וַיַּעַזְבוּ 05800動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָזַבI. 離棄、遺棄;II. 重建、修復
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
הַחוֹמָה 02346冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חוֹמָה城牆、牆壁
הָרְחָבָה 07342冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數רָחָב寬闊的
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License