CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 5 章 19 節
原文內容 原文直譯
זָכְרָה-לִּיאֱלֹהַילְטוֹבָה
כֹּלאֲשֶׁר-עָשִׂיתִיעַל-הָעָםהַזֶּה׃פ
我的上帝啊,…求你記念我而賜福(給我)。(…處填入下行)


我為這百姓所做的一切,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זָכְרָה 02142動詞,Qal 強調的祈使式 單陽זָכַר提說、紀念、回想
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֱלֹהַי 00430名詞,複陽 + 1 單詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לְטוֹבָה 02896介系詞 לְ + 名詞,陰性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License