哥林多後書 11章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01487 | 質詞 | | 如果、既然 | ||
|
03303 | 質詞 | | 表示繼續、強調、對比 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、因此、的確 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02064 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 來、去 | |
|
00243 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 別的、另一個、其他的 | 在此作名詞使用。 |
|
02424 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
02784 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 宣講、公開提說、講到 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02784 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 宣講、公開提說、講到 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、比... | ||
|
04151 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 聖靈、靈、氣息、風 | |
|
02087 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 另一個、其他的 | |
|
02983 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 接受、得到、領受 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02983 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 接受、得到、領受 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、比... | ||
|
02098 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 福音、好消息 | |
|
02087 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 另一個、其他的 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01209 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數 | | 接受、歡迎、接納 | |
|
02573 | 副詞 | | 好好地、正確地 | ||
|
00430 | 動詞 | 現在 關身 直說語氣 第二人稱 複數 | | 忍受、接納 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |