CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 20 章 23 節
原文內容 原文直譯
וְהַדָּבָראֲשֶׁרדִּבַּרְנוּאֲנִיוָאָתָּה
הִנֵּהיְהוָהבֵּינִיוּבֵינְךָעַד-עוֹלָם׃ס
至於我和你,我們所說的這話,


看哪,雅威在我和你之間(作證),直到永遠。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַדָּבָר 01697連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דִּבַּרְנוּ 01696動詞,Pi‘el 完成式 1 複דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
וָאָתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בֵּינִי 00996介系詞 בַּיִן + 1 單詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用附屬形 בֵּין 加詞尾。
וּבֵינְךָ 00996連接詞 וְ + 介系詞 בַּיִן + 2 單陽詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用附屬形 בֵּין 加詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License