CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 4章 12節

原文內容與參考直譯:
μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ,
難道你比我們的祖宗雅各還大嗎,
ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ
他將這井留給我們,
καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν
且他自己...從它喝水?」(...處填入下一行)
καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ;
和他的兒子們並他的牲畜都

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞此直說語氣否定疑問句期待否定的答案。
 σὺ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ
 μείζων 03173形容詞主格 單數 陽性 比較級  μέγας大的、偉大的
 εἶ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  εἰμί是、有
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατρὸς 03962名詞所有格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 Ἰακώβ 02384名詞所有格 單數 陽性  Ἰακώβ專有名詞,人名:雅各
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἔδωκεν 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允准
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ我們
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φρέαρ 05421名詞直接受格 單數 中性  φρέαρ井、坑
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 αὐτὸς 00846人稱代名詞主格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、藉著...」
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 中性 第三人稱  αὐτός
 ἔπιεν 04095動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  πίνω
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱοὶ 05207名詞主格 複數 陽性  υἱός兒子、子民
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρέμματα 02353名詞主格 複數 中性  θρέμμα家畜
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫