CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 16章 27節

原文內容與參考直譯:
εἶπεν δέ, Ἐρωτῶ σε οὖν, πάτερ,
他(指財主)說:『既是這樣,我請求你,(我)祖啊!
ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου.
打發他(指拉撒路)到我父家;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 Ἐρωτῶ 02065動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐρωτάω請求、要求
 σε 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 οὖν 03767連接詞 οὖν這樣、因此、然後、那麼
 πάτερ 03962名詞呼格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 πέμψῃς 03992動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數  πέμπω差遣、送給
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、為了、到」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οἶκον 03624名詞直接受格 單數 陽性  οἶκος房子
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατρός 03962名詞所有格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫