原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּסְעוּמֵרַעְמְסֵס בַּחֹדֶשׁהָרִאשׁוֹןבַּחֲמִשָּׁהעָשָׂריוֹם לַחֹדֶשׁהָרִאשׁוֹןמִמָּחֳרַתהַפֶּסַח יָצְאוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלבְּיָדרָמָה לְעֵינֵיכָּל-מִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05265 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 遷移、拔營、啟程、離開 | |||
07486 | 介系詞 | 蘭塞 | |||
02320 | 介系詞 | 月朔、新月 | |||
07223 | 冠詞 | 先前的、首先的 | |||
02568 | 介系詞 | 數目的「五」 | |||
06240 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
03117 | 名詞,陽性單數 | 日子、時候 | |||
02320 | 介系詞 | 月朔、新月 | |||
07223 | 冠詞 | 先前的、首先的 | |||
04283 | 介系詞 | 翌日 | |||
06453 | 冠詞 | 逾越節、逾越節的祭牲 | |||
03318 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 出去、出來、向前 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
07311 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | 高舉、抬高、除掉、取出 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04713 | 埃及人 | §3.2, 9.3 |