CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 1 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאשְׁלֹמֹהלַבָּמָהאֲשֶׁר-בְּגִבְעוֹן
יְרוּשָׁלַםִ
מִלִּפְנֵיאֹהֶלמוֹעֵד
וַיִּמְלֹךְעַל-יִשְׂרָאֵל׃פ
於是,所羅門從基遍的丘壇,…回到(…處填入下第二行)


耶路撒冷,

從會幕前

作王治理以色列。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
לַבָּמָה 01116介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בָּמָה高處、邱壇
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּגִבְעוֹן 01391介系詞 בְּ + 專有名詞,地名גִּבְעוֹן基遍
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
מִלִּפְנֵי 03942介系詞 מִן + 介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אֹהֶל 00168名詞,單陽附屬形אֹהֶל帳棚、帳蓬
מוֹעֵד 04150名詞,陽性單數מוֹעֵד指定的節期、指定的聚會
וַיִּמְלֹךְ 04427動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָלַךְ作王、統治
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License