原文內容 | 原文直譯 |
וְדָוִדבָּרַחוַיִּמָּלֵטוַיָּבֹאאֶל-שְׁמוּאֵלהָרָמָתָה וַיַּגֶּד-לוֹאֵתכָּל-אֲשֶׁרעָשָׂה-לוֹשָׁאוּל וַיֵּלֶךְהוּאוּשְׁמוּאֵלוַיֵּשְׁבוּבְּנָויֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01732 | 連接詞 | 大衛 | |||
01272 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 穿越、逃跑、趕快 | |||
04422 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | §8.1, 2.35 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08050 | 專有名詞,人名 | 撒母耳 | |||
07414 | 冠詞 | 拉瑪 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il敘述式 3 單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
08050 | 連接詞 | 撒母耳 | |||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 居住、坐、停留 | |||
05121 | 這是寫型 | 拿約 |