使徒行傳 21章 34節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00243 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 別的、另一個、其他的 | 在此作名詞使用。 |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00243 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 別的、另一個、其他的 | 在此作名詞使用。 |
|
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
02019 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 大聲喊叫 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03793 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 群眾、一大群 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01410 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性 | | 能夠、足以、勝任 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01097 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 知道、認識、明白 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00804 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 確實的、穩當的、堅穩的 | 在此作名詞使用。 |
|
01223 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「因為、為此緣故、由於、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02351 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 喧嘩、混亂、暴動 | |
|
02753 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 囑咐、命令 | |
|
00071 | 動詞 | 現在 被動 不定詞 | | 引導、帶走、度過 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03925 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 營地、軍隊 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |