CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 8章 31節

原文內容與參考直譯:
Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα;
所以對於這些事我們要說什麼呢?
εἰ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν,
若上帝為了我們,
τίς καθ᾽ ἡμῶν;
誰能對抗我們呢?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς誰、甚麼、哪一個、為什麼、如何、為何
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、因此
 ἐροῦμεν 03004動詞 g 主動 直說語氣 第一人稱 複數  λέγω
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、到」
 ταῦτα 03778指示代名詞直接受格 複數 中性  οὗτος這個
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 ὑπὲρ 05228介系詞 ὑπέρ後接所有格時意思是「站在...這邊、為了、代替」
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 τίς 05101疑問代名詞主格 單數 陽性  τίς誰、甚麼、哪一個、為什麼
 καθ᾽ 02596介系詞 κατά後接所有格時意思是「敵對、對抗」
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫