CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 50 章 14 節
原文內容 原文直譯
עִרְכוּעַל-בָּבֶלסָבִיבכָּל-דֹּרְכֵיקֶשֶׁת
יְדוּאֵלֶיהָ
אַל-תַּחְמְלוּאֶל-חֵץ
כִּילַיהוָהחָטָאָה׃
所有拉弓的,你們要在巴比倫(城)的四圍擺陣,


射箭攻擊它(原文用陰性,下同)。

不要愛惜箭枝,

因它得罪了雅威。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עִרְכוּ 06186動詞,Qal 祈使式複陽עָרַךְQal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
דֹּרְכֵי 01869動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形דָּרַךְ踩踏、行進、引導、彎曲這個分詞在此作名詞「拉弓者」解。
קֶשֶׁת 07198名詞,單陰附屬形קֶשֶׁת
יְדוּ 03034動詞,Qal 祈使式複陽יָדָהQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
אֵלֶיהָ 00413介系詞 אֶל + 3 單陰詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּחְמְלוּ 02550動詞,Qal 未完成式 2 複陽חָמַל顧惜、憐憫
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
חֵץ 02671名詞,陽性單數חֵץ
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
חָטָאָה 02398חָטְאָה 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陰חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License