CBOL 舊約 Parsing 系統

約珥書 第 3 章 12 節
原文內容 原文直譯
יֵעוֹרוּוְיַעֲלוּהַגּוֹיִםאֶל-עֵמֶקיְהוֹשָׁפָט
כִּישָׁםאֵשֵׁב
לִשְׁפֹּטאֶת-כָּל-הַגּוֹיִםמִסָּבִיב׃
(原文4:12)列國都當興起,上到約沙法谷;


因為我必坐在那裡,

審判四圍的列國。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יֵעוֹרוּ 05782動詞,Nif‘al 祈願式 3 複陽עוּר舉起、醒起、激起
וְיַעֲלוּ 05927連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי人民、國家
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עֵמֶק 06010名詞,單陽附屬形עֵמֶק山谷、平原
יְהוֹשָׁפָט 03092專有名詞,地名יְהוֹשָׁפָט約沙法約沙法原意為「上主審判」。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
אֵשֵׁב 03427動詞,Qal 未完成式 1 單יָשַׁב居住、坐、停留
לִשְׁפֹּט 08199介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁפַט判斷、仲裁
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
מִסָּבִיב 05439介系詞 מִן + 名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License