CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 16 章 26 節
原文內容 原文直譯
וְהַמְשַׁלֵּחַאֶת-הַשָּׂעִירלַעֲזָאזֵל
יְכַבֵּסבְּגָדָיווְרָחַץאֶת-בְּשָׂרוֹבַּמָּיִם
וְאַחֲרֵי-כֵןיָבוֹאאֶל-הַמַּחֲנֶה׃
那放羊歸與阿撒瀉勒的人


要洗他的衣服,用水洗他的身體,

這樣(做了)之後,他才進營。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַמְשַׁלֵּחַ 07971連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַשָּׂעִיר 08163冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂעִירI. 毛茸茸的;II. 公山羊;III. 野地的怪魔
לַעֲזָאזֵל 05799介系詞 לְ + 專有名詞,鬼神的名字עֲזָאזֵל阿撒瀉勒、代罪羔羊
יְכַבֵּס 03526動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽כָּבַס洗滌、漂洗
בְּגָדָיו 00899名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֶּגֶד衣服בֶּגֶד 的複數為 בְּגָדִים,複數附屬形為 בִּגְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְרָחַץ 07364動詞,Qal 連續式 3 單陽רָחַץ
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּשָׂרוֹ 01320名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בָּשָׂר肉、身體בָּשָׂר 的附屬形為 בְּשַׂר;用附屬形來加詞尾。§5.5, 3.10
בַּמָּיִם 04325בַּמַּיִם 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
וְאַחֲרֵי 00310連接詞 וְ + 介系詞,附屬形אַחַר後面
כֵן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License