CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 7章 11節

原文內容與參考直譯:
Εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης ἦν,
這樣,倘若藉著這屬祭司職分的利未人能完全-
λαὸς γὰρ ἐπ᾽ αὐτῆς νενομοθέτηται,
因為上帝的子民在它(指祭司職分)下被制頒律法(指受律法)-
τίς ἔτι χρεία
...(...處填入兩兩行)為什麼還(是)必要的事呢?
κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα
照著麥基洗德的地位興起另一個祭司,
καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι;
且不被主張照著亞倫的地位(興起另一個祭司)

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
 μὲν 03303質詞 μέν表示對比的意思
 οὖν 03767連接詞 οὖν這樣、所以、因此
 τελείωσις 05050名詞主格 單數 陰性  τελείωσις完全
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「通過、藉著」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Λευιτικῆς 03020形容詞所有格 單數 陰性  Λευιτικός利未人的、有關於利未人的
 ἱερωσύνης 02420名詞所有格 單數 陰性  ἱερωσύνη祭司的職位、祭司的職分
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί有、是
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λαὸς 02992名詞主格 單數 陽性  λαός人民、上帝的子民
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、因此、的確
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在、基於... 」
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός他自己、他
 νενομοθέτηται 03549動詞完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  νομοθετέω制定頒佈律法
 τίς 05101疑問代名詞主格 單數 陰性  τίς某人、某事、任何人、任何事
 ἔτι 02089副詞 ἔτι有關持續: 尚未、仍然、繼續
 χρεία 05532名詞主格 單數 陰性  χρεία必要的事、需求、缺乏
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τάξιν 05010名詞直接受格 單數 陰性  τάξις位置、地位、特質、狀況
 Μελχισέδεκ 03198名詞所有格 單數 陽性  Μελχισέδεκ專有名詞,人名:麥基洗德
 ἕτερον 02087形容詞直接受格 單數 陽性  ἕτερος另一個、其他的、不同的
 ἀνίστασθαι 00450動詞現在 關身 不定詞  ἀνίστημι使...起來、復活、站起來、離開
 ἱερέα 02409名詞直接受格 單數 陽性  ἱερεύς祭司
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τάξιν 05010名詞直接受格 單數 陰性  τάξις位置、地位、特質、狀況
 Ἀαρὼν 00002名詞所有格 單數 陽性  Ἀαρών專有名詞,人名:亞倫
 λέγεσθαι 03004動詞現在 被動 不定詞  λέγω說、稱為


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫