路加福音 5章 13節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01614 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 伸出、伸直 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05495 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 手、能力 | |
|
00681 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 觸摸 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說 | |
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 願意、想要 | |
|
02511 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 潔淨 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02112 | 副詞 | | 馬上、立即 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03014 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 痲瘋病、皮膚病 | |
|
00565 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 離去、離開 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |