原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵןהִנְנִיוְנָשִׁיתִיאֶתְכֶםנָשֹׁא וְנָטַשְׁתִּיאֶתְכֶםוְאֶת-הָעִיר אֲשֶׁרנָתַתִּילָכֶםוְלַאֲבוֹתֵיכֶם מֵעַלפָּנָי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
05382 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 忘記 | 這個字有許多抄本寫成 | ||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
05377 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 矇蔽、欺騙 | |||
05203 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 離棄 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00001 | 連接詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §5.3 | ||
06440 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) |