CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 12 章 16 節
原文內容 原文直譯
וּלְאַבְרָםהֵיטִיבבַּעֲבוּרָהּ
וַיְהִי-לוֹצֹאן-וּבָקָרוַחֲמֹרִים
וַעֲבָדִיםוּשְׁפָחֹתוַאֲתֹנֹתוּגְמַלִּים׃
亞伯蘭因她的緣故被(法老)善待,


他(指亞伯蘭)就得了許多牛、和羊、和公驢、

和男僕、和婢女、和母驢、和駱駝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּלְאַבְרָם 00087連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַבְרָם亞伯蘭
הֵיטִיב 03190動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽יָטַבQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福
בַּעֲבוּרָהּ 05668介系詞 בְְּ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾עָבוּר為了עָבוּר 的附屬形為 עֲבוּר,加上介系詞 בְּבַּעֲבוּר 作介系詞使用。
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
צֹאן 06629名詞,陰性單數צֹאן
וּבָקָר 01241連接詞 וְ + 名詞,陽性單數בָּקָר
וַחֲמֹרִים 02543連接詞 וְ + 名詞,陽性複數חֲמוֹר公驢
וַעֲבָדִים 05650連接詞 וְ + 名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
וּשְׁפָחֹת 08198連接詞 וְ + 名詞,陰性複數שִׁפְחָה婢女
וַאֲתֹנֹת 00860連接詞 וְ + 名詞,陰性複數אָתוֹן母驢
וּגְמַלִּים 01581連接詞 וְ + 名詞,陽性複數גָּמָל駱駝



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License