CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 16 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיָּמֹדּוּבָעֹמֶרוְלֹאהֶעְדִּיףהַמַּרְבֶּה
וְהַמַּמְעִיטלֹאהֶחְסִיר
אִישׁלְפִי-אָכְלוֹלָקָטוּ׃
及至用俄梅珥量一量,多收的沒有餘,


少收的也沒有缺;

各人按著他(自己)的飯量收取。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּמֹדּוּ 04058動詞,Qal 敘述式 3 複陽מָדַד
בָעֹמֶר 06016介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֹמֶר1. 麥捆,2. 乾量度「俄梅珥」,為十分之一「伊法」,大約兩公升
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הֶעְדִּיף 05736動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽עָדַף過多的
הַמַּרְבֶּה 07235冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
וְהַמַּמְעִיט 04591連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽מָעַט變少、變小
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הֶחְסִיר 02637動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽חָסֵר缺乏
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְפִי 06310介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
אָכְלוֹ 00400名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אֹכֶל食物אֹכֶל 為 Segol 名詞,用基本型 אֻכְל 變化成 אָכְל 加詞尾。
לָקָטוּ 03950לָקְטוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複陽לָקַט



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License