原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקְבֹּראֹתוֹבִּקְבֻרָתוֹבְּגַן-עֻזָּא וַיִּמְלֹךְיֹאשִׁיָּהוּבְנוֹתַּחְתָּיו׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06912 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 埋葬 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
06900 | 介系詞 | 埋葬、墳墓 | |||
01588 | 介系詞 | 花園、菜園、果園 | |||
05798 | 專有名詞,地名 | 烏撒 | |||
04427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 作王、統治 | |||
02977 | 專有名詞,人名 | 約西亞 | 約西亞原意為「雅威所醫治的人」。 | ||
01121 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |