CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 30 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיָּקֻמוּוַיָּסִירוּאֶת-הַמִּזְבְּחוֹתאֲשֶׁרבִּירוּשָׁלָםִ
וְאֵתכָּל-הַמְקַטְּרוֹתהֵסִירוּ
וַיַּשְׁלִיכוּלְנַחַלקִדְרוֹן׃
他們起來,把耶路撒冷的祭壇移除,


又把燒香的壇盡都除去,

拋在汲淪溪中。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּקֻמוּ 06965動詞,Qal 敘述式 3 複陽קוּם起來、設立、堅立
וַיָּסִירוּ 05493動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
הַמִּזְבְּחוֹת 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מִזְבֵּחַ祭壇
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַמְקַטְּרוֹת 06999冠詞 הַ + 名詞,陰性複數קָטַר燒香、薰
הֵסִירוּ 05493動詞,Hif‘il 完成式 3 複סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
וַיַּשְׁלִיכוּ 07993動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽שָׁלַךְ拋棄、拋出、趕出、擲這個動詞只有Hif‘il字幹。
לְנַחַל 05158介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
קִדְרוֹן 06939專有名詞,溪流名稱קִדְרוֹן汲淪溪汲淪溪是耶路撒冷東邊的一條溪流。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License