CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 11 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַתִּקַּחיְהוֹשֶׁבַעבַּת-הַמֶּלֶךְ-יוֹרָםאֲחוֹתאֲחַזְיָהוּ
אֶת-יוֹאָשׁבֶּן-אֲחַזְיָה
וַתִּגְנֹבאֹתוֹמִתּוֹךְבְּנֵי-הַמֶּלֶךְהַמֻּמָותִתים
אֹתוֹוְאֶת-מֵינִקְתּוֹבַּחֲדַרהַמִּטּוֹת
וַיַּסְתִּרוּאֹתוֹמִפְּנֵיעֲתַלְיָהוּוְלֹאהוּמָת׃
但約蘭王的女兒,亞哈謝的妹妹約示巴,取了


亞哈謝的兒子約阿施,

把他從那被殺的王子中偷出來,

把他和他的奶媽(藏)在臥房裡,

他們把他藏起來躲避亞她利雅,免得他被殺。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陰לָקַח拿、取
יְהוֹשֶׁבַע 03089專有名詞,人名יְהוֹשֶׁבַע約示巴
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮§2.11-13
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
יוֹרָם 03141專有名詞,人名יוֹרָם約蘭
אֲחוֹת 00269名詞,單陰附屬形אָחוֹת姊姊或妹妹
אֲחַזְיָהוּ 00274專有名詞,人名אֲחַזְיָהוּ אֲחַזְיָה亞哈謝
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
יוֹאָשׁ 03101專有名詞,人名יוֹאָשׁ約阿施約阿施原意為「雅威所賜」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֲחַזְיָה 00274專有名詞,人名אֲחַזְיָהוּ אֲחַזְיָה亞哈謝
וַתִּגְנֹב 01589動詞,Qal 敘述式 2 單陽גָּנַב偷盜
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
מִתּוֹךְ 08432介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ中間
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
הַמֻּמָותִתים 04191這是寫型 הַמְּמוֹתָתִים 和讀型 הַמֻּמָתִים 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 動詞,Hof‘al 分詞複陽מוּת死、殺死、治死§11.9
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
מֵינִקְתּוֹ 03243動詞,Hif‘il 分詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָנַק吸、餵奶這個分詞在此作名詞「奶媽」解。
בַּחֲדַר 02315介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形חֶדֶר最裡面的房間、寢室
הַמִּטּוֹת 04296冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מִטָּה睡椅、床
וַיַּסְתִּרוּ 05641動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽סָתַר隱藏、躲藏
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「因為」或「躲避」。
עֲתַלְיָהוּ 06271專有名詞,人名עֲתַלְיָהוּ עֲתַלְיָה亞她利雅
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הוּמָת 04191動詞,Hof‘al 完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License