原文內容 | 原文直譯 |
רַקחֲזַקוֶאֱמַץמְאֹד לִשְׁמֹרלַעֲשׂוֹתכְּכָל-הַתּוֹרָה אֲשֶׁרצִוְּךָמֹשֶׁהעַבְדִּי אַל-תָּסוּרמִמֶּנּוּיָמִיןוּשְׂמֹאול לְמַעַןתַּשְׂכִּילבְּכֹלאֲשֶׁרתֵּלֵךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07535 | 副詞 | 只是 | |||
02388 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
00553 | 連接詞 | Qal 是強壯的、勇敢的,Pi‘el 堅立、確立 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |||
08104 | 介系詞 | 謹守、小心 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
08451 | 冠詞 | 教誨、教導 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
05493 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03225 | 名詞,陰性單數 | 右手、右邊 | |||
08040 | 連接詞 | 左邊、左手 | |||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
07919 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | Qal 明白、聰明、謹慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教導、成功、順利 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 |