CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 12章 50節

原文內容與參考直譯:
ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς
因為凡任何人遵行我天父的旨意,
αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
他就是我的弟兄姊妹和母親了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅστις 03748關係代名詞主格 單數 陽性  ὅστις任何人、任何事物
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 ἂν 00302質詞 ἄν表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中意思是「任何人」
 ποιήσῃ 04160動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  ποιέω做、使
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θέλημα 02307名詞直接受格 單數 中性  θέλημα意願、旨意
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατρός 03962名詞所有格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格時意思是「在...之內」
 οὐρανοῖς 03772名詞間接受格 複數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 αὐτός 00846人稱代名詞主格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἀδελφὸς 00080名詞主格 單數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且
 ἀδελφὴ 00079名詞主格 單數 陰性  ἀδελφή姊妹
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且
 μήτηρ 03384名詞主格 單數 陰性  μήτηρ母親
 ἐστίν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫