原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּרֶדיְהוָהבְּעַמּוּדעָנָןויַּעֲמֹדפֶּתַחהָאֹהֶל וַיִּקְרָאאַהֲרֹןוּמִרְיָםוַיֵּצְאוּשְׁנֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03381 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 降臨、下去、墜落 | §8.31 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05982 | 介系詞 | 柱 | |||
06051 | 名詞,陽性單數 | 雲 | |||
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
06607 | 名詞,單陽附屬形 | 通道、入口 | |||
00168 | 冠詞 | 帳棚、帳蓬 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 8.9 | ||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
04813 | 連接詞 | 米利暗 | |||
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 出去、出來、向前 | |||
08147 | 名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾 | 數目的「二」 |