CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 11 章 33 節
原文內容 原文直譯
וְכָל-כְּלִי-חֶרֶשׂאֲשֶׁר-יִפֹּלמֵהֶםאֶל-תּוֹכוֹ
כֹּלאֲשֶׁרבְּתוֹכוֹיִטְמָא
וְאֹתוֹתִשְׁבֹּרוּ׃
一切的瓦器,如果有牠們掉在其中,


所有在其中的就不潔淨,

你們要把它(指這瓦器)打破。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
כְּלִי 03627名詞,單陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
חֶרֶשׂ 02789名詞,陽性單數חֶרֶשׂ瓦器、陶器
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִפֹּל 05307動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
מֵהֶם 04480介系詞 מִן + 3 複陽詞尾מִן從、出、離開§5.3, 3.10
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
תּוֹכוֹ 08432名詞,單陽 + 3 單陽詞尾תָּוֶךְ在中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּתוֹכוֹ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾תָּוֶךְ在中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
יִטְמָא 02930動詞,Qal 未完成式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨
וְאֹתוֹ 00853連接詞 וְ + 受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
תִשְׁבֹּרוּ 07665תִשְׁבְּרוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License