CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 15 章 34 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-הָעִירתָּשׁוּבוְאָמַרְתָּלְאַבְשָׁלוֹם
עַבְדְּךָאֲנִיהַמֶּלֶךְאֶהְיֶה
עֶבֶדאָבִיךָוַאֲנִימֵאָז
וְעַתָּהוַאֲנִיעַבְדֶּךָ
וְהֵפַרְתָּהלִיאֵתעֲצַתאֲחִיתֹפֶל׃
你若回城去,對押沙龍說:


『王啊,我願意作你的僕人,

我向來作你父親的僕人,

現在我願意作你的僕人。』

(這樣,)你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
תָּשׁוּב 07725動詞,Qal 未完成式 3 單陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
וְאָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 連續式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18, 2.34
לְאַבְשָׁלוֹם 00053介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龍
עַבְדְּךָ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אֶהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 1 單הָיָה是、成為、臨到
עֶבֶד 05650名詞,單陽附屬形עֶבֶד僕人、奴隸
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
מֵאָז 00227介系詞 מִן + 副詞אָז那時
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
עַבְדֶּךָ 05650עַבְדְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
וְהֵפַרְתָּה 06565動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽פָּרַרI. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分開;II. Hif‘il 違背、破壞、廢棄、無效
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
עֲצַת 06098名詞,單陰附屬形עֵצָה籌算、諮商、勸告
אֲחִיתֹפֶל 00302專有名詞,人名אֲחִיתֹפֶל亞希多弗



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License