CBOL 舊約 Parsing 系統

哈巴谷書 第 3 章 3 節
原文內容 原文直譯
אֱלוֹהַמִתֵּימָןיָבוֹא
וְקָדוֹשׁמֵהַר-פָּארָןסֶלָה
כִסָּהשָׁמַיִםהוֹדוֹ
וּתְהִלָּתוֹמָלְאָההָאָרֶץ׃
上帝從提幔而來,


聖者從巴蘭山臨到。(細拉)

祂的榮光遮蔽諸天;

祂的頌讚(指讚美祂的話)遍滿全地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֱלוֹהַ 00433名詞,陽性單數אֱלוֹהַּ上帝、神、神明אֱלוֹהַ 是根據列寧格勒抄本,這個字有許多抄本寫為 אֱלוֹהַּ
מִתֵּימָן 08487介系詞 מִן + 專有名詞,地名תֵּימָן提幔提幔原意為「南方」。
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְקָדוֹשׁ 06918連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數קָדוֹשׁ聖的、神聖的在此作名詞解,指「聖者」。
מֵהַר 02022介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形הַר
פָּארָן 06290專有名詞,地名פָּארָן巴蘭
סֶלָה 05542驚嘆詞סֶלָה舉高、樂曲中的休止符,音譯「細拉」
כִסָּה 03680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽כָּסָה遮蓋、淹沒、隱藏
שָׁמַיִם 08064名詞,陽性複數שָׁמַיִם
הוֹדוֹ 01935名詞,單陽 + 3 單陽詞尾הוֹד威嚴、壯麗הוֹד 的附屬形也是 הוֹד;用附屬形來加詞尾。
וּתְהִלָּתוֹ 08416連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾תְּהִלָּה讚美תְּהִלָּה 的附屬形為 תִּהִלַּת;用附屬形來加詞尾。
מָלְאָה 04390動詞,Qal 完成式 3 單陰מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License