CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 33 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶר
אֲנִיאַעֲבִירכָּל-טוּבִיעַל-פָּנֶיךָ
וְקָרָאתִיבְשֵׁםיְהוָהלְפָנֶיךָ
וְחַנֹּתִיאֶת-אֲשֶׁראָחֹן
וְרִחַמְתִּיאֶת-אֲשֶׁראֲרַחֵם׃
祂說:


「我要使我一切的美德在你面前經過,

並要在你面前宣告雅威的名。

我要恩待誰就恩待誰,

要憐憫誰就憐憫誰。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
אַעֲבִיר 05674動詞,Hif‘il 未完成式 1 單עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
טוּבִי 02898名詞,單陽 + 1 單詞尾טוּב美物
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פָּנֶיךָ 06440名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וְקָרָאתִי 07121動詞,Qal 連續式 1 單קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
בְשֵׁם 08034介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וְחַנֹּתִי 02603動詞,Qal 連續式 1 單חָנַן恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָחֹן 02603動詞,Qal 未完成式 1 單חָנַן恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩
וְרִחַמְתִּי 07355動詞,Pi‘el 連續式 1 單רָחַם憐憫、憐恤
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֲרַחֵם 07355動詞,Pi‘el 未完成式 1 單רָחַם憐憫、憐恤



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License