原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיְלַמְּדוּ |
03925 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | לָמַד | Qal 學,Pi‘el 教 | |
בִּיהוּדָה |
03063 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
וְעִמָּהֶם |
05973 | 連接詞 וְ + 介系詞 עִם + 3 複陽詞尾 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
סֵפֶר |
05612 | 名詞,單陽附屬形 | סֵפֶר | 文件、書卷 | |
תּוֹרַת |
08451 | 名詞,單陰附屬形 | תּוֹרָה | 律法、教導 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וַיָּסֹבּוּ |
05437 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | סָבַב | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | |
בְּכָל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §3.8 |
עָרֵי |
05892 | 名詞,複陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6 |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
וַיְלַמְּדוּ |
03925 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | לָמַד | Qal 學,Pi‘el 教 | |
בָּעָם |
05971 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。§2.6, 2.22 |