CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 25 章 17 節
原文內容 原文直譯
וָאֶקַּחאֶת-הַכּוֹסמִיַּדיְהוָה
וָאַשְׁקֶהאֶת-כָּל-הַגּוֹיִם
אֲשֶׁר-שְׁלָחַנִייְהוָהאֲלֵיהֶם׃
我就從雅威的手中接了這杯,


給…各國的民喝,(…處填入下行)

雅威所差遣我去的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֶקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 1 單לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַכּוֹס 03563冠詞 הַ + 名詞,陰性單數כּוֹס
מִיַּד 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וָאַשְׁקֶה 08248動詞,Hif‘il 敘述式 1 單שָׁקָה喝、澆水、灌溉
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שְׁלָחַנִי 07971動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֲלֵיהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§3.16, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License