CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 18 章 34 節
原文內容 原文直譯
וַתַּעַלהַמִּלְחָמָהבַּיּוֹםהַהוּא
וּמֶלֶךְיִשְׂרָאֵלהָיָהמַעֲמִידבַּמֶּרְכָּבָהנֹכַחאֲרָם
עַד-הָעָרֶבוַיָּמָתלְעֵתבּוֹאהַשָּׁמֶשׁ׃
那日,陣勢高漲,


以色列王被扶著站在車上對著亞蘭人,

直到晚上;到日落的時候,他就死了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתַּעַל 05927動詞,Qal 敘述式 3 單陰עָלָה上去、升高、生長、獻上
הַמִּלְחָמָה 04421冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
וּמֶלֶךְ 04428連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
מַעֲמִיד 05975動詞,Hif‘il 分詞單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
בַּמֶּרְכָּבָה 04818介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מֶרְכָּבָה戰車
נֹכַח 05227介系詞נֹכַח在前面
אֲרָם 00758專有名詞,地名、族名、國名אֲרָם亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
הָעָרֶב 06153הָעֶרֶב 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב晚上
וַיָּמָת 04191動詞,Qal 敘述式 3 單陽מוּת死、殺死、治死§8.1, 2.35, 11.4, 11.16
לְעֵת 06256介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形עֵת時候、時刻
בּוֹא 00935動詞,Qal 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生
הַשָּׁמֶשׁ 08121הַשֶּׁמֶשׁ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שֶׁמֶשׁ太陽



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License