CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 41 章 25 節
原文內容 原文直譯
הַעִירוֹתִימִצָּפוֹן
וַיַּאתמִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ
יִקְרָאבִשְׁמִי
וְיָבֹאסְגָנִיםכְּמוֹ-חֹמֶר
וּכְמוֹיוֹצֵריִרְמָס-טִיט׃
我從北方興起一人,


他從日出之地而來,

他求告我的名;

他必臨到掌權的,好像(臨到)陶土,

彷彿窯匠踹泥一樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַעִירוֹתִי 05782動詞,Hif‘il 完成式 1 複עוּר激動
מִצָּפוֹן 06828介系詞 מִן + 名詞,陰性單數צָפוֹן北方
וַיַּאת 00857動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָתָה來到
מִמִּזְרַח 04217介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מִזְרָח日出的方向、東方
שֶׁמֶשׁ 08121名詞,陽(或陰)性單數שֶׁמֶשׁ太陽
יִקְרָא 07121動詞,Qal 未完成式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
בִשְׁמִי 08034介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
וְיָבֹא 00935連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
סְגָנִים 05461名詞,陽性複數סָגָן掌權者
כְּמוֹ 03644介系詞כְּמוֹכְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
חֹמֶר 02563名詞,陽性單數חֹמֶרI. 陶土、黏土、泥土;II. 堆;III. 度量衡單位,約等於六十加崙(300公升)
וּכְמוֹ 03644連接詞 וְ + 介系詞כְּמוֹכְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
יוֹצֵר 03335動詞,Qal 主動分詞單陽יָצַר塑造這個分詞在此作名詞「窯匠」解。
יִרְמָס 07429動詞,Qal 未完成式 3 單陽רָמַס踹、踩踏
טִיט 02916名詞,陽性單數טִיט泥、黏土



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License