CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 1章 19節

原文內容與參考直譯:
γράψον οὖν εἶδες καὶ εἰσὶν
所以你要寫你所看見的事和現在的事,
καὶ μέλλει (韋:γίνεσθαι )(聯:γενέσθαι )μετὰ ταῦτα.
和在這些事之後即將發生的事。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 γράψον 01125動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  γράφω
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、然後
  03739關係代名詞直接受格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞有時先行詞可省略。
 εἶδες 03708動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數  ὁράω看見、知道
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且
  03739關係代名詞主格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞有時先行詞可省略。
 εἰσὶν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、有
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且
  03739關係代名詞主格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞有時先行詞可省略。
 μέλλει 03195動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  μέλλω即將、必須
 γίνεσθαι 01096動詞現在 關身形主動意 不定詞  γίνομαι發生、成為
 γενέσθαι 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 不定詞  γίνομαι發生、成為
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接直接受格時意思是「在...之後」
 ταῦτα 03778指示代名詞直接受格 複數 中性  οὗτος這個


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫