CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 23 章 6 節
原文內容 原文直譯
בְּיָמָיותִּוָּשַׁעיְהוּדָה
וְיִשְׂרָאֵליִשְׁכֹּןלָבֶטַח
וְזֶה-שְּׁמוֹאֲשֶׁר-יִקְרְאוֹ
יְהוָהצִדְקֵנוּ׃ס
在他的日子裡,猶大必得救,


以色列也必安然居住。

他的名必稱為

『雅威─我們的義』。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּיָמָיו 03117介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾יוֹם日子、時候יוֹם 的複數為 יָמִים,複數附屬形為 יְמֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
תִּוָּשַׁע 03467動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰יָשַׁע拯救、使得勝
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וְיִשְׂרָאֵל 03478連接詞 וְ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
יִשְׁכֹּן 07931動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁכַן居住、定居、安置、停留
לָבֶטַח 00983介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בֶּטַח安然、平安在此作副詞解。
וְזֶה 02088連接詞 וְ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
שְּׁמוֹ 08034名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִקְרְאוֹ 07121動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
יְהוָה 03072專有名詞,人名יְהוָה צִדְקֵנוּ上帝的名字「雅威」,猶太人尊稱為「上主」יְהוָה (雅威, SN 3068) 和 צִדְקֵנוּ (我們的義, SN 6664) 兩個字合起來為專有名詞。
צִדְקֵנוּ 03072專有名詞,人名יְהוָה צִדְקֵנוּ公義יְהוָה (雅威, SN 3068) 和 צִדְקֵנוּ (我們的義, SN 6664) 兩個字合起來為專有名詞。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License