CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 35 篇 17 節
原文內容 原文直譯
אֲדֹנָיכַּמָּהתִּרְאֶה
הָשִׁיבָהנַפְשִׁימִשֹּׁאֵיהֶם
מִכְּפִירִיםיְחִידָתִי׃
主啊,你看著(不理)要到幾時呢?


求你回復我的性命,脫離他們的殘害!

救我的獨一者(意思是生命)脫離少壯獅子!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主、主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
כַּמָּה 04100介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何
תִּרְאֶה 07200動詞,Qal 未完成式 2 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
הָשִׁיבָה 07725動詞,Hif‘il 強調的祈使式單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
מִשֹּׁאֵיהֶם 07722介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾שׁוֹא災禍、毀滅שׁוֹא 的複數為 שֹׁאִים(未出現),複數附屬形為 שֹׁאֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。§5.3, 5.5
מִכְּפִירִים 03715介系詞 מִן + 名詞,陽性複數כְּפִיר少壯獅子
יְחִידָתִי 03173形容詞,單陰 + 1 單詞尾יָחִיד孤單的、獨一的在此作名詞解,指「獨一者」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License