CBOL 舊約 Parsing 系統

耶力米哀歌 第 4 章 12 節
原文內容 原文直譯
לֹאהֶאֱמִינוּמַלְכֵי-אֶרֶץוכֹּליֹשְׁבֵיתֵבֵל
כִּייָבֹאצַרוְאוֹיֵבבְּשַׁעֲרֵייְרוּשָׁלָםִ׃ס
地上的君王和世上的居民都不相信


敵人和仇敵竟能進入耶路撒冷的城門。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הֶאֱמִינוּ 00539動詞,Hif‘il 完成式 3 複אָמַןQal 堅定、支持,Nif‘al 確立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、確信
מַלְכֵי 04428名詞,複陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
וכֹּל 03605這個字為寫型(從 וְכֹל 而來),其讀型為 כֹּל。按讀型,它是名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各寫型比讀型多了連接詞 וְ
יֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
תֵבֵל 08398名詞,陰性單數תֵּבֵל世界
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָבֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
צַר 06862名詞,陽性單數צַרI. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人
וְאוֹיֵב 00341連接詞 וְ + 名詞,陽性單數,長寫法אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
בְּשַׁעֲרֵי 08179介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形שַׁעַר門、城門
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License