CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 23章 15節

原文內容與參考直譯:
ἀλλ᾽ οὐδὲ Ἡρῴδης,
甚至希律也沒(查出),
ἀνέπεμψεν γὰρ αὐτὸν πρὸς ἡμᾶς,
因為他把他送回到我們這裡,
καὶ ἰδοὺ οὐδὲν ἄξιον θανάτου ἐστὶν πεπραγμένον αὐτῷ·
看哪!被他所做的沒有任何該死的事;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά只是、但是、反倒、然而、當然
 οὐδὲ 03761副詞 οὐδέ甚至不、也不
 Ἡρῴδης 02264名詞主格 單數 陽性  Ἡρῴδης專有名詞,人名:希律
 ἀνέπεμψεν 00375動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀναπέμπω(送回原處) 遣回、送達
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「到......裏面、朝向、對準、有關」
 ἡμᾶς 01473人稱代名詞直接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἰδοὺ 02400質詞 ἰδού看哪!注意!
 οὐδὲν 03762形容詞主格 單數 中性  οὐδείς οὐθείς沒有任何事、沒有任何人在此作名詞使用。
 ἄξιον 00514形容詞主格 單數 中性  ἄξιος配得、相稱、匹配的
 θανάτου 02288名詞所有格 單數 陽性  θάνατος
 ἐστὶν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 πεπραγμένον 04238動詞完成 被動 分詞 主格 單數 中性  πράσσω做、完成、徵收
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫