原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
הִנְנִי |
02005 | 指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾 | הֵן | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |
מֵקִים |
06965 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | קוּם | 起來、設立、堅立 | |
עָלֶיךָ |
05921 | 介系詞 עַל + 2 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |
רָעָה |
07451 | 名詞,陰性單數 | רָעָה | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |
מִבֵּיתֶךָ |
01004 | מִבֵּיתְךָ 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。 |
וְלָקַחְתִּי |
03947 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | לָקַח | 拿、取 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
נָשֶׁיךָ |
00802 | 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾 | אִשָּׁה | 婦人、女人、妻子 | אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。 |
לְעֵינֶיךָ |
05869 | 介系詞 לְ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וְנָתַתִּי |
05414 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | נָתַן | 使、給 | §8.17, 8.18, 2.34, 8.19 |
לְרֵעֶיךָ |
07453 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | רֵעַ | 鄰舍、朋友 | רֵעַ 的複數為 רֵעִים,複數附屬形為 רֵעֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וְשָׁכַב |
07901 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | שָׁכַב | 躺臥、同寢 | |
עִם |
05973 | 介系詞 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
נָשֶׁיךָ |
00802 | 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾 | אִשָּׁה | 婦人、女人、妻子 | אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。 |
לְעֵינֵי |
05869 | 介系詞 לְ + 名詞,雙陰附屬形 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |
הַשֶּׁמֶשׁ |
08121 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | שֶׁמֶשׁ | 太陽 | |
הַזֹּאת |
02063 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數 | זֹאת | 這個 | |