羅馬書 2章 28節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03756 | 副詞 | | 不、不是 | 否定副詞 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05318 | 形容詞 | 間接受格 單數 中性 | | 表面的、可見的、清楚的 | |
|
02453 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 猶太的、猶太人的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03761 | 連接詞 | | 也不、甚至不 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05318 | 形容詞 | 間接受格 單數 中性 | | 表面的、可見的、清楚的 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
04561 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 肉體、身體、外表或外在的生命 | |
|
04061 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 割禮、受過割禮的人 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |