CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 4章 13節

原文內容與參考直譯:
Καὶ λέγει αὐτοῖς,
然後他對他們說:
Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην,
「你們不了解這個比喻,
καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;
將如何知道所有的比喻呢?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Οὐκ 03756副詞 οὐ
 οἴδατε 3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數  οἶδα知道、了解、察知此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παραβολὴν 03850名詞直接受格 單數 陰性  παραβολή比喻、圖像
 ταύτην 03778指示代名詞直接受格 單數 陰性  οὗτος這個
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πῶς 04459質詞 πῶς如何?怎麼?
 πάσας 03956形容詞直接受格 複數 陰性  πᾶς所有的、每一個
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παραβολὰς 03850名詞直接受格 複數 陰性  παραβολή比喻、圖像
 γνώσεσθε 01097動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數  γινώσκω知道、認識


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫