CBOL 新約 Parsing 系統

約翰一書 2章 7節

原文內容與參考直譯:
Ἀγαπητοί, οὐκ ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν ἀλλ᾽ ἐντολὴν παλαιὰν
親愛的!我寫給你們,不是一條新命令,乃是...舊命令;(...處填入下一行)
ἣν εἴχετε ἀπ᾽ ἀρχῆς·
你們從起初有(的)
ἐντολὴ παλαιά ἐστιν λόγος ὃν ἠκούσατε.
這舊命令就是你們所聽見的道。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἀγαπητοί 00027形容詞呼格 複數 陽性  ἀγαπητός親愛的、珍惜的、寶貴的可指孩子、朋友、基督徒同伴。
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἐντολὴν 01785名詞直接受格 單數 陰性  ἐντολή誡命
 καινὴν 02537形容詞直接受格 單數 陰性  καινός新的
 γράφω 01125動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  γράφω
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά而是、但是此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἐντολὴν 01785名詞直接受格 單數 陰性  ἐντολή誡命
 παλαιὰν 03820形容詞直接受格 單數 陰性  παλαιός舊的
 ἣν 03739關係代名詞直接受格 單數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 εἴχετε 02192動詞不完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἔχω擁有、能夠
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從...、來自」
 ἀρχῆς 00746名詞所有格 單數 陰性  ἀρχή起初、掌權者
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐντολὴ 01785名詞主格 單數 陰性  ἐντολή誡命
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παλαιά 03820形容詞主格 單數 陰性  παλαιός舊的
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有此字在經文中的位置或存在有爭論。
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγος 03056名詞主格 單數 陽性  λόγος話語、道、文字、考慮、估算、帳戶
 ὃν 03739關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἠκούσατε 00191動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἀκούω聽見、聆聽


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫