CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 20 章 48 節
原文內容 原文直譯
וְאִישׁיִשְׂרָאֵלשָׁבוּאֶל-בְּנֵיבִנְיָמִן
וַיַּכּוּםלְפִי-חֶרֶבמֵעִירמְתֹםעַד-בְּהֵמָה
עַדכָּל-הַנִּמְצָא
גַּםכָּל-הֶעָרִיםהַנִּמְצָאוֹתשִׁלְּחוּבָאֵשׁ׃פ
以色列人又轉回攻擊便雅憫人,


將全城,甚至牲畜,…都把他們擊殺在刀下,(…處填入下行)

並一切所遇見的,

又放火燒了所遇見的一切城邑。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
שָׁבוּ 07725動詞,Qal 完成式 3 複שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
בִנְיָמִן 01144專有名詞,支派名בִּנְיָמִן便雅憫
וַיַּכּוּם 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
לְפִי 06310介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
חֶרֶב 02719名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
מֵעִיר 05892介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
מְתֹם 04974名詞,陽性單數מְתֹם完整
עַד 05704介系詞עַד直到
בְּהֵמָה 00929名詞,陰性單數בְּהֵמָה野獸
עַד 05704介系詞עַד直到
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַנִּמְצָא 04672冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
גַּם 01571副詞גַּם
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הֶעָרִים 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
הַנִּמְצָאוֹת 04672冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陰מָצָא尋找、追上、獲得、發現
שִׁלְּחוּ 07971動詞,Pi‘el 完成式 3 複שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
בָאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License