CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 7 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיִּזְבַּחהַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹהאֶת-זֶבַח
הַבָּקָרעֶשְׂרִיםוּשְׁנַיִםאֶלֶף
וְצֹאןמֵאָהוְעֶשְׂרִיםאָלֶף
וַיַּחְנְכוּאֶת-בֵּיתהָאֱלֹהִים
הַמֶּלֶךְוְכָל-הָעָם׃
所羅門王用…獻祭,(…處填入以下二行)


牛二萬二千,

和羊十二萬

這樣,…為上帝的殿行奉獻之禮。(…處填入下行)

王和眾民

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּזְבַּח 02076動詞,Qal 敘述式 3 單陽זָבַח屠宰、獻祭
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
זֶבַח 02077名詞,單陽附屬形זֶבַח祭、獻祭
הַבָּקָר 01241冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בָּקָר牛群
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
וּשְׁנַיִם 08147連接詞 וְ + 名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וְצֹאן 06629連接詞 וְ + 名詞,陰性單數צֹאן
מֵאָה 03967名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」
וְעֶשְׂרִים 06242連接詞 וְ + 名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
אָלֶף 00505אֶלֶף 的停頓型,名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וַיַּחְנְכוּ 02596動詞,Qal 敘述式 3 複陽חָנַךְ訓練、奉獻
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.20
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License