原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וֶהֱפִיצְךָ |
06327 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 2 單陽詞尾 | פּוּץ | 撒種、分散 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בְּכָל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 從 כֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。 |
הָעַמִּים |
05971 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
מִקְצֵה |
07097 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | קָצֶה | 邊緣、極處 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
וְעַד |
05704 | 連接詞 וְ + 介系詞 | עַד | 直到、甚至 | |
קְצֵה |
07097 | 名詞,單陽附屬形 | קָצֶה | 邊緣、極處 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
וְעָבַדְתָּ |
05647 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
שָּׁם |
08033 | 副詞 | שָׁם | 那裡 | |
אֱלֹהִים |
00430 | 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
אֲחֵרִים |
00312 | 形容詞,陽性複數 | אַחֵר | 別的 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יָדַעְתָּ |
03045 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
אַתָּה |
00859 | 代名詞 2 單陽 | אַתָּה | 你 | |
וַאֲבֹתֶיךָ |
00001 | 連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
עֵץ |
06086 | 名詞,陽性單數 | עֵץ | 木頭、樹 | |
וָאָבֶן |
00068 | וָאֶבֶן 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | אֶבֶן | 石頭、法碼、寶石 | |