CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 3 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיַּשְׁכִּימוּבַבֹּקֶרוְהַשֶּׁמֶשׁזָרְחָהעַל-הַמָּיִם
וַיִּרְאוּמוֹאָבמִנֶּגֶדאֶת-הַמַּיִםאֲדֻמִּיםכַּדָּם׃
早晨他們起來,太陽升起照在水上,


摩押(人)起來,看見對面水紅如血,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּשְׁכִּימוּ 07925動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽שָׁכַםHif‘il 早起
בַבֹּקֶר 01242介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
וְהַשֶּׁמֶשׁ 08121連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שֶׁמֶשׁ太陽
זָרְחָה 02224動詞,Qal 完成式 3 單陰זָרַח發出、出現、升起
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמָּיִם 04325הַמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
וַיִּרְאוּ 07200動詞,Qal 敘述式 3 複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§8.1, 2.35, 9.13
מוֹאָב 04124專有名詞,國名מוֹאָב摩押
מִנֶּגֶד 05048介系詞 מִן + 介系詞 נֶגֶדנֶגֶד在…之前、前頭、在…面前
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמַּיִם 04325冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
אֲדֻמִּים 00122形容詞,陽性複數אָדוֹם紅色的
כַּדָּם 01818介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License