CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 11 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִי-לוֹנָשִׁיםשָׂרוֹתשְׁבַעמֵאוֹת
וּפִלַגְשִׁיםשְׁלֹשׁמֵאוֹת
וַיַּטּוּנָשָׁיואֶת-לִבּוֹ׃
他(指所羅門)有妻子七百,都是公主;


和妃嬪三百。

他的妻子們使他的心轉離。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
נָשִׁים 00802名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
שָׂרוֹת 08282名詞,複陰附屬形שָׂרָה公主、王后
שְׁבַע 07651名詞,單陽附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
וּפִלַגְשִׁים 06370連接詞 וְ + 名詞,陰性複數פִּילֶגֶשׁ פִּלֶגֶשׁ妾、妃嬪、情婦
שְׁלֹשׁ 07969名詞,單陽附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
וַיַּטּוּ 05186動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
נָשָׁיו 00802名詞,複陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
לִבּוֹ 03820名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License