原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראַחְאָבבְּמִי וַיֹּאמֶרכֹּה-אָמַריְהוָה בְּנַעֲרֵישָׂרֵיהַמְּדִינוֹת וַיֹּאמֶרמִי-יֶאְסֹרהַמִּלְחָמָה וַיֹּאמֶראָתָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00256 | 專有名詞,人名 | 亞哈 | |||
04310 | 介系詞 | 誰 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05288 | 介系詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
08269 | 名詞,複陽附屬形 | 領袖 | |||
04082 | 冠詞 | 省 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
04310 | 疑問代名詞 | 誰 | |||
00631 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 繫、綑綁、綁住 | |||
04421 | 冠詞 | 戰爭 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00859 | 你 |