原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵתמִזְבַּחהָעֹלָהשָׂםפֶּתַחמִשְׁכַּןאֹהֶל-מוֹעֵד וַיַּעַלעָלָיואֶת-הָעֹלָהוְאֶת-הַמִּנְחָה כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
04196 | 名詞,單陽附屬形 | 祭壇 | |||
05930 | 冠詞 | 燔祭、階梯 | §4.5, 7.16, 2.6, 2.20 | ||
07760 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 放、置 | |||
06607 | 名詞,單陽附屬形 | 通道、入口 | |||
04908 | 名詞,單陽附屬形 | 居所、帳幕 | |||
00168 | 名詞,單陽附屬形 | 帳棚、帳蓬 | |||
04150 | 名詞,陽性單數 | 指定的節期、指定的聚會 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
05930 | 冠詞 | 燔祭、階梯 | §4.5, 7.16, 2.6, 2.20 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
04503 | 冠詞 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |