原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַאֲנִי |
00589 | 連接詞 וְ + 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
הִנְנִי |
02009 | 指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
מְחַזֵּק |
02388 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | חָזַק | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
לֵב |
03820 | 名詞,單陽附屬形 | לֵב | 心 | |
מִצְרַיִם |
04714 | 專有名詞,國名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | |
וְיָבֹאוּ |
00935 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אַחֲרֵיהֶם |
00310 | 介系詞 אַחַר + 3 複陽詞尾 | אַחַר | 後面 | אַחַר 用附屬形 אַחֲרֵי 加詞尾。 |
וְאִכָּבְדָה |
03513 | 連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 鼓勵式 1 單 | כָּבֵד | Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重 | |
בְּפַרְעֹה |
06547 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,埃及王的尊稱 | פַּרְעֹה | 法老 | |
וּבְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
חֵילוֹ |
02428 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | חַיִל | 軍隊、力量、財富、能力 | חַיִל 的附屬形為 חֵיל;用附屬形來加詞尾。 |
בְּרִכְבּוֹ |
07393 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | רֶכֶב | 車輛、戰車、上磨石、騎兵 | רֶכֶב 為 Segol 名詞,用基本型 רִכְבּ 加詞尾。 |
וּבְפָרָשָׁיו |
06571 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | פָּרָשׁ | 馬、馬兵 | פָּרָשׁ 的複數為 פָּרָשִׁים,複數附屬形為 פָּרָשֵׁי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |