CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 35 章 24 節
原文內容 原文直譯
וְשָׁפְטוּהָעֵדָהבֵּיןהַמַּכֶּהוּבֵיןגֹּאֵלהַדָּם
עַלהַמִּשְׁפָּטִיםהָאֵלֶּה׃
會眾…在打死人的和報血仇的人中間審判,(…處填入下行)


就要照這些典章,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשָׁפְטוּ 08199動詞,Qal 連續式 3 複שָׁפַט審判、辯白、處罰
הָעֵדָה 05712冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵדָה會眾
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
הַמַּכֶּה 05221冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀這個分詞在此作名詞「打死人的人」解。
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
גֹּאֵל 01350動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形גָּאַל贖回這個分詞在此作名詞「贖回者」解。
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמִּשְׁפָּטִים 04941冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩§2.6, 2.15
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License