原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרדָּנִיֵּאלאֶל-הַמֶּלְצַר אֲשֶׁרמִנָּהשַׂרהַסָּרִיסִים עַל-דָּנִיֵּאלחֲנַנְיָהמִישָׁאֵלוַעֲזַרְיָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01840 | 專有名詞,人名 | 但以理 | 但以理原意為「上主是我的審判」。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04453 | 冠詞 | 宮廷官員 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
04487 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 計算、想、分配、指定、預備 | |||
08269 | 名詞,單陽附屬形 | 王子、統治者 | |||
05631 | 冠詞 | 大臣、太監 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01840 | 專有名詞,人名 | 但以理 | 但以理原意為「雅威是我的審判」。 | ||
02608 | 專有名詞,人名 | 哈拿尼雅 | 哈拿尼雅原意為「雅威施恩」。 | ||
04332 | 專有名詞,人名 | 米沙利 | 米沙利原意為「誰像上帝」。 | ||
05838 | 連接詞 | 亞撒利雅 | 亞撒利雅原意為「雅威幫助」。 |