原文內容 | 原文直譯 |
כִּיכֹהאָמַראֵלַיאֲדֹנָי לֵךְהַעֲמֵדהַמְצַפֶּה אֲשֶׁריִרְאֶהיַגִּיד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05975 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
06822 | 冠詞 | 偵查、守望、看守、觀察 | 這個分詞在此作名詞「守望者」解。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07200 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽,有祈願的意涵 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 |