原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהאִם-תַּעֲלֶהחֲמַתהַמֶּלֶךְוְאָמַרלְךָ מַדּוּעַנִגַּשְׁתֶּםאֶל-הָעִירלְהִלָּחֵם הֲלוֹאיְדַעְתֶּםאֵתאֲשֶׁר-יֹרוּמֵעַלהַחוֹמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
05927 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
02534 | 名詞,單陰附屬形 | 怒氣、熱 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00559 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04069 | 副詞 | 為什麼 | |||
05066 | 動詞,Nif‘al 完成式 2 複陽 | 帶來、靠近 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
03898 | 介系詞 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03384 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | Qal 射、拋擲,Hif‘il 教導、射、拋擲 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §5.3, 8.33 | ||
02346 | 冠詞 | 城牆、牆壁 |