原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּירְאוּהָאֲנָשִׁיםיִרְאָהגְדוֹלָהאֶת-יְהוָה וַיִּזְבְּחוּ-זֶבַחלַיהוָהוַיִּדְּרוּנְדָרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03372 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03374 | 名詞,陰性單數 | 敬畏、害怕 | |||
01419 | 形容詞,陰性單數 | 大的、偉大的 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02076 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 屠宰、獻祭 | |||
02077 | 名詞,陽性單數 | 祭、獻祭 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05087 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 許願 | |||
05088 | 名詞,陽性複數 | 許願 |