CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 33 節
原文內容 原文直譯
לְכָל-זֹנוֹתיִתְּנוּ-נֵדֶה
וְאַתְּנָתַתְּאֶת-נְדָנַיִךְלְכָל-מְאַהֲבַיִךְ
וַתִּשְׁחֳדִיאוֹתָם
לָבוֹאאֵלַיִךְמִסָּבִיבבְּתַזְנוּתָיִךְ׃
凡妓女是得人贈送,


妳反倒饋贈妳所愛的人,

賄賂他們從四圍來與妳行淫。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
זֹנוֹת 02181動詞,Qal 主動分詞複陰זָנָה行淫這個分詞在此作名詞「妓女」解。
יִתְּנוּ 05414動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָתַן
נֵדֶה 05078名詞,陽性單數נֵדֶה禮物
וְאַתְּ 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陰אַתְּ אַתָּה你;妳
נָתַתְּ 05414動詞,Qal 完成式 2 單陰נָתַן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נְדָנַיִךְ 05083名詞,複陽 + 2 單陰詞尾נָדָן禮物נָדָן 的複數為 נְדָנִים(未出現),複數附屬形為 נְדָנֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מְאַהֲבַיִךְ 00157動詞,Pi‘el 分詞,複陽 + 2 單陰詞尾אָהַב אָהֵב
וַתִּשְׁחֳדִי 07809動詞,Qal 敘述式 2 單陰שָׁחַד送禮物
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
לָבוֹא 00935介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹאבּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵלַיִךְ 00413介系詞 אֶל + 2 單陰詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
מִסָּבִיב 05439介系詞 מִן + 名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
בְּתַזְנוּתָיִךְ 08457בְּתַזְנוּתַיִךְ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 2 單陰詞尾תַּזְנוּת淫亂תַּזְנוּת 的複數為 תַּזְנוּת(未出現),複數附屬形也是 תַּזְנוּת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License