CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 13 章 23 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיאַחֲרֵיאָכְלוֹלֶחֶםוְאַחֲרֵישְׁתוֹתוֹ
וַיַּחֲבָשׁ-לוֹהַחֲמוֹר
לַנָּבִיאאֲשֶׁרהֱשִׁיבוֹ׃
當他吃過之後,又喝過之後,


他為…親自綁上驢。(…處填入下行)

他所帶回來的先知

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,附屬形אַחַר後來、跟著、接著
אָכְלוֹ 00398動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹל + 3 單陽詞尾אָכַל吃、吞吃
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
וְאַחֲרֵי 00310連接詞 וְ + 介系詞,附屬形אַחַר後來、跟著、接著
שְׁתוֹתוֹ 08354動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾שָׁתָה
וַיַּחֲבָשׁ 02280動詞,Qal 敘述式 3 單陽 חָבַשׁ綑綁、包紮、限制
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַחֲמוֹר 02543冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֲמוֹר
לַנָּבִיא 05030介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָבִיא先知
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֱשִׁיבוֹ 07725動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License