原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעֲמֹדמַלְאַךְיְהוָהבְּמִשְׁעוֹלהַכְּרָמִים גָּדֵרמִזֶּהוְגָדֵרמִזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
04397 | 名詞,單陽附屬形 | 使者 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
04934 | 介系詞 | 窄路(指葡萄園間的小路) | |||
03754 | 冠詞 | 葡萄園 | |||
01447 | 名詞,陽性單數 | 牆、籬笆 | |||
02088 | 介系詞 | 這個 | 見 RHS 8.30 | ||
01447 | 連接詞 | 牆、籬笆 | |||
02088 | 介系詞 | 這個 | 見 RHS 8.30 |