CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 17 章 9 節
原文內容 原文直譯
אִם-יוּכַללְהִלָּחֵםאִתִּיוְהִכָּנִי
וְהָיִינוּלָכֶםלַעֲבָדִים
וְאִם-אֲנִיאוּכַל-לוֹוְהִכִּיתִיו
וִהְיִיתֶםלָנוּלַעֲבָדִיםוַעֲבַדְתֶּםאֹתָנוּ׃
他若能與我戰鬥,擊殺我,


我們就作你們的僕人;

我若勝了他,擊殺他,

你們就作我們的僕人,服事我們。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָכוֹל יָכֹל能夠、有能力§23.2, 2.35
לְהִלָּחֵם 03898介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
אִתִּי 00854介系詞 אֵת + 1 單詞尾אֵת與、跟、靠近
וְהִכָּנִי 05221動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 1 單詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
וְהָיִינוּ 01961動詞,Qal 連續式 1 複הָיָה是、成為、臨到
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לַעֲבָדִים 05650介系詞 לְ + 名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
אוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 1 單יָכוֹל יָכֹל能夠、有能力
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְהִכִּיתִיו 05221動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
וִהְיִיתֶם 01961動詞,Qal 連續式 2 複陽הָיָה是、成為、臨到
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לַעֲבָדִים 05650介系詞 לְ + 名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
וַעֲבַדְתֶּם 05647動詞,Qall 連續式 2 複陽עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֹתָנוּ 00853受詞記號 + 1 複詞尾אֵת不必翻譯



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License