CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 28 章 14 節
原文內容 原文直譯
וּשְׁתֵּישַׁרְשְׁרֹתזָהָבטָהוֹר
מִגְבָּלֹתתַּעֲשֶׂהאֹתָםמַעֲשֵׂהעֲבֹת
וְנָתַתָּהאֶת-שַׁרְשְׁרֹתהָעֲבֹתֹתעַל-הַמִּשְׁבְּצֹת׃ס
和兩條純金的鍊子,


把它們做成繩子一樣,像擰成的作品,

把這擰成的鍊子搭在環上。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּשְׁתֵּי 08147連接詞 וְ + 名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
שַׁרְשְׁרֹת 08333名詞,複陰附屬形שַׁרְשְׁרָה鍊子
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
טָהוֹר 02889形容詞,陽性單數טָהוֹר純正的、潔淨的
מִגְבָּלֹת 04020名詞,陰性複數מִגְבָּלֹת扭曲的、繩索
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
מַעֲשֵׂה 04639名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה行為、工作
עֲבֹת 05688名詞,陽(或陰)性單數עֲבֹת繩索、混雜的樹葉、鏈
וְנָתַתָּה 05414動詞,Qal 連續式 2 單陽נָתַן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שַׁרְשְׁרֹת 08333名詞,複陰附屬形שַׁרְשְׁרָה鍊子
הָעֲבֹתֹת 05688冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性複數עֲבֹת繩索、混雜的樹葉、鏈
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמִּשְׁבְּצֹת 04865冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מִשְׁבְּצָה編結成辮狀的裝飾品
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License