原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶר-לָהּהַמֶּלֶךְמַה-לָּךְ וַתֹּאמֶרהָאִשָּׁההַזֹּאתאָמְרָהאֵלַי תְּנִיאֶת-בְּנֵךְוְנֹאכְלֶנּוּהַיּוֹם וְאֶת-בְּנִינֹאכַלמָחָר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
05414 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 給 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00398 | 連接詞 | 吃、吞吃 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | 在此作副詞「今日」解。 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 吃、吞吃 | |||
04279 | 名詞,陽性單數 | 明天 | 這個字常作副詞使用。 |