CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 15 篇 3 節
原文內容 原文直譯
לֹא-רָגַלעַל-לְשֹׁנוֹ
לֹא-עָשָׂהלְרֵעֵהוּרָעָה
וְחֶרְפָּהלֹא-נָשָׂאעַל-קְרֹבוֹ׃
他不以舌頭讒謗人,


不惡待朋友,

也不隨夥毀謗鄰里。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
רָגַל 07270動詞,Qal 完成式 3 單陽רָגַלQal 到處走、毀謗,Pi‘el 四處探勘、刺探、毀謗,Tif‘el 教導行走
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
לְשֹׁנוֹ 03956名詞,單陰 + 3 單陽詞尾לָשׁוֹן舌頭、語言、舌頭形狀物לָשׁוֹן 的附屬形為 לְשׁוֹן;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
לְרֵעֵהוּ 07453介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的附屬形也是 רֵעַ;用附屬形來加詞尾。
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
וְחֶרְפָּה 02781連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֶרְפָּה羞辱、責備
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נָשָׂא 05375動詞,Qal 完成式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
קְרֹבוֹ 07138形容詞,單陽 + 3 單陽詞尾קָרוֹב近的在此作名詞解,指「鄰居」。קָרוֹב 的附屬形也是 קָרוֹב(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License