原文內容 | 原文直譯 |
גַּםאֶת-הָאֲרִיגַּם-הַדּוֹבהִכָּהעַבְדֶּךָ וְהָיָההַפְּלִשְׁתִּיהֶעָרֵלהַזֶּהכְּאַחַדמֵהֶם כִּיחֵרֵףמַעַרְכֹתאֱלֹהִיםחַיִּים׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01571 | 副詞 | 也 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00738 | 冠詞 | 獅子 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
01677 | 冠詞 | 熊 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
05650 | 僕人、奴隸 | ||||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
06430 | 冠詞 | 非利士人 | |||
06189 | 冠詞 | 未受割禮的 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
00259 | 介系詞 | 數目的「一」 | |||
01992 | 介系詞 | 他們 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02778 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | I. 辱罵;II. 保持在收穫期;III. 許配 | |||
04634 | 名詞,複陰附屬形 | 列、排 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
02416 | 形容詞,陽性複數 | 活的 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |