CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 10章 18節

原文內容與參考直譯:
οὐ γὰρ ἑαυτὸν συνιστάνων,
因為不是那推薦自己的人,
ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος,
那個人是經過驗證的,
ἀλλὰ ὃν κύριος συνίστησιν.
但主所推薦的人才是(經過驗證的)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἑαυτὸν 01438反身代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  ἑαυτοῦ自己
 συνιστάνων 04921動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  συνίστημι συνιστάνω及物動詞意「推薦、介紹、呈獻、證明、顯示」;不及物動詞意「與....一起站立、聯合、聚集」
 ἐκεῖνός 01565指示代名詞主格 單數 陽性  ἐκεῖνος那個人、那東西、那個
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 δόκιμος 01384形容詞主格 單數 陽性  δόκιμος經過驗證的、認可的
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、但是
 ὃν 03739關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος
 συνίστησιν 04921動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  συνίστημι συνιστάνω及物動詞意「推薦、介紹、呈獻、證明、顯示」;不及物動詞意「與....一起站立、聯合、聚集」


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫