CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 4章 7節

原文內容與參考直譯:
ὑποτάγητε οὖν τῷ θεῷ,
所以,你們要順服上帝。
ἀντίστητε δὲ τῷ διαβόλῳ καὶ φεύξεται ἀφ᾽ ὑμῶν,
你們要抵擋魔鬼,牠(指魔鬼)將逃避遠離你們。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὑποτάγητε 05293動詞第二簡單過去 被動 命令語氣 第二人稱 複數  ὑποτάσσω臣服,被動時為「遵從、順服」
 οὖν 03767連接詞 οὖν那麼、然後
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεῷ 02316名詞間接受格 單數 陽性  θεός上帝
 ἀντίστητε 00436動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ἀνθίστημι抗拒、反對
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 διαβόλῳ 01228形容詞間接受格 單數 陽性  διάβολος仇敵、控告者、魔鬼在此作名詞使用。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 φεύξεται 05343動詞未來 關身 直說語氣 第三人稱 單數  φεύγω逃走、消失
 ἀφ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從...」
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫