原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקְרַבאֵלָיורַבהַחֹבֵלוַיֹּאמֶרלוֹ מַה-לְּךָנִרְדָּם קוּםקְרָאאֶל-אֱלֹהֶיךָ אוּלַייִתְעַשֵּׁתהָאֱלֹהִיםלָנוּ וְלֹאנֹאבֵד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07126 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 臨近、靠近 | §8.1, 2.35 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
07227 | 名詞,單陽附屬形 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | §2.11-13 | ||
02259 | 冠詞 | 掌舵的 | §2.20 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | §9.25 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
07290 | 動詞,Nif‘al 分詞單陽 | 沉睡 | §4.5, 7.16 | ||
06965 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 起來、設立、堅立 | §8.29 | ||
07121 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §2.33, 8.9, 9.15 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
00194 | 副詞 | 或者、或許 | |||
06245 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽 | Qal 平順、光滑,Hitpa‘el 顧念 | §2.35 | ||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.15, 2.20 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
00006 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 滅亡 | §2.35 |