CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 144 篇 12 節
原文內容 原文直譯
אֲשֶׁרבָּנֵינוּכִּנְטִעִיםמְגֻדָּלִיםבִּנְעוּרֵיהֶם
בְּנוֹתֵינוּכְזָוִיֹּת
מְחֻטָּבוֹתתַּבְנִיתהֵיכָל׃
我們的兒子從幼年好像樹栽子長大;


我們的女兒如同房角石,

按照建宮殿的樣式鑿成。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּנֵינוּ 01121名詞,複陽 + 1 複詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
כִּנְטִעִים 05195介系詞 כְּ + 名詞,陽性複數נְטִעַ樹 (比喻有活力的兒子們)
מְגֻדָּלִים 01431動詞,Pu‘al 分詞複陽גָּדַל養育、使變大
בִּנְעוּרֵיהֶם 05271介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾נְעוּרִים幼年、年少時נְעוּרִים 為複數,複數附屬形為 נְעוּרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
בְּנוֹתֵינוּ 01323名詞,複陰 + 1 複詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
כְזָוִיֹּת 02106介系詞 כְּ + 名詞,陰性複數זָוִית角落
מְחֻטָּבוֹת 02404動詞,Pu‘al 分詞複陰חָטַב砍伐、收集
תַּבְנִית 08403名詞,單陰附屬形תַּבְנִית體形、圖案
הֵיכָל 01964名詞,陽性單數הֵיכָל聖殿、宮殿



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License