CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 21 章 18 節
原文內容 原文直譯
קוּםרֵדלִקְרַאתאַחְאָבמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵלאֲשֶׁרבְּשֹׁמְרוֹן
הִנֵּהבְּכֶרֶםנָבוֹתאֲשֶׁר-יָרַדשָׁםלְרִשְׁתּוֹ׃
「起來,下去迎見住撒馬利亞的以色列王亞哈,


看哪,他正在他下到那裡想要佔有它的拿伯的葡萄園裡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
קוּם 06965動詞,Qal 祈使式單陽קוּם起來、設立、堅立
רֵד 03381動詞,Qal 祈使式單陽יָרַד降臨、下去、墜落
לִקְרַאת 07125介系詞 לְ + 動詞, Qal 不定詞附屬形 קְרַאתקָרָא迎接、遇見、偶然相遇
אַחְאָב 00256專有名詞,人名אַחְאָב亞哈
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ§2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּשֹׁמְרוֹן 08111介系詞 בְּ + 專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒馬利亞
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
בְּכֶרֶם 03754介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֶּרֶם葡萄園
נָבוֹת 05022專有名詞,人名נָבוֹת拿伯
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָרַד 03381動詞,Qal 完成式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
לְרִשְׁתּוֹ 03423介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 רֶשֶׁת + 3 單陽詞尾יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License