原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אַךְ |
00389 | 副詞 | אַךְ | 然而、其實、當然 | |
דְּעִי |
03045 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
עֲוֹנֵךְ |
05771 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | עָוֹן | 罪孽 | עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
בַּיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 בַּאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 בְּ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 בַּאֲדֹנָי,它是介系詞 בְּ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;בַּ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהַיִךְ |
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
פָּשָׁעַתְּ |
06586 | פָּשַׁעַתְּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 2 單陰 | פָּשַׁע | 悖逆、背叛、違法、犯罪 | |
וַתְּפַזְּרִי |
06340 | 動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陰 | פָּזַר | 分散 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
דְּרָכַיִךְ |
01870 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | דֶּרֶךְ | 道路、行為、方向、方法 | דֶּרֶךְ 的複數為 דְּרָכִים,複數附屬形為 דַּרְכֵי;用附屬形來加詞尾。 |
לַזָּרִים |
02114 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽 | זוּר | I. 做外國人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌 | |
תַּחַת |
08478 | 介系詞 | תַּחַת | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
עֵץ |
06086 | 名詞,陽性單數 | עֵץ | 木頭、樹 | |
רַעֲנָן |
07488 | 形容詞,陽性單數 | רַעֲנָן | 青翠的 | |
וּבְקוֹלִי |
06963 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | קוֹל | 聲音 | קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
שְׁמַעְתֶּם |
08085 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | שָׁמַע | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
יְהוָֹה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |