希伯來書 6章 17節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
04055 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 比較級 | | 更加、遠為、甚於 | 在此作副詞使用。 |
|
01014 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 決定、希望、定意 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
01925 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 顯示、指出 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02818 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 法定繼承者、受益者 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01860 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 所承諾的、應許、承諾 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00276 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 不轉變的、固定的、無法更改的 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01012 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 計畫、目的、意圖 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他自己、他 | |
|
03315 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 保證 | |
|
03727 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 誓言 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |