CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 27章 32節

原文內容與參考直譯:
Ἐξερχόμενοι δὲ
而他們出來的時候,
εὗρον ἄνθρωπον Κυρηναῖον
遇見一個古利奈人,
ὀνόματι Σίμωνα,
名叫西門,
τοῦτον ἠγγάρευσαν
他們就勉強這人,
ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.
為要背他(耶穌)的十字架。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἐξερχόμενοι 01831動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性  ἐξέρχομαι出來
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 εὗρον 02147動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εὑρίσκω發現、得到、找到、遇見
 ἄνθρωπον 00444名詞直接受格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 Κυρηναῖον 02956名詞直接受格 單數 陽性  Κυρηναῖος專有名詞,族名:古利奈人
 ὀνόματι 03686名詞間接受格 單數 中性  ὄνομα名字
 Σίμωνα 04613名詞直接受格 單數 陽性  Σίμων專有名詞,人名:西門
 τοῦτον 03778指示代名詞直接受格 單數 陽性  οὗτος這個
 ἠγγάρευσαν 00029動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἀγγαρεύω強逼、強制勞動
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 ἄρῃ 00142動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  αἴρω提起、拿走
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σταυρὸν 04716名詞直接受格 單數 陽性  σταυρός十字架
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫