原文內容 | 原文直譯 |
וַיְחַזֵּקיְהוָֹהאֶת-לֵבפַּרְעֹהמֶלֶךְמִצְרַיִם וַיִּרְדֹּףאַחֲרֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵל וּבְנֵייִשְׂרָאֵליֹצְאִיםבְּיָדרָמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02388 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03820 | 名詞,單陽附屬形 | 心 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
04428 | 名詞,陽性單數 | 君王、國王 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
07291 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 追、追隨、後面 | |||
00310 | 介系詞,複數附屬形 | 後面 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.15, 2.11, 2.12 | ||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §5.8, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
03318 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 出去、出來、向前 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
07311 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | 高舉、抬高、除掉、取出 |