哥林多前書 9章 8節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「按照、遍及」 | ||
|
00444 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 這個 | |
|
02980 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說、宣揚 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、比 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03551 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 律法 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 這個 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |