原文內容 | 原文直譯 |
כָּל-אֵלֶּהנָשְׂאוּנָשִׁיםנָכְרִיּוֹת וְיֵשׁמֵהֶםנָשִׁיםוַיָּשִׂימוּבָּנִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00428 | 指示代名詞,陽性複數 | 這些 | |||
05375 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 高舉、舉起、背負、承擔 | 這是根據列寧格勒抄本,這個字許多抄本寫為 | ||
00802 | 名詞,陰性複數 | 女人、妻子 | |||
05237 | 形容詞,陰性複數 | 外邦的、外國的 | |||
03426 | 連接詞 | 存在、有、是 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00802 | 名詞,陰性複數 | 女人、妻子 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 使、置、放 | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |