原文內容 | 原文直譯 |
כִּיכֹהאָמַראֲדֹנָייְהוִה הִנְנִינֹתְנָךְבְּיַדאֲשֶׁרשָׂנֵאת בְּיַדאֲשֶׁר-נָקְעָהנַפְשֵׁךְמֵהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
05414 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 給 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
08130 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 恨 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05361 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 疏遠 | |||
05315 | 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 |