原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּתְּנֻהוּבַסּוּגַרבַּחַחִים וַיְבִאֻהוּאֶל-מֶלֶךְבָּבֶל יְבִאֻהוּבַּמְּצֹדוֹת לְמַעַןלֹא-יִשָּׁמַעקוֹלוֹעוֹד אֶל-הָרֵייִשְׂרָאֵל׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 給 | |||
05474 | 介系詞 | 籠子 | |||
02397 | 介系詞 | 鉤子 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
00935 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
04685 | 介系詞 | 狩獵、器具、網、堡壘 | |||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
06963 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 聲音 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02022 | 名詞,複陽附屬形 | 山 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |