哥林多前書 6章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02228 | 連接詞 | | 或、比 | ||
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 察知、知道、認識 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00040 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 聖潔的、聖的、聖徒 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02889 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
02919 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 認為、判斷、決定、定罪、論斷 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若、既然 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
02919 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 認為、判斷、決定、定罪、論斷 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02889 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
00370 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 不配 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 是、在、有 | |
|
02922 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 法庭 | |
|
01646 | 形容詞 | 所有格 複數 中性 最高級 | | 最微小、最不重要 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |