CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 2 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיִּוָּדַעהַדָּבָרלְמָרְדֳּכַיוַיַּגֵּדלְאֶסְתֵּרהַמַּלְכָּה
וַתֹּאמֶראֶסְתֵּרלַמֶּלֶךְבְּשֵׁםמָרְדֳּכָי׃
末底改獲知這件事,就告訴王后以斯帖,


以斯帖奉末底改的名報告於王。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּוָּדַע 03045動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר言語、事情
לְמָרְדֳּכַי 04782介系詞 לְ + 專有名詞,人名מָרְדֳּכַי末底改
וַיַּגֵּד 05046動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לְאֶסְתֵּר 00635介系詞 לְ + 專有名詞,人名אֶסְתֵּר以斯帖
הַמַּלְכָּה 04436冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַלְכָּה王后
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶסְתֵּר 00635專有名詞,人名אֶסְתֵּר以斯帖
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
בְּשֵׁם 08034介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名、名字
מָרְדֳּכָי 04782מָרְדֳּכַי 的停頓型,專有名詞,人名מָרְדֳּכַי末底改



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License