原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
עֵד |
05707 | 名詞,陽性單數 | עֵד | 見證、證人、證據 | |
הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
בֵּינֵינוּ |
00996 | 介系詞 בַּיִן + 1 複詞尾 | בַּיִן | 在…之間 | בַּיִן2!Iy;B21 用複陽附屬形 בֵּינֵי 加詞尾。1 用附屬形 בֵּין 加詞尾。 |
וּבֵינֵיכֶם |
00996 | 連接詞 וְ + 介系詞 בַּיִן + 2 複陽詞尾 | בַּיִן | 在…之間 | בַּיִן 用複陽附屬形 בֵּינֵי 加詞尾。 |
וּבֵין |
00996 | 連接詞 וְ + 介系詞,附屬形 | בַּיִן | 在…之間 | |
דֹּרוֹתֵינוּ |
01755 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | דּוֹר | 年代、世代、後代、居所 | דּוֹר 的複數有 דּוֹרִים 和 דֹּרוֹת 兩種形式。דֹּרוֹת 的附屬形也是 דֹּרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
אַחֲרֵינוּ |
00310 | 介系詞 אַחַר + 1 複詞尾 | אַחַר | 後面、跟著 | אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。 |
לַעֲבֹד |
05647 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
עֲבֹדַת |
05656 | 名詞,單陰附屬形 | עֲבֹדָה | 工作、勞碌、勞役 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לְפָנָיו |
03942 | 介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
בְּעֹלוֹתֵינוּ |
05930 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 1 複詞尾 | עוֹלָה | 燔祭 | עֹלָה 的複數為 עֹלוֹת,複數附屬形也是 עֹלוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
וּבִזְבָחֵינוּ |
02077 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | זֶבַח | 祭、獻祭 | זֶבַח 的複數為 זְבָחִים,複數附屬形為 זִבְחֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וּבִשְׁלָמֵינוּ |
08002 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | שֶׁלֶם | 平安祭 | שֶׁלֶם 的複數為 שְׁלָמִים,複數附屬形為 שַׁלְמֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יֹאמְרוּ |
00559 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
בְנֵיכֶם |
01121 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
מָחָר |
04279 | 副詞 | מָחָר | 明天 | 這個字常作副詞使用。 |
לְבָנֵינוּ |
01121 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
אֵין |
00369 | 副詞,附屬形 | אַיִן | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 |
לָכֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 2 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 |
חֵלֶק |
02506 | 陽性單數 | חֵלֶק | 分、部分 | |
בַּיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 בַּאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 בְּ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 בַּאֲדֹנָי,它是介系詞 בְּ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;בַּ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |