原文內容 | 原文直譯 |
אֵיןזִכְרוֹןלָרִאשֹׁנִים וְגַםלָאַחֲרֹנִיםשֶׁיִּהְיוּ לֹא-יִהְיֶהלָהֶםזִכָּרוֹן עִםשֶׁיִּהְיוּלָאַחֲרֹנָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00369 | 副詞,附屬形 | 沒有、不存在 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
02146 | 名詞,單陽附屬形 | 紀念 (memorial, reminder) | |||
07223 | 介系詞 | 首先的、先前的 | |||
01571 | 連接詞 | 甚至、也 | |||
00314 | 介系詞 | 後面的、末後的 | |||
01961 | 關係代名詞 | 是、成為、臨到 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02146 | 名詞,陽性單數 | 紀念 (memorial, reminder) | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
01961 | 關係詞 | 是、成為、臨到 | |||
00314 | 介系詞 | 後面的、末後的 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |