CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 13 章 15 節
原文內容 原文直譯
הַכֵּהתַכֶּהאֶת-יֹשְׁבֵיהָעִירהַהִואלְפִי-חָרֶב
הַחֲרֵםאֹתָהּוְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בָּהּוְאֶת-בְּהֶמְתָּהּלְפִי-חָרֶב׃
(原文13:16)你就要用刀大大擊殺那城裡的居民,


用刀滅盡它(原文用陰性,下同)、和它裡面所有的,以及它的牲畜。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַכֵּה 05221動詞,Hif‘il 不定詞獨立形נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
תַכֶּה 05221動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
הַהִוא 01931這是寫型 הַהוּא 和讀型 הַהִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她如按寫型 הַהוּא,它是冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽。在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
לְפִי 06310介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
חָרֶב 02719חֶרֶב 的停頓型,名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
הַחֲרֵם 02763動詞,Hif‘il 祈使式單陽חָרַם全然毀壞、奉獻
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,陽性單數כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּהֶמְתָּהּ 00929名詞,單陰 + 3 單陰詞尾בְּהֵמָה牲畜בְּהֵמָה 的附屬形為 בֶּהֱמַת;用附屬形來加詞尾。
לְפִי 06310介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
חָרֶב 02719חֶרֶב 的停頓型,名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License