CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 31 章 3 節
原文內容 原文直譯
וָאֲמַלֵּאאֹתוֹרוּחַאֱלֹהִים
בְּחָכְמָהוּבִתְבוּנָהוּבְדַעַתוּבְכָל-מְלָאכָה׃
我也以上帝的靈充滿他,


(使他有)智慧,和聰明,和知識,和各樣的巧工,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֲמַלֵּא 04390動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
רוּחַ 07307名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
בְּחָכְמָה 02451介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חָכְמָה智慧
וּבִתְבוּנָה 08394連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數תְּבוּנָה聰明、知識
וּבְדַעַת 01847連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數דַּעַת知識
וּבְכָל 03605連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מְלָאכָה 04399名詞,陰性單數מְלָאכָה工作、財產



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License