原文內容 | 原文直譯 |
וְשָׂבֵייְהוּדָיֵאבָּנַיִןוּמַצְלְחִיןבִּנְבוּאַת חַגַּינְבִיָּאהוּזְכַרְיָהבַּר-עִדּוֹא וּבְנוֹוְשַׁכְלִלוּמִן-טַעַםאֱלָהּיִשְׂרָאֵל וּמִטְּעֵםכּוֹרֶשׁוְדָרְיָוֶשׁוְאַרְתַּחְשַׁשְׂתְּאמֶלֶךְפָּרָס׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07868 | 連接詞 | 頭髮灰白 | 這個分詞常作名詞「長老」解。 | ||
03062 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 猶太人 | |||
01124 | 動詞,Peal 分詞複陽 | 建造 | |||
06744 | 連接詞 | 使發達、使成功 | |||
05017 | 介系詞 | 預言 | |||
02292 | 專有名詞,人名 | 哈該 | |||
05029 | 這是把讀型 | 先知 | §11.9 | ||
02148 | 連接詞 | 撒迦利亞 | 撒迦利亞原意為「雅威記念」。 | ||
01247 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子 | |||
05714 | 專有名詞,人名 | 易多 | |||
01124 | 連接詞 | 建造 | |||
03635 | 連接詞 | 完成 | |||
04481 | 介系詞 | 從 | |||
02941 | 名詞,單陽附屬形 | 品嚐、神諭、判斷、命令 | |||
00426 | 名詞,單陽附屬形 | 上帝、神明、神 | |||
03479 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
02942 | 連接詞 | 神諭、判斷、命令 | |||
03567 | 專有名詞,人名 | 塞魯士 | |||
01868 | 連接詞 | 大流士 | |||
00783 | 連接詞 | 亞達薛西 | |||
04430 | 名詞,單陽附屬形 | 君王 | |||
06540 | 波斯、波斯人 |