原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-הַמַּלְאָךְ כֹּה-תֹאמַראֶל-יוֹאָב אַל-יֵרַעבְּעֵינֶיךָאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה כִּי-כָזֹהוְכָזֶהתֹּאכַלהֶחָרֶב הַחֲזֵקמִלְחַמְתְּךָאֶל-הָעִירוְהָרְסָהּ וְחַזְּקֵהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04397 | 冠詞 | 使者 | §2.6 | ||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
07489 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | I. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01697 | 冠詞 | 話語、事情、言論 | §2.6 | ||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02090 | 介系詞 | 這個 | |||
02088 | 連接詞 | 這個 | |||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 吃、吞吃 | |||
02719 | 冠詞 | 刀、刀劍 | |||
02388 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
04421 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 戰爭 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
02040 | 連接詞 | 擊落、打破、傾覆、破壞 | |||
02388 | 連接詞 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 |