原文內容 | 原文直譯 |
לְמַעַןאֲשֶׁרלֹא-יִגְבְּהוּבְקוֹמָתָםכָּל-עֲצֵי-מַיִם וְלֹא-יִתְּנוּאֶת-צַמַּרְתָּםאֶל-בֵּיןעֲבֹתִים וְלֹא-יַעַמְדוּאֵלֵיהֶםבְּגָבְהָםכָּל-שֹׁתֵימָיִם כִּי-כֻלָּםנִתְּנוּלַמָּוֶתאֶל-אֶרֶץתַּחְתִּית בְּתוֹךְבְּנֵיאָדָםאֶל-יוֹרְדֵיבוֹר׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01361 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 高、舉高 | |||
06967 | 介系詞 | 高度、身材、身高 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06086 | 名詞,複陽附屬形 | 木頭、樹 | |||
04325 | 名詞,陽性複數 | 水 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 給 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6. 3.7 | ||
06788 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 樹梢 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00996 | 介系詞,附屬形 | 在…之間 | |||
05688 | 名詞,陽(或陰)性複數 | 繩索、混雜的樹葉、鏈 | 這個字七十士譯本是「雲」,因此有的譯本用「高聳入雲」。 | ||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05975 | 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
00352 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人 | |||
01363 | 介系詞 | 高 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
08354 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 喝 | |||
04325 | 水 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03605 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 全部、整個、各 | |||
05414 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | 給 | |||
04194 | 介系詞 | 死亡 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
08482 | 形容詞,陰性單數 | 低的 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03381 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 降臨、下去、墜落 | 這個字在此作名詞「下陰府的人」解。 | ||
00953 | 名詞,陽性單數 | 井、坑 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |