原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-יִקַּחאִישׁאִשָּׁהחֲדָשָׁה לֹאיֵצֵאבַּצָּבָא וְלֹא-יַעֲבֹרעָלָיולְכָל-דָּבָר נָקִייִהְיֶהלְבֵיתוֹשָׁנָהאֶחָת וְשִׂמַּחאֶת-אִשְׁתּוֹאֲשֶׁר-לָקָח׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03947 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 取、娶、拿 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00802 | 名詞,陰性單數 | 女人、妻子 | |||
02319 | 形容詞,陰性單數 | 新的 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03318 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
06635 | 介系詞 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05674 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01697 | 名詞,陽性單數 | 話語、事情 | |||
05355 | 形容詞,陽性單數 | 無辜的 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
00259 | 數目的「一」 | ||||
08055 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | 喜樂、高興、歡喜 | 這個字母音如果標註不同,會形成另一種解釋:與他的妻子一起快活。此時下一個字 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00802 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 女人、妻子 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03947 | 取、娶、拿 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |