原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיעַדדִּבֶּרשָׁאוּלאֶל-הַכֹּהֵן וְהֶהָמוֹןאֲשֶׁרבְּמַחֲנֵהפְלִשְׁתִּיםוַיֵּלֶךְהָלוֹךְוָרָבפ וַיֹּאמֶרשָׁאוּלאֶל-הַכֹּהֵןאֱסֹףיָדֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
01995 | 連接詞 | 喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
04264 | 介系詞 | 紮營、軍隊 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01980 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
07227 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | ||||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
00622 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
03027 | 手、邊、力量、權勢 |