原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系詞 כְּ + 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5 |
שָׁמַעְנוּ |
08085 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | שָׁמַע | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |
כֵּן |
03651 | 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |
רָאִינוּ |
07200 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
בְּעִיר |
05892 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名詞,陽性複數 | צָבָא | 軍隊、戰爭、服役 | צָבָא 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 צְבָאוֹת。 |
בְּעִיר |
05892 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
אֱלֹהֵינוּ |
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
אֱלֹהִים |
00430 | 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
יְכוֹנְנֶהָ |
03559 | 動詞,Po‘lel 未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | כּוּן | Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好 | §20.1 |
עַד |
05704 | 介系詞 | עַד | 直到 | |
עוֹלָם |
05769 | 名詞,陽性單數 | עוֹלָם | 長久、古代、永遠 | |
סֶלָה |
05542 | 驚嘆詞 | סֶלָה | 舉高、樂曲中的休止符,音譯「細拉」 | |