原文內容 | 原文直譯 |
וְהָאֲנָשִׁיםטֹבִיםלָנוּמְאֹד וְלֹאהָכְלַמְנוּוְלֹא-פָקַדְנוּמְאוּמָה כָּל-יְמֵיהִתְהַלַּכְנוּאִתָּםבִּהְיוֹתֵנוּבַּשָּׂדֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02896 | 形容詞,陽性複數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03637 | 動詞,Hof‘al 完成式 1 複 | 羞辱、凌辱,Hof‘al 被侮辱 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06485 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
03972 | 不定代名詞 | 任何東西 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
03117 | 名詞,複陽附屬形 | 日子、時候 | |||
01980 | 動詞,Hitpa‘el 完成式 1 複 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
01961 | 介系詞 | 是、成為、臨到 | |||
07704 | 介系詞 | 田地 |