CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 3 章 13 節
原文內容 原文直譯
כַּנְפֵיהַכְּרוּבִיםהָאֵלֶּהפֹּרְשִׂים
אַמּוֹתעֶשְׂרִים
וְהֵםעֹמְדִיםעַל-רַגְלֵיהֶם
וּפְנֵיהֶםלַבָּיִת׃ס
這些基路伯的翅膀張開,


二十肘,

他們用他們的腳站立,

他們的臉向著殿。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כַּנְפֵי 03671名詞,雙陰附屬形כָּנָף邊緣、角 (衣服的)、翅膀
הַכְּרוּבִים 03742冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כְּרוּב基路伯
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性複數אֵלֶּה這些
פֹּרְשִׂים 06566動詞,Qal 主動分詞複陽פָּרַשׂ撒開、鋪在...上面
אַמּוֹת 00520名詞,陰性複數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
וְהֵם 01992連接詞 וְ + 代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們、它們
עֹמְדִים 05975動詞,Qal 主動分詞複陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רַגְלֵיהֶם 07272名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。
וּפְנֵיהֶם 06440連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
לַבָּיִת 01004לַבַּיִת 的停頓型,介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License