提摩太後書 3章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 有 | |
|
03446 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 外表、化身、具體形象 | |
|
02150 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 敬虔、虔誠 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01411 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 能力、含義 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
00720 | 動詞 | 完成 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性 | | 棄絕、否定、否認 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 這個 | |
|
00665 | 動詞 | 現在 關身 命令語氣 第二人稱 單數 | | 迴避、躲開 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |