CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 47 章 30 節
原文內容 原文直譯
וְשָׁכַבְתִּיעִם-אֲבֹתַי
וּנְשָׂאתַנִימִמִּצְרַיִםוּקְבַרְתַּנִיבִּקְבֻרָתָם
וַיֹּאמַראָנֹכִיאֶעֱשֶׂהכִדְבָרֶךָ׃
我與我祖先同睡的時候,


你要將我帶出埃及,把我葬在他們所葬的地方。」

約瑟說:「我必定照你的話做。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשָׁכַבְתִּי 07901動詞,Qal 連續式 1 單שָׁכַב躺臥、同寢
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
אֲבֹתַי 00001名詞,複陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וּנְשָׂאתַנִי 05375動詞,Qal 連續式 2 單陽 + 1 單詞尾נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
מִמִּצְרַיִם 04714介系詞 מִן + 專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וּקְבַרְתַּנִי 06912動詞,Qal 連續式 2 單陽 + 1 單詞尾קָבַר埋葬
בִּקְבֻרָתָם 06900介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾קְבוּרָה埋葬、墳墓קְבוּרָה 的附屬形為 קְבוּרַת;用附屬形來加詞尾。
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה§2.35
כִדְבָרֶךָ 01697כִדְבָרְךָ 的停頓型,介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾דָּבָר話語、事情דָּבָר 的複數為 דְּבָרִים,複數附屬形為 דִּבְרֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License