原文內容 | 原文直譯 |
וְרָאוּכָּל-בָּשָׂר כִּיאֲנִייְהוָהבִּעַרְתִּיהָ לֹאתִּכְבֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01320 | 名詞,陽性單數 | 肉、身體 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01197 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 + 3 單陰詞尾 | I. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03518 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 熄火、撲滅 |