原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהבַּיּוֹםהַהוּא יִשְׁרֹקיְהוָהלַזְּבוּב אֲשֶׁרבִּקְצֵהיְאֹרֵימִצְרָיִם וְלַדְּבוֹרָהאֲשֶׁרבְּאֶרֶץאַשּׁוּר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | 在此指將來的一個時候。 | ||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 | ||
08319 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 發嘶聲 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02070 | 介系詞 | 蒼蠅 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07097 | 介系詞 | 結尾、極處 | |||
02975 | 名詞,複陽附屬形 | 河流、尼羅河 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | ||||
01682 | 連接詞 | 蜜蜂 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00804 | 專有名詞,國名 | 亞述 |