CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 18 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁמַעתֹּעוּמֶלֶךְחֲמָת
כִּיהִכָּהדָוִידאֶת-כָּל-חֵיל
הֲדַדְעֶזֶרמֶלֶךְ-צוֹבָה׃
哈馬王陀烏聽見


大衛擊敗…全軍,(…處填入下行)

瑣巴王哈大底謝的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
תֹּעוּ 08583專有名詞,人名תֹּעוּ陀烏這個名字撒下8:9用 תֹּעִי (陀以, SN 8583)。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
חֲמָת 02574專有名詞,地名חֲמָת哈馬哈馬原意為「堡壘」,是敘利亞的一個城市。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִכָּה 05221動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
דָוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
חֵיל 02428名詞,單陽附屬形חַיִל軍隊、力量、財富、能力
הֲדַדְעֶזֶר 01909專有名詞,人名הֲדַדְעֶזֶר哈大底謝這個名字原和合本用「哈大利謝」。本節這個名字有許多抄本寫作 הֲדַרְעֶזֶר (SN 1928),BDB說這是錯誤的,應該寫作 הֲדַדְעֶזֶר (SN1909)。不過 LXX 這個名字全部用 Adraazar。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
צוֹבָה 06678專有名詞,地名צוֹבָה瑣巴



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License