CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 9 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּהָאֲנָשִׁיםהָהֵמָּהאֵלָיו
אֲנַחְנוּטְמֵאִיםלְנֶפֶשׁאָדָם
לָמָּהנִגָּרַעלְבִלְתִּיהַקְרִבאֶת-קָרְבַּןיְהוָה
בְּמֹעֲדוֹבְּתוֹךְבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃
這些人對他說:


「我們雖因死屍而不潔淨,

為何被阻止、不得…獻雅威的供物呢?」(…處填入下行)

同以色列人在所定的日期

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
הָאֲנָשִׁים 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָהֵמָּה 01992冠詞 הַ + 代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們在此當指示形容詞使用,意思是「那些」。
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אֲנַחְנוּ 00587代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們
טְמֵאִים 02931形容詞,陽性複數טָמֵא不潔淨的
לְנֶפֶשׁ 05315介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
נִגָּרַע 01639動詞,Nif‘al 未完成式 1 複גָּרַע減少、抑制
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
הַקְרִב 07126動詞,Hif‘il 不定詞附屬形קָרַב帶來、呈獻
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קָרְבַּן 07133名詞,單陽附屬形קָרְבָּן供物、奉獻
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּמֹעֲדוֹ 04150介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מוֹעֵד指定的節期、指定的聚會מוֹעֵד 的附屬形也是 מוֹעֵד;用附屬形來加詞尾。
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License