CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 31 章 55 節
原文內容 原文直譯
וַיַּשְׁכֵּםלָבָןבַּבֹּקֶרוַיְנַשֵּׁקלְבָנָיווְלִבְנוֹתָיו
וַיְבָרֶךְאֶתְהֶםוַיֵּלֶךְוַיָּשָׁבלָבָןלִמְקֹמוֹ׃
(原文 32:1)拉班清早起來,與他孫兒們和他的女兒們親嘴,


給他們祝福,就回往自己的地方去了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּשְׁכֵּם 07925動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁכַםHif‘il 早起
לָבָן 03837專有名詞,人名לָבָן拉班
בַּבֹּקֶר 01242介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
וַיְנַשֵּׁק 05401動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽נָשַׁקI. 放一起、親嘴;II. 配備
לְבָנָיו 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְלִבְנוֹתָיו 01323連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיְבָרֶךְ 01288動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
אֶתְהֶם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וַיָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לָבָן 03837專有名詞,人名לָבָן拉班
לִמְקֹמוֹ 04725介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附屬形為 מְקוֹם;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License