CBOL 新約 Parsing 系統

腓立比書 1章 28節

原文內容與參考直譯:
καὶ μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ ὑπὸ τῶν ἀντικειμένων,
又無一事被仇敵威嚇;
ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας,
這對他們是滅亡的証明,
ὑμῶν δὲ σωτηρίας,
卻(是)你們得救的(証明),
καὶ τοῦτο ἀπὸ θεοῦ·
這是出於上帝。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且、然後
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 πτυρόμενοι 04426動詞現在 被動 分詞 主格 複數 陽性  πτύρω受驚嚇
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...方面、在...裡面」
 μηδενὶ 03367形容詞間接受格 單數 中性  μηδείς沒有、沒有一樣在此作名詞用
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接所有格時意思是「被、受、藉著、經手」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀντικειμένων 00480動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 複數 陽性  ἀντίκειμαι反對、敵對
 ἥτις 03748關係代名詞主格 單數 陰性  ὅστις無論誰、任何人、任何事物
 ἐστὶν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός他、她、它、自己的
 ἔνδειξις 01732名詞主格 單數 陰性  ἔνδειξις証明、證據
 ἀπωλείας 00684名詞所有格 單數 陰性  ἀπώλεια毀滅、毀壞
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 σωτηρίας 04991名詞所有格 單數 陰性  σωτηρία救恩、拯救
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且、然後
 τοῦτο 03778指示代名詞主格 單數 中性  οὗτος
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫