原文內容 | 原文直譯 |
וְאִם-נֶפֶשׁכִּיתֶחֱטָאוְעָשְׂתָהאַחַת מִכָּל-מִצְוֹתיְהוָהאֲשֶׁרלֹאתֵעָשֶׂינָה וְלֹא-יָדַעוְאָשֵׁםוְנָשָׂאעֲוֹנוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
05315 | 名詞,陰性單數 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02398 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
06213 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 做 | |||
00259 | 形容詞,陰性單數 | 數目的「一」 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04687 | 名詞,複陰附屬形 | 命令、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Ni'fal 未完成式 3 複陰 | 做 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00816 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 視為有罪、犯罪 | |||
05375 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
05771 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 罪孽 |