CBOL 舊約 Parsing 系統

耶力米哀歌 第 2 章 7 節
原文內容 原文直譯
זָנַחאֲדֹנָימִזְבְּחוֹ
נִאֵרמִקְדָּשׁוֹ
הִסְגִּירבְּיַד-אוֹיֵבחוֹמֹתאַרְמְנוֹתֶיהָ
קוֹלנָתְנוּבְּבֵית-יְהוָה
כְּיוֹםמוֹעֵד׃ס
雅威撇棄自己的祭壇,


憎惡自己的聖所,

將她宮殿的牆垣交付仇敵的手。

他們在雅威的殿中喧嚷,

如在節慶之日一樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זָנַח 02186動詞,Qal 完成式 3 單陽זָנַח拋棄、拒絕
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
מִזְבְּחוֹ 04196名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מִזְבֵּחַ祭壇מִזְבֵּחַ 的附屬形為 מִזְבַּח;用附屬形來加詞尾。
נִאֵר 05010動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽נָאַר憎惡、輕視
מִקְדָּשׁוֹ 04720名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מִקְדָּשׁ聖所、神聖地方מִקְדָּשׁ 的附屬形為 מִקְדַּשׁ;用附屬形來加詞尾。
הִסְגִּיר 05462動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽סָגַרQal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付
בְּיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
אוֹיֵב 00341名詞,陽性單數,長寫法אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
חוֹמֹת 02346名詞,複陰附屬形חוֹמָה城牆、牆壁
אַרְמְנוֹתֶיהָ 00759名詞,複陽 + 3 單陰詞尾אַרְמוֹן宮殿אַרְמוֹן 的複數為 אַרְמְנוֹת,複數附屬形也是 אַרְמְנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
קוֹל 06963名詞,陽性單數קוֹל聲音
נָתְנוּ 05414動詞,Qal 完成式 3 複נָתַן
בְּבֵית 01004介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כְּיוֹם 03117介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
מוֹעֵד 04150名詞,陽性單數מוֹעֵד集會、節慶、定點、定時
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License