CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 16章 30節

原文內容與參考直譯:
καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη,
又帶他們到外面,說:
κύριοι, τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ;
「大人們!我應該怎樣做來被拯救?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 προαγαγὼν 04254動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  προάγω帶領前進、帶走前行
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἔξω 01854副詞 ἔξω外面、出去在此作副詞使用。
 ἔφη 05346動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  φημί
 κύριοι 02962名詞呼格 複數 陽性  κύριος主人、大人
 τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς什麼、為什麼、如何、為何
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 δεῖ 01163動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δεῖ必須、應該
 ποιεῖν 04160動詞現在 主動 不定詞  ποιέω做、使
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 σωθῶ 04982動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第一人稱 單數  σῴζω拯救、治好


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫