CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 4 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְרָאִיתִיאֲנִיאֶת-כָּל-עָמָל
וְאֵתכָּל-כִּשְׁרוֹןהַמַּעֲשֶׂה
כִּיהִיאקִנְאַת-אִישׁמֵרֵעֵהוּ
גַּם-זֶההֶבֶלוּרְעוּתרוּחַ׃
我又察看一切的勞碌


和各樣靈巧的工作,

這是因為人彼此嫉妒。

這也是虛空,也是捕風。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרָאִיתִי 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§2.34
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
עָמָל 05999名詞,陽性單數עָמָל災禍、患難、勞碌、工作
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
כִּשְׁרוֹן 03788名詞,單陽附屬形כִּשְׁרוֹן成功、技巧、利益§2.11, 2.12
הַמַּעֲשֶׂה 04639冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַעֲשֶׂה行為、工作§2.6, 2.20
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她
קִנְאַת 07068名詞,單陰附屬形קִנְאָה妒忌、狂熱、熱心§2.11, 2.12
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֵרֵעֵהוּ 07453介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ彼此、互相、朋友רֵעַ 的附屬形也是 רֵעַ;用附屬形來加詞尾。§5.3, 3.10
גַּם 01571副詞גַּם
זֶה 02088指示代名詞זֶה這個§8.30
הֶבֶל 01892名詞,陽性單數הֶבֶל蒸氣、氣息、空虛、虛無
וּרְעוּת 07469連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形רְעוּת渴望§5.8, 2.11, 2.12
רוּחַ 07307名詞,陰性單數רוּחַ風、心、靈、氣息



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License