CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 8章 44節

原文內容與參考直譯:
προσελθοῦσα ὄπισθεν
她從後面接近,
ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ
摸他衣服的邊緣,
καὶ παραχρῆμα ἔστη ρJύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς.
她的流血就立刻停止。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 προσελθοῦσα 04334動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陰性  προσέρχομαι前來、接近、符合
 ὄπισθεν 03693副詞 ὄπισθεν從背後、到後面
 ἥψατο 00681動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἅπτω觸摸、握住、點亮
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κρασπέδου 02899名詞所有格 單數 中性  κράσπεδον邊緣、緣飾
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἱματίου 02440名詞所有格 單數 中性  ἱμάτιον外套、外袍、衣服
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 παραχρῆμα 03916副詞 παραχρῆμα立刻、馬上
 ἔστη 02476動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἵστημι停止、站住、站立、設立
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ρJύσις 04511名詞主格 單數 陰性  ρJύσις流動、流出
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἵματος 00129名詞所有格 單數 中性  αἷμα
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫