CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 12章 32節

原文內容與參考直譯:
(韋: )(聯:καὶ )εἶπεν αὐτῷ γραμματεύς,
然後那文士對他說:
Καλῶς,
「不錯;
διδάσκαλε,
老師!
ἐπ᾽ ἀληθείας εἶπες ὅτι
你說的正確,
εἷς ἐστιν
祂是一位,
καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος
且...沒有其他別的;(...處填入下一行)
πλὴν αὐτοῦ·
除了他以外,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γραμματεύς 01122名詞主格 單數 陽性  γραμματεύς文士、書記
 Καλῶς 02573副詞 καλῶς(做的)好、正確地
 διδάσκαλε 01320名詞呼格 單數 陽性  διδάσκαλος教師
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在...上面」
 ἀληθείας 00225名詞所有格 單數 陰性  ἀλήθεια真實、真理意思是「果真、真正地」。
 εἶπες 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數  λέγω
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 εἷς 01520形容詞主格 單數 陽性  εἷς一個的、唯一的
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἔστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἄλλος 00243形容詞主格 單數 陽性  ἄλλος另一個、其他的
 πλὴν 04133介系詞 πλήν後接所有格,意思是「除了...之外」
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫