CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 1 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיִּלְכְּדָהּעָתְנִיאֵלבֶּן-קְנַז
אֲחִיכָלֵבהַקָּטֹןמִמֶּנּוּ
וַיִּתֶּן-לוֹאֶת-עַכְסָהבִתּוֹלְאִשָּׁה׃
…基納斯的兒子俄陀聶奪取了它(原文用陰性),(…處填入下行)


迦勒的比他小的兄弟

他就把他的女兒押撒給他為妻。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּלְכְּדָהּ 03920動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾לָכַד攻取、俘虜、捕獲、抓住
עָתְנִיאֵל 06274專有名詞,人名עָתְנִיאֵל俄陀聶
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
קְנַז 07073專有名詞,人名קְנַז基納斯
אֲחִי 00251名詞,單陽附屬形אָח兄弟、親屬
כָלֵב 03612專有名詞,人名כָּלֵב迦勒
הַקָּטֹן 06996冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數קָטֹן小的
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開§5.9, 10.4, 3.10
וַיִּתֶּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן賜、給וַיִתֵּן- 前面,母音縮短變成 וַיִתֶּן
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַכְסָה 05915專有名詞,人名עַכְסָה押撒
בִתּוֹ 01323名詞,單陰 + 3 單陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的附屬形也是 בַּת;用附屬形來加詞尾。§3.10
לְאִשָּׁה 00802介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License