CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 20章 34節

原文內容與參考直譯:
σπλαγχνισθεὶς δὲ Ἰησοῦς
耶穌動了慈心,
ἥψατο τῶν ὀμμάτων αὐτῶν,
就摸他們的眼睛,
καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν
他們立刻就能看見,
καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ.
且跟從了他(耶穌)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 σπλαγχνισθεὶς 04697動詞第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性  σπλαγχνίζομαι動了慈心、憐憫
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ἥψατο 00681動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἅπτω觸摸
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀμμάτων 03659名詞所有格 複數 中性  ὄμμα眼睛
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εὐθέως 02112副詞 εὐθέως立刻、很快的
 ἀνέβλεψαν 00308動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἀναβλέπω得回視力、往上看
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἠκολούθησαν 00190動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἀκολουθέω跟隨、成為門徒
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫