CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 9 章 16 節
原文內容 原文直譯
כָּעֵתמָחָראֶשְׁלַחאֵלֶיךָאִישׁמֵאֶרֶץבִּנְיָמִן
וּמְשַׁחְתּוֹלְנָגִידעַל-עַמִּייִשְׂרָאֵל
וְהוֹשִׁיעַאֶת-עַמִּימִיַּדפְּלִשְׁתִּים
כִּירָאִיתִיאֶת-עַמִּי
כִּיבָּאָהצַעֲקָתוֹאֵלָי׃
「明日這時候,我必使一個人從便雅憫地到你這裡來,


你要膏他作我民以色列的君,

他必救我民脫離非利士人的手,

…我就眷顧他們。」(…處填入下行)

因他(指我民)的哀聲上達於我,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כָּעֵת 06256介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵת時候、時刻
מָחָר 04279副詞מָחָר明天、未來
אֶשְׁלַח 07971動詞,Qal 未完成式 1 單שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
בִּנְיָמִן 01144專有名詞,支派名בִּנְיָמִן便雅憫
וּמְשַׁחְתּוֹ 04886動詞,Qal 連續式 2 單陽 + 3 單陽詞尾מָשַׁח膏抹、塗抹
לְנָגִיד 05057介系詞 לְ + 名詞,陽性單數נָגִיד領袖、君王
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְהוֹשִׁיעַ 03467動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽יָשַׁע拯救、使得勝
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
מִיַּד 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§5.3, 2.11, 2.12
פְּלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意為「移民」。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בָּאָה 00935動詞,Qal 完成式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
צַעֲקָתוֹ 06818名詞,單陰 + 3 單陽詞尾צְעָקָה呼號、喊叫、哭聲צְעָקָה 的附屬形為 צְעֲקַה;用附屬形來加詞尾。
אֵלָי 00413אֵלַי 的停頓型,介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License