原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריוֹסֵףאֶל-פַּרְעֹה חֲלוֹםפַּרְעֹהאֶחָדהוּא אֵתאֲשֶׁרהָאֱלֹהִיםעֹשֶׂההִגִּידלְפַרְעֹה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
02472 | 名詞,單陽附屬形 | 夢 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他、它 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.7 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.15, 2.20 | ||
06213 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 做 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
06547 | 介系詞 | 法老 |