啟示錄 9章 14節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 說 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01623 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 第六 | |
|
00032 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 使者、天使 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 有 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04536 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 號角 | |
|
03089 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 解除、拆毀、釋放 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05064 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 四 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
00032 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 使者、天使 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01210 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 綑綁 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之上、鄰近」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04215 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 河流 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03173 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 大的 | |
|
02166 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,河流名:幼發拉底河 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |