原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּגַּע |
05060 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | נָגַע | 接觸、觸及 | |
הַחֹדֶשׁ |
02320 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | חֹדֶשׁ | 月、新月、初一 | |
הַשְּׁבִיעִי |
07637 | 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數 | שְׁבִיעִית שְׁבִיעִי | 序數的「第七」 | |
וּבְנֵי |
01121 | 連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
בֶּעָרִים |
05892 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數 | עִיר | 城邑、城鎮 | עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים。 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
וַיֵּאָסְפוּ |
00622 | 動詞,NIf'al 敘述式 3 複陽 | אָסַף | 聚集、除去、收回、消滅 | |
הָעָם |
05971 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
כְּאִישׁ |
00376 | 介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
אֶחָד |
00259 | 形容詞,陽性單數 | אַחַת אֶחָד | 數目的「一」 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יְרוּשָׁלָםִ |
03389 | יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |