原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְהָיוּ |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | הָיָה | 作、是、成為、臨到 | |
גְמַלֵּיהֶם |
01581 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | גָּמָל | 駱駝 | גָּמָל 的複數為 גְּמַלִּים,複數附屬形為 גְּמַלֵּי;用附屬形來加詞尾。 |
לָבַז |
00957 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | בַּז | 掠物 | |
וַהֲמוֹן |
01995 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | הָמוֹן | 喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲 | |
מִקְנֵיהֶם |
04735 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | מִקְנֶה | 牲畜 | מִקְנֶה 的複數為 מִקְנִים(未出現),複數附屬形為 מִקְנֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
לְשָׁלָל |
07998 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | שָׁלָל | 戰利品、擄物、獲利 | |
וְזֵרִתִים |
02219 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾 | זָרָה | 分散 | |
לְכָל |
03605 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 所有、全部、整個、各 | §3.8 |
רוּחַ |
07307 | 名詞,陰性單數 | רוּחַ | 風、心、靈、氣息 | |
קְצוּצֵי |
07112 | 動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形 | קָצַץ | 剪 | |
פֵאָה |
06285 | 名詞,陰性單數 | פֵּאָה | 邊緣、角落 | |
וּמִכָּל |
03605 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 所有、全部、整個、各 | §3.8 |
עֲבָרָיו |
05676 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | עֵבֶר | …外、對面、旁邊 | עֵבֶר 的複數為 עֶבְרִים,複數附屬形為 עֶבְרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
אָבִיא |
00935 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
אֵידָם |
00343 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | אֵיד | 災難 | אֵיד 的附屬形也是 אֵיד;用附屬形來加詞尾。 |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |