CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 27 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְאֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵלתְּדַבֵּרלֵאמֹר
אִישׁכִּי-יָמוּתוּבֵןאֵיןלוֹ
וְהַעֲבַרְתֶּםאֶת-נַחֲלָתוֹלְבִתּוֹ׃
你也要吩咐以色列人:


『人若死了沒有兒子,

你們要把他的產業移轉給他的女兒;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
תְּדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
וּבֵן 01121連接詞 וְ + 名詞,陽性單數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְהַעֲבַרְתֶּם 05674動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נַחֲלָתוֹ 05159名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נַחֲלָה產業נַחֲלָה 的附屬形為 נַחֲלַת;用附屬形來加詞尾。
לְבִתּוֹ 01323介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的附屬形也是 בַּת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License