原文內容 | 原文直譯 |
אָמַריְהוָהצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל הִנְנִיפוֹקֵדאֶל-אָמוֹןמִנֹּאוְעַל-פַּרְעֹה וְעַל-מִצְרַיִםוְעַל-אֱלֹהֶיהָ וְעַל-מְלָכֶיהָ וְעַל-פַּרְעֹהוְעַלהַבֹּטְחִיםבּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
06485 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00528 | 專有名詞,神明的名字 | 亞捫 | 亞捫原本是底比斯的地方神,後來成為埃及萬神殿中的主神。 | ||
04996 | 介系詞 | 挪 | 挪即為底比斯,是埃及的城市。 | ||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04428 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 君王、國王 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00982 | 冠詞 | 倚賴、信靠 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |