CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 20 章 2 節
原文內容 原文直譯
וְאֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵלתֹּאמַר
אִישׁאִישׁמִבְּנֵייִשְׂרָאֵל
וּמִן-הַגֵּרהַגָּרבְּיִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁריִתֵּןמִזַּרְעוֹלַמֹּלֶךְמוֹתיוּמָת
עַםהָאָרֶץיִרְגְּמֻהוּבָאָבֶן׃
「你要對以色列人說:


凡以色列人,

或是在以色列中寄居的外人,

把自己的後嗣獻給摩洛的,總要被處死;

這地的百姓要用石頭把他打死。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
תֹּאמַר 00559動詞,Qal 未完成式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִבְּנֵי 01121介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וּמִן 04480連接詞 וְ + 介系詞 מִןמִן從、出、離開
הַגֵּר 01616冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גֵּר寄居者
הַגָּר 01481冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן
מִזַּרְעוֹ 02233介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
לַמֹּלֶךְ 04432介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,神明的名字מֹלֶךְ摩洛
מוֹת 04191動詞,Qal 不定詞獨立形מוּת死、殺死、治死§2.11, 2.12
יוּמָת 04191יוּמַת 的停頓型,動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
עַם 05971名詞,單陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
יִרְגְּמֻהוּ 07275動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 3 單陽詞尾רָגַם用石頭打死
בָאָבֶן 00068בָאֶבֶן 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶבֶן石頭、法碼、寶石



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License