原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמְרוּאַנְשֵׁייָבֵישׁ מָחָרנֵצֵאאֲלֵיכֶם וַעֲשִׂיתֶםלָּנוּכְּכָל-הַטּוֹבבְּעֵינֵיכֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00376 | 名詞,複陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03003 | 專有名詞,地名 | 雅比 | |||
04279 | 名詞,陽性單數 | 明天 | 這個字常作副詞使用。 | ||
03318 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 出去、出來、向前 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
06213 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02896 | 冠詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |