CBOL 新約 Parsing 系統

加拉太書 3章 28節

原文內容與參考直譯:
οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην,
不是猶太人也不是希臘人,
οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος,
不是奴僕也不是自由人,
οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ·
不是男性或女性;
πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
因為你們所有人是一個在基督耶穌裡。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔνι 01762動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔνειμι
 Ἰουδαῖος 02453形容詞主格 單數 陽性  Ἰουδαῖος猶太人的在此作名詞用。
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ也不是、甚至不
 Ἕλλην 01672名詞主格 單數 陽性  Ἕλλην希臘人、外邦人、非猶太人
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔνι 01762動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔνειμι
 δοῦλος 01401名詞主格 單數 陽性  δοῦλος僕人、奴僕
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ也不是、甚至不
 ἐλεύθερος 01658形容詞主格 單數 陽性  ἐλεύθερος自由的、自主的
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔνι 01762動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔνειμι
 ἄρσεν 00730形容詞主格 單數 中性  ἄρσην男性的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 θῆλυ 02338形容詞主格 單數 中性  θῆλυς女性的
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 εἷς 01520形容詞主格 單數 陽性  εἷς一個
 ἐστε 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  εἰμί是、有
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 Χριστῷ 05547名詞間接受格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 Ἰησοῦ 02424名詞間接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫