原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיבָּעֵתהַהִואוַיֹּאמֶראֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹלשַׂר-צְבָאוֹאֶל-אַבְרָהָםלֵאמֹר אֱלֹהִיםעִמְּךָבְּכֹלאֲשֶׁר-אַתָּהעֹשֶׂה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.1, 9.11 | ||
06256 | 介系詞 | 那時、時候 | |||
01931 | 這是寫型 | 他:她 | 如按寫型 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
00040 | 專有名詞,人名 | 亞比米勒 | |||
06369 | 連接詞 | 非各 | |||
08269 | 名詞,單陽附屬形 | 領袖 | |||
06635 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00085 | 專有名詞,人名 | 亞伯拉罕 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
06213 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 做 |