CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 8 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרגַּם-לְאַנְשֵׁיפְנוּאֵללֵאמֹר
בְּשׁוּבִיבְשָׁלוֹםאֶתֹּץאֶת-הַמִּגְדָּלהַזֶּה׃פ
他也對毗努伊勒人說:


「我平安回來的時候,必拆毀這塔樓。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
גַּם 01571副詞גַּם
לְאַנְשֵׁי 00376介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
פְנוּאֵל 06439專有名詞,地名פְּנוּאֵל毗努伊勒
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
בְּשׁוּבִי 07725介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
בְשָׁלוֹם 07965介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數שָׁלוֹם和好、和平
אֶתֹּץ 05422動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַץ拆毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּגְדָּל 04026冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִגְדָּל塔、高台、城樓
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License