原文內容 | 原文直譯 |
וְחַנָּהלֹאעָלָתָהכִּי-אָמְרָהלְאִישָׁהּ עַדיִגָּמֵלהַנַּעַרוַהֲבִאֹתִיו וְנִרְאָהאֶת-פְּנֵייְהוָהוְיָשַׁבשָׁםעַד-עוֹלָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02584 | 連接詞 | 哈拿 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05927 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
01580 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 處置、補償、斷奶 | |||
05288 | 冠詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07200 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03427 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 |