CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 23 章 15 節
原文內容 原文直譯
לֹא-תַסְגִּירעֶבֶדאֶל-אֲדֹנָיו
אֲשֶׁר-יִנָּצֵלאֵלֶיךָמֵעִםאֲדֹנָיו׃
(原文23:16)「不可交出…奴隸給他的主人。(…處填入下行)


逃離主人到你那裡的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַסְגִּיר 05462動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽סָגַרQal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付
עֶבֶד 05650名詞,陽性單數עֶבֶד僕人、奴隸
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲדֹנָיו 00113名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複數為 אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִנָּצֵל 05337動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
מֵעִם 05973介系詞 מִן + 介系詞 עִםעִם跟、與、和、靠近
אֲדֹנָיו 00113名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複數為 אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License