原文內容 | 原文直譯 |
תַּאֲוַתאָדָםחַסְדּוֹ וְטוֹב-רָשׁמֵאִישׁכָּזָב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08378 | 名詞,單陰附屬形 | 羨慕、貪心 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
02617 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | I. 慈愛;II. 羞辱、恥辱 | 這個字猶太譯本本節採用第二個意思,如此上半句就要譯成:「人的貪婪是他自己的羞辱。」 | ||
02896 | 連接詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
07326 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 貧窮、缺乏 | 這個分詞在此作名詞「窮人」解。§8.5, 7.16 | ||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | §5.3 | ||
03577 | 名詞,陽性單數 | 謊言 |