CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 15 章 19 節
原文內容 原文直譯
בְּרִיתבֵּינִיוּבֵינֶךָבֵּיןאָבִיוּבֵיןאָבִיךָ
הִנֵּהשָׁלַחְתִּילְךָשֹׁחַדכֶּסֶףוְזָהָב
לֵךְהָפֵרָהאֶת-בְּרִיתְךָאֶת-בַּעְשָׁאמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל
וְיַעֲלֶהמֵעָלָי׃
「在我與你之間有約,在我父親與你父親之間也有約。


看哪,我把銀和金送你作禮物,

請你廢除你與以色列王巴沙的約,

使他離開我。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּרִית 01285名詞,單陰附屬形בְּרִית
בֵּינִי 00996介系詞 בַּיִן + 1 單詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用附屬形 בֵּין 加詞尾。
וּבֵינֶךָ 00996וּבֵינְךָ 的停頓型,連接詞 וְ + 介系詞 בַּיִן + 2 單陽詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用附屬形 בֵּין 加詞尾。
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
אָבִי 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
שָׁלַחְתִּי 07971動詞,Qal 完成式 1 單שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שֹׁחַד 07810名詞,陽性單數שֹׁחַד賄賂、禮物
כֶּסֶף 03701名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וְזָהָב 02091連接詞 וְ + 名詞,陽性單數זָהָב
לֵךְ 01980動詞,Qal 祈使式單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.16
הָפֵרָה 06565動詞,Hif‘il 強調的祈使式單陽פָּרַרI. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分開;II. Hif‘il 違背、破壞、廢棄、無效
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּרִיתְךָ 01285名詞,單陰 + 2 單陽詞尾בְּרִיתבְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
בַּעְשָׁא 01201專有名詞,人名בַּעְשָׁא巴沙
מֶלֶךְ 04428名詞,陽性單數מֶלֶךְ§2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְיַעֲלֶה 05927連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
מֵעָלָי 05921מֵעָלַי 的停頓型,介系詞 מִן + 介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§5.3, 3.2, 3.16, 5.5, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License