原文內容 | 原文直譯 |
וְשִׁלַּחְתִּיאֵשׁבְּחוֹמַתצֹר וְאָכְלָהאַרְמְנֹתֶיהָ׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 | |||
02346 | 介系詞 | 城牆、牆壁 | |||
06865 | 專有名詞,地名 | 泰爾 | |||
00398 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 吃、吞吃 | |||
00759 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 宮殿 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |