腓立比書 4章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03483 | 質詞 | | 對、確實是、表示同意 | ||
|
02065 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 問、要求、請 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
01103 | 形容詞 | 呼格 單數 陽性 | | 真誠的、不做作的、合法的 | |
|
04805 | 形容詞 | 呼格 單數 陽性 | | 共負一軛的伙伴 | |
|
04815 | 動詞 | 現在 關身 命令語氣 第二人稱 單數 | | 幫助、支援、捉拿 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陰性 第三人稱 | | 他、她、它、自己的 | |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 複數 陰性 | | 無論誰、任何人、任何事物 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02098 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 福音、好消息 | |
|
04866 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 一起努力奮鬥 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02815 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:革利免 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03062 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 其他的、其餘的 | |
|
04904 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 幫助的 | 在此作名詞,指同工、工作夥伴。 |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03686 | 名詞 | 主格 複數 中性 | | 名字 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
00976 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 書卷、記錄 | |
|
02222 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 生命 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |