CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 38 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְלַכָּתֵףהַשֵּׁנִיתמִזֶּהוּמִזֶּהלְשַׁעַרהֶחָצֵר
קְלָעִיםחֲמֵשׁעֶשְׂרֵהאַמָּה
עַמֻּדֵיהֶםשְׁלֹשָׁהוְאַדְנֵיהֶםשְׁלֹשָׁה׃
院門的第二個邊,從這邊到那邊有


帷子十五肘,

它們的柱子三根,它們帶卯的座三個。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלַכָּתֵף 03802連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數כָּתֵף肩膀
הַשֵּׁנִית 08145冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數שֵׁנִי序數的「第二」§2.6, 12.4
מִזֶּה 02088介系詞 מִן + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個§8.30
וּמִזֶּה 02088連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
לְשַׁעַר 08179介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הֶחָצֵר 02691冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חָצֵרI 院子;II 村莊חָצֵר 可為陽性,可為陰性;陰性比較常使用。
קְלָעִים 07050名詞,陽性複數קֶלַע帷幕、門簾、彈弓、機弦
חֲמֵשׁ 02568名詞,單陽附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
עֶשְׂרֵה 06240名詞,陰性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
אַמָּה 00520名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
עַמֻּדֵיהֶם 05982名詞,複陽 + 3 複陽詞尾עַמּוּדעַמּוּד 的複數為 עַמּוּדִים,複數附屬形為 עַמּוּדֵי;用附屬形來加詞尾。
שְׁלֹשָׁה 07969名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
וְאַדְנֵיהֶם 00134連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אֶדֶן底部、柱腳、托座אֶדֶן 的複數為 אֲדָנִים,複數附屬形為 אַדְנֵי;用附屬形來加詞尾。
שְׁלֹשָׁה 07969名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License