CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 35 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָה-שָׁםמַסְלוּלוָדֶרֶךְ
וְדֶרֶךְהַקֹּדֶשׁיִקָּרֵאלָהּ
לֹא-יַעַבְרֶנּוּטָמֵא
וְהוּא-לָמוֹהֹלֵךְדֶּרֶךְ
וֶאֱוִילִיםלֹאיִתְעוּ׃
那裡必有一條大道,


它(原文用陰性,下同)要被稱為聖路。

污穢的人不得經過它,

且它是專為那行走(正)路的人預備的;

愚昧人也不得(在其上)漫遊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
מַסְלוּל 04547名詞,陽性單數מַסְלוּל大道
וָדֶרֶךְ 01870連接詞 וְ + 名詞,陽(或陰)性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
וְדֶרֶךְ 01870連接詞 וְ + 名詞,單陽(或陰)附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
יִקָּרֵא 07121動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
יַעַבְרֶנּוּ 05674動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒§12.1
טָמֵא 02931形容詞,陽性單數טָמֵא不潔淨的在此作名詞解,指「不潔淨的人」。
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
לָמוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單(或複)陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
דֶּרֶךְ 01870名詞,陽(或陰)性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
וֶאֱוִילִים 00191連接詞 וְ + 形容詞,陽性複數אֱוִיל愚昧的在此作名詞解,指「愚昧的人」。
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
יִתְעוּ 08582詞,Qal 未完成式 3 複陽תָּעָה遊走、走迷路



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License