馬可福音 7章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從... 」 | ||
|
00058 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 市場 | |
|
01437 | 連接詞 | | 若、甚至若 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
04472 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 假設語氣 第三人稱 複數 | | 灑、使乾淨 | |
|
00907 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 假設語氣 第三人稱 複數 | | 清洗、施洗 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
02068 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 吃 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00243 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 另一個、其他的 | |
|
04183 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 許多、嚴厲地、時常、懇切地、大的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03880 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 帶著、接受、帶走 | |
|
02902 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 抓住、掌握、限制 | |
|
00909 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 禮儀上的盥洗、施洗 、清洗 | |
|
04221 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 杯子、喝水的器皿 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03582 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 罐、壺 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05473 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 器皿(銅製的) | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
02825 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 小床、睡椅、擔架 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |