CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 12章 23節

原文內容與參考直譯:
ἐν τῇ ἀναστάσει
在復活時
(韋: )(聯:(ὅταν ἀναστῶσιν) )
(韋: )(聯: 當他們復活的時候),
τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή;
她是他們之中誰的妻子呢?
οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.
因為七個人曾擁有她為妻子。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀναστάσει 00386名詞間接受格 單數 陰性  ἀνάστασις復活
 ὅταν 03752連接詞 ὅταν當...時候此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἀναστῶσιν 00450動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數  ἀνίστημι使(死人)復活、起來、出現此字在經文中的位置或存在有爭論。
 τίνος 05101疑問代名詞所有格 單數 陽性  τίς什麼、誰、為什麼
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἔσται 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 γυνή 01135名詞主格 單數 陰性  γυνή妻子、女人
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 ἑπτὰ 02033形容詞主格 複數 陽性  ἑπτά
 ἔσχον 02192動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἔχω
 αὐτὴν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 γυναῖκα 01135名詞直接受格 單數 陰性  γυνή妻子、女人


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫