CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 13章 11節

原文內容與參考直譯:
ᾔδει γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν·
因為他知道那要出賣他的,
διὰ τοῦτο εἶπεν ὅτι
所以他說:
Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε.
「你們不都是乾淨的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ᾔδει 3608a動詞過去完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  οἶδα知道、了解、察知此字為過去完成的形式,但為未完成式或過去式的意義。
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παραδιδόντα 03860動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  παραδίδωμι傳承、交給、出賣、放棄
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 διὰ 01223介系詞 διά後接直接受格時意思是「因為、為了」
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Οὐχὶ 03780副詞 οὐχί不、確實不常使用於有一肯定回答的反問句。
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 καθαροί 02513形容詞主格 複數 陽性  καθαρός單純、清潔、無辜
 ἐστε 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  εἰμί是、有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫