CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 9 章 25 節
原文內容 原文直譯
וַיִּלְכְּדוּעָרִיםבְּצֻרוֹתוַאֲדָמָהשְׁמֵנָה
וַיִּירְשׁוּבָּתִּיםמְלֵאִים-כָּל-טוּבבֹּרוֹתחֲצוּבִים
כְּרָמִיםוְזֵיתִיםוְעֵץמַאֲכָללָרֹב
וַיֹּאכְלוּוַיִּשְׂבְּעוּוַיַּשְׁמִינוּוַיִּתְעַדְּנוּבְּטוּבְךָהַגָּדוֹל׃
他們得了堅固的城邑、和豐饒的土地、


和充滿各樣美物的房屋、鑿成的水井、

葡萄園、和橄欖園,以及許多(出產)食物的樹,

他們就吃而得飽,身體肥胖,因祢的大恩而快樂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּלְכְּדוּ 03920動詞,Qal 敘述式 3 複陽לָכַד攻取、俘虜、捕獲、抓住
עָרִים 05892名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים
בְּצֻרוֹת 01219動詞,Qal 被動分詞複陰בָּצַר堅固
וַאֲדָמָה 00127連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
שְׁמֵנָה 08082形容詞,陰性單數שָׁמֵן豐盛的
וַיִּירְשׁוּ 03423動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
בָּתִּים 01004名詞,陽性複數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
מְלֵאִים 04392形容詞,陽性複數מָלֵא充滿的
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
טוּב 02898名詞,陽性單數טוּב美物
בֹּרוֹת 00953名詞,陽性複數בּוֹר坑、井
חֲצוּבִים 02672動詞,Qal 被動分詞複陽חָצַב鑿、挖掘§7.3, 7.16
כְּרָמִים 03754名詞,陽性複數כֶּרֶם葡萄園
וְזֵיתִים 02132連接詞 וְ + 名詞,陽性複數זַיִת橄欖、橄欖樹§2.15
וְעֵץ 06086連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形עֵץ木頭、樹
מַאֲכָל 03978名詞,陽性單數מַאֲכָל食物
לָרֹב 07230介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רֹב
וַיֹּאכְלוּ 00398動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָכַל吃、吞吃
וַיִּשְׂבְּעוּ 07646動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׂבַע滿足、飽足
וַיַּשְׁמִינוּ 08080動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽שָׁמַן蒙脂油、使變胖
וַיִּתְעַדְּנוּ 05727動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 複陽עָדַן享受、感到欣喜
בְּטוּבְךָ 02898介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾טוּב美物、良善טוּב 的附屬形也是 טוּב(未出現);用附屬形來加詞尾。
הַגָּדוֹל 01419冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License