原文內容 | 原文直譯 |
אִמֲרוֹתיְהוָהאֲמָרוֹתטְהֹרוֹת כֶּסֶףצָרוּףבַּעֲלִיללָאָרֶץמְזֻקָּקשִׁבְעָתָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00565 | 名詞,複陰附屬形 | 言語、言論 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00565 | 名詞,陰性複數 | 言語、言論 | |||
02889 | 形容詞,陰性複數 | 純正的、潔淨的 | |||
03701 | 名詞,陽性單數 | 銀子、錢 | |||
06884 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 熔解、精煉、試驗 | |||
05948 | 介系詞 | 火爐 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
02212 | 動詞,Pu‘al 分詞單陽 | 潔淨 | |||
07659 | 七倍 |