CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 52 篇 7 節
原文內容 原文直譯
הִנֵּההַגֶּבֶרלֹאיָשִׂיםאֱלֹהִיםמָעוּזּוֹ
וַיִּבְטַחבְּרֹבעָשְׁרוֹיָעֹזבְּהַוָּתוֹ׃
(原文 52:9)(說:)看哪,這就是那不以上帝為他保障,…的人。(…處填入下行)


卻倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
הַגֶּבֶר 01397冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גֶּבֶר勇士、人
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָשִׂים 07760動詞,Qal 未完成式 3 單陽שִׂים使、置、放
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
מָעוּזּוֹ 04581名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מָעוֹז保障、避難所מָעוֹז 的附屬形也是 מָעוֹז;用附屬形來加詞尾。
וַיִּבְטַח 00982動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּטַח倚賴、信靠
בְּרֹב 07230介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形רֹב
עָשְׁרוֹ 06239名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עֹשֶׁר財富、財產、富有עֹשֶׁר 為 Segol 名詞,用基本型 עֻשְׁר 變化成 עָשְׁר 加詞尾。
יָעֹז 05810動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָזַז是強壯的
בְּהַוָּתוֹ 01942介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾הַוָּה慾望、毀壞、災難הַוָּה 的附屬形為 הַוַּת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License