CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 1 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-הַשָּׂטָן
הֲשַׂמְתָּלִבְּךָעַל-עַבְדִּיאִיּוֹב
כִּיאֵיןכָּמֹהוּבָּאָרֶץ
אִישׁתָּםוְיָשָׁריְרֵאאֱלֹהִיםוְסָרמֵרָע׃
雅威問撒但說:


「你曾用你的心察看我的僕人約伯了嗎?

地上沒有人像他,

一個完全且正直,敬畏上帝,遠離惡事的人。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559 動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַשָּׂטָן 07854冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂטָן撒但、敵人、對抗者
הֲשַׂמְתָּ 07760疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 完成式 2 單陽שִׂים放、置
לִבְּךָ 03820名詞,單陽 + 2 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עַבְדִּי 05650名詞,單陽 + 1 單詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
אִיּוֹב 00347專有名詞,人名אִיּוֹב約伯
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן沒有、不存在在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
כָּמֹהוּ 03644介系詞 כְּמוֹ + 3 單陽詞尾כְּמוֹכְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
בָּאָרֶץ 00776介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
תָּם 08535形容詞,陽性單數תָּם正直的、完全的
וְיָשָׁר 03477連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數יָשָׁר公義的、正直的
יְרֵא 03373動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形יָרֵא敬畏
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
וְסָר 05493連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
מֵרָע 07451מֵרַע 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License