CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 26章 61節

原文內容與參考直譯:
εἶπαν,
他們說:
Οὗτος ἔφη,
「這個人曾說:
Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ
『我能拆毀神的殿,
καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.
且三日內建造起來。』」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἶπαν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 Οὗτος 03778指示代名詞主格 單數 陽性  οὗτος這個
 ἔφη 05346動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  φημί說、意思是
 Δύναμαι 01410動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  δύναμαι能夠
 καταλῦσαι 02647動詞第一簡單過去 主動 不定詞  καταλύω毀壞
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ναὸν 03485名詞直接受格 單數 陽性  ναός聖所、聖殿、聖殿內部
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格,意思是「在...時間內、藉著」
 τριῶν 05140形容詞所有格 複數 陰性  τρεῖς
 ἡμερῶν 02250名詞所有格 複數 陰性  ἡμέρα日子
 οἰκοδομῆσαι 03618動詞第一簡單過去 主動 不定詞  οἰκοδομέω建造、建立


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫