原文內容 | 原文直譯 |
וַתַּהַרעוֹדוַתֵּלֶדבֵּןוַתֹּאמֶר עַתָּההַפַּעַםיִלָּוֶהאִישִׁיאֵלַי כִּי-יָלַדְתִּילוֹשְׁלֹשָׁהבָנִים עַל-כֵּןקָרָא-שְׁמוֹלֵוִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02029 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 懷孕 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
03205 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 生出、出生 | |||
01121 | 名詞,陽性單數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06258 | 副詞 | 現在 | |||
06471 | 冠詞 | 敲擊、腳步、這一次、次數 | |||
03867 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | Qal 借、加入;Nif‘al 加入、參與;Hif‘il 出借 | |||
00376 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03205 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 生出、出生 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07969 | 名詞,陰性單數 | 數目的「三」 | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
07121 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名、名字 | |||
03878 | 專有名詞,人名、支派名 | 利未 |