CBOL 舊約 Parsing 系統
詩篇 第 122 篇 2 節
原文內容
原文直譯
עֹמְדוֹתהָיוּרַגְלֵינוּבִּשְׁעָרַיִךְ יְרוּשָׁלָםִ׃
…我們的腳站在妳的門內。(…處填入下行)
耶路撒冷啊,
Parsing內容:
原文字
SN
字彙分析
原型
原型簡要意義
備註
עֹמְדוֹת
05975
動詞,Qal 主動分詞複陰
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
הָיוּ
01961
動詞,Qal 完成式 3 複
הָיָה
成為、是、臨到
רַגְלֵינוּ
07272
名詞,雙陰 + 1 複詞尾
רֶגֶל
腳
רֶגֶל
的雙數為
רַגְלַיִם
,雙數附屬形為
רַגְלֵי
;用附屬形來加詞尾。
בִּשְׁעָרַיִךְ
08179
介系詞
בְּ
+ 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾
שַׁעַר
門、城門
שַׁעַר
的複數為
שְׁעָרִים
,複數附屬形為
שַׁעֲרֵי
;用附屬形來加詞尾。
יְרוּשָׁלָםִ
03389
יְרוּשָׁלַםִ
的停頓型,專有名詞,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是寫型
יְרוּשָׁלֵם
和讀型
יְרוּשָׁלַיִם
兩個字的混合型。
如果發現有錯誤,請聯絡
CBOL計畫
。 資料由梁望惠女士提供,技術由
信望愛資訊中心
的
CBOL計畫
提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用
GNU Free Documentation License
。