CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 26章 33節

原文內容與參考直譯:
ἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ,
彼得回答對他說:
Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται
「若眾人...被絆倒(...處填入下一行)
ἐν σοί,
為你的緣故,
ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
我卻永不被絆倒。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀποκριθεὶς 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἀποκρίνομαι回答、說、繼續說
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Πέτρος 04074名詞主格 單數 陽性  Πέτρος專有名詞,人名:彼得
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς每一個、所有的
 σκανδαλισθήσονται 04624動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 複數  σκανδαλίζω使犯罪、使人放棄信仰、跌倒
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格時意思是「在...之內、因為」
 σοί 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 οὐδέποτε 03763副詞 οὐδέποτε從不
 σκανδαλισθήσομαι 04624動詞未來 被動 直說語氣 第一人稱 單數  σκανδαλίζω使犯罪、使人放棄信仰、跌倒


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫