原文內容 | 原文直譯 |
וְעַל-הַבָּקָרהָרֹעִיםבַּשָּׁרוֹןשִׁטְרַיהַשָּׁרוֹנִי וְעַל-הַבָּקָרבָּעֲמָקִיםשָׁפָטבֶּן-עַדְלָי׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01241 | 冠詞 | 牛 | |||
07462 | 介系詞 | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | |||
08289 | 介系詞 | 沙崙 | |||
07861 | 這是把讀型 | 施提賚 | §11.9 | ||
08290 | 冠詞 | 沙崙人 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01241 | 冠詞 | 牛 | |||
06010 | 介系詞 | 山谷、平原 | |||
08202 | 專有名詞,人名 | 沙法 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05724 | 亞第賚 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |