啟示錄 4章 10節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04098 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 落下、倒下、俯伏向下 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01501 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 二十 | |
|
05064 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 四 | |
|
04245 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 較老的、長老 | 在此作名詞使用。 |
|
01799 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「在...之前」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02521 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性 | | 坐著、住 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在...之上、在...之前」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02362 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 王座、寶座 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04352 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 俯伏下拜 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02198 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性 | | 活 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「往...、變成、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00165 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 世代、世界秩序、永遠 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00165 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 世代、世界秩序、永遠 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00906 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 放置、躺、丟擲 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04735 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 王冠 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01799 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「在...之前」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02362 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 王座、寶座 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 說 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |