原文內容 | 原文直譯 |
קַחאֶת-הָאֵזוֹראֲשֶׁרקָנִיתָ אֲשֶׁרעַל-מָתְנֶיךָ וְקוּםלֵךְפְּרָתָה וְטָמְנֵהוּשָׁםבִּנְקִיקהַסָּלַע׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00232 | 冠詞 | 帶子 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07069 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 購買、取得、持有、創造 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04975 | 名詞,雙陽 + 2 單陽詞尾 | 腰 | |||
06965 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
06578 | 專有名詞,河流名稱 + 指示方向的詞尾 | 伯拉(河) | 即現今的幼發拉底河。 | ||
02934 | 連接詞 | 隱藏 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
05357 | 介系詞 | 裂縫 | |||
05553 | 險崖、峭壁、磐石 |