原文內容 | 原文直譯 |
כִּייֶשׁ-יוֹם קָרְאוּנֹצְרִיםבְּהַראֶפְרָיִם קוּמוּוְנַעֲלֶהצִיּוֹן אֶל-יְהוָהאֱלֹהֵינוּ׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03426 | 實名詞 | 存在、有、是 | |||
03117 | 名詞,陽性單數 | 日子、時候 | |||
07121 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
05341 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 謹守、遵守、保護、封鎖 | 這個分詞在此作名詞「守望的人」解。 | ||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
00669 | 以法蓮 | ||||
06965 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 起來、設立、堅立 | |||
05927 | 連接詞 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
06726 | 專有名詞,地名 | 錫安 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |