CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 9 章 33 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרשִׁמְטֻהָו
וַיִּשְׁמְטוּהָ
וַיִּזמִדָּמָהּאֶל-הַקִּירוְאֶל-הַסּוּסִים
וַיִּרְמְסֶנָּה׃
他(指耶戶)說:「把她扔下來!」


他們就把她扔下來。

她的一些血濺在牆和馬匹上;

牠(們)就踐踏她。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שִׁמְטֻהָו 08058這是寫型 שִׁמְטֻהוּ 和讀型 שִׁמְטוּהָ 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 祈使式複陽 + 3 單陰詞尾שָׁמַט失去、釋放如按寫型 שִׁמְטֻהוּ,它是動詞,Qal 祈使式複陽 + 3 單陽詞尾。§11.9
וַיִּשְׁמְטוּהָ 08058動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陰詞尾שָׁמַט失去、釋放
וַיִּז 05137動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָזַה噴射、噴灑
מִדָּמָהּ 01818介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾דָּםדָּם 的附屬形為 דַּם;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַקִּיר 07023冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קִיר城牆、牆壁
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
הַסּוּסִים 05483冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סוּס
וַיִּרְמְסֶנָּה 07429動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾רָמַס踐踏



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License