原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםאֶל-יוֹנָה הַהֵיטֵבחָרָה-לְךָעַל-הַקִּיקָיוֹן וַיֹּאמֶרהֵיטֵבחָרָה-לִיעַד-מָוֶת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03124 | 專有名詞,人名 | 約拿 | 約拿原意為「鴿子」。 | ||
03190 | 疑問詞 | Qal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福 | |||
02734 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 發怒、燃燒 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07021 | 冠詞 | 蓖麻 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03190 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | Qal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福 | |||
02734 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 發怒、燃燒 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
04194 | 名詞,陽性單數 | 死亡 |