原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיבְּהִשָּׁמַעדְּבַר-הַמֶּלֶךְוְדָתוֹ וּבְהִקָּבֵץנְעָרוֹתרַבּוֹתאֶל-שׁוּשַׁןהַבִּירָה אֶל-יַדהֵגָי וַתִּלָּקַחאֶסְתֵּראֶל-בֵּיתהַמֶּלֶךְ אֶל-יַדהֵגַישֹׁמֵרהַנָּשִׁים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
08085 | 介系詞 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
01881 | 連接詞 | 法律 | |||
06908 | 連接詞 | 聚集 | |||
05291 | 名詞,陰性複數 | 女孩、女僕 | |||
07227 | 形容詞,陰性複數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07800 | 專有名詞,地名 | 書珊 | |||
01002 | 冠詞 | 宮殿、城堡 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03027 | 名詞,單陰附屬形 | 手、邊、力量、權勢 | |||
01896 | 希該 | ||||
03947 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陰 | 取、娶、拿 | |||
00635 | 專有名詞,人名 | 以斯帖 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03027 | 名詞,單陰附屬形 | 手、邊、力量、權勢 | |||
01896 | 專有名詞,人名 | 希該 | |||
08104 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 遵守、保護、小心 | |||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 |