CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 13章 42節

原文內容與參考直譯:
Ἐξιόντων δὲ αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον
他們(指保羅等人)離開的時候,他們(指會堂裡的人)邀請下個安息日
λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ρJήματα ταῦτα.
來對他們講這個信息。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἐξιόντων 01826動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性  ἔξειμι離開、出發
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός獨立所有格分詞片語的主詞使用所有格。
 παρεκάλουν 03870動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  παρακαλέω邀請、鼓勵、懇求
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入...、為了、到」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μεταξὺ 03342介系詞 μεταξύ後接所有格,意思是「在...中間」意思是「下個安息日」。
 σάββατον 04521名詞直接受格 單數 中性  σάββατον安息日
 λαληθῆναι 02980動詞第一簡單過去 被動 不定詞  λαλέω說、宣揚
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ρJήματα 04487名詞直接受格 複數 中性  ρJῆμα話語、信息
 ταῦτα 03778指示代名詞直接受格 複數 中性  οὗτος這個


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫