原文內容 | 原文直譯 |
גַּם-אֹתָםהִקְדִּישׁהַמֶּלֶךְדָּוִדלַיהוָה עִם-הַכֶּסֶףוְהַזָּהָבאֲשֶׁרהִקְדִּישׁ מִכָּל-הַגּוֹיִםאֲשֶׁרכִּבֵּשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01571 | 副詞 | 也 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
06942 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
03701 | 冠詞 | 銀子、錢 | |||
02091 | 連接詞 | 金 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06942 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |||
03605 | 介系詞 | 各、全部、整個 | §5.3, 3.8 | ||
01471 | 冠詞 | 國家、國民 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03533 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 治理、征服 |