啟示錄 8章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03686 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 名字 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00792 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 星 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說、稱為 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00894 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 茵蔯 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 成為、發生 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05154 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 三分之一、第三 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05204 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 水 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「往...、到、為了」 | ||
|
00894 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 茵蔯 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04183 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 許多、大的 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 人 | |
|
00599 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 死亡 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...、從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05204 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 水 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
04087 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 變苦 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |