CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 22 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיעָלַידְּבַר-יְהוָהלֵאמֹר
דָּםלָרֹבשָׁפַכְתָּוּמִלְחָמוֹתגְּדֹלוֹתעָשִׂיתָ
לֹא-תִבְנֶהבַיִתלִשְׁמִי
כִּידָּמִיםרַבִּיםשָׁפַכְתָּאַרְצָהלְפָנָי׃
只是雅威的話臨到我,說:


『你流了許多血,打了(多次)大仗,

你不可為我的名建造殿宇,

因為你在我面前使許多血流在地上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 9.11
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר言語、話語、事情§2.11-2.13
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
דָּם 01818名詞,陽性單數דָּם
לָרֹב 07230介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רֹב
שָׁפַכְתָּ 08210動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׁפַךְ倒出
וּמִלְחָמוֹת 04421連接詞 וְ + 名詞,陰性複數מִלְחָמָה戰爭
גְּדֹלוֹת 01419形容詞,陰性複數גָּדוֹל大的、偉大的
עָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 完成式 2 單陽עָשָׂה
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִבְנֶה 01129動詞,Qal 未完成式 2 單陽בָּנָה建造
בַיִת 01004名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
לִשְׁמִי 08034介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
דָּמִים 01818名詞,陽性複數דָּם
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的、強盛的,II. 名詞:統帥、首領。
שָׁפַכְתָּ 08210動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׁפַךְ倒出
אַרְצָה 00776名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהאֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
לְפָנָי 03942לְפָנַי 的停頓型,介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License