CBOL 舊約 Parsing 系統

哈巴谷書 第 3 章 19 節
原文內容 原文直譯
יְהוִהאֲדֹנָיחֵילִי
וַיָּשֶׂםרַגְלַיכָּאַיָּלוֹת
וְעַלבָּמוֹתַייַדְרִכֵנִי
לַמְנַצֵּחַבִּנְגִינוֹתָי׃
我主上帝是我的力量;


祂使我的腳快如母鹿,

又使我穩行在高處。

這歌交與詩班指揮,用絲弦的樂器。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
חֵילִי 02428名詞,單陽 + 1 單詞尾חַיִל軍隊、力量、財富、能力חַיִל 的附屬形為 חֵיל;用附屬形來加詞尾。
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים放、置
רַגְלַי 07272名詞,雙陰 + 1 單詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
כָּאַיָּלוֹת 00355介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אַיָלָה母鹿、雌兔、雌羚羊
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בָּמוֹתַי 01116名詞,複陰 + 1 單詞尾בָּמָה高處、邱壇בָּמָה 的複數為 בָּמוֹת,複數附屬形為 בָּמֳתֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
יַדְרִכֵנִי 01869動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾דָּרַךְ踩踏、行進、引導、彎曲
לַמְנַצֵּחַ 05329介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞單陽נָצַחQal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮這個分詞在此作名詞「指揮」解。
בִּנְגִינוֹתָי 05058בִּנְגִינוֹתַי 的停頓型,介系詞 בְּ 名詞,雙陰 + 1 單詞尾נְגִנָה弦樂的歌נְגִנָה 的複數為 נְגִנוֹת,複數附屬形也是 נְגִנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License