CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 9章 9節

原文內容與參考直譯:
καὶ (韋:εἶχαν )(聯:εἶχον )θώρακας ὡς θώρακας σιδηροῦς,
且牠們有胸膛如同鐵作的胸膛,
καὶ φωνὴ τῶν πτερύγων αὐτῶν
且牠們的翅膀的聲音
ὡς φωνὴ ἁρμάτων ἵππων πολλῶν τρεχόντων εἰς πόλεμον,
如同許多馬在跑的戰車進入戰場,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εἶχαν 02192動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἔχω
 εἶχον 02192動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἔχω
 θώρακας 02382名詞直接受格 複數 陽性  θώραξ胸膛
 ὡς 05613連接詞 ὡς如同、好像、約有
 θώρακας 02382名詞直接受格 複數 陽性  θώραξ胸膛
 σιδηροῦς 04603形容詞直接受格 複數 陽性  σιδηροῦς鐵作的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φωνὴ 05456名詞主格 單數 陰性  φωνή聲音
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πτερύγων 04420名詞所有格 複數 陰性  πτέρυξ翅膀
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陰性 第三人稱  αὐτός
 ὡς 05613連接詞 ὡς如同、好像、約有
 φωνὴ 05456名詞主格 單數 陰性  φωνή聲音
 ἁρμάτων 00716名詞所有格 複數 中性  ἅρμα戰車、馬車
 ἵππων 02462名詞所有格 複數 陽性  ἵππος
 πολλῶν 04183形容詞所有格 複數 陽性  πολύς許多的、大的
 τρεχόντων 05143動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性  τρέχω跑、努力、盡力
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 πόλεμον 04171名詞直接受格 單數 陽性  πόλεμος戰爭、衝突


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫