原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּרְארֵאשִׁיתלוֹ כִּי-שָׁםחֶלְקַתמְחֹקֵקסָפוּן וַיֵּתֵארָאשֵׁיעָם צִדְקַתיְהוָהעָשָׂה וּמִשְׁפָּטָיועִם-יִשְׂרָאֵל׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
07225 | 名詞,單陰附屬形 | 開始的、最好的、首要 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
02513 | 名詞,單陰附屬形 | 部分、柔和、平滑 | |||
02710 | 動詞,Po'el 分詞,陽性單數 | 指揮棍、制定法律者 | |||
05603 | 動詞,Qal 被動分詞,陽性單數 | 覆蓋,鑲邊(分詞) | |||
00857 | 連接詞 | 來到 | |||
07218 | 名詞,複陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
05971 | 百姓、人民、軍兵、國家 | ||||
06666 | 名詞,單陰附屬形 | 公義 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | §2.34 | ||
04941 | 連接詞 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |