原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
Ἐγένετο |
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | γίνομαι | 發展、變成、發生 | |
δὲ |
01161 | 連接詞 | | δέ | 然後、但是、而 | |
ἐν |
01722 | 介系詞 | | ἐν | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」、「在...之時」 | |
τῷ |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
βαπτισθῆναι |
00907 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | βαπτίζω | 施洗、浸 | |
ἅπαντα |
00537 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | ἅπας | 全部的、每個人 | |
τὸν |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
λαὸν |
02992 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | λαός | 人民、上帝的子民 | |
καὶ |
02532 | 連接詞 | | καί | 並且、然後、和 | |
Ἰησοῦ |
02424 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | Ἰησοῦς | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
βαπτισθέντος |
00907 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 分詞 所有格 單數 陽性 | βαπτίζω | 施洗、浸 | |
καὶ |
02532 | 連接詞 | | καί | 並且、然後、和 | |
προσευχομένου |
04336 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性 | προσεύχομαι | 禱告 | 現在式表示重複行為。 |
ἀνεῳχθῆναι |
00455 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | ἀνοίγω | 打開 | |
τὸν |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
οὐρανὸν |
03772 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | οὐρανός | 天、天空、天堂 | |