CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 23 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעֲמֹדהַמֶּלֶךְעַל-הָעַמּוּד
וַיִּכְרֹתאֶת-הַבְּרִיתלִפְנֵייְהוָה
לָלֶכֶתאַחַריְהוָה
וְלִשְׁמֹרמִצְוֹתָיווְאֶת-עֵדְוֹתָיווְאֶת-חֻקֹּתָיו
בְּכָל-לֵבוּבְכָל-נֶפֶשׁ
לְהָקִיםאֶת-דִּבְרֵיהַבְּרִיתהַזֹּאת
הַכְּתֻבִיםעַל-הַסֵּפֶרהַזֶּה
וַיַּעֲמֹדכָּל-הָעָםבַּבְּרִית׃
王站在柱旁,


在雅威面前立約,

要…順從雅威,(…處填入下第二行)

遵守祂的誡命、和祂的法度、和祂的律例,

盡心盡性

成就…約的言語。(…處填入下行)

寫在這書上的

眾民都服從這約。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָעַמּוּד 05982冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַמּוּד
וַיִּכְרֹת 03772動詞,Qal 敘述式 3 單陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַבְּרִית 01285冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּרִית§2.6
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לָלֶכֶת 01980介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§9.4
אַחַר 00310介系詞אַחַר後面
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְלִשְׁמֹר 08104連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁמַרQal 保護、遵守,Nif‘al 小心、防備§9.4
מִצְוֹתָיו 04687名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的複數為 מִצְוֹת,複數附屬形也是 מִצְוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֵדְוֹתָיו 05715名詞,複陰 + 3 單陽詞尾עֵדוּת見證、證言
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חֻקֹּתָיו 02708名詞,複陰 + 3 單陽詞尾,短型式חֻקָּה律例חֻקָּה 的複數為 חֻקּוֹת,複數附屬形也是 חֻקּוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
לֵב 03820名詞,單陽附屬形לֵב
וּבְכָל 03605連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
נֶפֶשׁ 05315名詞,陰性單數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
לְהָקִים 06965介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形קוּם起來、設立、堅立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情、行動
הַבְּרִית 01285冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּרִית§2.6
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
הַכְּתֻבִים 03789冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞複陽כָּתַב寫、刻、登錄
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַסֵּפֶר 05612冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סֵפֶר文件、書卷
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וַיַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
בַּבְּרִית 01285介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּרִית



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License