CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 2 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְיַפְקֵדהַמֶּלֶךְפְּקִידִיםבְּכָל-מְדִינוֹתמַלְכוּתוֹ
וְיִקְבְּצוּאֶת-כָּל-נַעֲרָה-בְתוּלָהטוֹבַתמַרְאֶה
אֶל-שׁוּשַׁןהַבִּירָהאֶל-בֵּיתהַנָּשִׁים
אֶל-יַדהֵגֶאסְרִיסהַמֶּלֶךְשֹׁמֵרהַנָּשִׁים
וְנָתוֹןתַּמְרוּקֵיהֶן׃
願王派官員在他國度中的各省,


招聚所有美貌的處女

到書珊城堡的女院,

交在管理婦女的王的太監希該手中,

並提供她們的擦拭品。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיַפְקֵד 06485連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 單陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
פְּקִידִים 06496名詞,陽性複數פָּקִיד官員、總管
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מְדִינוֹת 04082名詞,陰性複數מְדִינָה
מַלְכוּתוֹ 04438名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מַלְכוּת國度מַלְכוּת 的附屬形也是 מַלְכוּת;用附屬形來加詞尾。
וְיִקְבְּצוּ 06908連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 複陽קָבַץ聚集
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
נַעֲרָה 05291名詞,陰性單數נַעֲרָה女孩、女僕
בְתוּלָה 01330名詞,陰性單數בְּתוּלָה處女
טוֹבַת 02896形容詞,單陰附屬形טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
מַרְאֶה 04758名詞,陽性單數מַרְאֶה景象、異象、容貌、所見
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שׁוּשַׁן 07800專有名詞,地名שׁוּשַׁן書珊
הַבִּירָה 01002冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בִּירָה宮殿、城堡
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַנָּשִׁים 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
הֵגֶא 01896專有名詞,人名הֵגֶא希該
סְרִיס 05631名詞,單陽附屬形סָרִיס大臣、太監
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
שֹׁמֵר 08104動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁמַר遵守、保護、小心
הַנָּשִׁים 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
וְנָתוֹן 05414連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞獨立形נָתַן賜、給
תַּמְרוּקֵיהֶן 08562名詞,複陽 + 3 複陰詞尾תַּמְרוּק化妝品תַּמְרוּק 的複數為 תַּמְרוּקִים,複數附屬形為 תַּמְרוּקֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License