CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 10 章 11 節
原文內容 原文直譯
מִן-הָאָרֶץהַהִואיָצָאאַשּׁוּר
וַיִּבֶןאֶת-נִינְוֵה
וְאֶת-רְחֹבֹתעִירוְאֶת-כָּלַח׃
他從那地出來往亞述去,


建造了尼尼微、

和利河伯城、和迦拉,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
הַהִוא 01931這是寫型הַהוּא 和讀型 הַהִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她如按寫型 הַהוּא,它是冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽。在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。§20.2, 11.9
יָצָא 03318動詞,Qal 完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
וַיִּבֶן 01129動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּנָה建造
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נִינְוֵה 05210專有名詞,地名נִינְוֵה尼尼微
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
רְחֹבֹת 07344專有名詞,地名,短寫法רְחֹבוֹת利河伯רְחֹבוֹתעִיר (城, SN 5892) 合起來為專有名詞,地名。
עִיר 05892名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮רְחֹבוֹתעִיר (城, 5892) 合起來為專有名詞,地名。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּלַח 03625כֶּלַח 的停頓型,專有名詞,地名כֶּלַח迦拉



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License