CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 29 章 36 節
原文內容 原文直譯
וּפַרחַטָּאתתַּעֲשֶׂהלַיּוֹםעַל-הַכִּפֻּרִים
וְחִטֵּאתָעַל-הַמִּזְבֵּחַבְּכַפֶּרְךָעָלָיו
וּמָשַׁחְתָּאֹתוֹלְקַדְּשׁוֹ׃
每天要獻公牛一隻為贖罪祭。


你要為它(指壇)行潔淨禮,使壇潔淨;

你要用膏抹它,將它分別為聖。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּפַר 06499連接詞 וְ + 名詞,陽性單數פַּר小公牛
חַטָּאת 02403名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
לַיּוֹם 03117介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַכִּפֻּרִים 03725冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כִּפֻּר贖罪
וְחִטֵּאתָ 02398動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
בְּכַפֶּרְךָ 03722介系詞 בְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 כַּפֵּר + 2 單陽詞尾כָּפַר遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וּמָשַׁחְתָּ 04886動詞,Qal 連續式 2 單陽מָשַׁח膏抹、塗抹
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
לְקַדְּשׁוֹ 06942介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 קַדֵּשׁ + 3 單陽詞尾קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝§9.4



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License