CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 7 章 14 節
原文內容 原文直譯
תָּקְעוּבַתָּקוֹעַוְהָכִיןהַכֹּל
וְאֵיןהֹלֵךְלַמִּלְחָמָה
כִּיחֲרוֹנִיאֶל-כָּל-הֲמוֹנָהּ׃
「他們已經吹角,預備齊全,


卻無一人出戰,

因為我的烈怒臨到它(原文用陰性)所有的人身上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
תָּקְעוּ 08628動詞,Qal 完成式 3 複תָּקַע釘、吹、敲擊
בַתָּקוֹעַ 08619介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תָּקוֹע號角
וְהָכִין 03559連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
הַכֹּל 03605冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
הֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לַמִּלְחָמָה 04421介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
חֲרוֹנִי 02740名詞,單陽 + 1 單詞尾חָרוֹן生氣、憤怒חָרוֹן 的附屬形為 חֲרוֹן;用附屬形來加詞尾。這個字通常指上帝的怒氣。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הֲמוֹנָהּ 01995名詞,單陽 + 3 單陰詞尾הָמוֹן喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲הָמוֹן 的附屬形為 הֲמוֹן;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License