原文內容 | 原文直譯 |
נְבִיאַיִךְחָזוּלָךְשָׁוְאוְתָפֵל וְלֹא-גִלּוּעַל-עֲוֹנֵךְ לְהָשִׁיבשְׁביּתֵךְ וַיֶּחֱזוּלָךְמַשְׂאוֹתשָׁוְאוּמַדּוּחִים׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05030 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | 先知 | |||
02372 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 看、看異象、預言 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07723 | 名詞,陽性單數 | 虛浮、空虛、虛榮 | |||
08602 | 連接詞 | 掩飾的、愚昧的、乏味的 | 在此作名詞解,指「粉飾的異象」。 | ||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
01540 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | 顯露、揭開、移除、遷移 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05771 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 罪孽 | |||
07725 | 介系詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
07622 | 這是寫型(從 | 被擄 | |||
02372 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 看、看異象、預言 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04864 | 名詞,複陰附屬形 | 默示 | |||
07723 | 名詞,陽性單數 | 虛浮、空虛、虛榮 | |||
04065 | 連接詞 | 引誘 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |