原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמַראֲדֹנָייֱהוִה בַּמָּהאֵדַעכִּיאִירָשֶׁנָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 說、回答、承諾、吩咐 | ||||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | |||
03045 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03423 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 3單陰詞尾 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 |