CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 15章 8節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐγεμίσθη ναὸς καπνοῦ
且...殿中充滿了煙(...處填入下一行)
ἐκ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ,
出於上帝的榮耀和祂的能力,
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν
於是沒有人能以進殿,
ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.
直等到那七位天使的七災結束了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐγεμίσθη 01072動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  γεμίζω充滿
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ναὸς 03485名詞主格 單數 陽性  ναός聖所、聖殿、聖殿內部
 καπνοῦ 02586名詞所有格 單數 陽性  καπνός(燃燒造成的)煙
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δόξης 01391名詞所有格 單數 陰性  δόξα榮耀
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δυνάμεως 01411名詞所有格 單數 陰性  δύναμις能力、奇蹟
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 οὐδεὶς 03762形容詞主格 單數 陽性  οὐδείς οὐθείς沒有一人、沒有任何事在此作名詞使用。
 ἐδύνατο 01410動詞不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  δύναμαι能夠
 εἰσελθεῖν 01525動詞第二簡單過去 主動 不定詞  εἰσέρχομαι進入
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「對、進入 、到、為了」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ναὸν 03485名詞直接受格 單數 陽性  ναός聖所、聖殿、聖殿內部
 ἄχρι 00891連接詞 ἄχρι ἄχρις直到
 τελεσθῶσιν 05055動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 複數  τελέω結束、實現、完成
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἑπτὰ 02033形容詞主格 複數 陰性  ἑπτά
 πληγαὶ 04127名詞主格 複數 陰性  πληγή瘟疫、不幸
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἑπτὰ 02033形容詞所有格 複數 陽性  ἑπτά
 ἀγγέλων 00032名詞所有格 複數 陽性  ἄγγελος使者、天使


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫