CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 23 章 25 節
原文內容 原文直譯
וְנָתַתִּיקִנְאָתִיבָּךְ
וְעָשׂוּאוֹתָךְבְּחֵמָה
אַפֵּךְוְאָזְנַיִךְיָסִירוּ
וְאַחֲרִיתֵךְבַּחֶרֶבתִּפּוֹל
הֵמָּהבָּנַיִךְוּבְנוֹתַיִךְיִקָּחוּ
וְאַחֲרִיתֵךְתֵּאָכֵלבָּאֵשׁ׃
我必因我的忌恨攻擊妳;


他們必以忿怒辦妳。

他們必割去妳的鼻子和妳的耳朵;

妳餘剩的人必倒在刀下。

他們必擄去妳的兒子和妳的女兒;

妳所餘剩的必被火焚燒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְנָתַתִּי 05414動詞,Qal 連續式 1 單נָתַן
קִנְאָתִי 07068名詞,單陰 + 1 單詞尾קִנְאָה妒忌、狂熱、熱心קִנְאָה 的附屬形為 קִנְאַת;用附屬形來加詞尾。
בָּךְ 09002介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וְעָשׂוּ 06213動詞,Qal 連續式 3 複עָשָׂה
אוֹתָךְ 00853受詞記號 + 2 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
בְּחֵמָה 02534介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חֵמָה怒氣、熱
אַפֵּךְ 00639名詞,單陽 + 2 單陰詞尾אַף怒氣、鼻子אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。
וְאָזְנַיִךְ 00241連接詞 וְ + 名詞,雙陰 + 2 單陰詞尾אֹזֶן耳朵אֹזֶן 的雙數為 אָזְנַיִם,雙數附屬形為 אָזְנֵי;用附屬形來加詞尾。
יָסִירוּ 05493動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
וְאַחֲרִיתֵךְ 00319連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾אַחֲרִית結局、後面אַחֲרִית 的附屬形也是 אַחֲרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
בַּחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
תִּפּוֹל 05307動詞,Qal 未完成式 3 單陰נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
בָּנַיִךְ 01121名詞,複陽 + 2 單陰詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וּבְנוֹתַיִךְ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
יִקָּחוּ 03947יִקְּחוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽לָקַח取、娶、拿
וְאַחֲרִיתֵךְ 00319連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾אַחֲרִית結局、後面אַחֲרִית 的附屬形也是 אַחֲרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
תֵּאָכֵל 00398動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰אָכַל吃、吞吃
בָּאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License