CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 1 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֶל-עַמּוֹ
הִנֵּהעַםבְּנֵייִשְׂרָאֵלרַבוְעָצוּםמִמֶּנּוּ׃
他對他的百姓說:


「看哪,這百姓,就是以色列人,比我們多又強盛。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עַמּוֹ 05971名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。§3.10, 3.11
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
עַם 05971名詞,單陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家§2.11-13
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,族名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
רַב 07227形容詞,陽性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。§2.14, 2.16
וְעָצוּם 06099連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數עָצוּם強壯的、不計其數§2.14, 2.16
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 1 複詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§5.9, 10.4, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License