馬可福音 7章 25節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、相反地 | ||
|
02117 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 立刻、馬上 | |
|
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 聽見 | |
|
01135 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 妻子、女人 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02192 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02365 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 小女兒 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
04151 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 聖靈、靈、內在生命、意志狀態、氣息、風 | |
|
00169 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 污穢的、不潔淨的 | |
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 來、去 | |
|
04363 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 跪在...腳前、在...前倒下、撞擊 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「到...、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04228 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 腳 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |