CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 34 章 25 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבַיּוֹםהַשְּׁלִישִׁיבִּהְיוֹתָםכֹּאֲבִים
וַיִּקְחוּשְׁנֵי-בְנֵי-יַעֲקֹב
שִׁמְעוֹןוְלֵוִיאֲחֵידִינָה
אִישׁחַרְבּוֹ
וַיָּבֹאוּעַל-הָעִירבֶּטַח
וַיַּהַרְגוּכָּל-זָכָר׃
到第三天,眾人正在疼痛的時候,


雅各的兩個兒子,…拿著(…處填入下行)

就是底拿的哥哥西緬和利未,

各人的刀劍,

安穩地來到城中,

把一切男丁都殺了;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בַיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַשְּׁלִישִׁי 07992冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁלִישִׁי序數的「第三」
בִּהְיוֹתָם 01961介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 הֱיוֹת + 3 複陽詞尾הָיָה是、成為、臨到
כֹּאֲבִים 03510動詞,Qal 主動分詞複陽כָּאַבQal 疼痛、痛苦,Hif‘il 破壞、損傷
וַיִּקְחוּ 03947動詞,Qal 敘述式 3 複陽לָקַח取、娶、拿
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」§12.4
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
שִׁמְעוֹן 08095專有名詞,人名שִׁמְעוֹן西緬
וְלֵוִי 03878連接詞 וְ + 專有名詞,人名לֵוִי利未
אֲחֵי 00251名詞,複陽附屬形אָח兄弟、親屬
דִינָה 01783專有名詞,人名דִּינָה底拿
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
חַרְבּוֹ 02719名詞,單陰 + 3 單陽詞尾חֶרֶב刀、刀劍חֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 חַרְבּ 加詞尾。
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
בֶּטַח 00983名詞,陽性單數בֶּטַח安穩、安然、平安在此作副詞解。
וַיַּהַרְגוּ 02026動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָרַג
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§2.11-13, 3.8
זָכָר 02145名詞,陽性單數זָכָר男人、男的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License