CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 16 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכִּרְאוֹתזִמְרִיכִּי-נִלְכְּדָההָעִיר
וַיָּבֹאאֶל-אַרְמוֹןבֵּית-הַמֶּלֶךְ
וַיִּשְׂרֹףעָלָיואֶת-בֵּית-מֶלֶךְבָּאֵשׁוַיָּמֹת׃
心利見城被攻破,


就進了王宮的內殿(最穩固的地方),

放火焚燒自己和王宮,他就死了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כִּרְאוֹת 07200介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
זִמְרִי 02174專有名詞,人名זִמְרִי心利
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִלְכְּדָה 03920動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰לָכַד攻取、俘虜、捕獲、抓住
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַרְמוֹן 00759名詞,陽性單數אַרְמוֹן堡壘、宮殿
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
וַיִּשְׂרֹף 08313動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׂרַף燃燒
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
מֶלֶךְ 04428名詞,陽性單數מֶלֶךְ§2.11-13
בָּאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ§2.20, 2.22
וַיָּמֹת 04191動詞,Qal 敘述式 3 單陽מוּת死、殺死、治死



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License