CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 102 篇 14 節
原文內容 原文直譯
כִּי-רָצוּעֲבָדֶיךָאֶת-אֲבָנֶיהָ
וְאֶת-עֲפָרָהּיְחֹנֵנוּ׃
(原文 102:15)你的僕人原來喜悅她(指錫安)的石頭,


憐恤她的塵土。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רָצוּ 07521動詞,Qal 完成式 3 複רָצָה喜悅
עֲבָדֶיךָ 05650名詞,複陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
אֲבָנֶיהָ 00068名詞,複陰 + 3 單陰詞尾אֶבֶן石頭、法碼、寶石אֶבֶן 的複數為 אֲבָנִים,複數附屬形為 אֲבְנֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
עֲפָרָהּ 06083名詞,單陽 + 3 單陰詞尾עָפָר灰塵עָפָר 的附屬形為 עֲפַר;用附屬形來加詞尾。
יְחֹנֵנוּ 02603動詞,Po'el 未完成式 3 複陽חָנַן恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License