CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 16 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקַּחיִשַׁיחֲמוֹרלֶחֶםוְנֹאדיַיִן
וּגְדִיעִזִּיםאֶחָד
וַיִּשְׁלַחבְּיַד-דָּוִדבְּנוֹאֶל-שָׁאוּל׃
耶西拿了餅和一皮袋酒,…馱在驢上,(…處填入下行)


並一隻小山羊,

經由他兒子大衛的手送給掃羅。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח拿、取§8.1, 2.35, 9.20
יִשַׁי 03448專有名詞,人名יִשַׁי耶西
חֲמוֹר 02543名詞,單陽附屬形חֲמוֹר
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
וְנֹאד 04997連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形נֹאד皮袋
יַיִן 03196名詞,陽性單數יַיִן
וּגְדִי 01423連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形גְּדִי山羊羔
עִזִּים 05795名詞,陰性複數עֵז山羊、母山羊
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
בְּיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
בְּנוֹ 01121名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License