CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 10 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיְדַבֵּרמֹשֶׁהאֶל-אַהֲרֹן
וְאֶלאֶלְעָזָרוְאֶל-אִיתָמָרבָּנָיוהַנּוֹתָרִים
קְחוּאֶת-הַמִּנְחָההַנּוֹתֶרֶתמֵאִשֵּׁייְהוָה
וְאִכְלוּהָמַצּוֹתאֵצֶלהַמִּזְבֵּחַ
כִּיקֹדֶשׁקָדָשִׁיםהִוא׃
摩西對亞倫…說:(…處填入下行)


和他剩下的兒子以利亞撒、以他瑪

「你們要取那獻給雅威火祭中所剩的素祭,

要在壇旁不帶酵而吃,

因為它(原文用陰性)是至聖的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮§8.1, 2.35, 2.31, 9.1
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
אֶלְעָזָר 00499專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
אִיתָמָר 00385專有名詞,人名אִיתָמָר以他瑪
בָּנָיו 01121名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10
הַנּוֹתָרִים 03498冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽יָתַר留下、剩下
קְחוּ 03947動詞,Qal 祈使式複陽לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּנְחָה 04503冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
הַנּוֹתֶרֶת 03498冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陰יָתַר留下、剩下
מֵאִשֵּׁי 00801介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形אִשֶּׁה火祭
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְאִכְלוּהָ 00398連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽 + 3 單陰詞尾 אָכַל吃、吞吃
מַצּוֹת 04682名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
אֵצֶל 00681介系詞אֵצֶל旁邊
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
קֹדֶשׁ 06944名詞,單陽附屬形קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
קָדָשִׁים 06944名詞,陽性複數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License