CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 15 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְכִי-יָרֹקהַזָּבבַּטָּהוֹר
וְכִבֶּסבְּגָדָיווְרָחַץבַּמַּיִם
וְטָמֵאעַד-הָעָרֶב׃
若患漏症的人吐在潔淨的人身上,


那人要洗他的衣服,用水洗澡,

他必不潔淨到晚上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכִי 03588連接詞 וְ + 連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָרֹק 07556動詞,Qal 未完成式 3 單陽רָקַק
הַזָּב 02100冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽זוּב湧出、噴出這個分詞在此作名詞「若患漏症的人」解。
בַּטָּהוֹר 02889介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數טָהוֹר純正的、潔淨的在此作名詞解,指「潔淨的人」。
וְכִבֶּס 03526動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽כָּבַס洗滌、漂洗
בְּגָדָיו 00899名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֶּגֶד衣服בֶּגֶד 的複數為 בְּגָדִים,複數附屬形為 בִּגְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְרָחַץ 07364動詞,Qal 連續式 3 單陽רָחַץ
בַּמַּיִם 04325介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
וְטָמֵא 02930動詞,Qal 連續式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨
עַד 05704介系詞עַד直到
הָעָרֶב 06153הָעֶרֶב 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב晚上



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License