原文內容 | 原文直譯 |
וַיְצַופַּרְעֹהלְכָל-עַמּוֹלֵאמֹר כָּל-הַבֵּןהַיִּלּוֹדהַיְאֹרָהתַּשְׁלִיכֻהוּ וְכָל-הַבַּתתְּחַיּוּן׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06680 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | §8.1, 2.35, 9.1, 11.1 | ||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §2.11-13, 3.8 | ||
05971 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §2.11-13, 3.8 | ||
01121 | 冠詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.6 | ||
03209 | 冠詞 | 所生的 | §2.6, 2.14, 2.17 | ||
02975 | 冠詞 | 尼羅河、河流 | §2.6, 9.1, 8.25 | ||
07993 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 + 3 單陽詞尾 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §2.11-13, 3.8 | ||
01323 | 冠詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | §2.6 | ||
02421 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | §2.35, 5.2, 12.10 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |