歌羅西書 1章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03754 | 連接詞 | | 那、因為、既然、不必翻譯帶出子句 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「靠、在...之內、藉著」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02936 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 創造 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 所有的、每一個、任何 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03772 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 天空、天堂 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格表示時間時意思是「在..之上」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01093 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 地 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03707 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 可看見的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00517 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 不可見的 | |
|
01535 | 連接詞 | | 不論是...或... | ||
|
02362 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 居位掌權的、寶座 | |
|
01535 | 連接詞 | | 不論是...或... | ||
|
02963 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 統治權、權力、主權 | |
|
01535 | 連接詞 | | 不論是...或... | ||
|
00746 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 掌權者、權威者 | |
|
01535 | 連接詞 | | 是否...或者 | ||
|
01849 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 權柄、能力 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 所有的、每一個、任何 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「因為、由於...」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「反對、進入...之內、為了、到」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02936 | 動詞 | 完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 創造 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |