CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 7章 2節

原文內容與參考直譯:
χωρήσατε ἡμᾶς·
接納我們吧!;
οὐδένα ἠδικήσαμεν,
我們未曾虧負誰,
οὐδένα ἐφθείραμεν,
未曾敗壞誰,
οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.
未曾佔誰的便宜。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 χωρήσατε 05562動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  χωρέω容納、有空間、接受、(食物)進入
 ἡμᾶς 01473人稱代名詞直接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 οὐδένα 03762形容詞直接受格 單數 陽性  οὐδείς οὐθείς沒有人、沒有、一點也不
 ἠδικήσαμεν 00091動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數  ἀδικέω傷害、欺負、不公平對待
 οὐδένα 03762形容詞直接受格 單數 陽性  οὐδείς οὐθείς沒有人、沒有、一點也不
 ἐφθείραμεν 05351動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數  φθείρω腐化、敗壞、朽壞
 οὐδένα 03762形容詞直接受格 單數 陽性  οὐδείς οὐθείς沒有人、沒有、一點也不
 ἐπλεονεκτήσαμεν 04122動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數  πλεονεκτέω佔便宜、剝削、欺騙


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫