原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיָּסַר |
05493 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | סוּר | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֶת | 不必翻譯 | §3.6 |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名詞,複陽附屬形 | אֱלֹהִים | 神明、神、上帝 | |
הַנֵּכָר |
05236 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | נֵכָר | 外國人、外邦人 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הַסֶּמֶל |
05566 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | סֶמֶל סֵמֶל | 形象、雕像、偶像 | |
מִבֵּית |
01004 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 整個、全部、各 | §3.8 |
הַמִּזְבְּחוֹת |
04196 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
בָּנָה |
01129 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | בָּנָה | 建造 | |
בְּהַר |
02022 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | הַר | 山 | |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וּבִירוּשָׁלָםִ |
03389 | וּבִירוּשָׁלַםִ 的停頓型,連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
וַיַּשְׁלֵךְ |
07993 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | שָׁלַךְ | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 |
חוּצָה |
02351 | 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָה | חוּץ | 街上、外頭 | |
לָעִיר |
05892 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | עִיר | 城邑、城鎮 | |