原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמְרוּעֲבָדָיואֵלָיו מָה-הַדָּבָרהַזֶּהאֲשֶׁרעָשִׂיתָה בַּעֲבוּרהַיֶּלֶדחַיצַמְתָּוַתֵּבְךְּ וְכַאֲשֶׁרמֵתהַיֶּלֶדקַמְתָּוַתֹּאכַללָחֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
01697 | 冠詞 | 話語、事情、言論 | §2.6 | ||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 做 | |||
05668 | 介系詞 | 為了 | |||
03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | §2.6 | ||
02416 | 形容詞,陽性單數 | 活的 | |||
06684 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 禁食 | |||
01058 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陽 | 哭 | |||
00834 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
04191 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | §2.6 | ||
06965 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
00398 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陽 | 吃、吞吃 | |||
03899 | 麵包、食物 |