CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 45 章 23 節
原文內容 原文直譯
וּלְאָבִיושָׁלַחכְּזֹאת
עֲשָׂרָהחֲמֹרִיםנֹשְׂאִיםמִטּוּבמִצְרָיִם
וְעֶשֶׂראֲתֹנֹתנֹשְׂאֹתבָּרוָלֶחֶםוּמָזוֹן
לְאָבִיולַדָּרֶךְ׃
他送給他父親的是這個:


載著埃及美物的公驢十匹,

載著穀、和餅和食物的母驢十匹,

給他父親路上用。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּלְאָבִיו 00001連接詞 וְ + 介系詞 ל + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
שָׁלַח 07971動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
כְּזֹאת 02063介系詞 כְּ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
עֲשָׂרָה 06235名詞,陰性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」§12.4
חֲמֹרִים 02543名詞,陽性複數חֲמוֹר
נֹשְׂאִים 05375動詞,Qal 主動分詞複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
מִטּוּב 02898介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形טוּב美物
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2, 9.3
וְעֶשֶׂר 06235連接詞 וְ + 名詞,陽性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」§12.4
אֲתֹנֹת 00860名詞,陰性複數אָתוֹן母驢
נֹשְׂאֹת 05375動詞,Qal 主動分詞複陰נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
בָּר 01250בַּר 的停頓型,名詞,陽性單數בַּר穀物
וָלֶחֶם 03899連接詞 וְ + 名詞,陽性單數לֶחֶם餅、麵包、食物
וּמָזוֹן 04202連接詞 וְ + 名詞,陽性單數מָזוֹן食物、維持生命的東西
לְאָבִיו 00001介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
לַדָּרֶךְ 01870לַדֶּרֶךְ 的停頓型,介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License