CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 45 章 3 節
原文內容 原文直譯
אָמַרְתָּאוֹי-נָאלִי
כִּי-יָסַףיְהוָהיָגוֹןעַל-מַכְאֹבִי
יָגַעְתִּיבְּאַנְחָתִיוּמְנוּחָהלֹאמָצָאתִי׃ס
你曾說:『哀哉!


雅威將憂愁加在我的痛苦上,

我因唉哼而困乏,不得安歇。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 完成式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אוֹי 00188驚嘆語אוֹי哀哉、有禍了
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָסַף 03254動詞,Qal 完成式 3 單陽יָסַף再一次、增添
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
יָגוֹן 03015名詞,陽性單數יָגוֹן憂愁
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מַכְאֹבִי 04341名詞,單陽 + 1 單詞尾מַכְאוֹב痛苦、憂傷מַכְאֹב 的附屬形也是 מַכְאֹב;用附屬形來加詞尾。
יָגַעְתִּי 03021動詞 ,Qal 完成式 1 單יָגַע勞碌、困倦
בְּאַנְחָתִי 00585介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾אֲנָחָה嘆息אֲנָחָה 的附屬形為 אֲנָחַת(未出現);用附屬形加詞尾。
וּמְנוּחָה 04496連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מְנוּחָה安息之所、休息的地方
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
מָצָאתִי 04672動詞,Qal 完成式 1 單מָצָא尋找、追上、獲得、發現
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License