原文內容 | 原文直譯 |
לָמָהיְהוָהתַּעֲמֹדבְּרָחוֹק תַּעְלִיםלְעִתּוֹתבַּצָּרָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05975 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
07350 | 介系詞 | 遠方的 | 在此作名詞解,指「遠處」。 | ||
05956 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | 隱藏 | |||
06256 | 介系詞 | 時間 | |||
06869 | 介系詞 | 災難、患難 |