CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 35 章 29 節
原文內容 原文直譯
וַיִּגְוַעיִצְחָקוַיָּמָתוַיֵּאָסֶףאֶל-עַמָּיו
זָקֵןוּשְׂבַעיָמִים
וַיִּקְבְּרוּאֹתוֹעֵשָׂווְיַעֲקֹבבָּנָיו׃פ
以撒…氣絕而死,歸到他本民那裡。(…處填入下行)


年紀老邁,日子滿足,

他兩個兒子以掃、雅各把他埋葬了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּגְוַע 01478動詞,Qal 敘述式 3 單陽גָּוַע斷氣、死亡
יִצְחָק 03327專有名詞,人名יִצְחָק以撒
וַיָּמָת 04191動詞,Qal 敘述式 3 單陽מוּת死、殺死、治死§8.1, 2.35, 11.4, 11.16
וַיֵּאָסֶף 00622動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽אָסַף聚集、除去、收回、消滅
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עַמָּיו 05971名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 的複數為 עַמִים,複數附屬形為 עַמֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
זָקֵן 02204動詞,Qal 完成式 3 單陽זָקֵן年老、變老
וּשְׂבַע 07649連接詞 וְ + 形容詞,單陽附屬形שָׂבֵעַ飽的、滿足的
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候§2.15
וַיִּקְבְּרוּ 06912動詞,Qal 敘述式 3 複陽קָבַר埋葬
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
עֵשָׂו 06215專有名詞,人名עֵשָׂו以掃以掃原意為「多毛」。
וְיַעֲקֹב 03290連接詞 וְ + 專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
בָּנָיו 01121名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。§5.5, 3.10
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License