原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּגֵּדיְהוֹנָתָןלְדָוִדלֵאמֹר מְבַקֵּשׁשָׁאוּלאָבִילַהֲמִיתֶךָ וְעַתָּההִשָּׁמֶר-נָאבַבֹּקֶר וְיָשַׁבְתָּבַסֵּתֶרוְנַחְבֵּאתָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05046 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
03083 | 專有名詞,人名 | 約拿單 | 約拿單原意為「雅威已賞賜」。 | ||
01732 | 介系詞 | 大衛 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
01245 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
04191 | 死、殺死、治死 | §3.2 | |||
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
08104 | 動詞,Nif‘al 祈使式單陽 | 保護、小心、遵守 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
01242 | 介系詞 | 早晨 | |||
03427 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
05643 | 介系詞 | 避難所、覆蓋物、躲避處 | |||
02244 | 動詞,Nif‘al 連續式 2 單陽 | 隱藏、撤退 |