原文內容 | 原文直譯 |
וְהוּאמְסִבּוֹתמִתְהַפֵּךְבְּתַחְבּוּלֹתָו לְפָעֳלָםכֹּלאֲשֶׁריְצַוֵּם עַל-פְּנֵיתֵבֵלאָרְצָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01931 | 連接詞 | 他 | |||
04524 | 名詞,陰性複數 | 環繞、圓的、圓桌 | 在此作副詞使用。 | ||
02015 | 動詞,Hitpa‘el 分詞單陽 | 轉變、推翻、傾覆 | |||
08458 | 這是把讀型 | 忠告、智謀 | 如按寫型 | ||
06466 | 介系詞 | 製造、工作 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06680 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
08398 | 名詞,單陰附屬形 | 世界 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 | 地、邦國、疆界 | §8.25 |