CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 22 章 3 節
原文內容 原文直譯
וּבַרְזֶללָרֹב
לַמִּסְמְרִיםלְדַלְתוֹתהַשְּׁעָרִיםוְלַמְחַבְּרוֹת
הֵכִיןדָּוִיד
וּנְחֹשֶׁתלָרֹבאֵיןמִשְׁקָל׃
…許多的鐵,(…處填入下第二行)


來做城門的釘子和鉤子,

大衛預備了

以及許多的銅,多得無法稱;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבַרְזֶל 01270連接詞 וְ + 名詞,陽性單數בַּרְזֶל
לָרֹב 07230介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רֹב
לַמִּסְמְרִים 04548介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַסְמֵר釘子
לְדַלְתוֹת 01817介系詞 לְ + 名詞,複陰附屬形דֶּלֶת
הַשְּׁעָרִים 08179冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שַׁעַר門、城門
וְלַמְחַבְּרוֹת 04226連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מְחַבֶּרֶת鉤子
הֵכִין 03559動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
וּנְחֹשֶׁת 05178連接詞 וְ + 名詞,陰性單數נְחֹשֶׁת
לָרֹב 07230介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רֹב
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן沒有、除非在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מִשְׁקָל 04948名詞,陽性單數מִשְׁקָל重量



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License