CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 51 章 9 節
原文內容 原文直譯
רִפִּאנוּאֶת-בָּבֶל
וְלֹאנִרְפָּתָה
עִזְבוּהָוְנֵלֵךְאִישׁלְאַרְצוֹ
כִּי-נָגַעאֶל-הַשָּׁמַיִםמִשְׁפָּטָהּ
וְנִשָּׂאעַד-שְׁחָקִים׃
我們想醫治巴比倫,


她卻醫不好。

離開她吧!讓我們各人歸回本國;

因為她受的審判通於上天,

達到雲霄。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רִפִּאנוּ 07495這是寫型,其讀型為 רִפִּינוּ。按讀型,它是動詞,Pi‘el 完成式 1 複רָפָא醫治
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
נִרְפָּתָה 07495動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰רָפָא醫治
עִזְבוּהָ 05800動詞,Qal 祈使式複陽 + 3 單陰詞尾עָזַב遺留、離開、拋棄
וְנֵלֵךְ 01980連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 1 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְאַרְצוֹ 00776介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נָגַע 05060動詞,Qal 完成式 3 單陽נָגַע接觸、觸及
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַשָּׁמַיִם 08064冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
מִשְׁפָּטָהּ 04941名詞,單陽 + 3 單陰詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的附屬形為 מִשְׁפַּט;用附屬形來加詞尾。
וְנִשָּׂא 05375連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
עַד 05704介系詞עַד直到
שְׁחָקִים 07834名詞,陽性複數שַׁחַק雲彩、天空、細塵



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License