CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 14 章 24 節
原文內容 原文直譯
וְעַבְדִּיכָלֵבעֵקֶבהָיְתָהרוּחַאַחֶרֶתעִמּוֹ
וַיְמַלֵּאאַחֲרָיוַהֲבִיאֹתִיואֶל-הָאָרֶץ
אֲשֶׁר-בָּאשָׁמָּה
וְזַרְעוֹיוֹרִשֶׁנָּה׃
但我的僕人迦勒,因他另有一個心志,


專一跟從我,我就把他領進…那塊地;(…處填入下行)

他所進去過那裡的

他的後裔也必繼承它(原文用陰性)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַבְדִּי 05650連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
כָלֵב 03612專有名詞,人名כָּלֵב迦勒
עֵקֶב 06118連接詞、副詞עֵקֶב連接詞、副詞:因為、成為結果;名詞:結果、後果、獎賞、因為這個字通常做副詞使用。
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה作、是、成為、臨到§2.34
רוּחַ 07307名詞,陰性單數רוּחַ風、心、靈、氣息§2.11, 2.12
אַחֶרֶת 00312形容詞,陰性單數אַחֵר別的
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וַיְמַלֵּא 04390動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
אַחֲרָי 00310אַחֲרַי 的停頓型,介系詞 אַחַר + 1 單詞尾אַחַר後面אַחַר 用附屬形 אַחֲרֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וַהֲבִיאֹתִיו 00935動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡§8.25
וְזַרְעוֹ 02233連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
יוֹרִשֶׁנָּה 03423動詞,Hif‘il 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承§12.1



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License