原文內容 | 原文直譯 |
הַעִידֹתִיבָכֶםהַיּוֹםאֶת-הַשָּׁמַיִםוְאֶת-הָאָרֶץ כִּי-אָבֹדתֹּאבֵדוּןמַהֵרמֵעַלהָאָרֶץ אֲשֶׁראַתֶּםעֹבְרִיםאֶת-הַיַּרְדֵּןשָׁמָּהלְרִשְׁתָּהּ לֹא-תַאֲרִיכֻןיָמִיםעָלֶיהָ כִּיהִשָּׁמֵדתִּשָּׁמֵדוּן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05749 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | 作見證 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | §2.6 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08064 | 冠詞 | 天 | §2.6, 2.15 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00006 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 摧毀、滅亡 | |||
00006 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | 摧毀、滅亡 | |||
04118 | 副詞 | I. 形容詞,快速的;II. 副詞,快速地 | 副詞 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §5.3, 8.33 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | |||
05674 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03383 | 冠詞 | 約旦河 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | §8.25 | ||
03423 | 介系詞 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | §9.4, 10.2 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00748 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | 變長 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08045 | 動詞,Nif‘al 不定詞獨立形 | 拆毀、滅絕、毀滅 | |||
08045 | 動詞,Nif‘al 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | 拆毀、滅絕、毀滅 |