CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 24 章 10 節
原文內容 原文直譯
בָּעֵתהַהִיא
עָלֻהעַבְדֵינְבֻכַדְנֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶליְרוּשָׁלָםִ
וַתָּבֹאהָעִירבַּמָּצוֹר׃
那時,


巴比倫王尼布甲尼撒的臣僕們上到耶路撒冷,

該城就遭圍困。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בָּעֵת 06256介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵת時候、時刻
הַהִיא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
עָלֻה 05927這是把讀型 עָלוּ 的母音標入寫型 עָלָה 的子音所產出的混合字型。按讀型 עָלוּ,它是動詞,Qal 完成式 3 複עָלָה上去、升高、生長、獻上如按寫型 עָלָה,它是動詞,完成式 3 單陽。§11.9
עַבְדֵי 05650名詞,複陽附屬形עֶבֶד僕人、奴隸
נְבֻכַדְנֶאצַּר 05019專有名詞,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וַתָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
בַּמָּצוֹר 04692介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָצוֹר堡壘、圍攻、圍困



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License