原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֶל-הַמֶּלֶךְ אַל-יַחֲשָׁב-לִיאֲדֹנִיעָוֹןוְאַל-תִּזְכֹּר אֵתאֲשֶׁרהֶעֱוָהעַבְדְּךָ בַּיּוֹםאֲשֶׁר-יָצָאאֲדֹנִי-הַמֶּלֶךְמִירוּשָׁלָםִ לָשׂוּםהַמֶּלֶךְאֶל-לִבּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
02803 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 視為、思想、計劃、數算 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
05771 | 名詞,陽性單數 | 罪孽 | |||
00408 | 連接詞 | 不 | |||
02142 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 提說、紀念、回想 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05753 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 彎曲、扭曲、翻轉 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03318 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
07760 | 介系詞 | 設立、置、放 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03820 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 心 |