加拉太書 5章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03785 | 質詞 | | 希望、但願 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
00609 | 動詞 | 未來 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | | 切除、砍斷、閹割 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00387 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 騷擾、使煩惱、攪亂 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |