CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 48 章 18 節
原文內容 原文直譯
רְדִימִכָּבוֹדיּשְׁבִיבַצָּמָא
יֹשֶׁבֶתבַּת-דִּיבוֹן
כִּי-שֹׁדֵדמוֹאָבעָלָהבָךְ
שִׁחֵתמִבְצָרָיִךְ׃
…要從妳榮耀的座位上下來,乾渴地坐著;(…處填入下行)


女子底本的女性居民哪,

因毀滅摩押的上來攻擊妳,

毀壞了妳的堡壘。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רְדִי 03381動詞,Qal 祈使式單陰יָרַד降臨、下去、墜落
מִכָּבוֹד 03519介系詞 מִן + 名詞,陽性單數כָּבוֹד富裕、榮耀
יּשְׁבִי 03427這是寫型 יֹשְׁבֶי 和讀型 וּשְׁבִי 的混合型。按讀型,它是連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陰יָשַׁב居住、坐、停留如按寫型 יֹשְׁבֶי,它是動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形。
בַצָּמָא 06772介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數צָמָא口渴
יֹשֶׁבֶת 03427動詞,Qal 主動分詞,單陰附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
דִּיבוֹן 01769專有名詞,地名דִּיבֹן底本
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שֹׁדֵד 07703動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形שָׁדַד荒場、荒廢、毀壞這個分詞在此作名詞「毀壞者」解。
מוֹאָב 04124專有名詞,國名מוֹאָב摩押
עָלָה 05927動詞,Qal 完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
בָךְ 09002介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
שִׁחֵת 07843動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽שָׁחַת毀滅
מִבְצָרָיִךְ 04013מִבְצָרַיִךְ 的停頓型,名詞,複陽 + 2 單陰詞尾מִבְצָר堅固城、堡壘、保障מִבְצָר 雖為陽性名詞,複數卻有 מִבְצָרִיםמִבְצָרוֹת 兩種形式。מִבְצָרִים 的附屬形為 מִבְצְרֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License