馬可福音 13章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01510 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 是、有 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 一天、日子 | |
|
01565 | 指示代名詞 | 主格 複數 陰性 | | 那個 | |
|
02347 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 困難、麻煩 | |
|
03634 | 關係代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 比如、像 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 成為、發生、來 | |
|
05108 | 指示代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 這樣的、如此的 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從... 」 | ||
|
00746 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 起初、首先 | |
|
02937 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 創造、被造物 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02936 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 創造 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
02193 | 介系詞 | | 直到、當...時候 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03568 | 副詞 | | 現在 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 單數 | | 成為、發生、來 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |