CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 28 章 17 節
原文內容 原文直譯
וּבַחֲמִשָּׁהעָשָׂריוֹםלַחֹדֶשׁהַזֶּהחָג
שִׁבְעַתיָמִיםמַצּוֹתיֵאָכֵל׃
在這個月的十五日,是節期,


無酵餅要吃七日。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבַחֲמִשָּׁה 02568連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
יוֹם 03117名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
לַחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月朔、新月
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
חָג 02282חַג 的停頓型,名詞,陽性單數חַג節期、節慶
שִׁבְעַת 07651名詞,單陰附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
מַצּוֹת 04682名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
יֵאָכֵל 00398動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽אָכַל吃、吞吃



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License