CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 12 章 8 節
原文內容 原文直譯
הָיְתָה-לִּינַחֲלָתִיכְּאַרְיֵהבַיָּעַר
נָתְנָהעָלַיבְּקוֹלָהּ
עַל-כֵּןשְׂנֵאתִיהָ׃
我的產業向我有如林中的獅子,


出聲攻擊我,

因此我恨惡她。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
נַחֲלָתִי 05159名詞,單陰 + 1 單詞尾נַחֲלָה產業נַחֲלָה 的附屬形為 נַחֲלַת;用附屬形來加詞尾。
כְּאַרְיֵה 00738介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數אֲרִי אַרְיֵה獅子
בַיָּעַר 03293בַיַּעַר 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יַעַרI. 樹林,II. 蜂蜜
נָתְנָה 05414動詞,Qal 完成式 3 單陰נָתַן賜、給
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
בְּקוֹלָהּ 06963介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
שְׂנֵאתִיהָ 08130動詞,Qal 完成式 1 單 + 3 單陰詞尾שָׂנֵא



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License