原文內容 | 原文直譯 |
וַיְכַלדָּוִדמֵהַעֲלוֹתהָעוֹלָהוְהַשְּׁלָמִים וַיְבָרֶךְאֶת-הָעָםבְּשֵׁםיְהוָהצְבָאוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03615 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Qal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
05927 | 介系詞 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05930 | 冠詞 | 燔祭 | |||
08002 | 連接詞 | 平安祭 | |||
01288 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
08034 | 介系詞 | 名、名字 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 |