CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 17 章 5 節
原文內容 原文直譯
כֹּהאָמַריְהוָה
אָרוּרהַגֶּבֶר
אֲשֶׁריִבְטַחבָּאָדָםוְשָׂםבָּשָׂרזְרֹעוֹ
וּמִן-יְהוָהיָסוּרלִבּוֹ׃
雅威如此說:


「…那人該受詛咒!(…處填入下二行)

倚靠人,以血肉為他膀臂(意思是力量),

心中離棄雅威的,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אָרוּר 00779動詞,Qal 被動分詞單陽אָרַר詛咒
הַגֶּבֶר 01397冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גֶּבֶר勇士、人
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִבְטַח 00982動詞,Qal 未完成式 3 單陽בָּטַח倚賴、信靠
בָּאָדָם 00120介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
וְשָׂם 07760動詞,Qal 連續式 3 單陽שִׂים置、放
בָּשָׂר 01320名詞,陽性單數בָּשָׂר肉、身體
זְרֹעוֹ 02220名詞,單陽 + 3 單陽詞尾זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量זְרוֹעַ 的附屬形為 זְרוֹעַ;用附屬形來加詞尾。
וּמִן 04481連接詞 וְ + 介系詞 מִןמִן
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
יָסוּר 05493動詞,Qal 未完成式 3 單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
לִבּוֹ 03820名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License