CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 8 章 9 節
原文內容 原文直譯
וּמִן-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁרלֹא-נָתַןשְׁלֹמֹהלַעֲבָדִיםלִמְלַאכְתּוֹ
כִּי-הֵמָּהאַנְשֵׁימִלְחָמָהוְשָׂרֵישָׁלִישָׁיו
וְשָׂרֵירִכְבּוֹוּפָרָשָׁיו׃פ
惟有以色列人,


所羅門不使他們當奴僕做他的工,

他們作戰士、和他軍長的統領、

和他的車兵長、和他的馬兵長。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִן 04480連接詞 וְ + 介系詞 מִןמִן從、出、離開
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן賜、給§2.34
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
לַעֲבָדִים 05650介系詞 לְ + 名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
לִמְלַאכְתּוֹ 04399介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מְלָאכָה工作מְלָאכָה 的附屬形為 מְלֶאכֶת,它是 Segol 名詞,用基本型 מְלַאכְתּ 來加詞尾。§3.18, 6.4
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們、它們
אַנְשֵׁי 00376名詞,複陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
וְשָׂרֵי 08269連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形שַׂר王子、統治者
שָׁלִישָׁיו 07991名詞,複陽 + 3 單陽詞尾שָׁלִישׁI. 量器名稱;II. 三弦樂器、叉鈴或三角鐵;III. 軍官שָׁלִישׁ 的複數為 שָׁלִישִׁים,複數附屬形為 שָׁלִישֵׁי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְשָׂרֵי 08269連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形שַׂר王子、統治者
רִכְבּוֹ 07393名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֶכֶב車輛、戰車、上磨石、騎兵רֶכֶב 為 Segol 名詞,用基本型 רִכְבּ 加詞尾。§6.4
וּפָרָשָׁיו 06571連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּרָשׁ馬、馬兵פָּרָשׁ 的複數為 פָּרָשִׁים,複數附屬形為 פָּרָשֵׁי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License