CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 5章 42節

原文內容與參考直譯:
τῷ αἰτοῦντί σε δός,
要給那求你的,
καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι
也...想向你借貸的人。(...處填入下一行)
μὴ ἀποστραφῇς.
不可推辭

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰτοῦντί 00154動詞現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性  αἰτέω要求、需求
 σε 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 δός 01325動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θέλοντα 02309動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  θέλω意向、願意
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從...」
 σοῦ 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 δανίσασθαι 01155動詞第一簡單過去 關身 不定詞  δανείζω借貸
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞通常使用於非直說語氣的動詞
 ἀποστραφῇς 00654動詞第二簡單過去 被動 假設語氣 第二人稱 單數  ἀποστρέφω拒絕、轉離


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫