CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 6章 18節

原文內容與參考直譯:
διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως προσευχόμενοι
藉著每一個禱告和祈求
ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύματι,
每時刻在靈裡禱告,
καὶ εἰς αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες
且為此要警醒
ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει
用所有堅忍
καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων
和祈求關於所有聖徒

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「經過、用、藉著」
 πάσης 03956形容詞所有格 單數 陰性  πᾶς所有的、每一個
 προσευχῆς 04335名詞所有格 單數 陰性  προσευχή禱告、適於禱告的場所
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 δεήσεως 01162名詞所有格 單數 陰性  δέησις懇求、禱告
 προσευχόμενοι 04336動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性  προσεύχομαι禱告
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 παντὶ 03956形容詞間接受格 單數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 καιρῷ 02540名詞間接受格 單數 陽性  καιρός特定的日子、時間
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 πνεύματι 04151名詞間接受格 單數 中性  πνεῦμα聖靈、心靈、靈
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
 αὐτὸ 00846人稱代名詞直接受格 單數 中性 第三人稱  αὐτός他自己、他
 ἀγρυπνοῦντες 00069動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἀγρυπνέω留心、儆醒
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 πάσῃ 03956形容詞間接受格 單數 陰性  πᾶς所有的、每一個
 προσκαρτερήσει 04343名詞間接受格 單數 陰性  προσκαρτερήσις堅持不懈
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 δεήσει 01162名詞間接受格 單數 陰性  δέησις懇求、禱告
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 πάντων 03956形容詞所有格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁγίων 00040形容詞所有格 複數 陽性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒在此作名詞使用。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫