CBOL 新約 Parsing 系統

帖撒羅尼迦前書 5章 6節

原文內容與參考直譯:
ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί
所以我們不要無動於衷(靈性冷淡)像別人一樣,
ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
然而要(不斷)儆醒且(不斷)謹慎。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἄρα 00686質詞 ἄρα因而、所以質詞/語助詞, 表達焦慮或性急狀態
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、然後
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 καθεύδωμεν 02518動詞現在 主動 假設語氣 第一人稱 複數  καθεύδω無動於衷、睡著了指靈性冷淡
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、好像、正當
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λοιποί 03062形容詞主格 複數 陽性  λοιπός其餘的
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而
 γρηγορῶμεν 01127動詞現在 主動 假設語氣 第一人稱 複數  γρηγορέω警醒、保持警覺現在假設語氣指一個「繼續的」或「重覆的」動作。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 νήφωμεν 03525動詞現在 主動 假設語氣 第一人稱 複數  νήφω節制、謹慎、清醒現在假設語氣指一個「繼續的」或「重覆的」動作。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫