使徒行傳 28章 30節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01696 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 停留、堅持 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01333 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 兩年的時間 | |
|
03650 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 全部的 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
02398 | 形容詞 | 間接受格 單數 中性 | | 獨有的、自己的 | |
|
03410 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 租、付錢 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00588 | 動詞 | 不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 認可、讚美、接受、歡迎 | |
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 所有 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01531 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 進入 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「有關、朝向、對準、到」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |