CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 2 章 12 節
原文內容 原文直譯
וּבְשֵׂעִיריָשְׁבוּהַחֹרִיםלְפָנִים
וּבְנֵיעֵשָׂויִירָשׁוּםוַיַּשְׁמִידוּםמִפְּנֵיהֶם
וַיֵּשְׁבוּתַּחְתָּםכַּאֲשֶׁרעָשָׂהיִשְׂרָאֵללְאֶרֶץיְרֻשָּׁתוֹ
אֲשֶׁר-נָתַןיְהוָהלָהֶם׃
先前,何利人也住在西珥,


但以掃的子孫將他們除滅,得了他們的地,

接續他們居住,

就如以色列在雅威賜給他為業之地所行的一樣。)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבְשֵׂעִיר 08165連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名שֵׂעִיר西珥
יָשְׁבוּ 03427動詞,Qal 完成式 3 複יָשַׁב居住、坐、停留
הַחֹרִים 02752冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數חֹרִי何利人
לְפָנִים 06440介系詞 לְ + 名詞,陽性複數פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֵשָׂו 06215專有名詞,人名עֵשָׂו以掃以掃原意為「多毛」。
יִירָשׁוּם 03423動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 3 複陽詞尾יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
וַיַּשְׁמִידוּם 08045動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾שָׁמַד拆毀、滅絕、毀滅
מִפְּנֵיהֶם 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וַיֵּשְׁבוּ 03427動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָשַׁב居住、坐、停留
תַּחְתָּם 08478介系詞 תַּחַת + 3 複陽詞尾תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
לְאֶרֶץ 00776介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
יְרֻשָּׁתוֹ 03425名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יְרֻשָּׁה產業יְרֻשָּׁה 的附屬形為 יְרֻשַּׁת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License