CBOL 新約 Parsing 系統

加拉太書 1章 7節

原文內容與參考直譯:
οὐκ ἔστιν ἄλλο,
那不是另一個(福音),
εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς
反而是有些擾亂你們
καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.
且想要扭曲基督的福音的人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03739關係代名詞主格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἄλλο 00243形容詞主格 單數 中性  ἄλλος另一個,別的
 εἰ 01487質詞 εἰ倘若、要是、 既然
 μή 03361副詞 μή否定副詞
 τινές 05100不定代名詞主格 複數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 εἰσιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、存在、有
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ταράσσοντες 05015動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ταράσσω擾亂、動盪、陷入混亂,被動時意思是「被困擾、不安、驚慌」
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 θέλοντες 02309動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  θέλω想要、願意
 μεταστρέψαι 03344動詞第一簡單過去 主動 不定詞  μεταστρέφω改變、更動
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εὐαγγέλιον 02098名詞直接受格 單數 中性  εὐαγγέλιον福音、好消息
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫