原文內容 | 原文直譯 |
אֶל-דֶּרֶךְעִמְדִיוְצַפִּייוֹשֶׁבֶתעֲרוֹעֵר שַׁאֲלִי-נָסוְנִמְלָטָהאִמְרִי מַה-נִּהְיָתָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01870 | 名詞,陽性單數 | 道路、行為、方向、方法 | |||
05975 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
06822 | 連接詞 | 偵查、守望、看守、觀察 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,單陰附屬形 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
06177 | 專有名詞, 地名 | 亞羅珥 | |||
07592 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
05127 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 逃奔、逃走 | 這個分詞在此作名詞「逃跑的人」解。 | ||
04422 | 連接詞 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | 這個分詞在此作名詞「逃脫的女人」解。 | ||
00559 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
01961 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰 | 作、是、成為、臨到 |