CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 32 章 38 節
原文內容 原文直譯
וְאֶת-נְבוֹוְאֶת-בַּעַלמְעוֹןמוּסַבֹּתשֵׁם
וְאֶת-שִׂבְמָה
וַיִּקְרְאוּבְשֵׁמֹתאֶת-שְׁמוֹתהֶעָרִיםאֲשֶׁרבָּנוּ׃
和尼波、和巴力‧免(名字是改了的)、


和西比瑪,

又給他們所建造的城的名字另起(別)名。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נְבוֹ 05015專有名詞,人名נְבוֹ尼波
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בַּעַל 01186專有名詞,人名בַּעַל מְעוֹן巴力‧免בַּעַלמְעוֹן 兩個字合起來為專有名詞,地名。
מְעוֹן 01186專有名詞,人名בַּעַל מְעוֹן巴力‧免בַּעַלמְעוֹן 兩個字合起來為專有名詞,地名。
מוּסַבֹּת 04142動詞,Hof‘al 分詞複陰סָבַב轉、環繞
שֵׁם 08034名詞,陽性單數שֵׁם名字
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שִׂבְמָה 07643專有名詞,地名שִׂבְמָה示班
וַיִּקְרְאוּ 07121動詞,Qal 敘述式 3 複陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
בְשֵׁמֹת 08034介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數שֵׁם名字
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁמוֹת 08034名詞,複陽附屬形שֵׁם名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת,複數附屬形為 שְׁמוֹת
הֶעָרִים 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּנוּ 01129動詞,Qal 完成式 3 複בָּנָה建造§6.2, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License