帖撒羅尼迦後書 2章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確 | ||
|
03466 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 奧秘 | |
|
02235 | 副詞 | | 已經 | ||
|
01754 | 動詞 | 現在 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 運行 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00458 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 邪惡、罪 | |
|
03441 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 只要、只有 | 在此作副詞使用。 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02722 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 擁有、制止 | |
|
00737 | 副詞 | | 現在 | ||
|
02193 | 連接詞 | | 後接所有格時意思是「直到」 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...」 | ||
|
03319 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | | 中間的 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 單數 | | 成為、發生 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |