CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 29 章 29 節
原文內容 原文直譯
וּבִגְדֵיהַקֹּדֶשׁאֲשֶׁרלְאַהֲרֹןיִהְיוּלְבָנָיואַחֲרָיו
לְמָשְׁחָהבָהֶםוּלְמַלֵּא-בָםאֶת-יָדָם׃
「亞倫的聖衣要留給他以後的子孫們,


以便穿著它們受膏,又穿著它們承接聖職。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבִגְדֵי 00899連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֶּגֶד詭詐、衣服
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לְאַהֲרֹן 00175介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫§6.2
יִהְיוּ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
לְבָנָיו 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אַחֲרָיו 00310介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾אַחַר後面אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10, 5.5
לְמָשְׁחָה 04886介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מָשַׁח膏抹、塗抹
בָהֶם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וּלְמַלֵּא 04390連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
בָם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יָדָם 03027名詞,單陰 + 3 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License