原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶר-לוֹאֱלֹהִיםשִׁמְךָיַעֲקֹב לֹא-יִקָּרֵאשִׁמְךָעוֹדיַעֲקֹב כִּיאִם-יִשְׂרָאֵליִהְיֶהשְׁמֶךָ וַיִּקְרָאאֶת-שְׁמוֹיִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.15 | ||
08034 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 名、名字 | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07121 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 名、名字 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03478 | 專有名詞,人名 | 以色列 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §2.35 | ||
08034 | 名、名字 | ||||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 2.35, 8.9 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名、名字 | |||
03478 | 專有名詞,人名 | 以色列 |