哥林多後書 8章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04842 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 與...一起差派 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00080 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01868 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 稱讚、頌揚、推崇 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02098 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 福音、好消息 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 所有格 複數 陰性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01577 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 聚集、會合、會眾、教會 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |