CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 42 章 9 節
原文內容 原文直譯
הָרִאשֹׁנוֹתהִנֵּה-בָאוּ
וַחֲדָשׁוֹתאֲנִימַגִּיד
בְּטֶרֶםתִּצְמַחְנָהאַשְׁמִיעאֶתְכֶם׃פ
看哪,先前的事已經成就,


(現在)我又要說明新事,

事情未發生以先,我就說給你們聽。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הָרִאשֹׁנוֹת 07223冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數רִאשׁוֹן先前的、首先的在此作名詞解,指「先前的事」。
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
בָאוּ 00935動詞,Qal 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַחֲדָשׁוֹת 02319連接詞 וְ + 形容詞,陰性複數חָדָשׁ新的在此作名詞解,指「新的事」。
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
מַגִּיד 05046動詞,Hif‘il 分詞單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
בְּטֶרֶם 02962介系詞 בְּ + 副詞טֶרֶם以前
תִּצְמַחְנָה 06779動詞,Qal 未完成式 3 複陰צָמַח長出、發芽
אַשְׁמִיע 08085動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽這個字列寧格勒抄本是這樣,但是有許多抄本寫成 אַשְׁמִיעַ
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License