CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 1 章 38 節
原文內容 原文直譯
יְהוֹשֻׁעַבִּן-נוּןהָעֹמֵדלְפָנֶיךָהוּאיָבֹאשָׁמָּה
אֹתוֹחַזֵּקכִּי-הוּאיַנְחִלֶנָּהאֶת-יִשְׂרָאֵל׃
在你面前伺候你的嫩的兒子約書亞,他必進到那裡;


你要勉勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
בִּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員這個字的附屬形通常是 בֵּןבֶּן,有時用 בִּן
נוּן 05126專有名詞,人名נוּן
הָעֹמֵד 05975冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
יָבֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
שָׁמָּה 08033副詞 שָׁם + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
חַזֵּק 02388動詞,Pi‘el 祈使式單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
יַנְחִלֶנָּה 05157動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾נָחַלQal 繼承、獲得,Pi‘el 分配財產
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License