原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשָּׂאמְשָׁלוֹוַיֹּאמַר מִן-אֲרָםיַנְחֵנִיבָלָק מֶלֶךְ-מוֹאָבמֵהַרְרֵי-קֶדֶם לְכָהאָרָה-לִּייַעֲקֹב וּלְכָהזֹעֲמָהיִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05375 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
04912 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 箴言 | |||
00559 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00758 | 專有名詞,地名 | 亞蘭、敘利亞 | |||
05148 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | 引導 | |||
01111 | 專有名詞,人名 | 巴勒 | 巴勒原意為「毀滅者」。 | ||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
04124 | 專有名詞,人名、地名 | 摩押 | |||
02042 | 介系詞 | 山 | |||
06924 | 名詞,陽性單數 | 前面、東方 | |||
01980 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §12.2 | ||
00779 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 詛咒 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
02194 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 譴責、咒詛 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 |