CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 12 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרשְׁמוּאֵלאֶל-כָּל-יִשְׂרָאֵל
הִנֵּהשָׁמַעְתִּיבְקֹלְכֶםלְכֹלאֲשֶׁר-אֲמַרְתֶּםלִי
וָאַמְלִיךְעֲלֵיכֶםמֶלֶךְ׃
撒母耳對以色列眾人說:


「看哪,我已經聽了你們對我所說的一切話(原文是聲音),

為你們立了一個王,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שְׁמוּאֵל 08050專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
שָׁמַעְתִּי 08085動詞,Qal 完成式 1 單שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
בְקֹלְכֶם 06963介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。§6.2, 3.10
לְכֹל 03605介系詞 לְ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֲמַרְתֶּם 00559動詞,Qal 完成式 2 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וָאַמְלִיךְ 04427動詞,Hif‘il 敘述式 1 單מֶלֶךְ作王、統治
עֲלֵיכֶם 05921介系詞 עַל + 2 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
מֶלֶךְ 04428名詞,陽性單數מֶלֶךְ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License