原文內容 | 原文直譯 |
וְהָאֲנָשִׁיםעֹשִׂיםבֶּאֱמוּנָהבַּמְּלָאכָה וַעֲלֵיהֶםמֻפְקָדִיםיַחַתוְעֹבַדְיָהוּ הַלְוִיִּםמִן-בְּנֵימְרָרִי וּזְכַרְיָהוּמְשֻׁלָּםמִן-בְּנֵיהַקְּהָתִיםלְנַצֵּחַ וְהַלְוִיִּםכָּל-מֵבִיןבִּכְלֵי-שִׁיר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06213 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 做 | |||
00530 | 介系詞 | 信實、忠誠 | |||
04399 | 介系詞 | 工作 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
06485 | 動詞,Hof‘al 分詞複陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
03189 | 專有名詞,人名 | 雅哈 | |||
05662 | 連接詞 | 俄巴底亞 | 這個名字原和合本用「俄巴底」。 | ||
03881 | 冠詞 | 利未人 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
04847 | 專有名詞,人名 | 米拉利 | |||
02148 | 連接詞 | 撒迦利亞 | 撒迦利亞原意為「雅威記念」。 | ||
04918 | 連接詞 | 米書蘭 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06956 | 冠詞 | 哥轄人 | |||
05329 | 介系詞 | Qal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮 | |||
03881 | 連接詞 | 利未人 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §2.11-13, 3.8 | ||
00995 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 明白、分辨、瞭解 | |||
03627 | 介系詞 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
07892 | 名詞,陽性單數 | 唱歌 |