CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 13 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיִּבְחַר-לוֹשָׁאוּלשְׁלֹשֶׁתאֲלָפִיםמִיִּשְׂרָאֵל
וַיִּהְיוּעִם-שָׁאוּלאַלְפַּיִםבְּמִכְמָשׂוּבְהַרבֵּית-אֵל
וְאֶלֶףהָיוּעִם-יוֹנָתָןבְּגִבְעַתבִּנְיָמִין
וְיֶתֶרהָעָםשִׁלַּחאִישׁלְאֹהָלָיו׃
他為自己從以色列中揀選了三千(人):


二千在密抹和伯‧特利山跟隨掃羅,

一千在便雅憫的基比亞跟隨約拿單,

其餘的百姓,他(指掃羅)打發(他們)各自回自己的帳棚去了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּבְחַר 00977動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּחַר選擇、揀選、挑選§8.1
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
שְׁלֹשֶׁת 07969名詞,單陰附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
אֲלָפִים 00505名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」
מִיִּשְׂרָאֵל 03478介系詞 מִן + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיִּהְיוּ 01961動詞,Qal 敘述式 3 複הָיָה是、成為、臨到
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
אַלְפַּיִם 00505名詞,陽性雙數אֶלֶף許多、數目的「一千」
בְּמִכְמָשׂ 04363介系詞 בְּ + 專有名詞,地名מִכְמָשׂ密抹
וּבְהַר 02022連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形הַר
בֵּית 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯•特利בֵּית (殿、房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝、神、神明, SN 410) 兩個字合起來為專有名詞「伯•特利」。
אֵל 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯•特利בֵּית (殿、房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝、神、神明, SN 410) 兩個字合起來為專有名詞「伯•特利」。
וְאֶלֶף 00505連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到§2.34
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
יוֹנָתָן 03129專有名詞,人名יוֹנָתָן約拿單
בְּגִבְעַת 01390連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名גִּבְעָה基比亞
בִּנְיָמִין 01144專有名詞,支派名בִּנְיָמִן便雅憫
וְיֶתֶר 03499連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形יֶתֶרI. 1. 名詞:剩下,2. 副詞:優秀、豐富,II. 繩、弦
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
שִׁלַּח 07971動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְאֹהָלָיו 00168介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אֹהֶל帳棚、帳蓬אֹהֶל 的複數為 אֹהָלִים,複數附屬形為 אָהֳלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License