原文內容 | 原文直譯 |
אָרוּרשֹׁכֵבעִם-אֵשֶׁתאָבִיו כִּיגִלָּהכְּנַףאָבִיו וְאָמַרכָּל-הָעָםאָמֵן׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00779 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 詛咒 | |||
07901 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 躺臥、同寢 | 這個分詞在此作名詞「同寢者」解。 | ||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00802 | 名詞,單陰附屬形 | 女人、妻子 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01540 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 顯露、揭開、移除、遷移 | |||
03671 | 名詞,單陰附屬形 | 邊緣、角 (衣服的)、翅膀 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00559 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00543 | 副詞 | 真確地 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |