CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 2 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלִיהַמֶּלֶךְ
מַדּוּעַפָּנֶיךָרָעִיםוְאַתָּהאֵינְךָחוֹלֶה
אֵיןזֶהכִּי-אִםרֹעַלֵב
וָאִירָאהַרְבֵּהמְאֹד׃
王對我說:


「你既沒有病,你的臉為甚麼有愁容呢?

這不是別的,必是(你)心中愁煩。」

於是我甚懼怕。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
מַדּוּעַ 04069副詞מַדּוּעַ為什麼
פָּנֶיךָ 06440名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
רָעִים 07451形容詞,陽性複數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
אֵינְךָ 00369副詞 אַיִן + 2 單陽詞尾אַיִן不存在、沒有אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 3.10
חוֹלֶה 02470動詞,Qal 主動分詞單陽חָלָהI. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
זֶה 02088指示形容詞,陽性單數זֶה這個
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
רֹעַ 07455名詞,單陽附屬形רֹעַ邪惡、患難
לֵב 03820名詞,陽性單數לֵב
וָאִירָא 03372動詞,Qal 敘述式 1 單יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
הַרְבֵּה 07235動詞,Hif‘il 不定詞獨立形רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)在此作副詞解。
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License