原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
רַק |
07535 | 副詞 | רַק | 只是 | |
שִׁמְרוּ |
08104 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | שָׁמַר | 謹守、小心 | |
מְאֹד |
03966 | 副詞 | מְאֹד | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |
לַעֲשׂוֹת |
06213 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | עָשָׂה | 做 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הַמִּצְוָה |
04687 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | מִצְוָה | 命令、吩咐 | §2.6 |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הַתּוֹרָה |
08451 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | תּוֹרָה | 訓誨、教導、律法 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
צִוָּה |
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 |
מֹשֶׁה |
04872 | 專有名詞,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
עֶבֶד |
05650 | 名詞,單陽附屬形 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לְאַהֲבָה |
00157 | 介系詞 לְ + Qal 不定詞附屬形 | אָהַב אָהֵב | 愛 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וְלָלֶכֶת |
01980 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
בְּכָל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 各、全部、整個 | §3.8 |
דְּרָכָיו |
01870 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | דֶּרֶךְ | 道路、行為、方向、方法 | דֶּרֶךְ 的複數為 דְּרָכִים,複數附屬形為 דַּרְכֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
וְלִשְׁמֹר |
08104 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | שָׁמַר | 謹守、小心 | §9.4 |
מִצְוֹתָיו |
04687 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | מִצְוָה | 命令、吩咐 | מִצְוָה 的複數為 מִצְוֹת,複數附屬形也是 מִצְוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
וּלְדָבְקָה |
01692 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | דָּבַק | 緊緊跟隨、黏住、趕上 | |
בוֹ |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
וּלְעָבְדוֹ |
05647 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
בְּכָל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 各、全部、整個 | §3.8 |
לְבַבְכֶם |
03824 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。 |
וּבְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 各、全部、整個 | §3.8 |
נַפְשְׁכֶם |
05315 | 名詞,單陰 + 2 複陽詞尾 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。 |