原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לָכֵן |
03651 | 介系詞 לְ + 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。§7.8 |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
הָאָדוֹן |
00113 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | אָדוֹן | 主人 | §2.6, 2.20 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名詞,陽性複數 | צָבָא | 軍隊、戰爭、服役 | |
אֲבִיר |
00046 | 名詞,單陽附屬形 | אָבִיר | 大能者 | 這個字原為形容詞,但都當作指稱上帝的名詞「大能者」使用。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
הוֹי |
01945 | 驚嘆詞 | הוֹי | 哎!嗐!禍哉! | |
אֶנָּחֵם |
05162 | 動詞,Nif‘al 未完成式 1 單 | נָחַם | 安慰 | §10.3 |
מִצָּרַי |
06862 | 介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | צַר | I. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人 | צַר 的複數為 צָרִים,複數附屬形為 צָרֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。§5.3, 5.5, 3.10 |
וְאִנָּקְמָה |
05358 | 連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 鼓勵式 1 單 | נָקַם | 報仇 | §10.3,12.2 |
מֵאוֹיְבָי |
00341 | מֵאוֹיְבַי 的停頓型 + 介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אֹיֵב | 敵人 | אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。§5.3, 5.5, 3.10 |