CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 9 章 1 節
原文內容 原文直譯
וּכְכַלּוֹתאֵלֶּהנִגְּשׁוּאֵלַיהַשָּׂרִיםלֵאמֹר
לֹא-נִבְדְּלוּהָעָםיִשְׂרָאֵלוְהַכֹּהֲנִיםוְהַלְוִיִּם
מֵעַמֵּיהָאֲרָצוֹתכְּתוֹעֲבֹתֵיהֶם
לַכְּנַעֲנִיהַחִתִּיהַפְּרִזִּיהַיְבוּסִי
הָעַמֹּנִיהַמֹּאָבִיהַמִּצְרִיוְהָאֱמֹרִי׃
做完這些事的時候,眾首領來就近我,說:


「以色列民和祭司並利未人,沒有離絕

這些國的人民,就是…他們的可憎之事。(…處填入下二行)

迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、

亞捫人、摩押人、埃及人、亞摩利人

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּכְכַלּוֹת 03615連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽或陰性複數אֵלֶּה這些
נִגְּשׁוּ 05066動詞,Nif‘al 完成式 3 複נָגַשׁ靠近
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
הַשָּׂרִים 08269冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שַׂר領袖
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִבְדְּלוּ 00914動詞,Nif‘al 完成式 3 複בָּדַל隔絕、分開、分別
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְהַכֹּהֲנִים 03548連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
וְהַלְוִיִּם 03881連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人
מֵעַמֵּי 05971介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאֲרָצוֹת 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
כְּתוֹעֲבֹתֵיהֶם 08441介系詞 כְּ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾תּוֹעֵבָה憎惡תּוֹעֵבָה 的複數為 תּוֹעֵבוֹת,複數附屬形為 תּוֹעֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לַכְּנַעֲנִי 03669介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人
הַחִתִּי 02850冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數חִתִּי赫人§2.20
הַפְּרִזִּי 06522冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數פְּרִזִּי比利洗人
הַיְבוּסִי 02983冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數יְבוּסִי耶布斯人
הָעַמֹּנִי 05984冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數עַמּוֹנִי亞捫人
הַמֹּאָבִי 04125冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數מוֹאָבִי摩押人
הַמִּצְרִי 04713冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數מִצְרִי埃及人
וְהָאֱמֹרִי 00567連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名אֱמֹרִי亞摩利人§2.20



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License