CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 9 章 2 節
原文內容 原文直譯
וְלוֹ-הָיָהבֵןוּשְׁמוֹשָׁאוּלבָּחוּרוָטוֹב
וְאֵיןאִישׁמִבְּנֵייִשְׂרָאֵלטוֹבמִמֶּנּוּ
מִשִּׁכְמוֹוָמַעְלָהגָּבֹהַּמִכָּל-הָעָם׃
他有一個兒子,他的名字是掃羅,年輕又英俊,


在以色列人中沒有一個能比他的,

從他的肩膀以上高過眾百姓。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלוֹ 09001連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
בֵן 01121名詞,陽性單數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
וּשְׁמוֹ 08034連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。§2.11-13
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
בָּחוּר 00970名詞,陽性單數בָּחוּר年輕人
וָטוֹב 02896連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן沒有、不存在在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִבְּנֵי 01121介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
טוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開§5.9, 10.4, 3.10
מִשִּׁכְמוֹ 07926介系詞 מִן + 連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שְׁכֶם肩膀、背部שְׁכֶם 的附屬形也是 שְׁכֶם;用附屬形來加詞尾。
וָמַעְלָה 04605連接詞 וְ + 副詞 מַעַל + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל上面
גָּבֹהַּ 01364形容詞,陽性單數גָּבֹהַּ高大的
מִכָּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License