CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 4 章 13 節
原文內容 原文直譯
בֶּן-גֶּבֶרבְּרָמֹתגִּלְעָד
לוֹחַוֹּתיָאִירבֶּן-מְנַשֶּׁהאֲשֶׁרבַּגִּלְעָד
לוֹחֶבֶלאַרְגֹּבאֲשֶׁרבַּבָּשָׁן
שִׁשִּׁיםעָרִיםגְּדֹלוֹתחוֹמָהוּבְרִיחַנְחֹשֶׁת׃ס
在基列的拉末有便‧基別,


他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城邑,

巴珊的亞珥歌伯地,

有六十座有城牆和銅閂的大城;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֶּן 01127專有名詞,人名בֶּן גֶּבֶר便‧基別בֶּן (兒子, SN 112 1)和 גֶּבֶר (基別, SN 1398)合起來為專有名詞,人名。
גֶּבֶר 01127專有名詞,人名בֶּן גֶּבֶר便‧基別בֶּן (兒子, SN 112 1)和 גֶּבֶר (基別, SN 1398)合起來為專有名詞,人名。
בְּרָמֹת 07433介系詞 בְּ + 專有名詞,地名,短寫法רָמוֹת גִּלְעָד基列的拉末רָמוֹת (拉末, SN 7216) 和 גִּלְעָד (基列, SN 1568) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
גִּלְעָד 07433專有名詞,地名רָמוֹת גִּלְעָד基列的拉末רָמוֹת (拉末, SN 7216) 和 גִּלְעָד (基列, SN 1568) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
חַוֹּת 02333名詞,複陰附屬形חַוָּה村莊、市鎮、帳棚村莊
יָאִיר 02971專有名詞,地名יָאִיר睚珥
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,支派名מְנַשֶּׁה瑪拿西
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בַּגִּלְעָד 01568介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְעָד基列
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
חֶבֶל 02256名詞,單陽附屬形חֶבֶל疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
אַרְגֹּב 00709專有名詞,地名אַרְגֹּב亞珥歌伯
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בַּבָּשָׁן 01316介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名בָּשָׁן巴珊
שִׁשִּׁים 08346名詞,陽性複數שִׁשִּׁים數目的「六十」
עָרִים 05892名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮
גְּדֹלוֹת 01419形容詞,陰性複數גָּדוֹל大的、偉大的
חוֹמָה 02346名詞,陰性單數חוֹמָה城牆、牆壁
וּבְרִיחַ 01280連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形בְּרִיחַ閂、欄
נְחֹשֶׁת 05178名詞,陰性單數נְחֹשֶׁת
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License