CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 33 章 15 節
原文內容 原文直譯
הֹלֵךְצְדָקוֹתוְדֹבֵרמֵישָׁרִים
מֹאֵסבְּבֶצַעמַעֲשַׁקּוֹת
נֹעֵרכַּפָּיומִתְּמֹךְבַּשֹּׁחַד
אֹטֵםאָזְנוֹמִשְּׁמֹעַדָּמִים
וְעֹצֵםעֵינָיומֵרְאוֹתבְּרָע׃
那行事公義、說話又正直、…的人,(…處填入下行)


拒絕接受敲詐得來的不義之利、

搖他的手掌不緊抓住賄賂、

塞他的耳朵不聽流血之事、

且閉住他的雙眼不看邪惡

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
צְדָקוֹת 06666名詞,陰性複數צְדָקָה公義
וְדֹבֵר 01696連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
מֵישָׁרִים 04339名詞,陽性複數מֵישָׁר正直
מֹאֵס 03988動詞,Qal 主動分詞單陽מָאַסI. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動
בְּבֶצַע 01215介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形בֶּצַע不義之財、利益、靠暴力得的利益
מַעֲשַׁקּוֹת 04642名詞,陰性複數מַעֲשַׁקָּה敲詐、勒索
נֹעֵר 05287動詞,Qal 主動分詞單陽נָעַר搖、搖空
כַּפָּיו 03709名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分כַּף 的雙數為 כַּפַּיִם,雙數附屬形為 כַּפֵּי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
מִתְּמֹךְ 08551介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形תָּמַךְ抓緊、支持
בַּשֹּׁחַד 07810介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֹׁחַד賄賂、禮物
אֹטֵם 00331動詞,Qal 主動分詞單陽אָטַם塞住、關閉
אָזְנוֹ 00241名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֹזֶן耳朵אֹזֶן 為 Segol 名詞,用基本型 אֻזְנ 變化成 אָזְנ 加詞尾。
מִשְּׁמֹעַ 08085介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
דָּמִים 01818名詞,陽性複數דָּם
וְעֹצֵם 06105連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽עָצַם閉眼
עֵינָיו 05869名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
מֵרְאוֹת 07200介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בְּרָע 07451בְּרַע 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License