CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 3 章 7 節
原文內容 原文直譯
בַּחֹדֶשׁהָרִאשׁוֹןהוּא-חֹדֶשׁנִיסָן
בִּשְׁנַתשְׁתֵּיםעֶשְׂרֵהלַמֶּלֶךְאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
הִפִּילפּוּרהוּאהַגּוֹרָללִפְנֵיהָמָן
מִיּוֹםלְיוֹםוּמֵחֹדֶשׁלְחֹדֶשׁ
שְׁנֵים-עָשָׂרהוּא-חֹדֶשׁאֲדָר׃ס
…正月,它就是尼散月,(…處填入下行)


亞哈隨魯王十二年

人在哈曼面前掣普珥,它就是掣籤,

要定何月何日,

擇定了十二月,它就是亞達月。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּחֹדֶשׁ 02320介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月、新月、初一
הָרִאשׁוֹן 07223冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רִאשׁוֹן先前的、首先的
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
חֹדֶשׁ 02320名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月、新月、初一
נִיסָן 05212專有名詞נִיסָן尼散
בִּשְׁנַת 08141介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
שְׁתֵּים 08147形容詞,陰性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
עֶשְׂרֵה 06240形容詞,陰性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ 00325專有名詞,人名אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ亞哈隨魯
הִפִּיל 05307動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
פּוּר 06332名詞,陽性單數פּוּר普珥
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
הַגּוֹרָל 01486冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גּוֹרָל份、籤
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הָמָן 02001專有名詞,人名הָמָן哈曼
מִיּוֹם 03117介系詞 מִן + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
לְיוֹם 03117介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
וּמֵחֹדֶשׁ 02320連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月、新月、初一
לְחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月、新月、初一
שְׁנֵים 08147名詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
חֹדֶשׁ 02320名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月、新月、初一
אֲדָר 00143專有名詞אֲדָר亞達
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License