CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 29 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלוֹהַמֶּלֶךְ
לָמָּהתְּדַבֵּרעוֹדדְּבָרֶיךָ
אָמַרְתִּיאַתָּהוְצִיבָאתַּחְלְקוּאֶת-הַשָּׂדֶה׃
(原文19:30)王對他說:


「何必再提你的事呢?

我說,你跟洗巴均分土地。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。§7.8, 9.25
תְּדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
דְּבָרֶיךָ 01697名詞,複陽 + 2 單陽詞尾דָּבָר言語、話語、事情דָּבָר 的複數為 דְּבָרִים,複數附屬形為 דִּבְרֵי;用附屬形來加詞尾。
אָמַרְתִּי 00559動詞 ,Qal 完成式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
וְצִיבָא 06717連接詞 וְ + 專有名詞,人名צִיבָא洗巴
תַּחְלְקוּ 02505動詞,Qal 未完成式 2 複陽חָלַק分割、分配
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License