CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 1 章 9 節
原文內容 原文直譯
עַתָּהיְהוָהאֱלֹהִים
יֵאָמֵןדְּבָרְךָעִםדָּוִידאָבִי
כִּיאַתָּההִמְלַכְתַּנִיעַל-עַם
רַבכַּעֲפַרהָאָרֶץ׃
現在,雅威上帝啊,


但願祢向我父親大衛所說的話得以堅立,

祢立我作這民的王,

他們如同地上塵沙那樣多。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַתָּה 06258副詞עַתָּה現在
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
יֵאָמֵן 00539動詞,Nif‘al 祈願式 3 單陽אָמַןQal 堅定、支持,Nif‘al 確立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、確信
דְּבָרְךָ 01697名詞,單陽 + 2 單陽詞尾דָּבָר話語、事情דָּבָר 的附屬形為 דְּבַר;用附屬形來加詞尾。
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
אָבִי 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
הִמְלַכְתַּנִי 04427詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾מָלַךְ作王、統治
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עַם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
רַב 07227形容詞,陽性單數רַבI. 形容詞:足夠、大量的、許多的、充足的、強盛的,II. 名詞:統帥、首領。
כַּעֲפַר 06083介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形עָפָר灰塵
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License