CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 22 章 28 節
原文內容 原文直譯
וַנֹּאמֶר
וְהָיָהכִּי-יֹאמְרוּאֵלֵינוּוְאֶל-דֹּרֹתֵינוּמָחָר
וְאָמַרְנוּ
רְאוּאֶת-תַּבְנִיתמִזְבַּחיְהוָה
אֲשֶׁר-עָשׂוּאֲבוֹתֵינוּ
לֹאלְעוֹלָהוְלֹאלְזֶבַח
כִּי-עֵדהוּאבֵּינֵינוּוּבֵינֵיכֶם׃
我們說:


『日後當他們對我們或對我們的後代(這樣)說的時候,

我們就可以說:

你們看…雅威的壇的樣式;(…處填入下行)

我們祖先所築的

這並不是為(獻)燔祭,也不是為祭物,

它是要作我們和你們中間的證據。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַנֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 1 複אָמַר說、回答、承諾、吩咐
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יֹאמְרוּ 00559動詞,Qal 未完成式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלֵינוּ 00413介系詞 אֶל + 1 複詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
דֹּרֹתֵינוּ 01755名詞,複陽 + 1 複詞尾דּוֹר年代、世代、後代、居所דּוֹר 的複數有 דּוֹרִיםדֹּרוֹת 兩種形式。דֹּרוֹת 的附屬形也是 דֹּרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מָחָר 04279副詞מָחָר明天這個字常作副詞使用。
וְאָמַרְנוּ 00559連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 1 複אָמַר說、回答、承諾、吩咐
רְאוּ 07200動詞,Qal 祈使式複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
תַּבְנִית 08403名詞,單陰附屬形תַּבְנִית體形、圖案
מִזְבַּח 04196名詞,單陽附屬形מִזְבֵּחַ祭壇
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה§2.34, 9.13
אֲבוֹתֵינוּ 00001名詞,複陽 + 1 複詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
לְעוֹלָה 05930介系詞 לְ + 名詞,陰性單數עוֹלָה燔祭
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
לְזֶבַח 02077介系詞 לְ + 名詞,陽性單數זֶבַח祭、獻祭
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עֵד 05707名詞,陽性單數עֵד見證、證人、證據
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
בֵּינֵינוּ 00996介系詞 בַּיִן + 1 複詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用複陽附屬形 בֵּינֵי 加詞尾。
וּבֵינֵיכֶם 00996連接詞 וְ + 介系詞 בַּיִן + 2 複陽詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用複陽附屬形 בֵּינֵי 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License