CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 41 章 29 節
原文內容 原文直譯
הֵןכֻּלָּםאָוֶן
אֶפֶסמַעֲשֵׂיהֶם
רוּחַוָתֹהוּנִסְכֵּיהֶם׃פ
看哪,他們全都是麻煩,


他們的工作屬虛無;

他們的偶像是風,是虛空。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֵן 02005指示詞הֵן指示詞:看哪;假設質詞:如果
כֻּלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל所有、全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
אָוֶן 00205名詞,陽性單數אָוֶן邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像這個字有些譯本解為 אַיִן,譯成「虛空」。
אֶפֶס 00657名詞,陽性單數אֶפֶס盡頭、終止、結束、虛無、僅僅
מַעֲשֵׂיהֶם 04639名詞,複陽 + 3 複陽詞尾מַעֲשֶׂה作為、工作מַעֲשֶׂה 的複數為 מַעֲשִׂים,複數附屬形為 מַעֲשֵׂי;用附屬形來加詞尾。
רוּחַ 07307名詞,陰性單數רוּחַ風、心、靈、氣息
וָתֹהוּ 08414連接詞 וְ + 名詞,陽性單數תֹּהוּ虛空
נִסְכֵּיהֶם 05262名詞,複陽 + 3 複陽詞尾נֶסֶךְ鑄造的偶像、奠祭נֶסֶךְ 的複數為 נְסָכִים,複數附屬形為 נִסְכֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License