原文內容 | 原文直譯 |
וַתִּרְעַבכָּל-אֶרֶץמִצְרַיִם וַיִּצְעַקהָעָםאֶל-פַּרְעֹהלַלָּחֶם וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהלְכָל-מִצְרַיִם לְכוּאֶל-יוֹסֵףאֲשֶׁר-יֹאמַרלָכֶםתַּעֲשׂוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07456 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 飢餓 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | §2.11-13 | ||
04714 | 專有名詞,地名、國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
06817 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
03899 | 麵包、食物 | ||||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04714 | 專有名詞,族名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
01980 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §2.33, 8.16 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 做 |