原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּךְהַבָּרָדבְּכָל-אֶרֶץמִצְרַיִם אֵתכָּל-אֲשֶׁרבַּשָּׂדֶה מֵאָדָםוְעַד-בְּהֵמָה וְאֵתכָּל-עֵשֶׂבהַשָּׂדֶההִכָּההַבָּרָד וְאֶת-כָּל-עֵץהַשָּׂדֶהשִׁבֵּר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 | ||
01259 | 冠詞 | 冰雹 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | §2.11, 2.12 | ||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07704 | 介系詞 | 田地 | |||
00120 | 介系詞 | 人 | |||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
00929 | 名詞,陰性單數 | 牲畜 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06212 | 名詞,單陽附屬形 | 青草 | |||
07704 | 冠詞 | 田地 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
01259 | 冠詞 | 冰雹 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06086 | 名詞,單陽附屬形 | 木、樹木 | §2.11, 2.12 | ||
07704 | 冠詞 | 田地 | |||
07665 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 |