CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 41 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחפַּרְעֹהוַיִּקְרָאאֶת-יוֹסֵף
וַיְרִיצֻהוּמִן-הַבּוֹר
וַיְגַלַּחוַיְחַלֵּףשִׂמְלֹתָיווַיָּבֹאאֶל-פַּרְעֹה׃
法老差人去召約瑟,


他們便急忙帶他出監,

他剃頭刮臉,換上自己的衣裳,進到法老那裡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 2.35, 8.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
וַיְרִיצֻהוּ 07323動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾רוּץ奔跑、匆忙
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַבּוֹר 00953冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בּוֹר井、坑
וַיְגַלַּח 01548動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽גָּלַח剃毛髮、修面、刮臉
וַיְחַלֵּף 02498動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽חָלַף改變、過去、消失
שִׂמְלֹתָיו 08071名詞,複陰 + 3 單陽詞尾שִׂמְלָה包裹布、衣服、披風שִׂמְלָה 的複數為 שְׂמָלֹת,複數附屬形也是 שְׂמָלֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License