原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּתֵּןאֲדֹנָיבְּיָדוֹאֶת-יְהוֹיָקִיםמֶלֶךְ-יְהוּדָה וּמִקְצָתכְּלֵיבֵית-הָאֱלֹהִים וַיְבִיאֵםאֶרֶץ-שִׁנְעָרבֵּיתאֱלֹהָיו וְאֶת-הַכֵּלִיםהֵבִיאבֵּיתאוֹצַראֱלֹהָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 給 | |||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03079 | 專有名詞,人名 | 約雅敬 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
07117 | 連接詞 | 盡頭、部分 | |||
03627 | 名詞,複陽附屬形 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
08152 | 專有名詞,地名 | 示拿 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03627 | 冠詞 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00214 | 名詞,單陽附屬形 | 財寶、倉庫 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 |