CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 3章 8節

原文內容與參考直譯:
πῶς οὐχὶ μᾶλλον διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;
屬靈的事奉怎麼可能不更是在榮耀中?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πῶς 04459質詞 πῶς怎麼、如何
 οὐχὶ 03780副詞 οὐχί難道不、確實不、不是比更強烈的否定副詞,可帶出否定反問句,期待肯定的答案。
 μᾶλλον 03123副詞 μᾶλλον更加副詞在此修飾動詞
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 διακονία 01248名詞主格 單數 陰性  διακονία職份、服務、慈善的幫助、事奉
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πνεύματος 04151名詞所有格 單數 中性  πνεῦμα靈、聖靈
 ἔσται 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 δόξῃ 01391名詞間接受格 單數 陰性  δόξα榮耀


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫