CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 4 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְאֶת-הַסִּירוֹתוְאֶת-הַיָּעִיםוְאֶת-הַמִּזְלָגוֹת
וְאֶת-כָּל-כְּלֵיהֶם
עָשָׂהחוּרָםאָבִיולַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹה
לְבֵיתיְהוָה
נְחֹשֶׁתמָרוּק׃
和鍋子、和鏟子、和肉鍤子,


和…所有它們的器具,(…處填入下二行)

他的師父戶蘭為所羅門王,…所做的(…處填入下行)

為雅威的殿

都是用光亮的銅(造的),

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַסִּירוֹת 05518冠詞 הַ + 名詞,陰性複數סִירI. 鍋;II. 鉤、荊棘
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַיָּעִים 03257冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יָע鏟子
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַמִּזְלָגוֹת 04207冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מִזְלָגָה三叉的鍤子
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
כְּלֵיהֶם 03627名詞,複陽 + 3 複陽詞尾כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品כְּלִי 的複數為 כֵּלִים,複數附屬形為 כְּלֵי;用附屬形來加詞尾。
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
חוּרָם 02361專有名詞,人名חוּרָם希蘭、戶蘭
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נְחֹשֶׁת 05178名詞,陽性單數נְחֹשֶׁת
מָרוּק 04838動詞,Qal 被動分詞單陽מָרַק擦亮、磨光



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License