原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּרְכְּסוּאֶת-הַחֹשֶׁןמִטַּבְּעֹתָיו אֶל-טַבְּעֹתהָאֵפֹדבִּפְתִילתְּכֵלֶת לִהְיֹתעַל-חֵשֶׁבהָאֵפֹד וְלֹא-יִזַּחהַחֹשֶׁןמֵעַלהָאֵפֹד כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07405 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 綁住 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02833 | 冠詞 | 胸牌 | |||
02885 | 介系詞 | 戒指、圖章、環 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02885 | 名詞,複陰附屬形 | 戒指、圖章、環 | |||
00646 | 冠詞 | 以弗得 | |||
06616 | 介系詞 | 細繩 | |||
08504 | 名詞,陰性單數 | 藍紫色 | |||
01961 | 介系詞 | 是、成為、臨到 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02805 | 名詞,單陽附屬形 | 腰帶、精巧的製品 | |||
00646 | 冠詞 | 以弗得 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02118 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 移開、置換 | |||
02833 | 冠詞 | 胸牌 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00646 | 冠詞 | 以弗得 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 |