CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 12 章 7 節
原文內容 原文直譯
סַלּוּעָמוֹקחִלְקִיָּהיְדַעְיָה
אֵלֶּהרָאשֵׁיהַכֹּהֲנִיםוַאֲחֵיהֶםבִּימֵייֵשׁוּעַ׃פ
撒路、亞木、希勒家、耶大雅;


這些在耶書亞的時候作祭司和他們弟兄的首領。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
סַלּוּ 05543專有名詞,人名סַלּוּ撒路
עָמוֹק 05987專有名詞,人名עָמוֹק亞木
חִלְקִיָּה 02518專有名詞,人名חִלְקִיָּהוּ חִלְקִיָּה希勒家希勒家原意為「雅威是我的產業」。
יְדַעְיָה 03048專有名詞,人名יְדַעְיָה耶大雅耶大雅原意為「雅威知道」。
אֵלֶּה 00428指示形容詞,陽或陰性複數אֵלֶּה這些
רָאשֵׁי 07218名詞,複陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
וַאֲחֵיהֶם 00251連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
בִּימֵי 03117介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
יֵשׁוּעַ 03442專有名詞,人名יֵשׁוּעַ耶書亞
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License