CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 17 章 8 節
原文內容 原文直譯
כִּייִפָּלֵאמִמְּךָדָבָרלַמִּשְׁפָּט
בֵּין-דָּםלְדָםבֵּין-דִּיןלְדִין
וּבֵיןנֶגַעלָנֶגַעדִּבְרֵירִיבֹת
בִּשְׁעָרֶיךָ
וְקַמְתָּוְעָלִיתָאֶל-הַמָּקוֹם
אֲשֶׁריִבְחַריְהוָהאֱלֹהֶיךָבּוֹ׃
「你…若有難斷的案件,(…處填入下第三行)


不論是流血,爭競,

或毆打等爭訟的事,

城中

你就當起來,上到…地方,(…處填入下行)

雅威─你上帝所選擇的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִפָּלֵא 06381動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽פָּלָא奇妙的、非凡的
מִמְּךָ 04480介系詞 מִן + 2 單陽詞尾מִן從、出、離開
דָבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
לַמִּשְׁפָּט 04941介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
דָּם 01818名詞,陽性單數דָּם
לְדָם 01818介系詞 לְ + 名詞,陽性單數דָּם
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
דִּין 01779名詞,陽性單數דִּין審判、訴訟、爭論
לְדִין 01779介系詞 לְ + 名詞,陽性單數דִּין審判、訴訟、爭論
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
נֶגַע 05061名詞,陽性單數נֶגַע受傷、擊打、災病
לָנֶגַע 05061介系詞 לְ + 名詞,陽性單數נֶגַע受傷、擊打、災病לְ 在重音前面母音拉長變為 לָ
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情
רִיבֹת 07379名詞,陽性複數רִיב爭論רִיב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 רִיבֹת
בִּשְׁעָרֶיךָ 08179介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾שַׁעַר門、城門שַׁעַר 的複數為 שְׁעָרִים,複數附屬形為 שַׁעֲרֵי;用附屬形來加詞尾。
וְקַמְתָּ 06965動詞,Qal 連續式 2 單陽קוּם起來、設立、堅立
וְעָלִיתָ 05927動詞,Qal 連續式 2 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמָּקוֹם 04725冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִבְחַר 00977動詞,Qal 未完成式 3 單陽בָּחַר選擇、揀選、挑選
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License