CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 28章 23節

原文內容與參考直譯:
Ταξάμενοι δὲ αὐτῷ ἡμέραν
安排日子給保羅後
(韋:ἦλθαν )(聯:ἦλθον )πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν ξενίαν πλείονες
更多的人來到他那裡進入客房
οἷς ἐξετίθετο διαμαρτυρόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ,
他對他們宣佈並鄭重作證上帝國,
πείθων τε αὐτοὺς περὶ τοῦ Ἰησοῦ
且說服他們關於耶穌
ἀπό τε τοῦ νόμου Μωϋσέως καὶ τῶν προφητῶν,
從摩西的律法和先知們的著作,
ἀπὸ πρωῒ ἕως ἑσπέρας.
從早到晚。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ταξάμενοι 05021動詞第一簡單過去 關身 分詞 主格 複數 陽性  τάσσω選定、指定、命令
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἡμέραν 02250名詞直接受格 單數 陰性  ἡμέρα日子、白天、時間
 ἦλθαν 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἔρχομαι來、去
 ἦλθον 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἔρχομαι來、去
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對、往」,表達移動或面對的方向
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ξενίαν 03578名詞直接受格 單數 陰性  ξενία客房
 πλείονες 04183形容詞主格 複數 陽性 比較級  πολύς許多、大的
 οἷς 03739關係代名詞間接受格 複數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐξετίθετο 01620動詞不完成 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἐκτίθεμι關身或被動時意思是「宣佈、放出去」
 διαμαρτυρόμενος 01263動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  διαμαρτύρομαι鄭重作證
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλείαν 00932名詞直接受格 單數 陰性  βασιλεία國、統治
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 πείθων 03982動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  πείθω說服
 τε 05037連接詞 τέ
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ἀπό 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 τε 05037連接詞 τέ
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νόμου 03551名詞所有格 單數 陽性  νόμος律法、法律
 Μωϋσέως 03475名詞所有格 單數 陽性  Μωϋσῆς專有名詞,人名:摩西
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προφητῶν 04396名詞所有格 複數 陽性  προφήτης先知的著作、先知
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 πρωῒ 04404副詞 πρωΐ清晨、早上
 ἕως 02193介系詞 ἕως後接所有格,意思為「直到、到...程度、當...時」
 ἑσπέρας 02073名詞所有格 單數 陰性  ἑσπέρα夜晚


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫