原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
גַּם |
01571 | 副詞 | גַּם | 也 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
שָׂרֵי |
08269 | 名詞,複陽附屬形 | שַׂר | 領袖 | |
הַכֹּהֲנִים |
03548 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | כֹּהֵן | 祭司 | |
וְהָעָם |
05971 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
הִרְבּוּ |
07235 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | רָבָה | I. 多、變多;II. 射(箭) | |
לִמְעָול |
04603 | 這是把讀型 לִמְעָל 的母音標入寫型 לִמְעוֹל 的子音所產出的混合字型。按讀型 לִמְעָל,它是介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 מְעֹל | מָעַל | 背叛、犯罪、不忠 | 如按寫型 לִמְעוֹל,它也是介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形。מְעֹל 在 - 前面,母音縮短變成 מְעָל。§11.9 |
מַעַל |
04604 | 名詞,陽性單數 | מַעַל | 行為奸詐、犯罪 | |
כְּכֹל |
03605 | 介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
תֹּעֲבוֹת |
08441 | 名詞,複陰附屬形 | תּוֹעֵבָה | 憎惡 | |
הַגּוֹיִם |
01471 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | גּוֹי | 國家、人民 | |
וַיְטַמְּאוּ |
02930 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | טָמֵא | 玷污、變為不潔淨 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
הִקְדִּישׁ |
06942 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | קָדַשׁ | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |
בִּירוּשָׁלָםִ |
03389 | בִּירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |