原文內容 | 原文直譯 |
וְהוֹרַשְׁתֶּםאֶת-כָּל-יֹשְׁבֵיהָאָרֶץמִפְּנֵיכֶם וְאִבַּדְתֶּםאֵתכָּל-מַשְׂכִּיֹּתָם וְאֵתכָּל-צַלְמֵימַסֵּכֹתָם תְּאַבֵּדוּוְאֵתכָּל-בָּמֹתָםתַּשְׁמִידוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03423 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
00006 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 複陽 | 消滅、迷失、失落 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04906 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 偶像、圖片、想像 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06754 | 名詞,複陽附屬形 | 偶像 | |||
04541 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 遮蔽物、紡織品、奠酒、鑄造的偶像 | |||
00006 | 消滅、迷失、失落 | ||||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01116 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 高處、丘壇 | |||
08045 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 | 拆毀、滅絕、毀滅 |