原文內容 | 原文直譯 |
וּלְפִיהֵעָלֹתהֶעָנָןמֵעַלהָאֹהֶל וְאַחֲרֵי-כֵןיִסְעוּבְּנֵייִשְׂרָאֵל וּבִמְקוֹםאֲשֶׁריִשְׁכָּן-שָׁםהֶעָנָן שָׁםיַחֲנוּבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06310 | 連接詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
05927 | 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
06051 | 冠詞 | 雲 | §2.20 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §8.33 | ||
00168 | 冠詞 | 帳棚、帳蓬 | |||
00310 | 連接詞 | 後面、跟著 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
05265 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 遷移、拔營、啟程、離開 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
04725 | 連接詞 | 地方 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07931 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 居住、定居、安置、停留 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
06051 | 冠詞 | 雲 | §2.20 | ||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
02583 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 安營、紮營、搭帳棚 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 |