CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 1 章 18 節
原文內容 原文直譯
עַדזֶהמְדַבֵּרוְזֶהבָּאוַיֹּאמַר
בָּנֶיךָוּבְנוֹתֶיךָאֹכְלִיםוְשֹׁתִיםיַיִן
בְּבֵיתאֲחִיהֶםהַבְּכוֹר׃
他還在說話的時候,又有另一個人來說:


「你的兒子們和你的女兒們正…吃飯喝酒,(…處填入下行)

在他們長兄的家裡

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַד 05704介系詞עַד直到
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
מְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 分詞單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
וְזֶה 02088連接詞 וְ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
בָּנֶיךָ 01121名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וּבְנוֹתֶיךָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אֹכְלִים 00398動詞,Qal 主動分詞複陽אָכַל吃、吞吃
וְשֹׁתִים 08354連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞複陽שֹׁתֶה
יַיִן 03196名詞,陽性單數יַיִן
בְּבֵית 01004介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֲחִיהֶם 00251名詞,單陽 + 3 複陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
הַבְּכוֹר 01060冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בְּכוֹר長子、初產的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License