CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 17 章 20 節
原文內容 原文直譯
לְבִלְתִּירוּם-לְבָבוֹמֵאֶחָיו
וּלְבִלְתִּיסוּרמִן-הַמִּצְוָהיָמִיןוּשְׂמֹאול
לְמַעַןיַאֲרִיךְיָמִיםעַל-מַמְלַכְתּוֹהוּאוּבָנָיו
בְּקֶרֶביִשְׂרָאֵל׃ס
他的心就不會向他的弟兄高傲,


不會離了這誡命,偏左或偏右,

好使他和他的子孫…在他的國位上日子長久。」(…處填入下行)

在以色列中,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
רוּם 07311動詞,Qal 不定詞附屬形רוּם高舉、抬高、除掉、取出
לְבָבוֹ 03824名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
מֵאֶחָיו 00251介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.3, 5.5, 3.10
וּלְבִלְתִּי 01115連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
סוּר 05493動詞,Qal 不定詞附屬形סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַמִּצְוָה 04687冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִצְוָה命令、吩咐§2.6
יָמִין 03225名詞,陰性單數יָמִין右手、右邊、南方
וּשְׂמֹאול 08040連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שְׂמֹאל שְׂמֹאול北邊、左邊、左手
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
יַאֲרִיךְ 00748動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽אָרַךְ變長§2.35
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מַמְלַכְתּוֹ 04467名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מַמְלָכָה國度מַמְלָכָה 的附屬形為 מַמְלֶכֶת;用附屬形來加詞尾。
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וּבָנָיו 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
בְּקֶרֶב 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קֶרֶב中間、內臟
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License