原文內容 | 原文直譯 |
דֶּרֶךְשָׁלוֹםלֹאיָדָעוּ וְאֵיןמִשְׁפָּטבְּמַעְגְּלוֹתָם נְתִיבוֹתֵיהֶםעִקְּשׁוּלָהֶם כֹּלדֹּרֵךְבָּהּלֹאיָדַעשָׁלוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01870 | 名詞,單陽(或陰)附屬形 | 道路、行為、方向、方法 | |||
07965 | 名詞,陽性單數 | 平安 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03045 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | ||||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
04941 | 名詞,陽性單數 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
04570 | 介系詞 | 路徑、防禦工事 | |||
05410 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 路徑 | |||
06140 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | 彎曲 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 各、全部、整個 | |||
01869 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 踩踏、行進、引導、彎曲 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
07965 | 名詞,陽性單數 | 平安 |