CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 22 章 1 節
原文內容 原文直譯
לֹא-תִרְאֶהאֶת-שׁוֹראָחִיךָאוֹאֶת-שֵׂיוֹ
נִדָּחִיםוְהִתְעַלַּמְתָּמֵהֶם
הָשֵׁבתְּשִׁיבֵםלְאָחִיךָ׃
「你不可看著你弟兄的牛或他的羊


失迷了而把自己隱藏起來,

總要把牠們牽回來給你的弟兄。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִרְאֶה 07200動詞,Qal 未完成式 2 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§2.35
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שׁוֹר 07794名詞,單陽附屬形שׁוֹר公牛
אָחִיךָ 00251名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
אוֹ 00176連接詞אוֹ
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שֵׂיוֹ 07716名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֶׂה羊羔שֶׂה 的附屬形為 שֵׂה;用附屬形來加詞尾。
נִדָּחִים 05080動詞,Nif‘al 分詞複陽נָדַח趕散、驅趕、驅使
וְהִתְעַלַּמְתָּ 05956動詞,Hitpa‘el 連續式 2 單陽עָלַם隱藏
מֵהֶם 04480介系詞 מִן + 3 複陽詞尾מִן從、出、離開
הָשֵׁב 07725動詞,Hif‘il 不定詞獨立形שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
תְּשִׁיבֵם 07725動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 + 3 複陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לְאָחִיךָ 00251介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License