原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּצְעֲקוּ |
06817 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | צָעַק | Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בַּצַּר |
06862 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | צַר | I. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人 | |
לָהֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 3 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
וּמִמְּצוּקֹתֵיהֶם |
04691 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | מְצוּקָה | 患難 | מְצוּקָה 的複數為 מְצוּקוֹת(未出現),複數附屬形也是 מְצוּקוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
יוֹצִיאֵם |
03318 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | יָצָא | 出去、出來、向前 | |