CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 29 章 2 節
原文內容 原文直譯
וְלֶחֶםמַצּוֹתוְחַלֹּתמַצֹּתבְּלוּלֹתבַּשֶּׁמֶן
וּרְקִיקֵימַצּוֹתמְשֻׁחִיםבַּשָּׁמֶן
סֹלֶתחִטִּיםתַּעֲשֶׂהאֹתָם׃
和無酵餅,和調了油的無酵糕餅


和抹油的無酵薄餅;

你要用細麥麵做成它們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלֶחֶם 03899連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形לֶחֶם麵包、食物
מַצּוֹת 04682名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
וְחַלֹּת 02471連接詞 וְ + 名詞,複陰附屬形חַלָּה糕餅
מַצֹּת 04682名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
בְּלוּלֹת 01101動詞,Qal 被動分詞複陰בָּלַל攙和、混雜、混合
בַּשֶּׁמֶן 08081介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן油、脂肪
וּרְקִיקֵי 07550連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形רָקִיק薄餅
מַצּוֹת 04682名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
מְשֻׁחִים 04886動詞,Qal 被動分詞複陽מָשַׁח膏抹、塗抹
בַּשָּׁמֶן 08081בַּשֶּׁמֶן 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן油、脂肪
סֹלֶת 05560名詞,單陰附屬形סֹלֶת上好的麵粉
חִטִּים 02406名詞,陰性複數חִטָּה
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License