原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקְחוּאֶת-מִקְנֵיהֶםוְאֶת-רְכוּשָׁם אֲשֶׁררָכְשׁוּבְּאֶרֶץכְּנַעַן וַיָּבֹאוּמִצְרָיְמָה יַעֲקֹבוְכָל-זַרְעוֹאִתּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
04735 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 牲畜 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
07399 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 所擁有的、財產 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07408 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 聚集財物 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
03667 | 專有名詞,地名 | 1. 專有名詞,地名或人名「迦南」;2. 名詞「生意人、商人」 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2, 8.25, 9.3 | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
02233 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 種子、後裔、子孫 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 |