原文內容 | 原文直譯 |
הָלוֹךְאֶל-בֵּיתהָרֵכָבִים וְדִבַּרְתָּאוֹתָם וַהֲבִאוֹתָםבֵּיתיְהוָהאֶל-אַחַתהַלְּשָׁכוֹת וְהִשְׁקִיתָאוֹתָםיָיִן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
07394 | 冠詞 | 利甲族 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽 + 3 複陽詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00259 | 形容詞,單陰附屬形 | 數目的「一」 | |||
03957 | 冠詞 | 房間 | |||
08248 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽 | 喝、澆水、灌溉 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
03196 | 酒 |