CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 7章 2節

原文內容與參考直譯:
καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον
且我看見另有一位使者,
ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου
從日出之地上來,
ἔχοντα σφραγῖδα θεοῦ ζῶντος,
有永生神的印。
καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ
他...大聲喊著(...處填入下一行)
τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις
向...四位使者(...處填入下兩行)
οἷς ἐδόθη αὐτοῖς
那些被賜給他們(權柄)
ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν
去傷害地和海的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εἶδον 03708動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ὁράω看見
 ἄλλον 00243形容詞直接受格 單數 陽性  ἄλλος另外的
 ἄγγελον 00032名詞直接受格 單數 陽性  ἄγγελος使者、天使
 ἀναβαίνοντα 00305動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  ἀναβαίνω上升
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從...」
 ἀνατολῆς 00395名詞所有格 單數 陰性  ἀνατολή升起、破曉、東方
 ἡλίου 02246名詞所有格 單數 陽性  ἥλιος太陽
 ἔχοντα 02192動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  ἔχω
 σφραγῖδα 04973名詞直接受格 單數 陰性  σφραγίς印記
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 ζῶντος 02198動詞現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性  ζάω
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἔκραξεν 02896動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  κράζω喊叫
 φωνῇ 05456名詞間接受格 單數 陰性  φωνή聲音
 μεγάλῃ 03173形容詞間接受格 單數 陰性  μέγας大的
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τέσσαρσιν 05064形容詞間接受格 複數 陽性  τέσσαρες
 ἀγγέλοις 00032名詞間接受格 複數 陽性  ἄγγελος使者、天使
 οἷς 03739關係代名詞間接受格 複數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐδόθη 01325動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允准
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἀδικῆσαι 00091動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἀδικέω傷害
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γῆν 01093名詞直接受格 單數 陰性  γῆ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θάλασσαν 02281名詞直接受格 單數 陰性  θάλασσα湖、海


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫