CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 7 章 3 節
原文內容 原文直譯
כֹּה-אָמַריְהוָהצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
הֵיטִיבוּדַרְכֵיכֶםוּמַעַלְלֵיכֶם
וַאֲשַׁכְּנָהאֶתְכֶםבַּמָּקוֹםהַזֶּה׃
萬軍之雅威─以色列的上帝如此說:


你們要改正你們的所做所為,

我就使你們(仍然)在這地方居住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים神、神明、上帝
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הֵיטִיבוּ 03190動詞,Hif‘il 祈使式複陽יָטַבQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福
דַרְכֵיכֶם 01870名詞,複陽 + 2 複陽詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 的複數為 דְּרָכִים,複數附屬形為 דַּרְכֵי;用附屬形來加詞尾
וּמַעַלְלֵיכֶם 04611連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾מַעֲלָל工作、作為מַעֲלָל 的複數為 מַעֲלָלִים,複數附屬形為 מַעַלְלֵי;用附屬形來加詞尾。
וַאֲשַׁכְּנָה 07931連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 鼓勵式 1 單שָׁכַן居住、定居、安置、停留
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
בַּמָּקוֹם 04725介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License