CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 9 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֶןוַיְדַבֵּרעִמִּיוַיֹּאמַר
דָּנִיֵּאלעַתָּהיָצָאתִי
לְהַשְׂכִּילְךָבִינָה׃
他指教我說:


「但以理啊,現在我出來

要使你有智慧,有聰明。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֶן 00995動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽בִּין聰明、明辨
וַיְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
עִמִּי 05973介系詞 עִם + 1 單詞尾עִם跟、與、和、靠近
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
דָּנִיֵּאל 01840專有名詞,人名דָּנִאֵל דָּנִיֵּאל但以理
עַתָּה 06258副詞עַתָּה現在
יָצָאתִי 03318動詞,Qal 完成式 1 單יָצָא出去、出來、向前
לְהַשְׂכִּילְךָ 07919介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾שָׂכַלQal 明白、聰明、謹慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教導、成功、順利
בִינָה 00998名詞,陰性單數בִּינָה瞭解、悟性、明哲、聰明



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License