原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריְהוֹנָתָןאֶל-דָּוִד מַה-תֹּאמַרנַפְשְׁךָוְאֶעֱשֶׂה-לָּךְ׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03083 | 專有名詞,人名 | 約拿單 | 約拿單原意為「雅威已賞賜」。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05315 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
06213 | 連接詞 | 做 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 | ||||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |