CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 5 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְהָיְתָהחֶרְפָּהוּגְדוּפָהמוּסָרוּמְשַׁמָּה
לַגּוֹיִםאֲשֶׁרסְבִיבוֹתָיִךְ
בַּעֲשׂוֹתִיבָךְשְׁפָטִיםבְּאַףוּבְחֵמָהוּבְתֹכְחוֹתחֵמָה
אֲנִייְהוָהדִּבַּרְתִּי׃
…你就…成為羞辱、譏刺、警戒、驚駭(的對象)。(依序填入下第二行和下行)


在四圍的列國中

我以怒氣和忿怒,並烈怒的責備向你施行審判時,

這是我─雅威說的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיְתָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
חֶרְפָּה 02781名詞,陰性單數חֶרְפָּה羞辱、責備
וּגְדוּפָה 01422連接詞 וְ + 名詞,陰性單數גְּדוּפָה譏笑
מוּסָר 04148名詞,陽性單數מוּסָר訓誨、管教、教導
וּמְשַׁמָּה 04923連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מְשַׁמָּה乾涸、荒廢
לַגּוֹיִם 01471介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
סְבִיבוֹתָיִךְ 05439סְבִיבוֹתַיִךְ 的停頓型,名詞,複陰 + 2 單陰詞尾סָבִיב四圍、環繞סָבִיב 的複數為 סְבִיבוֹת,複數附屬形也是 סְבִיבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בַּעֲשׂוֹתִי 06213介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾עָשָׂה
בָךְ 09002介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
שְׁפָטִים 08201名詞,陽性複數שֶׁפֶט審判
בְּאַף 00639介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數אַף鼻子、怒氣
וּבְחֵמָה 02534連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חֵמָה怒氣、熱
וּבְתֹכְחוֹת 08433連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形תּוֹכַחַת爭辯、責罰
חֵמָה 02534名詞,陰性單數חֵמָה怒氣、熱
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
דִּבַּרְתִּי 01696動詞,Pi‘el 完成式 1 單דָּבַרPi‘el 講、說、指揮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License