CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 7 章 2 節
原文內容 原文直譯
וָאֲצַוֶּהאֶת-חֲנָנִיאָחִי
וְאֶת-חֲנַנְיָהשַׂרהַבִּירָהעַל-יְרוּשָׁלָםִ
כִּי-הוּאכְּאִישׁאֱמֶת
וְיָרֵאאֶת-הָאֱלֹהִיםמֵרַבִּים׃
我就派我的兄弟哈拿尼


和城堡的官長哈拿尼雅管理耶路撒冷,

因他(指哈拿尼雅)是一個忠信的人,

敬畏上帝過於眾人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֲצַוֶּה 06680動詞,Pi‘el 敘述式 1 單צָוָהPi‘el 命令、吩咐
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חֲנָנִי 02607專有名詞,人名חֲנָנִי哈拿尼
אָחִי 00251名詞,單陽 + 1 單詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חֲנַנְיָה 02608專有名詞,人名חֲנַנְיָהוּ חֲנַנְיָה哈拿尼雅哈拿尼雅原意為「雅威施恩」。
שַׂר 08269名詞,單陽附屬形שַׂר領袖
הַבִּירָה 01002冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בִּירָה宮殿、城堡
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
כְּאִישׁ 00376介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֱמֶת 00571名詞,陰性單數אֱמֶת誠實、真理、誠信、真實在此作副詞用。
וְיָרֵא 03372連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
מֵרַבִּים 07227介系詞 מִן + 形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的、強盛的;II. 名詞:統帥、首領。這個分詞在此作名詞「許多人」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License