CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 1 章 2 節
原文內容 原文直譯
מֹשֶׁהעַבְדִּימֵת
וְעַתָּהקוּםעֲבֹראֶת-הַיַּרְדֵּןהַזֶּה
אַתָּהוְכָל-הָעָםהַזֶּה
אֶל-הָאָרֶץאֲשֶׁראָנֹכִינֹתֵןלָהֶם
לִבְנֵייִשְׂרָאֵל׃
「我的僕人摩西死了。


現在你,…要起來,過這約旦河,(…處填入下行)

就是你和這所有的百姓,

往我所要賜給他們,…的地去。(…處填入下行)

就是以色列人,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
עַבְדִּי 05650名詞,單陽 + 1 單詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
מֵת 04191動詞,Qal 完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
קוּם 06965動詞,Qal 祈使式單陽קוּם起來、設立、堅立
עֲבֹר 05674動詞,Qal 祈使式單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַיַּרְדֵּן 03383冠詞 הַ + 名詞,河流名יַרְדֵּן約旦河
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
נֹתֵן 05414動詞,Qal 主動分詞單陽נָתַן
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License