原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
כֹה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֵלַי |
00413 | 介系詞 אֶל + 1 單詞尾 | אֶל | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系詞 כְּ + 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5 |
יֶהְגֶּה |
01897 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | הָגָה | 圖謀、低語、沈思、咆哮、哀號 | |
הָאַרְיֵה |
00738 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | אֲרִי אַרְיֵה | 獅子 | |
וְהַכְּפִיר |
03715 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | כְּפִיר | 少壯獅子 | 這個字的連接詞可當作解釋性的連接詞 (explicative wa)。 |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
טַרְפּוֹ |
02964 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | טֶרֶף | 食物、被捕食的動物 | טֶרֶף 為 Segol 名詞,用基本型 טַרְפּ 加詞尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
יִקָּרֵא |
07121 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | קָרָא | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |
עָלָיו |
05921 | 介系詞 עַל + 3 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 |
מְלֹא |
04393 | 名詞,單陽附屬形 | מְלֹא | 很多、充滿 | |
רֹעִים |
07462 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | רָעָה | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | 這個分詞在此作名詞「牧人」解。 |
מִקּוֹלָם |
06963 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | קוֹל | 聲音 | קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。 |
לֹא |
03808 | 副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יֵחָת |
02865 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | חָתַת | 驚惶、驚慌、破壞、毀壞 | |
וּמֵהֲמוֹנָם |
01995 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | הָמוֹן | 喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲 | הָמוֹן 的附屬形為 הֲמוֹן;用附屬形來加詞尾。 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יַעֲנֶה |
06030 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | עָנָה | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |
כֵּן |
03651 | 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |
יֵרֵד |
03381 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | יָרַד | 降臨、下去、墜落 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名詞,陽性複數 | צָבָא | 軍隊、戰爭、服役 | |
לִצְבֹּא |
06633 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | צָבָא | 爭戰、打仗 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
הַר |
02022 | 名詞,單陽附屬形 | הַר | 山 | |
צִיּוֹן |
06726 | 專有名詞,地名 | צִיּוֹן | 錫安 | |
וְעַל |
05921 | 連接詞 וְ + 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
גִּבְעָתָהּ |
01389 | 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | גִּבְעָה | 山、山丘 | גִּבְעָה 的附屬形為 גִּבְעַת;用附屬形來加詞尾。 |