原文內容 | 原文直譯 |
הִנְנִימַבְעִיראַחֲרֵיבַעְשָׁאוְאַחֲרֵיבֵיתוֹ וְנָתַתִּיאֶת-בֵּיתְךָכְּבֵיתיָרָבְעָםבֶּן-נְבָט׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
01197 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | I. 燒毀、耗盡、點燃、除去;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍 | |||
00310 | 介系詞、副詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
01201 | 專有名詞,人名 | 巴沙 | |||
00310 | 連接詞 | 後面、跟著 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
05414 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 給 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03379 | 專有名詞,人名 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「爭鬧」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05028 | 專有名詞,人名 | 尼八 |