CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 15 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיִּצְמָאמְאֹדוַיִּקְרָאאֶל-יְהוָהוַיֹּאמַר
אַתָּהנָתַתָּבְיַד-עַבְדְּךָאֶת-הַתְּשׁוּעָההַגְּדֹלָההַזֹּאת
וְעַתָּהאָמוּתבַּצָּמָאוְנָפַלְתִּיבְּיַדהָעֲרֵלִים׃
他(指參孫)非常口渴,就求告雅威,他說:


「你既藉你僕人的手施行這個大拯救,

現在卻讓我渴死、落在未受割禮的人手中嗎?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּצְמָא 06770動詞,Qal 敘述式 3 單陽צָמֵא
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
נָתַתָּ 05414動詞,Qal 完成式 2 單陽נָתַן交給、遞出
בְיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
עַבְדְּךָ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַתְּשׁוּעָה 08668冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תְּשׁוּעָה救恩
הַגְּדֹלָה 01419冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.17
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
אָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 1 單מוּת死、殺死、治死
בַּצָּמָא 06772介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數צָמָא口渴
וְנָפַלְתִּי 05307動詞,Qal 連續式 1 單נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
בְּיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
הָעֲרֵלִים 06189冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數עָרֵל未受割禮的在此作名詞解,指「未受割禮的人」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License