CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 25 章 32 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרדָּוִדלַאֲבִיגַל
בָּרוּךְיְהוָהאֱלֹהֵייִּשְׂרָאֵל
אֲשֶׁרשְׁלָחֵךְהַיּוֹםהַזֶּהלִקְרָאתִי׃
大衛對亞比該說:


「雅威─以色列的上帝是應當稱頌的,

因為祂今日派妳來迎接我。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
לַאֲבִיגַל 00026介系詞 לְ + 專有名詞,人名אֲבִיגַיִל亞比該
בָּרוּךְ 01288動詞,Qal 被動分詞單陽בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִּשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שְׁלָחֵךְ 07971動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 3 單陰詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
לִקְרָאתִי 07125介系詞 לְ +動詞,動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾קָרָא迎接、遇見、偶然相遇



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License