CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 27 章 19 節
原文內容 原文直譯
לְכֹלכְּלֵיהַמִּשְׁכָּןבְּכֹלעֲבֹדָתוֹ
וְכָל-יְתֵדֹתָיווְכָל-יִתְדֹתהֶחָצֵר
נְחֹשֶׁת׃ס
帳幕各樣用處的器具,


並它一切的橛子,和院子裡一切的橛子,

都要用銅做。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְכֹל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
כְּלֵי 03627名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
הַמִּשְׁכָּן 04908冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁכָּן住處、臨時居所、帳蓬
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
עֲבֹדָתוֹ 05656名詞,單陰 + 3 單陽詞尾עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役עֲבֹדָה 的附屬形為 עֲבֹדַת;用附屬形來加詞尾。
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יְתֵדֹתָיו 03489名詞,複陰 + 3 單陽詞尾יָתֵד釘子、橛子
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יִתְדֹת 03489名詞,複陰附屬形יָתֵד釘子、橛子
הֶחָצֵר 02691冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חָצֵרI 院子;II 村莊
נְחֹשֶׁת 05178名詞,陽(或陰)性單數נְחֹשֶׁת
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License