路加福音 12章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05263 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 指導、立下、證實 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 誰、甚麼、哪一個、為什麼 | |
|
05399 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 假設語氣 第二人稱 複數 | | 驚恐、懼怕,被動時意思是「害怕、驚嚇、敬畏」 | |
|
05399 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 驚恐、懼怕,被動時意思是「害怕、驚嚇、敬畏」 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在後面、在...之後」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00615 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 殺死 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 有、擁有 | |
|
01849 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 權柄、能力 | |
|
01685 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 丟擲 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「為、進入、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01067 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 地獄 | |
|
03483 | 質詞 | | 對、確實是、表示同意 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說、講話 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 這個 | |
|
05399 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 驚恐、懼怕,被動時意思是「害怕、驚嚇、敬畏」 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |