CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 17 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְהֻגַּד-לְךָוְשָׁמָעְתָּוְדָרַשְׁתָּהֵיטֵב
וְהִנֵּהאֱמֶת
נָכוֹןהַדָּבָרנֶעֶשְׂתָההַתּוֹעֵבָההַזֹּאתבְּיִשְׂרָאֵל׃
有人告訴你,你也聽見了,就要細細的探聽,


看哪,果然是真,

確實有這可憎惡之事在以色列中發生,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֻגַּד 05046動詞,Hof‘al 連續式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְשָׁמָעְתָּ 08085וְשָׁמַעְתָּ 的停頓型,動詞,Qal 連續式 2 單陽שָׁמַע聽到、聽從
וְדָרַשְׁתָּ 01875動詞,Qal 連續式 2 單陽דָּרַשׁ尋求、尋找
הֵיטֵב 03190動詞,Hif‘il 不定詞獨立形יָטַבQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福在此作副詞使用。
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
אֱמֶת 00571名詞,陰性單數אֱמֶת真實、確實、忠實、可靠
נָכוֹן 03559動詞,Nif‘al 分詞單陽כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
נֶעֶשְׂתָה 06213動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰עָשָׂה
הַתּוֹעֵבָה 08441冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תּוֹעֵבָה憎惡
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License