CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 14 章 33 節
原文內容 原文直譯
וּבְנֵיכֶםיִהְיוּרֹעִיםבַּמִּדְבָּראַרְבָּעִיםשָׁנָה
וְנָשְׂאוּאֶת-זְנוּתֵיכֶם
עַד-תֹּםפִּגְרֵיכֶםבַּמִּדְבָּר׃
你們的兒女必在曠野牧羊四十年,


擔當你們淫行的罪,

直到你們的屍首在曠野消滅。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבְנֵיכֶם 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
יִהְיוּ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
רֹעִים 07462動詞,Qal 主動分詞複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
בַּמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
אַרְבָּעִים 00705名詞,陽性複數אַרְבָּעִים數目的「四十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
וְנָשְׂאוּ 05375動詞,Qal 連續式 3 複נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
זְנוּתֵיכֶם 02184名詞,複陰 + 2 複陽詞尾זְנוּת淫行זְנוּת 的複數為 זְנוּתוֹת(未出現),複數附屬形也是 זְנוּתוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
תֹּם 08552動詞,Qal 不定詞附屬形תָּמַם完成、結束、消除
פִּגְרֵיכֶם 06297名詞,複陽 + 2 複陽詞尾פֶּגֶר屍體פֶּגֶר 的複數為 פְּגָרִים,複數附屬形為 פִּגְרֵי;用附屬形來加詞尾。
בַּמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License