CBOL 舊約 Parsing 系統

彌迦書 第 2 章 7 節
原文內容 原文直譯
הֶאָמוּרבֵּית-יַעֲקֹב
הֲקָצַררוּחַיְהוָה
אִם-אֵלֶּהמַעֲלָלָיו
הֲלוֹאדְבָרַייֵיטִיבוּעִםהַיָּשָׁרהוֹלֵךְ׃
雅各家啊,豈有這樣的話嗎?


雅威的靈缺乏耐心嗎?

這些是祂的作為嗎?

我的言語豈不是對行正直的人有益嗎?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֶאָמוּר 00559疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 被動分詞單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
הֲקָצַר 07114疑問詞 הֲ + 動詞 ,Qal 完成式 3 單陽קָצַרI 是短的、沒耐心的,II 收割
רוּחַ 07307名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
מַעֲלָלָיו 04611名詞,複陽 + 3 單陽詞尾מַעֲלָל工作、作為מַעֲלָל 的複數為 מַעֲלָלִים,複數附屬形為 מַעַלְלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
דְבָרַי 01697名詞,複陽 + 1 單詞尾דָּבָר話語、言詞דָּבָר 的複數為 דְּבָרִים,複數附屬形為 דִּבְרֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
יֵיטִיבוּ 03190動詞 ,Hif‘il 未完成式 3 複陽יָטַבQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
הַיָּשָׁר 03477冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數יָשָׁר正直的在此作名詞解,指「正直人」。
הוֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License