原文內容 | 原文直譯 |
וְלֹא-יִזְבְּחוּעוֹדאֶת-זִבְחֵיהֶםלַשְּׂעִירִם אֲשֶׁרהֵםזֹנִיםאַחֲרֵיהֶם חֻקַּתעוֹלָםתִּהְיֶה-זֹּאתלָהֶםלְדֹרֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02076 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 屠宰、獻祭 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02077 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 祭物、獻祭 | |||
08163 | 冠詞 | I. 毛茸茸的;II. 公山羊;III. 野地的怪魔 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
02181 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 行淫 | |||
00310 | 介系詞 | 後面 | |||
02708 | 名詞,單陰附屬形 | 律例 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01755 | 介系詞 | 年代、世代、後代、居所 |