CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 22章 44節

原文內容與參考直譯:
καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ
(耶穌)且在痛苦中,
ἐκτενέστερον προσηύχετο·
禱告更加懇切;
καὶ ἐγένετο ἱδρὼς αὐτοῦ
他的汗珠就變成
ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντος ἐπὶ τὴν γῆν.))
如大血滴落在地上。﹞

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 γενόμενος 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  γίνομαι變成、是、發生
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ἀγωνίᾳ 00074名詞間接受格 單數 陰性  ἀγωνία痛苦、悲傷
 ἐκτενέστερον 01617形容詞直接受格 單數 中性 比較級  ἐκτενέστερον更熱心地、更熱切地
 προσηύχετο 04336動詞不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  προσεύχομαι禱告
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι變成、是、發生
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἱδρὼς 02402名詞主格 單數 陽性  ἱδρώς汗珠
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ὡσεὶ 05616連接詞 ὡσεί約有、正如、大約
 θρόμβοι 02361名詞主格 複數 陽性  θρόμβος
 αἵματος 00129名詞所有格 單數 中性  αἷμα血、災禍
 καταβαίνοντος 02597動詞現在 主動 分詞 所有格 單數 中性  καταβαίνω落、下來、降下
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「關於...、對...、在...之上、到」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γῆν 01093名詞直接受格 單數 陰性  γῆ43節首字到此字在經文中的位置或存在有爭論。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫