原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׂטֹםעֵשָׂואֶת-יַעֲקֹב עַל-הַבְּרָכָהאֲשֶׁרבֵּרֲכוֹאָבִיו וַיֹּאמֶרעֵשָׂובְּלִבּוֹ יִקְרְבוּיְמֵיאֵבֶלאָבִי וְאַהַרְגָהאֶת-יַעֲקֹבאָחִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07852 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 敵對、憎恨 | |||
06215 | 專有名詞,人名 | 以掃 | 以掃原意為「多毛」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01293 | 冠詞 | 祝福、和平之約 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01288 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
06215 | 專有名詞,人名 | 以掃 | 以掃原意為「多毛」。 | ||
03820 | 介系詞 | 心 | |||
07126 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 臨近、靠近 | |||
03117 | 名詞,複陽附屬形 | 日子、時候 | |||
00060 | 名詞,單陽附屬形 | 悲哀 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
02026 | 連接詞 | 殺 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 兄弟、親屬 |