CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 51 章 3 節
原文內容 原文直譯
אֶל-יִדְרֹךְיִדְרֹךְהַדֹּרֵךְקַשְׁתּוֹ
וְאֶל-יִתְעַלבְּסִרְיֹנוֹ
וְאַל-תַּחְמְלוּאֶל-בַּחֻרֶיהָ
הַחֲרִימוּכָּל-צְבָאָהּ׃
不要讓拉弓的拉他的弓,


佩帶他的盔甲。

不要憐惜它(原文用陰性,指巴比倫,下同)的壯丁;

要滅盡它的全軍。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往這個字許多抄本寫成 אַל(不, SN 408),它是否定的副詞。אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יִדְרֹךְ 01869動詞,Qal 未完成式 3 單陽דָּרַךְ踩踏、行進、引導、彎曲
יִדְרֹךְ 01869動詞,Qal 未完成式 3 單陽דָּרַךְ踩踏、行進、引導、彎曲許多抄本無這個字。這個字與上一個字重複。
הַדֹּרֵךְ 01869冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽דָּרַךְ踩踏、行進、引導、彎曲
קַשְׁתּוֹ 07198名詞,單陰 + 3 單陽詞尾קֶשֶׁתקֶשֶׁת 為 Segol 名詞,用基本型 קַשְׁת 加詞尾。
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往這個字有些抄本寫成 וְאַל,它是連接詞 וְ + 否定的副詞 אַל(不, SN 408)。אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יִתְעַל 05927動詞,Hitpa‘el 未完成式 2 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
בְּסִרְיֹנוֹ 05630介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾סִרְיוֹן盔甲סִרְיוֹן 的附屬形也是 סִרְיוֹן(沒出現);用附屬形來加詞尾。
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּחְמְלוּ 02550動詞,Qal 未完成式 3 複陽חָמַל顧惜、憐憫
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בַּחֻרֶיהָ 00970名詞,複陽 + 3 單陰詞尾בָּחוּר年輕人בָּחוּר 的複數為 בָּחוּרִים,複數附屬形為 בָּחוּרֵי;用附屬形來加詞尾。
הַחֲרִימוּ 02763動詞,Hif‘il 祈使式複陽חָרַם全然毀壞
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
צְבָאָהּ 06635名詞,單陽 + 3 單陰詞尾צָבָא軍隊、戰爭、服役צָבָא 的附屬形為 צְבָא;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License