馬太福音 3章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05119 | 副詞 | | 那時、之後 | ||
|
01607 | 動詞 | 不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 出去到、來自 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「去到」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02414 | 名詞 | 主格 複數 中性 | | 專有名詞,地名:耶路撒冷 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03956 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02449 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:猶太地 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03956 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04066 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 鄰近地區 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02446 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞 ,地名:約旦河 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |