CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 16 章 39 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקַּחאֶלְעָזָרהַכֹּהֵן
אֵתמַחְתּוֹתהַנְּחֹשֶׁתאֲשֶׁרהִקְרִיבוּהַשְּׂרֻפִים
וַיְרַקְּעוּםצִפּוּילַמִּזְבֵּחַ׃
(原文17:4)於是,祭司以利亞撒將…拿來;(…處填入下行)


被燒之人所獻的銅香爐

人就錘出來,用以包壇,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
אֶלְעָזָר 00499專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
מַחְתּוֹת 04289名詞,複陰附屬形מַחְתָּה火鼎、香爐
הַנְּחֹשֶׁת 05178冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נְחֹשֶׁת
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִקְרִיבוּ 07126動詞,Hif‘il 完成式 3 複קָרַב帶來、呈獻、靠近
הַשְּׂרֻפִים 08313冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞複陽שָׂרַף燃燒
וַיְרַקְּעוּם 07554動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾רָקַעQal 鋪張、錘打,Pi‘el 覆蓋、鍍、錘薄 (為了鍍金鍍銀)
צִפּוּי 06826名詞,陽性單數צִפּוּי鍍銀、鍍金、電鍍
לַמִּזְבֵּחַ 04196介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License