原文內容 | 原文直譯 |
כִּינִאֵפוּוְדָםבִּידֵיהֶן וְאֶת-גִּלּוּלֵיהֶןנִאֵפוּ וְגַםאֶת-בְּנֵיהֶןאֲשֶׁריָלְדוּ-לִי הֶעֱבִירוּלָהֶםלְאָכְלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05003 | 行姦淫 | ||||
01818 | 連接詞 | 血 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01544 | 名詞,複陽 + 3 複陰詞尾 | 偶像 | |||
05003 | 行姦淫 | ||||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,複陽 + 3 複陰詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03205 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 生出、出生 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05674 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00402 | 介系詞 | 食物 |