CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 21 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשָׁבאָרְנָןוַיַּרְאאֶת-הַמַּלְאָךְ
וְאַרְבַּעַתבָּנָיועִמּוֹמִתְחַבְּאִים
וְאָרְנָןדָּשׁחִטִּים׃
阿珥楠回轉看見天使,


跟他一起的他的四個兒子都藏起來了。

阿珥楠(繼續)打麥子,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אָרְנָן 00771專有名詞,人名אָרְנָן阿珥楠
וַיַּרְא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמַּלְאָךְ 04397冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַלְאָךְ使者
וְאַרְבַּעַת 00702連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
בָּנָיו 01121名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
מִתְחַבְּאִים 02244動詞,Hitpa‘el 分詞複陽חָבָא隱藏、撤退
וְאָרְנָן 00771連接詞 וְ + 專有名詞,人名אָרְנָן阿珥楠
דָּשׁ 01758動詞,Qal 完成式 3 單陽דּוּשׁ打榖
חִטִּים 02406名詞,陰性複數חִטָּהחִטָּה 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 חִטִּים



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License