CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 38 章 24 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכְּמִשְׁלֹשׁחֳדָשִׁיםוַיֻּגַּדלִיהוּדָהלֵאמֹר
זָנְתָהתָּמָרכַּלָּתֶךָוְגַםהִנֵּההָרָהלִזְנוּנִים
וַיֹּאמֶריְהוּדָההוֹצִיאוּהָוְתִשָּׂרֵף׃
約過了三個月,猶大被告知說:


「你的兒婦她瑪作了妓女,而且,看哪,她因行淫有了身孕。」

猶大說:「把她拉出來,讓她給燒了吧!」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כְּמִשְׁלֹשׁ 07969介系詞 כְּ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
חֳדָשִׁים 02320名詞,陽性複數חֹדֶשׁ新月、初一
וַיֻּגַּד 05046動詞,Hof‘al 敘述式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לִיהוּדָה 03063介系詞 לְ + 專有名詞,人名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
זָנְתָה 02181動詞,Qal 完成式 3 單陰זָנָה做妓女、行淫
תָּמָר 08559專有名詞,人名תָּמָר她瑪
כַּלָּתֶךָ 03618名詞,單陰 + 2 單陽詞尾כַּלָּה新娘、媳婦כַּלָּה 的附屬形為 כַּלַּת(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם甚至、也
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
הָרָה 02030形容詞,陰性單數הָרָה懷孕的
לִזְנוּנִים 02183介系詞 לְ + 名詞,陽性複數זְנוּנִים淫亂
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
הוֹצִיאוּהָ 03318動詞,Hif‘il 祈使式複陽 + 3 單陰詞尾יָצָא出去、出來、向前
וְתִשָּׂרֵף 08313連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 祈願式 3 單陰שָׂרַף燃燒、火燒



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License