希伯來書 10章 30節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 知道、認識、察知 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 說 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01557 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 報應、懲罰、報仇 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
00467 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 償還、回報、報應 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03825 | 副詞 | | 又、再、另一方面 | ||
|
02919 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 判斷、決定、論斷、定罪 | 也可以是現在、主動、直說、第三人稱、單數。 |
|
02962 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 主 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02992 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人民、上帝的子民 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |