原文內容 | 原文直譯 |
שׁוּבוּלְבִצָּרוֹןאֲסִירֵיהַתִּקְוָה גַּם-הַיּוֹםמַגִּידמִשְׁנֶהאָשִׁיבלָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07725 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
01225 | 介系詞 | 堡壘、保障 | |||
00615 | 名詞,複陽附屬形 | 被擄的人、囚犯 | |||
08615 | 冠詞 | 希望、期望 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
04932 | 名詞,陽性單數 | 加倍、重複 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |