馬太福音 17章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」 | ||
|
02250 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 日子、天、時間 | |
|
01803 | 形容詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 六 | |
|
03880 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 帶著、接受、帶走 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04074 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:彼得 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02385 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:雅各 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02491 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:約翰 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00080 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00399 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 引導 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「進入...之內、到、為了」 | ||
|
03735 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 山、山丘 | |
|
05308 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 高的 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「和... 一起、依據、藉著、遍及」 | ||
|
02398 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 自己的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |