原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁלַחיְהוֹשֻׁעַמַלְאָכִיםוַיָּרֻצוּהָאֹהֱלָה וְהִנֵּהטְמוּנָהבְּאָהֳלוֹ וְהַכֶּסֶףתַּחְתֶּיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
04397 | 名詞,陽性複數 | 使者 | |||
07323 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 奔跑 | |||
00168 | 冠詞 | 帳棚、帳蓬 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
02934 | 動詞,Qal 被動分詞單陰 | 隱藏 | |||
00168 | 介系詞 | 帳棚、帳蓬 | |||
03701 | 連接詞 | 銀子、錢 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 |