CBOL 舊約 Parsing 系統
詩篇 第 109 篇 26 節
原文內容
原文直譯
עָזְרֵנִייְהוָהאֱלֹהָי הוֹשִׁיעֵנִיכְחַסְדֶּךָ׃
雅威─我的上帝啊,求你幫助我,
照你的慈愛拯救我,
Parsing內容:
原文字
SN
字彙分析
原型
原型簡要意義
備註
עָזְרֵנִי
05826
動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾
עָזַר
幫助
יְהוָה
03068
這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה
雅威,尊稱「上主」
如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהָי
00430
אֱלֹהַי
的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾
אֱלֹהִים
上帝、神、神明
אֱלֹהִים
為複數,複數附屬形為
אֱלֹהֵי
;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾
ִי
+
ֵי
合起來變成
ַי
。
הוֹשִׁיעֵנִי
03467
動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾
יָשַׁע
拯救、使得勝
כְחַסְדֶּךָ
02617
כְחַסְדְּךָ
的停頓型,介系詞
כְּ
+ 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾
חֶסֶד
良善、慈愛、忠誠
חֶסֶד
為 Segol 名詞,用基本型
חַסְדּ
加詞尾。
如果發現有錯誤,請聯絡
CBOL計畫
。 資料由梁望惠女士提供,技術由
信望愛資訊中心
的
CBOL計畫
提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用
GNU Free Documentation License
。