CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 9 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּלְכוּאֶל-יְהוֹשֻׁעַאֶל-הַמַּחֲנֶההַגִּלְגָּל
וַיֹּאמְרוּאֵלָיווְאֶל-אִישׁיִשְׂרָאֵל
מֵאֶרֶץרְחוֹקָהבָּאנוּ
וְעַתָּהכִּרְתוּ-לָנוּבְרִית׃
他們到吉甲營中約書亞那裡,


對他和以色列人說:

「我們是從遠方之地來的,

現在請你與我們立約。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּלְכוּ 01980動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營、軍隊
הַגִּלְגָּל 01537冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְגָּל吉甲吉甲原意為「輪子」。
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
רְחוֹקָה 07350形容詞,陰性單數רָחוֹק遠方的
בָּאנוּ 00935動詞,Qal 完成式 1 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
כִּרְתוּ 03772動詞,Qal 祈使式複陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בְרִית 01285名詞,陰性單數בְּרִית



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License