原文內容 | 原文直譯 |
לֶךְ-נָאאֶל-הַצֹּאן וְקַח-לִימִשָּׁםשְׁנֵיגְּדָיֵיעִזִּיםטֹבִים וְאֶעֱשֶׂהאֹתָםמַטְעַמִּיםלְאָבִיךָכַּאֲשֶׁראָהֵב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06629 | 冠詞 | 羊 | |||
03947 | 連接詞 | 拿、取 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08033 | 介系詞 | 那裡 | §5.3 | ||
08147 | 形容詞,雙陽附屬形 | 數目的「二」 | |||
01423 | 名詞,複陽附屬形 | 山羊羔 | |||
05795 | 名詞,陰性複數 | 山羊、母山羊 | |||
02896 | 形容詞,陽性複數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
06213 | 連接詞 | 做 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14,8 | ||
04303 | 名詞,陽性複數 | 美食、美味 | |||
00001 | 介系詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
00157 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 愛 |