原文內容 | 原文直譯 |
תַּחַתהֱיוֹתֵךְעֲזוּבָהוּשְׂנוּאָה וְאֵיןעוֹבֵר וְשַׂמְתִּיךְלִגְאוֹןעוֹלָם מְשׂוֹשׂדּוֹרוָדוֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
01961 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 單陰詞尾 | 是、成為、臨到 | |||
05800 | 動詞,Qal 被動分詞單陰 | 遺棄 | |||
08130 | 連接詞 | 恨 | |||
00369 | 連接詞 | 沒有、不存在 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
05674 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
07760 | 動詞,Qal 連續式 1 單 + 2 單陰詞尾 | 置、放 | |||
01347 | 介系詞 | 莊嚴、榮華、狂妄、驕傲 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
04885 | 名詞,單陽附屬形 | 快樂的 | |||
01755 | 名詞,陽性單數 | 年代、世代、後代、居所 | |||
01755 | 連接詞 | 年代、世代、後代、居所 |