CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 4章 9節

原文內容與參考直譯:
καὶ ὅταν δώσουσιν τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν
且當活物們歸榮耀、尊貴、感謝給...的時候,(...處填入下一行)
τῷ καθημένῳ ἐπὶ (韋:τοῦ θρόνου )(聯:τῷ θρόνῳ )
{那坐在寶座上的}
τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων,
{活到永遠的永遠的}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ὅταν 03752連接詞 ὅταν當...時候
 δώσουσιν 01325動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  δίδωμι給、允許、使...發生
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ζῷα 02226名詞主格 複數 中性  ζῷον生物、動物
 δόξαν 01391名詞直接受格 單數 陰性  δόξα榮耀
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τιμὴν 05092名詞直接受格 單數 陰性  τιμή尊敬、價格、價值
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εὐχαριστίαν 02169名詞直接受格 單數 陰性  εὐχαριστία感謝
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καθημένῳ 02521動詞現在 關身形主動意 分詞 間接受格 單數 陽性  κάθημαι坐著、住
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接間接受格時意思是「在...之上、靠近邊上」,表達位置很近
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνου 02362名詞所有格 單數 陽性  θρόνος寶座、王座
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνῳ 02362名詞間接受格 單數 陽性  θρόνος寶座、王座
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ζῶντι 02198動詞現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性  ζάω
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰῶνας 00165名詞直接受格 複數 陽性  αἰών永遠、世代、世界秩序
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰώνων 00165名詞所有格 複數 陽性  αἰών永遠、世代、世界秩序


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫