CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 6 章 5 節
原文內容 原文直譯
וָאֹמַראוֹי-לִיכִי-נִדְמֵיתִי
כִּיאִישׁטְמֵא-שְׂפָתַיִםאָנֹכִי
וּבְתוֹךְעַם-טְמֵאשְׂפָתַיִםאָנֹכִייוֹשֵׁב
כִּיאֶת-הַמֶּלֶךְיְהוָהצְבָאוֹתרָאוּעֵינָי׃
(那時)我說:「哀哉!我滅亡了!


因為我是嘴唇不潔的人,

我又住在嘴唇不潔的民中,

又因我眼見大君王─萬軍之雅威。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֹמַר 00559動詞,Qal 敘述式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אוֹי 00188感嘆詞אוֹי哀哉、有禍了
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִדְמֵיתִי 01820動詞,Nif‘al 完成式 1 單דָּמָה終止、剪除、破壞、滅亡
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
טְמֵא 02931形容詞,單陽附屬形טָמֵא不潔淨的§9.10
שְׂפָתַיִם 08193名詞,陰性雙數שֶׂפֶת שָׂפָה嘴唇、邊緣、言語
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
וּבְתוֹךְ 08432連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間ㄕㄨ
עַם 05971名詞,單陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
טְמֵא 02931形容詞,單陽附屬形טָמֵא不潔淨的§9.10
שְׂפָתַיִם 08193名詞,陰性雙數שֶׂפֶת שָׂפָה嘴唇、邊緣、言語
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
יוֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役צָבָא 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 צְבָאוֹת。§2.15
רָאוּ 07200動詞,Qal 完成式 3 複רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
עֵינָי 05869עֵינַי 的停頓型,名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License