CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 28 章 9 節
原文內容 原文直譯
הֶאָמֹרתֹּאמַראֱלֹהִיםאָנִילִפְנֵיהֹרְגֶךָ
וְאַתָּהאָדָםוְלֹא-אֵל
בְּיַדמְחַלְלֶיךָ׃
在殺你的人面前你還能說「我是神」嗎﹖


…你不過是人,並不是神。(…處填入下行)

在殺害你的人手中,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֶאָמֹר 00559疑問詞 הֶ + 動詞,Qal 不定詞獨立形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
תֹּאמַר 00559動詞,Qal 未完成式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אָנִי 00589אֲנִי 的停頓型,代名詞 1 單אֲנִי
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הֹרְגֶךָ 02026הֹרֶגְךָ 的停頓型,動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 2 單陽詞尾הָרַג殺戮
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אֵל 00410名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
בְּיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
מְחַלְלֶיךָ 02490動詞,Pi‘el 分詞,複陽 + 2 單陽詞尾חָלַלI. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始這個分詞在此作名詞「殺害者」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License