原文內容 | 原文直譯 |
יַעַןאֲשֶׁרעָשָׂהמְנַשֶּׁהמֶלֶךְ-יְהוּדָההַתֹּעֵבוֹתהָאֵלֶּה הֵרַעמִכֹּלאֲשֶׁר-עָשׂוּהָאֱמֹרִיאֲשֶׁרלְפָנָיו וַיַּחֲטִאגַם-אֶת-יְהוּדָהבְּגִלּוּלָיו׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03282 | 連接詞 | 因為 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
04519 | 專有名詞,人名、支派名 | 瑪拿西 | |||
04428 | 名詞,陽性單數 | 君王、國王 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
08441 | 冠詞 | 憎惡 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 | |||
07489 | 動詞, Hif‘il 完成式 3 單陽 | I. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破 | §2.34, 10.7 | ||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 做 | |||
00567 | 冠詞 | 亞摩利人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
02398 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
01544 | 介系詞 | 偶像 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |