CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 143 篇 8 節
原文內容 原文直譯
הַשְׁמִיעֵנִיבַבֹּקֶרחַסְדֶּךָ
כִּי-בְךָבָטָחְתִּי
הוֹדִיעֵנִידֶּרֶךְ-זוּאֵלֵךְ
כִּי-אֵלֶיךָנָשָׂאתִינַפְשִׁי׃
求你使我清晨得聽你的慈愛,


因我倚靠你;

求你使我知道當行的路,

因我的心仰望你。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַשְׁמִיעֵנִי 08085動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
בַבֹּקֶר 01242介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
חַסְדֶּךָ 02617חַסְדְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾חֶסֶד良善、慈愛、忠誠חֶסֶד 為 Segol 名詞,用基本型 חַסְדּ 加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בְךָ 09002介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
בָטָחְתִּי 00982בָטַחְתִּי 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單בָּטַח倚靠
הוֹדִיעֵנִי 03045動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
דֶּרֶךְ 01870名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
זוּ 02098關係代名詞זוּ這個、那一個
אֵלֵךְ 01980動詞,Qal 未完成式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 來加詞尾。
נָשָׂאתִי 05375動詞,Qal 完成式 1 單נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License