CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 6 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְנָטִיתִיאֶת-יָדִיעֲלֵיהֶם
וְנָתַתִּיאֶת-הָאָרֶץשְׁמָמָהוּמְשַׁמָּה
מִמִּדְבַּרדִּבְלָתָהבְּכֹלמוֹשְׁבוֹתֵיהֶם
וְיָדְעוּכִּי-אֲנִייְהוָה׃פ
我必伸手攻擊他們,


我要使他們的地極其荒涼,

從曠野到第伯拉一切的住處都毀壞,

他們就知道我是雅威。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְנָטִיתִי 05186動詞,Qal 連續式 1 單נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יָדִי 03027名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
וְנָתַתִּי 05414動詞,Qal 連續式 1 單נָתַן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
שְׁמָמָה 08077名詞,陰性單數שְׁמָמָה荒涼、荒廢
וּמְשַׁמָּה 04923連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מְשַׁמָּה乾涸、荒廢
מִמִּדְבַּר 04057介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מִדְבָּר曠野
דִּבְלָתָה 01689專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהדִּבְלָה第伯拉這個字和合本譯為「第伯拉他」,但是尾音「他」屬於加上的詞尾,表示方向,不是這個地名的本身,因此用「第伯拉」。
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
מוֹשְׁבוֹתֵיהֶם 04186名詞,複陽 + 3 複陽詞尾מוֹשָׁב住處、座位מוֹשָׁב 的複數有 מוֹשָׁבִים (未出現) 和 מוֹשְׁבוֹת 兩種形式。מוֹשְׁבוֹת 的附屬形也是 מוֹשְׁבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וְיָדְעוּ 03045動詞,Qal 連續式 3 複יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License