路加福音 10章 34節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04334 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 前來、接近、符合 | |
|
02611 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 綑綁起來 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05134 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 傷口 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02022 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 倒在、灌入 | |
|
01637 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 橄欖油 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03631 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 酒 | |
|
01913 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 置放在、登上、騎上 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「凌駕、在...之上、對著、到」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02398 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 私下的、自己的、獨有的 | |
|
02934 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 動物、牛 | |
|
00071 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 領導、帶領 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、為了、到」 | ||
|
03829 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 客棧 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01959 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 照料、看管 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |