加拉太書 6章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03745 | 關係代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 任誰、舉凡 | |
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 想要、願意 | |
|
02146 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 炫耀、好好表現 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
04561 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 肉體、有血肉的人 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 這個 | |
|
00315 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 迫使、 催逼 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | 不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。 |
|
04059 | 動詞 | 現在 被動 不定詞 | | 割包皮、行割禮、割一圈 | |
|
03441 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 只有、僅僅、單獨的 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04716 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 十字架 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05547 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
02424 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01377 | 動詞 | 現在 被動 假設語氣 第三人稱 複數 | | 逼迫、追趕 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |