原文內容 | 原文直譯 |
וַתֹּאמַרְנָההַנָּשִׁיםאֶל-נָעֳמִי בָּרוּךְיְהוָה אֲשֶׁרלֹאהִשְׁבִּיתלָךְגֹּאֵלהַיּוֹם וְיִקָּרֵאשְׁמוֹבְּיִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05281 | 專有名詞,人名 | 拿俄米 | 拿俄米原意為「甜美」。 | ||
01288 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07673 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 止住、停止、止息 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01350 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 贖回 | 這個分詞在此作名詞「至近的親屬」解。 | ||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | 在此作副詞「今日」解。 | ||
07121 | 連接詞 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名字 | |||
03478 | 介系詞 | 以色列 |