原文內容 | 原文直譯 |
כִּיגֶחָלִיםאַתָּהחֹתֶהעַל-רֹאשׁוֹ וַיהוָהיְשַׁלֶּם-לָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01513 | 名詞,陰性複數 | 火炭 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
02846 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 握住、抓住、堆起 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07218 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07999 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | 平安、完成、報賞、償還 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 |