CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 9 章 26 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂלָהֶםכֵּן
וַיַּצֵּלאוֹתָםמִיַּדבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל
וְלֹאהֲרָגוּם׃
於是他(指約書亞)就這樣待他們,


救他們脫離以色列人的手,

他們(指以色列人)就沒有殺他們(指基遍人)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
וַיַּצֵּל 05337動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
מִיַּד 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§5.3, 2.11, 2.12
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הֲרָגוּם 02026動詞,Qal 完成式 3 複 + 3 複陽詞尾הָרַג



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License