CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 145 篇 1 節
原文內容 原文直譯
תְּהִלָּהלְדָוִד
אֲרוֹמִמְךָאֱלוֹהַיהַמֶּלֶךְ
וַאֲבָרֲכָהשִׁמְךָלְעוֹלָםוָעֶד׃
(大衛的讚美詩。)


王─我的上帝啊,我要尊崇你!

我要永永遠遠稱頌你的名!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
תְּהִלָּה 08416名詞,陰性單數תְּהִלָּה讚美
לְדָוִד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּוִד大衛
אֲרוֹמִמְךָ 07311動詞,Po‘lel 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾רוּם高舉、抬高、除掉、取出
אֱלוֹהַי 00430名詞,複陽 + 1 單詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
וַאֲבָרֲכָה 01288連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 鼓勵式 1 單בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
שִׁמְךָ 08034名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
לְעוֹלָם 05769介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
וָעֶד 05703וָעַד 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數עַד永遠、繼續存在



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License