原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַמְדוּעַל-עָמְדָםכְּמִשְׁפָּטָם כְּתוֹרַתמֹשֶׁהאִישׁ-הָאֱלֹהִים הַכֹּהֲנִיםזֹרְקִיםאֶת-הַדָּםמִיַּדהַלְוִיִּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05977 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 所站立的地方 | |||
04941 | 介系詞 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
08451 | 介系詞 | 律法、教導 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
02236 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 撒、播種、分散 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01818 | 冠詞 | 血 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | §5.3, 2.11, 2.12 | ||
03881 | 冠詞 | 利未人 |