原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּגָרמוֹאָבמִפְּנֵיהָעָםמְאֹדכִּירַב-הוּא וַיָּקָץמוֹאָבמִפְּנֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01481 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕 | |||
04124 | 專有名詞,國名 | 摩押 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07227 | 形容詞,陽性單數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | §3.9 | ||
06973 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 感到作嘔的恐怖、厭惡、憎恨 | |||
04124 | 專有名詞,國名 | 摩押 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 |