原文內容 | 原文直譯 |
שְׁנֵיהַמַּטּוֹתוַחֲצִיהַמַּטֶּהלָקְחוּנַחֲלָתָם מֵעֵבֶרלְיַרְדֵּןיְרֵחוֹקֵדְמָהמִזְרָחָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08147 | 形容詞,雙陽附屬形 | 數目的「二」 | |||
04294 | 冠詞 | 杖、支派、分支 | |||
02677 | 連接詞 | 一半 | |||
04294 | 冠詞 | 杖、支派、分支 | §2.6 | ||
03947 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 取、娶、拿 | |||
05159 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 產業 | |||
05676 | 介系詞 | …外、對面、旁邊 | |||
03383 | 介系詞 | 約旦河 | |||
03405 | 專有名詞,地名 | 耶利哥 | |||
06924 | 副詞 + 指示方向的詞尾 | 前面、東方 | |||
04217 | 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 | 日出的方向、東方 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |