CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 31 章 34 節
原文內容 原文直譯
וְרָחֵללָקְחָהאֶת-הַתְּרָפִים
וַתְּשִׂמֵםבְּכַרהַגָּמָלוַתֵּשֶׁבעֲלֵיהֶם
וַיְמַשֵּׁשׁלָבָןאֶת-כָּל-הָאֹהֶל
וְלֹאמָצָא׃
拉結取了神像


把它們藏在駱駝的馱簍裡,便坐在牠們上頭。

拉班摸遍了那帳棚,

並沒有找到。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרָחֵל 07354連接詞 וְ + 專有名詞,人名רָחֵל拉結
לָקְחָה 03947動詞,Qal 完成式 3 單陰לָקַח拿、取
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַתְּרָפִים 08655冠詞 הַ + 名詞,陽性複數תְּרָפִים家中的神像,偶像
וַתְּשִׂמֵם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陰 + 3 複陽詞尾שִׂים使、置、放
בְּכַר 03733介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כַּר鞍子、轎子、竹架
הַגָּמָל 01581冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גָּמָל駱駝
וַתֵּשֶׁב 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָשַׁב居住、坐、停留
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。
וַיְמַשֵּׁשׁ 04959動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽משׁשׁ感覺、摸索
לָבָן 03837專有名詞,人名לָבָן拉班
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הָאֹהֶל 00168冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֹהֶל帳棚、帳蓬
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
מָצָא 04672動詞,Qal 完成式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License