原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקְרָא-בוֹ לִפְנֵיהָרְחוֹבאֲשֶׁרלִפְנֵישַׁעַר-הַמַּיִם מִן-הָאוֹרעַד-מַחֲצִיתהַיּוֹם נֶגֶדהָאֲנָשִׁיםוְהַנָּשִׁיםוְהַמְּבִינִים וְאָזְנֵיכָל-הָעָםאֶל-סֵפֶרהַתּוֹרָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 8.9 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
07339 | 冠詞 | 廣場、寬闊處 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
08179 | 名詞,單陽附屬形 | 門、城門 | |||
04325 | 冠詞 | 水 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00216 | 冠詞 | 光 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
04276 | 名詞,單陰附屬形 | 正午 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
05048 | 介系詞 | 在…面前 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00802 | 連接詞 | 女人、妻子 | |||
00995 | 連接詞 | 分辨、瞭解、明白 | 這個分詞在此作名詞解,指「能明白的人」。 | ||
00241 | 連接詞 | 耳朵 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05612 | 名詞,單陽附屬形 | 文件、書卷 | |||
08451 | 冠詞 | 教誨、教導 |