CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 6 章 9 節
原文內容 原文直譯
כִּיכֻלָּםמְיָרְאִיםאוֹתָנוּלֵאמֹר
יִרְפּוּיְדֵיהֶםמִן-הַמְּלָאכָהוְלֹאתֵעָשֶׂה
וְעַתָּהחַזֵּקאֶת-יָדָי׃
他們全都要使我們懼怕,說,


「讓他們的手軟弱不能工作,以致做不成。」

現在,求祢堅固我的手。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֻלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
מְיָרְאִים 03372動詞,Pi‘el 分詞複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
אוֹתָנוּ 00853受詞記號 + 1 複詞尾אֵת不必翻譯
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§11.6
יִרְפּוּ 07503動詞,Qal 祈願式 3 複陽רָפָהQal 落、沉、掉、放鬆、變弱,Hif‘il 安靜、聽任、放棄、讓他走主詞為雙陰,動詞卻用複陽,看 Gesenius' Hebrew Grammar 145p。
יְדֵיהֶם 03027名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַמְּלָאכָה 04399冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְלָאכָה工作
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תֵעָשֶׂה 06213動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰עָשָׂה
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
חַזֵּק 02388動詞,Pi‘el 祈使式單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יָדָי 03027יָדַי 的停頓型,名詞,雙陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License