CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 1 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשֶׂםלָהֶםשַׂרהַסָּרִיסִיםשֵׁמוֹת
וַיָּשֶׂםלְדָנִיֵּאלבֵּלְטְשַׁאצַּר
וְלַחֲנַנְיָהשַׁדְרַךְ
וּלְמִישָׁאֵלמֵישַׁךְ
וְלַעֲזַרְיָהעֲבֵדנְגוֹ׃
太監長給他們(另外)起名:


稱但以理為伯提沙撒,

稱哈拿尼雅為沙得拉,

稱米沙利為米煞,

稱亞撒利雅為亞伯尼歌。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים放、置
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שַׂר 08269名詞,單陽附屬形שַׂר王子、統治者
הַסָּרִיסִים 05631冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סָרִיס大臣、太監
שֵׁמוֹת 08034名詞,陽性複數שֵׁם名字
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים放、置
לְדָנִיֵּאל 01840介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּנִאֵל דָּנִיֵּאל但以理
בֵּלְטְשַׁאצַּר 01095專有名詞,人名בֵּלְטְשַׁאצַּר伯提沙撒
וְלַחֲנַנְיָה 02608連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名חֲנַנְיָהוּ חֲנַנְיָה哈拿尼雅哈拿尼雅原意為「雅威施恩」。
שַׁדְרַךְ 07714專有名詞,人名שַׁדְרַךְ沙得拉
וּלְמִישָׁאֵל 04332連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名מִישָׁאֵל米沙利
מֵישַׁךְ 04335專有名詞,人名מֵישַׁךְ米煞
וְלַעֲזַרְיָה 05838連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה亞撒利雅亞撒利雅原意為「雅威幫助」。
עֲבֵד 05664專有名詞,人名עֲבֵד נְגוֹ亞伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起來為專有名詞,人名。
נְגוֹ 05664專有名詞,人名עֲבֵד נְגוֹ亞伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起來為專有名詞,人名。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License