CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 15 章 16 節
原文內容 原文直譯
נִמְצְאוּדְבָרֶיךָוָאֹכְלֵם
וַיְהִידְבָרְיךָלִילְשָׂשׂוֹןוּלְשִׂמְחַתלְבָבִי
כִּי-נִקְרָאשִׁמְךָעָלַי
יְהוָהאֱלֹהֵיצְבָאוֹת׃ס
…我得著你的言語就當食物吃了;(…處填入下行)


你的言語是我心中的歡喜快樂,

因我是稱為你名下的人。

雅威─萬軍之上帝啊,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נִמְצְאוּ 04672動詞,Nif‘al 完成式 3 複מָצָא尋找、追上、獲得、發現
דְבָרֶיךָ 01697名詞,複陽 + 2 單陽詞尾דָּבָר話語、言詞דָּבָר 的複數為 דְּבָרִים,複數附屬形為 דִּבְרֵי;用附屬形來加詞尾。
וָאֹכְלֵם 00398動詞,Qal 敘述式 1 單 + 3 複陽詞尾אָכַל吃、吞吃
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
דְבָרְיךָ 01697這是寫型(從 דְבָרֶיךָ 而來),其讀型為 דְבָרְךָ。按讀型,它是名詞,單陽 + 2 單陽詞尾דָּבָר話語、言詞如按寫型 דְבָרֶיךָ,它是名詞,複陽 + 2 單陽詞尾。
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְשָׂשׂוֹן 08342介系詞 לְ + 名詞,陽性單數שָׂשׂוֹן歡喜、高興
וּלְשִׂמְחַת 08057連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形שִׂמְחָה歡喜、喜樂
לְבָבִי 03824名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִקְרָא 07121動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
שִׁמְךָ 08034名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License