原文內容 | 原文直譯 |
וּבָרוֹתִימִכֶּם הַמֹּרְדִיםוְהַפּוֹשְׁעִיםבִּי מֵאֶרֶץמְגוּרֵיהֶםאוֹצִיאאוֹתָם וְאֶל-אַדְמַתיִשְׂרָאֵללֹאיָבוֹא וִידַעְתֶּםכִּי-אֲנִייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01305 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 磨亮、潔淨 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
04775 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 背叛 | |||
06586 | 連接詞 | 悖逆、背叛、違法、犯罪 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04033 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 寄居之地 | |||
03318 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | 出去、出來、向前 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
00127 | 名詞,單陰附屬形 | 地、土地、泥土的物料 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03045 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |