原文內容 | 原文直譯 |
גַּםכִּי-יִתְנוּבַגּוֹיִם עַתָּהאֲקַבְּצֵם וַיָּחֵלּוּמְּעָטמִמַּשָּׂאמֶלֶךְשָׂרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01571 | 副詞 | 也 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08566 | 動詞,Qal 未完成式 3 複 | 僱用 | |||
01471 | 介系詞 | 國家、人民 | |||
06258 | 副詞 | 現在 | |||
06908 | 動詞,Pi‘el 未完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 | 聚集 | |||
02490 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |||
04592 | 名詞,陽性單數 | 一點點、很少 | 在此作副詞解。 | ||
04853 | 介系詞 | I. 利慕伊勒王的國度;II. 重擔、負擔、貢物;III. 默示、神諭 | |||
04428 | 名詞,陽性單數 | 君王、國王 | |||
08269 | 名詞,陽性複數 | 領袖 |