原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֲבִימֶלֶךְאֶל-אַבְרָהָם מָההֵנָּה שֶׁבַעכְּבָשֹׂתהָאֵלֶּהאֲשֶׁרהִצַּבְתָּלְבַדָּנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
00040 | 專有名詞,人名 | 亞比米勒 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00085 | 專有名詞,人名 | 亞伯拉罕 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | §9.25 | ||
02007 | 代名詞 3 複陰 | 她們 | |||
07651 | 名詞,陽性單數 | 數目的「七」 | |||
03535 | 名詞,陰性複數 | 母羊羔 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05324 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 | Nif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排 | |||
00905 | 介系詞 | 分開、門閂、片段、延伸物 |