CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 18 章 23 節
原文內容 原文直譯
וְיִתְּנוּ-לָנוּשְׁנַיִםפָּרִים
וְיִבְחֲרוּלָהֶםהַפָּרהָאֶחָד
וִינַתְּחֻהוּוְיָשִׂימוּעַל-הָעֵצִים
וְאֵשׁלֹאיָשִׂימוּ
וַאֲנִיאֶעֱשֶׂהאֶת-הַפָּרהָאֶחָד
וְנָתַתִּיעַל-הָעֵצִים
וְאֵשׁלֹאאָשִׂים׃
當給我們兩頭牛犢,


讓他們(指巴力的先知)為自己挑選一頭,

把牠切成塊子,放在柴上,

不要點火;

我也預備一頭牛犢

放在柴上,

也不點火。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיִתְּנוּ 05414連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 複陽נָתַן
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שְׁנַיִם 08147名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
פָּרִים 06499名詞,陽性複數פַּר小公牛
וְיִבְחֲרוּ 00977連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 複陽בָּחַר選擇、揀選、挑選
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַפָּר 06499冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פַּר小公牛פַּר 加冠詞母音拉長變成 הַפָּר
הָאֶחָד 00259冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וִינַתְּחֻהוּ 05408連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 祈願式 3 複陽 + 3 單陽詞尾נָתַח
וְיָשִׂימוּ 07760連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽שִׂים置、放
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָעֵצִים 06086冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עֵץ木頭、樹
וְאֵשׁ 00784連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אֵשׁ
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָשִׂימוּ 07760動詞,Qal 未完成式 3 複陽שִׂים置、放
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
הַפָּר 06499冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פַּר小公牛פַּר 加冠詞母音拉長變成 הַפָּר
הָאֶחָד 00259冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וְנָתַתִּי 05414動詞,Qal 連續式 1 單נָתַן
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָעֵצִים 06086冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עֵץ木頭、樹
וְאֵשׁ 00784連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אֵשׁ
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אָשִׂים 07760動詞,Qal 未完成式 1 單שִׂים置、放



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License