CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 8 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּלְכוּכָל-הָעָםלֶאֱכֹלוְלִשְׁתּוֹת
וּלְשַׁלַּחמָנוֹתוְלַעֲשׂוֹתשִׂמְחָהגְדוֹלָה
כִּיהֵבִינוּבַּדְּבָרִיםאֲשֶׁרהוֹדִיעוּלָהֶם׃ס
眾民都去吃喝,


也把部分送給人,大大作樂,

因為他們明白所教導他們的話。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּלְכוּ 01980動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לֶאֱכֹל 00398介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹלאָכַל吃、吞吃
וְלִשְׁתּוֹת 08354連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁתָה
וּלְשַׁלַּח 07971連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
מָנוֹת 04490名詞,陰性複數מָנָה
וְלַעֲשׂוֹת 06213連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
שִׂמְחָה 08057名詞,陰性單數שִׂמְחָה歡喜、喜樂
גְדוֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הֵבִינוּ 00995動詞,Hif‘il 完成式 3 複בִּין分辨、瞭解、明白
בַּדְּבָרִים 01697介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情、言論
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הוֹדִיעוּ 03045動詞,Hif‘il 完成式 3 複יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License