CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 20 章 25 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-מִזְבַּחאֲבָנִיםתַּעֲשֶׂה-לִּי
לֹא-תִבְנֶהאֶתְהֶןגָּזִית
כִּיחַרְבְּךָהֵנַפְתָּעָלֶיהָוַתְּחַלְלֶהָ׃
你若為我築石壇,


不可用鑿成的石頭建造它(原文用陰性,下同),

因你的刀在它上頭掄動,就把它污穢了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
מִזְבַּח 04196名詞,單陽附屬形מִזְבֵּחַ祭壇
אֲבָנִים 00068名詞,陰性複數אֶבֶן石頭、法碼、寶石אֶבֶן 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 אֲבָנִים。§2.15
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
תִבְנֶה 01129動詞,Qal 未完成式 2 單陽בָּנָה建造
אֶתְהֶן 00853受詞記號 + 3 複陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
גָּזִית 01496名詞,陰性單數גָּזִית鑿成的石頭、切割
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
חַרְבְּךָ 02719名詞,單陰 + 2 單陽詞尾חֶרֶבחֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 חַרְבּ 加詞尾。
הֵנַפְתָּ 05130動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽נוּף掄起、搖動、揮舞
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
וַתְּחַלְלֶהָ 02490動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陽 + 3 單陰詞尾חָלַלI. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License