CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 13章 34節

原文內容與參考直譯:
Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις
這些都是耶穌用比喻對眾人說的,
καὶ χωρὶς παραβολῆς
且不用比喻,
οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς,
他就不對他們說甚麼。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ταῦτα 03778指示代名詞直接受格 複數 中性  οὗτος這個
 πάντα 03956形容詞直接受格 複數 中性  πᾶς每一個、所有的
 ἐλάλησεν 02980動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαλέω
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格時意思是「在...之內」
 παραβολαῖς 03850名詞間接受格 複數 陰性  παραβολή比喻、圖像
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄχλοις 03793名詞間接受格 複數 陽性  ὄχλος一大群、群眾
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 χωρὶς 05565介系詞 χωρίς後接所有格時意思是「沒有、不藉著、跟...無關」
 παραβολῆς 03850名詞所有格 單數 陰性  παραβολή比喻、圖像
 οὐδὲν 03762形容詞直接受格 單數 中性  οὐδείς οὐθείς沒有任何事、無任何人、無一人在此作名詞使用。
 ἐλάλει 02980動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαλέω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫