CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 41 節
原文內容 原文直譯
וְשָׂרְפוּבָתַּיִךְבָּאֵשׁ
וְעָשׂוּ-בָךְשְׁפָטִיםלְעֵינֵינָשִׁיםרַבּוֹת
וְהִשְׁבַּתִּיךְמִזּוֹנָה
וְגַם-אֶתְנַןלֹאתִתְּנִי-עוֹד׃
用火焚燒妳的房屋,


在許多婦人眼前向妳施行審判。

我必使妳不(再)行淫,

妳也不再餽贈人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשָׂרְפוּ 08313動詞,Qal 連續式 3 複שָׂרַף燃燒
בָתַּיִךְ 01004名詞,複陽 + 2 單陰詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的複數為 בָּתִּים,複數附屬形為 בָּתֵּי;用附屬形來加詞尾。
בָּאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ
וְעָשׂוּ 06213動詞,Qal 連續式 3 複עָשָׂה
בָךְ 09002介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
שְׁפָטִים 08201名詞,陽性複數שֶׁפֶט審判
לְעֵינֵי 05869介系詞 לְ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
נָשִׁים 00802名詞,陰性複數אִשָּׁה各人、女人、妻子
רַבּוֹת 07227形容詞,陰性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
וְהִשְׁבַּתִּיךְ 07673動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 2 單陰詞尾שָׁבַת止住、停止、止息
מִזּוֹנָה 02181介系詞 מִן + 動詞,Qal 主動分詞單陰זָנָה行淫
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
אֶתְנַן 00868名詞,單陽附屬形אֶתְנַן妓女的僱價
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִתְּנִי 05414動詞,Qal 未完成式 2 單陰נָתַן
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License