CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 10章 31節

原文內容與參考直譯:
εἴτε οὖν ἐσθίετε εἴτε πίνετε εἴτε τι ποιεῖτε,
所以你們或吃或喝或做什麼,
πάντα εἰς δόξαν θεοῦ ποιεῖτε.
所有的事你們要為榮耀上帝而做。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε假如、是否...或
 οὖν 03767連接詞 οὖν於是、然後、現在
 ἐσθίετε 02068動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἐσθίω
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε假如、是否...或
 πίνετε 04095動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  πίνω
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε假如、是否...或
 τι 05100不定代名詞直接受格 單數 中性  τὶς某個、有的、什麼
 ποιεῖτε 04160動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ποιέω做、使、留下
 πάντα 03956形容詞直接受格 複數 中性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 δόξαν 01391名詞直接受格 單數 陰性  δόξα榮耀、威嚴
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 ποιεῖτε 04160動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ποιέω做、使、留下


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫