原文內容 | 原文直譯 |
הֲלוֹאהִנֵּהמֵאֵתיְהוָהצְבָאוֹת וְיִיגְעוּעַמִּיםבְּדֵי-אֵשׁ וּלְאֻמִּיםבְּדֵי-רִיקיִעָפוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
03021 | 連接詞 | 勞碌、困倦 | |||
05971 | 名詞,陽性複數 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
01767 | 介系詞 | 足夠、每每 | |||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 | |||
03816 | 連接詞 | 邦國、人民 | |||
01767 | 介系詞 | 足夠、每每 | |||
07385 | 名詞,陽性單數 | 虛空 | |||
03286 | 疲乏 |