CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 4章 18節

原文內容與參考直譯:
Πνεῦμα κυρίου ἐπ᾽ ἐμέ
主的靈在我身上,
οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με
因為他用膏膏我,
εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς,
要去傳福音給貧窮的人;
ἀπέσταλκέν με, κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν
差遣我宣告:被擄的得釋放,
καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν,
失明的得看見,
ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει,
傳送受壓制的得自由,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Πνεῦμα 04151名詞主格 單數 中性  πνεῦμα靈、聖靈
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格,意思是「在...上、對著、到」
 ἐμέ 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 οὗ 03739關係代名詞所有格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 εἵνεκεν 01752介系詞 ἕνεκα ἕνεκεν εἵνεκεν後接所有格,意思是「因為、由於、為了...的緣故」
 ἔχρισέν 05548動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  χρίω揀選、膏抹
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 εὐαγγελίσασθαι 02097動詞第一簡單過去 關身 不定詞  εὐαγγελίζω傳福音、宣佈好消息,關身的意思和主動相同
 πτωχοῖς 04434形容詞間接受格 複數 陽性  πτωχός貧窮的、缺乏屬靈價值的在此作名詞用
 ἀπέσταλκέν 00649動詞第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποστέλλω差遣
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 κηρύξαι 02784動詞第一簡單過去 主動 不定詞  κηρύσσω傳講
 αἰχμαλώτοις 00164名詞間接受格 複數 陽性  αἰχμάλωτος俘虜
 ἄφεσιν 00859名詞直接受格 單數 陰性  ἄφεσις赦免、撤銷
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τυφλοῖς 05185形容詞間接受格 複數 陽性  τυφλός瞎眼的、心眼瞎了的在此作名詞用
 ἀνάβλεψιν 00309名詞直接受格 單數 陰性  ἀνάβλεψις恢復視力
 ἀποστεῖλαι 00649動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἀποστέλλω差遣、傳送(消息)
 τεθραυσμένους 02352動詞完成 被動 分詞 直接受格 複數 陽性  θραύω弱化、壓制
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 ἀφέσει 00859名詞間接受格 單數 陰性  ἄφεσις赦免、撤銷


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫