CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 20 章 39 節
原文內容 原文直譯
וַיַּהֲפֹךְאִישׁ-יִשְׂרָאֵלבַּמִּלְחָמָה
וּבִנְיָמִןהֵחֵללְהַכּוֹת
חֲלָלִיםבְּאִישׁ-יִשְׂרָאֵלכִּשְׁלֹשִׁיםאִישׁ
כִּיאָמְרוּאַךְנִגּוֹףנִגָּףהוּאלְפָנֵינוּ
כַּמִּלְחָמָההָרִאשֹׁנָה׃
以色列人就要轉回。


便雅憫人動手擊殺,

約有三十個以色列人死,

他們就說:「他仍…被我們殺敗了。」(…處填入下行)

像前次戰役

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּהֲפֹךְ 02015動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָפַךְ推翻、傾覆、轉變
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
בַּמִּלְחָמָה 04421介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭§2.6, 2.22
וּבִנְיָמִן 01144連接詞 וְ + 專有名詞,支派名בִּנְיָמִין便雅憫§5.8
הֵחֵל 02490動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽חָלַלI. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始
לְהַכּוֹת 05221介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
חֲלָלִים 02491名詞,陽性複數חָלָל刺殺、致命傷
בְּאִישׁ 00376介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּשְׁלֹשִׁים 07970介系詞 כְּ + 名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָמְרוּ 00559動詞,Qal 完成式 3 複אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אַךְ 00389副詞אַךְ然而、其實、當然
נִגּוֹף 05062動詞,Nif‘al 不定詞獨立形נָגַף擊打
נִגָּף 05062動詞,Nif‘al 分詞單陽נָגַף擊打
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
לְפָנֵינוּ 03942介系詞 לִפְנֵי + 1 複詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來
כַּמִּלְחָמָה 04421介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
הָרִאשֹׁנָה 07223冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數רִאשׁוֹן先前的、首先的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License