原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּגְוַעיִצְחָקוַיָּמָתוַיֵּאָסֶףאֶל-עַמָּיו זָקֵןוּשְׂבַעיָמִים וַיִּקְבְּרוּאֹתוֹעֵשָׂווְיַעֲקֹבבָּנָיו׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01478 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 斷氣、死亡 | |||
03327 | 專有名詞,人名 | 以撒 | |||
04191 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | §8.1, 2.35, 11.4, 11.16 | ||
00622 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05971 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02204 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 年老、變老 | |||
07649 | 連接詞 | 飽的、滿足的 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | §2.15 | ||
06912 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 埋葬 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
06215 | 專有名詞,人名 | 以掃 | 以掃原意為「多毛」。 | ||
03290 | 連接詞 | 雅各 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |