CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 125 篇 4 節
原文內容 原文直譯
הֵיטִיבָהיְהוָהלַטּוֹבִים
וְלִישָׁרִיםבְּלִבּוֹתָם׃
雅威啊,求你善待那些為善


和心裡正直的人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֵיטִיבָה 03190動詞,Hif‘il 強調的祈使式單陽יָטַבQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לַטּוֹבִים 02896介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的在此作名詞解,指「為善的人」。
וְלִישָׁרִים 03477連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 形容詞,陽性複數יָשָׁר正直的在此作名詞解,指「正直的人」。
בְּלִבּוֹתָם 03826介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾לִבָּהלִבָּה 的複數為 לִבּוֹת(未出現),複數附屬形也是 לִבּוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License