原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּבֶן |
01129 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | בָּנָה | 建造 | |
שָׁם |
08033 | 副詞 | שָׁם | 那裡 | |
גִּדְעוֹן |
01439 | 專有名詞,人名 | גִּדְעוֹן | 基甸 | |
מִזְבֵּחַ |
04196 | 名詞,陽性單數 | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | |
לַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
וַיִּקְרָא |
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | קָרָא | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 8.9 |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
יְהוָה |
03073 | 專有名詞,上帝的名字 | יהוה | 上帝的名字「雅威」,猶太人尊稱為「上主」 | יְהוָה 和 שָׁלוֹם 兩個字合起來為專有名詞。 |
שָׁלוֹם |
03073 | 名詞,陽性單數 | שָׁלוֹם | 和好、和平 | יְהוָה 和 שָׁלוֹם 兩個字合起來為專有名詞。 |
עַד |
05704 | 介系詞 | עַד | 直到、甚至 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |
עוֹדֶנּוּ |
05750 | 副詞 עוֹד + 3 單陽詞尾 | עוֹד | 再、仍然、持續 | |
בְּעָפְרָת |
06084 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 הַ | עָפְרָה | 俄弗拉 | |
אֲבִי |
00033 | 專有名詞,族名,陽性單數 | אֲבִי הָעֶזְרִי | 亞比•以謝族 | אֲבִי(父親, SN 2) 和 עֶזְרִי(以斯利, SN 5836) 兩個字合起來為專有名詞,הָ 為冠詞。 |
הָעֶזְרִי |
00033 | 專有名詞,族名,陽性單數 | אֲבִי הָעֶזְרִי | 亞比•以謝族 | אֲבִי(父親, SN 2) 和 עֶזְרִי(以斯利, SN 5836) 兩個字合起來為專有名詞,הָ 為冠詞。 |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |