原文內容 | 原文直譯 |
אִם-כֵּנִיםאַתֶּם אֲחִיכֶםאֶחָדיֵאָסֵרבְּבֵיתמִשְׁמַרְכֶם וְאַתֶּםלְכוּהָבִיאוּשֶׁבֶררַעֲבוֹןבָּתֵּיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03651 | 形容詞,陽性複數 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | 在此作名詞解,指「誠實的人」。 | ||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | §3.9 | ||
00251 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
00631 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 繫、綑綁、綁住 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
04929 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 看守、守崗位、監牢 | |||
00859 | 連接詞 | 你;你們 | §3.9 | ||
01980 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §2.33, 8.16 | ||
00935 | 動詞,Hif‘il 祈使式複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07668 | 名詞,陽性單數 | 穀物、糧食 | |||
07459 | 名詞,單陽附屬形 | 飢荒 | |||
01004 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 |