原文內容 | 原文直譯 |
אֵלֶּההַדְּבָרִיםאֲשֶׁרתַּעֲשׂוּ דַּבְּרוּאֱמֶתאִישׁאֶת-רֵעֵהוּ אֱמֶתוּמִשְׁפַּטשָׁלוֹםשִׁפְטוּבְּשַׁעֲרֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00428 | 指示代名詞,陽性複數 | 這些 | |||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 做 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00571 | 名詞,陰性單數 | 誠實、真理、誠信、真實 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
07453 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 鄰舍、朋友 | |||
00571 | 名詞,陰性單數 | 誠實、真理、誠信、真實 | |||
04941 | 連接詞 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
07965 | 名詞,陽性單數 | 和好、和平 | |||
08199 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 審判、辯白、處罰 | |||
08179 | 介系詞 | 門、城門 |