CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 32 章 37 節
原文內容 原文直譯
הִנְנִימְקַבְּצָםמִכָּל-הָאֲרָצוֹת
אֲשֶׁרהִדַּחְתִּיםשָׁם
בְּאַפִּיוּבַחֲמָתִיוּבְקֶצֶףגָּדוֹל
וַהֲשִׁבֹתִיםאֶל-הַמָּקוֹםהַזֶּה
וְהֹשַׁבְתִּיםלָבֶטַח׃
「看哪,我必從…各國,招聚他們,(…處填入下行)


我…將他們(指以色列人)所趕到的(…處填入下行)

在怒氣、忿怒,和大惱恨中,

領他們回到這地方,使他們安然居住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
מְקַבְּצָם 06908動詞 ,Pi‘el 分詞單陽 + 3 複陽詞尾קָבַץ聚集
מִכָּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאֲרָצוֹת 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִדַּחְתִּים 05080動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 3 複陽詞尾נָדַח趕散、驅趕、驅使
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
בְּאַפִּי 00639介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾אַף鼻子、怒氣אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。
וּבַחֲמָתִי 02534連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾חֵמָה怒氣、熱חֵמָה 的附屬形為 חֲמַת;用附屬形來加詞尾。
וּבְקֶצֶף 07110連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數קֶצֶף忿恨、裂片、嫩枝
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וַהֲשִׁבֹתִים 07725動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמָּקוֹם 04725冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וְהֹשַׁבְתִּים 03427動詞 ,Qal 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾יָשַׁב居住、坐、停留
לָבֶטַח 00983介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בֶּטַח安然、平安在此作副詞解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License