原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּצְמָאמְאֹדוַיִּקְרָאאֶל-יְהוָהוַיֹּאמַר אַתָּהנָתַתָּבְיַד-עַבְדְּךָאֶת-הַתְּשׁוּעָההַגְּדֹלָההַזֹּאת וְעַתָּהאָמוּתבַּצָּמָאוְנָפַלְתִּיבְּיַדהָעֲרֵלִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06770 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 渴 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00559 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 交給、遞出 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08668 | 冠詞 | 救恩 | |||
01419 | 冠詞 | 大的、偉大的 | §2.17 | ||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 死、殺死、治死 | |||
06772 | 介系詞 | 口渴 | |||
05307 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
06189 | 冠詞 | 未受割禮的 | 在此作名詞解,指「未受割禮的人」。 |