原文內容 | 原文直譯 |
וְשָׁמַעְתָּאֶל-תְּחִנַּתעַבְדְּךָוְעַמְּךָיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁריִתְפַּלְלוּאֶל-הַמָּקוֹםהַזֶּה וְאַתָּהתִּשְׁמַעאֶל-מְקוֹםשִׁבְתְּךָאֶל-הַשָּׁמַיִם וְשָׁמַעְתָּוְסָלָחְתָּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08085 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | §8.17 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08467 | 名詞,單陰附屬形 | 恩惠、懇求 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
05971 | 連接詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06419 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 複陽 | 禱告 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04725 | 冠詞 | 地方 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
00859 | 連接詞 | 你 | |||
08085 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04725 | 名詞,單陽附屬形 | 地方 | §2.11, 2.12 | ||
03427 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 居住、坐、停留 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08064 | 冠詞 | 天 | |||
08085 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | §8.17 | ||
05545 | 赦免 |