原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-אֲנִיחָשַׂפְתִּיאֶת-עֵשָׂו גִּלֵּיתִיאֶת-מִסְתָּרָיו וְנֶחְבָּהלֹאיוּכָל שֻׁדַּדזַרְעוֹוְאֶחָיווּשְׁכֵנָיו וְאֵינֶנּוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
02834 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 揭起、汲取 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06215 | 專有名詞,人名 | 以掃 | 以掃原意為「多毛」。 | ||
01540 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | 顯露、揭開、移除、遷移 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04565 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 隱密處 | |||
02247 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽 | 躲藏、隱藏 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 能夠 | |||
07703 | 動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽 | 荒場、荒廢、毀壞 | |||
02233 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 種子、後裔、子孫 | |||
00251 | 連接詞 | 兄弟、親屬 | |||
07934 | 連接詞 | 居民、鄰居 | 在此作名詞使用。 | ||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 |