原文內容 | 原文直譯 |
וְאַתֶּםכִּתְבוּעַל-הַיְּהוּדִיםכַּטּוֹבבְּעֵינֵיכֶם בְּשֵׁםהַמֶּלֶךְוְחִתְמוּבְּטַבַּעַתהַמֶּלֶךְ כִּי-כְתָב אֲשֶׁר-נִכְתָּבבְּשֵׁם-הַמֶּלֶךְוְנַחְתּוֹםבְּטַבַּעַתהַמֶּלֶךְ אֵיןלְהָשִׁיב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00859 | 連接詞 | 你;你們 | §3.9 | ||
03789 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 寫、刻、登錄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03064 | 冠詞 | 猶大人 | |||
02896 | 介系詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
08034 | 介系詞 | 名字 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
02856 | 連接詞 | 封閉 | |||
02885 | 介系詞 | 戒指 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03791 | 名詞,陽性單數 | 文件、書冊 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03789 | 動詞,Nif‘al 分詞單陽 | 寫、刻、登錄 | |||
08034 | 介系詞 | 名字 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
02856 | 連接詞 | 封閉 | |||
02885 | 介系詞 | 戒指 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
07725 | 介系詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 |