原文內容 | 原文直譯 |
וְהַיְּהוּדִיםוְהַסְּגָנִיםמֵאָהוַחֲמִשִּׁיםאִישׁ וְהַבָּאִיםאֵלֵינוּמִן-הַגּוֹיִםאֲשֶׁר-סְבִיבֹתֵינוּ עַל-שֻׁלְחָנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03064 | 連接詞 | 猶太人、猶太的 | |||
05461 | 連接詞 | 掌權者 | |||
03967 | 名詞,陰性單數 | 數目的「一百」 | |||
02572 | 連接詞 | 數目的「五十」 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00935 | 連接詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01471 | 冠詞 | 國家、人民 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05439 | 名詞,複陰 + 1 複詞尾 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07979 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 筵席、桌子 |