原文內容 | 原文直譯 |
וְאִם-תַּחְתֶּיהָתַּעֲמֹדהַבַּהֶרֶתלֹאפָשָׂתָה צָרֶבֶתהַשְּׁחִיןהִואוְטִהֲרוֹהַכֹּהֵן׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
05975 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | §2.35 | ||
00934 | 冠詞 | 白斑 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06581 | 擴散 | ||||
06867 | 名詞,單陰附屬形 | 痂、傷癒的疤 | |||
07822 | 冠詞 | 瘡、發炎的地方 | |||
01931 | 這是寫型 | 他;她 | 如按寫型 | ||
02891 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 潔淨 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |