CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 12章 13節

原文內容與參考直譯:
καὶ τροχιὰς ὀρθὰς ποιεῖτε τοῖς ποσὶν ὑμῶν,
並且你們務要行出筆直的道路給你們的腳,
ἵνα μὴ τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ ἰαθῇ δὲ μᾶλλον.
好叫瘸腿的人不偏移,反倒得痊癒。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τροχιὰς 05163名詞直接受格 複數 陰性  τροχιά路徑、路途、道路
 ὀρθὰς 03717形容詞直接受格 複數 陰性  ὀρθός筆直的
 ποιεῖτε 04160動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ποιέω建立、作、實行
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ποσὶν 04228名詞間接受格 複數 陽性  πούς
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χωλὸν 05560形容詞主格 單數 中性  χωλός瘸腿的、跛腳的
 ἐκτραπῇ 01624動詞第二簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 單數  ἐκτρέπω偏移、偏離、避免
 ἰαθῇ 02390動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 單數  ἰάομαι使痊癒、醫治
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 μᾶλλον 03123副詞 μᾶλλον更加、更確定、寧願


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫