原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּצֵאהַמֶּלֶךְיְהוֹרָםבַּיּוֹםהַהוּאמִשֹּׁמְרוֹן וַיִּפְקֹדאֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
03088 | 專有名詞,人名 | 約蘭 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。§8.6 | ||
08111 | 介系詞 | 撒馬利亞 | |||
06485 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 |