CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 2 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְהַחֹנִיםקֵדְמָהמִזְרָחָהדֶּגֶלמַחֲנֵהיְהוּדָהלְצִבְאֹתָם
וְנָשִׂיאלִבְנֵייְהוּדָהנַחְשׁוֹןבֶּן-עַמִּינָדָב׃
在東邊,向日出之地按自己隊伍安營的是猶大營的旗幟。


有亞米拿達的兒子拿順作猶大人的首領。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַחֹנִים 02583連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽חָנָה安營、紮營、搭帳棚
קֵדְמָה 06924副詞 + 指示方向的詞尾 ָהקֶדֶם古老、東方
מִזְרָחָה 04217名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהמִזְרָח日出的方向、東方
דֶּגֶל 01714名詞,單陽附屬形דֶּגֶל旗幟、規格
מַחֲנֵה 04264名詞,單陽附屬形מַחֲנֶה軍旅、軍營、軍隊
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
לְצִבְאֹתָם 06635介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾צָבָא軍隊、戰爭、服役צָבָא 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 צְבָאוֹת,複數附屬形為 צִבְאוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。§2.15, 4.6, 3.10
וְנָשִׂיא 05387連接詞 וְ + 名詞,陽性單數נָשִׂיאI. 長官、王子、領袖;II. 霧
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן成員、兒子、孫子、後裔
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
נַחְשׁוֹן 05177專有名詞,人名נַחְשׁוֹן拿順
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עַמִּינָדָב 05992專有名詞,人名עַמִּינָדָב亞米拿達



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License