原文內容 | 原文直譯 |
וַיְקַדֵּשׁשְׁלֹמֹהאֶת-תּוֹךְהֶחָצֵר אֲשֶׁרלִפְנֵיבֵית-יְהוָה כִּי-עָשָׂהשָׁםהָעֹלוֹת וְאֵתחֶלְבֵיהַשְּׁלָמִים כִּי-מִזְבַּחהַנְּחֹשֶׁתאֲשֶׁרעָשָׂהשְׁלֹמֹה לֹאיָכוֹללְהָכִילאֶת-הָעֹלָה וְאֶת-הַמִּנְחָהוְאֶת-הַחֲלָבִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06942 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08432 | 名詞,單陽附屬形 | 中間 | |||
02691 | 冠詞 | I 院子;II 村莊 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
05930 | 冠詞 | 燔祭、階梯 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
02459 | 名詞,複陽附屬形 | 脂肪、最好的部分 | |||
08002 | 冠詞 | 平安祭 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04196 | 名詞,單陽附屬形 | 祭壇 | |||
05178 | 冠詞 | 銅 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 能夠、有能力 | |||
03557 | 介系詞 | 盛、裝、抓住、容納、維持 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05930 | 冠詞 | 燔祭、階梯 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04503 | 冠詞 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02459 | 冠詞 | 脂肪、最好的部分 |