原文內容 | 原文直譯 |
שְׁאֵרִיתיִשְׂרָאֵללֹא-יַעֲשׂוּעַוְלָה וְלֹא-יְדַבְּרוּכָזָב וְלֹא-יִמָּצֵאבְּפִיהֶםלְשׁוֹןתַּרְמִית כִּי-הֵמָּהיִרְעוּוְרָבְצוּוְאֵיןמַחֲרִיד׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07611 | 名詞,單陰附屬形 | 剩餘 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 做 | |||
05766 | 名詞,陰性單數 | 不公義 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
03577 | 名詞,陽性單數 | 謊言 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
04672 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03956 | 名詞,單陰附屬形 | 舌頭、語言、舌頭形狀物 | |||
08649 | 名詞,陰性單數 | 詭詐 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
07462 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | |||
07257 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 躺臥、伸展、安置 | |||
00369 | 連接詞 | 沒有、不存在 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
02729 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 移動、戰兢 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |