CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 22 章 10 節
原文內容 原文直譯
עַל-כֵּןסְבִיבוֹתֶיךָפַחִים
וִיבַהֶלְךָפַּחַדפִּתְאֹם׃
因此,有網羅在你的四周圍,


有突然的恐懼使你驚惶;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
סְבִיבוֹתֶיךָ 05439名詞,複陽 + 2 單陽詞尾סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。סָבִיב 的複數有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 兩種形式,סְבִיבוֹת 的附屬形也是 סְבִיבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
פַחִים 06341名詞,陽性複數פַּח圈套、網羅
וִיבַהֶלְךָ 00926連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾בָּהַל驚惶、擾亂、急促、不安、快速
פַּחַד 06343名詞,單陽附屬形פַּחַד驚慌、恐懼、驚嚇
פִּתְאֹם 06597副詞פִּתְאֹם頃刻之間、突然地



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License