原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעֲשׂוּעֹשֵׂיהַמְּלָאכָה וַתַּעַלאֲרוּכָהלַמְּלָאכָהבְּיָדָם וַיַּעֲמִידוּאֶת-בֵּיתהָאֱלֹהִיםעַל-מַתְכֻּנְתּוֹ וַיְאַמְּצֻהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 做 | |||
06213 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 做 | 這個分詞在此作名詞「做工的人」解。 | ||
04399 | 冠詞 | 工作 | |||
05927 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00724 | 名詞,陰性單數 | 醫治、復甦 | |||
04399 | 介系詞 | 工作 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05975 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽,短型式 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04971 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 測量法、比例 | |||
00553 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | Qal 是強壯的、勇敢的,Pi‘el 堅立、確立 |