CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 1 章 9 節
原文內容 原文直譯
מַה-שֶּׁהָיָההוּאשֶׁיִּהְיֶה
וּמַה-שֶּׁנַּעֲשָׂההוּאשֶׁיֵּעָשֶׂה
וְאֵיןכָּל-חָדָשׁתַּחַתהַשָּׁמֶשׁ׃
已有的事後必再有;


已行的事後必再行。

日光之下並無任何新事。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何§9.25
שֶּׁהָיָה 01961關係詞 שֶׁ + 動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§2.34
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
שֶׁיִּהְיֶה 01961關係詞 שֶׁ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§2.35
וּמַה 04100連接詞 וְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何§5.8, 9.25
שֶּׁנַּעֲשָׂה 06213關係詞 שֶׁ + 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽עָשָׂה§2.34
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
שֶׁיֵּעָשֶׂה 06213關係詞 שֶׁ + 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽עָשָׂה§2.35
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן沒有、不存在在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。§2.11, 2.12
חָדָשׁ 02319形容詞,陽性單數חָדָשׁ新的
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
הַשָּׁמֶשׁ 08121הַשֶּׁמֶשׁ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陰(或陽)性單數שֶׁמֶשׁ太陽§2.6, 3.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License