原文內容 | 原文直譯 |
וְהַמֶּלֶךְכּוֹרֶשׁהוֹצִיאאֶת-כְּלֵיבֵית-יְהוָה אֲשֶׁרהוֹצִיאנְבוּכַדְנֶצַּרמִירוּשָׁלַםִ וַיִּתְּנֵםבְּבֵיתאֱלֹהָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04428 | 連接詞 | 君王 | |||
03566 | 專有名詞,人名 | 塞魯士 | |||
03318 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03627 | 名詞,複陽附屬形 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03318 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
05019 | 專有名詞,人名 | 尼布甲尼撒 | |||
03389 | 介系詞 | 耶路撒冷 | |||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 賜、給 | §8.1 | ||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 |