原文內容 | 原文直譯 |
וִירִיחוֹסֹגֶרֶתוּמְסֻגֶּרֶת מִפְּנֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵל אֵיןיוֹצֵאוְאֵיןבָּא׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03405 | 連接詞 | 耶利哥 | |||
05462 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | Qal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付 | |||
05462 | 連接詞 | Qal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00369 | 副詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
03318 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 出去、出來、向前 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
00935 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |