CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 3章 6節

原文內容與參考直譯:
καὶ γλῶσσα πῦρ·
這舌頭是(進入地獄的)火;
κόσμος τῆς ἀδικίας γλῶσσα καθίσταται
舌頭...(...處填入下一行)是不公正的世界。
ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν,
在我們百體中,
σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως
(它)能玷污全部的身軀,並且點燃生命的輪子,
καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης.
並且是被地獄(的火)點燃的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γλῶσσα 01100名詞主格 單數 陰性  γλῶσσα語言、舌頭
 πῦρ 04442名詞主格 單數 中性  πῦρ比喻進入地獄的火
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμος 02889名詞主格 單數 陽性  κόσμος世界、整體
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀδικίας 00093名詞所有格 單數 陰性  ἀδικία邪惡、不公義
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γλῶσσα 01100名詞主格 單數 陰性  γλῶσσα語言、舌頭
 καθίσταται 02525動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  καθίστημι καθιστάνω καθιστάω指派、委任、負責
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μέλεσιν 03196名詞間接受格 複數 中性  μέλος肢體、成員
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σπιλοῦσα 04695動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陰性  σπιλόω玷污、敗壞
 ὅλον 03650形容詞直接受格 單數 中性  ὅλος全部的、所有的
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σῶμα 04983名詞直接受格 單數 中性  σῶμα身體、肉體
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 φλογίζουσα 05394動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陰性  φλογίζω點火
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τροχὸν 05164名詞直接受格 單數 陽性  τροχός輪子
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γενέσεως 01078名詞所有格 單數 陰性  γένεσις天生存在、原有
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 φλογιζομένη 05394動詞現在 被動 分詞 主格 單數 陰性  φλογίζω點火
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接所有格時意思是「被」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γεέννης 01067名詞所有格 單數 陰性  γέεννα地獄


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫