CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 39 章 29 節
原文內容 原文直譯
וְאֶת-הָאַבְנֵט
שֵׁשׁמָשְׁזָרוּתְכֵלֶתוְאַרְגָּמָןוְתוֹלַעַתשָׁנִי
מַעֲשֵׂהרֹקֵם
כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃ס
又…(做)腰帶,(…處填入下二行)


…用撚的細麻、藍色、紫色、朱紅色(線)(…處填入下行)

以繡花的手工,

是照雅威所吩咐摩西的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאַבְנֵט 00073冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אַבְנֵט腰帶
שֵׁשׁ 08336名詞,陽性單數שֵׁשׁ石膏、大理石、細麻、白色的東西
מָשְׁזָר 07806動詞,Hof‘al 分詞單陽שָׁזַר由搓捻而成的
וּתְכֵלֶת 08504連接詞 וְ + 名詞,陰性單數תְּכֵלֶת藍紫色
וְאַרְגָּמָן 00713連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אַרְגָּמָן紫色
וְתוֹלַעַת 08438連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת紅色的東西、蟲
שָׁנִי 08144名詞,陽性單數שָׁנִי鮮紅、深紅
מַעֲשֵׂה 04639名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה行為、工作
רֹקֵם 07551動詞,Qal 主動分詞單陽רָקַם配色編織
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐§5.2
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License