原文內容 | 原文直譯 |
חָלִילָהלִּיאִם-אַצְדִּיקאֶתְכֶם עַד-אֶגְוָע לֹא-אָסִירתֻּמָּתִימִמֶּנִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02486 | 實名詞 | 絕不是那樣 | 作感嘆詞使用。 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
06663 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | 是公義的 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
01478 | 斷氣、死亡 | ||||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05493 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
08538 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 純正、完整 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 |