CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 9章 31節

原文內容與參考直譯:
μὲν οὖν ἐκκλησία καθ᾽ ὅλης
因此全...教會都(...處填入下一行)
τῆς Ἰουδαίας καὶ Γαλιλαίας καὶ (韋:Σαμαρίας )(聯:Σαμαρείας )
{猶太、加利利及撒馬利亞的}
εἶχεν εἰρήνην οἰκοδομουμένη
有平安,被建立,
καὶ πορευομένη τῷ φόβῳ τοῦ κυρίου
且行事為人有對主的敬畏
καὶ τῇ παρακλήσει τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐπληθύνετο.
及聖靈的勸慰,不斷成長增加。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μὲν 03303質詞 μέν表示對比的意思
 οὖν 03767連接詞 οὖν這樣、所以、因此
 ἐκκλησία 01577名詞主格 單數 陰性  ἐκκλησία會眾、教會
 καθ᾽ 02596介系詞 κατά後接所有格時意思是「遍及」
 ὅλης 03650形容詞所有格 單數 陰性  ὅλος全部的
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰουδαίας 02449名詞所有格 單數 陰性  Ἰουδαία專有名詞,地名:猶太
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 Γαλιλαίας 01056名詞所有格 單數 陰性  Γαλιλαία專有名詞,地名:加利利
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 Σαμαρίας 04540名詞所有格 單數 陰性  Σαμάρεια Σαμαρία專有名詞,地名:撒馬利亞
 Σαμαρείας 04540名詞所有格 單數 陰性  Σαμάρεια Σαμαρία專有名詞,地名:撒馬利亞
 εἶχεν 02192動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔχω
 εἰρήνην 01515名詞直接受格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和諧
 οἰκοδομουμένη 03618動詞現在 被動 分詞 主格 單數 陰性  οἰκοδομέω建造、建立、變強壯
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 πορευομένη 04198動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陰性  πορεύομαι行事為人、旅行
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φόβῳ 05401名詞間接受格 單數 陽性  φόβος害怕、敬畏間接受格的副詞用法。
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παρακλήσει 03874名詞間接受格 單數 陰性  παράκλησις勸勉、安慰間接受格的副詞用法。
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁγίου 00040形容詞所有格 單數 中性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒
 πνεύματος 04151名詞所有格 單數 中性  πνεῦμα靈、聖靈
 ἐπληθύνετο 04129動詞不完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  πληθύνω被動時意思是「增加、成長」


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫