CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 19 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּאֵלָיוכֹּהאָמַרחִזְקִיָּהוּ
יוֹם-צָרָהוְתוֹכֵחָהוּנְאָצָההַיּוֹםהַזֶּה
כִּיבָאוּבָנִיםעַד-מַשְׁבֵּר
וְכֹחַאַיִןלְלֵדָה׃
他們對他說:「希西家如此說:


『這日是急難、和責罰、和凌辱的日子,

因為孩子們已經來到子宮口,

卻沒有力氣生產。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
כֹּה 03541指示副詞כֹּה如此、這樣、這裡和那裡
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
חִזְקִיָּהוּ 02396專有名詞,人名חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה希西家
יוֹם 03117名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
צָרָה 06869名詞,陰性單數צָרָה災難、患難
וְתוֹכֵחָה 08433連接詞 וְ + 名詞,陰性單數תּוֹכַחַת爭辯、責罰
וּנְאָצָה 05007連接詞 וְ + 名詞,陰性單數נְאָצָה凌辱、輕視
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בָאוּ 00935動詞,Qal 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
בָנִים 01121名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עַד 05704介系詞עַד直到
מַשְׁבֵּר 04866名詞,陽性單數מַשְׁבֵּר裂開的地方、子宮
וְכֹחַ 03581連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֹּחַ力量、財富、能力
אַיִן 00369否定的副詞אַיִן不存在、沒有
לְלֵדָה 03205介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָלַד生出、出生



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License