CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 37 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיִּרְאוּאֶחָיוכִּי-אֹתוֹאָהַבאֲבִיהֶם
מִכָּל-אֶחָיווַיִּשְׂנְאוּאֹתוֹ
וְלֹאיָכְלוּדַּבְּרוֹלְשָׁלֹם׃
約瑟的哥哥們見父親愛約瑟


過於愛他的兄弟們,就恨約瑟,

不與他說和睦的話。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּרְאוּ 07200動詞,Qal 敘述式 3 複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§8.1, 2.35, 9.13
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
אָהַב 00157動詞,Qal 完成式 3 單陽אָהַב אָהֵב
אֲבִיהֶם 00001名詞,單陽 + 3 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
מִכָּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיִּשְׂנְאוּ 08130動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׂנֵא
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָכְלוּ 03201動詞,Qal 完成式 3 複יָכוֹל יָכֹל能夠、有能力
דַּבְּרוֹ 01696動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
לְשָׁלֹם 07965介系詞 לְ + 名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安、完全、全部



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License