CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 8章 13節

原文內容與參考直譯:
εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε,
因為你們若照肉體而活,
μέλλετε ἀποθνῄσκειν·
必要死;
εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε,
但若藉聖靈治死身體的作為,
ζήσεσθε.
將要活著。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「朝著、依據、藉著、遍及」
 σάρκα 04561名詞直接受格 單數 陰性  σάρξ肉體、有血肉的人
 ζῆτε 02198動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ζάω
 μέλλετε 03195動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  μέλλω即將、必須
 ἀποθνῄσκειν 00599動詞現在 主動 不定詞  ἀποθνῄσκω
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 πνεύματι 04151名詞間接受格 單數 中性  πνεῦμα靈、聖靈
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πράξεις 04234名詞直接受格 複數 陰性  πρᾶξις作為、惡行
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σώματος 04983名詞所有格 單數 中性  σῶμα身體、肉體、屍體
 θανατοῦτε 02289動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  θανατόω殺害、置之死地
 ζήσεσθε 02198動詞未來 關身 直說語氣 第二人稱 複數  ζάω


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫