CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 11 章 6 節
原文內容 原文直譯
הִרְבֵּיתֶםחַלְלֵיכֶםבָּעִירהַזֹּאת
וּמִלֵּאתֶםחוּצֹתֶיהָחָלָל׃פ
你們在這城中殺人增多,


使被殺的人遍滿街道。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִרְבֵּיתֶם 07235動詞,Hif‘il 完成式 2 複陽רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
חַלְלֵיכֶם 02491名詞,複陽 + 2 複陽詞尾חָלָל刺殺、致命傷חָלָל 的複數為 חֲלָלִים,複數附屬形為 חַלְלֵי;用附屬形來加詞尾。
בָּעִיר 05892介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
וּמִלֵּאתֶם 04390動詞,Pi‘el 連續式 2 複陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
חוּצֹתֶיהָ 02351名詞,複陽 + 3 單陰詞尾חוּץ街上、外面חוּץ 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 חוּצוֹת;複數附屬形亦為 חוּצוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
חָלָל 02491名詞,陽性單數חָלָל刺殺、致命傷
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License