CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 15章 16節

原文內容與參考直譯:
οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε,
不是你們選擇了我,
ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς καὶ ἔθηκα ὑμᾶς
而是我選擇了你們並且分派你們
ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε
使你們去並且結果子,
καὶ καρπὸς ὑμῶν μένῃ,
且你們的果子存留,
ἵνα τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου
使得無論你們奉我的名求父什麼,
δῷ ὑμῖν.
他賜給你們。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐχ 03756副詞 οὐ
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἐξελέξασθε 01586動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第二人稱 複數  ἐκλέγω選擇
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἐξελεξάμην 01586動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第一人稱 單數  ἐκλέγω選擇
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔθηκα 05087動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  τίθημι分派、設立、 安放、放棄
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 ὑπάγητε 05217動詞現在 主動 假設語氣 第二人稱 複數  ὑπάγω離開、回去、去
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 καρπὸν 02590名詞直接受格 單數 陽性  καρπός果實、榖粒、收穫、結局
 φέρητε 05342動詞現在 主動 假設語氣 第二人稱 複數  φέρω結出、帶著
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρπὸς 02590名詞主格 單數 陽性  καρπός果實、榖粒、收穫、結局
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 μένῃ 03306動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  μένω留下、住
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
  03739關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 τι 05100不定代名詞直接受格 單數 中性  τὶς某個、有的、什麼
 ἂν 00302質詞 ἄν表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
 αἰτήσητε 00154動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  αἰτέω要求、需求
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατέρα 03962名詞直接受格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...之內」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀνόματί 03686名詞間接受格 單數 中性  ὄνομα名字
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 δῷ 01325動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫