原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּפֶן |
06437 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | פָּנָה | 轉向 | §8.1, 2.35, 10.6 |
אַחֲרָיו |
00310 | 介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾 | אַחַר | 後面、跟著 | אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.3, 3.10, 5.5 |
וַיִּרְאֵם |
07200 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
וַיְקַלְלֵם |
07043 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | קָלַל | Qal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視,Pilpel 搖動 | |
בְּשֵׁם |
08034 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | שֵׁם | 名字 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וַתֵּצֶאנָה |
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陰 | יָצָא | 出去、出來、向前 | |
שְׁתַּיִם |
08147 | 名詞,陰性雙數 | שְׁתַּיִם שְׁנַיִם | 數目的「二」 | |
דֻּבִּים |
01677 | 名詞,陰性複數 | דֹּב | 熊 | |
מִן |
04480 | 介系詞 | מִן | 從、出、離開 | |
הַיַּעַר |
03293 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יַעַר | I. 樹林,II. 蜂蜜 | |
וַתְּבַקַּעְנָה |
01234 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陰 | בָּקַע | 裂開、剖開、劈開、打通、攻破、衝破 | |
מֵהֶם |
01992 | 介系詞 מִן + 3 複陽詞尾 | הֵם הֵמָּה | 他們 | |
אַרְבָּעִים |
00705 | 名詞,陽性複數 | אַרְבָּעִים | 數目的「四十」 | |
וּשְׁנֵי |
08147 | 連接詞 וְ + 名詞,複陰附屬形 | שְׁתַּיִם שְׁנַיִם | 數目的「二」 | |
יְלָדִים |
03206 | 名詞,陽性複數 | יֶלֶד | 孩子、兒童、少年、幼熊 | |