CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 5章 22節

原文內容與參考直譯:
Χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει
不可急於給人行按手禮;
μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις·
也不要有份於別人的罪,
σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.
你們要保守自己純潔。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Χεῖρας 05495名詞直接受格 複數 陰性  χείρ
 ταχέως 05030副詞 ταχέως迅速、立刻、不耽延
 μηδενὶ 03367形容詞間接受格 單數 陽性  μηδείς沒有一人、沒有一樣
 ἐπιτίθει 02007動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ἐπιτίθημι放置、按(手)
 μηδὲ 03366連接詞 μηδέ也不
 κοινώνει 02841動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  κοινωνέω分享、有份
 ἁμαρτίαις 00266名詞間接受格 複數 陰性  ἁμαρτία罪惡、罪
 ἀλλοτρίαις 00245形容詞間接受格 複數 陰性  ἀλλότριος不屬於自己的、陌生的、敵對的
 σεαυτὸν 04572反身代名詞直接受格 單數 陽性 第二人稱  σεαυτοῦ你自己
 ἁγνὸν 00053形容詞直接受格 單數 陽性  ἁγνός純淨、聖潔的
 τήρει 05083動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  τηρέω保持、保留、保護


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫