原文內容 | 原文直譯 |
וְכָל-הָאָרֶץבָּאוּמִצְרַיְמָהלִשְׁבֹּראֶל-יוֹסֵף כִּי-חָזַקהָרָעָבבְּכָל-הָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 來、進入、臨到、發生 | §2.34, 11.4 | ||
04714 | 專有名詞,地名、國名 + 指示方向的詞尾 | 埃及、埃及人 | §3.2, 9.3, 8.25 | ||
07666 | 介系詞 | Qal 買,Hif‘il 賣 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02388 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
07458 | 冠詞 | 飢餓、飢荒 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 |