原文內容 | 原文直譯 |
וְיִשְׁתַּמֵּרחֻקּוֹתעָמְרִי וְכֹלמַעֲשֵׂהבֵית-אַחְאָב וַתֵּלְכוּבְּמֹעֲצוֹתָם לְמַעַןתִּתִּיאֹתְךָלְשַׁמָּה וְיֹשְׁבֶיהָלִשְׁרֵקָה וְחֶרְפַּתעַמִּיתִּשָּׂאוּ׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08104 | 連接詞 | 遵守、保護、小心 | |||
02708 | 名詞,複陰附屬形 | 律例 | |||
06018 | 專有名詞,人名 | 暗利 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
04639 | 名詞,單陽附屬形 | 行為、工作 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00256 | 專有名詞,人名 | 亞哈 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 2 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
04156 | 介系詞 | 計謀 | |||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
05414 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 賜、給 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
08047 | 介系詞 | 恐怖、荒涼、荒廢 | |||
03427 | 連接詞 | 居住、坐、停留 | |||
08322 | 介系詞 | 吹哨聲 | |||
02781 | 連接詞 | 羞辱、責備 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
05375 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |