原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אָנָּא |
00577 | 感嘆詞 | אָנָּה | 唉 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
תְּהִי |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
נָא |
04994 | 語助詞 | נָא | 作為鼓勵語的一部份 | |
אָזְנְךָ |
00241 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | אֹזֶן | 耳朵 | אֹזֶן 為 Segol 名詞,用基本型 אֻזְנ 變化成 אָזְנ 加詞尾。 |
קַשֶּׁבֶת |
07183 | 形容詞,陰性單數 | קַשָּׁב | 留心在聽的 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
תְּפִלַּת |
08605 | 名詞,單陰附屬形 | תְּפִלָּה | 禱告 | |
עַבְדְּךָ |
05650 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。 |
וְאֶל |
00413 | 連接詞 וְ + 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
תְּפִלַּת |
08605 | 名詞,單陰附屬形 | תְּפִלָּה | 禱告 | |
עֲבָדֶיךָ |
05650 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。 |
הַחֲפֵצִים |
02655 | 冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數 | חָפֵץ | 喜悅 | |
לְיִרְאָה |
03372 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 יְרֹא + 詞尾 ָה | יָרֵא | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
שְׁמֶךָ |
08034 | שִׁמְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | שֵׁם | 名、名字 | שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。 |
וְהַצְלִיחָה |
06743 | 連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 強調的祈使式單陽 | צָלַח | 前進、亨通、繁榮 | |
נָּא |
04994 | 語助詞 | נָא | 作為鼓勵語的一部份 | |
לְעַבְדְּךָ |
05650 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。 |
הַיּוֹם |
03117 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | 在此作副詞「今日」解。 |
וּתְנֵהוּ |
05414 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽 + 3 單陽詞尾 | נָתַן | 使、給 | |
לְרַחֲמִים |
07356 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性複數 | רַחַם | 憐憫 | רַחַם 和 רֶחֶם (子宮, SN 7358)相同。 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
הָאִישׁ |
00376 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |
וַאֲנִי |
00589 | 連接詞 וְ + 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
הָיִיתִי |
01961 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
מַשְׁקֶה |
04945 | 名詞,陽性單數 | מַשְׁקֶה | I. 酒政;II. 飲料 | |
לַמֶּלֶךְ |
04428 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מֶלֶךְ | 君王 | |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |