CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 16 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-אֲבִישַׁי
וְאֶל-כָּל-עֲבָדָיו
הִנֵּהבְנִיאֲשֶׁר-יָצָאמִמֵּעַי
מְבַקֵּשׁאֶת-נַפְשִׁי
וְאַףכִּי-עַתָּהבֶּן-הַיְמִינִי
הַנִּחוּלוֹוִיקַלֵּלכִּיאָמַר-לוֹיְהוָה׃
大衛又對亞比篩…說:(…處填入下行)


和他的眾臣僕

「看哪,從我肚腹出的我的兒子

尚且尋索我的性命,

何況現在這個便雅憫人呢?

由他咒罵吧,因為是雅威吩咐他的;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲבִישַׁי 00052專有名詞,人名אֲבִישַׁי亞比篩
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
עֲבָדָיו 05650名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
בְנִי 01121名詞,單陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָצָא 03318動詞,Qal 完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
מִמֵּעַי 04578介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 1 單詞尾מֵעֶה肚腹、腸子מֵעֶה 的複數為 מֵעִים,複數附屬形為 מְעֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מְבַקֵּשׁ 01245動詞,Pi‘el 分詞單陽בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
וְאַף 00637連接詞 וְ + 連接詞אַף的確、也、再者
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עַתָּה 06258副詞עַתָּה現在
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הַיְמִינִי 01145冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數יְמִינִי便雅憫
הַנִּחוּ 05117動詞,Hif‘il 祈使式複陽נוּחַ安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וִיקַלֵּל 07043連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽קָלַלQal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License