CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 16章 7節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος,
我又聽見祭壇說:
Ναί κύριε θεὸς παντοκράτωρ,
是的,主上帝─全能者啊,
ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.
真實的且公義的是你的判斷。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἤκουσα 00191動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀκούω聽見
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θυσιαστηρίου 02379名詞所有格 單數 中性  θυσιαστήριον祭壇
 λέγοντος 03004動詞現在 主動 分詞 所有格 單數 中性  λέγω
 Ναί 03483質詞 ναί對、確實是、表示同意
 κύριε 02962名詞呼格 單數 陽性  κύριος主人
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
  03588冠詞呼格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παντοκράτωρ 03841名詞呼格 單數 陽性  παντοκράτωρ全能者
 ἀληθιναὶ 00228形容詞主格 複數 陰性  ἀληθινός真實的、真理的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 δίκαιαι 01342形容詞主格 複數 陰性  δίκαιος公義的、正直的
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κρίσεις 02920名詞主格 複數 陰性  κρίσις審判、公正的審判
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫