原文內容 | 原文直譯 |
וָאֵדְעָהכִּי-מְנָיוֹתהַלְוִיִּםלֹאנִתָּנָה וַיִּבְרְחוּאִישׁ-לְשָׂדֵהוּ הַלְוִיִּםוְהַמְשֹׁרְרִיםעֹשֵׂיהַמְּלָאכָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03045 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04521 | 名詞,複陰附屬形 | 份 | |||
03881 | 冠詞 | 利未人 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05414 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰 | 使、給 | |||
01272 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 穿越、逃跑、趕快 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07704 | 介系詞 | 田地 | |||
03881 | 冠詞 | 利未人 | |||
07891 | 連接詞 | 唱歌 | 這個分詞在此作名詞「歌唱的人」解。 | ||
06213 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 做 | |||
04399 | 冠詞 | 工作、事情 |