原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לַמְנַצֵּחַ |
05329 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | נָצַח | Qal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮 | 這個分詞在此作名詞「詩班指揮」解。 |
אַל |
00516 | 專有名詞,音樂術語 | אַל תַּשְׁחֵת | 「休要毀壞」,這是指揮的指令,用在幾首詩的開頭 | אַל (不, SN 408) 和 תַּשְׁחֵת (毀壞 שָׁחַת 的 Hif'il 未完成式 2 單陽, SN 7843) 合起來為專有名詞,意思是「休要毀壞」。 |
תַּשְׁחֵת |
00516 | 專有名詞,音樂術語 | אַל תַּשְׁחֵת | 「休要毀壞」,這是指揮的指令,用在幾首詩的開頭 | אַל (不, SN 408) 和 תַּשְׁחֵת (毀壞 שָׁחַת 的 Hif'il 未完成式 2 單陽, SN 7843) 合起來為專有名詞,意思是「休要毀壞」。 |
לְדָוִד |
01732 | 介系詞 לְ + 專有名詞,人名 | דָּוִד | 大衛 | |
מִכְתָּם |
04387 | 名詞,陽性單數 | מִכְתָּם | 詩篇標題的專門術語 | |
בִּשְׁלֹחַ |
07971 | 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |
שָׁאוּל |
07586 | 專有名詞,人名 | שָׁאוּל | 掃羅 | |
וַיִּשְׁמְרוּ |
08104 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | שָׁמַר | 謹守、小心 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在- 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
הַבַּיִת |
01004 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
לַהֲמִיתוֹ |
04191 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾 | מוּת | 死、殺死、治死 | |
הַצִּילֵנִי |
05337 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | נָצַל | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | |
מֵאֹיְבַי |
00341 | 介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אֹיֵב | 敵人、對頭 | אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。 |
אֱלֹהָי |
00430 | אֱלֹהַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |
מִּמִתְקוֹמְמַי |
06965 | 介系詞 מִן + 動詞,Hitpo‘lel 分詞,複陽 + 1 單詞尾 | קוּם | 起來、設立、堅立 | 這個分詞在此作名詞「起來攻擊的人」解。 |
תְּשַׂגְּבֵנִי |
07682 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾 | שָׂגַב | 放在高處、崇高、尊崇 | |