CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 7 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיַּקְרִיבוּהַנְּשִׂאִיםאֵתחֲנֻכַּתהַמִּזְבֵּחַ
בְּיוֹםהִמָּשַׁחאֹתוֹ
וַיַּקְרִיבוּהַנְּשִׂיאִםאֶת-קָרְבָּנָםלִפְנֵיהַמִּזְבֵּחַ׃
…眾首領都來舉行祭壇的奉獻禮。(…處填入下行)


用膏抹它(指壇)的日子,

眾首領把他們的供物帶到在祭壇前。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּקְרִיבוּ 07126動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽קָרַב帶來、呈獻
הַנְּשִׂאִים 05387冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נָשִׂיאI. 長官、王子、領袖;II. 霧
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
חֲנֻכַּת 02598名詞,單陰附屬形חֲנֻכָּה奉獻
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
הִמָּשַׁח 04886動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 מָשַׁח膏抹、塗抹
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
וַיַּקְרִיבוּ 07126動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽קָרַב帶來、呈獻
הַנְּשִׂיאִם 05387冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נָשִׂיאI. 長官、王子、領袖;II. 霧
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קָרְבָּנָם 07133名詞,單陽 + 3 複陽詞尾קָרְבָּן供物、奉獻קָרְבָּן 的附屬形為 קָרְבַּן;用附屬形來加詞尾。
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License