使徒行傳 4章 22節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02094 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 歲、年 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
04183 | 形容詞 | 所有格 複數 中性 比較級 | | 許多、大的 | |
|
05062 | 形容詞 | 所有格 複數 中性 | | 四十 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 人 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...上面、到」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01096 | 動詞 | 過去完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 發生、成為 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04592 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 表徵、神蹟 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 中性 | | 這個 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02392 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 醫治 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |