原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵרֶאוְאֵיןאִישׁ וּמֵאֵלֶּהוְאֵיןיוֹעֵץ וְאֶשְׁאָלֵםוְיָשִׁיבוּדָבָר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 連接詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00428 | 連接詞 | 這些 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
03289 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 諮詢、定意、勸告 | 這個分詞在此作名詞「謀士」解。 | ||
07592 | 連接詞 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
07725 | 連接詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
01697 | 名詞,陽性單數 | 話語 |