原文內容 | 原文直譯 |
אַל-נָאתָמֻשׁמִזֶּה עַד-בֹּאִיאֵלֶיךָ וְהֹצֵאתִיאֶת-מִנְחָתִיוְהִנַּחְתִּילְפָנֶיךָ וַיֹּאמַראָנֹכִיאֵשֵׁבעַדשׁוּבֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
04185 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 離開 | |||
02088 | 介系詞 | 這個 | §8.30 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
00935 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
03318 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 出去、出來、向前 | |||
00853 | 介系詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04503 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
05117 | 連接詞 | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
00559 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | |||
00595 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03427 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 居住、坐、停留 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
07725 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 |