CBOL 舊約 Parsing 系統

路得記 第 2 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַתֹּאמֶרלָהּחֲמוֹתָהּ
אֵיפֹהלִקַּטְתְּהַיּוֹםוְאָנָהעָשִׂית
יְהִימַכִּירֵךְבָּרוּךְ
וַתַּגֵּדלַחֲמוֹתָהּאֵתאֲשֶׁר-עָשְׂתָהעִמּוֹ
וַתֹּאמֶרשֵׁםהָאִישׁ
אֲשֶׁרעָשִׂיתִיעִמּוֹהַיּוֹם
בֹּעַז׃
她的婆婆問她說:


「妳今日在哪裡拾取麥穗,在哪裡做工呢?

願那眷顧妳的得福。」

她就告訴她的婆婆她在誰那裡做工,

她說:「…那人的名字是(…處填入下行)

我今日在他那裡做工的

波阿斯。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
חֲמוֹתָהּ 02545名詞,單陰 + 3 單陰詞尾חָמוֹת婆婆חָמוֹת 的附屬形為 חֲמוֹת(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֵיפֹה 00375疑問副詞אֵיפֹה哪裡
לִקַּטְתְּ 03950動詞,Pi‘el 完成式 2 單陰לָקַט收集、聚集
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
וְאָנָה 00575連接詞 וְ + 疑問副詞 + 指示方向的詞尾 ָהאָן哪裡、到何時
עָשִׂית 06213動詞,Qal 完成式 2 單陰עָשָׂה
יְהִי 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
מַכִּירֵךְ 05234動詞,Hif‘il 分詞,單陽 + 2 單陰詞尾נָכַרPi‘el 生疏、誤認為;Nif‘al 掩飾、喬裝;Hif‘il承認、知道、辨識、認識;Hitpa‘el 裝作陌生人
בָּרוּךְ 01288動詞,Qal 被動分詞單陽בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
וַתַּגֵּד 05046動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陰נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לַחֲמוֹתָהּ 02545介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾חָמוֹת婆婆חָמוֹת 的附屬形為 חֲמוֹת(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשְׂתָה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陰עָשָׂה
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שֵׁם 08034名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
בֹּעַז 01162專有名詞,人名בֹּעַז波阿斯



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License