CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 7 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכְּדַבֵּראִישׁהָאֱלֹהִיםאֶל-הַמֶּלֶךְלֵאמֹר
סָאתַיִםשְׂעֹרִיםבְּשֶׁקֶל
וּסְאָה-סֹלֶתבְּשֶׁקֶליִהְיֶה
כָּעֵתמָחָרבְּשַׁעַרשֹׁמְרוֹן׃
神人對王說:…的時候,(…處填入下三行)


「…二細亞大麥要賣一舍客勒銀子,(…處填入末行)

一細亞細麵也要賣一舍客勒銀子」

明日大約這時候,在撒瑪利亞城門口

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 9.11
כְּדַבֵּר 01696介系詞 כְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
סָאתַיִם 05429名詞,陰性雙數סְאָה細亞、麵粉或榖物的測量單位,可能等於 1/3 伊法
שְׂעֹרִים 08184名詞,陰性複數שְׂעֹרָה大麥שְׂעֹרָה 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 שְׂעֹרִים
בְּשֶׁקֶל 08255介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
וּסְאָה 05429連接詞 וְ + 名詞,陰性單數סְאָה細亞、麵粉或榖物的測量單位,可能等於 1/3 伊法
סֹלֶת 05560名詞,單陰附屬形סֹלֶת上好的麵粉
בְּשֶׁקֶל 08255介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כָּעֵת 06256介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵת時候、時刻
מָחָר 04279名詞,陽性單數מָחָר明天這個字常作副詞使用。
בְּשַׁעַר 08179介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
שֹׁמְרוֹן 08111專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒瑪利亞



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License