CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 16章 33節

原文內容與參考直譯:
ταῦτα λελάληκα ὑμῖν
這些事我已告訴你們,
ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε·
為了要使你們在我裡面有平安;
ἐν τῷ κόσμῳ θλῖψιν ἔχετε·
在世界你們有苦難;
ἀλλὰ θαρσεῖτε,
但你們要勇敢,
ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον.
我已經勝過世界。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ταῦτα 03778指示代名詞直接受格 複數 中性  οὗτος這個
 λελάληκα 02980動詞第一完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λαλέω說、宣揚
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 ἐμοὶ 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 εἰρήνην 01515名詞直接受格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和諧
 ἔχητε 02192動詞現在 主動 假設語氣 第二人稱 複數  ἔχω
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμῳ 02889名詞間接受格 單數 陽性  κόσμος世界、宇宙、世人
 θλῖψιν 02347名詞直接受格 單數 陰性  θλῖψις困難、麻煩
 ἔχετε 02192動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἔχω
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 θαρσεῖτε 02293動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  θαρσέω鼓起勇氣、高興起來
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 νενίκηκα 03528動詞第一完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  νικάω得勝
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμον 02889名詞直接受格 單數 陽性  κόσμος世界、宇宙、世人


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫