哥林多前書 14章 34節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01135 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 婦女、妻子、女人 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01577 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 會眾、教會 | |
|
04601 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第三人稱 複數 | | 安靜、隱藏、不發言、保密 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定質詞,意為「不、無」 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
02010 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 允許 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
02980 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 說 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是 | ||
|
05293 | 動詞 | 現在 被動 命令語氣 第三人稱 複數 | | 使某人或某事物順服,被動時為「順服、讓自己臣服於」 | |
|
02531 | 連接詞 | | 正如、照著 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03551 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 律法、原則、方法 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |