CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 44 篇 3 節
原文內容 原文直譯
כִּילֹאבְחַרְבָּםיָרְשׁוּאָרֶץ
וּזְרוֹעָםלֹא-הוֹשִׁיעָהלָּמוֹ
כִּי-יְמִינְךָוּזְרוֹעֲךָ
וְאוֹרפָּנֶיךָ
כִּירְצִיתָם׃
(原文 44:4)因為他們不是靠自己的刀劍得地土,


他們的膀臂也不會使他們得勝,

而是靠你的右手、你的膀臂,

和你臉上的亮光,

因為你喜悅他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
בְחַרְבָּם 02719介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾חֶרֶב刀、刀劍
יָרְשׁוּ 03423動詞,Qal 完成式 3 複יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
אָרֶץ 00776אֶרֶץ 的停頓型,名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
וּזְרוֹעָם 02220連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量זְרוֹעַ 的附屬形也是 זְרוֹעַ;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הוֹשִׁיעָה 03467動詞,Hif‘il 完成式 3 單陰יָשַׁע拯救、使得勝
לָּמוֹ 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於מוֹ 為 3 複陽詞尾的古代形式。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יְמִינְךָ 03225名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָמִין右手、右邊יָמִין 的附屬形為 יְמִין;用附屬形來加詞尾。
וּזְרוֹעֲךָ 02220連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量
וְאוֹר 00216連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形אוֹר
פָּנֶיךָ 06440名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רְצִיתָם 07521動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 3 複陽詞尾רָצָה喜悅



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License