CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 9 章 7 節
原文內容 原文直譯
זְכֹראַל-תִּשְׁכַּח
אֵתאֲשֶׁר-הִקְצַפְתָּאֶת-יְהוָהאֱלֹהֶיךָבַּמִּדְבָּר
לְמִן-הַיּוֹםאֲשֶׁר-יָצָאתָמֵאֶרֶץמִצְרַיִם
עַד-בֹּאֲכֶםעַד-הַמָּקוֹםהַזֶּה
מַמְרִיםהֱיִיתֶםעִם-יְהוָה׃
你當記住不忘,


你在曠野怎樣惹雅威─你的上帝發怒。

自從你出了埃及地的那日,

直到你們來到這地方,

你們時常悖逆雅威。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זְכֹר 02142動詞,Qal 祈使式單陽זָכַר提說、紀念、回想
אַל 00408否定的副詞אַל
תִּשְׁכַּח 07911動詞,Qal 未完成式 2 單陽שָׁכַח忘記
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִקְצַפְתָּ 07107動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽קָצַף發怒、生氣
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
בַּמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
לְמִן 04480介系詞 לְ + 介系詞 מִןמִן從、出、離開
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָצָאתָ 03318動詞,Qal 完成式 2 單陽יָצָא出去、出來、向前
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界§2.11-13, 5.3
מִצְרַיִם 04714專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
בֹּאֲכֶם 00935動詞,Qal 不定詞附屬形 בֹּא + 2 複陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
הַמָּקוֹם 04725冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這裡、這個
מַמְרִים 04784動詞,Hif‘il 分詞複陽מָרָה悖逆、背叛
הֱיִיתֶם 01961動詞,Qal 完成式 2 複陽הָיָה作、是、成為、臨到
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License