CBOL 舊約 Parsing 系統

耶力米哀歌 第 2 章 11 節
原文內容 原文直譯
כָּלוּבַדְּמָעוֹתעֵינַי
חֳמַרְמְרוּמֵעַינִשְׁפַּךְלָאָרֶץכְּבֵדִי
עַל-שֶׁבֶרבַּת-עַמִּי
בֵּעָטֵףעוֹלֵלוְיוֹנֵקבִּרְחֹבוֹתקִרְיָה׃ס
我的眼睛因淚失明;


我的心煩亂,我的肝臟傾倒在地,

都因我的百姓(原文直譯女兒百姓)遭毀滅,

又因孩童和嬰兒在城內的廣場上昏厥。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כָּלוּ 03615動詞,Qal 完成式 3 複כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
בַדְּמָעוֹת 01832介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數דִּמְעָה眼淚
עֵינַי 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
חֳמַרְמְרוּ 02560動詞,Po'al'al 完成式 3 複חָמַרPe'al'al 煩亂、擾亂
מֵעַי 04578名詞,複陽 + 1 單詞尾מֵעֶה心腸、內臟מֵעֶה 的複數為 מֵעִים,複數附屬形為 מְעֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
נִשְׁפַּךְ 08210動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁפַךְ倒出
לָאָרֶץ 00776介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
כְּבֵדִי 03516名詞,單陽 + 1 單詞尾כָּבֵדכָּבֵד 的附屬形也是 כָּבֵד(未出現);用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שֶׁבֶר 07667名詞,單陽附屬形שֶׁבֶר破碎、壓碎
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
בֵּעָטֵף 05848介系詞 בְּ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形עָטַף發昏
עוֹלֵל 05768名詞,陽性單數עוֹלָל עוֹלֵל孩童、嬰孩
וְיוֹנֵק 03243連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽יָנַק這個分詞在此作名詞「嬰兒」解。
בִּרְחֹבוֹת 07339介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形רְחֹב廣場、寬闊處
קִרְיָה 07151名詞,陰性單數קִרְיָה城鎮
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License