CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 7章 15節

原文內容與參考直譯:
γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω·
因為我所做的我不知道;
οὐ γὰρ θέλω τοῦτο πράσσω,
因為我沒有做我想要的這事,
ἀλλ᾽ μισῶ τοῦτο ποιῶ.
反而做我厭惡的這事。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03739關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 γὰρ 01063連接詞 γάρ所以、因為、那麼、的確、因為
 κατεργάζομαι 02716動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  κατεργάζομαι完成、成就
 οὐ 03756副詞 οὐ不、不是否定副詞
 γινώσκω 01097動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  γινώσκω知道、 認識、 熟悉
 οὐ 03756副詞 οὐ不、不是否定副詞
 γὰρ 01063連接詞 γάρ所以、因為、那麼、的確、因為
  03739關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 θέλω 02309動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  θέλω願意、意欲
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 πράσσω 04238動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  πράσσω做、完成、進行
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά但是、 然而
  03739關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 μισῶ 03404動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  μισέω恨、憎惡
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 ποιῶ 04160動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ποιέω做、使


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫