CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 12 章 15 節
原文內容 原文直譯
אֵלֶּההֵםאֲשֶׁרעָבְרוּאֶת-הַיַּרְדֵּןבַּחֹדֶשׁהָרִאשׁוֹן
וְהוּאמְמַלֵּאעַל-כָּל-גְּדיֹתָיו
וַיַּבְרִיחוּאֶת-כָּל-הָעֲמָקִיםלַמִּזְרָחוְלַמַּעֲרָב׃ס
(原文12:16)這些就是他們在正月,…過約旦河(…處填入下行)


當它(指約旦河)滿過它的兩岸時,

趕散一切住平原居民的人,不論是東邊或西邊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些§8.30
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם他們、它們
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָבְרוּ 05674動詞,Qal 完成式 3 複עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַיַּרְדֵּן 03383冠詞 הַ + 專有名詞,地名יַרְדֵּן約旦河
בַּחֹדֶשׁ 02320介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ新月、初一
הָרִאשׁוֹן 07223冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רִאשׁוֹן先前的、首先的
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
מְמַלֵּא 04390動詞,Pi‘el 分詞單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
גְּדיֹתָיו 01415這是把讀型 גְּדוֹתָיו 的母音標入寫型 גִּדְיֹתָיו 的子音所產出的混合字型。按讀型 גְּדוֹתָיו,它是名詞,複陰 + 3 單陽詞尾גָּדָה河的兩旁גָּדָה 的複數為 גָּדוֹת(未出現),複數附屬形為 גְּדוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§11.9
וַיַּבְרִיחוּ 01272動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽בָּרַח穿越、逃跑、趕快
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
הָעֲמָקִים 06010冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עֵמֶק山谷、平原
לַמִּזְרָח 04217介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְרָח日出的方向、東方
וְלַמַּעֲרָב 04628連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַעֲרָב日落之處、西方
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License