原文內容 | 原文直譯 |
טוֹב-מְעַטבְּיִרְאַתיְהוָה מֵאוֹצָררָבוּמְהוּמָהבוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
04592 | 形容詞,陽性單數 | 很少的 | |||
03374 | 介系詞 | 敬畏、害怕 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00214 | 介系詞 | 寶物、財寶、倉庫 | |||
07227 | 形容詞,陽性單數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
04103 | 連接詞 | 混亂、吵鬧、不安 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |