原文內容 | 原文直譯 |
בִּינוּ-נָאזֹאתשֹׁכְחֵיאֱלוֹהַּ פֶּן-אֶטְרֹףוְאֵיןמַצִּיל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00995 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 明白、分辨、瞭解 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
07911 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 忘記 | 這個分詞在此作名詞「忘記…的人」解。 | ||
00433 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神、神明 | |||
06435 | 連接詞 | 免得、恐怕、為了不 | |||
02963 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 撕裂 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
05337 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | 這個分詞在此作名詞「拯救者」解。 |