CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 26 章 35 節
原文內容 原文直譯
וְשַׂמְתָּאֶת-הַשֻּׁלְחָןמִחוּץלַפָּרֹכֶת
וְאֶת-הַמְּנֹרָהנֹכַחהַשֻּׁלְחָן
עַלצֶלַעהַמִּשְׁכָּןתֵּימָנָה
וְהַשֻּׁלְחָןתִּתֵּןעַל-צֶלַעצָפוֹן׃
把桌子安放在幔子外,


把燈臺安放在…桌子的對面,(…處填入下行)

帳幕南面、

桌子要放在(帳幕)北面。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשַׂמְתָּ 07760動詞,Qal 連續式 2 單陽שִׂים置、放
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַשֻּׁלְחָן 07979冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֻׁלְחָן桌子、筵席
מִחוּץ 02351介系詞 מִן + 名詞,陽性單數חוּץ街上、外頭
לַפָּרֹכֶת 06532介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數פָּרֹכֶת布幕、罩紗
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַמְּנֹרָה 04501冠詞 הַ + 名詞,陰性單數,短寫法מְנוֹרָה燈台
נֹכַח 05227介系詞נֹכַח在前面
הַשֻּׁלְחָן 07979冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֻׁלְחָן桌子、筵席
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
צֶלַע 06763名詞,單陰附屬形צֵלָע物體的表面、肋骨、橫樑
הַמִּשְׁכָּן 04908冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁכָּן住處、臨時居所、帳蓬
תֵּימָנָה 08486名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהתֵּימָן南方
וְהַשֻּׁלְחָן 07979連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֻׁלְחָן桌子、筵席
תִּתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 2 單陽נָתַן賜、給、置§8.32, 2.35
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
צֶלַע 06763名詞,單陰附屬形צֵלָע物體的表面、肋骨、橫樑
צָפוֹן 06828名詞,陰性單數צָפוֹן北方



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License