原文內容 | 原文直譯 |
וְהַמֶּלֶךְהִפְקִיד אֶת-הַשָּׁלִישׁאֲשֶׁר-נִשְׁעָןעַל-יָדוֹעַל-הַשַּׁעַר וַיִּרְמְסֻהוּהָעָםבַּשַּׁעַרוַיָּמֹת כַּאֲשֶׁרדִּבֶּראִישׁהָאֱלֹהִים אֲשֶׁרדִּבֶּרבְּרֶדֶתהַמֶּלֶךְאֵלָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04428 | 連接詞 | 君王、國王 | |||
06485 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07991 | 冠詞 | I. 量器名稱;II. 三弦樂器、叉鈴或三角鐵;III. 軍官 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
08172 | 動詞,Nif‘al 分詞單陽 | 倚靠 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
08179 | 冠詞 | 門、城門 | |||
07429 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 踐踏 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
08179 | 介系詞 | 門、城門 | |||
04191 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
03381 | 介系詞 | 降臨、下去、墜落 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |