原文內容 | 原文直譯 |
וְכָל-חַטָּאת אֲשֶׁריוּבָאמִדָּמָהּאֶל-אֹהֶלמוֹעֵד לְכַפֵּרבַּקֹּדֶשׁ לֹאתֵאָכֵלבָּאֵשׁתִּשָּׂרֵף׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02403 | 名詞,陰性單數 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00935 | 動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01818 | 介系詞 | 血 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00168 | 名詞,單陽附屬形 | 帳棚、帳蓬 | |||
04150 | 名詞,陽性單數 | 集會、節慶、定點、定時 | |||
03722 | 介系詞 | 遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解 | |||
06944 | 介系詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00398 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰 | 吃、吞吃 | |||
00784 | 介系詞 | 火 | §2.22, 2.20 | ||
08313 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰 | 燃燒、火燒 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |