CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 34 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיַּגֵּדשָׁפָןהַסּוֹפֵרלַמֶּלֶךְלֵאמֹר
סֵפֶרנָתַןלִיחִלְקִיָּהוּהַכֹּהֵן
וַיִּקְרָא-בוֹשָׁפָןלִפְנֵיהַמֶּלֶךְ׃
書記沙番又對王說:


「祭司希勒家遞給我一卷書。」

沙番就在王面前朗讀它。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּגֵּד 05046動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
שָׁפָן 08227專有名詞,人名שָׁפָן沙番
הַסּוֹפֵר 05608冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סוֹפֵר סֹפֵר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記סֹפֵר 從動詞 סָפַר(SN 5608,記載)的 Qal 主動分詞單陽而來。
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
סֵפֶר 05612名詞,陽性單數סֵפֶר文件、書卷
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן賜、給
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
חִלְקִיָּהוּ 02518專有名詞,人名חִלְקִיָּהוּ חִלְקִיָּה希勒家希勒家原意為「雅威是我的產業」。
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 2.35, 8.9
בוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
שָׁפָן 08227專有名詞,人名שָׁפָן沙番
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License