原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּרְאאֱלִיהוּא כִּיאֵיןמַעֲנֶהבְּפִישְׁלֹשֶׁתהָאֲנָשִׁים וַיִּחַראַפּוֹ׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00453 | 專有名詞,人名 | 以利戶 | 以利戶原意為「他是我的上帝」。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
04617 | 名詞,陽性單數 | 回答 | |||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
07969 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「三」 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02734 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | 發怒、燃燒 | |||
00639 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 怒氣、鼻子 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |