CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 7 章 2 節
原文內容 原文直譯
מִכֹּלהַבְּהֵמָההַטְּהוֹרָהתִּקַּח-לְךָ
שִׁבְעָהשִׁבְעָהאִישׁוְאִשְׁתּוֹ
וּמִן-הַבְּהֵמָהאֲשֶׁרלֹאטְהֹרָההִוא
שְׁנַיִםאִישׁוְאִשְׁתּוֹ׃
凡潔淨的牲畜,你要帶


七公七母;

不潔淨的牲畜,(你要帶)

一公一母;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִכֹּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
הַבְּהֵמָה 00929冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּהֵמָה牲畜、野獸
הַטְּהוֹרָה 02889冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數טָהוֹר純正的、潔淨的
תִּקַּח 03947動詞,Qal 未完成式 2 單陽לָקַח取、娶、拿
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שִׁבְעָה 07651名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
שִׁבְעָה 07651名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְאִשְׁתּוֹ 00802連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
וּמִן 04480連接詞 וְ + 介系詞 מִןמִן從、出、離開
הַבְּהֵמָה 00929冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּהֵמָה牲畜、野獸
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
טְהֹרָה 02889形容詞,陰性單數טָהוֹר純正的、潔淨的
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
שְׁנַיִם 08147名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְאִשְׁתּוֹ 00802連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License