CBOL 新約 Parsing 系統

約翰一書 5章 20節

原文內容與參考直譯:
οἴδαμεν δὲ ὅτι υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει
然後我們知道上帝的兒子來到
καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν
且給我們智慧
ἵνα (韋:γινώσκομεν )(聯:γινώσκωμεν )τὸν ἀληθινόν,
使得我們認識那真實的,
καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ,
且我們是在那真實的裡面,
ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ.
在他的兒子耶穌基督裡面。
οὗτός ἐστιν ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.
這位是真神和永遠生命。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οἴδαμεν 3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 複數  οἶδα知道、認識、察知此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱὸς 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝、神明
 ἥκει 02240動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἥκω來到、出現
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 δέδωκεν 01325動詞第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允准
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 διάνοιαν 01271名詞直接受格 單數 陰性  διάνοια智慧、意念、性情、思考
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 γινώσκομεν 01097動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  γινώσκω認識、知道
 γινώσκωμεν 01097動詞現在 主動 假設語氣 第一人稱 複數  γινώσκω認識、知道
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀληθινόν 00228形容詞直接受格 單數 陽性  ἀληθινός真實的、真理的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐσμὲν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  εἰμί是、有
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀληθινῷ 00228形容詞間接受格 單數 陽性  ἀληθινός真實的、真理的
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱῷ 05207名詞間接受格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ἰησοῦ 02424名詞間接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Χριστῷ 05547名詞間接受格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 οὗτός 03778指示代名詞主格 單數 陽性  οὗτος這個
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀληθινὸς 00228形容詞主格 單數 陽性  ἀληθινός真實的、真理的
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝、神明
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ζωὴ 02222名詞主格 單數 陰性  ζωή生命
 αἰώνιος 00166形容詞主格 單數 陰性  αἰώνιος永遠


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫