原文內容 | 原文直譯 |
מַה-נַּעֲשֶׂהלָהֶםלַנּוֹתָרִיםלְנָשִׁים וַאֲנַחְנוּנִשְׁבַּעְנוּבַיהוָה לְבִלְתִּיתֵּת-לָהֶםמִבְּנוֹתֵינוּלְנָשִׁים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
03498 | 介系詞 | 剩下 | |||
00802 | 介系詞 | 女人、妻子 | |||
00587 | 連接詞 | 我們 | |||
07650 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 複 | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01115 | 介系詞 | 除了、不 | |||
05414 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
01323 | 介系詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
00802 | 介系詞 | 女人、妻子 |