腓立比書 1章 14節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04183 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 比較級 | | 許多的、大的 | 在此作名詞使用。 |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00080 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
02962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 主 | |
|
03982 | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 說服、信賴,被動時意思是「相信、深信、確信」 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01199 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 捆綁物、腳鐐 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
04056 | 副詞 | | 甚於、更加 | ||
|
05111 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 敢於、有勇氣、勇於 | |
|
00870 | 副詞 | | 無所懼怕地、大膽地 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03056 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 道、話語、文字、考慮、估算、帳戶 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
02980 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 說、宣揚 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |