CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 45 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאֶל-יוֹסֵףאֱמֹראֶל-אַחֶיךָ
זֹאתעֲשׂוּטַעֲנוּאֶת-בְּעִירְכֶם
וּלְכוּ-בֹאוּאַרְצָהכְּנָעַן׃
法老對約瑟說:「你要對你的兄弟們說:


『你們要這樣行,把貨物負載在你們的牲口上,

起身到迦南地來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
אֱמֹר 00559動詞,Qal 祈使式單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.33, 9.15
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַחֶיךָ 00251名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
עֲשׂוּ 06213動詞,Qal 祈使式複陽עָשָׂה
טַעֲנוּ 02943動詞,Qal 祈使式複陽טָעַן負載
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּעִירְכֶם 01165名詞,單陽 + 2 複陽詞尾בְּעִיר野獸、牛群בְּעִיר 的附屬形也是 בְּעִיר(未出現);用附屬形來加詞尾。
וּלְכוּ 01980連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בֹאוּ 00935動詞,Qal 祈使式複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אַרְצָה 00776名詞,單陰附屬形 + 指示方向的詞尾 ָהאֶרֶץ地、邦國、疆界§3.25, 2.11-13
כְּנָעַן 03667כְּנַעַן 的停頓型,專有名詞,地名כְּנַעַן1. 專有名詞,地名或人名「迦南」;2. 名詞「生意人、商人」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License