CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 1 章 10 節
原文內容 原文直譯
בַּיּוֹםהַשְּׁבִיעִיכְּטוֹבלֵב-הַמֶּלֶךְבַּיָּיִן
אָמַרלִמְהוּמָןבִּזְּתָאחַרְבוֹנָאבִּגְתָאוַאֲבַגְתָא
זֵתַרוְכַרְכַּסשִׁבְעַתהַסָּרִיסִים
הַמְשָׁרְתִיםאֶת-פְּנֵיהַמֶּלֶךְאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ׃
在第七日,王的心中因飲酒快樂的時候,


就吩咐米戶幔、比斯他、哈波拿、比革他、和亞拔他、

西達和甲迦(等)七個…太監,(…處填入下行)

在亞哈隨魯王面前侍立的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַשְּׁבִיעִי 07637冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁבִיעִי序數的「第七」
כְּטוֹב 02896介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
לֵב 03820名詞,單陽附屬形לֵב
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
בַּיָּיִן 03196יַיִן 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יַיִן
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לִמְהוּמָן 04104介系詞 לְ + 專有名詞,人名מְהוּמָן米戶幔
בִּזְּתָא 00968專有名詞,人名בִּזְּתָא比斯他
חַרְבוֹנָא 02726專有名詞,人名חַרְבוֹנָא哈波拿
בִּגְתָא 00903專有名詞,人名בִּגְתָא比革他
וַאֲבַגְתָא 00005連接詞 וְ + 專有名詞,人名אֲבַגְתָא亞拔他
זֵתַר 02242專有名詞,人名זֵתַר西達
וְכַרְכַּס 03752連接詞 וְ + 專有名詞,人名כַרְכַּס甲迦
שִׁבְעַת 07651名詞,單陰附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
הַסָּרִיסִים 05631冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סָרִיס大臣、太監
הַמְשָׁרְתִים 08334冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞複陽שָׁרַתPi‘el 事奉、管理、伺候、供職
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ 00325專有名詞,人名אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ亞哈隨魯



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License