CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 4 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֵלַימָהאַתָּהרֹאֶה
וָיאֹמַררָאִיתִיוְהִנֵּהמְנוֹרַתזָהָבכֻּלָּהּ
וְגֻלָּהּעַל-רֹאשָׁהּוְשִׁבְעָהנֵרֹתֶיהָעָלֶיהָ
שִׁבְעָהוְשִׁבְעָהמוּצָקוֹתלַנֵּרוֹת
אֲשֶׁרעַל-רֹאשָׁהּ׃
他問我說:「你看見甚麼?」


我說:「我看見一座純金的燈臺,

頂上有盆座,其上有七盞燈,

每盞燈…有七根管子;(…處填入下行)

的頂上

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
רֹאֶה 07200動詞,Qal 主動分詞單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וָיאֹמַר 00559這是寫型(從 וַיֹּאמֶר 而來),其讀型為 וָאֹמַר。按讀型,它是動詞,Qal 敘述式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐如按寫型 וַיֹּאמֶר,它是動詞,Qal 敘述式 3 單陽
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
מְנוֹרַת 04501名詞,單陰附屬形מְנוֹרָה燈台
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
כֻּלָּהּ 03605名詞,單陽 + 3 單陰詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
וְגֻלָּהּ 01543連接詞 וְ + 名詞,陰性單數גֻּלָה碗、盆
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹאשָׁהּ 07218名詞,單陽 + 3 單陰詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
וְשִׁבְעָה 07651連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
נֵרֹתֶיהָ 05216名詞,複陽 + 3 單陰詞尾נֵרנֵר 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 נֵרוֹת,複數附屬形也是 נֵרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。
שִׁבְעָה 07651名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
וְשִׁבְעָה 07651連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
מוּצָקוֹת 04166名詞,陰性複數מוּצָקָה管子
לַנֵּרוֹת 05216介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נֵר
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹאשָׁהּ 07218名詞,單陽 + 3 單陰詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License