CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 24 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכְּכַלּוֹתדָּוִדלְדַבֵּראֶת-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה
אֶל-שָׁאוּל
וַיֹּאמֶרשָׁאוּלהֲקֹלְךָזֶהבְּנִידָוִד
וַיִּשָּׂאשָׁאוּלקֹלוֹוַיֵּבְךְּ׃
(原文24:17)大衛…說完這話,(…處填入下行)


向掃羅

掃羅說:「我兒大衛,這是你的聲音嗎?」

掃羅就提高他的聲音大哭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כְּכַלּוֹת 03615介系詞 כְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
לְדַבֵּר 01696介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形דָּבַרPi‘el 講、說、指揮§9.4
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情§2.6, 2.15
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
הֲקֹלְךָ 06963疑問詞 הֲ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
בְּנִי 01121名詞,單陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。§3.10
דָוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיִּשָּׂא 05375動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
קֹלוֹ 06963名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。
וַיֵּבְךְּ 01058動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּכָה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License