原文內容 | 原文直譯 |
יַעַןבְּצַדוּבְכָתֵףתֶּהְדֹּפוּ וּבְקַרְנֵיכֶםתְּנַגְּחוּכָּל-הַנַּחְלוֹת עַדאֲשֶׁרהֲפִיצוֹתֶםאוֹתָנָהאֶל-הַחוּצָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03282 | 連接詞 | 因為 | |||
06654 | 介系詞 | 旁邊 | |||
03802 | 連接詞 | 肩膀 | |||
01920 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 趕逐、趕、推 | |||
07161 | 連接詞 | 角 | |||
05055 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 複陽 | 推、用角牴撞 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02470 | 冠詞 | I. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06327 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 複陽 | 撒種、分散 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陰詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02351 | 冠詞 | 街上、外頭 |