CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 1章 3節

原文內容與參考直譯:
Καθὼς παρεκάλεσά σε προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ
正如我...曾勸你留在以弗所,(...處填入下第一行)
πορευόμενος εἰς Μακεδονίαν,
往馬其頓去(的時候),
ἵνα παραγγείλῃς τισὶν μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν
好囑咐某些人不可傳分歧的教義,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καθὼς 02531連接詞 καθώς照著、正如、就像是
 παρεκάλεσά 03870動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  παρακαλέω鼓勵、安慰、邀請、懇求
 σε 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 προσμεῖναι 04357動詞第一簡單過去 主動 不定詞  προσμένω停留久一點、留下和 ...一起
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 Ἐφέσῳ 02181名詞間接受格 單數 陰性  Ἔφεσος專有名詞,地名:以弗所
 πορευόμενος 04198動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  πορεύομαι旅行、去、離開
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
 Μακεδονίαν 03109名詞直接受格 單數 陰性  Μακεδονία專有名詞,地名:馬其頓
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 παραγγείλῃς 03853動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數  παραγγέλλω下達命令、指導、引導
 τισὶν 05100不定代名詞間接受格 複數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἑτεροδιδασκαλεῖν 02085動詞現在 主動 不定詞  ἑτεροδιδασκαλέω引起分歧的教導


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫