CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 22 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֲלֵיהֶםלִינוּפֹההַלַּיְלָה
וַהֲשִׁבֹתִיאֶתְכֶםדָּבָרכַּאֲשֶׁריְדַבֵּריְהוָהאֵלָי
וַיֵּשְׁבוּשָׂרֵי-מוֹאָבעִם-בִּלְעָם׃
巴蘭對他們說:「你們今夜在這裡住宿,


我必照雅威所吩咐我的回話給你們。」

摩押的使臣就在巴蘭那裡住下了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵיהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
לִינוּ 03885動詞,Qal 祈使式複陽לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨
פֹה 06311副詞פֹּה這裡
הַלַּיְלָה 03915冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚
וַהֲשִׁבֹתִי 07725動詞,Hif‘il 連續式 1 單שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
יְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵלָי 00413אֵלַי 的停頓型,介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וַיֵּשְׁבוּ 03427動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָשַׁב居住、坐、停留
שָׂרֵי 08269名詞,複陽附屬形שַׂר領袖§2.11-13, 2.15
מוֹאָב 04124專有名詞,人名、地名מוֹאָב摩押
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
בִּלְעָם 01109專有名詞,人名בִּלְעָם巴蘭巴蘭原意為「不成子民」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License