CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 2 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיּוֹאֶלמֹשֶׁהלָשֶׁבֶתאֶת-הָאִישׁ
וַיִּתֵּןאֶת-צִפֹּרָהבִתּוֹלְמֹשֶׁה׃
摩西甘心和那人同住;


他就把他的女兒西坡拉給了摩西(為妻)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיּוֹאֶל 02974動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽יָאַל開始、著手去做、願意、接受§8.1, 2.35, 9.21
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
לָשֶׁבֶת 03427介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָשַׁב居住、坐、停留§9.4, 10.2, 7.8
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן使、給§8.1, 2.35, 5.3, 8.32
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
צִפֹּרָה 06855專有名詞,人名צִפֹּרָה西坡拉
בִתּוֹ 01323名詞,單陰 + 3 單陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的附屬形也是 בַּת;用附屬形來加詞尾。§3.10
לְמֹשֶׁה 04872介系詞 לְ + 專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License