原文內容 | 原文直譯 |
הִנֵּהיְהוָהבּוֹקֵקהָאָרֶץוּבוֹלְקָהּ וְעִוָּהפָנֶיהָוְהֵפִיץיֹשְׁבֶיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01238 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 使空虛、使荒涼 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
01110 | 連接詞 | 使荒涼 | |||
05753 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | 彎曲、扭曲 | |||
06440 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
06327 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 分散 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 |