原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְאַתָּה |
00859 | 連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽 | אַתָּה | 你 | |
אַל |
00408 | 否定的副詞 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。 |
תִּירָא |
03372 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | יָרֵא | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |
עַבְדִּי |
05650 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。 |
יַעֲקֹב |
03290 | 專有名詞,人名 | יַעֲקֹב | 雅各 | |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
יְהוָֹה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְאַל |
00408 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。 |
תֵּחַת |
02865 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | חָתַת | 驚惶、驚慌、破壞、毀壞 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,人名、國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
הִנְנִי |
02009 | 指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
מוֹשִׁיעֲךָ |
03467 | 動詞,Hif‘il 分詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | יָשַׁע | 拯救、使得勝 | |
מֵרָחוֹק |
07350 | 介系詞 מִן + 形容詞,陽性單數 | רָחוֹק | 遠方的 | 在此作名詞使用,指「遠方」。 |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
זַרְעֲךָ |
02233 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | זֶרַע | 種子、後裔、子孫 | זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。 |
מֵאֶרֶץ |
00776 | 介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | |
שִׁבְיָם |
07628 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | שְׁבִי | 被擄、俘虜 | שְׁבִי 的附屬形也是 שְׁבִי;用附屬形來加詞尾。 |
וְשָׁב |
07725 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
יַעֲקֹב |
03290 | 專有名詞,人名 | יַעֲקֹב | 雅各 | |
וְשָׁקַט |
08252 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | שָׁקַט | 安靜 | |
וְשַׁאֲנַן |
07599 | 動詞,Pa'al 連續式 3 單陽 | שָׁאַן | 休息、安靜、安然 | |
וְאֵין |
00369 | 連接詞 וְ + 副詞,附屬形 | אַיִן | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 |
מַחֲרִיד |
02729 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | חָרַד | 戰兢 | |