CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 15 章 29 節
原文內容 原文直譯
הָאֶזְרָחבִּבְנֵייִשְׂרָאֵלוְלַגֵּרהַגָּרבְּתוֹכָם
תּוֹרָהאַחַתיִהְיֶהלָכֶםלָעֹשֶׂהבִּשְׁגָגָה׃
以色列人的本地人和寄居在他們中間的外人


若誤犯了甚麼事,你們都歸一樣的條例,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הָאֶזְרָח 00249冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֶזְרָח本地的樹、當地人
בִּבְנֵי 01121介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְלַגֵּר 01616連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גֵּר寄居者
הַגָּר 01481冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕
בְּתוֹכָם 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾תָּוֶךְ在中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
תּוֹרָה 08451名詞,陰性單數תּוֹרָה律法、訓誨、教導
אַחַת 00259形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是,成為,臨到
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לָעֹשֶׂה 06213介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽עָשָׂה
בִּשְׁגָגָה 07684介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數שְׁגָגָה犯罪、錯誤



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License