CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 8 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְכָל-הָעָםהַמִּלְחָמָהאֲשֶׁראִתּוֹעָלוּ
וַיִּגְּשׁוּוַיָּבֹאוּנֶגֶדהָעִיר
וַיַּחֲנוּמִצְּפוֹןלָעַי
וְהַגַּיבֵּינָווּבֵין-הָעָי׃
所有跟隨他作戰的百姓都上去,


逼近,來到城前,

在艾(城)北邊安營。

在他(指約書亞)和艾(城)中間有一山谷。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַמִּלְחָמָה 04421冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
עָלוּ 05927動詞,Qal 完成式 3 複עָלָה上去、升高、生長、獻上
וַיִּגְּשׁוּ 05066動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָגַשׁ帶來、靠近
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
נֶגֶד 05048介系詞נֶגֶד在…面前
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וַיַּחֲנוּ 02583動詞,Qal 敘述式 3 複陽חָנָה安營、紮營
מִצְּפוֹן 06828介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形צָפוֹן北方
לָעַי 05857介系詞 לְ + 專有名詞,地名עַי
וְהַגַּי 01516連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性單數גַּיְאגַּי 是一個不規則形式。
בֵּינָו 00996這是寫型 בֵּינוֹ 和讀型 בֵּינָיו 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 בַּיִן + 3 單陽詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用附屬形 בֵּין 加詞尾。
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
הָעָי 05857הָעַי 的停頓型,冠詞 הַ + 專有名詞,地名עַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License