CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 15 章 19 節
原文內容 原文直譯
כִּיבָאסוּספַּרְעֹהבְּרִכְבּוֹוּבְפָרָשָׁיובַּיָּם
וַיָּשֶׁביְהוָהעֲלֵהֶםאֶת-מֵיהַיָּם
וּבְנֵייִשְׂרָאֵלהָלְכוּבַיַּבָּשָׁהבְּתוֹךְהַיָּם׃פ
當法老的馬匹、他的戰車,和他的馬兵下到海中時,


雅威使海水回流到他們身上;

惟有以色列人在海中走在乾地上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בָא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
סוּס 05483名詞,陽性單數סוּס
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
בְּרִכְבּוֹ 07393介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֶכֶב車輛、戰車、上磨石、騎兵רֶכֶב 為 Segol 名詞,用基本型 רִכְבּ 加詞尾。
וּבְפָרָשָׁיו 06571連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּרָשׁ馬、馬兵פָּרָשׁ 的複數為 פָּרָשִׁים,複數附屬形為 פָּרָשֵׁי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
בַּיָּם 03220介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方§2.22
וַיָּשֶׁב 07725動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עֲלֵהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מֵי 04325名詞,複陽附屬形מַיִם
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
הָלְכוּ 01980動詞,Qal 完成式 3 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בַיַּבָּשָׁה 03004介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數יַבָּשָׁה乾旱之地
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License