原文內容 | 原文直譯 |
אַךְכַּאֲשֶׁריֵאָכֵלאֶת-הַצְּבִיוְאֶת-הָאַיָּל כֵּןתֹּאכְלֶנּוּ הַטָּמֵאוְהַטָּהוֹריַחְדָּויֹאכְלֶנּוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00389 | 副詞 | 然而、其實、當然 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
00398 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06643 | 冠詞 | 榮耀、優雅、美麗、羚羊 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00354 | 冠詞 | 小鹿、雄鹿、幼小的雄鹿 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
00398 | 動詞,Qal 情感的未完成式 2 單陽 + 3 單陽詞尾 | 吃、吞吃 | |||
02931 | 冠詞 | 不潔淨的 | 在此作名詞解,指「不潔淨的人」。 | ||
02889 | 連接詞 | 純正的、潔淨的 | 在此作名詞解,指「潔淨的人」。 | ||
03162 | 副詞 | 一起 | |||
00398 | 動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 吃、吞吃 |