原文內容 | 原文直譯 |
וָאֶתֵּןלְיִצְחָקאֶת-יַעֲקֹבוְאֶת-עֵשָׂו וָאֶתֵּןלְעֵשָׂואֶת-הַרשֵׂעִירלָרֶשֶׁתאוֹתוֹ וְיַעֲקֹבוּבָנָיויָרְדוּמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 賜、給 | |||
03327 | 介系詞 | 以撒 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06215 | 專有名詞,人名 | 以掃 | 以掃原意為「多毛」。 | ||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 賜、給 | |||
06215 | 介系詞 | 以掃 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02022 | 名詞,單陽附屬形 | 山 | |||
08165 | 專有名詞,地名 | 西珥 | |||
03423 | 介系詞 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
03290 | 連接詞 | 雅各 | |||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03381 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 降臨、下去、墜落 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 |