CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 17 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריִשַׁילְדָוִדבְּנוֹ
קַח-נָאלְאַחֶיךָאֵיפַתהַקָּלִיאהַזֶּה
וַעֲשָׂרָהלֶחֶםהַזֶּה
וְהָרֵץהַמַּחֲנֶהלְאַחֶיךָ׃
耶西對他兒子大衛說:


「你為你哥哥們拿這烘好的一伊法穗子

和這十個餅,

速速地送到營裡給你的哥哥們;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יִשַׁי 03448專有名詞,人名יִשַׁי耶西
לְדָוִד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
בְּנוֹ 01121名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
קַח 03947動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח拿、取
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
לְאַחֶיךָ 00251介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
אֵיפַת 00374名詞,單陰附屬形אֵיפָה伊法,度量衡單位,約等於22公升。
הַקָּלִיא 07039冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קָלִי烘焙的穀物
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וַעֲשָׂרָה 06235連接詞 וְ + 名詞,陰性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וְהָרֵץ 07323連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽רוּץ奔跑
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營、軍隊
לְאַחֶיךָ 00251介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License