原文內容 | 原文直譯 |
גֹּלאֶל-יְהוָהיְפַלְּטֵהוּ יַצִּילֵהוּכִּיחָפֵץבּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01556 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 滾動、捲動、滾離、交託 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06403 | 動詞,Pi‘el 祈願式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 拯救、逃脫、安然帶走 | |||
05337 | 動詞,Hif‘il 祈願式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02654 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 喜悅、喜歡 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |