CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 13 章 1 節
原文內容 原文直譯
בַּיּוֹםהַהוּאנִקְרָאבְּסֵפֶרמֹשֶׁהבְּאָזְנֵיהָעָם
וְנִמְצָאכָּתוּבבּוֹ
אֲשֶׁרלֹא-יָבוֹאעַמֹּנִיוּמֹאָבִיבִּקְהַלהָאֱלֹהִים
עַד-עוֹלָם׃
當日,摩西的書被念在百姓的耳朵邊,


發現它裡面寫著,

亞捫人和摩押人…不可入上帝的會。(…處填入下行)



Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
נִקְרָא 07121動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
בְּסֵפֶר 05612介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形סֵפֶר書卷
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
בְּאָזְנֵי 00241介系詞 בְּ + 名詞,雙(複)陰附屬形אֹזֶן耳朵
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וְנִמְצָא 04672動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
כָּתוּב 03789動詞,Qal 被動分詞單陽כָּתַב寫、刻、登錄
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
עַמֹּנִי 05984專有名詞,族名,陽性單數עַמּוֹנִי亞捫人
וּמֹאָבִי 04125連接詞 וְ + 專有名詞,族名,陽性單數מוֹאָבִי摩押人
בִּקְהַל 06951介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קָהָל會眾、集會、群體
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License