CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 45 章 17 節
原文內容 原文直譯
יִשְׂרָאֵלנוֹשַׁעבַּיהוָה
תְּשׁוּעַתעוֹלָמִים
לֹא-תֵבֹשׁוּוְלֹא-תִכָּלְמוּ
עַד-עוֹלְמֵיעַד׃פ
惟有以色列蒙雅威拯救,


(得)永遠的救恩。

你們必不蒙羞,也不慚愧,

直到永世無盡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
נוֹשַׁע 03467動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽יָשַׁע拯救、使得勝
בַּיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 בַּאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 בְּ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 בַּאֲדֹנָי,它是介系詞 בְּ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;בַּ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
תְּשׁוּעַת 08668名詞,單陰附屬形תְּשׁוּעָה救恩
עוֹלָמִים 05769名詞,陽性複數עוֹלָם長久、古代、永遠
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תֵבֹשׁוּ 00954動詞,Qal 未完成式 2 複陽בּוֹשׁ羞愧
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תִכָּלְמוּ 03637動詞,Nif‘al 未完成式 2 複陽כָּלַם羞辱、凌辱
עַד 05704介系詞עַד直到
עוֹלְמֵי 05769名詞,複陽附屬形עוֹלָם長久、古代、永遠
עַד 05703名詞,陽性單數עַד永遠、繼續存在
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License