原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לָכֵן |
03651 | 介系詞 לְ + 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。 |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 這樣、如此 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主、主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9 |
אִם |
00518 | 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | אִם לֹא 是發誓語的前半部:「如果不...,我就會遭受天打雷劈」。發誓語的下半部通常沒有講出來,翻譯的時候要用「一定會...」意思才對。§13.6 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
בְּאֵשׁ |
00784 | 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | אֵשׁ | 火 | |
קִנְאָתִי |
07068 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | קִנְאָה | 妒忌、狂熱、熱心 | קִנְאָה 的附屬形為 קִנְאַת;用附屬形來加詞尾。 |
דִבַּרְתִּי |
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | דָּבַר | Pi‘el 講、說、指揮 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
שְׁאֵרִית |
07611 | 名詞,單陰附屬形 | שְׁאֵרִית | 剩下 | |
הַגּוֹיִם |
01471 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | גּוֹי | 國家、人民 | |
וְעַל |
05921 | 連接詞 וְ + 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
אֱדוֹם |
00123 | 專有名詞,地名、國名 | אֱדוֹם | 以東 | 以東原意為「紅色」。 |
כֻּלָּא |
03605 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | כֹּל | 全部、整個、各 | כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
נָתְנוּ |
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | נָתַן | 給 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
אַרְצִי |
00776 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5 |
לָהֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 3 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
לְמוֹרָשָׁה |
04181 | 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數 | מוֹרָשָׁה | 財產 | |
בְּשִׂמְחַת |
08057 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | שִׂמְחָה | 喜樂 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
לֵבָב |
03824 | 名詞,陽性單數 | לֵבָב | 心 | |
בִּשְׁאָט |
07589 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | שְׁאָט | 怨恨、蔑視 | |
נֶפֶשׁ |
05315 | 名詞,陰性單數 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |
לְמַעַן |
04616 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | מַעַן | 為了 | מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。 |
מִגְרָשָׁהּ |
01644 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 מִגְרָשׁ + 3 單陰詞尾 | גָּרַשׁ | 驅趕、翻騰 | |
לָבַז |
00957 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | בַּז | 掠物 | |