原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְנָחֲךָ |
05148 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 2 單陽詞尾 | נָחָה | 引導 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
תָּמִיד |
08548 | 副詞 | תָּמִיד | 經常、一直、連續 | |
וְהִשְׂבִּיעַ |
07646 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | שָׂבַע | 滿足 | |
בְּצַחְצָחוֹת |
06710 | 介系詞 בְּ + 名詞,陰性複數 | צַחְצָחָה | 乾旱之地 | |
נַפְשֶׁךָ |
05315 | נַפְשְׁךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。 |
וְעַצְמֹתֶיךָ |
06106 | 連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾 | עֶצֶם | 本體、精髓、骨頭 | עֶצֶם 雖為陰性名詞,其複數有 עֲצָמוֹת 和 עֲצָמִים 兩種型式。עֲצָמוֹת 的附屬形為 עַצְמוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
יַחֲלִיץ |
02502 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | חָלַץ | Qal 脫下、配備,Hif‘il 使強壯 | |
וְהָיִיתָ |
01961 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | הָיָה | 成就、是、成為、臨到 | |
כְּגַן |
01588 | 介系詞 כְּ + 名詞,陽(或陰)性單數 | גַּן | 花園、菜園、果園 | |
רָוֶה |
07302 | 形容詞,陽性單數 | רָוֶה | 澆灌的、飽足的 | |
וּכְמוֹצָא |
04161 | 連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形 | מוֹצָא | 泉源 | |
מַיִם |
04325 | 名詞,陽性複數 | מַיִם | 水 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יְכַזְּבוּ |
03576 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 | כָּזַב | 無效、欺騙、說謊 | |
מֵימָיו |
04325 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | מַיִם | 水 | מַיִם 為複數,複數附屬形為 מֵימֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |