CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 5 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְצֹףנַעֲמָןוַיֵּלַךְוַיֹּאמֶר
הִנֵּהאָמַרְתִּיאֵלַייֵצֵאיָצוֹא
וְעָמַדוְקָרָאבְּשֵׁם-יְהוָהאֱלֹהָיו
וְהֵנִיףיָדוֹאֶל-הַמָּקוֹםוְאָסַףהַמְּצֹרָע׃
乃縵卻發怒走了,說:


「看哪,我想他必定出來到我這裡,

站著求告雅威─他上帝的名,

用他的手在患處上搖一搖,除去這大痲瘋。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְצֹף 07107動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָצַף發怒、生氣
נַעֲמָן 05283專有名詞,人名נַעֲמָן乃縵
וַיֵּלַךְ 01980וַיֵּלֵךְ 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אָמַרְתִּי 00559動詞 ,Qal 完成式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
יֵצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
יָצוֹא 03318動詞,Qal 不定詞獨立形יָצָא出去、出來、向前
וְעָמַד 05975動詞,Qal 連續式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
וְקָרָא 07121動詞,Qal 連續式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
בְּשֵׁם 08034介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהָיו 00430名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
וְהֵנִיף 05130動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽נוּף掄起、搖動、揮舞
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמָּקוֹם 04725冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
וְאָסַף 00622動詞,Qal 連續式 3 單陽אָסַף聚集、除去、收回、消滅
הַמְּצֹרָע 06879冠詞 הַ + 動詞,Pu‘al 分詞單陽צָרַע染上痳瘋病



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License