原文內容 | 原文直譯 |
הוּאדְבַר-יְהוָהאֲשֶׁרדִּבֶּראֶל-יֵהוּאלֵאמֹר בְּנֵירְבִיעִיםיֵשְׁבוּלְךָעַל-כִּסֵּאיִשְׂרָאֵל וַיְהִי-כֵן׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03058 | 專有名詞,人名 | 耶戶 | 耶戶原意為「雅威就是他」。 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07243 | 形容詞,陽性複數 | 序數的「第四」 | |||
03427 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 居住、坐、停留 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03678 | 名詞,單陽附屬形 | 寶座、座位 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |