原文內容 | 原文直譯 |
רַבִּיםיְחַלּוּפְנֵי-נָדִיב וְכָל-הָרֵעַלְאִישׁמַתָּן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07227 | 形容詞,陽性複數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
02470 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 | I. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
05081 | 形容詞,陽性單數 | 高貴的 | 在此作名詞解,指「貴族」。 | ||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07453 | 冠詞 | 鄰舍、朋友 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04976 | 名詞,陽性單數 | 禮物 | 希伯來文「禮物的人」,意思是「愛送禮的人」。 |