CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 7 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחבֵּית-אֵל
שַׂר-אֶצֶרוְרֶגֶםמֶלֶךְוַאֲנָשָׁיו
לְחַלּוֹתאֶת-פְּנֵייְהוָה׃
那時伯‧特利人已經打發


沙利色和利堅‧米勒,並他們的人,

去懇求雅威的恩,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
בֵּית 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯‧特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。
אֵל 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯‧特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。
שַׂר 08272專有名詞,人名שַׂר אֶצֶר沙利色שַׂר (王子, SN 8269) 和 אֶצֶר (以察, SN 687) 合起來為專有名詞,人名。
אֶצֶר 08272專有名詞,人名שַׂר אֶצֶר沙利色שַׂר (王子, SN 8269) 和 אֶצֶר (以察, SN 687) 合起來為專有名詞,人名。
וְרֶגֶם 07278連接詞 וְ + 專有名詞,人名רֶגֶם מֶלֶךְ利堅‧米勒רֶגֶם (利健, SN 7276) 和 מֶלֶךְ (王, SN 4428) 合起來為專有名詞,人名。
מֶלֶךְ 07278專有名詞,人名רֶגֶם מֶלֶךְ利堅‧米勒רֶגֶם (利健, SN 7276) 和 מֶלֶךְ (王, SN 4428) 合起來為專有名詞,人名。
וַאֲנָשָׁיו 00376連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的複數為 אֲנָשִׁים,複數附屬形為 אַנְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לְחַלּוֹת 02470介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形חָלָהI. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License