CBOL 新約 Parsing 系統

彼得後書 3章 18節

原文內容與參考直譯:
αὐξάνετε δὲ ἐν χάριτι καὶ γνώσει
但你們要成長在...恩惠和知識中。(...處填入下一行)
τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.
{我們的主和救主耶穌基督的}
αὐτῷ δόξα καὶ νῦν καὶ εἰς ἡμέραν αἰῶνος. (韋: )(聯:(ἀμήν) ).
現在和直到永遠之日榮耀歸給他。(韋: )(聯: 阿們!)

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 αὐξάνετε 00837動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  αὐξάνω ἄυξω成長、使成長、增加
 δὲ 01161連接詞 δέ但是、然後、而
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 χάριτι 05485名詞間接受格 單數 陰性  χάρις恩典、恩惠
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 γνώσει 01108名詞間接受格 單數 陰性  γνῶσις知識、智慧
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 σωτῆρος 04990名詞所有格 單數 陽性  σωτήρ救主、解救者、保全者
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δόξα 01391名詞主格 單數 陰性  δόξα榮耀、燦爛、 閃亮
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 νῦν 03568副詞 νῦν現在
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、關於、進入、為了」
 ἡμέραν 02250名詞直接受格 單數 陰性  ἡμέρα日、日子
 αἰῶνος 00165名詞所有格 單數 陽性  αἰών永恆、世代
 ἀμήν 00281質詞 ἀμήν阿們、誠心地、真實地、真正地由希伯來文音譯而來。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫