原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּגֹּףיְהוָהאֶת-הַכּוּשִׁים לִפְנֵיאָסָאוְלִפְנֵייְהוּדָה וַיָּנֻסוּהַכּוּשִׁים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05062 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 擊打 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03569 | 冠詞 | 古實人 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
00609 | 專有名詞,人名 | 亞撒 | |||
03942 | 連接詞 | 在…之前 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
05127 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 逃走 | |||
03569 | 冠詞 | 古實人 |