原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקָםעֶזְרָא וַיַּשְׁבַּעאֶת-שָׂרֵיהַכֹּהֲנִיםהַלְוִיִּםוְכָל-יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹתכַּדָּבָרהַזֶּה וַיִּשָּׁבֵעוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | §8.1 | ||
05830 | 專有名詞,人名 | 以斯拉 | |||
07650 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
08269 | 名詞,複陽附屬形 | 領袖 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
03881 | 冠詞 | 利未人 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
01697 | 介系詞 | 話語、事情 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
07650 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 |