CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 11 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-כָּכָהאַתְּ-עֹשֶׂהלִּי
הָרְגֵנִינָאהָרֹגאִם-מָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָ
וְאַל-אֶרְאֶהבְּרָעָתִי׃פ
如果祢(原文用陰性)要這樣待我,


我若在祢眼前蒙恩,求祢立時將我殺了,

不叫我見自己的苦情。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
כָּכָה 03602副詞כָּכָה這樣
אַתְּ 00859代名詞 2 單陰אַתְּ אַתָּה你;妳§3.9
עֹשֶׂה 06213動詞,Qal 主動分詞單陽עָשָׂה
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הָרְגֵנִי 02026動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾הָרַג
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
הָרֹג 02026動詞,Qal 不定詞獨立形הָרַג
אִם 00518介系詞אִם若、如果、或是、不是
מָצָאתִי 04672動詞,Qal 完成式 1 單מָצָא尋找、追上、獲得、發現
חֵן 02580名詞,陽性單數חֵן恩典、恩惠
בְּעֵינֶיךָ 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
אֶרְאֶה 07200動詞 ,Qal 未完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בְּרָעָתִי 07451介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸רָעָה 的附屬形為 רָעַת;用附屬形來加詞尾。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License