CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 32 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְעָדֵיכֶםאֶתְבּוֹנָן
וְהִנֵּהאֵיןלְאִיּוֹבמוֹכִיחַ
עוֹנֶהאֲמָרָיו
מִכֶּם׃
我留心等你們;


看哪,…沒有人能折服約伯,(…處填入末行)

能回答他的話。

你們當中

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָדֵיכֶם 05704連接詞 וְ + 介系詞 עַד + 2 複陽詞尾עַד直到、甚至
אֶתְבּוֹנָן 00995動詞,Hitpo‘lel 未完成式 1 單בִּין分辨、瞭解、明白
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
לְאִיּוֹב 00347介系詞 לְ + 專有名詞,人名אִיּוֹב約伯
מוֹכִיחַ 03198動詞,Hif‘il 分詞單陽יָכַח責備、判斷、證明
עוֹנֶה 06030動詞,Qal 主動分詞單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
אֲמָרָיו 00561名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אֵמֶר言語,命令אֵמֶר 的複數為 אֲמָרִים,複數附屬形為 אִמְרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
מִכֶּם 04480介系詞 מִן + 2 複陽詞尾מִן從、出、離開



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License