CBOL 舊約 Parsing 系統

俄巴底亞書 第 1 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְאַל-תֵּרֶאבְיוֹם-אָחִיךָבְּיוֹםנָכְרוֹ
וְאַל-תִּשְׂמַחלִבְנֵי-יְהוּדָהבְּיוֹםאָבְדָם
וְאַל-תַּגְדֵּלפִּיךָבְּיוֹםצָרָה׃
你兄弟的日子,他遭禍的日子,你不當(袖手)旁觀;


猶大人他們被滅的日子,你不當(因此)歡樂;

(他們)遭難的時刻,你的口不該(說)狂傲的話。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תֵּרֶא 07200動詞,Qal 未完成式 2 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בְיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
אָחִיךָ 00251名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
נָכְרוֹ 05235名詞,單陽 + 3 單陽詞尾נֶכֶר災禍、患難נֶכֶר 為 Segol 名詞,用基本型 נָכְר 加詞尾。
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תִּשְׂמַח 08055動詞,Qal 未完成式 2 單陽שָׂמַח喜悅、快樂
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
אָבְדָם 00006動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲבֹד + 3 複陽詞尾אָבַד滅亡
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תַּגְדֵּל 01431動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽גָּדַל長大、變大
פִּיךָ 06310名詞,單陽 + 2 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
צָרָה 06869名詞,陰性單數צָרָה災難、患難



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License