原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אַשְׁרֶיךָ |
00835 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | אֶשֶׁר | 幸福、快樂 | אֶשֶׁר 的複數為 אַשְׁרִים(未出現),複數附屬形為 אַשְׁרֵי;用附屬形來加詞尾。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
מִי |
04310 | 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
כָמוֹךָ |
03644 | 介系詞 כְּמוֹ + 2 單陽詞尾 | כְּמוֹ | 像 | כְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。 |
עַם |
05971 | 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | |
נוֹשַׁע |
03467 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | יָשַׁע | 拯救、使得勝 | |
בַּיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 בַּאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 בְּ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 בַּאֲדֹנָי,它是介系詞 בְּ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;בַּ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
מָגֵן |
04043 | 名詞,單陽附屬形 | מָגֵן | 盾牌 | |
עֶזְרֶךָ |
05828 | עֶזְרְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | עֵזֶר | 幫助 | עֵזֶר 的附屬形也是 עֵזֶר(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
וַאֲשֶׁר |
00834 | 連接詞 וְ + 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §2.19 |
חֶרֶב |
02719 | 名詞,單陰附屬形 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
גַּאֲוָתֶךָ |
01346 | גַּאֲוָתְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | גַּאֲוָה | 狂妄、高傲 | גַּאֲוָה 的附屬形為 גַּאֲוַת;用附屬形來加詞尾。 |
וְיִכָּחֲשׁוּ |
03584 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | כָּחַשׁ | Qal 變消瘦,Nifi‘al 畏縮,Pi‘el 欺騙、虛偽、畏縮,Hitpa‘el 畏縮 | |
אֹיְבֶיךָ |
00341 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | אֹיֵב | 敵人、對頭 | אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。 |
לָךְ |
09001 | לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
וְאַתָּה |
00859 | 連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽 | אַתָּה | 你 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
בָּמוֹתֵימוֹ |
01116 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | בָּמָה | 高處、丘壇 | בָּמָה 的複數為 בָּמוֹת,複數附屬形為 בָּמֳתֵי;用附屬形來加詞尾。 |
תִדְרֹךְ |
01869 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | דָּרַךְ | 踩踏、行進、引導、彎曲 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |