原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-יִתֵּןאִישׁאֶל-רֵעֵהוּכֶּסֶףאוֹ-כֵלִים לִשְׁמֹר וְגֻנַּבמִבֵּיתהָאִישׁ אִם-יִמָּצֵאהַגַּנָּביְשַׁלֵּםשְׁנָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 給、置、放 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07453 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 鄰舍、朋友 | |||
03701 | 名詞,陽性單數 | 銀子、錢 | |||
00176 | 質詞 | 或 | 質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。 | ||
03627 | 名詞,陽性複數 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
08104 | 介系詞 | 謹守、小心 | §9.4, 11.7 | ||
01589 | 動詞,Pu‘al 連續式 3 單陽 | 偷盜 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | §2.11, 2.12, 5.3 | ||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
04672 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
01590 | 冠詞 | 盜賊、小偷 | |||
07999 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | Qal 平安,Pi‘el 補償、報答,Hif‘il 完成、了結 | |||
08147 | 數目的「二」 |