原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָההָאִישׁאֲשֶׁראֶבְחַר-בּוֹ מַטֵּהוּיִפְרָח וַהֲשִׁכֹּתִימֵעָלַיאֶת-תְּלֻנּוֹתבְּנֵייִשְׂרָאֵל אֲשֶׁרהֵםמַלִּינִםעֲלֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00977 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 選擇、揀選、挑選 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
04294 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 杖、支派、分支 | |||
06524 | 發芽 | ||||
07918 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 下陷、減少 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
08519 | 名詞,複陰附屬形 | 怨言 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
03885 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |