原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
הִשָּׁמֶר |
08104 | 動詞,Nif‘al 祈使式單陽 | שָׁמַר | 謹守、小心 | |
לְךָ |
09001 | 介系詞 לְ + 2 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
פֶּן |
06435 | 連接詞 | פֶּן | 免得、恐怕、為了不 | |
יִהְיֶה |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
דָבָר |
01697 | 名詞,陽性單數 | דָּבָר | 話語、事情 | |
עִם |
05973 | 介系詞 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
לְבָבְךָ |
03824 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。 |
בְלִיַּעַל |
01100 | 名詞,陽性單數 | בְּלִיַּעַל | 邪惡、沒有價值、毀滅 | |
לֵאמֹר |
00559 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹר | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 |
קָרְבָה |
07126 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | קָרַב | 臨近、靠近、帶近、呈獻 | |
שְׁנַת |
08141 | 名詞,單陰附屬形 | שָׁנָה | 年、歲 | |
הַשֶּׁבַע |
07651 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | שִׁבְעָה שֶׁבַע | 數目的「七」 | |
שְׁנַת |
08141 | 名詞,單陰附屬形 | שָׁנָה | 年、歲 | |
הַשְּׁמִטָּה |
08059 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | שְׁמִטָּה | 免除債務 | |
וְרָעָה |
07489 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | רָעַע | I. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破 | רָעַע עַיִן (眼睛邪惡)是一個成語,意思是「吝嗇」。 |
עֵינְךָ |
05869 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | עַיִן 的附屬形為 עֵין;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
בְּאָחִיךָ |
00251 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | אָח | 兄弟、親屬 | אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。 |
הָאֶבְיוֹן |
00034 | 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數 | אֶבְיוֹן | 貧乏的、貧窮的 | 在此作名詞解,指「貧乏人」。 |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תִתֵּן |
05414 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | נָתַן | 賜、給 | §8.32, 17.3 |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
וְקָרָא |
07121 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | קָרָא | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |
עָלֶיךָ |
05921 | 介系詞 עַל + 2 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְהָיָה |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
בְךָ |
09002 | 介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
חֵטְא |
02399 | 名詞,陽性單數 | חֵטְא | 罪 | |