CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 25章 14節

原文內容與參考直譯:
Ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπος ἀποδημῶν
因好比一個人往外國去時,
ἐκάλεσεν τοὺς ἰδίους δούλους
叫了自己的僕人來,
καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ,
就交給他們他的家業,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ὥσπερ 05618連接詞 ὥσπερ像、正如
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἀποδημῶν 00589動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀποδημέω離開、離家旅遊
 ἐκάλεσεν 02564動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  καλέω呼叫
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἰδίους 02398形容詞直接受格 複數 陽性  ἴδιος自己的
 δούλους 01401名詞直接受格 複數 陽性  δοῦλος僕人、奴僕
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 παρέδωκεν 03860動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  παραδίδωμι交給、放棄、任憑
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὑπάρχοντα 05225動詞現在 主動 分詞 直接受格 複數 中性  ὑπάρχω存在、供某人支配複數、中性時意思可以是「財產」。
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫