原文內容 | 原文直譯 |
וְיָאִירבֶּן-מְנַשֶּׁההָלַךְוַיִּלְכֹּדאֶת-חַוֹּתֵיהֶם וַיִּקְרָאאֶתְהֶןחַוֹּתיָאִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02971 | 連接詞 | 睚珥 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
04519 | 專有名詞,人名 | 瑪拿西 | |||
01980 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
03920 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02333 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 村莊、市鎮、帳棚村莊 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 8.9 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 複陰詞尾 | 不必翻譯 | |||
02334 | 專有名詞,地名 | 哈倭特‧睚珥 | |||
02334 | 專有名詞,地名 | 哈倭特‧睚珥 |