CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 2 章 15 節
原文內容 原文直譯
עָלָיויִשְׁאֲגוּכְפִרִיםנָתְנוּקוֹלָם
וַיָּשִׁיתוּאַרְצוֹלְשַׁמָּה
עָרָיונִצְּתֻהמִבְּלִייֹשֵׁב׃
少壯獅子向他咆哮,大聲吼叫,


又使他的地荒涼;

他的城邑也被焚燒,無人居住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
יִשְׁאֲגוּ 07580動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁאַג咆哮
כְפִרִים 03715名詞,陽性複數כְּפִיר少壯獅子
נָתְנוּ 05414動詞,Qal 完成式 3 複נָתַן
קוֹלָם 06963名詞,單陽 + 3 複陽詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。
וַיָּשִׁיתוּ 07896動詞,Qal 敘述式 3 複陽שִׁית置、放、定
אַרְצוֹ 00776名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
לְשַׁמָּה 08047介系詞 לְ + 名詞,陰性單數שַׁמָּה荒廢
עָרָיו 05892名詞,複陰 + 3 單陽詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עִירִים,複數附屬形為 עִירֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
נִצְּתֻה 03341這是把讀型 נִצְּתוּ 的母音標入寫型 נִצְּתָה 的子音所產出的混合字型。按讀型 נִצְּתוּ,它是動詞,Nif‘al 完成式 3 複יָצַת著火如按寫型 נִצְּתָה,它是動詞,Nif'al 完成式 3 單陰。§11.9
מִבְּלִי 01097介系詞 מִן + 否定的副詞בְּלִי不、敗壞
יֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License