原文內容 | 原文直譯 |
וְיִבְטְחוּבְךָיוֹדְעֵישְׁמֶךָ כִּילֹא-עָזַבְתָּדֹרְשֶׁיךָיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00982 | 連接詞 | 倚靠 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
03045 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
08034 | 名字 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05800 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 離棄 | |||
01875 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 尋求、尋找 | 這個分詞在此作名詞「尋求者」解。 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |