CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 20 章 15 節
原文內容 原文直譯
כֵּןתַּעֲשֶׂהלְכָל-הֶעָרִיםהָרְחֹקֹתמִמְּךָמְאֹד
אֲשֶׁרלֹא-מֵעָרֵיהַגּוֹיִם-הָאֵלֶּההֵנָּה׃
離你甚遠的各城,…你都要這樣待。(…處填入下行)


這些不在附近的列國的城,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הֶעָרִים 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים
הָרְחֹקֹת 07350冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數רָחוֹק遠方的、古時的
מִמְּךָ 04480介系詞 מִן + 2 單陽詞尾מִן從、出、離開
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
מֵעָרֵי 05892介系詞 מִן + 名詞,複陰附屬形עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民§2.6, 2.15
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些
הֵנָּה 02008副詞הֵנָּה現在、這裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License