CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 12 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחיְהוָהאֶת-יְרֻבַּעַלוְאֶת-בְּדָן
וְאֶת-יִפְתָּחוְאֶת-שְׁמוּאֵל
וַיַּצֵּלאֶתְכֶםמִיַּדאֹיְבֵיכֶםמִסָּבִיב
וַתֵּשְׁבוּבֶּטַח׃
雅威就差遣耶路巴力、和比但、


和耶弗他、和撒母耳,

救你們脫離你們四圍仇敵的手,

你們才安然居住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
יְרֻבַּעַל 03378專有名詞,人名יְרֻבַּעַל耶路巴力耶路巴力原意為「讓巴力去爭論」。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּדָן 00917專有名詞,人名בְּדָן比但
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
יִפְתָּח 03316專有名詞,人名יִפְתָּח耶弗他
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
שְׁמוּאֵל 08050專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
וַיַּצֵּל 05337動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
מִיַּד 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§5.3, 2.11, 2.12
אֹיְבֵיכֶם 00341名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
מִסָּבִיב 05439介系詞 מִן + 副詞סָבִיב四圍、環繞
וַתֵּשְׁבוּ 03427動詞,Qal 敘述式 2 複陽יָשַׁב居住、坐、停留
בֶּטַח 00983名詞,陽性單數בֶּטַח安然、平安在此作副詞解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License