CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 15章 9節

原文內容與參考直譯:
καὶ εὑροῦσα συγκαλεῖ τὰς φίλας καὶ γείτονας λέγουσα,
找到後就召集朋友和鄰居說:
Συγχάρητέ μοι,
『你們與我一起歡喜吧!
ὅτι εὗρον τὴν δραχμὴν ἣν ἀπώλεσα.
因為我找到我遺失的銀幣。』

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί且、和
 εὑροῦσα 02147動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陰性  εὑρίσκω發現、得到、遇到
 συγκαλεῖ 04779動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  συγκαλέω召集
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φίλας 05384形容詞直接受格 複數 陰性  φίλος親愛的、朋友的在此作名詞用。
 καὶ 02532連接詞 καί且、和
 γείτονας 01069名詞直接受格 複數 陰性  γείτων鄰居
 λέγουσα 03004動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陰性  λέγω
 Συγχάρητέ 04796動詞第二簡單過去 被動 命令語氣 第二人稱 複數  συγχαίρω歡喜
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 εὗρον 02147動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  εὑρίσκω發現、得到、遇到
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δραχμὴν 01406名詞直接受格 單數 陰性  δραχμή錢幣、古希臘銀幣
 ἣν 03739關係代名詞直接受格 單數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἀπώλεσα 00622動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀπόλλυμι錯失 、毀滅、遺失


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫