原文內容 | 原文直譯 |
וְהוּאיְחִזְקִיָּהוּ סָתַםאֶת-מוֹצָאמֵימֵיגִיחוֹןהָעֶלְיוֹן וַיַּישְּׁרֵםלְמַטָּה-מַּעְרָבָהלְעִירדָּוִיד וַיַּצְלַחיְחִזְקִיָּהוּבְּכָל-מַעֲשֵׂהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01931 | 連接詞 | 他 | |||
03169 | 專有名詞,人名 | 希西家 | |||
05640 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 關閉、攔阻 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04161 | 名詞,單陽附屬形 | 出、泉源 | |||
04325 | 名詞,複陽附屬形 | 水 | |||
01521 | 專有名詞,地名 | 基訓 | |||
05945 | 冠詞 | 1. 名詞:至高者、至高處,2. 形容詞:高的、上面的 | |||
03474 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | Qal 是直的、可喜悅的,Pi‘el 引領直往、成平坦、引領,Hif‘il 使平坦、修直 | |||
04295 | 介系詞 | 在下面 | |||
04628 | 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 | 日落之處、西方 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
06743 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 前進、亨通、繁榮 | |||
03169 | 專有名詞,人名 | 希西家 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
04639 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 行為、工作 |