CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 2 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁמְעוּשְׁלֹשֶׁתרֵעֵיאִיּוֹב
אֵתכָּל-הָרָעָההַזֹּאתהַבָּאָהעָלָיו
וַיָּבֹאוּאִישׁמִמְּקֹמוֹ
אֱלִיפַזהַתֵּימָנִיוּבִלְדַּדהַשּׁוּחִיוְצוֹפַרהַנַּעֲמָתִי
וַיִּוָּעֲדוּיַחְדָּולָבוֹא
לָנוּד-לוֹוּלְנַחֲמוֹ׃
約伯的三個朋友聽說


有這一切的災禍臨到他身上,

各人就從自己的地方來,

─提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法─

他們相約一同來

為他悲傷,要安慰他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁמְעוּ 08085動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
שְׁלֹשֶׁת 07969名詞,單陰附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
רֵעֵי 07453名詞,複陽附屬形רֵעַ鄰舍、朋友
אִיּוֹב 00347專有名詞,人名אִיּוֹב約伯
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
הַבָּאָה 00935冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִמְּקֹמוֹ 04725介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附屬形為 מְקוֹם;用附屬形來加詞尾。§3.10
אֱלִיפַז 00464專有名詞,人名אֱלִיפַז以利法意思是「我的上帝是精金」。
הַתֵּימָנִי 08489冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數תֵּימָנִי提幔人
וּבִלְדַּד 01085連接詞 וְ + 專有名詞,人名בִּלְדַּד比勒達意思是「迷惑的愛」。
הַשּׁוּחִי 07747冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數שׁוּחִי書亞人
וְצוֹפַר 06691連接詞 וְ + 專有名詞,人名צוֹפַר瑣法意思是「麻雀」。
הַנַּעֲמָתִי 05284冠詞 הַ + 專有名詞,,族名,陽性單數נַעֲמָתִי拿瑪人
וַיִּוָּעֲדוּ 03259動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽יָעַדQal 固定、相聚、相會;Nif‘al 相會;Hif‘il 使見面;Hof‘al 使置於
יַחְדָּו 03162副詞יַחְדָּו一起
לָבוֹא 00935介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹאבּוֹא來、進入、臨到、發生
לָנוּד 05110介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נוּד表示哀悼、搖動、揮舞、憐恤
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וּלְנַחֲמוֹ 05162連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾נָחַםQal 安慰、憐恤,Hitpa‘el 憐憫、後悔、安慰自己



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License