CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 15 章 13 節
原文內容 原文直譯
שַׁלּוּםבֶּן-יָבֵישׁמָלַךְ
בִּשְׁנַתשְׁלֹשִׁיםוָתֵשַׁעשָׁנָהלְעֻזִיָּהמֶלֶךְיְהוּדָה
וַיִּמְלֹךְיֶרַח-יָמִיםבְּשֹׁמְרוֹן׃
…雅比的兒子沙龍作王,(…處填入下行)


猶大王烏西雅三十九年

在撒瑪利亞作王一個月。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שַׁלּוּם 07967專有名詞,人名שַׁלּוּם沙龍
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יָבֵישׁ 03003專有名詞,人名יָבֵישׁ雅比
מָלַךְ 04427動詞,Qal 完成式 3 單陽מָלַךְ作王、統治
בִּשְׁנַת 08141介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
שְׁלֹשִׁים 07970形容詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
וָתֵשַׁע 08672連接詞 וְ + 名詞,陽性單數תִּשְׁעָה תֵּשַׁע數目的「九」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
לְעֻזִיָּה 05818介系詞 לְ + 專有名詞,人名עֻזִּיָּהוּ עֻזִּיָּה烏西雅烏西雅王另名「亞撒利雅」。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וַיִּמְלֹךְ 04427動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָלַךְ作王、統治
יֶרַח 03391名詞,陽性單數יֶרַח月亮,月份
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
בְּשֹׁמְרוֹן 08111介系詞 בְּ + 專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒瑪利亞



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License