原文內容 | 原文直譯 |
בֶּן-אָדָםדַּבֵּראֶל-בְּנֵי-עַמְּךָ וְאָמַרְתָּאֲלֵיהֶם אֶרֶץכִּי-אָבִיאעָלֶיהָחָרֶב וְלָקְחוּעַם-הָאָרֶץאִישׁאֶחָדמִקְצֵיהֶם וְנָתְנוּאֹתוֹלָהֶםלְצֹפֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00559 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
00776 | 名詞,陰性單數 | 地、邦國、疆界 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00935 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
02719 | 刀、刀劍 | ||||
03947 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 拿、取 | |||
05971 | 名詞,單陽附屬形 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
07097 | 介系詞 | 邊界、極處 | |||
05414 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 給 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06822 | 介系詞 | 偵查、守望、看守、觀察 | 這個分詞在此作名詞「守望者」解。 |