CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 11 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיַּכּוּאֶת-כָּל-הַנֶּפֶשׁאֲשֶׁר-בָּהּ
לְפִי-חֶרֶבהַחֲרֵם
לֹאנוֹתַרכָּל-נְשָׁמָה
וְאֶת-חָצוֹרשָׂרַףבָּאֵשׁ׃
他們(指以色列人)把它(原文用陰性)裡面的人口擊殺


在刀口下,全然滅盡,

凡有氣息的沒有留下一個。

他(指約書亞)用火焚燒夏瑣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּכּוּ 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
הַנֶּפֶשׁ 05315冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
לְפִי 06310介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
חֶרֶב 02719名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
הַחֲרֵם 02763動詞,Hif‘il 不定詞獨立形חָרַם全然毀壞§8.21
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נוֹתַר 03498動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽יָתַר剩下
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
נְשָׁמָה 05397名詞,陰性單數נִשְׁמָה
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חָצוֹר 02674專有名詞,地名חָצוֹר夏瑣
שָׂרַף 08313動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׂרַף燃燒、火燒
בָּאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ§2.20, 2.22



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License