CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 19章 34節

原文內容與參考直譯:
ἐπιγνόντες δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστιν,
但是知道他是猶太人,
φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων (韋:ὡσεὶ )(聯:ὡς )ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων,
約有兩個小時一個聲音出於所有人喊叫:
Μεγάλη Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
「以弗所人偉大的亞底米!」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐπιγνόντες 01921動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἐπιγινώσκω知道、認識、了解
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Ἰουδαῖός 02453形容詞主格 單數 陽性  Ἰουδαῖος猶太的、猶太人的
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 φωνὴ 05456名詞主格 單數 陰性  φωνή聲音
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發生、成為
 μία 01520形容詞主格 單數 陰性  εἷς一個、第一
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於、從」
 πάντων 03956形容詞所有格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 ὡσεὶ 05616副詞 ὡσεί約有、如同、大約
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...的期間、在...之上、到」
 ὥρας 05610名詞直接受格 複數 陰性  ὥρα小時、時刻
 δύο 01417形容詞直接受格 複數 陰性  δύο二個
 κραζόντων 02896動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性  κράζω喊叫
 Μεγάλη 03173形容詞主格 單數 陰性  μέγας大的
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἄρτεμις 00735名詞主格 單數 陰性  Ἄρτεμις專有名詞,神明名:亞底米
 Ἐφεσίων 02180形容詞所有格 複數 陽性  Ἐφέσιος以弗所人的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫