CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 14 章 27 節
原文內容 原文直譯
וְיוֹנָתָןלֹא-שָׁמַעבְּהַשְׁבִּיעַאָבִיואֶת-הָעָם
וַיִּשְׁלַחאֶת-קְצֵההַמַּטֶּהאֲשֶׁרבְּיָדוֹ
וַיִּטְבֹּלאוֹתָהּבְּיַעְרַתהַדְּבָשׁ
וַיָּשֶׁביָדוֹאֶל-פִּיווַתָּרֹאְנָהעֵינָיו׃
約拿單沒有聽見他父親叫百姓起誓,


所以伸出他手中的杖頭,

把它(原文用陰性)蘸在蜂房裡,

使他的手轉回入他口內,他的眼睛就明亮了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיוֹנָתָן 03129連接詞 וְ + 專有名詞,人名יוֹנָתָן約拿單
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
שָׁמַע 08085動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
בְּהַשְׁבִּיעַ 07650介系詞 בְּ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קְצֵה 07097名詞,單陽附屬形קָצֶה邊緣、極處
הַמַּטֶּה 04294冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַטֶּה杖、支派、分支§2.6
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
וַיִּטְבֹּל 02881 動詞,Qal 敘述式 3 單陽טָבַל蘸、浸入、陷入
אוֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯
בְּיַעְרַת 03295介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יַעַרָה(轉喻) 蜂巢
הַדְּבָשׁ 01706冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דְּבַשׁ
וַיָּשֶׁב 07725動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
פִּיו 06310名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
וַתָּרֹאְנָה 00215這是寫型,其讀型為 וַתָּאֹרְנָה。按讀型,它是動詞,Qal 未完成式 3 複陰אוֹר點燃、照亮如按寫型 וַתָּרֹאְנָה,它是動詞 רָאָה (看見,SN 7200) 的 Qal 未完成式 3 複陰。
עֵינָיו 05869名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License