CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 22 章 31 節
原文內容 原文直譯
הָאֵלתָּמִיםדַּרְכּוֹ
אִמְרַתיְהוָהצְרוּפָה
מָגֵןהוּאלְכֹלהַחֹסִיםבּוֹ׃
至於上帝,祂的道是完全的;


雅威的話是煉淨的。

凡投靠祂的,祂就作他們的盾牌。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הָאֵל 00410冠詞 הָ + 名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
תָּמִים 08549形容詞,陽性單數תָּמִים完美的、完整的
דַּרְכּוֹ 01870名詞,單陽 + 3 單陽詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 דַּרְכּ 加詞尾。
אִמְרַת 00565名詞,單陰附屬形אִמְרָה言語
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְרוּפָה 06884動詞,Qal 被動分詞單陰צָרַף熔解、精煉、試驗
מָגֵן 04043名詞,陽性單數מָגֵן盾牌
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
לְכֹל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
הַחֹסִים 02620冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽חָסָה投靠、信賴這個分詞在此作名詞「投靠者」解。
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License