CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 5章 26節

原文內容與參考直譯:
ἀμὴν λέγω σοι,
我真誠地對你說:
οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν,
你絕不能離開那裡,
ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην.
直到你還清最後的一分錢。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀμὴν 00281質詞 ἀμήν阿們、真正地、誠心地、真實地
 λέγω 03004動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λέγω
 σοι 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞同用,為加強語氣
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞通常使用於非直說語氣的動詞
 ἐξέλθῃς 01831動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數  ἐξέρχομαι出去
 ἐκεῖθεν 01564副詞 ἐκεῖθεν從那裡
 ἕως 02193連接詞 ἕως直到
 ἂν 00302質詞 ἄν表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中指示偶發的事件
 ἀποδῷς 00591動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數  ἀποδίδωμι給、償付、償還、報應
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔσχατον 02078形容詞直接受格 單數 陽性  ἔσχατος最後的
 κοδράντην 02835名詞直接受格 單數 陽性  κοδράντης羅馬的銅幣,值約1/64 denarius


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫