原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהבַּיּוֹםהַהוּא אֲבַקֵּשׁלְהַשְׁמִידאֶת-כָּל-הַגּוֹיִם הַבָּאִיםעַל-יְרוּשָׁלָםִ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 | ||
01245 | 動詞,Pi‘el 未完成式 1 單 | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | |||
08045 | 介系詞 | 拆毀、滅絕、毀滅 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
01471 | 冠詞 | 國家、國民 | |||
00935 | 冠詞 | 來、進入、臨到、發生 | 這個分詞在此作名詞「前來者」解。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03389 | 耶路撒冷 |