CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 24章 22節

原文內容與參考直譯:
ἀλλὰ καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς,
但我們中間幾位婦女讓我們詫異,
γνόμεναι ὀρθριναὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον,
清晨在墳墓,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 γυναῖκές 01135名詞主格 複數 陰性  γυνή妻子、女人
 τινες 05100不定代名詞主格 複數 陰性  τὶς某個、有的、什麼
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出自」
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 ἐξέστησαν 01839動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐξίστημι ἐξιστάνω及物用法時意思是「使驚訝」
 ἡμᾶς 01473人稱代名詞直接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 γνόμεναι 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 複數 陰性  γίνομαι出席、到場、成為、發生
 ὀρθριναὶ 03720形容詞主格 複數 陰性  ὀρθρινός一大早
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「有關、在...之前、在...之上、到」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μνημεῖον 03419名詞直接受格 單數 中性  μνημεῖον墳墓、紀念碑


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫