CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 27 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-הַמַּקְדִּישׁיִגְאַלאֶת-בֵּיתוֹ
וְיָסַףחֲמִישִׁיתכֶּסֶף-עֶרְכְּךָעָלָיו
וְהָיָהלוֹ׃
那分別為聖的人若要贖回他的房屋,


就必加你所估定價值的五分之一在它上面,

它就歸他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
הַמַּקְדִּישׁ 06942冠詞 הַ + 動詞 ,Hif‘il 分詞單陽קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
יִגְאַל 01350動詞 ,Qal 未完成式 3單陽גָּאַל贖回
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
בֵּיתוֹ 01004名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
וְיָסַף 03254動詞,Qal 連續式 3 單陽יָסַף再一次、增添
חֲמִישִׁית 02549形容詞,單陰附屬形חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי序數的「第五」
כֶּסֶף 03701名詞,單陽附屬形כֶּסֶף銀子、錢
עֶרְכְּךָ 06187名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֵרֶךְ次序、層次、估價עֵרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 עַרְכּ 變化成 עֶרְכּ 加詞尾。
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה變成、是、成為、臨到
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License