CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 12 章 40 節
原文內容 原文直譯
וַתַּעֲמֹדְנָהשְׁתֵּיהַתּוֹדֹתבְּבֵיתהָאֱלֹהִים
וַאֲנִיוַחֲצִיהַסְּגָנִיםעִמִּי׃
於是,這兩個稱謝隊,…站在上帝的殿裡,(…處填入下行)


還有我和與我一起一半的官長,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתַּעֲמֹדְנָה 05975動詞,Qal 敘述式 3 複陰עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
שְׁתֵּי 08147形容詞,單陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
הַתּוֹדֹת 08426冠詞 הַ + 名詞,陰性複數תּוֹדָה感謝、讚美
בְּבֵית 01004介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
וַחֲצִי 02677連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形חֲצִי一半
הַסְּגָנִים 05461冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סָגָן官長、掌權者
עִמִּי 05973介系詞 עִם + 1 單詞尾עִם跟、與、和、靠近



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License