原文內容 | 原文直譯 |
כָּל-קֳבֵלדְּנָהאָסְפַּרְנָאתִקְנֵאבְּכַסְפָּאדְנָה תּוֹרִיןדִּכְרִיןאִמְּרִיןוּמִנְחָתְהוֹןוְנִסְכֵּיהוֹן וּתְקָרֵבהִמּוֹעַל-מַדְבְּחָה דִּיבֵּיתאֱלָהֲכֹםדִּיבִירוּשְׁלֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03606 | 名詞,單陽附屬形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
06903 | 介系詞 | 1. 名詞:前面,2. 介系詞:在…前面、因此,3. 連接詞:因為 | |||
01836 | 指示代名詞,陽性單數 | 這 | |||
00629 | 副詞 | 徹底地、殷勤地 | |||
07066 | 動詞,Peal 未完成式 2 單陽 | 買 | |||
03702 | 介系詞 | 銀 | |||
01836 | 指示形容詞,陽性單數 | 這 | |||
08450 | 名詞,陽性複數 | 公牛 | |||
01798 | 名詞,陽性複數 | 公綿羊 | |||
00563 | 名詞,陽性複數 | 羊羔 | |||
04504 | 連接詞 | 禮物、祭品 | |||
05261 | 連接詞 | 奠祭 | |||
07127 | 連接詞 | 接近、靠近 | |||
01994 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
05922 | 介系詞 | 在…上面 | |||
04056 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 壇 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
01005 | 名詞,單陽附屬形 | 房子、殿 | |||
00426 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 上帝、神明、神 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
03390 | 介系詞 | 耶路撒冷 |