CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 131 篇 2 節
原文內容 原文直譯
אִם-לֹאשִׁוִּיתִיוְדוֹמַמְתִּינַפְשִׁי
כְּגָמֻלעֲלֵיאִמּוֹ
כַּגָּמֻלעָלַינַפְשִׁי׃
我使我的心平穩安靜,


好像斷奶的孩子在他母親的懷中;

我的心在我裡面真像斷奶的孩子。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שִׁוִּיתִי 07737動詞,Pi‘el 完成式 1 單שָׁוָהI. Qal 像、使處於,Pi‘el 剷平、弄平,II. Pi‘el 放置
וְדוֹמַמְתִּי 01826連接詞 וְ + 動詞,Po'el 完成式 1 單דָּמַם靜默
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
כְּגָמֻל 01580介系詞 כְּ + 動詞,Qal 被動分詞單陽גָּמַל大大回報、斷奶、補償、處置這個分詞在此作名詞「斷奶的孩子」解。
עֲלֵי 05921介系詞,附屬形עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אִמּוֹ 00517名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
כַּגָּמֻל 01580介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞單陽גָּמַל大大回報、斷奶、補償、處置這個分詞在此作名詞「斷奶的孩子」解。
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License