CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 3章 28節

原文內容與參考直譯:
αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε
你們自己可以給我作見證,
ὅτι εἶπον (韋:(ἐγώ) )(聯:(ὅτι) )
我曾說:
Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ Χριστός,
『我不是基督,
ἀλλ᾽ ὅτι Ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου.
而是奉差遣在那位之前的』。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 αὐτοὶ 00846人稱代名詞主格 複數 陽性 第二人稱  αὐτός在此表達強調。
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 μαρτυρεῖτε 03140動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  μαρτυρέω作證、見證
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 εἶπον 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λέγω
 ἐγώ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句此字在經文中的位置或存在有爭論。
 Οὐκ 03756副詞 οὐ
 εἰμὶ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  εἰμί是、有
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Χριστός 05547名詞主格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά但是、而是
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 Ἀπεσταλμένος 00649動詞完成 被動 分詞 主格 單數 陽性  ἀποστέλλω差遣
 εἰμὶ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  εἰμί是、有
 ἔμπροσθεν 01715介系詞 ἔμπροσθεν後接所有格,意思是「在...的前面」
 ἐκείνου 01565指示代名詞所有格 單數 陽性  ἐκεῖνος那個


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫