CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 6 章 38 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִי-כֵןוַיַּשְׁכֵּםמִמָּחֳרָת
וַיָּזַראֶת-הַגִּזָּה
וַיִּמֶץטַלמִן-הַגִּזָּהמְלוֹאהַסֵּפֶלמָיִם׃
次日早晨他起來,果然是這樣;


將羊毛擠一擠,

從羊毛中擰出滿盆的露水來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כֵן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
וַיַּשְׁכֵּם 07925動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽שָׁכַםHif‘il 早起
מִמָּחֳרָת 04283介系詞 מִן + 名詞,陰性單數מָחֳרָת翌日
וַיָּזַר 02115動詞,Qal 敘述式 3 單陽זוּר擠壓、癒合
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַגִּזָּה 01492冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גִּזָּה羊毛
וַיִּמֶץ 04680動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָצָה流盡
טַל 02919名詞,陽性單數טַל露水
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַגִּזָּה 01492冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גִּזָּה羊毛
מְלוֹא 04393名詞,單陽附屬形מְלֹא很多、充滿
הַסֵּפֶל 05602冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סֵפֶל碗、盆
מָיִם 04325מַיִם 的停頓型,名詞,陽性複數מַיִם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License