CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 32 章 30 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִימִמָּחֳרָתוַיֹּאמֶרמֹשֶׁהאֶל-הָעָם
אַתֶּםחֲטָאתֶםחֲטָאָהגְדֹלָה
וְעַתָּהאֶעֱלֶהאֶל-יְהוָה
אוּלַיאֲכַפְּרָהבְּעַדחַטַּאתְכֶם׃
第二天,摩西對百姓說:


「你們犯了大罪。

現在我要上雅威那裡去,

或者可以為你們的罪來贖罪。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是,成為,臨到
מִמָּחֳרָת 04283介系詞 מִן + 名詞,陰性單數מָחֳרָת翌日
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
חֲטָאתֶם 02398動詞,Qal 完成式 2 複陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
חֲטָאָה 02401名詞,陰性單數חֲטָאָה罪、贖罪祭
גְדֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.17
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
אֶעֱלֶה 05927動詞 ,Qal 未完成式 1 單עָלָה上去、升高、生長、獻上
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אוּלַי 00194副詞אוּלַי或者、或許
אֲכַפְּרָה 03722動詞,Pi‘el 鼓勵式 1 單כָּפַר遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解
בְּעַד 01157介系詞,附屬形בַּעַד為了、背後、穿過、圍繞
חַטַּאתְכֶם 02403名詞,單陰 + 2 複陽詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的附屬形為 חַטַּאת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License