CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 17 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְהִנַּחְתָּםבְּאֹהֶלמוֹעֵדלִפְנֵיהָעֵדוּת
אֲשֶׁראִוָּעֵדלָכֶםשָׁמָּה׃
(原文17:19)你要把它們存在會幕內法櫃前,


就是我在那裡與你們相會之處。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִנַּחְתָּם 05117動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽 + 3 複陽詞尾נוּחַ安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
בְּאֹהֶל 00168介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形אֹהֶל帳棚、帳蓬
מוֹעֵד 04150名詞,陽性單數מוֹעֵד指定的節期、指定的聚會
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הָעֵדוּת 05715冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵדוּת見證、證言
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אִוָּעֵד 03259動詞,Nif‘al 未完成式 1 單יָעַדQal 固定、相聚、相會;Nif‘al 相會;Hif‘il 使見面;Hof‘al 使置於
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡§8.25



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License