CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 22章 20節

原文內容與參考直譯:
Λέγει μαρτυρῶν ταῦτα,
證明這些事的說:
Ναί,
「是的,
ἔρχομαι ταχύ.
我必快來!」
ἀμήν,
阿們!
ἔρχου κύριε Ἰησοῦ.
願你來!主耶穌啊!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαρτυρῶν 03140動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  μαρτυρέω作證、見證
 ταῦτα 03778指示代名詞直接受格 複數 中性  οὗτος這個
 Ναί 03483質詞 ναί對、確實是、表示同意
 ἔρχομαι 02064動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 ταχύ 05035副詞 ταχύ快速地
 ἀμήν 00281質詞 ἀμήν阿們、真正地、誠心地、真實地
 ἔρχου 02064動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 κύριε 02962名詞呼格 單數 陽性  κύριος
 Ἰησοῦ 02424名詞呼格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫