CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 14 章 5 節
原文內容 原文直譯
לְמַעַןתְּפֹשׂאֶת-בֵּית-יִשְׂרָאֵלבְּלִבָּם
אֲשֶׁרנָזֹרוּמֵעָלַיבְּגִלּוּלֵיהֶםכֻּלָּם׃ס
使以色列家被他們的心所綑綁,


因為他們全都藉著假神與我生疏。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
תְּפֹשׂ 08610動詞,Qal 不定詞附屬形תָּפַשׂ掌握、擄獲、攻取、搶奪
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּלִבָּם 03820介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נָזֹרוּ 02114動詞,Nif‘al 完成式 3 複זוּרI. 做外國人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌
מֵעָלַי 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10, 5.3
בְּגִלּוּלֵיהֶם 01544介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾גִּלּוּל偶像גִּלּוּל 的複數為 גִּלּוּלִים,複數附屬形為 גִּלּוּלֵי;用附屬形來加詞尾。
כֻּלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License