CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 15 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְגַם-מַעֲכָהאֵםאָסָאהַמֶּלֶךְ
הֱסִירָהּמִגְּבִירָה
אֲשֶׁר-עָשְׂתָהלַאֲשֵׁרָהמִפְלָצֶת
וַיִּכְרֹתאָסָאאֶת-מִפְלַצְתָּהּ
וַיָּדֶקוַיִּשְׂרֹףבְּנַחַלקִדְרוֹן׃
連亞撒王的祖母瑪迦,


他也把她從太后(的位)移除,

因她造了可憎的偶像亞舍拉。

亞撒砍下她的偶像,

劈碎,燒在汲淪溪谷。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
מַעֲכָה 04601專有名詞,人名מַעֲכָה瑪迦
אֵם 00517名詞,單陰附屬形אֵם母親、祖母
אָסָא 00609專有名詞,人名אָסָא亞撒
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
הֱסִירָהּ 05493動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
מִגְּבִירָה 01377介系詞 מִן + 名詞,陰性單數גְּבִירָה王后、太后
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשְׂתָה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陰עָשָׂה
לַאֲשֵׁרָה 00842介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,陰性單數אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה木偶、亞舍拉
מִפְלָצֶת 04656מִפְלֶצֶת 的停頓型,名詞,陰性單數מִפְלֶצֶת令人厭惡之事
וַיִּכְרֹת 03772動詞,Qal 敘述式 3 單陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
אָסָא 00609專有名詞,人名אָסָא亞撒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מִפְלַצְתָּהּ 04656名詞,單陰 + 3 單陰詞尾מִפְלֶצֶת令人厭惡之事מִפְלֶצֶת 為 Segol 名詞,用基本型 מִפְלַצְתּ 加詞尾。
וַיָּדֶק 01854動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽דָּקַק磨碎、壓碎
וַיִּשְׂרֹף 08313動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׂרַף燃燒
בְּנַחַל 05158介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
קִדְרוֹן 06939專有名詞,溪流名稱קִדְרוֹן汲淪溪汲淪溪是耶路撒冷東邊的一條溪流。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License