CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 31 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצְאוּמֹשֶׁהוְאֶלְעָזָרהַכֹּהֵן
וְכָל-נְשִׂיאֵיהָעֵדָה
לִקְרָאתָםאֶל-מִחוּץלַמַּחֲנֶה׃
摩西和祭司以利亞撒,


並會眾一切的首領,

都出到營外迎接他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצְאוּ 03318動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָצָא出去、出來、向前
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
וְאֶלְעָזָר 00499連接詞 וְ + 專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
נְשִׂיאֵי 05387名詞,複陽附屬形נָשִׂיאI. 長官、王子、領袖;II. 霧
הָעֵדָה 05712冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵדָה會眾
לִקְרָאתָם 07125介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קְרַאת + 3 複陽詞尾קָרָא迎接、遇見、偶然相遇
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מִחוּץ 02351介系詞 מִן + 名詞,陽性單數חוּץ街上、外頭
לַמַּחֲנֶה 04264介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License