CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 30 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְשָׁביְהוָהאֱלֹהֶיךָאֶת-שְׁבוּתְךָוְרִחֲמֶךָ
וְשָׁבוְקִבֶּצְךָמִכָּל-הָעַמִּים
אֲשֶׁרהֱפִיצְךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָשָׁמָּה׃
雅威─你的上帝必救回你這被擄的子民,憐恤你;


他要轉回,從…萬民中將你招聚回來。(…處填入下行)

雅威─你的上帝把你分散到的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשָׁב 07725動詞,Qal 連續式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁבוּתְךָ 07622名詞,單陰 + 2 單陽詞尾שְׁבוּת שְׁבִית被擄שְׁבִית 的附屬形也是 שְׁבִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְרִחֲמֶךָ 07355וְרִחֲמְךָ 的停頓型,動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾רָחַם憐憫、憐恤
וְשָׁב 07725動詞,Qal 連續式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
וְקִבֶּצְךָ 06908動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 + 2 單陽詞尾קָבַץ聚集
מִכָּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעַמִּים 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֱפִיצְךָ 06327動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾פּוּץ撒種、分散
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License