CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 7 章 13 節
原文內容 原文直譯
מִנִּישִׂיםטְעֵםדִּיכָל-מִתְנַדַּבבְּמַלְכוּתִי
מִן-עַמָּהיִשְׂרָאֵלוְכָהֲנוֹהִיוְלֵוָיֵא
לִמְהָךְלִירוּשְׁלֶםעִמָּךְיְהָךְ׃
有諭旨從我這裡傳下,在我國度中的…凡願意(…處填入下行)


以色列百姓、和祭司、和利未人,

到耶路撒冷去的,可以與你同去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִנִּי 04481介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן
שִׂים 07761動詞,Peil 完成式 3 單陽שׂוּם שִׂים使、置、放
טְעֵם 02942名詞,陽性單數טְעֵם神諭、判斷、命令
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
כָל 03606名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
מִתְנַדַּב 05069動詞,Hithpaal 分詞單陽נְדַב志願
בְּמַלְכוּתִי 04437介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾מַלְכוּ國度
מִן 04481介系詞מִן
עַמָּה 05972名詞,陽性單數 + 定冠詞 אעַם人民定冠詞 א 有時以 ה 代替。
יִשְׂרָאֵל 03479專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְכָהֲנוֹהִי 03549連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾כָּהֵן祭司
וְלֵוָיֵא 03879連接詞 וְ + 專有名詞,族名,陽性複數 + 定冠詞 אלֵוָי利未人
לִמְהָךְ 01946介系詞 לְ + 動詞,Peal 不定詞附屬形הוּךְ去、來、行走、被帶到
לִירוּשְׁלֶם 03390介系詞 לְ + 專有名詞,地名יְרוּשְׁלֶם耶路撒冷
עִמָּךְ 05974介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם
יְהָךְ 01946動詞,Peal 未完成式 3 單陽הוּךְ去、來、行走、被帶到



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License