原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּשָׁבאֶל-אֶחָיווַיֹּאמַר הַיֶּלֶדאֵינֶנּוּ וַאֲנִיאָנָהאֲנִי-בָא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07725 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | §8.1, 2.35, 11.16 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
00559 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10, 3.2 | |||
03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | §2.6 | ||
00369 | 副詞 | 不存在、沒有 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | §2.19 | ||
00575 | 疑問副詞 + 指示方向的詞尾 | 哪裡、到何時 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | §3.9 | ||
00935 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 來、進入、臨到、發生 | §2.34, 11.4 |