原文內容 | 原文直譯 |
וַעֲשֶׂרֶתאֲלָפִיםחַיִּיםשָׁבוּבְּנֵייְהוּדָה וַיְבִיאוּםלְרֹאשׁהַסָּלַע וַיַּשְׁלִיכוּםמֵרֹאשׁ-הַסֶּלַע וְכֻלָּםנִבְקָעוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06235 | 連接詞 | 數目的「十」 | |||
00505 | 名詞,陽性複數 | 許多、數目的「一千」 | |||
02416 | 名詞,陽性複數 | 生命、活著 | |||
07617 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 擄掠、俘虜 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07218 | 介系詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
05553 | 險崖、峭壁、磐石 | ||||
07993 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
07218 | 介系詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | §5.3 | ||
05553 | 冠詞 | 險崖、峭壁、磐石 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
01234 | 裂開、剖開、劈開、打通、攻破、衝破 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |