原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֵּשֶׁב |
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | §8.1, 2.35, 8.31 |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
וְיִשְׂרָאֵל |
03478 | 連接詞 וְ + 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
לָבֶטַח |
00983 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | בֶּטַח | 安然、平安 | 在此作副詞解。 |
אִישׁ |
00376 | 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
תַּחַת |
08478 | 介系詞 | תַּחַת | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |
גַּפְנוֹ |
01612 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | גֶּפֶן | 葡萄、葡萄樹 | גֶּפֶן 為 Segol 名詞,用基本型 גַּפְנ 加詞尾。 |
וְתַחַת |
08478 | 連接詞 וְ + 介系詞 | תַּחַת | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |
תְּאֵנָתוֹ |
08384 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | תְּאֵנָה | 無花果、無花果樹 | תְּאֵנָה 的附屬形為 תְּאֵנַת(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
מִדָּן |
01835 | 介系詞 מִן + 專有名詞,地名 | דָּן | 但 | |
וְעַד |
05704 | 連接詞 וְ + 介系詞 | עַד | 直到 | |
בְּאֵר |
00884 | 專有名詞,地名 | בְּאֵר שֶׁבַע | 別‧是巴 | בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,地名。 |
שָׁבַע |
00884 | שֶׁבַע 的停頓型,專有名詞,地名 | בְּאֵר שֶׁבַע | 別‧是巴 | בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,地名。 |
כֹּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
יְמֵי |
03117 | 名詞,複陽附屬形 | יוֹם | 日子、時候 | |
שְׁלֹמֹה |
08010 | 專有名詞,人名 | שְׁלֹמֹה | 所羅門 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |