CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 145 篇 10 節
原文內容 原文直譯
יוֹדוּךָיְהוָהכָּל-מַעֲשֶׂיךָ
וַחֲסִידֶיךָיְבָרֲכוּכָה׃
雅威啊,你一切所造的都要稱謝你,


你的聖民也要稱頌你;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יוֹדוּךָ 03034動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 2 單陽詞尾יָדָהQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8, 2.11-13
מַעֲשֶׂיךָ 04639名詞,複陽 + 2 單陽詞尾מַעֲשֶׂה工作、作為מַעֲשֶׂה 的複數為 מַעֲשִׂים,複數附屬形為 מַעֲשֵׂי;用附屬形來加詞尾。
וַחֲסִידֶיךָ 02623連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾חָסִיד虔誠的在此作名詞解,指「虔誠的人」。
יְבָרֲכוּכָה 01288動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 + 2 單陽詞尾בָּרַךְI. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License