馬可福音 1章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04260 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 繼續 | |
|
03641 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 小的、短的、少的 | |
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 看見 | |
|
02385 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:雅各 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02199 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:西庇太 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02491 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:約翰 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00080 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04143 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 船 | |
|
02675 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 修理 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01350 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 漁網 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |