CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 27 章 29 節
原文內容 原文直譯
יַעַבְדוּךָעַמִּיםוְיִשְׁתַּחֲוֻלְךָלְאֻמִּים
הֱוֵהגְבִירלְאַחֶיךָ
וְיִשְׁתַּחֲוּוּלְךָבְּנֵיאִמֶּךָ
אֹרְרֶיךָאָרוּרוּמְבָרֲכֶיךָבָּרוּךְ׃
願列邦事奉你,萬國跪拜你,


願你作你弟兄的主,

你母親的兒子向你跪拜。

詛咒你的要受咒詛;為你祝福的要蒙福。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יַעַבְדוּךָ 05647動詞,Qal 祈願式 3 複陽 + 2 單陽詞尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
עַמִּים 05971名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家
וְיִשְׁתַּחֲוֻ 09013這是寫型 וְיִשְׁתַּחוּ 和讀型 וְיִשְׁתַּחֲווּ 兩個字的混合字型。按讀型,它是連接詞 וְ + 動詞,Histaf‘el 祈願式 3 複陽חָוָה跪拜、下拜§11.9, 14.9
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְאֻמִּים 03816名詞,陽性複數לְאֹם邦國、人民
הֱוֵה 01933動詞,Qal 祈使式單陽הָוָה הָוָא降下;成為、存在、得著
גְבִיר 01376名詞,陽性單數גְּבִיר統治者、管理者
לְאַחֶיךָ 00251介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
וְיִשְׁתַּחֲוּוּ 09013連接詞 וְ + 動詞,Histaf‘el 祈願式 3 複陽חָוָה跪拜、下拜這個字 BHS 說,可能應該要唸 וְיִשְׁתַּחֲווּ
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אִמֶּךָ 00517אִמְּךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
אֹרְרֶיךָ 00779動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָרַר詛咒這個分詞在此作名詞「詛咒者」解。
אָרוּר 00779動詞,Qal 被動分詞單陽אָרַר詛咒
וּמְבָרֲכֶיךָ 01288連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 分詞 ,複陽 + 2 單陽詞尾בָּרַךְI. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪這個分詞在此作名詞「祝福者」解。
בָּרוּךְ 01288動詞,Qal 被動分詞單陽בָּרַךְI. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License