原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵלֶיהָשִׁמְשׁוֹן אִם-יַאַסְרֻנִיבְּשִׁבְעָהיְתָרִיםלַחִיםאֲשֶׁרלֹא-חֹרָבוּ וְחָלִיתִיוְהָיִיתִיכְּאַחַדהָאָדָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
08123 | 專有名詞,人名 | 參孫 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00631 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 1 單詞尾 | 繫、綁 | |||
07651 | 介系詞 | 數目的「七」 | |||
03499 | 名詞,陽性複數 | I. 1. 名詞:剩下,2. 副詞:優秀、豐富,II. 繩、弦 | |||
03892 | 形容詞,陽性複數 | 潮濕的、新生的 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02717 | 動詞,Pu‘al 完成式 3 複 | I. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺 | |||
02470 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | I. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 是、成為、臨到 | |||
00259 | 介系詞 | 數目的「一」 | |||
00120 | 冠詞 | 人 |