CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 5章 13節

原文內容與參考直譯:
ἄχρι γὰρ νόμου ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ,
因為直到有律法以前,罪在世界,
ἁμαρτία δὲ οὐκ (韋:ἐλλογᾶται )(聯:ἐλλογεῖται )μὴ ὄντος νόμου,
但沒有律法時罪不被算,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἄχρι 00891介系詞 ἄχρι ἄχρις後接所有格,意思是「直到」
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 νόμου 03551名詞所有格 單數 陽性  νόμος律法、方法、原則
 ἁμαρτία 00266名詞主格 單數 陰性  ἁμαρτία罪、罪行
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί在、有、是過去已有的,現今是否仍有不確知
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 κόσμῳ 02889名詞間接受格 單數 陽性  κόσμος世界、宇宙、世人
 ἁμαρτία 00266名詞主格 單數 陰性  ἁμαρτία罪行
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἐλλογᾶται 01677動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐλλογέω歸咎於、算帳
 ἐλλογεῖται 01677動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐλλογέω歸咎於、算帳
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ὄντος 01510動詞現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性  εἰμί是、在、有
 νόμου 03551名詞所有格 單數 陽性  νόμος律法、方法、原則獨立所有格分詞片語的主詞使用所有格


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫