羅馬書 2章 15節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 無論誰、無論什麼 | |
|
01731 | 動詞 | 現在 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | | 顯出、彰顯、證明 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02041 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 工作、成就、所作所為 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03551 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 律法 | |
|
01123 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 被記載 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02588 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 心、意志、情感、理智 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04828 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 單數 陰性 | | 證實、見證 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04893 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 良心、良知 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03342 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在...中間」 | ||
|
00240 | rre | 所有格 複數 陽性 | | 彼此 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03053 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 思想 | |
|
02723 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 控告 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、比 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
00626 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 所有格 複數 陽性 | | 辯護 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |