CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 28 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיַּשְׁכֵּםיַעֲקֹבבַּבֹּקֶרוַיִּקַּחאֶת-הָאֶבֶן
אֲשֶׁר-שָׂםמְרַאֲשֹׁתָיו
וַיָּשֶׂםאֹתָהּמַצֵּבָה
וַיִּצֹקשֶׁמֶןעַל-רֹאשָׁהּ׃
雅各清早起來,拿了…石頭,(…處填入下行)


他所枕在他頭下的

把它(原文用陰性,下同)立作柱子,

澆油在它頂上,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּשְׁכֵּם 07925動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽שָׁכַםHif‘il 早起
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
בַּבֹּקֶר 01242介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח拿、取
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאֶבֶן 00068冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶבֶן石頭、法碼、寶石
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שָׂם 07760動詞,Qal 完成式 3 單陽שִׂים放、置、立
מְרַאֲשֹׁתָיו 04761名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מְרַאֲשׁוֹת頭部位置מְרַאֲשׁוֹת 為複數,複數附屬形也是 מְרַאֲשׁוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。在此當副詞使用。
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים放、置、立
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯
מַצֵּבָה 04676名詞,陰性單數מַצֵּבָה柱子
וַיִּצֹק 03332動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצַקQal, Hif‘al 倒出、澆灌、鑄造,Hof‘al 澆鑄的、鑄造的、被堅立的
שֶׁמֶן 08081名詞,陽性單數שֶׁמֶן膏油
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹאשָׁהּ 07218名詞,單陽 + 3 單陰詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License