CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 17 章 28 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאאֶחָדמֵהַכֹּהֲנִיםאֲשֶׁרהִגְלוּמִשֹּׁמְרוֹן
וַיֵּשֶׁבבְּבֵית-אֵל
וַיְהִימוֹרֶהאֹתָםאֵיךְיִירְאוּאֶת-יְהוָה׃
於是他們從撒瑪利亞擄去的祭司中有一個回來,


住在伯‧特利,

教導他們怎樣敬畏雅威。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מֵהַכֹּהֲנִים 03548介系詞 מִן + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִגְלוּ 01540動詞,Hif‘il 完成式 3 複גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
מִשֹּׁמְרוֹן 08111介系詞 מִן + 專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒馬利亞
וַיֵּשֶׁב 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בְּבֵית 01008介系詞 בְּ + 專有名詞,地名בֵּית אֵל伯‧特利בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞。伯特利原意為「上帝的殿」。
אֵל 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯‧特利בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞。伯特利原意為「上帝的殿」。
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
מוֹרֶה 03384動詞,Hif‘il 分詞單陽יָרָהQal 射、拋擲,Hif‘il 教導、射、拋擲
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
אֵיךְ 00349驚嘆詞אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ如何、怎麼、怎能
יִירְאוּ 03372動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License