CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 7 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְאָמַרְתָּאֵלָיוהִשָּׁמֵרוְהַשְׁקֵט
אַל-תִּירָאוּלְבָבְךָאַל-יֵרַךְ
מִשְּׁנֵיזַנְבוֹתהָאוּדִיםהָעֲשֵׁנִיםהָאֵלֶּה
בָּחֳרִי-אַףרְצִיןוַאֲרָםוּבֶן-רְמַלְיָהוּ׃
對他說:『你要謹慎,要鎮定,


不要…感到害怕,你的心也不用膽怯。(…處填入下二行)

因這兩個冒煙的火把殘頭,

就是利汛,即亞蘭,和利瑪利的兒子(所發)的烈怒

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 連續式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
הִשָּׁמֵר 08104動詞,Nif‘al 祈使式單陽שָׁמַר保護、小心、遵守
וְהַשְׁקֵט 08252連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽שָׁקַט安靜
אַל 00408副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372動詞,Qal 未完成式 2 單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
וּלְבָבְךָ 03824連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יֵרַךְ 07401動詞,Qal 未完成式 3 單陽רָכַךְ變柔軟、變軟弱、變膽怯
מִשְּׁנֵי 08147介系詞 מִן + 名詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
זַנְבוֹת 02180名詞,複陽附屬形זָנָב尾部、末端、殘幹
הָאוּדִים 00181冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אוּד火把、牌子
הָעֲשֵׁנִים 06226冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數עָשֵׁן冒煙的
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
בָּחֳרִי 02750介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形חֳרִי烈怒
אַף 00639名詞,單陽附屬形אַף鼻子、怒氣
רְצִין 07526專有名詞,人名רְצִין利汛
וַאֲרָם 00758連接詞 וְ + 專有名詞,國名אֲרָם亞蘭、敘利亞
וּבֶן 01121連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
רְמַלְיָהוּ 07425專有名詞,人名רְמַלְיָהוּ利瑪利



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License