原文內容 | 原文直譯 |
וּפְלִיטֵיחֶרֶב יְשֻׁבוּןמִן-אֶרֶץמִצְרַיִםאֶרֶץיְהוּדָה מְתֵימִסְפָּר וְיָדְעוּכָּל-שְׁאֵרִיתיְהוּדָה הַבָּאִיםלְאֶרֶץ-מִצְרַיִםלָגוּרשָׁם דְּבַר-מִייָקוּםמִמֶּנִּיוּמֵהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06412 | 連接詞 | 逃脫的人、難民 | |||
02719 | 名詞,陰性單數 | 刀、刀劍 | |||
07725 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
04962 | 名詞,複陽附屬形 | 男人 | |||
04557 | 名詞,陽性單數 | 數目 | |||
03045 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07611 | 名詞,單陰附屬形 | 剩餘 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00935 | 冠詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
01481 | 介系詞 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
04310 | 疑問代名詞 | 誰 | |||
06965 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
04480 | 連接詞 | 從、出、離開 |