使徒行傳 19章 28節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 聽見、了解 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性 | | 發生、成為、到場 | |
|
04134 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 充滿的 | 以某物充滿,「某物」可用所有格。 |
|
02372 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 憤怒、憎惡 | |
|
02896 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 喊叫 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 說 | |
|
03173 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 大的 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00735 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 專有名詞,神明名:亞底米 | |
|
02180 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 以弗所人的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |