原文內容 | 原文直譯 |
גַּם-הוּאעָשָׂה-בָמוֹתבְּהָרֵייְהוּדָה וַיֶּזֶןאֶת-יֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִוַיַּדַּחאֶת-יְהוּדָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01571 | 副詞 | 也 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | §2.34 | ||
01116 | 名詞,陰性複數 | 高處、丘壇 | |||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
02181 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 行淫 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
03389 | 專有名詞,地名 | 耶路撒冷 | |||
05080 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 趕散、驅趕、驅使 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03063 | 專有名詞,地名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |