CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 33 章 27 節
原文內容 原文直譯
כֹּה-תֹאמַראֲלֵהֶם
כֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
חַי-אָנִי
אִם-לֹאאֲשֶׁרבֶּחרָבוֹתבַּחֶרֶביִפֹּלוּ
וַאֲשֶׁרעַל-פְּנֵיהַשָּׂדֶהלַחַיָּהנְתַתִּיולְאָכְלוֹ
וַאֲשֶׁרבַּמְּצָדוֹתוּבַמְּעָרוֹתבַּדֶּבֶריָמוּתוּ׃
你要對他們這樣說,


主上帝如此說:

我指著我的永生起誓,

在荒場中的,必倒在刀下;

在田野間的,必交給野獸吞吃;

在堡壘和洞裡的,必遭瘟疫而死。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
תֹאמַר 00559動詞,Qal 未完成式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי活的
אָנִי 00589אֲנִי 的停頓型,代名詞 1 單אֲנִי
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בֶּחרָבוֹת 02723介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數חָרְבָּה荒廢處
בַּחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
יִפֹּלוּ 05307יִפְּלוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
וַאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
לַחַיָּה 02416介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חַיָּה動物、生命、活物
נְתַתִּיו 05414動詞,Qal 完成式 1 單 + 3 單陽詞尾נָתַן
לְאָכְלוֹ 00398介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹל + 3 單陽詞尾אָכַל吃、吞吃
וַאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
בַּמְּצָדוֹת 04679介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מְצַד堅壘、堡壘、保障
וּבַמְּעָרוֹת 04631連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מְעָרָה洞穴
בַּדֶּבֶר 01698介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּבֶר災害、瘟疫
יָמוּתוּ 04191動詞,Qal 未完成式 3 複陽מוּת死、殺死、治死



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License