CBOL 新約 Parsing 系統

彼得後書 3章 6節

原文內容與參考直譯:
δι᾽ ὧν τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο·
藉著水,當時的世界被水淹沒就消滅了;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 δι᾽ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「通過、藉著」
 ὧν 03739關係代名詞所有格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τότε 05119副詞 τότε那時、然後
 κόσμος 02889名詞主格 單數 陽性  κόσμος世界、妝飾、世人
 ὕδατι 05204名詞間接受格 單數 中性  ὕδωρ
 κατακλυσθεὶς 02626動詞第一簡單過去 被動 分詞 主格 單數 陽性  κατακλύζω氾濫、淹沒
 ἀπώλετο 00622動詞第二簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἀπόλλυμι毀滅


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫