原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיכִּשְׁמֹעַאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה וְהוּאשֹׁתֶההוּאוְהַמְּלָכִיםבַּסֻּכּוֹת וַיֹּאמֶראֶל-עֲבָדָיושִׂימוּ וַיָּשִׂימוּעַל-הָעִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
08085 | 介系詞 | 聽從、聽到 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | §2.6 | ||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
08354 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 喝 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
04428 | 連接詞 | 王 | |||
05521 | 介系詞 | 遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
07760 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 置、放 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 置、放 | §8.1, 2.35 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 |