原文內容 | 原文直譯 |
וְעוֹדבָּהּעֲשִׂרִיָּה וְשָׁבָהוְהָיְתָהלְבָעֵר כָּאֵלָהוְכָאַלּוֹןאֲשֶׁרבְּשַׁלֶּכֶת מַצֶּבֶתבָּם זֶרַעקֹדֶשׁמַצַּבְתָּהּ׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05750 | 連接詞 | 再、仍然、持續 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
06224 | 形容詞,陰性單數 | 序數的「第十」 | |||
07725 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
01197 | 介系詞 | I. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍 | |||
00424 | 介系詞 | 篤褥香樹 | |||
00437 | 連接詞 | 橡樹 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07995 | 介系詞 | 砍伐 | |||
04678 | 名詞,陰性單數 | 柱子、古埃及墓室、殘幹、根株 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
02233 | 名詞,陽性單數 | 種子、後裔、子孫 | |||
06944 | 名詞,陽性單數 | 聖所、聖物、神聖 | |||
04678 | 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | 古埃及墓室、殘幹、根株 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |