原文內容 | 原文直譯 |
עָזְבָהיְתֹמֶיךָאֲנִיאֲחַיֶּה וְאַלְמְנֹתֶיךָעָלַיתִּבְטָחוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05800 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 遺留、離開、拋棄 | |||
03490 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 孤兒 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
02421 | 動詞,Pi‘el 未完成式 1 單 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
00490 | 連接詞 | 寡婦、荒廢的宮殿 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
00982 | 倚賴、信靠 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |