原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵןיְיֵלִילמוֹאָבלְמוֹאָב כֻּלֹּהיְיֵלִיל לַאֲשִׁישֵׁיקִיר-חֲרֶשֶׂתתֶּהְגּוּ אַךְ-נְכָאִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
03213 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 哀號、哭號 | |||
04124 | 專有名詞,國名 | 摩押 | |||
04124 | 介系詞 | 摩押 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 各、全部、整個 | |||
03213 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 哀號、哭號 | |||
00808 | 介系詞 | 葡萄餅 | |||
07025 | 專有名詞,地名 | 吉珥•哈列設 | |||
07025 | 專有名詞,地名 | 吉珥•哈列設 | |||
01897 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 圖謀、低語、沈思、咆哮、哀號 | |||
00389 | 副詞 | 然而、其實、當然 | |||
05218 | 形容詞,陽性複數 | 憂傷、受傷 |