原文內容 | 原文直譯 |
וְכָשְׁלוּאִישׁ-בְּאָחִיוכְּמִפְּנֵי-חֶרֶבוְרֹדֵףאָיִן וְלֹא-תִהְיֶהלָכֶםתְּקוּמָהלִפְנֵיאֹיְבֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03782 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 絆倒、搖晃、蹣跚、軟弱 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00251 | 介系詞 | 兄弟、親屬 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
02719 | 名詞,陰性單數 | 刀、刀劍 | |||
07291 | 連接詞 | 追趕 | |||
00369 | 不存在、沒有 | §3.2 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 變成、是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08617 | 名詞,陰性單數 | 站立 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
00341 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 敵人、對頭 |