啟示錄 6章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03753 | 連接詞 | | 當...的時候 | ||
|
00455 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 打開 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04973 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 印、記號、銘文 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05154 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 第三 | |
|
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 聽見 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05154 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | | 第三 | |
|
02226 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 生物、動物 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 單數 中性 | | 說 | |
|
02064 | 動詞 | 現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 單數 | | 來、去 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 看見、知道 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02400 | 質詞 | | 看哪! | ||
|
02462 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 馬 | |
|
03189 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 黑色的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02521 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 坐著、住 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之上、到」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 有 | |
|
02218 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 軛、量器 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05495 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 手 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |