原文內容 | 原文直譯 |
מַשָּׂאבַּהֲמוֹתנֶגֶב בְּאֶרֶץצָרָהוְצוּקָה לָבִיאוָלַיִשׁמֵהֶם אֶפְעֶהוְשָׂרָףמְעוֹפֵף יִשְׂאוּעַל-כֶּתֶףעֲיָרִיםחֵילֵהֶם וְעַל-דַּבֶּשֶׁתגְּמַלִּיםאוֹצְרֹתָם עַל-עַםלֹאיוֹעִילוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04853 | 名詞,單陽附屬形 | I. 利慕伊勒王的國度;II. 重擔、負擔、貢物;III. 默示、神諭 | |||
00929 | 名詞,複陰附屬形 | 牲畜 | |||
05045 | 名詞,陽性單數 | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
06869 | 名詞,陰性單數 | 艱難 | |||
06695 | 連接詞 | 困苦、患難 | |||
03833 | 名詞,陽(或陰)性單數 | 獅子、母獅 | |||
03918 | 連接詞 | 獅子 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00660 | 名詞,陽性單數 | 蛇 | |||
08314 | 連接詞 | 毒蛇 | |||
05774 | 動詞,Po‘lel 分詞單陽 | 飛 | §20.1 | ||
05375 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03802 | 名詞,單陰附屬形 | 背、肩 | |||
05895 | 名詞,陽性複數 | 公驢 | |||
02428 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 軍隊、力量、財富、能力 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01707 | 名詞,單陰附屬形 | 駱駝峰 | |||
01581 | 名詞,陽性複數 | 駱駝 | |||
00214 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 寶物 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05971 | 名詞,陽性單數 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03808 | 副詞 | 不 | |||
03276 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | 利益 |