CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 40 章 20 節
原文內容 原文直譯
הַמְסֻכָּןתְּרוּמָה
עֵץלֹא-יִרְקַביִבְחָר
חָרָשׁחָכָםיְבַקֶּשׁ-לוֹ
לְהָכִיןפֶּסֶללֹאיִמּוֹט׃
沒有能力捐獻的人,


就挑選不易朽壞的木頭,

為自己尋找巧匠,

豎立起不會倒的偶像。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַמְסֻכָּן 05533冠詞 הַ + 動詞,Pu‘al 分詞單陽סָכַן負擔不起、窮乏這個分詞在此作名詞「窮乏的人」解。
תְּרוּמָה 08641名詞,陰性單數תְּרוּמָה供物、奉獻
עֵץ 06086名詞,陽性單數עֵץ木、樹
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִרְקַב 07537動詞,Qal 未完成式 3 單陽רָקַב朽壞
יִבְחָר 00977動詞,Qal 未完成式 3 單陽בָּחַר選擇、揀選、挑選
חָרָשׁ 02796名詞,陽性單數חָרָשׁ匠人
חָכָם 02450形容詞,陽性單數חָכָם有智慧的
יְבַקֶּשׁ 01245動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְהָכִין 03559介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
פֶּסֶל 06459名詞,陽性單數פֶּסֶל偶像
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִמּוֹט 04131動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽מוֹט推倒、滑落、搖動



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License