原文內容 | 原文直譯 |
וָאֵלֵךְפְּרָתָה וָאֶחְפֹּרוָאֶקַּחאֶת-הָאֵזוֹר מִן-הַמָּקוֹםאֲשֶׁר-טְמַנְתִּיושָׁמָּה וְהִנֵּהנִשְׁחַתהָאֵזוֹר לֹאיִצְלַחלַכֹּל׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
06578 | 專有名詞,河流名稱 + 指示方向的詞尾 | 伯拉(河) | 即現今的幼發拉底河。 | ||
02658 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 挖 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
00232 | 冠詞 | 帶子 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
04725 | 冠詞 | 地方 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02934 | 動詞,Qal 完成式 1 單 + 3 單陽詞尾 | 隱藏 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
07843 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 敗壞、破壞 | |||
00232 | 冠詞 | 帶子 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06743 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 前進、亨通、繁榮 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |