CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 119 篇 41 節
原文內容 原文直譯
וִיבֹאֻנִיחֲסָדֶךָיְהוָהתְּשׁוּעָתְךָ
כְּאִמְרָתֶךָ׃
雅威啊,願你的慈愛和你的救恩臨到我身上,


如你的話所言。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וִיבֹאֻנִי 00935連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 + 1 單詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
חֲסָדֶךָ 02617名詞,複陽 + 2 單陽詞尾חֶסֶד良善、慈愛、忠誠חֶסֶד 的複數為 חֲסָדִים,複數附屬形為 חַסְדֵי;用附屬形來加詞尾。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
תְּשׁוּעָתְךָ 08668名詞,單陰 + 2 單陽詞尾תְּשׁוּעָה救恩תְּשׁוּעָה 的附屬形為 תְּשׁוּעַת;用附屬形來加詞尾。
כְּאִמְרָתֶךָ 00565כְּאִמְרָתְךָ 的停頓型,介系詞 כְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אִמְרָה言語、言論אִמְרָה 的附屬形為 אִמְרַת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License