CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 27 章 7 節
原文內容 原文直譯
שֵׁשׁ-בְּרִקְמָהמִמִּצְרַיִםהָיָהמִפְרָשֵׂךְ
לִהְיוֹתלָךְלְנֵס
תְּכֵלֶתוְאַרְגָּמָןמֵאִיֵּיאֱלִישָׁההָיָהמְכַסֵּךְ׃
妳的篷帆是用埃及的繡花細麻布做的,


可以做妳的大旗;

妳的涼棚是用以利沙島的藍色和紫色布做的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שֵׁשׁ 08336名詞,陽性單數שֵׁשׁ石膏、大理石、細麻、白色的東西
בְּרִקְמָה 07553介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數רִקְמָה雜色的東西、刺繡品
מִמִּצְרַיִם 04714介系詞 מִן + 專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
מִפְרָשֵׂךְ 04666名詞,單陽 + 2 單陰詞尾מִפְרָשׂ展開的東西、擴張鋪蓋מִפְרָשׂ 的附屬形也是 מִפְרָשׂ(未出現);用附屬形來加詞尾。
לִהְיוֹת 01961介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה作、是、成為、臨到
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְנֵס 05251介系詞 לְ + 名詞,陽性單數נֵס旗幟、軍旗、記號、杆子
תְּכֵלֶת 08504名詞,陰性單數תְּכֵלֶת藍紫色
וְאַרְגָּמָן 00713連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אַרְגָּמָן紫色、紫紅色
מֵאִיֵּי 00339介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形אִי海島、沿海、海邊
אֱלִישָׁה 00473專有名詞,地名אֱלִישָׁה以利沙
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
מְכַסֵּךְ 04374名詞,單陽 + 2 單陰詞尾מְכַסֶּה遮蓋物מְכַסֶּה 的附屬形為 מְכַסֵּה(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License