CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 22 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁמַעשָׁאוּל
כִּינוֹדַעדָּוִדוַאֲנָשִׁיםאֲשֶׁראִתּוֹ
וְשָׁאוּליוֹשֵׁבבַּגִּבְעָהתַּחַת-הָאֶשֶׁלבָּרָמָה
וַחֲנִיתוֹבְיָדוֹוְכָל-עֲבָדָיונִצָּבִיםעָלָיו׃
掃羅聽見


大衛和跟隨他的人的被暴露了。

掃羅坐在基比亞,一個高處的垂絲柳樹下,

他的手裡拿著他的槍,他的眾臣僕侍立在他旁邊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נוֹדַע 03045動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告§2.34
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַאֲנָשִׁים 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 14.8
וְשָׁאוּל 07586連接詞 וְ + 專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
יוֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בַּגִּבְעָה 01390介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּבְעָה基比亞基比亞原意為「山丘」。
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
הָאֶשֶׁל 00815冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֶשֶׁל檉柳樹、垂絲柳樹
בָּרָמָה 07413介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָמָה高台、高處這個字和合本解為專有名詞「拉瑪」(SN7414)。
וַחֲנִיתוֹ 02595連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾חֲנִיתחֲנִית 的附屬形也是 חֲנִית;用附屬形來加詞尾。
בְיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֲבָדָיו 05650名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
נִצָּבִים 05324動詞,Nif‘al 分詞複陽נָצַבNif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License