CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 26 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַןדָּוִדוַיֹּאמֶרהִנֵּההחֲנִיתהַמֶּלֶךְ
וְיַעֲבֹראֶחָדמֵהַנְּעָרִיםוְיִקָּחֶהָ׃
大衛說:「看哪,王的槍在這裡,


可以吩咐一個僕人過來把它(原文用陰性,指槍)拿去,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
החֲנִית 02595這是寫型 הַחֲנִית 和讀型 חֲנִית 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,陰性單數חֲנִית如按寫型 הַחֲנִית,它是冠詞 הַ + 名詞,陰性單數。§11.9
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
וְיַעֲבֹר 05674連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מֵהַנְּעָרִים 05288介系詞 מִן + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
וְיִקָּחֶהָ 03947連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾לָקַח拿、取



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License