原文內容 | 原文直譯 |
שְׁמָעֵנוּאֲדֹנִי נְשִׂיאאֱלֹהִיםאַתָּהבְּתוֹכֵנוּ בְּמִבְחַרקְבָרֵינוּקְבֹראֶת-מֵתֶךָ אִישׁמִמֶּנּוּ אֶת-קִבְרוֹלֹא-יִכְלֶהמִמְּךָמִקְּבֹרמֵתֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08085 | 動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 複詞尾 | 聽到、聽從 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
05387 | 名詞,單陽附屬形 | I. 長官、王子、領袖;II. 霧 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | 這個字在此當「尊大」解。 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
04005 | 介系詞 | 佳美、上等、精選 | |||
06913 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 墳墓 | |||
06912 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 埋葬 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04191 | 死、殺死、治死 | 這個分詞在此作「死人」解。 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06913 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 墳墓 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03607 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 拘留、抑制 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | §10.4, 3.10 | ||
06912 | 介系詞 | 埋葬 | |||
04191 | 死、殺死、治死 | 這個分詞在此作「死人」解。 |