CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 4章 10節

原文內容與參考直譯:
πεσοῦνται οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι
那二十四位長老俯伏
ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου
在坐在寶座上者面前
καὶ προσκυνήσουσιν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων
敬拜那活到永永遠遠的,
καὶ βαλοῦσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες,
又把他們的冠冕放在寶座前,說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πεσοῦνται 04098動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  πίπτω落下、倒下、俯伏向下
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εἴκοσι 01501形容詞主格 複數 陽性  εἴκοσι二十
 τέσσαρες 05064形容詞主格 複數 陽性  τέσσαρες
 πρεσβύτεροι 04245形容詞主格 複數 陽性  πρεσβύτερος較老的、長老在此作名詞使用。
 ἐνώπιον 01799介系詞 ἐνώπιον後接所有格,意思是「在...之前」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καθημένου 02521動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性  κάθημαι坐著、住
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在...之上、在...之前」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνου 02362名詞所有格 單數 陽性  θρόνος王座、寶座
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 προσκυνήσουσιν 04352動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  προσκυνέω俯伏下拜
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ζῶντι 02198動詞現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性  ζάω
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「往...、變成、到、為了」
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰῶνας 00165名詞直接受格 複數 陽性  αἰών世代、世界秩序、永遠
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰώνων 00165名詞所有格 複數 陽性  αἰών世代、世界秩序、永遠
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 βαλοῦσιν 00906動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  βάλλω放置、躺、丟擲
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 στεφάνους 04735名詞直接受格 複數 陽性  στέφανος王冠
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐνώπιον 01799介系詞 ἐνώπιον後接所有格,意思是「在...之前」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνου 02362名詞所有格 單數 陽性  θρόνος王座、寶座
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫