CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 97 篇 7 節
原文內容 原文直譯
יֵבֹשׁוּכָּל-עֹבְדֵיפֶסֶל
הַמִּתְהַלְלִיםבָּאֱלִילִים
הִשְׁתַּחֲווּ-לוֹכָּל-אֱלֹהִים׃
願一切事奉雕刻偶像、…都蒙羞愧。(…處填入下行)


靠虛無之神自誇的,

萬神哪,你們都當拜祂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יֵבֹשׁוּ 00954動詞,Qal 祈願式 3 複陽בּוֹשׁ羞愧
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
עֹבְדֵי 05647動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
פֶסֶל 06459名詞,陽性單數פֶּסֶל偶像
הַמִּתְהַלְלִים 01984冠詞 הַ + 動詞,Hitpa‘el 分詞複陽הָלַלQal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般
בָּאֱלִילִים 00457介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלִיל虛無、偶像
הִשְׁתַּחֲווּ 09013動詞,Histaf‘el 祈使式複陽חָוָה跪拜、下拜
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License