CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 12 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְכָכָהתֹּאכְלוּאֹתוֹמָתְנֵיכֶםחֲגֻרִים
נַעֲלֵיכֶםבְּרַגְלֵיכֶםוּמַקֶּלְכֶםבְּיֶדְכֶם
וַאֲכַלְתֶּםאֹתוֹבְּחִפָּזוֹן
פֶּסַחהוּאלַיהוָה׃
你們要像這樣吃牠:在你們的腰間束上帶子,


在你們的腳上有鞋,在你們的手中有杖;

你們要趕緊地吃牠,這是雅威的逾越節。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכָכָה 03602連接詞 וְ + 副詞כָּכָה這樣
תֹּאכְלוּ 00398動詞,Qal 未完成式 2 複陽אָכַל吃、吞吃
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
מָתְנֵיכֶם 04975名詞,雙陽 + 2 複陽詞尾מָתְנַיִם腰、腹股之間的部份מָתְנַיִם 為雙數,雙數附屬形為 מָתְנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
חֲגֻרִים 02296動詞,Qal 被動分詞複陽חָגַר束腰
נַעֲלֵיכֶם 05275名詞,雙陽 + 2 複陽詞尾נַעַל鞋子נַעַל 的複數為 נְעָלִים,雙數為 נַעֲלַיִם,二者的附屬形均為 נְעָלֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
בְּרַגְלֵיכֶם 07272介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。
וּמַקֶּלְכֶם 04731連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾מַקֵּל根、木杖מַקֵּל 的附屬形也是 מַקֵּל;用附屬形來加詞尾。
בְּיֶדְכֶם 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וַאֲכַלְתֶּם 00398動詞,Qal 連續式 2 複陽אָכַל吃、吞吃
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
בְּחִפָּזוֹן 02649介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數חִפָּזוֹן急忙、匆忙
פֶּסַח 06453名詞,陽性單數פֶּסַח逾越節
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License