原文內容 | 原文直譯 |
וְאִם-מָאֵןאַתָּהלָצֵאת זֶההַדָּבָראֲשֶׁרהִרְאַנִייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03986 | 形容詞,陽性單數 | 拒絕、不願遵守 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
03318 | 介系詞 | 出去、出來、向前 | |||
02088 | 指示形容詞,陽性單數 | 這個 | |||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07200 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |