CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 55 篇 12 節
原文內容 原文直譯
כִּילֹא-אוֹיֵביְחָרְפֵנִי
וְאֶשָּׂא
לֹא-מְשַׂנְאִיעָלַיהִגְדִּיל
וְאֶסָּתֵרמִמֶּנּוּ׃
(原文55:13)原來不是仇敵辱罵我,


(若是,)我還可忍耐;

也不是恨我的人向我狂大,

(若是,)我就必躲避他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אוֹיֵב 00341名詞,陽性單數,長寫法אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
יְחָרְפֵנִי 02778動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾חָרַף辱罵
וְאֶשָּׂא 05375連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 單נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
מְשַׂנְאִי 08130動詞,Pi‘el 分詞,單陽 + 1 單詞尾שָׂנֵא這個分詞在此作名詞「恨…的人」解。
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
הִגְדִּיל 01431動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽גָּדַל長大、變大
וְאֶסָּתֵר 05641連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 未完成式 1 單סָתַר隱藏、躲藏
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License