原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיַּעֲבֹר |
05674 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |
בְּכָל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
שִׁבְטֵי |
07626 | 名詞,複陽附屬形 | שֵׁבֶט | 棍、杖、支派、分支 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אָבֵלָה |
00059 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָה | אָבֵל | 亞伯 | 這個字原和合本用「亞比拉」,但原文的 ָה 是指示方向的詞尾,不是地名的一部分。 |
וּבֵית |
01038 | 連接詞 וְ + 專有名詞,地名 | בֵּית מַעֲכָה | 伯‧瑪迦 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和 מַעֲכָה (瑪迦, SN 4601) 合起來為專有名詞,地名。但更有可能是 אָבֵל בֵּית מַעֲכָה (SN 62)合起來為一個地名,見王上 15:20。 |
מַעֲכָה |
01038 | 專有名詞,地名 | בֵּית מַעֲכָה | 伯‧瑪迦 | בֵּית (房屋, SN 1004) 和 מַעֲכָה (瑪迦, SN 4601) 合起來為專有名詞,地名。但更有可能是 אָבֵל בֵּית מַעֲכָה (SN 62)合起來為一個地名,見王上 15:20。 |
וְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הַבֵּרִים |
01276 | 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數 | בֵּרִים | 比利人 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
וַיִּקָּלֲהוּ |
06950 | 這是寫型 וַיִּקָּלְהוּ 和讀型 וַיִּקָּהֲלוּ 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | קָהַל | 聚集 | 如按寫型 וַיִּקָּלְהוּ,它是動詞 קָלַה(聚集, SN 7035)的 Nif'al 敘述式 3 複陽。§11.9 |
וַיָּבֹאוּ |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אַף |
00637 | 連接詞 | אַף | 的確、也 | |
אַחֲרָיו |
00310 | 介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾 | אַחַר | 後面、跟著 | אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |