CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 13 章 2 節
原文內容 原文直譯
וּבָאהָאוֹתוְהַמּוֹפֵת
אֲשֶׁר-דִּבֶּראֵלֶיךָלֵאמֹר
נֵלְכָהאַחֲרֵיאֱלֹהִיםאֲחֵרִיםאֲשֶׁרלֹא-יְדַעְתָּם
וְנָעָבְדֵם׃
(原文 13:3)這神蹟和奇事應驗了,


他對你說:

『我們去隨從你素來所不認識的別神,

事奉它們吧。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבָא 00935動詞,Qal 連續式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
הָאוֹת 00226冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אוֹת記號
וְהַמּוֹפֵת 04159連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מוֹפֵת奇蹟
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דִּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
נֵלְכָה 01980動詞,Qal 鼓勵式 1 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,複數附屬形אַחַר後來
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容詞,陽性複數אַחֵר別的
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יְדַעְתָּם 03045動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 3 複陽詞尾יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
וְנָעָבְדֵם 05647連接詞 וְ + 動詞,Hof‘al 未完成式 1 複 + 3 複陽詞尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License