原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵצֵא וְהָיִיתִילְרוּחַשֶׁקֶרבְּפִיכָּל-נְבִיאָיו וַיֹּאמֶרתְּפַתֶּהוְגַם-תּוּכָל צֵאוַעֲשֵׂה-כֵן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03318 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 出去、出來、向前 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 是、成為、臨到 | |||
07307 | 介系詞 | 風、心、靈、氣息 | |||
08267 | 名詞,陽性單數 | 虛假 | |||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
05030 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 先知 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06601 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 | I. 打散、散開;II. 引誘、欺騙、勸服 | |||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 能夠、有能力 | |||
03318 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 出去、出來、向前 | |||
06213 | 連接詞 | 做 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 |