原文內容 | 原文直譯 |
וְהֶחֱרִיםיְהוָהאֵתלְשׁוֹןיָם-מִצְרַיִם וְהֵנִיףיָדוֹעַל-הַנָּהָרבַּעְיָםרוּחוֹ וְהִכָּהוּלְשִׁבְעָהנְחָלִים וְהִדְרִיךְבַּנְּעָלִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02763 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 全然毀壞 | 這個字根可以有另外的意思,解為「分開」。 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.7 | ||
03956 | 名詞,單陽(或陰)附屬形 | 舌頭、語言、舌頭形狀物 | |||
03220 | 名詞,單陽附屬形 | 海、西方 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
05130 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 掄起、搖動、揮舞 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05104 | 冠詞 | 河流、江河 | |||
05868 | 介系詞 | 發熱、灼熱 | |||
07307 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 風、心、靈、氣息 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
07651 | 介系詞 | 數目的「七」 | |||
05158 | 名詞,陽性複數 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
01869 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 踩踏、行進、引導、彎曲 | |||
05275 | 介系詞 | 鞋子 |