CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 21 章 32 節
原文內容 原文直譯
אִם-עֶבֶדיִגַּחהַשּׁוֹראוֹאָמָה
כֶּסֶףשְׁלֹשִׁיםשְׁקָלִיםיִתֵּןלַאדֹנָיו
וְהַשּׁוֹריִסָּקֵל׃ס
牛若觸了奴僕或是婢女,


必將銀子三十舍客勒給他的主人,

也要用石頭把牛打死。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
עֶבֶד 05650名詞,陽性單數עֶבֶד僕人、奴隸
יִגַּח 05055動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָגַח推、用角牴撞
הַשּׁוֹר 07794冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שׁוֹר公牛
אוֹ 00176質詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
אָמָה 00519名詞,陰性單數אָמָה使女、婢女
כֶּסֶף 03701名詞,單陽附屬形כֶּסֶף銀子、錢
שְׁלֹשִׁים 07970名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
שְׁקָלִים 08255名詞,陽性複數שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן給、置、放
לַאדֹנָיו 00113介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複數為 אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְהַשּׁוֹר 07794連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שׁוֹר公牛
יִסָּקֵל 05619動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽סָקַל丟石頭
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License