CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 1章 6節

原文內容與參考直譯:
εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ
進入他恩惠的榮耀的讚美,
ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ.
就是在被愛者(指耶穌)裡面給我們的恩惠。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、使得、到、為了」
 ἔπαινον 01868名詞直接受格 單數 陽性  ἔπαινος讚美
 δόξης 01391名詞所有格 單數 陰性  δόξα榮耀
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χάριτος 05485名詞所有格 單數 陰性  χάρις恩惠
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἧς 03739關係代名詞所有格 單數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐχαρίτωσεν 05487動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  χαριτόω給予喜愛、恩典
 ἡμᾶς 01473人稱代名詞直接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἠγαπημένῳ 00025動詞完成 被動 分詞 間接受格 單數 陽性  ἀγαπάω


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫