CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 7章 22節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς (韋: )(聯:(ἐν) )πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων,
摩西在埃及人的所有學問中受教育,
ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
他且在說話行事都是很有能力的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐπαιδεύθη 03811動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  παιδεύω教育、管教
 Μωϋσῆς 03475名詞主格 單數 陽性  Μωϋσῆς專有名詞,人名:摩西
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」此字在經文中的位置或存在有爭論。
 πάσῃ 03956形容詞間接受格 單數 陰性  πᾶς每一個、所有的
 σοφίᾳ 04678名詞間接受格 單數 陰性  σοφία智慧
 Αἰγυπτίων 00124形容詞所有格 複數 陽性  Αἰγύπτιος埃及人的
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 δυνατὸς 01415形容詞主格 單數 陽性  δυνατός有能力的、強大的
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著 」
 λόγοις 03056名詞間接受格 複數 陽性  λόγος話語、道
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἔργοις 02041名詞間接受格 複數 中性  ἔργον工作
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫