CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 1 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְדִבַּרְתִּימִשְׁפָּטַיאוֹתָם
עַלכָּל-רָעָתָם
אֲשֶׁרעֲזָבוּנִיוַיְקַטְּרוּלֵאלֹהִיםאֲחֵרִים
וַיִּשְׁתַּחֲווּלְמַעֲשֵׂייְדֵיהֶם׃
我要…宣讀我對他們的審判詞。(…處填入下三行)


針對他們一切的惡行,

就是離棄我,且向別神燒香,

又跪拜自己雙手的製作品,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְדִבַּרְתִּי 01696動詞,Pi‘el 連續式 1 單דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
מִשְׁפָּטַי 04941名詞,複陽 + 1 單詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的複數為 מִשְׁפָּטִים,複數附屬形為 מִשְׁפְּטֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯אוֹתָם 有許多抄本寫成 אִתָּם,它是介系詞 אֵת(跟. SN 854) + 3 複陽詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
רָעָתָם 07451名詞,單陰 + 3 複陽詞尾רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸רָעָה 的附屬形為 רָעַת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עֲזָבוּנִי 05800動詞,Qal 完成式 3 複 + 1 單詞尾עָזַב離棄、遺棄
וַיְקַטְּרוּ 06999動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽קָטַר燒香、薰
לֵאלֹהִים 00430介系詞 לְ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容詞,陽性複數אַחֵר別的
וַיִּשְׁתַּחֲווּ 09013動詞,Histaf‘el 敘述式 3 複陽חָוָה跪拜、下拜
לְמַעֲשֵׂי 04639介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形מַעֲשֶׂה行為、工作
יְדֵיהֶם 03027名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License