原文內容 | 原文直譯 |
לֹא-יָקוּםעֵדאֶחָדבְּאִישׁ לְכָל-עָוֹןוּלְכָל-חַטָּאת בְּכָל-חֵטְאאֲשֶׁריֶחֱטָא עַל-פִּישְׁנֵיעֵדִים אוֹעַל-פִּישְׁלֹשָׁה-עֵדִיםיָקוּםדָּבָר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06965 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
05707 | 名詞,陽性單數 | 見證、證人、證據 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05771 | 名詞,陽性單數 | 罪孽、刑罰 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02403 | 名詞,陰性單數 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02399 | 名詞,陽性單數 | 罪 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02398 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06310 | 名詞,單陽附屬形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
08147 | 形容詞,雙陽附屬形 | 數目的「二」 | |||
05707 | 名詞,陽性複數 | 見證、證人、證據 | |||
00176 | 連接詞 | 或 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06310 | 名詞,單陽附屬形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
07969 | 名詞,陰性單數 | 數目的「三」 | |||
05707 | 名詞,陽性複數 | 見證、證人、證據 | |||
06965 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
01697 | 名詞,陽性單數 | 話語、事情 |