CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 1 章 23 節
原文內容 原文直譯
שָׁאוּלוִיהוֹנָתָןהַנֶּאֱהָבִיםוְהַנְּעִימִםבְּחַיֵּיהֶם
וּבְמוֹתָםלֹאנִפְרָדוּ
מִנְּשָׁרִיםקַלּוּמֵאֲרָיוֹתגָּבֵרוּ׃
掃羅和約拿單在他們活著的時候受人愛戴,令人喜悅;


在他們死的時候也不分離,

他們比鷹更快,比獅子還強。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
וִיהוֹנָתָן 03083連接詞 וְ + 專有名詞,人名יְהוֹנָתָן約拿單
הַנֶּאֱהָבִים 00157冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽אָהַב אָהֵב
וְהַנְּעִימִם 05273連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數נָעִים甜美的、愉快的、美麗的
בְּחַיֵּיהֶם 02416介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾חַיִּים生命、活著、群體חַיִּים 為複數,複數附屬形為 חַיֵּי;用附屬形來加詞尾。§3.10
וּבְמוֹתָם 04194連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾מָוֶת死亡מָוֶת 的附屬形為 מוֹת;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
נִפְרָדוּ 06504נִפְרַדוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 複פָּרַד隔開
מִנְּשָׁרִים 05404介系詞 מִן + 名詞,陽性複數נֶשֶׁר
קַלּוּ 07043動詞,Qal 完成式 3 複קָלַלQal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視
מֵאֲרָיוֹת 00738介系詞 מִן + 名詞,陽性複數אֲרִי אַרְיֵה獅子
גָּבֵרוּ 01396גָּבְרוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複גָּבַר有力量



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License