CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 15 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרשָׁאוּלמֵעֲמָלֵקִיהֱבִיאוּם
אֲשֶׁרחָמַלהָעָםעַל-מֵיטַבהַצֹּאןוְהַבָּקָר
לְמַעַןזְבֹחַלַיהוָהאֱלֹהֶיךָ
וְאֶת-הַיּוֹתֵרהֶחֱרַמְנוּ׃ס
掃羅說:「這是他們從亞瑪力人那裡帶來的,


因為百姓愛惜上好的羊和牛,

為要獻給雅威─你的上帝,

其餘的我們都滅盡了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
מֵעֲמָלֵקִי 06003介系詞 מִן + 專有名詞,族名,陽性單數עֲמָלֵקִי亞瑪力人
הֱבִיאוּם 00935動詞,Hif‘il 完成式 3 複 + 3 複陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חָמַל 02550動詞,Qal 完成式 3 單陽חָמַל顧惜、憐憫
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מֵיטַב 04315名詞,單陽附屬形מֵיטָב最好的、上上選的
הַצֹּאן 06629冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צֹאן
וְהַבָּקָר 01241連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בָּקָר
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
זְבֹחַ 02076動詞,Qal 不定詞附屬形זָבַח屠宰、獻祭
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַיּוֹתֵר 03498冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽יָתַר剩下
הֶחֱרַמְנוּ 02763動詞,Hif‘il 完成式 1 複חָרַם全然毀壞
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License