原文內容 | 原文直譯 |
קוּמוּעֲלוּאֶל-גּוֹישְׁלֵיויוֹשֵׁבלָבֶטַח נְאֻם-יְהוָה לֹא-דְלָתַיִםוְלֹא-בְרִיחַלוֹבָּדָדיִשְׁכֹּנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 起來、設立、堅立 | |||
05927 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01471 | 名詞,陽性單數 | 國家、人民 | |||
07961 | 形容詞,陽性單數 | 平靜的、繁盛的 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
00983 | 介系詞 | 安然、平安 | 在此作副詞解。 | ||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01817 | 名詞,陰性雙數 | 門戶、城門 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
01280 | 名詞,陽性單數 | 閂、欄 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00910 | 名詞,陽性單數 | 孤立、隔離 | |||
07931 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 居住、定居、安置、停留 |