CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 25章 1節

原文內容與參考直譯:
Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ
然後非斯都上去到了省
μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ (韋:Καισαρίας )(聯:Καισαρείας )
三日後從凱撒利亞上去進入耶路撒冷。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Φῆστος 05347名詞主格 單數 陽性  Φῆστος專有名詞,人名:非斯都
 οὖν 03767連接詞 οὖν然後、所以
 ἐπιβὰς 01910動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐπιβαίνω上去到、登上、上船
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐπαρχείᾳ 01885名詞間接受格 單數 陰性  ἐπαρχεία
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接直接受格時意思是「在...之後」
 τρεῖς 05140形容詞直接受格 複數 陰性  τρεῖς三個
 ἡμέρας 02250名詞直接受格 複數 陰性  ἡμέρα日子、白天、時間
 ἀνέβη 00305動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀναβαίνω上去、上升
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 Ἱεροσόλυμα 02414名詞直接受格 複數 中性  Ἱεροσόλυμα Ἰερουσαλήμ專有名詞,地名:耶路撒冷
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 Καισαρίας 02542名詞所有格 單數 陰性  Καισαρία專有名詞,地名:凱撒利亞
 Καισαρείας 02542名詞所有格 單數 陰性  Καισάρεια專有名詞,地名:凱撒利亞


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫