CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 9章 8節

原文內容與參考直譯:
ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐφοβήθησαν
但群眾看見都被驚嚇,
καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν
就榮耀...上帝。(...處填入下一行)
τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις.
{將這樣的權柄給人們的}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἰδόντες 03708動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ὁράω看見、察知
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄχλοι 03793名詞主格 複數 陽性  ὄχλος群眾、一大群
 ἐφοβήθησαν 05399動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數  φοβέω害怕、驚嚇
 καὶ 02532連接詞 καί然後、和、並且
 ἐδόξασαν 01392動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  δοξάζω使得榮耀、讚美
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸν 02316名詞直接受格 單數 陽性  θεός上帝
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δόντα 01325動詞第二簡單過去 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  δίδωμι給、允許、使...發生
 ἐξουσίαν 01849名詞直接受格 單數 陰性  ἐξουσία權利、權威
 τοιαύτην 05108指示代名詞直接受格 單數 陰性  τοιοῦτος這樣的、如此的
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνθρώποις 00444名詞間接受格 複數 陽性  ἄνθρωπος人、人類


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫