哥林多前書 10章 17節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03754 | 連接詞 | | 那、因為、,既然 | ||
|
01520 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 一個的、唯一的 | |
|
00740 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 麵包 | |
|
01520 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 一個的、唯一的 | |
|
04983 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 身體、肉體、屍體 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04183 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 許多、大的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01063 | 連接詞 | | 那麼、因為、所以、的確 | ||
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出於」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01520 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 一個的、唯一的 | |
|
00740 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 麵包 | |
|
03348 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 分享 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |