CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 45 章 2 節
原文內容 原文直譯
אֲנִילְפָנֶיךָאֵלֵךְ
וַהֲדוּרִיםאֲוַשֵּׁר
דַּלְתוֹתנְחוּשָׁהאֲשַׁבֵּר
וּבְרִיחֵיבַרְזֶלאֲגַדֵּעַ׃
「我必在你前面行,


且修平崎嶇之地。

我必打破銅門,

且砍斷鐵閂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אֵלֵךְ 01980動詞,Qal 未完成式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וַהֲדוּרִים 01921連接詞 וְ + 動詞,Qal 被動分詞複陽הָדַר膨脹、是榮耀的這個分詞在此作名詞解,指「崎嶇的地方」。
אֲוַשֵּׁר 03474這是把讀型 אֲיַשֵּׁר 的母音標入寫型 אוֹשִׁר 的子音所產出的混合字型。按讀型 אֲיַשֵּׁר,它是動詞,Pi‘el 未完成式 1 單יָשַׁר修平、直的如按寫型 אוֹשִׁר,它是 Hif'il 未完成式 1 單。§11.9
דַּלְתוֹת 01817名詞,複陰附屬形דֶּלֶת門戶、城門
נְחוּשָׁה 05154名詞,陰性單數נְחוּשָׁה
אֲשַׁבֵּר 07665動詞,Pi‘el 未完成式 1 單שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎
וּבְרִיחֵי 01280連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בְּרִיחַ閂、欄
בַרְזֶל 01270名詞,陽性單數בַּרְזֶל
אֲגַדֵּעַ 01438動詞,Pi‘el 未完成式 1 單גָּדַע砍斷



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License