使徒行傳 26章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01429 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 十二支派 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
01616 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 熱心、堅持不懈 | |
|
03571 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 夜晚 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02250 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 天、日子、時間 | |
|
03000 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 中性 | | 事奉、敬拜 | |
|
01679 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 期待、盼望 | |
|
02658 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 得到、來到、到達 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01680 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 盼望 | |
|
01458 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 控告 | |
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「被」 | ||
|
02453 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 猶太人的、猶太地的 | 在此作名詞使用,指「猶太人」。 |
|
00935 | 名詞 | 呼格 單數 陽性 | | 國王、君王 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |