原文內容 | 原文直譯 |
יַעַןאֲשֶׁרלֹאזָכַרעֲשׂוֹתחָסֶד וַיִּרְדֹּףאִישׁ-עָנִיוְאֶבְיוֹןוְנִכְאֵהלֵבָב לְמוֹתֵת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03282 | 連接詞 | 因為 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02142 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 提說、紀念、回想 | |||
06213 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 做 | |||
02617 | 良善、慈愛、忠誠 | ||||
07291 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 逼迫、追趕、追求 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06041 | 形容詞,陽性單數 | 困苦的 | 在此作名詞解,指「困苦的人」。 | ||
00034 | 連接詞 | 貧乏的、貧窮的 | 在此作名詞解,指「貧乏的人」。 | ||
03512 | 連接詞 | 失望、沮喪 | 這個分詞在此作名詞「傷心的人」解。 | ||
03824 | 名詞,陽性單數 | 心 | |||
04191 | 介系詞 | 死、殺死、治死 |