原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםמֹשֶׁהעִמְדוּ וְאֶשְׁמְעָהמַה-יְצַוֶּהיְהוָהלָכֶם׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
05975 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
08085 | 連接詞 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
06680 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |