CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 19章 20節

原文內容與參考直譯:
Οὕτως κατὰ κράτος τοῦ κυρίου λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
這樣,主的道大有能力地成長健壯。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」
 κράτος 02904名詞直接受格 單數 中性  κράτος能力、權勢
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος主人、大人
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγος 03056名詞主格 單數 陽性  λόγος話語、道
 ηὔξανεν 00837動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  αὐξάνω ἄυξω成長、增加
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἴσχυεν 02480動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἰσχύω足以勝任、健康、有權力


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫