路加福音 1章 65節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 發展、變成、發生 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「關於...、對...、在...之上、到」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
05401 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 恐懼、敬畏 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04039 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 住在附近 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03650 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 所有的、全部的、完全的 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03714 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 多山的、山區城鎮 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02449 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:猶太地 | |
|
01255 | 動詞 | 不完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 討論、商議 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04487 | 名詞 | 主格 複數 中性 | | 事情、事件、描述 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 複數 中性 | | 這個 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |