CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 4 章 39 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצֵאאֶחָדאֶל-הַשָּׂדֶהלְלַקֵּטאֹרֹת
וַיִּמְצָאגֶּפֶןשָׂדֶה
וַיְלַקֵּטמִמֶּנּוּפַּקֻּעֹתשָׂדֶהמְלֹאבִגְדוֹ
וַיָּבֹאוַיְפַלַּחאֶל-סִירהַנָּזִיד
כִּי-לֹאיָדָעוּ׃
有一個人去到田野掐菜,


在田野發現一棵野瓜籐,

就從它摘了一滿兜田野的野瓜,

回來,切了擱在熬湯的鍋中,

他們不知道(是甚麼東西);

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
לְלַקֵּט 03950介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 לַקֵּטלָקַט
אֹרֹת 00219名詞,陰性複數אוֹרָה光、藥草
וַיִּמְצָא 04672動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現§4.8
גֶּפֶן 01612名詞,陽性單數גֶּפֶן葡萄、葡萄樹這個名詞只有在本節為陽性。
שָׂדֶה 07704名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
וַיְלַקֵּט 03950動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽לָקַט
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 1 複詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§5.9, 10.4, 3.10
פַּקֻּעֹת 06498名詞,複陰附屬形פָּקּוּעָת葫蘆瓜、絲瓜
שָׂדֶה 07704名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
מְלֹא 04393名詞,單陽附屬形מְלֹא很多、充滿
בִגְדוֹ 00899名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בֶּגֶד衣服בֶּגֶד 為 Segol 名詞,用基本型 בִּגְד 加詞尾。
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַיְפַלַּח 06398動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽פָּלַח穿過, 切
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
סִיר 05518名詞,單陽附屬形סִירI. 鍋;II. 鉤、荊棘
הַנָּזִיד 05138冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָזִיד
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
יָדָעוּ 03045יָדְעוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License