原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לְאָבִיו |
00001 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 的附屬形為 אַב 或 אֲבִי;用附屬形來加詞尾。 |
וּלְאִמּוֹ |
00517 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | אֵם | 母親、媽媽 | אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。 |
לְאָחִיו |
00251 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | אָח | 兄弟、親屬 | אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。 |
וּלְאַחֹתוֹ |
00269 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | אָחוֹת | 姊姊或妹妹 | אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | לֹא 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。 |
יִטַּמָּא |
02930 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽 | טָמֵא | 玷污、變為不潔淨 | |
לָהֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 3 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
בְּמֹתָם |
04191 | 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾 | מוּת | 死、殺死、治死 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
נֵזֶר |
05145 | 名詞,單陽附屬形 | נֵזֶר | 分離、修行 | |
אֱלֹהָיו |
00430 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10 |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
רֹאשׁוֹ |
07218 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | רֹאשׁ | 頭、起頭、山頂、領袖 | רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。 |