啟示錄 6章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 說 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03735 | 名詞 | 間接受格 複數 中性 | | 山、山丘 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04073 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 岩石、岩基 | |
|
04098 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 倒下 | |
|
04098 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 倒下 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達對象 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02928 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 隱藏、保密 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
04383 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 臉 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02521 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性 | | 坐、住 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在...之上」,表達在東西的表面上 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02362 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 寶座、王座 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03709 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 憤怒、生氣、審判、刑罰 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00721 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 羊羔、羊 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |