CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 18 章 45 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיעַד-כֹּהוְעַד-כֹּה
וְהַשָּׁמַיִםהִתְקַדְּרוּעָבִיםוְרוּחַ
וַיְהִיגֶּשֶׁםגָּדוֹל
וַיִּרְכַּבאַחְאָבוַיֵּלֶךְיִזְרְעֶאלָה׃
霎時間,


天因雲和風黑暗,

大雨來臨。

亞哈就駕車往耶斯列去了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到、甚至
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
וְהַשָּׁמַיִם 08064連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם這個字的形式雖為雙數,但意義是複數。
הִתְקַדְּרוּ 06937動詞,Hitpa‘el 完成式 3 複קָדַר黑暗
עָבִים 05645名詞,陽性複數עָב黑暗、密雲
וְרוּחַ 07307連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息§2.11, 2.12
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
גֶּשֶׁם 01653名詞,陽性單數גֶּשֶׁם
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וַיִּרְכַּב 07392動詞,Qal 敘述式 3 單陽רָכַב乘駕、騎
אַחְאָב 00256專有名詞,人名אַחְאָב亞哈
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.1, 2.35, 8.16
יִזְרְעֶאלָה 03157專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהיִזְרְעֶאל耶斯列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License