CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 14章 12節

原文內容與參考直譯:
ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν
那麼所以我們之中每一個人
περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ θεῷ.
將給上帝關於我們自己的說明。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἄρα 00686質詞 ἄρα然後、所以質詞/語助詞, 表達焦慮或性急狀態
 οὖν 03767連接詞 οὖν於是、然後此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἕκαστος 01538形容詞主格 單數 陽性  ἕκαστος每一個、各個
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 ἑαυτοῦ 01438反身代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  ἑαυτοῦ自己
 λόγον 03056名詞直接受格 單數 陽性  λόγος道、話語、說明、理由、帳戶
 δώσει 01325動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等此字在經文中的位置或存在有爭論。
 θεῷ 02316名詞間接受格 單數 陽性  θεός上帝此字在經文中的位置或存在有爭論。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫