原文內容 | 原文直譯 |
לֹאתֹאסִפוּןלָתֵתתֶּבֶןלָעָםלִלְבֹּןהַלְּבֵנִים כִּתְמוֹלשִׁלְשֹׁם הֵםיֵלְכוּוְקֹשְׁשׁוּלָהֶםתֶּבֶן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03254 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 | 再一次、增添 | §2.35, 17.3, 12.10 | ||
05414 | 介系詞 | 賜、給 | §9.4, 10.2 | ||
08401 | 名詞,陽性單數 | 草 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03835 | 介系詞 | 變白 | §9.4, 11.7 | ||
03843 | 冠詞 | 磚塊 | |||
08543 | 介系詞 | 昨天 | |||
08032 | 副詞 | 前天 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | 這個動詞在此有祈願式的含意。§7.1, 8.16, 2.35 | ||
07197 | 動詞,Po'el 連續式 3 複 | 聚集 | §8.17, 2.34 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
08401 | 名詞,陽性單數 | 草 |