CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 2 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִימִסְפַּרהַיָּמִיםאֲשֶׁרהָיָהדָוִד
מֶלֶךְבְּחֶבְרוֹןעַל-בֵּיתיְהוּדָה
שֶׁבַעשָׁנִיםוְשִׁשָּׁהחֳדָשִׁים׃ס
大衛…的日子,共(…處填入下行)


在希伯崙作王治理猶大家

七年六個月。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
מִסְפַּר 04557名詞,單陽附屬形מִסְפָּר計量、計數§2.11, 2.12
הַיָּמִים 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
דָוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
בְּחֶבְרוֹן 02275系詞 בְּ + 專有名詞,地名חֶבְרוֹן希伯崙、希伯倫
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
שֶׁבַע 07651名詞,單陽附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
שָׁנִים 08141名詞,陰性複數שָׁנָה年、歲
וְשִׁשָּׁה 08337連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שִׁשָּׁה שֵׁשׁ數目的「六」
חֳדָשִׁים 02320名詞,陽性複數חֹדֶשׁ新月、初一
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License