原文內容 | 原文直譯 |
וַיְצַוֵּםלֵאמֹרזֶההַדָּבָראֲשֶׁרתַּעֲשׂוּן הַשְּׁלִשִׁיתמִכֶּםבָּאֵיהַשַּׁבָּת וְשֹׁמְרֵימִשְׁמֶרֶתבֵּיתהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06680 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | Pi‘el 命令、吩咐 | §8.1, 2.35, 2.31, 11.1, 3.10 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
02088 | 指示代名詞 | 這個 | |||
01697 | 冠詞 | 言語、話語、事情 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | 做 | §9.13, 12.10 | ||
07992 | 冠詞 | 序數的「第三」 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00935 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07676 | 冠詞 | 安息日 | |||
08104 | 連接詞 | Qal 保護、遵守,Nif‘al 小心、防備 | |||
04931 | 名詞,陰性單數 | 命令、職責 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 |