CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 12 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-לֹאתִמְצָאיָדָהּדֵּישֶׂה
וְלָקְחָהשְׁתֵּי-תֹרִיםאוֹשְׁנֵיבְּנֵייוֹנָה
אֶחָדלְעֹלָהוְאֶחָדלְחַטָּאת
וְכִפֶּרעָלֶיהָהַכֹּהֵןוְטָהֵרָה׃פ
她的手(意思是力量)若不夠獻一隻羊羔,


她就要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,

一隻為燔祭,一隻為贖罪祭。

祭司要為她贖罪,她就潔淨了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִמְצָא 04672動詞,Qal 未完成式 3 單陰מָצָא尋找、追上、獲得、發現
יָדָהּ 03027名詞,單陰 + 3 單陰詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
דֵּי 01767名詞,單陽附屬形דַּי足夠、每每
שֶׂה 07716名詞,陽性單數שֶׂה群中的一隻、小羊
וְלָקְחָה 03947動詞,Qal 連續式 3 單陰לָקַח拿、取
שְׁתֵּי 08147形容詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
תֹרִים 08449名詞,陰性複數תּוֹר鴿子、斑鳩
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」§12.4
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יוֹנָה 03123名詞,陰性單數יוֹנָה鴿子
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לְעֹלָה 05930介系詞 לְ + 名詞,陰性單數עֹלָה燔祭、階梯
וְאֶחָד 00259連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לְחַטָּאת 02403介系詞 לְ + 名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
וְכִפֶּר 03722動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽כָּפַר遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וְטָהֵרָה 02891וְטָהֲרָה 的停頓型,動詞,Qal 連續式 3 單陰טָהֵר潔淨
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License