原文內容 | 原文直譯 |
כָּל-תְּפִלָּהכָל-תְּחִנָּהאֲשֶׁרתִהְיֶה לְכָל-הָאָדָםלְכֹלעַמְּךָיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁריֵדְעוּןאִישׁנֶגַעלְבָבוֹ וּפָרַשׂכַּפָּיואֶל-הַבַּיִתהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
08605 | 名詞,陰性單數 | 禱告 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
08467 | 名詞,陰性單數 | 恩惠、懇求 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
00120 | 冠詞 | 人 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、任何事物 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03045 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05061 | 名詞,單陽附屬形 | 受傷、擊打、災病 | |||
03824 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 心 | |||
06566 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 撒開、伸展 | |||
03709 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 |