CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 16 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֲבִישַׁיבֶּן-צְרוּיָהאֶל-הַמֶּלֶךְ
לָמָּהיְקַלֵּלהַכֶּלֶבהַמֵּתהַזֶּה
אֶת-אֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ
אֶעְבְּרָה-נָּאוְאָסִירָהאֶת-רֹאשׁוֹ׃ס
洗魯雅的兒子亞比篩對王說:


「為何容讓這死狗咒罵

王我的主呢?

讓我過去,拿下他的頭來。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲבִישַׁי 00052專有名詞,人名אֲבִישַׁי亞比篩
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
צְרוּיָה 06870專有名詞,人名צְרוּיָה洗魯雅
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
יְקַלֵּל 07043動詞,Pi‘el 祈願式 3 單陽קָלַלQal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視
הַכֶּלֶב 03611冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּלֶב
הַמֵּת 04191冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽מוּת死、殺死、治死
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אֶעְבְּרָה 05674動詞,Qal 鼓勵式 1 單עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
נָּא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份§9.8
וְאָסִירָה 05493連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 鼓勵式 1 單סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רֹאשׁוֹ 07218名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License