原文內容 | 原文直譯 |
וְיֶתֶרדִּבְרֵיחִזְקִיָּהוּוְכָל-גְּבוּרָתוֹוַאֲשֶׁרעָשָׂה אֶת-הַבְּרֵכָהוְאֶת-הַתְּעָלָהוַיָּבֵאאֶת-הַמַּיִםהָעִירָה הֲלֹא-הֵםכְּתוּבִיםעַל-סֵפֶר דִּבְרֵיהַיָּמִיםלְמַלְכֵייְהוּדָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03499 | 連接詞 | I. 1. 名詞:剩下,2. 副詞:優秀、豐富,II. 繩、弦 | |||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情 | |||
02396 | 專有名詞,人名 | 希西家 | 希西家原意為「雅威使剛強」。 | ||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
01369 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 力量 | |||
00834 | 連接詞 | 不必翻譯 | §2.19 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01295 | 冠詞 | 水池 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08585 | 冠詞 | 水溝、水道、溝渠 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04325 | 冠詞 | 水 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們、它們 | |||
03789 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | 寫、刻、登錄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05612 | 名詞,單陽附屬形 | 書卷 | |||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
04428 | 介系詞 | 王 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 |