CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 13 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיִּבְחַר-לוֹלוֹטאֵתכָּל-כִּכַּרהַיַּרְדֵּן
וַיִּסַּעלוֹטמִקֶּדֶם
וַיִּפָּרְדוּאִישׁמֵעַלאָחִיו׃
於是羅得了選擇約旦河的全平原;


羅得往東遷移,

他們就彼此分開了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּבְחַר 00977動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּחַר選擇、揀選、挑選§8.1
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לוֹט 03876專有名詞,人名לוֹט羅得
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
כִּכַּר 03603名詞,單陰附屬形כִּכָּר圓形物、圓形區域、他連得
הַיַּרְדֵּן 03383冠詞 הַ + 專有名詞,地名יַרְדֵּן約旦河
וַיִּסַּע 05265動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָסַע遷移、拔營、啟程、離開
לוֹט 03876專有名詞,人名לוֹט羅得
מִקֶּדֶם 06924介系詞 מִן + 名詞,陽性單數קֶדֶם古老、東方
וַיִּפָּרְדוּ 06504動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽פָּרַד隔開
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ אָחִיו 是一個成語,「彼此」的意思。
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§8.33, 5.3
אָחִיו 00251名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License