CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 13 章 42 節
原文內容 原文直譯
וְכִי-יִהְיֶהבַקָּרַחַתאוֹבַגַּבַּחַתנֶגַעלָבָןאֲדַמְדָּם
צָרַעַתפֹּרַחַתהִואבְּקָרַחְתּוֹאוֹבְגַבַּחְתּוֹ׃
頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,


這就是了大痲瘋長在他的頭禿處或他的頂門禿處,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכִי 03588連接詞 וְ + 連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בַקָּרַחַת 07146介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數קָרַחַת קָרְחָה光禿、頭的光禿處
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
בַגַּבַּחַת 01372介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גַּבַּחַת前額禿頂
נֶגַע 05061名詞,單陽附屬形נֶגַע受傷、擊打、災病
לָבָן 03836形容詞,陽性單數לָבָן白色的
אֲדַמְדָּם 00125形容詞,陽性單數אֲדַמְדַּם帶紅色的
צָרַעַת 06883名詞,陰性單數צָרַעַת痳瘋病
פֹּרַחַת 06524動詞,Qal 主動分詞單陰פָּרַח發芽
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
בְּקָרַחְתּוֹ 07146介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾קָרַחַת קָרְחָה光禿、頭的光禿處קָרַחַת 的附屬形也是 קָרַחַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
בְגַבַּחְתּוֹ 01372介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾גַּבַּחַת前額禿頂גַּבַּחַת 的附屬形也是 גַּבַּחַת(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License