CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 12章 41節

原文內容與參考直譯:
Καὶ καθίσας κατέναντι τοῦ γαζοφυλακίου
正對奉獻箱坐著,
ἐθεώρει
他看
πῶς ὄχλος βάλλει χαλκὸν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον.
人群怎樣投錢入箱中。
καὶ πολλοὶ πλούσιοι ἔβαλλον πολλά·
而很多有錢人投了許多;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 καθίσας 02523動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  καθίζω坐下
 κατέναντι 02713介系詞 κατέναντι後接所有格,意思是「對面」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γαζοφυλακίου 01049名詞所有格 單數 中性  γαζοφυλάκιον聖殿的庫房、奉獻箱
 ἐθεώρει 02334動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  θεωρέω看見、觀察、感知
 πῶς 04459質詞 πῶς如何、怎麼、何等
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄχλος 03793名詞主格 單數 陽性  ὄχλος人群、人民
 βάλλει 00906動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  βάλλω放置、丟擲
 χαλκὸν 05475名詞直接受格 單數 陽性  χαλκός銅(製品)、銅幣
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γαζοφυλάκιον 01049名詞直接受格 單數 中性  γαζοφυλάκιον聖殿的庫房、奉獻箱
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πολλοὶ 04183形容詞主格 複數 陽性  πολύς許多、嚴厲地、時常、懇切地、大的
 πλούσιοι 04145形容詞主格 複數 陽性  πλούσιος富有的
 ἔβαλλον 00906動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  βάλλω放置、丟擲
 πολλά 04183形容詞直接受格 複數 中性  πολύς許多、嚴厲地、時常、懇切地、大的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫