CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 8章 12節

原文內容與參考直譯:
ὅτε δὲ ἐπίστευσαν τῷ Φιλίππῳ εὐαγγελιζομένῳ
但當他們相信腓利傳
περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ
關於上帝的國
καὶ τοῦ ὀνόματος Ἰησοῦ Χριστοῦ,
和耶穌基督的名,
ἐβαπτίζοντο ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες.
就男人、女人都受洗。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅτε 03753連接詞 ὅτε當...的時候
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐπίστευσαν 04100動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  πιστεύω相信
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Φιλίππῳ 05376名詞間接受格 單數 陽性  Φίλιππος專有名詞,人名:腓利
 εὐαγγελιζομένῳ 02097動詞現在 關身 分詞 間接受格 單數 陽性  εὐαγγελίζω傳福音、宣佈好消息,關身的意思和主動相同
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλείας 00932名詞所有格 單數 陰性  βασιλεία統治、王國
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός神、上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀνόματος 03686名詞所有格 單數 中性  ὄνομα名字
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 ἐβαπτίζοντο 00907動詞不完成 被動 直說語氣 第三人稱 複數  βαπτίζω施洗、施浸
 ἄνδρες 00435名詞主格 複數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 τε 05037連接詞 τέ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 γυναῖκες 01135名詞主格 複數 陰性  γυνή妻子、女人


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫