原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-רַבַּתבַּקָּהָלאֲשֶׁרלֹא-הִתְקַדָּשׁוּ וְהַלְוִיִּםעַל-שְׁחִיטַתהַפְּסָחִיםלְכֹללֹאטָהוֹר לְהַקְדִּישׁלַיהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07227 | 形容詞,單陰附屬形 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
06951 | 介系詞 | 會眾、集會、群體 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06942 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | ||||
03881 | 連接詞 | 利未人 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07821 | 名詞,單陰附屬形 | 宰 | |||
06453 | 冠詞 | 逾越節、逾越節的祭牲 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02889 | 形容詞,陽性單數 | 純正的、潔淨的 | |||
06942 | 介系詞 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |