原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּהקְחוּ-לִימְנַגֵּן וְהָיָהכְּנַגֵּןהַמְנַגֵּן וַתְּהִיעָלָיויַד-יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
03947 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 拿、取 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05059 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | 彈奏弦樂 | 這個分詞在此作名詞「彈琴的人」解。 | ||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
05059 | 介系詞 | 彈奏弦樂 | |||
05059 | 冠詞 | 彈奏弦樂 | 這個分詞在此作名詞「彈琴的人」解。 | ||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
03027 | 名詞,單陰附屬形 | 手、邊、力量、權勢 | §2.11-13 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |