馬可福音 3章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00406 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:安得烈 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05376 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:腓力 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00918 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:巴多羅買 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03156 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:馬太 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02381 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:多馬 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02385 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:雅各 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00256 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:亞勒腓 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02280 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:達太 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04613 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:西門 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02581 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,黨名:奮銳黨 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |