CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 8章 21節

原文內容與參考直譯:
ἕτερος δὲ τῶν μαθητῶν (韋: )(聯:(αὐτοῦ) )εἶπεν αὐτῷ,
另有一個他的門徒對他(耶穌)說:
Κύριε,
主啊,
ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν
容許我先離去
καὶ θάψαι τὸν πατέρα μου.
且埋葬我的父親。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἕτερος 02087形容詞主格 單數 陽性  ἕτερος另外的在此作名詞使用。
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθητῶν 03101名詞所有格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός此字在經文中的位置或存在有爭論。
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Κύριε 02962名詞呼格 單數 陽性  κύριος
 ἐπίτρεψόν 02010動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ἐπιτρέπω允許
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 πρῶτον 04413形容詞直接受格 單數 中性  πρῶτος首先、第一
 ἀπελθεῖν 00565動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἀπέρχομαι去、離開
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且
 θάψαι 02290動詞第一簡單過去 主動 不定詞  θάπτω埋葬
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατέρα 03962名詞直接受格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫