原文內容 | 原文直譯 |
וְאַתָּהבֶן-אָדָם קַח-לְךָעֵץאֶחָד וּכְתֹבעָלָיולִיהוּדָהוְלִבְנֵייִשְׂרָאֵלחֲבֵרָו וּלְקַחעֵץאֶחָד וּכְתוֹבעָלָיולְיוֹסֵףעֵץאֶפְרַיִם וְכָל-בֵּיתיִשְׂרָאֵלחֲבֵרָו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00859 | 連接詞 | 你 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
03947 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 拿、取 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06086 | 名詞,陽性單數 | 樹 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
03789 | 連接詞 | 寫、刻、登錄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
03063 | 介系詞 | 猶大 | |||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
02270 | 這是寫型 | 同夥、同伴、夥伴 | 如按寫型 | ||
03947 | 連接詞 | 拿、取 | |||
06086 | 名詞,陽性單數 | 樹 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
03789 | 連接詞 | 寫、刻、登錄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
03130 | 介系詞 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
06086 | 名詞,單陽附屬形 | 樹、木頭、木材、木杖 | |||
00669 | 專有名詞,支派名、國名 | 以法蓮 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
02270 | 這是寫型 | 同夥、同伴、夥伴 | 如按寫型 |