原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁאַלשָׁאוּלבֵּאלֹהִיםהַאֵרֵדאַחֲרֵיפְלִשְׁתִּים הֲתִתְּנֵםבְּיַדיִשְׂרָאֵל וְלֹאעָנָהוּבַּיּוֹםהַהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07592 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00430 | 介系詞 | 上帝、神、神明 | |||
03381 | 疑問詞 | 降臨、下去、墜落 | |||
00310 | 介系詞,附屬形 | 後面 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | |||
05414 | 疑問詞 | 使、給 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06030 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 |