CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 3 章 14 節
原文內容 原文直譯
פַּתְשֶׁגֶןהַכְּתָבלְהִנָּתֵןדָּתבְּכָל-מְדִינָהוּמְדִינָה
גָּלוּילְכָל-הָעַמִּיםלִהְיוֹתעֲתִדִיםלַיּוֹםהַזֶּה׃
文件的抄本作為詔令,頒行各省,


宣告各民族,使他們預備等候那日。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
פַּתְשֶׁגֶן 06572名詞,單陽附屬形פַּתְשֶׁגֶן抄本
הַכְּתָב 03791冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כְּתָב文件、書冊
לְהִנָּתֵן 05414介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形נָתַן使、給
דָּת 01881名詞,陰性單數דָּת法律
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מְדִינָה 04082名詞,陰性單數מְדִינָה
וּמְדִינָה 04082連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מְדִינָה
גָּלוּי 01540動詞,Qal 被動分詞單陽גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעַמִּים 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לִהְיוֹת 01961介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是、成為、臨到§4.8, 9.4
עֲתִדִים 06264形容詞,陽性複數עָתִיד עָתוּד積蓄的財寶、預備的
לַיּוֹם 03117介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License