CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 2 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַתִּמָּלֵאאַרְצוֹכֶּסֶףוְזָהָב
וְאֵיןקֵצֶהלְאֹצְרֹתָיו
וַתִּמָּלֵאאַרְצוֹסוּסִים
וְאֵיןקֵצֶהלְמַרְכְּבֹתָיו׃
它的國滿了銀和金,


它的財寶也無窮;

它的地又滿了馬匹,

它的戰車也無數。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּמָּלֵא 04390動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗§8.1, 10.3
אַרְצוֹ 00776名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5, 3.10
כֶּסֶף 03701名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וְזָהָב 02091連接詞 וְ + 名詞,陽性單數זָהָב
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
קֵצֶה 07097名詞,陽性單數קֵצֶה結尾、極處
לְאֹצְרֹתָיו 00214介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אוֹצָר財寶、倉庫אוֹצָר 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אֹצָרוֹת;複數附屬形為 אֹצְרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5
וַתִּמָּלֵא 04390動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗§8.1, 10.3
אַרְצוֹ 00776名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5, 3.10
סוּסִים 05483名詞,陽性複數סוּס
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
קֵצֶה 07097名詞,陽性單數קֵצֶה結尾、極處
לְמַרְכְּבֹתָיו 04818介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מֶרְכָּבָה戰車מֶרְכָּבָה 的複數為 מַרְכָּבוֹת,複數附屬形為 מַרְכְּבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License