原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִירָעָבבָּאָרֶץ מִלְּבַדהָרָעָבהָרִאשׁוֹןאֲשֶׁרהָיָהבִּימֵיאַבְרָהָם וַיֵּלֶךְיִצְחָקאֶל-אֲבִימֶּלֶךְמֶלֶךְ-פְּלִשְׁתִּים גְּרָרָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
07458 | 名詞,陽性單數 | 飢餓、飢荒 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00905 | 介系詞 | 分開、門閂、片段、延伸物 | |||
07458 | 冠詞 | 飢餓、飢荒 | |||
07223 | 冠詞 | 先前的、首先的 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
00085 | 專有名詞,人名 | 亞伯拉罕 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
03327 | 專有名詞,人名 | 以撒 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00040 | 專有名詞,人名 | 亞比米勒 | BHS: | ||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
01642 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 基拉耳 |