CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 79 篇 8 節
原文內容 原文直譯
אַל-תִּזְכָּר-לָנוּעֲוֹנֹתרִאשֹׁנִים
מַהֵריְקַדְּמוּנוּרַחֲמֶיךָ
כִּידַלּוֹנוּמְאֹד׃
求你不要記念我們先前的罪孽;


願你的慈悲快迎著我們,

因為我們落到極卑微的地步。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תִּזְכָּר 02142動詞,Qal 未完成式 2 單陽זָכַר提說、紀念、回想
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עֲוֹנֹת 05771名詞,陽性複數עָוֹן罪孽、邪惡עָוֹן 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 עֲוֹנוֹת
רִאשֹׁנִים 07223形容詞,陽性複數רִאשׁוֹן首先的
מַהֵר 04118副詞מַהֵר I. 形容詞,快速的;II. 副詞,快速地副詞 מָהֵר 是從 מָהַר(快速, SN 4116) 的 Pi‘el 不定詞獨立形而來。
יְקַדְּמוּנוּ 06923動詞,Pi‘el 祈願式 3 複陽 + 1 複詞尾קָדַם前往、遇見
רַחֲמֶיךָ 07356名詞,複陽 + 2 單陽詞尾רַחַם單數:子宮,複數:憐憫רַחַםרֶחֶם (子宮, SN 7358)相同,其複數 רַחֲמִים 有「憐憫」的意思,附屬形為 רַחֲמֵי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
דַלּוֹנוּ 01809動詞,Qal 完成式 1 複דָּלַל困倦、吊
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License