原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּסְעוּמֵאֹבֹתוַיַּחֲנוּבְּעִיֵּיהָעֲבָרִיםבַּמִּדְבָּר אֲשֶׁרעַל-פְּנֵימוֹאָבמִמִּזְרַחהַשָּׁמֶשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05265 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 遷移、拔營、啟程、離開 | |||
00088 | 介系詞 | 阿伯 | |||
02583 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 安營、紮營 | |||
05863 | 介系詞 | 以耶•亞巴琳 | |||
05863 | 介系詞 | 以耶•亞巴琳 | |||
04057 | 介系詞 | 曠野 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
04124 | 專有名詞,人名、地名 | 摩押 | |||
04217 | 介系詞 | 日出的方向、東方 | |||
08121 | 太陽 |