原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֵלַי |
00413 | 介系詞 אֶל + 1 單詞尾 | אֶל | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |
מָה |
04100 | 疑問代名詞 | מָה מַה | 什麼、為何 | |
אַתָּה |
00859 | 代名詞 2 單陽 | אַתָּה | 你 | |
רֹאֶה |
07200 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
יִרְמְיָהוּ |
03414 | 專有名詞,人名 | יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה | 耶利米 | 耶利米原意為「雅威所指定的」。 |
וָאֹמַר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
תְּאֵנִים |
08384 | 名詞,陰性複數 | תְּאֵנָה | 無花果樹、無花果 | 這個名詞雖為陰性,其複數有陽性形式。 |
הַתְּאֵנִים |
08384 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數 | תְּאֵנָה | 無花果樹、無花果 | 這個名詞雖為陰性,其複數有陽性形式。 |
הַטֹּבוֹת |
02896 | 冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數 | טוֹב טוֹבָה | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |
טֹבוֹת |
02896 | 形容詞,陰性複數 | טוֹב טוֹבָה | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |
מְאֹד |
03966 | 副詞 | מְאֹד | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |
וְהָרָעוֹת |
07451 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數 | רַע | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |
רָעוֹת |
07451 | 形容詞,陰性複數 | רַע | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |
מְאֹד |
03966 | 副詞 | מְאֹד | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 否定副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תֵאָכַלְנָה |
00398 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陰 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
מֵרֹעַ |
07455 | 介系詞 מִן + 名詞,陽性單數 | רֹעַ | 惡、邪惡、不良的品質 | |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |