CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 3 章 28 節
原文內容 原文直譯
וְצַואֶת-יְהוֹשֻׁעַוְחַזְּקֵהוּוְאַמְּצֵהוּ
כִּי-הוּאיַעֲבֹרלִפְנֵיהָעָםהַזֶּה
וְהוּאיַנְחִילאוֹתָםאֶת-הָאָרֶץאֲשֶׁרתִּרְאֶה׃
你卻要吩咐約書亞,勉勵他,使他堅立;


因為是他,要在這百姓前面過去,

是他,要使他們承受你所要觀看之地。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְצַו 06680連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 祈使式單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
וְחַזְּקֵהוּ 02388連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 3 單陽詞尾חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
וְאַמְּצֵהוּ 00553連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 3 單陽詞尾אָמַץQal 是強壯的、勇敢的,Pi‘el 堅立、確立
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
יַעֲבֹר 05674動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
יַנְחִיל 05157動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽נָחַלQal 繼承、獲得,Pi‘el 分配財產
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תִּרְאֶה 07200動詞,Qal 未完成式 2 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§2.35



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License