原文內容 | 原文直譯 |
שָׁםפָּחֲדוּ-פַחַדלֹא-הָיָהפָחַד כִּי-אֱלֹהִיםפִּזַּרעַצְמוֹתחֹנָךְ הֱבִשֹׁתָהכִּי-אֱלֹהִיםמְאָסָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
06342 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 恐懼、害怕 | |||
06343 | 名詞,陽性單數 | 驚慌、恐懼、驚嚇 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
06343 | 驚慌、恐懼、驚嚇 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00430 | 名詞,陽性複數 | 神、神明、上帝 | |||
06340 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 分散 | |||
06106 | 名詞,複陰附屬形 | 本體、精髓、骨頭 | |||
02583 | 安營、紮營 | 這個分詞在此作名詞「安營的人」解。 | |||
00954 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 | 羞愧 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00430 | 名詞,陽性複數 | 神、神明、上帝 | |||
03988 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動 |