CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 10章 33節

原文內容與參考直譯:
καθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω
正如我也在所有事使所有人喜悅,
μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον
不求自己的益處,
ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν ἵνα σωθῶσιν.
而是(求)許多人的(益處),使得他們被拯救。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καθὼς 02531連接詞 καθώς猶如、照著
 κἀγὼ 02504連接詞加人稱代名詞 κἀγώ並且我、我也此字是由καί和ἐγώ組成。
 πάντα 03956形容詞直接受格 複數 中性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 πᾶσιν 03956形容詞間接受格 複數 陽性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 ἀρέσκω 00700動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀρέσκω使喜悅、試著取悅、得到喜悅
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ζητῶν 02212動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ζητέω索求、尋找
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐμαυτοῦ 01683反身代名詞所有格 單數 陽性 第一人稱  ἐμαυτοῦ我自己
 σύμφορον 4852a形容詞直接受格 單數 中性  σύμφορος有益處、較好
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πολλῶν 04183形容詞所有格 複數 陽性  πολύς許多、大的
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 σωθῶσιν 04982動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 複數  σῴζω醫治、拯救


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫