CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 19 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאוּהַמַּלְאָכִיםוְהִנֵּההַתְּרָפִיםאֶל-הַמִּטָּה
וּכְבִירהָעִזִּיםמְרַאֲשֹׁתָיו׃
使者們進去,看哪,家中的神像在床上,


它頭部的位置有山羊毛枕頭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
הַמַּלְאָכִים 04397冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַלְאָךְ使者
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
הַתְּרָפִים 08655冠詞 הַ + 名詞,陽性複數תְּרָפִים家中的神像,偶像
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמִּטָּה 04296冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִטָּה睡椅、床
וּכְבִיר 03523連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כְּבִיר枕頭
הָעִזִּים 05795冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עֵז山羊、母山羊
מְרַאֲשֹׁתָיו 04761名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מְרַאֲשׁוֹת頭部位置מְרַאֲשׁוֹת 為複數,複數附屬形也是 מְרַאֲשׁוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。在此當副詞使用。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License