路加福音 3章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02264 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:希律 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
5067b | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 地區統治者、分封的王 | |
|
01651 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 責備、糾正、懲紀 | |
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「被、 受、藉著」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
02266 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 專有名詞,人名:希羅底 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01135 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 妻子、女人 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00080 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 所有格 複數 中性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
04160 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 做、行出、實行 | |
|
04190 | 形容詞 | 所有格 複數 中性 | | 壞的、惡的 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02264 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:希律 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |