CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 1 章 45 節
原文內容 原文直譯
וַיִּהְיוּכָּל-פְּקוּדֵיבְנֵי-יִשְׂרָאֵל
לְבֵיתאֲבֹתָםמִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמַעְלָה
כָּל-יֹצֵאצָבָאבְּיִשְׂרָאֵל׃
這是以色列人按自己家族被數的總人數,


二十歲及以上,…的人,(…處填入下行)

以色列中所有能出去打仗

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּהְיוּ 01961動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
פְּקוּדֵי 06485動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן成員、青年、年輕男子
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֲבֹתָם 00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾,短寫法אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。§3.10
מִבֶּן 01121介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בֵּן成員、青年、年輕男子
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
וָמַעְלָה 04605連接詞 וְ + 副詞 מַעַל + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל上面
כָּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各§3.8
יֹצֵא 03318動詞,Qal 主動分詞單陽יָצָא出去、出來、向前§4.5, 7.16
צָבָא 06635名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License