CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 9 章 4 節
原文內容 原文直譯
וָאֶתְפַּלְלָהלַיהוָהאֱלֹהַיוָאֶתְוַדֶּה
וָאֹמְרָהאָנָּאאֲדֹנָיהָאֵלהַגָּדוֹלוְהַנּוֹרָא
שֹׁמֵרהַבְּרִיתוְהַחֶסֶד
לְאֹהֲבָיווּלְשֹׁמְרֵימִצְוֹתָיו׃
我向雅威─我的上帝祈禱、認罪,


說:「主,大而可畏的上帝啊,

…守約施慈愛。(…處填入下行)

祢向愛主、守主誡命的人

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֶתְפַּלְלָה 06419動詞,Hitpa‘el 敘述式 1 單 + 詞尾 ָהפָּלַלQal 禱告,Pi‘el 調解,Hitpa‘el 禱告、代求
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהַי 00430名詞,複陽 + 1 單詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וָאֶתְוַדֶּה 03034動詞,Hitpa‘el 敘述式 1 單יָדָהQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
וָאֹמְרָה 00559動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 ָהאָמַר說、回答、承諾、吩咐
אָנָּא 00577感嘆詞אָנָּה
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
הָאֵל 00410冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
הַגָּדוֹל 01419冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וְהַנּוֹרָא 03372連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
שֹׁמֵר 08104動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁמַר遵守、保護、小心
הַבְּרִית 01285冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּרִית
וְהַחֶסֶד 02617連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֶסֶד慈愛、忠誠
לְאֹהֲבָיו 00157介系詞 לְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָהַב אָהֵב
וּלְשֹׁמְרֵי 08104連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形שָׁמַר遵守、保護、小心
מִצְוֹתָיו 04687名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的複數為 מִצְוֹת,複數附屬形也是 מִצְוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License