原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּךְיוֹנָתָןאֵתנְצִיבפְּלִשְׁתִּיםאֲשֶׁרבְּגֶבַע וַיִּשְׁמְעוּפְּלִשְׁתִּים וְשָׁאוּלתָּקַעבַּשּׁוֹפָרבְּכָל-הָאָרֶץ לֵאמֹריִשְׁמְעוּהָעִבְרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 | ||
03129 | 專有名詞,人名 | 約拿單 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
05333 | 名詞,單陽附屬形 | 駐軍、柱 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01387 | 介系詞 | 迦巴 | |||
08085 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | §8.1, 2.35 | ||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
07586 | 連接詞 | 掃羅 | |||
08628 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 吹、敲擊 | |||
07782 | 介系詞 | 角 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
08085 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
05680 | 冠詞 | 希伯來人 | §2.20, 2.15 |