CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 3 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראַבְנֵראֶל-דָּוִד
אָקוּמָהוְאֵלֵכָהוְאֶקְבְּצָה
אֶל-אֲדֹנִיהַמֶּלֶךְאֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל
וְיִכְרְתוּאִתְּךָבְּרִית
וּמָלַכְתָּבְּכֹלאֲשֶׁר-תְּאַוֶּהנַפְשֶׁךָ
וַיְּשַׁלַּחדָּוִדאֶת-אַבְנֵר
וַיֵּלֶךְבְּשָׁלוֹם׃
押尼珥對大衛說:


「我要起身去招聚

以色列眾人到王我的主這裡,

讓他們與你立約,

你就可以照著你一切的心願作王。」

於是大衛送押尼珥走,

押尼珥就平平安安地去了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אַבְנֵר 00074專有名詞,人名,短寫法אֲבִינֵר押尼珥
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אָקוּמָה 06965動詞,Qal 鼓勵式 1 單קוּם起來、設立、堅立
וְאֵלֵכָה 01980וְאֵלְכָה 的停頓型,連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וְאֶקְבְּצָה 06908連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單קָבַץ聚集
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְיִכְרְתוּ 03772連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 複陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
אִתְּךָ 00854介系詞 אֵת + 2 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 3.10
בְּרִית 01285名詞,陰性單數בְּרִית
וּמָלַכְתָּ 04427動詞,Qal 連續式 2 單陽מָלַךְ作王、統治
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、任何事物
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תְּאַוֶּה 00183動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陰אָוָה渴望
נַפְשֶׁךָ 05315נַפְשְׁךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
וַיְּשַׁלַּח 07971動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אַבְנֵר 00074專有名詞,人名,短寫法אֲבִינֵר押尼珥
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בְּשָׁלוֹם 07965介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數שָׁלוֹם和好、和平



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License