原文內容 | 原文直譯 |
וַיְגַלאֵתמָסַךְיְהוּדָה וַתַּבֵּטבַּיּוֹםהַהוּא אֶל-נֶשֶׁקבֵּיתהַיָּעַר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01540 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 顯露、揭開、移除、遷移 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.7 | ||
04539 | 名詞,單陽附屬形 | 遮蔽、覆蓋物、屏、幕、簾、帳 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
05027 | 動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽 | 仰望、注重、看 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05402 | 名詞,單陽附屬形 | 軍器 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03293 | I. 樹林,II. 蜂蜜 |