原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּכּוּבָהֶםאֲבִיָּהוְעַמּוֹמַכָּהרַבָּה וַיִּפְּלוּחֲלָלִיםמִיִּשְׂרָאֵל חֲמֵשׁ-מֵאוֹתאֶלֶףאִישׁבָּחוּר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00029 | 專有名詞,人名 | 亞比亞 | 亞比亞原意為「雅威是我的父」。這個字原和合本用「亞比雅」。 | ||
05971 | 連接詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
04347 | 名詞,陰性單數 | 災害、擊殺、擊打、鞭打、傷痕 | |||
07227 | 形容詞,陰性單數 | 很多 | |||
05307 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
02491 | 名詞,陽性複數 | 刺殺、致命傷 | |||
03478 | 介系詞 | 以色列 | |||
02568 | 名詞,陽性單數 | 數目的「五」 | |||
03967 | 名詞,陰性複數 | 數目的「一百」 | |||
00505 | 名詞,陽性單數 | 許多、數目的「一千」 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00977 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 選擇、揀選、挑選 |