原文內容 | 原文直譯 |
וּבָתֵּיהַחֲצֵרִיםאֲשֶׁראֵין-לָהֶםחֹמָהסָבִיב עַל-שְׂדֵההָאָרֶץיֵחָשֵׁב גְּאֻלָּהתִּהְיֶה-לּוֹוּבַיֹּבֵליֵצֵא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01004 | 連接詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02691 | 冠詞 | I 院子;II 村莊 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02346 | 名詞,陰性單數,短寫法 | 城牆、牆壁 | |||
05439 | 名詞,陽性單數 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07704 | 名詞,單陽附屬形 | 田地 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
02803 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 思考、計劃、數算 | |||
01353 | 名詞,陰性單數 | 親戚、贖回、贖回的權利、贖價 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
03104 | 連接詞 | 羊角、禧年 | |||
03318 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | §2.35 |