CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 21 章 12 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֹּה-אָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
הִנְנִימֵבִיארָעָהעַל-יְרוּשָׁלַםִוִיהוּדָה
אֲשֶׁרכָּל-שֹׁמְעָיּותִּצַּלְנָהשְׁתֵּיאָזְנָיו׃
所以雅威─以色列的上帝如此說:


看哪,我必降禍與耶路撒冷和猶大,

叫一切聽見它(原文用陰性)的人,他的雙耳都鳴痛。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541指示副詞כֹּה如此、這樣、這裡和那裡
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
מֵבִיא 00935動詞,Hif‘il 分詞單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
רָעָה 07451形容詞,陰性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。§11.9
וִיהוּדָה 03063連接詞 וְ + 專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。§7.10
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
שֹׁמְעָיּו 08085這是把讀型 שֹׁמְעָהּ 的母音標入寫型 שֹׁמְעָיו 的子音產出的混合字型。按讀型 שֹׁמְעָהּ,它是動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 3 單陰詞尾שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽如按寫型 שֹׁמְעָיו,它是動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾。這個分詞在此作名詞「聽見的人」解。§4.5, 11.9
תִּצַּלְנָה 06750動詞,Qal 未完成式 3 複陰צָלַל耳朵刺痛、震耳欲聾、顫抖
שְׁתֵּי 08147名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
אָזְנָיו 00241名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾אֹזֶן耳朵אֹזֶן 的雙數為 אָזְנַיִם,雙數附屬形為 אָזְנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License