CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 27 章 13 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהבַּיּוֹםהַהוּאיִתָּקַעבְּשׁוֹפָרגָּדוֹל
וּבָאוּהָאֹבְדִיםבְּאֶרֶץאַשּׁוּר
וְהַנִּדָּחִיםבְּאֶרֶץמִצְרָיִם
וְהִשְׁתַּחֲווּלַיהוָהבְּהַרהַקֹּדֶשׁבִּירוּשָׁלָםִ׃
當那日,大號角必吹響,


在亞述地將滅亡的…都要前來,(…處填入下行)

與在埃及地被趕散的,

在耶路撒冷的聖山上向雅威跪拜。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
יִתָּקַע 08628動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽תָּקַע
בְּשׁוֹפָר 07782介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數שׁוֹפָר
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל
וּבָאוּ 00935動詞,Qal 連續式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
הָאֹבְדִים 00006冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽אָבַד滅亡這個分詞在此作名詞「將亡者」解。
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
וְהַנִּדָּחִים 05080連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽נָדַח趕散、驅趕、驅使這個分詞在此作名詞「被趕散者」解。
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְהִשְׁתַּחֲווּ 09013動詞,Histaf‘el 連續式 3 複חָוָה跪拜、下拜
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
בְּהַר 02022介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形הַר
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License