CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 28 章 57 節
原文內容 原文直譯
וּבְשִׁלְיָתָהּהַיּוֹצֵתמִבֵּיןרַגְלֶיהָוּבְבָנֶיהָאֲשֶׁרתֵּלֵד
כִּי-תֹאכְלֵםבְּחֹסֶר-כֹּלבַּסָּתֶר
בְּמָצוֹרוּבְמָצוֹקאֲשֶׁריָצִיקלְךָאֹיִבְךָ
בִּשְׁעָרֶיךָ׃
她兩腿中間出來的胎盤與她所要生的兒子們,


她因缺乏一切就要…將他們暗暗地吃了。(…處填入下二行)

…在你的仇敵圍困圍困你的艱困和窘迫之中,(…處填入下行)

在你的城中,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבְשִׁלְיָתָהּ 07988連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾שִׁלְיָה胎盤שִׁלְיָה 的附屬形為 שִׁלְיַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
הַיּוֹצֵת 03318冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陰יָצָא出去、出來、向前
מִבֵּין 00996介系詞 מִן + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
רַגְלֶיהָ 07272名詞,雙陰 + 3 單陰詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。
וּבְבָנֶיהָ 01121連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תֵּלֵד 03205動詞,Qal 未完成式 3 單陰יָלַד生出、出生
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תֹאכְלֵם 00398動詞,Qal 未完成式 3 單陰 + 3 複陽詞尾אָכַל吃、吞吃
בְּחֹסֶר 02640介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形חֹסֶר缺乏
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
בַּסָּתֶר 05643בַּסֵּתֶר 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סֵתֶר避難所、覆蓋物、祕密
בְּמָצוֹר 04692介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數מָצוֹר圍攻、圍困
וּבְמָצוֹק 04689連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數מָצוֹק窘迫、狹窄
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָצִיק 06693動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽צוּק壓制
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
אֹיִבְךָ 00341名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אֹיֵב仇敵、敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
בִּשְׁעָרֶיךָ 08179介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾שַׁעַר門、城門שַׁעַר 的複數為 שְׁעָרִים,複數附屬形為 שַׁעֲרֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License