CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 20 章 5 節
原文內容 原文直譯
הֲלֹאהוּאאָמַר-לִיאֲחֹתִיהִוא
וְהִיא-גַם-הִואאָמְרָהאָחִיהוּא
בְּתָם-לְבָבִיוּבְנִקְיֹןכַּפַּיעָשִׂיתִיזֹאת׃
他豈不是自己對我說『她是我的妹妹』嗎?


連她自己也說『他是我的哥哥』。

我做這事我的心是正,我的手是清潔的。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲלֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֲחֹתִי 00269名詞,單陰 + 1 單詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
וְהִיא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她
גַם 01571副詞גַּם
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
אָמְרָה 00559動詞,Qal 完成式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אָחִי 00251名詞,單陽 + 1 單詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
בְּתָם 08537介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תֹּם正直、完整、完全
לְבָבִי 03824名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
וּבְנִקְיֹן 05356連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形נִקָּיֹן牙齒乾淨、無罪、無辜
כַּפַּי 03709名詞,雙陰 + 1 單詞尾כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分כַּף 的雙數為 כַּפַּיִם,雙數附屬形為 כַּפֵּי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License