原文內容 | 原文直譯 |
לֹא-תָחוֹסעֵינְךָעָלָיו וּבִעַרְתָּדַם-הַנָּקִימִיִּשְׂרָאֵל וְטוֹבלָךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02347 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 顧惜、憐憫 | |||
05869 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
01197 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 | I. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍 | |||
01818 | 名詞,單陽附屬形 | 血 | |||
05355 | 冠詞 | 無辜的 | 在此作名詞解,指「無辜者」。 | ||
03478 | 介系詞 | 以色列 | |||
02895 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 美好的、令人喜悅的 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.2, 3.10 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |