原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְהָיָה |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
אֵלֵךְ |
01980 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
מֵאִתָּךְ |
00854 | מֵאִתְּךָ 的停頓型,介系詞 מִן + 介系詞 אֵת + 2 單陽詞尾 | אֵת | 與、跟、靠近 | |
וְרוּחַ |
07307 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | רוּחַ | 風、心、靈、氣息 | §2.11, 2.12 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
יִשָּׂאֲךָ |
05375 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾 | נָשָׂא | 高舉、舉起、背負、承擔 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
אֵדָע |
03045 | אֵדַע的停頓型,動詞,Qal 未完成式 1 單 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
וּבָאתִי |
00935 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
לְהַגִּיד |
05046 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | נָגַד | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |
לְאַחְאָב |
00256 | 介系詞 לְ + 專有名詞,人名 | אַחְאָב | 亞哈 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יִמְצָאֲךָ |
04672 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾 | מָצָא | 尋找、追上、獲得、發現 | |
וַהֲרָגָנִי |
02026 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 1 單詞尾 | הָרַג | 殺戮 | |
וְעַבְדְּךָ |
05650 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。 |
יָרֵא |
03372 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | יָרֵא | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
מִנְּעֻרָי |
05271 | מִנְּעֻרַי 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | נְעוּרִים | 幼年、年少時 | נְעוּרִים 為複數,複數附屬形為 נְעוּרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |