原文內容 | 原文直譯 |
וְרָאוּגוֹיִםצִדְקֵךְ וְכָל-מְלָכִיםכְּבוֹדֵךְ וְקֹרָאלָךְשֵׁםחָדָשׁ אֲשֶׁרפִּייְהוָהיִקֳּבֶנּוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
01471 | 名詞,陽性複數 | 國家、人民 | |||
06664 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 公義 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
04428 | 名詞,陽性複數 | 君王、國王 | |||
03519 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 榮耀 | |||
07121 | 動詞,Pu‘al 連續式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08034 | 名詞,陽性單數 | 名字 | |||
02319 | 形容詞,陽性單數 | 新的 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06310 | 名詞,單陽附屬形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05344 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | I. 刺穿、標明、指定;II. 詛咒 |