CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 9章 19節

原文內容與參考直譯:
Ἐρεῖς μοι οὖν,
這樣你會對我說:
Τί (韋: )(聯:(οὖν) )ἔτι μέμφεται;
(韋: )(聯: 這樣)為什麼他仍然指責呢?
τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
因為誰反抗了他的旨意呢?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἐρεῖς 03004動詞 g 主動 直說語氣 第二人稱 單數  λέγω
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 οὖν 03767連接詞 οὖν這樣、於是、然後
 Τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς什麼、誰、為什麼、如何、為何
 οὖν 03767連接詞 οὖν這樣、是、然後此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἔτι 02089副詞 ἔτι仍然、更要、另外
 μέμφεται 03201動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  μέμφομαι指責、歸咎
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 βουλήματι 01013名詞間接受格 單數 中性  βούλημα意圖、計畫、旨意、願望
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τίς 05101疑問代名詞主格 單數 陽性  τίς什麼、誰、為什麼
 ἀνθέστηκεν 00436動詞第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀνθίστημι抗拒、反對


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫