CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 7 章 21 節
原文內容 原文直譯
וּמֶהלֹא-תִשָּׂאפִשְׁעִי
וְתַעֲבִיראֶת-עֲוֹנִי
כִּי-עַתָּהלֶעָפָראֶשְׁכָּב
וְשִׁחֲרְתַּנִיוְאֵינֶנִּי׃פ
你為甚麼不赦免我的過犯,


除掉我的罪孽?

我現今要躺臥在塵土中;

你要尋找我,我卻不在了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמֶה 04100連接詞 וְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִשָּׂא 05375動詞,Qal 未完成式 2 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
פִשְׁעִי 06588名詞,單陽 + 1 單詞尾פֶּשַׁע背叛、過犯פֶּשַׁע 為 Segol 名詞,用基本型 פִּשְׁע 加詞尾。
וְתַעֲבִיר 05674連接詞 וְ + 動詞,Hifil 未完成式 2 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֲוֹנִי 05771名詞,單陽 + 1 單詞尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עַתָּה 06258副詞עַתָּה現在
לֶעָפָר 06083介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עָפָר塵土
אֶשְׁכָּב 07901動詞,Qal 未完成式 1 單שָׁכַב躺臥、同寢
וְשִׁחֲרְתַּנִי 07836動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 + 1 單詞尾שָׁחַר尋求、尋找
וְאֵינֶנִּי 00369連接詞 וְ + 副詞 אַיִן + 1 單詞尾אַיִן不存在、沒有אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 14.8
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License