原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּצֵאמֹשֶׁהמֵעִםפַּרְעֹהאֶת-הָעִיר וַיִּפְרֹשׂכַּפָּיואֶל-יְהוָה וַיַּחְדְּלוּהַקֹּלוֹתוְהַבָּרָד וּמָטָרלֹא-נִתַּךְאָרְצָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
06566 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 撒開、鋪在...上面 | |||
03709 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02308 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 停止 | |||
06963 | 冠詞 | 聲音 | |||
01259 | 連接詞 | 冰雹 | |||
04306 | 連接詞 | 雨 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05413 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 傾倒 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 | 地、邦國、疆界 |