希伯來書 2章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05037 | 連接詞 | | 以及、並且 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 所以、因為、那麼、的確 | ||
|
00037 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 尊為聖、歸為聖、潔淨 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00037 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 複數 陽性 | | 尊為聖、歸為聖、潔淨 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出於」 | ||
|
01520 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 一個的、唯一的 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 所有的、每一個 | 在此作名詞使用。 |
|
01223 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「因為、為了」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
00156 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 關係、原因、控告 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定質詞,意為「不、無」 | ||
|
01870 | 動詞 | 現在 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 覺得羞恥 | |
|
00080 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02564 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 呼喚、邀請 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |