CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 14 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְאַתָּההָרֵםאֶת-מַטְּךָ
וּנְטֵהאֶת-יָדְךָעַל-הַיָּםוּבְקָעֵהוּ
וְיָבֹאוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלבְּתוֹךְהַיָּםבַּיַּבָּשָׁה׃
你要舉起你的杖,


向海伸出你的手,把它分開。

以色列人要進入海中,(走)在乾地上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
הָרֵם 07311動詞,Hif‘il 祈使式單陽רוּם高舉、抬高、除掉、取出
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מַטְּךָ 04294名詞,單陽 + 2 單陽詞尾מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 的附屬形為 מַטֵּה;用附屬形來加詞尾。
וּנְטֵה 05186連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方§2.6
וּבְקָעֵהוּ 01234連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽 + 3 單陽詞尾בָּקַע裂開、剖開、劈開、打通、攻破、衝破
וְיָבֹאוּ 00935連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方§2.6
בַּיַּבָּשָׁה 03004介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數יַבָּשָׁה乾旱之地



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License