CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 12章 21節

原文內容與參考直譯:
οὐ δύναται (韋:(δὲ) )(聯:δὲ ) ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί,
然後眼不能對手說:
Χρείαν σου οὐκ ἔχω,
「我沒有需要你」,
πάλιν κεφαλὴ τοῖς ποσίν,
或頭也(不能)對腳:
Χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω·
「我沒有需要你們」;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 δύναται 01410動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  δύναμαι能夠
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而此字在經文中的位置或存在有爭論。
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀφθαλμὸς 03788名詞主格 單數 陽性  ὀφθαλμός眼睛
 εἰπεῖν 03004動詞第二簡單過去 主動 不定詞  λέγω
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χειρί 05495名詞間接受格 單數 陰性  χείρ
 Χρείαν 05532名詞直接受格 單數 陰性  χρεία需求、必要的事、缺乏
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔχω 02192動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἔχω
  02228連接詞 或、比
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κεφαλὴ 02776名詞主格 單數 陰性  κεφαλή頭、元首
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ποσίν 04228名詞間接受格 複數 陽性  πούς
 Χρείαν 05532名詞直接受格 單數 陰性  χρεία需求、必要的事、缺乏
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔχω 02192動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἔχω


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫