啟示錄 2章 22節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02400 | 質詞 | | 看哪! | ||
|
00906 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 放置、躺、丟擲 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「到、進入、為了」 | ||
|
02825 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 床、小床 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03431 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 犯姦淫 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「往...、變成、到、為了」 | ||
|
02347 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 痛苦、患難 | |
|
03173 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 大的、多的 | |
|
01437 | 連接詞 | | 若 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 常用在非直說語氣。 | |
|
03340 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 悔改、後悔、改變自己的行為 | |
|
03340 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數 | | 悔改、後悔、改變自己的行為 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02041 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 行為、工作、成就 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |