原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרשָׁאוּלאֶל-דָּוִדלֹאתוּכַל לָלֶכֶתאֶל-הַפְּלִשְׁתִּיהַזֶּהלְהִלָּחֵםעִמּוֹ כִּי-נַעַראַתָּה וְהוּאאִישׁמִלְחָמָהמִנְּעֻרָיו׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 能夠、有能力 | |||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §9.4 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06430 | 冠詞 | 非利士人 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
03898 | 介系詞 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05288 | 名詞,陽性單數 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04421 | 名詞,陰性單數 | 戰爭 | |||
05271 | 介系詞 | 幼年、年少時 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |