哥林多後書 8章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
04183 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 許多的、大的 | |
|
01382 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 通過試驗的、經過磨練的人格 | |
|
02347 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 患難、痛苦 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04050 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 豐富、累積、大量地 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05479 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 喜樂 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「向下、控告、反對、敵對」 | ||
|
00899 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 深度 | |
|
04432 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 貧窮 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04052 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 使...非常豐富、使...豐盛 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04149 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 豐富、財富 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00572 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 單純、 正直、坦率 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |