原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהלָהֶםכִּקְסָוםשָׁוְא בְּעֵינֵיהֶםשְׁבֻעֵישְׁבֻעוֹתלָהֶם וְהוּא-מַזְכִּירעָוֹן לְהִתָּפֵשׂ׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07080 | 這是寫型 | 占卜 | 如按寫型 | ||
07723 | 名詞,陽性單數 | 虛假、虛空 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
07650 | 動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形 | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |||
07621 | 名詞,陰性複數 | 發誓 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
02142 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 提說、紀念、回想 | |||
05771 | 名詞,陽性單數 | 罪孽 | |||
08610 | 介系詞 | 掌握、擄獲、攻取、搶奪 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |