CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 3章 10節

原文內容與參考直譯:
ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος
...(...處填入下一行)從同一個口出來
ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα.
頌讚和詛咒,
οὐ χρή,
沒有必要...(...處填入下第二行)
ἀδελφοί μου,
我的弟兄們啊,
ταῦτα οὕτως γίνεσθαι.
變成這樣。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出於」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αὐτοῦ 00846形容詞所有格 單數 中性  αὐτός形容詞時意思是「相同的」
 στόματος 04750名詞所有格 單數 中性  στόμα
 ἐξέρχεται 01831動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἐξέρχομαι離開、出來
 εὐλογία 02129名詞主格 單數 陰性  εὐλογία稱讚、祝福
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 κατάρα 02671名詞主格 單數 陰性  κατάρα詛咒、咒罵
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 χρή 05534動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  χρή有必要、應當
 ἀδελφοί 00080名詞呼格 複數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ταῦτα 03778指示代名詞主格 複數 中性  οὗτος這個
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 γίνεσθαι 01096動詞現在 關身形主動意 不定詞  γίνομαι變成 、成為


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫