原文內容 | 原文直譯 |
אַתָּההָרְאֵתָלָדַעַת כִּייְהוָההוּאהָאֱלֹהִים אֵיןעוֹדמִלְבַדּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
07200 | 動詞,Hof‘al 完成式 2 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03045 | 介系詞 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
00905 | 介系詞 | 分開、門閂、片段、延伸物 |