CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 16 章 31 節
原文內容 原文直譯
שַׁבַּתשַׁבָּתוֹןהִיאלָכֶם
וְעִנִּיתֶםאֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶםחֻקַּתעוֹלָם׃
它(原文是陰性)對你們是安息日的安息,


你們要刻苦己心;這為永遠的定例。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שַׁבַּת 07676名詞,單陰附屬形שַׁבָּת安息日
שַׁבָּתוֹן 07677名詞,陽性單數שַׁבָּתוֹן守安息日、安息禮儀
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְעִנִּיתֶם 06031動詞,Pi‘el 連續式 2複陽עָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נַפְשֹׁתֵיכֶם 05315名詞,複陰 + 2 複陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 的複數為 נְפָשׁוֹת,複數附屬形為 נַפְשׁוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
חֻקַּת 02708名詞,單陰附屬形חֻקָּה律例
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License