原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַלדָּוִדוַאֲנָשָׁיו וַיִּפְשְׁטוּאֶל-הַגְּשׁוּרִיוְהַגִּרְזִיוְהָעֲמָלֵקִי כִּיהֵנָּהיֹשְׁבוֹתהָאָרֶץאֲשֶׁרמֵעוֹלָם בּוֹאֲךָשׁוּרָהוְעַד-אֶרֶץמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05927 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06584 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 劫掠、脫 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01651 | 冠詞 | 基述人 | |||
01511 | 這是寫型,其讀型為 | 基色人 | §11.9 | ||
06003 | 連接詞 | 亞瑪力人 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02007 | 代名詞 3 複陰 | 她們 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陰附屬形 | 居住、坐、停留 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05769 | 介系詞 | 長久、古代、永遠 | |||
00935 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07793 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 書珥 | |||
05704 | 連接詞 | 直到、甚至 | |||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | §2.11-13 | ||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 |