原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיבְמָלְכוֹכְּשִׁבְתּוֹעַל-כִּסְאוֹ הִכָּהאֶת-כָּל-בֵּיתבַּעְשָׁא לֹא-הִשְׁאִירלוֹמַשְׁתִּיןבְּקִיר וְגֹאֲלָיווְרֵעֵהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
04427 | 介系詞 | 作王、統治 | |||
03427 | 介系詞 | 居住、坐、停留 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03678 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 座位、寶座 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01201 | 專有名詞,人名 | 巴沙 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07604 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 剩下、遺留 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08366 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 小便 | 這個分詞在此作名詞「男人」解。 | ||
07023 | 介系詞 | 城牆、牆壁 | |||
01350 | 連接詞 | 贖回 | |||
07453 | 連接詞 | 鄰舍、朋友 |