CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 20 章 40 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיעַבְדְּךָעֹשֵׂההֵנָּהוָהֵנָּהוְהוּאאֵינֶנּוּ
וַיֹּאמֶראֵלָיומֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל
כֵּןמִשְׁפָּטֶךָאַתָּהחָרָצְתָּ׃
你的僕人正在做這做那的時候,那人就不見了。


以色列王對他說:

「你自己裁定了,就這樣審斷你。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
עַבְדְּךָ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
עֹשֵׂה 06213動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形עָשָׂה這個分詞在此作名詞「做...的人」解。
הֵנָּה 02008副詞הֵנָּה這裡、現在
וָהֵנָּה 02008連接詞 וְ + 副詞הֵנָּה這裡、現在
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
אֵינֶנּוּ 00369副詞 אַיִן + 3 單陽詞尾אַיִן沒有、除非אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 14.8
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ§2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
מִשְׁפָּטֶךָ 04941מִשְׁפָּטְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的附屬形為 מִשְׁפַּט;用附屬形來加詞尾。「你的判斷」是 objective genetive,意思是「判斷你」。
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
חָרָצְתָּ 02782動詞,Qal 完成式 2 單陽חָרַץ決定、磨利、切斷



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License