CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 15 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְשֹׁרעָלָיושַׁלֻּםבֶּן-יָבֵשׁ
וַיַּכֵּהוּקָבָלְ-עָםוַיְמִיתֵהוּ
וַיִּמְלֹךְתַּחְתָּיו׃
雅比的兒子沙龍背叛他,


在百姓面前擊殺他,把他殺死,

取而代之作了王。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְשֹׁר 07194動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָשַׁר陰謀背叛、結盟、綁
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§8.12, 5.5, 3.10
שַׁלֻּם 07967專有名詞,人名,短寫法שַׁלּוּם沙龍
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יָבֵשׁ 03003專有名詞,人名יָבֵישׁ雅比
וַיַּכֵּהוּ 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
קָבָלְ 06904名詞,單陽附屬形קְבֹל在…面前
עָם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
וַיְמִיתֵהוּ 04191動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾מוּת死、殺死、治死
וַיִּמְלֹךְ 04427動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָלַךְ作王、統治
תַּחְתָּיו 08478介系詞 תַּחַת + 3 單陽詞尾תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為תַּחַת 用複數附屬形 תַּחְתֵּי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License