CBOL 舊約 Parsing 系統

那鴻書 第 3 章 19 節
原文內容 原文直譯
אֵין-כֵּהָהלְשִׁבְרֶךָ
נַחְלָהמַכָּתֶךָ
כֹּלשֹׁמְעֵישִׁמְעֲךָתָּקְעוּכַףעָלֶיךָ
כִּיעַל-מִילֹא-עָבְרָהרָעָתְךָתָּמִיד׃
你的損傷絲毫未減,


你的傷痕也未減輕,

凡聽到有關你之消息的人都因你拍掌。

有誰曾躲過你持續的暴行呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
כֵּהָה 03545名詞,陰性單數כֵּהָה減少、微弱
לְשִׁבְרֶךָ 07667לְשִׁבְרְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֶׁבֶר破碎、壓碎שֶׁבֶר 為 Segol 名詞,用基本型 שִׁבְר 加詞尾。
נַחְלָה 02470動詞,Nif‘al 分詞單陰חָלָהI. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩
מַכָּתֶךָ 04347מַכָּתְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾מַכָּה災害、擊殺、擊打、鞭打、傷痕מַכָּה 的附屬形為 מַכַּת;用附屬形來加詞尾。
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
שֹׁמְעֵי 08085動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
שִׁמְעֲךָ 08088名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֵׁמַע風聲、報告שֵׁמַע 為 Segol 名詞,用基本型 שִׁמְע 加詞尾。
תָּקְעוּ 08628動詞,Qal 完成式 3 複תָּקַע吹、敲擊
כַף 03709名詞,陰性單數כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מִי 04310疑問代名詞מִי
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
עָבְרָה 05674動詞,Qal 完成式 3 單陰עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
רָעָתְךָ 07451名詞,單陰 + 2 單陽詞尾רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸רָעָה 的附屬形為 רָעַת;用附屬形來加詞尾。
תָּמִיד 08548副詞תָּמִיד經常、一直、連續



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License