CBOL 舊約 Parsing 系統

彌迦書 第 5 章 6 節
原文內容 原文直譯
וְרָעוּאֶת-אֶרֶץאַשּׁוּרבַּחֶרֶב
וְאֶת-אֶרֶץנִמְרֹדבִּפְתָחֶיהָ
וְהִצִּיל
מֵאַשּׁוּרכִּי-יָבוֹאבְאַרְצֵנוּ
וְכִייִדְרֹךְבִּגְבוּלֵנוּ׃ס
(原文5:5)他們要用刀劍毀壞亞述地


和寧錄地的關口。

…他必拯救我們。(…處填入下二行)

當亞述進入我們境內、

踐踏我們國土時,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרָעוּ 07489動詞,Qal 連續式 3 複רָעַעI. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破這個字亦可視為來自動詞 רָעָה (牧養 SN 7462) 的 Qal 連續式 3 複。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
בַּחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
נִמְרֹד 05248專有名詞,人名、地名נִמְרֹד寧錄
בִּפְתָחֶיהָ 06607介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾פֶּתַח通道、入口פֶּתַח 的複數為 פְּתָחִים,複數附屬形為 פִּתְחֵי;用附屬形來加詞尾。
וְהִצִּיל 05337動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
מֵאַשּׁוּר 00804介系詞 מִן + 專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
בְאַרְצֵנוּ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 複詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
וְכִי 03588連接詞 וְ + 連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִדְרֹךְ 01869動詞,Qal 未完成式 3 單陽דָּרַךְ踩踏、行進、引導、彎曲
בִּגְבוּלֵנוּ 01366介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾גְּבוּל邊境、邊界גְּבוּל 的附屬形也是 גְּבוּל;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License