CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 21 章 26 節
原文內容 原文直譯
וְכִי-יַכֶּהאִישׁאֶת-עֵיןעַבְדּוֹ
אוֹ-אֶת-עֵיןאֲמָתוֹ
וְשִׁחֲתָהּ
לַחָפְשִׁייְשַׁלְּחֶנּוּתַּחַתעֵינוֹ׃ס
「人若打了他奴僕的眼,或是他婢女的眼,


以致破壞了它(原文用陰性,指眼睛),

就要因他的眼放他去得以自由。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכִי 03588連接詞 וְ + 連接詞 כִּיכִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יַכֶּה 05221動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受詞記號אֶת不必翻譯
עֵין 05869名詞,單陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
עַבְדּוֹ 05650名詞,單陽 + 3 單陽詞尾  עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
אוֹ 00176質詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
אֶת 00853受詞記號אֶת不必翻譯
עֵין 05869名詞,單陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
אֲמָתוֹ 00519名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אָמָה使女、婢女אָמָה 的附屬形為 אָמַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְשִׁחֲתָהּ 07843動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 + 3 單陰詞尾שָׁחַת敗壞、破壞
לַחָפְשִׁי 02670介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數חָפְשִׁי自由的
יְשַׁלְּחֶנּוּ 07971動詞,Pi‘el 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
עֵינוֹ 05869名詞,單陰 + 3 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的附屬形為 עֵין;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License