CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 12 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְהַמַּשְׂכִּלִיםיַזְהִרוּכְּזֹהַרהָרָקִיעַ
וּמַצְדִּיקֵיהָרַבִּיםכַּכּוֹכָבִים
לְעוֹלָםוָעֶד׃פ
智慧人必發光,如同天上的光;


那使許多人歸義的必發光如星,

直到永永遠遠。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַמַּשְׂכִּלִים 07919連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞複陽שָׂכַלQal 明白、聰明、謹慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教導、成功、順利
יַזְהִרוּ 02094動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽זָהַר勸戒、教導、警告
כְּזֹהַר 02096介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形זֹהַר發亮
הָרָקִיעַ 07549冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רָקִיעַ穹蒼
וּמַצְדִּיקֵי 06663連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 分詞,複陽附屬形צָדַק是義的
הָרַבִּים 07227冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
כַּכּוֹכָבִים 03556介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כּוֹכָב星星、天象
לְעוֹלָם 05769介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
וָעֶד 05703וָעַד 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數עַד永遠、繼續存在
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License