CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 16章 17節

原文內容與參考直譯:
χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ
我很喜歡司提法那...到這裡來;(...處填入下一行)
καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ,
和福徒拿都,並亞該古
ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν·
因為這些人補足了你們(待我)的不及之處。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 χαίρω 05463動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  χαίρω歡喜、高興
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接間接受格時意思是「在...時候,在...之上」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παρουσίᾳ 03952名詞間接受格 單數 陰性  παρουσία來臨、在場、來到
 Στεφανᾶ 04734名詞所有格 單數 陽性  Στεφανᾶς專有名詞,人名:司提法那
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Φορτουνάτου 05415名詞所有格 單數 陽性  Φορτουνᾶτος專有名詞,人名:福徒拿都
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Ἀχαϊκοῦ 00883名詞所有格 單數 陽性  Ἀχαϊκός專有名詞,人名:亞該古
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὑμέτερον 05212形容詞直接受格 單數 中性  ὑμέτερος你們的
 ὑστέρημα 05303名詞直接受格 單數 中性  ὑστέρημα缺乏、需求
 οὗτοι 03778指示代名詞主格 複數 陽性  οὗτος這、這個
 ἀνεπλήρωσαν 00378動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἀναπληρόω補足、裝滿、履行(協議)、實現


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫