CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 13 章 1 節
原文內容 原文直譯
בַּיּוֹםהַהוּא
יִהְיֶהמָקוֹרנִפְתָּח
לְבֵיתדָּוִידוּלְיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלָםִ
לְחַטַּאתוּלְנִדָּה׃
「那日,


必有一個泉源,為(洗除)…而開。」(…處填入下行)

大衛家和耶路撒冷居民的

罪惡與污穢

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
מָקוֹר 04726名詞,陽性單數מָקוֹר泉源
נִפְתָּח 06605動詞,Nif‘al 分詞單陽פָּתַח打開、鬆開、雕刻
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
דָּוִיד 01732專有名詞,人名דָּוִד大衛
וּלְיֹשְׁבֵי 03427連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
לְחַטַּאת 02403介系詞 לְ + 名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
וּלְנִדָּה 05079連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數נִדָּה污穢之物



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License