馬太福音 3章 15節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00611 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 回答 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「去到」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00863 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 允許、放手、容忍 | |
|
00737 | 副詞 | | 現在 | ||
|
03779 | 副詞 | | 如此、這樣地 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
04241 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 中性 | | 是合宜的、是合適的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
04137 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 完成、充滿、實現 | |
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 所有的、每一個 | |
|
01343 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 公義,合乎神的旨意、性格、標準 | |
|
05119 | 副詞 | | 那時、然後 | ||
|
00863 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 允許、放手、容忍 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |