CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 13 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלִיהִנָּךְהָרָהוְיֹלַדְתְּבֵּן
וְעַתָּהאַל-תִּשְׁתִּייַיִןוְשֵׁכָר
וְאַל-תֹּאכְלִיכָּל-טֻמְאָה
כִּי-נְזִיראֱלֹהִיםיִהְיֶההַנַּעַר
מִן-הַבֶּטֶןעַד-יוֹםמוֹתוֹ׃פ
卻對我說:『看哪,妳要懷孕,生(一個)兒子,


現在,清酒濃酒妳都不可喝,

一切不潔之物妳也不可吃;

因為這孩子…必歸上帝作拿細耳人。』」(…處填入下行)

從出胎一直到他死的日子,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הִנָּךְ 02009指示詞 + 2 單陰詞尾הִנֵּה看哪
הָרָה 02030形容詞,陰性單數הָרָה懷孕的
וְיֹלַדְתְּ 03205連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陰יָלַד生出、出生
בֵּן 01121名詞,陽性單數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
אַל 00408否定的副詞אַל
תִּשְׁתִּי 08354動詞,Qal 未完成式 2 單陰שָׁתָה
יַיִן 03196名詞,陽性單數יַיִן
וְשֵׁכָר 07941連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שֵׁכָר烈酒
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַל
תֹּאכְלִי 00398動詞,Qal 未完成式 2 單陰אָכַל吃、吞吃
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
טֻמְאָה 02932名詞,陰性單數טֻמְאָה污穢、不潔淨
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נְזִיר 05139名詞,單陽附屬形נָזִיר未經修剪的(葡萄樹)、分別為聖、拿細耳
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
הַנַּעַר 05288冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַבֶּטֶן 00990冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בֶּטֶן肚腹、子宮
עַד 05704介系詞עַד直到
יוֹם 03117名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
מוֹתוֹ 04194名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מָוֶת死亡מָוֶת 的附屬形為 מוֹת;用附屬形來加詞尾。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License