CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 20 章 48 節
原文內容 原文直譯
וְרָאוּכָּל-בָּשָׂר
כִּיאֲנִייְהוָהבִּעַרְתִּיהָ
לֹאתִּכְבֶּה׃
(原文21:4)凡有血氣的都必知道


是我─雅威使火燃起,

它(指這火)必不熄滅。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרָאוּ 07200動詞,Qal 連續式 3 複רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
בָּשָׂר 01320名詞,陽性單數בָּשָׂר肉、身體
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בִּעַרְתִּיהָ 01197動詞,Pi‘el 完成式 1 單 + 3 單陰詞尾בָּעַרI. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִּכְבֶּה 03518動詞,Qal 未完成式 3 單陰כָּבָה熄火、撲滅



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License