原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
שִׁלַּחְתִּי |
07971 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |
בָכֶם |
09002 | 介系詞 בְּ + 2 複陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
דֶּבֶר |
01698 | 名詞,陽性單數 | דֶּבֶר | 瘟疫、災害 | |
בְּדֶרֶךְ |
01870 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | דֶּרֶךְ | 道路、行為、方向、方法 | |
מִצְרַיִם |
04714 | 專有名詞,國名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | |
הָרַגְתִּי |
02026 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | הָרַג | 殺 | |
בַחֶרֶב |
02719 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
בַּחוּרֵיכֶם |
00970 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | בָּחוּר | 年輕人 | בָּחוּר 的複數為 בָּחוּרִים,複數附屬形為 בָּחוּרֵי;用附屬形來加詞尾。 |
עִם |
05973 | 介系詞 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
שְׁבִי |
07628 | 名詞,單陽附屬形 | שְׁבִי | 被擄、俘虜 | |
סוּסֵיכֶם |
05483 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | סוּס | 馬 | סוּס 的複數為 סוּסִים,複數附屬形為 סוּסֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וָאַעֲלֶה |
05927 | 動詞,Hif‘il 敘述式 1 單 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | |
בְּאֹשׁ |
00889 | 名詞,單陽附屬形 | בָּאֹשׁ | 臭氣 | |
מַחֲנֵיכֶם |
04264 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | מַחֲנֶה | 紮營、軍隊 | מַחֲנֶה 的複數有 מַחֲנוֹת 和 מַחֲנִים 兩種形式,מַחֲנִים 的附屬形為 מַחֲנֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
וּבְאַפְּכֶם |
00639 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | אַף | 怒氣、鼻子 | אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。 |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
שַׁבְתֶּם |
07725 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
עָדַי |
05704 | 介系詞 עַד + 1 單詞尾 | עַד | 直到 | |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |