原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
נִחַם |
05162 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | נָחַם | 安慰 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צִיּוֹן |
06726 | 專有名詞,地名 | צִיּוֹן | 錫安 | |
נִחַם |
05162 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | נָחַם | 安慰 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 |
חָרְבֹתֶיהָ |
02723 | 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾 | חָרְבָּה | 廢墟、荒場 | חָרְבָּה 的複數為 חֳרָבוֹת,複數附屬形為 חָרְבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
וַיָּשֶׂם |
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שִׂים | 置、放 | |
מִדְבָּרָהּ |
04057 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | מִדְבָּר | 曠野 | מִדְבָּר 的附屬形也是 מִדְבָּר(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
כְּעֵדֶן |
05731 | 介系詞 כְּ + 專有名詞,地名 | עֵדֶן | 伊甸 | |
וְעַרְבָתָהּ |
06160 | 連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | עֲרָבָה | 1. 荒地、沙漠、曠野;2. 專有名詞:亞拉巴 | עֲרָבָה 的附屬形為 עֲרְבַת(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
כְּגַן |
01588 | 介系詞 כְּ + 名詞,單陽(或陰)附屬形 | גַּן | 花園、菜園、果園 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
שָׂשׂוֹן |
08342 | 名詞,陽性單數 | שָׂשׂוֹן | 歡喜、高興 | |
וְשִׂמְחָה |
08057 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | שִׂמְחָה | 喜樂 | |
יִמָּצֵא |
04672 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | מָצָא | 尋找、追上、獲得、發現 | |
בָהּ |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
תּוֹדָה |
08426 | 名詞,陰性單數 | תּוֹדָה | 感謝、讚美 | |
וְקוֹל |
06963 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | קוֹל | 聲音 | |
זִמְרָה |
02172 | 名詞,陰性單數 | זִמְרָה | 歌唱 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |