原文內容 | 原文直譯 |
וְשַׁבְתִּיאֶת-שְׁבִיתְהֶן אֶת-שְׁביּתסְדֹםוּבְנוֹתֶיהָ וְאֶת-שְׁביּתשֹׁמְרוֹןוּבְנוֹתֶיהָ שְׁביּתשְׁבִיתַיִךְבְּתוֹכָהְנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07725 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
07622 | 名詞,單陰 + 3 複陰詞尾 | 被擄 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
07622 | 這是寫型 | 被擄 | |||
05467 | 專有名詞,地名 | 所多瑪 | |||
01323 | 連接詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07622 | 這是寫型(從 | 被擄 | |||
08111 | 專有名詞,地名 | 撒馬利亞 | |||
01323 | 連接詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
07622 | 這是寫型(從 | 被擄 | |||
07622 | 名詞,複陰 + 2 單陰詞尾 | 被擄 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 |