CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 1章 3節

原文內容與參考直譯:
γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως
知道你們信心的考驗
κατεργάζεται ὑπομονήν.
產生忍耐。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 γινώσκοντες 01097動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  γινώσκω知道、明白、認識
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、既然
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δοκίμιον 01383名詞主格 單數 中性  δοκίμιον考驗、試驗
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πίστεως 04102名詞所有格 單數 陰性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 κατεργάζεται 02716動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  κατεργάζομαι作出、產生、導致
 ὑπομονήν 05281名詞直接受格 單數 陰性  ὑπομονή忍耐、耐心等候


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫