CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 8章 13節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς
然後離開了他們,
πάλιν ἐμβὰς
他又上船
ἀπῆλθεν εἰς τὸ πέραν.
往另一邊去了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀφεὶς 00863動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀφίημι原諒、離開、留下、讓、拋棄
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 ἐμβὰς 01684動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐμβαίνω乘船、上去
 ἀπῆλθεν 00565動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀπέρχομαι去、離開
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πέραν 04008副詞 πέραν在另一邊


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫