CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 26 章 22 節
原文內容 原文直譯
אֵלֶּהמִשְׁפְּחֹתיְהוּדָה
לִפְקֻדֵיהֶםשִׁשָּׁהוְשִׁבְעִיםאֶלֶףוַחֲמֵשׁמֵאוֹת׃ס
這些是猶大的各族,


照他們被數的,共有七萬六千五百名。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֵלֶּה 00428指示形容詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
מִשְׁפְּחֹת 04940名詞,複陰附屬形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
לִפְקֻדֵיהֶם 06485介系詞 לְ + 動詞,Qal 被動分詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
שִׁשָּׁה 08337名詞,陰性單數שִׁשָּׁה שֵׁשׁ數目的「六」
וְשִׁבְעִים 07657連接詞 וְ + 名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的「七十」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וַחֲמֵשׁ 02568連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License