CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 20章 10節

原文內容與參考直譯:
καὶ καιρῷ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς δοῦλον
然後到了時候,他差遣一個僕人到佃農那裡,
ἵνα ἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος δώσουσιν αὐτῷ·
叫他們把葡萄園的果子交給他;
οἱ δὲ γεωργοὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν δείραντες κενόν.
佃農卻打(他),將他空手遣回。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 καιρῷ 02540名詞間接受格 單數 陽性  καιρός時刻、時間
 ἀπέστειλεν 00649動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποστέλλω差遣
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「有關、朝向、對準、到」
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γεωργοὺς 01092名詞直接受格 複數 陽性  γεωργός農夫、佃農
 δοῦλον 01401名詞直接受格 單數 陽性  δοῦλος奴隸、僕人、奴僕
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρποῦ 02590名詞所有格 單數 陽性  καρπός果子
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀμπελῶνος 00290名詞所有格 單數 陽性  ἀμπελών葡萄園
 δώσουσιν 01325動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  δίδωμι給、給予
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 γεωργοὶ 01092名詞主格 複數 陽性  γεωργός農夫、佃農
 ἐξαπέστειλαν 01821動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐξαποστέλλω遣走、打發前去
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 δείραντες 01194動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  δέρω擊打、鞭打
 κενόν 02756形容詞直接受格 單數 陽性  κενός虛空、枉然、徒然


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫