CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 17 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְהָאִישׁאֲשֶׁר-יַעֲשֶׂהבְזָדוֹן
לְבִלְתִּישְׁמֹעַאֶל-הַכֹּהֵן
הָעֹמֵדלְשָׁרֶתשָׁםאֶת-יְהוָהאֱלֹהֶיךָ
אוֹאֶל-הַשֹּׁפֵטוּמֵתהָאִישׁהַהוּא
וּבִעַרְתָּהָרָעמִיִּשְׂרָאֵל׃
若有人擅敢


不聽從…祭司,(…處填入下行)

那侍立在雅威─你上帝那裡事奉的

或審判官,那人就必治死;

(這樣,)便將那惡從以色列中銷毀。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָאִישׁ 00376連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה§2.35
בְזָדוֹן 02087介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數זָדוֹן狂傲、驕傲
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
שְׁמֹעַ 08085動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁמַע聽到、聽從
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
הָעֹמֵד 05975冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
לְשָׁרֶת 08334介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形שָׁרַתPi‘el 事奉、管理、伺候、供職
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
אוֹ 00176連接詞אוֹ
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַשֹּׁפֵט 08199冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁפַט審判、辯白、處罰這個分詞在此作名詞「士師」解。
וּמֵת 04191動詞,Qal 連續式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
וּבִעַרְתָּ 01197動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽בָּעַרI. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍
הָרָע 07451הָרַע 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸§2.6, 2.20, 3.2
מִיִּשְׂרָאֵל 03478介系詞 מִן + 專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License