路加福音 22章 37節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說、講話 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、所以、那麼、的確 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01125 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 單數 中性 | | 寫 | |
|
01163 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 必須、應該 | |
|
05055 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | | 結束、實現、完成 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
|
00459 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 沒有律法的、目無法紀的 | 在此作名詞用。指罪犯 |
|
03049 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 認為、看為、數算、考量 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、所以、那麼、的確 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
05056 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 結尾、結局 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 擁有、能夠 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |