CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 23章 27節

原文內容與參考直譯:
Οὐαὶ ὑμῖν,
你們...有禍了!(...處填入下一行)
γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί,
文士和法利賽人這假冒為善的人
ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις,
因為你們好像被粉飾的墳墓,
οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι,
它們一方面從外面看來美麗,
ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας.
但裡面卻裝滿了死人骨頭和一切的污穢。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Οὐαὶ 03759感嘆詞 οὐαί(1)感嘆詞:多可怕啊, (2)名詞:災禍
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 γραμματεῖς 01122名詞呼格 複數 陽性  γραμματεύς文士、書記
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 Φαρισαῖοι 05330名詞呼格 複數 陽性  Φαρισαῖος專有名詞,教派名:法利賽人
 ὑποκριταί 05273名詞呼格 複數 陽性  ὑποκριτής偽善者、演員
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 παρομοιάζετε 03945動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  παρομοιάζω相似
 τάφοις 05028名詞間接受格 複數 陽性  τάφος墳墓
 κεκονιαμένοις 02867動詞完成 被動 分詞 間接受格 複數 陽性  κονιάω用白石灰水粉刷、美化
 οἵτινες 03748關係代名詞主格 複數 陽性  ὅστις誰、任何人、任何事物
 ἔξωθεν 01855副詞 ἔξωθεν外面、從外面
 μὲν 03303質詞 μέν不必翻譯,表示對比
 φαίνονται 05316動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 複數  φαίνω顯明、被看見、出現
 ὡραῖοι 05611形容詞主格 複數 陽性  ὡραῖος美麗的、及時的
 ἔσωθεν 02081副詞 ἔσωθεν裡面、從裡面
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 γέμουσιν 01073動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  γέμω充滿
 ὀστέων 03747名詞所有格 複數 中性  ὀστέον ὀστοῦν骨頭
 νεκρῶν 03498形容詞所有格 複數 陽性  νεκρός死的、死人
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 πάσης 03956形容詞所有格 單數 陰性  πᾶς所有的、每一個
 ἀκαθαρσίας 00167名詞所有格 單數 陰性  ἀκαθαρσία不道德、不潔的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫