CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 28 章 18 節
原文內容 原文直譯
וְכֻפַּרבְּרִיתְכֶםאֶת-מָוֶת
וְחָזוּתְכֶםאֶת-שְׁאוֹללֹאתָקוּם
שׁוֹטשׁוֹטֵףכִּייַעֲבֹר
וִהְיִיתֶםלוֹלְמִרְמָס׃
你們與死亡(所立)的約必被廢止,


與陰間(所訂)的協議無以堅立;

禍害(指敵軍)如水漫過時,

你們必被它踐踏。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכֻפַּר 03722動詞,Pu‘al 連續式 3 單陽כָּפַר遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解
בְּרִיתְכֶם 01285名詞,單陰 + 2 複陽詞尾בְּרִיתבְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6, 3.7
מָוֶת 04194名詞,陽性單數מָוֶת死亡
וְחָזוּתְכֶם 02380連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 複陽詞尾חָזוּת協議חָזוּת 的附屬形也是 חָזוּת;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6, 3.7
שְׁאוֹל 07585名詞,陰性單數שְׁאוֹל陰間
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
תָקוּם 06965動詞,Qal 未完成式 3 單陰קוּם起來、設立、堅立
שׁוֹט 07752名詞,陽性單數שׁוֹט鞭子、禍害
שׁוֹטֵף 07857動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁטַף漲溢、氾濫、吞沒、洗
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יַעֲבֹר 05674動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
וִהְיִיתֶם 01961動詞,Qal 連續式 2 複陽הָיָה是、成為、臨到
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְמִרְמָס 04823介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מִרְמָס踐踏、蹂躪



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License