CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 25 章 5 節
原文內容 原文直譯
כָּל-אֵלֶּהבָנִיםלְהֵימָן
חֹזֵההַמֶּלֶךְבְּדִבְרֵיהָאֱלֹהִיםלְהָרִיםקָרֶן
וַיִּתֵּןהָאֱלֹהִיםלְהֵימָן
בָּנִיםאַרְבָּעָהעָשָׂרוּבָנוֹתשָׁלוֹשׁ׃
這些都是希幔的兒子,


他(指希幔)因著上帝之話作王的先見,角得到高舉。

上帝賜給希幔

十四個兒子和三個女兒,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
בָנִים 01121名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
לְהֵימָן 01968介系詞 לְ + 專有名詞,人名הֵימָן希幔
חֹזֵה 02374名詞,單陽附屬形חֹזֶה先見
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
בְּדִבְרֵי 01697介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情§6.2, 2.11-13, 2.15
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
לְהָרִים 07311介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形רוּם高舉、抬高、除掉、取出
קָרֶן 07161קֶרֶן 的停頓型,名詞,陰性單數קֶרֶן§3.2
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן安放、置、放、遞出
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
לְהֵימָן 01968介系詞 לְ + 專有名詞,人名הֵימָן希幔
בָּנִים 01121名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַרְבָּעָה 00702名詞,陰性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」
וּבָנוֹת 01323連接詞 וְ + 名詞,陰性複數בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
שָׁלוֹשׁ 07969名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License