彼得後書 2章 15節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02641 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 離開、留在身後 | |
|
02117 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 正直的、筆直的 | |
|
03598 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 道路 | |
|
04105 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 走入歧途、走錯路、導致迷路 | |
|
01811 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 跟隨、追求 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03598 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 道路 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00903 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:巴蘭 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
0961a | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:比珥 | |
|
01007 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:比珥 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | 有時先行詞可省略。 |
|
03408 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 報酬、工資 | |
|
00093 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 不公義 | |
|
00025 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 愛 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |