CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 3 章 5 節
原文內容 原文直譯
כִּילֹאאֶל-עַםעִמְקֵישָׂפָהוְכִבְדֵילָשׁוֹן
אַתָּהשָׁלוּחַ
אֶל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל׃
…不是往那言語深奧、語言難懂的民那裡去,(…處填入下行)


你奉差遣

而是往以色列家去;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עַם 05971名詞,單陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
עִמְקֵי 06012形容詞,複陽附屬形עָמֵק難理解的、深奧的
שָׂפָה 08193名詞,陰性單數שָׂפָה嘴唇、邊緣、言語在此當「言語」解。
וְכִבְדֵי 03515連接詞 וְ + 形容詞,複陽附屬形כָּבֵד大的、重的、多的
לָשׁוֹן 03956名詞,陽(或陰)性單數לָשׁוֹן舌頭、語言、舌頭形狀物在此當「語言」解。
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
שָׁלוּחַ 07971動詞,Qal 被動分詞單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License