原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִי-יַחַתהָרֹאשׁוְזִיזָההַשֵּׁנִי וִיעוּשׁוּבְרִיעָהלֹא-הִרְבּוּבָנִים וַיִּהְיוּלְבֵיתאָבלִפְקֻדָּהאֶחָת׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | §8.1, 9.11 | ||
03189 | 專有名詞,人名 | 雅哈 | |||
07218 | 冠詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
02125 | 連接詞 | 細撒 | 這個名字在代上23:10用 | ||
08145 | 冠詞 | 序數的第二 | |||
03266 | 連接詞 | 耶烏施 | |||
01283 | 連接詞 | 比利亞 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07235 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | I. 多、變多;II. 射(箭) | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 成為、是、臨到 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00001 | 名詞,陽性單數 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
06486 | 介系詞 | 監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問 | |||
00259 | 數目的「一」 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |