CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 8章 59節

原文內容與參考直譯:
ἦραν οὖν λίθους
於是他們拿石頭
ἵνα βάλωσιν ἐπ᾽ αὐτόν.
要丟向他;
Ἰησοῦς δὲ ἐκρύβη
耶穌卻躲藏,
καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ.
從聖殿出去了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἦραν 00142動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  αἴρω提高、提起、提走
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、然後、那麼
 λίθους 03037名詞直接受格 複數 陽性  λίθος石頭
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 βάλωσιν 00906動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數  βάλλω放置、躺、丟擲
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接間接受格時意思是「在...之處、因為、到、在...上」
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐκρύβη 02928動詞第二簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  κρύπτω κρύβω隱藏、保密
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐξῆλθεν 01831動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐξέρχομαι出來、出去
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἱεροῦ 02411名詞所有格 單數 中性  ἱερόν殿、聖殿


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫