原文內容 | 原文直譯 |
וְיוֹדוּשָׁמַיִםפִּלְאֲךָיְהוָה אַף-אֱמוּנָתְךָבִּקְהַלקְדֹשִׁים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03034 | 連接詞 | Qal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩 | |||
08064 | 名詞,陽性複數 | 天 | |||
06382 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 奇妙 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00637 | 連接詞 | 的確、也 | |||
00530 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 信實 | |||
06951 | 介系詞 | 會眾、集會、群體 | |||
06918 | 形容詞,陽性複數 | 聖的、神聖的 | 在此作名詞解,指「聖者」。 |