CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 4 章 21 節
原文內容 原文直譯
וְעָפְיֵהּשַׁפִּירוְאִנְבֵּהּשַׂגִּיא
וּמָזוֹןלְכֹלָּא-בֵהּ
תְּחֹתוֹהִיתְּדוּרחֵיוַתבָּרָא
וּבְעַנְפוֹהִייִשְׁכְּנָןצִפֲּרֵישְׁמַיָּא׃
(原文4:18)葉子華美,果子甚多,


可作眾生的食物;

田野的走獸住在其下,

天空的飛鳥宿在枝上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָפְיֵהּ 06074連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עֳפִי葉子
שַׁפִּיר 08209形容詞,陽性單數שַׁפִּיר美麗
וְאִנְבֵּהּ 00004連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אֵב果子
שַׂגִּיא 07690形容詞,陽性單數שַׂגִּיא非常的、許多的
וּמָזוֹן 04203連接詞 וְ + 名詞,陽性單數מָזוֹן食物
לְכֹלָּא 03606介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 + 定冠詞 אכֹּל俱各、各人、全部、整個
בֵהּ 09005介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著
תְּחֹתוֹהִי 08460介系詞 תְּחוֹת + 3 單陽詞尾תְּחוֹת在…下面
תְּדוּר 01753動詞,Peal 未完成式 3 單陰דּוּר居住
חֵיוַת 02423名詞,單陰附屬形חֵיוָא野獸、動物
בָּרָא 01251名詞,陽性單數 + 定冠詞 אבַּר田野
וּבְעַנְפוֹהִי 06056連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֲנַף粗大的樹枝、枝幹
יִשְׁכְּנָן 07932動詞,Peal 未完成式 3 複陰שְׁכַן居住
צִפֲּרֵי 06853名詞,複陰附屬形צִפַּר
שְׁמַיָּא 08065名詞,陽性複數 + 定冠詞 אשְׁמַיִן



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License