CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 22章 46節

原文內容與參考直譯:
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον
沒有一個人能回答他一句話,
οὐδὲ ἐτόλμησέν τις
...也沒有什麼人敢(...處填入下一行)
ἀπ᾽ ἐκείνης τῆς ἡμέρας
從那日起,
ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.
再問他了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 οὐδεὶς 03762形容詞主格 單數 陽性  οὐδείς οὐθείς沒有任何事、無任何人、無一人在此作名詞使用。
 ἐδύνατο 01410動詞不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  δύναμαι能夠
 ἀποκριθῆναι 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 不定詞  ἀποκρίνομαι回答、說、繼續說
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λόγον 03056名詞直接受格 單數 陽性  λόγος言語、話語
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ甚至不、也不
 ἐτόλμησέν 05111動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  τολμάω敢、有勇氣去
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 ἐκείνης 01565指示代名詞所有格 單數 陰性  ἐκεῖνος那個
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡμέρας 02250名詞所有格 單數 陰性  ἡμέρα日子
 ἐπερωτῆσαι 01905動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἐπερωτάω詢問、察問
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οὐκέτι 03765副詞 οὐκέτι不再


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫