原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּכֵּםיְהוֹשֻׁעַאַחֲרֵי-כֵןוַיְמִיתֵם וַיִּתְלֵםעַלחֲמִשָּׁהעֵצִים וַיִּהְיוּתְּלוּיִםעַל-הָעֵצִיםעַד-הָעָרֶב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | 這個字沒有 Qal,大部分用 Hif'il 字幹,意思就是「擊打」,而不是「使擊打」。 | ||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
00310 | 介系詞,附屬形 | 後面 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
04191 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 死、殺死、治死 | |||
08518 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 懸掛 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02568 | 名詞,陰性單數 | 數目的「五」 | |||
06086 | 名詞,陽性複數 | 木頭、樹 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
08518 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | 懸掛 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06086 | 冠詞 | 木頭、樹 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
06153 | 黃昏 |