使徒行傳 19章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02177 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 跳上 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...上、至、向、對於、到」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 有、是 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 靈、聖靈、氣息、風 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04190 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 壞的、惡的 | |
|
02634 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 掌控、統治、制伏、做主人 | |
|
00297 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 兩者、所有的 | |
|
02480 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 足以勝任、健康、有權力 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接所有格意思是「抵擋、反對」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
05620 | 連接詞 | | 使得、結果、所以、因此 | ||
|
01131 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 赤裸的、沒有覆蓋的、衣衫襤褸的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05135 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 傷害 | |
|
01628 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 逃脫、逃跑 | 不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。 |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出自」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03624 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 家、房子 | |
|
01565 | 指示代名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 那個 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |