CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 23章 7節

原文內容與參考直譯:
καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς
和(喜愛)在街市上的問安,
καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων,
且被人稱呼為,
ΡJαββί.
拉比(拉比就是老師)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀσπασμοὺς 00783名詞直接受格 複數 陽性  ἀσπασμός問安
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...中間、在...裡面、藉著」
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγοραῖς 00058名詞間接受格 複數 陰性  ἀγορά市場
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 καλεῖσθαι 02564動詞現在 被動 不定詞  καλέω稱呼、呼叫
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接所有格時意思是「被、藉著」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνθρώπων 00444名詞所有格 複數 陽性  ἄνθρωπος
 ΡJαββί 04461名詞主格 單數 陽性  ρJαββι老師、大師


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫