CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 6章 9節

原文內容與參考直譯:
εἰδότες ὅτι
已經知道
Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν οὐκέτι ἀποθνῄσκει,
基督從死人中被復活就不再死,
θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει.
死不再作他的主。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰδότες 3608a動詞第二完成 主動 分詞 主格 複數 陽性  οἶδα知道、了解、認識此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Χριστὸς 05547名詞主格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 ἐγερθεὶς 01453動詞第一簡單過去 被動 分詞 主格 單數 陽性  ἐγείρω使起來、喚醒
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出自、因為」
 νεκρῶν 03498形容詞所有格 複數 陽性  νεκρός死的、死人在此作名詞使用,意思是「死人」。 Matt
 οὐκέτι 03765副詞 οὐκέτι不再
 ἀποθνῄσκει 00599動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποθνῄσκω
 θάνατος 02288名詞主格 單數 陽性  θάνατος死亡
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οὐκέτι 03765副詞 οὐκέτι不再
 κυριεύει 02961動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  κυριεύω作為主人、統治


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫