CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 12 章 35 節
原文內容 原文直譯
וּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלעָשׂוּכִּדְבַרמֹשֶׁה
וַיִּשְׁאֲלוּמִמִּצְרַיִםכְּלֵי-כֶסֶףוּכְלֵיזָהָבוּשְׂמָלֹת׃
以色列人照著摩西的話做,


向埃及人要銀器、金器,和衣裳。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§5.8, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה§9.13, 2.34
כִּדְבַר 01697介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
וַיִּשְׁאֲלוּ 07592動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁאַלQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
מִמִּצְרַיִם 04714介系詞 מִן + 專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
כְּלֵי 03627名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
כֶסֶף 03701名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וּכְלֵי 03627連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
וּשְׂמָלֹת 08071連接詞 וְ + 名詞,陰性複數שִׂמְלָה外衣、衣服§5.8, 4.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License