CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 2章 12節

原文內容與參考直譯:
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός,
但是我不允許女人教導,也不(允許女人)管轄男人,
ἀλλ᾽ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
只要安靜。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 διδάσκειν 01321動詞現在 主動 不定詞  διδάσκω教導
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 γυναικὶ 01135名詞間接受格 單數 陰性  γυνή婦女、妻子、女人
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἐπιτρέπω 02010動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐπιτρέπω允許
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ也不
 αὐθεντεῖν 00831動詞現在 主動 不定詞  αὐθεντέω下令、在某人身上行使權力
 ἀνδρός 00435名詞所有格 單數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 εἶναι 01510動詞現在 主動 不定詞  εἰμί是、有
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 ἡσυχίᾳ 02271名詞間接受格 單數 陰性  ἡσυχία安靜、沉默


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫