馬可福音 1章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01607 | 動詞 | 不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 出去、來到 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「往...去」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02453 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 猶太的、猶太人的 | |
|
05561 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 國家、地區 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02415 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 專有名詞,族群名:耶路撒冷人 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 所有的、每一個 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00907 | 動詞 | 不完成 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 施洗、浸 | |
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「被、藉著」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02446 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞 ,地名:約旦河 | |
|
04215 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 河流 | |
|
01843 | 動詞 | 現在 關身 分詞 主格 複數 陽性 | | 承認 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00266 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 罪惡 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |