原文內容 | 原文直譯 |
סַמְּכוּנִיבָּאֲשִׁישׁוֹת רַפְּדוּנִיבַּתַּפּוּחִים כִּי-חוֹלַתאַהֲבָהאָנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05564 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 + 1 單詞尾 | 增補、支持、支撐、承擔 | |||
00809 | 介系詞 | 葡萄餅 | |||
07502 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 + 1 單詞尾 | 支持、伸展 | |||
08598 | 介系詞 | 蘋果、蘋果樹 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02470 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | I. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩 | |||
00160 | 名詞,陰性單數 | 愛 | |||
00589 | 我 |