原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקְחוּאֶת-עַצְמֹתֵיהֶם וַיִּקְבְּרוּתַחַת-הָאֶשֶׁלבְּיָבֵשָׁה וַיָּצֻמוּשִׁבְעַתיָמִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 拿、取 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06106 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 本體、精髓、骨頭 | |||
06912 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 埋葬 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
00815 | 冠詞 | 檉柳樹、垂絲柳樹 | |||
03003 | 介系詞 | 雅比 | |||
06684 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 禁食 | |||
07651 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「七」 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | §2.15 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |