原文內容 | 原文直譯 |
וַתִּקַּחרִצְפָּהבַת-אַיָּהאֶת-הַשַּׂק וַתַּטֵּהוּלָהּאֶל-הַצּוּר מִתְּחִלַּתקָצִיר עַדנִתַּךְ-מַיִםעֲלֵיהֶםמִן-הַשָּׁמָיִם וְלֹא-נָתְנָהעוֹףהַשָּׁמַיִםלָנוּחַעֲלֵיהֶםיוֹמָם וְאֶת-חַיַּתהַשָּׂדֶהלָיְלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 拿、取 | |||
07532 | 專有名詞,人名 | 利斯巴 | |||
01323 | 名詞,單陰附屬形 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
00345 | 專有名詞,人名 | 愛亞 | 這個名字原和合本用「愛雅」,但相同人,原文拼音也相同,撒下3:7 和合本用「愛亞」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08242 | 冠詞 | 麻布、麻袋 | |||
05186 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陰 + 3 單陽詞尾 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06697 | 冠詞 | 磐石、巖石 | |||
08462 | 介系詞 | 起先、開始 | |||
07105 | 名詞,陽性單數 | 收割、收割的莊稼 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
05413 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 傾倒 | |||
04325 | 名詞,陽性複數 | 水 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
08064 | 天 | ||||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 給 | |||
05775 | 名詞,單陽附屬形 | 鳥 | |||
08064 | 冠詞 | 天空 | §2.6, 2.15 | ||
05117 | 介系詞 | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
03119 | 副詞 | 白天 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02416 | 名詞,單陰附屬形 | 動物、生命、活物 | §4.6 | ||
07704 | 冠詞 | 田地 | |||
03915 | 夜裡 |