CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 3 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַאֲנִיהִנֵּהלָקַחְתִּיאֶת-הַלְוִיִּם
מִתּוֹךְבְּנֵייִשְׂרָאֵל
תַּחַתכָּל-בְּכוֹרפֶּטֶררֶחֶםמִבְּנֵייִשְׂרָאֵל
וְהָיוּלִיהַלְוִיִּם׃
「看哪,我…取利未人,(…處填入下行)


從以色列人中

代替以色列人所有的長子,就是胎中頭生的;

利未人要歸我。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
לָקַחְתִּי 03947動詞,Qal 完成式 1 單לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַלְוִיִּם 03881冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人§2.6
מִתּוֹךְ 08432介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
בְּכוֹר 01060名詞,單陽附屬形בְּכוֹר頭生的、長子
פֶּטֶר 06363名詞,單陽附屬形פֶּטֶר頭生的、有所區隔或頭次開始的
רֶחֶם 07358名詞,陽性單數רֶחֶם胎、子宮
מִבְּנֵי 01121介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְהָיוּ 01961動詞,Qal 連續式 3 複הָיָה是、成為、臨到
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַלְוִיִּם 03881冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人§2.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License