CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 3 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְנִגַּשׂהָעָםאִישׁבְּאִישׁ
וְאִישׁבְּרֵעֵהוּ
יִרְהֲבוּהַנַּעַרבַּזָּקֵן
וְהַנִּקְלֶהבַּנִּכְבָּד׃
百姓彼此欺壓,


各人(欺壓)他的鄰舍;

少年人侮慢年長者,

卑賤的人(侮慢)尊貴者。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְנִגַּשׂ 05065動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽נָגַשׂ壓迫
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּאִישׁ 00376介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּרֵעֵהוּ 07453介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的附屬形也是 רֵעַ;用附屬形來加詞尾。
יִרְהֲבוּ 07292動詞,Qal 未完成式 3 複陽רָהַב驕傲地行事
הַנַּעַר 05288冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
בַּזָּקֵן 02205介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數זָקֵן年老的在此作名詞解,指「老年人」。
וְהַנִּקְלֶה 07034連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽קָלָה藐視這個分詞在此作名詞「不受重視的人」解。
בַּנִּכְבָּד 03513介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽כָּבֵד כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重這個分詞在此作名詞「尊貴的人」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License