CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 5章 35節

原文內容與參考直譯:
ἐκεῖνος ἦν λύχνος καιόμενος καὶ φαίνων,
那位是點著且照耀的燈,
ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ.
而你們願意大大歡喜片時在他的光中。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐκεῖνος 01565指示代名詞主格 單數 陽性  ἐκεῖνος那個
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λύχνος 03088名詞主格 單數 陽性  λύχνος
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καιόμενος 02545動詞現在 被動 分詞 主格 單數 陽性  καίω點燃、使繼續燃燒
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 φαίνων 05316動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  φαίνω發光、照耀
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἠθελήσατε 02309動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數  θέλω想要、願意
 ἀγαλλιαθῆναι 00021動詞第一簡單過去 被動 不定詞  ἀγαλλιάω非常快樂、歡喜
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「向...、與...同在」
 ὥραν 05610名詞直接受格 單數 陰性  ὥρα時刻、小時、短暫片時
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φωτὶ 05457名詞間接受格 單數 中性  φῶς
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫