CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 11 章 8 節
原文內容 原文直譯
וָאַכְחִדאֶת-שְׁלֹשֶׁתהָרֹעִיםבְּיֶרַחאֶחָד
וַתִּקְצַרנַפְשִׁיבָּהֶם
וְגַם-נַפְשָׁםבָּחֲלָהבִי׃
一個月之內,我除滅三個牧人,


因為我的心厭煩他們,

他們的心也憎嫌我。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאַכְחִד 03582動詞,Hif‘il 敘述式 1 單כָּחַד剪除、滅亡、隱瞞、隱藏
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
שְׁלֹשֶׁת 07969名詞,單陰附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
הָרֹעִים 07462冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
בְּיֶרַח 03391介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數יֶרַח月亮
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וַתִּקְצַר 07114動詞,Qal 敘述式 3 單陰קָצַרI 是短的、沒耐心的,II 收割
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
בָּהֶם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
נַפְשָׁם 05315名詞,單陰 + 3 複陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
בָּחֲלָה 00973動詞,Qal 完成式 3 單陰בָּחַל憎惡
בִי 09002介系詞 בְּ + 1 單詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License