CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 20 章 34 節
原文內容 原文直譯
וְיֶתֶרדִּבְרֵייְהוֹשָׁפָטהָרִאשֹׁנִיםוְהָאַחֲרֹנִים
הִנָּםכְּתוּבִיםבְּדִבְרֵייֵהוּאבֶן-חֲנָנִי
אֲשֶׁרהֹעֲלָהעַל-סֵפֶרמַלְכֵייִשְׂרָאֵל׃
約沙法其餘的事,自始至終


看哪,它們都被寫在…哈拿尼的兒子耶戶的書中。(…處填入下行)

登錄在以色列諸王記上的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיֶתֶר 03499連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形יֶתֶרI. 1. 名詞:剩下,2. 副詞:優秀、豐富,II. 繩、弦
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情
יְהוֹשָׁפָט 03092專有名詞,人名יְהוֹשָׁפָט約沙法約沙法原意為「雅威審判」。
הָרִאשֹׁנִים 07223冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數רִאשׁוֹן先前的、首先的§2.14, 2.16, 2.6, 2.20
וְהָאַחֲרֹנִים 00314連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數אַחֲרוֹן末後的、後面的、西方
הִנָּם 02009指示詞 + 3 複陽詞尾הִנֵּה看哪
כְּתוּבִים 03789動詞,Qal 被動分詞複陽כָּתַב寫、刻、登錄
בְּדִבְרֵי 01697介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情§6.2, 2.11-13, 2.15
יֵהוּא 03058專有名詞,人名יֵהוּא耶戶耶戶原意為「雅威就是他」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן成員、後裔、兒子、孫子
חֲנָנִי 02607專有名詞,人名חֲנָנִי哈拿尼
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֹעֲלָה 05927動詞,Hof‘al 完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
סֵפֶר 05612名詞,單陽附屬形סֵפֶר文件、書卷
מַלְכֵי 04428名詞,複陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License