CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 9 篇 14 節
原文內容 原文直譯
לְמַעַןאֲסַפְּרָהכָּל-תְּהִלָּתֶיךָ
בְּשַׁעֲרֵיבַת-צִיּוֹןאָגִילָהבִּישׁוּעָתֶךָ׃
(原文 9:15)好叫我述說你一切(應得)的讚美;


我必在錫安(原文是女子錫安)的城門因你的救恩歡樂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
אֲסַפְּרָה 05608動詞,Pi‘el 鼓勵式 1 單סָפַר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
תְּהִלָּתֶיךָ 08416名詞,複陰 + 2 單陽詞尾תְּהִלָּה讚美תְּהִלָּה 的複數為 תְּהִלּוֹתּ,複數附屬形也是 תְּהִלּוֹתּ;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בְּשַׁעֲרֵי 08179介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形שַׁעַר門、城門
בַת 01323名詞,陰性單數בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
צִיּוֹן 06726專有名詞,地名צִיּוֹן錫安
אָגִילָה 01523動詞,Qal 鼓勵式 1 單גִּיל喜樂、高興、戰兢
בִּישׁוּעָתֶךָ 03444בִּישׁוּעָתְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יְשׁוּעָה救恩יְשׁוּעָה 的附屬形為 יְשׁוּעַת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License