CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 11章 15節

原文內容與參考直譯:
τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν (韋:εἶπαν )(聯:εἶπον ),
但是出自他們有些人說:
Ἐν (韋:βεεζεβοὺλ )(聯:βεελζεβοὺλ )τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων
「藉著邪靈的統治者別西卜
ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·
他趕出邪靈」;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τινὲς 05100不定代名詞主格 複數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 δὲ 01161連接詞 δέ但是、然後、而
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出自、從、由」
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἶπαν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 εἶπον 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 Ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 βεεζεβοὺλ 00954名詞間接受格 單數 陽性  Βεεζεβούλ專有名詞,魔鬼名:別西卜
 βεελζεβοὺλ 00954名詞間接受格 單數 陽性  Βεελζεβούλ專有名詞,魔鬼名:別西卜
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἄρχοντι 00758名詞間接受格 單數 陽性  ἄρχων統治者、領袖、官
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δαιμονίων 01140名詞所有格 複數 中性  δαιμόνιον邪靈、神靈、魔鬼
 ἐκβάλλει 01544動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐκβάλλω趕出、帶出、送出
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δαιμόνια 01140名詞直接受格 複數 中性  δαιμόνιον邪靈、神靈、魔鬼


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫