原文內容 | 原文直譯 |
וּבֹשׁוּהַחֹזִים וְחָפְרוּהַקֹּסְמִים וְעָטוּעַל-שָׂפָםכֻּלָּם כִּיאֵיןמַעֲנֵהאֱלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00954 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 羞愧 | |||
02374 | 冠詞 | 協議、看見 | |||
02659 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 羞辱 | |||
07080 | 冠詞 | 占卜 | |||
05844 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 蓋、包 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
08222 | 名詞,陽性單數 | 髭 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 全部、整個、各 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
04617 | 名詞,單陽附屬形 | 回答 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 |