原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵןהִנֵּהיָמִיםבָּאִים וּפָקַדְתִּיעַל-פְּסִילֵיבָבֶל וְכָל-אַרְצָהּתֵּבוֹשׁ וְכָל-חֲלָלֶיהָיִפְּלוּבְתוֹכָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | |||
00935 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
06485 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06456 | 名詞,複陽附屬形 | 偶像 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
03605 | 連接詞 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | 地、邦國、疆界 | |||
00954 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 羞愧 | |||
03605 | 連接詞 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
02491 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 刺殺、致命傷 | |||
05307 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 |