CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 16章 17節

原文內容與參考直譯:
εἶπαν οὖν ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους,
於是他的門徒中彼此說:
Τί ἐστιν τοῦτο
「這是甚麼意思呢?
λέγει ἡμῖν,
那他對我們說:
Μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με,
『且一會兒你們就不見我,
καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με;
而再一會兒你們要見我』;
καί,
又:
Ὅτι ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα;
『因為我去父那裡。』」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἶπαν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 οὖν 03767連接詞 οὖν於是、然後
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθητῶν 03101名詞所有格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、到」
 ἀλλήλους 00240rre直接受格 複數 陽性  ἀλλήλων彼此
 Τί 05101疑問代名詞主格 單數 中性  τίς什麼、誰、為什麼
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 τοῦτο 03778指示代名詞主格 單數 中性  οὗτος這個
  03739關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 Μικρὸν 03398形容詞直接受格 單數 中性  μικρός小的、微小的、卑微的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὐ 03756副詞 οὐ
 θεωρεῖτέ 02334動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  θεωρέω看見、觀察、感知
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 μικρὸν 03398形容詞直接受格 單數 中性  μικρός小的、微小的、卑微的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ὄψεσθέ 03708動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數  ὁράω看見、察知,被動時意思是「出現」
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καί 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ὑπάγω 05217動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ὑπάγω離開、回去、去
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、到」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατέρα 03962名詞直接受格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫