CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 9 章 3 節
原文內容 原文直譯
זֶהרָעבְּכֹלאֲשֶׁר-נַעֲשָׂהתַּחַתהַשֶּׁמֶשׁ
כִּי-מִקְרֶהאֶחָדלַכֹּל
וְגַםלֵבבְּנֵי-הָאָדָםמָלֵא-רָע
וְהוֹלֵלוֹתבִּלְבָבָםבְּחַיֵּיהֶם
וְאַחֲרָיואֶל-הַמֵּתִים׃
這是在日光之下所發生之事其中的一件禍患:


眾人所遭遇的都一樣,

並且世人的心充滿了惡;

活著的時候他們的心狂妄,

後來就歸死人那裡去了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
רָע 07451רַע 的停頓型,名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כֹּל所有、全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נַעֲשָׂה 06213動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽עָשָׂה
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠詞 הַ + 名詞,陰(或陽)性單數שֶׁמֶשׁ太陽
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִקְרֶה 04745名詞,陽性單數מִקְרֶה偶遇、機會、命運
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לַכֹּל 03605介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּל所有、全部、整個、各
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
לֵב 03820名詞,單陽附屬形לֵב
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
מָלֵא 04390動詞,Qal 完成式 3 單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
רָע 07451רַע 的停頓型,名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
וְהוֹלֵלוֹת 01947連接詞 וְ + 名詞,陰性複數הוֹלֵלוֹת瘋狂、狂妄
בִּלְבָבָם 03824介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
בְּחַיֵּיהֶם 02416介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾חַיִּים生命חַיִּים 為複數,複數附屬形為 חַיֵּי;用附屬形來加詞尾。§3.10
וְאַחֲרָיו 00310連接詞 וְ + 介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾 אַחַר後面אַחַר 用附屬形 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֵּתִים 04191冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽מוּת死、殺死、治死這個分詞在此作名詞「死人」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License