CBOL 舊約 Parsing 系統

路得記 第 4 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְגַםאֶת-רוּתהַמֹּאֲבִיָּהאֵשֶׁתמַחְלוֹן
קָנִיתִילִילְאִשָּׁה
לְהָקִיםשֵׁם-הַמֵּתעַל-נַחֲלָתוֹ
וְלֹא-יִכָּרֵתשֵׁם-הַמֵּת
מֵעִםאֶחָיווּמִשַּׁעַרמְקוֹמוֹ
עֵדִיםאַתֶּםהַיּוֹם׃
連瑪倫的妻摩押女子路得,


我也娶了為妻,

好讓死人的名字在他的產業上得以建立,

免得死人的名字…被剪除。(…處填入下行)

在他的族兄弟和他本地的城門

你們今日可以作見證。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
רוּת 07327專有名詞,人名רוּת路得路得原意為「友誼」。
הַמֹּאֲבִיָּה 04125冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陰性單數מוֹאָבִי摩押人
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה女人、妻子
מַחְלוֹן 04248專有名詞,人名מַחְלוֹן瑪倫瑪倫原意為「生病」。
קָנִיתִי 07069動詞,Qal 完成式 1 單קָנָה購買、取得、持有、創造
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְאִשָּׁה 00802介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
לְהָקִים 06965介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形קוּם起來、設立、堅立
שֵׁם 08034名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
הַמֵּת 04191冠詞 הַ+ 動詞,Qal 主動分詞單陽מוּת死、殺死、治死這個分詞在此作名詞「死人」解。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
נַחֲלָתוֹ 05159名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נַחֲלָה產業נַחֲלָה 的附屬形為 נַחֲלַת;用附屬形來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִכָּרֵת 03772動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
שֵׁם 08034名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
הַמֵּת 04191冠詞 הַ+ 動詞,Qal 主動分詞單陽מוּת死、殺死、治死這個分詞在此作名詞「死人」解。
מֵעִם 05973介系詞 מִן + 介系詞 עִםעִם跟、與、和、靠近
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
וּמִשַּׁעַר 08179連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
מְקוֹמוֹ 04725名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附屬形為 מְקוֹם;用附屬形來加詞尾。
עֵדִים 05707名詞,陽性複數עֵד見證、證人、證據
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候在此作副詞「今日」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License