CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 33 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרמִילְךָ
כָּל-הַמַּחֲנֶההַזֶּהאֲשֶׁרפָּגָשְׁתִּי
וַיֹּאמֶרלִמְצֹא-חֵןבְּעֵינֵיאֲדֹנִי׃
他(指以掃)說:「…你有甚麼用意呢?」(…處填入下行)


我所遇見的這些群畜,

他(指雅各)說:「是要在我主面前蒙恩的。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
מִי 04310疑問代名詞מִי
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה軍旅、群畜
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個§2.6, 8.30
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
פָּגָשְׁתִּי 06298פָּגַשְׁתִּי 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單פָּגַשׁ相遇
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
לִמְצֹא 04672介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מָצָא尋找、追上、獲得、發現
חֵן 02580名詞,陽性單數חֵן恩典、恩惠
בְּעֵינֵי 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀§8.34
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License