CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 8 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִימִקְצֵהשֶׁבַעשָׁנִים
וַתָּשָׁבהָאִשָּׁהמֵאֶרֶץפְּלִשְׁתִּים
וַתֵּצֵאלִצְעֹקאֶל-הַמֶּלֶךְאֶל-בֵּיתָהּוְאֶל-שָׂדָהּ׃
到了七年的結尾,


那婦人從非利士人之地回來,

就出去為她的房屋和她的田地哀求王。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 9.11
מִקְצֵה 07097介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形קָצֶה邊緣、極處
שֶׁבַע 07651名詞,陽性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
שָׁנִים 08141名詞,陰性複數שָׁנָה年、歲
וַתָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
הָאִשָּׁה 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
פְּלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意為「移民」。
וַתֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָצָא出去、出來、向前
לִצְעֹק 06817介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形צָעַקQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בֵּיתָהּ 01004名詞,單陽 + 3 單陰詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。§3.10
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
שָׂדָהּ 07704名詞,單陽 + 3 單陰詞尾שָׂדֶה שָׂדַי田地שָׂדֶה 的附屬形為 שְׂדֵה;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License