CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 14 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּרֶדשִׁמְשׁוֹןוְאָבִיווְאִמּוֹתִּמְנָתָה
וַיָּבֹאוּעַד-כַּרְמֵיתִמְנָתָה
וְהִנֵּהכְּפִיראֲרָיוֹתשֹׁאֵגלִקְרָאתוֹ׃
參孫跟他的父親和他的母親下到亭拿,


他們來到亭拿的葡萄園,

看哪,有一隻少壯獅子吼叫迎著他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּרֶד 03381動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落
שִׁמְשׁוֹן 08123專有名詞,人名שִׁמְשׁוֹן參孫
וְאָבִיו 00001連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְאִמּוֹ 00517連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
תִּמְנָתָה 08553專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהתִּמְנָה亭拿
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
עַד 05704介系詞עַד直到
כַּרְמֵי 03754名詞,複陽附屬形כֶּרֶם葡萄園
תִמְנָתָה 08553專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהתִּמְנָה亭拿
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
כְּפִיר 03715名詞,單陽附屬形כְּפִיר少壯獅子
אֲרָיוֹת 00738名詞,陽性複數אֲרִי אַרְיֵה獅子
שֹׁאֵג 07580動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁאַג吼叫
לִקְרָאתוֹ 07122介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾קָרָא遭遇、遇見§8.1, 8.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License