CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 8章 3節

原文內容與參考直譯:
καὶ Ἰωάννα γυνὴ Χουζᾶ ἐπιτρόπου Ἡρῴδου
又有約亞拿─希律的總管苦撒的妻子,
καὶ Σουσάννα καὶ ἕτεραι πολλαί,
並蘇撒拿,和好些別的(婦女),
αἵτινες διηκόνουν αὐτοῖς ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐταῖς.
他們用他們的財物提供他們(指耶穌和門徒)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Ἰωάννα 02489名詞主格 單數 陰性  Ἰωάννα專有名詞,人名:約亞拿
 γυνὴ 01135名詞主格 單數 陰性  γυνή婦女、妻子、女人
 Χουζᾶ 05529名詞所有格 單數 陽性  Χουζᾶς專有名詞,人名:苦撒
 ἐπιτρόπου 02012名詞所有格 單數 陽性  ἐπίτροπος監護人、總管
 Ἡρῴδου 02264名詞所有格 單數 陽性  Ἡρῴδης專有名詞,人名:希律
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Σουσάννα 04677名詞主格 單數 陰性  Σουσάννα專有名詞,人名:蘇撒拿
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἕτεραι 02087形容詞主格 複數 陰性  ἕτερος另外的、不同的
 πολλαί 04183形容詞主格 複數 陰性  πολύς許多的、大的在此作名詞使用。
 αἵτινες 03748關係代名詞主格 複數 陰性  ὅστις誰、任何人、任何事物
 διηκόνουν 01247動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  διακονέω履行義務、服務、看顧、幫助
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出自、由」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὑπαρχόντων 05225動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 中性  ὑπάρχω有、存在、供某人支配
 αὐταῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陰性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫