CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 27章 37節

原文內容與參考直譯:
ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ
然後我們所有在船裡的生命有
(韋:ὡς )(聯:διακόσιαι )ἑβδομήκοντα ἕξ.
(韋: 約)(聯: 二百)七十六個人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἤμεθα 01510動詞不完成 關身 直說語氣 第一人稱 複數  εἰμί有、在、是
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πᾶσαι 03956形容詞主格 複數 陰性  πᾶς所有的、每一個
 ψυχαὶ 05590名詞主格 複數 陰性  ψυχή生命、心靈、靈魂
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面 、藉著」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πλοίῳ 04143名詞間接受格 單數 中性  πλοῖον
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同
 διακόσιαι 01250形容詞主格 複數 陰性  διακόσιοι兩百個
 ἑβδομήκοντα 01440形容詞主格 複數 陰性  ἑβδομήκοντα七十個
 ἕξ 01803形容詞主格 複數 陰性  ἕξ六個


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫