CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 12 章 23 節
原文內容 原文直譯
רַקחֲזַקלְבִלְתִּיאֲכֹלהַדָּם
כִּיהַדָּםהוּאהַנָּפֶשׁ
וְלֹא-תֹאכַלהַנֶּפֶשׁעִם-הַבָּשָׂר׃
只是你要(心意)堅定,不可吃血,


因為血,它就是生命;

不可將生命與肉同吃。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רַק 07535副詞רַק只是
חֲזַק 02388動詞,Qal 祈使式單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
אֲכֹל 00398動詞,Qal 不定詞附屬形אָכַל吃、吞吃
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
הַנָּפֶשׁ 05315הַנֶּפֶשׁ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תֹאכַל 00398動詞,Qal 未完成式 2 單陽אָכַל吃、吞吃
הַנֶּפֶשׁ 05315冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
הַבָּשָׂר 01320冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בָּשָׂר肉、身體



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License