原文內容 | 原文直譯 |
וְאִישׁ-יִשְׂרָאֵלנִגַּשׂבַּיּוֹםהַהוּא וַיֹּאֶלשָׁאוּלאֶת-הָעָםלֵאמֹר אָרוּרהָאִישׁאֲשֶׁר-יֹאכַללֶחֶםעַד-הָעֶרֶב וְנִקַּמְתִּימֵאֹיְבַי וְלֹאטָעַםכָּל-הָעָםלָחֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05065 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 壓制、驅趕,Nif‘al 被嚴厲施壓 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
00422 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 發誓 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00779 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 詛咒 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 吃、吞吃 | §2.32, 2.35 | ||
03899 | 名詞,陽性單數 | 麵包、食物 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
06153 | 冠詞 | 晚上 | |||
05358 | 動詞,Nif‘al 連續式 1 單 | 報仇、遭懲罰 | |||
00341 | 介系詞 | 敵人、對頭 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02938 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 嚐 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03899 | 麵包、食物 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |