CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 27 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיִּתֶּן-לוֹאָכִישׁבַּיּוֹםהַהוּאאֶת-צִקְלָג
לָכֵןהָיְתָהצִקְלַגלְמַלְכֵייְהוּדָה
עַדהַיּוֹםהַזֶּה׃פ
當日亞吉將洗革拉賜給他,


因此洗革拉屬猶大王,

直到今日。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּתֶּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן賜、給
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אָכִישׁ 00397專有名詞,人名אָכִישׁ亞吉
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
צִקְלָג 06860專有名詞,地名צִקְלַג洗革拉
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
צִקְלַג 06860專有名詞,地名צִקְלַג洗革拉
לְמַלְכֵי 04428介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形מֶלֶךְ君王
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License