原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּהְיוּהַמֵּתִיםבַּמַּגֵּפָהאַרְבָּעָהוְעֶשְׂרִיםאָלֶף׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
04191 | 冠詞 | 死、殺死、治死 | 這個分詞在此作名詞「死人」解。 | ||
04046 | 介系詞 | 瘟疫、災害 | |||
00702 | 名詞,陰性單數 | 數目的「四」 | |||
06242 | 連接詞 | 數目的「二十」 | |||
00505 | 許多、數目的「一千」 | ||||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |