CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 25 章 39 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁמַעדָּוִדכִּימֵתנָבָלוַיֹּאמֶר
בָּרוּךְיְהוָה
אֲשֶׁררָבאֶת-רִיבחֶרְפָּתִימִיַּדנָבָל
וְאֶת-עַבְדּוֹחָשַׂךְמֵרָעָה
וְאֵתרָעַתנָבָלהֵשִׁיביְהוָהבְּרֹאשׁוֹ
וַיִּשְׁלַחדָּוִדוַיְדַבֵּרבַּאֲבִיגַיִללְקַחְתָּהּלוֹלְאִשָּׁה׃
大衛聽見拿八死了,就說:


「雅威是應當稱頌的,

因祂伸了拿八羞辱我的冤,

又阻止祂的僕人(行)惡,

使拿八的惡歸到他自己的頭上。」

於是大衛派人去跟亞比該說要娶她為妻。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁמַע
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מֵת 04191動詞,Qal 完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
נָבָל 05037專有名詞,人名נָבָל拿八
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
בָּרוּךְ 01288動詞,Qal 被動分詞單陽בָּרַךְI. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
רָב 07378רַב 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽רַב護衛、辯護、爭辯
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רִיב 07379名詞,單陽附屬形רִיב爭吵、衝突、爭論
חֶרְפָּתִי 02781名詞,單陰 + 1 單詞尾חֶרְפָּה羞辱、責備חֶרְפָּה 的附屬形為 חֶרְפַּת;用附屬形來加詞尾。
מִיַּד 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§5.3, 2.11-13
נָבָל 05037專有名詞,人名נָבָל拿八
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַבְדּוֹ 05650名詞,單陽 + 3 單陽詞尾  עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
חָשַׂךְ 02820動詞,Qal 完成式 3 單陽חָשַׂךְ抑制、阻止
מֵרָעָה 07451介系詞 מִן + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸§5.3
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
רָעַת 07451名詞,單陰附屬形רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
נָבָל 05037專有名詞,人名נָבָל拿八
הֵשִׁיב 07725動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּרֹאשׁוֹ 07218介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
בַּאֲבִיגַיִל 00026介系詞 בְּ + 專有名詞,人名אֲבִיגַיִל亞比該
לְקַחְתָּהּ 03947介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קַחַת + 3 單陰詞尾לָקַח拿、取
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְאִשָּׁה 00802介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人,妻子



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License