原文內容 | 原文直譯 |
וַיְצַודָּוִדאֶת-הַנְּעָרִיםוַיַּהַרְגוּם וַיְקַצְּצוּאֶת-יְדֵיהֶםוְאֶת-רַגְלֵיהֶם וַיִּתְלוּעַל-הַבְּרֵכָהבְּחֶבְרוֹן וְאֵתרֹאשׁאִישׁ-בֹּשֶׁתלָקָחוּ וַיִּקְבְּרוּבְקֶבֶר-אַבְנֵרבְּחֶבְרוֹן׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06680 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05288 | 冠詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
02026 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾 | 殺戮 | |||
07112 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | 剪、切半、切塊 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03027 | 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07272 | 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾 | 腳、腳程 | |||
08518 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 懸掛 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01295 | 冠詞 | 水池 | |||
02275 | 系詞 | 希伯崙 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
07218 | 名詞,單陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
00378 | 專有名詞,人名 | 伊施‧波設 | |||
00378 | 專有名詞,人名 | 伊施‧波設 | |||
03947 | 取、娶、拿 | ||||
06912 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 埋葬 | |||
06913 | 系詞 | 墳墓 | |||
00074 | 專有名詞,人名,短寫法 | 押尼珥 | |||
02275 | 系詞 | 希伯崙 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |