CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 7 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבְּיוֹםכַּלּוֹתמֹשֶׁהלְהָקִיםאֶת-הַמִּשְׁכָּן
וַיִּמְשַׁחאֹתוֹוַיְקַדֵּשׁאֹתוֹוְאֶת-כָּל-כֵּלָיו
וְאֶת-הַמִּזְבֵּחַוְאֶת-כָּל-כֵּלָיו
וַיִּמְשָׁחֵםוַיְקַדֵּשׁאֹתָם׃
摩西立完帳幕的時候,


就膏抹它,使它和它一切的器具成聖,

(也膏抹)壇和它一切的器具。

他膏抹它們,使它們成聖的時候,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
כַּלּוֹת 03615動詞,Pi‘el 不定詞附屬形כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
לְהָקִים 06965介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形קוּם起來、設立、堅立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּשְׁכָּן 04908冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁכָּן會幕、居所、住處
וַיִּמְשַׁח 04886動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָשַׁח膏抹、塗抹
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
וַיְקַדֵּשׁ 06942動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
כֵּלָיו 03627名詞,複陽 + 3 單陽詞尾כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品כְּלִי 的複數為 כֵּלִים,複數附屬形為 כְּלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
כֵּלָיו 03627名詞,複陽 + 3 單陽詞尾כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品כְּלִי 的複數為 כֵּלִים,複數附屬形為 כְּלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיִּמְשָׁחֵם 04886動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾מָשַׁח膏抹、塗抹
וַיְקַדֵּשׁ 06942動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License