以弗所書 3章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
01840 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數 | | 能夠 | |
|
02638 | 動詞 | 第二簡單過去 關身 不定詞 | | 知道、查出 | |
|
04862 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「與...一起」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 所有的、每一個 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00040 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 聖潔的、聖的、聖徒 | 在此作名詞使用。 |
|
05101 | 疑問代名詞 | 主格 單數 中性 | | 如何、何人、何事、何物 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04114 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 寬度 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後、並且 | ||
|
03372 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 長度 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後、並且 | ||
|
05311 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 高度 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後、並且 | ||
|
00899 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 深度 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |