CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 10章 38節

原文內容與參考直譯:
Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς
然後當他們前行的時候
αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά·
他進入某一個村莊;
γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν (韋:εἰς τὴν οἰκίαν )(聯: ).
然後有一個女人名叫馬大接待他(韋: 進入家裡)(聯: )。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πορεύεσθαι 04198動詞現在 關身形主動意 不定詞  πορεύομαι前行、去、行為舉止不定詞意思是「當...的時候」。
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。
 αὐτὸς 00846人稱代名詞主格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός表達強調的用法。
 εἰσῆλθεν 01525動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰσέρχομαι進入、出生、來
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、為了、到」
 κώμην 02968名詞直接受格 單數 陰性  κώμη村莊、小鎮
 τινά 05100不定代名詞直接受格 單數 陰性  τὶς某個、有的、什麼
 γυνὴ 01135名詞主格 單數 陰性  γυνή婦女、妻子、女人
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陰性  τὶς某個、有的、什麼
 ὀνόματι 03686名詞間接受格 單數 中性  ὄνομα名字
 Μάρθα 03136名詞主格 單數 陰性  Μάρθα專有名詞,人名:馬大
 ὑπεδέξατο 05264動詞第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ὑποδέχομαι當作客人款待、歡迎
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、為了、到」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οἰκίαν 03614名詞直接受格 單數 陰性  οἰκία家、房子


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫