希伯來書 4章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
01063 | 連接詞 | | 所以、因為、那麼、的確 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 存在、是、在、有 | |
|
02097 | 動詞 | 完成 被動 分詞 主格 複數 陽性 | | 傳福音、宣佈好消息,關身的意思和主動相同 | |
|
02509 | 連接詞 | | 如同 | ||
|
02548 | 連接詞 | | 而他、而那一個 | 也是指示代名詞、主格、單數、陽性。 | |
|
00235 | 連接詞 | | 但是、然而、相反地 | ||
|
03756 | 副詞 | | 否定質詞,意為「不、無」 | ||
|
05623 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 有益處的、幫助 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03056 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 道、話語 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00189 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 耳朵、信息、風聲 | |
|
01565 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 那個 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定質詞 | ||
|
04786 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 組成 、摻合 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04102 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 信仰、信心、相信、可信 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 間接受格 複數 陽性 | | 聽見、聆聽 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |