CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 33 章 24 節
原文內容 原文直譯
הֲלוֹארָאִיתָמָה-הָעָםהַזֶּהדִּבְּרוּ
לֵאמֹרשְׁתֵּיהַמִּשְׁפָּחוֹת
אֲשֶׁרבָּחַריְהוָהבָּהֶם
וַיִּמְאָסֵם
וְאֶת-עַמִּייִנְאָצוּן
מִהְיוֹתעוֹדגּוֹילִפְנֵיהֶם׃ס
「你留意到這國民所說的了嗎?


他們說:『…二族,(…處填入下行)

雅威所揀選的

祂已經棄絕了。』

他們這樣藐視我的百姓,

在他們面前不再是一個國家。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
רָאִיתָ 07200動詞,Qal 完成式 2 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個在此作形容詞使用。
דִּבְּרוּ 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 複דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שְׁתֵּי 08147名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
הַמִּשְׁפָּחוֹת 04940冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מִשְׁפָּחָה家族、家庭
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּחַר 00977動詞,Qal 完成式 3 單陽בָּחַר選擇、揀選、挑選
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בָּהֶם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וַיִּמְאָסֵם 03988動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾מָאַסI. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
יִנְאָצוּן 05006動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָאַץ輕視、憎惡
מִהְיוֹת 01961介系詞 מִן + 動詞 ,Qal 不定詞附屬形הָיָה臨到、是、成為
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
גּוֹי 01471名詞,陽性單數גּוֹי國家、人民
לִפְנֵיהֶם 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 複陽詞尾 לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License