CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 20 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלוֹחָלִילָהלֹאתָמוּת
הִנֵּהלוֹ-ַעֲשֶׂהאָבִי
דָּבָרגָּדוֹלאוֹדָּבָרקָטֹן
וְלֹאיִגְלֶהאֶת-אָזְנִי
וּמַדּוּעַיַסְתִּיראָבִימִמֶּנִּי
אֶת-הַדָּבָרהַזֶּה
אֵיןזֹאת׃
約拿單對他說:「斷然不是,你必不致死。


看哪,…我父親不會做,(…處填入下二行)

無論大事或小事,

不向我耳朵開啟的(意思是告訴我),

我父親為甚麼要向我隱瞞

這件事呢?

事情不會這樣的。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
חָלִילָה 02486實名詞חָלִילָה絕不是那樣作感嘆詞使用。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 2 單陽מוּת死、殺死、治死§2.35
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
לוֹ 03808這是寫型,其讀型為 לֹא。按讀型,它是否定的副詞לוֹא לֹא如按寫型 לוֹ,它是介系詞 לְ(給、向, SN 9001) + 3 單陽詞尾。
ַעֲשֶׂה 06213這是寫型 עָשָׂה 和讀型 יַעֲשֶׂה 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה如按寫型 עָשָׂה,它是動詞,Qal 完成式 3 單陽。本節的讀型或寫型必須和上一個一起考慮。
אָבִי 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.17
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
קָטֹן 06996形容詞,陽性單數קָטֹן קָטָן小的、年幼的
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִגְלֶה 01540動詞,Qal 未完成式 3 單陽גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אָזְנִי 00241名詞,單陰 + 1 單詞尾אֹזֶן耳朵אֹזֶן 為 Segol 名詞,用基本型 אֻזְנ 變化成 אָזְנ 加詞尾。
וּמַדּוּעַ 04069連接詞 וְ+ 副詞מַדּוּעַ為什麼
יַסְתִּיר 05641動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽סָתַר隱藏、躲藏
אָבִי 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
מִמֶּנִּי 04480介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן沒有、不存在在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License