原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְאוּלָם |
00199 | 連接詞 וְ + 副詞 | אוּלָם | 但是 | |
חַי |
02416 | 形容詞,陽性單數 | חַי | 活的 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名詞,複陽附屬形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
מְנָעַנִי |
04513 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | מָנַע | 拒絕、抑制、撤退、收回、縮回 | |
מֵהָרַע |
07489 | 系詞 מִן + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | רָעַע | I. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破 | |
אֹתָךְ |
00853 | 受詞記號 + 2 單陰詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
לוּלֵי |
03884 | 連接詞,לוּ 的否定 | לוּלֵא לוּלֵי | 除非 | |
מִהַרְתְּ |
04116 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 單陰 | מָהַר | 快速的 | |
וַתָּבֹאתי |
00935 | 這是寫型 וַתָּבֹאתִי 和讀型 וַתָּבֹאתְּ 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 敘述式 2 單陰 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | §11.9 |
לִקְרָאתִי |
07125 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾 | קָרָא | 迎接、遇見、偶然相遇 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אִם |
00518 | 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | אִם 是發誓語的第一部份,表示「如果...,我將受到嚴重懲罰」。發誓語的下半部常常省略,因此 אִם 就要譯為「一個也不」。 |
נוֹתַר |
03498 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | יָתַר | 剩下 | |
לְנָבָל |
05037 | 介系詞 לְ + 專有名詞,人名 | נָבָל | 拿八 | |
עַד |
05704 | 介系詞 | עַד | 直到 | |
אוֹר |
00216 | 名詞,單陽附屬形 | אוֹר | 光 | |
הַבֹּקֶר |
01242 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | בֹּקֶר | 早晨 | |
מַשְׁתִּין |
08366 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | שָׁתַן | 小便 | מַשְׁתִּין קִיר (對著牆小便的人) 是一個慣用語,意思是「男人」。 |
בְּקִיר |
07023 | 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數 | קִיר | 城牆、牆壁 | |