CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 24章 11節

原文內容與參考直譯:
δυναμένου σου ἐπιγνῶναι
你能夠知道:
ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα
...對我是不多過十二天。(...處填入下一行)
ἀφ᾽ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ.
從那(日)我上到耶路撒冷去禮拜

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 δυναμένου 01410動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性  δύναμαι能夠、足以、勝任
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 ἐπιγνῶναι 01921動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἐπιγινώσκω敬重、了解、認識、察知
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 οὐ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 πλείους 04183形容詞主格 複數 陰性 比較級  πολύς很多、大的
 εἰσίν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、存在、有
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἡμέραι 02250名詞主格 複數 陰性  ἡμέρα天、日子、時間
 δώδεκα 01427形容詞所有格 複數 陰性  δώδεκα十二
 ἀφ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「因為、從...」
 ἧς 03739關係代名詞所有格 單數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἀνέβην 00305動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀναβαίνω上去、登高、上升
 προσκυνήσων 04352動詞未來 主動 分詞 主格 單數 陽性  προσκυνέω敬拜、俯伏下拜
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
 Ἰερουσαλήμ 02414名詞直接受格 單數 陰性  Ἱεροσόλυμα Ἰερουσαλήμ專有名詞,地名:耶路撒冷


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫