CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 9 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַעֲזַרְיָהבֶן-חִלְקִיָּהבֶּן-מְשֻׁלָּם
בֶּן-צָדוֹקבֶּן-מְרָיוֹתבֶּן-אֲחִיטוּב
נְגִידבֵּיתהָאֱלֹהִים׃ס
還有…米書蘭的孫子、希勒家的兒子亞撒利雅,(…處填入下行)


亞希突的來孫、米拉約的玄孫、撒督的曾孫、

是上帝的殿的總管。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַעֲזַרְיָה 05838連接詞 וְ + 專有名詞,人名עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה亞撒利雅亞撒利雅原意為「雅威幫助」。這個字原和合本用「亞薩利雅」,由於原文拼音與王下14:21等的「亞撒利雅」一樣,卻與代下34:8的「אֲצַלְיָהוּ 亞薩利雅」(SN 683) 拼音不同,因此本節改為「亞撒利雅」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
חִלְקִיָּה 02518專有名詞,人名חִלְקִיָּהוּ חִלְקִיָּה希勒家希勒家原意為「雅威是我的產業」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מְשֻׁלָּם 04918專有名詞,人名מְשֻׁלָּם米書蘭
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
צָדוֹק 06659專有名詞,人名צָדוֹק撒督
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מְרָיוֹת 04812專有名詞,人名מְרָיוֹת米拉約
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֲחִיטוּב 00285專有名詞,人名אֲחִיטוּב亞希突
נְגִיד 05057名詞,單陽附屬形נָגִיד領袖、君王
בֵּית 01004בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License