原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כְּמוֹ |
03644 | 副詞或連接詞 | כְּמוֹ | 像 | כְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。 |
הָרָה |
02030 | 形容詞,陰性單數 | הָרָה | 懷孕的 | 在此作名詞解,指「孕婦」。 |
תַּקְרִיב |
07126 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰 | קָרַב | 臨近、靠近 | |
לָלֶדֶת |
03205 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | יָלַד | 生出、出生 | |
תָּחִיל |
02342 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | חוּל | I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II 堅定 | |
תִּזְעַק |
02199 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | זָעַק | Qal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告 | |
בַּחֲבָלֶיהָ |
02256 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | חֶבֶל | 疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅 | חֶבֶל 的複數為 חֲבָלִים,複數附屬形為 חֶבְלֵי;用附屬形來加詞尾。 |
כֵּן |
03651 | 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |
הָיִינוּ |
01961 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
מִפָּנֶיךָ |
06440 | 介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |