CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 3 章 37 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּדְעוּכָל-הָעָםוְכָל-יִשְׂרָאֵלבַּיּוֹםהַהוּא
כִּילֹאהָיְתָהמֵהַמֶּלֶךְ
לְהָמִיתאֶת-אַבְנֵרבֶּן-נֵר׃פ
那日,全以色列的眾民都知道


…並非出於王,(…處填入下行)

殺尼珥的兒子押尼珥

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּדְעוּ 03045動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
מֵהַמֶּלֶךְ 04428介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
לְהָמִית 04191介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形מוּת死、殺死、治死
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אַבְנֵר 00074專有名詞,人名,短寫法אֲבִינֵר押尼珥
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
נֵר 05369專有名詞,人名נֵר尼珥
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License