原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרגַּעַלבֶּן-עֶבֶד מִי-אֲבִימֶלֶךְוּמִי-שְׁכֶםכִּינַעַבְדֶנּוּ הֲלֹאבֶן-יְרֻבַּעַלוּזְבֻלפְּקִידוֹ עִבְדוּאֶת-אַנְשֵׁיחֲמוֹראֲבִישְׁכֶם וּמַדּוּעַנַעַבְדֶנּוּאֲנָחְנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01603 | 專有名詞,人名 | 迦勒 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05651 | 專有名詞,人名 | 以別 | |||
04310 | 疑問代名詞 | 誰 | |||
00040 | 專有名詞,人名 | 亞比米勒 | |||
04310 | 連接詞 | 誰 | |||
07927 | 專有名詞,地名 | 示劍 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05647 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 + 3 單陽詞尾 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03378 | 專有名詞,人名 | 耶路巴力 | 耶路巴力原意為「讓巴力去爭論」。 | ||
02083 | 連接詞 | 西布勒 | |||
06496 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 官員、總管 | |||
05647 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | §2.33, 9.15 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00376 | 名詞,複陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02544 | 專有名詞,人名 | 哈抹 | 哈抹原意為「驢」。 | ||
00001 | 名詞,單陽附屬形 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
07927 | 專有名詞,地名 | 示劍 | |||
04069 | 連接詞 | 為什麼 | |||
05647 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 + 3 單陽詞尾 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
00587 | 我們 |