CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 15 章 6 節
原文內容 原文直譯
כִּי-יְהוָהאֱלֹהֶיךָבֵּרַכְךָכַּאֲשֶׁרדִּבֶּר-לָךְ
וְהַעֲבַטְתָּגּוֹיִםרַבִּיםוְאַתָּהלֹאתַעֲבֹט
וּמָשַׁלְתָּבְּגוֹיִםרַבִּיםוּבְךָלֹאיִמְשֹׁלוּ׃ס
因為雅威─你的上帝必照祂向你說的賜福給你。


你要借給許多國民,你自己卻不致借貸;

你要管轄許多國民,他們卻不能管轄你。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
בֵּרַכְךָ 01288動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
דִּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְהַעֲבַטְתָּ 05670動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽עָבַטQal 保證,Pi‘el 互換
גּוֹיִם 01471名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民§2.15
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。在此作名詞解,指「權勢大的人」。
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַעֲבֹט 05670動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָבַטQal 保證,Pi‘el 互換
וּמָשַׁלְתָּ 04910動詞,Qal 連續式 2 單陽מָשַׁל支配、統治
בְּגוֹיִם 01471介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。在此作名詞解,指「權勢大的人」。
וּבְךָ 09002連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִמְשֹׁלוּ 04910動詞,Qal 未完成式 3 複陽מָשַׁל支配、統治
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License