原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּמָדאֶת-אָרְכּוֹעֶשְׂרִיםאַמָּה וְרֹחַבעֶשְׂרִיםאַמָּה אֶל-פְּנֵיהַהֵיכָל וַיֹּאמֶראֵלַיזֶהקֹדֶשׁהַקֳּדָשִׁים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04058 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 量 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00753 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 長 | |||
06242 | 名詞,陽性複數 | 數目的「二十」 | |||
00520 | 名詞,陰性單數 | 1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分 | |||
07341 | 連接詞 | 寬度、幅度、廣闊區域 | |||
06242 | 名詞,陽性複數 | 數目的「二十」 | |||
00520 | 名詞,陰性單數 | 1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
01964 | 冠詞 | 聖殿、宮殿 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
06944 | 名詞,單陽附屬形 | 聖所、聖物、神聖 | |||
06944 | 冠詞 | 聖所、聖物、神聖 |