原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מִזְבְּחֹתָם |
04196 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | מִזְבֵּחַ 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 מִזְבְּחוֹת;複數附屬形也是 מִזְבְּחוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
תִּתֹּצוּן |
05422 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ן | נָתַץ | 拆毀 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מַצֵּבֹתָם |
04676 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | מַצֵּבָה | 柱 | מַצֵּבָה 的複數為 מַצֵּבוֹת,複數附屬形為 מַצְּבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
תְּשַׁבֵּרוּן |
07665 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ן | שָׁבַר | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
אֲשֵׁרָיו |
00842 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה | 木偶、亞舍拉 | אֲשֵׁרָה 的複數有 אֲשֵׁרוֹת 和 אֲשֵׁרִים 兩種形式,אֲשֵׁרִים 的附屬形為 אֲשֵׁרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
תִּכְרֹתוּן |
03772 | תִּכְרְתוּן 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ן | כָּרַת | 立約、剪除、切開、砍下 | |