CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 1 章 10 節
原文內容 原文直譯
יְהוָהאֱלֹהֵיכֶםהִרְבָּהאֶתְכֶם
וְהִנְּכֶםהַיּוֹםכְּכוֹכְבֵיהַשָּׁמַיִםלָרֹב׃
雅威─你們的上帝使你們多起來。


看哪,你們今日像天上的星那樣多。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
הִרְבָּה 07235動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
וְהִנְּכֶם 02009連接詞 וְ + 指示詞 הִנֵּה + 2 複陽詞尾הִנֵּה看哪
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
כְּכוֹכְבֵי 03556介系詞 כְּ + 名詞,複陽附屬形כּוֹכָב星星
הַשָּׁמַיִם 08064冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
לָרֹב 07230介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רֹב



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License