CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 17章 16節

原文內容與參考直譯:
καὶ τὰ δέκα κέρατα εἶδες καὶ τὸ θηρίον
且你看見的十個角和獸
οὗτοι μισήσουσιν τὴν πόρνην
這些將恨淫婦
καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν
且將使她被成荒涼且赤裸
καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται
且將吃她的肉
καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν (韋:(ἐν) )(聯:ἐν )πυρί.
且藉著火燒盡她。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δέκα 01176形容詞主格 複數 中性  δέκα十個
 κέρατα 02768名詞主格 複數 中性  κέρας角、力量
  03739關係代名詞直接受格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞有時先行詞可省略。
 εἶδες 03708動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數  ὁράω看見、得知
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θηρίον 02342名詞主格 單數 中性  θηρίον野獸
 οὗτοι 03778指示代名詞主格 複數 陽性  οὗτος這個
 μισήσουσιν 03404動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  μισέω恨、厭惡
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πόρνην 04204名詞直接受格 單數 陰性  πόρνη淫婦、妓女
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἠρημωμένην 02049動詞完成 被動 分詞 直接受格 單數 陰性  ἐρημόω使成為荒涼
 ποιήσουσιν 04160動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ποιέω使...成為、做
 αὐτὴν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 γυμνήν 01131形容詞直接受格 單數 陰性  γυμνός赤裸的、衣衫襤褸的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σάρκας 04561名詞直接受格 複數 陰性  σάρξ肉體、有血肉的人
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 φάγονται 02068動詞 g 關身 直說語氣 第三人稱 複數  ἐσθίω吃、消耗
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 αὐτὴν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 κατακαύσουσιν 02618動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  κατακαίω燒盡
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 πυρί 04442名詞間接受格 單數 中性  πῦρ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫