CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 22章 8節

原文內容與參考直譯:
τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ,
然後對他的僕人說:
μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν,
喜筵已經齊備,
οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι·
但所被邀請的人不配;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τότε 05119副詞 τότε那時、然後
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δούλοις 01401名詞間接受格 複數 陽性  δοῦλος僕人、奴僕
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μὲν 03303質詞 μέν不必翻譯,表示對比
 γάμος 01062名詞主格 單數 陽性  γάμος婚禮、婚宴
 ἕτοιμός 02092形容詞主格 單數 陽性  ἕτοιμος備妥
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 κεκλημένοι 02564動詞完成 被動 分詞 主格 複數 陽性  καλέω稱呼、呼叫
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἦσαν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、有
 ἄξιοι 00514形容詞主格 複數 陽性  ἄξιος配得的、合宜的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫