CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 1章 21節

原文內容與參考直譯:
δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς
那在基督裡堅固我們與你們,並且膏抹我們的,
θεός,
(就是)上帝。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 βεβαιῶν 00950動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  βεβαιόω堅固、證實、完成
 ἡμᾶς 01473人稱代名詞直接受格 複數 第一人稱  ἐγώ我們
 σὺν 04862介系詞 σύν後接間接受格,意思是「跟...一起」
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」
 Χριστὸν 05547名詞直接受格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 χρίσας 05548動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  χρίω揀選、膏抹
 ἡμᾶς 01473人稱代名詞直接受格 複數 第一人稱  ἐγώ我們
 θεός 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫