CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 1章 12節

原文內容與參考直譯:
Καὶ ἐπέστρεψα
我轉過身來,
βλέπειν τὴν φωνὴν
要看那聲音
ἥτις ἐλάλει μετ᾽ ἐμοῦ,
那與我說話的,
καὶ ἐπιστρέψας
既轉過來,
εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς
就看見七個金燈臺

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί和、並且
 ἐπέστρεψα 01994動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐπιστρέφω轉向、悔改、回轉
 βλέπειν 00991動詞現在 主動 不定詞  βλέπω看、看見
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φωνὴν 05456名詞直接受格 單數 陰性  φωνή聲音
 ἥτις 03748關係代名詞主格 單數 陰性  ὅστις不必翻譯
 ἐλάλει 02980動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαλέω說、發聲、宣揚
 μετ᾽ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 ἐμοῦ 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且
 ἐπιστρέψας 01994動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐπιστρέφω轉向、悔改、回轉
 εἶδον 03708動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ὁράω看見、知道
 ἑπτὰ 02033形容詞直接受格 複數 陰性  ἑπτά
 λυχνίας 03087名詞直接受格 複數 陰性  λυχνία燈臺
 χρυσᾶς 05552形容詞直接受格 複數 陰性  χρυσοῦς金的、金子作的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫