原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּתֵּןיְהוָהאֱלֹהֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת-סִיחוֹןוְאֶת-כָּל-עַמּוֹ בְּיַדיִשְׂרָאֵל וַיַּכּוּםוַיִּירַשׁיִשְׂרָאֵלאֵתכָּל-אֶרֶץהָאֱמֹרִי יוֹשֵׁבהָאָרֶץהַהִיא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 給 | §8.1, 2.35, 5.3, 8.32 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05511 | 專有名詞,人名 | 西宏 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
03423 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
00567 | 冠詞 | 亞摩利人 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
01931 | 冠詞 | 他;她 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 |