CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 40 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיָּמָדאֶת-הַשַּׁעַר
מִגַּגהַתָּאלְגַגּוֹ
רֹחַבעֶשְׂרִיםוְחָמֵשׁאַמּוֹת
פֶּתַחנֶגֶדפָּתַח׃
又量那門,


從這守衛房的房頂到它(指另一守衛房)的房頂,

寬二十五肘(十二‧五公尺);

入口與入口相對。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּמָד 04058動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָדַד
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַשַּׁעַר 08179冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׁעַר門、城門
מִגַּג 01406介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形גָּג屋頂
הַתָּא 08372冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תָּא房間、守衛室
לְגַגּוֹ 01406介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾גָּג屋頂גָּג 的附屬形也是 גָּג;用附屬形來加詞尾。
רֹחַב 07341名詞,陽性單數רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
וְחָמֵשׁ 02568連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
אַמּוֹת 00520名詞,陰性複數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
פֶּתַח 06607名詞,陽性單數פֶּתַח通道、入口
נֶגֶד 05048介系詞נֶגֶד在…面前
פָּתַח 06607פֶּתַח 的停頓型,陽性單數פֶּתַח通道、入口



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License