CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 3 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחאִישׁבֹּשֶׁתוַיִּקָּחֶהָ
מֵעִםאִישׁמֵעִםפַּלְטִיאֵלבֶּן-לָוִשׁ׃
伊施‧波設就派人把她…帶來,(…處填入下行)


從當時(跟她)在一起的人,就是從拉億的兒子帕鐵那裡

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אִישׁ 00378專有名詞,人名אִישׁ בֹּשֶׁת伊施‧波設אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 兩個字合起來為專有名詞,人名。
בֹּשֶׁת 00378專有名詞,人名אִישׁ בֹּשֶׁת伊施‧波設אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 兩個字合起來為專有名詞,人名。
וַיִּקָּחֶהָ 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾לָקַח拿、取
מֵעִם 05973介系詞 מִן + 介系詞 עִםעִם跟、與、和、靠近
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֵעִם 05973介系詞 מִן + 介系詞 עִםעִם跟、與、和、靠近
פַּלְטִיאֵל 06409專有名詞,人名פַּלְטִיאֵל帕鐵
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
לָוִשׁ 03919這是寫型 לוּשׁ 和讀型 לָיִשׁ 兩個字的混合字型。按讀型,它是 לַיִשׁ 的停頓型,專有名詞,人名לַיִשׁ拉億§11.9, 3.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License