CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 6 章 1 節
原文內容 原文直譯
יֵשׁרָעָהאֲשֶׁררָאִיתִיתַּחַתהַשָּׁמֶשׁ
וְרַבָּההִיאעַל-הָאָדָם׃
有一件禍患,是我在日光之下看到的,


它(原文用陰性)是重的,壓在人身上:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יֵשׁ 03426實名詞יֵשׁ存在、有、是
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§2.34, 9.24
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
הַשָּׁמֶשׁ 08121הַשֶּׁמֶשׁ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陰(或陽)性單數שֶׁמֶשׁ太陽§2.6, 3.2
וְרַבָּה 07227連接詞 וְ + 形容詞,陰性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的、強盛的,II. 名詞:統帥、首領。§2.14, 2.17
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם§2.6, 2.20



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License