CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 7 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחאֲמַצְיָהכֹּהֵןבֵּית-אֵל
אֶל-יָרָבְעָםמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵללֵאמֹר
קָשַׁרעָלֶיךָעָמוֹסבְּקֶרֶבבֵּיתיִשְׂרָאֵל
לֹא-תוּכַלהָאָרֶץלְהָכִיל
אֶת-כָּל-דְּבָרָיו׃
伯特利的祭司亞瑪謝派人


到以色列王耶羅波安那裡,說:

「阿摩司在以色列家中圖謀背叛你,

這國無法承受

他所說的一切話;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֲמַצְיָה 00558專有名詞,人名אֲמַצְיָה亞瑪謝亞瑪謝原意為「上主是強有力的」。
כֹּהֵן 03548名詞,單陽附屬形כֹּהֵן祭司
בֵּית 01008名詞,單陽附屬形בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。
אֵל 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יָרָבְעָם 03379專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。以色列的開國君王也叫耶羅波安,這裡的耶羅波安是耶戶王朝的第四個王。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
קָשַׁר 07194動詞,Qal 完成式 3 單陽קָשַׁר陰謀背叛、結盟、綁
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。
עָמוֹס 05986專有名詞,人名עָמוֹס阿摩司阿摩司原意為「負擔」。
בְּקֶרֶב 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קֶרֶב心腸
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 3 單陰יָכוֹל יָכֹל能夠
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
לְהָכִיל 03557介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形כּוּל盛、裝、抓住、容納、維持
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
דְּבָרָיו 01697名詞,複陽 + 3 單陽詞尾דָּבָר事情、言語、話語דָּבָר 的複數為 דְּבָרִים,複數附屬形為 דִּבְרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License