CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 12 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקַּחיְהוֹאָשׁמֶלֶךְ-יְהוּדָהאֵתכָּל-הַקֳּדָשִׁים
אֲשֶׁר-הִקְדִּישׁוּ
יְהוֹשָׁפָטוִיהוֹרָםוַאֲחַזְיָהוּאֲבֹתָיומַלְכֵייְהוּדָה
וְאֶת-קֳדָשָׁיו
וְאֵתכָּל-הַזָּהָב
הַנִּמְצָאבְּאֹצְרוֹתבֵּית-יְהוָהוּבֵיתהַמֶּלֶךְ
וַיִּשְׁלַחלַחֲזָאֵלמֶלֶךְאֲרָם
וַיַּעַלמֵעַליְרוּשָׁלָםִ׃
(原文12:19)猶大王約阿施拿…一切聖物,(…處填入下二行)


…所分別為聖的(…處填入下行)

他列祖猶大王約沙法、和約蘭、和亞哈謝

和他自己的聖物,

並…一切金子(…處填入下行)

雅威殿裡與王宮府庫裡所找到的

都送給亞蘭王哈薛;

他(指哈薛)就不上來攻打耶路撒冷了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח拿、取
יְהוֹאָשׁ 03060專有名詞,人名יְהוֹאָשׁ約阿施這個字有兩個拼法:יְהוֹאָשׁ(SN 3060) 和 יוֹאָשׁ(SN 3101) 。約阿施原意為「上主所賜」。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַקֳּדָשִׁים 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性複數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִקְדִּישׁוּ 06942動詞,Hif‘il 完成式 3 複קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
יְהוֹשָׁפָט 03092專有名詞,人名יְהוֹשָׁפָט約沙法約沙法原意為「雅威審判」。
וִיהוֹרָם 03088連接詞 וְ + 專有名詞,人名יְהוֹרָם約蘭
וַאֲחַזְיָהוּ 00274連接詞 וְ + 專有名詞,人名אֲחַזְיָהוּ亞哈謝
אֲבֹתָיו 00001名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
מַלְכֵי 04428名詞,複陽附屬形מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קֳדָשָׁיו 06944名詞,複陽 + 3 單陽詞尾קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖קֹדֶשׁ 的複數為 קָדָשִׁים,複數附屬形為 קָדְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַזָּהָב 02091冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זָהָב
הַנִּמְצָא 04672冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
בְּאֹצְרוֹת 00214介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形אוֹצָר寶物、府庫
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וּבֵית 01004連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
לַחֲזָאֵל 02371介系詞 לְ + 專有名詞,人名חֲזָאֵל哈薛
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
אֲרָם 00758專有名詞,國名אֲרָם亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
וַיַּעַל 05927動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License