原文內容 | 原文直譯 |
וְאִלּוּחָיָהאֶלֶףשָׁנִיםפַּעֲמַיִם וְטוֹבָהלֹארָאָה הֲלֹאאֶל-מָקוֹםאֶחָדהַכֹּלהוֹלֵךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00432 | 連接詞 | 倘若、雖然 | |||
02421 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | §2.34 | ||
00505 | 名詞,單陽附屬形 | 許多、數目的「一千」 | |||
08141 | 名詞,陰性複數 | 年、歲 | |||
06471 | 名詞,陰性雙數 | 敲擊、腳步、這一次、次數 | |||
02896 | 連接詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §2.34 | ||
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04725 | 名詞,陽性單數 | 地方 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | §2.14, 2.17 | ||
03605 | 冠詞 | 全部、整個、任何事物 | §2.6 | ||
01980 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §4.5, 7.16 |