原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
מִי |
04310 | 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
דָמִיתָ |
01819 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | דָּמָה | Qal 相像、類似,Pi‘el 比較、思考 | |
כָּכָה |
03602 | 副詞 | כָּכָה | 這樣 | |
בְּכָבוֹד |
03519 | 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數 | כָּבוֹד | 榮耀 | |
וּבְגֹדֶל |
01433 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數 | גֹּדֶל | 自大、大 | |
בַּעֲצֵי |
06086 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形 | עֵץ | 木頭、樹 | |
עֵדֶן |
05731 | 專有名詞,地名 | עֵדֶן | 伊甸 | |
וְהוּרַדְתָּ |
03381 | 動詞,Hof‘al 連續式 2 單陽 | יָרַד | 降臨、下去、墜落 | |
אֶת |
00854 | 介系詞 | אֵת | 與、跟、靠近 | §3.6 |
עֲצֵי |
06086 | 名詞,複陽附屬形 | עֵץ | 木頭、樹 | |
עֵדֶן |
05731 | 專有名詞,地名 | עֵדֶן | 伊甸 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
אֶרֶץ |
00776 | 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | |
תַּחְתִּית |
08482 | 形容詞,陰性單數 | תַּחְתִּי | 低的 | |
בְּתוֹךְ |
08432 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | תָּוֶךְ | 在中間 | |
עֲרֵלִים |
06189 | 形容詞,陽性複數 | עָרֵל | 未受割禮的 | |
תִּשְׁכַּב |
07901 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | שָׁכַב | 躺臥、同寢 | |
אֶת |
00854 | 介系詞 | אֵת | 與、跟、靠近 | §3.6 |
חַלְלֵי |
02491 | 名詞,複陽附屬形 | חָלָל | 刺殺、致命傷 | |
חֶרֶב |
02719 | 名詞,陰性單數 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
פַרְעֹה |
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | פַּרְעֹה | 法老 | |
וְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הֲמוֹנֹה |
01995 | 這是寫型,其讀型為 הֲמוֹנוֹ。按讀型,它是名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | הָמוֹן | 喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲 | הָמוֹן 的附屬形為 הֲמוֹן;用附屬形來加詞尾。 |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |