CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 5 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּאֱלֹהֵיהָעִבְרִיםנִקְרָאעָלֵינוּ
נֵלֲכָהנָּאדֶּרֶךְשְׁלֹשֶׁתיָמִיםבַּמִּדְבָּר
וְנִזְבְּחָהלַיהוָהאֱלֹהֵינוּ
פֶּן-יִפְגָּעֵנוּבַּדֶּבֶראוֹבֶחָרֶב׃
他們說:「希伯來人的上帝遇見了我們。


求你容我們走三天曠野的路程,

祭祀雅威─我們的上帝,

免得祂使我們遭遇瘟疫或刀兵。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.11-13
הָעִבְרִים 05680冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數עִבְרִי希伯來人§2.20, 2.15
נִקְרָא 07122動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽קָרָא遇見§2.34
עָלֵינוּ 05921介系詞 עַל + 1 複詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
נֵלֲכָה 01980動詞,Qal 鼓勵式 1 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§5.3, 8.31, 12.2
נָּא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份§9.8
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法§2.11-13
שְׁלֹשֶׁת 07969名詞,單陰附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」§2.11-13, 12.4
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候§2.15
בַּמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野§2.6, 2.22
וְנִזְבְּחָה 02076連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 複זָבַח屠宰、獻祭§2.35, 12.2
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§2.25, 2.11-13, 3.10
פֶּן 06435連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
יִפְגָּעֵנוּ 06293動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 複詞尾פָּגַע碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達§2.35, 3.10
בַּדֶּבֶר 01698介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּבֶר災害、瘟疫§2.6, 2.22
אוֹ 00176連接詞אוֹ
בֶחָרֶב 02719בֶחֶרֶב 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍§3.2, 2.20



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License