CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 43 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכִּי-בָאנוּאֶל-הַמָּלוֹן
וַנִּפְתְּחָהאֶת-אַמְתְּחֹתֵינוּ
וְהִנֵּהכֶסֶף-אִישׁבְּפִיאַמְתַּחְתּוֹ
כַּסְפֵּנוּבְּמִשְׁקָלוֹ
וַנָּשֶׁבאֹתוֹבְּיָדֵנוּ׃
我們到了住宿地方的時候,


打開我們的口袋,

看哪,各人的銀子仍在自己的口袋內,

我們的銀子都照它的分量(足數),

(現在)在我們手中,我們把它帶回來了;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式הָיָה是、成為、臨到
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בָאנוּ 00935動詞,Qal 完成式 1 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמָּלוֹן 04411名詞,陽性單數מָלוֹן住宿的地方
וַנִּפְתְּחָה 06605動詞,Qal 敘述式 1 複פָּתַח打開、鬆開、雕刻
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אַמְתְּחֹתֵינוּ 00572名詞,複陰 + 1 複詞尾אַמְתַּחַת袋子אַמְתַּחַת 的複數為 אַמְתְּחֹת(未出現),複數附屬形為 אַמְתְּחֹת;用附屬形來加詞尾。
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
כֶסֶף 03701名詞,單陽附屬形כֶּסֶף銀子、錢
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בְּפִי 06310介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
אַמְתַּחְתּוֹ 00572名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אַמְתַּחַת袋子אַמְתַּחַת 的附屬形也是 אַמְתַּחַת;用附屬形來加詞尾。
כַּסְפֵּנוּ 03701名詞,單陽 + 1 複詞尾כֶּסֶף銀子、錢כֶּסֶף 為 Segol 名詞,用基本型 כַּסְפ 加詞尾。
בְּמִשְׁקָלוֹ 04948介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מִשְׁקָל重量מִשְׁקָל 的附屬形是 מִשְׁקַל;用附屬形來加詞尾。
וַנָּשֶׁב 07725動詞,Hif‘il 敘述式 1 複שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
בְּיָדֵנוּ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 複詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License