CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 8 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְחָלַףבִּיהוּדָהשָׁטַףוְעָבַר
עַד-צַוָּאריַגִּיעַ
וְהָיָהמֻטּוֹתכְּנָפָיומְלֹארֹחַב-אַרְצְךָ
עִמָּנוּאֵל׃ס
必沖入猶大,漲溢且氾濫,


直到觸及頸項。

…祂展開的雙翅,蓋滿你的地的幅度。(…處填入下行)

上帝與我們同在,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְחָלַף 02498動詞,Qal 連續式 3 單陽חָלַף沖、快速經過、消失
בִּיהוּדָה 03063介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
שָׁטַף 07857動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁטַף漲溢、氾濫、吞沒、洗
וְעָבַר 05674動詞,Qal 連續式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
עַד 05704介系詞עַד直到
צַוָּאר 06677名詞,陽性單數צַוָּאר頸項
יַגִּיעַ 05060動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽נָגַע觸及、接觸
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
מֻטּוֹת 04298名詞,複陰附屬形מֻטָּה展開、伸展
כְּנָפָיו 03671名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾כָּנָף翅膀כָּנָף 的雙數為 כְּנָפַיִם,雙數附屬形為 כַּנְפֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
מְלֹא 04393名詞,陽性單數מְלֹא遍滿、充滿
רֹחַב 07341名詞,單陽附屬形רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域
אַרְצְךָ 00776名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
עִמָּנוּ 06005專有名詞,人名עִמָּנוּ אֵל以馬內利עִמָּנוּ (介系詞 עִם + 1 複詞尾, 跟, SN 5973) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合在一起為專有名詞。這兩個字原意為「上帝與我們同在」。
אֵל 06005專有名詞,人名עִמָּנוּ אֵל以馬內利עִמָּנוּ (介系詞 עִם + 1 複詞尾, 跟, SN 5973) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合在一起為專有名詞。這兩個字原意為「上帝與我們同在」。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License