CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 9章 5節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἀποκριθεὶς Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ ,
彼得就對耶穌說:
ΡJαββί,
「老師,
καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι,
我們在這裡是好的!
καὶ ποιήσωμεν τρεῖς σκηνάς,
且讓我們做三座棚,
σοὶ μίαν
一座為你,
καὶ Μωϋσεῖ μίαν
一座為摩西,
καὶ Ἠλίᾳ μίαν.
還有一座為以利亞。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀποκριθεὶς 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἀποκρίνομαι開始說、回答、繼續說
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Πέτρος 04074名詞主格 單數 陽性  Πέτρος專有名詞,人名:彼得
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦ 02424名詞間接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ΡJαββί 04461名詞呼格 單數 陽性  ρJαββι老師、大師
 καλόν 02570形容詞主格 單數 中性  καλός好的、正確的
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἡμᾶς 01473人稱代名詞直接受格 複數 第一人稱  ἐγώ不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。
 ὧδε 05602副詞 ὧδε這裡
 εἶναι 01510動詞現在 主動 不定詞  εἰμί是、有
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ποιήσωμεν 04160動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  ποιέω做、使、留下假設語氣可表達第一人稱的鼓勵及勸勉,意思是「讓我們...、我們應該...」。
 τρεῖς 05140形容詞直接受格 複數 陰性  τρεῖς
 σκηνάς 04633名詞直接受格 複數 陰性  σκηνή帳棚、會幕、聖所、國王的帳棚
 σοὶ 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
 μίαν 01520形容詞直接受格 單數 陰性  εἷς一個的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Μωϋσεῖ 03475名詞間接受格 單數 陽性  Μωϋσῆς專有名詞,人名:摩西
 μίαν 01520形容詞直接受格 單數 陰性  εἷς一個的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Ἠλίᾳ 02243名詞間接受格 單數 陽性  Ἠλίας專有名詞,人名:以利亞
 μίαν 01520形容詞直接受格 單數 陰性  εἷς一個的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫