希伯來書 7章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00540 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 在家族譜系中無其父的資料記載 | |
|
00282 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 沒有母親 | |
|
00035 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 無族譜的 | |
|
03383 | 連接詞 | | 也不 | ||
|
00746 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 開始、起源 | |
|
02250 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 一天、日子 | |
|
03383 | 連接詞 | | 也不 | ||
|
02222 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 生命 | |
|
05056 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 結尾、結局 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 有、擁有、認為、視為 | |
|
00871 | 動詞 | 完成 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 使相像 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05207 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 兒子、子孫、子民 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03306 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 持續、停留 | |
|
02409 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 祭司 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「為、進入、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01336 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 持續不斷的、連續的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |