CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 23 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיַּגִּדוּלְדָוִדלֵאמֹר
הִנֵּהפְלִשְׁתִּיםנִלְחָמִיםבִּקְעִילָה
וְהֵמָּהשֹׁסִיםאֶת-הַגֳּרָנוֹת׃
有人告訴大衛說:


「看哪,非利士人攻打基伊拉,

他們搶奪禾場。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּגִּדוּ 05046動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לְדָוִד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
נִלְחָמִים 03898動詞,Nif‘al 分詞複陽לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
בִּקְעִילָה 07084介系詞 בְּ + 專有名詞,地名קְעִילָה基伊拉
וְהֵמָּה 01992連接詞 וְ + 代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
שֹׁסִים 08154動詞,Qal 主動分詞複陽שָׁסָה擄掠
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַגֳּרָנוֹת 01637冠詞 הַ + 名詞,陰性複數גֹּרֶן打穀場



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License