CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 13 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַאֲנִיאָנָהאוֹלִיךְאֶת-חֶרְפָּתִי
וְאַתָּהתִּהְיֶהכְּאַחַדהַנְּבָלִיםבְּיִשְׂרָאֵל
וְעַתָּהדַּבֶּר-נָאאֶל-הַמֶּלֶךְ
כִּילֹאיִמְנָעֵנִימִמֶּךָּ׃
(你玷辱了我,)我要把我的羞恥帶到哪兒去呢?


你在以色列中也會成了一個愚妄的人;

現在,你去跟王說,

因他不會不讓我歸給你。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
אָנָה 00575疑問副詞 + 指示方向的詞尾 ָהאָן哪裡、到何時
אוֹלִיךְ 01980動詞,Hif‘il 未完成式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חֶרְפָּתִי 02781名詞,單陰 + 1 單詞尾חֶרְפָּה責備、羞辱חֶרְפָּה 的附屬形為 חֶרְפַּת;用附屬形來加詞尾。
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
תִּהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 2 單陽הָיָה是、成為、臨到
כְּאַחַד 00259介系詞 כְּ + 形容詞,單陽附屬形אַחַת אֶחָד數目的「一」
הַנְּבָלִים 05036冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數נָבָל愚頑的、愚昧的在此作名詞解,指「愚頑人」。
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
דַּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 祈使式單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִמְנָעֵנִי 04513動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾מָנַע拒絕、抑制、撤退、收回、縮回
מִמֶּךָּ 04480מִמְּךָ 的停頓型,介系詞 מִן + 2 單陽詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§10.4, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License