原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֵּט |
05186 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | נָטָה | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 專有名詞,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מַטֵּהוּ |
04294 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | מַטֶּה | 杖、支派、分支 | מַטֶּה 的附屬形為 מַטֵּה;用附屬形來加詞尾。 |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
אֶרֶץ |
00776 | 名詞,單陰附屬形 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | §2.11, 2.12 |
מִצְרַיִם |
04714 | 專有名詞,國名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | §9.3 |
וַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 וַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是連接詞 וְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 וַאֲדֹנָי,它是連接詞 וְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;וַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
נִהַג |
05090 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | נָהַג | I. 驅趕、引導、擄去;II. 哀鳴 | |
רוּחַ |
07307 | 名詞,單陽附屬形 | רוּחַ | 風、心、靈、氣息 | |
קָדִים |
06921 | 名詞,陽性單數 | קָדִים | 東風、東邊 | |
בָּאָרֶץ |
00776 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。§2.6, 2.20, 2.22 |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הַיּוֹם |
03117 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַהוּא |
01931 | 冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽 | הִיא | 他 | |
וְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הַלָּיְלָה |
03915 | הַלַיְלָה 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | לַיִל לַיְלָה | 夜裡 | |
הַבֹּקֶר |
01242 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | בֹּקֶר | 早晨 | |
הָיָה |
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | הָיָה | 是,成為,臨到 | |
וְרוּחַ |
07307 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | רוּחַ | 風、心、靈、氣息 | |
הַקָּדִים |
06921 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | קָדִים | 東風、東邊 | |
נָשָׂא |
05375 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | נָשָׂא | 高舉、舉起、背負、承擔 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הָאַרְבֶּה |
00697 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | אַרְבֶּה | 隊蝗 | |