CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 14章 18節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς πάντες παραιτεῖσθαι.
眾人開始口徑一致地推辭。
πρῶτος εἶπεν αὐτῷ,
頭一個對他說:
Ἀγρὸν ἠγόρασα καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθὼν ἰδεῖν αὐτόν·
『我買了一塊地,且必須去看它(指地)。
ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
我請求你,你使我准辭。』

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἤρξαντο 00757動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 複數  ἄρχω管理、統治,關身時意思是「開始」關身形主動意動詞
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 μιᾶς 01520形容詞所有格 單數 陰性  εἷς唯一的、某一個
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的
 παραιτεῖσθαι 03868動詞現在 關身形主動意 不定詞  παραιτέομαι免除、拒絕、藉著要求避免某事
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πρῶτος 04413形容詞主格 單數 陽性  πρῶτος第一的、最重要的、以前的
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός他、正是、自己
 Ἀγρὸν 00068名詞直接受格 單數 陽性  ἀγρός田地、田野、農場
 ἠγόρασα 00059動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀγοράζω買、贖回
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔχω 02192動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἔχω擁有、能夠
 ἀνάγκην 00318名詞直接受格 單數 陰性  ἀνάγκη必須性、壓力
 ἐξελθὼν 01831動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐξέρχομαι出來、離開
 ἰδεῖν 03708動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ὁράω看見
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός他、正是、自己
 ἐρωτῶ 02065動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐρωτάω請求、要求
 σε 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 ἔχε 02192動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ἔχω擁有、能夠
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 παρῃτημένον 03868動詞完成 被動 分詞 直接受格 單數 陽性  παραιτέομαι拒絕、藉著要求避免某事


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫