哥林多前書 4章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、朝向 、到、為了」 | ||
|
01646 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 最高級 | | 最微小、最不重要 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格時,意思是「被...」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
00350 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 假設語氣 第一人稱 單數 | | 審問、詢問 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、比 | ||
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格時,意思是「被...」 | ||
|
00442 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 人的 | |
|
02250 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 一天、日子 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、相反地 | ||
|
03761 | 連接詞 | | 甚至不、也不 | ||
|
01683 | 反身代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第一人稱 | | 我自己 | |
|
00350 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 審問、詢問 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |