CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 41 章 18 節
原文內容 原文直譯
אֶפְתַּחעַל-שְׁפָיִיםנְהָרוֹת
וּבְתוֹךְבְּקָעוֹתמַעְיָנוֹת
אָשִׂיםמִדְבָּרלַאֲגַם-מַיִם
וְאֶרֶץצִיָּהלְמוֹצָאֵימָיִם׃
我要在光禿的高處開江河,


在谷中(開)泉源;

我要使曠野變為水池,

使乾地變為水泉。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֶפְתַּח 06605動詞,Qal 未完成式 1 單פָּתַח打開、鬆開、雕刻
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׁפָיִים 08205名詞,陽性複數שְׁפִי光禿的高處、光滑、平滑
נְהָרוֹת 05104名詞,陽性複數נָהָר河流、江河
וּבְתוֹךְ 08432連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
בְּקָעוֹת 01237名詞,陰性複數בִּקְעָה谷、平原
מַעְיָנוֹת 04599名詞,陽性複數מַעְיָן水泉
אָשִׂים 07760動詞,Qal 未完成式 1 單שִׂים置、放
מִדְבָּר 04057名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
לַאֲגַם 00098介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形אֲגַם水池
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
וְאֶרֶץ 00776連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
צִיָּה 06723名詞,陰性單數צִיָּה乾燥
לְמוֹצָאֵי 04161介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形מוֹצָא泉源
מָיִם 04325מַיִם 的停頓型,名詞,陽性複數מַיִם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License