CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֶל-הַמֶּלֶךְ
אַל-יַחֲשָׁב-לִיאֲדֹנִיעָוֹןוְאַל-תִּזְכֹּר
אֵתאֲשֶׁרהֶעֱוָהעַבְדְּךָ
בַּיּוֹםאֲשֶׁר-יָצָאאֲדֹנִי-הַמֶּלֶךְמִירוּשָׁלָםִ
לָשׂוּםהַמֶּלֶךְאֶל-לִבּוֹ׃
(原文19:20)對王說:


「求我主不要把…看我為有罪,不要記念,(…處填入下二行)

你僕人…(所行)悖逆的事,(…處填入下行)

在王我的主出耶路撒冷的時候,

王也不要放在他的心上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אַל 00408否定的副詞אַל
יַחֲשָׁב 02803動詞,Qal 祈願式 3 單陽חָשַׁב視為、思想、計劃、數算
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人
עָוֹן 05771名詞,陽性單數עָוֹן罪孽
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּזְכֹּר 02142動詞,Qal 未完成式 2 單陽זָכַר提說、紀念、回想
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֶעֱוָה 05753動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽עָוָה彎曲、扭曲、翻轉
עַבְדְּךָ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָצָא 03318動詞,Qal 完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
מִירוּשָׁלָםִ 03389מִירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 מִן + 專有名詞 ,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
לָשׂוּם 07760介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שִׂים設立、置、放
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
לִבּוֹ 03820名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License