原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיָּשֶׂם |
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שִׂים | 使、置、放 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
נַפְשׁוֹ |
05315 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。§3.10, 6.4 |
בְכַפּוֹ |
03709 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | כַּף | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 | שִׂים אֵת נֶפֶשׁ בְּכַף 是一個成語,直譯「性命放在手掌上」,意思是「冒生命的危險」。。כַּף 的附屬形也是 כַּף;用附屬形來加詞尾。 |
וַיַּךְ |
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הַפְּלִשְׁתִּי |
06430 | 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數 | פְּלִשְׁתִּי | 非利士人 | |
וַיַּעַשׂ |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | עָשָׂה | 做 | §8.1, 2.35, 10.6 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
תְּשׁוּעָה |
08668 | 名詞,陰性單數 | תְּשׁוּעָה | 救恩 | |
גְדוֹלָה |
01419 | 形容詞,陰性單數 | גָּדוֹל | 大的、偉大的 | §2.14, 2.17 |
לְכָל |
03605 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
רָאִיתָ |
07200 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
וַתִּשְׂמָח |
08055 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שָׂמַח | 喜悅、快樂 | |
וְלָמָּה |
04100 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 疑問詞 | מָה מַה | 什麼、為何 | |
תֶחֱטָא |
02398 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | חָטָא | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |
בְּדָם |
01818 | 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數 | דָּם | 血 | |
נָקִי |
05355 | 形容詞,陽性單數 | נָקִי | 無辜的 | 在此作名詞解,指「無辜者」。 |
לְהָמִית |
04191 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | מוּת | 死、殺死、治死 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
דָּוִד |
01732 | 專有名詞,人名 | דָּוִיד דָּוִד | 大衛 | |
חִנָּם |
02600 | 副詞 | חִנָּם | 無緣無故 | |