原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְאֵת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | |
אֲמַצְיָהוּ |
00558 | 專有名詞,人名 | אֲמַצְיָהוּ אֲמַצְיָה | 亞瑪謝 | |
מֶלֶךְ |
04428 | 名詞,單陽附屬形 | מֶלֶךְ | 君王 | |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
בֶּן |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
יוֹאָשׁ |
03101 | 專有名詞,人名 | יוֹאָשׁ | 約阿施 | 約阿施原意為「雅威所賜」。 |
בֶּן |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
יְהוֹאָחָז |
03059 | 專有名詞,人名 | יְהוֹאָחָז | 約哈斯 | |
תָּפַשׂ |
08610 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | תָּפַשׂ | 掌握、擄獲、攻取、搶奪 | |
יוֹאָשׁ |
03101 | 專有名詞,人名 | יוֹאָשׁ | 約阿施 | 約阿施原意為「雅威所賜」。 |
מֶלֶךְ |
04428 | 名詞,單陽附屬形 | מֶלֶךְ | 君王 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,地名、國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
בְּבֵית |
01053 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名 | בֵּיִת שֶׁמֶשׁ | 伯•示麥 | בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太陽, SN 8121)合起來為專有名詞,地名。 |
שָׁמֶשׁ |
01053 | שֶׁמֶשׁ 的停頓型,專有名詞,地名 | בֵּיִת שֶׁמֶשׁ | 伯•示麥 | בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太陽, SN 8121)合起來為專有名詞,地名。 |
וַיְבִיאֵהוּ |
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
וַיִּפְרֹץ |
06555 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | פָּרַץ | Qal 爆炸、脹裂、破壞、破開、散布、擊碎,Hitpa‘el 擺脫 | |
בְּחוֹמַת |
02346 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | חוֹמָה | 城牆、牆壁 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
מִשַּׁעַר |
08179 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | שַׁעַר | 門、城門 | |
אֶפְרַיִם |
00669 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | אֶפְרַיִם | 以法蓮 | |
עַד |
05704 | 介系詞 | עַד | 直到、甚至 | |
שַׁעַר |
08179 | 名詞,單陽附屬形 | שַׁעַר | 門、城門 | |
הַפּוֹנֶה |
06437 | 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽 | פָּנָה | 轉向 | |
אַרְבַּע |
00702 | 名詞,陽性單數 | אַרְבָּעָה אַרְבַּע | 數目的「四」 | |
מֵאוֹת |
03967 | 名詞,陰性複數 | מֵאָה | 數目的「一百」 | |
אַמָּה |
00520 | 名詞,陰性單數 | אַמָּה | 1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分 | |