原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁלַחפַּרְעֹה וְהִנֵּהלֹא-מֵתמִמִּקְנֵהיִשְׂרָאֵלעַד-אֶחָד וַיִּכְבַּדלֵבפַּרְעֹהוְלֹאשִׁלַּחאֶת-הָעָם׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
04191 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 死、殺死、治死 | |||
04735 | 介系詞 | 牲畜 | |||
03478 | 專有名詞,族名、國名 | 以色列 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
03513 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重 | |||
03820 | 名詞,陽性單數 | 心 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
07971 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |