CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 20 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶר-לוֹיְהוֹנָתָןמָחָרחֹדֶשׁ
וְנִפְקַדְתָּכִּייִפָּקֵדמוֹשָׁבֶךָ׃
約拿單對他說:「明日是初一,


你的座位空設,人必注意到你不在。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יְהוֹנָתָן 03083專有名詞,人名יְהוֹנָתָן約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
מָחָר 04279名詞,陽性單數מָחָר明天這個字常作副詞使用。
חֹדֶשׁ 02320名詞,陽性單數חֹדֶשׁ新月、初一
וְנִפְקַדְתָּ 06485動詞,Nif‘al 連續式 2 單陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִפָּקֵד 06485動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
מוֹשָׁבֶךָ 04186מוֹשָׁבְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾מוֹשָׁב住處、座位מוֹשָׁב 的附屬形為 מוֹשַׁב;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License