路加福音 11章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01487 | 質詞 | | 如果、倘若 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04567 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,魔鬼名:撒但 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「敵對、在...之上、對著、到」 | ||
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 自己的 | |
|
01266 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 使分裂、分歧,被動時意思是「分裂」 | |
|
04459 | 質詞 | | 如何?、怎麼會? | ||
|
02476 | 動詞 | 未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 站立、設立 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00932 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 王國、統治 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 說、講話 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
00954 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,魔鬼名:別西卜 | |
|
00954 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,魔鬼名:別西卜 | |
|
01544 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 趕出、帶出、送出 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | 不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。 |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01140 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 邪靈、神靈、魔鬼 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |