哥林多後書 10章 15節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「到、進入、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00280 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 過度的、無止境的 | |
|
02744 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性 | | 誇耀、自豪 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
00245 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 不屬於自己的、陌生的、敵對的 | |
|
02873 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 艱困、苦工 | |
|
01680 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 盼望 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 擁有、把...視為 | |
|
00837 | 動詞 | 現在 被動 分詞 所有格 單數 陰性 | | 成長、增加 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04102 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 信心、信仰、信實 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03170 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | | 使變大、高舉、推崇 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「照著、遍及」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02583 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 規則、標準、範圍 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「到、進入、為了」 | ||
|
04050 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 豐富、累積、大量地 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |