CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 10章 31節

原文內容與參考直譯:
καὶ φησίν,
且說:
Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου προσευχὴ
『哥尼流,你的禱告已被聽見,
καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
且你的賑濟已在上帝前面被記起。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί和、然後
 φησίν 05346動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  φημί說、含意
 Κορνήλιε 02883名詞呼格 單數 陽性  Κορνήλιος專有名詞,人名:哥尼流
 εἰσηκούσθη 01522動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰσακούω聽禱告、遵守,被動時意思是「禱告被聽、被回應」
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προσευχὴ 04335名詞主格 單數 陰性  προσευχή禱告
 καὶ 02532連接詞 καί和、然後
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐλεημοσύναι 01654名詞主格 複數 陰性  ἐλεημοσύνη施捨、賑濟
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 ἐμνήσθησαν 03403動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數  μιμνῄσκω記起、回憶起
 ἐνώπιον 01799介系詞 ἐνώπιον後接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫