原文內容 | 原文直譯 |
וּפְרָצִיםתֵּצֶאנָהאִשָּׁהנֶגְדָּהּ וְהִשְׁלַכְתֶּנָההַהַרְמוֹנָה נְאֻם-יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06556 | 連接詞 | 破裂 | |||
03318 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陰 | 出去、出來、向前 | |||
00802 | 名詞,陰性單數 | 各人、女人、妻子 | |||
05048 | 介系詞 | 對面、在…之前 | |||
07993 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 複陰 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
02038 | 冠詞 | 哈門 | 哈門原意為「高處的保障」。 | ||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |