CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 5 章 32 節
原文內容 原文直譯
וּשְׁמַרְתֶּםלַעֲשׂוֹת
כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֱלֹהֵיכֶםאֶתְכֶם
לֹאתָסֻרוּיָמִיןוּשְׂמֹאל׃
(原文5:29)所以,你們要…謹守遵行,(…處填入下行)


照雅威─你們上帝所吩咐你們的

不可偏離左右。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּשְׁמַרְתֶּם 08104動詞,Qal 連續式 2 複陽שָׁמַר謹守、小心
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא§17.3
תָסֻרוּ 05493動詞,Qal 未完成式 2 複陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
יָמִין 03225名詞,陰性單數יָמִין右手、右邊、南方
וּשְׂמֹאל 08040連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שְׂמֹאל左邊、左手



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License