CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 17 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהשִׁלְחוּמְהֵרָהוְהַגִּידוּלְדָוִדלֵאמֹר
אַל-תָּלֶןהַלַּיְלָהבְּעַרְבוֹתהַמִּדְבָּר
וְגַםעָבוֹרתַּעֲבוֹר
פֶּןיְבֻלַּעלַמֶּלֶךְוּלְכָל-הָעָםאֲשֶׁראִתּוֹ׃
現在你們要急速派人去告訴大衛說:


『今夜不可在曠野的沙漠過夜,

務必要渡過河去,

免得王和跟隨他的眾百姓都被吞滅。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
שִׁלְחוּ 07971動詞,Qal 祈使式複陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
מְהֵרָה 04120名詞,陰性單數מְהֵרָה急忙、迅速、立即在此作副詞使用。
וְהַגִּידוּ 05046連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式複陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לְדָוִד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תָּלֶן 03885動詞,Qal 未完成式 2 單陽לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨
הַלַּיְלָה 03915冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚這個字在此作副詞解。
בְּעַרְבוֹת 06160介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形עֲרֶבָה1. 荒地、沙漠、曠野;2. 專有名詞:亞拉巴
הַמִּדְבָּר 04057冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
עָבוֹר 05674動詞,Qal 不定詞獨立形עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
תַּעֲבוֹר 05674動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
פֶּן 06435連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
יְבֻלַּע 01104動詞,Pu‘al 未完成式 3 單陽בָּלַע吞滅、吞吃
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
וּלְכָל 03605連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License