CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 101 篇 3 節
原文內容 原文直譯
לֹא-אָשִׁיתלְנֶגֶדעֵינַידְּבַר-בְּלִיָּעַל
עֲשֹׂה-סֵטִיםשָׂנֵאתִי
לֹאיִדְבַּקבִּי׃
邪僻的事,我不擺在我眼前;


悖逆人所做的事,我甚恨惡,

不容沾在我身上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אָשִׁית 07896動詞,Qal 未完成式 1 單שִׁית置、放、定
לְנֶגֶד 05048介系詞 לְ + 介系詞 נֶגֶדנֶגֶד在…面前
עֵינַי 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
בְּלִיָּעַל 01100בְּלִיַּעַל 的停頓型,名詞,陽性單數בְּלִיַּעַל邪惡、沒有價值、毀滅
עֲשֹׂה 06213動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
סֵטִים 07846名詞,陽性複數סֵט שֵׂט背逆者
שָׂנֵאתִי 08130動詞,Qal 完成式 1 單שָׂנֵא
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִדְבַּק 01692動詞,Qal 未完成式 3 單陽דָּבַק黏住
בִּי 09002介系詞 בְּ + 1 單詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License