CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 5 章 13 節
原文內容 原文直譯
וְשָׁכַבאִישׁאֹתָהּשִׁכְבַת-זֶרַע
וְנֶעְלַםמֵעֵינֵיאִישָׁהּ
וְנִסְתְּרָהוְהִיאנִטְמָאָה
וְעֵדאֵיןבָּהּוְהִואלֹאנִתְפָּשָׂה׃
有人跟她睡覺,發生性關係,


事情嚴密,瞞過她丈夫的眼睛,

她隱藏,玷污了自己,

沒有見證人,也沒有被逮到,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשָׁכַב 07901動詞,Qal 連續式 3 單陽שָׁכַב躺臥、同寢
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֹתָהּ 00854介系詞 + 3 單陰詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 14.8
שִׁכְבַת 07902名詞,單陰附屬形שְׁכָבָה性行為
זֶרַע 02233名詞,陽性單數זֶרַע種子、後裔、子孫
וְנֶעְלַם 05956動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽עָלַם隱藏
מֵעֵינֵי 05869介系詞 מִן + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
אִישָׁהּ 00376名詞,單陽 + 3 單陰詞尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附屬形也是 אִישׁ;用附屬形來加詞尾。
וְנִסְתְּרָה 05641動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰סָתַר隱藏、躲藏
וְהִיא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她
נִטְמָאָה 02930טָמֵא 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰טָמֵא玷污、變為不潔淨
וְעֵד 05707連接詞 וְ + 名詞,陽性單數עֵד見證、證人、證據
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וְהִוא 01931這是寫型 וְהוּא 和讀型 וְהִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 וְהוּא,它是連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִתְפָּשָׂה 08610נִתְפְּשָׂה 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰תָּפַשׂ抓、捉 (用手)、攻取、搶奪



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License