CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 45 章 2 節
原文內容 原文直譯
יִהְיֶהמִזֶּהאֶל-הַקֹּדֶשׁ
חֲמֵשׁמֵאוֹתבַּחֲמֵשׁמֵאוֹת
מְרֻבָּעסָבִיב
וַחֲמִשִּׁיםאַמָּהמִגְרָשׁלוֹסָבִיב׃
要從其中劃出一塊作為聖所之地,


長五百肘(二百五十公尺),寬五百肘(二百五十公尺),

四面見方;

四圍再加五十肘(二十五公尺)的空地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
מִזֶּה 02088介系詞 מִן + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
חֲמֵשׁ 02568名詞,單陽附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
בַּחֲמֵשׁ 02568介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」בַּ 的母音從下一個字母 חֲ 的短促母音而來。
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
מְרֻבָּע 07251動詞,Pu‘al 分詞單陽רָבַע正方形的
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
וַחֲמִשִּׁים 02572連接詞 וְ + 名詞,陽性複數חֲמִשִּׁים數目的「五十」
אַמָּה 00520名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
מִגְרָשׁ 04054名詞,陽性單數מִגְרָשׁ空地、郊區
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License