CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 5 章 3 節
原文內容 原文直譯
כִּיכֹהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
הָעִירהַיֹּצֵאתאֶלֶףתַּשְׁאִירמֵאָה
וְהַיּוֹצֵאתמֵאָהתַּשְׁאִירעֲשָׂרָה
לְבֵיתיִשְׂרָאֵל׃ס
主上帝如此說:


…派出一千兵的城,(…處填入下第三行)

只剩一百;

派出一百的,只剩十個。

以色列家

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֹה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主、主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
הַיֹּצֵאת 03318冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陰יָצָא出去、出來、向前
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף數目的「一千」
תַּשְׁאִיר 07604動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰שָׁאַר剩下、遺留
מֵאָה 03967名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」
וְהַיּוֹצֵאת 03318連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陰יָצָא出去、出來、向前
מֵאָה 03967名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」
תַּשְׁאִיר 07604動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰שָׁאַר剩下、遺留
עֲשָׂרָה 06235名詞,陰性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License