原文內容 | 原文直譯 |
וְהַנְּתִינִיםיֹשְׁבִיםבָּעֹפֶלוְצִיחָאוְגִשְׁפָּא עַל-הַנְּתִינִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05411 | 連接詞 | 尼提寧、聖殿僕役 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 居住、坐、停留 | |||
06077 | 介系詞 | 俄斐勒 | |||
06727 | 連接詞 | 西哈 | |||
01658 | 連接詞 | 基斯帕 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05411 | 冠詞 | 尼提寧、聖殿僕役 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |