CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 39 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחנְבוּזַרְאֲדָןרַב-טַבָּחִים
וּנְבוּשַׁזְבָּןרַב-סָרִיס
וְנֵרְגַלשַׂר-אֶצֶררַב-מָג
וְכֹלרַבֵּימֶלֶךְ-בָּבֶל׃
侍衛長尼布撒拉旦


和尼布沙斯班─拉撒力、

尼甲•沙利薛─拉墨,

並巴比倫王的一切官長,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
נְבוּזַרְאֲדָן 05018專有名詞,人名נְבוּזַרְאֲדָן尼布撒拉旦
רַב 07227名詞,單陽附屬形רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
טַבָּחִים 02876名詞,陽性複數טַבָּח侍衛
וּנְבוּשַׁזְבָּן 05021連接詞 וְ + 專有名詞,人名נְבוּשַׁזְבָּן尼布沙斯班
רַב 07249名詞,單陽附屬形רַב סָרִיס拉撒力רַבסָרִיס 合起來為專有名詞,原意為「太監長」。
סָרִיס 07249專有名詞,官職名רַב סָרִיס拉撒力רַבסָרִיס 合起來為專有名詞,原意為「太監長」。
וְנֵרְגַל 05371連接詞 וְ + 專有名詞,人名נֵרְגַל שַׂר אֶצֶר尼甲•沙利薛נֵרְגַלשַׂראֶצֶר 合起來為專有名詞。
שַׂר 05371專有名詞,人名נֵרְגַל שַׂר אֶצֶר尼甲•沙利薛נֵרְגַלשַׂראֶצֶר 合起來為專有名詞。
אֶצֶר 05371專有名詞,人名נֵרְגַל שַׂר אֶצֶר尼甲•沙利薛נֵרְגַלשַׂראֶצֶר 合起來為專有名詞。
רַב 07248專有名詞,官職名רַב מָג拉墨רַבמָג 合起來為專有名詞。
מָג 07248專有名詞,官職名רַב מָג拉墨רַבמָג 合起來為專有名詞。
וְכֹל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
רַבֵּי 07227名詞,複陽附屬形רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License