原文內容 | 原文直譯 |
שָׁמָּהנְסִיכֵיצָפוֹןכֻּלָּםוְכָל-צִדֹנִי אֲשֶׁר-יָרְדוּאֶת-חֲלָלִים בְּחִתִּיתָםמִגְבוּרָתָםבּוֹשִׁים וַיִּשְׁכְּבוּעֲרֵלִיםאֶת-חַלְלֵי-חֶרֶב וַיִּשְׂאוּכְלִמָּתָםאֶת-יוֹרְדֵיבוֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
05257 | 名詞,複陽附屬形 | 首領、受膏者 | |||
06828 | 名詞,陰性單數 | 北方 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 全部、整個、各 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06722 | 專有名詞,族名,陽性單數 | 西頓人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03381 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 降臨、下去、墜落 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §3.6 | ||
02491 | 名詞,陽性複數 | 刺殺、致命傷 | |||
02851 | 介系詞 | 驚慌 | |||
01369 | 介系詞 | 勇力、勇士 | |||
00954 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 羞愧 | |||
07901 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 躺臥、同寢 | |||
06189 | 形容詞,陽性複數 | 未受割禮的 | 在此作名詞解,指「未受割禮的人」。 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §3.6 | ||
02491 | 名詞,複陽附屬形 | 刺殺、致命傷 | |||
02719 | 名詞,陰性單數 | 刀、刀劍 | |||
05375 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
03639 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 羞愧、慚愧 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §3.6 | ||
03381 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 降臨、下去、墜落 | 這個分詞在此作名詞「下坑的人」解。 | ||
00953 | 名詞,陽性單數 | 井、坑 |