CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 23 章 19 節
原文內容 原文直譯
וְאַחֲרֵי-כֵןקָבַראַבְרָהָם
אֶת-שָׂרָהאִשְׁתּוֹאֶל-מְעָרַת
שְׂדֵההַמַּכְפֵּלָהעַל-פְּנֵימַמְרֵא
הִואחֶבְרוֹן
בְּאֶרֶץכְּנָעַן׃
此後,亞伯拉罕埋葬


他妻子撒拉在…的洞裡。(…處填入下行與末行)

…幔利前的麥比拉田間(…處填入末行)

(它(原文用陰性,指幔利)就是的希伯崙)

迦南地

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַחֲרֵי 00310連接詞 וְ + 介系詞,複數附屬形אַחַר後來、跟著、接著
כֵן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
קָבַר 06912動詞,Qal 完成式 3 單陽קָבַר埋葬
אַבְרָהָם 00085專有名詞,人名אַבְרָהָם亞伯拉罕
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שָׂרָה 08283專有名詞,人名שָׂרָה撒拉
אִשְׁתּוֹ 00802名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מְעָרַת 04631名詞,單陰附屬形מְעָרָה洞穴
שְׂדֵה 07704名詞,單陽附屬形שָׂדֶה שָׂדַי田地
הַמַּכְפֵּלָה 04375冠詞 הַ + 專有名詞,地名מַכְפֵּלָה麥比拉
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
מַמְרֵא 04471專有名詞,地名מַמְרֵא幔利
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
חֶבְרוֹן 02275專有名詞,地名חֶבְרוֹן希伯崙希伯崙原意為「聯合、同盟」。
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
כְּנָעַן 03667כְּנַעַן 的停頓型,專有名詞,地名כְּנַעַן1. 專有名詞,地名或人名「迦南」;2. 名詞「生意人、商人」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License