CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 27 章 15 節
原文內容 原文直譯
שְׂרִידָובַּמָּוֶתיִקָּבֵרוּ
וְאַלְמְנֹתָיולֹאתִבְכֶּינָה׃
他所遺留的人必死而埋葬;


他的寡婦也不哀哭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שְׂרִידָו 08300這是把讀型 שְׂרִידָיו 的母音標入寫型 שְׂרִידוֹ 的子音所產出的混合字型。按讀型 שְׂרִידָיו,它是名詞,複陽 + 3 單陽詞尾שָׂרִיד倖存者、生還者、餘民如按寫型 שְׂרִידוֹ,它是名詞,單陽 + 3 單陽詞尾。單數時,שָׂרִיד 的附屬形也是 שָׂרִיד (未出現);用附屬形來加詞尾。複數時,שָׂרִיד 的複數為 שְׂרִידִים,複數附屬形為 שְׂרִידֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§11.9
בַּמָּוֶת 04194介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָוֶת死亡
יִקָּבֵרוּ 06912יִקָּבְרוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽קָבַר埋葬
וְאַלְמְנֹתָיו 00490連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾אַלְמָנָה寡婦אַלְמָנָה 的複數為 אַלְמָנוֹת,複數附屬形也是 אַלְמָנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִבְכֶּינָה 01058動詞,Qal 未完成式 3 複陰בָּכָה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License