原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּצְעֲקוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלאֶל-יְהוָה כִּיתְּשַׁעמֵאוֹתרֶכֶב-בַּרְזֶללוֹ וְהוּאלָחַץאֶת-בְּנֵייִשְׂרָאֵלבְּחָזְקָה עֶשְׂרִיםשָׁנָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06817 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集 | §8.1, 2.35 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08672 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「九」 | |||
03967 | 名詞,複陰附屬形 | 數目的「一百」 | |||
07393 | 名詞,陽性單數 | 車輛、戰車、上磨石、騎兵 | |||
01270 | 名詞,陽性單數 | 鐵 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
03905 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 欺壓 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
02394 | 介系詞 | 用力、力量 | |||
06242 | 名詞,陽性複數 | 數目的「二十」 | |||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |