原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהבַּיּוֹםהַהוּאיֵבֹשׁוּ הַנְּבִיאִיםאִישׁ מֵחֶזְיֹנוֹבְּהִנָּבְאֹתוֹ וְלֹאיִלְבְּשׁוּאַדֶּרֶתשֵׂעָרלְמַעַןכַּחֵשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 | ||
00954 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 羞愧 | |||
05030 | 冠詞 | 先知 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02384 | 介系詞 | 異象 | |||
05012 | 介系詞 | 預言 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03847 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 穿 | |||
00155 | 名詞,單陰附屬形 | 外袍 | |||
08181 | 名詞,陽性單數 | 頭髮 | |||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
03584 | 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | Qal 變消瘦,Nifi‘al 畏縮,Pi‘el 欺騙、虛偽、畏縮,Hitpa‘el 畏縮 |