CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 1 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבִּשְׁלֹשִׁיםשָׁנָהבָּרְבִיעִיבַּחֲמִשָּׁהלַחֹדֶשׁ
וַאֲנִיבְתוֹךְ-הַגּוֹלָהעַל-נְהַר-כְּבָר
נִפְתְּחוּהַשָּׁמַיִםוָאֶרְאֶהמַרְאוֹתאֱלֹהִים׃
三十年四月初五,


我(指以西結)在迦巴魯河邊被擄的人中,

天開了,我看見上帝的異象。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בִּשְׁלֹשִׁים 07970介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
בָּרְבִיעִי 07243介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רְבִעִית רְבִיעִי序數的「第四」
בַּחֲמִשָּׁה 02568介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
לַחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ新月、初一
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
בְתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
הַגּוֹלָה 01473冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גּוֹלָה被擄
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
נְהַר 05104名詞,單陽附屬形נָהָר河流、江河
כְּבָר 03529專有名詞,河流名稱כְּבָר迦巴魯
נִפְתְּחוּ 06605動詞,Nif‘al 完成式 3 複פָּתַח打開、鬆開、雕刻
הַשָּׁמַיִם 08064冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
וָאֶרְאֶה 07200動詞,Qal 敘述式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
מַרְאוֹת 04759名詞,複陰附屬形מַרְאָה異象
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License