原文內容 | 原文直譯 |
כְּרַחֵםאָבעַל-בָּנִים רִחַםיְהוָהעַל-יְרֵאָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07355 | 介系詞 | 憐憫、憐恤 | |||
00001 | 名詞,陽性單數 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07355 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 憐憫、憐恤 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03373 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 敬畏 | 這個分詞在此作名詞「敬畏…的人」解。 |