原文內容 | 原文直譯 |
וּבָא-כִמְהַלֵּךְרֵאשֶׁךָ וּמַחְסֹרְךָכְּאִישׁמָגֵן׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
07389 | 貧窮 | ||||
04270 | 連接詞 | 缺乏;需要、貧窮 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04043 | 名詞,單陽附屬形 | 盾牌 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |