原文內容 | 原文直譯 |
וּבִירוּשָׁלַםִיָשְׁבוּמִן-בְּנֵייְהוּדָה וּמִן-בְּנֵיבִנְיָמִןוּמִן-בְּנֵיאֶפְרַיִםוּמְנַשֶּׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03389 | 連接詞 | 耶路撒冷 | |||
03427 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 居住、坐、停留 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
03063 | 專有名詞,支派名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
04480 | 連接詞 | 從、出、離開 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
01144 | 專有名詞,支派名 | 便雅憫 | |||
04480 | 連接詞 | 從、出、離開 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
00669 | 專有名詞,支派名 | 以法蓮 | |||
04519 | 連接詞 | 瑪拿西 |