CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 1 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיאִישׁאֶחָדמִן-הָרָמָתַיִםצוֹפִים
מֵהַראֶפְרָיִם
וּשְׁמוֹאֶלְקָנָה
בֶּן-יְרֹחָםבֶּן-אֱלִיהוּא
בֶּן-תֹּחוּבֶן-צוּף
אֶפְרָתִי׃
…拉瑪‧瑣非有一個人,(…處填入下行)


以法蓮山地的

他的名字是以利加拿,

是…以利戶的孫子,耶羅罕的兒子;(…處填入下行)

蘇弗的玄孫,託戶的曾孫,

是以法蓮人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָרָמָתַיִם 07436專有名詞,地名הָרָמָתַיִם צוֹפִים拉瑪‧瑣非הָרָמָתַיִם (拉瑪, SN 7414) 和 צוֹפִים (蘇弗, SN 6689) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
צוֹפִים 07436專有名詞,地名הָרָמָתַיִם צוֹפִים拉瑪‧瑣非הָרָמָתַיִם (拉瑪, SN 7414) 和 צוֹפִים (蘇弗, SN 6689) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
מֵהַר 02022介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形הַר
אֶפְרָיִם 00669אֶפְרַיִם 的停頓型,專有名詞,地名אֶפְרַיִם以法蓮
וּשְׁמוֹ 08034連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。§2.11-13
אֶלְקָנָה 00511專有名詞,人名אֶלְקָנָה以利加拿
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְרֹחָם 03395專有名詞,人名יְרֹחָם耶羅罕
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֱלִיהוּא 00453專有名詞,人名אֱלִיהוּא以利戶以利戶原意為「他是我的上帝」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
תֹּחוּ 08459專有名詞,人名תֹּחוּ託戶
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
צוּף 06689專有名詞,人名צוּף蘇弗
אֶפְרָתִי 00673專有名詞,族名,陽性單數אֶפְרָתִי以法蓮人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License