原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
יַעַן |
03282 | 連接詞 | יַעַן | 因為 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
עָשׂוּ |
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | עָשָׂה | 做 | |
נְבָלָה |
05039 | 名詞,陰性單數 | נְבָלָה | 愚妄、愚昧 | |
בְּיִשְׂרָאֵל |
03478 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,人名、地名、國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וַיְנַאֲפוּ |
05003 | 動詞, Pi‘el 敘述式 3 複陽 | נָאַף | 行姦淫 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
נְשֵׁי |
00802 | 名詞,複陰附屬形 | אִשָּׁה | 各人、女人、妻子 | |
רֵעֵיהֶם |
07453 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | רֵעַ | 鄰舍、朋友 | רֵעַ 的複數為 רֵעִים,複數附屬形為 רֵעֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וַיְדַבְּרוּ |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | דָּבַר | Pi‘el 講、說、指揮 | |
דָבָר |
01697 | 名詞,陽性單數 | דָּבָר | 話語、事情 | |
בִּשְׁמִי |
08034 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。 |
שֶׁקֶר |
08267 | 名詞,陽性單數 | שֶׁקֶר | 虛假 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
לוֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
צִוִּיתִם |
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | |
וְאָנֹכִי |
00595 | 連接詞 וְ + 代名詞 1 單 | אָנֹכִי | 我 | |
הוּיֹדֵעַ |
03045 | 這是寫型(從 הוּא יֹדֵעַ 而來),其讀型為 הַיּוֹדֵעַ。按讀型,它是冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
וָעֵד |
05707 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | עֵד | 見證、證人、證據 | |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |