CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 55 篇 3 節
原文內容 原文直譯
מִקּוֹלאוֹיֵבמִפְּנֵיעָקַתרָשָׁע
כִּי-יָמִיטוּעָלַיאָוֶןוּבְאַףיִשְׂטְמוּנִי׃
(原文55:4)都因仇敵的聲音,又因惡人的欺壓;


他們將罪孽加在我身上,以怒氣敵對我。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִקּוֹל 06963介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
אוֹיֵב 00341名詞,陽性單數,長寫法אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
עָקַת 06125名詞,單陰附屬形עָקָה欺壓
רָשָׁע 07563形容詞,陽性單數רָשָׁע邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָמִיטוּ 04131動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽מוֹט推倒、滑落、搖動
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
אָוֶן 00205名詞,陽性單數אָוֶן邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像
וּבְאַף 00639連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數אַף怒氣、鼻子
יִשְׂטְמוּנִי 07852動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 1 單詞尾שָׂטַם敵對、憎恨



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License