CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 1 章 4 節
原文內容 原文直譯
וָאֵרֶאוְהִנֵּהרוּחַסְעָרָהבָּאָהמִן-הַצָּפוֹן
עָנָןגָּדוֹל
וְאֵשׁמִתְלַקַּחַתוְנֹגַהּלוֹסָבִיב
וּמִתּוֹכָהּכְּעֵיןהַחַשְׁמַלמִתּוֹךְהָאֵשׁ׃
我觀看,見狂風從北方颳來,


有一朵大雲,

閃爍著火,周圍有光輝;

其中的火好像光耀的精金;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֵרֶא 07200動詞,Qal 敘述式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
רוּחַ 07307名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
סְעָרָה 05591名詞,陰性單數סְעָרָה暴風雨、旋風
בָּאָה 00935動詞,Qal 完成式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַצָּפוֹן 06828冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צָפוֹן北方
עָנָן 06051名詞,陽性單數עָנָן
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וְאֵשׁ 00784連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אֵשׁ
מִתְלַקַּחַת 03947動詞,Hitpa‘el 分詞單陰לָקַח拿、取
וְנֹגַהּ 05051連接詞 וְ + 名詞,陰性單數נֹגַהּ光輝、光亮、光明
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
וּמִתּוֹכָהּ 08432連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾תָּוֶךְ在中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
כְּעֵין 05869介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
הַחַשְׁמַל 02830冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חַשְׁמַל發亮的金屬
מִתּוֹךְ 08432介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
הָאֵשׁ 00784冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License