CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 52 章 4 節
原文內容 原文直譯
כִּיכֹהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
מִצְרַיִםיָרַד-עַמִּיבָרִאשֹׁנָה
לָגוּרשָׁם
וְאַשּׁוּרבְּאֶפֶסעֲשָׁקוֹ׃
我主上帝如此說:


「起先我的百姓下到埃及,

在那裡寄居,

末了又有亞述欺壓他(們)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֹה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名、地名מִצְרַיִם埃及、埃及人
יָרַד 03381動詞,Qal 完成式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
בָרִאשֹׁנָה 07223介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數רִאשֹׁן起初的、第一的、先前的
לָגוּר 01481介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
וְאַשּׁוּר 00804連接詞 וְ + 專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
בְּאֶפֶס 00657介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數אֶפֶס盡頭、終止、結束、虛無、僅僅
עֲשָׁקוֹ 06231動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾עָשַׁק欺壓



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License