原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּתֵּןבְּיַד-עֲבָדָיועֵדֶרעֵדֶרלְבַדּוֹ וַיֹּאמֶראֶל-עֲבָדָיועִבְרוּלְפָנַי וְרֶוַחתָּשִׂימוּבֵּיןעֵדֶרוּבֵיןעֵדֶר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 給 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
05739 | 名詞,陽性單數 | 羊群、畜群 | |||
05739 | 名詞,陽性單數 | 羊群、畜群 | |||
00905 | 介系詞 | 分開、門閂、片段、延伸物 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
05674 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
07305 | 連接詞 | 空間、解脫 | |||
07760 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 使、置、放 | |||
00996 | 介系詞,附屬形 | 在…之間 | |||
05739 | 名詞,陽性單數 | 羊群、畜群 | |||
00996 | 連接詞 | 在…之間 | |||
05739 | 名詞,陽性單數 | 羊群、畜群 |