原文內容 | 原文直譯 |
וַהֲבִיאוֹתִיםאֶל-הַרקָדְשִׁי וְשִׂמַּחְתִּיםבְּבֵיתתְּפִלָּתִי עוֹלֹתֵיהֶםוְזִבְחֵיהֶם לְרָצוֹןעַל-מִזְבְּחִי כִּיבֵיתִיבֵּית-תְּפִלָּהיִקָּרֵאלְכָל-הָעַמִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02022 | 名詞,單陽附屬形 | 山 | |||
06944 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 聖所、聖物、神聖 | |||
08055 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾 | 喜樂、高興 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
08605 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 禱告 | |||
05930 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 燔祭 | |||
02077 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 祭物、獻祭 | |||
07522 | 介系詞 | 喜悅、悅納、恩典、意願 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04196 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 祭壇 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01004 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
08605 | 名詞,陰性單數 | 禱告 | |||
07121 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 |