CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 22 章 27 節
原文內容 原文直譯
שָׂרֶיהָבְקִרְבָּהּכִּזְאֵבִיםטֹרְפֵיטָרֶף
לִשְׁפָּךְ-דָּםלְאַבֵּדנְפָשׁוֹת
לְמַעַןבְּצֹעַבָּצַע׃
它(原文用陰性,下同)的領袖彷彿豺狼抓撕掠物,


殺人流血,傷害人命,

為要得不義之財。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שָׂרֶיהָ 08269名詞,複陽 + 3 單陰詞尾שַׂר長官、首領שַׂר 的複數為 שָׂרִים,複數附屬形為 שָׂרֵי;用附屬形來加詞尾。
בְקִרְבָּהּ 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾קֶרֶב中間קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。
כִּזְאֵבִים 02061介系詞 כְּ + 名詞,陽性複數זְאֵב豺狼
טֹרְפֵי 02963動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形טָרַף撕裂
טָרֶף 02964טֶרֶף 的停頓型,名詞,陽性單數טֶרֶף食物、被捕食的動物
לִשְׁפָּךְ 08210介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁפַךְ倒出
דָּם 01818名詞,陽性單數דָּם
לְאַבֵּד 00006介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形אָבַד滅亡
נְפָשׁוֹת 05315名詞,陰性複數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
בְּצֹעַ 01214動詞,Qal 不定詞附屬形בָּצַע以暴力取利
בָּצַע 01215בֶּצַע 的停頓型,名詞,陽性單數בֶּצַע利益、不義之財



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License