CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 12 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְהוֹצֵאתָכֵלֶיךָ
כִּכְלֵיגוֹלָה
יוֹמָםלְעֵינֵיהֶם
וְאַתָּהתֵּצֵאבָעֶרֶבלְעֵינֵיהֶם
כְּמוֹצָאֵיגּוֹלָה׃
你要…帶出你的物件去,(…處填入下第二行)


好像預備擄去使用的物件。

在白日當他們眼前

到了晚上,你要在他們眼前出去,

像被擄的人出去一樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהוֹצֵאתָ 03318動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽יָצָא出去、出來、向前
כֵלֶיךָ 03627名詞,複陽 + 2 單陽詞尾כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品כְּלִי 的複數為 כֵּלִים,複數附屬形為 כְּלֵי;用附屬形來加詞尾。
כִּכְלֵי 03627介系詞 כְּ + 名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
גוֹלָה 01473名詞,陰性單數גּוֹלָה被擄
יוֹמָם 03119副詞יוֹמָם白天
לְעֵינֵיהֶם 05869介系詞 לְ + 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
תֵּצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 2 單陽יָצָא出去、出來、向前
בָעֶרֶב 06153介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב晚上
לְעֵינֵיהֶם 05869介系詞 לְ + 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
כְּמוֹצָאֵי 04161介系詞 כְּ + 名詞,複陽附屬形מוֹצָא出、泉源
גּוֹלָה 01473名詞,陰性單數גּוֹלָה被擄



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License