CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 1 章 2 節
原文內容 原文直譯
וְלוֹשְׁתֵּינָשִׁיםשֵׁםאַחַתחַנָּה
וְשֵׁםהַשֵּׁנִיתפְּנִנָּה
וַיְהִילִפְנִנָּהיְלָדִיםוּלְחַנָּהאֵיןיְלָדִים׃
他有兩個妻,(第)一個的名字是哈拿,


第二個的名字是毗尼拿。

毗尼拿有孩子,哈拿卻沒有孩子。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלוֹ 09001連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שְׁתֵּי 08147名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
נָשִׁים 00802名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
שֵׁם 08034名詞,單陽附屬形שֵׁם名、名字
אַחַת 00259形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
חַנָּה 02584專有名詞,人名חַנָּה哈拿哈拿原意為「恩典」。
וְשֵׁם 08034連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名、名字
הַשֵּׁנִית 08145冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數שֵׁנִי序數的「第二」
פְּנִנָּה 06444專有名詞,人名פְּנִנָּה毗尼拿
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לִפְנִנָּה 06444介系詞 לְ + 專有名詞,人名פְּנִנָּה毗尼拿
יְלָדִים 03206名詞,陽性複數יֶלֶד孩子、兒童、少年、幼熊
וּלְחַנָּה 02584連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名חַנָּה哈拿
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
יְלָדִים 03206名詞,陽性複數יֶלֶד孩子、兒童、少年、幼熊



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License