CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 5章 1節

原文內容與參考直譯:
Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία,
確實傳聞在你們中間有淫亂。
καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν,
而這樣的淫亂也不在外邦人中間,
ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν.
就是有人收了他父親的女人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ὅλως 03654副詞 ὅλως確實地、完全地、到處
 ἀκούεται 00191動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀκούω聽見
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 πορνεία 04202名詞主格 單數 陰性  πορνεία性方面不道德、不忠貞
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τοιαύτη 05108指示代名詞主格 單數 陰性  τοιοῦτος這樣的、如此的
 πορνεία 04202名詞主格 單數 陰性  πορνεία性方面不道德、不忠貞
 ἥτις 03748關係代名詞主格 單數 陰性  ὅστις任何人、任何事物
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ甚至不、也不
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔθνεσιν 01484名詞間接受格 複數 中性  ἔθνος國家、人民、民族、外國人
 ὥστε 05620連接詞 ὥστε因此、以致於
 γυναῖκά 01135名詞直接受格 單數 陰性  γυνή妻子、女人
 τινα 05100不定代名詞直接受格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατρὸς 03962名詞所有格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 ἔχειν 02192動詞現在 主動 不定詞  ἔχω


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫