啟示錄 15章 6節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01831 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 出去 | |
|
01831 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 出去 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02033 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 七個 | |
|
00032 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 天使、使者 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 有 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02033 | 形容詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 七個 | |
|
04127 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 災難、瘟疫 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出於」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03485 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 聖所、聖殿、聖殿內部 | |
|
01746 | 動詞 | 完成 關身 分詞 主格 複數 陽性 | | 穿、戴、換上 | |
|
03037 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 寶石、石頭 | |
|
02513 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 純潔、清潔 | |
|
02986 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 明亮、耀眼 | |
|
03043 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 亞麻布、燭心 | |
|
02513 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 純潔、清潔 | |
|
02986 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 明亮、耀眼 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04024 | 動詞 | 完成 關身 分詞 主格 複數 陽性 | | 綁帶子、綁腰帶 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...周圍」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04738 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 胸膛 | |
|
02223 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 帶子、腰帶 | |
|
05552 | 形容詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 黃金作的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |