CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 14章 2節

原文內容與參考直譯:
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα,
有人信可以吃所有東西,
δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.
但軟弱的人吃素。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 μὲν 03303質詞 μέν表示對比或繼續的意思
 πιστεύει 04100動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  πιστεύω相信、有信心、信託
 φαγεῖν 02068動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἐσθίω
 πάντα 03956形容詞直接受格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個在此作名詞使用。
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἀσθενῶν 00770動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀσθενέω生病、軟弱
 λάχανα 03001名詞直接受格 複數 中性  λάχανον園藝植物、蔬菜
 ἐσθίει 02068動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐσθίω


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫