原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְהָיָה |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
בַיּוֹם |
03117 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַהוּא |
01931 | 冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名詞,陽性複數 | צָבָא | 軍隊、戰爭、服役 | |
אֶשְׁבֹּר |
07665 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | שָׁבַר | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 | |
עֻלּוֹ |
05923 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | עֹל | 軛 | עֹל 的附屬形也是 עֹל;用附屬形來加詞尾。 |
מֵעַל |
05921 | 介系詞 מִן + 介系詞 עַל | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
צַוָּארֶךָ |
06677 | צַוָּארְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | צַוָּאר | 頸項 | צַוָּאר 的附屬形為 צַוַּאר;用附屬形來加詞尾。 |
וּמוֹסְרוֹתֶיךָ |
04147 | 連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | מוֹסֵר | 繩索 | |
אֲנַתֵּק |
05423 | 動詞,Pi‘el 未完成式 1 單 | נָתַק | 拉開、拉斷 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יַעַבְדוּ |
05647 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
בוֹ |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
עוֹד |
05750 | 副詞 | עוֹד | 再、仍然、持續 | |
זָרִים |
02114 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | זוּר | I. 做外國人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌 | 這個分詞在此作名詞「外邦人」解。 |