啟示錄 2章 20節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00235 | 連接詞 | | 但 | ||
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 有 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「敵對...」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
00863 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 離開、允許、容讓、原諒 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01135 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 妻子、女人 | |
|
02403 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,人名:耶洗別 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 說 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 自己 | |
|
04398 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 女先知 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01321 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 教導 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04105 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 使走錯路 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01699 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 我的 | |
|
01401 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 僕人、奴僕 | |
|
04203 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 犯有關性行為方面不道德的罪 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02068 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 吃 | |
|
01494 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 祭偶像之膳食 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |