CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 135 篇 7 節
原文內容 原文直譯
מַעֲלֶהנְשִׂאִיםמִקְצֵההָאָרֶץ
בְּרָקִיםלַמָּטָרעָשָׂה
מוֹצֵא-רוּחַמֵאוֹצְרוֹתָיו׃
祂使雲霧從地極上騰,


祂造電隨雨而閃,

從府庫中帶出風來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מַעֲלֶה 05927動詞,Hif‘il 分詞,單陽附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上這個分詞在此作名詞「使上騰者」解。
נְשִׂאִים 05387名詞,陽性複數נָשִׂיאI. 長官、王子、領袖;II. 霧
מִקְצֵה 07097介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形קָצֶה結尾、極處
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
בְּרָקִים 01300名詞,陽性複數בָּרָק閃電
לַמָּטָר 04306介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָטָר
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
מוֹצֵא 03318動詞,Hif‘il 分詞,單陽附屬形יָצָא出去、出來、向前這個分詞在此作名詞「帶出者」解。
רוּחַ 07307名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
מֵאוֹצְרוֹתָיו 00214介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אוֹצָר財寶、倉庫אוֹצָר 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אֹצָרוֹת;複數附屬形為 אֹצְרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License