原文內容 | 原文直譯 |
וְאַל-תֵּלְכוּאַחֲרֵיאֱלֹהִיםאֲחֵרִים לְעָבְדָםוּלְהִשְׁתַּחֲוֹתלָהֶם וְלֹא-תַכְעִיסוּאוֹתִיבְּמַעֲשֵׂהיְדֵיכֶם וְלֹאאָרַעלָכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00408 | 連接詞 | 不 | |||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00310 | 介系詞、副詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
00312 | 形容詞,陽性複數 | 別的 | |||
05647 | 介系詞 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
09013 | 連接詞 | 跪拜、下拜 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03707 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 | 發怒 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
04639 | 介系詞 | 工作、作為 | |||
03027 | 名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
07489 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | I. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |