CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 13章 28節

原文內容與參考直譯:
ἐκεῖ ἔσται κλαυθμὸς καὶ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων,
...哀哭和切齒就在那裡。(...處填入第二、三、四行)
ὅταν ὄψεσθε Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ
你們將看見亞伯拉罕、以撒、雅各,
καὶ πάντας τοὺς προφήτας ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ,
和眾先知在上帝的國裡(的時候),
ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους ἔξω.
你們卻被趕到外面,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐκεῖ 01563副詞 ἐκεῖ那裡、在那處、去那處
 ἔσται 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κλαυθμὸς 02805名詞主格 單數 陽性  κλαυθμός哭泣、慟哭
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βρυγμὸς 01030名詞主格 單數 陽性  βρυγμός咬牙切齒
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀδόντων 03599名詞所有格 複數 陽性  ὀδούς牙齒
 ὅταν 03752連接詞 ὅταν...時候、無論何時、當...子句可以使用直說或假設語氣。
 ὄψεσθε 03708動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數  ὁράω看見,被動時意思是「出現、被看見」
 Ἀβραὰμ 00011名詞直接受格 單數 陽性  Ἀβραάμ專有名詞,人名:亞伯拉罕
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Ἰσαὰκ 02464名詞直接受格 單數 陽性  Ἰσαάκ專有名詞,人名:以撒
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Ἰακὼβ 02384名詞直接受格 單數 陽性  Ἰακώβ專有名詞,人名:雅各
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πάντας 03956形容詞直接受格 複數 陽性  πᾶς所有的
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προφήτας 04396名詞直接受格 複數 陽性  προφήτης先知、先知的著作
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλείᾳ 00932名詞間接受格 單數 陰性  βασιλεία統治、王國
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐκβαλλομένους 01544動詞現在 被動 分詞 直接受格 複數 陽性  ἐκβάλλω帶出、 送出、 趕出
 ἔξω 01854副詞 ἔξω外面、以外在此作副詞使用。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫