CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 9 章 21 節
原文內容 原文直譯
כִּי-אֳנִיּוֹתלַמֶּלֶךְהֹלְכוֹתתַּרְשִׁישׁ
עִםעַבְדֵיחוּרָם
אַחַתלְשָׁלוֹשׁשָׁנִיםתָּבוֹאנָהאֳנִיּוֹתתַּרְשִׁישׁ
נֹשְׂאוֹתזָהָבוָכֶסֶףשֶׁנְהַבִּיםוְקוֹפִיםוְתוּכִּיִּים׃פ
因為王的船隻…往他施去。(…處填入下行)


與戶蘭的僕人一同

他施的船隻三年一次…回來。(…處填入下行)

裝載金、和銀、象牙、和猿猴、和孔雀

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֳנִיּוֹת 00591名詞,陰性複數אֳנִיָּה
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
הֹלְכוֹת 01980動詞,Qal 主動分詞複陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
תַּרְשִׁישׁ 08659專有名詞,地名תַּרְשִׁישׁ他施
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
עַבְדֵי 05650名詞,複陽附屬形עֶבֶד僕人、奴隸
חוּרָם 02361專有名詞,人名חוּרָם戶蘭
אַחַת 00259形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לְשָׁלוֹשׁ 07969介系詞 לְ + 名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
שָׁנִים 08141名詞,陰性複數שָׁנָה年、歲
תָּבוֹאנָה 00935動詞,Qal 未完成式 3 複陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֳנִיּוֹת 00591名詞,複陰附屬形אֳנִיָּה
תַּרְשִׁישׁ 08659專有名詞,地名תַּרְשִׁישׁ他施
נֹשְׂאוֹת 05375動詞,Qal 主動分詞複陰נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
וָכֶסֶף 03701連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
שֶׁנְהַבִּים 08143名詞,陽性複數שֶׁנְהַבִּים象牙
וְקוֹפִים 06971連接詞 וְ + 名詞,陽性複數קוֹף猿猴
וְתוּכִּיִּים 08500連接詞 וְ + 名詞,陽性複數תֻּכִּי孔雀、狒狒
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License