CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 2章 2節

原文內容與參考直譯:
καὶ συνήχθησαν πολλοὶ
許多人就被聚集
ὥστε μηκέτι χωρεῖν
使得不再有空位
μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν,
甚至門邊也沒有,
καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον.
他就對他們講道。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 συνήχθησαν 04863動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數  συνάγω聚集、召集
 πολλοὶ 04183形容詞主格 複數 陽性  πολύς許多、大的
 ὥστε 05620連接詞 ὥστε因此、以致於
 μηκέτι 03371副詞 μηκέτι不再
 χωρεῖν 05562動詞現在 主動 不定詞  χωρέω接受、(食物)進入、有空間
 μηδὲ 03366連接詞 μηδέ也不
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、到」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θύραν 02374名詞直接受格 單數 陰性  θύρα
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐλάλει 02980動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαλέω說、宣揚
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγον 03056名詞直接受格 單數 陽性  λόγος道、話語


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫