CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 9章 16節

原文內容與參考直譯:
ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ
因我要指示他,
ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.
他必須為我的名受多少苦難。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 ὑποδείξω 05263動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ὑποδείκνυμι指示、暗中告知
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ὅσα 03745關係代名詞直接受格 複數 中性  ὅσος舉凡、有多少的在此無前置詞。
 δεῖ 01163動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δεῖ必須、應該
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ὑπὲρ 05228介系詞 ὑπέρ後接所有格時意思是「為了、代替」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀνόματός 03686名詞所有格 單數 中性  ὄνομα名字、位格
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 παθεῖν 03958動詞第二簡單過去 主動 不定詞  πάσχω承受痛苦、經驗


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫