CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 24 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְאָבִירְאֵה
גַּםרְאֵהאֶת-כְּנַףמְעִילְךָבְּיָדִי
כִּיבְּכָרְתִיאֶת-כְּנַףמְעִילְךָוְלֹאהֲרַגְתִּיךָ
דַּעוּרְאֵהכִּיאֵיןבְּיָדִירָעָהוָפֶשַׁע
וְלֹא-חָטָאתִילָךְ
וְאַתָּהצֹדֶהאֶת-נַפְשִׁילְקַחְתָּהּ׃
(原文24:12)我父啊,請看,


你也看見你外袍的衣角在我手中;

我割下你外袍的衣角,卻沒有殺你,

你知道,且看見在我手裡沒有邪惡和叛逆。

我沒有得罪你,

你卻一直獵取我的性命,要取它(原文用陰性)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאָבִי 00001連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
רְאֵה 07200動詞,Qal 祈使式單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
גַּם 01571副詞גַּם
רְאֵה 07200動詞,Qal 祈使式單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כְּנַף 03671名詞,單陰附屬形כָּנָף邊緣、角 (衣服的)、翅膀
מְעִילְךָ 04598名詞,單陽 + 2 單陽詞尾מְעִיל外袍מְעִיל 的附屬形也是 מְעִיל;用附屬形來加詞尾。
בְּיָדִי 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בְּכָרְתִי 03772動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כְּנַף 03671名詞,單陰附屬形כָּנָף邊緣、角 (衣服的)、翅膀
מְעִילְךָ 04598名詞,單陽 + 2 單陽詞尾מְעִיל外袍מְעִיל 的附屬形也是 מְעִיל;用附屬形來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 質詞לוֹא לֹא
הֲרַגְתִּיךָ 02026動詞,Qal 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾הָרַג殺戮
דַּע 03045動詞,Qal 祈使式單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
וּרְאֵה 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§5.8
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
בְּיָדִי 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
רָעָה 07451名詞,陰性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
וָפֶשַׁע 06588連接詞 וְ + 名詞,陽性單數פֶּשַׁע背叛、過犯
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 質詞לוֹא לֹא
חָטָאתִי 02398動詞,Qal 完成式 1 單חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
צֹדֶה 06658動詞,Qal 主動分詞單陽צָדָהI. 荒涼,II. 埋伏等待
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
לְקַחְתָּהּ 03947介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קַחַת + 3 單陰詞尾לָקַח拿、取



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License