CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 7章 10節

原文內容與參考直譯:
γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται·
因為照著神(的意思)憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;
δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται.
但世俗的憂愁是叫人死。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」
 θεὸν 02316名詞直接受格 單數 陽性  θεός上帝
 λύπη 03077名詞主格 單數 陰性  λύπη憂傷、痛苦
 μετάνοιαν 03341名詞直接受格 單數 陰性  μετάνοια悔改、後悔
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
 σωτηρίαν 04991名詞直接受格 單數 陰性  σωτηρία救恩、拯救
 ἀμεταμέλητον 00278形容詞直接受格 單數 陰性  ἀμεταμέλητος不後悔的、不會被撤回的
 ἐργάζεται 02038動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἐργάζομαι工作
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμου 02889名詞所有格 單數 陽性  κόσμος世界
 λύπη 03077名詞主格 單數 陰性  λύπη憂傷、痛苦
 θάνατον 02288名詞直接受格 單數 陽性  θάνατος死亡
 κατεργάζεται 02716動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  κατεργάζομαι準備、完成、達成、引起、開始


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫