CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 17 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְכוֹבַענְחֹשֶׁתעַל-רֹאשׁוֹ
וְשִׁרְיוֹןקַשְׂקַשִּׂיםהוּאלָבוּשׁ
וּמִשְׁקַלהַשִּׁרְיוֹןחֲמֵשֶׁת-אֲלָפִיםשְׁקָלִיםנְחֹשֶׁת׃
他的頭上有銅盔,


他穿上鎧甲,

這鎧甲重五千舍客勒的銅;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכוֹבַע 03553連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כּוֹבַע頭盔
נְחֹשֶׁת 05178名詞,陰性單數נְחֹשֶׁת
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹאשׁוֹ 07218名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
וְשִׁרְיוֹן 08302連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形שִׁרְיוֹן שִׁרְיָן軍裝、武器
קַשְׂקַשִּׂים 07193名詞,陰性複數קַשְׂקֶשֶׂת魚鱗
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
לָבוּשׁ 03847動詞,Qal 被動分詞單陽לָבַשׁ穿
וּמִשְׁקַל 04948連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מִשְׁקָל重量
הַשִּׁרְיוֹן 08302名詞,陰性單數שִׁרְיוֹן שִׁרְיָן軍裝、武器
חֲמֵשֶׁת 02568名詞,單陰附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
אֲלָפִים 00505名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」
שְׁקָלִים 08255名詞,陽性複數שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
נְחֹשֶׁת 05178名詞,陰性單數נְחֹשֶׁת



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License