原文內容 | 原文直譯 |
אִם-תּוּכַלהֲשִׁיבֵנִי עֶרְכָהלְפָנַיהִתְיַצָּבָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 能夠 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
06186 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | Qal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03320 | 動詞,Hitpa‘el 強調的祈使式單陽 | 站立、處於 |