CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 20 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּאֶל-מֹשֶׁה
דַּבֵּר-אַתָּהעִמָּנוּוְנִשְׁמָעָה
וְאַל-יְדַבֵּרעִמָּנוּאֱלֹהִיםפֶּן-נָמוּת׃
他們對摩西說:


「請你和我們說話,我們必聽;

不要上帝和我們說話,恐怕我們死亡。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
דַּבֵּר 01696動詞,Pi‘el 祈使式單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
עִמָּנוּ 05973介系詞 עִם + 1 複詞尾עִם跟、與、和、靠近
וְנִשְׁמָעָה 08085動詞,Qal 鼓勵式 1 複שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַל
יְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 祈願式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
עִמָּנוּ 05973介系詞 עִם + 1 複詞尾עִם跟、與、和、靠近
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.25
פֶּן 06435連接詞פֶּן恐怕、免得、為了不
נָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 1 複מוּת死、殺死、治死



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License