CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 10 章 28 節
原文內容 原文直譯
אֵלֶּהמַסְעֵיבְנֵי-יִשְׂרָאֵללְצִבְאֹתָםוַיִּסָּעוּ׃ס
這些是以色列人按著他們隊伍往前行(的次序),


他們就(這樣)啟程。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
מַסְעֵי 04550名詞,複陽附屬形מַסַּע啟程、旅程
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,族名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
לְצִבְאֹתָם 06635介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾צָבָא軍隊、戰爭、服役צָבָא 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 צְבָאוֹת,複數附屬形為 צִבְאוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וַיִּסָּעוּ 05265וַיִּסְּעוּ 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָסַע遷移、拔營、啟程、離開
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License