CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 6 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיְרַפְּאוּאֶת-שֶׁבֶרעַמִּיעַל-נְקַלָּה
לֵאמֹרשָׁלוֹםשָׁלוֹם
וְאֵיןשָׁלוֹם׃
他們輕輕忽忽地醫治我百姓的損傷,


說:「平安了!平安了!」

其實沒有平安。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְרַפְּאוּ 07495動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽רָפָא醫治
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שֶׁבֶר 07667名詞,單陽附屬形שֶׁבֶר破壞、破碎
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
נְקַלָּה 07043動詞,Nif‘al 分詞單陰קָלַלQal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視,Hitpalpel 搖來搖去
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License