CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 12 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכִּשְׁמֹעַכָּל-יִשְׂרָאֵלכִּי-שָׁביָרָבְעָם
וַיִּשְׁלְחוּוַיִּקְרְאוּאֹתוֹאֶל-הָעֵדָה
וַיַּמְלִיכוּאֹתוֹעַל-כָּל-יִשְׂרָאֵל
לֹאהָיָהאַחֲרֵיבֵית-דָּוִד
זוּלָתִישֵׁבֶט-יְהוּדָהלְבַדּוֹ׃
以色列眾人聽見耶羅波安回來了,


就派人去請他到會眾那裡,

立他作全以色列的王。

…沒有跟從大衛家的。(…處填入下行)

除了猶大單一個支派以外,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
כִּשְׁמֹעַ 08085介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁמַע聽、聽從
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׁב 07725動詞,Qal 完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יָרָבְעָם 03379專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。
וַיִּשְׁלְחוּ 07971動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
וַיִּקְרְאוּ 07121動詞,Qal 敘述式 3 複陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָעֵדָה 05712冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵדָה會眾
וַיַּמְלִיכוּ 04427動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽מָלַךְ作王、統治
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,附屬形אַחַר後來、跟著、接著
בֵית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
זוּלָתִי 02108介系詞 זוּלָה + 古代的詞尾 ִיזוּלָה除了
שֵׁבֶט 07626名詞,單陽附屬形שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
לְבַדּוֹ 00905介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד 常作副詞用,意思是「獨自」。בַּד 的附屬形也是 בַּד;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License