CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 23 章 19 節
原文內容 原文直譯
לֹאאִישׁאֵלוִיכַזֵּב
וּבֶן-אָדָםוְיִתְנֶחָם
הַהוּאאָמַרוְלֹאיַעֲשֶׂה
וְדִבֶּרוְלֹאיְקִימֶנָּה׃
上帝非人,會說謊,


也(非)人子,後悔。

祂豈是說了不做…嗎?(…處填入下行)

講了卻不成就它(原文用陰性)的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֵל 00410名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
וִיכַזֵּב 03576連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽כָּזַב無效、欺騙、說謊
וּבֶן 01121連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
וְיִתְנֶחָם 05162וְיִתְנֶחַם 的停頓型,連接詞 וְ + 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽נָחַםQal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷
הַהוּא 01931疑問詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה
וְדִבֶּר 01696連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְקִימֶנָּה 06965動詞,Hif‘il 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾קוּם起來、設立、堅立[12.1]



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License