CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 27 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְהַגּוֹי
אֲשֶׁריָבִיאאֶת-צַוָּארוֹבְּעֹלמֶלֶךְ-בָּבֶל
וַעֲבָדוֹ
וְהִנַּחְתִּיועַל-אַדְמָתוֹ
נְאֻם-יְהוָה
וַעֲבָדָהּוְיָשַׁבבָּהּ׃
但哪一邦


肯來把他的頸項放在巴比倫王的軛下

服事他,

我必使他仍在本地存留,

…這是雅威的話語。(…處填入下行)

得以耕種,並在其上居住。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַגּוֹי 01471連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גּוֹי邦國、人民
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָבִיא 00935動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
צַוָּארוֹ 06677名詞,單陽 + 3 單陽詞尾צַוָּאר頸項 צַוָּאר 的附屬形為 צַוַּאר;用附屬形來加詞尾。
בְּעֹל 05923介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עֹל
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
וַעֲבָדוֹ 05647動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
וְהִנַּחְתִּיו 05117動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾נוּחַ安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַדְמָתוֹ 00127名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料אֲדָמָה 的附屬形為 אֲדְמַת;用附屬形來加詞尾。
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַעֲבָדָהּ 05647動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 單陰詞尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
וְיָשַׁב 03427動詞,Qal 連續式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License