CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 19 章 18 節
原文內容 原文直譯
וְלָקַחאֵזוֹבוְטָבַלבַּמַּיִםאִישׁטָהוֹר
וְהִזָּהעַל-הָאֹהֶלוְעַל-כָּל-הַכֵּלִים
וְעַל-הַנְּפָשׁוֹתאֲשֶׁרהָיוּ-שָׁם
וְעַל-הַנֹּגֵעַבַּעֶצֶם
אוֹבֶחָלָלאוֹבַמֵּתאוֹבַקָּבֶר׃
要有一個潔淨的人,拿牛膝草蘸在這水中,


把水灑在帳棚上,和一切器皿

並帳棚內的眾人身上;

又灑在摸了骨頭,…那人身上。 (…處填入下行)

或摸了被殺的,或摸了自死的,或摸了墳墓的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלָקַח 03947動詞,Qal 連續式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
אֵזוֹב 00231名詞,陽性單數אֵזוֹב牛膝草(薄荷之一種)
וְטָבַל 02881動詞,Qal 連續式 3 單陽טָבַל蘸,浸入,陷入
בַּמַּיִם 04325介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
טָהוֹר 02889形容詞,陽性單數טָהוֹר純正的、潔淨的
וְהִזָּה 05137動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽נָזַה噴射、噴灑
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָאֹהֶל 00168冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֹהֶל帳棚、帳蓬
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַכֵּלִים 03627冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַנְּפָשׁוֹת 05315冠詞 הַ + 名詞,陰性複數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到§2.34
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַנֹּגֵעַ 05060冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽נָגַע接觸、觸及
בַּעֶצֶם 06106介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֶצֶם本體、精髓、骨頭
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
בֶחָלָל 02491介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חָלָל刺殺、致命傷
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
בַמֵּת 04191介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + Qal 主動分詞單陽מוּת死、殺死、治死
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
בַקָּבֶר 06913קֶבֶר 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֶבֶר墳墓



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License