CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 11 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרשְׁמוּאֵלאֶל-הָעָם
לְכוּוְנֵלְכָההַגִּלְגָּל
וּנְחַדֵּשׁשָׁםהַמְּלוּכָה׃
撒母耳對百姓說:


「我們要往吉甲去,

在那裡重新立國。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שְׁמוּאֵל 08050專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לְכוּ 01980動詞,Qal 祈使式複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§2.33, 8.16
וְנֵלְכָה 01980連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
הַגִּלְגָּל 01537冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְגָּל吉甲吉甲原意為「輪子」。
וּנְחַדֵּשׁ 02318連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 未完成式 1 複חָדַשׁ重新修造
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
הַמְּלוּכָה 04410冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְלוּכָה王室、王朝



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License