CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 18 章 16 節
原文內容 原文直譯
לָשׂוּםאַרְצָםלְשַׁמָּה
שְׁרִוקֹתעוֹלָם
כֹּלעוֹבֵרעָלֶיהָיִשֹּׁםוְיָנִידבְּרֹאשׁוֹ׃
以致他們的地變為荒涼,


永遠有嘆息的噓聲;

凡經過這地的必驚駭搖頭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָשׂוּם 07760介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שִׂים放、置
אַרְצָם 00776名詞,單陰 + 3 複陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
לְשַׁמָּה 08047介系詞 לְ + 名詞,陰性單數שַׁמָּה荒廢、驚駭
שְׁרִוקֹת 08292這是寫型(從 שְׁרוּקַת 而來),其讀型為 שְׁרִקֹת。按讀型,它是名詞,複陰附屬形שְׁרִקָה發出噓聲
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
עוֹבֵר 05674動詞,Qal 主動分詞單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒這個分詞在此作名詞「經過的人」解。
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
יִשֹּׁם 08074動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁמֵם荒廢、驚駭
וְיָנִיד 05110連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽נוּד搖動、揮舞、表示哀悼、憐恤
בְּרֹאשׁוֹ 07218介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License