原文內容 | 原文直譯 |
בַּיָּמִיםהָהֵמָּה יֵלְכוּבֵית-יְהוּדָהעַל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל וְיָבֹאוּיַחְדָּומֵאֶרֶץצָפוֹן עַל-הָאָרֶץאֲשֶׁרהִנְחַלְתִּיאֶת-אֲבוֹתֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01992 | 冠詞 | 他們 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那些」。 | ||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00935 | 連接詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03162 | 副詞 | 一起 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
06828 | 名詞,陰性單數 | 北方 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05157 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | Qal 繼承、獲得,Pi‘el 分配財產 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
00001 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 |