原文內容 | 原文直譯 |
וְזֶבַחוְצַלְמֻנָּעבַּקַּרְקֹרוּמַחֲנֵיהֶםעִמָּם כַּחֲמֵשֶׁתעָשָׂראֶלֶף כֹּלהַנּוֹתָרִיםמִכֹּלמַחֲנֵהבְנֵי-קֶדֶם וְהַנֹּפְלִיםמֵאָהוְעֶשְׂרִיםאֶלֶףאִישׁשֹׁלֵףחָרֶב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02078 | 連接詞 | 西巴 | 西巴原意為「獻祭」。 | ||
06759 | 連接詞 | 撒慕拿 | |||
07174 | 介系詞 | 加各 | |||
04264 | 連接詞 | 軍旅、軍營、軍隊 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
02568 | 介系詞 | 數目的「五」 | |||
06240 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
00505 | 名詞,陽性單數 | 許多、數目的「一千」 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 所有、全部、整個、各 | |||
03498 | 冠詞 | 剩下 | 這個分詞在此作名詞「剩下的人」解。 | ||
03605 | 介系詞 | 所有、全部、整個、各 | |||
04264 | 名詞,單陽附屬形 | 軍旅、軍營、軍隊 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06924 | 名詞,陽性單數 | 前面、東方 | |||
05307 | 連接詞 | 跌落、跌倒、使籤落在... | 這個分詞在此作名詞「倒斃者」解。 | ||
03967 | 名詞,陰性單數 | 數目的「一百」 | |||
06242 | 連接詞 | 數目的「二十」 | |||
00505 | 名詞,陽性單數 | 許多、數目的「一千」 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08025 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 拔出、脫下、發芽 | |||
02719 | 刀、刀劍 |