CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 35 章 28 節
原文內容 原文直譯
כִּיבְעִירמִקְלָטוֹיֵשֵׁב
עַד-מוֹתהַכֹּהֵןהַגָּדֹל
וְאַחֲרֵימוֹתהַכֹּהֵןהַגָּדֹל
יָשׁוּבהָרֹצֵחַאֶל-אֶרֶץאֲחֻזָּתוֹ׃
(誤)殺人者該住在他的逃城裡,


直到大祭司的死。

大祭司的死之後,

(誤)殺人者才可以回到他所得為業之地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בְעִיר 05892介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
מִקְלָטוֹ 04733名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מִקְלָט避難所、收容所מִקְלָט 的附屬形為 מִקְלַט;用附屬形來加詞尾。
יֵשֵׁב 03427動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
עַד 05704介系詞עַד直到
מוֹת 04194名詞,單陽附屬形מָוֶת死亡
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
הַגָּדֹל 01419冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וְאַחֲרֵי 00310連接詞 וְ + 介系詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
מוֹת 04194名詞,單陽附屬形מָוֶת死亡
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
הַגָּדֹל 01419冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
יָשׁוּב 07725動詞,Qal 未完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回§2.35
הָרֹצֵחַ 07523冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽רָצַח殺、謀殺這個分詞在此作名詞解,指「殺人者」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
אֲחֻזָּתוֹ 00272名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֲחֻזָּה土地、產業אֲחֻזָּה 的附屬形為 אֲחֻזַּת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License