CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 7章 31節

原文內容與參考直譯:
δὲ Μωϋσῆς ἰδὼν (韋:ἐθαύμασεν )(聯:ἐθαύμαζεν )τὸ ὅραμα,
摩西看見了,對那異象很驚訝,
προσερχομένου δὲ αὐτοῦ κατανοῆσαι ἐγένετο φωνὴ κυρίου,
他過去仔細看的時候,主的聲音出現:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 Μωϋσῆς 03475名詞主格 單數 陽性  Μωϋσῆς專有名詞,人名:摩西
 ἰδὼν 03708動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ὁράω看見、知道
 ἐθαύμασεν 02296動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  θαυμάζω驚訝、讚嘆
 ἐθαύμαζεν 02296動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  θαυμάζω驚訝、讚嘆
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὅραμα 03705名詞直接受格 單數 中性  ὅραμα異象、超自然的景象、所見到的事
 προσερχομένου 04334動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性  προσέρχομαι來到、去到
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 κατανοῆσαι 02657動詞第一簡單過去 主動 不定詞  κατανοέω仔細看、研究、思想
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發生、成為
 φωνὴ 05456名詞主格 單數 陰性  φωνή聲音
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫