原文內容 | 原文直譯 |
בְּטַחבַּיהוָהוַעֲשֵׂה-טוֹב שְׁכָן-אֶרֶץוּרְעֵהאֱמוּנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00982 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 倚靠 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06213 | 連接詞 | 做 | |||
02896 | 名詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
07931 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 居住、定居、安置、停留 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 | 地、邦國、疆界 | |||
07462 | 連接詞 | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | |||
00530 | 名詞,陰性單數 | 信實、忠誠 |