原文內容 | 原文直譯 |
מַדּוּעַנִסְחַףאַבִּירֶיךָ לֹאעָמַד כִּייְהוָההֲדָפוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04069 | 疑問副詞 | 為什麼 | |||
05502 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 俯伏 | |||
00047 | 形容詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 頑固的、強有力的 | 在此作名詞解,指「壯士」。 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05975 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01920 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 趕逐、趕、推 |