CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 1 章 14 節
原文內容 原文直譯
חָדְשֵׁיכֶםוּמוֹעֲדֵיכֶםשָׂנְאָהנַפְשִׁי
הָיוּעָלַילָטֹרַח
נִלְאֵיתִינְשֹׂא׃
你們的月朔和你們的節期,我心裡恨惡,


它們成了我的重擔,

我擔當,便不耐煩。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חָדְשֵׁיכֶם 02320名詞,複陽 + 2 複陽詞尾חֹדֶשׁ新月、初一חֹדֶשׁ 的複數為 חֳדָשִׁים,複數附屬形為 חָדְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。§5.5, 3.10
וּמוֹעֲדֵיכֶם 04150連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾מוֹעֵד集會、節慶、定點、定時מוֹעֵד 的複數有 מוֹעֲדוֹתמוֹעֲדִים 兩種形式,מוֹעֲדִים 的附屬形為 מוֹעֲדֵי;用附屬形來加詞尾。§5.8, 5.5, 3.10
שָׂנְאָה 08130動詞,Qal 完成式 3 單陰שָׂנֵא
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。§3.18, 6.4-5
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
לָטֹרַח 02960介系詞 לְ + 名詞,陽性單數טֹרַח負擔
נִלְאֵיתִי 03811動詞,Nif‘al 完成式 1 單לָאָה疲倦、不耐煩
נְשֹׂא 05375動詞,Qal 不定詞附屬形נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔§11.7



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License