原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראַבְשָׁלוֹםמִי-יְשִׂמֵנִישֹׁפֵטבָּאָרֶץ וְעָלַייָבוֹאכָּל-אִישׁ אֲשֶׁר-יִהְיֶה-לּוֹ-רִיבוּמִשְׁפָּט וְהִצְדַּקְתִּיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00053 | 專有名詞,人名 | 押沙龍 | |||
04310 | 疑問代名詞 | 誰 | |||
07760 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | 放、立、置、指示、指向 | |||
08199 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 審判、辯白、處罰 | 這個分詞在此作名詞「判斷者」解。 | ||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07379 | 名詞,陽性單數 | 爭論 | |||
04941 | 連接詞 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
06663 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾 | 是義的 |