原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלוֹהַמֶּלֶךְ לָמָּהתְּדַבֵּרעוֹדדְּבָרֶיךָ אָמַרְתִּיאַתָּהוְצִיבָאתַּחְלְקוּאֶת-הַשָּׂדֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
01697 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 言語、話語、事情 | |||
00559 | 動詞 ,Qal 完成式 1 單 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
06717 | 連接詞 | 洗巴 | |||
02505 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 分割、分配 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07704 | 冠詞 | 田地 |