CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 2章 27節

原文內容與參考直譯:
καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς
他必...管理他們,(...處填入下一行)
ἐν ρJάβδῳ σιδηρᾷ
用鐵杖
ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ
...如同瓦器一般,(...處填入下一行)
συντρίβεται,
他們被打得粉碎

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ποιμανεῖ 04165動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ποιμαίνω似牧羊人般之管理
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ρJάβδῳ 04464名詞間接受格 單數 陰性  ρJάβδος拐杖
 σιδηρᾷ 04603形容詞間接受格 單數 陰性  σιδηροῦς鐵作的
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、好像
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σκεύη 04632名詞主格 複數 中性  σκεῦος容器
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κεραμικὰ 02764形容詞主格 複數 中性  κεραμικός黏土作的
 συντρίβεται 04937動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  συντρίβω壓碎、擊碎


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫