原文內容 | 原文直譯 |
וְאִיּוֹבהֶבֶליִפְצֶה-פִּיהוּ בִּבְלִי-דַעַתמִלִּיןיַכְבִּר׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00347 | 連接詞 | 約伯 | |||
01892 | 名詞,陽性單數 | 蒸氣、氣息、空虛、虛無 | 在此作副詞使用,意思是「虛空無益」。 | ||
06475 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 張開、分開 | |||
06310 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
01097 | 介系詞 | 沒有 | |||
01847 | 名詞,陰性單數 | 知識 | |||
04405 | 名詞,陰性複數 | 言語 | |||
03527 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 增多、大量 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |