原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיְהִי |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
בַּשָּׁנָה |
08141 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | שָׁנָה | 年、歲 | |
הַשִּׁשִּׁית |
08345 | 冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數 | שִׁשִּׁית שִׁשִּׁי | 序數的「第六」 | |
בַּשִּׁשִּׁי |
08345 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數 | שִׁשִּׁית שִׁשִּׁי | 序數的「第六」 | |
בַּחֲמִשָּׁה |
02568 | 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ | 數目的「五」 | |
לַחֹדֶשׁ |
02320 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | חֹדֶשׁ | 月朔、新月、初一 | |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
יוֹשֵׁב |
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 |
בְּבֵיתִי |
01004 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。 |
וְזִקְנֵי |
02205 | 連接詞 וְ + 形容詞,複陽附屬形 | זָקֵן | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
יוֹשְׁבִים |
03427 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
לְפָנָי |
03942 | לְפָנַי 的停頓型,介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
וַתִּפֹּל |
05307 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | נָפַל | 跌落、跌倒、使籤落在... | |
עָלַי |
05921 | 介系詞 עַל + 1 單詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 |
שָׁם |
08033 | 副詞 | שָׁם | 那裡 | |
יַד |
03027 | 名詞,單陰附屬形 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
יְהוִֹה |
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהֹוִה 的標音。§4.2, 11.9 |