CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 11 章 21 節
原文內容 原文直譯
וְעָמַדעַל-כַּנּוֹנִבְזֶה
וְלֹא-נָתְנוּעָלָיוהוֹדמַלְכוּת
וּבָאבְשַׁלְוָה
וְהֶחֱזִיקמַלְכוּתבַּחֲלַקְלַקּוֹת׃
「必有一個卑鄙的人在他的位上,


人未曾將國的尊榮給他,

他卻趁人坦然無備的時候前來,

用諂媚的話奪得王位。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָמַד 05975動詞,Qal 連續式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כַּנּוֹ 03653名詞,單陽 + 3 單陽詞尾כֵּן根基、地方、官職、職位כֵּן 的附屬形也是 כֵּן(未出現);用附屬形來加詞尾。
נִבְזֶה 00959動詞,Nif‘al 分詞單陽בָּזָה藐視
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
נָתְנוּ 05414動詞,Qal 完成式 3 複נָתַן
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
הוֹד 01935名詞,單陽附屬形הוֹד光榮、榮耀、威嚴、壯麗
מַלְכוּת 04438名詞,陰性單數מַלְכוּת王位、王國、國度
וּבָא 00935動詞,Qal 連續式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
בְשַׁלְוָה 07962介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數שַׁלְוָה安靜、繁榮
וְהֶחֱזִיק 02388動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
מַלְכוּת 04438名詞,陰性單數מַלְכוּת王位、王國、國度
בַּחֲלַקְלַקּוֹת 02519介系詞 בְּ + 名詞,陰性複數חֲלַקְלַקָּה諂言、滑溜的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License