CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 1章 35節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἀποκριθεὶς ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ,
然後天使回答她說:
Πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σέ
聖靈要臨到你身上,
καὶ δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι·
且至高者的能力要庇蔭你,
διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται υἱὸς θεοῦ.
且因此,那要出生的聖者要稱為上帝的兒子。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀποκριθεὶς 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἀποκρίνομαι回答、說、繼續說
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἄγγελος 00032名詞主格 單數 陽性  ἄγγελος天使、使者
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῇ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 Πνεῦμα 04151名詞主格 單數 中性  πνεῦμα靈、心志、聖靈
 ἅγιον 00040形容詞主格 單數 中性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒
 ἐπελεύσεται 01904動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπέρχομαι來臨、降臨
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在....、在....之上、對著、到」
 σέ 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 δύναμις 01411名詞主格 單數 陰性  δύναμις能力、神力
 ὑψίστου 05310形容詞所有格 單數 陽性 最高級  ὕψιστος最高的、至高神在此作名詞用
 ἐπισκιάσει 01982動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπισκιάζω投影、遮蓋
 σοι 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
 διὸ 01352連接詞 διό為此、所以=
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γεννώμενον 01080動詞現在 被動 分詞 主格 單數 中性  γεννάω生來、致使、導致
 ἅγιον 00040形容詞主格 單數 中性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒
 κληθήσεται 02564動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  καλέω取名、呼喚、選召
 υἱὸς 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、後裔、子民
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός神、上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫