原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּשֶׁבדָּוִדבַּמִּדְבָּרבַּמְּצָדוֹת וַיֵּשֶׁבבָּהָרבְּמִדְבַּר-זִיף וַיְבַקְשֵׁהוּשָׁאוּלכָּל-הַיָּמִים וְלֹא-נְתָנוֹאֱלֹהִיםבְּיָדוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
04057 | 介系詞 | 曠野 | |||
04679 | 介系詞 | 堅壘、堡壘、保障 | |||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
04057 | 介系詞 | 曠野 | |||
02128 | 專有名詞,地名 | 西弗 | |||
01245 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 賜、給 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 |