馬可福音 7章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04863 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 聚集、召集 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「到...、因為」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05330 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 專有名詞,教派名:法利賽人 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01122 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 文士、書記 | |
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 來、去 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從... 」 | ||
|
02414 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 專有名詞,地名:耶路撒冷 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |