原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִימֶלֶךְיִשְׂרָאֵלעֹבֵרעַל-הַחֹמָה וְאִשָּׁהצָעֲקָהאֵלָיולֵאמֹר הוֹשִׁיעָהאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.1, 9.11 | ||
04428 | 名詞,陽性單數 | 君王、國王 | §2.11-13 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05674 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02346 | 冠詞 | 城牆、牆壁 | |||
00802 | 連接詞 | 女人、妻子 | |||
06817 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03467 | 動詞,Hif‘il 強調的祈使式單陽 | 拯救、使得勝 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 |