原文內容 | 原文直譯 |
וַיְשַׁסַּעדָּוִדאֶת-אֲנָשָׁיובַּדְּבָרִים וְלֹאנְתָנָםלָקוּםאֶל-שָׁאוּל וְשָׁאוּלקָםמֵהַמְּעָרָהוַיֵּלֶךְבַּדָּרֶךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08156 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 分開、劈開,Pi‘el 撕成兩半 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00376 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01697 | 介系詞 | 話語、事情 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 給 | |||
06965 | 介系詞 | 起來、設立、堅立 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
07586 | 連接詞 | 掃羅 | |||
06965 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
04631 | 介系詞 | 洞穴 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01870 | 道路、行為、方向、方法 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |