CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 22 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבִּשְׁמֹנֶהעֶשְׂרֵהשָׁנָהלַמֶּלֶךְיֹאשִׁיָּהוּ
שָׁלַחהַמֶּלֶךְאֶת-שָׁפָןבֶּן-אֲצַלְיָהוּבֶן-מְשֻׁלָּםהַסֹּפֵר
בֵּיתיְהוָהלֵאמֹר׃
約西亞王(第)十八年,


王差遣米書蘭的孫子亞薩利雅的兒子書記沙番

到雅威的殿去,說:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בִּשְׁמֹנֶה 08083介系詞 בְּ + 形容詞,陰性單數שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה數目的「八」
עֶשְׂרֵה 06240名詞,陰性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
יֹאשִׁיָּהוּ 02977專有名詞,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה約西亞約西亞原意為「雅威所醫治的人」。
שָׁלַח 07971動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שָׁפָן 08227專有名詞,人名שָׁפָן沙番
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֲצַלְיָהוּ 00683專有名詞,人名אֲצַלְיָהוּ亞薩利雅這個字原和合本用「亞薩利」,遺漏一個字。相同的名字、相同的人在代下34:8就是用「亞薩利雅」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מְשֻׁלָּם 04918專有名詞,人名מְשֻׁלָּם米書蘭
הַסֹּפֵר 05608冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סָפַר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記סֹפֵר 從動詞 סָפַר(SN 5608,記載)的 Qal 主動分詞單陽而來。
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License