CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 11 章 43 節
原文內容 原文直譯
וּמָשַׁלבְּמִכְמַנֵּיהַזָּהָבוְהַכֶּסֶףוּבְכֹלחֲמֻדוֹת
מִצְרָיִם
וְלֻבִיםוְכֻשִׁיםבְּמִצְעָדָיו׃
他必把持…金和銀和各樣喜愛的寶物。(…處填入下行)


埃及的

路比人和古實人都必跟著他的腳步。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמָשַׁל 04910動詞,Qal 連續式 3 單陽מָשַׁל掌權、治理
בְּמִכְמַנֵּי 04362介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形מִכְמָן收藏的寶藏
הַזָּהָב 02091冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זָהָב
וְהַכֶּסֶף 03701連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וּבְכֹל 03605連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
חֲמֻדוֹת 02530名詞,複陰附屬形חֲמוּדָה喜悅
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְלֻבִים 03864連接詞 וְ + 專有名詞,族名,陽性複數,短寫法לוּבִי路比人路比人就是「利比亞人」,住在北非、埃及的西方。
וְכֻשִׁים 03569連接詞 וְ + 專有名詞,族名,陽性複數כּוּשִׁי古實人
בְּמִצְעָדָיו 04703介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾מִצְעָד腳步מִצְעָד 的複數為 מִצְעָדִים(未出現),複數附屬形為 מִצְעָדֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License