原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵןלֹא-יִהְיֶהלְךָמַשְׁלִיךְחֶבֶלבְּגוֹרָל בִּקְהַליְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07993 | 動詞 ,Hif‘il 分詞單陽 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
02256 | 名詞,陽性單數 | 疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅 | |||
01486 | 介系詞 | 報應、籤 | |||
06951 | 介系詞 | 會眾、集會、群體 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |