CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 16章 30節

原文內容與參考直譯:
δὲ εἶπεν, Οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ,
那人(指財主)說:『不是的,我祖亞伯拉罕!
ἀλλ᾽ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς
只是若有人從死人前去他們那裡,
μετανοήσουσιν.
他們必悔改。』

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 Οὐχί 03780副詞 οὐχί不、確實不常使用於有一肯定回答的反問句。
 πάτερ 03962名詞呼格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 Ἀβραάμ 00011名詞呼格 單數 陽性  Ἀβραάμ專有名詞,人名:亞伯拉罕
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά只是、但是、反倒、然而、當然
 ἐάν 01437連接詞 ἐάν若、假如
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從、自從、離」
 νεκρῶν 03498形容詞所有格 複數 陽性  νεκρός死的、無生命的、死人在此作名詞用。
 πορευθῇ 04198動詞第一簡單過去 被動形主動意 假設語氣 第三人稱 單數  πορεύομαι去、前行、行為舉止
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格,意思是「往...、向...、直到」
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 μετανοήσουσιν 03340動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  μετανοέω悔改、懊悔、轉變


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫