原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּכְתֹּבמָרְדֳּכַיאֶת-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה וַיִּשְׁלַחסְפָרִיםאֶל-כָּל-הַיְּהוּדִים אֲשֶׁרבְּכָל-מְדִינוֹתהַמֶּלֶךְאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ הַקְּרוֹבִיםוְהָרְחוֹקִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03789 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 寫、刻、登錄 | |||
04782 | 專有名詞,人名 | 末底改 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 | |||
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
05612 | 名詞,陽性複數 | 著作、書卷 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
03064 | 冠詞 | 猶大人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03605 | 介系詞 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
04082 | 名詞,陰性複數 | 省 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00325 | 專有名詞,人名 | 亞哈隨魯 | |||
07138 | 冠詞 | 近的 | |||
07350 | 連接詞 | 遠方的、古老的 |