原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כְּצֹאן |
06629 | 介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形 | צֹאן | 羊 | |
קָדָשִׁים |
06944 | 名詞,陽性複數 | קֹדֶשׁ | 聖所、聖物、神聖 | |
כְּצֹאן |
06629 | 介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形 | צֹאן | 羊 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
בְּמוֹעֲדֶיהָ |
04150 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | מוֹעֵד | 集會、節慶、定點、定時 | מוֹעֵד 的複數有 מוֹעֲדוֹת 和 מוֹעֲדִים 兩種形式,מוֹעֲדִים 的附屬形為 מוֹעֲדֵי;用附屬形來加詞尾。 |
כֵּן |
03651 | 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |
תִּהְיֶינָה |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
הֶעָרִים |
05892 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數 | עִיר | 城邑、城鎮 | עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים。 |
הֶחֳרֵבוֹת |
02720 | 冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數 | חָרֵב | 荒涼的、荒廢的 | |
מְלֵאוֹת |
04392 | 形容詞,陰性複數 | מָלֵא | 充滿的 | |
צֹאן |
06629 | 名詞,單陰附屬形 | צֹאן | 羊 | |
אָדָם |
00120 | 名詞,陽性單數 | אָדָם | 人 | |
וְיָדְעוּ |
03045 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1單 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |