CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 1章 44節

原文內容與參考直譯:
ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου,
因為,看哪!當你問候的聲音出現入我的耳朵,
ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει
...在大喜樂中跳動。(...處填入下一行)
τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
在我腹裡的胎兒

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἰδοὺ 02400質詞 ἰδού看哪!注意!
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 ὡς 05613連接詞 ὡς與簡單過去式連用:當、之後時間連接詞
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發展、變成、發生
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φωνὴ 05456名詞主格 單數 陰性  φωνή聲音、調子、噪音
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀσπασμοῦ 00783名詞所有格 單數 陽性  ἀσπασμός致意、問候
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὦτά 03775名詞直接受格 複數 中性  οὖς耳朵
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ我的
 ἐσκίρτησεν 04640動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  σκιρτάω跳躍、跳動
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 ἀγαλλιάσει 00020名詞間接受格 單數 陰性  ἀγαλλίασις大喜樂
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βρέφος 01025名詞主格 單數 中性  βρέφος胎兒、嬰兒
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κοιλίᾳ 02836名詞間接受格 單數 陰性  κοιλία子宮、肚腹
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ我的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫