哥林多後書 10章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01189 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 | | 懇求 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03918 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 出現、來、隨時待用 | |
|
02292 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 有信心、有勇氣 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04006 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 自信、信賴、信任 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03049 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 | | 考量、記帳、計算 | |
|
05111 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 敢於、有勇氣去 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之上、到」 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03049 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 考量、記帳、計算 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
05613 | 連接詞 | | 約有、如同、當 | ||
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「照著、遍及」 | ||
|
04561 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 肉體、有血肉的人 | |
|
04043 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 行事為人、舉止行為、行走 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |