CBOL 新約 Parsing 系統

彼得後書 3章 9節

原文內容與參考直譯:
οὐ βραδύνει κύριος τῆς ἐπαγγελίας,
主不遲延(他的)應許,
ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς,
正如有人以為他是遲延,其實他耐心等候你們,
μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.
不願有一人沉淪,反倒是願所有人到悔改(的地步)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐ 03756副詞 οὐ
 βραδύνει 01019動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  βραδύνω延遲、猶豫
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐπαγγελίας 01860名詞所有格 單數 陰性  ἐπαγγελία所承諾的、應許、承諾
 ὥς 05613連接詞 ὡς如何、正如
 τινες 05100不定代名詞主格 複數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 βραδύτητα 01022名詞直接受格 單數 陰性  βραδύτης緩慢、遲延
 ἡγοῦνται 02233動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  ἡγέομαι看待、認為
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 μακροθυμεῖ 03114動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  μακροθυμέω忍耐、耐心等待
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 βουλόμενός 01014動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  βούλομαι決定、希望、定意
 τινας 05100不定代名詞直接受格 複數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 ἀπολέσθαι 00622動詞第二簡單過去 關身 不定詞  ἀπόλλυμι毀滅
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 πάντας 03956形容詞直接受格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
 μετάνοιαν 03341名詞直接受格 單數 陰性  μετάνοια後悔、悔改
 χωρῆσαι 05562動詞第一簡單過去 主動 不定詞  χωρέω去、到達


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫