CBOL 舊約 Parsing 系統

瑪拉基書 第 3 章 18 節
原文內容 原文直譯
וְשַׁבְתֶּםוּרְאִיתֶם
בֵּיןצַדִּיקלְרָשָׁע
בֵּיןעֹבֵדאֱלֹהִיםלַאֲשֶׁרלֹאעֲבָדוֹ׃ס
那時你們必再一次將…分別出來。」


義人和惡人,(放上行)

事奉上帝的和不事奉上帝的,(接上行)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשַׁבְתֶּם 07725動詞,Qal 連續式 2 複陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
וּרְאִיתֶם 07200動詞,Qal 連續式 2 複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
צַדִּיק 06662形容詞,陽性單數צַדִּיק公義的在此作名詞解,指「義人」。
לְרָשָׁע 07563介系詞 לְ + 形容詞,陽性單數רָשָׁע邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
עֹבֵד 05647動詞,Qal 主動分詞單陽עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
לַאֲשֶׁר 00834介系詞 לְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19, 6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
עֲבָדוֹ 05647動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License