原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּקְשֹׁר |
07194 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | קָשַׁר | 陰謀背叛、結盟、綁 | |
עָלָיו |
05921 | 介系詞 עַל + 3 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §8.12, 5.5, 3.10 |
פֶּקַח |
06492 | 專有名詞,人名 | פֶּקַח | 比加 | |
בֶּן |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
רְמַלְיָהוּ |
07425 | 專有名詞,人名 | רְמַלְיָהוּ | 利瑪利 | |
שָׁלִישׁוֹ |
07991 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | שָׁלִישׁ | I. 量器名稱;II. 三弦樂器、叉鈴或三角鐵;III. 軍官 | שָׁלִישׁ 的附屬形也是 שָׁלִישׁ(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
וַיַּכֵּהוּ |
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |
בְשֹׁמְרוֹן |
08111 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名 | שֹׁמְרוֹן | 撒瑪利亞 | |
בְּאַרְמוֹן |
00759 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | אַרְמוֹן | 堡壘、宮殿 | |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
ַמֶּלֶךְ |
04428 | 這是寫型 מֶלֶךְ 和讀型 הַמֶלֶךְ 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מֶלֶךְ | 君王、國王 | 如按寫型 מֶלֶךְ ,它是名詞,陽性單數。§11.9 |
אֶת |
00854 | 介系詞 | אֵת | 與、跟、靠近 | §3.6, 3.7 |
אַרְגֹּב |
00709 | 專有名詞,人名 | אַרְגֹּב | 亞珥歌伯 | |
וְאֶת |
00854 | 連接詞 וְ + 介系詞 | אֵת | 與、跟、靠近 | §3.6, 3.7 |
הָאַרְיֵה |
00745 | 冠詞 הַ + 專有名詞,人名 | אַרְיֵה | 亞利耶 | |
וְעִמּוֹ |
05973 | 連接詞 וְ + 介系詞 עִם + 3 單陽詞尾 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
חֲמִשִּׁים |
02572 | 名詞,陽(或陰)性複數 | חֲמִשִּׁים | 數目的「五十」 | |
אִישׁ |
00376 | 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
מִבְּנֵי |
01121 | 介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
גִלְעָדִים |
01569 | 專有名詞,族名,陽性複數 | גִּלְעָדִי | 基列人 | |
וַיְמִיתֵהוּ |
04191 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | מוּת | 死、殺死、治死 | |
וַיִּמְלֹךְ |
04427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | מָלַךְ | 作王、統治 | |
תַּחְתָּיו |
08478 | 介系詞 תַּחַת + 3 單陽詞尾 | תַּחַת | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | תַּחַת 用複數附屬形 תַּחְתֵּי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10, 5.5 |