CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 13 章 16 節
原文內容 原文直譯
תֶּאְשַׁםשֹׁמְרוֹן
כִּימָרְתָהבֵּאלֹהֶיהָ
בַּחֶרֶביִפֹּלוּ
עֹלְלֵיהֶםיְרֻטָּשׁוּ
וְהָרִיּוֹתָיויְבֻקָּעוּ׃פ
(原文14:1)撒馬利亞犯罪,


因為她背叛她的上帝。

他們必倒在刀下,

嬰孩必被摔死,

孕婦必被剖開。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
תֶּאְשַׁם 00816動詞,Qal 未完成式 3 單陰אָשַׁם視為有罪、犯罪
שֹׁמְרוֹן 08111專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒馬利亞
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מָרְתָה 04784動詞,Qal 完成式 3 單陰מָרָה背叛、悖逆
בֵּאלֹהֶיהָ 00430介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
בַּחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
יִפֹּלוּ 05307יִפְּלוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
עֹלְלֵיהֶם 05768名詞,複陽 + 3 複陽詞尾עוֹלָל עוֹלֵל孩童、嬰孩עוֹלֵל 的複數為 עוֹלְלִים,複數附屬形為 עֹלְלֵי;用附屬形來加詞尾。
יְרֻטָּשׁוּ 07376יְרֻטְּשׁוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽רָטַשׁ擊碎
וְהָרִיּוֹתָיו 02030連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾הָרָה懷孕的在此作名詞解,指「孕婦」。
יְבֻקָּעוּ 01234יְבֻקַּעוּ 的停頓型,動詞,Pu‘al 未完成式 3 複陽בָּקַע裂開、剖開、劈開、打通、攻破、衝破
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License