馬太福音 17章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00611 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 回答、說、繼續說 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 在此可能作名詞使用。 |
|
04074 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:彼得 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 在此可能作名詞使用。 |
|
02424 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
02962 | 名詞 | 呼格 單數 陽性 | | 主 | |
|
02570 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 好的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
05602 | 副詞 | | 這裡 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 是、有 | |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若 | ||
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 意向、願意 | |
|
04160 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 做、使 | |
|
05602 | 副詞 | | 這裡 | ||
|
05140 | 形容詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 三 | |
|
04633 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 帳棚 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
01520 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 一個的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03475 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:摩西 | |
|
01520 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 一個的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02243 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:以利亞 | |
|
01520 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 一個的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |