原文內容 | 原文直譯 |
מִקֵּץשֶׁבַעשָׁנִיםתְּשַׁלְּחוּאִישׁ אֶת-אָחִיוהָעִבְרִי אֲשֶׁר-יִמָּכֵרלְךָוַעֲבָדְךָשֵׁשׁשָׁנִים וְשִׁלַּחְתּוֹחָפְשִׁימֵעִמָּךְ וְלֹא-שָׁמְעוּאֲבוֹתֵיכֶםאֵלַי וְלֹאהִטּוּאֶת-אָזְנָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07093 | 介系詞 | 尾端、結尾 | |||
07651 | 名詞,陽性單數 | 數目的「七」 | |||
08141 | 名詞,陰性複數 | 年、歲 | 如按寫型 | ||
07971 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 複陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
05680 | 冠詞 | 希伯來人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
04376 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 賣 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05647 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 2 單陽詞尾 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
08337 | 名詞,陽性單數 | 數目的「六」 | |||
08141 | 名詞,陰性複數 | 年、歲 | |||
07971 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 + 3 單陽詞尾 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
02670 | 形容詞,陽性單數 | 自由的 | |||
05973 | 跟、與、和、靠近 | ||||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05186 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00241 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 耳朵 |