CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 17 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְהִנֵּהשְׁתוּלָההֲתִצְלָח
הֲלוֹאכְגַעַתבָּהּרוּחַהַקָּדִים
תִּיבַשׁיָבֹשׁ
עַל-עֲרֻגֹתצִמְחָהּתִּיבָשׁ׃פ
看哪,葡萄樹雖然栽種,豈能發旺呢?


一經東風掃過,豈不…嗎?(…處填入下行)

全然枯乾

它必在生長的畦中枯乾了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
שְׁתוּלָה 08362動詞,Qal 被動分詞單陰שָׁתַל栽種
הֲתִצְלָח 06743הֲתִצְלַח 的停頓型,疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陰צָלַח亨通、繁榮
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 副詞לוֹא לֹא
כְגַעַת 05060介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָגַע接觸、觸及
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
רוּחַ 07307名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
הַקָּדִים 06921冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קָדִים東方、東風
תִּיבַשׁ 03001動詞,Qal 未完成式 3 單陰יָבֵשׁ枯乾
יָבֹשׁ 03001動詞,Qal 不定詞獨立形יָבֵשׁ枯乾
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עֲרֻגֹת 06170名詞,複陰附屬形עֲרוּגָה花台
צִמְחָהּ 06780名詞,單陽 + 3 單陰詞尾צֶמַח發芽、生長צֶמַח 的附屬形也是 צֶמַח;用附屬形來加詞尾。
תִּיבָשׁ 03001תִּיבַשׁ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 單陰יָבֵשׁ枯乾
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License