CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 23 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַהֲקִמֹתִיעֲלֵיהֶםרֹעִיםוְרָעוּם
וְלֹא-יִירְאוּעוֹדוְלֹא-יֵחַתּוּ
וְלֹאיִפָּקֵדוּ
נְאֻם-יְהוָה׃ס
我必設立照管他們的牧人,牧養他們。


他們不再懼怕,不再驚惶,

沒有一個失喪的。」

這是雅威的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַהֲקִמֹתִי 06965動詞,Hif‘il 連續式 1 單קוּם起來、設立、堅立
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
רֹעִים 07462動詞,Qal 主動分詞複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
וְרָעוּם 07462動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 複陽詞尾רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִירְאוּ 03372動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יֵחַתּוּ 02865動詞,Qal 未完成式 3 複陽חָתַת驚惶、驚慌、破壞、毀壞
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִפָּקֵדוּ 06485יִפָּקְדוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 未完成式 3 複פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License