原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁלַחסַנְבַלַּטוְגֶשֶׁםאֵלַילֵאמֹר לְכָהוְנִוָּעֲדָהיַחְדָּובַּכְּפִירִיםבְּבִקְעַתאוֹנוֹ וְהֵמָּהחֹשְׁבִיםלַעֲשׂוֹתלִירָעָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
05571 | 專有名詞,人名 | 參巴拉 | |||
01654 | 連接詞 | 基善 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
01980 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
03259 | 連接詞 | Qal 固定、相聚、相會;Nif‘al 相會;Hif‘il 使見面;Hof‘al 使置於 | |||
03162 | 副詞 | 一起 | |||
03715 | 介系詞 | 村莊、少壯獅子 | |||
01237 | 介系詞 | 平原 | |||
00207 | 專有名詞,地名 | 阿挪 | |||
01992 | 連接詞 | 他們 | |||
02803 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 想、思考、以為、打算 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07451 | 名詞,陰性單數 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 |