CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 105 篇 33 節
原文內容 原文直譯
וַיַּךְגַּפְנָםוּתְאֵנָתָם
וַיְשַׁבֵּרעֵץגְּבוּלָם׃
祂擊打他們的葡萄樹和無花果樹,


毀壞他們境內的樹木。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּךְ 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
גַּפְנָם 01612名詞,單陰 + 3 複陽詞尾גֶּפֶן葡萄、葡萄樹גֶּפֶן 為 Segol 名詞,用基本型 גַּפְנ 加詞尾。
וּתְאֵנָתָם 08384連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾תְּאֵנָה無花果、無花果樹תְּאֵנָה 的附屬形為 תְּאֵנַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
וַיְשַׁבֵּר 07665動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎
עֵץ 06086名詞,單陽附屬形עֵץ木頭、樹
גְּבוּלָם 01366名詞,單陽 + 3 複陽詞尾גְּבוּל邊界、領土גְּבוּל 的附屬形也是 גְּבוּל;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License