CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 3 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחאַבְנֵרמַלְאָכִיםאֶל-דָּוִדתַּחְתָּו
לֵאמֹרלְמִי-אָרֶץ
לֵאמֹרכָּרְתָהבְרִיתְךָאִתִּי
וְהִנֵּהיָדִיעִמָּךְ
לְהָסֵבאֵלֶיךָאֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל׃
押尼珥派使者代替他到大衛那裡,


說:「這地歸誰呢?」

說:「請與我立你的約吧,

看哪,我的手必與你同在(意思是幫助你),

使全以色列都歸服你。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אַבְנֵר 00074專有名詞,人名,短寫法אֲבִינֵר押尼珥
מַלְאָכִים 04397名詞,陽性複數מַלְאָךְ使者
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
תַּחְתָּו 08478這是寫型,其讀型為 תַּחְתָּיו。按讀型,它是介系詞 תַּחַת + 3 單陽詞尾תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為תַּחַת 用複數附屬形 תַּחְתֵּי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5,11.9
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
לְמִי 04310介系詞 לְ + 疑問代名詞מִי
אָרֶץ 00776אֶרֶץ 的停頓型,名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
כָּרְתָה 03772動詞,Qal 強調的祈使式單陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下§12.2
בְרִיתְךָ 01285名詞,單陰 + 2 單陽詞尾בְּרִיתבְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
אִתִּי 00854介系詞 אֵת + 1 單詞尾אֵת與、跟、靠近
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
יָדִי 03027名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停頓型,介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
לְהָסֵב 05437介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形סָבַב轉、繞、環繞、圍繞、旋轉
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License