原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
בְּיוֹמוֹ |
03117 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | יוֹם | 日子、時候 | יוֹם 的附屬形也是 יוֹם;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
תִתֵּן |
05414 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | נָתַן | 給 | §8.32, 17.3 |
שְׂכָרוֹ |
07939 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | שָׂכָר | 報酬、薪資 | שָׂכָר 的附屬形為 שְׂכַר;用附屬形來加詞尾。 |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תָבוֹא |
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
עָלָיו |
05921 | 介系詞 עַל + 3 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 |
הַשֶּׁמֶשׁ |
08121 | 冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性單數 | שֶׁמֶשׁ | 太陽 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
עָנִי |
06041 | 形容詞,陽性單數 | עָנִי | 困苦的 | |
הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
וְאֵלָיו |
00413 | 連接詞 וְ + 介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾 | אֶל | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |
הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
נֹשֵׂא |
05375 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | נָשָׂא | 高舉、舉起、背負、承擔 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
נַפְשׁוֹ |
05315 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。 |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יִקְרָא |
07121 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | קָרָא | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |
עָלֶיךָ |
05921 | 介系詞 עַל + 2 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְהָיָה |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
בְךָ |
09002 | 介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | §3.10 |
חֵטְא |
02399 | 名詞,陽性單數 | חֵטְא | 罪 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |