CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 21 章 26 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֲבִימֶלֶךְלֹאיָדַעְתִּי
מִיעָשָׂהאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה
וְגַם-אַתָּהלֹא-הִגַּדְתָּלִּיוְגַם
אָנֹכִילֹאשָׁמַעְתִּיבִּלְתִּיהַיּוֹם׃
亞比米勒說:「…我不知道,(…處填入下行)


誰做了這件事,

你也沒有告訴我,

除了今日以外,我都沒聽過。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
אֲבִימֶלֶךְ 00040專有名詞,人名אֲבִימֶלֶךְ亞比米勒
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָדַעְתִּי 03045動詞,Qal 完成式 1 單יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
מִי 04310疑問代名詞מִי
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הִגַּדְתָּ 05046動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁמַעְתִּי 08085動詞,Qal 完成式 1 單שָׁמַע聽到、聽從
בִּלְתִּי 01115否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License