CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 12 章 35 節
原文內容 原文直譯
וּמִבְּנֵיהַכֹּהֲנִיםבַּחֲצֹצְרוֹת
זְכַרְיָהבֶן-יוֹנָתָן
בֶּן-שְׁמַעְיָהבֶּן-מַתַּנְיָה
בֶּן-מִיכָיָהבֶּן-זַכּוּרבֶּן-אָסָף׃
(這些)就是吹號之祭司的子孫。


又有…約拿單的兒子撒迦利亞,(…處填入下二行)

…瑪探雅的曾孫,示瑪雅的孫子,(…處填入下行)

亞薩的昆孫,撒刻的來孫,米該亞的玄孫,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִבְּנֵי 01121連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員這裡的連接詞要當作「就是」理解,指前面33-34節的七個人。
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
בַּחֲצֹצְרוֹת 02689介系詞 בְּ + 名詞,陰性複數חֲצֹצְרָה號筒、喇叭
זְכַרְיָה 02148專有名詞,人名זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה撒迦利亞撒迦利亞原意為「雅威記念」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יוֹנָתָן 03129專有名詞,人名יוֹנָתָן約拿單
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שְׁמַעְיָה 08098專有名詞,人名שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה示瑪雅示瑪雅原意為「雅威聽見」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מַתַּנְיָה 04983專有名詞,人名מַתַּנְיָהוּ מַתַּנְיָה瑪探雅這個字原和合本用「瑪他尼」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מִיכָיָה 04320專有名詞,人名מִיכָיָה米該亞
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
זַכּוּר 02139專有名詞,人名זַכּוּר撒刻
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָסָף 00623專有名詞,人名אָסָף亞薩



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License