CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 6章 47節

原文內容與參考直譯:
πᾶς ἐρχόμενος πρός με
凡到我這裡來的,
καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς,
聽見我的話又去做它(指話語),
ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος·
我要對你們揭露他像甚麼人;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πᾶς 03956形容詞主格 單數 陽性  πᾶς所有、全部、每一個
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐρχόμενος 02064動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἔρχομαι(發生) 來臨、來、去
 πρός 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「往...、對...」
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀκούων 00191動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀκούω聽見、聆聽
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγων 03056名詞所有格 複數 陽性  λόγος言語、道理
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ποιῶν 04160動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ποιέω製造、產生、做
 αὐτούς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ὑποδείξω 05263動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ὑποδείκνυμι揭露、顯示、立下、證實
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 τίνι 05101疑問代名詞間接受格 單數 陽性  τίς如何、什麼、為什麼
 ἐστὶν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ὅμοιος 03664形容詞主格 單數 陽性  ὅμοιος相像、類似、同類的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫