馬可福音 13章 31節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03772 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 天空、天堂 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01093 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 地 | |
|
03928 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 經過、消失、過去 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03056 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 道、話語 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 和併用可加強否定的意思。 | |
|
03928 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 經過、消失、過去 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |