CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 45 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלָחֵנִיאֱלֹהִיםלִפְנֵיכֶם
לָשׂוּםלָכֶםשְׁאֵרִיתבָּאָרֶץ
וּלְהַחֲיוֹתלָכֶםלִפְלֵיטָהגְּדֹלָה׃
上帝差我在你們以先來,


為要給你們存留餘種在這地上,

又要大施拯救,保全你們的生命。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלָחֵנִי 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 1 單詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
לִפְנֵיכֶם 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 複陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
לָשׂוּם 07760介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שִׂים放、置、立
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שְׁאֵרִית 07611名詞,陰性單數שְׁאֵרִית剩餘
בָּאָרֶץ 00776介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וּלְהַחֲיוֹת 02421連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לִפְלֵיטָה 06413介系詞 לְ + 名詞,陰性單數פְּלֵיטָה拯救、殘存之民、逃脫
גְּדֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License