原文內容 | 原文直譯 |
כִּיאַתָּהעָשִׂיתָבַסָּתֶר וַאֲנִיאֶעֱשֶׂהאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה נֶגֶדכָּל-יִשְׂרָאֵלוְנֶגֶדהַשָּׁמֶשׁ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 做 | |||
05643 | 介系詞 | 避難所、覆蓋物、祕密 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 做 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01697 | 冠詞 | 話語、事情、言論 | §2.6 | ||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
05048 | 介系詞 | 對面、在…之前 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05048 | 連接詞 | 對面、在…之前 | |||
08121 | 太陽 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |