CBOL 舊約 Parsing 系統

哈該書 第 2 章 5 節
原文內容 原文直譯
אֶת-הַדָּבָראֲשֶׁר-כָּרַתִּיאִתְּכֶםבְּצֵאתְכֶםמִמִּצְרַיִם
וְרוּחִיעֹמֶדֶתבְּתוֹכְכֶם
אַל-תִּירָאוּ׃ס
「這是照著你們出埃及時我與你們立約的話。


我的靈仍要住在你們中間,

你們不要懼怕。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
כָּרַתִּי 03772動詞,Qal 完成式 1 單כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
אִתְּכֶם 00854介系詞 אֵת + 2 複陽詞尾אֵת與、跟、靠近
בְּצֵאתְכֶם 03318介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 צֵאת + 2 複陽詞尾יָצָא出去、出來、向前
מִמִּצְרַיִם 04714介系詞 מִן + 專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְרוּחִי 07307連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾רוּחַ風、心、靈、氣息רוּחַ 的附屬形也是 רוּחַ;用附屬形來加詞尾。
עֹמֶדֶת 05975動詞,Qal 主動分詞單陰עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
בְּתוֹכְכֶם 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾תָּוֶךְ中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָאוּ 03372תִּירְאוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License