CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 8章 24節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ,
看哪!湖裡起了暴風,
ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων,
因此船幾被波浪掩蓋,
αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν.
他(耶穌)卻睡著了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且
 ἰδοὺ 02400質詞 ἰδού看哪!
 σεισμὸς 04578名詞主格 單數 陽性  σεισμός地震、暴風
 μέγας 03173形容詞主格 單數 陽性  μέγας大的
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發生、成為
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格時意思是「在...之內」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θαλάσσῃ 02281名詞間接受格 單數 陰性  θάλασσα海、湖
 ὥστε 05620連接詞 ὥστε因此
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πλοῖον 04143名詞直接受格 單數 中性  πλοῖον
 καλύπτεσθαι 02572動詞現在 被動 不定詞  καλύπτω覆蓋、隱藏
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接所有格,意思是「被」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυμάτων 02949名詞所有格 複數 中性  κῦμα海浪
 αὐτὸς 00846人稱代名詞主格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐκάθευδεν 02518動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  καθεύδω睡覺


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫