哥林多後書 2章 13節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02192 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 擁有、把...視為 | |
|
00425 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 些許自由、減輕、寬慰 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 聖靈、靈、氣息、風 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02147 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 發現、得到、找到 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
05103 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:提多 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00080 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是 | ||
|
00657 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 分詞 主格 單數 陽性 | | 道別 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01831 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 出去、離開 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「到、進入、為了」 | ||
|
03109 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:馬其頓 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |