CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 9 章 29 節
原文內容 原文直譯
וְהֵםעַמְּךָוְנַחֲלָתֶךָ
אֲשֶׁרהוֹצֵאתָבְּכֹחֲךָהַגָּדֹלוּבִזְרֹעֲךָהַנְּטוּיָה׃פ
其實他們是你的百姓,你的產業,


是你用你的大能和你伸出來的膀臂領出來的。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֵם 01992連接詞 וְ + 代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
עַמְּךָ 05971名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וְנַחֲלָתֶךָ 05159וְנַחֲלָתְךָ 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾נַחֲלָה產業נַחֲלָה 的附屬形為 נַחֲלַת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הוֹצֵאתָ 03318動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽יָצָא出去、出來、向前
בְּכֹחֲךָ 03581介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾כֹּחַ力量、財富、能力כֹּחַ 的附屬形也是 כֹּחַ;用附屬形來加詞尾。
הַגָּדֹל 01419冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וּבִזְרֹעֲךָ 02220連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量זְרוֹעַ 的附屬形也是 זְרוֹעַ;用附屬形來加詞尾。
הַנְּטוּיָה 05186冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞單陰נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License