CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 15章 37節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἔφαγον πάντες
所有的人都吃,
καὶ ἐχορτάσθησαν.
並且滿足了。
καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν
他們收拾...剩下的零碎。(...處填入下一行)
ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις.
七個筐子滿滿的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἔφαγον 02068動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐσθίω吃、消耗
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς每一個、所有的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐχορτάσθησαν 05526動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數  χορτάζω餵養、滿足
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 περισσεῦον 04052動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 中性  περισσεύω剩下、加增、充足
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κλασμάτων 02801名詞所有格 複數 中性  κλάσμα零碎
 ἦραν 00142動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  αἴρω提起、拿走
 ἑπτὰ 02033形容詞直接受格 複數 陰性  ἑπτά
 σπυρίδας 04711名詞直接受格 複數 陰性  σπυρίς籃子
 πλήρεις 04134形容詞直接受格 複數 陰性  πλήρης充滿的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫