原文內容 | 原文直譯 |
וַתֵּלֶדהָאִשָּׁהבֵּןוַתִּקְרָאאֶת-שְׁמוֹשִׁמְשׁוֹן וַיִּגְדַּלהַנַּעַרוַיְבָרְכֵהוּיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03205 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 生出、出生 | |||
00802 | 冠詞 | 女人,妻子 | §2.6, 2.20 | ||
01121 | 名詞,陽性單數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名字 | |||
08123 | 專有名詞,人名 | 參孫 | |||
01431 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 長大、變大 | |||
05288 | 冠詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
01288 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |