CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 23 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַתִּתֵּןתַּזְנוּתֶיהָעֲלֵיהֶם
מִבְחַרבְּנֵי-אַשּׁוּרכֻּלָּם
וּבְכֹלאֲשֶׁר-עָגְבָהבְּכָל-גִּלּוּלֵיהֶם
נִטְמָאָה׃
她(指阿荷拉)就與他們放縱她的淫行,


他們全都是亞述人中最俊美的。

因她所戀慕的所有的人,因他們一切的偶像,

她玷污了自己。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陰נָתַן
תַּזְנוּתֶיהָ 08457名詞,複陰 + 3 單陰詞尾תַּזְנוּת淫亂תַּזְנוּת 為複數,複數附屬形也是 תַּזְנוּת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
מִבְחַר 04005名詞,單陽附屬形מִבְחַר佳美、上等、精選
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
כֻּלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
וּבְכֹל 03605連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָגְבָה 05689動詞,Qal 完成式 3 單陰עָגַב戀慕
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各§3.8
גִּלּוּלֵיהֶם 01544名詞,複陽 + 3 複陽詞尾גִּלּוּל偶像גִּלּוּל 的複數為 גִּלּוּלִים,複數附屬形為 גִּלּוּלֵי;用附屬形來加詞尾。
נִטְמָאָה 02930動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰טָמֵא玷污、變為不潔淨



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License