原文內容 | 原文直譯 |
הָאֵלתָּמִיםדַּרְכּוֹ אִמְרַת-יְהוָהצְרוּפָה מָגֵןהוּאלְכֹלהַחֹסִיםבּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00410 | 冠詞 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
08549 | 形容詞,陽性單數 | 完全的、完整的 | |||
01870 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 道路、行為、方向、方法 | |||
00565 | 名詞,單陰附屬形 | 言語、言論 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06884 | 動詞,Qal 被動分詞單陰 | 熔解、精煉、試驗 | |||
04043 | 名詞,陽性單數 | 盾牌 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
02620 | 冠詞 | 投靠、信賴 | 這個分詞在此作名詞「投靠者」解。 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |