CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 21章 26節

原文內容與參考直譯:
ἀποψυχόντων ἀνθρώπων ἀπὸ φόβου καὶ προσδοκίας
人們要從...驚駭和料想中昏倒。(...處填入下一行)
τῶν ἐπερχομένων τῇ οἰκουμένῃ,
那些將要臨到世界的事的
αἱ γὰρ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.
因為天上的權勢都要被震動。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀποψυχόντων 00674動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性  ἀποψύχω昏倒、吸最後一口氣、死亡
 ἀνθρώπων 00444名詞所有格 複數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 φόβου 05401名詞所有格 單數 陽性  φόβος懼怕、驚駭、敬畏
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 προσδοκίας 04329名詞所有格 單數 陰性  προσδοκία期待、預料
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等在此作代名詞用
 ἐπερχομένων 01904動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 複數 中性  ἐπέρχομαι來臨、降臨
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οἰκουμένῃ 03625名詞間接受格 單數 陰性  οἰκουμένη世界、人類
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 δυνάμεις 01411名詞主格 複數 陰性  δύναμις資源、能力
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὐρανῶν 03772名詞所有格 複數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 σαλευθήσονται 04531動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 複數  σαλεύω搖動、激動


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫