CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 27 章 1 節
原文內容 原文直譯
וְעָשִׂיתָאֶת-הַמִּזְבֵּחַעֲצֵישִׁטִּים
חָמֵשׁאַמּוֹתאֹרֶךְוְחָמֵשׁאַמּוֹתרֹחַב
רָבוּעַיִהְיֶההַמִּזְבֵּחַוְשָׁלֹשׁאַמּוֹתקֹמָתוֹ׃
「你要用皂莢木做壇,


長五肘,寬五肘,

這壇要四方的,它的高三肘。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 連續式 2 單陽עָשָׂה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
עֲצֵי 06086名詞,複陽附屬形עֵץ樹木、木頭
שִׁטִּים 07848名詞,陰性複數שִׁטָּה皂莢木、皂莢樹שִׁטָּה 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 שִׁטִּים
חָמֵשׁ 02568名詞,陽性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
אַמּוֹת 00520名詞,陰性複數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
אֹרֶךְ 00753名詞,陽性單數אֹרֶךְ
וְחָמֵשׁ 02568連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
אַמּוֹת 00520名詞,陰性複數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
רֹחַב 07341名詞,陽性單數רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域
רָבוּעַ 07251動詞,Qal 被動分詞單陽רָבַע使成正方形
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
וְשָׁלֹשׁ 07969連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
אַמּוֹת 00520名詞,陰性複數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
קֹמָתוֹ 06967名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 קוֹמָה高度、身材、身高קוֹמָה 的附屬形為 קוֹמַת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License