原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחסֵפֶרהַבְּרִיתוַיִּקְרָאבְּאָזְנֵיהָעָם וַיֹּאמְרוּכֹּלאֲשֶׁר-דִּבֶּריְהוָהנַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 拿、取 | |||
05612 | 名詞,單陽附屬形 | 聖經、正典、書卷 | |||
01285 | 冠詞 | 約 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 8.9 | ||
00241 | 介系詞 | 耳朵 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 做 | |||
08085 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 |