原文內容 | 原文直譯 |
דַּבֵּראֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל וְקַחמֵאִתָּםמַטֶּהמַטֶּהלְבֵיתאָב מֵאֵתכָּל-נְשִׂיאֵהֶםלְבֵיתאֲבֹתָם שְׁנֵיםעָשָׂרמַטּוֹת אִישׁאֶת-שְׁמוֹתִּכְתֹּבעַל-מַטֵּהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03947 | 連接詞 | 取、娶、拿 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 14.8 | ||
04294 | 名詞,陽性單數 | 杖、支派、分支 | |||
04294 | 名詞,陽性單數 | 杖、支派、分支 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00001 | 名詞,陽性單數 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 14.8 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05387 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | I. 長官、王子、領袖;II. 霧 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾,短寫法 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
08147 | 名詞,雙陽附屬形 | 數目的「二」 | |||
06240 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
04294 | 名詞,陽性複數 | 杖、支派、分支 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名字 | |||
03789 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 寫、刻、登錄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04294 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 杖、支派、分支 |