原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּצֵאהַגּוֹרָללִבְנֵייוֹסֵףמִיַּרְדֵּןיְרִיחוֹ לְמֵייְרִיחוֹמִזְרָחָההַמִּדְבָּר עֹלֶהמִירִיחוֹבָּהָרבֵּית-אֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
01486 | 冠詞 | 份、籤 | §2.6 | ||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
03383 | 介系詞 | 約旦河 | |||
03405 | 專有名詞,地名 | 耶利哥 | |||
04325 | 介系詞 | 水 | |||
03405 | 專有名詞,地名 | 耶利哥 | |||
04217 | 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 | 日出的方向、東方 | |||
04057 | 冠詞 | 曠野 | |||
05927 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
03405 | 介系詞 | 耶利哥 | |||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
01008 | 專有名詞,地名 | 伯特利 | |||
01008 | 專有名詞,地名 | 伯特利 |