原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהבַּעֲבֹרכְּבֹדִיוְשַׂמְתִּיךָבְּנִקְרַתהַצּוּר וְשַׂכֹּתִיכַפִּיעָלֶיךָעַד-עָבְרִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
05674 | 介系詞 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
03519 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 尊榮、貴重 | |||
07760 | 動詞,Qal 連續式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 放、置 | |||
05366 | 介系詞 | 洞 | |||
06697 | 冠詞 | 磐石、巖石 | |||
05526 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 遮蓋、編織、圍籬、阻塞 | |||
03709 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05704 | 名詞,陽性單數 | 直到、甚至 | |||
05674 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 |