原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְכָרַתִּי |
03772 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | כָּרַת | 立約、剪除、切開、砍下 | |
לָהֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 3 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
בְּרִית |
01285 | 名詞,單陰附屬形 | בְּרִית | 約 | |
עוֹלָם |
05769 | 名詞,陽性單數 | עוֹלָם | 長久、古代、永遠 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
אָשׁוּב |
07725 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
מֵאַחֲרֵיהֶם |
00310 | 介系詞 מִן + 介系詞 אַחַר + 3 複陽詞尾 | אַחַר | 後面、跟著 | אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。 |
לְהֵיטִיבִי |
03190 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 1 單詞尾 | יָטַב | Qal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福 | |
אוֹתָם |
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
יִרְאָתִי |
03374 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | יִרְאָה | 敬畏、害怕 | יִרְאָה 的附屬形為 יִרְאַת;用附屬形來加詞尾。 |
אֶתֵּן |
05414 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | נָתַן | 賜、給 | |
בִּלְבָבָם |
03824 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。 |
לְבִלְתִּי |
01115 | 介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形 | בֵּלֶת | 除了、不 | |
סוּר |
05493 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | סוּר | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |
מֵעָלָי |
05921 | מֵעָלַי 的停頓型,介系詞 מִן + 介系詞 עַל + 3 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 |