CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 16章 8節

原文內容與參考直譯:
γνοὺς δὲ Ἰησοῦς εἶπεν,
耶穌知道了,就說:
Τί διαλογίζεσθε ἐν ἑαυτοῖς,
...為甚麼在你們中間彼此議論呢?(...處填入下一行)
ὀλιγόπιστοι,
你們這小信的人,
ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε;
只因為你們沒有餅

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 γνοὺς 01097動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  γινώσκω知道、認識
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 Τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς什麼、誰、如何、為何
 διαλογίζεσθε 01260動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數  διαλογίζομαι討論、辯論
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ἑαυτοῖς 01438反身代名詞間接受格 複數 陽性 第二人稱  ἑαυτοῦ自己
 ὀλιγόπιστοι 03640形容詞呼格 複數 陽性  ὀλιγόπιστος小信的
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἄρτους 00740名詞直接受格 複數 陽性  ἄρτος麵包、食物
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔχετε 02192動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἔχω


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫