CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 31 章 20 節
原文內容 原文直譯
הֲבֵןיַקִּירלִיאֶפְרַיִם
אִםיֶלֶדשַׁעֲשֻׁעִים
כִּי-מִדֵּידַבְּרִיבּוֹזָכֹראֶזְכְּרֶנּוּעוֹד
עַל-כֵּןהָמוּמֵעַילוֹ
רַחֵםאֲרַחֲמֶנּוּ
נְאֻם-יְהוָה׃ס
…以法蓮是我的愛子嗎?(…處填入末行)


是可喜悅的孩子嗎?

我每逢責備他,仍深顧念他;

因此,我的心腸繫掛著他,

我必憐憫他。

這是雅威的話語:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲבֵן 01121疑問詞 הֲ + 名詞,陽性單數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יַקִּיר 03357形容詞,陽性單數יַקִּיר珍貴的、稀少的
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶפְרַיִם 00669專有名詞,人名、支派名、國名אֶפְרַיִם以法蓮
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יֶלֶד 03206名詞,單陽附屬形יֶלֶד孩子、兒童、少年、幼熊
שַׁעֲשֻׁעִים 08191名詞,陽性複數שׁוּעִים שַׁעֲשֻׁעִים愉快、樂趣、享受
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִדֵּי 01767介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形דַּי足夠、每每
דַבְּרִי 01696動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 1 單詞尾דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
זָכֹר 02142動詞,Qal 不定詞獨立形זָכַר提說、紀念、回想
אֶזְכְּרֶנּוּ 02142動詞,Qal 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾זָכַר提說、紀念、回想
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
הָמוּ 01993動詞,Qal 完成式 3 複הָמָה大吼、呼嘯、騷動、哀鳴、呻吟
מֵעַי 04578名詞,複陽 + 1 單詞尾מֵעֶה內臟、心腸מֵעֶה 的複數為 מֵעִים,複數附屬形為 מְעֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
רַחֵם 07355動詞,Pi‘el 不定詞獨立形רָחַם憐憫、憐恤
אֲרַחֲמֶנּוּ 07355動詞,Pi‘el 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾רָחַם憐憫、憐恤
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License