CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 51 章 60 節
原文內容 原文直譯
וַיִּכְתֹּביִרְמְיָהוּאֵתכָּל-הָרָעָה
אֲשֶׁר-תָּבוֹאאֶל-בָּבֶל
אֶל-סֵפֶראֶחָד
אֵתכָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּההַכְּתֻבִיםאֶל-בָּבֶל׃
耶利米將一切…災禍寫(…處填入下行)


要臨到巴比倫的,

在一卷書上,

就是所寫關於巴比倫的這一切話。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּכְתֹּב 03789動詞,Qal 敘述式 3 單陽כָּתַב寫、刻、登錄
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「雅威所指定的」。
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תָּבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
סֵפֶר 05612名詞,陽性單數סֵפֶר書卷
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר事物、話語、事情
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些
הַכְּתֻבִים 03789冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞複陽כָּתַב寫、刻、登錄
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License