原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְנִתַּצְתֶּם |
05422 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 複陽 | נָתַץ | 拆毀 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מִזְבּחֹתָם |
04196 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | מִזְבֵּחַ 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 מִזְבְּחוֹת;複數附屬形也是 מִזְבְּחוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
וְשִׁבַּרְתֶּם |
07665 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 複陽 | שָׁבַר | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מַצֵּבֹתָם |
04676 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | מַצֵּבָה | 柱 | מַצֵּבָה 的複數為 מַצֵּבוֹת,複數附屬形為 מַצְּבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
וַאֲשֵׁרֵיהֶם |
00842 | 連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה | 木偶、亞舍拉 | אֲשֵׁרָה 的複數有 אֲשֵׁרוֹת 和 אֲשֵׁרִים 兩種形式,אֲשֵׁרִים 的附屬形為 אֲשֵׁרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
תִּשְׂרְפוּן |
08313 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ן | שָׂרַף | 燃燒 | §12.10 |
בָּאֵשׁ |
00784 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֵשׁ | 火 | |
וּפְסִילֵי |
06456 | 連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形 | פָּסִיל | 偶像 | |
אֱלֹהֵיהֶם |
00430 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
תְּגַדֵּעוּן |
01438 | תְּגַדְּעוּן 的停頓型,動詞,Pi‘el 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ן | גָּדַע | 砍、劈、斬 | §5.2, 12.10 |
וְאִבַּדְתֶּם |
00006 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 複陽 | אָבַד | 滅亡 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
שְׁמָם |
08034 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
מִן |
04480 | 介系詞 | מִן | 從、出、離開 | |
הַמָּקוֹם |
04725 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מָקוֹם | 地方 | |
הַהוּא |
01931 | 冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 |