CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 11 章 6 節
原文內容 原文直譯
בַּבֹּקֶרזְרַעאֶת-זַרְעֶךָ
וְלָעֶרֶבאַל-תַּנַּחיָדֶךָ
כִּיאֵינְךָיוֹדֵעאֵיזֶהיִכְשָׁר
הֲזֶהאוֹ-זֶה
וְאִם-שְׁנֵיהֶםכְּאֶחָדטוֹבִים׃
早晨要撒你的種,


晚上也不要歇你的手,

因為你不知道哪一樣發旺;

或是這個,或是那個,

或它們兩樣都一樣好。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּבֹּקֶר 01242介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早上
זְרַע 02232動詞,Qal 祈使式單陽זָרַע撒種
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
זַרְעֶךָ 02233זַרְעֲךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
וְלָעֶרֶב 06153連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב黃昏
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּנַּח 05117動詞,Hifil 未完成式 3 單陰נוּחַ安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
יָדֶךָ 03027יָדְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵינְךָ 00369副詞 אַיִן + 2 單陽詞尾אַיִן沒有、不存在אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 3.10
יוֹדֵע 03045動詞,Qal 主動分詞單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告BHS: יוֹדֵע 是根據列寧格勒抄本,這個自許多抄本寫成 יוֹדֵעַ
אֵי 00335疑問副詞,附屬形אַי哪裡、哪一個
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
יִכְשָׁר 03787動詞,Qal 未完成式 3 單陽כָּשֵׁר成功
הֲזֶה 02088疑問詞 הֲ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
אוֹ 00176質詞אוֹ
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
שְׁנֵיהֶם 08147名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」שְׁנַיִם 為雙數,雙數附屬形為 שְׁנֵי;用附屬形來加詞尾。
כְּאֶחָד 00259介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
טוֹבִים 02896形容詞,陽性複數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License