CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 2章 4節

原文內容與參考直譯:
Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας
然後約瑟也從加利利...上去(...處填入下一行)
ἐκ πόλεως (韋:Ναζαρὲτ )(聯:Ναζαρὲθ )
{出拿撒勒城}
εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ,
到猶太進到被叫作伯利恆的大衛的城
διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ,
因為他是出自大衛的家和族,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἀνέβη 00305動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀναβαίνω上去、登高
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 Ἰωσὴφ 02501名詞主格 單數 陽性  Ἰωσήφ專有名詞,人名:約瑟
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從、由於、來自」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Γαλιλαίας 01056名詞所有格 單數 陰性  Γαλιλαία專有名詞,地名:加利利
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於、從、由」
 πόλεως 04172名詞所有格 單數 陰性  πόλις城市
 Ναζαρὲτ 03478名詞所有格 單數 陰性  Ναζαρά Ναζαρέτ Ναζαρέθ專有名詞,地名:拿撒勒
 Ναζαρὲθ 03478名詞所有格 單數 陰性  Ναζαρά Ναζαρέτ Ναζαρέθ專有名詞,地名:拿撒勒
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰουδαίαν 02449名詞直接受格 單數 陰性  Ἰουδαία專有名詞,地名:猶太地
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 πόλιν 04172名詞直接受格 單數 陰性  πόλις城市
 Δαυὶδ 01138名詞所有格 單數 陽性  Δαυίδ專有名詞,人名:大衛
 ἥτις 03748關係代名詞主格 單數 陰性  ὅστις任何人、任何事可作一般的關係代名詞使用。
 καλεῖται 02564動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  καλέω取名、呼喚、選召
 Βηθλέεμ 00965名詞主格 單數 陰性  Βηθλέεμ專有名詞,地名:伯利恆
 διὰ 01223介系詞 διά後接直接受格時意思是「因為、為此緣故、由於、為了」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εἶναι 01510動詞現在 主動 不定詞  εἰμί是、在、有
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出自、從、由」
 οἴκου 03624名詞所有格 單數 陽性  οἶκος家、房屋
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πατριᾶς 03965名詞所有格 單數 陰性  πατριά家族
 Δαυίδ 01138名詞所有格 單數 陽性  Δαυίδ專有名詞,人名:大衛


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫