原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמְרוּאֵלָיוכֹּהאָמַרחִזְקִיָּהוּ יוֹם-צָרָהוְתוֹכֵחָהוּנְאָצָההַיּוֹםהַזֶּה כִּיבָאוּבָנִיםעַד-מַשְׁבֵּר וְכֹחַאַיִןלְלֵדָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
02396 | 專有名詞,人名 | 希西家 | |||
03117 | 名詞,單陽附屬形 | 日子、時候 | |||
06869 | 名詞,陰性單數 | 急難、艱難 | |||
08433 | 連接詞 | 責罰 | |||
05007 | 連接詞 | 凌辱、輕視 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
04866 | 名詞,陽性單數 | 裂開的地方、子宮 | |||
03581 | 連接詞 | 力量、財富、能力 | |||
00369 | 副詞 | 不存在、沒有 | |||
03205 | 介系詞 | 生出、出生 |