原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּחַרלְיַעֲקֹבוַיָּרֶבבְּלָבָן וַיַּעַןיַעֲקֹבוַיֹּאמֶרלְלָבָן מַה-פִּשְׁעִימַהחַטָּאתִי כִּידָלַקְתָּאַחֲרָי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02734 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | 發怒、燃燒 | |||
03290 | 介系詞 | 雅各 | |||
07378 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | 爭辯、發怨言 | |||
03837 | 介系詞 | 拉班 | |||
06030 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03837 | 介系詞 | 拉班 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
06588 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 背叛、過犯 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
02403 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01814 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 燒、狂熱追求 | |||
00310 | 後來、跟著、接著 |