CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 3章 22節

原文內容與參考直譯:
εἴτε Παῦλος εἴτε Ἀπολλῶς εἴτε Κηφᾶς,
是保羅,是亞波羅,是磯法,
εἴτε κόσμος εἴτε ζωὴ εἴτε θάνατος,
是世界,是生,是死,
εἴτε ἐνεστῶτα εἴτε μέλλοντα·
是已存的事,是要來的事,
πάντα ὑμῶν,
全部是你們的;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε不論、或
 Παῦλος 03972名詞主格 單數 陽性  Παῦλος專有名詞,人名:保羅
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε不論、或
 Ἀπολλῶς 00625名詞主格 單數 陽性  Ἀπολλῶς專有名詞,人名:亞波羅
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε不論、或
 Κηφᾶς 02786名詞主格 單數 陽性  Κηφᾶς專有名詞,人名:磯法
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε不論、或
 κόσμος 02889名詞主格 單數 陽性  κόσμος世界、宇宙、世人
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε不論、或
 ζωὴ 02222名詞主格 單數 陰性  ζωή生命
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε不論、或
 θάνατος 02288名詞主格 單數 陽性  θάνατος死亡
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε不論、或
 ἐνεστῶτα 01764動詞第二完成 主動 分詞 主格 複數 中性  ἐνίστημι出現
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε不論、或
 μέλλοντα 03195動詞現在 主動 分詞 主格 複數 中性  μέλλω將要發生、後接現在不定詞時意思是「正要」
 πάντα 03956形容詞主格 複數 中性  πᾶς每一個、所有的在此作名詞使用。
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫