路加福音 23章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 變成、是、發生 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
05384 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 親愛的、忠心的 | 在此作名詞使用,意思是「朋友、同伴」。 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05037 | 連接詞 | | 且 | ||
|
02264 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:希律 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04091 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:彼拉多 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 正是那個、他 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 天、日子、時間 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與...一起」、藉著、帶著 | ||
|
00240 | rre | 所有格 複數 陽性 | | 彼此 | |
|
04391 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 之前就存在 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、所以、那麼、的確 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
02189 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 敵意 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 在、是、有 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「敵對、朝向、對準、有關」,表達移動或面對的方向 | ||
|
00848 | 反身代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他自己的 | 是的縮寫。 |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |