CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 17 章 20 節
原文內容 原文直譯
יְהוָהאֵיןכָּמוֹךָ
וְאֵיןאֱלֹהִיםזוּלָתֶךָ
בְּכֹלאֲשֶׁר-שָׁמַעְנוּבְּאָזְנֵינוּ׃
雅威啊,…沒有像祢的,(…處填入末行)


除祢以外沒有上帝。

在我們的耳中我們所聽見的一切,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
כָּמוֹךָ 03644介系詞 כְּמוֹ + 2 單陽詞尾כְּמוֹכְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
זוּלָתֶךָ 02108זוּלָתְךָ 的停頓型,介系詞 זוּלָה + 2 單陽詞尾זוּלָה除了
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כֹּל各、全部、整個
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שָׁמַעְנוּ 08085動詞,Qal 完成式 1 複שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
בְּאָזְנֵינוּ 00241介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 1 複詞尾אֹזֶן耳朵אֹזֶן 的雙數為 אָזְנַיִם,雙數附屬形為 אָזְנֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License