馬太福音 10章 32節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03956 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 每一個、所有的 | |
|
03767 | 連接詞 | | 所以 | ||
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 任何人、任何事物 | |
|
03670 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 承認、宣稱 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之內」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01715 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在...的前面」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 人、人類 | |
|
03670 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 承認、宣稱 | |
|
02504 | 連接詞加人稱代名詞 | | 我也 | 此字是由καί和ἐγώ組成。 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之內」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01715 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在...的前面」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03962 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 父親、祖先 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之內」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
03772 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 天空、天堂 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |