CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 31 章 2 節
原文內容 原文直譯
נְקֹםנִקְמַתבְּנֵייִשְׂרָאֵלמֵאֵתהַמִּדְיָנִים
אַחַרתֵּאָסֵףאֶל-עַמֶּיךָ׃
「你要在米甸人身上(為)以色列人報仇,


之後你要歸到你本民那裡。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נְקֹם 05358動詞,Qal 祈使式單陽נָקַם報仇、遭懲罰
נִקְמַת 05360名詞,單陰附屬形נְקָמָה報仇、仇恨
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵאֵת 00854介系詞 מִן + 介系詞 אֵתאֵת與、跟、靠近
הַמִּדְיָנִים 04084冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數מִדְיָנִי米甸人
אַחַר 00310副詞אַחַר後面
תֵּאָסֵף 00622動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陽אָסַף聚集、除去、收回、消滅
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עַמֶּיךָ 05971名詞,複陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 的複數為 עַמִים,複數附屬形為 עַמֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License