原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
εἶπεν |
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | λέγω | 說、講話 | |
δὲ |
01161 | 連接詞 | | δέ | 但是、然後、而 | |
πρὸς |
04314 | 介系詞 | | πρός | 後接直接受格時意思是「往、向」,表達移動或面對的方向 | |
αὐτὸν |
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | αὐτός | 他 | |
ὁ |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
Ἰησοῦς |
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | Ἰησοῦς | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
Μὴ |
03361 | 副詞 | | μή | 否定副詞 | 常用在非直說語氣。 |
κωλύετε |
02967 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | κωλύω | 阻止、保留、限制 | + 假設語氣可表達「不要、請不要」。 |
ὃς |
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | ὅς ἥ ὅ | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
γὰρ |
01063 | 連接詞 | | γάρ | 因為、然後、的確 | |
οὐκ |
03756 | 副詞 | | οὐ | 否定副詞 | |
ἔστιν |
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | εἰμί | 是、有 | |
καθ᾽ |
02596 | 介系詞 | | κατά | 後接所有格意思是「反對、抵擋」 | |
ὑμῶν |
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | σύ | 你 | |
ὑπὲρ |
05228 | 介系詞 | | ὑπέρ | 後接所有格時意思是「支持、為了、為了...的益處、代替」 | |
ὑμῶν |
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | σύ | 你 | |
ἐστιν |
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | εἰμί | 是、有 | |