CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 11 章 36 節
原文內容 原文直譯
וְלִבְנוֹאֶתֵּןשֵׁבֶט-אֶחָד
לְמַעַןהֱיוֹת-נִירלְדָוִיד-עַבְדִּי
כָּל-הַיָּמִיםלְפָנַיבִּירוּשָׁלַםִ
הָעִיראֲשֶׁרבָּחַרְתִּילִילָשׂוּםשְׁמִישָׁם׃
我還賜給他的兒子一個支派,


使我的僕人大衛…有燈光,(…處填入下二行)

在耶路撒冷,…在我面前永遠(…處填入下行)

就是我所選擇立我名在那裡的這城,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלִבְנוֹ 01121連接詞 וְ + 介系詞 ל + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
אֶתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַן賜、給
שֵׁבֶט 07626名詞,陽性單數שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
הֱיוֹת 01961動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是、成為、臨到
נִיר 05216名詞,陽性單數נִירנִיר 多為隱喻用法,指有人坐在王位上。
לְדָוִיד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
עַבְדִּי 05650名詞,單陽 + 1 單詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַיָּמִים 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
לְפָנַי 03942介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
בִּירוּשָׁלַםִ 03389介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּחַרְתִּי 00977動詞,Qal 完成式 1 單בָּחַר選擇、揀選、挑選
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לָשׂוּם 07760介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שִׂים放、立、置
שְׁמִי 08034名詞,單陽 + 1 單詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License