CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 29 章 21 節
原文內容 原文直譯
מַחֲטִיאֵיאָדָםבְּדָבָר
וְלַמּוֹכִיחַבַּשַּׁעַריְקֹשׁוּן
וַיַּטּוּבַתֹּהוּצַדִּיק׃ס
他們因一句話使人入罪,


又為在城門仲裁的人設下網羅,

用子虛烏有的事屈枉義人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מַחֲטִיאֵי 02398動詞,Hif‘il 分詞,複陽附屬形חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
בְּדָבָר 01697介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
וְלַמּוֹכִיחַ 03198連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽יָכַח責備、判斷、證明在此作名詞解,指「仲裁者」。
בַּשַּׁעַר 08179介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׁעַר門、城門
יְקֹשׁוּן 06983動詞,Qal 未完成式 3 複陽קוֹשׁ設下網羅
וַיַּטּוּ 05186動詞,Hif‘il 連續式 3 複נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
בַתֹּהוּ 08414介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תֹּהוּ子虛烏有、虛無
צַדִּיק 06662形容詞,陽性單數צַדִּיק公義的在此作名詞解,指「義人」。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License