CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 9 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְלְאֶסְתֵּרהַמַּלְכָּה
בְּשׁוּשַׁןהַבִּירָההָרְגוּהַיְּהוּדִיםוְאַבֵּד
חֲמֵשׁמֵאוֹתאִישׁוְאֵתעשֶׂרֶתבְּנֵי-הָמָן
בִּשְׁאָרמְדִינוֹתהַמֶּלֶךְמֶהעָשׂוּ
וּמַה-שְּׁאֵלָתֵךְוְיִנָּתֵןלָךְ
וּמַה-בַּקָּשָׁתֵךְעוֹדוְתֵעָשׂ׃
王對王后以斯帖說:


「猶大人在書珊城堡殺滅了

五百人和哈曼的十個兒子,

在王其他的各省,他們不知做得如何。

妳的要求是甚麼,必賜給妳;

妳的請求是甚麼,讓它(原文用陰性)再成就。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559連接詞 וְ + Qal 未完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
לְאֶסְתֵּר 00635介系詞 לְ + 專有名詞,人名אֶסְתֵּר以斯帖
הַמַּלְכָּה 04436冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַלְכָּה王后
בְּשׁוּשַׁן 07800介系詞 בְּ + 專有名詞,地名שׁוּשַׁן書珊
הַבִּירָה 01002冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בִּירָה宮殿、城堡
הָרְגוּ 02026動詞,Qal 完成式 3 複הָרַג殺戮
הַיְּהוּדִים 03064冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數יְהוּדִי猶大人
וְאַבֵּד 00006連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 不定詞獨立形אָבַד滅亡
חֲמֵשׁ 02568名詞,單陽附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עשֶׂרֶת 06235形容詞,單陰附屬形עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הָמָן 02001專有名詞,人名הָמָן哈曼哈曼原意為「傑出的」。
בִּשְׁאָר 07605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שְׁאָר剩餘、剩下
מְדִינוֹת 04082名詞,陰性複數מְדִינָה
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
מֶה 04100疑問副詞מָה מַה什麼、為何
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה§2.34, 9.13
וּמַה 04100連接詞 וְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
שְּׁאֵלָתֵךְ 07596名詞,單陰 + 2 單陰詞尾שְׁאֵלָה請求שְׁאֵלָה 的附屬形為 שְׁאֵלַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְיִנָּתֵן 05414連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽נָתַן賜、給
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וּמַה 04100連接詞 וְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
בַּקָּשָׁתֵךְ 01246名詞,單陽 + 2 單陰詞尾בַּקָּשָׁה要求בַּקָּשָׁה 的附屬形為 בַּקָּשַׁת(未出現);用附屬形來加詞尾。
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
וְתֵעָשׂ 06213連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al未完成式 3 單陰עָשָׂה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License