腓立比書 1章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02531 | 連接詞 | | 當、正如、按照、照著 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
01342 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 義人、公義的、正直的、應當的 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
05426 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 思想、體貼 | |
|
05228 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、代替、因為」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 所有、每一次 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接直接格時意思是「因為、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 有 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | 不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。這句的主詞亦可能是後面的,譯成「因你們有我在心裡」。 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02588 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 心、意志、願望 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
05037 | 連接詞 | | 且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01199 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 綑鎖、鍊子 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00627 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 辯駁辯解 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00951 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 證實 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02098 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 福音 | |
|
04791 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 分享者、參與者 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我的 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05485 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 恩典 | |
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 所有、每一次 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 是、在、有 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |