CBOL 舊約 Parsing 系統

哈巴谷書 第 3 章 16 節
原文內容 原文直譯
שָׁמַעְתִּיוַתִּרְגַּזבִּטְנִי
לְקוֹלצָלֲלוּשְׂפָתַי
יָבוֹארָקָבבַּעֲצָמַי
וְתַחְתַּיאֶרְגָּז
אֲשֶׁראָנוּחַלְיוֹםצָרָה
לַעֲלוֹתלְעַםיְגוּדֶנּוּ׃
我聽見,身體戰兢,


我的嘴唇因這聲音發顫;

朽爛臨到我的骨頭,

我在所立之處戰兢;

但我安靜等候災難之日臨到

那上來犯境之民。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שָׁמַעְתִּי 08085動詞,Qal 完成式 1 單שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
וַתִּרְגַּז 07264動詞,Qal 敘述式 3 單陰רָגַז激動、搖動、顫抖、攪亂、煩惱、發怒
בִּטְנִי 00990名詞,單陰 + 1 單詞尾בֶּטֶן肚腹、子宮בֶּטֶן 為 Segol 名詞,用基本型 בִּטְנ 加詞尾。
לְקוֹל 06963介系詞 לְ + 名詞,陽性單數קוֹל聲音
צָלֲלוּ 06750動詞,Qal 完成式 3 複צָלַל耳朵刺痛、震耳欲聾、顫抖
שְׂפָתַי 08193名詞,雙陰 + 1 單詞尾שָׂפָה嘴唇、邊緣、言語שָׂפָה 的雙數為 שְׂפָתַיִם,雙數附屬形為 שִׂפְתֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
רָקָב 07538名詞,陽性單數רָקָב朽爛
בַּעֲצָמַי 06106介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾עֶצֶם本體、精髓、骨頭עֶצֶם 雖為陰性名詞,其複數有 עֲצָמוֹתעֲצָמִים 兩種型式。עֲצָמִים 的附屬形為 עֲצְמֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וְתַחְתַּי 08478連接詞 וְ + 介系詞 תַּחַת + 1 單詞尾תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
אֶרְגָּז 07264動詞,Qal 未完成式 1 單רָגַז激動、搖動、顫抖、攪亂、煩惱、發怒
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָנוּחַ 05117動詞,Qal 未完成式 1 單נוּחַ安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
לְיוֹם 03117介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
צָרָה 06869名詞,陰性單數צָרָה災難、患難、對手
לַעֲלוֹת 05927介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
לְעַם 05971介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
יְגוּדֶנּוּ 01464動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 複詞尾גּוּד入侵、攻擊



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License