原文內容 | 原文直譯 |
וְשָׁבהַגּוֹיהַהוּאמֵרָעָתוֹ אֲשֶׁרדִּבַּרְתִּיעָלָיו וְנִחַמְתִּיעַל-הָרָעָה אֲשֶׁרחָשַׁבְתִּילַעֲשׂוֹתלוֹ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07725 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
01471 | 冠詞 | 國家、人民 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | |||
07451 | 介系詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
05162 | 動詞,Nif‘al 連續式 1 單 | Qal 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07451 | 冠詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02803 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 思考、計劃、數算 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |