原文內容 | 原文直譯 |
כִּילְאָדָםשֶׁטּוֹבלְפָנָיו נָתַןחָכְמָהוְדַעַתוְשִׂמְחָה וְלַחוֹטֶאנָתַןעִנְיָןלֶאֱסוֹףוְלִכְנוֹס לָתֵתלְטוֹבלִפְנֵיהָאֱלֹהִים גַּם-זֶההֶבֶלוּרְעוּתרוּחַ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00120 | 介系詞 | 人 | |||
02896 | 關係詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | §2.14, 2.16 | ||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 賜、給 | §2.34 | ||
02451 | 名詞,陰性單數 | 智慧 | |||
01847 | 連接詞 | 知識 | |||
08057 | 連接詞 | 喜樂 | |||
02398 | 連接詞 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | 這個分詞在此作名詞「犯罪的人」解。§2.22 | ||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 賜、給 | §2.34 | ||
06045 | 名詞,陽性單數 | 工作、職業 | |||
00622 | 介系詞 | 聚集、除去、收回、消滅 | §2.19, 9.4 | ||
03664 | 連接詞 | 聚集、包起來 | §9.4 | ||
05414 | 介系詞 | 賜、給 | §9.4, 10.2 | ||
02896 | 介系詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | §2.14, 2.16 | ||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
01571 | 副詞 | 也 | |||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | §8.30 | ||
01892 | 名詞,陽性單數 | 蒸氣、氣息、空虛、虛無 | |||
07469 | 連接詞 | 渴望 | §5.8, 2.11, 2.12 | ||
07307 | 名詞,陰性單數 | 風、心、靈、氣息 |