CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 30 章 11 節
原文內容 原文直譯
הוּאוְעַמּוֹאִתּוֹ
עָרִיצֵיגוֹיִם
מוּבָאִיםלְשַׁחֵתהָאָרֶץ
וְהֵרִיקוּחַרְבוֹתָםעַל-מִצְרַיִם
וּמָלְאוּאֶת-הָאָרֶץחָלָל׃
他和隨從他的人,


就是列國中凶暴的人,

必進來毀滅這地。

他們必拔刀攻擊埃及,

使遍地有被殺的人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וְעַמּוֹ 05971連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
עָרִיצֵי 06184形容詞,複陽附屬形עָרִיץ蠻橫的、可怕的、有力的
גוֹיִם 01471名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
מוּבָאִים 00935動詞,Hof‘al 分詞複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לְשַׁחֵת 07843介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形שָׁחַת敗壞、毀壞、毀滅
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְהֵרִיקוּ 07324動詞,Hif‘il 連續式 3 複רוּק倒空
חַרְבוֹתָם 02719名詞,複陰 + 3 複陽詞尾חֶרֶב刀、刀劍חֶרֶב 的複數為 חֲרָבוֹת,複數附屬形為 חַרְבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וּמָלְאוּ 04390動詞,Qal 連續式 3 複מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
חָלָל 02491名詞,陽性單數חָלָל刺殺、致命傷



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License