原文內容 | 原文直譯 |
וָאוֹמַרלַמֶּלֶךְאִם-עַל-הַמֶּלֶךְטוֹב אִגְּרוֹתיִתְּנוּ-לִי עַל-פַּחֲווֹתעֵבֶרהַנָּהָר אֲשֶׁריַעֲבִירוּנִיעַדאֲשֶׁר-אָבוֹאאֶל-יְהוּדָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04428 | 介系詞 | 君王 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
02895 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 美好的、令人喜悅的 | |||
00107 | 名詞,陰性複數 | 信件 | |||
05414 | 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 | 使、給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06346 | 名詞,複陽附屬形 | 省長、官員、軍長 | |||
05676 | 名詞,單陽附屬形 | …外、對面、旁邊 | |||
05104 | 冠詞 | 河流、江河 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05674 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 1 單詞尾 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03063 | 專有名詞,地名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |