CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 11 章 13 節
原文內容 原文直譯
רַקכָּל-הֶעָרִיםהָעֹמְדוֹתעַל-תִּלָּם
לֹאשְׂרָפָםיִשְׂרָאֵל
זוּלָתִיאֶת-חָצוֹר
לְבַדָּהּשָׂרַףיְהוֹשֻׁעַ׃
只是立在自己山丘上的一切城鎮,


…以色列(人)都沒有焚燒它們。(…處填入下行)

除了夏瑣以外,

約書亞單單將它(原文用陰性)焚燒了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רַק 07535副詞רַק只是
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
הֶעָרִים 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮
הָעֹמְדוֹת 05975冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陰עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
תִּלָּם 08510名詞,單陽 + 3 複陽詞尾תֵּל山丘、廢墟תֵּל 的附屬形也是 תֵּל;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שְׂרָפָם 08313動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾שָׂרַף燃燒、火燒
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
זוּלָתִי 02108介系詞 זוּלָה + 古代的詞尾 ִיזוּלָה除了
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חָצוֹר 02674專有名詞,地名חָצוֹר夏瑣
לְבַדָּהּ 00905介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד 常作副詞用,意思是「獨自」。בַּד 的附屬形也是 בַּד;用附屬形來加詞尾。
שָׂרַף 08313動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׂרַף燃燒、火燒
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License