原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲמַרמַלְכָּא וְהַיְתִיוגֻּבְרַיָּאאִלֵּךְדִּי-אֲכַלוּקַרְצוֹהִידִּידָנִיֵּאל וּלְגֹבאַרְיָוָתָארְמוֹ אִנּוּןבְּנֵיהוֹןוּנְשֵׁיהוֹן וְלָא-מְטוֹלְאַרְעִיתגֻּבָּא עַדדִּי-שְׁלִטוּבְהוֹןאַרְיָוָתָא וְכָל-גַּרְמֵיהוֹןהַדִּקוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00560 | 連接詞 | 說 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 | |||
00858 | 連接詞 | 來、到達 | |||
01400 | 名詞,陽性複數 + 定冠詞 | 一人、某一些人 | |||
00479 | 指示代名詞,陽性複數 | 那些 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
00399 | 動詞,Peal 完成式 3 複陽 | 吃 | |||
07170 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 告發、誹謗、惡意的控告 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
01841 | 專有名詞,人名 | 但以理 | |||
01358 | 連接詞 | 坑 | |||
00744 | 名詞,陽性複數 + 定冠詞 | 獅子 | |||
07412 | 動詞,Peal 完成式 3 複陽 | 設立、拋、丟 | |||
00581 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
01123 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 兒子、孩子 | |||
05389 | 連接詞 | 妻子們 | |||
03809 | 連接詞 | 不 | |||
04291 | 動詞,Peal 完成式 3 複陽 | 觸及、碰到 | |||
00773 | 介系詞 | 底部 | |||
01358 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 坑 | |||
05705 | 介系詞 | 直到 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
07981 | 動詞,Peal 完成式 3 複陽 | 掌權、管理 | |||
09005 | 介系詞 | 在、用、藉著 | |||
00744 | 名詞,陽性複數 + 定冠詞 | 獅子 | |||
03606 | 連接詞 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
01635 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 骨頭 | |||
01855 | 動詞,Haphel 完成式 3 複陽 | 打碎 |