原文內容 | 原文直譯 |
וְאַתְּכִּישָׂטִיתתַּחַתאִישֵׁךְוְכִינִטְמֵאת וַיִּתֵּןאִישׁבָּךְאֶת-שְׁכָבְתּוֹמִבַּלְעֲדֵיאִישֵׁךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00859 | 連接詞 | 你;妳 | §3.9 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07847 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 轉離、偏離 | |||
08478 | 副詞或介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
00376 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02930 | 動詞,Nif‘al 完成式 2 單陰 | 玷污、變為不潔淨 | |||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 賜、給 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
07903 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 性交 | |||
01107 | 介系詞 | 除了…之外 | |||
00376 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 各人、人、男人、丈夫 |