CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 1 章 10 節
原文內容 原文直譯
עַתָּהחָכְמָהוּמַדָּעתֶּן-לִי
וְאֵצְאָהלִפְנֵיהָעָם-הַזֶּהוְאָבוֹאָה
כִּי-מִייִשְׁפֹּטאֶת-עַמְּךָהַזֶּההַגָּדוֹל׃ס
現在,求祢賜我智慧和聰明,


我好在這百姓前出和入;

不然,誰能判斷祢這眾多的民呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַתָּה 06258副詞עַתָּה現在
חָכְמָה 02451名詞,陰性單數חָכְמָה智慧
וּמַדָּע 04093連接詞 וְ + 名詞,陽性單數מַדָּע知識、思想
תֶּן 05414動詞,Qal 祈使式單陽נָתַן安放、置、放、遞出、交給תֵּן- 前面,母音縮短變成 תֶּן
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְאֵצְאָה 03318連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單יָצָא出去、出來、向前
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וְאָבוֹאָה 00935連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִי 04310疑問代名詞מִי
יִשְׁפֹּט 08199動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁפַט判斷、仲裁§2.35
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
עַמְּךָ 05971名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
הַגָּדוֹל 01419冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License