CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 12 章 39 節
原文內容 原文直譯
וּמֵעַללְשַׁעַר-אֶפְרַיִםוְעַל-שַׁעַרהַיְשָׁנָה
וְעַל-שַׁעַרהַדָּגִיםוּמִגְדַּלחֲנַנְאֵל
וּמִגְדַּלהַמֵּאָהוְעַדשַׁעַרהַצֹּאן
וְעָמְדוּבְּשַׁעַרהַמַּטָּרָה׃
又過了以法蓮門上面、古門上面、


魚門上面、哈楠業樓、

哈米亞樓,直到羊門,

就在警衛門停住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמֵעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
לְשַׁעַר 08179介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
אֶפְרַיִם 00669專有名詞,門的名稱אֶפְרַיִם以法蓮
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שַׁעַר 08179名詞,陰性單數שַׁעַר門、城門
הַיְשָׁנָה 03465冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數יָשָׁן舊的
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הַדָּגִים 01709冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּג
וּמִגְדַּל 04026連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מִגְדָּל塔、高台、城樓
חֲנַנְאֵל 02606專有名詞,地名חֲנַנְאֵל哈楠業
וּמִגְדַּל 04026連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מִגְדַּל塔、高台、城樓
הַמֵּאָה 03968冠詞 הַ + 專有名詞,地名מֵאָה哈米亞
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הַצֹּאן 06629冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צֹאן
וְעָמְדוּ 05975動詞,Qal 連續式 3 複עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
בְּשַׁעַר 08179介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הַמַּטָּרָה 04307冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַּטָּרָה מַטָּרָא監獄、衛兵



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License