CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 11 章 9 節
原文內容 原文直譯
וָאֹמַרלֹאאֶרְעֶהאֶתְכֶם
הַמֵּתָהתָמוּתוְהַנִּכְחֶדֶתתִּכָּחֵד
וְהַנִּשְׁאָרוֹת
תֹּאכַלְנָהאִשָּׁהאֶת-בְּשַׂררְעוּתָהּ׃
我就說:「我不牧養你們。


要死的,由她死;滅亡的,由她滅亡;

餘剩的,

由她們彼此相食。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֹמַר 00559動詞,Qal 敘述式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֶרְעֶה 07462動詞,Qal 未完成式 1 單רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
הַמֵּתָה 04191冠詞 הַ + Qal 主動分詞單陰מוּת死、殺死、治死
תָמוּת 04191動詞,Qal 祈願式 3 單陰מוּת死、殺死、治死
וְהַנִּכְחֶדֶת 03582連接詞 וְ + 冠詞 הַ + Nif‘al 分詞單陰כָּחַד剪除、滅亡、隱瞞、隱藏
תִּכָּחֵד 03582動詞,Nif‘al 祈願式 3 單陰כָּחַד剪除、滅亡、隱瞞、隱藏
וְהַנִּשְׁאָרוֹת 07604連接詞 וְ + 冠詞 הַ + Nif‘al 分詞複陰שָׁאַר剩下、遺留這個分詞在此作名詞解,指「餘剩的人」。
תֹּאכַלְנָה 00398動詞,Qal 未完成式 3 複陰אָכַל吃、吞吃
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה各人、女人、妻子
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
בְּשַׂר 01320名詞,單陽附屬形בָּשָׂר肉、身體
רְעוּתָהּ 07468名詞,單陰 + 3 單陰詞尾רְעוּת女伴רְעוּת 的附屬形也是 רְעוּת(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License