CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 32 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיְצַואֹתָםלֵאמֹר
כֹּהתֹאמְרוּןלַאדֹנִילְעֵשָׂו
כֹּהאָמַרעַבְדְּךָיַעֲקֹב
עִם-לָבָןגַּרְתִּיוָאֵחַרעַד-עָתָּה׃
(原文32:5)吩咐他們:


「你們要這樣對我主以掃說:

『你的僕人雅各這樣說,

我在拉班那裡寄居,停留直到如今。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְצַו 06680動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
תֹאמְרוּן 00559動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ןאָמַר說、回答、承諾、吩咐
לַאדֹנִי 00113介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
לְעֵשָׂו 06215介系詞 לְ + 專有名詞,人名עֵשָׂו以掃
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
עַבְדְּךָ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
לָבָן 03837專有名詞,人名לָבָן拉班
גַּרְתִּי 01481動詞,Qal 完成式 1 單גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕
וָאֵחַר 00309動詞,Qal 敘述式 1 單אָחַר耽擱、延遲
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
עָתָּה 06258עַתָּה 的停頓型, 副詞עַתָּה現在



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License