CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 27 章 9 節
原文內容 原文直譯
לֶךְ-נָאאֶל-הַצֹּאן
וְקַח-לִימִשָּׁםשְׁנֵיגְּדָיֵיעִזִּיםטֹבִים
וְאֶעֱשֶׂהאֹתָםמַטְעַמִּיםלְאָבִיךָכַּאֲשֶׁראָהֵב׃
你到羊群裡去,


從那裡拿兩隻肥山羊羔給我,

我要照他所愛的,把牠們做成美味給你的父親。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֶךְ 01980動詞,Qal 祈使式單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去לֶךְ 原是 לֵךְ,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 לֶךְ
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַצֹּאן 06629冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צֹאן
וְקַח 03947連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח拿、取
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מִשָּׁם 08033介系詞 מִן + 副詞שָׁם那裡§5.3
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
גְּדָיֵי 01423名詞,複陽附屬形גְּדִי山羊羔
עִזִּים 05795名詞,陰性複數עֵז山羊、母山羊
טֹבִים 02896形容詞,陽性複數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
וְאֶעֱשֶׂה 06213連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14,8
מַטְעַמִּים 04303名詞,陽性複數מַטְעָם美食、美味
לְאָבִיךָ 00001介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
אָהֵב 00157動詞,Qal 完成式 3 單陽אָהַב אָהֵב



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License