CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 42 章 3 節
原文內容 原文直譯
מִיזֶהמַעְלִיםעֵצָהבְּלִידָעַת
לָכֵןהִגַּדְתִּיוְלֹאאָבִין
נִפְלָאוֹתמִמֶּנִּיוְלֹאאֵדָע׃
誰無知使祢的旨意隱藏呢?


因此,我說的我不明白;

這些事太奇妙,是我不知道的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִי 04310疑問代名詞מִי
זֶה 02088指示形容詞,陽性單數זֶה這個
מַעְלִים 05956動詞,Hif‘il 分詞單陽,附屬形עָלַם隱藏
עֵצָה 06098名詞,陰性單數עֵצָה籌算、諮商、勸告
בְּלִי 01097否定的副詞בְּלִי沒有
דָעַת 01847דַעַת 的停頓型,名詞,陰性單數דַּעַת知識
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
הִגַּדְתִּי 05046動詞,Hif‘il 完成式 1 單נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אָבִין 00995動詞,Qal 未完成式 1 單בִּין發現、瞭解、明白
נִפְלָאוֹת 06381動詞,Nif‘al 分詞複陰פָּלָא是奇妙的
מִמֶּנִּי 04480介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אֵדָע 03045אֵדַע的停頓型,動詞,Qal 未完成式 1 單יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License