CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 28章 5節

原文內容與參考直譯:
ἀποκριθεὶς δὲ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν,
天使對婦女們宣告說:
Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς,
「你們不要害怕!
οἶδα γὰρ
因為我知道
ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε·
你們尋找那被釘十字架的耶穌。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀποκριθεὶς 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἀποκρίνομαι回答、說、繼續說
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἄγγελος 00032名詞主格 單數 陽性  ἄγγελος天使、使者
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γυναιξίν 01135名詞間接受格 複數 陰性  γυνή妻子、女人
 Μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 φοβεῖσθε 05399動詞現在 被動 命令語氣 第二人稱 複數  φοβέω害怕、驚嚇
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 οἶδα 3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  οἶδα知道、認識此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Ἰησοῦν 02424名詞直接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐσταυρωμένον 04717動詞完成 被動 分詞 直接受格 單數 陽性  σταυρόω釘十字架
 ζητεῖτε 02212動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ζητέω索求、尋找


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫