原文內容 | 原文直譯 |
הַזָּלִיםזָהָבמִכִּיס וְכֶסֶףבַּקָּנֶהיִשְׁקֹלוּ יִשְׂכְּרוּצוֹרֵףוְיַעֲשֵׂהוּאֵל יִסְגְּדוּאַף-יִשְׁתַּחֲוּוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02107 | 冠詞 | 傾倒 | 這個分詞在此當作名詞「倒出…的人」解。 | ||
02091 | 名詞,陽性單數 | 金 | |||
03599 | 介系詞 | 袋子 | |||
03701 | 連接詞 | 銀子、錢 | |||
07070 | 介系詞 | 蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘) | |||
08254 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 秤重、支付 | |||
07936 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 雇 | |||
06884 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 熔解、精煉、試驗 | 這個分詞在此當作名詞「銀匠」解。 | ||
06213 | 連接詞 | 做 | |||
00410 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
05456 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 屈身敬拜、叩拜 | |||
00637 | 連接詞 | 的確、也 | |||
09013 | 動詞,Histaf‘el 未完成式 3 複陽 | 跪拜、下拜 | 這個字 BHS 說,可能應該要唸 |