原文內容 | 原文直譯 |
וַיְדַבֵּראֲלֵהֶם מֶהמִשְׁפַּטהָאִישׁאֲשֶׁרעָלָהלִקְרַאתְכֶם וַיְדַבֵּראֲלֵיכֶםאֶת-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | §8.1, 2.35, 2.31, 9.1 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
04941 | 名詞,單陽附屬形 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05927 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
07125 | 介系詞 | 迎接、遇見、偶然相遇 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | §8.1, 2.35, 2.31, 9.1 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01697 | 冠詞 | 言語、話語、事情 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 |