原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַבְרוּוַיֵּלֵכוּ וַתָּבֹאלָהֶםהַשֶּׁמֶשׁאֵצֶלהַגִּבְעָהאֲשֶׁרלְבִנְיָמִן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05674 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
01980 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | ||||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 來、進入、臨到、發生 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
08121 | 冠詞 | 太陽 | |||
00681 | 介系詞 | 旁邊 | |||
01390 | 冠詞 | 基比亞 | 基比亞原意為「山丘」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01144 | 介系詞 | 便雅憫 |