CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 11章 11節

原文內容與參考直譯:
πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς
然而...女人也不是跟男人無關,(...處填入下第二行)
οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς
男人也不是和女人無關;
ἐν κυρίῳ·
在主裡


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πλὴν 04133連接詞 πλήν然而、只是、後接所有格,意思是「除了...之外」
 οὔτε 03777連接詞 οὔτε也不
 γυνὴ 01135名詞主格 單數 陰性  γυνή妻子、女人
 χωρὶς 05565介系詞 χωρίς接所有格,意思是「沒有、不藉著、跟...無關」
 ἀνδρὸς 00435名詞所有格 單數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 οὔτε 03777連接詞 οὔτε也不
 ἀνὴρ 00435名詞主格 單數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 χωρὶς 05565介系詞 χωρίς接所有格,意思是「沒有、不藉著、跟...無關」
 γυναικὸς 01135名詞所有格 單數 陰性  γυνή妻子、女人
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 κυρίῳ 02962名詞間接受格 單數 陽性  κύριος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫