CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 8章 13節

原文內容與參考直譯:
ἐν τῷ λέγειν Καινὴν πεπαλαίωκεν τὴν πρώτην·
藉著(上帝)提到新的(約),就使第一個約成了舊的;
τὸ δὲ παλαιούμενον καὶ γηράσκον ἐγγὺς ἀφανισμοῦ.
而那漸舊漸衰的,必快消逝了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」、「在...之時」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λέγειν 03004動詞現在 主動 不定詞  λέγω說、講
 Καινὴν 02537形容詞直接受格 單數 陰性  καινός新的
 πεπαλαίωκεν 03822動詞第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  παλαιόω成為古舊的、變舊的、變壞的
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πρώτην 04413形容詞直接受格 單數 陰性  πρῶτος第一的、最重要的、以前的
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 παλαιούμενον 03822動詞現在 被動 分詞 主格 單數 中性  παλαιόω成為古舊的、變舊的、變壞的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 γηράσκον 01095動詞現在 主動 分詞 主格 單數 中性  γηράσκω變老
 ἐγγὺς 01451副詞 ἐγγύς靠近、臨近在此作介系詞使用
 ἀφανισμοῦ 00854名詞所有格 單數 陽性  ἀφανισμός消滅


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫