CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 41 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְהִנֵּהשֶׁבַעפָּרוֹתאֲחֵרוֹתעֹלוֹתאַחֲרֵיהֶןמִן-הַיְאֹר
רָעוֹתמַרְאֶהוְדַקּוֹתבָּשָׂר
וַתַּעֲמֹדְנָהאֵצֶלהַפָּרוֹתעַל-שְׂפַתהַיְאֹר׃
看哪,牠們(原文用陰性)之後又有七頭母牛從尼羅河上來,


長相醜陋,身體又乾瘦,

與那七頭母牛一同站在尼羅河邊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
שֶׁבַע 07651名詞,陽性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」§12.2
פָּרוֹת 06510名詞,陰性複數פָּרָה母牛
אֲחֵרוֹת 00312形容詞,陰性複數אַחֵר別的
עֹלוֹת 0592705927 動詞,Qal 主動分詞複陰 עָלָה上去、升高、生長、獻上
אַחֲרֵיהֶן 00310介系詞 אַחַר + 3 複陰詞尾אַחַר後面、跟著אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַיְאֹר 02975冠詞 הַ + 名詞,陽性單數,短寫法יְאוֹר尼羅河、河流§2.20, 9.1
רָעוֹת 07451形容詞,複陰附屬形רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
מַרְאֶה 04758名詞,陽性單數מַרְאֶה景象、異象、容貌、所見
וְדַקּוֹת 01851連接詞 וְ + 形容詞,複陰附屬形דַּק薄的、小的
בָּשָׂר 01320名詞,陽性單數בָּשָׂר肉、身體
וַתַּעֲמֹדְנָה 05975動詞,Qal 敘述式 3 複陰עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
אֵצֶל 00681介系詞אֵצֶל旁邊
הַפָּרוֹת 06510冠詞 הַ + 名詞,陰性複數פָּרָה母牛
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׂפַת 08193名詞,單陰附屬形שָׂפָה嘴唇、邊緣、言語§2.11-13
הַיְאֹר 02975冠詞 הַ + 名詞,陽性單數,短寫法יְאוֹר尼羅河、河流§2.20, 9.1



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License