CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 25 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחדָּוִדעֲשָׂרָהנְעָרִים
וַיֹּאמֶרדָּוִדלַנְּעָרִיםעֲלוּכַרְמֶלָה
וּבָאתֶםאֶל-נָבָלוּשְׁאֶלְתֶּם-לוֹבִשְׁמִילְשָׁלוֹם׃
大衛就派十個僕人,


大衛對他們說:「你們上迦密,

到拿八那裡,提我的名問他安,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
עֲשָׂרָה 06235名詞,陰性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
נְעָרִים 05288名詞,陽性複數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
לַנְּעָרִים 05288介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
עֲלוּ 05927動詞,Qal 祈使式複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
כַרְמֶלָה 03760專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהכַּרְמֶל迦密
וּבָאתֶם 00935動詞,Qal 連續式 2 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
נָבָל 05037專有名詞,人名נָבָל拿八
וּשְׁאֶלְתֶּם 07592動詞,Qal 連續式 2 複陽שָׁאַלQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בִשְׁמִי 08034介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
לְשָׁלוֹם 07965介系詞 לְ + 名詞,陽性單數שָׁלוֹם和好、和平



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License