原文內容 | 原文直譯 |
יִהְיוּלְרָצוֹןאִמְרֵי-פִי וְהֶגְיוֹןלִבִּילְפָנֶיךָ יְהוָהצוּרִיוְגֹאֲלִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
07522 | 介系詞 | 喜悅、悅納、恩典、意願 | |||
00561 | 名詞,複陽附屬形 | 言語 | |||
06310 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
01902 | 連接詞 | 計謀、默想 | |||
03820 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 心 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06697 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 磐石、巖石 | |||
01350 | 連接詞 | 贖回 | 這個分詞在此作名詞「救贖者」解。 |