CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 43 章 24 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֵאהָאִישׁאֶת-הָאֲנָשִׁיםבֵּיתָהיוֹסֵף
וַיִּתֶּן-מַיִםוַיִּרְחֲצוּרַגְלֵיהֶם
וַיִּתֵּןמִסְפּוֹאלַחֲמֹרֵיהֶם׃
那人就領這些人進約瑟的屋裡,


給(他們)水讓他們洗他們的雙腳,

又把飼料給他們的驢子。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֵא 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאֲנָשִׁים 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
בֵּיתָה 01004名詞,單陽附屬形 + 指示方向的詞尾 ָהבַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
וַיִּתֶּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן賜、給
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
וַיִּרְחֲצוּ 07364動詞,Qal 敘述式 3 複陽רָחַץ洗、沐浴
רַגְלֵיהֶם 07272名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן賜、給
מִסְפּוֹא 04554名詞,陽性單數מִסְפּוֹא飼料
לַחֲמֹרֵיהֶם 02543介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾חֲמוֹרחֲמוֹר 的複數為 חֲמוֹרִים,複數附屬形為 חֲמוֹרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License