原文內容 | 原文直譯 |
כִּיהָעֵדהַעִדֹתִי בַּאֲבוֹתֵיכֶםבְּיוֹםהַעֲלוֹתִיאוֹתָםמֵאֶרֶץמִצְרַיִם וְעַד-הַיּוֹםהַזֶּה הַשְׁכֵּםוְהָעֵד לֵאמֹרשִׁמְעוּבְּקוֹלִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05749 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | 告誡、作見證 | |||
05749 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | 告誡、作見證 | |||
00001 | 介系詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 1 單詞尾 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
07925 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | Hif‘il 早起 | |||
05749 | 連接詞 | 告誡、作見證 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
08085 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
06963 | 介系詞 | 聲音 |