CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 1章 6節

原文內容與參考直譯:
αἰτείτω δὲ ἐν πίστει
讓他在信心裡求
μηδὲν διακρινόμενος·
毫不懷疑;
γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης
因為懷疑的人像海的大浪,
ἀνεμιζομένῳ καὶ ρJιπιζομένῳ.
被風吹動且丟擲。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 αἰτείτω 00154動詞現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數  αἰτέω請求,、要求
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 πίστει 04102名詞間接受格 單數 陰性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 μηδὲν 03367形容詞直接受格 單數 中性  μηδείς沒有一個
 διακρινόμενος 01252動詞現在 關身 分詞 主格 單數 陽性  διακρίνω懷疑、動搖不決
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 διακρινόμενος 01252動詞現在 關身 分詞 主格 單數 陽性  διακρίνω懷疑、動搖不決
 ἔοικεν 01503動詞第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔοικα如同、相像
 κλύδωνι 02830名詞間接受格 單數 陽性  κλύδων洶湧的波浪、大浪
 θαλάσσης 02281名詞所有格 單數 陰性  θάλασσα海、湖
 ἀνεμιζομένῳ 00416動詞現在 被動 分詞 間接受格 單數 陽性  ἀνεμίζω被風吹動
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ρJιπιζομένῳ 04494動詞現在 被動 分詞 間接受格 單數 陽性  ρJιπίζω風吹來吹去、翻騰


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫