CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 28 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְהִנֵּהאָנֹכִיעִמָּךְ
וּשְׁמַרְתִּיךָבְּכֹלאֲשֶׁר-תֵּלֵךְ
וַהֲשִׁבֹתִיךָאֶל-הָאֲדָמָההַזֹּאת
כִּילֹאאֶעֱזָבְךָעַדאֲשֶׁראִם-עָשִׂיתִי
אֵתאֲשֶׁר-דִּבַּרְתִּילָךְ׃
看哪,我與你同在。


你無論往哪裡去,我必保佑你,

領你歸回這土地;

我總不離棄你,直到我做成

我向你所說的。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停頓型,介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וּשְׁמַרְתִּיךָ 08104動詞,Qal 連續式 1 單 + 2 單陽詞尾שָׁמַר遵守、保護、小心
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תֵּלֵךְ 01980動詞,Qal 未完成式 2 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וַהֲשִׁבֹתִיךָ 07725動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 2 單陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料§2.20
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֶעֱזָבְךָ 05800動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾עָזַב離棄
עַד 05704介系詞עַד直到
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דִּבַּרְתִּי 01696動詞,Pi‘el 完成式 1 單דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License