CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 12 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְהֶעָנָןסָרמֵעַלהָאֹהֶל
וְהִנֵּהמִרְיָםמְצֹרַעַתכַּשָּׁלֶג
וַיִּפֶןאַהֲרֹןאֶל-מִרְיָםוְהִנֵּהמְצֹרָעַת׃
雲彩從帳幕上挪開,


看哪,米利暗長了大痲瘋,像雪那樣白,

亞倫轉向米利暗,看哪,長了大痲瘋,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֶעָנָן 06051連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עָנָן
סָר 05493動詞,Qal 完成式 3 單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離§2.34, 11.2
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§8.33
הָאֹהֶל 00168冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֹהֶל帳棚、帳蓬
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
מִרְיָם 04813專有名詞,人名מִרְיָם米利暗
מְצֹרַעַת 06879動詞,Pu‘al 分詞單陰צָרַע染上痳瘋病§4.5, 7.16, 2.31
כַּשָּׁלֶג 07950כַּשֶּׁלֶג 的停頓型,介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁלֶג§3.2, 2.6, 2.22
וַיִּפֶן 06437動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式פָּנָה轉向§8.1, 2.35, 10.6
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מִרְיָם 04813專有名詞,人名מִרְיָם米利暗
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
מְצֹרָעַת 06879מְצֹרַעַת 的停頓型,動詞,Pu‘al 分詞單陰צָרַע染上痳瘋病



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License