原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמְרוּבְּנֵייִשְׂרָאֵלאֶל-מֹשֶׁהלֵאמֹר הֵןגָּוַעְנוּאָבַדְנוּכֻּלָּנוּאָבַדְנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
02005 | 指示詞 | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |||
01478 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | 斷氣、死亡 | |||
00006 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | 滅亡、迷失、失落 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 全部、整個、各 | |||
00006 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | 滅亡、迷失、失落 |