哥林多前書 7章 37節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02476 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 設立、站立 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02588 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 心、意志、願望 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他/她/它、他/她/它自己 | |
|
01476 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 堅定、穩固 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 有 | |
|
00318 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 必須之物、勉強、壓力、痛苦、艱難 | |
|
01849 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 權威 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 有 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02398 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | | 自己的、私人的 | |
|
02307 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 意願、旨意 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
02919 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 認為、判斷、決定、定罪、論斷 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02398 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 自己的、私人的 | |
|
02588 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 心、意志、願望 | |
|
05083 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 保守 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 自己 | |
|
03933 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 處女、貞潔的男子 | |
|
02573 | 副詞 | | 好好地、合宜地 | ||
|
04160 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 做、使、留下 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |