CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 16 章 14 節
原文內容 原文直譯
אַףלֹאאֶל-אֶרֶץזָבַתחָלָבוּדְבַשׁהֲבִיאֹתָנוּ
וַתִּתֶּן-לָנוּנַחֲלַתשָׂדֶהוָכָרֶם
הַעֵינֵיהָאֲנָשִׁיםהָהֵםתְּנַקֵּר
לֹאנַעֲלֶה׃
而你並沒有將我們領到流奶與蜜之地,


也沒有把田地和葡萄園給我們為業,

難道你要剜這些人的眼睛嗎?我們不上去。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַף 00637連接詞אַף的確、也
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界§2.11, 2.12
זָבַת 02100動詞,Qal 主動分詞,單陰附屬形זוּב湧出、噴出§8.5, 7.16
חָלָב 02461名詞,陽性單數חָלָב
וּדְבַשׁ 01706連接詞 וְ + 名詞,陽性單數דְּבַשׁ
הֲבִיאֹתָנוּ 00935動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 + 1 複詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַתִּתֶּן 05414動詞,Qal 敘述式 2 單陽נָתַןוַתִּתֵּן- 前面,母音縮短變成 וַתִּתֶּן
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
נַחֲלַת 05159名詞,單陰附屬形נַחֲלָה產業
שָׂדֶה 07704名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
וָכָרֶם 03754כֶּרֶם 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֶּרֶם葡萄園
הַעֵינֵי 05869疑問詞 הֲ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
הָאֲנָשִׁים 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָהֵם 01992冠詞 הַ + 代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們在此當指示形容詞使用,意思是「那些」。
תְּנַקֵּר 05365動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽נָקַר
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נַעֲלֶה 05927動詞,Qal 未完成式 1 複עָלָה上去、升高、生長、獻上



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License