CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 24 章 14 節
原文內容 原文直譯
וּכְכַלּוֹתָםהֵבִיאוּ
לִפְנֵיהַמֶּלֶךְוִיהוֹיָדָעאֶת-שְׁאָרהַכֶּסֶף
וַיַּעֲשֵׂהוּכֵלִיםלְבֵית-יְהוָה
כְּלֵישָׁרֵתוְהַעֲלוֹתוְכַפּוֹתוּכְלֵיזָהָבוָכָסֶף
וַיִּהְיוּמַעֲלִיםעֹלוֹתבְּבֵית-יְהוָהתָּמִיד
כֹּליְמֵייְהוֹיָדָע׃פ
他們的工程結束,就帶


剩下的銀子到王與耶何耶大面前,

用它製造雅威殿的器皿,

供奉用和獻祭用的器皿和調羹,並金和銀的器皿。

…他們常在雅威殿裏獻燔祭。(…處填入下行)

耶何耶大所有的日子,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּכְכַלּוֹתָם 03615連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
הֵבִיאוּ 00935動詞,Hif‘il 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
וִיהוֹיָדָע 03077連接詞 וְ + 專有名詞,人名יְהוֹיָדָע耶何耶大
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁאָר 07605名詞,單陽附屬形שְׁאָר剩餘、剩下
הַכֶּסֶף 03701冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וַיַּעֲשֵׂהוּ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾עָשָׂה
כֵלִים 03627名詞,陽性複數כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כְּלֵי 03627名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
שָׁרֵת 08335名詞,陽性單數שָׁרֵת宗教事工、在會幕裡服事
וְהַעֲלוֹת 05927連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
וְכַפּוֹת 03709連接詞 וְ + 名詞,陰性複數כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
וּכְלֵי 03627連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
וָכָסֶף 03701וָכֶסֶף 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וַיִּהְיוּ 01961動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָיָה作、是、成為、臨到
מַעֲלִים 05927動詞,Hif‘il 分詞複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
עֹלוֹת 05930名詞,陰性複數עֹלָה燔祭、階梯
בְּבֵית 01004介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
תָּמִיד 08548副詞תָּמִיד經常、一直、連續
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
יְמֵי 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
יְהוֹיָדָע 03077專有名詞,人名יְהוֹיָדָע耶何耶大
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License