CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 16 章 29 節
原文內容 原文直譯
רְאוּכִּי-יְהוָהנָתַןלָכֶםהַשַּׁבָּת
עַל-כֵּןהוּאנֹתֵןלָכֶםבַּיּוֹםהַשִּׁשִּׁי
לֶחֶםיוֹמָיִם
שְׁבוּאִישׁתַּחְתָּיו
אַל-יֵצֵאאִישׁמִמְּקֹמוֹ
בַּיּוֹםהַשְּׁבִיעִי׃
你們看!雅威既將安息日賜給你們,


所以第六天祂賜給你們

兩天的食物,

…各人要留在原處,(…處填入末行)

不許甚麼人從自己的地方出去。」

第七天

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רְאוּ 07200動詞,Qal 祈使式複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן賜、給§2.34
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַשַּׁבָּת 07676冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שַׁבָּת安息日§2.6
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.9
נֹתֵן 05414動詞,Qal 主動分詞單陽נָתַן賜、給
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַשִּׁשִּׁי 08345冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שִׁשִּׁי序數的「第六」
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
יוֹמָיִם 03117יֹמַיִם 的停頓型,名詞,陽性雙數יוֹם日子、時候
שְׁבוּ 03427動詞,Qal 祈使式複陽יָשַׁב居住、坐、停留
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
תַּחְתָּיו 08478介系詞 תַּחַת + 3 單陽詞尾תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為§3.10
אַל 00408否定的副詞אַל
יֵצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前§2.35
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִמְּקֹמוֹ 04725介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附屬形為 מְקוֹם;用附屬形來加詞尾。
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַשְּׁבִיעִי 07637冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁבִיעִי序數的「第七」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License