CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 7 章 12 節
原文內容 原文直譯
אִםעַל-תּוֹדָהיַקְרִיבֶנּוּ
וְהִקְרִיבעַל-זֶבַחהַתּוֹדָה
חַלּוֹתמַצּוֹתבְּלוּלֹתבַּשֶּׁמֶן
וּרְקִיקֵימַצּוֹתמְשֻׁחִיםבַּשָּׁמֶן
וְסֹלֶתמֻרְבֶּכֶתחַלֹּתבְּלוּלֹתבַּשָּׁמֶן׃
人若為感謝獻它,


就要…與感謝祭(一同)獻上。(…處填入下三行)

用調油的無酵餅

和抹油的無酵薄餅,

並用油調勻細麵做的餅,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
תּוֹדָה 08426名詞,陰性單數תּוֹדָה感謝、讚美
יַקְרִיבֶנּוּ 07126動詞,Hif‘il 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾קָרַב臨近、靠近、帶近
וְהִקְרִיב 07126動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽קָרַב臨近、靠近、帶近
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
זֶבַח 02077名詞,單陽附屬形זֶבַח祭、獻祭
הַתּוֹדָה 08426冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תּוֹדָה感謝、讚美
חַלּוֹת 02471名詞,複陰附屬形חַלָּה糕餅
מַצּוֹת 04682名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
בְּלוּלֹת 01101動詞,Qal 被動分詞複陰בָּלַל攙和、混雜、混合
בַּשֶּׁמֶן 08081介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן肥美、油
וּרְקִיקֵי 07550連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形רָקִיק薄餅
מַצּוֹת 04682名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
מְשֻׁחִים 04886動詞,Qal 被動分詞複陽מָשַׁח膏抹、塗抹
בַּשָּׁמֶן 08081בַּשֶּׁמֶן 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן肥美、油
וְסֹלֶת 05560連接詞 וְ + 名詞,陰性單數סֹלֶת上好的麵粉
מֻרְבֶּכֶת 07246動詞,Hof‘al 分詞單陰רָבַךְ混合、攪拌
חַלֹּת 02471名詞,陰性複數חַלָּה糕餅
בְּלוּלֹת 01101動詞,Qal 被動分詞複陰בָּלַל攙和、混雜、混合
בַּשָּׁמֶן 08081בַּשֶּׁמֶן 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן肥美、油



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License