CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 27 章 31 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂגַּם-הוּאמַטְעַמִּיםוַיָּבֵאלְאָבִיו
וַיֹּאמֶרלְאָבִיויָקֻםאָבִי
וְיֹאכַלמִצֵּידבְּנוֹבַּעֲבוּרתְּבָרֲכַנִּינַפְשֶׁךָ׃
他也作了美味,拿來給他父親,


對他父親說:「願我的父親起來,

吃他兒子的野味,好讓你給我祝福。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
גַּם 01571副詞גַּם
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
מַטְעַמִּים 04303名詞,陽性複數מַטְעָם美食、美味
וַיָּבֵא 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לְאָבִיו 00001介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לְאָבִיו 00001介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
יָקֻם 06965動詞,Qal 祈願式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
אָבִי 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְיֹאכַל 00398連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽אָכַל吃、吞吃
מִצֵּיד 06718介系詞 מִן + 名詞,陽性單數צַיִד獵物、食物
בְּנוֹ 01121名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
בַּעֲבוּר 05668介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עָבוּר為了בַּעֲבוּר 作介系詞使用。
תְּבָרֲכַנִּי 01288動詞,Pi‘el 情感的未完成式 3 單陰 + 1 單詞尾בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪這個動詞用 3 單陰,因為主詞是下面的 נַפְשֶׁךָ
נַפְשֶׁךָ 05315נַפְשְׁךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License