原文內容 | 原文直譯 |
וְדָוִדהִגִּידלֵאמֹר אֲחִיתֹפֶלבַּקֹּשְׁרִיםעִם-אַבְשָׁלוֹם וַיֹּאמֶרדָּוִד סַכֶּל-נָאאֶת-עֲצַתאֲחִיתֹפֶליְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01732 | 連接詞 | 大衛 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00302 | 專有名詞,人名 | 亞希多弗 | |||
07194 | 介系詞 | 陰謀背叛、結盟、綁 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00053 | 專有名詞,人名 | 押沙龍 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
05528 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 | 是愚昧的 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06098 | 名詞,單陰附屬形 | 籌算、諮商、勸告 | |||
00302 | 專有名詞,人名 | 亞希多弗 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |