CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 6章 44節

原文內容與參考直譯:
ἕκαστον γὰρ δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται·
每一種樹木從自己的果子可被認出來;
οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν συλλέγουσιν σῦκα
的確、人不是從荊棘摘採無花果,
οὐδὲ ἐκ βάτου σταφυλὴν τρυγῶσιν.
也不是從荊棘叢收成葡萄。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἕκαστον 01538形容詞主格 單數 中性  ἕκαστος每一個、所有的、各人
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 δένδρον 01186名詞主格 單數 中性  δένδρον
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出自、由」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἰδίου 02398形容詞所有格 單數 陽性  ἴδιος自己的、獨有的
 καρποῦ 02590名詞所有格 單數 陽性  καρπός果子、結果、後裔、子孫
 γινώσκεται 01097動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  γινώσκω知道、明白、認識
 οὐ 03756副詞 οὐ否定質詞、不可和其他否定詞併用,以加強否定。
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出自、由」
 ἀκανθῶν 00173名詞所有格 複數 陰性  ἄκανθα荊棘
 συλλέγουσιν 04816動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  συλλέγω搜集、聚起、摘採
 σῦκα 04810名詞直接受格 複數 中性  σῦκον無花果
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ但不會、即不是、也不是、甚至不
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出自、由」
 βάτου 00942名詞所有格 單數 陰性  βάτος荊棘叢
 σταφυλὴν 04718名詞直接受格 單數 陰性  σταφυλή葡萄
 τρυγῶσιν 05166動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  τρυγάω收集、收成


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫