原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּגְדְּלוּהַנְּעָרִים וַיְהִיעֵשָׂואִישׁיֹדֵעַצַיִדאִישׁשָׂדֶה וְיַעֲקֹבאִישׁתָּםיֹשֵׁבאֹהָלִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01431 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 長大、變大 | |||
05288 | 冠詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
06215 | 專有名詞,人名 | 以掃 | 以掃原意為「多毛」。 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03045 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
06718 | 名詞,陽性單數 | 獵物、打獵 | |||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07704 | 名詞,陽性單數 | 田地 | |||
03290 | 連接詞 | 雅各 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08535 | 形容詞,陽性單數 | 平凡、安靜的人 | 這個字在他處多作「正直」解,這裡按照上下文,和以掃對比,可能解為「普通」、「平凡」較佳。 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
00168 | 名詞,陽性複數 | 帳棚、帳蓬 |