CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 11章 25節

原文內容與參考直譯:
ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
然後他出發去大數找掃羅,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐξῆλθεν 01831動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐξέρχομαι出來、離開
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「對、進入 、到、為了」
 Ταρσὸν 05019名詞直接受格 單數 陰性  Ταρσός專有名詞,地名:大數
 ἀναζητῆσαι 00327動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἀναζητέω尋找、發現
 Σαῦλον 04569名詞直接受格 單數 陽性  Σαῦλος專有名詞,人名:掃羅


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫