原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הַמִּנְחָה |
04503 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | מִנְחָה | 供物、禮物、祭物、素祭 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
תַּקְרִיבוּ |
07126 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 | קָרַב | 臨近、靠近 | |
לַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תֵעָשֶׂה |
06213 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰 | עָשָׂה | 做 | |
חָמֵץ |
02557 | 名詞,陽性單數 | חָמֵץ | 有酵的東西 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
כָל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
שְׂאֹר |
07603 | 名詞,陽性單數 | שְׂאֹר | 酵母、發酵素 | |
וְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
דְּבַשׁ |
01706 | 名詞,陽性單數 | דְּבַשׁ | 蜂蜜 | |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תַקְטִירוּ |
06999 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 | קָטַר | 燒香、薰 | |
מִמֶּנּוּ |
04480 | 介系詞 מִן + 3 單陽詞尾 | מִן | 從、出、離開 | מִן 用基本型 מִמּ 或 מִמֶּנּ 來加詞尾。 |
אִשֶּׁה |
00801 | 名詞,陽性單數 | אִשֶּׁה | 火祭 | |
לַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |