原文內容 | 原文直譯 |
בֶּן-אָדָם שִׂיםפָּנֶיךָעַל-פַּרְעֹהמֶלֶךְמִצְרָיִם וְהִנָּבֵאעָלָיווְעַל-מִצְרַיִםכֻּלָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
07760 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 置、放 | |||
06440 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | ||||
05012 | 連接詞 | 預言 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 全部、整個、各 |