原文內容 | 原文直譯 |
חִגְרוּוְסִפְדוּהַכֹּהֲנִים הֵילִילוּמְשָׁרְתֵימִזְבֵּחַ בֹּאוּלִינוּבַשַּׂקִּיםמְשָׁרְתֵיאֱלֹהָי כִּינִמְנַעמִבֵּיתאֱלֹהֵיכֶםמִנְחָהוָנָסֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02296 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 束腰 | |||
05594 | 連接詞 | 哀哭 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
03213 | 動詞,Hif‘il 祈使式複陽 | 哀號、嚎啕大哭 | |||
08334 | 動詞,Pi‘el 分詞,複陽附屬形 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供職 | 這個分詞在此作「事奉者」解。 | ||
04196 | 名詞,陽性單數 | 祭壇 | |||
00935 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03885 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
08242 | 介系詞 | 麻布 | |||
08334 | 動詞,Pi‘el 分詞,複陽附屬形 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供職 | 這個分詞在此作「事奉者」解。 | ||
00430 | 上帝、神、神明 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04513 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 拒絕、抑制、撤退、收回、縮回 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
04503 | 名詞,陰性單數 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
05262 | 奠祭 |