CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 6章 23節

原文內容與參考直譯:
ἄλλα ἦλθεν (韋:πλοῖα )(聯:πλοιάρια )ἐκ Τιβεριάδος
有其他的(韋: )(聯: 小)船來自提比哩亞,
ἐγγὺς τοῦ τόπου
靠近...地方。(...處填入下一行)
ὅπου ἔφαγον τὸν ἄρτον εὐχαριστήσαντος τοῦ κυρίου.
主祝謝後他們吃麵包的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἄλλα 00243形容詞主格 複數 中性  ἄλλος另一個
 ἦλθεν 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 πλοῖα 04143名詞主格 複數 中性  πλοῖον
 πλοιάρια 04142名詞主格 複數 中性  πλοιάριον小船此字中三個字母在經文中的位置或存在有爭論。
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 Τιβεριάδος 05085名詞所有格 單數 陰性  Τιβεριάς專有名詞,地名或湖名:提比哩亞、提比哩亞海
 ἐγγὺς 01451副詞 ἐγγύς靠近在此作介系詞使用。
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τόπου 05117名詞所有格 單數 陽性  τόπος地方
 ὅπου 03699關係副詞 ὅπου那裡、何處
 ἔφαγον 02068動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐσθίω吃、消耗
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἄρτον 00740名詞直接受格 單數 陽性  ἄρτος麵包、食物
 εὐχαριστήσαντος 02168動詞第一簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性  εὐχαριστέω感謝
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫