CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 10 章 8 節
原文內容 原文直譯
אַשְׁרֵיאֲנָשֶׁיךָ
אַשְׁרֵיעֲבָדֶיךָאֵלֶּה
הָעֹמְדִיםלְפָנֶיךָתָּמִיד
הַשֹּׁמְעִיםאֶת-חָכְמָתֶךָ׃
你的人何其有幸!


…你的這些臣僕何其有幸!(…處填入下二行)

常侍立在你面前,

聽你的智慧的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַשְׁרֵי 00835名詞,複陽附屬形אֶשֶׁר幸福、快樂
אֲנָשֶׁיךָ 00376名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的複數為 אֲנָשִׁים,複數附屬形為 אַנְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
אַשְׁרֵי 00835名詞,複陽附屬形אֶשֶׁר幸福、快樂
עֲבָדֶיךָ 05650名詞,複陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
הָעֹמְדִים 05975冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
תָּמִיד 08548副詞תָּמִיד經常、一直、連續
הַשֹּׁמְעִים 08085冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חָכְמָתֶךָ 02451חָכְמָתְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾חָכְמָה智慧חָכְמָה 的附屬形為 חָכְמַת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License