CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 3 章 47 節
原文內容 原文直譯
וְלָקַחְתָּחֲמֵשֶׁתחֲמֵשֶׁתשְׁקָלִיםלַגֻּלְגֹּלֶת
בְּשֶׁקֶלהַקֹּדֶשׁתִּקָּחעֶשְׂרִיםגֵּרָההַשָּׁקֶל׃
…每人取贖銀五舍客勒,(…處填入下行)


你要按人丁,照聖所的秤,(一舍客勒是二十季拉)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלָקַחְתָּ 03947動詞,Qal 連續式 2 單陽לָקַח取、娶、拿
חֲמֵשֶׁת 02568名詞,單陰附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
חֲמֵשֶׁת 02568名詞,單陰附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
שְׁקָלִים 08255名詞,陽性複數שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
לַגֻּלְגֹּלֶת 01538介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גֻּלְגֹּלֶת人頭數
בְּשֶׁקֶל 08255介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
תִּקָּח 03947動詞,Qal 未完成式 2 單陽לָקַח取、娶、拿
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
גֵּרָה 01626名詞,陰性單數גֵּרָה季拉、重量單位、廿分之一舍客勒
הַשָּׁקֶל 08255שֶׁקֶל 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License