CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 5章 40節

原文內容與參考直譯:
καὶ προσκαλεσάμενοι τοὺς ἀποστόλους δείραντες
就召了使徒們來鞭打,
παρήγγειλαν μὴ λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ
命令不可奉耶穌的名講話,
καὶ ἀπέλυσαν.
就釋放(他們)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί然後、不必翻譯
 προσκαλεσάμενοι 04341動詞第一簡單過去 關身 分詞 主格 複數 陽性  προσκαλέω召喚、召來
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀποστόλους 00652名詞直接受格 複數 陽性  ἀπόστολος使徒
 δείραντες 01194動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  δέρω鞭打
 παρήγγειλαν 03853動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  παραγγέλλω命令
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 λαλεῖν 02980動詞現在 主動 不定詞  λαλέω
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接間接受格時意思是「在...上面」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀνόματι 03686名詞間接受格 單數 中性  ὄνομα名字
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 καὶ 02532連接詞 καί然後、不必翻譯
 ἀπέλυσαν 00630動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἀπολύω釋放


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫