CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 2 章 20 節
原文內容 原文直譯
כִּימֵעוֹלָםשָׁבַרְתִּיעֻלֵּךְ
נִתַּקְתִּימוֹסְרֹתַיִךְ
וַתֹּאמְרִילֹאאֶעֱבֹד
כִּיעַל-כָּל-גִּבְעָהגְּבֹהָהוְתַחַתכָּל-עֵץרַעֲנָן
אַתְּצֹעָהזֹנָה׃
「妳在古時折斷妳的軛,


解開妳的繩索。

妳又說:『我必不事奉(雅威)。』

因在各高岡上和各青翠樹下

妳屈身行淫。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מֵעוֹלָם 05769介系詞 מִן + 名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
שָׁבַרְתִּי 07665動詞,Qal 完成式 1 單שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎這個字 LXX 用 2 單陰:「妳打斷」。
עֻלֵּךְ 05923名詞,單陽 + 2 單陰詞尾עֹלעֹל 的附屬形也是 עֹל;用附屬形來加詞尾。
נִתַּקְתִּי 05423動詞,Pi‘el 完成式 1 單נָתַק折斷
מוֹסְרֹתַיִךְ 04147名詞,複陽 + 2 單陰詞尾מוֹסֵר繩索מוֹסֵר 雖為陽性名詞,複數有陽性 מוֹסְרִים(未出現) 和 陰性 מוֹסֵרוֹת 兩種形式。מוֹסֵרוֹת 的附屬形是 מֹסְרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וַתֹּאמְרִי 00559動詞,Qal 敘述式 2 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֶעֱבֹד 05674這是寫型,其讀型為 אֶעֱבוֹר。按讀型,它是動詞,Qal 未完成式 1 單עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒如按寫型 אֶעֱבֹד,它是動詞 עָבַד(工作、服事, SN 5647)的 Qal 未完成式 1 單
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
גִּבְעָה 01389名詞,陰性單數גִּבְעָה山、山丘
גְּבֹהָה 01364形容詞,陰性單數גָּבֹהַּ高的
וְתַחַת 08478連接詞 וְ + 介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
עֵץ 06086名詞,陽性單數עֵץ木頭、樹
רַעֲנָן 07488形容詞,陽性單數רַעֲנָן青翠的
אַתְּ 00859代名詞 2 單陰אַתְּ אַתָּה你;妳
צֹעָה 06808動詞,Qal 主動分詞單陰צָעָה彎腰、屈身、點頭
זֹנָה 02181動詞,Qal 主動分詞單陰זָנָה行淫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License