CBOL 新約 Parsing 系統

彼得後書 1章 7節

原文內容與參考直譯:
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν,
又在虔敬(指敬畏神)中(付出)愛弟兄的心;
ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
又在愛弟兄的心中(付出)愛(上帝和眾人)的心;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εὐσεβείᾳ 02150名詞間接受格 單數 陰性  εὐσέβεια敬虔、虔誠
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φιλαδελφίαν 05360名詞直接受格 單數 陰性  φιλαδελφία對兄弟姐妹的愛、手足之情
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φιλαδελφίᾳ 05360名詞間接受格 單數 陰性  φιλαδελφία對兄弟姐妹的愛、手足之情
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγάπην 00026名詞直接受格 單數 陰性  ἀγάπη愛、重視


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫