歌羅西書 4章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04336 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性 | | 禱告 | 現在式表示重複行為。 |
|
00260 | 副詞 | | 同時、 共同 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
00455 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 打開 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02374 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 門 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03056 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 道、話語 | |
|
02980 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 發出聲音、說話 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03466 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 奧秘、(神的)秘密 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05547 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
01223 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「因著...原因、為了」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
01210 | 動詞 | 完成 被動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 綑綁、禁止 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |