CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 23 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיַּרְאדָוִד
כִּי-יָצָאשָׁאוּללְבַקֵּשׁאֶת-נַפְשׁוֹ
וְדָוִדבְּמִדְבַּר-זִיףבַּחֹרְשָׁה׃ס
大衛知道


掃羅出來尋索他的命。

那時,大衛住在西弗曠野的哈列;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּרְא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
דָוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָצָא 03318動詞,Qal 完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
לְבַקֵּשׁ 01245介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求§9.4
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
נַפְשׁוֹ 05315名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
וְדָוִד 01732連接詞 וְ + 專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
בְּמִדְבַּר 04057介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מִדְבָּר曠野
זִיף 02128專有名詞,地名זִיף西弗
בַּחֹרְשָׁה 02793介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהחֹרֶשׁ哈列「哈列」原意為樹林,有的譯本將這個字當作一般名詞。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License