原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּסֹבּוּבִּיהוּדָה וַיִּקְבְּצוּאֶת-הַלְוִיִּםמִכָּל-עָרֵייְהוּדָה וְרָאשֵׁיהָאָבוֹתלְיִשְׂרָאֵלוַיָּבֹאוּאֶל-יְרוּשָׁלָםִ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05437 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | |||
03063 | 介系詞 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
06908 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 聚集 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03881 | 冠詞 | 利未人 | §2.6 | ||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05892 | 名詞,複陰附屬形 | 城邑、城鎮 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
07218 | 連接詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
00001 | 冠詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03478 | 介系詞 | 以色列 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03389 | 耶路撒冷 |