CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 6章 3節

原文內容與參考直譯:
εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ
若有人傳分歧的教義,
καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσιν λόγοις
且不符合...正確的話語(...處填入下一行)
τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
那些我們主─耶穌基督
καὶ τῇ κατ᾽ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,
與那合乎敬虔的教導,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἴ 01487質詞 εἰ倘若、要是、 就是...
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 ἑτεροδιδασκαλεῖ 02085動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἑτεροδιδασκαλέω引起分歧的教導
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 προσέρχεται 04334動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  προσέρχομαι前來、接近、符合
 ὑγιαίνουσιν 05198動詞現在 主動 分詞 間接受格 複數 陽性  ὑγιαίνω正確的、健康
 λόγοις 03056名詞間接受格 複數 陽性  λόγος道、(口頭的)話語
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κατ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「根據、按照、遍及」
 εὐσέβειαν 02150名詞直接受格 單數 陰性  εὐσέβεια敬虔、虔誠
 διδασκαλίᾳ 01319名詞間接受格 單數 陰性  διδασκαλία教導、教訓


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫