CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 63 章 9 節
原文內容 原文直譯
בְּכָל-צָרָתָםלֹאצָר
וּמַלְאַךְפָּנָיוהוֹשִׁיעָם
בְּאַהֲבָתוֹוּבְחֶמְלָתוֹהוּאגְאָלָם
וַיְנַטְּלֵםוַיְנַשְּׂאֵםכָּל-יְמֵיעוֹלָם׃
在他們一切的苦難中,祂也(同)受苦難;


並且在祂面前的使者拯救了他們。

在祂的慈愛和祂的憐憫中,祂救贖了他們,

且在古時一切的日子,祂懷抱他們,也背著他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
צָרָתָם 06869名詞,單陰 + 3 複陽詞尾צָרָה災難、患難צָרָה 的附屬形為 צָרַת;用附屬形來加詞尾。
לֹא 09001這是把讀型 לוֹ 的母音標入寫型 לֹא 的子音所產出的混合字型(剛好和寫型相同)。按讀型 לוֹ,它是介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於如按寫型 לֹא,它是否定的副詞(不, SN 3808)。§11.9
צָר 06862צַר 的停頓型,名詞,陽性單數צַרI. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人
וּמַלְאַךְ 04397連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מַלְאָךְ使者
פָּנָיו 06440名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוֵּי 合起來變成 ָיו
הוֹשִׁיעָם 03467動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾יָשַׁע拯救、使得勝
בְּאַהֲבָתוֹ 00160介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אַהֲבָהאַהֲבָה 的附屬形為 אַהֲבַת;用附屬形來加詞尾。
וּבְחֶמְלָתוֹ 02551連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾חֶמְלָה憐恤חֶמְלָה 的附屬形為 חֶמְלַת;用附屬形來加詞尾。
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
גְאָלָם 01350連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾גָּאַל贖回
וַיְנַטְּלֵם 05190動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾נָטַל舉起
וַיְנַשְּׂאֵם 05375動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
יְמֵי 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License