CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 3章 27節

原文內容與參考直譯:
τοῦ Ἰωανὰν τοῦ ΡJησὰ τοῦ Ζοροβαβὲλ
(猶大是)約亞拿的(兒子);(約亞拿是)利撒的(兒子);(利撒是)所羅巴伯的(兒子);
τοῦ Σαλαθιὴλ τοῦ Νηρὶ
(所羅巴伯是)撒拉鐵的(兒子);(撒拉鐵是)尼利的(兒子);

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰωανὰν 02490名詞所有格 單數 陽性  Ἰωανάν專有名詞,人名:約亞拿
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ΡJησὰ 04488名詞所有格 單數 陽性  ΡJησά專有名詞,人名:利撒
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ζοροβαβὲλ 02216名詞所有格 單數 陽性  Ζοροβαβέλ專有名詞,人名:所羅巴伯
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Σαλαθιὴλ 04528名詞所有格 單數 陽性  Σαλαθιήλ專有名詞,人名:撒拉鐵
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Νηρὶ 03518名詞所有格 單數 陽性  Νηρί專有名詞,人名:尼利


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫