CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 5 章 17 節
原文內容 原文直譯
וְאָכַלקְצִירְךָוְלַחְמֶךָ
יֹאכְלוּבָּנֶיךָוּבְנוֹתֶיךָ
יֹאכַלצֹאנְךָוּבְקָרֶךָ
יֹאכַלגַּפְנְךָוּתְאֵנָתֶךָ
יְרֹשֵׁשׁעָרֵימִבְצָרֶיךָ
אֲשֶׁראַתָּהבּוֹטֵחַבָּהֵנָּה
בֶּחָרֶב׃
它必吃你的莊稼和你的糧食,


是你的兒子們和你的女兒們該吃的;

必吃你的牛和你的羊,

吃你的葡萄和你的無花果;

又必…毀壞…你的堅固城。(…處依序填入末行和下行)

你所倚靠它們的

用刀

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאָכַל 00398動詞,Qal 連續式 3 單陽אָכַל吃、吞吃
קְצִירְךָ 07105名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קָצִיר莊稼、樹枝、收割קָצִיר 的附屬形為 קְצִיר;用附屬形來加詞尾。
וְלַחְמֶךָ 03899וְלַחְמְךָ 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾לֶחֶם麵包、食物לֶחֶם 為 Segol 名詞,用基本型 לַחְמ 加詞尾。
יֹאכְלוּ 00398動詞,Qal 未完成式 3 複陽אָכַל吃、吞吃
בָּנֶיךָ 01121名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וּבְנוֹתֶיךָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
יֹאכַל 00398動詞,Qal 未完成式 3 單陽אָכַל吃、吞吃
צֹאנְךָ 06629名詞,單陰 + 2 單陽詞尾צֹאןצֹאן 的附屬形也是 צֹאן;用附屬形來加詞尾。
וּבְקָרֶךָ 01241וּבְקָרְךָ 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בָּקָרבָּקָר 的附屬形為 בְּקַר;用附屬形來加詞尾。
יֹאכַל 00398動詞,Qal 未完成式 3 單陽אָכַל吃、吞吃
גַּפְנְךָ 01612名詞,單陰 + 2 單陽詞尾גֶּפֶן葡萄、葡萄樹גֶּפֶן 為 Segol 名詞,用基本型 גַּפְנ 加詞尾。
וּתְאֵנָתֶךָ 08384וּתְאֵנָתְךָ 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾תְּאֵנָה無花果、無花果樹תְּאֵנָה 的附屬形為 תְּאֵנַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
יְרֹשֵׁשׁ 07567動詞,Po'el 未完成式 3 單陽רָשַׁשׁ毀壞
עָרֵי 05892名詞,複陰附屬形עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים
מִבְצָרֶיךָ 04013名詞,複陽 + 2 單陽詞尾מִבְצָר保障מִבְצָר 雖為陽性名詞,複數卻有 מִבְצָרִיםמִבְצָרוֹת 兩種形式。מִבְצָרִים 的附屬形為 מִבְצָרֵי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
בּוֹטֵחַ 00982動詞,Qal 主動分詞單陽בָּטַח倚賴、信靠
בָּהֵנָּה 02007介系詞 בְּ + 代名詞 3 複陰הֵנָּה她們
בֶּחָרֶב 02719בֶּחֶרֶב 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License