CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 4 章 3 節
原文內容 原文直譯
וּבְכָל-מְדִינָהוּמְדִינָהמְקוֹם
אֲשֶׁרדְּבַר-הַמֶּלֶךְוְדָתוֹמַגִּיעַ
אֵבֶלגָּדוֹללַיְּהוּדִיםוְצוֹםוּבְכִיוּמִסְפֵּד
שַׂקוָאֵפֶריֻצַּעלָרַבִּים׃
…各省各處(…處填入下行)


王的命令,就是他的詔令所到的

猶太人大大悲哀,又禁食、又哭泣、又哀號,

穿麻衣躺在灰中的甚多。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבְכָל 03605連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מְדִינָה 04082名詞,陰性單數מְדִינָה
וּמְדִינָה 04082連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מְדִינָה
מְקוֹם 04725名詞,單陽附屬形מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情§2.11-2.13
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
וְדָתוֹ 01881連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾דָּת法律דָּת 的附屬形也是 דָּת;用附屬形來加詞尾。
מַגִּיעַ 05060動詞,Hif‘il 分詞單陽נָגַע接觸、觸及
אֵבֶל 00060名詞,單陽附屬形אֵבֶל悲哀
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.14, 2.17
לַיְּהוּדִים 03064介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數יְהוּדִי猶太人、猶太的
וְצוֹם 06685連接詞 וְ+ 名詞,陽性單數צוֹם禁食
וּבְכִי 01065連接詞 וְ + 名詞,陽性單數בְּכִי哭泣
וּמִסְפֵּד 04553連接詞 וְ + 名詞,陽性單數מִסְפֵּד哀號
שַׂק 08242名詞,陽性單數שַׂק麻布、麻袋
וָאֵפֶר 00665連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אֵפֶר爐灰
יֻצַּע 03331動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽יָצַע
לָרַבִּים 07227介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數רַב很多在此作名詞解,指「許多人」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License