CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 24 章 14 節
原文內容 原文直譯
לֹא-תַעֲשֹׁקשָׂכִירעָנִיוְאֶבְיוֹן
מֵאַחֶיךָאוֹמִגֵּרְךָאֲשֶׁרבְּאַרְצְךָבִּשְׁעָרֶיךָ׃
「不可欺負困苦窮乏的雇工,


無論是你的弟兄或是在你國中,在你城門的你的寄居者。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַעֲשֹׁק 06231動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשַׁק欺壓
שָׂכִיר 07916形容詞,陽性單數שָׂכִיר受雇的在此作名詞解,指「受雇勞工」。
עָנִי 06041形容詞,陽性單數עָנִי困苦的
וְאֶבְיוֹן 00034連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數אֶבְיוֹן貧乏的、貧窮的
מֵאַחֶיךָ 00251介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
אוֹ 00176連接詞אוֹ
מִגֵּרְךָ 01616介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾גֵּר寄居者גֵּר 的附屬形也是 גֵּר(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּאַרְצְךָ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
בִּשְׁעָרֶיךָ 08179介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾שַׁעַר門、城門שַׁעַר 的複數為 שְׁעָרִים,複數附屬形為 שַׁעֲרֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License