原文內容 | 原文直譯 |
וְנִבֵּאתִיכַּאֲשֶׁרצֻוֵּיתִי וַיְהִי-קוֹלכְּהִנָּבְאִיוְהִנֵּה-רַעַשׁ וַתִּקְרְבוּעֲצָמוֹתעֶצֶםאֶל-עַצְמוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05012 | 連接詞 | 預言 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
06680 | 動詞,Pu‘al 完成式 1 單 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
06963 | 名詞,陽性單數 | 聲音 | |||
05012 | 介系詞 | 預言 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
07494 | 名詞,陽性單數 | 地震、搖動、顫動 | |||
07126 | 動詞,Qal 敘述式 2 複陽 | 臨近、靠近 | 這個動詞用 2 複陽有點奇怪,主詞是陰性複數。參看 GKC 60a。 | ||
06106 | 名詞,陰性複數 | 本體、精髓、骨頭 | |||
06106 | 名詞,陰性單數 | 本體、精髓、骨頭 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06106 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 本體、精髓、骨頭 |