CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 8 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֵלַי
בֶּן-אָדָםחֲתָר-נָאבַקִּיר
וָאֶחְתֹּרבַּקִּירוְהִנֵּהפֶּתַחאֶחָד׃
祂對我說:


「人子啊,你要挖牆。」

我一挖牆,看哪,有一個門。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
חֲתָר 02864動詞,Qal 祈使式單陽חָתַר挖、搖槳
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
בַקִּיר 07023介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קִיר城牆、牆壁
וָאֶחְתֹּר 02864動詞,Qal 敘述式 1 單חָתַר挖、搖槳
בַּקִּיר 07023介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קִיר城牆、牆壁
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
פֶּתַח 06607名詞,陽性單數פֶּתַח通道、入口
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License