原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִימִיָּמִיםבִּימֵיקְצִיר-חִטִּים וַיִּפְקֹדשִׁמְשׁוֹןאֶת-אִשְׁתּוֹבִּגְדִיעִזִּים וַיֹּאמֶראָבֹאָהאֶל-אִשְׁתִּיהֶחָדְרָה וְלֹא-נְתָנוֹאָבִיהָלָבוֹא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
07105 | 名詞,單陽附屬形 | 收割 | |||
02406 | 名詞,陰性複數 | 麥 | |||
06485 | 連接詞 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
08123 | 專有名詞,人名 | 參孫 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00802 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 女人、妻子 | |||
01423 | 介系詞 | 山羊羔 | |||
05795 | 名詞,陰性複數 | 山羊、母山羊 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | ||
00935 | 動詞,Qal 鼓勵式 1 單 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00802 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 女人、妻子 | |||
02315 | 冠詞 | 最裡面的房間、寢室 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 交給、遞出 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00935 | 介系詞 | 來、進入、臨到、發生 |