CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 7 章 21 節
原文內容 原文直譯
בַּעֲבוּרדְּבָרְךָוּכְלִבְּךָ
עָשִׂיתָאֵתכָּל-הַגְּדוּלָּההַזֹּאת
לְהוֹדִיעַאֶת-עַבְדֶּךָ׃
…是因祢的應許,照祢的心意。(…處填入下二行)


祢行了這一切大事,

使祢的僕人知道,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּעֲבוּר 05668介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עָבוּר為了בַּעֲבוּר 作介系詞使用。
דְּבָרְךָ 01697名詞,單陽 + 2 單陽詞尾דָּבָר話語、事情、言論דָּבָר 的附屬形為 דְּבַר;用附屬形來加詞尾。
וּכְלִבְּךָ 03820連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
עָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 完成式 2 單陽עָשָׂה
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַגְּדוּלָּה 01420冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גְּדוּלָּה偉大
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
לְהוֹדִיעַ 03045介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַבְדֶּךָ 05650עַבְדְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License