CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 26 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרשָׁאוּלחָטָאתִישׁוּבבְּנִי-דָוִד
כִּילֹא-אָרַעלְךָעוֹד
תַּחַתאֲשֶׁריָקְרָהנַפְשִׁיבְּעֵינֶיךָהַיּוֹםהַזֶּה
הִנֵּההִסְכַּלְתִּי
וָאֶשְׁגֶּההַרְבֵּהמְאֹד׃
掃羅說:「我有罪了,我兒大衛,你可以回來,


…我必不再加害於你,(…處填入下行)

因你今日看我的性命為寶貴;

看哪,我是糊塗人,

大大地錯了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
חָטָאתִי 02398動詞,Qal 完成式 1 單חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
שׁוּב 07725動詞,Qal 祈使式單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
בְּנִי 01121名詞,單陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。§3.10
דָוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אָרַע 07489動詞,Hif‘il 未完成式 1 單רָעַעI. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָקְרָה 03365動詞,Qal 完成式 3 單陰יָקַר寶貝、珍貴
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
בְּעֵינֶיךָ 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
הִסְכַּלְתִּי 05528動詞,Hif‘il 完成式 1 單סָכַל是愚昧的
וָאֶשְׁגֶּה 07686動詞,Qal 敘述式 1 單שָׁגָה搖晃、使人走偏、脫離正道
הַרְבֵּה 07235動詞,Hif‘il 不定詞獨立形רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License