CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 10 章 2 節
原文內容 原文直譯
וּלְמַעַןתְּסַפֵּרבְּאָזְנֵיבִנְךָוּבֶן-בִּנְךָ
אֵתאֲשֶׁרהִתְעַלַּלְתִּיבְּמִצְרַיִם
וְאֶת-אֹתֹתַיאֲשֶׁר-שַׂמְתִּיבָם
וִידַעְתֶּםכִּי-אֲנִייְהוָה׃
並要叫你…傳於你兒子和你兒子的兒子耳中,(…處填入下二行)


將我(如何)嚴厲對待埃及,

和我在他們中間所行的我的神蹟,

你們就知道我是雅威。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּלְמַעַן 04616連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
תְּסַפֵּר 05608動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽סָפַר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記
בְּאָזְנֵי 00241介系詞 בְּ + 名詞,雙陰附屬形אֹזֶן耳朵
בִנְךָ 01121名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בֵּן成員、兒子、孫子、後裔בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
וּבֶן 01121連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形בֵּן成員、兒子、孫子、後裔§5.8
בִּנְךָ 01121名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בֵּן成員、兒子、孫子、後裔בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִתְעַלַּלְתִּי 05953動詞,Hitpa‘el 完成式 1 單עָלַל嚴格行事、冷酷處理
בְּמִצְרַיִם 04714介系詞 בְּ + 專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אֹתֹתַי 00226名詞,複陽(或陰) + 1 單詞尾אוֹת兆頭、記號אוֹת 的複數為 אוֹתוֹת,複數附屬形也是 אוֹתוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שַׂמְתִּי 07760動詞,Qal 完成式 1 單שִׂים放、置§2.34, 11.4
בָם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וִידַעְתֶּם 03045動詞,Qal 連續式 2 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告§8.17, 2.34
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License