CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 13 章 27 節
原文內容 原文直譯
וְלָכֶםהֲנִשְׁמַעלַעֲשֹׂת
אֵתכָּל-הָרָעָההַגְּדוֹלָההַזֹּאת
לִמְעֹלבֵּאלֹהֵינוּלְהֹשִׁיבנָשִׁיםנָכְרִיּוֹת׃
我們豈能聽你們行


這一切的大惡,

背叛我們的上帝娶外邦女子呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלָכֶם 09001連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הֲנִשְׁמַע 08085疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 未完成式 1 複שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
לַעֲשֹׂת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
הַגְּדוֹלָה 01419冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
לִמְעֹל 04603介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מָעַל背叛、犯罪、不忠
בֵּאלֹהֵינוּ 00430介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
לְהֹשִׁיב 03427介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形יָשַׁב居住、坐、停留,Hif‘il 娶 (給予住處)
נָשִׁים 00802名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
נָכְרִיּוֹת 05237形容詞,陰性複數נָכְרִי外邦的、外國的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License