原文內容 | 原文直譯 |
בִּלְתִּיכָּלֵבבֶּן-יְפֻנֶּההַקְּנִזִּיוִיהוֹשֻׁעַבִּן-נוּן כִּימִלְאוּאַחֲרֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01115 | 否定的副詞,附屬形 | 不、除非 | |||
03612 | 專有名詞,人名 | 迦勒 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03312 | 專有名詞,人名 | 耶孚尼 | |||
07074 | 冠詞 | 基尼洗人 | |||
03091 | 連接詞 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | 這個字的附屬形通常是 | ||
05126 | 專有名詞,人名 | 嫩 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04390 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | Qal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗 | |||
00310 | 介系詞,複數附屬形 | 其次、後面、跟著 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |