原文內容 | 原文直譯 |
וַתַּעֲבֹרהַמִּנְחָהעַל-פָּנָיו וְהוּאלָןבַּלַּיְלָה-הַהוּאבַּמַּחֲנֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05674 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
04503 | 冠詞 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06440 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
03885 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
03915 | 介系詞 | 夜晚 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
04264 | 介系詞 | 軍旅、軍營 |