原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּמָתנָדָבוַאֲבִיהוּא בְּהַקְרִיבָםאֵשׁ-זָרָהלִפְנֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04191 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
05070 | 專有名詞,人名 | 拿答 | |||
00030 | 連接詞 | 亞比戶 | |||
07126 | 介系詞 | 臨近、靠近、帶近、呈獻 | |||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 | |||
02114 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | I. 做外國人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌 | 這個分詞在此作形容詞解。 | ||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |