CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 9章 16節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ
且騎兵的軍隊的數字
(韋:δὶς μυριάδες )(聯:δισμυριάδες )μυριάδων,
萬的兩次的萬,
ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
我聽見了他們的數字。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀριθμὸς 00706名詞主格 單數 陽性  ἀριθμός數字、總數
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 στρατευμάτων 04753名詞所有格 複數 中性  στράτευμα軍隊
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἱππικοῦ 02461形容詞所有格 單數 中性  ἱππικόν騎兵的
 δὶς 01364副詞 δίς兩次地
 μυριάδες 03461名詞主格 複數 陰性  μυριάς為數一萬的整體、眾多
 δισμυριάδες 1364a名詞主格 複數 陰性  δισμυριάς兩次的萬 + 而來。
 μυριάδων 03461名詞所有格 複數 陰性  μυριάς為數一萬的整體、眾多
 ἤκουσα 00191動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀκούω聽見
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀριθμὸν 00706名詞直接受格 單數 陽性  ἀριθμός數字、總數
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 中性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫