原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּהשׁוּבוְלֵךְבְּשָׁלוֹם וְלֹא-תַעֲשֶׂהרָעבְּעֵינֵיסַרְנֵיפְלִשְׁתִּים׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
07725 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
07965 | 介系詞 | 和好、和平 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 做 | §2.35 | ||
07451 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | ||||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
05633 | 名詞,複陽附屬形 | 君主、統治者 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |