CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 5 章 19 節
原文內容 原文直譯
בָּאוּמְלָכִיםנִלְחָמוּ
אָזנִלְחֲמוּמַלְכֵיכְנַעַןבְּתַעְנַךְעַל-מֵימְגִדּוֹ
בֶּצַעכֶּסֶףלֹאלָקָחוּ׃
君王都來爭戰;


那時迦南諸王在米吉多水旁的他納爭戰,

卻未取得擄掠的銀錢。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בָּאוּ 00935動詞,Qal 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
מְלָכִים 04428名詞,陽性複數מֶלֶךְ君王、國王
נִלְחָמוּ 03898נִלְחֲמוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 複לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
אָז 00227副詞אָז那時
נִלְחֲמוּ 03898動詞,Nif‘al 完成式 3 複לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
מַלְכֵי 04428名詞,複陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
כְנַעַן 03667專有名詞,地名כְּנַעַן1. 專有名詞,地名或人名「迦南」;2. 名詞「生意人、商人」
בְּתַעְנַךְ 08590介系詞 בְּ + 專有名詞,地名תַּעְנַךְ他納
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מֵי 04325名詞,複陽附屬形מַיִם
מְגִדּוֹ 04023專有名詞,地名מְגִדּוֹ מְגִדּוֹן米吉多
בֶּצַע 01215名詞,單陽附屬形בֶּצַע利益、不義之財
כֶּסֶף 03701名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
לָקָחוּ 03947לָקְחוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複לָקַח取、娶、拿



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License