腓利門書 1章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00682 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,人名:亞腓亞 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00079 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 姊妹 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00751 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:亞基布 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04961 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 同袍、一同當兵的 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...裡、遍及」 | ||
|
03624 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 房屋、家 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
01577 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 教會、會眾 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |