CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 11章 30節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους
他們甚至做這事(指上一節的事),(把捐輸)送到長老們那裡
διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου.
藉著巴拿巴和掃羅的手。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03739關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 ἐποίησαν 04160動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ποιέω
 ἀποστείλαντες 00649動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἀποστέλλω差遣
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「向、去到」
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πρεσβυτέρους 04245形容詞直接受格 複數 陽性  πρεσβύτερος祖先的、老人的、長老的、長老
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「通過、藉著」
 χειρὸς 05495名詞所有格 單數 陰性  χείρ手、能力
 Βαρναβᾶ 00921名詞所有格 單數 陽性  Βαρναβᾶς專有名詞,人名:巴拿巴
 καὶ 02532連接詞 καί和、然後
 Σαύλου 04569名詞所有格 單數 陽性  Σαῦλος專有名詞,人名:掃羅


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫