CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 10章 45節

原文內容與參考直譯:
καὶ γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι
因為甚至人子不是來被事奉
ἀλλὰ διακονῆσαι
而是要事奉
καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ
並且給他的生命
λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
為代替許多人的贖價。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱὸς 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνθρώπου 00444名詞所有格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἦλθεν 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 διακονηθῆναι 01247動詞第一簡單過去 被動 不定詞  διακονέω服務、供給、看顧
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 διακονῆσαι 01247動詞第一簡單過去 主動 不定詞  διακονέω服務、供給、看顧
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 δοῦναι 01325動詞第二簡單過去 主動 不定詞  δίδωμι給、允許、使...發生
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ψυχὴν 05590名詞直接受格 單數 陰性  ψυχή生命、生物、自己、靈魂
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λύτρον 03083名詞直接受格 單數 中性  λύτρον救贖的金錢、釋放的方法
 ἀντὶ 00473介系詞 ἀντί後接所有格,意思是「代替、因為」
 πολλῶν 04183形容詞所有格 複數 陽性  πολύς許多、嚴厲地、時常、懇切地、大的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫