CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 11章 36節

原文內容與參考直譯:
εἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον φωτεινόν,
這樣,若你全身光明,
μὴ ἔχον μέρος τι σκοτεινόν,
沒有任何部分黑暗,
ἔσται φωτεινὸν ὅλον
就必是全然光明,
ὡς ὅταν λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε.
就像當燈以明光照亮你。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰ 01487質詞 εἰ雖然、如果、倘若
 οὖν 03767連接詞 οὖν這樣、所以、然後、那麼
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σῶμά 04983名詞主格 單數 中性  σῶμα身體、實體
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 ὅλον 03650形容詞主格 單數 中性  ὅλος全部的
 φωτεινόν 05460形容詞主格 單數 中性  φωτεινός充滿光明的、明亮的
 μὴ 03361副詞 μή否定詞、不用於非直說語氣。
 ἔχον 02192動詞現在 主動 分詞 主格 單數 中性  ἔχω有、擁有
 μέρος 03313名詞直接受格 單數 中性  μέρος一份、一部分(事情)
 τι 05100不定代名詞直接受格 單數 中性  τὶς某個、有的、什麼
 σκοτεινόν 04652形容詞直接受格 單數 中性  σκοτεινός黑暗的
 ἔσται 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 φωτεινὸν 05460形容詞主格 單數 中性  φωτεινός充滿光明的、明亮的
 ὅλον 03650形容詞主格 單數 中性  ὅλος全部的
 ὡς 05613連接詞 ὡς如同、好像、正如
 ὅταν 03752連接詞 ὅταν...時候、無論何時、當...子句可以使用直說或假設語氣。
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λύχνος 03088名詞主格 單數 陽性  λύχνος燈、油燈
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀστραπῇ 00796名詞間接受格 單數 陰性  ἀστραπή燈光、閃電
 φωτίζῃ 05461動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  φωτίζω照亮、發光、顯明
 σε 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫