CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 4章 2節

原文內容與參考直譯:
ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων,
成了說謊者的假冒;
κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,
(像是)被熱鐵烙印了自己的良心。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、進入」
 ὑποκρίσει 05272名詞間接受格 單數 陰性  ὑπόκρισις偽裝、演戲
 ψευδολόγων 05573形容詞所有格 複數 陽性  ψευδολόγος說話不實的、說謊的在此作名詞使用。
 κεκαυστηριασμένων 02743動詞完成 被動 分詞 所有格 複數 陽性  καυστηριάζω以燒熱的鐵烙印
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἰδίαν 02398形容詞直接受格 單數 陰性  ἴδιος自己的、獨有的
 συνείδησιν 04893名詞直接受格 單數 陰性  συνείδησις良心、良知的顧慮


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫