原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיָּקוּמוּ |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | קוּם | 起來、設立、堅立 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
עָמְדָם |
05977 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | עֹמֶד | 站立之處 | עֹמֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עָמְד 加詞尾。 |
וַיִּקְרְאוּ |
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | קָרָא | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |
בְּסֵפֶר |
05612 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | סֵפֶר | 文件、書卷 | |
תּוֹרַת |
08451 | 名詞,單陰附屬形 | תּוֹרָה | 教誨、教導 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיהֶם |
00430 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
רְבִעִית |
07243 | 形容詞,陰性單數 | רְבִעִית רְבִיעִי | 序數的「第四」 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | |
וּרְבִעִית |
07243 | 連接詞 וְ + 形容詞,陰性單數 | רְבִעִית רְבִיעִי | 序數的「第四」 | |
מִתְוַדִּים |
03034 | 動詞,Hitpa‘el 分詞複陽 | יָדָה | Qal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩 | |
וּמִשְׁתַּחֲוִים |
09013 | 連接詞 וְ + 動詞,Histaf‘el 分詞複陽 | חָוָה | 跪拜、下拜 | |
לַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיהֶם |
00430 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |