CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 15 章 4 節
原文內容 原文直譯
כָּל-הַמִּשְׁכָּבאֲשֶׁריִשְׁכַּבעָלָיוהַזָּביִטְמָא
וְכָל-הַכְּלִיאֲשֶׁר-יֵשֵׁבעָלָיויִטְמָא׃
患漏症的人所躺在其上的床都為不潔淨,


所坐在上面的物也都不潔淨。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַמִּשְׁכָּב 04904冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁכָּב躺下、床、臥室
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִשְׁכַּב 07901動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁכַב躺臥、同寢
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
הַזָּב 02100冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽זוּב湧出、噴出這個分詞在此作名詞「患漏症的人」解。
יִטְמָא 02930動詞,Qal 未完成式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַכְּלִי 03627冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יֵשֵׁב 03427動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
יִטְמָא 02930動詞,Qal 未完成式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License