CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 21 章 13 節
原文內容 原文直譯
וְלִבְנֵיאַהֲרֹןהַכֹּהֵןנָתְנוּ
אֶת-עִירמִקְלַטהָרֹצֵחַאֶת-חֶבְרוֹן
וְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ
וְאֶת-לִבְנָהוְאֶת-מִגְרָשֶׁהָ׃
他們把…給祭司亞倫的子孫,(…處填入下二行)


(誤)殺人者的逃城希伯崙

和屬它(原文用陰性,下同)的郊野

以及立拿和屬它的郊野、

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלִבְנֵי 01121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
נָתְנוּ 05414動詞,Qal 完成式 3 複נָתַן交給、遞出
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
מִקְלַט 04733名詞,單陽附屬形מִקְלָט避難所、收容所
הָרֹצֵחַ 07523冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽רָצַח殺、謀殺這個分詞在此作名詞解,指「殺人者」。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חֶבְרוֹן 02275專有名詞,地名חֶבְרוֹן希伯崙希伯崙原意為「聯合、同盟」。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מִגְרָשֶׁהָ 04054名詞,複陽 + 3 單陰詞尾,縮略寫法מִגְרָשׁ空地、郊區מִגְרָשׁ 的複數為 מִגְרֹשׁוֹת,複數附屬形為 מִגְרְשֵׁי(變化不規則);用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
לִבְנָה 03841專有名詞,地名לִבְנָה立拿
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מִגְרָשֶׁהָ 04054名詞,複陽 + 3 單陰詞尾,縮略寫法מִגְרָשׁ空地、郊區מִגְרָשׁ 的複數為 מִגְרֹשׁוֹת,複數附屬形為 מִגְרְשֵׁי(變化不規則);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License