CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 9 章 10 節
原文內容 原文直譯
כֹּלאֲשֶׁרתִּמְצָאיָדְךָלַעֲשׂוֹת
בְּכֹחֲךָעֲשֵׂה
כִּיאֵיןמַעֲשֶׂהוְחֶשְׁבּוֹןוְדַעַתוְחָכְמָה
בִּשְׁאוֹלאֲשֶׁראַתָּההֹלֵךְשָׁמָּה׃ס
你手所當做的任何事


要盡你的力量去做;

因為…沒有工作、和籌算、和知識、和智慧。(…處填入下行)

在你所必去的陰間,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תִּמְצָא 04672動詞,Qal 未完成式 3 單陰מָצָא尋找、追上、獲得、發現
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
בְּכֹחֲךָ 03581介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾כֹּחַ力量、財富、能力כֹּחַ 的附屬形也是 כֹּחַ;用附屬形來加詞尾。
עֲשֵׂה 06213動詞,Qal 祈使式單陽עָשָׂה
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מַעֲשֶׂה 04639名詞,陽性單數מַעֲשֶׂה行為、工作
וְחֶשְׁבּוֹן 02808連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חֶשְׁבּוֹן推論、推理、估計
וְדַעַת 01847連接詞 וְ + 名詞,陰性單數דַּעַת知識
וְחָכְמָה 02451連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חָכְמָה智慧
בִּשְׁאוֹל 07585介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數שְׁאוֹל陰間
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
הֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License