羅馬書 1章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 中性 | | 這個 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在 | |
|
04837 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | | 一起得到鼓勵 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...、以...」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...、以...」 | ||
|
00240 | rre | 間接受格 複數 陽性 | | 彼此 | |
|
04102 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 信心、可信 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
05037 | 連接詞 | | 和 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |