CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 11 章 30 節
原文內容 原文直譯
וַיִּתְפֹּשׂאֲחִיָּהבַּשַּׂלְמָההַחֲדָשָׁהאֲשֶׁרעָלָיו
וַיִּקְרָעֶהָשְׁנֵיםעָשָׂרקְרָעִים׃
亞希亞抓緊穿在自己身上的新衣,


把它(原文用陰性)撕成十二片碎布,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּתְפֹּשׂ 08610動詞,Qal 敘述式 3 單陽תָּפַשׂ抓住、弄
אֲחִיָּה 00281專有名詞,人名אֲחִיָּהוּ אֲחִיָּה亞希亞這個字原和合本用「亞希雅」。
בַּשַּׂלְמָה 08008介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שַׂלְמָה外衣
הַחֲדָשָׁה 02319冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數חָדָשׁ新的
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וַיִּקְרָעֶהָ 07167動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾קָרַע撕裂、撕破
שְׁנֵים 08147名詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
קְרָעִים 07168名詞,陽性複數קֶרַע破布、碎布



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License