原文內容 | 原文直譯 |
אֲדֹנָיעֲלֵיהֶםיִחְיוּ וּלְכָל-בָּהֶןחַיֵּירוּחִי וְתַחֲלִימֵנִיוְהַחֲיֵנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
02421 | 動詞,Qal 未完成式 3 複 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
03605 | 連接詞 | 所有、全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
02416 | 名詞,複陽附屬形 | 存活、生命 | |||
07307 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 風、心、靈、氣息 | |||
02492 | 連接詞 | 使痊癒、作夢 | |||
02421 | 連接詞 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 |