CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 34 章 2 節
原文內容 原文直譯
בֶּן-אָדָם
הִנָּבֵאעַל-רוֹעֵייִשְׂרָאֵל
הִנָּבֵאוְאָמַרְתָּאֲלֵיהֶםלָרֹעִים
כֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
הוֹירֹעֵי-יִשְׂרָאֵלאֲשֶׁרהָיוּרֹעִיםאוֹתָם
הֲלוֹאהַצֹּאןיִרְעוּהָרֹעִים׃
「人子啊,


你要向以色列的牧人發預言,攻擊他們,

向他們,就是牧人,預言說,

主上帝如此說:

禍哉!以色列的牧人只知牧養自己。

牧人豈不當牧養群羊嗎?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
הִנָּבֵא 05012動詞,Nif‘al 祈使式單陽נָבָא預言
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רוֹעֵי 07462動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
הִנָּבֵא 05012動詞,Nif‘al 祈使式單陽נָבָא預言
וְאָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 連續式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵיהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
לָרֹעִים 07462介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
הוֹי 01945驚嘆詞הוֹי哎!嗐!禍哉!
רֹעֵי 07462動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה成就、是、成為、臨到
רֹעִים 07462動詞,Qal 主動分詞複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הַצֹּאן 06629冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צֹאן
יִרְעוּ 07462動詞,Qal 未完成式 3 複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
הָרֹעִים 07462冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License