CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 8章 1節

原文內容與參考直譯:
Σαῦλος δὲ ἦν συνευδοκῶν τῇ ἀναιρέσει αὐτοῦ.
然後掃羅贊同殺害他。
Ἐγένετο δὲ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ διωγμὸς μέγας
然後在那日,大的逼迫臨到
ἐπὶ τὴν ἐκκλησίαν τὴν ἐν Ἱεροσολύμοις,
在耶路撒冷的教會,
πάντες (韋:(δὲ) )(聯:δὲ )διεσπάρησαν
然後全部的人被驅散
κατὰ τὰς χώρας τῆς Ἰουδαίας καὶ (韋:Σαμαρίας )(聯:Σαμαρείας )
沿著猶太和撒瑪利亞的地區,
πλὴν τῶν ἀποστόλων.
除了使徒以外。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Σαῦλος 04569名詞主格 單數 陽性  Σαῦλος專有名詞,人名:掃羅
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 συνευδοκῶν 04909動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  συνευδοκέω同意、贊同不完成式加上現在式分詞,時態的意義可能為不完成式。
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀναιρέσει 00336名詞間接受格 單數 陰性  ἀναίρεσις殺害、取走
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發生、成為
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在... 之內」
 ἐκείνῃ 01565指示代名詞間接受格 單數 陰性  ἐκεῖνος那個
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡμέρᾳ 02250名詞間接受格 單數 陰性  ἡμέρα日子
 διωγμὸς 01375名詞主格 單數 陽性  διωγμός逼迫、追趕
 μέγας 03173形容詞主格 單數 陽性  μέγας大的
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達對象
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐκκλησίαν 01577名詞直接受格 單數 陰性  ἐκκλησία教會、會眾
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在... 之內」
 Ἱεροσολύμοις 02414名詞間接受格 複數 中性  Ἱεροσόλυμα Ἰερουσαλήμ專有名詞,地名:耶路撒冷
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個在此作名詞使用。
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 διεσπάρησαν 01289動詞第二簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數  διασπείρω分散、驅散
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「沿著、向、遍及」
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χώρας 05561名詞直接受格 複數 陰性  χώρα地區、國家
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰουδαίας 02449名詞所有格 單數 陰性  Ἰουδαία專有名詞,地名:猶太
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 Σαμαρίας 04540名詞所有格 單數 陰性  Σαμάρεια Σαμαρία專有名詞,地名:撒馬利亞
 Σαμαρείας 04540名詞所有格 單數 陰性  Σαμάρεια Σαμαρία專有名詞,地名:撒馬利亞
 πλὴν 04133介系詞 πλήν後接所有格,意思是「除了...之外」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀποστόλων 00652名詞所有格 複數 陽性  ἀπόστολος使徒


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫