哥林多前書 1章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
01538 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 每一個 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03303 | 質詞 | | 不必翻譯,表示對比 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03972 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:保羅 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00625 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:亞波羅 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02786 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:磯法、「在...之時」 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
05547 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |