CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 2章 1節

原文內容與參考直譯:
καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
你們在你們的過犯和罪惡是死的,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 ὄντας 01510動詞現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性  εἰμί是、在、有
 νεκροὺς 03498形容詞直接受格 複數 陽性  νεκρός死的、死人
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等在此可能為間接受格的範圍用法(dative of sphere)。
 παραπτώμασιν 03900名詞間接受格 複數 中性  παράπτωμα過犯
 καὶ 02532連接詞 καί
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁμαρτίαις 00266名詞間接受格 複數 陰性  ἁμαρτία罪惡
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫