CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 18 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְהִתְחַלְּקוּאֹתָהּלְשִׁבְעָהחֲלָקִים
יְהוּדָהיַעֲמֹדעַל-גְּבוּלוֹמִנֶּגֶב
וּבֵיתיוֹסֵףיַעַמְדוּעַל-גְּבוּלָםמִצָּפוֹן׃
他們要將它(原文用陰性,指地)分作七分;


猶大留在南方,在自己的境內。

約瑟家留在北方,在自己的境內。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִתְחַלְּקוּ 02505動詞,Hitpa‘el 連續式 3 複陽חָלַק分配、掠奪
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯
לְשִׁבְעָה 07651介系詞 לְ + 名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
חֲלָקִים 02506名詞,陽性複數חֵלֶק分、部分
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
יַעֲמֹד 05975動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定§2.35
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
גְּבוּלוֹ 01366名詞,單陽 + 3 單陽詞尾גְּבוּל邊境、邊界גְּבוּל 的附屬形也是 גְּבוּל;用附屬形來加詞尾。
מִנֶּגֶב 05045介系詞 מִן + 名詞,陽性單數נֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
וּבֵית 01004連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יוֹסֵף 03130專有名詞,支派名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
יַעַמְדוּ 05975動詞,Qal 未完成式 3 複陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
גְּבוּלָם 01366名詞,單陽 + 3 複陽詞尾גְּבוּל邊境、邊界גְּבוּל 的附屬形也是 גְּבוּל;用附屬形來加詞尾。
מִצָּפוֹן 06828介系詞 מִן + 名詞,陰性單數צָפוֹן北方



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License