原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵןהִנְנִיאֵלֶיךָוְאֶל-יְאֹרֶיךָ וְנָתַתִּיאֶת-אֶרֶץמִצְרַיִם לְחָרְבוֹתחֹרֶבשְׁמָמָה מִמִּגְדֹּלסְוֵנֵהוְעַד-גְּבוּלכּוּשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
02975 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 尼羅河、河流 | |||
05414 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 賜、給 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
02723 | 介系詞 | 荒廢處 | |||
02721 | 名詞,陽性單數 | 乾旱、熱、荒廢 | |||
08077 | 名詞,陰性單數 | 荒廢、荒涼 | |||
04024 | 介系詞 | 密奪 | |||
05482 | 專有名詞,地名 | 色弗尼 | |||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
01366 | 名詞,單陽附屬形 | 邊境、邊界 | |||
03568 | 專有名詞,地名、國名 | 古實 |