路加福音 7章 28節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說、講話 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03173 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 比較級 | | 大的、令人驚奇的 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面 、藉著 | ||
|
01084 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 所產出的、所生出的 | |
|
01135 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 妻子、女人 | |
|
02491 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:約翰 | |
|
03762 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 無一人、無一事、一點也不 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03398 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 比較級 | | 不重要的、小的 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面 、藉著 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00932 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 統治、王國 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝、神 | |
|
03173 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 比較級 | | 大的、令人驚奇的 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |