原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאאַבְנֵראֶל-דָּוִדחֶבְרוֹן וְאִתּוֹעֶשְׂרִיםאֲנָשִׁים וַיַּעַשׂדָּוִדלְאַבְנֵרוְלַאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר-אִתּוֹמִשְׁתֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00074 | 專有名詞,人名,短寫法 | 押尼珥 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
02275 | 專有名詞,地名 | 希伯崙、希伯倫 | 希伯崙原意為「聯合、同盟」。 | ||
00854 | 連接詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 3.10 | ||
06242 | 名詞,陽性複數 | 數目的「二十」 | |||
00376 | 名詞,陽性複數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 做 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00074 | 介系詞 | 押尼珥 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 3.10 | ||
04960 | 名詞,陽性單數 | 筵席 |