CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 30 章 18 節
原文內容 原文直譯
הִגַּדְתִּילָכֶםהַיּוֹםכִּיאָבֹדתֹּאבֵדוּן
לֹא-תַאֲרִיכֻןיָמִיםעַל-הָאֲדָמָה
אֲשֶׁראַתָּהעֹבֵראֶת-הַיַּרְדֵּןלָבֹאשָׁמָּהלְרִשְׁתָּהּ׃
我今日(明明)告訴你們,你們必要滅亡;


在…土地上,你必不延長(你的)日子。(…處填入下行)

你過約旦河、進去得為業的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִגַּדְתִּי 05046動詞,Hif‘il 完成式 1 單נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候加冠詞在此作副詞解,指「今日」。§2.6
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָבֹד 00006動詞,Qal 不定詞獨立形אָבַד滅亡、迷失、失落
תֹּאבֵדוּן 00006動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ןאָבַד滅亡、迷失、失落
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַאֲרִיכֻן 00748動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ןאָרַךְ變長
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料§2.20
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
עֹבֵר 05674動詞,Qal 主動分詞單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַיַּרְדֵּן 03383冠詞 הַ + 專有名詞,河流名יַרְדֵּן約旦河
לָבֹא 00935介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡
לְרִשְׁתָּהּ 03423介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 רֶשֶׁת + 3 單陰詞尾יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承§9.4, 10.2, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License