原文內容 | 原文直譯 |
זָעַקְתִּיאֵלֶיךָיְהוָה אָמַרְתִּיאַתָּהמַחְסִי חֶלְקִיבְּאֶרֶץהַחַיִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02199 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
04268 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 藏身之處、避難所 | |||
02506 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 分、部分 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
02416 | 冠詞 | 活的 | 在此作名詞解,指「活人」。 |