馬太福音 8章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
05207 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 兒子、子孫、子民 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00932 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 統治、王國 | |
|
01544 | 動詞 | 未來 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 趕出、拿出 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「作為...、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04655 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 黑暗 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01857 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 比較級 | | 外面、最外面的 | |
|
01563 | 副詞 | | 那裡 | ||
|
01510 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02805 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 號哭 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、並且 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01030 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 咬牙切齒 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03599 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 牙齒 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |