原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּהאַתֶּםאֹמְרִיםלְהִתְחַזֵּק לִפְנֵימַמְלֶכֶתיְהוָהבְּיַדבְּנֵידָוִיד וְאַתֶּםהָמוֹןרָב וְעִמָּכֶםעֶגְלֵיזָהָב אֲשֶׁרעָשָׂהלָכֶםיָרָבְעָםלֵאלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | §3.9 | ||
00559 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
02388 | 介系詞 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
04467 | 名詞,單陰附屬形 | 國度 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | §2.11-13 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | 大衛 | |||
00859 | 連接詞 | 你;你們 | §3.9 | ||
01995 | 名詞,陽性單數 | 喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲 | |||
07227 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的、強盛的;II. 名詞:統帥、首領。 | §3.2 | |||
05973 | 連接詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
05695 | 名詞,複陽附屬形 | 牛犢 | |||
02091 | 名詞,陽性單數 | 金 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03379 | 專有名詞,人名 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。 | ||
00430 | 介系詞 | 上帝、神、神明 | §2.19, 2.24, 2.25, 2.15 |