CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 23章 51節

原文內容與參考直譯:
οὗτος οὐκ ἦν συγκατατεθειμένος τῇ βουλῇ καὶ τῇ πράξει αὐτῶν
這人沒有附和他們的計畫和行為。
ἀπὸ Ἁριμαθαίας πόλεως τῶν Ἰουδαίων,
(他是)出自猶太地的亞利馬太城裡
ὃς προσεδέχετο τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ,
這(人)是盼望上帝國的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὗτος 03778指示代名詞主格 單數 陽性  οὗτος這、那
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί有、是
 συγκατατεθειμένος 04784動詞完成 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性  συγκατατίθεμαι同意、首肯
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βουλῇ 01012名詞間接受格 單數 陰性  βουλή計畫、目的、意圖
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πράξει 04234名詞間接受格 單數 陰性  πρᾶξις行為、舉止、功用
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「由於、來自、從...」
 Ἁριμαθαίας 00707名詞所有格 單數 陰性  Ἀριμαθαία專有名詞,地名:亞利馬太
 πόλεως 04172名詞所有格 單數 陰性  πόλις城市
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰουδαίων 02453形容詞所有格 複數 陽性  Ἰουδαῖος猶太人的、猶太地的
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 προσεδέχετο 04327動詞不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  προσδέχομαι期待、接受
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλείαν 00932名詞直接受格 單數 陰性  βασιλεία統治、王國
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός神、上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫