CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 18 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-שָׁאוּלמִיאָנֹכִי
וּמִיחַיַּימִשְׁפַּחַתאָבִיבְּיִשְׂרָאֵל
כִּי-אֶהְיֶהחָתָןלַמֶּלֶךְ׃
大衛對掃羅說:「我是誰,


我的生命(或親屬)、我父的家族在以色列中是是甚麼,

豈能成為王的女婿呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
מִי 04310疑問代名詞מִי
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי本句雖然沒有疑問詞,可以當作修辭問句。
וּמִי 04310連接詞 וְ + 疑問代名詞מִי
חַיַּי 02416名詞,複陽 + 1 單詞尾חַיII. 親屬這個字有兩種解法,第一,חַיִּים 生命,第二,חַי 親屬。如採用 חַיִּיםחַיִּים 為複數,複數附屬形為 חַיֵּי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。如採用 חַי,經文需要更改母音為 חַיִּי,它是單陽 + 1 單詞尾。חַי 的附屬形也是 חַי (未出現);用附屬形來加詞尾。
מִשְׁפַּחַת 04940名詞,單陰附屬形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
אָבִי 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֶהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 1 單הָיָה是、成為、臨到
חָתָן 02860名詞,陽性單數חָתָן新郎、女婿
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License