CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 16章 22節

原文內容與參考直譯:
καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν Πέτρος
彼得就拉他到一旁,
ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ λέγων,
開始罵他說:
Ἵλεώς σοι,
願神憐憫你,
κύριε·
主啊!
οὐ μὴ ἔσται σοι τοῦτο.
這事必不臨到你。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 προσλαβόμενος 04355動詞第二簡單過去 關身 分詞 主格 單數 陽性  προσλαμβάνω拉到一旁
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Πέτρος 04074名詞主格 單數 陽性  Πέτρος專有名詞,人名:彼得
 ἤρξατο 00757動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἄρχω關身時意思是「開始」
 ἐπιτιμᾶν 02008動詞現在 主動 不定詞  ἐπιτιμάω命令、譴責
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λέγων 03004動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  λέγω
 Ἵλεώς 02436形容詞主格 單數 陽性  ἵλεως願神憐憫
 σοι 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
 κύριε 02962名詞呼格 單數 陽性  κύριος
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἔσται 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 σοι 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
 τοῦτο 03778指示代名詞主格 單數 中性  οὗτος這個


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫