原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
יֶשְׁנוֹ |
03426 | 實名詞 + 3 單陽詞尾 | יֵשׁ | 有、存在、是 | |
פֹּה |
06311 | 副詞 | פֹּא פֹּה | 這裡 | |
עִמָּנוּ |
05973 | 介系詞 עִם + 1 複詞尾 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
עֹמֵד |
05975 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | 在此作副詞「今日」解。 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵינוּ |
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וְאֵת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.7 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
אֵינֶנּוּ |
00369 | 副詞 אַיִן + 3 單陽詞尾 | אַיִן | 不存在、沒有 | אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 14.8 |
פֹּה |
06311 | 副詞 | פֹּא פֹּה | 這裡 | |
עִמָּנוּ |
05973 | 介系詞 עִם + 1 複詞尾 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | 在此作副詞「今日」解。 |