原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקְרָאיִרְמְיָהוּאֶת-בָּרוּךְבֶּן-נֵרִיָּה וַיִּכְתֹּבבָּרוּךְמִפִּייִרְמְיָהוּ אֵתכָּל-דִּבְרֵייְהוָהאֲשֶׁר-דִּבֶּראֵלָיו עַל-מְגִלַּת-סֵפֶר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
03414 | 專有名詞,人名 | 耶利米 | 耶利米原意為「雅威所指定的」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
01263 | 專有名詞,人名 | 巴錄 | 巴錄原意為「蒙福的」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05374 | 專有名詞,人名 | 尼利亞 | 尼利亞原意為「雅威的燈」。 | ||
03789 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 寫、刻、登錄 | |||
01263 | 專有名詞,人名 | 巴錄 | 巴錄原意為「蒙福的」。 | ||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03414 | 專有名詞,人名 | 耶利米 | 耶利米原意為「雅威所指定的」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04039 | 名詞,單陰附屬形 | 卷、書卷 | |||
05612 | 名詞,陽性單數 | 書卷 |