原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיכִרְאוֹתהַמֶּלֶךְאֶת-אֶסְתֵּרהַמַּלְכָּה עֹמֶדֶתבֶּחָצֵרנָשְׂאָהחֵןבְּעֵינָיו וַיּוֹשֶׁטהַמֶּלֶךְלְאֶסְתֵּר אֶת-שַׁרְבִיטהַזָּהָבאֲשֶׁרבְּיָדוֹ וַתִּקְרַבאֶסְתֵּרוַתִּגַּעבְּרֹאשׁהַשַּׁרְבִיט׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.1, 9.11 | ||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00635 | 專有名詞,人名 | 以斯帖 | |||
04436 | 冠詞 | 王后 | |||
05975 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
02691 | 介系詞 | I 院子;II 村莊 | |||
05375 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
02580 | 名詞,陽性單數 | 恩典、恩惠 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
03447 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 提出、伸直 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00635 | 介系詞 | 以斯帖 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08275 | 名詞,單陽附屬形 | 寶杖 | |||
02091 | 冠詞 | 金 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
07126 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 臨近、靠近 | |||
00635 | 專有名詞,人名 | 以斯帖 | |||
05060 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 接觸、觸及 | |||
07218 | 介系詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
08275 | 冠詞 | 寶杖 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |