CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 2 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְאַתָּהבֶן-אָדָם
שְׁמַעאֵתאֲשֶׁר-אֲנִימְדַבֵּראֵלֶיךָ
אַל-תְּהִי-מֶרִיכְּבֵיתהַמֶּרִי
פְּצֵהפִיךָוֶאֱכֹלאֵתאֲשֶׁר-אֲנִינֹתֵןאֵלֶיךָ׃
人子啊,


要聽我對你所說的話,

不要悖逆像那悖逆之家,

你要開你的口吃我所賜給你的東西。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
שְׁמַע 08085動詞,Qal 祈使式單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
מְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 分詞單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
אַל 00408否定的副詞אַל這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תְּהִי 01961動詞,Qal 未完成式 2 單陽הָיָה是、成為、臨到
מֶרִי 04805מְרִי 的停頓型,名詞,陽性單數מְרִי叛逆
כְּבֵית 01004介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַמֶּרִי 04805הַמְּרִי 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מְרִי叛逆
פְּצֵה 06475動詞,Qal 祈使式單陽פָּצָה張開、分開
פִיךָ 06310名詞,單陽 + 2 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
וֶאֱכֹל 00398連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽אָכַל吃、吞吃
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
נֹתֵן 05414動詞,Qal 主動分詞單陽נָתַן
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License