CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 14 章 21 節
原文內容 原文直譯
אַל-תִּנְאַץלְמַעַןשִׁמְךָ
אַל-תְּנַבֵּלכִּסֵּאכְבוֹדֶךָ
זְכֹראַל-תָּפֵרבְּרִיתְךָאִתָּנוּ׃
求你為你名的緣故,不憎惡,


不輕視你榮耀的寶座。

求你追念,不要違背你與我們所立的約。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּנְאַץ 05006動詞,Qal 未完成式 2 單陽נָאַץ輕視、憎惡
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
שִׁמְךָ 08034名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תְּנַבֵּל 05034動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽נָבַלII. 無知、愚妄、藐視
כִּסֵּא 03678名詞,單陽附屬形כִּסֵּא寶座、座位
כְבוֹדֶךָ 03519כְּבוֹדְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾כָּבוֹד榮耀、豐富כָּבוֹד 的附屬形為 כְּבוֹד;用附屬形來加詞尾。
זְכֹר 02142動詞,Qal 祈使式單陽זָכַר提說、紀念、回想
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תָּפֵר 06565動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽פָּרַרI. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分開;II. Hif‘il 違背、破壞、廢棄、無效
בְּרִיתְךָ 01285名詞,單陰 + 2 單陽詞尾בְּרִיתבְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
אִתָּנוּ 00854介系詞 אֵת + 1 複詞尾אֵת與、跟、靠近



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License