CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 4 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְחֶבֶרהַקֵּינִינִפְרָדמִקַּיִן
מִבְּנֵיחֹבָבחֹתֵןמֹשֶׁה
וַיֵּטאָהֳלוֹעַד-אֵלוֹן
בְּצַעֲנַּיִםאֲשֶׁראֶת-קֶדֶשׁ׃
…基尼人希百曾離開基尼族,(…處填入下行)


摩西岳父何巴的後裔,

到…橡樹旁支搭他的帳棚。(…處填入下行)

靠近基低斯撒拿音的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְחֶבֶר 02268連接詞 וְ + 專有名詞,人名חֶבֶר希百
הַקֵּינִי 07017冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數קֵינִי基尼人
נִפְרָד 06504動詞,Nif‘al 分詞單陽פָּרַד隔開
מִקַּיִן 07017介系詞 מִן + 專有名詞,族名,陽性單數קֵינִי基尼
מִבְּנֵי 01121介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
חֹבָב 02246專有名詞,人名חֹבָב何巴
חֹתֵן 02859名詞,單陽附屬形חֹתֵן動詞:聯姻、成為某人的女婿;名詞;岳父這個名詞從動詞,Qal 主動分詞單陽而來。
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
וַיֵּט 05186動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
אָהֳלוֹ 00168名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אֹהֶל帳棚、帳蓬
עַד 05704介系詞עַד直到
אֵלוֹן 00436名詞,陰性單數אֵלוֹן橡樹
בְּצַעֲנַּיִם 06815這是寫型 בַּצְעֲנִּים 和讀型 בְּצַעֲנַנִּים 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 בְּ + 專有名詞,地名צַעֲנַנִּים撒拿音
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
קֶדֶשׁ 06943專有名詞,地名קֶדֶשׁ基低斯



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License