CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 7 章 23 節
原文內容 原文直譯
וּלְזֶבַחהַשְּׁלָמִיםבָּקָרשְׁנַיִםאֵילִםחֲמִשָּׁה
עַתּוּדִיםחֲמִשָּׁהכְּבָשִׂיםבְּנֵי-שָׁנָהחֲמִשָּׁה
זֶהקָרְבַּןנְתַנְאֵלבֶּן-צוּעָר׃פ
和兩頭公牛,五隻公綿羊,…作平安祭。(…處填入下行)


五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔

這是蘇押的兒子拿坦業的供物。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּלְזֶבַח 02077連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形זֶבַח祭、獻祭
הַשְּׁלָמִים 08002冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שֶׁלֶם平安祭
בָּקָר 01241名詞,陽性單數בָּקָר
שְׁנַיִם 08147名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
אֵילִם 00352名詞,陽性複數אַיִל公綿羊、大樹、門框、柱子、強壯的人
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
עַתּוּדִים 06260名詞,陽性複數עַתּוּד首領、公羊
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
כְּבָשִׂים 03532名詞,陽性複數כֶּבֶשׂ綿羊
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
זֶה 02088指示代名詞זֶה這個
קָרְבַּן 07133名詞,單陽附屬形קָרְבָּן供物、奉獻
נְתַנְאֵל 05417專有名詞,人名נְתַנְאֵל拿坦業
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
צוּעָר 06686專有名詞,人名צוּעָר蘇押
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License