原文內容 | 原文直譯 |
אִמְרוּלְנִמְהֲרֵי-לֵב חִזְקוּאַל-תִּירָאוּ הִנֵּהאֱלֹהֵיכֶםנָקָםיָבוֹא גְּמוּלאֱלֹהִים הוּאיָבוֹאוְיֹשַׁעֲכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04116 | 介系詞 | 快速的 | |||
03820 | 名詞,陽性單數 | 心 | |||
02388 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
00408 | 副詞 | 不 | |||
03372 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | ||||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 上帝、神明、神 | |||
05359 | 名詞,陽性單數 | 報仇、報復 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01576 | 名詞,單陽附屬形 | 報應、報賞 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | 在此作形容詞解,意思是「極大的」。 | ||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03467 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 2 複陽詞尾 | 拯救、使得勝 |