CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 2 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְאַבְנֵרבֶּן-נֵרשַׂר-צָבָאאֲשֶׁרלְשָׁאוּל
לָקַחאֶת-אִישׁבֹּשֶׁתבֶּן-שָׁאוּל
וַיַּעֲבִרֵהוּמַחֲנָיִם׃
尼珥的兒子掃羅的元帥押尼珥


帶著掃羅的兒子伊施‧波設,

把他帶過去到瑪哈念,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַבְנֵר 00074連接詞 וְ + 專有名詞,人名,短寫法אֲבִינֵר押尼珥
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
נֵר 05369專有名詞,人名נֵר尼珥
שַׂר 08269名詞,單陽附屬形שַׂר領袖
צָבָא 06635名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לְשָׁאוּל 07586介系詞 לְ + 專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
לָקַח 03947動詞,Qal 完成式 3 單陽לָקַח拿、取§8.17, 8.18, 2.34
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אִישׁ 00378專有名詞,人名אִישׁ בֹּשֶׁת伊施‧波設אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 兩個字合起來為專有名詞,人名。
בֹּשֶׁת 00378專有名詞,人名אִישׁ בֹּשֶׁת伊施‧波設אִישׁ (各人、人、男人、丈夫, SN 376) 和 בֹּשֶׁת (羞愧, SN 1322) 兩個字合起來為專有名詞,人名。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
וַיַּעֲבִרֵהוּ 05674動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
מַחֲנָיִם 04266מַחֲנַיִם 的停頓型,專有名詞,地名מַחֲנַיִם瑪哈念瑪哈念原意為「兩隊軍兵」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License