原文內容 | 原文直譯 |
יִשְׁעוּוְאֵיןמֹשִׁיעַ אֶל-יְהוָהוְלֹאעָנָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08159 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | Qal 看,Hitpa‘el 左右看、驚惶地看 | §9.13, 2.35 | ||
00369 | 連接詞 | 沒有、除非 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
03467 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 拯救、使得勝 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06030 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) |