CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 45 章 21 節
原文內容 原文直譯
הַגִּידוּוְהַגִּישׁוּ
אַףיִוָּעֲצוּיַחְדָּו
מִיהִשְׁמִיעַזֹאתמִקֶּדֶם
מֵאָזהִגִּידָהּ
הֲלוֹאאֲנִייְהוָה
וְאֵין-עוֹדאֱלֹהִיםמִבַּלְעָדַי
אֵל-צַדִּיקוּמוֹשִׁיעַ
אַיִןזוּלָתִי׃
你們要近前來而且述說,


又讓他們一起商議,

誰從古時指明這個,

從上古述說它?

不是我─雅威嗎?

除了我以外,再沒有上帝;

我是公義的上帝,又是救主;

除了我以外,沒有別的了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַגִּידוּ 05046動詞,Hif‘il 祈使式複陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
וְהַגִּישׁוּ 05066連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式複陽נָגַשׁ靠近
אַף 00637連接詞אַף的確、也
יִוָּעֲצוּ 03289動詞,Nif‘al 祈願式 3 複陽יָעַץ商議、計劃、勸告
יַחְדָּו 03162副詞יַחְדָּו一起
מִי 04310疑問代名詞מִי
הִשְׁמִיעַ 08085動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
מִקֶּדֶם 06924介系詞 מִן + 名詞,陽性單數קֶדֶם古老、東方
מֵאָז 00227介系詞 מִן + 副詞אָז那時
הִגִּידָהּ 05046動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
מִבַּלְעָדַי 01107介系詞 מִן + 介系詞 בַּלְעָדֵי + 1 單詞尾בַּלְעָדֵי除了
אֵל 00410名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
צַדִּיק 06662形容詞,陽性單數צַדִּיק公義的
וּמוֹשִׁיעַ 03467連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽יָשַׁע拯救、使得勝這個分詞在此作名詞「救主」解。
אַיִן 00369副詞אַיִן不存在、沒有
זוּלָתִי 02108介系詞 זוּלָה + 1 單詞尾זוּלָה除了



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License