原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּרְאאַהֲרֹןוַיִּבֶןמִזְבֵּחַלְפָנָיו וַיִּקְרָאאַהֲרֹןוַיֹּאמַרחַגלַיהוָהמָחָר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
01129 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 建造 | |||
04196 | 名詞,陽性單數 | 祭壇 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 8.9 | ||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
00559 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | |||
02282 | 名詞,單陽附屬形 | 節期、節慶 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
04279 | 副詞 | 明天、未來 |