原文內容 | 原文直譯 |
וְכִיתֹאמַרבִּלְבָבֶךָ אֵיכָהנֵדַעאֶת-הַדָּבָראֲשֶׁרלֹא-דִבְּרוֹיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03824 | 心 | ||||
00349 | 疑問詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
03045 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |