CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 5章 8節

原文內容與參考直譯:
εἰ δέ τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα οἰκείων οὐ προνοεῖ,
若有不照顧自己的人(指親屬),尤其是家人,
τὴν πίστιν ἤρνηται καὶ ἔστιν ἀπίστου χείρων.
他就是背棄信仰且是比不信的人還不好。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰ 01487質詞 εἰ倘若、要是、 既然
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἰδίων 02398形容詞所有格 複數 陽性  ἴδιος自己的、獨有的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 μάλιστα 03122副詞 μάλιστα特別是、尤其是、首要的
 οἰκείων 03609形容詞所有格 複數 陽性  οἰκεῖος親人、家人
 οὐ 03756副詞 οὐ
 προνοεῖ 04306動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  προνοέω考量、供養、照顧
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πίστιν 04102名詞直接受格 單數 陰性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 ἤρνηται 00720動詞完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἀρνέομαι拒絕、否定、否認
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἀπίστου 00571形容詞所有格 單數 陽性  ἄπιστος不信的
 χείρων 05501形容詞主格 單數 陽性 比較級  χείρων更糟的、更壞的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫