CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 37 章 29 節
原文內容 原文直譯
יַעַןהִתְרַגֶּזְךָאֵלַי
וְשַׁאֲנַנְךָעָלָהבְאָזְנָי
וְשַׂמְתִּיחַחִיבְּאַפֶּךָ
וּמִתְגִּיבִּשְׂפָתֶיךָ
וַהֲשִׁיבֹתִיךָבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁר-בָּאתָבָּהּ׃
因你向我發烈怒,


你的狂傲上達我耳中,

我要將我的鉤子放在你的鼻孔裡,

把嚼環(放)在你的嘴唇上,

使你從你來的那條路轉回去。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
הִתְרַגֶּזְךָ 07264動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾רָגַז激動、搖動、顫抖、攪亂、煩惱、發怒
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וְשַׁאֲנַנְךָ 07600連接詞 וְ + 形容詞,單陽 + 2 單陽詞尾שַׁאֲנָן高傲的、安逸的、平靜的在此作名詞解,指「狂傲」。
עָלָה 05927動詞,Qal 完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
בְאָזְנָי 00241בְאָזְנַי 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 1 單詞尾אֹזֶן耳朵אֹזֶן 的雙數為 אָזְנַיִם,雙數附屬形為 אָזְנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וְשַׂמְתִּי 07760動詞,Qal 連續式 1 單שִׂים放、置
חַחִי 02397名詞,單陽 + 1 單詞尾חָח鉤子חָח 的附屬形為 חַח(未出現);用附屬形來加詞尾。
בְּאַפֶּךָ 00639בְּאַפְּךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אַף鼻子אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。
וּמִתְגִּי 04964連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾מֶתֶג嚼環מֶתֶג 為 Segol 名詞,用基本型 מִתְגּ 加詞尾。
בִּשְׂפָתֶיךָ 08193介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾שָׂפָה嘴唇、邊緣、言語שָׂפָה 的雙數為 שְׂפָתַיִם,雙數附屬形為 שִׂפְתֵי;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וַהֲשִׁיבֹתִיךָ 07725動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 2 單陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
בַּדֶּרֶךְ 01870介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּאתָ 00935動詞,Qal 完成式 2 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License