CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 20章 26節

原文內容與參考直譯:
Καὶ μεθ᾽ ἡμέρας ὀκτὼ
然後八天之後
πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
他的門徒們又再次在裡面,
καὶ Θωμᾶς μετ᾽ αὐτῶν.
且多馬和他們在一起。
ἔρχεται Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων
門已被關著時,耶穌來臨
καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν,
並且站到當中,且說:
Εἰρήνη ὑμῖν.
「平安歸給你們!」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 μεθ᾽ 03326介系詞 μετά後接直接受格時意思是「在...之後」
 ἡμέρας 02250名詞直接受格 複數 陰性  ἡμέρα一天、日子
 ὀκτὼ 03638形容詞直接受格 複數 陰性  ὀκτώ
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 ἦσαν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、有
 ἔσω 02080副詞 ἔσω裡面
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθηταὶ 03101名詞主格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Θωμᾶς 02381名詞主格 單數 陽性  Θωμᾶς專有名詞,人名:多馬
 μετ᾽ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἔρχεται 02064動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θυρῶν 02374名詞所有格 複數 陰性  θύρα
 κεκλεισμένων 02808動詞完成 被動 分詞 所有格 複數 陰性  κλείω關上、鎖
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔστη 02476動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἵστημι設立、站立
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μέσον 03319形容詞直接受格 單數 中性  μέσος中間的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 Εἰρήνη 01515名詞主格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和諧
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫