原文內容 | 原文直譯 |
וּלְאָבִיושָׁלַחכְּזֹאת עֲשָׂרָהחֲמֹרִיםנֹשְׂאִיםמִטּוּבמִצְרָיִם וְעֶשֶׂראֲתֹנֹתנֹשְׂאֹתבָּרוָלֶחֶםוּמָזוֹן לְאָבִיולַדָּרֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00001 | 連接詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
07971 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
02063 | 介系詞 | 這個 | |||
06235 | 名詞,陰性單數 | 數目的「十」 | §12.4 | ||
02543 | 名詞,陽性複數 | 驢 | |||
05375 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
02898 | 介系詞 | 美物 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2, 9.3 | |||
06235 | 連接詞 | 數目的「十」 | §12.4 | ||
00860 | 名詞,陰性複數 | 母驢 | |||
05375 | 動詞,Qal 主動分詞複陰 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
01250 | 穀物 | ||||
03899 | 連接詞 | 餅、麵包、食物 | |||
04202 | 連接詞 | 食物、維持生命的東西 | |||
00001 | 介系詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
01870 | 道路、行為、方向、方法 |