原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵתחֲזֵההַתְּנוּפָהוְאֵתשׁוֹקהַתְּרוּמָה תֹּאכְלוּבְּמָקוֹםטָהוֹר אַתָּהוּבָנֶיךָוּבְנֹתֶיךָאִתָּךְ כִּי-חָקְךָוְחָק-בָּנֶיךָנִתְּנוּ מִזִּבְחֵישַׁלְמֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
02373 | 名詞,單陽附屬形 | 胸 | |||
08573 | 冠詞 | 掄手、揮舞、搖動 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
07785 | 名詞,單陰附屬形 | 腿、小腿、大腿 | |||
08641 | 冠詞 | 貢獻、奉獻 | |||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 吃、吞吃 | |||
04725 | 介系詞 | 地方 | |||
02889 | 形容詞,陽性單數 | 純正的、潔淨的 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01323 | 連接詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
00854 | 與、跟、靠近 | §9.14, 14,8 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02706 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 律例、法令、條例、限度 | |||
02706 | 連接詞 | 律例、法令、條例、限度 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05414 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | 賜、給 | |||
02077 | 介系詞 | 祭、獻祭 | |||
08002 | 名詞,複陽附屬形 | 平安祭 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 |