CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 26 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-אַבְנֵר
הֲלוֹא-אִישׁאַתָּהוּמִיכָמוֹךָבְּיִשְׂרָאֵל
וְלָמָּהלֹאשָׁמַרְתָּאֶל-אֲדֹנֶיךָהַמֶּלֶךְ
כִּי-בָאאַחַדהָעָם
לְהַשְׁחִיתאֶת-הַמֶּלֶךְאֲדֹנֶיךָ׃
大衛對押尼珥說:


「你不是個勇士嗎?以色列中誰能比你呢?

…你為何沒有保護王─你的主呢?(…處填入以下二行)

有一個軍兵進來

要害死王─你的主,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַבְנֵר 00074專有名詞,人名,短寫法אֲבִינֵר押尼珥
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.11-13
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
וּמִי 04310連接詞 וְ + 疑問代名詞מִי
כָמוֹךָ 03644介系詞 כְּמוֹ + 2 單陽詞尾כְּמוֹכְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְלָמָּה 04100連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁמַרְתָּ 08104動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׁמַר謹守、小心
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲדֹנֶיךָ 00113名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָדוֹן主人אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בָא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אַחַד 00259形容詞,單陽附屬形אַחַת אֶחָד數目的「一」
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לְהַשְׁחִית 07843介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形שָׁחַת敗壞、毀壞、毀滅
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
אֲדֹנֶיךָ 00113名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָדוֹן主人אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License