CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 25 章 11 節
原文內容 原文直譯
וּפֵרַשׂיָדָיובְּקִרְבּוֹ
כַּאֲשֶׁריְפָרֵשׂהַשֹּׂחֶהלִשְׂחוֹת
וְהִשְׁפִּילגַּאֲוָתוֹעִםאָרְבּוֹתיָדָיו׃
他要在其中伸展他的雙手,


好像游水的人伸展來游水;

他的雙手雖耍花招,雅威必使他的驕傲降為卑。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּפֵרַשׂ 06566動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽פָּרַשׂ伸展、撒開
יָדָיו 03027名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
בְּקִרְבּוֹ 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קֶרֶב心腸קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
יְפָרֵשׂ 06566動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽פָּרַשׂ伸展、撒開
הַשֹּׂחֶה 07811冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽שָׂחָה游泳這個分詞在此作名詞「游泳的人」解。
לִשְׂחוֹת 07811介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׂחָה游泳
וְהִשְׁפִּיל 08213動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽שְׁפֵל自卑
גַּאֲוָתוֹ 01346名詞,單陰 + 3 單陽詞尾גַּאֲוָה狂傲גַּאֲוָה 的附屬形為 גַּאֲוַת;用附屬形來加詞尾。
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
אָרְבּוֹת 00698名詞,複陰附屬形אָרְבָּה欺騙
יָדָיו 03027名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License