原文內容 | 原文直譯 |
וּבִנְבִיאֵישֹׁמְרוֹןרָאִיתִיתִפְלָה הִנַּבְּאוּבַבַּעַל וַיַּתְעוּאֶת-עַמִּיאֶת-יִשְׂרָאֵל׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05030 | 連接詞 | 先知 | |||
08111 | 專有名詞,地名 | 撒馬利亞 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
08604 | 名詞,陰性單數 | 愚妄 | |||
05012 | 動詞,Hitpa‘el 完成式 3 複 | 預言 | |||
01168 | 介系詞 | 巴力 | 巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。 | ||
08582 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 迷糊、錯誤 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |