原文內容 | 原文直譯 |
וּמָההָאָרֶץאֲשֶׁר-הוּאיֹשֵׁבבָּהּ הֲטוֹבָההִואאִם-רָעָה וּמָההֶעָרִיםאֲשֶׁר-הוּאיוֹשֵׁב בָּהֵנָּההַבְּמַחֲנִיםאִםבְּמִבְצָרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | §3.9 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | §3.10 | ||
02896 | 疑問詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
01931 | 這是寫型 | 他;她 | 如按寫型 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
07451 | 形容詞,陰性單數 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | §3.9 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
02007 | 介系詞 | 她們 | |||
04264 | 疑問詞 | 軍旅、軍營、軍隊 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
04013 | 介系詞 | 保障 |