CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 18章 8節

原文內容與參考直譯:
διὰ τοῦτο ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ ἥξουσιν αἱ πληγαὶ αὐτῆς,
因此,在一天裡面她的災難將來到,
θάνατος καὶ πένθος καὶ λιμός,
死亡、哀傷、和饑荒,
καὶ ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται,
且她將在火中被燒盡,
ὅτι ἰσχυρὸς (韋:(κύριος) )(聯:κύριος ) θεὸς κρίνας αὐτήν.
因為審判她的主上帝有能力。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 διὰ 01223介系詞 διά後接直接受格時意思是「因為、為了」
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 μιᾷ 01520形容詞間接受格 單數 陰性  εἷς一個
 ἡμέρᾳ 02250名詞間接受格 單數 陰性  ἡμέρα天、時間
 ἥξουσιν 02240動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἥκω來到、出現
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πληγαὶ 04127名詞主格 複數 陰性  πληγή災難、瘟疫、不幸
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 θάνατος 02288名詞主格 單數 陽性  θάνατος死亡
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 πένθος 03997名詞主格 單數 中性  πένθος哀傷、憂傷
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 λιμός 03042名詞主格 單數 陽性  λιμός饑荒、飢餓
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 πυρὶ 04442名詞間接受格 單數 中性  πῦρ
 κατακαυθήσεται 02618動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  κατακαίω燒盡
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 ἰσχυρὸς 02478形容詞主格 單數 陽性  ἰσχυρός有能力的、偉大的
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος此字在經文中的位置或存在有爭論。
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κρίνας 02919動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  κρίνω審判、判斷、裁決、定罪、論斷
 αὐτήν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫