CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 17 章 31 節
原文內容 原文直譯
וְהָעַוִּיםעָשׂוּנִבְחַזוְאֶת-תַּרְתָּק
וְהַסְפַרְוִיםשֹׂרְפִיםאֶת-בְּנֵיהֶםבָּאֵשׁ
לְאַדְרַמֶּלֶךְוַעֲנַמֶּלֶךְאֱלֹהֵסְפַרְיָםִ׃
亞瓦人造匿哈(像)和他珥他(像);


西法瓦音人用火焚燒自己的兒子,

獻給西法瓦音的神明亞得米勒和亞拿米勒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָעַוִּים 05757連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數עַוִּים亞瓦人住亞瓦的人,見王下17:24。
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה
נִבְחַז 05026專有名詞,神明的名字נִבְחַז匿哈
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
תַּרְתָּק 08662專有名詞,神明的名字תַּרְתָּק他珥他
וְהַסְפַרְוִים 05616連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數סְפַרְוִי西法瓦音人
שֹׂרְפִים 08313動詞,Qal 主動分詞複陽שָׂרַף燃燒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בְּנֵיהֶם 01121名詞,複陽 + 3 複陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
בָּאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ§2.20, 2.22
לְאַדְרַמֶּלֶךְ 00152介系詞 לְ + 專有名詞,神明的名字אַדְרַמֶּלֶךְ亞得米勒
וַעֲנַמֶּלֶךְ 06048連接詞 וְ + 專有名詞,神明的名字עֲנַמֶּלֶךְ亞拿米勒
אֱלֹהֵ 00430這是寫型 אֱלֹהַּ 和讀型 אֱלֹהֵי 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明如按寫型 אֱלֹהַּ,它是名詞(SN 433, 上帝, 神明),陽性單數。§2.25, 11.9
סְפַרְיָםִ 05617這是寫型 סְפָרִים 和讀型 סְפַרְוָיִם 兩個字的混合字型。按讀型,它是 סְפַרְוַיִם 的停頓型,專有名詞,地名סְפַרְוַיִם西法瓦音如按寫型 סְפָרִים,它是名詞 סֵפֶר (SN 5612, 文件)的陽性複數。§11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License