CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 5 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחאֵלָיואֱלִישָׁעמַלְאָךְלֵאמֹר
הָלוֹךְוְרָחַצְתָּשֶׁבַע-פְּעָמִיםבַּיַּרְדֵּן
וְיָשֹׁבבְּשָׂרְךָלְךָוּטְהָר׃
以利沙派使者到他那裡,說:


「你去在約旦河中沐浴七次,

讓你的肉復原,得潔淨。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אֱלִישָׁע 00477專有名詞,人名אֱלִישָׁע以利沙
מַלְאָךְ 04397名詞,陽性單數מַלְאָךְ使者
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
הָלוֹךְ 01980動詞,Qal 不定詞獨立形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וְרָחַצְתָּ 07364動詞,Qal 連續式 2 單陽רָחַץ洗、沐浴
שֶׁבַע 07651名詞,陽性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
פְּעָמִים 06471名詞,陰性複數פָּעַם敲擊、腳步、這一次、次數
בַּיַּרְדֵּן 03383冠詞 הַ + 名詞,河流名יַרְדֵּן約旦河
וְיָשֹׁב 07725連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
בְּשָׂרְךָ 01320名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בָּשָׂר肉、身體בָּשָׂר 的附屬形為 בְּשַׂר;用附屬形來加詞尾。
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וּטְהָר 02891連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽טָהֵר潔淨



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License