CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 8 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיָּרַחיְהוָהאֶת-רֵיחַהַנִּיחֹחַ
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-לִבּוֹ
לֹא-אֹסִףלְקַלֵּלעוֹדאֶת-הָאֲדָמָה
בַּעֲבוּרהָאָדָם
כִּייֵצֶרלֵבהָאָדָםרַעמִנְּעֻרָיו
וְלֹא-אֹסִףעוֹדלְהַכּוֹתאֶת-כָּל-חַי
כַּאֲשֶׁרעָשִׂיתִי׃
雅威聞那馨香之氣,


雅威就在他的心裡說:

我不再…詛咒土地(…處填入下行)

因人的緣故

(人從小時心裡就懷著惡念),

我也不再…毀滅各種生物了。(…處填入下行)

像我才做的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּרַח 07306動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽רוּחַHif‘il 喜悅、聞味
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רֵיחַ 07381名詞,單陽附屬形רֵיחַ香味、芬芳
הַנִּיחֹחַ 05207冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נִיחֹחַ平靜
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
לִבּוֹ 03820名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
אֹסִף 03254動詞,Hif‘il 未完成式 1 單יָסַף再一次、增添
לְקַלֵּל 07043介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形קָלַלQal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
בַּעֲבוּר 05668介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עָבוּר為了בַּעֲבוּר 作介系詞使用。
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יֵצֶר 03336名詞,單陽附屬形יֵצֶר意念、思想、成品、架構
לֵב 03820名詞,單陽附屬形לֵב
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
רַע 07451名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
מִנְּעֻרָיו 05271介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾נְעוּרִים幼年、年少時נְעוּרִים 為複數,複數附屬形為 נְעוּרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אֹסִף 03254動詞,Qal 未完成式 1 單יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
לְהַכּוֹת 05221介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי生命
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License