原文內容 | 原文直譯 |
מוֹתֵיעֲרֵלִיםתָּמוּתבְּיַד-זָרִים כִּיאֲנִידִבַּרְתִּי נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04194 | 名詞,複陽附屬形 | 死亡 | |||
06189 | 形容詞,陽性複數 | 未受割禮的 | |||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
02114 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | I. 做外國人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌 | 這個分詞在此作名詞「外邦人」解。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |