CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 43 章 6 節
原文內容 原文直譯
אֹמַרלַצָּפוֹןתֵּנִי
וּלְתֵימָןאַל-תִּכְלָאִי
הָבִיאִיבָנַימֵרָחוֹק
וּבְנוֹתַימִקְצֵההָאָרֶץ׃
我要對北方說:「妳要交出來!」


且對南方(說):「妳不可扣留(他們)!」

妳要將我的眾子從遠方帶來,

又將我的女兒們從地極(領回),

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֹמַר 00559動詞,Qal 未完成式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לַצָּפוֹן 06828介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צָפוֹן北方
תֵּנִי 05414動詞,Qal 祈使式單陰נָתַן交、給
וּלְתֵימָן 08486連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數תֵּימָן南方
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּכְלָאִי 03607תִּכְלְאִי 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 單陰כָּלָא拘留、抑制
הָבִיאִי 00935動詞,Hif‘il 祈使式單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
בָנַי 01121名詞,複陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מֵרָחוֹק 07350介系詞 מִן + 形容詞,陽性單數רָחוֹק遠方的在此作名詞使用,指「遠方」。
וּבְנוֹתַי 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾בָּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מִקְצֵה 07097介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形קָצֶה結尾、極處
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License