原文內容 | 原文直譯 |
אוֹילָהֶםכִּי-נָדְדוּמִמֶּנִּי שֹׁדלָהֶםכִּי-פָשְׁעוּבִי וְאָנֹכִיאֶפְדֵּם וְהֵמָּהדִּבְּרוּעָלַיכְּזָבִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00188 | 感嘆詞 | 哀哉、有禍了 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05074 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 躲避、逃走、離開、擺動 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
07701 | 名詞,陽性單數 | 蹂躪、暴力、毀壞 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06586 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 悖逆、背叛、違法、犯罪 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00595 | 連接詞 | 我 | |||
06299 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 | 救贖 | |||
01992 | 連接詞 | 他們 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03577 | 名詞,陽性複數 | 謊言 |