約翰福音 1章 48節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03482 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:拿但業 | |
|
04159 | 副詞 | | 從何處、哪裡、如何、為何 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01097 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 知道、認識 | |
|
00611 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 回答 | |
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04253 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「在...之前」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
05376 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:腓力 | 作為不定詞獨立子句的主詞 |
|
05455 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 叫、召集 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 是、在、有 | |
|
05259 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之下」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04808 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 無花果樹 | |
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 看見 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |