CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 29 章 1 節
原文內容 原文直譯
וְזֶההַדָּבָראֲשֶׁר-תַּעֲשֶׂהלָהֶם
לְקַדֵּשׁאֹתָםלְכַהֵןלִי
לְקַחפַּראֶחָדבֶּן-בָּקָרוְאֵילִםשְׁנַיִםתְּמִימִם׃
「這是你…要做的事:(…處填入下行)


使他們成聖,給我供祭司的職分,

要取一隻公牛犢,就是小公牛和兩隻無殘疾的公綿羊,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְזֶה 02088連接詞 וְ + 指示代名詞זֶה這個§8.30
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、言詞
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְקַדֵּשׁ 06942介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
לְכַהֵן 03547介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形כָּהַן裝扮、做祭司
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְקַח 03947動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח拿、取
פַּר 06499名詞,陽性單數פַּר小公牛
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בָּקָר 01241名詞,陽性單數בָּקָר
וְאֵילִם 00352連接詞 וְ + 名詞,陽性複數אַיִל公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人
שְׁנַיִם 08147名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
תְּמִימִם 08549形容詞,陽性複數תָּמִים完美的、完整的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License