原文內容 | 原文直譯 |
וְיָדַעְתִּיאֱלֹהַיכִּיאַתָּה בֹּחֵןלֵבָבוּמֵישָׁרִיםתִּרְצֶה אֲנִיבְּיֹשֶׁרלְבָבִיהִתְנַדַּבְתִּיכָל-אֵלֶּה וְעַתָּהעַמְּךָהַנִּמְצְאוּ-פֹה רָאִיתִיבְשִׂמְחָהלְהִתְנַדֶּב-לָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03045 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
00974 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 試驗 | |||
03824 | 名詞,陽性單數 | 心 | |||
04339 | 連接詞 | 正直 | |||
07521 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 悅納、滿意 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03476 | 介系詞 | 正直 | |||
03824 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 心 | |||
05068 | 動詞,Hitpa‘el 完成式 1 單 | 自願、樂意 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
00428 | 指示代名詞,陽(或陰)性複數 | 這些 | |||
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
04672 | 冠詞 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
06311 | 副詞 | 這裡 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
08057 | 介系詞 | 喜樂 | |||
05068 | 介系詞 | 自願、樂意 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 |