CBOL 舊約 Parsing 系統

哈該書 第 2 章 17 節
原文內容 原文直譯
הִכֵּיתִיאֶתְכֶםבַּשִּׁדָּפוֹןוּבַיֵּרָקוֹןוּבַבָּרָד
אֵתכָּל-מַעֲשֵׂהיְדֵיכֶם
וְאֵין-אֶתְכֶםאֵלַי
נְאֻם-יְהוָה׃
…我以蟲害、霉菌、冰雹攻擊你們,(…處填入下行)


你們手上的各樣工作,

你們仍不歸向我。」

這是雅威的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִכֵּיתִי 05221動詞,Hif‘il 完成式 1 單נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
בַּשִּׁדָּפוֹן 07711介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שִׁדָּפוֹן病蟲害
וּבַיֵּרָקוֹן 03420連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יֵרָקוֹן
וּבַבָּרָד 01259連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בָּרָד冰雹
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
מַעֲשֵׂה 04639名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה行為、工作
יְדֵיכֶם 03027名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License