原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵלֶּהמַלְכֵיהָאָרֶץ אֲשֶׁרהִכּוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלוַיִּרְשׁוּאֶת-אַרְצָם בְּעֵבֶרהַיַּרְדֵּןמִזְרְחָההַשָּׁמֶשׁ מִנַּחַלאַרְנוֹןעַד-הַרחֶרְמוֹן וְכָל-הָעֲרָבָהמִזְרָחָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00428 | 連接詞 | 這些 | |||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 君王、國王 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05221 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03423 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
00853 | 介系詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00776 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 地、邦國、疆界 | |||
05676 | 介系詞 | …外、對面、旁邊 | |||
03383 | 冠詞 | 約旦河 | |||
04217 | 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 | 日出的方向、東方 | |||
08121 | 太陽 | ||||
05158 | 介系詞 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
00769 | 專有名詞,地名 | 亞嫩 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
02022 | 名詞,單陽附屬形 | 山 | |||
02768 | 專有名詞,地名 | 黑門山 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06160 | 冠詞 | 1. 荒地、沙漠、曠野;2. 專有名詞:亞拉巴 | |||
04217 | 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 | 日出的方向、東方 |