CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 23 章 24 節
原文內容 原文直譯
אֵלֶּהבְנֵי-לֵוִילְבֵיתאֲבֹתֵיהֶם
רָאשֵׁיהָאָבוֹתלִפְקוּדֵיהֶם
בְּמִסְפַּרשֵׁמוֹתלְגֻלְגְּלֹתָם
עֹשֵׂההַמְּלָאכָהלַעֲבֹדַתבֵּיתיְהוָה
מִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמָעְלָה׃
這些是按著自己宗族的利未的子孫,


他們被登錄作家族的領袖,

照著他們男丁的名字的數目,

…辦理雅威殿的事務的。(…處填入下行)

二十歲以上

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13
לֵוִי 03878專有名詞,人名לֵוִי利未
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֲבֹתֵיהֶם 00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
רָאשֵׁי 07218名詞,複陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
הָאָבוֹת 00001冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת
לִפְקוּדֵיהֶם 06485介系詞 לְ + 動詞,Qal 被動分詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
בְּמִסְפַּר 04557介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מִסְפָּר數目
שֵׁמוֹת 08034名詞,陽性複數שֵׁם名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת
לְגֻלְגְּלֹתָם 01538介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾גֻּלְגֹּלֶת人頭數גֻּלְגֹּלֶת 的複數為 גֻּלְגְּלוֹת(未出現),複數附屬形為 גֻּלְגְּלֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
עֹשֵׂה 06213動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形עָשָׂה這個分詞在此作名詞「做...的人」解。
הַמְּלָאכָה 04399冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְלָאכָה工作
לַעֲבֹדַת 05656介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִבֶּן 01121介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
וָמָעְלָה 04605וָמַעְלָה 的停頓型,連接詞 וְ + 副詞 מַעַל + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל上面



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License