希伯來書 3章 17節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05101 | 疑問代名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 某人、某事、任何人、任何事 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04360 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 生氣、被惹怒、被冒犯 | |
|
05062 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 四十 | |
|
02094 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 歲、年 | |
|
03780 | 副詞 | | 不、豈不是? | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00264 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 間接受格 複數 陽性 | | 犯罪 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02966 | 名詞 | 主格 複數 中性 | | 屍首 | |
|
04098 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 落下、俯伏向下 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02048 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 沙漠、曠野、無人居住的、名詞:曠野 | 名詞用法(陰性) |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |