CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 10章 16節

原文內容與參考直譯:
ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει,
(又對門徒說:)那聽從你們的就是聽從我;
καὶ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ·
且棄絕你們的就是棄絕我;
δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με.
而棄絕我的就是棄絕那差我來的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀκούων 00191動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀκούω聽見、聆聽
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 ἐμοῦ 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἀκούει 00191動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀκούω聽見、聆聽
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀθετῶν 00114動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀθετέω棄絕、不認可、不容許
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἐμὲ 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἀθετεῖ 00114動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀθετέω棄絕、不認可、不容許
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐμὲ 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἀθετῶν 00114動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀθετέω棄絕、不認可、不容許
 ἀθετεῖ 00114動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀθετέω棄絕、不認可、不容許
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀποστείλαντά 00649動詞第一簡單過去 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  ἀποστέλλω差遣人、傳送
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ此字在經文中的位置或存在有爭論。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫