馬可福音 13章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03752 | 連接詞 | | 當...時候 | ||
|
00071 | 動詞 | 現在 主動 假設語氣 第三人稱 複數 | | 領導、帶去、去 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03860 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 傳承、交給、出賣、放棄 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
04305 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 事先憂慮 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 什麼、誰、為什麼、如何、為何 | |
|
02980 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數 | | 說、宣揚 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、相反地 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01437 | 連接詞 | | 若、甚至若 | ||
|
01325 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 給、允許、使...發生 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
01565 | 指示代名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 那個 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05610 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 時刻、小時、短暫片時 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
02980 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 說、宣揚 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 是、有 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02980 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 說、宣揚 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、相反地 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 聖靈、內在生命、邪靈、氣息、風、靈 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00040 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 聖潔的、分別為聖的、聖徒 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |