原文內容 | 原文直譯 |
וְכָל-הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁרתַּעֲשֶׂהכָּל-מְלָאכָהבְּעֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּה וְהַאֲבַדְתִּיאֶת-הַנֶּפֶשׁהַהִואמִקֶּרֶבעַמָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05315 | 冠詞 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 做 | §2.35 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04399 | 名詞,陰性單數 | 工作、財產 | |||
06106 | 介系詞 | 本體、精髓、骨頭 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
00006 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 消滅、迷失、失落 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05315 | 冠詞 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
01931 | 這是寫型 | 他、她 | 如按寫型 | ||
07130 | 介系詞 | 裡面、在中間、內臟 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 |