CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 2 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַתָּבֹאבַת-שֶׁבַעאֶל-הַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹה
לְדַבֶּר-לוֹעַל-אֲדֹנִיָּהוּ
וַיָּקָםהַמֶּלֶךְלִקְרָאתָהּוַיִּשְׁתַּחוּלָהּ
וַיֵּשֶׁבעַל-כִּסְאוֹ
וַיָּשֶׂםכִּסֵּאלְאֵםהַמֶּלֶךְ
וַתֵּשֶׁבלִימִינוֹ׃
於是,拔‧示巴來到所羅門王那裡,


要為亞多尼雅向他提說;

王起來迎接她,向她叩拜,

就坐在自己的位上,

又為母后設一座位,

她便坐在他的右邊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
בַת 01339專有名詞,人名בַּת שֶׁבַע拔‧示巴בַּת (女兒, SN 1323)和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,人名。
שֶׁבַע 01339專有名詞,人名בַּת שֶׁבַע拔‧示巴בַּת (女兒, SN 1323)和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,人名。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
לְדַבֶּר 01696介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֲדֹנִיָּהוּ 00138專有名詞,人名אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה亞多尼雅
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
לִקְרָאתָהּ 07125介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קְרַאת + 3 單陰詞尾קָרָא迎接、遇見、偶然相遇
וַיִּשְׁתַּחוּ 09013動詞,Histaf‘el 敘述式 3 單陽חָוָה跪拜、下拜
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
וַיֵּשֶׁב 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留§8.1, 2.35, 8.31
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כִּסְאוֹ 03678名詞,單陽 + 3 單陽詞尾כִּסֵּא寶座、座位כִּסֵּא 的附屬形也是 כִּסֵּא;用附屬形來加詞尾。
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים放、置
כִּסֵּא 03678名詞,陽性單數כִּסֵּא寶座、座位
לְאֵם 00517介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形אֵם母親
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
וַתֵּשֶׁב 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָשַׁב居住、坐、停留
לִימִינוֹ 03225介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָמִין右手、右邊יָמִין 的附屬形為 יְמִין;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License