CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 48 章 17 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהמִגְרָשׁלָעִיר
צָפוֹנָהחֲמִשִּׁיםוּמָאתַיִם
וְנֶגְבָּהחֲמִשִּׁיםוּמָאתָיִם
וְקָדִימָהחֲמִשִּׁיםוּמָאתַיִם
וְיָמָּהחֲמִשִּׁיםוּמָאתָיִם׃
城要有郊野,


向北二百五十(肘)(一百二十五公尺),

向南二百五十(肘)(一百二十五公尺),

向東二百五十(肘)(一百二十五公尺),

向西二百五十(肘)(一百二十五公尺)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
מִגְרָשׁ 04054名詞,陽性單數מִגְרָשׁ空地、郊區
לָעִיר 05892介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
צָפוֹנָה 06828名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהצָפוֹן北方
חֲמִשִּׁים 02572名詞,陽(或陰)性複數חֲמִשִּׁים數目的「五十」
וּמָאתַיִם 03967連接詞 וְ + 名詞,陰性雙數מֵאָה數目的「一百」
וְנֶגְבָּה 05045連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהנֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
חֲמִשִּׁים 02572名詞,陽(或陰)性複數חֲמִשִּׁים數目的「五十」
וּמָאתָיִם 03967וּמָאתַיִם 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陰性雙數מֵאָה數目的「一百」
וְקָדִימָה 06921連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהקָדִים東風、東邊
חֲמִשִּׁים 02572名詞,陽(或陰)性複數חֲמִשִּׁים數目的「五十」
וּמָאתַיִם 03967連接詞 וְ + 名詞,陰性雙數מֵאָה數目的「一百」
וְיָמָּה 03220連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהיָם海、西方
חֲמִשִּׁים 02572名詞,陽(或陰)性複數חֲמִשִּׁים數目的「五十」
וּמָאתָיִם 03967וּמָאתַיִם 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陰性雙數מֵאָה數目的「一百」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License