原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּרְדוּהֵםוְכָל-אֲשֶׁרלָהֶםחַיִּיםשְׁאֹלָה וַתְּכַסעֲלֵיהֶםהָאָרֶץוַיֹּאבְדוּמִתּוֹךְהַקָּהָל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03381 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02416 | 形容詞,陽性複數 | 活的、新鮮的 | |||
07585 | 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 | 陰間 | |||
03680 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰 | 遮蓋、淹沒、隱藏 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00006 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 滅亡、迷失、失落 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
06951 | 冠詞 | 會眾、集會、群體 |