CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 1 章 19 節
原文內容 原文直譯
אִם-עַל-הַמֶּלֶךְטוֹב
יֵצֵאדְבַר-מַלְכוּתמִלְּפָנָיו
וְיִכָּתֵבבְּדָתֵיפָרַס-וּמָדַיוְלֹאיַעֲבוֹר
אֲשֶׁרלֹא-תָבוֹאוַשְׁתִּילִפְנֵיהַמֶּלֶךְאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
וּמַלְכוּתָהּיִתֵּןהַמֶּלֶךְלִרְעוּתָהּהַטּוֹבָהמִמֶּנָּה׃
王若以為美,


就從他面前傳出這命令,

並且寫在波斯和米底亞的法律,不再更改,

不准瓦實提再到亞哈隨魯王面前,

請王將她王后(的位分)賜給比她還好的她的女伴。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
טוֹב 02895動詞,Qal 完成式 3 單陽טוֹב美好的、令人喜悅的
יֵצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
דְבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
מַלְכוּת 04438名詞,陰性單數מַלְכוּת國度
מִלְּפָנָיו 03942介系詞 מִן + 介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וְיִכָּתֵב 03789連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽כָּתַב寫、刻、登錄
בְּדָתֵי 01881介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形דָּת法律
פָרַס 06539專有名詞,地名פָּרַס波斯
וּמָדַי 04074連接詞 וְ + 專有名詞,地名、國名מָדַי米底亞
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יַעֲבוֹר 05674動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַשְׁתִּי 02060專有名詞,人名וַשְׁתִּי瓦實提
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ 00325專有名詞,人名אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ亞哈隨魯
וּמַלְכוּתָהּ 04438連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾מַלְכוּת國度מַלְכוּת 的附屬形也是 מַלְכוּת;用附屬形來加詞尾。
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
לִרְעוּתָהּ 07468介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾רְעוּת女伴רְעוּת 的附屬形也是 רְעוּת(未出現);用附屬形來加詞尾。
הַטּוֹבָה 02896冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
מִמֶּנָּה 04480介系詞 מִן + 3 單陰詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License