CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 7 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִי-לוֹכֵּן
וַיִּרְמְסוּאֹתוֹהָעָםבַּשַּׁעַר
וַיָּמֹת׃ס
這話果然應驗在他身上;


眾人在城門口將他踐踏,

他就死了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 9.11
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
וַיִּרְמְסוּ 07429動詞,Qal 敘述式 3 複陽רָמַס踐踏
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
בַּשַּׁעַר 08179介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׁעַר門、城門
וַיָּמֹת 04191動詞,Qal 敘述式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License