原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּחַרלְאַבְנֵרמְאֹדעַל-דִּבְרֵיאִישׁ-בֹּשֶׁת וַיֹּאמֶרהֲרֹאשׁכֶּלֶבאָנֹכִיאֲשֶׁרלִיהוּדָה הַיּוֹםאֶעֱשֶׂה-חֶסֶדעִם-בֵּיתשָׁאוּלאָבִיךָ אֶל-אֶחָיווְאֶל-מֵרֵעֵהוּ וְלֹאהִמְצִיתִךָבְּיַד-דָּוִד וַתִּפְקֹדעָלַיעֲוֹןהָאִשָּׁההַיּוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02734 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 發怒、燃燒 | |||
00074 | 介系詞 | 押尼珥 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情、言論 | |||
00378 | 專有名詞,人名 | 伊施‧波設 | |||
00378 | 專有名詞,人名 | 伊施‧波設 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07218 | 疑問詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
03611 | 名詞,陽性單數 | 狗 | |||
00595 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03063 | 介系詞 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | §2.6 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 做 | |||
02617 | 名詞,陽性單數 | 良善、慈愛、忠誠 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
04828 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 密友 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
04672 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
06485 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
05771 | 名詞,單陽附屬形 | 罪孽、刑罰 | |||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 | §2.20 | ||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | §2.6 |