CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 10章 6節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐὰν ἐκεῖ υἱὸς εἰρήνης,
然後若平安之子在那裡,
ἐπαναπαήσεται ἐπ᾽ αὐτὸν εἰρήνη ὑμῶν·
你們的平安必停歇在他;
εἰ δὲ (韋:μήγε )(聯:μή γε ),
要不然,
ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀνακάμψει.
將轉回在你們。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν若、甚至若
 ἐκεῖ 01563副詞 ἐκεῖ那裡、在那處、去那處
  01510動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  εἰμί在、是、有
 υἱὸς 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 εἰρήνης 01515名詞所有格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和平
 ἐπαναπαήσεται 01879動詞 g 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπαναπαύομαι安歇、憩息
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達對象
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εἰρήνη 01515名詞主格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和平
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 εἰ 01487質詞 εἰ如果、倘若
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 μήγε 01490質詞 μήγε不然意思是「否則、要不然」。
 μή 03361副詞 μή否定副詞常用在非直說語氣。
 γε 01065質詞 γέ用來強調,意思是「至少、無疑地、甚至」
 ἐφ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達對象
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἀνακάμψει 00344動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀνακάμπτω轉回、折回、再回頭


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫