原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
בַּיּוֹם |
03117 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַהוּא |
01931 | 冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 |
אָשִׂים |
07760 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | שִׂים | 放、置、立 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
אַלֻּפֵי |
00441 | 名詞,複陽附屬形 | אַלּוּף | 為首的、朋友、密友 | |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
כְּכִיּוֹר |
03595 | 介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形 | כִּיּוֹר | 鍋、盆、碗 | |
אֵשׁ |
00784 | 名詞,陰性單數 | אֵשׁ | 火 | |
בְּעֵצִים |
06086 | 介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數 | עֵץ | 木頭、樹 | |
וּכְלַפִּיד |
03940 | 連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形 | לַפִּיד | 火炬、火把 | |
אֵשׁ |
00784 | 名詞,陰性單數 | אֵשׁ | 火 | |
בְּעָמִיר |
05995 | 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數 | עָמִיר | 掉落的一排穀物 | |
וְאָכְלוּ |
00398 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
יָמִין |
03225 | 名詞,陰性單數 | יָמִין | 右手、右邊 | |
וְעַל |
05921 | 連接詞 וְ + 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
שְׂמֹאול |
08040 | 名詞,陽性單數 | שְׂמֹאול | 左邊、左手 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 從 כֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。 |
הָעַמִּים |
05971 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
סָבִיב |
05439 | 名詞,陽性單數 | סָבִיב | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 |
וְיָשְׁבָה |
03427 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
עוֹד |
05750 | 副詞 | עוֹד | 再、仍然、持續 | |
תַּחְתֶּיהָ |
08478 | 介系詞 תַּחַת + 3 單陰詞尾 | תַּחַת | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | תַּחַת 用複數附屬形 תַּחְתֵּי 來加詞尾。 |
בִּירוּשָׁלָםִ |
03389 | בִּירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |