CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 19 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַתִּשְׁלַחאִיזֶבֶלמַלְאָךְאֶל-אֵלִיָּהוּלֵאמֹר
כֹּה-יַעֲשׂוּןאֱלֹהִיםוְכֹהיוֹסִפוּן
כִּי-כָעֵתמָחָר
אָשִׂיםאֶת-נַפְשְׁךָכְּנֶפֶשׁאַחַדמֵהֶם׃
耶洗別就差遣使者到以利亞那裡,說:


「…願神明重重地降罰與我。」(…處填入下二行)

明日約在這時候,

我(如果沒有)使你的性命像他們中的一個的性命一樣,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陰שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אִיזֶבֶל 00348專有名詞,人名אִיזֶבֶל耶洗別
מַלְאָךְ 04397名詞,陽性單數מַלְאָךְ使者
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֵלִיָּהוּ 00452專有名詞,人名אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה以利亞
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
יַעֲשׂוּן 06213動詞,Qal 祈願式 3 複陽 + 古代的詞尾 ןעָשָׂה
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
וְכֹה 03541連接詞 וְ + 副詞כֹּה如此、這樣
יוֹסִפוּן 03254動詞,Hif‘il 祈願式 3 複陽יָסַף再一次、增添
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כָעֵת 06256介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵת時候
מָחָר 04279名詞,陽性單數מָחָר明天這個字常作副詞使用。
אָשִׂים 07760動詞,Qal 未完成式 1 單שִׂים置、放
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נַפְשְׁךָ 05315名詞,單陰 + 2 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
כְּנֶפֶשׁ 05315介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
אַחַד 00259形容詞,單陽附屬形אַחַת אֶחָד數目的「一」
מֵהֶם 04480介系詞 מִן + 3 複陽詞尾מִן從、出、離開



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License