CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 8 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְאֶת-שְׂדוֹתֵיכֶםוְאֶת-כַּרְמֵיכֶםוְזֵיתֵיכֶם
הַטּוֹבִיםיִקָּחוְנָתַןלַעֲבָדָיו׃
你們的田地、和你們的葡萄園、和你們的橄欖園,


最好的(出產),他必取去賜給他的臣僕。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׂדוֹתֵיכֶם 07704名詞,複陽 + 2 複陽詞尾שָׂדֶה שָׂדַי田地שָׂדֶה 的複數為 שָׂדוֹת,複數附屬形為 שְׂדוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כַּרְמֵיכֶם 03754名詞,複陽 + 2 複陽詞尾כֶּרֶם葡萄園כֶּרֶם 的複數為 כְּרָמִים,複數附屬形為 כַּרְמֵי;用附屬形來加詞尾。
וְזֵיתֵיכֶם 02132連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾זַיִת橄欖、橄欖樹זַיִת 的複數為 זֵּיתִים,複數附屬形為 זֵיתֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
הַטּוֹבִים 02896冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
יִקָּח 03947יִקַּח 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 單陽לָקַח拿、取
וְנָתַן 05414動詞,Qal 連續式 3 單陽נָתַן
לַעֲבָדָיו 05650介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License