CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 119 篇 節
原文內容 原文直譯
עֵינַיכָּלוּלִישׁוּעָתֶךָ
וּלְאִמְרַתצִדְקֶךָ׃
我因(盼望)你的救恩…眼睛失明。(…處填入下行)


和你公義的話語

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עֵינַי 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
כָּלוּ 03615動詞,Qal 完成式 3 複כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
לִישׁוּעָתֶךָ 03444לִישׁוּעָתְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יְשׁוּעָה救恩יְשׁוּעָה 的附屬形為 יְשׁוּעַת;用附屬形來加詞尾。
וּלְאִמְרַת 00565連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形אִמְרָה言語
צִדְקֶךָ 06664צִדְקְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾צֶדֶק公義צֶדֶק 為 Segol 名詞,用基本型 צִדְק 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License