原文內容 | 原文直譯 |
וְלָקַחְתָּאֶת-הֶחָזֶהמֵאֵילהַמִּלֻּאִיםאֲשֶׁרלְאַהֲרֹן וְהֵנַפְתָּאֹתוֹתְּנוּפָהלִפְנֵייְהוָה וְהָיָהלְךָלְמָנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02373 | 冠詞 | 胸 | |||
00352 | 介系詞 | 公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人 | |||
04394 | 冠詞 | 設立、安置 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00175 | 介系詞 | 亞倫 | §6.2 | ||
05130 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽 | 掄起、搖動、揮舞 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
08573 | 名詞,陰性單數 | 搖動、奉獻之物 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04490 | 介系詞 | 份 |