CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 25 節
原文內容 原文直譯
אֶל-כָּל-רֹאשׁדֶּרֶךְבָּנִיתרָמָתֵךְ
וַתְּתַעֲבִיאֶת-יָפְיֵךְ
וַתְּפַשְּׂקִיאֶת-רַגְלַיִךְלְכָל-עוֹבֵר
וַתַּרְבִּיאֶת-תַּזְנֻתָךְִ׃
妳在各個街頭建造高臺,


使妳的美貌變為可憎的,

又對一切過路的人張開妳的雙腿,

多行淫亂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
רֹאשׁ 07218名詞,單陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
בָּנִית 01129動詞,Qal 完成式 2 單陰בָּנָה建造
רָמָתֵךְ 07413名詞,單陰 + 2 單陰詞尾רָמָה高台、高處רָמָה 的附屬形為 רָמַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
וַתְּתַעֲבִי 08581動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陰תָּעַב憎惡
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
יָפְיֵךְ 03308名詞,單陽 + 2 單陰詞尾יֳפִי美麗יֳפִי 的附屬形為 יְפִי;用附屬形來加詞尾。
וַתְּפַשְּׂקִי 06589動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陰פָּשַׁק大開、張大
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רַגְלַיִךְ 07272名詞,雙陰 + 2 單陰詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
עוֹבֵר 05674動詞,Qal 主動分詞單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒這個分詞在此作名詞「經過的人」解。
וַתַּרְבִּי 07235動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陰רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
תַּזְנֻתָךְִ 08457這是寫型 תַּזְנֻתֵךְ 和讀型 תַּזְנוּתָיִךְ 兩個字的混合字型。按讀型,它是 תַּזְנוּתַיִךְ 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,複陰 + 2 單陰詞尾תַּזְנוּת淫亂如按寫型 תַּזְנֻתֵךְ,它是介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾。單數時,תַּזְנוּת 的附屬形也是 תַּזְנוּת(未出現);用附屬形來加詞尾。複數時,תַּזְנוּת 的複數為 תַּזְנוּת(未出現),複數附屬形也是 תַּזְנוּת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License