原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיְתָהמְסִלָּהלִשְׁאָרעַמּוֹ אֲשֶׁריִשָּׁאֵרמֵאַשּׁוּר כַּאֲשֶׁרהָיְתָהלְיִשְׂרָאֵל בְּיוֹםעֲלֹתוֹמֵאֶרֶץמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 有、是、成為、臨到 | |||
04546 | 名詞,陰性單數 | 大道、高速道路 | |||
07605 | 介系詞 | 剩餘、剩下 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07604 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 剩下、遺留 | |||
00804 | 介系詞 | 亞述 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 作為、是、成為、臨到 | |||
03478 | 介系詞 | 以色列 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
05927 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 埃及、埃及人 |