CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 18章 9節

原文內容與參考直譯:
Καὶ κλαύσουσιν καὶ κόψονται ἐπ᾽ αὐτὴν
...就必為她哭泣哀號。(...處填入下三行)
οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς
地上的君王們,
οἱ μετ᾽ αὐτῆς πορνεύσαντες καὶ στρηνιάσαντες,
那些與她行淫和生活奢華的,
ὅταν βλέπωσιν τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς,
當他們看見那燒她的煙時,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 κλαύσουσιν 02799動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  κλαίω哭泣
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 κόψονται 02875動詞未來 關身 直說語氣 第三人稱 複數  κόπτω砍、捶胸嚎哭、哀悼
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「向、對、在...之上、到」
 αὐτὴν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλεῖς 00935名詞主格 複數 陽性  βασιλεύς國王、君王
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γῆς 01093名詞所有格 單數 陰性  γῆ
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μετ᾽ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 πορνεύσαντες 04203動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  πορνεύω犯有關性行為方面不道德的罪
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 στρηνιάσαντες 04763動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  στρηνιάω生活奢華
 ὅταν 03752連接詞 ὅταν當...時候
 βλέπωσιν 00991動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 複數  βλέπω看、看見
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καπνὸν 02586名詞直接受格 單數 陽性  καπνός(燃燒造成的)煙
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πυρώσεως 04451名詞所有格 單數 陰性  πύρωσις燃燒
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫