CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 10 篇 8 節
原文內容 原文直譯
יֵשֵׁבבְּמַאְרַבחֲצֵרִים
בַּמִּסְתָּרִיםיַהֲרֹגנָקִי
עֵינָיולְחֵלְכָהיִצְפֹּנוּ׃
他在村莊埋伏等候,


他在隱密處殺害無辜的人,

他的眼睛窺探無倚無靠的人;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יֵשֵׁב 03427動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בְּמַאְרַב 03993介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מַאְרָב埋伏
חֲצֵרִים 02691名詞,陽(或陰)性單數חָצֵרI 院子;II 村莊
בַּמִּסְתָּרִים 04565介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מִסְתָּר隱密處
יַהֲרֹג 02026動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָרַג殺戮
נָקִי 05355形容詞,陽性單數נָקִי無辜的在此作名詞解,指「無辜者」。
עֵינָיו 05869名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
לְחֵלְכָה 02489介系詞 לְ + 形容詞,陰性單數חֵלְכָה貧困的、命運坎坷的在此作名詞解,指「貧困的人」。
יִצְפֹּנוּ 06845動詞,Qal 未完成式 3 複陽צָפַן躲藏、潛伏



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License