CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 14 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׂאוּאֹתוֹעַל-הַסּוּסִים
וַיִּקָּבֵרבִּירוּשָׁלַםִעִם-אֲבֹתָיובְּעִירדָּוִד׃
人就把他馱在馬上,


(把他)和他列祖一同葬在耶路撒冷,在大衛城。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׂאוּ 05375動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַסּוּסִים 05483冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סוּס
וַיִּקָּבֵר 06912動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽קָבַר埋葬
בִּירוּשָׁלַםִ 03389介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
אֲבֹתָיו 00001名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
בְּעִיר 05892介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License