原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקָםבִּלְעָםבַּבֹּקֶרוַיַּחֲבֹשׁאֶת-אֲתֹנוֹ וַיֵּלֶךְעִם-שָׂרֵימוֹאָב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
01109 | 專有名詞,人名 | 巴蘭 | 巴蘭原意為「不成子民」。 | ||
01242 | 介系詞 | 早晨 | |||
02280 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 綑綁、包紮、限制 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00860 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 母驢 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
08269 | 名詞,複陽附屬形 | 領袖 | §2.11-13, 2.15 | ||
04124 | 專有名詞,地名、國名 | 摩押 |