CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 57 章 10 節
原文內容 原文直譯
בְּרֹבדַּרְכֵּךְיָגַעַתְּ
לֹאאָמַרְתְּנוֹאָשׁ
חַיַּתיָדֵךְמָצָאת
עַל-כֵּןלֹאחָלִית׃
妳因妳的路途遠而疲倦,


但妳不說「沒希望了」;

妳找著妳手(指力量)的復甦,

因此不覺得疲憊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּרֹב 07230介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形רֹב
דַּרְכֵּךְ 01870名詞,單陽 + 2 單陰詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 דַּרְכּ 加詞尾。
יָגַעַתְּ 03021動詞,Qal 完成式 2 單陰יָגַע厭煩、困倦
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אָמַרְתְּ 00559動詞,Qal 完成式 2 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
נוֹאָשׁ 02976動詞,Nif‘al 分詞單陰יָאַשׁ絕望、喪失信心
חַיַּת 02416名詞,單陰附屬形חַיָּה動物、生命、活物
יָדֵךְ 03027名詞,單陰 + 2 單陰詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
מָצָאת 04672動詞,Qal 完成式 2 單陰מָצָא尋找、追上、獲得、發現
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實這個字和 עַל 連用,意思是「所以」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
חָלִית 02470動詞,Qal 完成式 2 單陰חָלָהI. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License