CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 21章 28節

原文內容與參考直譯:
ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε
然而一發生這些事,你們當挺身
καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν,
且昂起你們的頭,
διότι ἐγγίζει ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
因為你們得救贖近了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀρχομένων 00757動詞現在 關身 分詞 所有格 複數 中性  ἄρχω管理、統治,關身時意思是「開始」
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τούτων 03778指示代名詞所有格 複數 中性  οὗτος這個
 γίνεσθαι 01096動詞現在 關身形主動意 不定詞  γίνομαι成為、發生、出席、是
 ἀνακύψατε 00352動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ἀνακύπτω挺身、直立來、挺起身來
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐπάρατε 01869動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ἐπαίρω舉高、提高
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κεφαλὰς 02776名詞直接受格 複數 陰性  κεφαλή頭、元首
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 διότι 01360連接詞 διότι因為、所以
 ἐγγίζει 01448動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐγγίζω接近、靠近、將到
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀπολύτρωσις 00629名詞主格 單數 陰性  ἀπολύτρωσις救贖、解放
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫