原文內容 | 原文直譯 |
וַתִּפֹּלאֵשׁ-יְהוָהוַתֹּאכַלאֶת-הָעֹלָה וְאֶת-הָעֵצִיםוְאֶת-הָאֲבָנִיםוְאֶת-הֶעָפָר וְאֶת-הַמַּיִםאֲשֶׁר-בַּתְּעָלָהלִחֵכָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05307 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00398 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陽 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05930 | 冠詞 | 燔祭、階梯 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06086 | 冠詞 | 木頭、樹 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00068 | 冠詞 | 石頭、法碼、寶石 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06083 | 冠詞 | 塵土 | §2.6, 2.20 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04325 | 冠詞 | 水 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
08585 | 介系詞 | 水溝、水道、溝渠 | |||
03897 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰 | 吸、舔 |