原文內容 | 原文直譯 |
חֲזַקוְנִתְחַזַּק בְּעַד-עַמֵּנוּוּבְעַדעָרֵיאֱלֹהֵינוּ וַיהוָהיַעֲשֶׂההַטּוֹבבְּעֵינָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02388 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
02388 | 連接詞 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
01157 | 介系詞,附屬形 | 為了、背後、穿過、圍繞 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
01157 | 連接詞 | 為了、背後、穿過、圍繞 | |||
05892 | 名詞,複陰附屬形 | 城邑、城鎮 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 做 | §2.35 | ||
02896 | 冠詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 |