CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 15 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיַּךְשָׁאוּלאֶת-עֲמָלֵק
מֵחֲוִילָהבּוֹאֲךָשׁוּראֲשֶׁרעַל-פְּנֵימִצְרָיִם׃
掃羅攻打亞瑪力人,


從哈腓拉直來到埃及前的書珥,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּךְ 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֲמָלֵק 06002專有名詞,族名、國名עֲמָלֵק亞瑪力、亞瑪力人
מֵחֲוִילָה 02341介系詞 מִן + 專有名詞,地名חֲוִילָה哈腓拉
בּוֹאֲךָ 00935動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹא + 2 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
שׁוּר 07793專有名詞,地名שׁוּר書珥
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2, 9.3



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License