CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 25 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיַּרְאפִּינְחָסבֶּן-אֶלְעָזָרבֶּן-אַהֲרֹןהַכֹּהֵן
וַיָּקָםמִתּוֹךְהָעֵדָהוַיִּקַּחרֹמַחבְּיָדוֹ׃
祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,


他就從會眾中起來,在他的手裡拿著槍,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּרְא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
פִּינְחָס 06372專有名詞,人名פִּינְחָס非尼哈
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֶלְעָזָר 00499專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立§8.1
מִתּוֹךְ 08432介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ中間§5.3
הָעֵדָה 05712冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵדָה會眾
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
רֹמַח 07420名詞,陽性單數רֹמַח
בְּיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License