原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-שְׁכֵחֻנִיעַמִּילַשָּׁוְאיְקַטֵּרוּ וַיַּכְשִׁלוּםבְּדַרְכֵיהֶםשְׁבִילֵיעוֹלָם לָלֶכֶתנְתִיבוֹתדֶּרֶךְלֹאסְלוּלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07911 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 1 單詞尾 | 忘記 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
07723 | 介系詞 | 虛假、虛空 | |||
06999 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 | 燒香、薰 | |||
03782 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾 | 絆倒、搖晃、蹣跚 | |||
01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
07635 | 名詞,複陽附屬形 | 路、途徑 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05410 | 名詞,陰性複數 | 路徑 | |||
01870 | 名詞,陽性單數 | 道路、行為、方向、方法 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05549 | 動詞,Qal 被動分詞單陰 | 修築、舉高 |