CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 74 篇 2 節
原文內容 原文直譯
זְכֹרעֲדָתְךָקָנִיתָקֶּדֶם
גָּאַלְתָּשֵׁבֶטנַחֲלָתֶךָ
הַר-צִיּוֹןזֶהשָׁכַנְתָּבּוֹ׃
求你記念你古時所得來、…的會眾,(…處填入下行)


你所贖、作你產業支派

並你所居住的這錫安山。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זְכֹר 02142動詞,Qal 祈使式單陽זָכַר提說、紀念、回想
עֲדָתְךָ 05712名詞,單陰 + 2 單陽詞尾עֵדָה會眾עֵדָה 的附屬形為 עֲדַת;用附屬形來加詞尾。
קָנִיתָ 07069動詞,Qal 完成式 2 單陽קָנָה購買、取得、持有、創造
קֶּדֶם 06924名詞,陽性單數קֶדֶם古老、東方
גָּאַלְתָּ 01350動詞,Qal 完成式 2 單陽גָּאַל贖回
שֵׁבֶט 07626名詞,單陽附屬形שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
נַחֲלָתֶךָ 05159נַחֲלָתְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾נַחֲלָה產業נַחֲלָה 的附屬形為 נַחֲלַת;用附屬形來加詞尾。
הַר 02022名詞,單陽附屬形הַר
צִיּוֹן 06726專有名詞,地名צִיּוֹן錫安
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
שָׁכַנְתָּ 07931動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׁכַן居住、定居、安置、停留
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License