CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 2 章 18 節
原文內容 原文直譯
וְכָרַתִּילָהֶםבְּרִיתבַּיּוֹםהַהוּא
עִם-חַיַּתהַשָּׂדֶהוְעִם-עוֹףהַשָּׁמַיִםוְרֶמֶשׂהָאֲדָמָה
וְקֶשֶׁתוְחֶרֶבוּמִלְחָמָהאֶשְׁבּוֹרמִן-הָאָרֶץ
וְהִשְׁכַּבְתִּיםלָבֶטַח׃
(原文 2:20)當那日,我必為他們


與田野的走獸和空中的飛鳥,並地上的昆蟲立約;

又在國中折斷弓刀和爭戰,

使他們安然躺臥。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכָרַתִּי 03772動詞,Qal 連續式 1 單כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בְּרִית 01285名詞,陰性單數בְּרִית
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
חַיַּת 02416名詞,單陰附屬形חַי活物
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
וְעִם 05973連接詞 וְ + 介系詞עִם跟、與、和、靠近
עוֹף 05775名詞,單陽附屬形עוֹף
הַשָּׁמַיִם 08064冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
וְרֶמֶשׂ 07431連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形רֶמֶשׂ爬蟲
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
וְקֶשֶׁת 07198連接詞 וְ + 名詞,陰性單數קֶשֶׁת
וְחֶרֶב 02719連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
וּמִלְחָמָה 04421連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
אֶשְׁבּוֹר 07665動詞,Qal 未完成式 1 單שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְהִשְׁכַּבְתִּים 07901動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾שָׁכַב躺臥、同寢
לָבֶטַח 00983介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בֶּטַח安然、平安在此作副詞解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License