原文內容 | 原文直譯 |
הוֹיאֹמֵרלְאָב מַה-תּוֹלִיד וּלְאִשָּׁה מַה-תְּחִילִין׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01945 | 驚嘆詞 | 哎!嗐!禍哉! | |||
00559 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | 這個分詞在此作名詞解,指「說…的人」。 | ||
00001 | 介系詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
03205 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | 生出、出生 | |||
00802 | 連接詞 | 女人、妻子 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
02342 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II 堅定 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |