CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 33 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיִּבֶןאֶת-מִזְבַּחיְהוָה
וַיִּזְבַּחעָלָיוזִבְחֵישְׁלָמִיםוְתוֹדָה
וַיֹּאמֶרלִיהוּדָהלַעֲבוֹדאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל׃
重修雅威的祭壇,


在它上面獻平安祭和感謝祭,

吩咐猶大要事奉雅威─以色列的上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּבֶן 01129這是讀型。按讀型,它是動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּנָה建造如按寫型 וַיָּבֶן,它是動詞,Hif'il 敘述式 3 單陽。這個字許多抄本採用的是讀型 וַיִּבֶן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מִזְבַּח 04196名詞,單陽附屬形מִזְבֵּחַ祭壇
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיִּזְבַּח 02076動詞,Qal 敘述式 3 單陽זָבַח屠宰、獻祭
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
זִבְחֵי 02077名詞,複陽附屬形זֶבַח祭物、獻祭
שְׁלָמִים 08002名詞,陽性複數שֶׁלֶם平安祭
וְתוֹדָה 08426連接詞 וְ + 名詞,陰性單數תּוֹדָה感謝、讚美
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
לִיהוּדָה 03063介系詞 לְ + 專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
לַעֲבוֹד 05647介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License