CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 44 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהלְאָדָםלְבָעֵר
וַיִּקַּחמֵהֶםוַיָּחָם
אַף-יַשִּׂיקוְאָפָהלָחֶם
אַף-יִפְעַל-אֵלוַיִּשְׁתָּחוּ
עָשָׂהוּפֶסֶלוַיִּסְגָּד-לָמוֹ׃
它可讓人用以取火;


他從其中取些取暖,

又生火來烤餅,

又做神明來跪拜,

把它做成雕刻的偶像,且向它叩拜。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לְאָדָם 00120介系詞 לְ + 名詞,陽性單數אָדָם
לְבָעֵר 01197介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形בָּעַרI. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח拿、取
מֵהֶם 04480介系詞 מִן + 3 複陽詞尾מִן從、出、離開
וַיָּחָם 02552動詞,Qal 敘述式 3 單陽חָמַם取暖
אַף 00637連接詞אַף的確、也
יַשִּׂיק 05400動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽נָשַׂק燃燒
וְאָפָה 00644動詞,Qal 連續式 3 單陽אָפָה烘烤
לָחֶם 03899לֶחֶם 的停頓型,名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、餅
אַף 00637連接詞אַף的確、也
יִפְעַל 06466動詞,Qal 未完成式 3 單陽פָּעַל做、工作
אֵל 00410名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
וַיִּשְׁתָּחוּ 09013動詞,Histaf‘el 敘述式 3 單陽חָוָה跪拜、下拜§14.9, 8.1
עָשָׂהוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾עָשָׂה
פֶסֶל 06459名詞,陽性單數פֶּסֶל偶像
וַיִּסְגָּד 05456動詞,Qal 敘述式 3 單陽סָגַד叩拜
לָמוֹ 09001介系詞 לְ + 特別的 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於這個 3 單陽詞尾 מוֹ 多用於詩體文。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License