原文內容 | 原文直譯 |
וַתֹּאמֶרלָהּבַּת-פַּרְעֹה הֵילִיכִיאֶת-הַיֶּלֶדהַזֶּהוְהֵינִקִהוּלִי וַאֲנִיאֶתֵּןאֶת-שְׂכָרֵךְ וַתִּקַּחהָאִשָּׁההַיֶּלֶדוַתְּנִיקֵהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
01323 | 名詞,單陰附屬形 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | §2.11-13 | ||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
01980 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陰 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §2.33 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | §2.6 | ||
02088 | 冠詞 | 這個 | §2.6, 8.30 | ||
03243 | 連接詞 | 哺乳、餵奶、吸奶 | §2.33, 3.10 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
00589 | 連接詞 | 我 | §2.19 | ||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 使、給 | §2.35, 5.3, 8.32 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
07939 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 報酬、薪資 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 取、娶、拿 | §8.1, 2.35, 9.20 | ||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 | §2.20 | ||
03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | §2.6 | ||
03243 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陰 + 3 單陽詞尾 | 哺乳、餵奶、吸奶 | 這個字 BDB 將它視為從 |