原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּצֵאאֲלֵיהֶםזֶרַחהַכּוּשִׁי בְּחַיִלאֶלֶףאֲלָפִיםוּמַרְכָּבוֹתשְׁלֹשׁמֵאוֹת וַיָּבֹאעַד-מָרֵשָׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
02226 | 專有名詞,人名 | 謝拉 | |||
03569 | 冠詞 | 古實人 | |||
02428 | 介系詞 | 軍隊、力量、財富、能力 | |||
00505 | 名詞,陽性單數 | 許多、數目的「一千」 | |||
00505 | 名詞,陽性複數 | 許多、數目的「一千」 | |||
04818 | 連接詞 | 戰車 | |||
07969 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「三」 | |||
03967 | 名詞,陰性複數 | 數目的「一百」 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
04762 | 專有名詞,地名 | 瑪利沙 |