CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 12 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְהַנָּשִׂיאאֲשֶׁר-בְּתוֹכָם
אֶל-כָּתֵףיִשָּׂאבָּעֲלָטָהוְיֵצֵא
בַּקִּיריַחְתְּרוּלְהוֹצִיאבוֹ
פָּנָיויְכַסֶּה
יַעַןאֲשֶׁרלֹא-יִרְאֶהלַעַיִןהוּאאֶת-הָאָרֶץ׃
他(你)們中間的君王


也必在天黑的時候將物件搭在肩頭上帶出去。

他(你)們要挖通了牆,從其中帶出去。

他必蒙住臉,

眼睛看不見地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַנָּשִׂיא 05387連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָשִׂיאI. 長官、王子、領袖;II. 霧
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּתוֹכָם 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾תָּוֶךְ在中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כָּתֵף 03802名詞,陰性單數כָּתֵף肩膀
יִשָּׂא 05375動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
בָּעֲלָטָה 05939介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֲלָטָה很黑
וְיֵצֵא 03318連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
בַּקִּיר 07023介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קִיר城牆、牆壁
יַחְתְּרוּ 02864動詞,Qal 未完成式 3 複陽חָתַר挖、搖槳
לְהוֹצִיא 03318介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形יָצָא出去、出來、向前
בוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
פָּנָיו 06440名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוֵּי 合起來變成 ָיו
יְכַסֶּה 03680動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽כָּסָה遮蓋、淹沒、隱藏
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִרְאֶה 07200動詞,Qal 未完成式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
לַעַיִן 05869介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License