CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 20章 3節

原文內容與參考直譯:
ποιήσας τε μῆνας τρεῖς·
並且停留三個月;
γενομένης ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων
...因被猶太人設計(害)他,(...處填入下一行)
μέλλοντι ἀνάγεσθαι εἰς τὴν Συρίαν,
將要坐船往敘利亞,
ἐγένετο γνώμης τοῦ ὑποστρέφειν διὰ Μακεδονίας.
他就有了從馬其頓回去的想法。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ποιήσας 04160動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ποιέω停留、花時間、做、使
 τε 05037連接詞 τέ因此、不單 ... 而且
 μῆνας 03376名詞直接受格 複數 陽性  μήν一個月
 τρεῖς 05140形容詞直接受格 複數 陽性  τρεῖς
 γενομένης 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陰性  γίνομαι發生、成為、到場
 ἐπιβουλῆς 01917名詞所有格 單數 陰性  ἐπιβουλή陰謀、計畫
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接所有格時意思是「被、 受、藉著」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰουδαίων 02453形容詞所有格 複數 陽性  Ἰουδαῖος猶太人的、猶太地的在此作名詞使用,指「猶太人」。
 μέλλοντι 03195動詞現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性  μέλλω將要、將會
 ἀνάγεσθαι 00321動詞現在 被動 不定詞  ἀνάγω啟航、引導、帶上去,被動時意思是「出航、開船」
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Συρίαν 04947名詞直接受格 單數 陰性  Συρία專有名詞,地名:敘利亞
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發生、成為、到場
 γνώμης 01106名詞所有格 單數 陰性  γνώμη想法、目的、意圖、心態
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὑποστρέφειν 05290動詞現在 主動 不定詞  ὑποστρέφω轉回、回來
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「通過、藉著、由」
 Μακεδονίας 03109名詞所有格 單數 陰性  Μακεδονία專有名詞,地名:馬其頓


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫