CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 15 章 29 節
原文內容 原文直譯
בִּימֵיפֶּקַחמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל
בָּאתִּגְלַתפִּלְאֶסֶרמֶלֶךְאַשּׁוּר
וַיִּקַּחאֶת-עִיּוֹןוְאֶת-אָבֵלבֵּית-מַעֲכָה
וְאֶת-יָנוֹחַוְאֶת-קֶדֶשׁוְאֶת-חָצוֹרוְאֶת-הַגִּלְעָד
וְאֶת-הַגָּלִילָהכֹּלאֶרֶץנַפְתָּלִי
וַיַּגְלֵםאַשּׁוּרָה׃
以色列王比加的日子,


亞述王提革拉‧毗列色來,

奪了以雲、和亞伯‧伯‧瑪迦、

和亞挪、和基低斯、和夏瑣、和基列、

和加利利,拿弗他利全地,

把他們擄到亞述去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בִּימֵי 03117介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
פֶּקַח 06492專有名詞,人名פֶּקַח比加
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
תִּגְלַת 08407專有名詞,人名תִּלְּגַת פִּלְאֶסֶר提革拉‧毗列色תִּלְּגַתפִּלְאֶסֶר 合起來為專有名詞,人名。
פִּלְאֶסֶר 08407專有名詞,人名תִּלְּגַת פִּלְאֶסֶר提革拉‧毗列色תִּלְּגַתפִּלְאֶסֶר 合起來為專有名詞,人名。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עִיּוֹן 05859專有名詞,地名עִיּוֹן以雲
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אָבֵל 00062專有名詞,地名אָבֵל בֵּית מַעֲכָה亞伯‧伯‧瑪迦אָבֵל (牧場, SN 58)、בֵּית (家, SN 1004)和 מַעֲכָה (瑪迦, SN 4601) 三個字合起來為專有名詞,地名。
בֵּית 00062專有名詞,地名אָבֵל בֵּית מַעֲכָה亞伯‧伯‧瑪迦אָבֵל (牧場, SN 58)、בֵּית (家, SN 1004)和 מַעֲכָה (瑪迦, SN 4601) 三個字合起來為專有名詞,地名。
מַעֲכָה 00062專有名詞,地名אָבֵל בֵּית מַעֲכָה亞伯‧伯‧瑪迦אָבֵל (牧場, SN 58)、בֵּית (家, SN 1004)和 מַעֲכָה (瑪迦, SN 4601) 三個字合起來為專有名詞,地名。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יָנוֹחַ 03239專有名詞,地名יָנוֹחַ亞挪
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קֶדֶשׁ 06943專有名詞,地名קֶדֶשׁ基低斯
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חָצוֹר 02674專有名詞,地名חָצוֹר夏瑣
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַגִּלְעָד 01568冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְעָד基列基列原意為「岩石地區」。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַגָּלִילָה 01552冠詞 הַ + 專有名詞,地名 + 詞尾 ָהגָּלִיל加利利
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל各、全部、整個
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
נַפְתָּלִי 05321專有名詞,地名נַפְתָּלִי拿弗他利
וַיַּגְלֵם 01540動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
אַשּׁוּרָה 00804專有名詞,國名 + 指示方向的詞尾 ָהאַשּׁוּר亞述



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License