CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 10 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְאֵתשְׂעִירהַחַטָּאתדָּרֹשׁדָּרַשׁמֹשֶׁה
וְהִנֵּהשֹׂרָףוַיִּקְצֹף
עַל-אֶלְעָזָרוְעַל-אִיתָמָרבְּנֵיאַהֲרֹןהַנּוֹתָרִם
לֵאמֹר׃
當下摩西急切的尋找作贖罪祭的公山羊,


看哪,已經焚燒了,便…發怒,(…處填入下行)

向亞倫剩下的兒子以利亞撒、以他瑪

說:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
שְׂעִיר 08163名詞,單陽附屬形שָׂעִירI. 毛茸茸的;II. 公山羊;III. 野地的怪魔
הַחַטָּאת 02403冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
דָּרֹשׁ 01875動詞,Qal 不定詞獨立形דָּרַשׁ尋求、尋找
דָּרַשׁ 01875動詞,Qal 完成式 3 單陽דָּרַשׁ尋求、尋找
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
שֹׂרָף 08313動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽שָׂרַף燃燒、火燒
וַיִּקְצֹף 07107動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָצַף發怒、生氣
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֶלְעָזָר 00499專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אִיתָמָר 00385專有名詞,人名אִיתָמָר以他瑪
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
הַנּוֹתָרִם 03498冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽יָתַר留下、剩下
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License