原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵיךְתָּשִׁיב אֵתפְּנֵיפַחַתאַחַדעַבְדֵיאֲדֹנִיהַקְּטַנִּים וַתִּבְטַחלְךָעַל-מִצְרַיִםלְרֶכֶבוּלְפָרָשִׁים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00349 | 連接詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.7 | ||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
06346 | 名詞,單陽附屬形 | 省長、官員、軍長 | |||
00259 | 形容詞,單陽附屬形 | 數目的「一」 | |||
05650 | 名詞,複陽附屬形 | 僕人、奴隸 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
06996 | 冠詞 | 小的 | |||
00982 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陽 | 倚賴、信靠 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
07393 | 介系詞 | 車輛、戰車、上磨石、騎兵 | |||
06571 | 連接詞 | 馬、馬兵 |