CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 15 章 10 節
原文內容 原文直譯
נָתוֹןתִּתֵּןלוֹוְלֹא-יֵרַעלְבָבְךָבְּתִתְּךָלוֹ
כִּיבִּגְלַלהַדָּבָרהַזֶּה
יְבָרֶכְךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָ
בְּכָל-מַעֲשֶׂךָוּבְכֹלמִשְׁלַחיָדֶךָ׃
你總要給他,你給他的時候你的心不可愁煩;


因為因這事的緣故,

雅威─你的上帝…必賜福給你。(…處填入下行)

在你一切所行的,你手裡所辦的一切事上,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נָתוֹן 05414動詞,Qal 不定詞獨立形נָתַן賜、給
תִּתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 2 單陽נָתַן賜、給§8.32, 2.35
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יֵרַע 07489動詞,Qal 未完成式 3 單陽רָעַעI. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破
לְבָבְךָ 03824名詞,單陽 + 2 單陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
בְּתִתְּךָ 05414介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 תֵּת + 2 單陽詞尾נָתַן賜、給
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בִּגְלַל 01558介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形גָּלָל因為、為了名詞 גָּלָל 一定以附屬形 גְּלַל 與介系詞 בְּ 合用,作為介系詞。
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
יְבָרֶכְךָ 01288動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מַעֲשֶׂךָ 04639名詞,複陽 + 2 單陽詞尾מַעֲשֶׂה工作、作為這個字許多抄本寫為 מַעֲשֶׂיךָמַעֲשֶׂה 的複數為 מַעֲשִׂים,複數附屬形為 מַעֲשֵׂי;用附屬形來加詞尾。
וּבְכֹל 03605連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
מִשְׁלַח 04916名詞,單陽附屬形מִשְׁלַח伸展
יָדֶךָ 03027יָדְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License