原文內容 | 原文直譯 |
וּשְׁמַרְתֶּםאֵתמִשְׁמֶרֶתהַקֹּדֶשׁוְאֵתמִשְׁמֶרֶתהַמִּזְבֵּחַ וְלֹא-יִהְיֶהעוֹדקֶצֶףעַל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08104 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 謹守、小心 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04931 | 名詞,單陰附屬形 | 命令、職責 | |||
06944 | 冠詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
04931 | 名詞,單陰附屬形 | 命令、職責 | |||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
07110 | 名詞,陽性單數 | 忿恨 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 |