CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 19 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיִּתְמַהְמָהּוַיַּחֲזִקוּהָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹ
וּבְיַד-אִשְׁתּוֹוּבְיַדשְׁתֵּיבְנֹתָיו
בְּחֶמְלַתיְהוָהעָלָיו
וַיֹּצִאֻהוּוַיַּנִּחֻהוּמִחוּץלָעִיר׃
但他(指羅得)拖延。那些人…就拉著他的手 (…處填入下第二行) 


和他妻子的手,和他兩個女兒的手,

因為雅威憐恤他,

領他出來,把他安置在城外。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּתְמַהְמָהּ 04102動詞,Hitpal‘pel 敘述式 3 單陽מָהַהּ延遲、等候
וַיַּחֲזִקוּ 02388動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
הָאֲנָשִׁים 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§8.7, 2.20
בְּיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וּבְיַד 03027連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
אִשְׁתּוֹ 00802名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
וּבְיַד 03027連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
שְׁתֵּי 08147名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
בְנֹתָיו 01323名詞,複陰 + 3 單陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בְּחֶמְלַת 02551介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形חֶמְלָה憐恤
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וַיֹּצִאֻהוּ 03318動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾יָצָא出去、出來、向前
וַיַּנִּחֻהוּ 05117動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾נוּחַ安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
מִחוּץ 02351介系詞 מִן + 名詞,陽性單數חוּץ街上、外頭
לָעִיר 05892介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License