CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 45 章 25 節
原文內容 原文直譯
בַּשְּׁבִיעִיבַּחֲמִשָּׁהעָשָׂריוֹםלַחֹדֶשׁבֶּחָג
יַעֲשֶׂהכָאֵלֶּהשִׁבְעַתהַיָּמִים
כַּחַטָּאתכָּעֹלָהוְכַמִּנְחָהוְכַשָּׁמֶן׃ס
七月十五日守節的時候,


七天他都要照樣預備

贖罪祭、燔祭、素祭,和油。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּשְּׁבִיעִי 07637介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁבִיעִית שְׁבִיעִי序數的「第七」
בַּחֲמִשָּׁה 02568介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」
יוֹם 03117名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
לַחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ新月、初一
בֶּחָג 02282בֶּחַג 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חַג節期、節慶
יַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה
כָאֵלֶּה 00428介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
שִׁבְעַת 07651名詞,單陰附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
הַיָּמִים 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
כַּחַטָּאת 02403介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
כָּעֹלָה 05930介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֹלָה燔祭、階梯
וְכַמִּנְחָה 04503連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
וְכַשָּׁמֶן 08081וְכַשֶּׁמֶן 的停頓型,連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שֶׁמֶן膏油
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License