原文內容 | 原文直譯 |
וְאַל-תַּעֲמֹדעַל-הַפֶּרֶק לְהַכְרִיתאֶת-פְּלִיטָיו וְאַל-תַּסְגֵּרשְׂרִידָיו בְּיוֹםצָרָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00408 | 連接詞 | 不 | |||
05975 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06563 | 冠詞 | 岔路口 | |||
03772 | 介系詞 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06412 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 逃脫的人、難民 | |||
00408 | 連接詞 | 不 | |||
05462 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | Qal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付 | |||
08300 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 倖存者、生還者、餘民 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
06869 | 名詞,陰性單數 | 災難、患難 |