CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 44 章 25 節
原文內容 原文直譯
מֵפֵראֹתוֹתבַּדִּים
וְקֹסְמִיםיְהוֹלֵל
מֵשִׁיבחֲכָמִיםאָחוֹר
וְדַעְתָּםיְשַׂכֵּל׃
我使虛謊的兆頭失效,


又使占卜的癲狂,

使智慧人退後,

且使他們的知識變為愚拙;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מֵפֵר 06565動詞,Hif‘il 分詞單陽פָּרַרI. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分開;II. Hif‘il 違背、破壞、廢棄、無效這個分詞在此作名詞「使…失效的人」解。
אֹתוֹת 00226名詞,複陽(或陰)附屬形אוֹת兆頭、記號
בַּדִּים 00907名詞,陽性複數בַּד虛談、謊話
וְקֹסְמִים 07080連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞複陽קָסַם占卜這個分詞在此作名詞「占卜的人」解。
יְהוֹלֵל 01984動詞,Po‘el 未完成式 3 單陽הָלַלQal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般
מֵשִׁיב 07725動詞,Hif‘il 分詞單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
חֲכָמִים 02450形容詞,陽性複數חָכָם有智慧的在此作名詞解,指「有智慧的人」。
אָחוֹר 00268名詞,陽性單數אָחוֹר後面、後來
וְדַעְתָּם 01847連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾דַּעַת知識דַּעַת 為 Segol 名詞,用基本型 דַּעְתּ 加詞尾。
יְשַׂכֵּל 05528動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽סָכַל是愚昧的שָׂכַל = סָכַל



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License