CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 14章 27節

原文內容與參考直譯:
Εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν,
我留下平安給你們,
εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν·
我將我的平安給你們;
οὐ καθὼς κόσμος δίδωσιν
...不像世界給(你們)。(...處填入下一行)
ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν.
{我給你們}
μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν καρδία
你們的心不要不安
μηδὲ δειλιάτω.
也不要害怕。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Εἰρήνην 01515名詞直接受格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和諧
 ἀφίημι 00863動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀφίημι留下、原諒、離開、讓、拋棄
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 εἰρήνην 01515名詞直接受格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和諧
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐμὴν 01699形容詞直接受格 單數 陰性  ἐμός我的
 δίδωμι 01325動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 οὐ 03756副詞 οὐ
 καθὼς 02531連接詞 καθώς正如、照著
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμος 02889名詞主格 單數 陽性  κόσμος世界、宇宙、世人
 δίδωσιν 01325動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 δίδωμι 01325動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ταρασσέσθω 05015動詞現在 被動 命令語氣 第三人稱 單數  ταράσσω使困擾、使困惑,被動時意思是「被困擾、不安、驚慌」
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρδία 02588名詞主格 單數 陰性  καρδία心、意志、願望
 μηδὲ 03366連接詞 μηδέ也不
 δειλιάτω 01168動詞現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數  δειλιάω害怕


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫