原文內容 | 原文直譯 |
וָאֶתְּנָהלְךָאֶת-בֵּיתאֲדֹנֶיךָ וְאֶת-נְשֵׁיאֲדֹנֶיךָבְּחֵיקֶךָ וָאֶתְּנָהלְךָאֶת-בֵּיתיִשְׂרָאֵלוִיהוּדָה וְאִם-מְעָטוְאֹסִפָהלְּךָכָּהֵנָּהוְכָהֵנָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 | 使、給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00113 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 主人 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
00802 | 名詞,複陰附屬形 | 婦人、女人、妻子 | |||
00113 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 主人 | |||
02436 | 胸懷 | ||||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 | 使、給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,人名 | 以色列 | |||
03063 | 連接詞 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。§7.10 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
04592 | 很少 | ||||
03254 | 連接詞 | 再一次、增添 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02007 | 介系詞 | 她們 | |||
02007 | 連接詞 | 她們 |