CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 6章 18節

原文內容與參考直譯:
οἳ (韋:ἦλθαν )(聯:ἦλθον )ἀκοῦσαι αὐτοῦ
他們來要聽他
καὶ ἰαθῆναι ἀπὸ τῶν νόσων αὐτῶν·
且要從他們的病被醫治;
καὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο,
然後從污穢的靈被攪擾的人被醫治,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οἳ 03739關係代名詞主格 複數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἦλθαν 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἔρχομαι來、去
 ἦλθον 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἔρχομαι來、去
 ἀκοῦσαι 00191動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἀκούω聽見
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和、然後
 ἰαθῆναι 02390動詞第一簡單過去 被動 不定詞  ἰάομαι使痊癒、醫治
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νόσων 03554名詞所有格 複數 陰性  νόσος疾病
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐνοχλούμενοι 01776動詞現在 被動 分詞 主格 複數 陽性  ἐνοχλέω攪擾
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 πνευμάτων 04151名詞所有格 複數 中性  πνεῦμα靈、聖靈
 ἀκαθάρτων 00169形容詞所有格 複數 中性  ἀκάθαρτος污穢的、不潔淨的
 ἐθεραπεύοντο 02323動詞不完成 被動 直說語氣 第三人稱 複數  θεραπεύω治好、醫治


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫