CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 18 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְהוּאאֶת-כָּל-אֵלֶּהלֹאעָשָׂה
כִּיגַםאֶל-הֶהָרִיםאָכַל
וְאֶת-אֵשֶׁתרֵעֵהוּטִמֵּא׃
不行以上所說之善,(放上一節最後一行)


在山上(的神廟)吃(祭偶像之物),

並玷污鄰舍的妻,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גַם 01571副詞גַּם
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הֶהָרִים 02022冠詞 הַ + 名詞,陽性複數הַר
אָכַל 00398動詞,Qal 完成式 3 單陽אָכַל吃、吞吃
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה各人、女人、妻子
רֵעֵהוּ 07453名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的附屬形也是 רֵעַ;用附屬形來加詞尾。
טִמֵּא 02930動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License