CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 19章 13節

原文內容與參考直譯:
Τότε προσηνέχθησαν αὐτῷ παιδία
那時有小孩子們被帶來見他(耶穌),
ἵνα τὰς χεῖρας ἐπιθῇ αὐτοῖς
為要他(耶穌)給他們按手
καὶ προσεύξηται·
禱告;
οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς.
但門徒叱責他們。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Τότε 05119副詞 τότε那時、然後
 προσηνέχθησαν 04374動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數  προσφέρω帶給某人、呈獻
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 παιδία 03813名詞主格 複數 中性  παιδίον孩子、嬰孩
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χεῖρας 05495名詞直接受格 複數 陰性  χείρ
 ἐπιθῇ 02007動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  ἐπιτίθημι放上去、按手
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 中性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 προσεύξηται 04336動詞第一簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 單數  προσεύχομαι禱告
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 μαθηταὶ 03101名詞主格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 ἐπετίμησαν 02008動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐπιτιμάω命令、叱責
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 中性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫