CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 26 章 16 節
原文內容 原文直譯
לְשֻׁפִּיםוּלְחֹסָהלַמַּעֲרָב
עִםשַׁעַרשַׁלֶּכֶתבַּמְסִלָּההָעוֹלָה
מִשְׁמָרלְעֻמַּתמִשְׁמָר׃
書品與何薩守西(門),


以及斜坡路上的沙利基門,

守衛與守衛相對。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְשֻׁפִּים 08206介系詞 לְ + 專有名詞,人名שֻׁפִּים書品這個名字原和合本用「書聘」,它與代上7:12,15的「書品」原文同拼音,不同人。
וּלְחֹסָה 02621連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名חֹסָה何薩
לַמַּעֲרָב 04628介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַעֲרָב日落之處、西方
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
שַׁלֶּכֶת 07996專有名詞,地名שַׁלֶּכֶת沙利基
בַּמְסִלָּה 04546介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְסִלָּה大路、公路、幹道
הָעוֹלָה 05927冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陰עָלָה上去、升高、生長、獻上
מִשְׁמָר 04929名詞,陽性單數מִשְׁמָר看守、守崗位、監牢
לְעֻמַּת 05980介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形עֻמָּה靠著…旁邊、並列עֻמַּת 作介系詞使用。
מִשְׁמָר 04929名詞,陽性單數מִשְׁמָר看守、守崗位、監牢



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License