CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 46 章 16 節
原文內容 原文直譯
הִרְבָּהכּוֹשֵׁל
גַּם-נָפַלאִישׁאֶל-רֵעֵהוּוַיֹּאמְרוּ
קוּמָהוְנָשֻׁבָהאֶל-עַמֵּנוּוְאֶל-אֶרֶץמוֹלַדְתֵּנוּ
מִפְּנֵיחֶרֶבהַיּוֹנָה׃
使人絆跌;


他們也彼此撞倒,說:

起來吧!我們返回本民和我們親屬的地去,

好躲避欺壓者的刀劍。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִרְבָּה 07235動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
כּוֹשֵׁל 03782動詞,Qal 主動分詞單陽כָּשַׁל絆倒、搖晃、蹣跚
גַּם 01571副詞גַּם
נָפַל 05307動詞,Qal 完成式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
רֵעֵהוּ 07453名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的附屬形也是 רֵעַ;用附屬形來加詞尾。
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
קוּמָה 06965動詞,Qal 強調的祈使式單陽קוּם起來、設立、堅立
וְנָשֻׁבָה 07725連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 複שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עַמֵּנוּ 05971名詞,單陽 + 1 複詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
אֶרֶץ 00776名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
מוֹלַדְתֵּנוּ 04138名詞,單陰 + 1 複詞尾מוֹלֶדֶת親人、後裔מוֹלֶדֶת 為 Segol 名詞,用基本型 מוֹלַדְתּ 加詞尾。
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
חֶרֶב 02719名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
הַיּוֹנָה 03238冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陰יָנָהQal 欺壓,Hif‘il 欺壓、凶暴地對待這個分詞在此作名詞「欺壓者」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License