原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּלֶךְוַיַּעַשׂכִּדְבַריְהוָה וַיֵּלֶךְוַיֵּשֶׁבבְּנַחַלכְּרִית אֲשֶׁרעַל-פְּנֵיהַיַּרְדֵּן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單楊 | 做 | |||
01697 | 介系詞 | 話語、事情 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
05158 | 介系詞 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
03747 | 專有名詞,河流名稱 | 基立 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03383 | 冠詞 | 約旦河 |