CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 2 章 14 節
原文內容 原文直譯
בֵּאדַיִןדָּנִיֵּאלהֲתִיבעֵטָאוּטְעֵם
לְאַרְיוֹךְרַב-טַבָּחַיָּאדִּימַלְכָּא
דִּינְפַקלְקַטָּלָהלְחַכִּימֵיבָּבֶל׃
之後,但以理用婉言與智慧回應


…王的護衛長亞略,

那奉命去殺巴比倫哲士的(放上行)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֵּאדַיִן 00116介系詞 בְּ + 副詞 אֱדַיִןאֱדַיִן之後
דָּנִיֵּאל 01841專有名詞,人名דָּנִיֵּאל但以理
הֲתִיב 08421動詞,Haphel 完成式 3 單陽תּוּב回來、回應
עֵטָא 05843名詞,陰性單數עֵטָא忠告
וּטְעֵם 02942連接詞 וְ + 名詞,陽性單數טְעֵם神諭、判斷、命令
לְאַרְיוֹךְ 00746介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַרְיוֹךְ亞略
רַב 07229名詞,單陽附屬形רַב隊長、首領
טַבָּחַיָּא 02877名詞,陽性複數 + 定冠詞 אטַבָּח貼身護衛、劊子手、保鏢
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
מַלְכָּא 04430名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
נְפַק 05312動詞,Peal 完成式 3 單陽נְפַק發出、出現、帶來
לְקַטָּלָה 06992介系詞 לְ + 動詞,Pael 不定詞附屬形 קַטָּלָהקְטַל
לְחַכִּימֵי 02445介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形חַכִּים有智慧的人
בָּבֶל 00895專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫巴比倫原意為「混亂」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License