原文內容 | 原文直譯 |
וְיֶתֶרדִּבְרֵישַׁלּוּםוְקִשְׁרוֹאֲשֶׁרקָשָׁר הִנָּםכְּתֻבִים עַל-סֵפֶרדִּבְרֵיהַיָּמִיםלְמַלְכֵייִשְׂרָאֵל׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03499 | 連接詞 | I. 1. 名詞:剩下,2. 副詞:優秀、豐富,II. 繩、弦 | |||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情 | |||
07967 | 專有名詞,人名 | 沙龍 | |||
07195 | 連接詞 | 同謀背叛、陰謀 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07194 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 陰謀背叛、結盟、綁 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
03789 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | 寫、刻、登錄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05612 | 名詞,單陽附屬形 | 著作、書卷 | |||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
04428 | 介系詞 | 君王、國王 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |