CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 49 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיַּרְאמְנֻחָהכִּיטוֹב
וְאֶת-הָאָרֶץכִּינָעֵמָה
וַיֵּטשִׁכְמוֹלִסְבֹּל
וַיְהִילְמַס-עֹבֵד׃ס
他看見佳美的安息所,


其地甚美,

他的肩膀就彎下背重,

成為服苦役的僕人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּרְא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
מְנֻחָה 04496名詞,陰性單數,短寫法מְנוּחָה安息之所、休息的地方
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
טוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נָעֵמָה 05276動詞,Qal 完成式 3 單陰נָעֵם愉快的、甜美的
וַיֵּט 05186動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
שִׁכְמוֹ 07926名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שְׁכֶם肩膀、背部שְׁכֶם 的附屬形也是 שְׁכֶם;用附屬形來加詞尾。
לִסְבֹּל 05445介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形סָבַל背負、拖曳
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到
לְמַס 04522介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形מַס被迫服務、服苦役的一批人
עֹבֵד 05647動詞,Qal 主動分詞單陽עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事這個分詞在此作名詞「用勞動服事人者[」解。#4.5#]
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License