原文內容 | 原文直譯 |
וַתְּחַלֶּלְנָהאֹתִיאֶל-עַמִּי בְּשַׁעֲלֵישְׂעֹרִיםוּבִפְתוֹתֵילֶחֶם לְהָמִיתנְפָשׁוֹתאֲשֶׁרלֹא-תְמוּתֶנָה וּלְחַיּוֹתנְפָשׁוֹתאֲשֶׁרלֹא-תִחְיֶינָהבְּכַזֶּבְכֶם לְעַמִּישֹׁמְעֵיכָזָב׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02490 | 動詞,Pi‘el 敘述式 2 複陰 | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |||
00853 | 受詞記號 + 1 單詞尾 | 不必翻譯 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
08168 | 介系詞 | 手心、一把 | |||
08184 | 名詞,陰性複數 | 大麥 | |||
06595 | 連接詞 | 碎片 | |||
03899 | 名詞,陽性單數 | 餅、麵包 | |||
04191 | 介系詞 | 死、殺死、治死 | |||
05315 | 名詞,陰性複數 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | 死、殺死、治死 | |||
02421 | 連接詞 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
05315 | 名詞,陰性複數 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02421 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
03576 | 介系詞 | 無效、欺騙、說謊 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
08085 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
03577 | 名詞,陽性單數 | 謊言 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |