CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 14 章 2 節
原文內容 原文直譯
דַּבֵּראֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵלוְיָשֻׁבוּוְיַחֲנוּ
לִפְנֵיפִּיהַחִירֹתבֵּיןמִגְדֹּלוּבֵיןהַיָּם
לִפְנֵיבַּעַלצְפֹן
נִכְחוֹתַחֲנוּעַל-הַיָּם׃
「你吩咐以色列人轉回,安營在


比•哈希錄前,密奪和海的中間,

在巴力•洗分前面。

你們要對著它,靠近海邊安營。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
דַּבֵּר 01696動詞,Pi‘el 祈使式單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.15, 2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְיָשֻׁבוּ 07725連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
וְיַחֲנוּ 02583連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽חָנָה安營、紮營、搭帳棚
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
פִּי 06367專有名詞,地名פִּי הַחִירֹת比•哈希錄פִּיהַחִירֹת 合起來為專有名詞。
הַחִירֹת 06367專有名詞,地名פִּי הַחִירֹת比•哈希錄פִּיהַחִירֹת 合起來為專有名詞。
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
מִגְדֹּל 04024專有名詞,地名מִגְדֹּל密奪
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方§2.6
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
בַּעַל 01189專有名詞,地名בַּעַל צְפוֹן巴力•洗分בַּעַל (巴力, SN 1168) 和 צְפוֹן (洗分, SN 6827) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
צְפֹן 01189專有名詞,地名בַּעַל צְפוֹן巴力•洗分בַּעַל (巴力, SN 1168) 和 צְפוֹן (洗分, SN 6827) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
נִכְחוֹ 05226介系詞 נֵכַח + 3 單陽詞尾נֵכַח在前面
תַחֲנוּ 02583動詞,Qal 未完成式 2 複陽חָנָה安營、紮營、搭帳棚
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方§2.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License