原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריַעֲקֹבאֶל-לָבָן הָבָהאֶת-אִשְׁתִּיכִּימָלְאוּיָמָי וְאָבוֹאָהאֵלֶיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03837 | 專有名詞,人名 | 拉班 | |||
03051 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 給、提供、來 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00802 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 女人、妻子 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04390 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗 | |||
03117 | 日子、時候 | ||||
00935 | 連接詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 |