CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 2 章 7 節
原文內容 原文直譯
וּבְנֵיכַּרְמִיעָכָר
עוֹכֵריִשְׂרָאֵלאֲשֶׁרמָעַלבַּחֵרֶם׃ס
迦米的兒子是亞割珥,


他在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
כַּרְמִי 03756專有名詞,人名כַּרְמִי迦米
עָכָר 05917專有名詞,人名עָכָר亞割珥這個名字書7:18用 עָכָן (亞干, SN 5912 )。原和合本這裡也用「亞干」。呂振中正文和現代中文譯本的註腳用「亞割珥」。和合本修訂版用「亞迦」。
עוֹכֵר 05916動詞,Qal 主動分詞單陽עָכַר攪亂、激起
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מָעַל 04603動詞,Qal 完成式 3 單陽מָעַל背叛、犯罪、不忠
בַּחֵרֶם 02764介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֵרֶםI. 全然毀壞、分別出來的東西;II. 網狀物
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License