原文內容 | 原文直譯 |
וַיְבָרֶךְאֱלֹהִיםאֶת-יוֹםהַשְּׁבִיעִיוַיְקַדֵּשׁאֹתוֹ כִּיבוֹ שָׁבַתמִכָּל-מְלַאכְתּוֹאֲשֶׁר-בָּרָאאֱלֹהִיםלַעֲשׂוֹת׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01288 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03117 | 名詞,陽性單數 | 日子、時候 | |||
07637 | 冠詞 | 序數的「第七」 | |||
06942 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
07673 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 止住、停止、止息 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04399 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 工作 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01254 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |