原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵלָיבֶּן-אָדָם לֶךְ-בֹּאאֶל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל וְדִבַּרְתָּבִדְבָרַיאֲלֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00935 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
01697 | 介系詞 | 事物、話語、事情 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 |