馬可福音 12章 20節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02033 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 七 | |
|
00080 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 是、有 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04413 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 第一的、最重要的、以前的 | |
|
02983 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 領受、接受、拿取 | |
|
01135 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 妻子、女人 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00599 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 死、面對死亡 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
00863 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 原諒、離開、留下、讓、拋棄 | |
|
04690 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 後裔、子孫、種子 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |