CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 7 章 2 節
原文內容 原文直譯
וְאַתָּהבֶן-אָדָם
כֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִהלְאַדְמַתיִשְׂרָאֵל
קֵץבָּא
הַקֵּץעַל-אַרְבַּעתכַּנְפוֹתהָאָרֶץ׃
「人子啊,


主上帝對以色列地如此說:

結局到了,

結局臨到地的四境!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
לְאַדְמַת 00127介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
קֵץ 07093名詞,陽性單數קֵץ尾端、結尾
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
הַקֵּץ 07093冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֵץ尾端、結尾
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַרְבַּעת 00702這是寫型 אַרְבַּעַת 和讀型 אַרְבַּע 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,陽性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
כַּנְפוֹת 03671名詞,複陰附屬形כָּנָף翅膀、衣襟、邊緣
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License