CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 12章 42節

原文內容與參考直譯:
ὅμως μέντοι
然而雖然如此,
καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν,
官長中也有很多相信他的,
ἀλλὰ διὰ τοὺς Φαρισαίους
但是因法利賽人的緣故,
οὐχ ὡμολόγουν
就不承認,
ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται·
免得被趕出會堂;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅμως 03676副詞 ὅμως然而、雖然如此
 μέντοι 03305連接詞 μέντοι然而、但是
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρχόντων 00758名詞所有格 複數 陽性  ἄρχων統治者、官、領袖
 πολλοὶ 04183形容詞主格 複數 陽性  πολύς許多、大的
 ἐπίστευσαν 04100動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  πιστεύω相信、有信心、信託
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 διὰ 01223介系詞 διά後接直接受格時意思是「因為、為了」
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Φαρισαίους 05330名詞直接受格 複數 陽性  Φαρισαῖος專有名詞,教派名:法利賽人
 οὐχ 03756副詞 οὐ
 ὡμολόγουν 03670動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ὁμολογέω承認、宣稱
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἀποσυνάγωγοι 00656形容詞主格 複數 陽性  ἀποσυνάγωγος趕逐出會堂的
 γένωνται 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 複數  γίνομαι成為、發生、來


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫