CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 35 章 5 節
原文內容 原文直譯
קְחוּמֵאִתְּכֶםתְּרוּמָהלַיהוָה
כֹּלנְדִיבלִבּוֹיְבִיאֶהָאֵתתְּרוּמַתיְהוָה
זָהָבוָכֶסֶףוּנְחֹשֶׁת׃
要從你們那裡拿禮物來獻給雅威,


凡自己心裡樂意的可以帶它(原文是陰性),就是雅威的禮物來,

就是金、和銀、和銅,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
קְחוּ 03947動詞,Qal 祈使式複陽לָקַח取、娶、拿§2.33, 9.31
מֵאִתְּכֶם 00854介系詞 מִן + 介系詞 אֵת + 2 複陽詞尾אֵת與、跟、靠近
תְּרוּמָה 08641名詞,陰性單數תְּרוּמָה供物、奉獻
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
נְדִיב 05081形容詞,單陽附屬形נָדִיב樂意的、高貴的
לִבּוֹ 03820名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵב心、心思לֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
יְבִיאֶהָ 00935動詞,Hif‘il 祈願式 3 單陽 + 3 單陰詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵת 00853受詞記號אֶת不必翻譯
תְּרוּמַת 08641名詞,單陰附屬形תְּרוּמָה供物、奉獻
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
וָכֶסֶף 03701連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וּנְחֹשֶׁת 05178連接詞 וְ + 名詞,陰性單數נְחֹשֶׁת



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License