CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 15章 27節

原文內容與參考直譯:
ἀπεστάλκαμεν οὖν Ἰούδαν καὶ Σιλᾶν
所以我們派遣猶大和西拉,
καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά.
他們藉著言語報告同樣的事。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀπεστάλκαμεν 00649動詞第一完成 主動 直說語氣 第一人稱 複數  ἀποστέλλω派遣
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、然後
 Ἰούδαν 02455名詞直接受格 單數 陽性  Ἰούδας專有名詞,人名:猶大
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 Σιλᾶν 04609名詞直接受格 單數 陽性  Σιλᾶς Σίλας專有名詞,人名:西拉
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「通過、藉著」
 λόγου 03056名詞所有格 單數 陽性  λόγος道、話語
 ἀπαγγέλλοντας 00518動詞現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性  ἀπαγγέλλω告訴、報告、宣佈
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αὐτά 00846形容詞直接受格 複數 中性  αὐτός形容詞時意思是「相同的」


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫