原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלוֹדָוִדאַל-תִּירָא כִּיעָשֹׂהאֶעֱשֶׂהעִמְּךָחֶסֶד בַּעֲבוּריְהוֹנָתָןאָבִיךָ וַהֲשִׁבֹתִילְךָאֶת-כָּל-שְׂדֵהשָׁאוּלאָבִיךָ וְאַתָּהתֹּאכַללֶחֶםעַל-שֻׁלְחָנִיתָּמִיד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
03372 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06213 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 做 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 做 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
02617 | 名詞,陽性單數 | 良善、慈愛、忠誠 | |||
05668 | 介系詞 | 為了 | |||
03083 | 專有名詞,人名 | 約拿單 | 約拿單原意為「雅威已賞賜」。 | ||
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07704 | 名詞,單陽附屬形 | 田地 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00859 | 連接詞 | 你 | |||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 吃、吞吃 | |||
03899 | 名詞,陽性單數 | 麵包、食物 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07979 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 筵席、桌子 | |||
08548 | 副詞 | 經常、一直、連續 |