原文內容 | 原文直譯 |
כִּיאִם-בַּיהוָהאֱלֹהֵיכֶםתִּדְבָּקוּ כַּאֲשֶׁרעֲשִׂיתֶםעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
01692 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 緊緊跟隨、黏住、趕上 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 做 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | §2.6 | ||
02088 | 冠詞 | 這個 |