原文內容 | 原文直譯 |
אַלבָּנָיכִּילוֹא-טוֹבָההַשְּׁמֻעָה אֲשֶׁראָנֹכִישֹׁמֵעַמַעֲבִרִיםעַם-יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00408 | 否定的副詞 | 不 | §13.4 | ||
01121 | 兒子、孫子、後裔、成員 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02896 | 形容詞,陰性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
08052 | 冠詞 | 消息、風聲 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00595 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
08085 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 聽到、聽從 | §4.5, 7.16 | ||
05674 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
05971 | 名詞,單陽附屬形 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |