CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 24 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֲרַוְנָה
מַדּוּעַבָּאאֲדֹנִי-הַמֶּלֶךְאֶל-עַבְדּוֹ
וַיֹּאמֶרדָּוִדלִקְנוֹתמֵעִמְּךָאֶת-הַגֹּרֶן
לִבְנוֹתמִזְבֵּחַלַיהוָה
וְתֵעָצַרהַמַּגֵּפָהמֵעַלהָעָם׃
亞勞拿說:


「王─我的主為何來到他的僕人這裡呢?」

大衛說:「是為了向你買這禾場,

來為雅威築一座壇,

使瘟疫止住,離開百姓。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
אֲרַוְנָה 00728專有名詞,人名אֲרַוְנָה亞勞拿這個名字代上21:22用「阿珥楠」。
מַדּוּעַ 04069疑問副詞מַדּוּעַ為什麼
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עַבְדּוֹ 05650名詞,單陽 + 3 單陽詞尾  עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
לִקְנוֹת 07069介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形קָנָה購買、取得、持有、創造
מֵעִמְּךָ 05973介系詞 מִן + 介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַגֹּרֶן 01637冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גֹּרֶן打穀場
לִבְנוֹת 01129介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בָּנָה建造§9.4, 4.8, 11.15
מִזְבֵּחַ 04196名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
וְתֵעָצַר 06113連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰עָצַר保留、限制、關閉
הַמַּגֵּפָה 04046冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַגֵּפָה瘟疫、災害
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§8.33
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License