CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 3 章 3 節
原文內容 原文直譯
רַקבְּחַטֹּאותיָרָבְעָםבֶּן-נְבָט
אֲשֶׁר-הֶחֱטִיאאֶת-יִשְׂרָאֵל
דָּבֵקלֹא-סָרמִמֶּנָּה׃ס
然而,尼八的兒子耶羅波安…的那罪,(…處填入下行)


使以色列陷在罪裡

他貼近,總不離開它。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רַק 07535副詞רַק只是
בְּחַטֹּאות 02403介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
יָרָבְעָם 03379專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
נְבָט 05028專有名詞,人名נְבָט尼八
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֶחֱטִיא 02398動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
דָּבֵק 01692動詞,Qal 完成式 3 單陽דָּבַק緊緊跟隨
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
סָר 05493動詞,Qal 完成式 3 單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離§2.34, 11.2
מִמֶּנָּה 04480介系詞 מִן + 3 單陰詞尾מִן從、出、離開§10.4, 3.10
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License