原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּשְׁכֵּםמְשָׁרֵתאִישׁהָאֱלֹהִיםלָקוּםוַיֵּצֵא וְהִנֵּה-חַיִלסוֹבֵבאֶת-הָעִירוְסוּסוָרָכֶב וַיֹּאמֶרנַעֲרוֹאֵלָיואֲהָהּאֲדֹנִיאֵיכָהנַעֲשֶׂה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07925 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Hif‘il 早起 | |||
08334 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供職 | 這個分詞在此作名詞「僕人」解。 | ||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | |||
06965 | 介系詞 | 起來、設立、堅立 | |||
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
02428 | 名詞,陽性單數 | 軍隊、力量、財富、能力 | |||
05437 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | §4.5, 7.16 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
05483 | 連接詞 | 馬 | |||
07393 | 車輛、戰車、上磨石、騎兵 | ||||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05288 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00162 | 感嘆詞 | 哀哉 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
00349 | 疑問詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 做 |