原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
רְאֵה |
07200 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
חַיִּים |
02416 | 名詞,陽性複數 | חַיִּים | 活物、生命 | |
עִם |
05973 | 介系詞 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
אִשָּׁה |
00802 | 名詞,陰性單數 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
אָהַבְתָּ |
00157 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | אָהַב אָהֵב | 愛 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 從 כֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。 |
יְמֵי |
03117 | 名詞,複陽附屬形 | יוֹם | 日子、時候 | |
חַיֵּי |
02416 | 名詞,複陽附屬形 | חַיִּים | 活物、生命 | |
הֶבְלֶךָ |
01892 | הֶבֶל 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | הֶבֶל | 蒸氣、氣息、空虛、虛無 | הֶבֶל 為 Segol 名詞,用基本型 הַבְל 變化成 הֶבְל 加詞尾。§3.2, 3.10, 6.4 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
נָתַן |
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | נָתַן | 給 | |
לְךָ |
09001 | 介系詞 לְ + 2 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
תַּחַת |
08478 | 介系詞 | תַּחַת | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |
הַשֶּׁמֶשׁ |
08121 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | שֶׁמֶשׁ | 太陽 | |
כֹּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
יְמֵי |
03117 | 名詞,複陽附屬形 | יוֹם | 日子、時候 | |
הֶבְלֶךָ |
01892 | הֶבֶל 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | הֶבֶל | 蒸氣、氣息、空虛、虛無 | הֶבֶל 為 Segol 名詞,用基本型 הַבְל 變化成 הֶבְל 加詞尾。§3.2, 3.10, 6.4 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 |
חֶלְקְךָ |
02506 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | חֵלֶק | 分、部分 | חֵלֶק 為 Segol 名詞,用基本型 חֶלְק 加詞尾。 |
בַּחַיִּים |
02416 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | חַיִּים | 活物、生命 | |
וּבַעֲמָלְךָ |
05999 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | עָמָל | 勞碌 | עָמָל 的附屬形為 עֲמַל;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
אַתָּה |
00859 | 代名詞 2 單陽 | אַתָּה | 你 | |
עָמֵל |
06001 | 形容詞,陽性單數 | עָמֵל | I. 名詞,勞動者;II. 動詞或形容詞,勞碌的 | |
תַּחַת |
08478 | 介系詞 | תַּחַת | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |
הַשָּׁמֶשׁ |
08121 | הַשֶּׁמֶשׁ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陰(或陽)性單數 | שֶׁמֶשׁ | 太陽 | |