CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 7 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְהַמֶּלֶךְשָׁבמִגִּנַּתהַבִּיתָן
אֶל-בֵּיתמִשְׁתֵּההַיַּיִן
וְהָמָןנֹפֵלעַל-הַמִּטָּהאֲשֶׁראֶסְתֵּרעָלֶיהָ
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְהֲגַםלִכְבּוֹשׁאֶת-הַמַּלְכָּה
עִמִּיבַּבָּיִת
הַדָּבָריָצָאמִפִּיהַמֶּלֶךְ
וּפְנֵיהָמָןחָפוּ׃ס
王從御園回


到酒席之宮殿,

哈曼伏在以斯帖所靠在它上面的榻椅;

王說:「他竟也敢…凌辱王后嗎?」(…處填入下行)

在宮內、跟我在一起的時候

這話一出王的口,

人就蒙住哈曼的臉。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַמֶּלֶךְ 04428連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
שָׁב 07725動詞,Qal 完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
מִגִּנַּת 01594介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形גִּנָּה花園、果園、菜園
הַבִּיתָן 01055冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בִּיתַן房屋、宮殿
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
מִשְׁתֵּה 04960名詞,單陰附屬形מִשְׁתֶּה筵席
הַיַּיִן 03196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יַיִן
וְהָמָן 02001連接詞 וְ + 專有名詞,人名הָמָן哈曼
נֹפֵל 05307動詞,Qal 主動分詞單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמִּטָּה 04296冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִטָּה睡椅、床
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֶסְתֵּר 00635專有名詞,人名אֶסְתֵּר以斯帖
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
הֲגַם 01571疑問詞 הֲ + 副詞גַּם
לִכְבּוֹשׁ 03533介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形כָּבַשׁ踩腳下、征服、治理
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַמַּלְכָּה 04436冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַלְכָּה王后
עִמִּי 05973介系詞 עִם + 1 單詞尾עִם跟、與、和、靠近
בַּבָּיִת 01004בַּבַּיִת 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
יָצָא 03318動詞,Qal 完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
מִפִּי 06310介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
וּפְנֵי 06440連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הָמָן 02001專有名詞,人名הָמָן哈曼哈曼原意為「傑出的」。
חָפוּ 02645動詞,Qal 完成式 3 複חָפָה覆蓋
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License