原文內容 | 原文直譯 |
וְזֶהדְבַר-הַמַּסאֲשֶׁר-הֶעֱלָההַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹה לִבְנוֹתאֶת-בֵּיתיְהוָהוְאֶת-בֵּיתוֹ וְאֶת-הַמִּלּוֹאוְאֵתחוֹמַתיְרוּשָׁלָםִוְאֶת-חָצֹר וְאֶת-מְגִדּוֹוְאֶת-גָּזֶר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02088 | 連接詞 | 這個 | §8.30 | ||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情、言論 | |||
04522 | 冠詞 | 被迫服務、服苦役的一批人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05927 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
01129 | 介系詞 | 建造 | §9.4, 4.8, 11.15 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04407 | 冠詞 | 米羅 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
02346 | 名詞,單陰附屬形 | 城牆、牆壁 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02674 | 專有名詞,地名 | 夏瑣 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04023 | 專有名詞,地名 | 米吉多 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01507 | 基色 |