CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 7 章 8 節
原文內容 原文直譯
לֹא-תְשׁוּרֵנִיעֵיןרֹאִי
עֵינֶיךָבִּיוְאֵינֶנִּי׃
觀看我的人的眼睛必不再看見我;


你的眼目要看我,我卻不在了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תְשׁוּרֵנִי 07789動詞,Qal 未完成式 3 單陰 + 1 單詞尾שׁוּר看、觀察
עֵין 05869名詞,單陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
רֹאִי 07200動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 1 單詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明這個分詞在此作名詞「看見...的人」解。
עֵינֶיךָ 05869名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
בִּי 09002介系詞 בְּ + 1 單詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וְאֵינֶנִּי 00369連接詞 וְ + 副詞 אַיִן + 1 單詞尾אַיִן不存在、沒有אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License