CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 9 章 11 節
原文內容 原文直譯
חִירָםמֶלֶךְ-צֹרנִשָּׂאאֶת-שְׁלֹמֹה
בַּעֲצֵיאֲרָזִיםוּבַעֲצֵיבְרוֹשִׁיםוּבַזָּהָב
לְכָל-חֶפְצוֹ
אָזיִתֵּןהַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹהלְחִירָם
עֶשְׂרִיםעִירבְּאֶרֶץהַגָּלִיל׃
由於泰爾王希蘭曾…資助所羅門;(…處填入下二行)


…以香柏木、松木,和金子(…處填入下行)

照他(指所羅門)所想要的

那時,所羅門王就給了希蘭

加利利地的二十座城

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חִירָם 02438專有名詞,人名חִירָם希蘭
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
צֹר 06865專有名詞,地名צֹר泰爾
נִשָּׂא 05375動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
בַּעֲצֵי 06086介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עֵץ木頭、樹
אֲרָזִים 00730名詞,陽性複數אֶרֶז香柏木、香柏樹
וּבַעֲצֵי 06086連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עֵץ木頭、樹
בְרוֹשִׁים 01265名詞,陽性複數בְּרוֹשׁ松樹
וּבַזָּהָב 02091連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זָהָב
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
חֶפְצוֹ 02656名詞,單陽 + 3 單陽詞尾חֵפֶץ喜悅、喜愛、心願、事情חֵפֶץ 的附屬形也是 חֵפֶץ(未出現);用附屬形來加詞尾。
אָז 00227副詞אָז那時
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן賜、給
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
לְחִירָם 02438介系詞 לְ + 專有名詞,人名חִירָם希蘭
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
הַגָּלִיל 01551冠詞 הַ + + 專有名詞,地名גָּלִיל加利利



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License