CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 12章 20節

原文內容與參考直譯:
ἀλλὰ ἐὰν πεινᾷ ἐχθρός σου,
反而若你的仇敵餓了,
ψώμιζε αὐτόν·
要給他吃;
ἐὰν διψᾷ,
若渴了,
πότιζε αὐτόν·
要給他喝;
τοῦτο γὰρ ποιῶν ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις
因為做這個你將把火炭堆積
ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.
在他的頭上。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν
 πεινᾷ 03983動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  πεινάω飢餓
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐχθρός 02190形容詞主格 單數 陽性  ἐχθρός敵對的、仇恨的名詞用法
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 ψώμιζε 05595動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ψωμίζω分送,、救濟、一口一口餵食
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν
 διψᾷ 01372動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  διψάω口渴、渴望
 πότιζε 04222動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ποτίζω給水喝
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 ποιῶν 04160動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ποιέω做、製造
 ἄνθρακας 00440名詞直接受格 複數 陽性  ἄνθραξ木炭
 πυρὸς 04442名詞所有格 單數 中性  πῦρ
 σωρεύσεις 04987動詞未來 主動 直說語氣 第二人稱 單數  σωρεύω堆積
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「有關、基於...在...之上、到」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κεφαλὴν 02776名詞直接受格 單數 陰性  κεφαλή頭、元首
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫