CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 62 章 10 節
原文內容 原文直譯
עִבְרוּעִבְרוּבַּשְּׁעָרִים
פַּנּוּדֶּרֶךְהָעָם
סֹלּוּסֹלּוּהַמְסִלָּה
סַקְּלוּמֵאֶבֶן
הָרִימוּנֵסעַל-הָעַמִּים׃
你們當從門經過,經過,


清理百姓的道路;

你們要修築,修築大道,

清除石頭,

為萬民豎立大旗。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עִבְרוּ 05674動詞,Qal 祈使式複陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
עִבְרוּ 05674動詞,Qal 祈使式複陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
בַּשְּׁעָרִים 08179介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שַׁעַר門、城門
פַּנּוּ 06437動詞,Pi‘el 祈使式複陽פָּנָהQal 轉離、走離,Pi‘el 清除
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
סֹלּוּ 05549動詞,Qal 祈使式複陽סָלַל修築、舉高
סֹלּוּ 05549動詞,Qal 祈使式複陽סָלַל修築、舉高
הַמְסִלָּה 04546冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְסִלָּה大道、公路、幹道
סַקְּלוּ 05619動詞,Pi‘el 祈使式複陽סָקַל清除石頭
מֵאֶבֶן 00068介系詞 מִן + 名詞,陰性單數אֶבֶן石頭、法碼、寶石
הָרִימוּ 07311動詞,Hif‘il 祈使式複陽רוּם高舉、抬高、除掉、取出
נֵס 05251名詞,陽性單數נֵס旗幟、軍旗、記號、杆子
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָעַמִּים 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License