CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 127 篇 2 節
原文內容 原文直譯
שָׁוְאלָכֶם
מַשְׁכִּימֵיקוּםמְאַחֲרֵי-שֶׁבֶת
אֹכְלֵילֶחֶםהָעֲצָבִים
כֵּןיִתֵּןלִידִידוֹשֵׁנָא׃
…本是枉然;(…處填入下二行)


你們清晨早起,夜晚安歇,

吃勞碌得來的飯,

這樣,祂必把甜睡賞給祂所親愛的人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שָׁוְא 07723名詞,陽性單數שָׁוְא空虛、虛浮、虛榮
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מַשְׁכִּימֵי 07925動詞,Hif‘il 分詞,複陽附屬形שָׁכַםHif‘il 早起
קוּם 06965動詞,Qal 不定詞附屬形קוּם起來、設立、堅立
מְאַחֲרֵי 00309動詞,Pi‘el 分詞,複陽附屬形אַחֵר延遲
שֶׁבֶת 03427動詞,Qal 不定詞附屬形יָשַׁב居住、坐、停留
אֹכְלֵי 00398動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形אָכַל吃、吞吃
לֶחֶם 03899名詞,單陽附屬形לֶחֶם餅、麵包、食物
הָעֲצָבִים 06089冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עֶצֶבI. 勞碌、痛苦;II. 容器
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן
לִידִידוֹ 03039介系詞 לְ + 形容詞,單陽 + 3 單陽詞尾יָדִיד親愛的在此作名詞解,指「所愛的人」。
שֵׁנָא 08142名詞,陰性單數שֵׁנָה שֵׁנָא睡覺



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License