CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 6 章 36 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרגִּדְעוֹןאֶל-הָאֱלֹהִים
אִם-יֶשְׁךָמוֹשִׁיעַבְּיָדִיאֶת-יִשְׂרָאֵל
כַּאֲשֶׁרדִּבַּרְתָּ׃
基甸對上帝說:


「如果你要…藉我的手拯救以色列,(…處填入下行)

照著你所說的話,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
גִּדְעוֹן 01439專有名詞,人名גִּדְעוֹן基甸
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יֶשְׁךָ 03426實名詞 + 2 單陽詞尾יֵשׁ存在、有、是
מוֹשִׁיעַ 03467動詞,Hif‘il 分詞單陽יָשַׁע拯救、使得勝
בְּיָדִי 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
דִּבַּרְתָּ 01696動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License