原文內容 | 原文直譯 |
מַדּוּעַבָּאתִיוְאֵיןאִישׁ קָרָאתִיוְאֵיןעוֹנֶה הֲקָצוֹרקָצְרָהיָדִימִפְּדוּת וְאִם-אֵין-בִּיכֹחַלְהַצִּיל הֵןבְּגַעֲרָתִיאַחֲרִיביָם אָשִׂיםנְהָרוֹתמִדְבָּר תִּבְאַשׁדְּגָתָםמֵאֵיןמַיִם וְתָמֹתבַּצָּמָא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04069 | 疑問副詞 | 為什麼 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07121 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
06030 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
07114 | 疑問詞 | I 是短的、沒耐心的,II 收割 | |||
07114 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | I 是短的、沒耐心的,II 收割 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
06304 | 介系詞 | 救贖、贖價 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
03581 | 名詞,陽性單數 | 力量、財富、能力 | |||
05337 | 介系詞 | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | |||
02005 | 指示詞 | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |||
01606 | 介系詞 | 斥責、責備 | |||
02717 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | I. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺 | |||
03220 | 名詞,陽性單數 | 海、西方 | |||
07760 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 使、置、放 | |||
05104 | 名詞,陽性複數 | 河流、江河 | 這個字 1Q-a 是 | ||
04057 | 名詞,陽性單數 | 曠野、嘴(象徵性用法) | |||
00887 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 發臭、變臭、被人嫌惡 | |||
01710 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 魚 | |||
00369 | 介系詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
04325 | 名詞,陽性複數 | 水 | |||
04191 | 連接詞 | 死、殺死、治死 | |||
06772 | 介系詞 | 口渴 |