馬可福音 15章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說、稱為 | |
|
00912 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:巴拉巴 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04955 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 叛亂者 | |
|
01210 | 動詞 | 完成 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 綑綁、禁止 | |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 誰、任誰、任何人 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04714 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 站立、存在、暴動、衝突 | |
|
05408 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 謀殺 | |
|
04160 | 動詞 | 過去完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 做、使、留下 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |