原文內容 | 原文直譯 |
כֹּה-תֹאמְרוּלְיוֹסֵףאָנָּאשָׂאנָא פֶּשַׁעאַחֶיךָוְחַטָּאתָם כִּי-רָעָהגְמָלוּךָ וְעַתָּהשָׂאנָאלְפֶשַׁעעַבְדֵיאֱלֹהֵיאָבִיךָ וַיֵּבְךְּיוֹסֵףבְּדַבְּרָםאֵלָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 指示副詞 | 如此、這樣、這裡和那裡 | |||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03130 | 介系詞 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
00577 | 感嘆詞 | 唉 | |||
05375 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
06588 | 名詞,單陽附屬形 | 背叛、過犯 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
02403 | 連接詞 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07451 | 名詞,陰性單數 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
01580 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 2 單陽詞尾 | 處置、補償、斷奶 | |||
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
05375 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
06588 | 介系詞 | 背叛、過犯 | |||
05650 | 名詞,複陽附屬形 | 僕人、奴隸 | |||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | §2.15 | ||
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
01058 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 哭 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
01696 | 介系詞 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |