原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחמַקְלוֹבְּיָדוֹ וַיִּבְחַר-לוֹחֲמִשָּׁהחַלֻּקֵי-אֲבָנִיםמִן-הַנַּחַל וַיָּשֶׂםאֹתָםבִּכְלִיהָרֹעִיםאֲשֶׁר-לוֹוּבַיַּלְקוּט וְקַלְּעוֹבְיָדוֹוַיִּגַּשׁאֶל-הַפְּלִשְׁתִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 取、娶、拿 | §8.1, 2.35, 9.20 | ||
04731 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 根、木杖 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00977 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 選擇、揀選、挑選 | §8.1 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
02568 | 名詞,陰性單數 | 數目的「五」 | |||
02512 | 名詞,複陽附屬形 | 平滑 | |||
00068 | 名詞,陰性複數 | 石頭、法碼、寶石 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
05158 | 冠詞 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 使、置、放 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14 | ||
03627 | 介系詞 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
07462 | 冠詞 | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | 這個分詞在此作名詞「牧人」解。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
03219 | 連接詞 | 容器 | |||
07050 | 連接詞 | 帷幕、門簾、彈弓、機弦 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05066 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 帶來、靠近 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06430 | 冠詞 | 非利士人 |