CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 143 篇 4 節
原文內容 原文直譯
וַתִּתְעַטֵּףעָלַירוּחִי
בְּתוֹכִייִשְׁתּוֹמֵםלִבִּי׃
於是我的靈在我裡面發昏,


我的心在我裡面顫慄。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּתְעַטֵּף 05848動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陰עָטַףI. 轉開;II. 覆蓋;III. 發昏、虛弱
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
רוּחִי 07307名詞,單陰 + 1 單詞尾רוּחַ風、心、靈、氣息רוּחַ 的附屬形也是 רוּחַ;用附屬形來加詞尾。
בְּתוֹכִי 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾תָּוֶךְ中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
יִשְׁתּוֹמֵם 08074動詞,Hitpo‘lel 未完成式 3 單陽שָׁמֵם離棄、荒涼、驚駭、昏迷
לִבִּי 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License