路加福音 18章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 神、上帝 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | 和 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞,常用在非直說語氣 | ||
|
04160 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 行事、做、對人或物作出某事 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01557 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 報應、懲罰、報仇 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01588 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 被選擇的 | 在此作名詞用。 |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00994 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 呼叫、吶喊 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02250 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 日子、天 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03571 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 夜晚 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03114 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 延遲、忍耐、耐心等待 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在..之上 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |