CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 10 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְהַסָּכָליַרְבֶּהדְבָרִים
לֹא-יֵדַעהָאָדָםמַה-שֶׁיִּהְיֶה
וַאֲשֶׁריִהְיֶהמֵאַחֲרָיומִייַגִּידלוֹ׃
愚昧人多有言語,


人卻不知將來會發生甚麼事;

他身後的事誰能告訴他呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַסָּכָל 05530連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סָכָל愚笨、愚昧
יַרְבֶּה 07235動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
דְבָרִים 01697名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
יֵדַע 03045動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
שֶׁיִּהְיֶה 01961關係詞 שֶׁ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
וַאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
מֵאַחֲרָיו 00310介系詞 מִן + 介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾אַחַר後面אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10, 5.5
מִי 04310疑問代名詞מִי
יַגִּיד 05046動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License