原文內容 | 原文直譯 |
כֹּהאָמַריְהוָה הִנְנִימֵעִירעַל-בָּבֶלוְאֶל-יֹשְׁבֵילֵבקָמָי רוּחַמַשְׁחִית׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
05782 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 舉起、醒起、激起 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
03820 | 專有名詞,地名 | 立加米 | |||
06965 | 專有名詞,地名 | 立加米 | |||
07307 | 名詞,陰性單數 | 風、心、靈、氣息 | |||
07843 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 毀滅 |