CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 45 章 13 節
原文內容 原文直譯
אָנֹכִיהַעִירֹתִהוּבְצֶדֶק
וְכָל-דְּרָכָיואֲיַשֵּׁר
הוּא-יִבְנֶהעִירִי
וְגָלוּתִייְשַׁלֵּחַ
לֹאבִמְחִירוְלֹאבְשֹׁחַד
אָמַריְהוָהצְבָאוֹת׃פ
我憑公義興起他,


使他一切的路途平坦。

他必建造我的城,

又釋放我被擄的民,

不為工價,也不是為賄賂。」

萬軍之雅威(這樣)說。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
הַעִירֹתִהוּ 05782動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 3 單陽詞尾עוּר激起、激動
בְצֶדֶק 06664介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數צֶדֶק公義
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8, 2.11-13
דְּרָכָיו 01870名詞,複陽(或陰) + 3 單陽詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 的複數為 דְּרָכִים,複數附屬形為 דַּרְכֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אֲיַשֵּׁר 03474動詞,Pi‘el 未完成式 1 單יָשַׁר使平坦、修平、直的
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
יִבְנֶה 01129動詞,Qal 未完成式 3 單陽בָּנָה建造
עִירִי 05892名詞,單陰 + 1 單詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 的附屬形也是 עִיר;用附屬形來加詞尾。
וְגָלוּתִי 01546連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾גָּלוּת被擄的人גָּלוּת 的附屬形也是 גָּלוּת(未出現);用附屬形來加詞尾。
יְשַׁלֵּחַ 07971動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
בִמְחִיר 04242介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數מְחִיר雇價
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
בְשֹׁחַד 07810介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數שֹׁחַד報酬、賄賂
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License