CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 13 章 25 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִילָהֶםהַגְּבוּליַעְזֵרוְכָל-עָרֵיהַגִּלְעָד
וַחֲצִיאֶרֶץבְּנֵיעַמּוֹן
עַד-עֲרוֹעֵראֲשֶׁרעַל-פְּנֵירַבָּה׃
他們的地界是雅謝和基列的各城,


和亞捫人的一半地,

直到拉巴前的亞羅珥;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
הַגְּבוּל 01366冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גְּבוּל邊境、邊界
יַעְזֵר 03270專有名詞,地名יַעְזֵר雅謝
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
עָרֵי 05892名詞,複陰附屬形עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
הַגִּלְעָד 01568冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְעָד基列
וַחֲצִי 02677連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形חֲצִי一半
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עַמּוֹן 05983專有名詞,人名、國名עַמּוֹן亞捫
עַד 05704介系詞עַד直到
עֲרוֹעֵר 06177專有名詞, 地名עֲרֹעֵר亞羅珥
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
רַבָּה 07237專有名詞, 地名רַבָּה拉巴



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License