CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 17 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיִּצְעַקמֹשֶׁהאֶל-יְהוָהלֵאמֹר
מָהאֶעֱשֶׂהלָעָםהַזֶּה
עוֹדמְעַטוּסְקָלֻנִי׃
摩西就呼求雅威說:


「我向這百姓怎樣行呢?

他們幾乎要拿石頭打死我。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּצְעַק 06817動詞,Qal 敘述式 3 單陽צָעַקQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
לָעָם 05971介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。§2.20
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
מְעַט 04592實名詞מְעַט一點點、很少
וּסְקָלֻנִי 05619動詞,Qal 連續式 3 複 + 1 單詞尾סָקַל以石頭攻擊、清理石頭



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License