原文內容 | 原文直譯 |
וְיִצְחָקבָּאמִבּוֹאבְּאֵרלַחַירֹאִי וְהוּאיוֹשֵׁבבְּאֶרֶץהַנֶּגֶב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03327 | 連接詞 | 以撒 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00935 | 介系詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00883 | 專有名詞,地名 | 庇耳•拉海•萊 | |||
00883 | 專有名詞,地名 | 庇耳•拉海•萊 | |||
00883 | 專有名詞,地名 | 庇耳•拉海•萊 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
05045 | 冠詞 | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 |