CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 2 章 21 節
原文內容 原文直譯
עַםגָּדוֹלוְרַבוָרָםכָּעֲנָקִים
וַיַּשְׁמִידֵםיְהוָהמִפְּנֵיהֶם
וַיִּירָשֻׁםוַיֵּשְׁבוּתַחְתָּם׃
那國民強大又眾多,身體高大,像亞衲族人一樣,


但雅威從亞捫人面前除滅他們,

亞捫人就得了他們的地,接續他們居住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וְרַב 07227連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
וָרָם 07311連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽רוּם高舉、抬高、除掉、取出這個分詞在此作形容詞解。
כָּעֲנָקִים 06062介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數עֲנָקִי亞衲族人
וַיַּשְׁמִידֵם 08045動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾שָׁמַד拆毀、滅絕、毀滅
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִפְּנֵיהֶם 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וַיִּירָשֻׁם 03423動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
וַיֵּשְׁבוּ 03427動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָשַׁב居住、坐、停留
תַחְתָּם 08478介系詞 תַּחַת + 3 複陽詞尾תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License