CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 3 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיְחַזֵּקעַל-יָדוֹ
עֵזֶרבֶּן-יֵשׁוּעַשַׂרהַמִּצְפָּה
מִדָּהשֵׁנִית
מִנֶּגֶדעֲלֹתהַנֶּשֶׁקהַמִּקְצֹעַ׃ס
在他旁邊是…修造(…處填入下行)


米斯巴的首領,耶書亞的兒子以謝珥

另一段,

對著武庫的上坡,轉彎之處。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְחַזֵּק 02388動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
עֵזֶר 05829專有名詞,人名עֵזֶר以謝珥這個名字原和合本用「以謝」。本節這個字與代上4:4的「以謝珥」同拼音,改用「以謝珥」可與尼12:42的 עֶזֶר (以謝, SN 5827)區隔。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יֵשׁוּעַ 03442專有名詞,人名יֵשׁוּעַ耶書亞
שַׂר 08269名詞,單陽附屬形שַׂר領袖
הַמִּצְפָּה 04709冠詞 הַ + 專有名詞,地名מִצְפָּה米斯巴
מִדָּה 04060名詞,陰性單數מִדָּה身量、大小
שֵׁנִית 08145形容詞,陰性單數שֵׁנִי序數的「第二」、另一、別的
מִנֶּגֶד 05048介系詞 מִן + 介系詞 נֶגֶדנֶגֶד在…面前
עֲלֹת 05927動詞,Qal 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
הַנֶּשֶׁק 05402冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נֶשֶׁק武庫、軍器
הַמִּקְצֹעַ 04740冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִקְצֹעַ轉角處
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License