CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 10 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצְאוּבְּנֵיעַמּוֹן
וַיַּעַרְכוּמִלְחָמָהפֶּתַחהַשָּׁעַר
וַאֲרַםצוֹבָאוּרְחוֹב
וְאִישׁ-טוֹבוּמַעֲכָהלְבַדָּםבַּשָּׂדֶה׃
亞捫人出來,


在城門前擺陣;

瑣巴與利合的亞蘭人、

陀伯人,並瑪迦人,另在郊野擺陣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצְאוּ 03318動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָצָא出去、出來、向前§8.1, 2.35, 8.31
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12, 2.15
עַמּוֹן 05983專有名詞,族名、國名עַמּוֹן亞捫
וַיַּעַרְכוּ 06186動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָרַךְQal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
פֶּתַח 06607名詞,單陽附屬形פֶּתַח通道、入口
הַשָּׁעַר 08179הַשַׁעַר 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׁעַר門、城門
וַאֲרַם 00758連接詞 וְ + 專有名詞,人名、族名、國名,附屬形אֲרָם亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
צוֹבָא 06678專有名詞,地名צוֹבָה瑣巴
וּרְחוֹב 07340專有名詞,地名רְחוֹב利合
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
טוֹב 02897專有名詞,地名טוֹב陀伯陀伯原意為「美好的、美善的」。
וּמַעֲכָה 04601連接詞 וְ + 專有名詞,族名מַעֲכָה瑪迦人
לְבַדָּם 00905介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד 常作副詞用,意思是「獨自」。בַּד 的附屬形也是 בַּד;用附屬形來加詞尾。
בַּשָּׂדֶה 07704介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地、平原



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License