CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 10 章 15 節
原文內容 原文直譯
אִם-רָשַׁעְתִּיאַלְלַילִי
וְצָדַקְתִּילֹא-אֶשָּׂארֹאשִׁי
שְׂבַעקָלוֹןוּרְאֵהעָנְיִי׃
我若行惡,我就有禍了;


我若為義,也不敢抬起我的頭,

(我)飽受羞辱,請看我的困苦。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם如果
רָשַׁעְתִּי 07561動詞,Qal 完成式 1 單רָשַׁע行惡、犯罪
אַלְלַי 00480驚嘆詞אַלְלַי哀哉、禍哉
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְצָדַקְתִּי 06663連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 1 單צָדַק是義的
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֶשָּׂא 05375動詞,Qal 未完成式 1 單נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
רֹאשִׁי 07218名詞,單陽 + 1 單詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
שְׂבַע 07649形容詞,單陽附屬形שָׂבֵעַ飽的、滿足的
קָלוֹן 07036名詞,陽性單數קָלוֹן羞辱
וּרְאֵה 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明這個字學者認為有不同母音不同意思,與上句平行,是「我吃盡」之意。
עָנְיִי 06040名詞,單陽 + 1 單詞尾עֳנִי苦難、困苦、窮乏עֳנִי 的附屬形也是 עֳֳנִי(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License