原文內容 | 原文直譯 |
וְאֶת-מיּסַךְהַשַּׁבָּתאֲשֶׁר-בָּנוּבַבַּיִת וְאֶת-מְבוֹאהַמֶּלֶךְהַחִיצוֹנָה הֵסֵבבֵּיתיְהוָה מִפְּנֵימֶלֶךְאַשּׁוּר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04329 | 這是寫型 | 遮蔽用的建築物 | §11.9 | ||
07676 | 冠詞 | 安息日 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01129 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 建造 | §6.2, 3.10 | ||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03996 | 名詞,單陽附屬形 | 入口、日落地 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
02435 | 冠詞 | 外面的 | |||
05437 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王 | |||
00804 | 專有名詞,國名 | 亞述 |