原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֵלַי |
00413 | 介系詞 אֶל + 1 單詞尾 | אֶל | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |
הָלֹךְ |
01980 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
וְעָמַדְתָּ |
05975 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |
בְּשַׁעַר |
08179 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | שַׁעַר | 門、城門 | |
בְּנֵי |
01121 | 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
ָעָם |
05971 | 這是寫型(從 עָם 而來),其讀型為 הָעָם。按讀型,它是冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עָם עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
יָבֹאוּ |
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
בוֹ |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
מַלְכֵי |
04428 | 名詞,複陽附屬形 | מֶלֶךְ | 君王、國王 | |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
וַאֲשֶׁר |
00834 | 連接詞 וְ + 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §2.19 |
יֵצְאוּ |
03318 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | יָצָא | 出去、出來、向前 | |
בוֹ |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
וּבְכֹל |
03605 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
שַׁעֲרֵי |
08179 | 名詞,複陽附屬形 | שַׁעַר | 門、城門 | |
יְרוּשָׁלָםִ |
03389 | יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |