路加福音 22章 23節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 主格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00757 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | | 管理、統治,關身時意思是「開始」 | |
|
04802 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 討論、詢問、辯論 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「到......裏面、朝向、對準、有關」 | ||
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 自己 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 誰、甚麼、哪一個、為什麼 | |
|
00686 | 質詞 | | 因而、所以 | 質詞/語助詞, 表達焦慮或性急狀態 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 期望語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出於、藉著」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
03195 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 即將、想要、必須 | |
|
04238 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 做、完成、徵收 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |