原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לָכֵן |
03651 | 介系詞 לְ + 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。 |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
הִנְנִי |
02009 | 指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
רָב |
07378 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | רִיב | 爭論 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
רִיבֵךְ |
07379 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | רִיב | 案件、爭辯、爭訟 | רִיב 的附屬形也是 רִיב;用附屬形來加詞尾。 |
וְנִקַּמְתִּי |
05358 | 動詞,Nif‘al 連續式 1 單 | נָקַם | 報仇 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
נִקְמָתֵךְ |
05360 | 動名詞,單陰 + 2 單陰詞尾 | נְקָמָה | 報仇、仇恨 | נִקְמָה 的附屬形為 נִקְמַת;用附屬形來加詞尾。 |
וְהַחֲרַבְתִּי |
02717 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | חָרַב | I. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
יַמָּהּ |
03220 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | יָם | 海 | יָם 的附屬形也是 יָם;用附屬形來加詞尾。 |
וְהֹבַשְׁתִּי |
03001 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | יָבֵשׁ | 枯乾 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מְקוֹרָהּ |
04726 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | מָקוֹר | 泉源 | מָקוֹר 的附屬形為 מְקוֹר;用附屬形來加詞尾。 |