CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 22 章 13 節
原文內容 原文直譯
וְהִנֵּהשָׂשׂוֹןוְשִׂמְחָה
הָרֹגבָּקָרוְשָׁחֹטצֹאן
אָכֹלבָּשָׂרוְשָׁתוֹתיָיִן
אָכוֹלוְשָׁתוֹכִּימָחָרנָמוּת׃
看哪,人倒歡喜且快樂,


宰牛又殺羊,

吃肉又喝酒,(說:)

「我們來吃且喝吧!因為明天我們要死了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
שָׂשׂוֹן 08342名詞,陽性單數שָׂשׂוֹן歡喜
וְשִׂמְחָה 08057連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שִׂמְחָה快樂
הָרֹג 02026動詞,Qal 不定詞獨立形הָרַג宰殺
בָּקָר 01241名詞,陽性單數בָּקָר
וְשָׁחֹט 07819連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞獨立形שָׁחַט宰殺
צֹאן 06629名詞,陽(或陰)性單數צֹאן
אָכֹל 00398動詞,Qal 不定詞獨立形אָכַל吃、吞吃
בָּשָׂר 01320名詞,陽性單數בָּשָׂר肉、身體
וְשָׁתוֹת 08354連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞獨立形שָׁתָה
יָיִן 03196יַיִן 的停頓型,名詞,陽性單數יַיִן
אָכוֹל 00398動詞,Qal 不定詞獨立形אָכַל吃、吞吃
וְשָׁתוֹ 08354連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞獨立形שָׁתָה
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מָחָר 04279副詞מָחָר明天
נָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 1 複מוּת死、殺死、治死



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License