CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 5章 41節

原文內容與參考直譯:
καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου
就拉著孩子的手,
λέγει αὐτῇ,
對她說:
Ταλιθα κουμ,
「大利大,古米!」
ἐστιν μεθερμηνευόμενον
那翻譯出來是:
Τὸ κοράσιον,
女孩,
σοὶ λέγω,
我吩咐你
ἔγειρε.
起來!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 κρατήσας 02902動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  κρατέω抓住、掌握、限制
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χειρὸς 05495名詞所有格 單數 陰性  χείρ
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παιδίου 03813名詞所有格 單數 中性  παιδίον孩子、嬰孩
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῇ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 Ταλιθα 05008名詞呼格 單數 陰性  ταλιθα大利大
 κουμ 02891動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  κουμ古米
  03739關係代名詞主格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 μεθερμηνευόμενον 03177動詞現在 被動 分詞 主格 單數 中性  μεθερμηνεύω翻譯
 Τὸ 03588冠詞呼格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κοράσιον 02877名詞呼格 單數 中性  κοράσιον女孩
 σοὶ 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
 λέγω 03004動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λέγω
 ἔγειρε 01453動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ἐγείρω使起來、喚醒


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫