CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 32 章 12 節
原文內容 原文直譯
בְּחַרְבוֹתגִּבּוֹרִיםאַפִּילהֲמוֹנֶךָ
עָרִיצֵיגוֹיִםכֻּלָּם
וְשָׁדְדוּאֶת-גְּאוֹןמִצְרַיִם
וְנִשְׁמַדכָּל-הֲמוֹנָהּ׃
我必藉勇士的刀使你的眾民仆倒;


這勇士都是列國中凶暴的人。

他們必使埃及的驕傲歸於無有;

埃及的眾民必被滅絕。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּחַרְבוֹת 02719介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形חֶרֶב刀、刀劍
גִּבּוֹרִים 01368形容詞,陽性複數גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士在此作名詞解,指「勇士」。
אַפִּיל 05307動詞,Hif‘il 未完成式 1 單נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
הֲמוֹנֶךָ 01995名詞,單陽 + 2 單陽詞尾הָמוֹן喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲הָמוֹן 的附屬形為 הֲמוֹן;用附屬形來加詞尾。
עָרִיצֵי 06184形容詞,複陽附屬形עָרִיץ蠻橫的、可怕的、有力的
גוֹיִם 01471名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
כֻּלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
וְשָׁדְדוּ 07703動詞,Qal 連續式 3 複שָׁדַד荒場、荒廢、毀壞
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
גְּאוֹן 01347名詞,單陽附屬形גָּאוֹן矜誇、狂妄、驕傲
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְנִשְׁמַד 08045動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽שָׁמַד拆毀、滅絕、毀滅
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הֲמוֹנָהּ 01995名詞,單陽 + 3 單陰詞尾הָמוֹן喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲הָמוֹן 的附屬形為 הֲמוֹן;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License