原文內容 | 原文直譯 |
וְשָׁכַבאִישׁאֹתָהּשִׁכְבַת-זֶרַע וְנֶעְלַםמֵעֵינֵיאִישָׁהּ וְנִסְתְּרָהוְהִיאנִטְמָאָה וְעֵדאֵיןבָּהּוְהִואלֹאנִתְפָּשָׂה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07901 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 躺臥、同寢 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00854 | 介系詞 + 3 單陰詞尾 | 與、跟、靠近 | §9.14, 14.8 | ||
07902 | 名詞,單陰附屬形 | 性行為 | |||
02233 | 名詞,陽性單數 | 種子、後裔、子孫 | |||
05956 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽 | 隱藏 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
00376 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05641 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰 | 隱藏、躲藏 | |||
01931 | 連接詞 | 他;她 | |||
02930 | 玷污、變為不潔淨 | ||||
05707 | 連接詞 | 見證、證人、證據 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
01931 | 這是寫型 | 他;她 | 如按寫型 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
08610 | 抓、捉 (用手)、攻取、搶奪 |