原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵתשְׁנֵיבָנֶיהָאֲשֶׁרשֵׁםהָאֶחָדגֵּרְשֹׁם כִּיאָמַרגֵּרהָיִיתִיבְּאֶרֶץנָכְרִיָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
08147 | 名詞,雙陽附屬形 | 數目的「二」 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
08034 | 名詞,單陽附屬形 | 名、名字 | |||
00259 | 冠詞 | 數目的「一」 | |||
01647 | 專有名詞,人名 | 革順 | 這個名字原和合本在此用「革舜」。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01616 | 名詞,陽性單數 | 寄居者 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 是、成為、臨到 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
05237 | 形容詞,陰性單數 | 外邦的、外國的 | 在此作名詞解,指「外邦女子」。 |