原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראַחְאָבאֶל-עֹבַדְיָהוּ לֵךְבָּאָרֶץאֶל-כָּל-מַעְיְנֵיהַמַּיִםוְאֶלכָּל-הַנְּחָלִים אוּלַינִמְצָאחָצִירוּנְחַיֶּהסוּסוָפֶרֶד וְלוֹאנַכְרִיתמֵהַבְּהֵמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00256 | 專有名詞,人名 | 亞哈 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05662 | 專有名詞,人名 | 俄巴底亞 | 這個字原和合本用「俄巴底」。 | ||
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.16 | ||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04599 | 名詞,複陽附屬形 | 泉 | |||
04325 | 冠詞 | 水 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05158 | 冠詞 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | §2.6, 2.15 | ||
00194 | 副詞 | 或者、或許 | |||
04672 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
02682 | 名詞,陽性單數 | 青草 | |||
02421 | 連接詞 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
05483 | 名詞,陽性單數 | 馬 | |||
06505 | 連接詞 | 騾子 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03772 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 複 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
00929 | 介系詞 | 牲畜 |