CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 44 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרחָלִילָהלִּימֵעֲשׂוֹתזֹאת
הָאִישׁאֲשֶׁרנִמְצָאהַגָּבִיעַבְּיָדוֹ
הוּאיִהְיֶה-לִּיעָבֶד
וְאַתֶּםעֲלוּלְשָׁלוֹםאֶל-אֲבִיכֶם׃פ
他說:「我斷不能這樣行!


在他手中搜出杯子的那人,

他就作我的奴僕;

至於你們,可以平安上到你們父親那裡去。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
חָלִילָה 02486實名詞חָלִילָה絕不是那樣作感嘆詞使用。
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֵעֲשׂוֹת 06213介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個§8.30
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נִמְצָא 04672動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
הַגָּבִיעַ 01375冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גָּבִיעַ裝酒的碗
בְּיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עָבֶד 05650עֶבֶד 的停頓型,名詞,陽性單數עֶבֶד僕人、奴隸
וְאַתֶּם 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
עֲלוּ 05927動詞,Qal 祈使式複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
לְשָׁלוֹם 07965介系詞 לְ + 名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安、完全、全部
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲבִיכֶם 00001名詞,單陽 + 2 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License