原文內容 | 原文直譯 |
וְנִגְּשָׁהיְבִמְתּוֹאֵלָיולְעֵינֵיהַזְּקֵנִים וְחָלְצָהנַעֲלוֹמֵעַלרַגְלוֹ וְיָרְקָהבְּפָנָיווְעָנְתָהוְאָמְרָה כָּכָהיֵעָשֶׂהלָאִישׁ אֲשֶׁרלֹא-יִבְנֶהאֶת-בֵּיתאָחִיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05066 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰 | 帶來、靠近 | |||
02994 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 嫂嫂、弟媳 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
02205 | 冠詞 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
02502 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | Qal 脫下、配備,Hif‘il 使強壯 | |||
05275 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 鞋 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §5.3, 8.33 | ||
07272 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 腳 | |||
03417 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 吐口水 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
06030 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
00559 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03602 | 副詞 | 這樣 | |||
06213 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 做 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01129 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 建造 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 |