CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 5章 6節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν
然後他從遠處看見耶穌,
ἔδραμεν
就跑過去
καὶ προσεκύνησεν (韋:αὐτὸν )(聯:αὐτῷ )
且跪下拜他,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἰδὼν 03708動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ὁράω看見
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦν 02424名詞直接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從... 」
 μακρόθεν 03113副詞 μακρόθεν遠處、一段距離外
 ἔδραμεν 05143動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  τρέχω跑、努力
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 προσεκύνησεν 04352動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  προσκυνέω俯伏下拜
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫