CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 13 章 33 節
原文內容 原文直譯
אַחַרהַדָּבָרהַזֶּהלֹא-שָׁביָרָבְעָםמִדַּרְכּוֹהָרָעָה
וַיָּשָׁבוַיַּעַשׂמִקְצוֹתהָעָםכֹּהֲנֵיבָמוֹת
הֶחָפֵץיְמַלֵּאאֶת-יָדוֹ
וִיהִיכֹּהֲנֵיבָמוֹת׃
這事以後,耶羅波安仍不離開他的惡道,


繼續將平民立為丘壇的祭司;

凡願意的,他都授予聖職,

使他成為丘壇的祭司。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַחַר 00310介系詞אַחַר後來、跟著、接著
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁב 07725動詞,Qal 完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יָרָבְעָם 03379專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。
מִדַּרְכּוֹ 01870介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 דַּרְכּ 加詞尾。
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
וַיָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
מִקְצוֹת 07098介系詞 מִן + 名詞,複陰附屬形קָצָה盡頭、末端
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
כֹּהֲנֵי 03548名詞,複陽附屬形כֹּהֵן祭司
בָמוֹת 01116名詞,陰性複數בָּמָה高處、丘壇
הֶחָפֵץ 02655冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數חָפֵץ喜悅在此作名詞解,指「喜悅者」。
יְמַלֵּא 04390動詞,Pi‘el 未完式 3 單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וִיהִי 01961連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כֹּהֲנֵי 03548名詞,複陽附屬形כֹּהֵן祭司
בָמוֹת 01116名詞,陰性複數בָּמָה高處、丘壇



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License