CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 20 章 44 節
原文內容 原文直譯
וַיִּפְּלוּמִבִּנְיָמִןשְׁמֹנָה-עָשָׂראֶלֶףאִישׁ
אֶת-כָּל-אֵלֶּהאַנְשֵׁי-חָיִל׃
便雅憫人死了的有一萬八千個,


這些全都是勇士。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּפְּלוּ 05307動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
מִבִּנְיָמִן 01144介系詞 מִן + 專有名詞,支派名בִּנְיָמִן便雅憫
שְׁמֹנָה 08083名詞,陽性單數שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה數目的「八」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
אַנְשֵׁי 00376名詞,複陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
חָיִל 02428חַיִל 的停頓型,名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License