CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 17 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוֹשֻׁעַאֶל-בֵּיתיוֹסֵף
לְאֶפְרַיִםוְלִמְנַשֶּׁהלֵאמֹר
עַם-רַבאַתָּהוְכֹחַגָּדוֹללָךְ
לֹא-יִהְיֶהלְךָגּוֹרָלאֶחָד׃
約書亞對約瑟家,…說:(…處填入下行)


就是以法蓮和瑪拿西(人)

「你的百姓眾多,並且勢力強大,

你不可僅有一鬮。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
לְאֶפְרַיִם 00669介系詞 לְ + 專有名詞,支派名אֶפְרַיִם以法蓮
וְלִמְנַשֶּׁה 04519連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名、支派名、國名מְנַשֶּׁה瑪拿西
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
עַם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
רַב 07227形容詞,陽性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
וְכֹחַ 03581連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֹּחַ力量、財富、能力
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
גּוֹרָל 01486名詞,陽性單數גּוֹרָל份、籤
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License