CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 8 章 2 節
原文內容 原文直譯
וְאָעִידָהלִּיעֵדִיםנֶאֱמָנִים
אֵתאוּרִיָּההַכֹּהֵן
וְאֶת-זְכַרְיָהוּבֶּןיְבֶרֶכְיָהוּ׃
讓我用可靠的見證人,…記錄這事。(…處填入下二行)


祭司烏利亞

和耶比利家的兒子撒迦利亞

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאָעִידָה 05749連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 鼓勵式 1 單עוּד作見證§12.2
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עֵדִים 05707名詞,陽性複數עֵד見證、證人、證據
נֶאֱמָנִים 00539動詞,Nif‘al 分詞複陽אָמַןQal 堅定、支持,Nif‘al 確立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、確信
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
אוּרִיָּה 00223專有名詞,人名אוּרִיָּהוּ אוּרִיָּה烏利亞烏利亞原意為「上主是我的亮光」。
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
זְכַרְיָהוּ 02148專有名詞,人名זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה撒迦利亞撒迦利亞原意為「雅威記念」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְבֶרֶכְיָהוּ 03000專有名詞,人名יְבֶרֶכְיָהוּ耶比利家



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License