CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 109 篇 16 節
原文內容 原文直譯
יַעַןאֲשֶׁרלֹאזָכַרעֲשׂוֹתחָסֶד
וַיִּרְדֹּףאִישׁ-עָנִיוְאֶבְיוֹןוְנִכְאֵהלֵבָב
לְמוֹתֵת׃
因為他從未想過要施恩,


卻逼迫困苦的、窮乏的和傷心的人,

把他們置於死地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
זָכַר 02142動詞,Qal 完成式 3 單陽זָכַר提說、紀念、回想
עֲשׂוֹת 06213動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
חָסֶד 02617חֶסֶד 的停頓型,名詞,陽性單數חֶסֶד良善、慈愛、忠誠
וַיִּרְדֹּף 07291動詞,Qal 敘述式 3 單陽רָדַף逼迫、追趕、追求
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עָנִי 06041形容詞,陽性單數עָנִי困苦的在此作名詞解,指「困苦的人」。
וְאֶבְיוֹן 00034連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數אֶבְיוֹן貧乏的、貧窮的在此作名詞解,指「貧乏的人」。
וְנִכְאֵה 03512連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 分詞,單陽附屬形כָּאֶת失望、沮喪這個分詞在此作名詞「傷心的人」解。
לֵבָב 03824名詞,陽性單數לֵבָב
לְמוֹתֵת 04191介系詞 לְ + 動詞,Po‘lel 不定詞附屬形מוּת死、殺死、治死



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License