原文內容 | 原文直譯 |
לָהֵןמִן-דִּיהַרְגִּזוּאֲבָהֳתַנָאלֶאֱלָהּשְׁמַיָּא יְהַבהִמּוֹבְּיַדנְבוּכַדְנֶצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶלכַּסְדָּיאָ וּבַיְתָהדְנָהסַתְרֵהּוְעַמָּההַגְלִילְבָבֶל׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03861 | 連接詞 | 因此、然而、但是 | |||
04481 | 介系詞 | 從 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
07265 | 動詞,Haphel 完成式 3 複陽 | 生氣、發怒 | |||
00002 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 父親 | |||
00426 | 介系詞 | 上帝、神明、神 | |||
08065 | 名詞,陽性複數 + 定冠詞 | 天 | |||
03052 | 動詞,Peal 完成式 3 單陽 | 給予、提供 | |||
01994 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
03028 | 介系詞 | 手 | |||
05020 | 專有名詞,人名 | 尼布甲尼撒 | |||
04430 | 名詞,單陽附屬形 | 君王 | |||
00895 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
03779 | 這是把讀型 | 迦勒底人 | §11.9 | ||
01005 | 連接詞 | 房子、殿 | 定冠詞 | ||
01836 | 指示形容詞,陽性單數 | 這 | |||
05642 | 動詞,Peal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 隱藏、毀壞 | |||
05972 | 連接詞 | 人民 | 定冠詞 | ||
01541 | 動詞,Haphel 完成式 3 單陽 | 顯明 | |||
00895 | 介系詞 | 巴比倫 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |