原文內容 | 原文直譯 |
וְעִמָּהֶםהֵימָןוִידוּתוּן חֲצֹצְרוֹתוּמְצִלְתַּיִםלְמַשְׁמִיעִים וּכְלֵישִׁירהָאֱלֹהִים וּבְנֵייְדוּתוּןלַשָּׁעַר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05973 | 連接詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
01968 | 專有名詞,人名 | 希幔 | |||
03038 | 連接詞 | 耶杜頓 | 耶杜頓原意為「讚美」。 | ||
02689 | 名詞,陰性複數 | 號筒、喇叭 | |||
04700 | 連接詞 | 鈸 | |||
08085 | 介系詞 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
03627 | 連接詞 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
07892 | 名詞,陽性單數 | 唱歌 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.15, 2.20 | ||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03038 | 專有名詞,人名 | 耶杜頓 | 耶杜頓原意為「讚美」。 | ||
08179 | 介系詞 | 門、城門 |