CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 52 章 12 節
原文內容 原文直譯
כִּילֹאבְחִפָּזוֹןתֵּצֵאוּ
וּבִמְנוּסָהלֹאתֵלֵכוּן
כִּי-הֹלֵךְלִפְנֵיכֶםיְהוָה
וּמְאַסִּפְכֶםאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל׃ס
你們出來必不致匆忙,


也不致奔逃而行。

因為雅威必在你們前頭行;

以色列的上帝必做你們的後盾。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
בְחִפָּזוֹן 02649介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數חִפָּזוֹן急忙、匆忙
תֵּצֵאוּ 03318תֵּצְאוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽יָצָא出去、出來、向前
וּבִמְנוּסָה 04499連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數מְנוּסָה逃走
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תֵלֵכוּן 01980動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ןהָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לִפְנֵיכֶם 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 複陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וּמְאַסִּפְכֶם 00622連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 分詞,單陽 + 2 複陽詞尾אָסַף聚集、除去、收回、消滅這個分詞在此作名詞「後盾」解。
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神明、神
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License