CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 14章 58節

原文內容與參考直譯:
ὅτι Ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι
「我們聽見他說:
Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον
『我要拆毀這...殿,(...處填入下一行)
τὸν χειροποίητον
那人手所造的
καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν
且三日內
ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω
我要建造另外一座不是人手所造的。』」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Ἡμεῖς 01473人稱代名詞主格 複數 第一人稱  ἐγώ
 ἠκούσαμεν 00191動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數  ἀκούω聽見
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λέγοντος 03004動詞現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性  λέγω
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καταλύσω 02647動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  καταλύω毀壞
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ναὸν 03485名詞直接受格 單數 陽性  ναός聖所、聖殿、聖殿內部
 τοῦτον 03778指示代名詞直接受格 單數 陽性  οὗτος這個
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χειροποίητον 05499形容詞直接受格 單數 陽性  χειροποίητος人手所造的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「藉著、在...期間」
 τριῶν 05140形容詞所有格 複數 陰性  τρεῖς
 ἡμερῶν 02250名詞所有格 複數 陰性  ἡμέρα一天、日子
 ἄλλον 00243形容詞直接受格 單數 陽性  ἄλλος另一個、其他的
 ἀχειροποίητον 00886形容詞直接受格 單數 陽性  ἀχειροποίητος非人手所作
 οἰκοδομήσω 03618動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  οἰκοδομέω建造、建立


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫