原文內容 | 原文直譯 |
נִבְזֶהוַחֲדַלאִישִׁים אִישׁמַכְאֹבוֹתוִידוּעַחֹלִי וּכְמַסְתֵּרפָּנִיםמִמֶּנּוּנִבְזֶה וְלֹאחֲשַׁבְנֻהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00959 | 動詞,Nif‘al 分詞單陽 | 藐視 | |||
02310 | 連接詞 | 被拒絕 | |||
00376 | 名詞,陽性複數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04341 | 名詞,陽性複數 | 痛苦、憂傷 | |||
03045 | 連接詞 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
02483 | 生病、憂患 | ||||
04564 | 連接詞 | 掩蓋 | |||
06440 | 名詞,陽性複數 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00959 | 動詞,Nif‘al 分詞單陽 | 藐視 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02803 | 動詞,Qal 完成式 1 複 + 3 單陽詞尾 | 想、尊重、視為 |