CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 28 章 28 節
原文內容 原文直譯
לֶחֶםיוּדָק
כִּילֹאלָנֶצַחאָדוֹשׁיְדוּשֶׁנּוּ
וְהָמַםגִּלְגַּלעֶגְלָתוֹוּפָרָשָׁיו
לֹא-יְדֻקֶּנּוּ׃
(做)餅需要輾榖,


但不是持續地輾,

即使用他的車輪和他的馬來軋,

也不可以把它軋碎。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם餅、麵包、食物
יוּדָק 01854動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽דָּקַק磨碎、壓碎
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
לָנֶצַח 05331介系詞 לְ + 名詞,陽性單數נֶצַח נֵצַח持續、永存、永遠、顯赫
אָדוֹשׁ 00156動詞,Qal 不定詞獨立形אָדַשׁ攪、搗、打這個動詞與 דּוּשׁ 同意思。
יְדוּשֶׁנּוּ 01758動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾דּוּשׁ攪、搗、打
וְהָמַם 02000動詞,Qal 連續式 3 單陽הָמַם壓出聲
גִּלְגַּל 01536名詞,單陽附屬形גִּלְגַּל輪子
עֶגְלָתוֹ 05699名詞,單陰 + 3 單陽詞尾עֲגָלָהעֲגָלָה 的附屬形為 עֲגָלַת;用附屬形來加詞尾。
וּפָרָשָׁיו 06571名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּרָשׁ馬、馬兵פָּרָשׁ 的複數為 פָּרָשִׁים,複數附屬形為 פָּרָשֵׁי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
יְדֻקֶּנּוּ 01854動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾דָּקַק磨碎、壓碎§12.1



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License