原文內容 | 原文直譯 |
כֹּהאָמַריְהוָה הִנְנִימֵבִיארָעָהאֶל-הַמָּקוֹםהַזֶּהוְעַל-יֹשְׁבָיו אֵתכָּל-דִּבְרֵיהַסֵּפֶראֲשֶׁרקָרָאמֶלֶךְיְהוּדָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 指示副詞 | 如此、這樣、這裡和那裡 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07451 | 名詞,陰性單數 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04725 | 冠詞 | 地方 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 居住、坐、停留 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情、行動 | |||
05612 | 冠詞 | 文件、書卷 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07121 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |