CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 21章 2節

原文內容與參考直譯:
ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος
西門彼得...他們都在一處。(...處填入下四行)
καὶ Θωμᾶς λεγόμενος Δίδυμος
和多馬那被稱為低土馬的,
καὶ Ναθαναὴλ ἀπὸ Κανὰ τῆς Γαλιλαίας
並拿但業那來自加利利的迦拿的,
καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου
還有西庇太的(兩個)兒子,
καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
又有另外他的門徒中的兩個,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἦσαν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、有
 ὁμοῦ 03674副詞 ὁμοῦ在一起
 Σίμων 04613名詞主格 單數 陽性  Σίμων專有名詞,人名:西門
 Πέτρος 04074名詞主格 單數 陽性  Πέτρος專有名詞,人名:彼得
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Θωμᾶς 02381名詞主格 單數 陽性  Θωμᾶς專有名詞,人名:多馬
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λεγόμενος 03004動詞現在 被動 分詞 主格 單數 陽性  λέγω說、稱為
 Δίδυμος 01324名詞主格 單數 陽性  Δίδυμος專有名詞,人名:低土馬
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Ναθαναὴλ 03482名詞主格 單數 陽性  Ναθαναήλ專有名詞,人名:拿但業
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 Κανὰ 02580名詞所有格 單數 陰性  Κανά專有名詞,地名:迦拿
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Γαλιλαίας 01056名詞所有格 單數 陰性  Γαλιλαία專有名詞,地名:加利利
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ζεβεδαίου 02199名詞所有格 單數 陽性  Ζεβεδαῖος專有名詞,人名:西庇太
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἄλλοι 00243形容詞主格 複數 陽性  ἄλλος另一個、其他的
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθητῶν 03101名詞所有格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 δύο 01417形容詞主格 複數 陽性  δύο


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫