原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
הִנֵּה |
02009 | 指示詞 | הִנֵּה | 看哪 | |
הָאֶבֶן |
00068 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶבֶן | 石頭、法碼、寶石 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
נָתַתִּי |
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | נָתַן | 給 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
יְהוֹשֻׁעַ |
03091 | 專有名詞,人名 | יְהוֹשֻׁעַ | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
אֶבֶן |
00068 | 名詞,陰性單數 | אֶבֶן | 石頭、法碼、寶石 | |
אַחַת |
00259 | 形容詞,陰性單數 | אַחַת אֶחָד | 數目的「一」 | |
שִׁבְעָה |
07651 | 名詞,陰性單數 | שִׁבְעָה שֶׁבַע | 數目的「七」 | |
עֵינָיִם |
05869 | עֵינַיִם 的停頓型,名詞,陰性雙數 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |
הִנְנִי |
02009 | 指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
מְפַתֵּחַ |
06605 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | פָּתַח | 打開、鬆開、雕刻 | |
פִּתֻּחָהּ |
06603 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | פִּתּוּחַ | 銘刻 | פִּתּוּחַ 的附屬形也是 פִּתּוּחַ(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名詞,陽性複數 | צָבָא | 軍隊、戰爭、服役 | |
וּמַשְׁתִּי |
04185 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | מוּשׁ | 離開 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成אֶת |
עֲוֹן |
05771 | 名詞,單陽附屬形 | עָוֹן | 罪孽 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
הַהִיא |
01931 | 冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰 | הִיא הוּא | 他、她 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 |
בְּיוֹם |
03117 | 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | |
אֶחָד |
00259 | 形容詞,陽性單數 | אַחַת אֶחָד | 數目的「一」 | |