原文內容 | 原文直譯 |
וְכִייִרְדֹּףגֹּאֵלהַדָּםאַחֲרָיו וְלֹא-יַסְגִּרוּאֶת-הָרֹצֵחַבְּיָדוֹ כִּיבִבְלִי-דַעַתהִכָּהאֶת-רֵעֵהוּ וְלֹא-שֹׂנֵאהוּאלוֹמִתְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07291 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 追求、追 | |||
01350 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形 | 贖回 | 這個分詞在此作名詞「報血仇的人」解。 | ||
01818 | 冠詞 | 血 | |||
00310 | 介系詞 | 後面 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05462 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | Qal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07523 | 冠詞 | 殺、謀殺 | 這個分詞在此作名詞解,指「殺人者」。 | ||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01097 | 介系詞 | 否定的意思 | |||
01847 | 名詞,陰性單數 | 知識 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07453 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 鄰舍、朋友 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
08130 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 恨惡 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08543 | 介系詞 | 昨天 | |||
08032 | 副詞 | 前天 |