CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 22章 33節

原文內容與參考直譯:
δὲ εἶπεν αὐτῷ, Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι
那位(指彼得)對他(指耶穌)說:「主啊!...我是準備好與你同在。」(...處填入下一行)
καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
去到監牢,去受死,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Κύριε 02962名詞呼格 單數 陽性  κύριος
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 σοῦ 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 ἕτοιμός 02092形容詞主格 單數 陽性  ἕτοιμος準備好
 εἰμι 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  εἰμί是、在、有
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
 φυλακὴν 05438名詞直接受格 單數 陰性  φυλακή守夜(巡更的班次)、牢房、負責警戒的人
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
 θάνατον 02288名詞直接受格 單數 陽性  θάνατος
 πορεύεσθαι 04198動詞現在 關身形主動意 不定詞  πορεύομαι離開、旅行、去


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫