CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 10 章 15 節
原文內容 原文直譯
וּבְדַבְּרוֹעִמִּיכַּדְּבָרִיםהָאֵלֶּה
נָתַתִּיפָנַיאַרְצָהוְנֶאֱלָמְתִּי׃
他向我這樣說,


我就臉面朝地,啞口無聲。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבְדַבְּרוֹ 01696連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
עִמִּי 05973介系詞 עִם + 1 單詞尾עִם跟、與、和、靠近
כַּדְּבָרִים 01697介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
נָתַתִּי 05414動詞,Qal 完成式 1 單נָתַן
פָנַי 06440名詞,複陽 + 1 單詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
אַרְצָה 00776名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהאֶרֶץ地、邦國、疆界
וְנֶאֱלָמְתִּי 00481連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 完成式 1 單אָלַםNif‘al 說不出話來、受束縛,Pi‘el 綁住



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License