CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 10 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשֻׁבוּכָל-הָעָםאֶל-הַמַּחֲנֶה
אֶל-יְהוֹשֻׁעַמַקֵּדָה
בְּשָׁלוֹם
לֹא-חָרַץלִבְנֵייִשְׂרָאֵללְאִישׁאֶת-לְשֹׁנוֹ׃
眾百姓就…回到營中,(…處填入下第二行)


到瑪基大約書亞那裡。

安然

沒有人(敢)向以色列人磨利自己的舌頭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשֻׁבוּ 07725動詞,Qal 敘述式 3 複陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。§3.2, 3.10, 3.11
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
מַקֵּדָה 04719專有名詞,地名מַקֵּדָה瑪基大
בְּשָׁלוֹם 07965介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安、完全、全部
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
חָרַץ 02782動詞,Qal 完成式 3 單陽חָרַץ決定、磨利、切斷
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
לְאִישׁ 00376介系詞 לְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
לְשֹׁנוֹ 03956名詞,單陰 + 3 單陽詞尾לָשׁוֹן舌頭、語言、舌頭形狀物לָשׁוֹן 的附屬形為 לְשׁוֹן;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License