原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריוֹאָבחַיהָאֱלֹהִים כִּילוּלֵאדִּבַּרְתָּכִּיאָזמֵהַבֹּקֶר נַעֲלָההָעָםאִישׁמֵאַחֲרֵיאָחִיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
02416 | 形容詞,陽性單數 | 活的 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03884 | 連接詞, | 除非 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00227 | 副詞 | 那時 | |||
01242 | 介系詞 | 早晨 | |||
05927 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00310 | 介系詞 | 後來、跟著、接著 | §5.3 | ||
00251 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 |