原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִילִשְׁנָתַיִםיָמִים וַיִּהְיוּגֹזְזִיםלְאַבְשָׁלוֹם בְּבַעַלחָצוֹראֲשֶׁרעִם-אֶפְרָיִם וַיִּקְרָאאַבְשָׁלוֹםלְכָל-בְּנֵיהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
08141 | 介系詞 | 年、歲 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | §2.15 | ||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
01494 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 剪毛 | |||
00053 | 介系詞 | 押沙龍 | |||
01178 | 介系詞 | 巴力‧夏瑣 | |||
01178 | 專有名詞,地名 | 巴力‧夏瑣 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00669 | 以法蓮 | ||||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 2.35, 8.9 | ||
00053 | 專有名詞,人名 | 押沙龍 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 |