使徒行傳 6章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00450 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 不及物時意思是「起來」、復活 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於、從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04864 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 會堂、集會處 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 被動 分詞 所有格 單數 陰性 | | 說、稱為 | |
|
03032 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 專有名詞:自由人(從奴僕身分自由的人,或父母從奴僕自由的) | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02956 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 專有名詞,族名:古利奈人 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00221 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 專有名詞,族名:亞歷山大人 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
02791 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:基利家 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00773 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:亞細亞 | |
|
04802 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 討論、一起詢問、辯論 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04736 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:司提反 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |