CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 29 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁחֲטוּהַבָּקָר
וַיְקַבְּלוּהַכֹּהֲנִיםאֶת-הַדָּםוַיִּזְרְקוּהַמִּזְבֵּחָה
וַיִּשְׁחֲטוּהָאֵלִיםוַיִּזְרְקוּהַדָּםהַמִּזְבֵּחָה
וַיִּשְׁחֲטוּהַכְּבָשִׂיםוַיִּזְרְקוּהַדָּםהַמִּזְבֵּחָה׃
就宰了公牛,


祭司接血灑在壇上,

宰了公羊,把血灑在壇上,

又宰了小羊,也把血灑在壇上;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁחֲטוּ 07819動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁחַט宰殺
הַבָּקָר 01241冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בָּקָר
וַיְקַבְּלוּ 06901動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽קָבַל取、接受、在...之前
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
וַיִּזְרְקוּ 02236動詞,Qal 敘述式 3 複陽זָרַק撒、播種、分散
הַמִּזְבֵּחָה 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהמִזְבֵּחַ祭壇
וַיִּשְׁחֲטוּ 07819動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁחַט宰殺
הָאֵלִים 00352冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אַיִל公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人
וַיִּזְרְקוּ 02236動詞,Qal 敘述式 3 複陽זָרַק撒、播種、分散
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
הַמִּזְבֵּחָה 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהמִזְבֵּחַ祭壇
וַיִּשְׁחֲטוּ 07819動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁחַט宰殺
הַכְּבָשִׂים 03532冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֶּבֶשׂ小公羊、綿羊、小羊
וַיִּזְרְקוּ 02236動詞,Qal 敘述式 3 複陽זָרַק撒、播種、分散
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
הַמִּזְבֵּחָה 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהמִזְבֵּחַ祭壇



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License