CBOL 新約 Parsing 系統

加拉太書 5章 3節

原文內容與參考直譯:
μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ
我再向每一個受割禮的人鄭重聲明:
ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.
他有義務行全部的律法。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μαρτύρομαι 03143動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  μαρτύρομαι鄭重聲明、作證、勸告、警告
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 παντὶ 03956形容詞間接受格 單數 陽性  πᾶς所有、每一次
 ἀνθρώπῳ 00444名詞間接受格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 περιτεμνομένῳ 04059動詞現在 被動 分詞 間接受格 單數 陽性  περιτέμνω割包皮、行割禮、割一圈
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 ὀφειλέτης 03781名詞主格 單數 陽性  ὀφειλέτης欠債的人、於某事有義務的人
 ἐστὶν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ὅλον 03650形容詞直接受格 單數 陽性  ὅλος所有的、全部的、完全的
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νόμον 03551名詞直接受格 單數 陽性  νόμος律法、定則
 ποιῆσαι 04160動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ποιέω作、實行


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫