原文內容 | 原文直譯 |
וַנֹּאמֶרלֹאנוּכַללָרֶדֶת אִם-יֵשׁאָחִינוּהַקָּטֹןאִתָּנוּוְיָרַדְנוּ כִּי-לֹאנוּכַללִרְאוֹתפְּנֵיהָאִישׁ וְאָחִינוּהַקָּטֹןאֵינֶנּוּאִתָּנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 1 複 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 能夠、有能力 | |||
03381 | 介系詞 | 降臨、下去、墜落 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03426 | 實名詞 | 有、存在、是 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
06996 | 冠詞 | 年幼的 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 14.8 | ||
03381 | 動詞,Qal 連續式 1 複 | 降臨、下去、墜落 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 能夠、有能力 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §9.4, 4.8, 11.15 | ||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | §2.6 | ||
00251 | 連接詞 | 兄弟、親屬 | |||
06996 | 冠詞 | 年幼的 | |||
00369 | 副詞 | 除非、沒有 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 14.8 |