CBOL 新約 Parsing 系統

加拉太書 5章 22節

原文內容與參考直譯:
δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη χαρά εἰρήνη,
但聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平,
μακροθυμία χρηστότης ἀγαθωσύνη,
忍耐、恩慈、良善,
πίστις
信實、

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 καρπὸς 02590名詞主格 單數 陽性  καρπός果子、結果、行為、獲利
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πνεύματός 04151名詞所有格 單數 中性  πνεῦμα靈、聖靈
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἀγάπη 00026名詞主格 單數 陰性  ἀγάπη愛、重視
 χαρά 05479名詞主格 單數 陰性  χαρά喜樂
 εἰρήνη 01515名詞主格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和平
 μακροθυμία 03115名詞主格 單數 陰性  μακροθυμία忍耐、堅定不移
 χρηστότης 05544名詞主格 單數 陰性  χρηστότης仁慈、良善、憐憫
 ἀγαθωσύνη 00019名詞主格 單數 陰性  ἀγαθωσύνη良善、慷慨
 πίστις 04102名詞主格 單數 陰性  πίστις信仰、信心、相信、信實


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫