CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 18章 33節

原文內容與參考直譯:
οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου,
你不也應當憐憫你的同伴僕人,
ὡς κἀγὼ σὲ ἠλέησα;
如同我也憐憫你嗎?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔδει 01163動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δεῖ必須、應該
 καὶ 02532副詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 σὲ 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἐλεῆσαι 01653動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἐλεάω ἐλεέω憐恤人
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σύνδουλόν 04889名詞直接受格 單數 陽性  σύνδουλος僕人同伴
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 ὡς 05613連接詞 ὡς正如、如同、好像
 κἀγὼ 02504連接詞加人稱代名詞 κἀγώ甚至我、連我此字是由καί和ἐγώ組成。
 σὲ 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 ἠλέησα 01653動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐλεάω ἐλεέω憐恤人


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫