原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְהִכָּה |
05221 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系詞 כְּ + 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5 |
יָנוּד |
05110 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | נוּד | 搖動、揮舞、表示哀悼、憐恤 | |
הַקָּנֶה |
07070 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | קָנֶה | 蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘) | |
בַּמַּיִם |
04325 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | מַיִם | 水 | |
וְנָתַשׁ |
05428 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | נָתַשׁ | 拔出 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
מֵעַל |
05921 | 介系詞 מִן + 介系詞 עַל | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §5.3, 8.33 |
הָאֲדָמָה |
00127 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֲדָמָה | 地、土地、泥土的物料 | §2.20 |
הַטּוֹבָה |
02896 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | טוֹב טוֹבָה | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |
הַזֹּאת |
02063 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數 | זֹאת | 這個 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
נָתַן |
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | נָתַן | 給 | |
לַאֲבוֹתֵיהֶם |
00001 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
וְזֵרָם |
02219 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | זָרָה | 分散 | |
מֵעֵבֶר |
05676 | 介系詞 מִן + 名詞,陽性單數 | עֵבֶר | …外、對面、旁邊 | |
לַנָּהָר |
05104 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | נָהָר | 河流、江河 | |
יַעַן |
03282 | 連接詞 | יַעַן | 因為 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
עָשׂוּ |
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | עָשָׂה | 做 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
אֲשֵׁרֵיהֶם |
00842 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה | 木偶、亞舍拉 | אֲשֵׁרָה 的複數有 אֲשֵׁרוֹת 和 אֲשֵׁרִים 兩種形式,אֲשֵׁרִים 的附屬形為 אֲשֵׁרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
מַכְעִיסִים |
03707 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | כָּעַס | 發怒、苦惱 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |