CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 9 章 18 節
原文內容 原文直譯
הִנְנִימַמְטִירכָּעֵתמָחָרבָּרָדכָּבֵדמְאֹד
אֲשֶׁרלֹא-הָיָהכָמֹהוּבְּמִצְרַיִם
לְמִן-הַיּוֹםהִוָּסְדָהוְעַד-עָתָּה׃
看哪,明天約在這時候,我必使極多的冰雹降下,


在埃及…沒有像這樣發生過。(…處填入下行)

自從立國以來直到現在,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
מַמְטִיר 04305動詞,Hif‘il 分詞單陽מָטַר下雨
כָּעֵת 06256介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵת時候
מָחָר 04279副詞מָחָר明天、未來
בָּרָד 01259名詞,陽性單數בָּרָד冰雹
כָּבֵד 03515形容詞,陽性單數כָּבֵד大的、重的、多的
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§2.32, 2.34
כָמֹהוּ 03644介系詞 כְּמוֹ + 3 單陽詞尾כְּמוֹכְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
בְּמִצְרַיִם 04714介系詞 בְּ + 專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
לְמִן 04480介系詞 לְ + 介系詞 מִןמִן從、出、離開
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הִוָּסְדָה 03245動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾יָסַד立地基
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到、甚至
עָתָּה 06258עַתָּה 的停頓型,副詞עַתָּה現在



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License