原文內容 | 原文直譯 |
וַיְלַקֵּטיוֹסֵףאֶת-כָּל-הַכֶּסֶף הַנִּמְצָאבְאֶרֶץ-מִצְרַיִםוּבְאֶרֶץכְּנַעַן בַּשֶּׁבֶראֲשֶׁר-הֵםשֹׁבְרִים וַיָּבֵאיוֹסֵףאֶת-הַכֶּסֶףבֵּיתָהפַרְעֹה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03950 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 收集、聚集 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03701 | 冠詞 | 銀子、錢 | |||
04672 | 冠詞 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,地名、國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
00776 | 連接詞 | 地、邦國、疆界 | |||
03667 | 專有名詞,地名 | 1. 專有名詞,地名或人名「迦南」;2. 名詞「生意人、商人」 | |||
07668 | 介系詞 | 穀物、糧食 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
07666 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | Qal 買,Hif‘il 賣 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03701 | 冠詞 | 銀子、錢 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 + 指示方向的詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 |