CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 9 章 8 節
原文內容 原文直譯
וּמָצָאתָאֶת-לְבָבוֹנֶאֱמָןלְפָנֶיךָ
וְכָרוֹתעִמּוֹהַבְּרִית
לָתֵתאֶת-אֶרֶץהַכְּנַעֲנִיהַחִתִּי
הָאֱמֹרִיוְהַפְּרִזִּיוְהַיְבוּסִיוְהַגִּרְגָּשִׁי
לָתֵתלְזַרְעוֹ
וַתָּקֶםאֶת-דְּבָרֶיךָכִּיצַדִּיקאָתָּה׃
祢發現他的心在祢面前誠實,


就與他立約,

要把迦南人、赫人、…之地(…處填入下行)

亞摩利人、和比利洗人、和耶布斯人、和革迦撒人

賜給他的後裔;

祢應驗了祢的話,因為祢是公義的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמָצָאתָ 04672動詞,Qal 連續式 2 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
לְבָבוֹ 03824名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
נֶאֱמָן 00539動詞,Nif‘al 分詞單陽אָמַןQal 堅定、支持,Nif‘al 確立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、確信
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וְכָרוֹת 03772連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞獨立形כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
הַבְּרִית 01285冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּרִית§2.6
לָתֵת 05414介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
הַכְּנַעֲנִי 03669冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人
הַחִתִּי 02850冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數חִתִּי赫人§2.20
הָאֱמֹרִי 00567冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數אֱמֹרִי亞摩利人
וְהַפְּרִזִּי 06522連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數פְּרִזִּי比利洗人§2.6
וְהַיְבוּסִי 02983連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數יְבוּסִי耶布斯人§2.6, 9.1
וְהַגִּרְגָּשִׁי 01622連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數גִּרְגָּשִׁי革迦撒人
לָתֵת 05414介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן
לְזַרְעוֹ 02233介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
וַתָּקֶם 06965動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽קוּם起來、設立、堅立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דְּבָרֶיךָ 01697名詞,複陽 + 2 單陽詞尾דָּבָר話語、事情דָּבָר 的複數為 דְּבָרִים,複數附屬形為 דִּבְרֵי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
צַדִּיק 06662形容詞,陽性單數צַדִּיק公義的
אָתָּה 00859אַתָּה 的停頓型,代名詞 2 單陽אַתָּה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License