原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְכִשְׁמֹעַ |
08085 | 連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | שָׁמַע | 聽到、聽從 | |
אָסָא |
00609 | 專有名詞,人名 | אָסָא | 亞撒 | |
הַדְּבָרִים |
01697 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | דָּבָר | 話語、事情、行動 | |
הָאֵלֶּה |
00428 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數 | אֵלֶּה | 這些 | |
וְהַנְּבוּאָה |
05016 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | נְּבוּאָה | 預言 | |
עֹדֵד |
05752 | 專有名詞,人名 | עוֹדֵד | 俄德 | |
הַנָּבִיא |
05030 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | נָבִיא | 先知 | |
הִתְחַזַּק |
02388 | 動詞,Hitpa‘el 完成式 3 單陽 | חָזַק | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |
וַיַּעֲבֵר |
05674 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |
הַשִּׁקּוּצִים |
08251 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | שִׁקּוּץ | 可憎的事 | |
מִכָּל |
03605 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §3.8 |
אֶרֶץ |
00776 | 名詞,單陰附屬形 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
וּבִנְיָמִן |
01144 | 連接詞 וְ + 專有名詞,支派名 | בִּנְיָמִין | 便雅憫 | §5.8 |
וּמִן |
04480 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן | מִן | 從、出、離開 | |
הֶעָרִים |
05892 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
לָכַד |
03920 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | לָכַד | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 | |
מֵהַר |
02022 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | הַר | 山 | |
אֶפְרָיִם |
00669 | אֶפְרַיִם 的停頓型,專有名詞,支派名 | אֶפְרַיִם | 以法蓮 | |
וַיְחַדֵּשׁ |
02318 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | חָדַשׁ | 重新修造 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מִזְבַּח |
04196 | 名詞,單陽附屬形 | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
אוּלָם |
00197 | 名詞,單陽附屬形 | אוּלָם | 走廊 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |