路加福音 24章 21節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01679 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 盼望、期待 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 主格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 在此作代名詞。 |
|
03195 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 將要、將會、註定 | |
|
03084 | 動詞 | 現在 關身 不定詞 | | 贖回、釋放、使自由 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02474 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,國名、地名、人名:以色列 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、相反地 | ||
|
01065 | 質詞 | | 用來強調,意思是「至少、無疑地、甚至」 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
04862 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「跟...一起」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 間接受格 複數 中性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 間接受格 複數 中性 | | 這 | |
|
05154 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 第三 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 這 | |
|
02250 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 日子、天、時間 | |
|
00071 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 度過、去、領導、帶領 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 複數 中性 | | 這 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 成為、變成、發生 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |