CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 27 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריִצְחָקאֶל-יַעֲקֹב
גְּשָׁה-נָּאוַאֲמֻשְׁךָבְּנִי
הַאַתָּהזֶהבְּנִיעֵשָׂואִם-לֹא׃
以撒對雅各說:


「我兒,你近前來,我摸摸你,

(知道)你真是我的兒子以掃不是。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
יִצְחָק 03327專有名詞,人名יִצְחָק以撒
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
גְּשָׁה 05066動詞,Qal 強調的祈使式單陽נָגַשׁ靠近
נָּא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份§9.8
וַאֲמֻשְׁךָ 04184連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾מוּשׁ感覺
בְּנִי 01121名詞,單陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
הַאַתָּה 00859疑問詞 הַ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
זֶה 02088指示形容詞,陽性單數זֶה這個
בְּנִי 01121名詞,單陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
עֵשָׂו 06215專有名詞,人名עֵשָׂו以掃以掃原意為「多毛」。
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License