CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 18 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֲלֵיהֶםהַמֶּלֶךְ
אֲשֶׁר-יִיטַבבְּעֵינֵיכֶםאֶעֱשֶׂה
וַיַּעֲמֹדהַמֶּלֶךְאֶל-יַדהַשַּׁעַר
וְכָל-הָעָםיָצְאוּלְמֵאוֹתוְלַאֲלָפִים׃
王對他們說:


「你們眼中(看)為好的,我就做。」

於是王站在城門旁,

所有的軍兵或百或千地出戰。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵיהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִיטַב 03190動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָטַבQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福§9.17
בְּעֵינֵיכֶם 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
וַיַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§2.11-13
הַשַּׁעַר 08179冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׁעַר門、城門
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
יָצְאוּ 03318動詞,Qal 完成式 3 複יָצָא出去、出來、向前
לְמֵאוֹת 03967介系詞 לְ + 名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
וְלַאֲלָפִים 00505連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License