CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 38 章 14 節
原文內容 原文直譯
כְּסוּסעָגוּרכֵּןאֲצַפְצֵף
אֶהְגֶּהכַּיּוֹנָה
דַּלּוּעֵינַילַמָּרוֹם
אֲדֹנָיעָשְׁקָה-לִּיעָרְבֵנִי׃
我像燕子、像白鶴啾啾叫,


又像鴿子哀鳴;

我因仰觀,眼睛困倦。

我主啊,我受欺壓,求祢為我作保。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כְּסוּס 05483介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數סוּס燕子
עָגוּר 05693名詞,陽性單數עָגוּר白鶴
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
אֲצַפְצֵף 06850動詞,Pilpel 未完成式 1 單צָפַף鳴叫、發唧唧聲§26.2
אֶהְגֶּה 01897動詞,Qal 未完成式 1 單הָגָה圖謀、低語、沈思、咆哮、哀號
כַּיּוֹנָה 03123介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數יוֹנָה鴿子
דַּלּוּ 01809動詞,Qal 完成式 3 複 דָּלַל困倦、吊
עֵינַי 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לַמָּרוֹם 04791介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָרוֹם舉高、高處
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主、主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
עָשְׁקָה 06234名詞,陽性單數עָשְׁקָה欺壓
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עָרְבֵנִי 06148動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾עָרַב作保、保證



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License