原文內容 | 原文直譯 |
אֵין-טוֹבבָּאָדָםשֶׁיֹּאכַלוְשָׁתָה וְהֶרְאָהאֶת-נַפְשׁוֹטוֹבבַּעֲמָלוֹ גַּם-זֹהרָאִיתִיאָנִיכִּימִיַּדהָאֱלֹהִיםהִיא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
00120 | 介系詞 | 人 | §2.6, 2.22 | ||
00398 | 關係詞 | 吃、吞吃 | §2.32, 2.35 | ||
08354 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 喝 | §8.17, 8.18 | ||
07200 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §8.17, 8.18 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05315 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
05999 | 介系詞 | 災禍、患難、勞碌、工作 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
02090 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | §8.30 | ||
07200 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §2.32, 2.34 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | §3.9 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | §5.3, 2.11, 2.12 | ||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.6, 2.15 | ||
01931 | 代名詞 3 單陰 | 他;她 | §3.9 |