原文內容 | 原文直譯 |
שִׁמְעוּאֵלַי בֵּיתיַעֲקֹבוְכָל-שְׁאֵרִיתבֵּיתיִשְׂרָאֵל הַעֲמֻסִיםמִנִּי-בֶטֶן הַנְּשֻׂאִיםמִנִּי-רָחַם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08085 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
03605 | 連接詞 | 各、全部、整個 | §3.8, 2.11-13 | ||
07611 | 名詞,單陰附屬形 | 剩下 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
06006 | 冠詞 | 抱、裝卸 | 這個分詞在此作名詞「被抱的人」解。 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00990 | 名詞,陰性單數 | 肚腹、子宮 | |||
05375 | 冠詞 | 高舉、舉起、背負、承擔 | 這個分詞在此作名詞「被背著的人」解。 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
07356 | 單數:子宮,複數:憐憫 |