哥林多前書 9章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03475 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:摩西 | |
|
03551 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 律法 | |
|
01125 | 動詞 | 完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 寫信、寫 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
05392 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 籠住嘴、戴口罩 | |
|
2777a | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 籠住嘴、戴口罩 | |
|
01016 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 牛 | |
|
00248 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 打穀 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01016 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 牛 | |
|
03199 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 關心 | 關心的對象用所有格。 |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |