CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 29 章 15 節
原文內容 原文直譯
כִּיאֶת-אֲשֶׁריֶשְׁנוֹפֹּהעִמָּנוּעֹמֵדהַיּוֹם
לִפְנֵייְהוָהאֱלֹהֵינוּ
וְאֵתאֲשֶׁראֵינֶנּוּפֹּהעִמָּנוּהַיּוֹם׃
(原文29:14)也與今日和我們一同站在這裡,


在雅威─我們上帝面前的,

並今日不在我們這裡的人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יֶשְׁנוֹ 03426實名詞 + 3 單陽詞尾יֵשׁ有、存在、是
פֹּה 06311副詞פֹּא פֹּה這裡
עִמָּנוּ 05973介系詞 עִם + 1 複詞尾עִם跟、與、和、靠近
עֹמֵד 05975動詞,Qal 主動分詞單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候在此作副詞「今日」解。
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֵינֶנּוּ 00369副詞 אַיִן + 3 單陽詞尾אַיִן不存在、沒有אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 14.8
פֹּה 06311副詞פֹּא פֹּה這裡
עִמָּנוּ 05973介系詞 עִם + 1 複詞尾עִם跟、與、和、靠近
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候在此作副詞「今日」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License