CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 13 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיִּירָאדָוִידאֶת-הָאֱלֹהִיםבַּיּוֹםהַהוּאלֵאמֹר
הֵיךְאָבִיאאֵלַיאֵתאֲרוֹןהָאֱלֹהִים׃
那日,大衛懼怕上帝,說:


「上帝的(約)櫃怎可運到我這裡來?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּירָא 03372動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
דָוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
הֵיךְ 01963疑問副詞הֵיךְ如何
אָבִיא 00935動詞,Hif‘il 未完成式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אֲרוֹן 00727名詞,單陽附屬形אָרוֹן約櫃、盒子
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License