原文內容 | 原文直譯 |
הוֹירֹעִים מְאַבְּדִיםוּמְפִצִיםאֶת-צֹאןמַרְעִיתִי נְאֻם-יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01945 | 驚嘆詞 | 哎!嗐!禍哉! | |||
07462 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | 這個分詞在此作名詞「牧人」解。 | ||
00006 | 動詞,Pi‘el 分詞複陽 | 滅亡 | |||
06327 | 連接詞 | 撒種、分散 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06629 | 名詞,單陰附屬形 | 羊 | |||
04830 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 牧養 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |