CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 40 篇 3 節
原文內容 原文直譯
וַיִּתֵּןבְּפִישִׁירחָדָשׁ
תְּהִלָּהלֵאלֹהֵינוּ
יִרְאוּרַבִּיםוְיִירָאוּ
וְיִבְטְחוּבַּיהוָה׃
(原文 40:4)他使我的口唱新歌,


就是對我們上帝的讚美。

許多人必看見而懼怕,

並要倚靠雅威。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן
בְּפִי 06310介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形 פִּי 來加詞尾。
שִׁיר 07892名詞,陽性單數שִׁיר שִׁירָה
חָדָשׁ 02319形容詞,陽性單數חָדָשׁ新的
תְּהִלָּה 08416名詞,陰性單數תְּהִלָּה讚美
לֵאלֹהֵינוּ 00430介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
יִרְאוּ 07200動詞,Qal 未完成式 3 複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
וְיִירָאוּ 03372וְיִירְאוּ 的停頓型,連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
וְיִבְטְחוּ 00982連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽בָּטַח倚賴、信靠
בַּיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 בַּאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 בְּ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 בַּאֲדֹנָי,它是介系詞 בְּ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;בַּ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License