CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 8 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשֶׂםבֶּאֱדוֹםנְצִבִיםבְּכָל-אֱדוֹםשָׂםנְצִבִים
וַיְהִיכָל-אֱדוֹםעֲבָדִיםלְדָוִד
וַיּוֹשַׁעיְהוָהאֶת-דָּוִדבְּכֹלאֲשֶׁרהָלָךְ׃
他在以東設立駐軍,在全以東地設立駐軍,


全以東都作大衛的僕人。

他無論往哪裡去,雅威都使大衛得勝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים放、置
בֶּאֱדוֹם 00123介系詞 בְּ + 專有名詞,國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」
נְצִבִים 05333名詞,陽性複數נְצִיב駐軍、柱
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֱדוֹם 00123專有名詞,國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
שָׂם 07760動詞,Qal 完成式 3 單陽שִׂים放、置
נְצִבִים 05333名詞,陽性複數נְצִיב駐軍、柱
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֱדוֹם 00123專有名詞,國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」
עֲבָדִים 05650名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
לְדָוִד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיּוֹשַׁע 03467動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽יָשַׁע拯救、使得勝
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָלָךְ 01980הָלַךְ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License