CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 4章 41節

原文內容與參考直譯:
ἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν
然後鬼也從許多人出來
(韋:κράζοντα )(聯:κρ(αυγ)άζοντα )καὶ λέγοντα
喊叫說:
ὅτι σὺ εἶ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
「你是上帝的兒子。」
καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν,
但他責備不允許他們說話,
ὅτι ᾔδεισαν τὸν Χριστὸν αὐτὸν εἶναι.
因為他們知道他是基督。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐξήρχετο 01831動詞不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἐξέρχομαι出來、離開
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 δαιμόνια 01140名詞主格 複數 中性  δαιμόνιον魔鬼、神靈、邪靈
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 πολλῶν 04183形容詞所有格 複數 陽性  πολύς許多的、大的在此作名詞使用。
 κράζοντα 02896動詞現在 主動 分詞 主格 複數 中性  κράζω喊叫
 κραυγάζοντα 02905動詞現在 主動 分詞 主格 複數 中性  κραυγάζω喊叫此字中的在經文中的位置或存在有爭論。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 λέγοντα 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 中性  λέγω
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 σὺ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ在此為強調用法。
 εἶ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱὸς 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐπιτιμῶν 02008動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐπιτιμάω強烈責備、嚴詞警誡
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 εἴα 01439動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐάω允許、離開
 αὐτὰ 00846人稱代名詞直接受格 複數 中性 第三人稱  αὐτός
 λαλεῖν 02980動詞現在 主動 不定詞  λαλέω說、宣揚
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 ᾔδεισαν 3608a動詞過去完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  οἶδα知道、認識完成的形式,但為現在式的意義。此字為過去完成的形式,但為未完成式或過去式的意義。
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Χριστὸν 05547名詞直接受格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。
 εἶναι 01510動詞現在 主動 不定詞  εἰμί是、發生、出現


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫