CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 22 章 10 節
原文內容 原文直譯
כִּי-יִתֵּןאִישׁאֶל-רֵעֵהוּ
חֲמוֹראוֹ-שׁוֹראוֹ-שֶׂהוְכָל-בְּהֵמָה
לִשְׁמֹר
וּמֵתאוֹ-נִשְׁבַּראוֹ-נִשְׁבָּהאֵיןרֹאֶה׃
(原文22:9)「人若將…交給他的鄰舍(…處填入下行)


驢,或牛,或羊,或任何牲畜,

看守,

牠或死,或受傷,或被搶走,無人看見,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן給、置、放
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
רֵעֵהוּ 07453名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的附屬形也是 רֵעַ;用附屬形來加詞尾。
חֲמוֹר 02543名詞,陽性單數חֲמוֹר
אוֹ 00176質詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
שׁוֹר 07794名詞,陽性單數שׁוֹר公牛
אוֹ 00176質詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
שֶׂה 07716名詞,陽性單數שֶׂה群中的一隻、小羊
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
בְּהֵמָה 00929名詞,陰性單數בְּהֵמָה牲畜
לִשְׁמֹר 08104介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁמַר謹守、小心§9.4, 11.7
וּמֵת 04191動詞,Qal 連續式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
אוֹ 00176質詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
נִשְׁבַּר 07665動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎
אוֹ 00176質詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
נִשְׁבָּה 07617動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁבָה擄掠、俘虜
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
רֹאֶה 07200動詞,Qal 主動分詞單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License