CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 22 章 2 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-לֹאקָרוֹבאָחִיךָאֵלֶיךָוְלֹאיְדַעְתּוֹ
וַאֲסַפְתּוֹאֶל-תּוֹךְבֵּיתֶךָוְהָיָהעִמְּךָ
עַדדְּרֹשׁאָחִיךָאֹתוֹוַהֲשֵׁבֹתוֹלוֹ׃
你弟兄若離你不近,或是你不認識他,


就要牽到你家中,跟你在一起,

直到你弟兄來尋找牠,你就還給他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
קָרוֹב 07138形容詞,陽性單數קָרוֹב近的
אָחִיךָ 00251名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְדַעְתּוֹ 03045動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 3 單陽詞尾יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
וַאֲסַפְתּוֹ 00622動詞,Qal 連續式 2 單陽 + 3 單陽詞尾אָסַף聚集、除去、收回、消滅
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
תּוֹךְ 08432名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
בֵּיתֶךָ 01004בֵּיתְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
עִמְּךָ 05973介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
עַד 05704介系詞עַד直到
דְּרֹשׁ 01875動詞,Qal 不定詞附屬形דָּרַשׁ尋求、尋找
אָחִיךָ 00251名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
וַהֲשֵׁבֹתוֹ 07725動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽 + 3 單陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License