CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 13章 23節

原文內容與參考直譯:
Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον,
你們知道我們的兄弟提摩太已被釋放,
μεθ᾽ οὗ ἐὰν (韋:τάχειον )(聯:τάχιον )ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς.
若他更迅速地來,我將與他一起探望你們。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Γινώσκετε 01097動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  γινώσκω知道、認識
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀδελφὸν 00080名詞直接受格 單數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 Τιμόθεον 05095名詞直接受格 單數 陽性  Τιμόθεος專有名詞,人名:提摩太
 ἀπολελυμένον 00630動詞完成 被動 分詞 直接受格 單數 陽性  ἀπολύω釋放、容人離開
 μεθ᾽ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與...一起」、藉著、帶著
 οὗ 03739關係代名詞所有格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν若、甚至若
 τάχειον 05032副詞 τάχιον τάχειον更迅速地、更敏捷地
 τάχιον 05032副詞 τάχιον τάχειον更迅速地、更敏捷地
 ἔρχηται 02064動詞現在 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 ὄψομαι 03708動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  ὁράω探望、看、觀察、注意
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫