CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 23章 24節

原文內容與參考直譯:
ὁδηγοὶ τυφλοί,
瞎眼領路的人哪,
(韋: )(聯:οἱ )διϋλίζοντες τὸν κώνωπα,
(就是)那些濾出蠓蟲,
τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες.
卻吞下駱駝的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὁδηγοὶ 03595名詞呼格 單數 陽性  ὁδηγός領導者、嚮導
 τυφλοί 05185形容詞呼格 複數 陽性  τυφλός瞎眼的
 οἱ 03588冠詞呼格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 διϋλίζοντες 01368動詞現在 主動 分詞 呼格 複數 陽性  διϋλίζω濾出、榨出
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κώνωπα 02971名詞直接受格 單數 陽性  κώνωψ蚋、叮人的小飛蟲
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 κάμηλον 02574名詞直接受格 單數 陰性  κάμηλος駱駝
 καταπίνοντες 02666動詞現在 主動 分詞 呼格 複數 陽性  καταπίνω吞、狼吞虎嚥


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫