原文內容 | 原文直譯 |
הַשֹּׁלֵחַבַּיָּםצִירִים וּבִכְלֵי-גֹמֶאעַל-פְּנֵי-מַיִם לְכוּמַלְאָכִיםקַלִּים אֶל-גּוֹימְמֻשָּׁךְוּמוֹרָט אֶל-עַםנוֹרָאמִן-הוּאוָהָלְאָה גּוֹיקַו-קָווּמְבוּסָה אֲשֶׁר-בָּזְאוּנְהָרִיםאַרְצוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 冠詞 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
03220 | 介系詞 | 海 | |||
06735 | 名詞,陽性複數 | 1. 使者;2. 憂傷、痛苦、苦惱;3. 樞紐 | |||
03627 | 連接詞 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
01573 | 名詞,陽性單數 | 蒲草、蘆葦 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
04325 | 名詞,陽性複數 | 水 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
04397 | 名詞,陽性複數 | 使者 | |||
07031 | 形容詞,陽性複數 | 快的 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01471 | 名詞,陽性單數 | 人民、國家 | |||
04900 | 動詞,Pu‘al 分詞單陽 | 是高的、拖拉、延遲 | |||
04803 | 連接詞 | 光滑的、擦亮、洗滌 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05971 | 名詞,陽性單數 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03372 | 動詞,Nif‘al 分詞單陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01973 | 連接詞 | …外 | |||
01471 | 名詞,陽性單數 | 國家、人民 | |||
06978 | 名詞,陽性單數 | 有能力 | |||
06978 | 名詞,陽性單數 | 有能力 | |||
04001 | 連接詞 | 踐踏、征服 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00958 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 分開 | |||
05104 | 名詞,陽性複數 | 河流、江河 | |||
00776 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 地、邦國、疆界 |