CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 2 章 3 節
原文內容 原文直譯
פֶּן-אַפְשִׁיטֶנָּהעֲרֻמָּה
וְהִצַּגְתִּיהָכְּיוֹםהִוָּלְדָהּ
וְשַׂמְתִּיהָכַמִּדְבָּרוְשַׁתִּהָכְּאֶרֶץצִיָּה
וַהֲמִתִּיהָבַּצָּמָא׃
(原文 2:5)免得我剝光她,使她裸體,


使她如剛出生的時候一樣,

使她如曠野,使她如乾旱之地,

使她乾渴而死。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
פֶּן 06435連接詞פֶּן恐怕、免得、為了不
אַפְשִׁיטֶנָּה 06584動詞,Hif‘il 情感的未完成式 1 單 + 3 單陰詞尾פָּשַׁט
עֲרֻמָּה 06174形容詞,陰性單數עָרוֹם裸體的、光身的
וְהִצַּגְתִּיהָ 03322動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陰詞尾יָצַג放、擺
כְּיוֹם 03117介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
הִוָּלְדָהּ 03205動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 הִוָּלֶד + 3 單陰詞尾יָלַד生出、出生
וְשַׂמְתִּיהָ 07760動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 單陰詞尾שִׂים置、放
כַמִּדְבָּר 04057介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
וְשַׁתִּהָ 07896動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 單陰詞尾שִׁית置、放、定
כְּאֶרֶץ 00776介系詞 כְּ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
צִיָּה 06723名詞,陰性單數צִיָּה乾燥
וַהֲמִתִּיהָ 04191動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陰詞尾מוּת死、殺死、治死
בַּצָּמָא 06772介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數צָמָא口渴



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License