原文內容 | 原文直譯 |
וְהִקְרִיבמִזֶּבַחהַשְּׁלָמִיםאִשֶּׁהלַיהוָהחֶלְבּוֹ הָאַלְיָהתְמִימָהלְעֻמַּתהֶעָצֶהיְסִירֶנָּה וְאֶת-הַחֵלֶבהַמְכַסֶּהאֶת-הַקֶּרֶב וְאֵתכָּל-הַחֵלֶבאֲשֶׁרעַל-הַקֶּרֶב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07126 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 臨近、靠近、帶近 | |||
02077 | 介系詞 | 祭、獻祭 | |||
08002 | 冠詞 | 平安祭 | |||
00801 | 名詞,陽性單數 | 火祭 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02459 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 脂肪、最好的部分 | |||
00451 | 冠詞 | 尾巴、肥尾巴 | |||
08549 | 形容詞,陰性單數 | 完全的、完整的 | |||
05980 | 介系詞 | 靠著…旁邊、並列 | |||
06096 | 冠詞 | 脊椎、脊骨、尾椎 | |||
05493 | 動詞,Hif‘il 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02459 | 冠詞 | 脂肪、最好的部分 | |||
03680 | 冠詞 | 遮蓋、淹沒、隱藏 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07130 | 冠詞 | 中間、內臟 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02459 | 冠詞 | 脂肪、最好的部分 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07130 | 冠詞 | 中間、內臟 |