CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 21 章 31 節
原文內容 原文直譯
אוֹ-בֵןיִגָּחאוֹ-בַתיִגָּח
כַּמִּשְׁפָּטהַזֶּהיֵעָשֶׂהלּוֹ׃
牛無論撞了男童或撞了女童,


必照這例辦牠。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אוֹ 00176質詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
בֵן 01121名詞,陽性單數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִגָּח 05055動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָגַח推、用角牴撞
אוֹ 00176質詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
בַת 01323名詞,陰性單數בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
יִגָּח 05055動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָגַח推、用角牴撞
כַּמִּשְׁפָּט 04941介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
יֵעָשֶׂה 06213動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽עָשָׂה
לּוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License