CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 41 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְרָחֲבָהוְנָסְבָהלְמַעְלָהלְמַעְלָהלַצְּלָעוֹת
כִּימוּסַב-הַבַּיִתלְמַעְלָהלְמַעְלָה
סָבִיבסָבִיבלַבַּיִת
עַל-כֵּןרֹחַב-לַבַּיִתלְמָעְלָה
וְכֵןהַתַּחְתּוֹנָהיַעֲלֶהעַל-הָעֶלְיוֹנָהלַתִּיכוֹנָה׃
這圍殿的廂房越高越寬;(…處填入下第二行)


因廂房…懸疊而上,

圍著殿

所以聖殿越上越寬,

從下一層,由中一層,到上一層。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרָחֲבָה 07337動詞,Qal 連續式 3 單陰רָחַב擴張、變寬
וְנָסְבָה 05437動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰סָבַב轉、繞、環繞、圍繞、旋轉
לְמַעְלָה 04605介系詞 לְ + 副詞 מַעַל + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל在上面
לְמַעְלָה 04605介系詞 לְ + 副詞 מַעַל + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל在上面
לַצְּלָעוֹת 06763介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數צֵלָע物體的表面、肋骨、橫樑
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מוּסַב 04141名詞,單陽附屬形מוּסָב圍繞、四周
הַבַּיִת 01004冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
לְמַעְלָה 04605介系詞 לְ + 副詞 מַעַל + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל在上面
לְמַעְלָה 04605介系詞 לְ + 副詞 מַעַל + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל在上面
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
לַבַּיִת 01004介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
רֹחַב 07341名詞,陽性單數רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域
לַבַּיִת 01004介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
לְמָעְלָה 04605 לְמַעְלָה 的停頓型,介系詞 לְ + 副詞 + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל在上面
וְכֵן 03651連接詞 וְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
הַתַּחְתּוֹנָה 08481冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數תַּחְתּוֹן較低的、最低的、下面的
יַעֲלֶה 05927動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָעֶלְיוֹנָה 05945冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數עֶלְיוֹן上面的
לַתִּיכוֹנָה 08484介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數תִּיכוֹן中間的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License