使徒行傳 10章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00435 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 人、丈夫、男人 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
02542 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:凱撒利亞 | |
|
02542 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:凱撒利亞 | |
|
03686 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 名字 | |
|
02883 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:哥尼流 | |
|
01543 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 百夫長、羅馬軍官 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於、從」 | ||
|
04686 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 兵團、營(約六百人) | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02564 | 動詞 | 現在 被動 分詞 所有格 單數 陰性 | | 叫名、呼叫 | |
|
02483 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 義大利的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |