原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיבְּבוֹאָםוַיַּרְאאֶת-אֱלִיאָב וַיֹּאמֶראַךְנֶגֶדיְהוָהמְשִׁיחוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
00935 | 介系詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00446 | 專有名詞,人名 | 以利押 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00389 | 副詞 | 然而、其實、當然 | |||
05048 | 介系詞 | 在…面前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
04899 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 受膏者 |