CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 30 章 13 節
原文內容 原文直譯
וְלֹא-מֵעֵבֶרלַיָּםהִואלֵאמֹר
מִייַעֲבָר-לָנוּאֶל-עֵבֶרהַיָּםוְיִקָּחֶהָלָּנוּ
וְיַשְׁמִעֵנוּאֹתָהּוְנַעֲשֶׂנָּה׃
它也不是在海外,說:


『誰替我們過到海外,把它們取來給我們,

使我們聽見它並遵行它呢?』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
מֵעֵבֶר 05676介系詞 מִן + 名詞,陽性單數עֵבֶר…外、對面、旁邊
לַיָּם 03220介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הוּא如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
מִי 04310疑問代名詞מִי
יַעֲבָר 05674動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עֵבֶר 05676名詞,單陽附屬形עֵבֶר…外、對面、旁邊
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方
וְיִקָּחֶהָ 03947連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾לָקַח拿、取
לָּנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְיַשְׁמִעֵנוּ 08085連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 1 複詞尾שָׁמַע聽到、聽從
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14
וְנַעֲשֶׂנָּה 06213連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 複 + 3 單陰詞尾עָשָׂה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License