CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 15 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיִּבְקַעאֱלֹהִיםאֶת-הַמַּכְתֵּשׁאֲשֶׁר-בַּלֶּחִי
וַיֵּצְאוּמִמֶּנּוּמַיִםוַיֵּשְׁתְּוַתָּשָׁברוּחוֹ
וַיֶּחִיעַל-כֵּןקָרָאשְׁמָהּעֵיןהַקּוֹרֵא
אֲשֶׁרבַּלֶּחִיעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃
上帝就使利希的窪處裂開,


有水從其中湧出來。他喝了,他的精神就復原;

因此它的(原文用陰性)名字叫隱‧哈歌利,

直到今日還在利希。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּבְקַע 01234動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּקַע裂開、剖開、劈開、打通、攻破、衝破
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַמַּכְתֵּשׁ 04388冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַכְתֵּשׁ研缽、乳缽
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בַּלֶּחִי 03896בַּלְּחִי 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名לְחִי利希利希原意為「顎、腮、頰」。
וַיֵּצְאוּ 03318動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָצָא出去、出來、向前§8.1, 2.35, 8.31
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§5.9, 10.4, 3.10
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
וַיֵּשְׁתְּ 08354動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁתָה
וַתָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
רוּחוֹ 07307名詞,單陰 + 3 單陽詞尾רוּחַ風、心、靈、氣息רוּחַ 的附屬形也是 רוּחַ;用附屬形來加詞尾。
וַיֶּחִי 02421וַיְחִי 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活§8.1
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
קָרָא 07121動詞,Qal 完成式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
שְׁמָהּ 08034名詞,單陽 + 3 單陰詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
עֵין 05875專有名詞,地名עֵין הַקּוֹרֵא隱‧哈歌利עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 הַקּוֹרֵא (喊叫、求告, SN 7121的分詞) 合起來為專有名詞,地名,意思是「呼求者的水泉」。
הַקּוֹרֵא 05875專有名詞,地名עֵין הַקּוֹרֵא隱‧哈歌利עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 הַקּוֹרֵא (喊叫、求告, SN 7121的分詞) 合起來為專有名詞,地名,意思是「呼求者的水泉」。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בַּלֶּחִי 03896בַּלְּחִי 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名לְחִי利希利希原意為「顎、腮、頰」。
עַד 05704介系詞עַד直到
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候יוֹם 加冠詞,意思是「今天」。§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License