CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 19章 30節

原文內容與參考直譯:
Παύλου δὲ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον
保羅想要進到民眾那裡,
οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·
門徒卻不許他;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Παύλου 03972名詞所有格 單數 陽性  Παῦλος專有名詞,人名:保羅
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 βουλομένου 01014動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性  βούλομαι決定、希望、定意
 εἰσελθεῖν 01525動詞第二簡單過去 主動 不定詞  εἰσέρχομαι進入
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δῆμον 01218名詞直接受格 單數 陽性  δῆμος民眾大會、暴民
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 εἴων 01439動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐάω許可、任憑、放手
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθηταί 03101名詞主格 複數 陽性  μαθητής門徒、學生


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫