CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 8 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקַּחכַּחֲמֵשֶׁתאֲלָפִיםאִישׁ
וַיָּשֶׂםאוֹתָםאֹרֵבבֵּיןבֵּית-אֵלוּבֵיןהָעַי
מִיָּםלָעִיר׃
他挑了約五千人,


使他們埋伏在伯‧特利和艾(城)的中間,

就是在(艾)城的西邊,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
כַּחֲמֵשֶׁת 02568介系詞 כְּ + 形容詞,單陽附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
אֲלָפִים 00505名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים置、放
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
אֹרֵב 00693動詞,Qal 主動分詞單陽אָרַב埋伏
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
בֵּית 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯‧特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。
אֵל 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯‧特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
הָעַי 05857冠詞 הַ + 專有名詞,地名עַי
מִיָּם 03220介系詞 מִן + 名詞,陽性單數יָם海、西方
לָעִיר 05892介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License