原文內容 | 原文直譯 |
וְיִשְׁמְעוּהַכְּנַעֲנִיוְכֹליֹשְׁבֵיהָאָרֶץ וְנָסַבּוּעָלֵינוּוְהִכְרִיתוּאֶת-שְׁמֵנוּמִן-הָאָרֶץ וּמַה-תַּעֲשֵׂהלְשִׁמְךָהַגָּדוֹל׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08085 | 連接詞 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
03669 | 冠詞 | I. 迦南人,II. 商人 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.6 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
05437 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 複 | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
03772 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 複 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08034 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 名字 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 做 | 這個字其他經節用 | ||
08034 | 介系詞 | 名、名字 | |||
01419 | 冠詞 | 大的、偉大的 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |