路加福音 23章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01921 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 認識、了解 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出於、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01849 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 轄區、權利、權威 | |
|
02264 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:希律 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
00375 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | (送回原處) 遣回、送達 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「到......裏面、朝向、對準、有關」 | ||
|
02264 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:希律 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 是、在、有 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
02414 | 名詞 | 間接受格 複數 中性 | | 專有名詞,地名:耶路撒冷 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 這 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 日子、天、時間 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |