CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 7 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְכָל-מִנְחָהאֲשֶׁרתֵּאָפֶהבַּתַּנּוּר
וְכָל-נַעֲשָׂהבַמַּרְחֶשֶׁתוְעַל-מַחֲבַת
לַכֹּהֵןהַמַּקְרִיבאֹתָהּלוֹתִהְיֶה׃
任何素祭,不論是在爐中烤的,


或所有用煎盤或在鐵鏊上做的,

都要歸給把它(原文用陰性)獻上的祭司。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מִנְחָה 04503名詞,陰性單數מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תֵּאָפֶה 00644動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰אָפָה烘烤
בַּתַּנּוּר 08574介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תַּנּוּר火爐
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
נַעֲשָׂה 06213動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽עָשָׂה
בַמַּרְחֶשֶׁת 04802介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַרְחֶשֶׁת燉鍋、燉煮食物用的平底鍋
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מַחֲבַת 04227名詞,陰性單數מַחֲבַת平盤、平底鍋
לַכֹּהֵן 03548介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
הַמַּקְרִיב 07126冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽קָרַב臨近、靠近、帶近
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
תִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License