加拉太書 1章 15節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03753 | 連接詞 | | 當... | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02106 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 喜歡、樂意、贊同 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00873 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 分別、選召 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出於」 | ||
|
02836 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 子宮、肚腹 | |
|
03384 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 母親 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02564 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 呼喚、邀請、選召 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著、用、經過」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05485 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 善意、感恩、恩惠 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他自己、他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |