CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 6 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהבִּמְשֹׁךְבְּקֶרֶןהַיּוֹבֵל
בְּשָׁמְעֲכֶםאֶת-קוֹלהַשּׁוֹפָר
יָרִיעוּכָל-הָעָםתְּרוּעָהגְדוֹלָה
וְנָפְלָהחוֹמַתהָעִירתַּחְתֶּיהָ
וְעָלוּהָעָםאִישׁנֶגְדּוֹ׃
當羊角拖長,


你們聽見角聲的時候,

眾百姓要大聲呼喊,

城牆就必塌陷在它(原文用陰性)原處,

百姓各人都要對著自己往前直上。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到
בִּמְשֹׁךְ 04900介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מָשַׁךְ拖拉
בְּקֶרֶן 07161介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形קֶרֶן
הַיּוֹבֵל 03104冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹבֵל公羊 、公羊角
בְּשָׁמְעֲכֶם 08085這是寫型,其讀型為 כְּשָׁמְעֲכֶם。按讀型,它是介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 שְׁמֹעַ + 2 複陽詞尾שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽如按寫型 בְּשָׁמְעֲכֶם,它是介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 שְׁמֹעַ + 2 複陽詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קוֹל 06963名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
הַשּׁוֹפָר 07782冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שׁוֹפָר
יָרִיעוּ 07321動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽רוּעַHif‘il 喊叫、呼號
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
תְּרוּעָה 08643名詞,陰性單數תְּרוּעָה歡呼、戰爭的呼喊、警訊
גְדוֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וְנָפְלָה 05307動詞,Qal 連續式 3 單陰נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
חוֹמַת 02346名詞,單陰附屬形חוֹמָה城牆、牆壁
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
תַּחְתֶּיהָ 08478介系詞 תַּחַת + 3 單陰詞尾תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為תַּחַת 用複數附屬形 תַּחְתֵּי 來加詞尾。
וְעָלוּ 05927動詞,Qal 連續式 3 複עָלָה上去、升高、生長、獻上
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
נֶגְדּוֹ 05048介系詞 נֶגֶד + 3 單陽詞尾נֶגֶד在…面前



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License