原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשָּׁבַעהַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹהבַּיהוָהלֵאמֹר כֹּהיַעֲשֶׂה-לִּיאֱלֹהִיםוְכֹהיוֹסִיף כִּיבְנַפְשׁוֹדִּבֶּראֲדֹנִיָּהוּאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07650 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 做 | §2.35 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
03541 | 連接詞 | 如此、這樣 | |||
03254 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 再一次、增添 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05315 | 介系詞 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00138 | 專有名詞,人名 | 亞多尼雅 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01697 | 冠詞 | 話語、事情、言論 | §2.6 | ||
02088 | 冠詞 | 這個 |