原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלָהֶםשִׁמְשׁוֹןאִם-תַּעֲשׂוּןכָּזֹאת כִּיאִם-נִקַּמְתִּיבָכֶםוְאַחַראֶחְדָּל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
08123 | 專有名詞,人名 | 參孫 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | 做 | §9.13, 12.10 | ||
02063 | 介系詞 | 這個 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
05358 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | 報仇、遭懲罰 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00310 | 連接詞 | 後面、跟著 | |||
02308 | 停止、結束 |