CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 2 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְהִנֵּהעִמְּךָשִׁמְעִיבֶן-גֵּרָא
בֶן-הַיְמִינִימִבַּחֻרִים
וְהוּאקִלְלַנִיקְלָלָהנִמְרֶצֶת
בְּיוֹםלֶכְתִּימַחֲנָיִם
וְהוּא-יָרַדלִקְרָאתִיהַיַּרְדֵּן
וָאֶשָּׁבַעלוֹבַיהוָהלֵאמֹר
אִם-אֲמִיתְךָבֶּחָרֶב׃
看哪,在你這裡有基拉的兒子示每,


是巴戶琳的便雅憫人,

他用狠毒的言語咒罵我,

我往瑪哈念去的那日,

(後來)他卻下約旦河迎接我,

我就指著雅威向他起誓說:

『我必不用刀殺死你。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
עִמְּךָ 05973介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
שִׁמְעִי 08096專有名詞,人名שִׁמְעִי示每
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
גֵּרָא 01617專有名詞,人名גֵּרָא基拉
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הַיְמִינִי 01145冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數יְמִינִי便雅憫人
מִבַּחֻרִים 00980介系詞 מִן + 專有名詞,地名בַּחֻרִים巴戶琳
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
קִלְלַנִי 07043動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾קָלַלQal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視
קְלָלָה 07045名詞,陰性單數קְלָלָה詛咒
נִמְרֶצֶת 04834動詞,Nif‘al 分詞單陰מָרַץ使生病、憂傷
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
לֶכְתִּי 01980動詞,Qal 不定詞附屬形 לֶכֶת + 1 單詞尾הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
מַחֲנָיִם 04266מַחֲנַיִם 的停頓型,專有名詞,地名מַחֲנַיִם瑪哈念瑪哈念原意為「兩隊軍兵」。
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
יָרַד 03381動詞,Qal 完成式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落
לִקְרָאתִי 07125介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קְרַאת + 1 單詞尾קָרָא迎接、遇見、偶然相遇
הַיַּרְדֵּן 03383冠詞 הַ + 專有名詞,河流名יַרְדֵּן約旦河
וָאֶשָּׁבַע 07650動詞,Nif‘al 敘述式 1 單שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 בַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ביהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 בְּ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 בַאֲדֹנָי,它是介系詞 בְּ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;בַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
אֲמִיתְךָ 04191動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾מוּת死、殺死、治死
בֶּחָרֶב 02719בֶּחֶרֶב 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License