CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 1 章 25 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂאֱלֹהִיםאֶת-חַיַּתהָאָרֶץלְמִינָהּ
וְאֶת-הַבְּהֵמָהלְמִינָהּ
וְאֵתכָּל-רֶמֶשׂהָאֲדָמָהלְמִינֵהוּ
וַיַּרְאאֱלֹהִיםכִּי-טוֹב׃
於是上帝造地上的走獸,各從其類;


和牲畜,各從其類;

和土地上一切爬行的動物,各從其類。

上帝看著是好的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
חַיַּת 02416名詞,單陰附屬形חַיָּה動物、生命、活物
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
לְמִינָהּ 04327介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾מִין類別מִין 的附屬形也是 מִין(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַבְּהֵמָה 00929冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּהֵמָה牲畜
לְמִינָהּ 04327介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾מִין類別מִין 的附屬形也是 מִין(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
רֶמֶשׂ 07431名詞,單陽附屬形רֶמֶשׂ爬行生物
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
לְמִינֵהוּ 04327介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מִין類別מִין 的附屬形也是 מִין(未出現);用附屬形來加詞尾。
וַיַּרְא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
טוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License