原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶרוַיַּחֲבֹשׁאֶת-חֲמֹרוֹ וַיִּקַּחאֶת-שְׁנֵינְעָרָיואִתּוֹ וְאֵתיִצְחָקבְּנוֹ וַיְבַקַּעעֲצֵיעֹלָהוַיָּקָםוַיֵּלֶךְ אֶל-הַמָּקוֹםאֲשֶׁר-אָמַר-לוֹהָאֱלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07925 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Hif‘il 早起 | |||
00085 | 專有名詞,人名 | 亞伯拉罕 | |||
01242 | 介系詞 | 早晨 | |||
02280 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 綑綁、包紮、限制 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02543 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 驢 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08147 | 形容詞,雙陽附屬形 | 數目的「二」 | §12.4 | ||
05288 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03327 | 專有名詞,人名 | 以撒 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01234 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 裂開、剖開、劈開、打通、攻破、衝破 | |||
06086 | 名詞,複陽附屬形 | 木頭、樹 | |||
05930 | 名詞,陰性單數 | 燔祭、階梯 | |||
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | §8.1 | ||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04725 | 冠詞 | 地方 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.15, 2.20 |