原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּךְאוֹתָםשׁוֹקעַל-יָרֵךְמַכָּהגְדוֹלָה וַיֵּרֶדוַיֵּשֶׁבבִּסְעִיףסֶלַעעֵיטָם׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
07785 | 名詞,單陰附屬形 | 腿、小腿、大腿 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03409 | 名詞,陰性單數 | 大腿、底座、旁邊 | |||
04347 | 名詞,陰性單數 | 災害、擊殺、擊打、鞭打、傷痕 | |||
01419 | 形容詞,陰性單數 | 大的、偉大的 | §2.14, 2.17 | ||
03381 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 降臨、下去、墜落 | §8.31 | ||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
05585 | 介系詞 | 裂縫、樹枝 | |||
05553 | 名詞,單陽附屬形 | 險崖、峭壁、磐石 | |||
05862 | 專有名詞,地名 | 以坦 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |