CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 10 章 25 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֲלֵיהֶםיְהוֹשֻׁעַ
אַל-תִּירְאוּוְאַל-תֵּחָתּוּחִזְקוּוְאִמְצוּ
כִּיכָכָהיַעֲשֶׂהיְהוָהלְכָל-אֹיְבֵיכֶם
אֲשֶׁראַתֶּםנִלְחָמִיםאוֹתָם׃
約書亞對他們說:


「不要懼怕,也不要驚惶。應當剛強,強壯,

因為雅威必像這樣待…你們一切的仇敵。」(…處填入下行)

你們所要攻打他們的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵיהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תִּירְאוּ 03372動詞,Qal 未完成式 2 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תֵּחָתּוּ 02865תֵּחַתּוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽חָתַת驚惶、驚慌、破壞、毀壞
חִזְקוּ 02388動詞,Qal 祈使式複陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
וְאִמְצוּ 00553連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽אָמַץQal 是強壯的、勇敢的,Pi‘el 堅立、確立
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כָכָה 03602副詞כָּכָה這樣
יַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
אֹיְבֵיכֶם 00341名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
נִלְחָמִים 03898動詞,Nif‘al 分詞複陽לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃這個字大部分以 Nif'al 字幹出現,意思就是「打仗」。Qal 只出現在詩體的祈使式或分詞形式。
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License