CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 4章 3節

原文內容與參考直譯:
αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε
你們請求也無法取得,
διότι κακῶς αἰτεῖσθε,
因為你們為你們自己不當地請求,
ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
為了要在你們的享樂中任意花費。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 αἰτεῖτε 00154動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  αἰτέω要求、 請求
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὐ 03756副詞 οὐ不、不是否定副詞
 λαμβάνετε 02983動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  λαμβάνω領受、接受
 διότι 01360連接詞 διότι因為、所以=
 κακῶς 02560副詞 κακῶς不當地、錯誤地
 αἰτεῖσθε 00154動詞現在 關身 直說語氣 第二人稱 複數  αἰτέω要求、請求
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡδοναῖς 02237名詞間接受格 複數 陰性  ἡδονή愉悅、享受在不正當意識或感官下的享受
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 δαπανήσητε 01159動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  δαπανάω花費、浪費


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫