CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 26 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמַראֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ
עַבְדִּירִמָּנִי
כִּי-אָמַרעַבְדְּךָאֶחְבְּשָׁה-לִּיהַחֲמוֹר
וְאֶרְכַּבעָלֶיהָוְאֵלֵךְאֶת-הַמֶּלֶךְ
כִּיפִסֵּחַעַבְדֶּךָ׃
(原文19:27)他說:「王我的主,


…(無奈)我的僕人欺哄了我,(…處填入下三行)

那日你的僕人說,我想為自己綁上驢,

騎在牠上面,跟王同去,

因為你的僕人是瘸腿的,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
עַבְדִּי 05650名詞,單陽 + 1 單詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
רִמָּנִי 07411動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾רָמָהQal 丟擲,Pi‘el 丟、欺騙
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
עַבְדְּךָ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
אֶחְבְּשָׁה 02280動詞,Qal 鼓勵式 1 單חָבַשׁ綑綁、包紮、限制
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
הַחֲמוֹר 02543冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֲמוֹר
וְאֶרְכַּב 07392連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 單רָכַב乘駕、騎
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
וְאֵלֵךְ 01980連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
פִסֵּחַ 06455形容詞,陽性單數פָּסַח瘸腿的
עַבְדֶּךָ 05650עַבְדְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License