CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 20章 27節

原文內容與參考直譯:
οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην
因為我沒有退縮
τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ὑμῖν.
不向你們傳達所有上帝的旨意。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 ὑπεστειλάμην 05288動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第一人稱 單數  ὑποστέλλω噤聲、退避、退縮
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἀναγγεῖλαι 00312動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἀναγγέλλω報告、宣佈
 πᾶσαν 03956形容詞直接受格 單數 陰性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βουλὴν 01012名詞直接受格 單數 陰性  βουλή計畫、目的、意圖
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫