CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 17 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְיָרַדהַגְּבוּלנַחַלקָנָהנֶגְבָּהלַנַּחַל
עָרִיםהָאֵלֶּהלְאֶפְרַיִםבְּתוֹךְעָרֵימְנַשֶּׁה
וּגְבוּלמְנַשֶּׁהמִצְּפוֹןלַנַּחַל
וַיְהִיתֹצְאֹתָיוהַיָּמָּה׃
這地界下到加拿河。


河谷南邊雖在瑪拿西的城邑中,這些城邑都歸以法蓮。

瑪拿西的地界從河的北方,

它的通路直到海那邊;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיָרַד 03381動詞,Qal 連續式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落
הַגְּבוּל 01366冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גְּבוּל邊境、邊界
נַחַל 05158名詞,單陽附屬形נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
קָנָה 07071專有名詞,地名קָנָה加拿
נֶגְבָּה 05045名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהנֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
לַנַּחַל 05158介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
עָרִים 05892名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性複數אֵלֶּה這些
לְאֶפְרַיִם 00669介系詞 לְ + 專有名詞,支派名אֶפְרַיִם以法蓮
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
עָרֵי 05892名詞,複陰附屬形עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,支派名מְנַשֶּׁה瑪拿西
וּגְבוּל 01366連接詞 וְ + 名詞,名詞,單陽附屬形גְּבוּל邊境、邊界
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,支派名מְנַשֶּׁה瑪拿西
מִצְּפוֹן 06828介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形צָפוֹן北方
לַנַּחַל 05158介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
תֹצְאֹתָיו 08444名詞,複陰 + 3 單陽詞尾תּוֹצָאָה出處、流出תּוֹצָאָה 的複數為 תּוֹצָאוֹת,複數附屬形為 תּוֹצְאוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
הַיָּמָּה 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהיָם海、西方



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License