CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 7 章 5 節
原文內容 原文直譯
יַעַןכִּי-יָעַץעָלֶיךָאֲרָםרָעָה
אֶפְרַיִםוּבֶן-רְמַלְיָהוּ
לֵאמֹר׃
因為亞蘭,…設惡謀要害你,(…處填入下行)


以法蓮,即利瑪利的兒子

說:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָעַץ 03289動詞,Qal 完成式 3 單陽יָעַץ設計、計劃、勸告、商議
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
אֲרָם 00758專有名詞,國名אֲרָם亞蘭、敘利亞
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
אֶפְרַיִם 00669專有名詞,支派名、國名אֶפְרַיִם以法蓮
וּבֶן 01121連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
רְמַלְיָהוּ 07425專有名詞,人名רְמַלְיָהוּ利瑪利
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License