原文內容 | 原文直譯 |
אֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁרהוֹצֵאתִיאֶתְכֶםמֵאֶרֶץמִצְרַיִם מִהְיֹתלָהֶםעֲבָדִים וָאֶשְׁבֹּרמֹטֹתעֻלְּכֶם וָאוֹלֵךְאֶתְכֶםקוֹמְמִיּוּת׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03318 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | 出去、出來、向前 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
01961 | 介系詞 | 是、成為、臨到 | |||
01992 | 介系詞 | 他們 | |||
05650 | 名詞,陽性複數 | 僕人、奴隸 | |||
07665 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 | |||
04133 | 名詞,複陰附屬形 | 軛 | |||
05923 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 軛 | |||
01980 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
06968 | 名詞,陰性單數 | 挻直身軀 | 這個字只作副詞使用。 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |