CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 14章 32節

原文內容與參考直譯:
Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον
然後他們來到一個地方,
οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανὶ
名叫客西馬尼。
καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,
他就對他的門徒們說:
Καθίσατε ὧδε
「你們坐在這裡,
ἕως προσεύξωμαι.
等我禱告。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔρχονται 02064動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  ἔρχομαι來、去
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 χωρίον 05564名詞直接受格 單數 中性  χωρίον土地、地方
 οὗ 03739關係代名詞所有格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄνομα 03686名詞主格 單數 中性  ὄνομα名字
 Γεθσημανὶ 01068名詞主格 單數 中性  Γεθσημανί專有名詞,地名:客西馬尼
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθηταῖς 03101名詞間接受格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Καθίσατε 02523動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  καθίζω坐下
 ὧδε 05602副詞 ὧδε這裡
 ἕως 02193連接詞 ἕως直到、當...時候
 προσεύξωμαι 04336動詞第一簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第一人稱 單數  προσεύχομαι禱告


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫