CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 31 篇 3 節
原文內容 原文直譯
כִּי-סַלְעִיוּמְצוּדָתִיאָתָּה
וּלְמַעַןשִׁמְךָתַּנְחֵנִיוּתְנַהֲלֵנִי׃
(原文 31:4)因為祢是我的巖石,我的山寨;


所以,求祢為祢名的緣故引導我,指點我。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
סַלְעִי 05553名詞,單陽 + 1 單詞尾סֶלַע險崖、峭壁、磐石סֶלַע 為 Segol 名詞,用基本型 סַלְע 加詞尾。
וּמְצוּדָתִי 04686連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾מְצוּדָהI. 網羅,II. 要塞、堡壘מְצוּדָה 的附屬形為 מְצוּדַת;用附屬形來加詞尾。
אָתָּה 00859אַתָּה 的停頓型,代名詞 2 單陽אַתָּה
וּלְמַעַן 04616連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
שִׁמְךָ 08034名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
תַּנְחֵנִי 05148動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾נָחָה引導
וּתְנַהֲלֵנִי 05095連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾נָהַל引導



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License