羅馬書 7章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若、既然 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03756 | 副詞 | | 不、不是 | 否定副詞 | |
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 願意、意欲 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
04160 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 做、使 | |
|
04852 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 同意 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03551 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 律法、原則、方法 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
02570 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 好、正確的、值得稱讚的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |