CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 12 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהאַחֲרֵינָתְשִׁיאוֹתָם
אָשׁוּבוְרִחַמְתִּיםוַהֲשִׁבֹתִים
אִישׁלְנַחֲלָתוֹוְאִישׁלְאַרְצוֹ׃
我拔出他們以後,


必回轉過來憐憫他們,使他們回來,

各歸本業,各歸故土。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
נָתְשִׁי 05428動詞,Qal 不定詞附屬形 נְתֹשׁ + 1 單詞尾נָתַשׁ拔出
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
אָשׁוּב 07725動詞,Qal 未完成式 1 單שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
וְרִחַמְתִּים 07355動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾רָחַם憐憫、憐恤
וַהֲשִׁבֹתִים 07725動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְנַחֲלָתוֹ 05159介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נַחֲלָה產業נַחֲלָה 的附屬形為 נַחֲלַת;用附屬形來加詞尾。
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְאַרְצוֹ 00776介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License