CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 19 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצֵאאֶל-פָּנָיויֵהוּאבֶן-חֲנָנִיהַחֹזֶה
וַיֹּאמֶראֶל-הַמֶּלֶךְיְהוֹשָׁפָט
הֲלָרָשָׁעלַעְזֹרוּלְשֹׂנְאֵייְהוָהתֶּאֱהָב
וּבָזֹאתעָלֶיךָקֶּצֶףמִלִּפְנֵייְהוָה׃
哈拿尼的兒子先見耶戶出來到他面前,


對約沙法王說:

「你豈當幫助惡人,愛那恨惡雅威的人呢?

因此憤怒從雅威面前臨到你,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
פָּנָיו 06440名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10
יֵהוּא 03058專有名詞,人名יֵהוּא耶戶耶戶原意為「雅威就是他」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
חֲנָנִי 02607專有名詞,人名חֲנָנִי哈拿尼
הַחֹזֶה 02374冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹזֶה先見
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
יְהוֹשָׁפָט 03092專有名詞,人名יְהוֹשָׁפָט約沙法約沙法原意為「雅威審判」。
הֲלָרָשָׁע 07563疑問詞 הֲ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רָשָׁע邪惡的、犯法的在此作名詞解,指「惡人」。
לַעְזֹר 05826介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָזַר幫助
וּלְשֹׂנְאֵי 08130連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形שָׂנֵא這個分詞在此作名詞「恨...的人」解。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
תֶּאֱהָב 00157動詞,Qal 未完成式 2 單陽אָהַב אָהֵב
וּבָזֹאת 02063連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
קֶּצֶף 07110名詞,陽性單數קֶצֶף忿恨、裂片、嫩枝
מִלִּפְנֵי 03942介系詞 מִן + 介系詞לִפְנֵי在…之前
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License