原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַתִּכְבַּד |
03513 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | כָּבַד | Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重 | |
יַד |
03027 | 名詞,單陰附屬形 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | §2.11-13 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
הָאַשְׁדּוֹדִים |
00796 | 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數 | אַשְׁדּוֹדִי | 亞實突人 | |
וַיְשִׁמֵּם |
08074 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | שָׁמֵם | 驚駭、荒蕪 | |
וַיַּךְ |
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 |
אֹתָם |
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
בַּעְפֹלִים |
02914 | 這是寫型 בָּעֳפָלִים 和讀型 בַּטְּחֹרִים 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | טְחֹר | 腫瘤、痔瘡 | 如按寫型 בָּעֳפָלִים,它是介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞 עֹפֶל (丘陵, SN 6076) 的陽性複數。 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
אַשְׁדּוֹד |
00795 | 專有名詞,地名 | אַשְׁדּוֹד | 亞實突 | 亞實突原意為「強有力的」。 |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
גְּבוּלֶיהָ |
01366 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | גְּבוּל | 邊境、邊界 | גְּבוּל 的複數為 גְּבוּלִים(未出現),複數附屬形為 גְּבוּלֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。 |