原文內容 | 原文直譯 |
וּפָשַׁטאֶת-בְּגָדָיווְלָבַשׁבְּגָדִיםאֲחֵרִים וְהוֹצִיאאֶת-הַדֶּשֶׁן אֶל-מִחוּץלַמַּחֲנֶהאֶל-מָקוֹםטָהוֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06584 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 劫掠、脫 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00899 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 衣服 | |||
03847 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 穿 | |||
00899 | 名詞,陽性複數 | 衣服 | |||
00312 | 形容詞,陽性複數 | 別的 | |||
03318 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01880 | 冠詞 | 含脂肪的灰燼、肥油 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02351 | 介系詞 | 街上、外頭 | |||
04264 | 介系詞 | 紮營、軍隊 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04725 | 名詞,陽性單數 | 地方 | |||
02889 | 形容詞,陽性單數 | 純正的、潔淨的 |