CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 20 章 17 節
原文內容 原文直譯
וְאִישׁיִשְׂרָאֵלהִתְפָּקְדוּלְבַדמִבִּנְיָמִן
אַרְבַּעמֵאוֹתאֶלֶףאִישׁשֹׁלֵףחָרֶב
כָּל-זֶהאִישׁמִלְחָמָה׃
便雅憫人之外,點出以色列人


拿刀的,共有四十萬名,

這些全都是戰士。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הִתְפָּקְדוּ 06485動詞,Hitpa‘el 完成式 3 複פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
לְבַד 00905介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד 在此作介系詞用,意思是「此外」。
מִבִּנְיָמִן 01144介系詞 מִן + 專有名詞,人名、支派名בִּנְיָמִן便雅憫
אַרְבַּע 00702名詞,單陽附屬形אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שֹׁלֵף 08025動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁלַף拔出、脫下、發芽
חָרֶב 02719חֶרֶב 的停頓型,名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個§8.30
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License