使徒行傳 17章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00116 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 專有名詞,地名:雅典 | |
|
01551 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性 | | 等待、期待 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03972 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:保羅 | |
|
03947 | 動詞 | 不完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 刺激、激動 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 靈魂、靈、氣、聖靈 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02334 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | | 看見、觀察、感知 | |
|
02712 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 滿了偶像的、完全崇拜偶像的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陰性 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04172 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 城市 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |