羅馬書 2章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02347 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 苦難、苦楚、壓迫 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04730 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 困難、痛苦 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...上面、反對、到」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 每一個、所有的 | |
|
05590 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 生命、靈魂、自己 | |
|
00444 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 人 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02716 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性 | | 完成、成就 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02556 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 不當的、錯誤的 | |
|
02453 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 猶太的、猶太人的 | |
|
05037 | 連接詞 | | 不僅是...而且是 | ||
|
04413 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 首先的、第一 | 單數中性 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01672 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 希臘人、外邦人、非猶太人 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |