原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲחַזְיָהמֶלֶךְ-יְהוּדָהרָאָה וַיָּנָסדֶּרֶךְבֵּיתהַגָּן וַיִּרְדֹּףאַחֲרָיויֵהוּאוַיֹּאמֶר גַּם-אֹתוֹהַכֻּהוּאֶל-הַמֶּרְכָּבָה בְּמַעֲלֵה-גוּראֲשֶׁראֶת-יִבְלְעָם וַיָּנָסמְגִדּוֹוַיָּמָתשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00274 | 連接詞 | 亞哈謝 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | §2.11-13 | ||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
05127 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 逃走 | §8.1, 2.35, 11.4 | ||
01870 | 名詞,單陽附屬形 | 道路、行為、方向、方法 | |||
01004 | 專有名詞,地名 | 伯‧哈干 | |||
01588 | 冠詞 | 伯‧哈干 | |||
07291 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 追求、追 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
03058 | 專有名詞,人名 | 耶戶 | 耶戶原意為「雅威就是他」。 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
05221 | 動詞,Hif‘il 祈使式複陽 + 3 單陽詞尾 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04818 | 冠詞 | 戰車 | |||
04608 | 介系詞 | 上升、斜坡、台階 | |||
01483 | 專有名詞,地名 | 姑珥 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02991 | 專有名詞,地名 | 以伯蓮 | |||
05127 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 逃走 | §8.1, 2.35, 11.4 | ||
04023 | 專有名詞,地名 | 米吉多 | |||
04191 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | §8.1, 2.35, 11.4, 11.16 | ||
08033 | 副詞 | 那裡 |