使徒行傳 13章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後 | ||
|
03568 | 副詞 | | 現在 | ||
|
02400 | 質詞 | | 看哪! | 表達請注意或強調。 | |
|
05495 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 手 | |
|
02962 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 主 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「向、對、在...上面、到」,表達對象 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後 | ||
|
01510 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
05185 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 盲眼的 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
00991 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 看、看見 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02246 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 太陽 | |
|
00891 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「直到」 | ||
|
02540 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 時刻、時間 | |
|
03916 | 副詞 | | 立刻、馬上 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
05037 | 連接詞 | | 且 | ||
|
04098 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 降下、倒下、俯伏向下 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「向、對、在...上面、到」,表達對象 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00887 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 不清楚、霧 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後 | ||
|
04655 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 黑暗 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後 | ||
|
04013 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 到處走、旅行 | |
|
02212 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 追求、尋找、要求 | |
|
05497 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 導引者、用手引導別人者 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |