CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 18章 24節

原文內容與參考直譯:
Ἰουδαῖος δέ τις Ἀπολλῶς ὀνόματι,
一個猶太人─名叫亞波羅─
Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος,
(生在)亞歷山大─是有學問的人,
κατήντησεν εἰς Ἔφεσον,
來到以弗所。
δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς.
在聖經領域很有能力。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἰουδαῖος 02453形容詞主格 單數 陽性  Ἰουδαῖος猶太人的、猶太地的在此作名詞使用,指「猶太人」。
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 Ἀπολλῶς 00625名詞主格 單數 陽性  Ἀπολλῶς專有名詞,人名:亞波羅
 ὀνόματι 03686名詞間接受格 單數 中性  ὄνομα名字
 Ἀλεξανδρεὺς 00221名詞主格 單數 陽性  Ἀλεξανδρεύς專有名詞,族名:亞歷山大人
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γένει 01085名詞間接受格 單數 中性  γένος種類、民族、後代
 ἀνὴρ 00435名詞主格 單數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 λόγιος 03052形容詞主格 單數 陽性  λόγιος知書達禮、有學養的
 κατήντησεν 02658動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  καταντάω得到、來到、到達
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 Ἔφεσον 02181名詞直接受格 單數 陰性  Ἔφεσος專有名詞,地名:以弗所
 δυνατὸς 01415形容詞主格 單數 陽性  δυνατός有能力的、強大的
 ὢν 01510動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  εἰμί是、在、有
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γραφαῖς 01124名詞間接受格 複數 陰性  γραφή聖經、書、經文


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫