CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 22 章 7 節
原文內容 原文直譯
אָבוָאֵםהֵקַלּוּבָךְ
לַגֵּרעָשׂוּבַעֹשֶׁקבְּתוֹכֵךְ
יָתוֹםוְאַלְמָנָההוֹנוּבָךְ׃
在妳中間有輕慢父母的,


在妳中間有欺壓寄居者的,

在妳中間有虧負孤兒寡婦的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָב 00001名詞,陽性單數אָב父親、祖先、師傅、開創者
וָאֵם 00517連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אֵם母親
הֵקַלּוּ 07043動詞,Hif‘il 完成式 3 複קָלַלQal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 輕視
בָךְ 09002介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
לַגֵּר 01616介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גֵּר寄居者
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה
בַעֹשֶׁק 06233介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֹשֶׁק欺壓
בְּתוֹכֵךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾תָּוֶךְ在中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
יָתוֹם 03490名詞,陽性單數יָתוֹם孤兒
וְאַלְמָנָה 00490連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אַלְמָנָה荒廢的宮殿、寡婦
הוֹנוּ 03238動詞,Hif‘il 完成式 3 複יָנָהQal 欺壓,Hif‘il 欺壓、凶暴地對待
בָךְ 09002介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License