CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 5章 9節

原文內容與參考直譯:
καὶ τελειωθεὶς
既然得以完全,
ἐγένετο
他就...(...處填入下一行)成了...(...處填入下二行)
πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ
為每一個順從他的(人)
αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου,
永遠得救的根源。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τελειωθεὶς 05048動詞第一簡單過去 被動 分詞 主格 單數 陽性  τελειόω使之成聖、完全
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι變成、是、發展
 πᾶσιν 03956形容詞間接受格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὑπακούουσιν 05219動詞現在 主動 分詞 間接受格 複數 陽性  ὑπακούω順服後接間接受詞
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 αἴτιος 00159形容詞主格 單數 陽性  αἴτιος肇因、源頭
 σωτηρίας 04991名詞所有格 單數 陰性  σωτηρία救恩、拯救
 αἰωνίου 00166形容詞所有格 單數 陰性  αἰώνιος永遠


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫