原文內容 | 原文直譯 |
אֲדֹנִישְׁמָעֵנִי אֶרֶץאַרְבַּעמֵאֹתשֶׁקֶל-כֶּסֶף בֵּינִיוּבֵינְךָמַה-הִוא וְאֶת-מֵתְךָקְבֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
08085 | 動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | 聽到、聽從 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 | 地、邦國、疆界 | |||
00702 | 名詞,陽性單數 | 數目的「四」 | |||
03967 | 名詞,複陰附屬形 | 數目的「一百」 | |||
08255 | 名詞,單陽附屬形 | 舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。 | |||
03701 | 名詞,陽性單數 | 銀子、錢 | |||
00996 | 介系詞 | 在…之間 | |||
00996 | 連接詞 | 在…之間 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
01931 | 這是寫型 | 他、她 | 如按寫型 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04191 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 死、殺死、治死 | 這個分詞在此作名詞「死人」解。 | ||
06912 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 埋葬 |