原文內容 | 原文直譯 |
וַיְקוֹנֵןיִרְמְיָהוּעַל-יֹאשִׁיָּהוּ וַיֹּאמְרוּכָל-הַשָּׁרִיםוְהַשָּׁרוֹתבְּקִינוֹתֵיהֶם עַל-יֹאשִׁיָּהוּעַד-הַיּוֹם וַיִּתְּנוּםלְחֹקעַל-יִשְׂרָאֵל וְהִנָּםכְּתוּבִיםעַל-הַקִּינוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06969 | 動詞,Po‘lel 敘述式 3 單陽 | 哭號、吟誦挽歌 | |||
03414 | 專有名詞,人名 | 耶利米 | 耶利米原意為「雅威所指定的」。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02977 | 專有名詞,人名 | 約西亞 | 約西亞原意為「雅威所醫治的人」。 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07891 | 冠詞 | 唱歌 | 這個分詞在此作名詞「男歌手」解。 | ||
07891 | 連接詞 | 唱歌 | 這個分詞在此作名詞「女歌手」解。 | ||
07015 | 介系詞 | 哀歌 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02977 | 專有名詞,人名 | 約西亞 | 約西亞原意為「雅威所醫治的人」。 | ||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | 在此作副詞「今日」解。 | ||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾 | 使、給 | |||
02706 | 介系詞 | 律例、法令、條例、限度 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
03789 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | 寫、刻、登錄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07015 | 冠詞 | 哀歌 |