CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 3章 2節

原文內容與參考直譯:
ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε,
你們就是我們的(推薦)信,
ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν,
寫在我們的心裡,
γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων,
被所有人所知道、所頌讀的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐπιστολὴ 01992名詞主格 單數 陰性  ἐπιστολή信、書信
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ在此為強調的用法。
 ἐστε 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  εἰμί是、有
 ἐγγεγραμμένη 01449動詞完成 被動 分詞 主格 單數 陰性  ἐγγράφω紀錄、寫下
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρδίαις 02588名詞間接受格 複數 陰性  καρδία心、意志、願望
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 γινωσκομένη 01097動詞現在 被動 分詞 主格 單數 陰性  γινώσκω知道、認識、明白
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀναγινωσκομένη 00314動詞現在 被動 分詞 主格 單數 陰性  ἀναγινώσκω念、誦讀
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接所有格時意思是「被」
 πάντων 03956形容詞所有格 複數 陽性  πᾶς全部的,所有的
 ἀνθρώπων 00444名詞所有格 複數 陽性  ἄνθρωπος人、人類


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫