馬太福音 10章 15節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00281 | 質詞 | | 阿們、真正地、誠心地、真實地 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
00414 | 形容詞 | 主格 單數 中性 比較級 | | 可忍受的 | |
|
01510 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
01093 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 地 | |
|
04670 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 專有名詞,地名:所多瑪 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01116 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 專有名詞,地名:蛾摩拉 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之內」 | ||
|
02250 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 日子、天、時間 | |
|
02920 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 審判 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、比 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04172 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 城市 | |
|
01565 | 指示代名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 那個 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |