原文內容 | 原文直譯 |
וְסָפְדוּ-לוֹכָל-יִשְׂרָאֵלוְקָבְרוּאֹתוֹ כִּי-זֶהלְבַדּוֹיָבֹאלְיָרָבְעָםאֶל-קָבֶר יַעַןנִמְצָא-בוֹדָּבָרטוֹב אֶל-יְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל בְּבֵיתיָרָבְעָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05594 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 哀哭、悼念 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
06912 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 埋葬 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02088 | 指示代名詞 | 這個 | §8.30 | ||
00905 | 介系詞 | 分開、門閂、片段、延伸物 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03379 | 介系詞 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「爭鬧」。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06913 | 墳墓 | ||||
03282 | 連接詞 | 因為 | |||
04672 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
01697 | 名詞,陽性單數 | 話語、事情 | |||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | §2.14, 2.16 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | §2.11-13, 2.25, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03379 | 專有名詞,人名 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。 |