CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 6 章 23 節
原文內容 原文直譯
וְאוֹתָנוּהוֹצִיאמִשָּׁםלְמַעַןהָבִיאאֹתָנוּלָתֶתלָנוּ
אֶת-הָאָרֶץאֲשֶׁרנִשְׁבַּעלַאֲבֹתֵינוּ׃
將我們從那裡領出來,要領我們進入並賜給我們


祂向我們列祖起誓之地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאוֹתָנוּ 00853連接詞 וְ + 受詞記號 + 1 複詞尾,長寫法אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
הוֹצִיא 03318動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
מִשָּׁם 08033介系詞 מִן + 副詞שָׁם那裡§5.3
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
הָבִיא 00935動詞,Hif‘il 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֹתָנוּ 00853受詞記號 + 1 複詞尾אֵת不必翻譯§9.14
לָתֶת 05414介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן使、給§9.4, 10.2
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נִשְׁבַּע 07650動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
לַאֲבֹתֵינוּ 00001介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。另§2.19, 6.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License