原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה נָשִׂיאאֶחָדלַיּוֹםנָשִׂיאאֶחָדלַיּוֹם יַקְרִיבוּאֶת-קָרְבָּנָם לַחֲנֻכַּתהַמִּזְבֵּחַ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
05387 | 名詞,陽性單數 | I. 長官、王子、領袖;II. 霧 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
05387 | 名詞,陽性單數 | I. 長官、王子、領袖;II. 霧 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
07126 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | 帶來、呈獻 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07133 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 供物、奉獻 | |||
02598 | 介系詞 | 奉獻 | |||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | §2.18, 2.19 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |