路加福音 12章 24節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02657 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 仔細思想、研究、思想 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02876 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 烏鴉 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
03756 | 副詞 | | 否定質詞 | ||
|
04687 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 撒種 | |
|
03761 | 連接詞 | | 甚至不、也不 | ||
|
02325 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 收割 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | 指烏鴉 |
|
03756 | 副詞 | | 否定質詞 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
05009 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 儲藏室、庫房 | |
|
03761 | 連接詞 | | 甚至不、也不 | ||
|
00596 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 倉庫、穀倉 | |
|
02532 | 連接詞 | | 且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
05142 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 餵養、供應 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04214 | ai | dsn | | 何等大、何其多 | 間接疑問 |
|
03123 | 副詞 | | 更加、較好的 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01308 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 優越於、更有價值 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04071 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 鳥 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |