CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַןאֲבִישַׁיבֶּן-צְרוּיָהוַיֹּאמֶר
הֲתַחַתזֹאתלֹאיוּמַת
שִׁמְעִיכִּיקִלֵּלאֶת-מְשִׁיחַיְהוָה׃ס
(原文19:22)洗魯雅的兒子亞比篩回應說:


「…為此,他不應當被治死嗎?」(…處填入下行)

示每咒罵雅威的受膏者,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
אֲבִישַׁי 00052專有名詞,人名אֲבִישַׁי亞比篩
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
צְרוּיָה 06870專有名詞,人名צְרוּיָה洗魯雅
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
הֲתַחַת 08478疑問詞 הֲ + 介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個§8.30
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יוּמַת 04191動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
שִׁמְעִי 08096專有名詞,人名שִׁמְעִי示每
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
קִלֵּל 07043動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽קָלַלQal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視,Pilpel 搖動
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מְשִׁיחַ 04899名詞,單陽附屬形מָשִׁיחַ受膏者
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License