原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּהְיוּיְמֵי-אָדָםאַחֲרֵיהוֹלִידוֹאֶת-שֵׁת שְׁמֹנֶהמֵאֹתשָׁנָה וַיּוֹלֶדבָּנִיםוּבָנוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
03117 | 名詞,複陽附屬形 | 日子、時候 | |||
00121 | 專有名詞,人名 | 亞當 | |||
00310 | 介系詞、副詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
03205 | 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾 | 生出、出生 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08352 | 專有名詞,人名 | 塞特 | |||
08083 | 名詞,陰性單數 | 數目的「八」 | |||
03967 | 名詞,陰性複數 | 數目的「一百」 | |||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
03205 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 生出、出生 | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01323 | 連接詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 |