CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 20 章 28 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַןיְהוֹנָתָןאֶת-שָׁאוּל
נִשְׁאֹלנִשְׁאַלדָּוִדמֵעִמָּדִיעַד-בֵּיתלָחֶם׃
約拿單回答掃羅:


「大衛切求離開我到伯•利恆去,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
יְהוֹנָתָן 03083專有名詞,人名יְהוֹנָתָן約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
נִשְׁאֹל 07592動詞,Nif‘al 不定詞獨立形שָׁאַלQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
נִשְׁאַל 07592動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁאַלQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
מֵעִמָּדִי 05978介系詞 מִן + 介系詞 עִמָּד + 1 單詞尾עִמָּד
עַד 05704介系詞עַד直到
בֵּית 01035專有名詞,地名בֵּית לֶחֶם伯•利恆בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。
לָחֶם 01035專有名詞,地名בֵּית לֶחֶם伯•利恆בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License