原文內容 | 原文直譯 |
וַתֵּלֶךְוַתָּבוֹאוַתְּלַקֵּטבַּשָּׂדֶה אַחֲרֵיהַקֹּצְרִים וַיִּקֶרמִקְרֶהָחֶלְקַתהַשָּׂדֶהלְבֹעַז אֲשֶׁרמִמִּשְׁפַּחַתאֱלִימֶלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03950 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰 | 收集、聚集 | |||
07704 | 介系詞 | 田地 | |||
00310 | 介系詞、副詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
07114 | 冠詞 | I 是短的、沒耐心的,II 收割 | 這個分詞在此作名詞「收割的人」解。 | ||
07136 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | I. Qal 遇見、遭遇,Hif‘il 使相見、約定;II. 架樑木 | |||
04745 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 偶遇、機會、命運 | |||
02513 | 名詞,單陰附屬形 | 部分、柔和、平滑 | |||
07704 | 冠詞 | 田地 | |||
01162 | 介系詞 | 波阿斯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
04940 | 介系詞 | 家族、家庭 | |||
00458 | 專有名詞,人名 | 以利米勒 | 以利米勒原意為「我的上帝是王」。 |