原文內容 | 原文直譯 |
וְכִי-אֲנַחְנוּמְקַטְּרִיםלִמְלֶכֶתהַשָּׁמַיִם וּלְהַסֵּךְלָהּנְסָכִים הֲמִבַּלְעֲדֵיאֲנָשֵׁינוּ עָשִׂינוּלָהּכַּוָּנִיםלְהַעֲצִבָה וְהַסֵּךְלָהּנְסָכִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00587 | 代名詞 1 複 | 我們 | |||
06999 | 動詞,Pi‘el 分詞複陽 | 燒香、薰 | |||
04446 | 介系詞 | 皇后 | |||
08064 | 冠詞 | 天 | |||
05258 | 連接詞 | 鑄造、澆灌、倒出、膏立 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05262 | 名詞,陽性複數 | 奠祭 | |||
01107 | 疑問詞 | 除了 | |||
00376 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03561 | 名詞,陽性複數 | 餅、蛋糕 | |||
06087 | 介系詞 | I. 受傷;II. 塑形 | |||
05258 | 連接詞 | 鑄造、澆灌、倒出、膏立 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05262 | 名詞,陽性複數 | 奠祭 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |