CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 32 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיַּשְׁכִּימוּמִמָּחֳרָתוַיַּעֲלוּעֹלֹתוַיַּגִּשׁוּשְׁלָמִים
וַיֵּשֶׁבהָעָםלֶאֱכֹלוְשָׁתוֹוַיָּקֻמוּלְצַחֵק׃פ
次日,他們早起獻上燔祭,帶來平安祭,


百姓就坐下吃喝,起來玩耍。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּשְׁכִּימוּ 07925動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽שָׁכַםHif‘il 早起
מִמָּחֳרָת 04283介系詞 מִן + 名詞,陰性單數מָחֳרָת翌日
וַיַּעֲלוּ 05927動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
עֹלֹת 05930名詞,陰數複數עֹלָה燔祭、階梯
וַיַּגִּשׁוּ 05066動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽נָגַשׁ帶來、靠近
שְׁלָמִים 08002名詞,陽性複數שֶׁלֶם平安祭
וַיֵּשֶׁב 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לֶאֱכֹל 00398介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹלאָכַל吃、吞吃
וְשָׁתוֹ 08354連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞獨立形שָׁתָה
וַיָּקֻמוּ 06965動詞,Qal 敘述式 3 複陽קוּם起來、設立、堅立
לְצַחֵק 06711介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形צָחַק戲弄、玩、開玩笑、玩弄
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License