CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 120 篇 5 節
原文內容 原文直譯
אוֹיָה-לִיכִּי-גַרְתִּימֶשֶׁךְ
שָׁכַנְתִּיעִם-אָהֳלֵיקֵדָר׃
禍哉!我寄居在米設,


住在基達帳棚之中。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אוֹיָה 00190驚嘆詞אוֹיָה禍哉
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גַרְתִּי 01481動詞,Qal 完成式 1 單גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕
מֶשֶׁךְ 04902專有名詞,地名מֶשֶׁךְ米設
שָׁכַנְתִּי 07931動詞,Qal 完成式 1 單שָׁכַן居住、定居、安置、停留
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
אָהֳלֵי 00168名詞,複陽附屬形אֹהֶל帳棚、帳蓬
קֵדָר 06938專有名詞,地名קֵדָר基達



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License