原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלְכִישַׁאֲלִי-לָךְכֵּלִיםמִן-הַחוּץ מֵאֵתכָּל-שְׁכֵנָכִיכֵּלִיםרֵקִים אַל-תַּמְעִיטִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
07592 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.2, 3.10 | ||
03627 | 名詞,陽性複數 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
02351 | 冠詞 | 街上、外頭 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07934 | 這是寫型,其讀型為 | 居民、鄰居 | 這個字作名詞使用。 | ||
03627 | 名詞,陽性複數 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
07386 | 形容詞,陽性複數 | 空虛的、無用的 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
04591 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陰 | 變少、變小 |