帖撒羅尼迦前書 1章 6節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03402 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 模仿者、效法者 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
01096 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第二人稱 複數 | | 發生、變成 、成為 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 主 | |
|
01209 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性 | | 接受、歡迎、接納 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03056 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 道、話語 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
02347 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 苦難、苦楚、壓迫 | |
|
04183 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 許多的、大的 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
|
05479 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 喜樂 | |
|
04151 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 靈、聖靈 | |
|
00040 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | | 聖潔的、聖的、聖徒 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |