CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 2 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַתַּהַרהָאִשָּׁהוַתֵּלֶדבֵּן
וַתֵּרֶאאֹתוֹכִּי-טוֹבהוּא
וַתִּצְפְּנֵהוּשְׁלֹשָׁהיְרָחִים׃
那女人懷孕,生了一個兒子,


她見他俊美,

就把他藏了三個月,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתַּהַר 02029動詞,Qal 敘述式 3 單陰הָרָה懷孕§8.1, 2.35, 10.6
הָאִשָּׁה 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子§2.20
וַתֵּלֶד 03205動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָלַד生出、出生§8.1, 2.35, 8.31
בֵּן 01121名詞,陽性單數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
וַתֵּרֶא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§8.1, 2.35, 10.6
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
טוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וַתִּצְפְּנֵהוּ 06845動詞,Qal 敘述式 3 單陰 + 3 單陽詞尾צָפַן隱藏、儲存、珍藏§8.1, 2.35, 3.10
שְׁלֹשָׁה 07969名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」§12.4
יְרָחִים 03391名詞,陽性複數יֶרַח月亮,月份



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License