CBOL 新約 Parsing 系統

腓立比書 3章 17節

原文內容與參考直譯:
Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί,
你們要成為我的模仿者(指效法我),弟兄們,
καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας
也當留意看那些...如此行事為人的人。(...處填入下一行)
καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς.
正如你們擁有(的)榜樣-我們

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Συμμιμηταί 04831名詞主格 複數 陽性  συμμιμητής模仿別人的人
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 γίνεσθε 01096動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 複數  γίνομαι是、成為、變成、發生
 ἀδελφοί 00080名詞呼格 複數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 σκοπεῖτε 04648動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  σκοπέω(仔細)觀看、小心、注意
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὕτω 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 περιπατοῦντας 04043動詞現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性  περιπατέω舉止行為
 καθὼς 02531連接詞 καθώς正如、既然、鑒於、照著
 ἔχετε 02192動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἔχω擁有、能夠、視為
 τύπον 05179名詞直接受格 單數 陽性  τύπος形像、榜樣、典範、記號、 痕跡
 ἡμᾶς 01473人稱代名詞直接受格 複數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫