使徒行傳 2章 42節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 是、有 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04342 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 專注、持續、遵守 | 不完成式加上現在式分詞,時態的意義應為不完成式。 |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01322 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 教導、教訓 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00652 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 使徒 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02842 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 團契、交流、參與 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02800 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 擘開 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00740 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 麵包 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04335 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 禱告 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |