CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 6章 45節

原文內容與參考直譯:
ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας
善人從內心的善寶庫(存)
προφέρει τὸ ἀγαθόν,
產生善(行);
καὶ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν·
且惡人從(心裡所存的)惡產生惡(行);
ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ.
因為從心裡所充滿的,他的口裡就說出來。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγαθὸς 00018形容詞主格 單數 陽性  ἀγαθός好的、有益處的
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出自、由」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγαθοῦ 00018形容詞所有格 單數 陽性  ἀγαθός好的、有益處的
 θησαυροῦ 02344名詞所有格 單數 陽性  θησαυρός寶庫、用以收存財物和珍寶的地方
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρδίας 02588名詞所有格 單數 陰性  καρδία心、內心、意志
 προφέρει 04393動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  προφέρω導致、產生
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγαθόν 00018形容詞直接受格 單數 中性  ἀγαθός好的、有益處的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πονηρὸς 04190形容詞主格 單數 陽性  πονηρός壞的、惡的在此作名詞用。
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出自、由」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πονηροῦ 04190形容詞所有格 單數 陽性  πονηρός壞的、惡的在此作名詞用。
 προφέρει 04393動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  προφέρω導致、產生
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πονηρόν 04190形容詞直接受格 單數 中性  πονηρός壞的、惡的在此作名詞用。
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出自、由」
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 περισσεύματος 04051名詞所有格 單數 中性  περίσσευμα豐富、充裕
 καρδίας 02588名詞所有格 單數 陰性  καρδία心、內心、意志
 λαλεῖ 02980動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαλέω說、宣揚
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 στόμα 04750名詞主格 單數 中性  στόμα邊緣、口
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫