CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 2 章 55 節
原文內容 原文直譯
וּמִשְׁפְּחוֹתסֹפְרִיםיֹשְׁבֵויַעְבֵּץ
תִּרְעָתִיםשִׁמְעָתִיםשׂוּכָתִים
הֵמָּההַקִּינִיםהַבָּאִיםמֵחַמַּתאֲבִיבֵית-רֵכָב׃ס
和住雅比斯的文士家族


特拉人、示米押人、蘇甲人。

他們都是從利甲家之祖哈末而來的基尼人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִשְׁפְּחוֹת 04940連接詞 וְ + 名詞,複陰附屬形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
סֹפְרִים 05608名詞,陽性複數סֹפֵר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記סֹפֵר 從動詞 סָפַר(記載, SN 5608)的 Qal 主動分詞單陽而來。
יֹשְׁבֵו 03427這是寫型 יֹשְׁבוּ 和讀型 יֹשְׁבֵי 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留如按寫型 יֹשְׁבוּ,它是動詞,Qal 完成式 3 複。
יַעְבֵּץ 03258專有名詞,地名יַעְבֵּץ雅比斯
תִּרְעָתִים 08654專有名詞,族名,陽性複數תִּרְעָתִי特拉人
שִׁמְעָתִים 08101專有名詞,族名,陽性複數שִׁמְעָתִי示米押人
שׂוּכָתִים 07756專有名詞,族名,陽性複數שׂוּכָתִים蘇甲人
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
הַקִּינִים 07017冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數קֵינִי基尼人
הַבָּאִים 00935冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
מֵחַמַּת 02575介系詞 מִן + 專有名詞,人名חַמַּת哈末
אֲבִי 00001名詞,單陽附屬形אָב父親、祖先、師傅、開創者
בֵית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
רֵכָב 07394專有名詞,人名רֵכָב利甲
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License