CBOL 新約 Parsing 系統

彼得前書 3章 10節

原文內容與參考直譯:
γὰρ θέλων
因為(經上說):那願意...(...處填入下一行)(的人)
ζωὴν ἀγαπᾶν καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς
珍愛生命和經歷(指享受)好日子
παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ
他必要禁止舌頭不出惡言,
καὶ χείλη
且(必要禁止)(...處填入下一行)嘴唇,
τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον,
不說詭詐話的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 θέλων 02309動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  θέλω意指、願意、意欲
 ζωὴν 02222名詞直接受格 單數 陰性  ζωή生命
 ἀγαπᾶν 00025動詞現在 主動 不定詞  ἀγαπάω
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἰδεῖν 03708動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ὁράω看見、察知
 ἡμέρας 02250名詞直接受格 複數 陰性  ἡμέρα日、日子
 ἀγαθὰς 00018形容詞直接受格 複數 陰性  ἀγαθός好的、善的
 παυσάτω 03973動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第三人稱 單數  παύω阻止、停止
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γλῶσσαν 01100名詞直接受格 單數 陰性  γλῶσσα語言、舌頭
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從... 」
 κακοῦ 02556形容詞所有格 單數 中性  κακός不當的、錯誤的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 χείλη 05491名詞直接受格 複數 中性  χεῖλος嘴唇、海邊
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 λαλῆσαι 02980動詞第一簡單過去 主動 不定詞  λαλέω說、宣揚
 δόλον 01388名詞直接受格 單數 陽性  δόλος詭計、詭詐


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫