CBOL 新約 Parsing 系統

腓立比書 1章 6節

原文內容與參考直譯:
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο,
我深深的相信這事本身,
ὅτι εναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει
就是那在你們裡面開始善工的必完成,
ἄχρι ἡμέρας (韋:Ἰησοῦ Χριστοῦ )(聯:Χριστοῦ Ἰησοῦ )·
直到(韋: 耶穌基督)(聯: 基督耶穌)的日子;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πεποιθὼς 03982動詞第二完成 主動 分詞 主格 單數 陽性  πείθω贏得、取悅、說服、確定,被動時意思是「相信、深信、確信」
 αὐτὸ 00846形容詞直接受格 單數 中性  αὐτός在此為強調的用法。
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εναρξάμενος 01728動詞第一簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἐνάρχομαι開始
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἔργον 02041名詞直接受格 單數 中性  ἔργον工作
 ἀγαθὸν 00018形容詞直接受格 單數 中性  ἀγαθός善的、好的
 ἐπιτελέσει 02005動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπιτελέω完成
 ἄχρι 00891介系詞 ἄχρι ἄχρις直到
 ἡμέρας 02250名詞所有格 單數 陰性  ἡμέρα日子
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫