使徒行傳 16章 34節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00321 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 引導、帶上去,被動時意思是「出航、開船」 | |
|
05037 | 連接詞 | | 且 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03624 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 家、房子 | |
|
03908 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 解釋、擺在...之前(常指食物),關身時意思是「交託、指出」 | |
|
05132 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 桌子、食物 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00021 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 極度歡喜、歡喜快樂 | |
|
03832 | 副詞 | | 與全家大小、與整個家庭 | ||
|
04100 | 動詞 | 第一完成 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 相信、信賴 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |