原文內容 | 原文直譯 |
גְּדֹלהָעֵצָהוְרַבהָעֲלִילִיָּה אֲשֶׁר-עֵינֶיךָפְקֻחוֹת עַל-כָּל-דַּרְכֵיבְּנֵיאָדָם לָתֵתלְאִישׁכִּדְרָכָיווְכִפְרִימַעֲלָלָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01419 | 形容詞,單陽附屬形 | 大的、偉大的 | |||
06098 | 冠詞 | 籌算、諮商、勸告 | |||
07227 | 連接詞 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
05950 | 冠詞 | 行為 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05869 | 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
06491 | 動詞,Qal 被動分詞複陰 | 開 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01870 | 名詞,複陽附屬形 | 道路、行為、方向、方法 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
05414 | 介系詞 | 給 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
06529 | 連接詞 | 果實 | |||
04611 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 作為、工作 |