CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 34 篇 7 節
原文內容 原文直譯
חֹנֶהמַלְאַךְ-יְהוָהסָבִיבלִירֵאָיו
וַיְחַלְּצֵם׃
(原文 34:8)雅威的使者在敬畏他的人四圍安營,


要搭救他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חֹנֶה 02583動詞,Qal 主動分詞單陽חָנָה安營、紮營
מַלְאַךְ 04397名詞,單陽附屬形מַלְאָךְ使者
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
לִירֵאָיו 03373介系詞 לְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾יָרֵא敬畏這個分詞在此作名詞「敬畏…的人」解。
וַיְחַלְּצֵם 02502動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾חָלַץQal 脫下、配備,Hif‘il 使強壯



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License