CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 10 章 13 節
原文內容 原文直譯
כִּיאָמַר
בְּכֹחַיָדִיעָשִׂיתִיוּבְחָכְמָתִי
כִּינְבֻנוֹתִי
וְאָסִירגְּבוּלֹתעַמִּים
וַעֲתיּדֹתֵיהֶםשׁוֹשֵׂתִי
וְאוֹרִידכַּאבִּיריוֹשְׁבִים׃
因為他(指亞述王)說:


「我是靠我手的能力,又靠我的智慧做事,

因我本有聰明。

我挪移列國的地界,

又搶奪他們所積蓄的財寶;

並且我像勇士,使坐寶座的(或譯:居民)降為卑。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
בְּכֹחַ 03581介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כֹּחַ力量、財富、能力
יָדִי 03027名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
וּבְחָכְמָתִי 02451連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾חָכְמָה智慧חָכְמָה 的附屬形為 חָכְמַת;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נְבֻנוֹתִי 00995動詞,Nif‘al 完成式 1 單בִּין聰明、明辨
וְאָסִיר 05493連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
גְּבוּלֹת 01367名詞,複陰附屬形גְּבוּלָה地界
עַמִּים 05971名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家
וַעֲתיּדֹתֵיהֶם 06264這是把讀型 וַעֲתוּדֹתֵיהֶם 的母音標入寫型 וַעֲתִידֹתֵיהֶם 的子音所產出的混合字型。按讀型 וַעֲתוּדֹתֵיהֶם,它是連接詞 וְ + 形容詞,複陰 + 3 複陽詞尾עָתוּד עָתִיד積蓄的財寶、預備好的如按寫型 וַעֲתידֹתֵיהֶם,它也是連接詞 וְ + 形容詞,複陰 + 3 複陽詞尾。§11.9
שׁוֹשֵׂתִי 08154動詞,Po‘el 完成式 1 單שָׁסָה搶奪、掠奪這個字許多抄本寫作 שׁוֹסֵתִישׂס 有時可互換,參看 GKC §6k。
וְאוֹרִיד 03381連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單יָרַד降臨、下去、墜落
כַּאבִּיר 03524這是把讀型 כַּבִּיר 的母音標入寫型 כְּאַבִּיר 的子音所產出的混合字型。按讀型 כַּבִּיר,它是形容詞,陽性單數כַּבִּיר強壯的、有力的如按寫型 כְּאַבִּיר,它是介系詞 כְּ + 形容詞 אַבִּיר(SN 47, 強有力的) 的陽性單數。不論是讀型或寫型,在此都作都名詞解,指「勇士」。§11.9
יוֹשְׁבִים 03427動詞,Qal 主動分詞複陽יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「坐寶座者」或「居民」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License