CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 6 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחאִישׁהָאֱלֹהִיםאֶל-מֶלֶךְיִשְׂרָאֵללֵאמֹר
הִשָּׁמֶרמֵעֲבֹרהַמָּקוֹםהַזֶּה
כִּי-שָׁםאֲרָםנְחִתִּים׃
神人打發人到以色列王那裡,說:


「你要謹慎,不要從某處經過,

因為亞蘭人會從那裡下來。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王§2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִשָּׁמֶר 08104動詞,Nif‘al 祈使式單陽שָׁמַרQal 保護、遵守,Nif‘al 小心、防備
מֵעֲבֹר 05674介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
הַמָּקוֹם 04725冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
אֲרָם 00758專有名詞,地名、國名אֲרָם亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
נְחִתִּים 05185形容詞,陽性複數נָחֵת下來、降臨



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License