CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 8 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלְיֶתֶרבְּכוֹרוֹקוּםהֲרֹגאוֹתָם
וְלֹא-שָׁלַףהַנַּעַרחַרְבּוֹכִּייָרֵא
כִּיעוֹדֶנּוּנָעַר׃
於是對他的長子益帖說:「起來,殺他們。」


但這少年因為害怕,沒有拔出他的刀,

因為他還是少年,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לְיֶתֶר 03500介系詞 לְ + 專有名詞,人名יֶתֶר益帖
בְּכוֹרוֹ 01060名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בְּכוֹר長子、初產的בְּכוֹר 的附屬形也是 בְּכוֹר(未出現);用附屬形來加詞尾。
קוּם 06965動詞,Qal 祈使式單陽קוּם起來、設立、堅立
הֲרֹג 02026動詞,Qal 祈使式單陽הָרַג殺戮
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁלַף 08025動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁלַף拔出、脫下、發芽
הַנַּעַר 05288冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
חַרְבּוֹ 02719名詞,單陰 + 3 單陽詞尾חֶרֶב刀、刀劍חֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 חַרְבּ 加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָרֵא 03372動詞,Qal 完成式 3 單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עוֹדֶנּוּ 05750副詞 עוֹד + 3 單陽詞尾עוֹד再、仍然、持續
נָעַר 05288נַעַר 的停頓型,名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License