CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 27 章 17 節
原文內容 原文直譯
יְהוּדָהוְאֶרֶץיִשְׂרָאֵלהֵמָּהרֹכְלָיִךְ
בְּחִטֵּימִנִּיתוּפַנַּגוּדְבַשׁוָשֶׁמֶןוָצֹרִי
נָתְנוּמַעֲרָבֵךְ׃
猶大和以色列地都與妳交易;


他們用米匿的麥子、餅、蜜、油、乳香

換取妳的貨物。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וְאֶרֶץ 00776連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
רֹכְלָיִךְ 07402רֹכְלַיִךְ 的停頓型,動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 單陰詞尾רָכַל交易、來往
בְּחִטֵּי 02406介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形חִטָּה小麥חִטָּה 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 חִטִּים
מִנִּית 04511專有名詞,地名מִנִּית米匿
וּפַנַּג 06436連接詞 וְ + 名詞,陽性單數פַּנַּג
וּדְבַשׁ 01706連接詞 וְ + 名詞,陽性單數דְּבַשׁ
וָשֶׁמֶן 08081連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן肥美、油
וָצֹרִי 06875וָצרִי 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數צְרִי צֳרִי乳香
נָתְנוּ 05414動詞,Qal 完成式 3 複נָתַן
מַעֲרָבֵךְ 04627名詞,單陽 + 2 單陰詞尾מַעֲרָב貨品מַעֲרָב 的附屬形也是 מַעֲרָב(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License