CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 1章 41節

原文內容與參考直譯:
καὶ σπλαγχνισθεὶς
既動了慈心
ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο
伸出他的手他觸摸,
καὶ λέγει αὐτῷ,
並對他說:
Θέλω,
「我肯,
καθαρίσθητι·
你潔淨了吧!」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 σπλαγχνισθεὶς 04697動詞第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性  σπλαγχνίζομαι動了慈心、憐憫
 ἐκτείνας 01614動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐκτείνω伸展、伸出
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χεῖρα 05495名詞直接受格 單數 陰性  χείρ
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἥψατο 00681動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἅπτω觸摸
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Θέλω 02309動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  θέλω想要、願意
 καθαρίσθητι 02511動詞第一簡單過去 被動 命令語氣 第二人稱 單數  καθαρίζω使潔淨


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫