CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 10 章 15 節
原文內容 原文直譯
כָּכָהעָשָׂהלָכֶםבֵּית-אֵל
מִפְּנֵירָעַתרָעַתְכֶם
בַּשַּׁחַרנִדְמֹהנִדְמָהמֶלֶךְיִשְׂרָאֵל׃
伯特利啊,因你們的大惡,


你們必遭遇如此。

到了黎明,以色列的王必全然滅絕。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כָּכָה 03602副詞כָּכָה這樣
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於這個 3 單陽詞尾 מוֹ 多用於詩體文。
בֵּית 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。
אֵל 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 當作介系詞用,意思是「因」。
רָעַת 07451名詞,單陰附屬形רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
רָעַתְכֶם 07451名詞,單陰 + 2 複陽詞尾רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸רָעָה 的附屬形為 רָעַת;用附屬形來加詞尾。
בַּשַּׁחַר 07837介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׁחַר黎明
נִדְמֹה 01820動詞,Nif‘al 不定詞獨立形דָּמָה終止、剪除、破壞、滅亡
נִדְמָה 01820動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽דָּמָה終止、剪除、破壞、滅亡
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License