CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 1 章 12 節
原文內容 原文直譯
כִּיתָבֹאוּלֵרָאוֹתפָּנָי
מִי-בִקֵּשׁזֹאתמִיֶּדְכֶם
רְמֹסחֲצֵרָי׃
你們來朝見我的面,


誰從你們的手要求這些,

來踐踏我的院宇呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תָבֹאוּ 00935動詞,Qal 未完成式 2 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לֵרָאוֹת 07200介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 הֵרָאֹתרָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§9.4, 13.1, 2.22
פָּנָי 06440פָּנַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。§3.2, 5.5, 3.10
מִי 04310疑問代名詞מִי§9.25
בִקֵּשׁ 01245動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個§8.30
מִיֶּדְכֶם 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 2 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§5.3, 3.10
רְמֹס 07429動詞,Qal 不定詞附屬形רָמַס踐踏§9.4
חֲצֵרָי 02691חֲצֵרַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾חָצֵרI 院子;II 村莊חָצֵר 可為陽性,可為陰性。陽性複數為 חַצְרִים(未出現),複數附屬形為 חַצְרֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。§3.2, 5.5, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License