CBOL 舊約 Parsing 系統

路得記 第 2 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַתֵּלֶךְוַתָּבוֹאוַתְּלַקֵּטבַּשָּׂדֶה
אַחֲרֵיהַקֹּצְרִים
וַיִּקֶרמִקְרֶהָחֶלְקַתהַשָּׂדֶהלְבֹעַז
אֲשֶׁרמִמִּשְׁפַּחַתאֱלִימֶלֶךְ׃
她(指路得)就去了,來到田間,…拾取麥穗。(…處填入下行)


在收割的人身後

她的機會在…波阿斯那塊田裡臨到。(…處填入下行)

以利米勒的親族

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וַתָּבוֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַתְּלַקֵּט 03950動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰לָקַט收集、聚集
בַּשָּׂדֶה 07704介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
הַקֹּצְרִים 07114冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽קָצַרI 是短的、沒耐心的,II 收割這個分詞在此作名詞「收割的人」解。
וַיִּקֶר 07136動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָהI. Qal 遇見、遭遇,Hif‘il 使相見、約定;II. 架樑木
מִקְרֶהָ 04745名詞,單陽 + 3 單陰詞尾מִקְרֶה偶遇、機會、命運מִקְרֶה 的附屬形為 מִקְרֵה;用附屬形來加詞尾。
חֶלְקַת 02513名詞,單陰附屬形חֶלְקָה部分、柔和、平滑
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
לְבֹעַז 01162介系詞 לְ + 專有名詞,人名בֹּעַז波阿斯
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מִמִּשְׁפַּחַת 04940介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
אֱלִימֶלֶךְ 00458專有名詞,人名אֱלִימֶלֶךְ以利米勒以利米勒原意為「我的上帝是王」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License