CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 6 章 14 節
原文內容 原文直譯
עוֹדָםמְדַבְּרִיםעִמּוֹוְסָרִיסֵיהַמֶּלֶךְהִגִּיעוּ
וַיַּבְהִלוּלְהָבִיאאֶת-הָמָןאֶל-הַמִּשְׁתֶּה
אֲשֶׁר-עָשְׂתָהאֶסְתֵּר׃
他們還在跟他說話的時候,王的太監們來到,


他們催哈曼快去赴…筵席。(…處填入下行)

以斯帖所預備的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עוֹדָם 05750副詞 + 3 複陽詞尾עוֹד再、仍然、持續
מְדַבְּרִים 01696動詞,Pi‘el 分詞複陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וְסָרִיסֵי 05631連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形סָרִיס大臣、太監
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
הִגִּיעוּ 05060動詞,Hif‘il 完成式 3 複נָגַע接觸、觸及
וַיַּבְהִלוּ 00926動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽בָּהַל驚惶、擾亂、急促、不安、快速
לְהָבִיא 00935介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָמָן 02001專有名詞,人名הָמָן哈曼哈曼原意為「傑出的」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמִּשְׁתֶּה 04960冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁתֶּה筵席
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשְׂתָה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陰עָשָׂה做、預備
אֶסְתֵּר 00635專有名詞,人名אֶסְתֵּר以斯帖



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License