CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 57 篇 6 節
原文內容 原文直譯
רֶשֶׁתהֵכִינוּלִפְעָמַיכָּפַףנַפְשִׁי
כָּרוּלְפָנַישִׁיחָהנָפְלוּבְתוֹכָהּסֶלָה׃
(原文 57:7)他們為我的腳設下網羅,壓制我的心;


他們在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(細拉)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רֶשֶׁת 07568名詞,陰性單數רֶשֶׁת
הֵכִינוּ 03559動詞,Hif‘il 完成式 3 複כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
לִפְעָמַי 06471介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾פַּעַם敲擊、腳步、這一次、次數פַּעַם 雖為陰性名詞,其複數有陽性 פְּעָמִים 和陰性 פַּעֲמֹת(未出現)兩種形式。פְּעָמִים 的附屬形為 פַּעֲמֵי;用附屬形加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
כָּפַף 03721動詞,Qal 完成式 3 單陽כָּפַף彎曲
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
כָּרוּ 03738動詞,Qal 完成式 3 複כָּרָהI 挖;II. 交易而得;III. 準備宴席
לְפָנַי 03942介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
שִׁיחָה 07882名詞,陰性單數שִׁיחָה坑洞
נָפְלוּ 05307動詞,Qal 完成式 3 複נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
בְתוֹכָהּ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾תָּוֶךְ在中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
סֶלָה 05542驚嘆詞סֶלָה舉高、樂曲中的休止符,音譯「細拉」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License