原文內容 | 原文直譯 |
רַקבְּחַטֹּאותיָרָבְעָםבֶּן-נְבָט אֲשֶׁר-הֶחֱטִיאאֶת-יִשְׂרָאֵל דָּבֵקלֹא-סָרמִמֶּנָּה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07535 | 副詞 | 只是 | |||
02403 | 介系詞 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
03379 | 專有名詞,人名 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05028 | 專有名詞,人名 | 尼八 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02398 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
01692 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 緊緊跟隨 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05493 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | §2.34, 11.2 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | §10.4, 3.10 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |