路加福音 24章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說、講話 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05207 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 兒子、子民 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
01163 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 必須、應該 | |
|
03860 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | | 交出、傳承、出賣、放棄 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「進入、到...裡面、為了」 | ||
|
05495 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 手 | |
|
00444 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 人、人類 | |
|
00268 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 有罪的、罪人 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04717 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | | 釘十字架 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05154 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 第三 | |
|
02250 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 日子、天 | |
|
00450 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 起來、站起來、復活 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |