CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 1 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּלְכוּשְׁלֹמֹהוְכָל-הַקָּהָלעִמּוֹ
לַבָּמָהאֲשֶׁרבְּגִבְעוֹן
כִּי-שָׁםהָיָהאֹהֶלמוֹעֵדהָאֱלֹהִים
אֲשֶׁרעָשָׂהמֹשֶׁהעֶבֶד-יְהוָהבַּמִּדְבָּר׃
所羅門和所有跟隨他的會眾都往


基遍的丘壇,

因那裡有…上帝的會幕,(…處填入下行)

雅威的僕人摩西在曠野所造的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּלְכוּ 01980動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§2.11, 2.12, 3.8
הַקָּהָל 06951冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קָהָל會眾、集會、群體
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
לַבָּמָה 01116介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בָּמָה高處、丘壇
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּגִבְעוֹן 01391介系詞 בְּ + 專有名詞,地名גִּבְעוֹן基遍
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到
אֹהֶל 00168名詞,單陽附屬形אֹהֶל帳棚、帳蓬
מוֹעֵד 04150名詞,單陽附屬形מוֹעֵד指定的節期、指定的聚會
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
עֶבֶד 05650名詞,單陽附屬形עֶבֶד僕人、奴隸
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בַּמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License