CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 1章 8節

原文內容與參考直譯:
ἀνὴρ δίψυχος,
三心兩意的人
ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
在他所有道路中都不穩定。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀνὴρ 00435名詞主格 單數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 δίψυχος 01374形容詞主格 單數 陽性  δίψυχος懷疑的、猶豫的、三心二意
 ἀκατάστατος 00182形容詞主格 單數 陽性  ἀκατάστατος不穩定的、焦躁不安的
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 πάσαις 03956形容詞間接受格 複數 陰性  πᾶς所有的、每一個、任何
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὁδοῖς 03598名詞間接受格 複數 陰性  ὁδός道路
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός所有格,指她的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫