CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 1 章 11 節
原文內容 原文直譯
כָּל-כֵּלִיםלַזָּהָבוְלַכֶּסֶף
חֲמֵשֶׁתאֲלָפִיםוְאַרְבַּעמֵאוֹת
הַכֹּלהֶעֱלָהשֵׁשְׁבַּצַּר
עִםהֵעָלוֹתהַגּוֹלָהמִבָּבֶללִירוּשָׁלָםִ׃פ
所有的金銀器皿共


五千四百件。

…設巴薩將這一切都帶上來。(…處填入下行)

被擄的人從巴比倫上耶路撒冷的時候,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
כֵּלִים 03627名詞,陽性複數כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
לַזָּהָב 02091介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זָהָב
וְלַכֶּסֶף 03701連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
חֲמֵשֶׁת 02568名詞,單陰附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
אֲלָפִים 00505名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וְאַרְבַּע 00702連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
הַכֹּל 03605冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
הֶעֱלָה 05927動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
שֵׁשְׁבַּצַּר 08339專有名詞,人名שֵׁשְׁבַּצַּר設巴薩
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
הֵעָלוֹת 05927動詞,Nif‘al 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
הַגּוֹלָה 01473冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גּוֹלָה流亡國外的人
מִבָּבֶל 00894介系詞 מִן + 專有名詞,地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
לִירוּשָׁלָםִ 03389לִירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 לְ + 專有名詞 ,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License