CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 17 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִימִמָּחֳרָתוַיָּבֹאמֹשֶׁהאֶל-אֹהֶלהָעֵדוּת
וְהִנֵּהפָּרַחמַטֵּה-אַהֲרֹןלְבֵיתלֵוִי
וַיֹּצֵאפֶרַחוַיָּצֵץצִיץוַיִּגְמֹלשְׁקֵדִים׃
(原文17:23)第二天,摩西進到法櫃帳幕時,


看哪,利未家亞倫的杖發了芽,

長出花苞,開了花,結了熟杏。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
מִמָּחֳרָת 04283介系詞 מִן + 名詞,陰性單數מָחֳרָת翌日
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֹהֶל 00168名詞,單陽附屬形אֹהֶל帳棚、帳蓬
הָעֵדוּת 05715冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵדוּת見證、證言
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
פָּרַח 06524動詞,Qal 完成式 3 單陽פָּרַח發芽
מַטֵּה 04294名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支§2.11-13
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
לֵוִי 03878專有名詞,人名、支派名לֵוִי利未
וַיֹּצֵא 03318動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
פֶרַח 06525名詞,陽性單數פֶּרַח花蕾
וַיָּצֵץ 06692動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽צוּץQal 發光、閃耀,Hif‘il 注視、一瞥
צִיץ 06731名詞,陽性單數צִיץ光亮物、翅膀、花
וַיִּגְמֹל 01580動詞,Qal 敘述式 3 單陽גָּמַל處置、補償、斷奶
שְׁקֵדִים 08247名詞,陽性複數שָׁקֵד杏樹



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License