原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
נֹשֵׂא |
05375 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | נָשָׂא | 高舉、舉起、背負、承擔 | 這個分詞在此作名詞「拿…的人」解。 |
כֵלָיו |
03627 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | כְּלִי | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | כְּלִי 的複數為 כֵּלִים,複數附屬形為 כְּלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
עֲשֵׂה |
06213 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | עָשָׂה | 做 | |
כָּל |
03605 | 名詞,陽性單數 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
בִּלְבָבֶךָ |
03824 | בִּלְבָבְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。 |
נְטֵה |
05186 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | נָטָה | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |
לָךְ |
09001 | לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
הִנְנִי |
02009 | 指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
עִמְּךָ |
05973 | 介系詞 עִם + 2 單陽詞尾 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
כִּלְבָבֶךָ |
03824 | כִּלְבָבְךָ 的停頓型,介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |