CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 10 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחיֵהוּאבְּכָל-יִשְׂרָאֵל
וַיָּבֹאוּכָּל-עֹבְדֵיהַבַּעַל
וְלֹא-נִשְׁאַראִישׁאֲשֶׁרלֹא-בָא
וַיָּבֹאוּבֵּיתהַבַּעַל
וַיִּמָּלֵאבֵית-הַבַּעַלפֶּהלָפֶה׃
耶戶差人走遍全以色列;


凡事奉巴力的人都來了,

沒有留下一個人不來的。

他們進了巴力廟,

巴力廟從這邊到那邊都擠滿(人)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
יֵהוּא 03058專有名詞,人名יֵהוּא耶戶耶戶原意為「上主就是他」。
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
עֹבְדֵי 05647動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事這個分詞在此作名詞「事奉者」解。
הַבַּעַל 01168冠詞 הַ + 專有名詞,神明的名字בַּעַל巴力巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
נִשְׁאַר 07604動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁאַר剩下、遺留
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
בָא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§11.3
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַבַּעַל 01168冠詞 הַ + 專有名詞,神明的名字בַּעַל巴力巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。
וַיִּמָּלֵא 04390動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
בֵית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַבַּעַל 01168冠詞 הַ + 專有名詞,神明的名字בַּעַל巴力巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。
פֶּה 06310名詞,陽性單數פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
לָפֶה 06310介系詞 לְ + 名詞,陽性單數פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License