CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 28 章 59 節
原文內容 原文直譯
וְהִפְלָאיְהוָהאֶת-מַכֹּתְךָוְאֵתמַכּוֹתזַרְעֶךָ
מַכּוֹתגְּדֹלוֹתוְנֶאֱמָנוֹתוָחֳלָיִםרָעִיםוְנֶאֱמָנִים׃
雅威就必使(臨到)你的災和你後裔的災奇特,


就是大又長的災,嚴重又長久的病,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִפְלָא 06381動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽פָּלָא奇妙的、非凡的
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
מַכֹּתְךָ 04347名詞,複陰 + 2 單陽詞尾מַכָּה災害、擊殺、擊打、鞭打、傷痕מַכָּה 的複數為 מַכּוֹת,附屬形也是 מַכּוֹת;用附屬形來加詞尾。
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
מַכּוֹת 04347名詞,複陰附屬形מַכָּה災害、擊殺、擊打、鞭打、傷痕
זַרְעֶךָ 02233זַרְעֲךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
מַכּוֹת 04347名詞,陰性複數מַכָּה災害、擊殺、擊打、鞭打、傷痕
גְּדֹלוֹת 01419形容詞,陰性複數גָּדוֹל大的、偉大的
וְנֶאֱמָנוֹת 00539連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 分詞複陰אָמַןQal 堅定、支持,Nif‘al 確立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、確信
וָחֳלָיִם 02483連接詞 וְ + 名詞,陽性複數חֳלִי生病
רָעִים 07451形容詞,陽性複數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
וְנֶאֱמָנִים 00539連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 分詞複陰אָמַןQal 堅定、支持,Nif‘al 確立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、確信



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License