原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםיוֹסֵףבַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁי זֹאתעֲשׂוּוִחְיוּאֶת-הָאֱלֹהִיםאֲנִייָרֵא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
07992 | 冠詞 | 序數的「第三」 | |||
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
06213 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 做 | §2.33, 9.13 | ||
02421 | 連接詞 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.15, 2.20 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | §3.9 | ||
03373 | 形容詞,陽性單數 | 敬畏的、害怕的 | 這個形容詞從動詞 |