原文內容 | 原文直譯 |
זָכְרָהיְרוּשָׁלַםִיְמֵיעָנְיָהּוּמְרוּדֶיהָ כֹּלמַחֲמֻדֶיהָאֲשֶׁרהָיוּמִימֵיקֶדֶם בִּנְפֹלעַמָּהּבְּיַד-צָרוְאֵיןעוֹזֵרלָהּ רָאוּהָצָרִיםשָׂחֲקוּעַלמִשְׁבַּתֶּהָ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02142 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 提說、紀念、回想 | |||
03389 | 專有名詞,地名 | 耶路撒冷 | |||
03117 | 名詞,複陽附屬形 | 日子、時候 | |||
06040 | 名詞,名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 苦難、困苦、窮乏 | |||
04788 | 連接詞 | 不得安歇、遊民 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
04262 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 悅人的、珍貴的事務 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 是、成為、臨到 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
06924 | 名詞,陽性單數 | 東方、古老 | |||
05307 | 介系詞 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
05971 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
06862 | I. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人 | ||||
00369 | 連接詞 | 沒有、不存在 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
05826 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 幫助 | 這個分詞在此作名詞「幫助者」解。 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 3 單陰詞尾 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
06862 | 名詞,陽性複數 | I. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人 | |||
07832 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 笑、戲笑,Pi‘el 戲笑、彈奏 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04868 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 完結、虛無 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |