CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 38 篇 12 節
原文內容 原文直譯
וַיְנַקְשׁוּמְבַקְשֵׁינַפְשִׁי
וְדֹרְשֵׁירָעָתִידִּבְּרוּהַוּוֹת
וּמִרְמוֹתכָּל-הַיּוֹםיֶהְגּוּ׃
(原文 38:13)那尋索我命的設下網羅;


那想要害我的口出惡言,

終日思想詭計。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְנַקְשׁוּ 05367動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽נָקַשׁ敲擊、敲打、誘入陷阱
מְבַקְשֵׁי 01245動詞,Pi‘el 分詞,複陽附屬形בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求這個分詞在此作名詞「尋找者」解。
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
וְדֹרְשֵׁי 01875連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形דָּרַשׁ尋求、尋找
רָעָתִי 07451名詞,單陰 + 1 單詞尾רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸רָעָה 的附屬形為 רָעַת;用附屬形來加詞尾。
דִּבְּרוּ 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 複דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
הַוּוֹת 01942名詞,陰性複數הַוָּה慾望、毀壞、災難
וּמִרְמוֹת 04820連接詞 וְ + 名詞,陰性複數מִרְמָה詭詐、欺騙
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
יֶהְגּוּ 01897動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָגָה圖謀、低語、沈思、咆哮、哀號



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License