CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 4 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂשְׁלֹמֹהאֵתכָּל-הַכֵּלִים
אֲשֶׁרבֵּיתהָאֱלֹהִים
וְאֵתמִזְבַּחהַזָּהָב
וְאֶת-הַשֻּׁלְחָנוֹתוַעֲלֵיהֶםלֶחֶםהַפָּנִים׃
所羅門又造…所有的器皿;(…處填入下行)


上帝殿裏

就是金壇

和在其上擺設供餅的供桌(複數),

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
הַכֵּלִים 03627冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.20
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
מִזְבַּח 04196名詞,單陽附屬形מִזְבֵּחַ祭壇
הַזָּהָב 02091冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זָהָב
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַשֻּׁלְחָנוֹת 07979冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שֻׁלְחָן筵席、桌子
וַעֲלֵיהֶם 05921連接詞 וְ + 介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
לֶחֶם 03899名詞,單陽附屬形לֶחֶם麵包、食物
הַפָּנִים 06440冠詞 הַ + 名詞,陽性複數פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License