CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 56 篇 1 節
原文內容 原文直譯
לַמְנַצֵּחַעַל-יוֹנַתאֵלֶםרְחֹקִיםלְדָוִדמִכְתָּם
בֶּאֱחֹזאֹתוֹפְלִשְׁתִּיםבְּגַת׃
חָנֵּנִיאֱלֹהִיםכִּי-שְׁאָפַנִיאֱנוֹשׁ
כָּל-הַיּוֹםלֹחֵםיִלְחָצֵנִי׃
(原文 56:1)大衛的金詩,交給詩班指揮,調用遠方無聲鴿;


是在非利士人在迦特拿住他時所作。

(原文 56:2)上帝啊,求你憐憫我,因為人踐踏我,

終日攻擊欺壓我。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לַמְנַצֵּחַ 05329介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞單陽נָצַחQal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮這個分詞在此作名詞「詩班指揮」解。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יוֹנַת 03128名詞,單陰附屬形יוֹנָת אֵלֶם רָחוֹק遠方無聲鴿יוֹנָת (鴿子, SN 3123) 和 אֵלֶם (沉默, SN 482) 和 רָחוֹק (遠方的, SN 7350) 合起來為調名。
אֵלֶם 03128名詞,陽性單數יוֹנָת אֵלֶם רָחוֹק遠方無聲鴿יוֹנָת (鴿子, SN 3123) 和 אֵלֶם (沉默, SN 482) 和 רָחוֹק (遠方的, SN 7350) 合起來為調名。
רְחֹקִים 03128形容詞,陽性複數יוֹנָת אֵלֶם רָחוֹק遠方無聲鴿יוֹנָת (鴿子, SN 3123) 和 אֵלֶם (沉默, SN 482) 和 רָחוֹק (遠方的, SN 7350) 合起來為調名。
לְדָוִד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּוִד大衛
מִכְתָּם 04387名詞,陽性單數מִכְתָּם詩篇標題的專門術語
בֶּאֱחֹז 00270介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָחַז抓住
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
בְּגַת 01661介系詞 בְּ + 專有名詞,地名גַּת迦特迦特原意為「酒醡」。
חָנֵּנִי 02603動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾חָנַן恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שְׁאָפַנִי 07602動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾שָׁאַף踐踏、蹂躪、切望、呼吸急促
אֱנוֹשׁ 00582名詞,陽性單數אֱנוֹשׁ
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל凡、全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
לֹחֵם 03898動詞,Qal 主動分詞單陽לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
יִלְחָצֵנִי 03905動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾לָחַץ欺壓



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License