原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּחִילוּעַד-בּוֹשׁ וְהִנֵּהאֵינֶנּוּפֹתֵחַדַּלְתוֹתהָעֲלִיָּה וַיִּקְחוּאֶת-הַמַּפְתֵּחַוַיִּפְתָּחוּ וְהִנֵּהאֲדֹנֵיהֶםנֹפֵלאַרְצָהמֵת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02342 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II 堅定 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
00954 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 羞愧、失望 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
00369 | 副詞 | 不存在、沒有 | |||
06605 | 動詞,Qa 主動分詞單陽 | 打開、鬆開、雕刻 | |||
01817 | 名詞,複陰附屬形 | 門戶、城門 | |||
05944 | 冠詞 | 樓房、頂樓 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 拿、取 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04668 | 冠詞 | 鑰匙 | |||
06605 | 打開、鬆開、雕刻 | ||||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
00113 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 主人 | |||
05307 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
00776 | 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 | 地、邦國、疆界 | |||
04191 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 死、殺死、治死 |