CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 31 章 43 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַןלָבָןוַיֹּאמֶראֶל-יַעֲקֹב
הַבָּנוֹתבְּנֹתַיוְהַבָּנִיםבָּנַיוְהַצֹּאןצֹאנִי
וְכֹלאֲשֶׁר-אַתָּהרֹאֶהלִי-הוּא
וְלִבְנֹתַימָה-אֶעֱשֶׂהלָאֵלֶּההַיּוֹם
אוֹלִבְנֵיהֶןאֲשֶׁריָלָדוּ׃
拉班回答雅各說:


「這女兒是我的女兒,這些孩子是我的孩子,這些羊群也是我的羊群,

凡你所看見的,全都是我的。

對我的女兒…我今日能向他們作甚麼呢?(…處填入下行)

並她們生的孩子,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
לָבָן 03837專有名詞,人名לָבָן拉班
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
הַבָּנוֹת 01323冠詞 הַ +名詞,陰性複數בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
בְּנֹתַי 01323名詞,複陰 + 1 單詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וְהַבָּנִים 01121連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בָּנַי 01121名詞,複陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וְהַצֹּאן 06629連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צֹאן羊群
צֹאנִי 06629名詞,單陰 + 1 單詞尾צֹאן羊群צֹאן 的附屬形也是 צֹאן;用附屬形來加詞尾。
וְכֹל 03605連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
רֹאֶה 07200動詞,Qal 主動分詞單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וְלִבְנֹתַי 01323連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
לָאֵלֶּה 00428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 指示代名詞,陽或陰性複數אֵלֶּה這些
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
אוֹ 00176連接詞אוֹ
לִבְנֵיהֶן 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陰詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָלָדוּ 03205יָלְדוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複יָלַד生出、出生



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License