CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 50 章 42 節
原文內容 原文直譯
קֶשֶׁתוְכִידֹןיַחֲזִיקוּ
אַכְזָרִיהֵמָּהוְלֹאיְרַחֵמוּ
קוֹלָםכַּיָּםיֶהֱמֶה
וְעַל-סוּסִיםיִרְכָּבוּעָרוּךְ
כְּאִישׁלַמִּלְחָמָהעָלַיִךְ
בַּת-בָּבֶל׃
他們拿弓和槍,


他們性情殘忍,不施憐憫;

他們的聲音像海浪匉訇。

…他們騎馬擺陣,(…處填入末行)

如上戰場的人要攻擊妳。

女子巴比倫啊,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
קֶשֶׁת 07198名詞,陰性單數קֶשֶׁת
וְכִידֹן 03591連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כִּידוֹן標槍、短劍、箭
יַחֲזִיקוּ 02388動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
אַכְזָרִי 00394形容詞,陽性單數אַכְזָרִי殘忍的
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְרַחֵמוּ 07355יְרַחֲמוּ 的停頓型,動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽רָחַם憐憫、憐恤
קוֹלָם 06963名詞,單陽 + 3 複陽詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。
כַּיָּם 03220介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם
יֶהֱמֶה 01993動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָמָה大吼、呼嘯、騷動、哀鳴、呻吟
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
סוּסִים 05483名詞,陽性複數סוּס
יִרְכָּבוּ 07392יִרְכְּבוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽רָכַב
עָרוּךְ 06186動詞,Qal 被動分詞單陽עָרַךְQal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價
כְּאִישׁ 00376介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לַמִּלְחָמָה 04421介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
עָלַיִךְ 05921介系詞 עַל + 2 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮這裡雖然用附屬形,但不是所有格的意思,而是同位語。
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License