原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵלָי עוֹדתָּשׁוּבתִּרְאֶהתּוֹעֵבוֹתגְּדֹלוֹת אֲשֶׁר-הֵמָּהעֹשִׂים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
07725 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
07200 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
08441 | 名詞,陰性複數 | 憎惡 | |||
01419 | 形容詞,陰性複數 | 大的、偉大的 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
06213 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 做 |