CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 9 章 35 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצֵאגַּעַלבֶּן-עֶבֶדוַיַּעֲמֹדפֶּתַחשַׁעַרהָעִיר
וַיָּקָםאֲבִימֶלֶךְוְהָעָםאֲשֶׁר-אִתּוֹמִן-הַמַּאְרָב׃
以別的兒子迦勒出來,站在城門口。


亞比米勒和跟隨他的百姓從埋伏之處起來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前§8.1, 2.35, 8.31
גַּעַל 01603專有名詞,人名גַּעַל迦勒
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֶבֶד 05651專有名詞,人名עֶבֶד以別
וַיַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
פֶּתַח 06607名詞,單陽附屬形פֶּתַח通道、入口
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立§8.1
אֲבִימֶלֶךְ 00040專有名詞,人名אֲבִימֶלֶךְ亞比米勒
וְהָעָם 05971連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַמַּאְרָב 03993冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַאְרָב埋伏



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License