CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 35 章 29 節
原文內容 原文直譯
וְהָיוּאֵלֶּהלָכֶםלְחֻקַּתמִשְׁפָּטלְדֹרֹתֵיכֶם
בְּכֹלמוֹשְׁבֹתֵיכֶם׃
…這些要為你們作你們世世代代的律例典章。(…處填入下行)


在你們一切的住處,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיוּ 01961動詞,Qal 連續式 3 複הָיָה成為、是、臨到
אֵלֶּה 00428指示形容詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
לְחֻקַּת 02708介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形חֻקָּה律例
מִשְׁפָּט 04941名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
לְדֹרֹתֵיכֶם 01755介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾דּוֹר年代、世代、後代、居所דּוֹר 的複數有 דּוֹרִיםדֹּרוֹת 兩種形式。דֹּרוֹת 的附屬形也是 דֹּרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
מוֹשְׁבֹתֵיכֶם 04186名詞,複陽 + 2 複陽詞尾מוֹשָׁב住處、座位מוֹשָׁב 的複數有 מוֹשָׁבִים (未出現) 和 מוֹשְׁבוֹת 兩種形式。מוֹשְׁבוֹת 的附屬形也是 מוֹשְׁבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License