CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 9章 28節

原文內容與參考直譯:
καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς οἶκον
當他進了房屋
οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κατ᾽ ἰδίαν ἐπηρώτων αὐτόν,
他的門徒們就私下問他:
Ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;
「為什麼我們不能趕出它呢?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἰσελθόντος 01525動詞第二簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性  εἰσέρχομαι進入
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 οἶκον 03624名詞直接受格 單數 陽性  οἶκος屋子、聖殿、家人
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθηταὶ 03101名詞主格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 κατ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「依照、遍及」
 ἰδίαν 02398形容詞直接受格 單數 陰性  ἴδιος自己的
 ἐπηρώτων 01905動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐπερωτάω詢問、察問
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἡμεῖς 01473人稱代名詞主格 複數 第一人稱  ἐγώ
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἠδυνήθημεν 01410動詞第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第一人稱 複數  δύναμαι能夠
 ἐκβαλεῖν 01544動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἐκβάλλω趕出、逐出、打發走
 αὐτό 00846人稱代名詞直接受格 單數 中性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫