CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 27 章 6 節
原文內容 原文直譯
וְרִבְקָהאָמְרָהאֶל-יַעֲקֹבבְּנָהּלֵאמֹר
הִנֵּהשָׁמַעְתִּיאֶת-אָבִיךָ
מְדַבֵּראֶל-עֵשָׂואָחִיךָלֵאמֹר׃
利百加就對她兒子雅各說:


「看哪,我聽見你父親

對你哥哥以掃說:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרִבְקָה 07259連接詞 וְ + 專有名詞,人名רִבְקָה利百加
אָמְרָה 00559動詞,Qal 完成式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
בְּנָהּ 01121名詞,單陽 + 3 單陰詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
שָׁמַעְתִּי 08085動詞,Qal 完成式 1 單שָׁמַע聽到、聽從
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
מְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 分詞單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עֵשָׂו 06215專有名詞,人名עֵשָׂו以掃以掃原意為「多毛」。
אָחִיךָ 00251名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License