CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 7 章 節
原文內容 原文直譯
כַּפּוֹתזָהָבשְׁתֵּים-עֶשְׂרֵהמְלֵאֹתקְטֹרֶת
עֲשָׂרָהעֲשָׂרָההַכַּףבְּשֶׁקֶלהַקֹּדֶשׁ
כָּל-זְהַבהַכַּפּוֹתעֶשְׂרִיםוּמֵאָה׃
十二個金碟子盛滿了香,


按聖所的平,每個碟子重十(舍客勒),

所有碟子的金子共一百二十(舍客勒)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כַּפּוֹת 03709名詞,複陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
שְׁתֵּים 08147形容詞,陰性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
עֶשְׂרֵה 06240名詞,陰性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
מְלֵאֹת 04392形容詞,陰性複數מָלֵא充滿的
קְטֹרֶת 07004名詞,陰性單數קְטֹרֶת香品、香味、煙
עֲשָׂרָה 06235名詞,陰性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
עֲשָׂרָה 06235名詞,陰性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
הַכַּף 03709名詞,陰性單數כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
בְּשֶׁקֶל 08255介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
זְהַב 02091名詞,單陽附屬形זָהָב
הַכַּפּוֹת 03709冠詞 הַ + 名詞,陰性複數כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
וּמֵאָה 03967連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License