CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太後書 3章 16節

原文內容與參考直譯:
πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος
全部經文是上帝靈感的且對...有益,(...處填入下二行)
πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν,
{教導、責備、改正、}
πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ,
{訓練行義}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πᾶσα 03956形容詞主格 單數 陰性  πᾶς所有的、每一個
 γραφὴ 01124名詞主格 單數 陰性  γραφή聖經、書信、經文
 θεόπνευστος 02315形容詞主格 單數 陰性  θεόπνευστος神所給予靈感的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ὠφέλιμος 05624形容詞主格 單數 陰性  ὠφέλιμος有價值的、有用的、有利的
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「有關、對著、到」
 διδασκαλίαν 01319名詞直接受格 單數 陰性  διδασκαλία教導、教訓
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「有關、對著、到」
 ἐλεγμόν 1648a名詞直接受格 單數 陽性  ἐλεγμός指責、證據
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「有關、對著、到」
 ἐπανόρθωσιν 01882名詞直接受格 單數 陰性  ἐπανόρθωσις改進
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「有關、對著、到」
 παιδείαν 03809名詞直接受格 單數 陰性  παιδεία教養、訓練、指引在新約,這些主要是靠著紀律,糾正達成。
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、進入」
 δικαιοσύνῃ 01343名詞間接受格 單數 陰性  δικαιοσύνη公正、正義


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫