CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 39 章 34 節
原文內容 原文直譯
וְאֶת-מִכְסֵהעוֹרֹתהָאֵילִםהַמְאָדָּמִים
וְאֶת-מִכְסֵהעֹרֹתהַתְּחָשִׁים
וְאֵתפָּרֹכֶתהַמָּסָךְ׃
和染紅公羊皮的蓋、


和海狗皮的頂蓋,

和遮掩(約櫃)的幔子,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
מִכְסֵה 04372名詞,單陽附屬形מִכְסֶה蓋子
עוֹרֹת 05785名詞,複陽附屬形עוֹרעוֹר 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 עוֹרֹת
הָאֵילִם 00352冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אַיִל公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人
הַמְאָדָּמִים 00119冠詞 הַ + 動詞,Pu‘al 分詞複陽אָדַּם是紅的
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
מִכְסֵה 04372名詞,單陽附屬形מִכְסֶה蓋子
עֹרֹת 05785名詞,複陽附屬形עוֹרעוֹר 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 עֹרֹת
הַתְּחָשִׁים 08476冠詞 הַ + 名詞,陽性複數תַּחַשׁ皮革、獸皮
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
פָּרֹכֶת 06532名詞,單陰附屬形פָּרֹכֶת布幕、罩紗
הַמָּסָךְ 04539冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָסָךְ覆蓋物、簾子、幔子



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License