CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 14章 16節

原文內容與參考直譯:
δὲ (韋:Ἰησοῦς )(聯:(Ἰησοῦς) )εἶπεν αὐτοῖς,
耶穌對他們說:
Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν,
他們不用離開,
δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν.
你們給他們吃吧!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 χρείαν 05532名詞直接受格 單數 陰性  χρεία必要的事、需求、缺乏
 ἔχουσιν 02192動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἔχω
 ἀπελθεῖν 00565動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἀπέρχομαι去、離開
 δότε 01325動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  δίδωμι給、允許、使...發生
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 φαγεῖν 02068動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἐσθίω吃、消耗


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫