原文內容 | 原文直譯 |
וַתְּהִיהַתְּשֻׁעָהבַּיּוֹםהַהוּאלְאֵבֶללְכָל-הָעָם כִּי-שָׁמַעהָעָםבַּיּוֹםהַהוּא לֵאמֹרנֶעֱצַבהַמֶּלֶךְעַל-בְּנוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
08668 | 冠詞 | 救恩、勝利 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
00060 | 介系詞 | 悲哀 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 聽從、聽到 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06087 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | I. 受傷;II. 塑形 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 |