原文內容 | 原文直譯 |
בַּיּוֹםהַהוּאאַצְמִיחַקֶרֶןלְבֵיתיִשְׂרָאֵל וּלְךָאֶתֵּןפִּתְחוֹן-פֶּהבְּתוֹכָם וְיָדְעוּכִּי-אֲנִייְהוָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
06779 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | 長出、發芽 | |||
07161 | 名詞,陰性單數 | 角 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
09001 | 連接詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 給 | |||
06610 | 名詞,單陽附屬形 | 張開 | |||
06310 | 名詞,陽性單數 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
03045 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |