原文內容 | 原文直譯 |
כֹּהאָמַריְהוָה הִנָּתֹןתִּנָּתֵןהָעִירהַזֹּאת בְּיַדחֵילמֶלֶךְ-בָּבֶל וּלְכָדָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05414 | 動詞,Nif‘al 不定詞獨立形 | 給 | |||
05414 | 動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陽 | 給 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
02428 | 名詞,單陽附屬形 | 軍隊、力量、財富、能力 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
03920 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 |