CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 11 章 25 節
原文內容 原文直譯
לֹא-יִתְיַצֵּבאִישׁבִּפְנֵיכֶם
פַּחְדְּכֶםוּמוֹרַאֲכֶם
יִתֵּןיְהוָהאֱלֹהֵיכֶם
עַל-פְּנֵיכָל-הָאָרֶץאֲשֶׁרתִּדְרְכוּ-בָהּ
כַּאֲשֶׁרדִּבֶּרלָכֶם׃ס
必無一人能在你們面前站立得住;


…(對)你們的懼怕和(對)你們的驚恐(…處填入下行)

雅威─你們的上帝必使

臨到你們所踏在其上之全地面,

正如祂對你們所說的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִתְיַצֵּב 03320動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽יָצַב站立、處於
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בִּפְנֵיכֶם 06440介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
פַּחְדְּכֶם 06343名詞,單陽 + 2 複陽詞尾פַּחַד驚慌、恐懼、驚嚇פַּחַד 為 Segol 名詞,用基本型 פַּחְד 加詞尾。
וּמוֹרַאֲכֶם 04172連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾מוֹרָא害怕מוֹרָא 的附屬形也是 מוֹרָא(未出現);用附屬形來加詞尾。
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן使、給
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תִּדְרְכוּ 01869動詞,Qal 未完成式 2 複陽דָּרַךְ踩踏、行進、引導、彎曲
בָהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
דִּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License