原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-תַחְבֹּלאַחֶיךָחִנָּם וּבִגְדֵיעֲרוּמִּיםתַּפְשִׁיט׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02254 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | I. Qal 綁、典當,Pi‘el 分娩陣痛;II. Pi‘el 毀壞、破壞 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
02600 | 副詞 | 無緣無故 | |||
00899 | 連接詞 | 詭詐、衣服 | |||
06174 | 形容詞,陽性複數 | 裸體的、光身的 | 在此作名詞解,指「赤身的人」。 | ||
06584 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | 劫掠、脫 |