原文內容 | 原文直譯 |
יַעַןאֲשֶׁרהֲרִימֹתִיךָמִן-הֶעָפָר וָאֶתֶּנְךָנָגִידעַלעַמִּייִשְׂרָאֵל וַתֵּלֶךְבְּדֶרֶךְיָרָבְעָם וַתַּחֲטִאאֶת-עַמִּייִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיסֵנִיבְּחַטֹּאתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03282 | 連接詞 | 因為 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07311 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 高舉、抬高、除掉、取出 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
06083 | 冠詞 | 塵土 | §2.6, 2.20 | ||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 給 | |||
05057 | 名詞,陽性單數 | 領袖、君王 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
03379 | 專有名詞,人名 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「爭鬧」。 | ||
02398 | 動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03707 | 介系詞 | 發怒、苦惱 | |||
02403 | 介系詞 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 |