CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 19 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשָׁבמַלְאַךְיְהוָהשֵׁנִיתוַיִּגַּע-בּוֹ
וַיֹּאמֶרקוּםאֱכֹלכִּירַבמִמְּךָהַדָּרֶךְ׃
雅威的使者又來,第二次拍他,


說:「起來吃吧!因為這路途離你甚遠。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
מַלְאַךְ 04397名詞,單陽附屬形מַלְאָךְ使者§2.11-13
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
שֵׁנִית 08145形容詞,陰性單數שֵׁנִי序數的第二
וַיִּגַּע 05060動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָגַע接觸、觸及
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
קוּם 06965動詞,Qal 祈使式單陽קוּם起來、設立、堅立
אֱכֹל 00398動詞,Qal 祈使式單陽אָכַל吃、吞吃
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רַב 07227形容詞,陽性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
מִמְּךָ 04480介系詞 מִן + 2 單陽詞尾מִן從、出、離開
הַדָּרֶךְ 01870הַדֶּרֶךְ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License