CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 2 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-תַּקְרִיבמִנְחַתבִּכּוּרִיםלַיהוָה
אָבִיבקָלוּיבָּאֵשׁגֶּרֶשׂכַּרְמֶלתַּקְרִיב
אֵתמִנְחַתבִּכּוּרֶיךָ׃
你若以初熟之物為素祭獻給雅威,


就要獻以火烘過的穀穗,就是軋過的新穗子,

作為初熟之物的素祭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
תַּקְרִיב 07126動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽קָרַב臨近、靠近、呈獻
מִנְחַת 04503名詞,單陰附屬形מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
בִּכּוּרִים 01061名詞,陽性複數בִּכּוּרִים初熟的果子
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אָבִיב 00024名詞,陽性單數אָבִיב穀穗、大麥
קָלוּי 07033動詞,Qal 被動分詞單陽קָלָה
בָּאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ
גֶּרֶשׂ 01643名詞,單陽附屬形גֶּרֶשׂ擠碎、穀粒
כַּרְמֶל 03759名詞,陽性單數כַּרְמֶל田園、農田、果園、水果
תַּקְרִיב 07126動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽קָרַב臨近、靠近、呈獻
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
מִנְחַת 04503名詞,單陰附屬形מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
בִּכּוּרֶיךָ 01061名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בִּכּוּרִים初熟的果子בִּכּוּרִים 為複數,複數附屬形為 בִּכּוּרֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License