CBOL 新約 Parsing 系統

約翰一書 3章 10節

原文內容與參考直譯:
ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ
藉此,上帝的兒女,...是顯明的;(...處填入下一行)
καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου·
和魔鬼的兒女,
πᾶς μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ,
凡不行義的,不是出於上帝,
καὶ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
那不愛他的弟兄的,(也不是出於上帝)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 τούτῳ 03778指示代名詞間接受格 單數 中性  οὗτος
 φανερά 05318形容詞主格 複數 中性  φανερός眾所皆知的、清楚的
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τέκνα 05043名詞主格 複數 中性  τέκνον孩子
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός神、上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τέκνα 05043名詞主格 複數 中性  τέκνον孩子
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 διαβόλου 01228形容詞所有格 單數 陽性  διάβολος傾向於中傷人的、好誹謗的名詞用法,指仇敵/魔鬼
 πᾶς 03956形容詞主格 單數 陽性  πᾶς每一個、所有的
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ποιῶν 04160動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ποιέω行事、做、對人或物作出某事
 δικαιοσύνην 01343名詞直接受格 單數 陰性  δικαιοσύνη公正、正義
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 ἔστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「藉著、從、出自」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός神、上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἀγαπῶν 00025動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀγαπάω珍愛、喜歡、愛上
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀδελφὸν 00080名詞直接受格 單數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫