原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחהָעָםמֵהַשָּׁלָלצֹאןוּבָקָררֵאשִׁיתהַחֵרֶם לִזְבֹּחַלַיהוָהאֱלֹהֶיךָבַּגִּלְגָּל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 拿、取 | §8.1, 2.35, 9.20 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
07998 | 介系詞 | 戰利品、擄物、獲利 | |||
06629 | 名詞,陰性單數 | 羊 | |||
01241 | 連接詞 | 牛 | |||
07225 | 名詞,單陰附屬形 | 開始的、最好的、首要 | |||
02764 | 冠詞 | I. 全然毀壞、分別出來的東西;II. 網狀物 | |||
02076 | 介系詞 | 屠宰、獻祭 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
01537 | 介系詞 | 吉甲 | 吉甲原意為「輪子」。 |