CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 59 章 19 節
原文內容 原文直譯
וְיִירְאוּמִמַּעֲרָבאֶת-שֵׁםיְהוָה
וּמִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁאֶת-כְּבוֹדוֹ
כִּי-יָבוֹאכַנָּהָרצָר
רוּחַיְהוָהנֹסְסָהבוֹ׃
在日落之處,人必敬畏雅威的名;


在日出之地(人必敬畏)祂的榮耀。

因為祂如湍急的河流沖來,

雅威的氣息催逼著它。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיִירְאוּ 03372連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
מִמַּעֲרָב 04628介系詞 מִן + 名詞,陽性單數מַעֲרָב日落之處、西方
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
שֵׁם 08034名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וּמִמִּזְרַח 04217連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מִזְרָח日出的方向、東方
שֶׁמֶשׁ 08121名詞,陽(或陰)性單數שֶׁמֶשׁ太陽
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
כְּבוֹדוֹ 03519名詞,單陽 + 3 單陽詞尾כָּבוֹד榮耀
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
כַנָּהָר 05104介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָהָר河流、江河
צָר 06862צַר 的停頓型,形容詞,陽性單數צַרI. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人
רוּחַ 07307名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נֹסְסָה 05127動詞,Po‘lel 完成式 3 單陰נוּס逃避、逃跑§20.1
בוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License