原文內容 | 原文直譯 |
מַשְׂכִּיללְאֵיתָןהָאֶזְרָחִי׃ חַסְדֵייְהוָהעוֹלָםאָשִׁירָה לְדֹרוָדֹראוֹדִיעַאֱמוּנָתְךָבְּפִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04905 | 名詞,陽性單數 | 詩、默想的詩歌 | |||
00387 | 介系詞 | 以探 | |||
00250 | 冠詞 | 以斯拉人 | |||
02617 | 名詞,複陽附屬形 | 慈愛、忠誠 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
07891 | 動詞,Qal 鼓勵式 1 單 | 唱歌 | |||
01755 | 介系詞 | 年代、世代、後代、居所 | |||
01755 | 連接詞 | 年代、世代、後代、居所 | |||
03045 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00530 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 信實 | |||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 |