CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 24章 36節

原文內容與參考直譯:
Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν
然後, 當他們說這些的時候,他親自站在他們中間
(韋:((καὶ λέγει αὐτοῖς Εἰρήνη ὑμῖν)) )(聯:καὶ λέγει αὐτοῖς, Εἰρήνη ὑμῖν ).
且對他們說:「平安給你們!」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ταῦτα 03778指示代名詞直接受格 複數 中性  οὗτος這個
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός獨立所有格分詞片語的主詞使用所有格。
 λαλούντων 02980動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性  λαλέω
 αὐτὸς 00846人稱代名詞主格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός在此為強調的用法。
 ἔστη 02476動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἵστημι出現、設立、站立
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 μέσῳ 03319形容詞間接受格 單數 中性  μέσος中間、在中間
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和此字在經文中的位置或存在有爭論。
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω此字在經文中的位置或存在有爭論。
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός此字在經文中的位置或存在有爭論。
 Εἰρήνη 01515名詞主格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和平此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ此字在經文中的位置或存在有爭論。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός他、自己、正是
 Εἰρήνη 01515名詞主格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和平
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫