CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 35 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיְבַשְּׁלוּהַפֶּסַחבָּאֵשׁכַּמִּשְׁפָּט
וְהַקֳּדָשִׁיםבִּשְּׁלוּבַּסִּירוֹתוּבַדְּוָדִיםוּבַצֵּלָחוֹת
וַיָּרִיצוּלְכָל-בְּנֵיהָעָם׃
他們按著常例,用火烤逾越節(的羊羔)。


聖物用鍋,用釜,用罐煮了,

速速地送給眾民。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְבַשְּׁלוּ 01310動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּשַׁל蒸、煮、烤
הַפֶּסַח 06453冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פֶּסַח逾越節、逾越節的祭牲
בָּאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ
כַּמִּשְׁפָּט 04941介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
וְהַקֳּדָשִׁים 06944連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
בִּשְּׁלוּ 01310動詞,Pi‘el 完成式 3 複בָּשַׁל蒸、煮、烤
בַּסִּירוֹת 05518介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סִירI. 鍋;II. 鉤、荊棘
וּבַדְּוָדִים 01731連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דּוּד筐、壺、鍋
וּבַצֵּלָחוֹת 06745連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數צַלַחַת
וַיָּרִיצוּ 07323動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽רוּץ奔跑
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License