CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 6章 28節

原文內容與參考直譯:
καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε;
那為衣裳憂慮什麼呢?
καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν·
你們要想野地裡的百合花怎麼長起來;
οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν·
它們不勞苦工作、也不紡線。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 ἐνδύματος 01742名詞所有格 單數 中性  ἔνδυμα衣服
 τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς什麼、誰、如何、為何
 μεριμνᾶτε 03309動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  μεριμνάω憂慮
 καταμάθετε 02648動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  καταμανθάνω思想、觀察
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κρίνα 02918名詞直接受格 複數 中性  κρίνον百合花、野地的花
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγροῦ 00068名詞所有格 單數 陽性  ἀγρός田地、田野
 πῶς 04459質詞 πῶς如何?怎麼?
 αὐξάνουσιν 00837動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  αὐξάνω ἄυξω長大、生長、擴展
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 κοπιῶσιν 02872動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  κοπιάω工作、勞苦
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ也不、且不
 νήθουσιν 03514動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  νήθω紡紗


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫