CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 4章 1節

原文內容與參考直譯:
Τὸ δὲ πνεῦμα ρJητῶς λέγει
聖靈明確地說,
ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς
在末後的時期,
ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως
必有人離棄信仰,
προσέχοντες πνεύμασιν πλάνοις
聽從那欺騙的靈
καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων,
和鬼魔的教訓。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 πνεῦμα 04151名詞主格 單數 中性  πνεῦμα靈、聖靈
 ρJητῶς 04490副詞 ρJητῶς明確地, 清楚地
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 ὑστέροις 05306形容詞間接受格 複數 陽性 比較級  ὕστερος之後的、第二的、最後的
 καιροῖς 02540名詞間接受格 複數 陽性  καιρός特定的日子、時間
 ἀποστήσονταί 00868動詞未來 關身 直說語氣 第三人稱 複數  ἀφίστημι離開、離棄
 τινες 05100不定代名詞主格 複數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πίστεως 04102名詞所有格 單數 陰性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 προσέχοντες 04337動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  προσέχω專注心思、投身於、陷於
 πνεύμασιν 04151名詞間接受格 複數 中性  πνεῦμα靈、聖靈
 πλάνοις 04108形容詞間接受格 複數 中性  πλάνος誤導、欺瞞
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 διδασκαλίαις 01319名詞間接受格 複數 陰性  διδασκαλία教導、教訓
 δαιμονίων 01140名詞所有格 複數 中性  δαιμόνιον神靈、魔鬼、邪靈


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫