原文內容 | 原文直譯 |
וְאִם-בְּזֹאתלֹאתִשְׁמְעוּלִי וַהֲלַכְתֶּםעִמִּיבְּקֶרִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
02063 | 介系詞 | 這個 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 聽到、聽從 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01980 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
07147 | 反對、對抗 |