原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבוֹאאֶל-הַמֶּלֶךְוַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאֵלָיו מִיכָיְהוּהֲנֵלֵךְאֶל-רָמֹתגִּלְעָדלַמִּלְחָמָה אִם-נֶחְדָּל וַיֹּאמֶראֵלָיועֲלֵהוְהַצְלַח וְנָתַןיְהוָהבְּיַדהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
04321 | 專有名詞,人名 | 米該雅 | 米該雅原意為「誰像雅威」。 | ||
01980 | 疑問詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07433 | 專有名詞,地名,短寫法 | 基列的拉末 | |||
07433 | 專有名詞,地名 | 基列的拉末 | |||
04421 | 介系詞 | 戰爭 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
02308 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 停止 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
05927 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
06743 | 連接詞 | 亨通、繁榮 | |||
05414 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 給、置、放 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
04428 | 冠詞 | 王 |