CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 21 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהמַה-יֵּשׁתַּחַת-יָדְךָ
חֲמִשָּׁה-לֶחֶםתְּנָהבְיָדִיאוֹהַנִּמְצָא׃
(原文21:4)現在你手上(原文用下)有甚麼?


請交給我的手五個餅,或任何可以找到的(東西)。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
יֵּשׁ 03426實名詞,陽性單數יֵשׁ存在、有、是
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
תְּנָה 05414動詞,Qal 強調的祈使式單陽נָתַן
בְיָדִי 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
הַנִּמְצָא 04672冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現這個分詞在此作名詞「可找到的東西」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License