CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 4 章 9 節
原文內容 原文直譯
בֵּלְטְשַׁאצַּררַבחַרְטֻמַיָּא
דִּיאֲנָהיִדְעֵתדִּירוּחַאֱלָהִיןקַדִּישִׁיןבָּךְ
וְכָל-רָזלָא-אָנֵסלָךְ
חֶזְוֵיחֶלְמִידִי-חֲזֵיתוּפִשְׁרֵהּאֱמַר׃
(原文 4:6)『術士的領袖伯提沙撒啊,


我知道你裡頭有聖神的靈,

甚麼奧祕的事都不能使你為難。

你要把我夢中所見的異象和它(指夢)的解釋說出來。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֵּלְטְשַׁאצַּר 01096專有名詞,人名בֵּלְטְשַׁאצַּר伯提沙撒
רַב 07229名詞,單陽附屬形רַב1. 形容詞:大的,2. 名詞:隊長、首領
חַרְטֻמַיָּא 02749名詞,陽性複數 + 定冠詞 אחַרְטֹּם魔法師
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
אֲנָה 00576代名詞 1 單 אֲנָה
יִדְעֵת 03046動詞,Peal 完成式 1 單יְדַע知道
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
רוּחַ 07308名詞,單陰附屬形רוּחַ風、靈
אֱלָהִין 00426名詞,陽性複數אֱלָהּ上帝、神明、神
קַדִּישִׁין 06922形容詞,陽性複數קַדִּישׁ神聖的、分別的
בָּךְ 09005介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾בְּ在、用、藉著
וְכָל 03606連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
רָז 07328名詞,陽性單數רָז秘密
לָא 03809否定的副詞לָא
אָנֵס 00598動詞,Peal 主動分詞單陽אֲנַס壓迫
לָךְ 09004介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、向、到、歸屬於
חֶזְוֵי 02376名詞,複陽附屬形חֱזוּ異象、外貌
חֶלְמִי 02493名詞,單陽 + 1 單詞尾חֵלֶם
דִי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
חֲזֵית 02370動詞,Peal 完成式 1 單חֲזָה
וּפִשְׁרֵהּ 06591連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פְּשַׁר解釋
אֱמַר 00560動詞,Peal 祈使式單陽אֲמַר



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License