CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 14章 69節

原文內容與參考直譯:
καὶ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν
然後那女僕看見他,
ἤρξατο πάλιν λέγειν τοῖς παρεστῶσιν ὅτι
開始再次對旁邊站著的人們說:
Οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν.
「這人是他們中間的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παιδίσκη 03814名詞主格 單數 陰性  παιδίσκη女僕
 ἰδοῦσα 03708動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陰性  ὁράω看見
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἤρξατο 00757動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἄρχω管理、統治,關身時意思是「開始」
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 λέγειν 03004動詞現在 主動 不定詞  λέγω
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παρεστῶσιν 03936動詞第二完成 主動 分詞 間接受格 複數 陽性  παρίστημι παριστάνω預備、呈現、交...出去、站在一旁、站在一起
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Οὗτος 03778指示代名詞主格 單數 陽性  οὗτος這個
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、以...、離開」
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫