CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 29 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-אָכִישׁכִּימֶהעָשִׂיתִי
וּמַה-מָּצָאתָבְעַבְדְּךָ
מִיּוֹםאֲשֶׁרהָיִיתִילְפָנֶיךָעַדהַיּוֹםהַזֶּה
כִּילֹאאָבוֹאוְנִלְחַמְתִּיבְּאֹיְבֵיאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ׃
大衛對亞吉說:「我做了甚麼呢?


…你查出你的僕人有甚麼(過錯),(…處填入下行)

自從我到你面前的日子直到今日,

使我不去攻擊王我主的仇敵呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אָכִישׁ 00397專有名詞,人名אָכִישׁ亞吉
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מֶה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
וּמַה 04100連接詞 וְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
מָּצָאתָ 04672動詞,Qal 完成式 2 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
בְעַבְדְּךָ 05650介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
מִיּוֹם 03117介系詞 מִן + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§5.3
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָיִיתִי 01961動詞,Qal 完成式 1 單הָיָה是、成為、臨到
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
עַד 05704介系詞עַד直到
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְנִלְחַמְתִּי 03898動詞,Nif‘al 連續式 1 複לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
בְּאֹיְבֵי 00341介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形אֹיֵב仇敵、敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License