CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 37 章 32 節
原文內容 原文直譯
וַיְשַׁלְּחוּאֶת-כְּתֹנֶתהַפַּסִּיםוַיָּבִיאוּאֶל-אֲבִיהֶם
וַיֹּאמְרוּזֹאתמָצָאנוּ
הַכֶּר-נָאהַכְּתֹנֶתבִּנְךָהִואאִם-לֹא׃
把長袍彩衣送到他們的父親那裡,


說:「我們撿到這個,

請認一認它是你兒子的外衣不是?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְשַׁלְּחוּ 07971動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כְּתֹנֶת 03801名詞,單陰附屬形כֻּתֹּנֶת外袍、短袖束腰外衣
הַפַּסִּים 06446冠詞 הַ + 名詞,陽性複數פַּס用於指長及手掌和腳掌的束腰外衣
וַיָּבִיאוּ 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲבִיהֶם 00001名詞,單陽 + 3 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
מָצָאנוּ 04672動詞,Qal 完成式 1 複מָצָא尋找、追上、獲得、發現
הַכֶּר 05234動詞,Hif‘il 祈使式單陽נָכַרPi‘el 生疏、誤認為;Nif‘al 掩飾、喬裝;Hif‘il承認、知道、辨識、認識;Hitpa‘el 裝作陌生人
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
הַכְּתֹנֶת 03801冠詞 הַ + 名詞,陰性單數כֻּתֹּנֶת外袍、短袖束腰外衣
בִּנְךָ 01121名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。§3.10
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הוּא他;她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License