CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַתִּקְחִימִבְּגָדַיִךְוַתַּעֲשִׂי-לָךְבָּמוֹתטְלֻאוֹת
וַתִּזְנִיעֲלֵיהֶם
לֹאבָאוֹתוְלֹאיִהְיֶה׃
妳用衣服為自己在高處結彩,


在其上行邪淫。

這樣的事不(應該)發生,將來也不(應該)再有。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּקְחִי 03947動詞,Qal 敘述式 2 單陰לָקַח拿、取
מִבְּגָדַיִךְ 00899介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾בֶּגֶד詭詐、衣服בֶּגֶד 的複數為 בְּגָדִים,複數附屬形為 בִּגְדֵי;用附屬形來加詞尾。
וַתַּעֲשִׂי 06213動詞,Qal 敘述式 2 單陰עָשָׂה
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בָּמוֹת 01116名詞,陰性複數בָּמָה邱壇、高處
טְלֻאוֹת 02921動詞,Qal 被動分詞複陰טָלָא補釘、修補
וַתִּזְנִי 02181動詞,Qal 敘述式 2 單陰זָנָה行淫
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§8.12, 3.10
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
בָאוֹת 00935動詞,Qal 主動分詞複陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License