CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 13 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיָּלִינוּהָרֹכְלִיםוּמֹכְרֵיכָל-מִמְכָּר
מִחוּץלִירוּשָׁלָםִ
פַּעַםוּשְׁתָּיִם׃
於是商人和販賣各樣貨物的賣主,…住宿(…處填入下行)


在耶路撒冷城外,

一兩次

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּלִינוּ 03885動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨
הָרֹכְלִים 07402冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽רָכַל交易、來往這個分詞在此作名詞「商人」解。
וּמֹכְרֵי 04376連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形מָכַר這個分詞在此作名詞「賣主」解。
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מִמְכָּר 04465名詞,陽性單數מִמְכָּר商品
מִחוּץ 02351介系詞 מִן + 名詞,陽性單數חוּץ街上、外頭
לִירוּשָׁלָםִ 03389לִירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 לְ + 專有名詞 ,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
פַּעַם 06471名詞,陰性單數פַּעַם敲擊、腳步、這一次、次數
וּשְׁתָּיִם 08147וּשְׁתַּיִם 的停頓型,形容詞,陰性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License