CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 16 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיְסַקֵּלבָּאֲבָנִיםאֶת-דָּוִד
וְאֶת-כָּל-עַבְדֵיהַמֶּלֶךְדָּוִד
וְכָל-הָעָםוְכָל-הַגִּבֹּרִיםמִימִינוֹוּמִשְּׂמֹאלוֹ׃
又拿石頭砍大衛


和大衛王所有的臣僕們,

眾民和眾勇士都在他(指王)的左邊和他的右邊,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְסַקֵּל 05619動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽סָקַל丟石頭
בָּאֲבָנִים 00068介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶבֶן石頭、法碼、寶石
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
עַבְדֵי 05650名詞,複陽附屬形עֶבֶד僕人、奴隸
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
הַגִּבֹּרִים 01368冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士在此作名詞解,指「勇士」。
מִימִינוֹ 03225介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָמִין右手、右邊、南方יָמִין 的附屬形為 יְמִין;用附屬形來加詞尾。
וּמִשְּׂמֹאלוֹ 08040連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שְׂמֹאל שְׂמֹאול北邊、左邊、左手שְׂמֹאל 的附屬形也是 שְׂמֹאל;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License