CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 2 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְלִבְנֵיבַרְזִלַּיהַגִּלְעָדִיתַּעֲשֶׂה-חֶסֶד
וְהָיוּבְּאֹכְלֵישֻׁלְחָנֶךָ
כִּי-כֵןקָרְבוּאֵלַי
בְּבָרְחִימִפְּנֵיאַבְשָׁלוֹםאָחִיךָ׃
你當恩待基列人巴西萊的兒子們,


使他們成為常在你筵席上吃飯的人;

因為…他們就是這樣來迎接我。(…處填入下行)

我躲避你兄弟押沙龍的時候,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלִבְנֵי 01121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בַרְזִלַּי 01271專有名詞,人名בַּרְזִלַּי巴西萊
הַגִּלְעָדִי 01569冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數גִּלְעָדִי基列人
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
חֶסֶד 02617名詞,陽性單數חֶסֶד良善、慈愛、忠誠
וְהָיוּ 01961動詞,Qal 連續式 3 複הָיָה是、成為、臨到
בְּאֹכְלֵי 00398介系詞 בְּ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形אָכַל吃、吞吃這個分詞在此作名詞「吃的人」解。
שֻׁלְחָנֶךָ 07979שֻׁלְחָנְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֻׁלְחָן筵席、桌子שֻׁלְחָן 的附屬形也是 שֻׁלְחַן;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֵן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
קָרְבוּ 07126動詞,Qal 完成式 3 複קָרַב臨近、靠近、帶近、呈獻
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
בְּבָרְחִי 01272介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 בְּרֹחַ + 1 單詞尾בָּרַח穿越、逃跑、趕快
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、原因」。
אַבְשָׁלוֹם 00053專有名詞,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龍
אָחִיךָ 00251名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License