原文內容 | 原文直譯 |
וּמִן-הַמִּקְדָּשׁלֹאיֵצֵא וְלֹאיְחַלֵּלאֵתמִקְדַּשׁאֱלֹהָיו כִּינֵזֶרשֶׁמֶןמִשְׁחַתאֱלֹהָיועָלָיו אֲנִייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04480 | 連接詞 | 從、出、離開 | |||
04720 | 冠詞 | 聖所、神聖地方 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03318 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | §2.35 | ||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02490 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
04720 | 名詞,單陽附屬形 | 聖所、神聖地方 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05145 | 名詞,單陽附屬形 | 分離、修行 | |||
08081 | 名詞,陽性單數 | 油、脂肪 | |||
04888 | 名詞,單陰附屬形 | 受油膏的部分 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |