CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 13 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיַּסֵּבאֱלֹהִיםאֶת-הָעָם
דֶּרֶךְהַמִּדְבָּריַם-סוּף
וַחֲמֻשִׁיםעָלוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלמֵאֶרֶץמִצְרָיִם׃
所以上帝使百姓繞道走


紅海曠野的路。

以色列人出埃及地,都帶著兵器上去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּסֵּב 05437動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽סַבּוֹב轉、繞、環繞、圍繞、旋轉§8.1
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
הַמִּדְבָּר 04057冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
יַם 03220名詞,單陽附屬形יָם海、西方
סוּף 05488名詞,陽性單數סוּף海草、蘆荻
וַחֲמֻשִׁים 02571連接詞 וְ + 形容詞,名詞,陽性複數חֲמֻשִׁים武裝
עָלוּ 05927動詞,Qal 完成式 3 複עָלָה上去、升高、生長、獻上
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License