CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 24 章 53 節
原文內容 原文直譯
וַיּוֹצֵאהָעֶבֶדכְּלֵי-כֶסֶףוּכְלֵיזָהָבוּבְגָדִים
וַיִּתֵּןלְרִבְקָה
וּמִגְדָּנֹתנָתַןלְאָחִיהָוּלְאִמָּהּ׃
僕人拿出銀器和金器和衣服


送給利百加,

又將寶物送給她哥哥和她母親。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיּוֹצֵא 03318動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
הָעֶבֶד 05650冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶבֶד僕人、奴隸
כְּלֵי 03627名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
כֶסֶף 03701名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וּכְלֵי 03627連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
וּבְגָדִים 00899連接詞 וְ + 名詞,陽性複數בֶּגֶד衣服
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן
לְרִבְקָה 07259介系詞 לְ + 專有名詞,人名רִבְקָה利百加
וּמִגְדָּנֹת 04030連接詞 וְ + 名詞,陰性複數מִגְדָּנָה珍寶
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן
לְאָחִיהָ 00251介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
וּלְאִמָּהּ 00517連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。§5.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License