原文內容 | 原文直譯 |
בְּנֵיאִישׁעַד-מֶהכְבוֹדִילִכְלִמָּה תֶּאֱהָבוּןרִיקתְּבַקְשׁוּכָזָבסֶלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | 用「……之子」來說明某一類的人,是閃族語言特有的表達方式。 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
04100 | 疑問副詞 | 什麼、為何 | |||
03519 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 榮光、尊榮、貴重 | |||
03639 | 介系詞 | 羞愧、慚愧 | |||
00157 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | 愛 | |||
07385 | 名詞,陽性單數 | 虛空 | |||
01245 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 複陽 | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | |||
03577 | 名詞,陽性單數 | 謊言 | |||
05542 | 驚嘆詞 | 舉高、樂曲中的休止符,音譯「細拉」 |