CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 5章 12節

原文內容與參考直譯:
καὶ γὰρ ὀφείλοντες εἶναι διδάσκαλοι διὰ τὸν χρόνον,
因為照著時間也應該是教師了,
πάλιν χρείαν ἔχετε τοῦ διδάσκειν ὑμᾶς τινὰ
你們又有需要有人再教導你們
τὰ στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς τῶν λογίων τοῦ θεοῦ
上帝的話語的開端的基礎
καὶ γεγόνατε χρείαν ἔχοντες γάλακτος (韋: )(聯:(καὶ) )οὐ στερεᾶς τροφῆς.
並且你們成為有奶而非固體食物(的需求的人)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 ὀφείλοντες 03784動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ὀφείλω欠債、應該、有義務
 εἶναι 01510動詞現在 主動 不定詞  εἰμί是、有
 διδάσκαλοι 01320名詞主格 複數 陽性  διδάσκαλος教師
 διὰ 01223介系詞 διά後接直接受格時意思是「照著、因為、為了」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χρόνον 05550名詞直接受格 單數 陽性  χρόνος時間
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 χρείαν 05532名詞直接受格 單數 陰性  χρεία需求、必要的事、缺乏
 ἔχετε 02192動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἔχω有、擁有、認為、視為
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 διδάσκειν 01321動詞現在 主動 不定詞  διδάσκω教導
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 τινὰ 05100不定代名詞直接受格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 στοιχεῖα 04747名詞直接受格 複數 中性  στοιχεῖον基礎原則、基本元素
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρχῆς 00746名詞所有格 單數 陰性  ἀρχή開始、起源
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λογίων 03051名詞所有格 複數 中性  λόγιον話語
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 γεγόνατε 01096動詞第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數  γίνομαι變成、是、發展
 χρείαν 05532名詞直接受格 單數 陰性  χρεία需求、必要的事、缺乏
 ἔχοντες 02192動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἔχω有、擁有、認為、視為
 γάλακτος 01051名詞所有格 單數 中性  γάλα在此比喻基督的基本真理。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和此字在經文中的位置或存在有爭論。
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 στερεᾶς 04731形容詞所有格 單數 陰性  στερεός硬的、強壯、堅實、堅定
 τροφῆς 05160名詞所有格 單數 陰性  τροφή食物、營養品


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫