原文內容 | 原文直譯 |
זֹאתתִּהְיֶהחַטַּאתמִצְרָיִם וְחַטַּאתכָּל-הַגּוֹיִם אֲשֶׁרלֹאיַעֲלוּלָחֹגאֶת-חַגהַסֻּכּוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
02403 | 名詞,單陰附屬形 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | ||||
02403 | 連接詞 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01471 | 冠詞 | 國家、國民 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05927 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
02287 | 介系詞 | 慶祝 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02282 | 名詞,單陽附屬形 | 節期、節慶 | |||
05521 | 冠詞 | 遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚 |