原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראָכִישׁאַל-פְּשַׁטְתֶּםהַיּוֹם וַיֹּאמֶרדָּוִדעַל-נֶגֶביְהוּדָה וְעַל-נֶגֶבהַיַּרְחְמְאֵלִיוְאֶל-נֶגֶבהַקֵּינִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00397 | 專有名詞,人名 | 亞吉 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | 這個字如根據 LXX,是 | ||
06584 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 劫掠、脫 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | §2.6 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05045 | 專有名詞,地名 | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 | |||
03063 | 專有名詞,支派名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05045 | 專有名詞,地名 | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 | |||
03397 | 冠詞 | 耶拉篾人 | 這是根據列寧格勒抄本。這個字許多抄本寫為 | ||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
05045 | 專有名詞,地名 | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 | |||
07017 | 冠詞 | 基尼人 |