馬可福音 14章 14節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03699 | 關係副詞 | | 那裡、何處 | ||
|
01437 | 連接詞 | | 若、甚至若 | ||
|
01525 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 進入 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 說 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03617 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 家主、地主 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01320 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 教師 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
04226 | 副詞 | | 何處 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02646 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 客房、房間 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03699 | 關係副詞 | | 那裡、何處 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03957 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 逾越節、逾越節晚餐、逾越節羊羔 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03101 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 學生、門徒 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
02068 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 單數 | | 吃、消耗 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |