CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 19 章 20 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהלְאוֹתוּלְעֵד
לַיהוָהצְבָאוֹתבְּאֶרֶץמִצְרָיִם
כִּי-יִצְעֲקוּאֶל-יְהוָהמִפְּנֵילֹחֲצִים
וְיִשְׁלַחלָהֶםמוֹשִׁיעַוָרָבוְהִצִּילָם׃
這都要…作記號和證據。(…處填入下行)


在埃及地為萬軍之雅威

當他們因受欺壓哀求雅威時,

祂差遣一位救主,即護衛者,來拯救他們,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
לְאוֹת 00226介系詞 לְ + 名詞,陽性單數אוֹת記號
וּלְעֵד 05707連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עֵד見證、證人、證據
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִצְעֲקוּ 06817動詞,Qal 未完成式 3 複陽צָעַקQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「因」。
לֹחֲצִים 03905動詞,Qal 主動分詞複陽לָחַץ欺壓
וְיִשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מוֹשִׁיעַ 03467動詞,Hif‘il 分詞單陽יָשַׁע拯救、使得勝這個分詞在此作名詞「拯救者」解。
וָרָב 07378連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽רִיב護衛、辯護、爭辯這個分詞在此作名詞「護衛者」解。
וְהִצִּילָם 05337動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 3 複陽詞尾נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License