原文內容 | 原文直譯 |
כִּיצֹרְרִיםהֵםלָכֶםבְּנִכְלֵיהֶם אֲשֶׁר-נִכְּלוּלָכֶםעַל-דְּבַר-פְּעוֹר וְעַל-דְּבַרכָּזְבִּיבַת-נְשִׂיאמִדְיָןאֲחֹתָם הַמֻּכָּהבְיוֹם-הַמַּגֵּפָהעַל-דְּבַר-פְּעוֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06887 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 擾害 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 它們、他們 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05231 | 介系詞 | 詭計 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05230 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | 行詭詐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | §2.11, 2.12, 2.13 | ||
06465 | 專有名詞,地名 | 毘珥 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | §2.11, 2.12, 2.13 | ||
03579 | 專有名詞,人名 | 哥斯比 | |||
01323 | 名詞,單陰附屬形 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
05387 | 名詞,單陽附屬形 | I. 長官、王子、領袖;II. 霧 | |||
04080 | 專有名詞,地名、族名 | 米甸 | |||
00269 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 姊姊或妹妹 | |||
05221 | 冠詞 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
04046 | 冠詞 | 瘟疫、災害 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | §2.11, 2.12, 2.13 | ||
06465 | 專有名詞,地名 | 毗珥 |