CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 24 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיֶּחָלְקֵםדָּוִידוְצָדוֹקמִן-בְּנֵיאֶלְעָזָר
וַאֲחִימֶלֶךְמִן-בְּנֵיאִיתָמָר
לִפְקֻדָּתָםבַּעֲבֹדָתָם׃
大衛、和以利亞撒的子孫撒督,…把他們分班次。(…處填入下二行)


和以他瑪的子孫亞希米勒,

按他們在他們工作中的職務

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֶּחָלְקֵם 02505動詞,Ni'fal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾חָלַק分割、分配這個字 Gesenius 建議母音標作 וַיַּחְלְקֵם,動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾。
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
וְצָדוֹק 06659連接詞 וְ + 專有名詞,人名צָדוֹק撒督
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֶלְעָזָר 00499專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
וַאֲחִימֶלֶךְ 00288連接詞 וְ + 專有名詞,人名אֲחִימֶלֶךְ亞希米勒
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אִיתָמָר 00385專有名詞,人名אִיתָמָר以他瑪
לִפְקֻדָּתָם 06486介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾פְּקֻדָּה監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問פְּקֻדָּה 的附屬形為 פְּקֻדַּת;用附屬形來加詞尾。
בַּעֲבֹדָתָם 05656介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役עֲבֹדָה 的附屬形為 עֲבֹדַת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License