CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 21 章 30 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרכִּיאֶת-שֶׁבַעכְּבָשֹׂתתִּקַּחמִיָּדִי
בַּעֲבוּרתִּהְיֶה-לִּילְעֵדָה
כִּיחָפַרְתִּיאֶת-הַבְּאֵרהַזֹּאת׃
他說:「你要從我手裡受這七隻母羊羔,


這要替我作見證,

(說)我挖了這口井。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
שֶׁבַע 07651名詞,陽性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
כְּבָשֹׂת 03535名詞,陰性複數כַּבְשָׂה כִּבְשָׂה母羊羔
תִּקַּח 03947動詞,Qal 未完成式 2 單陽לָקַח取、娶、拿
מִיָּדִי 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
בַּעֲבוּר 05668介系詞בַּעֲבוּר為了בַּעֲבוּר 從介系詞 בְּ + 名詞 עָבוּר 的單陽附屬形 עֲבוּר 而來,作介系詞使用。
תִּהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְעֵדָה 05713介系詞 לְ + 名詞,陰性單數עֵדָה見證
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
חָפַרְתִּי 02658動詞,Qal 完成式 1 單חָפַר挖、尋找
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַבְּאֵר 00875冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּאֵר
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License