CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 11 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכְּהִנָּבְאִיוּפְלַטְיָהוּבֶן-בְּנָיָהמֵת
וָאֶפֹּלעַל-פָּנַי
וָאֶזְעַקקוֹל-גָּדוֹלוָאֹמַר
אֲהָהּאֲדֹנָייְהוִה
כָּלָהאַתָּהעֹשֶׂהאֵתשְׁאֵרִיתיִשְׂרָאֵל׃פ
我正說預言的時候,比拿雅的兒子毗拉提死了。


於是我俯伏在地,

大聲呼叫說:

「哎!主上帝啊,

你要將以色列剩下的人滅絕淨盡嗎?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כְּהִנָּבְאִי 05012介系詞 כְּ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 + 1 單詞尾נָבָא預言
וּפְלַטְיָהוּ 06410連接詞 וְ + 專有名詞,人名פְּלַטְיָהוּ פְּלַטְיָה毗拉提毗拉提原意為「雅威拯救」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בְּנָיָה 01141專有名詞,人名בְּנָיָהוּ בְּנָיָה比拿雅比拿雅原意為「雅威建立」。
מֵת 04191動詞,Qal 完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
וָאֶפֹּל 05307動詞,Qal 敘述式 1 單נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פָּנַי 06440名詞,複陽 + 1 單詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וָאֶזְעַק 02199動詞,Qal 敘述式 1 單זָעַקQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告
קוֹל 06963名詞,陽性單數קוֹל聲音
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וָאֹמַר 00559動詞,Qal 敘述式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲהָהּ 00162感嘆詞אֲהָהּ哀哉
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
כָּלָה 03617名詞,陰性單數כָּלָה滅絕、徹底、全然、結局
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
עֹשֶׂה 06213動詞,Qal 主動分詞單陽עָשָׂה
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
שְׁאֵרִית 07611名詞,單陰附屬形שְׁאֵרִית剩餘
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License