CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 20 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיִּפְקֹדאֶת-נַעֲרֵישָׂרֵיהַמְּדִינוֹת
וַיִּהְיוּמָאתַיִםשְׁנַיִםוּשְׁלֹשִׁים
וְאַחֲרֵיהֶםפָּקַדאֶת-כָּל-הָעָם
כָּל-בְּנֵייִשְׂרָאֵלשִׁבְעַתאֲלָפִים׃
於是他(指亞哈)數點省長們的侍從,


共二百三十二(人),

在他們之後又數點眾士兵,

就是所有的以色列人,共七千(人)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּפְקֹד 06485動詞,Qal 敘述式 3 單陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נַעֲרֵי 05288名詞,複陽附屬形נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
שָׂרֵי 08269名詞,複陽附屬形שַׂר領袖
הַמְּדִינוֹת 04082冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מְדִינָה
וַיִּהְיוּ 01961動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
מָאתַיִם 03967名詞,陰性雙數מֵאָה數目的「一百」
שְׁנַיִם 08147名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
וּשְׁלֹשִׁים 07970連接詞 וְ + 名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
וְאַחֲרֵיהֶם 00310連接詞 וְ + 介系詞 אַחַר + 3 複陽詞尾אַחַר後面אַחַר 用複數附屬形 אַחֲרֵי 來加詞尾。
פָּקַד 06485動詞,Qal 完成式 3 單陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
שִׁבְעַת 07651名詞,單陰附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
אֲלָפִים 00505名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License