CBOL 新約 Parsing 系統

帖撒羅尼迦前書 5章 2節

原文內容與參考直譯:
αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε
因為你們自己準確地知道:
ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
主的日子如小偷在夜間一樣來到。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 αὐτοὶ 00846人稱代名詞主格 複數 陽性 第二人稱  αὐτός他、自己在此強調第二人稱
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 ἀκριβῶς 00199副詞 ἀκριβῶς小心地、準確地
 οἴδατε 3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數  οἶδα察知、知道、認識此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἡμέρα 02250名詞主格 單數 陰性  ἡμέρα一天、日子
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、好像、正當
 κλέπτης 02812名詞主格 單數 陽性  κλέπτης小偷
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 νυκτὶ 03571名詞間接受格 單數 陰性  νύξ
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 ἔρχεται 02064動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫