原文內容 | 原文直譯 |
וּבָנִיתָמִזְבֵּחַלַיהוָהאֱלֹהֶיךָ עַלרֹאשׁהַמָּעוֹזהַזֶּהבַּמַּעֲרָכָה וְלָקַחְתָּאֶת-הַפָּרהַשֵּׁנִי וְהַעֲלִיתָעוֹלָהבַּעֲצֵיהָאֲשֵׁרָהאֲשֶׁרתִּכְרֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01129 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 建造 | |||
04196 | 名詞,陽性單數 | 祭壇 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07218 | 名詞,單陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
04581 | 冠詞 | 保障、避難所 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
04634 | 介系詞 | 列、排 | |||
03947 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06499 | 冠詞 | 小公牛 | |||
08145 | 冠詞 | 序數的「第二」 | §2.6 | ||
05927 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05930 | 名詞,陰性單數 | 燔祭、階梯 | |||
06086 | 介系詞 | 木柴、樹木 | |||
00842 | 冠詞 | 木偶、亞舍拉 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03772 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 立約、剪除、切開、砍下 |