CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 1章 16節

原文內容與參考直譯:
Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας
而沿著加利利的海邊走時,
εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος
他看見西門和安得烈、西門的兄弟
ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ·
正撒網在海裡;
ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς.
因為他們是漁民。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 παράγων 03855動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  παράγω經過、消失
 παρὰ 03844介系詞 παρά後接直接受 格時意思是「沿著...」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θάλασσαν 02281名詞直接受格 單數 陰性  θάλασσα海、湖
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Γαλιλαίας 01056名詞所有格 單數 陰性  Γαλιλαία專有名詞,地名:加利利
 εἶδεν 03708動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ὁράω看見
 Σίμωνα 04613名詞直接受格 單數 陽性  Σίμων專有名詞,人名:西門
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Ἀνδρέαν 00406名詞直接受格 單數 陽性  Ἀνδρέας專有名詞,人名:安得烈
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀδελφὸν 00080名詞直接受格 單數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 Σίμωνος 04613名詞所有格 單數 陽性  Σίμων專有名詞,人名:西門
 ἀμφιβάλλοντας 0292b動詞現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性  ἀμφιβάλλω撒網
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θαλάσσῃ 02281名詞間接受格 單數 陰性  θάλασσα海、湖
 ἦσαν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、有
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 ἁλιεῖς 00231名詞主格 複數 陽性  ἁλιεύς漁夫


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫