原文內容 | 原文直譯 |
כִּיהָעֹשֶׁקיְהוֹלֵלחָכָם וִיאַבֵּדאֶת-לֵבמַתָּנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06233 | 冠詞 | 欺壓、勒索 | §2.6, 2.20 | ||
01984 | 動詞,Po‘el 未完成式 3 單陽 | Qal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般 | §2.35 | ||
02450 | 形容詞,陽性單數 | 有智慧的 | 在此作名詞解,指「智慧人」。 | ||
00006 | 連接詞 | 滅亡、迷失、失落 | §2.35 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03820 | 名詞,陽性單數 | 心 | |||
04979 | 名詞,陰性單數 | 禮物 |