原文內容 | 原文直譯 |
לֹא-אֶפְקוֹדעַל-בְּנוֹתֵיכֶםכִּיתִזְנֶינָה וְעַל-כַּלּוֹתֵיכֶםכִּיתְנָאַפְנָה כִּי-הֵםעִם-הַזֹּנוֹתיְפָרֵדוּ וְעִם-הַקְּדֵשׁוֹתיְזַבֵּחוּ וְעָםלֹא-יָבִיןיִלָּבֵט׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06485 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01323 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02181 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | 行淫 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03618 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 媳婦、新娘 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05003 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陰 | 犯姦淫 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
02181 | 冠詞 | 行淫 | 這個分詞在此作名詞「妓女」解。 | ||
06504 | 隔開 | ||||
05973 | 連接詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
06948 | 冠詞 | 妓女、廟妓 | |||
02076 | 屠宰、獻祭 | ||||
05971 | 連接詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00995 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 明白、分辨、瞭解 | |||
03832 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 傾覆 |