CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 1 章 5 節
原文內容 原文直譯
וָאֹמַראָנָּאיְהוָהאֱלֹהֵיהַשָּׁמַיִם
הָאֵלהַגָּדוֹלוְהַנּוֹרָא
שֹׁמֵרהַבְּרִיתוָחֶסֶדלְאֹהֲבָיווּלְשֹׁמְרֵימִצְוֹתָיו׃
說:「唉,雅威─天上的上帝,


大而可畏,…的上帝啊,(…處填入下行)

向愛祂、守祂誡命的人守約和慈愛

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֹמַר 00559動詞,Qal 敘述式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אָנָּא 00577感嘆詞אָנָּה
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
הַשָּׁמַיִם 08064冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
הָאֵל 00410冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量§2.20
הַגָּדוֹל 01419冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וְהַנּוֹרָא 03372連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼這個分詞在此當形容詞「可畏的」解。
שֹׁמֵר 08104動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁמַר謹守、小心§4.5, 7.16
הַבְּרִית 01285冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּרִית§2.6
וָחֶסֶד 02617連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חֶסֶד良善、慈愛、忠誠
לְאֹהֲבָיו 00157介系詞 לְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָהַב אָהֵב這個分詞在此作名詞「愛…的人」解。§5.5
וּלְשֹׁמְרֵי 08104連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形שָׁמַר謹守、小心這個分詞在此作名詞「遵守…的人」解。§5.8
מִצְוֹתָיו 04687名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的複數為 מִצְוֹת,複數附屬形也是 מִצְוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License