CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 7 章 17 節
原文內容 原文直譯
כְּכֹלהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה
וּכְכֹלהַחִזָּיוֹןהַזֶּה
כֵּןדִּבֶּרנָתָןאֶל-דָּוִד׃ס
按這一切話,


照這一切默示,

拿單就這樣告訴大衛。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כְּכֹל 03605介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情、言論
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
וּכְכֹל 03605連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物
הַחִזָּיוֹן 02384冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חִזָּיוֹן異象
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
דִּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
נָתָן 05416專有名詞,人名נָתָן拿單
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License