CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 37 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיִּהְיוּהַכְּרֻבִיםפֹּרְשֵׂיכְנָפַיִםלְמַעְלָה
סֹכְכִיםבְּכַנְפֵיהֶםעַל-הַכַּפֹּרֶת
וּפְנֵיהֶםאִישׁאֶל-אָחִיו
אֶל-הַכַּפֹּרֶתהָיוּפְּנֵיהַכְּרֻבִים׃פ
基路伯向上展開兩個翅膀,


用它們的翅膀遮掩櫃蓋;

它們的臉彼此相對,

基路伯的臉朝著櫃蓋。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּהְיוּ 01961動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
הַכְּרֻבִים 03742冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כְּרוּב基路伯基路伯是天使的一種。
פֹּרְשֵׂי 06566動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形פָּרַשׂ撒開、鋪在...上面
כְנָפַיִם 03671名詞,陰性雙數כָּנָף邊緣、角 (衣服的)
לְמַעְלָה 04605介系詞 לְ + 副詞 מַעַל + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל上面
סֹכְכִים 05526動詞,Qal 主動分詞複陽סָכַךְ遮蓋、編織、圍籬、阻塞
בְּכַנְפֵיהֶם 03671介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾כָּנָף邊緣、角 (衣服的)כָּנָף 的雙數為 כְּנָפַיִם,雙數附屬形為 כַּנְפֵי;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַכַּפֹּרֶת 03727冠詞 הַ + 名詞,陰性單數כַּפֹּרֶת櫃蓋
וּפְנֵיהֶם 06440連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אָחִיו 00251名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַכַּפֹּרֶת 03727冠詞 הַ + 名詞,陰性單數כַּפֹּרֶת櫃蓋
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到§2.34
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַכְּרֻבִים 03742冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כְּרוּב基路伯基路伯是天使的一種。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License