CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 4 章 9 節
原文內容 原文直譯
רַקהִשָּׁמֶרלְךָוּשְׁמֹרנַפְשְׁךָמְאֹד
פֶּן-תִּשְׁכַּחאֶת-הַדְּבָרִיםאֲשֶׁר-רָאוּעֵינֶיךָ
וּפֶן-יָסוּרוּמִלְּבָבְךָכֹּליְמֵיחַיֶּיךָ
וְהוֹדַעְתָּםלְבָנֶיךָוְלִבְנֵיבָנֶיךָ׃
「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,


免得忘記你親眼所看見的事,

又免得你一生的日子讓它們轉離你的心;

總要使它們讓你的兒子和孫子知道。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רַק 07535副詞רַק只是
הִשָּׁמֶר 08104動詞,Nif‘al 祈使式單陽שָׁמַר謹守、小心
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וּשְׁמֹר 08104連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽שָׁמַר謹守、小心
נַפְשְׁךָ 05315名詞,單陰 + 2 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
פֶּן 06435連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
תִּשְׁכַּח 07911動詞,Qal 未完成式 2 單陽שָׁכַח忘記
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
רָאוּ 07200動詞,Qal 完成式 3 複רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
עֵינֶיךָ 05869名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
וּפֶן 06435連接詞 וְ + 連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
יָסוּרוּ 05493動詞,Qal 未完成式 3 複陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
מִלְּבָבְךָ 03824介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各§3.8
יְמֵי 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
חַיֶּיךָ 02416名詞,複陽 + 2 單陽詞尾חַיִּים生命חַיִּים 為複數,複數附屬形為 חַיֵּי;用附屬形來加詞尾。
וְהוֹדַעְתָּם 03045動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽 + 3 複陽詞尾יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
לְבָנֶיךָ 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。§6.2
וְלִבְנֵי 01121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בָנֶיךָ 01121名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License