原文內容 | 原文直譯 |
וְסַרְנֵיפְלִשְׁתִּיםעֹבְרִיםלְמֵאוֹתוְלַאֲלָפִים וְדָוִדוַאֲנָשָׁיועֹבְרִיםבָּאַחֲרֹנָהעִם-אָכִישׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05633 | 連接詞 | 君主、統治者 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | |||
05674 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
03967 | 介系詞 | 數目的「一百」 | |||
00505 | 連接詞 | 許多、數目的「一千」 | |||
01732 | 連接詞 | 大衛 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05674 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
00314 | 介系詞 | 末後的、後面的、西方 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00397 | 專有名詞,人名 | 亞吉 |