原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּפְנוּיְהוּדָה וְהִנֵּהלָהֶםהַמִּלְחָמָהפָּנִיםוְאָחוֹר וַיִּצְעֲקוּלַיהוָה וְהַכֹּהֲנִיםמַחְצְצִריםבַּחֲצֹצְרוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06437 | 動詞 ,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 轉向、回頭看,Pi‘el 清除 | |||
03063 | 專有名詞,支派名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
04421 | 冠詞 | 戰爭 | |||
06440 | 名詞,陽性複數 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
00268 | 連接詞 | 後面、背後 | |||
06817 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集 | §8.1, 2.35 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03548 | 連接詞 | 祭司 | |||
02690 | 這是把讀型 | 吹號 | §11.9 | ||
02689 | 介系詞 | 號筒、喇叭 |