CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 3章 5節

原文內容與參考直譯:
τί οὖν ἐστιν Ἀπολλῶς;
那麼亞波羅算什麼?
τί δέ ἐστιν Παῦλος;
保羅算什麼?
διάκονοι δι᾽ ὧν ἐπιστεύσατε,
(他們是)事奉者們,藉著他們你們相信,
καὶ ἑκάστῳ ὡς κύριος ἔδωκεν.
也是按照主給他們每個人的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τί 05101疑問代名詞主格 單數 中性  τίς誰、甚麼
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 Ἀπολλῶς 00625名詞主格 單數 陽性  Ἀπολλῶς專有名詞,人名:亞波羅
 τί 05101疑問代名詞主格 單數 中性  τίς誰、甚麼
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 Παῦλος 03972名詞主格 單數 陽性  Παῦλος專有名詞,人名:保羅
 διάκονοι 01249名詞主格 複數 陽性  διάκονος執事、僕人
 δι᾽ 01223介系詞 διά後接所有格時,意思是「藉著
 ὧν 03739關係代名詞所有格 複數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐπιστεύσατε 04100動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數  πιστεύω相信
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἑκάστῳ 01538形容詞間接受格 單數 陽性  ἕκαστος各人
 ὡς 05613連接詞 ὡς如同
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος
 ἔδωκεν 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫