CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 8 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁהאֱמֹראֶל-אַהֲרֹן
נְטֵהאֶת-מַטְּךָוְהַךְאֶת-עֲפַרהָאָרֶץ
וְהָיָהלְכִנִּםבְּכָל-אֶרֶץמִצְרָיִם׃
(原文8:12)雅威對摩西說:「你對亞倫說:


『伸你的杖擊打地上的塵土,

使它在埃及全地變作虱子(或譯:虼蚤;下同)。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֱמֹר 00559動詞,Qal 祈使式單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
נְטֵה 05186動詞,Qal 祈使式單陽נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מַטְּךָ 04294名詞,單陽 + 2 單陽詞尾מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 的附屬形為 מַטֵּה;用附屬形來加詞尾。
וְהַךְ 05221連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֲפַר 06083名詞,單陽附屬形עָפָר灰塵
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。§2.20
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.17, 2.34, 9.11
לְכִנִּם 03654介系詞 לְ + 名詞,陽性複數כֵּן蚊蚋
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License