原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
תְשׁוּבֻן |
07725 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ן | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
מֵאַחֲרָיו |
00310 | 介系詞 מִן + 介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾 | אַחַר | 其次、後面、跟著 | אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.3, 3.10, 5.5 |
וְיָסַף |
03254 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | יָסַף | 再一次、增添 | |
עוֹד |
05750 | 副詞 | עוֹד | 再、仍然、持續 | |
לְהַנִּיחוֹ |
05117 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾 | נוּחַ | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |
בַּמִּדְבָּר |
04057 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מִדְבָּר | 曠野 | |
וְשִׁחַתֶּם |
07843 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 複陽 | שָׁחַת | 敗壞、破壞 | |
לְכָל |
03605 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הָעָם |
05971 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
הַזֶּה |
02088 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |