原文內容 | 原文直譯 |
וְאִםלֹאיִשְׁמָעוּ וְנָתַשְׁתִּיאֶת-הַגּוֹיהַהוּא נָתוֹשׁוְאַבֵּד נְאֻם-יְהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
08085 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | ||||
05428 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 拔出 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
01471 | 冠詞 | 國家、人民 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 | ||
05428 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 拔出 | |||
00006 | 連接詞 | 滅亡 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |