希伯來書 11章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03049 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 認為、相信 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...」 | ||
|
03498 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 死的、死人 | |
|
01453 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 醒來、興起 | |
|
01415 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 可能的、有能力的 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03606 | 副詞 | | 源於、因而、從那裡 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他、她 、它 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03850 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 模式、形象、比喻 | |
|
02865 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 帶著、獲得、得回 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |