原文內容 | 原文直譯 |
אַרְתַּחְשַׁסְתְּאמֶלֶךְמַלְכַיָּא לְעֶזְרָאכָהֲנָא סָפַרדָּתָאדִּי-אֱלָהּשְׁמַיָּא גְּמִירוּכְעֶנֶת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00783 | 專有名詞,人名 | 亞達薛西 | |||
04430 | 名詞,單陽附屬形 | 君王 | |||
04430 | 名詞,陽性複數 + 定冠詞 | 君王 | |||
05831 | 介系詞 | 以斯拉 | |||
03549 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 祭司 | |||
05613 | 名詞,單陽附屬形 | 書記 | |||
01882 | 名詞,陰性單數 + 定冠詞 | 命令、法律 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
00426 | 名詞,單陽附屬形 | 上帝、神明、神 | |||
08065 | 名詞,陽性複數 + 定冠詞 | 天 | |||
01585 | 動詞,Peal 被動分詞單陽 | 完成、完全 | |||
03706 | 連接詞 | 現在 |