原文內容 | 原文直譯 |
כִּיאִם-אִישׁבַּעֲוֹנוֹיָמוּת כָּל-הָאָדָםהָאֹכֵלהַבֹּסֶר תִּקְהֶינָהשִׁנָּיו׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05771 | 介系詞 | 罪孽 | |||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00120 | 冠詞 | 人 | |||
00398 | 冠詞 | 吃、吞吃 | |||
01155 | 冠詞 | 酸葡萄、未熟之葡萄 | |||
06949 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | 弄鈍、變遲鈍 | |||
08127 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | 牙、象牙 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |