CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 21 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיְצַוּוּאֶת-בְּנֵיבִנְיָמִןלֵאמֹר
לְכוּוַאֲרַבְתֶּםבַּכְּרָמִים׃
就吩咐便雅憫人:


「你們去,在葡萄園中埋伏。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְצַוּוּ 06680這是寫型,其讀型為 וַיְצַוּוּ。按讀型,它是動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐如按寫型 וַיְצַוּ,它是動詞,Pi'el 敘述式 3 單陽。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
בִנְיָמִן 01144專有名詞,人名、支派名בִּנְיָמִן便雅憫
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
לְכוּ 01980動詞,Qal 祈使式複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§2.33, 8.16
וַאֲרַבְתֶּם 00693動詞,Qal 連續式 2 複陽אָרַב埋伏
בַּכְּרָמִים 03754介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֶּרֶם葡萄園



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License