CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 119 篇 節
原文內容 原文直譯
רְאֵהכִּי-פִקּוּדֶיךָאָהָבְתִּי
יְהוָהכְּחַסְדְּךָחַיֵּנִי׃
你看我怎樣喜愛你的訓詞!


雅威啊,求你照你的慈愛將我救活!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רְאֵה 07200動詞,Qal 祈使式單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
פִקּוּדֶיךָ 06490名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פִּקּוּד訓誨、成文法規פִּקּוּד 的複數為 פִּקּוּדִים(未出現),複數附屬形為 פִּקּוּדֵי;用附屬形來加詞尾。
אָהָבְתִּי 00157אָהַבְתִּי 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單אָהַב אָהֵב
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כְּחַסְדְּךָ 02617介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾חֶסֶד良善、慈愛、忠誠חֶסֶד 為 Segol 名詞,用基本型 חַסְדּ 加詞尾。
חַיֵּנִי 02421動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License