原文內容 | 原文直譯 |
וּנְתָנָהּיְהוָהאֱלֹהֶיךָבְּיָדֶךָ וְהִכִּיתָאֶת-כָּל-זְכוּרָהּלְפִי-חָרֶב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | 使、給 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
03027 | 手、邊、力量、權勢 | ||||
05221 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02138 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 男人 | |||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
02719 | 刀、刀劍 |