原文內容 | 原文直譯 |
וְצִדְקִיָּהוּמֶלֶךְיְהוּדָה לֹאיִמָּלֵטמִיַּדהַכַּשְׂדִּים כִּיהִנָּתֹןיִנָּתֵןבְּיַדמֶלֶךְ-בָּבֶל וְדִבֶּר-פִּיועִם-פִּיו וְעֵינָיואֶת-עֵינָותִּרְאֶינָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06667 | 連接詞 | 西底家 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
04422 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
03778 | 冠詞 | 迦勒底、迦勒底人 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05414 | 動詞,Nif‘al 不定詞獨立形 | 給 | |||
05414 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 給 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
06310 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
06310 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
05869 | 連接詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05869 | 這是寫型 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | 如按寫型 | ||
07200 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 |