原文內容 | 原文直譯 |
וַעֲזַרְיָהוּבֶן-נָתָןעַל-הַנִּצָּבִים וְזָבוּדבֶּן-נָתָןכֹּהֵןרֵעֶההַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05838 | 連接詞 | 亞撒利雅 | 亞撒利雅原意為「雅威幫助」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05416 | 專有名詞,人名 | 拿單 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05324 | 冠詞 | Nif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排 | 這個分詞在此作名詞「官吏」解。 | ||
02071 | 連接詞 | 撒布得 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05416 | 專有名詞,人名 | 拿單 | |||
03548 | 名詞,陽性單數 | 祭司 | §2.11-13 | ||
07463 | 名詞,單陽附屬形 | 朋友 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 |