CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 14 章 27 節
原文內容 原文直譯
כִּי-יְהוָהצְבָאוֹתיָעָץוּמִייָפֵר
וְיָדוֹהַנְּטוּיָהוּמִייְשִׁיבֶנָּה׃פ
萬軍之雅威既然定意,誰能廢棄呢?


祂的手已經伸出,誰能使它轉回呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽(或陰)性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
יָעָץ 03289יָעַץ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽יָעַץ定意、諮詢、勸告
וּמִי 04310連接詞 וְ + 疑問代名詞מִי
יָפֵר 06565動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽פָּרַרI. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分開;II. Hif‘il 違背、破壞、廢棄、無效
וְיָדוֹ 03027連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
הַנְּטוּיָה 05186冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞單陰נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
וּמִי 04310連接詞 וְ + 疑問代名詞מִי
יְשִׁיבֶנָּה 07725動詞,Hif‘il 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License