CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 17 章 11 節
原文內容 原文直譯
עַל-פִּיהַתּוֹרָהאֲשֶׁריוֹרוּךָ
וְעַל-הַמִּשְׁפָּטאֲשֶׁר-יֹאמְרוּלְךָתַּעֲשֶׂה
לֹאתָסוּרמִן-הַדָּבָראֲשֶׁר-יַגִּידוּלְךָיָמִיןוּשְׂמֹאל׃
要按他(們)所指教你的律法,


照他們對你所說的判斷的去行;

他們所指示你的話,你不可偏離左右。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פִּי 06310名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
הַתּוֹרָה 08451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תּוֹרָה訓誨、律法
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יוֹרוּךָ 03384動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 2 單陽詞尾יָרָהQal 射、拋擲,Hif‘il 教導、射、拋擲
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמִּשְׁפָּט 04941冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩§2.6
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יֹאמְרוּ 00559動詞,Qal 未完成式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תָסוּר 05493動詞,Qal 未完成式 3 單陰סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יַגִּידוּ 05046動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יָמִין 03225名詞,陰性單數יָמִין右手、右邊、南方
וּשְׂמֹאל 08040連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שְׂמֹאל שְׂמֹאול北邊、左邊、左手



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License