CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 14 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיהוָהאָמַראֶל-אֲחִיָּהוּ
הִנֵּהאֵשֶׁתיָרָבְעָםבָּאָה
לִדְרֹשׁדָּבָרמֵעִמְּךָאֶל-בְּנָהּ
כִּי-חֹלֶההוּא
כָּזֹהוְכָזֶהתְּדַבֵּראֵלֶיהָ
וִיהִיכְבֹאָהּוְהִיאמִתְנַכֵּרָה׃
雅威對亞希亞說:


「看哪,耶羅波安的妻子要來

從你這裡詢問有關她兒子的事,

因他(指她兒子)病了,

你當如此如此告訴她。

她進來的時候,她必裝作別的婦人。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 וַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是連接詞 וְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 וַאֲדֹנָי,它是連接詞 וְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;וַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲחִיָּהוּ 00281專有名詞,人名אֲחִיָּהוּ אֲחִיָּה亞希亞這個字原和合本用「亞希雅」。
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה女人、妻子
יָרָבְעָם 03379專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安羅波安原意為「爭鬧」。
בָּאָה 00935動詞,Qal 完成式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
לִדְרֹשׁ 01875介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形דָּרַשׁ尋求、尋找
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
מֵעִמְּךָ 05973介系詞 מִן + 介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בְּנָהּ 01121名詞,單陽 + 3 單陰詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
חֹלֶה 02470動詞,Qal 主動分詞單陽חָלָהI. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
כָּזֹה 02090介系詞 כְ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת זֹה這個
וְכָזֶה 02088連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
תְּדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֵלֶיהָ 00413介系詞 אֶל + 3 單陰詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
וִיהִי 01961連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כְבֹאָהּ 00935介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹא + 3 單陰詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְהִיא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她
מִתְנַכֵּרָה 05234動詞,Hitpa‘el 分詞單陰נָכַרPi‘el 生疏、誤認為;Nif‘al 掩飾、喬裝;Hif‘il承認、知道、辨識、認識;Hitpa‘el 裝作陌生人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License