CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 34 章 10 節
原文內容 原文直譯
לַיְלָהוְיוֹמָםלֹאתִכְבֶּה
לְעוֹלָםיַעֲלֶהעֲשָׁנָהּ
מִדּוֹרלָדוֹרתֶּחֱרָב
לְנֵצַחנְצָחִיםאֵיןעֹבֵרבָּהּ׃
晝和夜都不熄滅,


它(原文用陰性,下同)的煙永遠上騰,

它必世世代代荒廢,

永永遠遠無人經過它。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לַיְלָה 03915名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚
וְיוֹמָם 03119連接詞 וְ + 副詞יוֹמָם白天
לֹא 03808連接詞 וְ + 副詞לוֹא לֹא
תִכְבֶּה 03518動詞,Qal 未完成式 3 單陰כָּבָה熄滅
לְעוֹלָם 05769介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
יַעֲלֶה 05927動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
עֲשָׁנָהּ 06227名詞,單陽 + 3 單陰詞尾עָשָׁןעָשָׁן 的附屬形為 עֲשַׁן;用附屬形來加詞尾。
מִדּוֹר 01755介系詞 מִן + 名詞,陽性單數דּוֹר年代、世代、後代、居所
לָדוֹר 01755介系詞 לְ + 名詞,陽性單數דּוֹר年代、世代、後代、居所
תֶּחֱרָב 02717動詞,Qal 未完成式 3 單陰חָרַבI. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺
לְנֵצַח 05331介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形נֶצַח נֵצַח永遠、持續、永存、顯赫
נְצָחִים 05331名詞,陽性複數נֶצַח נֵצַח永遠、持續、永存、顯赫
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
עֹבֵר 05674動詞,Qal 主動分詞單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License