原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמְרוּהָעָםאֶל-יְהוֹשֻׁעַ אֶת-יְהוָהאֱלֹהֵינוּנַעֲבֹד וּבְקוֹלוֹנִשְׁמָע׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
05647 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
06963 | 連接詞 | 聲音 | |||
08085 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 |