CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 17章 16節

原文內容與參考直譯:
καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου,
我帶他給你的門徒們,
καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι.
但他們不能醫治他。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 προσήνεγκα 04374動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  προσφέρω帶給某人、呈獻
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθηταῖς 03101名詞間接受格 複數 陽性  μαθητής門徒、學生
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί但是、並且、和
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἠδυνήθησαν 01410動詞第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  δύναμαι能夠
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 θεραπεῦσαι 02323動詞第一簡單過去 主動 不定詞  θεραπεύω醫治、服務


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫