CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 29 章 10 節
原文內容 原文直譯
כִּי-נָסַךְעֲלֵיכֶםיְהוָהרוּחַתַּרְדֵּמָה
וַיְעַצֵּםאֶת-עֵינֵיכֶםאֶת-הַנְּבִיאִים
וְאֶת-רָאשֵׁיכֶםהַחֹזִיםכִּסָּה׃
因為雅威將沉睡的靈澆灌你們,


祂遮住那做你們眼睛的先知,

且覆蓋那做你們頭的先見。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נָסַךְ 05258動詞,Qal 完成式 3 單陽נָסַךְ澆灌、倒出、膏立
עֲלֵיכֶם 05921介系詞 עַל + 2 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
רוּחַ 07307名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
תַּרְדֵּמָה 08639名詞,陰性單數תַּרְדֵּמָה沉睡
וַיְעַצֵּם 06105動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽עָצַם遮眼
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
עֵינֵיכֶם 05869名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַנְּבִיאִים 05030冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נָבִיא先知
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
רָאשֵׁיכֶם 07218名詞,複陽 + 2 複陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的複數為 רָאשִׁים,複數附屬形為 רָאשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
הַחֹזִים 02374冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חֹזֶה先見חֹזֶה 從動詞 חָזָה (看, SN 2372) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
כִּסָּה 03680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽כָּסָה遮蓋、淹沒、隱藏



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License