CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 10 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּטמֹשֶׁהאֶת-יָדוֹעַל-הַשָּׁמָיִם
וַיְהִיחֹשֶׁךְ-אֲפֵלָהבְּכָל-אֶרֶץמִצְרַיִם
שְׁלֹשֶׁתיָמִים׃
摩西向天出他的手,


濃密的黑暗就籠罩埃及全地

三天。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּט 05186動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם§3.2, 2.6
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是,成為,臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
חֹשֶׁךְ 02822名詞,單陽附屬形חֹשֶׁךְ黑暗
אֲפֵלָה 00653名詞,陰性單數אֲפֵלָה黑暗
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界§2.11, 2.12
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
שְׁלֹשֶׁת 07969名詞,單陰附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License