CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 40 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבוֹאאֶל-שַׁעַראֲשֶׁרפָּנָיודֶּרֶךְהַקָּדִימָה
וַיַּעַלבְּמַעֲלוֹתָו
וַיָּמָדאֶת-סַףהַשַּׁעַרקָנֶהאֶחָדרֹחַב
וְאֵתסַףאֶחָדקָנֶהאֶחָדרֹחַב׃
他到了朝東的門,


就上它(指門)的臺階,

量城門的門檻,寬一竿;

(是的,)這一個門檻寬一竿。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבוֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שַׁעַר 08179名詞,陽性單數שַׁעַר門、城門
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
פָּנָיו 06440名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוֵּי 合起來變成 ָיו
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
הַקָּדִימָה 06921冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהקָדִים東風、東邊
וַיַּעַל 05927動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
בְּמַעֲלוֹתָו 04609這是寫型 בְּמַעֲלוֹתוֹ 和讀型 בְּמַעֲלוֹתָיו 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מַעֲלָה階梯、上去如按寫型 בְּמַעֲלוֹתוֹ,它是בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾。單數時,מַעֲלָה 的附屬形為 מַעֲלַת (未出現);用附屬形來加詞尾。複數時,מַעֲלָה 的複數為 מַעֲלוֹת,複數附屬形也是 מַעֲלוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיָּמָד 04058動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָדַד
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
סַף 05592名詞,單陽附屬形סַף門檻、盆、碗、基石
הַשַּׁעַר 08179冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׁעַר門、城門
קָנֶה 07070名詞,陽性單數קָנֶה蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘)
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
רֹחַב 07341名詞,陽性單數רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
סַף 05592名詞,陽性單數סַף門檻、盆、碗、基石
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
קָנֶה 07070名詞,陽性單數קָנֶה蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘)
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
רֹחַב 07341名詞,陽性單數רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License