原文內容 | 原文直譯 |
וְכָשַׁלזָדוֹןוְנָפַלוְאֵיןלוֹמֵקִים וְהִצַּתִּיאֵשׁבְּעָרָיו וְאָכְלָהכָּל-סְבִיבֹתָיו׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03782 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 絆倒、搖晃、蹣跚 | |||
02087 | 名詞,陽性單數 | 狂傲、驕傲 | |||
05307 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06965 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
03341 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 著火 | |||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
00398 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 吃、吞吃 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05439 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | 四圍、環繞 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |