CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 5章 14節

原文內容與參考直譯:
μᾶλλον δὲ προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ κυρίῳ,
而且更多相信的人被加到主裡,
πλήθη ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν,
男人和女人都許多,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μᾶλλον 03123副詞 μᾶλλον更多、更加
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 προσετίθεντο 04369動詞不完成 被動 直說語氣 第三人稱 複數  προστίθημι加入、放到
 πιστεύοντες 04100動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  πιστεύω相信
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίῳ 02962名詞間接受格 單數 陽性  κύριος
 πλήθη 04128名詞主格 複數 中性  πλῆθος大量、很多
 ἀνδρῶν 00435名詞所有格 複數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 τε 05037連接詞 τέ
 καὶ 02532連接詞 καί然後、不必翻譯
 γυναικῶν 01135名詞所有格 複數 陰性  γυνή女人


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫