CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 17章 7節

原文內容與參考直譯:
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ποιμαίνοντα,
從你們當中有人有僕人耕地或是放羊,
ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ,
那人從田裡回來,就對他說:
Εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε,
『你快來坐下吃飯』

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Τίς 05101疑問代名詞主格 單數 陽性  τίς誰、甚麼、哪一個、為什麼
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「藉著、從、出自」
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 δοῦλον 01401名詞直接受格 單數 陽性  δοῦλος奴隸、僕人
 ἔχων 02192動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἔχω
 ἀροτριῶντα 00722動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  ἀροτριάω耕地
  02228連接詞 比、或
 ποιμαίνοντα 04165動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  ποιμαίνω餵養、照顧畜群、牧羊指引導、統治, 管理
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 εἰσελθόντι 01525動詞第二簡單過去 主動 分詞 間接受格 單數 陽性  εἰσέρχομαι去、來、進入
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「藉著、從、出自」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγροῦ 00068名詞所有格 單數 陽性  ἀγρός田地、田野、農場
 ἐρεῖ 03004動詞 g 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Εὐθέως 02112副詞 εὐθέως馬上、立即
 παρελθὼν 03928動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  παρέρχομαι來到 、忽略、違背、過去
 ἀνάπεσε 00377動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ἀναπίπτω坐、坐席、斜倚


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫