CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 12 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַתְּדַבֵּרמִרְיָםוְאַהֲרֹןבְּמֹשֶׁה
עַל-אֹדוֹתהָאִשָּׁההַכֻּשִׁיתאֲשֶׁרלָקָח
כִּי-אִשָּׁהכֻשִׁיתלָקָח׃
米利暗和亞倫…議論摩西:(…處填入下行)


為了他(指摩西)娶古實女子這個理由

「他娶了古實女子為妻。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתְּדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰דָּבַרPi‘el 講、說、指揮按希伯來文順序,這個動詞接下來是第一個主詞「米利暗」,因此依「米利暗」這個陰性主詞來做變化。
מִרְיָם 04813專有名詞,人名מִרְיָם米利暗
וְאַהֲרֹן 00175連接詞 וְ + 專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
בְּמֹשֶׁה 04872介系詞 בְּ + 專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西§6.2
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֹדוֹת 00182名詞,複陰附屬形אוֹדָה理由這個字在聖經中只以複數型式 אֹדוֹת 出現。
הָאִשָּׁה 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子§2.6, 2.20
הַכֻּשִׁית 03571冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陰性單數כּוּשִׁי古實人
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לָקָח 03947לָקַח 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
כֻשִׁית 03571專有名詞,族名,陰性單數כּוּשִׁי古實人
לָקָח 03947לָקַח 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽לָקַח取、娶、拿



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License