原文內容 | 原文直譯 |
לָמָּהזֶּהמֵרֶחֶםיָצָאתִי לִרְאוֹתעָמָלוְיָגוֹן וַיִּכְלוּבְּבֹשֶׁתיָמָי׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | |||
02088 | 指示代名詞,名詞,陽性單數 | 這個 | |||
07358 | 介系詞 | 子宮 | |||
03318 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 出去、出來、向前 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
05999 | 名詞,陽性單數 | 災禍、患難、勞碌、工作 | |||
03015 | 連接詞 | 憂愁 | |||
03615 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除 | |||
01322 | 介系詞 | 羞愧 | |||
03117 | 日子、時候 | ||||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |