CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 63 節
原文內容 原文直譯
לְמַעַןתִּזְכְּרִיוָבֹשְׁתְּ
וְלֹאיִהְיֶה-לָּךְעוֹדפִּתְחוֹןפֶּה
מִפְּנֵיכְּלִמָּתֵךְ
בְּכַפְּרִי-לָךְלְכָל-אֲשֶׁרעָשִׂית
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃ס
好使妳…心裡追念,自覺抱愧,(…處填入下第三行)


…就不再開口。(…處填入下行)

因妳的羞辱

在我赦免妳一切所行的時候,

這是主上帝的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
תִּזְכְּרִי 02142動詞,Qal 未完成式 2 單陰זָכַר提說、紀念、回想
וָבֹשְׁתְּ 00954動詞,Qal 連續式 2 單陰בּוֹשׁ羞愧
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
לָּךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
פִּתְחוֹן 06610名詞,單陽附屬形פִּתָחוֹן張開
פֶּה 06310名詞,陽性單數פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
כְּלִמָּתֵךְ 03639名詞,單陰 + 2 單陰詞尾כְּלִמָּה羞愧、慚愧כְּלִמָּה 的附屬形為 כְּלִמַּת;用附屬形來加詞尾。
בְּכַפְּרִי 03722介系詞 בְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 כַּפֵּר + 1 單詞尾כָּפַר遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשִׂית 06213動詞,Qal 完成式 2 單陰עָשָׂה
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License