CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 1 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְצָדוֹקהַכֹּהֵןוּבְנָיָהוּבֶן-יְהוֹיָדָע
וְנָתָןהַנָּבִיאוְשִׁמְעִיוְרֵעִי
וְהַגִּבּוֹרִיםאֲשֶׁרלְדָוִדלֹאהָיוּעִם-אֲדֹנִיָּהוּ׃
但祭司撒督、和耶何耶大的兒子比拿雅、


和先知拿單、和示每、和利以,

並屬大衛的勇士都不跟從亞多尼雅。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְצָדוֹק 06659連接詞 וְ + 專有名詞,人名צָדוֹק撒督
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וּבְנָיָהוּ 01141連接詞 וְ + 專有名詞,人名בְּנָיָהוּ בְּנָיָה比拿雅
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְהוֹיָדָע 03077專有名詞,人名יְהוֹיָדָע耶何耶大
וְנָתָן 05416連接詞 וְ + 專有名詞,人名נָתַן拿單
הַנָּבִיא 05030冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָבִיא先知
וְשִׁמְעִי 08096連接詞 וְ + 專有名詞,人名שִׁמְעִי示每
וְרֵעִי 07472連接詞 וְ + 專有名詞,人名רֵעִי利以
וְהַגִּבּוֹרִים 01368連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לְדָוִד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
אֲדֹנִיָּהוּ 00138專有名詞,人名אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה亞多尼雅



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License