CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 18 章 25 節
原文內容 原文直譯
חָלִלָהלְּךָמֵעֲשֹׂתכַּדָּבָרהַזֶּה
לְהָמִיתצַדִּיקעִם-רָשָׁעוְהָיָהכַצַּדִּיקכָּרָשָׁע
חָלִלָהלָּךְ
הֲשֹׁפֵטכָּל-הָאָרֶץלֹאיַעֲשֶׂהמִשְׁפָּט׃
…這絕不是你做的事,(…處填入下行)


將義人與惡人同殺,使義人與惡人一樣,

你絕不會這樣!

審判全地的豈不行公道嗎?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חָלִלָה 02486實名詞,短寫法חָלִילָה絕不是那樣作感嘆詞使用。
לְּךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§9.25
מֵעֲשֹׂת 06213介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
כַּדָּבָר 01697介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
לְהָמִית 04191介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形מוּת死、殺死、治死
צַדִּיק 06662形容詞,陽性單數צַדִּיק公義的在此作名詞解,指「義人」。
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
רָשָׁע 07563形容詞,陽性單數רָשָׁע邪惡的
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כַצַּדִּיק 06662介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數צַדִּיק公義的
כָּרָשָׁע 07563介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רָשָׁע邪惡的
חָלִלָה 02486實名詞,短寫法חָלִילָה絕不是那樣作感嘆詞使用。
לָּךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הֲשֹׁפֵט 08199疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形שָׁפַט審判、辯白、處罰這個分詞在此作名詞「審判者」解。
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה
מִשְׁפָּט 04941名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License