路加福音 1章 62節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01770 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 以動作示意 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 父、祖先 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 誰、哪一個、什麼、為什麼、如何、為何 | |
|
00302 | 質詞 | | 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中 | ||
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 期望語氣 第三人稱 單數 | | 想要、願意 | |
|
02564 | 動詞 | 現在 被動 不定詞 | | 取名、呼喚、選召 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 中性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |