原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיַּשְׁבֵּת |
07673 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | שָׁבַת | 止住、停止、止息 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הַסּוּסִים |
05483 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | סוּס | 馬 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
נָתְנוּ |
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | נָתַן | 給、擺、放 | |
מַלְכֵי |
04428 | 名詞,複陽附屬形 | מֶלֶךְ | 君王、國王 | |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
לַשֶּׁמֶשׁ |
08121 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性單數 | שֶׁמֶשׁ | 太陽 | |
מִבֹּא |
00935 | 介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
בֵית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
לִשְׁכַּת |
03957 | 名詞,單陰附屬形 | לִשְׁכָּה | 房間 | |
נְתַן |
05419 | 專有名詞,人名 | נְתַן מֶלֶךְ | 拿單‧米勒 | נָתַן (給, SN 5414) 和 מֶלֶךְ (王, SN 4428) 合起來為專有名詞,人名。 |
מֶלֶךְ |
05419 | 專有名詞,人名 | נְתַן מֶלֶךְ | 拿單‧米勒 | נָתַן (給, SN 5414) 和 מֶלֶךְ (王, SN 4428) 合起來為專有名詞,人名。 |
הַסָּרִיס |
05631 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | סָרִיס | 太監 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
בַּפַּרְוָרִים |
06503 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | פַּרְוָר פַּרְבָּר | 遊廊 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מַרְכְּבוֹת |
04818 | 名詞,複陰附屬形 | מֶרְכָּבָה | 戰車 | |
הַשֶּׁמֶשׁ |
08121 | 冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性單數 | שֶׁמֶשׁ | 太陽 | |
שָׂרַף |
08313 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | שָׂרַף | 燃燒 | |
בָּאֵשׁ |
00784 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֵשׁ | 火 | §2.20, 2.22 |