原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבִיאוּאֶת-אֲרוֹןהָאֱלֹהִים וַיַּצִּיגוּאֹתוֹבְּתוֹךְהָאֹהֶלאֲשֶׁרנָטָה-לוֹדָּוִיד וַיַּקְרִיבוּעֹלוֹתוּשְׁלָמִיםלִפְנֵיהָאֱלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00727 | 名詞,單陽附屬形 | 約櫃、盒子 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
03322 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 安置 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
00168 | 冠詞 | 帳棚、帳蓬 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05186 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | 大衛 | |||
07126 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 臨近、靠近、帶近、呈獻 | |||
05930 | 名詞,陰性複數 | 燔祭 | |||
08002 | 連接詞 | 平安祭 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 |