CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 27 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִימִסְפַּרהַיָּמִים
אֲשֶׁר-יָשַׁבדָּוִדבִּשְׂדֵהפְלִשְׁתִּים
יָמִיםוְאַרְבָּעָהחֳדָשִׁים׃
…的日子有(…處填入下行)


大衛在非利士地居住

一年四個月。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
מִסְפַּר 04557名詞,單陽附屬形מִסְפָּר數目、無數」詳述§2.11, 2.12
הַיָּמִים 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָשַׁב 03427動詞,Qal 完成式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִד大衛
בִּשְׂדֵה 07704介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שָׂדֶה שָׂדַי田地
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候§2.15
וְאַרְבָּעָה 00702連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
חֳדָשִׁים 02320名詞,陽性複數חֹדֶשׁ月、新月、初一



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License