CBOL 新約 Parsing 系統

彼得後書 2章 2節

原文內容與參考直譯:
καὶ πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις
並且許多人將隨從他們放蕩(行為),
δι᾽ οὓς ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται,
因著(他們)(的緣故)真理之道將被毀謗。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πολλοὶ 04183形容詞主格 複數 陽性  πολύς許多、大的
 ἐξακολουθήσουσιν 01811動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐξακολουθέω順從、跟隨
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀσελγείαις 00766名詞間接受格 複數 陰性  ἀσέλγεια自我放縱、好色
 δι᾽ 01223介系詞 διά後接直接受格時意思是「因為、為了」
 οὓς 03739關係代名詞直接受格 複數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὁδὸς 03598名詞主格 單數 陰性  ὁδός道路
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀληθείας 00225名詞所有格 單數 陰性  ἀλήθεια真實、真理
 βλασφημηθήσεται 00987動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  βλασφημέω毀謗、怒罵


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫