CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 13 章 21 節
原文內容 原文直譯
מַה-תֹּאמְרִי
כִּי-יִפְקֹדעָלַיִךְ
וְאַתְּלִמַּדְתְּאֹתָםעָלַיִךְאַלֻּפִיםלְרֹאשׁ
הֲלוֹאחֲבָלִיםיֹאחֱזוּךְ
כְּמוֹאֵשֶׁתלֵדָה׃
…妳還有甚麼話可說呢?(…處填入下行)


他立…轄制你,

妳自己所教導的盟友為首,(…處填入下行)

痛苦豈不將妳抓住

如臨產的婦人嗎?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
תֹּאמְרִי 00559動詞,Qal 未完成式 2 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִפְקֹד 06485動詞,Qal 未完成式 3 單陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
עָלַיִךְ 05921介系詞 עַל + 2 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。
וְאַתְּ 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陰אַתְּ אַתָּה你;妳§3.9
לִמַּדְתְּ 03925動詞,Pi‘el 完成式 2 單陰לָמַדQal 學,Pi‘el 教
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
עָלַיִךְ 05921介系詞 עַל + 2 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。
אַלֻּפִים 00441名詞,陽性複數אַלּוּף柔順的、朋友、密友
לְרֹאשׁ 07218介系詞 לְ + 名詞,陽性單數רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
חֲבָלִים 02256名詞,陽性複數חֶבֶל疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
יֹאחֱזוּךְ 00270動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 2 單陰詞尾אָחַז緊抓住
כְּמוֹ 03644介系詞כְּמוֹכְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה各人、女人、妻子
לֵדָה 03205名詞,陽性單數יָלַד生出、出生לֵדָהיָלַד (SN 3205, 生產)的 Qal 不定詞附屬形而來,並無單獨的 SN。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License