CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 8 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְעַדשַׂר-הַצָּבָאהִגְדִּיל
וּמִמֶּנּוּהֻרַיםהַתָּמִיד
וְהֻשְׁלַךְמְכוֹןמִקְדָּשׁוֹ׃
牠自高,及於天象之君;


就廢掉常獻(給君)的燔祭,

毀壞他的聖所。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到
שַׂר 08269名詞,單陽附屬形שַׂר王子、統治者
הַצָּבָא 06635冠詞 הַ + 名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
הִגְדִּיל 01431動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽גָּדַל長大、變大
וּמִמֶּנּוּ 04480連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開
הֻרַים 07311這是寫型(從 הֵרִים 而來),其讀型為 הוּרַם。按讀型,它是動詞,Hof‘al 完成式 3 單陽רוּם高舉、抬高、除掉、取出如按寫型 הֵרִים,它是動詞,Hif'il 完成式 3 單陽。
הַתָּמִיד 08548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תָּמִיד經常、一直、連續
וְהֻשְׁלַךְ 07993動詞,Hof‘al 連續式 3 單陽שָׁלַךְ拋棄、拋出、趕出、擲這個動詞只有Hif‘il字幹。
מְכוֹן 04349名詞,單陽附屬形מָכוֹן所在、根基
מִקְדָּשׁוֹ 04720名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מִקְדָּשׁ聖所、神聖地方מִקְדָּשׁ 的附屬形為 מִקְדַּשׁ;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License