CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 18 章 23 節
原文內容 原文直譯
וַיִּגַּשׁצִדְקִיָּהוּבֶן-כְּנַעֲנָה
וַיַּךְאֶת-מִיכָיְהוּעַל-הַלֶּחִיוַיֹּאמֶר
אֵיזֶההַדֶּרֶךְעָבַררוּחַ-יְהוָהמֵאִתִּי
לְדַבֵּראֹתָךְ׃
基拿拿的兒子西底家近前來,


摑米該亞的臉頰,說:

「雅威的靈從哪條路離開我

去跟你說話呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּגַּשׁ 05066動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָגַשׁ親近
צִדְקִיָּהוּ 06667專有名詞,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意為「雅威是我的義」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
כְּנַעֲנָה 03668專有名詞,人名כְּנַעֲנָה基拿拿
וַיַּךְ 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
אֶת 00853受詞記號אֶת不必翻譯
מִיכָיְהוּ 04321專有名詞,人名מִיכָיְהוּ米該亞
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַלֶּחִי 03895冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לְחִי頰、顎
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵי 00335疑問副詞,附屬形אַי哪裡、哪一個
זֶה 02088指示代名詞זֶה這個
הַדֶּרֶךְ 01870冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
עָבַר 05674動詞,Qal 完成式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
רוּחַ 07307名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息§2.11, 2.12
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מֵאִתִּי 00854介系詞 מִן + 介系詞 אֵת + 1 單詞尾אֵת與、跟、靠近
לְדַבֵּר 01696介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形דָּבַרPi‘el 講、說、指揮§9.4
אֹתָךְ 00853אֹתְךָ 的停頓型,受詞記號 + 2 單陽詞尾אֵת不必翻譯§3.2, 9.14, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License