原文內容 | 原文直譯 |
יִתְיַצְּבוּמַלְכֵי-אֶרֶץ וְרוֹזְנִיםנוֹסְדוּ-יָחַד עַל-יְהוָהוְעַל-מְשִׁיחוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03320 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 複陽 | 站立、處於 | |||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 君王、國王 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 | 地、邦國、疆界 | |||
07336 | 連接詞 | 有權勢的、明智的 | 這個分詞在此作名詞「大臣」解。 | ||
03245 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | 立地基、密商 | |||
03162 | 一起 | ||||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04899 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 受膏者 |