原文內容 | 原文直譯 |
מִשֹּׁדעֲנִיִּיםמֵאַנְקַתאֶבְיוֹנִים עַתָּהאָקוּם יֹאמַריְהוָה אָשִׁיתבְּיֵשַׁעיָפִיחַלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07701 | 介系詞 | 蹂躪、暴力、毀壞 | |||
06041 | 形容詞,陽性複數 | 困苦的 | 在此作名詞解,指「困苦人」。 | ||
00603 | 介系詞 | 哭泣 | |||
00034 | 形容詞,陽性複數 | 貧乏的、貧窮的 | 在此作名詞解,指「貧乏的人」。 | ||
06258 | 副詞 | 現在 | |||
06965 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 起來、設立、堅立 | |||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07896 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 置、放、定 | |||
03468 | 介系詞 | 救恩、拯救、安全 | |||
06315 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 吹、吐氣、渴望 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |