CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 11 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיִּבְרַחאֲדַד
הוּאוַאֲנָשִׁיםאֲדֹמִיִּיםמֵעַבְדֵיאָבִיואִתּוֹ
לָבוֹאמִצְרָיִם
וַהֲדַדנַעַרקָטָן׃
但是哈達,…逃(…處填入下行)


他和跟隨他的他父親的幾個以東臣僕,

往埃及,

(那時)哈達還是幼童;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּבְרַח 01272動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּרַח穿越、逃跑、趕快
אֲדַד 00111專有名詞,人名,短形式אֲדַד哈達אֲדַד 等同於 הֲדַד (SN 1908)。
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וַאֲנָשִׁים 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲדֹמִיִּים 00130專有名詞,族名,陽性複數אֲדֹמִי以東人
מֵעַבְדֵי 05650介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形עֶבֶד僕人、奴隸
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
לָבוֹא 00935介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2
וַהֲדַד 01908連接詞 וְ + 專有名詞,人名הֲדַד哈達
נַעַר 05288名詞,單陽附屬形נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
קָטָן 06996形容詞,陽性單數קָטֹן小的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License