原文內容 | 原文直譯 |
כַּאֲשֶׁרתִּדֹּרנֶדֶרלֵאלֹהִים אַל-תְּאַחֵרלְשַׁלְּמוֹ כִּיאֵיןחֵפֶץבַּכְּסִילִים אֵתאֲשֶׁר-תִּדֹּרשַׁלֵּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
05087 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 許願 | §2.35 | ||
05088 | 名詞,陽性單數 | 許願 | |||
00430 | 介系詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.19, 2.24, 2.15 | ||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
00309 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 | 耽擱、延遲 | §2.35 | ||
07999 | 介系詞 | Qal 平安,Pi‘el 補償、報答,Hif‘il 完成、了結 | §9.4 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
02656 | 名詞,陽性單數 | 喜悅、喜愛、心願、事情 | |||
03684 | 介系詞 | 愚昧人、愚頑人 | §2.6, 2.20 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05087 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 許願 | §2.35 | ||
07999 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 | Qal 平安,Pi‘el 補償、報答,Hif‘il 完成、了結 | §2.33 |