約翰福音 21章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00281 | 質詞 | | 阿們、真正地、誠心地、真實地 | ||
|
00281 | 質詞 | | 阿們、真正地、誠心地、真實地 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
03753 | 連接詞 | | 當...的時候 | ||
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03501 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 比較級 | | 年輕的、新的 | |
|
02224 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 束腰 | |
|
04572 | 反身代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第二人稱 | | 你自己 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04043 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 走、走來走去 | |
|
03699 | 關係副詞 | | 那裡、何處 | ||
|
02309 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 想要、願意 | |
|
03752 | 連接詞 | | 當...時候 | 常接假設語氣。 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01095 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數 | | 變老 | |
|
01614 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 伸出、伸展 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05495 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 手 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00243 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 其他的、另一個 | 在此作名詞使用。 |
|
02224 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 束腰 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
02224 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 束腰 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05342 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 帶來 | |
|
03699 | 關係副詞 | | 那裡、何處 | ||
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 想要、願意 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |