原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-בֵןמְנַבֵּלאָב בַּתקָמָהבְאִמָּהּ כַּלָּהבַּחֲמֹתָהּ אֹיְבֵיאִישׁאַנְשֵׁיבֵיתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01121 | 名詞,陽性單數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05034 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | II. 無知、愚妄、藐視 | |||
00001 | 名詞,陽性單數 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
01323 | 名詞,陰性單數 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
06965 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 起來、設立、堅立 | |||
00517 | 介系詞 | 母親 | |||
03618 | 名詞,陰性單數 | 媳婦、新娘 | |||
02545 | 介系詞 | 婆婆 | |||
00341 | 名詞,複陽附屬形 | 敵人、對頭 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00376 | 名詞,複陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 |