CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 1 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְאֶת-בֵּיתיְהוּדָהאֲרַחֵם
וְהוֹשַׁעְתִּיםבַּיהוָהאֱלֹהֵיהֶם
וְלֹאאוֹשִׁיעֵם
בְּקֶשֶׁתוּבְחֶרֶבוּבְמִלְחָמָהבְּסוּסִיםוּבְפָרָשִׁים׃
我卻要憐憫猶大家,


使他們靠雅威─他們的神得救,

我必不使他們…得救。

靠弓、刀、爭戰、馬匹,與馬兵(放上行)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大這個字原來的意思是「讚美」。
אֲרַחֵם 07355動詞,Pi‘el 未完成式 1 單רָחַם憐憫、憐恤
וְהוֹשַׁעְתִּים 03467動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾יָשַׁע拯救、使得勝
בַּיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 בַּאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 בְּ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 בַּאֲדֹנָי,它是介系詞 בְּ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;בַּ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיהֶם 00430名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 副詞לוֹא לֹא
אוֹשִׁיעֵם 03467動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 3 複陽詞尾יָשַׁע拯救、使得勝
בְּקֶשֶׁת 07198介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數קֶשֶׁת
וּבְחֶרֶב 02719連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
וּבְמִלְחָמָה 04421連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
בְּסוּסִים 05483介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數סוּס
וּבְפָרָשִׁים 06571連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數פָּרָשׁ馬兵



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License