哥林多前書 3章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03367 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 沒有一個 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 自己 | |
|
01818 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數 | | 欺騙、走差路 | |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若、既然 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
01380 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 認為、思想 | |
|
04680 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 聰明的、有經驗的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 是、有 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00165 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 世代、世界的秩序、永遠 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 這個 | |
|
03474 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 愚笨的 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 命令語氣 第三人稱 單數 | | 發生、成為 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 單數 | | 發生、成為 | |
|
04680 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 聰明的、有經驗的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |