CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 25 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְקָרְאוּ-לוֹזִקְנֵי-עִירוֹוְדִבְּרוּאֵלָיו
וְעָמַדוְאָמַרלֹאחָפַצְתִּילְקַחְתָּהּ׃
本城的長老就要召他,跟他談話,


他若執意說:『我不喜歡娶他』,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְקָרְאוּ 07121動詞,Qal 連續式 3 複קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
זִקְנֵי 02205形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。
עִירוֹ 05892名詞,單陰 + 3 單陽詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 的附屬形也是 עִיר;用附屬形來加詞尾。
וְדִבְּרוּ 01696動詞,Pi‘el 連續式 3 複דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וְעָמַד 05975動詞,Qal 連續式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
וְאָמַר 00559動詞,Qal 連續式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
חָפַצְתִּי 02654動詞,Qal 完成式 1 單חָפֵץ喜悅、喜歡
לְקַחְתָּהּ 03947介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קַחַת + 3 單陰詞尾לָקַח取、娶、拿



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License