CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 47 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְתָבֹאנָהלָּךְשְׁתֵּי-אֵלֶּה
רֶגַעבְּיוֹםאֶחָד
שְׁכוֹלוְאַלְמֹןכְּתֻמָּםבָּאוּעָלַיִךְ
בְּרֹבכְּשָׁפַיִךְבְּעָצְמַתחֲבָרַיִךְמְאֹד׃
這兩件事…必臨到妳;(…處填入下行)


在一日轉眼之間

喪子和寡居這兩件事,…必全然臨到妳身上。(…處填入下行)

在妳多行妳的邪術、廣施妳符咒時,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְתָבֹאנָה 00935連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
לָּךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שְׁתֵּי 08147名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性或陰性複數אֵלֶּה這些
רֶגַע 07281名詞,陽性單數רֶגַע一時之間這個名詞在此作副詞解。
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
שְׁכוֹל 07908名詞,陽性單數שְׁכוֹל喪子
וְאַלְמֹן 00489連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אַלְמוֹן寡居
כְּתֻמָּם 08537介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾תֹּם正直、完整、完全תֹּם 的附屬形也是 תֹּם;用附屬形來加詞尾。
בָּאוּ 00935動詞,Qal 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
עָלַיִךְ 05921介系詞 עַל + 2 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
בְּרֹב 07230介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形רֹב
כְּשָׁפַיִךְ 03785名詞,複陽 + 2 單陰詞尾כֶּשֶׁף邪術、巫術כֶּשֶׁף 的複數為 כְּשָׁפִים,複數附屬形為 כְּשָׁפֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
בְּעָצְמַת 06109介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形עָצְמָה能力
חֲבָרַיִךְ 02267名詞,複陽 + 2 單陰詞尾חֶבֶר符咒、巫師חֶבֶר 的複數為 חֲבָרִים,複數附屬形為 חֲבָרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License