CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 39 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעֲבֹרכָּל-הָעָםאֶת-הַיַּרְדֵּןוְהַמֶּלֶךְעָבָר
וַיִּשַּׁקהַמֶּלֶךְלְבַרְזִלַּיוַיְבָרֲכֵהוּ
וַיָּשָׁבלִמְקֹמוֹ׃ס
(原文19:40)於是眾民過約旦(河),王也過去。


王跟巴西萊親嘴,為他祝福,

他就回自己的地方去了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעֲבֹר 05674動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַיַּרְדֵּן 03383冠詞 הַ + 專有名詞,地名יַרְדֵּן約旦河
וְהַמֶּלֶךְ 04428連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
עָבָר 05674עָבַר 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
וַיִּשַּׁק 05401動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָשַׁקI. 放一起、親嘴;II. 配備
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
לְבַרְזִלַּי 01271介系詞 לְ + 專有名詞,人名בַּרְזִלַּי巴西萊
וַיְבָרֲכֵהוּ 01288動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾בָּרַךְI. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
וַיָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לִמְקֹמוֹ 04725介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附屬形為 מְקוֹם;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License