CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 27 章 8 節
原文內容 原文直譯
נְבוּבלֻחֹתתַּעֲשֶׂהאֹתוֹ
כַּאֲשֶׁרהֶרְאָהאֹתְךָבָּהָרכֵּןיַעֲשׂוּ׃ס
你要用中空的木板來造它(指壇),


它們要照你在山上所受的指示做。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נְבוּב 05014動詞,Qal 被動分詞,單陽附屬形נָבַב空的、使空虛
לֻחֹת 03871名詞,陽性複數לוּחַ木板
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
הֶרְאָה 07200動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֹתְךָ 00853受詞記號 + 2 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
בָּהָר 02022介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הַרהַר 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָהָר
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
יַעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 未完成式 3 複陽עָשָׂה§2.35
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License