CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 10 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְקָאםשָׁאוֹןבְּעַמֶּךָ
וְכָל-מִבְצָרֶיךָיוּשַּׁד
כְּשֹׁדשַׁלְמַןבֵּיתאַרְבֵאלבְּיוֹםמִלְחָמָה
אֵםעַל-בָּנִיםרֻטָּשָׁה׃
所以在這民中必有鬨嚷之聲,


你一切的保障必被拆毀,

就如沙勒幔在爭戰的日子拆毀伯•亞比勒,

將其中的母子一同摔死。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְקָאם 06965動詞,Qal 連續式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
שָׁאוֹן 07588名詞,陽性單數שָׁאוֹן喧嚷、騷動、吼叫
בְּעַמֶּךָ 05971בְּעַמְּךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
מִבְצָרֶיךָ 04013名詞,複陽 + 2 單陽詞尾מִבְצָר保障מִבְצָר 雖為陽性名詞,複數卻有 מִבְצָרִיםמִבְצָרוֹת 兩種形式。מִבְצָרִים 的附屬形為 מִבְצְרֵי;用附屬形來加詞尾。
יוּשַּׁד 07703動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽שָׁדַד毀滅、破壞
כְּשֹׁד 07701介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形שֹׁד毀滅
שַׁלְמַן 08020專有名詞,人名שַׁלְמַן沙勒幔沙勒幔是亞述王,名字原意為「敬拜火的人」。
בֵּית 01009專有名詞,地名בֵּית אַרְבֵאל伯•亞比勒בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אַרְבֵאל 合起來為專有名詞。
אַרְבֵאל 01009專有名詞,地名בֵּית אַרְבֵאל伯•亞比勒בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אַרְבֵאל 合起來為專有名詞。
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
אֵם 00517名詞,陰性單數אֵם母親
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בָּנִים 01121名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
רֻטָּשָׁה 07376רֻטְּשָׁה 的停頓型,動詞,Pu‘al 完成式 3 單陰רָטַשׁ擊碎



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License