CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 10章 11節

原文內容與參考直譯:
τοῦτο λογιζέσθω τοιοῦτος,
這些人要考量這事,
ὅτι οἷοί ἐσμεν τῷ λόγῳ δι᾽ ἐπιστολῶν ἀπόντες,
就是當我們不在時,我們藉著書信的話,
τοιοῦτοι καὶ παρόντες τῷ ἔργῳ.
我們出現時也這樣做。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 λογιζέσθω 03049動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第三人稱 單數  λογίζομαι考量、記帳、計算
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τοιοῦτος 05108指示代名詞主格 單數 陽性  τοιοῦτος這樣的、如此的
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι其後帶出子句、因為、既然
 οἷοί 03634關係代名詞主格 複數 陽性  οἷος比如、像
 ἐσμεν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  εἰμί是、有
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγῳ 03056名詞間接受格 單數 陽性  λόγος話語、道
 δι᾽ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「藉著、通過」
 ἐπιστολῶν 01992名詞所有格 複數 陰性  ἐπιστολή信、書信
 ἀπόντες 00548動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἄπειμι不在、缺席
 τοιοῦτοι 05108指示代名詞主格 複數 陽性  τοιοῦτος這樣的、如此的
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 παρόντες 03918動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  πάρειμι出現、來、隨時待用
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔργῳ 02041名詞間接受格 單數 中性  ἔργον工作、成就、所作所為


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫