CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 12 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְסָפְדָההָאָרֶץמִשְׁפָּחוֹתמִשְׁפָּחוֹתלְבָד
מִשְׁפַּחַתבֵּית-דָּוִידלְבָד
וּנְשֵׁיהֶםלְבָד
מִשְׁפַּחַתבֵּית-נָתָןלְבָד
וּנְשֵׁיהֶםלְבָד׃
境內一家一家地都必悲哀。


大衛家的家族獨在一處,

他們的婦女獨在一處。

拿單家的家族獨在一處,

他們的婦女獨在一處。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְסָפְדָה 05594動詞,Qal 連續式 3 單陰סָפַד哀哭
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
מִשְׁפָּחוֹת 04940名詞,陰性複數מִשְׁפָּחָה家族、家庭
מִשְׁפָּחוֹת 04940名詞,陰性複數מִשְׁפָּחָה家族、家庭
לְבָד 00905介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד常作副詞用。
מִשְׁפַּחַת 04940名詞,單陰附屬形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
דָּוִיד 01732專有名詞,人名דָּוִד大衛
לְבָד 00905介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד常作副詞用。
וּנְשֵׁיהֶם 00802連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾אִשָּׁה各人、女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
לְבָד 00905介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד常作副詞用。
מִשְׁפַּחַת 04940名詞,單陰附屬形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
נָתָן 05416專有名詞,人名נָתָן拿單
לְבָד 00905介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד常作副詞用。
וּנְשֵׁיהֶם 00802連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾אִשָּׁה各人、女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
לְבָד 00905介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד常作副詞用。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License