原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּשָׁבאֶל-יְהוּדָהוַיֹּאמֶרלֹאמְצָאתִיהָ וְגַםאַנְשֵׁיהַמָּקוֹםאָמְרוּ לֹא-הָיְתָהבָזֶהקְדֵשָׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07725 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | §8.1, 2.35, 11.16 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
04672 | 動詞,Qal 完成式 1 單 + 3 單陰詞尾 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
01571 | 連接詞 | 甚至、也 | |||
00376 | 名詞,複陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04725 | 冠詞 | 地方 | §2.6 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
02088 | 介系詞 | 這個 | |||
06948 | 名詞,陰性單數 | 妓女、廟妓 |