原文內容 | 原文直譯 |
וְעָשִׂיתִיבָךְאֵתאֲשֶׁרלֹא-עָשִׂיתִי וְאֵתאֲשֶׁר-לֹא-אֶעֱשֶׂהכָמֹהוּעוֹד יַעַןכָּל-תּוֹעֲבֹתָיִךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 做 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 做 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 做 | |||
03644 | 介系詞 | 像 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
03282 | 連接詞 | 因為 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
08441 | 憎惡 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |