CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 9 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהבְּנוֹתֵיכֶםאַל-תִּתְּנוּלִבְנֵיהֶם
וּבְנֹתֵיהֶםאַל-תִּשְׂאוּלִבְנֵיכֶם
וְלֹא-תִדְרְשׁוּשְׁלֹמָםוְטוֹבָתָםעַד-עוֹלָם
לְמַעַןתֶּחֶזְקוּוַאֲכַלְתֶּםאֶת-טוּבהָאָרֶץ
וְהוֹרַשְׁתֶּםלִבְנֵיכֶםעַד-עוֹלָם׃
現在,你們的女兒不可給他們的兒子為妻,


也不可為你們的兒子娶他們的女兒,

永不可求他們的平安和他們的利益,

好使你們強盛,吃這地的美物,

把產業留給你們的子孫,直到永遠。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
בְּנוֹתֵיכֶם 01323名詞,複陰 + 2 複陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אַל 00408否定的副詞אַל這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּתְּנוּ 05414動詞,Qal 未完成式 2 複陽נָתַן賜、給
לִבְנֵיהֶם 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וּבְנֹתֵיהֶם 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אַל 00408否定的副詞אַל這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּשְׂאוּ 05375動詞,Qal 未完成式 2 複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
לִבְנֵיכֶם 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תִדְרְשׁוּ 01875動詞,Qal 未完成式 2 複陽דָּרַשׁ尋求
שְׁלֹמָם 07965名詞,單陽 + 3 複陽詞尾שָׁלוֹם平安、完全、全部שָׁלוֹם 的附屬形為 שְׁלוֹם;用附屬形來加詞尾。
וְטוֹבָתָם 02896連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的טוֹבָה 的附屬形為 טוֹבַת;用附屬形來加詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
תֶּחֶזְקוּ 02388動詞,Qal 未完成式 2 複陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
וַאֲכַלְתֶּם 00398動詞,Qal 連續式 2 複陽אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
טוּב 02898名詞,單陽附屬形טוּב美物
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְהוֹרַשְׁתֶּם 03423動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
לִבְנֵיכֶם 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License