原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
כֹה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 這樣、如此 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֵלַי |
00413 | 介系詞 אֶל + 1 單詞尾 | אֶל | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |
כְּחֶזְקַת |
02393 | 介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形 | חֶזְקָה | 大能力、強壯、有力 | |
הַיָּד |
03027 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | |
וְיִסְּרֵנִי |
03256 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | יָסַר | 指教、管教 | 這個字也可標音為 וָיְסִירֵנִי,它是動詞 סוּר (轉離)的 Qal 敘述式 3 單陽 + 1 單詞尾。 |
מִלֶּכֶת |
01980 | 介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形 לֶכֶת | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
בְּדֶרֶךְ |
01870 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | דֶּרֶךְ | 道路、行為、方向、方法 | |
הָעָם |
05971 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
הַזֶּה |
02088 | 冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |
לֵאמֹר |
00559 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹר | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |