CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 41 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְהַבִּנְיָןאֲשֶׁראֶל-פְּנֵיהַגִּזְרָהפְּאַתדֶּרֶךְ-הַיָּם
רֹחַבשִׁבְעִיםאַמָּה
וְקִירהַבִּנְיָןחָמֵשׁ-אַמּוֹתרֹחַבסָבִיבסָבִיב
וְאָרְכּוֹתִּשְׁעִיםאַמָּה׃
在西面空地的盡頭有房子,


寬七十肘(三十五公尺),

…牆四圍厚五肘(二‧五公尺)。(…處填入下行)

它的長九十肘(四十五公尺),

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַבִּנְיָן 01146連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בִּנְיָן建築物、房屋
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַגִּזְרָה 01508冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גִּזְרָה磨光的、切割的
פְּאַת 06285名詞,單陰附屬形פֵּאָה邊緣、角落
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方
רֹחַב 07341名詞,陽性單數רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域
שִׁבְעִים 07657名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的「七十」
אַמָּה 00520名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
וְקִיר 07023連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形קִיר城牆、牆壁這個字原為「牆」的意思。
הַבִּנְיָן 01146冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בִּנְיָן建築物、房屋
חָמֵשׁ 02568名詞,陽性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
אַמּוֹת 00520名詞,陰性複數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
רֹחַב 07341名詞,陽性單數רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
וְאָרְכּוֹ 00753連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אֹרֶךְאֹרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 אֻרְכ 變化成 אָרְכ 加詞尾。
תִּשְׁעִים 08673名詞,陽性複數תִּשְׁעִים數目的「九十」
אַמָּה 00520名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License