原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחמֹשֶׁהאֹתָםמֵעַלכַּפֵּיהֶם וַיַּקְטֵרהַמִּזְבֵּחָהעַל-הָעֹלָה מִלֻּאִיםהֵםלְרֵיחַנִיחֹחַאִשֶּׁההוּאלַיהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 取、娶、拿 | §8.1, 2.35, 9.20 | ||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §5.3, 8.33 | ||
03709 | 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾 | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 | |||
06999 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 燒香、薰 | |||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05930 | 冠詞 | 燔祭、階梯 | |||
04394 | 名詞,陽性複數 | 設立、安置 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
07381 | 介系詞 | 香味、芬芳 | |||
05207 | 名詞,陽性單數 | 平靜 | |||
00801 | 名詞,陽性單數 | 火祭 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | §3.9 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |