原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָה-שָׁםמַסְלוּלוָדֶרֶךְ וְדֶרֶךְהַקֹּדֶשׁיִקָּרֵאלָהּ לֹא-יַעַבְרֶנּוּטָמֵא וְהוּא-לָמוֹהֹלֵךְדֶּרֶךְ וֶאֱוִילִיםלֹאיִתְעוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
04547 | 名詞,陽性單數 | 大道 | |||
01870 | 連接詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
01870 | 連接詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
06944 | 冠詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
07121 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03808 | 副詞 | 不 | |||
05674 | 動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | §12.1 | ||
02931 | 形容詞,陽性單數 | 不潔淨的 | 在此作名詞解,指「不潔淨的人」。 | ||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01980 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01870 | 名詞,陽(或陰)性單數 | 道路、行為、方向、方法 | |||
00191 | 連接詞 | 愚昧的 | 在此作名詞解,指「愚昧的人」。 | ||
03808 | 副詞 | 不 | |||
08582 | 詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 遊走、走迷路 |