原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַשׂבָּלָקכַּאֲשֶׁרדִּבֶּרבִּלְעָם וַיַּעַלבָּלָקוּבִלְעָםפָּרוָאַיִלבַּמִּזְבֵּחַ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 做 | |||
01111 | 專有名詞,人名 | 巴勒 | 巴勒原意為「毀滅者」。 | ||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
01109 | 專有名詞,人名 | 巴蘭 | 巴蘭原意為「不成子民」。 | ||
05927 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
01111 | 專有名詞,人名 | 巴勒 | 巴勒原意為「毀滅者」。 | ||
01109 | 連接詞 | 巴蘭 | |||
06499 | 小公牛 | ||||
00352 | 連接詞 | 公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人 | |||
04196 | 介系詞 | 祭壇 |