CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 4 章 3 節
原文內容 原文直譯
אִםהַכֹּהֵןהַמָּשִׁיחַיֶחֱטָא
לְאַשְׁמַתהָעָם
וְהִקְרִיבעַלחַטָּאתוֹאֲשֶׁרחָטָא
פַּרבֶּן-בָּקָרתָּמִים
לַיהוָהלְחַטָּאת׃
或是受膏的祭司犯罪,


使百姓陷在罪裡,

就當為他所犯的罪獻上

沒有殘疾的公牛犢,

給雅威做為贖罪祭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
הַמָּשִׁיחַ 04899冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數מָשִׁיחַ受膏者
יֶחֱטָא 02398動詞,Qal 未完成式 3 單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
לְאַשְׁמַת 00819介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形אַשְׁמָה罪孽
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וְהִקְרִיב 07126動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽קָרַב臨近、靠近、帶近
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
חַטָּאתוֹ 02403名詞,單陰 + 3 單陽詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的附屬形為 חַטַּאת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חָטָא 02398動詞,Qal 完成式 3 單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
פַּר 06499名詞,陽性單數פַּר小公牛
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בָּקָר 01241名詞,陽性單數בָּקָר
תָּמִים 08549形容詞,陽性單數תָּמִים完全的、完整的
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
לְחַטָּאת 02403介系詞 לְ + 名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License