馬可福音 7章 20節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...、離開」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
01607 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 中性 | | 出去、來到 | |
|
01565 | 指示代名詞 | 主格 單數 中性 | | 那個 | |
|
02840 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 使污穢、當作污穢 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人、人類 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |