CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 19 章 12 節
原文內容 原文直譯
הַהִצִּילוּאֹתָם
אֱלֹהֵיהַגּוֹיִםאֲשֶׁרשִׁחֲתוּאֲבוֹתַי
אֶת-גּוֹזָןוְאֶת-חָרָןוְרֶצֶף
וּבְנֵי-עֶדֶןאֲשֶׁרבִּתְלַאשָּׂר׃
…何曾拯救他們呢?(…處填入下三行)


我列祖所毀滅的列國,…的神明(…處填入下二行)

就是歌散、和哈蘭、和利色,

和在提拉撒的伊甸人

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַהִצִּילוּ 05337疑問詞 הֲ + Hif‘il 完成式 3 複נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שִׁחֲתוּ 07843動詞,Pi‘el 完成式 3 複שָׁחַת毀滅
אֲבוֹתַי 00001名詞,複陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
גּוֹזָן 01470專有名詞,地名גּוֹזָן歌散
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
חָרָן 02771專有名詞,地名חָרָן哈蘭
וְרֶצֶף 07530連接詞 וְ + 專有名詞,地名、國名רֶצֶף利色
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֶדֶן 05729專有名詞,地名עֶדֶן伊甸
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בִּתְלַאשָּׂר 08515介系詞 בְּ + 專有名詞,地名תְּלַאשָּׂר提拉撒



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License