CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 14章 35節

原文內容與參考直譯:
εἰ δέ τι (韋:μανθάνειν )(聯:μαθεῖν )θέλουσιν,
然後她們若想要學習什麼,
ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν·
讓她們在家裡問自己的丈夫;
αἰσχρὸν γάρ ἐστιν γυναικὶ λαλεῖν ἐν ἐκκλησίᾳ.
因為女人在教會裡說話是可恥的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰ 01487質詞 εἰ如果、若、是否、既然
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τι 05100不定代名詞直接受格 單數 中性  τὶς某個、有的、什麼
 μανθάνειν 03129動詞現在 主動 不定詞  μανθάνω學習、發現
 μαθεῖν 03129動詞第二簡單過去 主動 不定詞  μανθάνω學習、發現
 θέλουσιν 02309動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  θέλω想要、願意
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 οἴκῳ 03624名詞間接受格 單數 陽性  οἶκος屋子
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἰδίους 02398形容詞直接受格 複數 陽性  ἴδιος自己的、私人的
 ἄνδρας 00435名詞直接受格 複數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 ἐπερωτάτωσαν 01905動詞現在 主動 命令語氣 第三人稱 複數  ἐπερωτάω詢問、察問
 αἰσχρὸν 00150形容詞主格 單數 中性  αἰσχρός可恥的
 γάρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 γυναικὶ 01135名詞間接受格 單數 陰性  γυνή女人、妻子
 λαλεῖν 02980動詞現在 主動 不定詞  λαλέω說、宣揚
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ἐκκλησίᾳ 01577名詞間接受格 單數 陰性  ἐκκλησία教會、會眾


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫