原文內容 | 原文直譯 |
וְאַחֲרָיושַׁמָּאבֶן-אָגֵאהָרָרִי וַיֵּאָסְפוּפְלִשְׁתִּיםלַחַיָּה וַתְּהִי-שָׁםחֶלְקַתהַשָּׂדֶהמְלֵאָהעֲדָשִׁים וְהָעָםנָסמִפְּנֵיפְלִשְׁתִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00310 | 連接詞 | 其次、後面、跟著 | |||
08048 | 專有名詞,人名 | 沙瑪 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00089 | 專有名詞,人名 | 亞基 | |||
02043 | 專有名詞,族名,陽性單數 | 哈拉人 | |||
00622 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | |||
02416 | 介系詞 | 動物、生命、活物、群體 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 成為、是、臨到 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
02513 | 名詞,單陰附屬形 | 部分、柔和、平滑 | |||
07704 | 冠詞 | 田地 | |||
04392 | 形容詞,陰性單數 | 充滿的 | |||
05742 | 名詞,陰性複數 | 扁豆 | |||
05971 | 連接詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
05127 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 逃走 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 |