CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 14 章 44 節
原文內容 原文直譯
וּבָאהַכֹּהֵןוְרָאָהוְהִנֵּהפָּשָׂההַנֶּגַעבַּבָּיִת
צָרַעַתמַמְאֶרֶתהִואבַּבַּיִתטָמֵאהוּא׃
祭司就要進去察看,看哪,災病在房子裡擴散,


這就是房內蠶食的大痲瘋,是不潔淨的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבָא 00935動詞,Qal 連續式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§5.8, 8.17
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וְרָאָה 07200動詞,Qal 連續式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§8.17
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
פָּשָׂה 06581動詞,Qal 完成式 3 單陽פָּשָׂה擴散
הַנֶּגַע 05061冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נֶגַע受傷、擊打、災病
בַּבָּיִת 01004בַּבַּיִת 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
צָרַעַת 06883名詞,陰性單數צָרַעַת痳瘋病
מַמְאֶרֶת 03992動詞,Hif‘il 分詞單陰מָאַר刺痛、使疼痛
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
בַּבַּיִת 01004介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
טָמֵא 02931形容詞,陽性單數טָמֵא不潔淨的
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License