CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 18 章 17 節
原文內容 原文直譯
כְּרוּחַ-קָדִיםאֲפִיצֵםלִפְנֵיאוֹיֵב
עֹרֶףוְלֹא-פָנִיםאֶרְאֵםבְּיוֹםאֵידָם׃ס
我要在仇敵面前如東風颳散他們;


遭難的日子,我必以背向他們,不以面向他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כְּרוּחַ 07307介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
קָדִים 06921名詞,陽性單數קָדִים東方、東風
אֲפִיצֵם 06327動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 3 複陽詞尾פּוּץ撒種、分散
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אוֹיֵב 00341名詞,陽性單數,長寫法אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
עֹרֶף 06203名詞,陽性單數עֹרֶף頸項、背
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
פָנִים 06440名詞,陽性複數פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
אֶרְאֵם 07200動詞,Qal 未完成式 1 單 + 3 複陽詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
אֵידָם 00343名詞,單陽 + 3 複陽詞尾אֵיד災難אֵיד 的附屬形也是 אֵיד;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License