CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 43 章 13 節
原文內容 原文直譯
וְאֵלֶּהמִדּוֹתהַמִּזְבֵּחַבָּאַמּוֹת
אַמָּהאַמָּהוָטֹפַח
וְחֵיקהָאַמָּהוְאַמָּה-רֹחַב
וּגְבוּלָהּאֶל-שְׂפָתָהּסָבִיבזֶרֶתהָאֶחָד
וְזֶהגַּבהַמִּזְבֵּחַ׃
這是祭壇的大小,以肘為度,


這肘是一肘零一掌。

底座一肘(五十公分),寬一肘(五十公分),

它(原文用陰性,下同)的四圍有它的邊緣,一虎口(二十五公分),

這就是祭壇的座。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵלֶּה 00428連接詞 וְ + 指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
מִדּוֹת 04060名詞,複陰附屬形מִדָּה身量、大小
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
בָּאַמּוֹת 00520介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
אַמָּה 00520名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
אַמָּה 00520名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
וָטֹפַח 02948連接詞 וְ + 名詞,陽性單數טֹפַח手掌寬,約七公分半
וְחֵיק 02436連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形חֵיק胸懷、底座
הָאַמָּה 00520冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
וְאַמָּה 00520連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
רֹחַב 07341名詞,陽性單數רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域
וּגְבוּלָהּ 01366連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾גְּבוּל邊境、邊界גְּבוּל 的附屬形也是 גְּבוּל;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שְׂפָתָהּ 08193名詞,單陰 + 3 單陰詞尾שָׂפָה嘴唇、邊緣、言語שָׂפָה 的附屬形為 שְׂפַת;用附屬形來加詞尾。
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
זֶרֶת 02239名詞,單陰附屬形זֶרֶת度量衡單位,長約半肘 (23-28 公分),手掌張開時,大拇指到小指的距離
הָאֶחָד 00259冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וְזֶה 02088連接詞 וְ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
גַּב 01354名詞,單陽附屬形גַּב輪圈、背後、眉毛、浮雕
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License