原文內容 | 原文直譯 |
הַנֶּפֶשׁהַחֹטֵאתהִיאתָמוּת בֵּןלֹא-יִשָּׂאבַּעֲוֹןהָאָב וְאָבלֹאיִשָּׂאבַּעֲוֹןהַבֵּן צִדְקַתהַצַּדִּיקעָלָיותִּהְיֶה וְרִשְׁעַתָרָשָׁעעָלָיותִּהְיֶה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05315 | 冠詞 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
02398 | 冠詞 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
01931 | 代名詞 3 單陰 | 他、她 | |||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 死、殺死、治死 | |||
01121 | 名詞,陽性單數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05375 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
05771 | 介系詞 | 罪孽 | |||
00001 | 冠詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00001 | 連接詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05375 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
05771 | 介系詞 | 罪孽 | |||
01121 | 冠詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06666 | 名詞,單陰附屬形 | 義 | |||
06662 | 冠詞 | 公義的 | 在此作名詞解,指「義人」。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
07564 | 連接詞 | 邪惡、罪惡 | |||
07563 | 這是寫型(從 | 邪惡的 | 如按寫型 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |