路加福音 6章 27節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00235 | 連接詞 | | 但是、而是、相反地 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00191 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 複數 陽性 | | 聽見、聆聽 | |
|
00025 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 愛 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02190 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 敵對的、仇恨的 | 在此作名詞使用。 |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
02573 | 副詞 | | 好地、合宜地、正當地、光采地 | ||
|
04160 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 做、行出、實行 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03404 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 複數 陽性 | | 恨、憎惡 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |