原文內容 | 原文直譯 |
כֹּהתֹּאמַראֵלָיו כֹּהאָמַריְהוָה הִנֵּהאֲשֶׁר-בָּנִיתִיאֲנִיהֹרֵס וְאֵתאֲשֶׁר-נָטַעְתִּיאֲנִינֹתֵשׁ וְאֶת-כָּל-הָאָרֶץהִיא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01129 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 建造 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
02040 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 破壞、撕裂 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05193 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 栽植、固定 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
05428 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 拔出 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
01931 | 代名詞 3 單陰 | 他、她 |