CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 30 章 31 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרמָהאֶתֶּן-לָךְ
וַיֹּאמֶריַעֲקֹבלֹא-תִתֶּן-לִימְאוּמָה
אִם-תַּעֲשֶׂה-לִּיהַדָּבָרהַזֶּה
אָשׁוּבָהאֶרְעֶהצֹאנְךָאֶשְׁמֹר׃
他(指拉班)說:「我當給你甚麼呢?」


雅各說:「甚麼你也不必給我,

只要替我做這一件事,

我便仍舊牧放,看守你的羊群。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
אֶתֶּן 05414動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַן賜、給אֶתֵּן- 前面,母音縮短變成 אֶתֶּן
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִתֶּן 05414動詞,Qal 未完成式 2 單陽נָתַן賜、給תִתֵּן- 前面,母音縮短變成 תִתֶּן
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מְאוּמָה 03972不定代名詞מְאוּמָה任何東西
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
אָשׁוּבָה 07725動詞,Qal 鼓勵式 1 單שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶרְעֶה 07462動詞,Qal 未完成式 1 單רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
צֹאנְךָ 06629名詞,單陰 + 2 單陽詞尾צֹאןצֹאן 的附屬形也是 צֹאן;用附屬形來加詞尾。
אֶשְׁמֹר 08104動詞,Qal 未完成式 1 單שָׁמַר遵守、保護、小心



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License