原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
הִנְנִי |
02009 | 指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
עֲנוּ |
06030 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | עָנָה | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |
בִי |
09002 | 介系詞 בְּ + 1 單詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
נֶגֶד |
05048 | 介系詞 | נֶגֶד | 在…面前 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְנֶגֶד |
05048 | 連接詞 וְ + 介系詞 נֶגֶד | נֶגֶד | 在…面前 | |
מְשִׁיחוֹ |
04899 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | מָשִׁיחַ | 受膏者 | מָשִׁיחַ 的附屬形為 מְשִׁיחַ;用附屬形來加詞尾。 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | |
שׁוֹר |
07794 | 名詞,單陽附屬形 | שׁוֹר | 公牛 | |
מִי |
04310 | 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
לָקַחְתִּי |
03947 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
וַחֲמוֹר |
02543 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | חֲמוֹר | 驢 | |
מִי |
04310 | 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
לָקַחְתִּי |
03947 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מִי |
04310 | 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
עָשַׁקְתִּי |
06231 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | עָשַׁק | 欺壓、壓迫 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | |
מִי |
04310 | 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
רַצּוֹתִי |
07533 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | רָצַץ | 壓碎、壓制 | |
וּמִיַּד |
03027 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | §5.3, 5.8 |
מִי |
04310 | 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
לָקַחְתִּי |
03947 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
כֹפֶר |
03724 | 名詞,陽性單數 | כֹּפֶר | I. 贖金,II. 瀝青,III. 散沫花、鳳仙花,IV. 鄉村 | |
וְאַעְלִים |
05956 | 連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | עָלַם | 隱藏 | |
עֵינַי |
05869 | 名詞,雙陰 + 1 單詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。§5.5, 3.10 |
בּוֹ |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
וְאָשִׁיב |
07725 | 連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
לָכֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 2 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |