原文內容 | 原文直譯 |
גַּם-אַתְּשְׂאִיכְלִמָּתֵךְאֲשֶׁרפִּלַּלְתְּלַאֲחוֹתֵךְ בְּחַטֹּאתַיִךְאֲשֶׁר-הִתְעַבְתְּמֵהֵןתִּצְדַּקְנָהמִמֵּךְ וְגַם-אַתְּבּוֹשִׁיוּשְׂאִיכְלִמָּתֵךְ בְּצַדֶּקְתֵּךְאַחְיוֹתֵךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01571 | 副詞 | 也 | |||
00859 | 代名詞 2 單陰 | 你;妳 | |||
05375 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
03639 | 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾 | 羞愧、慚愧 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06419 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 單陰 | 禱告 | |||
00269 | 介系詞 | 姊姊或妹妹 | |||
02403 | 介系詞 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
08581 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陰 | 憎惡 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
06663 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | 是義的 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
00859 | 代名詞 2 單陰 | 你;妳 | |||
00954 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 羞愧 | |||
05375 | 連接詞 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
03639 | 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾 | 羞愧、慚愧 | |||
06663 | 介系詞 | 是義的 | |||
00269 | 名詞,複陰 + 2 單陰詞尾 | 姊姊或妹妹 | 這是一個不規則的形式。 |