CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 6章 27節

原文內容與參考直譯:
ἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην
不要為那必壞的食物勞力,
ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον,
而要為那存到永遠生命的食物,
ἣν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει·
就是人子要賜給你們的;
τοῦτον γὰρ
因為...這位。」(...處填入下一行)
πατὴρ ἐσφράγισεν θεός.
父上帝印證

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐργάζεσθε 02038動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 複數  ἐργάζομαι工作、投資、做、完成
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βρῶσιν 01035名詞直接受格 單數 陰性  βρῶσις食物、吃、一餐、鏽
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀπολλυμένην 00622動詞現在 關身 分詞 直接受格 單數 陰性  ἀπόλλυμι失去 、毀滅、殺害
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βρῶσιν 01035名詞直接受格 單數 陰性  βρῶσις食物、吃、一餐、鏽
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μένουσαν 03306動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陰性  μένω留下、住
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入... 、到、為了」
 ζωὴν 02222名詞直接受格 單數 陰性  ζωή生命
 αἰώνιον 00166形容詞直接受格 單數 陰性  αἰώνιος永遠
 ἣν 03739關係代名詞直接受格 單數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱὸς 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνθρώπου 00444名詞所有格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 δώσει 01325動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 τοῦτον 03778指示代名詞直接受格 單數 陽性  οὗτος這個
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατὴρ 03962名詞主格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 ἐσφράγισεν 04972動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  σφραγίζω封印、證明、認可
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεός 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫