CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 5章 20節

原文內容與參考直譯:
ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν
因此我們為了基督成為使節,
ὡς τοῦ θεοῦ παρακαλοῦντος δι᾽ ἡμῶν·
正如上帝通過我們勸勉(你們);
δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ,
我們為基督請求(你們),
καταλλάγητε τῷ θεῷ.
與上帝和好吧!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὑπὲρ 05228介系詞 ὑπέρ後接所有格時意思是「為了、為了...的利益、代替」
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、這樣
 πρεσβεύομεν 04243動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  πρεσβεύω成為使節,以使節身份工作或周遊
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、當
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 παρακαλοῦντος 03870動詞現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性  παρακαλέω安慰、勉勵、邀請、鼓勵
 δι᾽ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「通過、藉著、由」
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 δεόμεθα 01189動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 複數  δέομαι懇求、央求
 ὑπὲρ 05228介系詞 ὑπέρ後接所有格時意思是「為了、為了...的利益、代替」
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 καταλλάγητε 02644動詞第二簡單過去 被動 命令語氣 第二人稱 複數  καταλλάσσω使和好、調解、調和
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεῷ 02316名詞間接受格 單數 陽性  θεός上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫