原文內容 | 原文直譯 |
וְהַלְוִיִּםיִסְמְכוּאֶת-יְדֵיהֶםעַלרֹאשׁהַפָּרִים וַעֲשֵׂהאֶת-הָאֶחָדחַטָּאת וְאֶת-הָאֶחָדעֹלָהלַיהוָהלְכַפֵּרעַל-הַלְוִיִּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03881 | 連接詞 | 利未人 | |||
05564 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 按在、放在 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03027 | 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07218 | 名詞,單陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
06499 | 冠詞 | 小公牛 | |||
06213 | 連接詞 | 做 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00259 | 冠詞 | 數目的「一」 | |||
02403 | 名詞,陰性單數 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00259 | 冠詞 | 數目的「一」 | |||
05930 | 名詞,陰性單數 | 燔祭、階梯 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03722 | 介系詞 | 遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03881 | 冠詞 | 利未人 | §2.6 |