CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 15章 50節

原文內容與參考直譯:
Τοῦτο δέ φημι ἀδελφοί,
我告訴你們這(話),弟兄們,
ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύναται
(就是)肉體和血不能承受上帝的國,
οὐδὲ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ.
必朽壞的不能承受不朽壞的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 φημι 05346動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  φημί
 ἀδελφοί 00080名詞呼格 複數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 σὰρξ 04561名詞主格 單數 陰性  σάρξ肉體、有血肉的人
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 αἷμα 00129名詞主格 單數 中性  αἷμα血、災禍
 βασιλείαν 00932名詞直接受格 單數 陰性  βασιλεία王國、統治
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 κληρονομῆσαι 02816動詞第一簡單過去 主動 不定詞  κληρονομέω繼承、獲得、擁有
 οὐ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 δύναται 01410動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  δύναμαι能夠、足以、勝任
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ甚至不、也不
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φθορὰ 05356名詞主格 單數 陰性  φθορά道德敗壞、分解、腐壞
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀφθαρσίαν 00861名詞直接受格 單數 陰性  ἀφθαρσία不朽壞、不廢壞
 κληρονομεῖ 02816動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  κληρονομέω繼承、獲得、擁有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫