CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 4 章 13 節
原文內容 原文直譯
כְּעַןיְדִיעַלֶהֱוֵאלְמַלְכָּא
דִּיהֵןקִרְיְתָאדָךְתִּתְבְּנֵאוְשׁוּרַיָּהיִשְׁתַּכְלְלוּן
מִנְדָּה-בְלוֹוַהֲלָךְלָאיִנְתְּנוּן
וְאַפְּתֹםמַלְכִיםתְּהַנְזִק׃
如今王該被告知,


他們若建造這城,城牆完工,

就不再進貢,交課,納稅,

王的國庫必受虧損。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כְּעַן 03705副詞כְּעַן現在、目前
יְדִיעַ 03046動詞,Peal 被動分詞單陽יְדַע知道
לֶהֱוֵא 01934動詞,Peal 未完成式 3 單陽הֲוָא הֲוָה發生、臨到
לְמַלְכָּא 04430介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
הֵן 02006連接詞הֵן看啊、如果、或者
קִרְיְתָא 07149名詞,陰性單數 + 定冠詞 אקִרְיָה
דָךְ 01791指示形容詞,陰性單數דֵּךְ這個
תִּתְבְּנֵא 01124動詞,Hithpeel 未完成式 3 單陰בְּנָה בְּנָא建造
וְשׁוּרַיָּה 07792連接詞 וְ + 名詞,陽性複數 + 定冠詞 אשׁוּר
יִשְׁתַּכְלְלוּן 03635動詞,Hishtaphel 未完成式 3 複陽כְּלַל完成
מִנְדָּה 04061名詞,陰性單數מִנְדָּה מִדָּה貢銀
בְלוֹ 01093名詞,陽性單數בְּלוֹ貢物
וַהֲלָךְ 01983連接詞 וְ + 名詞,陽性單數הֲלָךְ稅金
לָא 03809否定的副詞לָא
יִנְתְּנוּן 05415動詞,Peal 未完成式 3 複陽נְתַן
וְאַפְּתֹם 00674連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אַפְּתֹם國庫這個字有人當它是副詞,「最終」的意思。
מַלְכִים 04430名詞,陽性複數מֶלֶךְ君王
תְּהַנְזִק 05142動詞,Haphel 未完成式 3 單陰נְזַק受傷害



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License