原文內容 | 原文直譯 |
אֵלֶּהתֹּלְדוֹתיַעֲקֹב יוֹסֵףבֶּן-שְׁבַע-עֶשְׂרֵהשָׁנָה הָיָהרֹעֶהאֶת-אֶחָיובַּצֹּאןוְהוּאנַעַר אֶת-בְּנֵיבִלְהָהוְאֶת-בְּנֵיזִלְפָּהנְשֵׁיאָבִיו וַיָּבֵאיוֹסֵףאֶת-דִּבָּתָםרָעָהאֶל-אֲבִיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00428 | 指示代名詞,陽性複數 | 這些 | §8.30 | ||
08435 | 名詞,複陰附屬形 | 後代、家譜 | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07651 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「七」 | |||
06240 | 名詞,陰性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
07462 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | §8.5, 7.16 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §3.6. 3.7 | ||
00251 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
06629 | 介系詞 | 羊 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
05288 | 名詞,陽性單數 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §3.6. 3.7 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
01090 | 專有名詞,人名 | 辟拉 | |||
00854 | 連接詞 | 與、跟、靠近 | §3.6. 3.7 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
02153 | 專有名詞,人名 | 悉帕 | |||
00802 | 名詞,複陰附屬形 | 女人、妻子 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | §8.1, 2.35 | ||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6. 3.7 | ||
01681 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 毀謗、謠言 | |||
07451 | 形容詞,陰性單數 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 |