CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 47 章 13 節
原文內容 原文直譯
נִלְאֵיתבְּרֹבעֲצָתָיִךְ
יַעַמְדוּ-נָאוְיוֹשִׁיעֻךְ
הֹבְרֵושָׁמַיִםהַחֹזִיםבַּכּוֹכָבִים
מוֹדִיעִםלֶחֳדָשִׁים
מֵאֲשֶׁריָבֹאוּעָלָיִךְ׃
妳的籌劃太多,以致疲倦。


讓…站起來,且拯救妳(…處填入下二行)

那些觀天象的、看星宿的、

在月朔說預言的

脫離那要臨到妳的事。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נִלְאֵית 03811動詞,Nif‘al 完成式 2 單陰לָאָה疲倦
בְּרֹב 07230介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形רֹב
עֲצָתָיִךְ 06098עֲצָתַיִךְ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陰詞尾עֵצָה籌算、諮商、勸告עֵצָה 的附屬形為 עֲצַת;用附屬形來加詞尾。
יַעַמְדוּ 05975動詞,Qal 未完成式 3 複陽,有祈願的意涵עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定§6.7, 7.1
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
וְיוֹשִׁיעֻךְ 03467動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 2 單陰詞尾,有祈願的意涵יָשַׁע拯救、使得勝§6.7, 7.1
הֹבְרֵו 01895這是把讀型 הֹבְרֵי 的母音標入寫型 הָבְרוּ 的子音所產出的混合字型。按讀型 הֹבְרֵי,它是動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形הָבַר觀天象、分開如按寫型 הָבְרוּ,它是動詞,Qal 完成式 3 複。這個分詞在此作名詞「觀天象的人」解。§11.9
שָׁמַיִם 08064名詞,陽性複數שָׁמַיִם
הַחֹזִים 02372冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽חֹזֶה看、注意、察覺、預言
בַּכּוֹכָבִים 03556介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כּוֹכָב星星、天象
מוֹדִיעִם 03045動詞,Hif‘il 分詞複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告這個分詞在此作名詞「預先知道的人」解。
לֶחֳדָשִׁים 02320介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חֹדֶשׁ月朔、新月
מֵאֲשֶׁר 00834介系詞 מִן + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§5.3, 6.8
יָבֹאוּ 00935動詞,Qal 未完成式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
עָלָיִךְ 05921עָלַיִךְ 的停頓型,介系詞 עַל + 2 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.2, 3.16, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License