CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 17 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרחוּשַׁיאַתָּהיָדַעְתָּ
אֶת-אָבִיךָוְאֶת-אֲנָשָׁיוכִּיגִבֹּרִיםהֵמָּה
וּמָרֵינֶפֶשׁהֵמָּהכְּדֹבשַׁכּוּלבַּשָּׂדֶה
וְאָבִיךָאִישׁמִלְחָמָהוְלֹאיָלִיןאֶת-הָעָם׃
戶篩又說:「你知道


你父親和他的人,他們都是勇士,

他們心裡惱怒,如同田野中丟崽子的母熊一般,

而且你父親是個戰士,必不和民一同住宿。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
חוּשַׁי 02365專有名詞,人名חוּשַׁי戶篩
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
יָדַעְתָּ 03045動詞,Qal 完成式 2 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲנָשָׁיו 00376名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גִבֹּרִים 01368形容詞,陽性複數גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵמָּה他們、牠們
וּמָרֵי 04751連接詞 וְ + 形容詞,複陽附屬形מַר痛苦的、苦的
נֶפֶשׁ 05315名詞,陰性單數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵמָּה他們、牠們
כְּדֹב 01677介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數דֹּב
שַׁכּוּל 07909形容詞,陽性單數שַׁכּוּל喪子
בַּשָּׂדֶה 07704介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
וְאָבִיךָ 00001連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָלִין 03885動詞,Qal 未完成式 3 單陽לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License