使徒行傳 14章 14節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 聽見 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00652 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 使徒 | |
|
00921 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:巴拿巴 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03972 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:保羅 | |
|
01284 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 撕、打破 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02440 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 衣服、外套、外袍 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 自己的 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他、自己 | |
|
1600a | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 往前跳、衝出去 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「到、進入...之內、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03793 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 群眾 | |
|
02896 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 喊叫 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |