原文內容 | 原文直譯 |
וְעַצְמוֹתכֹּהֲנִיםשָׂרַףעַל-מִזְבְּחוֹתָים וַיְטַהֵראֶת-יְהוּדָהוְאֶת-יְרוּשָׁלָםִ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06106 | 連接詞 | 本體、精髓、骨頭 | |||
03548 | 名詞,陽性複數 | 祭司 | |||
08313 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 燃燒 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04196 | 這是把讀型 | 祭壇 | |||
02891 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 潔淨 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03389 | 耶路撒冷 |