CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 6章 15節

原文內容與參考直譯:
Ἰησοῦς οὖν γνοὺς
於是耶穌既知道
ὅτι μέλλουσιν ἔρχεσθαι
他們要來
καὶ ἁρπάζειν αὐτὸν
以武力帶走他
ἵνα ποιήσωσιν βασιλέα,
使他作王,
ἀνεχώρησεν πάλιν εἰς τὸ ὄρος αὐτὸς μόνος.
就再次離開到山上他自己獨自一人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、然後
 γνοὺς 01097動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  γινώσκω知道、認識
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 μέλλουσιν 03195動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  μέλλω即將、必須
 ἔρχεσθαι 02064動詞現在 關身形主動意 不定詞  ἔρχομαι來、去
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἁρπάζειν 00726動詞現在 主動 不定詞  ἁρπάζω取走、以武力拿走
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 ποιήσωσιν 04160動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數  ποιέω做、使
 βασιλέα 00935名詞直接受格 單數 陽性  βασιλεύς國王、君王
 ἀνεχώρησεν 00402動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀναχωρέω離開
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入... 、到、為了」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄρος 03735名詞直接受格 單數 中性  ὄρος山、山丘
 αὐτὸς 00846人稱代名詞主格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 μόνος 03441形容詞主格 單數 陽性  μόνος只有、單單


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫