原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאאֱלִישָׁעהַבָּיְתָה וְהִנֵּההַנַּעַרמֵתמֻשְׁכָּבעַל-מִטָּתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00477 | 專有名詞,人名 | 以利沙 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
05288 | 冠詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
04191 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 死、殺死、治死 | |||
07901 | 動詞,Hof‘al 分詞單陽 | 躺臥、同寢 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04296 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 睡椅、床 |