CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 33 章 26 節
原文內容 原文直譯
גַּם-זֶרַעיַעֲקוֹבוְדָוִדעַבְדִּיאֶמְאַס
מִקַּחַתמִזַּרְעוֹמֹשְׁלִים
אֶל-זֶרַעאַבְרָהָםיִשְׂחָקוְיַעֲקֹב
כִּי-אָשִׁובאֶת-שְׁבוּתָם
וְרִחַמְתִּים׃ס
我就棄絕雅各的後裔和我僕人大衛的後裔,


不使他的後裔治理

亞伯拉罕、以撒、雅各的後裔。

我必使他們被擄的人歸回,

也必憐憫他們。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
גַּם 01571副詞גַּם
זֶרַע 02233名詞,單陽附屬形זֶרַע種子、後裔、子孫
יַעֲקוֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
וְדָוִד 01732連接詞 וְ + 專有名詞,人名דָּוִד大衛
עַבְדִּי 05650名詞,單陽 + 1 單詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
אֶמְאַס 03988動詞,Qal 未完成式 1 單מָאַסI. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動
מִקַּחַת 03947介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קַחַתלָקַח取、娶、拿
מִזַּרְעוֹ 02233介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
מֹשְׁלִים 04910動詞,Qal 主動分詞複陽מָשַׁל掌權、治理
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
זֶרַע 02233名詞,單陽附屬形זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
אַבְרָהָם 00085專有名詞,人名אַבְרָהָם亞伯拉罕
יִשְׂחָק 03446專有名詞,人名יִצְחָק יִשְׂחָק以撒以撒原意為「他笑」。
וְיַעֲקֹב 03290連接詞 וְ + 專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָשִׁוב 07725這是寫型(從 אָשׁוּב 而來),其讀型為 אָשִׁיב。按讀型,它是動詞,Hif‘il 未完成式 1 單שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
שְׁבוּתָם 07622名詞,單陰 + 3 複陽詞尾שְׁבוּת שְׁבִית被擄שְׁבוּת 的附屬形也是 שְׁבוּת;用附屬形來加詞尾。
וְרִחַמְתִּים 07355動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾רָחַם憐憫、憐恤
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License