原文內容 | 原文直譯 |
לֹא-יַעַרְכֶנָּהפִּטְדַת-כּוּשׁ בְּכֶתֶםטָהוֹרלֹאתְסֻלֶּה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06186 | 動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | Qal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價 | |||
06357 | 名詞,單陰附屬形 | 黃玉 | |||
03568 | 專有名詞,地名、國名 | 古實 | |||
03800 | 介系詞 | 純金 | |||
02889 | 形容詞,陽性單數 | 純正的、潔淨的 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05541 | 動詞,Pu‘al 未完成式 3 單陰 | Qal 看輕,Pi‘el 拒絕,Pu‘al 被稱重量 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |