CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 16 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֲחִיתֹפֶלאֶל-אַבְשָׁלֹם
בּוֹאאֶל-פִּלַגְשֵׁיאָבִיךָ
אֲשֶׁרהִנִּיחַלִשְׁמוֹרהַבָּיִת
וְשָׁמַעכָּל-יִשְׂרָאֵלכִּי-נִבְאַשְׁתָּאֶת-אָבִיךָ
וְחָזְקוּיְדֵיכָּל-אֲשֶׁראִתָּךְ׃
亞希多弗對押沙龍說:


「…你可以與她們親近,(…處填入下行)

你父親留下看守宮殿的妃嬪,

以色列眾人聽見你父親憎惡你,

凡跟隨你的人的手就更堅強。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲחִיתֹפֶל 00302專有名詞,人名אֲחִיתֹפֶל亞希多弗
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַבְשָׁלֹם 00053專有名詞,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龍
בּוֹא 00935動詞,Qal 祈使式單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
פִּלַגְשֵׁי 06370名詞,複陰附屬形פִּילֶגֶשׁ פִּלֶגֶשׁ妾、妃嬪、情婦
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִנִּיחַ 05117動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נוּחַ安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
לִשְׁמוֹר 08104介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁמַר謹守、小心§9.4, 4.8
הַבָּיִת 01004הַבַּיִת 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
וְשָׁמַע 08085動詞,Qal 連續式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִבְאַשְׁתָּ 00887動詞,Nif‘al 完成式 2 單陽בָּאַשׁ發臭、變臭、被人嫌惡
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְחָזְקוּ 02388動詞,Qal 連續式 3 複חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
יְדֵי 03027名詞,雙陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
כָּל 03605名詞,陽性單數כֹּל各、全部、整個§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אִתָּךְ 00854אִתְּךָ 的停頓型,介系詞 אֵת + 2 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License