原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּפְגַּעבַּמָּקוֹם וַיָּלֶןשָׁםכִּי-בָאהַשֶּׁמֶשׁ וַיִּקַּחמֵאַבְנֵיהַמָּקוֹםוַיָּשֶׂםמְרַאֲשֹׁתָיו וַיִּשְׁכַּבבַּמָּקוֹםהַהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06293 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達 | |||
04725 | 介系詞 | 地方 | |||
03885 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
08121 | 冠詞 | 太陽、日落時 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 拿、取 | |||
00068 | 介系詞 | 石頭、法碼、寶石 | |||
04725 | 冠詞 | 地方 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 使、置、放 | |||
04761 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | 頭部位置 | |||
07901 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 躺臥、同寢 | |||
04725 | 介系詞 | 地方 | |||
01931 | 冠詞 | 他 |