CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 10 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיָּקָםאַחֲרֵיאֲבִימֶלֶךְלְהוֹשִׁיעַאֶת-יִשְׂרָאֵלתּוֹלָע
בֶּן-פּוּאָהבֶּן-דּוֹדוֹאִישׁיִשָּׂשכָר
וְהוּא-יֹשֵׁבבְּשָׁמִירבְּהַראֶפְרָיִם׃
亞比米勒以後,陀拉興起拯救以色列人,


(他是)普瓦的兒子,朵多的孫子,以薩迦人,

他住在以法蓮山區的沙密。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立§8.1
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
אֲבִימֶלֶךְ 00040專有名詞,人名אֲבִימֶלֶךְ亞比米勒
לְהוֹשִׁיעַ 03467介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形יָשַׁע拯救、使得勝
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
תּוֹלָע 08439專有名詞,人名תּוֹלָע陀拉
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
פּוּאָה 06312專有名詞,人名פֻּוָּה פּוּאָה普瓦
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
דּוֹדוֹ 01734專有名詞,人名דּוֹדוֹ朵多
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשָּׂשכָר 03485專有名詞,支派名יִשָּׂשכָר以薩迦
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
יֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בְּשָׁמִיר 08069介系詞 בְּ + 專有名詞,地名שָׁמִיר沙密
בְּהַר 02022介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形הַר
אֶפְרָיִם 00669אֶפְרַיִם 的停頓型,專有名詞,支派名אֶפְרַיִם以法蓮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License