CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 20 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיהוָהאוֹתִי
כְּגִבּוֹרעָרִיץ
עַל-כֵּןרֹדְפַייִכָּשְׁלוּ
וְלֹאיֻכָלוּ
בֹּשׁוּמְאֹד
כִּי-לֹאהִשְׂכִּילוּ
כְּלִמַּתעוֹלָםלֹאתִשָּׁכֵחַ׃
然而,雅威與我同在,


好像可畏的勇士。

因此,逼迫我的必都絆跌,

不能得勝;

他們必大大蒙羞,

由於行事沒有智慧,

必受到不能忘懷的羞辱。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 וַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是連接詞 וְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 וַאֲדֹנָי,它是連接詞 וְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;וַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אוֹתִי 00854介系詞 אֵת + 1 單詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 14.8
כְּגִבּוֹר 01368介系詞 כְּ + 形容詞,陽性單數גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士在此作名詞解,指「勇士」。
עָרִיץ 06184形容詞,陽性單數עָרִיץ蠻橫的、可怕的、有力的在此作名詞解,指「蠻橫的人」。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
רֹדְפַי 07291動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾רָדַף在後面,跟隨,追這個分詞在此作名詞「逼迫者」解。
יִכָּשְׁלוּ 03782動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽כָּשַׁל絆倒、搖晃、蹣跚
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יֻכָלוּ 03201יֻכְלוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָכוֹל יָכֹל能夠
בֹּשׁוּ 00954動詞,Qal 完成式 3 複בּוֹשׁ羞愧
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הִשְׂכִּילוּ 07919動詞,Hif‘il 完成式 3 複שָׂכַלQal 明白、聰明、謹慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教導、成功、順利
כְּלִמַּת 03639名詞,單陰附屬形כְּלִמָּה羞愧、慚愧
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִשָּׁכֵחַ 07911動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰שָׁכַח忘記



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License