原文內容 | 原文直譯 |
וָאֶתְּנָהאֶת-הַלְוִיִּםנְתֻנִיםלְאַהֲרֹןוּלְבָנָיו מִתּוֹךְבְּנֵייִשְׂרָאֵל לַעֲבֹדאֶת-עֲבֹדַתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלבְּאֹהֶלמוֹעֵד וּלְכַפֵּרעַל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל וְלֹאיִהְיֶהבִּבְנֵייִשְׂרָאֵלנֶגֶף בְּגֶשֶׁתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלאֶל-הַקֹּדֶשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 | 賜、給 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03881 | 冠詞 | 利未人 | §2.6 | ||
05414 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | 賜、贈與 | |||
00175 | 介系詞 | 亞倫 | §6.2 | ||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05647 | 介系詞 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05656 | 名詞,單陰附屬形 | 工作、勞碌、勞役 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00168 | 介系詞 | 帳棚、帳蓬 | |||
04150 | 名詞,陽性單數 | 指定的節期、指定的聚會 | |||
03722 | 連接詞 | 遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05063 | 名詞,陽性單數 | 絆腳、打擊、瘟疫 | |||
05066 | 介系詞 | 親近 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06944 | 冠詞 | 聖所、聖物、神聖 |