CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 6 章 34 節
原文內容 原文直譯
וְרוּחַיְהוָהלָבְשָׁהאֶת-גִּדְעוֹן
וַיִּתְקַעבַּשּׁוֹפָרוַיִּזָּעֵקאֲבִיעֶזֶראַחֲרָיו׃
雅威的靈穿在基甸身上,


他就吹角;亞比以謝(族的)人都受召來跟隨他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרוּחַ 07307連接詞 וְ + 名詞,陰性單數רוּחַ風、心、靈、氣息
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לָבְשָׁה 03847動詞,Qal 完成式 3 單陰לָבַשׁ穿
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
גִּדְעוֹן 01439專有名詞,人名גִּדְעוֹן基甸
וַיִּתְקַע 08628動詞,Qal 敘述式 3 單陽תָּקַע吹、敲擊
בַּשּׁוֹפָר 07782介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שׁוֹפָר
וַיִּזָּעֵק 02199動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽זָעַקQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告
אֲבִיעֶזֶר 00044專有名詞,人名、族名אֲבִיעֶזֶר亞比以謝
אַחֲרָיו 00310介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾אַחַר後面אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License