CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 65 章 12 節
原文內容 原文直譯
וּמָנִיתִיאֶתְכֶםלַחֶרֶב
וְכֻלְּכֶםלַטֶּבַחתִּכְרָעוּ
יַעַןקָרָאתִיוְלֹאעֲנִיתֶם
דִּבַּרְתִּיוְלֹאשְׁמַעְתֶּם
וַתַּעֲשׂוּהָרַעבְּעֵינַי
וּבַאֲשֶׁרלֹא-חָפַצְתִּיבְּחַרְתֶּם׃פ
我命定你們歸在刀下,


你們也全都要屈身被殺;

因為我呼喚,你們卻不回應;

我說話,你們也不聽從;

反倒行我眼中看為惡的事,

且選擇我所不喜悅的事。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמָנִיתִי 04487動詞,Qal 連續式 1 單מָנָה計算、想
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
לַחֶרֶב 02719介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
וְכֻלְּכֶם 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
לַטֶּבַח 02874介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數טֶבַח宰殺、屠宰、殺戮
תִּכְרָעוּ 03766תִּכְרְעוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽כָּרַע屈身、叩拜、下跪
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
קָרָאתִי 07121動詞,Qal 完成式 1 單קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
עֲנִיתֶם 06030動詞,Qal 完成式 2 複陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
דִּבַּרְתִּי 01696動詞,Pi‘el 完成式 1 單דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
שְׁמַעְתֶּם 08085動詞,Qal 完成式 2 複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
וַתַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 敘述式 2 複陽עָשָׂה
הָרַע 07451冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
בְּעֵינַי 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。§8.34, 3.10, 5.5
וּבַאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19, 5.8, 6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
חָפַצְתִּי 02654動詞,Qal 完成式 1 單חָפֵץ喜悅、喜歡
בְּחַרְתֶּם 00977動詞,Qal 完成式 2 複陽בָּחַר選擇、揀選、挑選
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License