CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 3章 21節

原文內容與參考直譯:
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν
當眾百姓都受了洗時,
καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου
耶穌也受了洗。他正禱告(的時候),
ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανὸν
天開了,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發展、變成、發生
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」、「在...之時」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βαπτισθῆναι 00907動詞第一簡單過去 被動 不定詞  βαπτίζω施洗、浸
 ἅπαντα 00537形容詞直接受格 單數 陽性  ἅπας全部的、每個人
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λαὸν 02992名詞直接受格 單數 陽性  λαός人民、上帝的子民
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 βαπτισθέντος 00907動詞第一簡單過去 被動 分詞 所有格 單數 陽性  βαπτίζω施洗、浸
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 προσευχομένου 04336動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性  προσεύχομαι禱告現在式表示重複行為。
 ἀνεῳχθῆναι 00455動詞第一簡單過去 被動 不定詞  ἀνοίγω打開
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὐρανὸν 03772名詞直接受格 單數 陽性  οὐρανός天、天空、天堂


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫