CBOL 新約 Parsing 系統

帖撒羅尼迦前書 4章 12節

原文內容與參考直譯:
ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω
好使你們對外人行事為人端正,
καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.
你們就沒有任一缺乏。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 περιπατῆτε 04043動詞現在 主動 假設語氣 第二人稱 複數  περιπατέω走路、行事、過活
 εὐσχημόνως 02156副詞 εὐσχημόνως合宜地、端莊地、誠正地
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、到」,表達移動或面對的方向
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等在此作代名詞用
 ἔξω 01854副詞 ἔξω出去、外面、離開在此作副詞使用。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 μηδενὸς 03367形容詞所有格 單數 中性  μηδείς沒有一個
 χρείαν 05532名詞直接受格 單數 陰性  χρεία必要的事、需求、缺乏
 ἔχητε 02192動詞現在 主動 假設語氣 第二人稱 複數  ἔχω擁有、能夠、視為


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫