CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 13 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהכִּי-יִנָּבֵאאִישׁעוֹד
וְאָמְרוּאֵלָיואָבִיווְאִמּוֹיֹלְדָיו
לֹאתִחְיֶה
כִּישֶׁקֶרדִּבַּרְתָּבְּשֵׁםיְהוָה
וּדְקָרֻהוּאָבִיהוּוְאִמּוֹיֹלְדָיובְּהִנָּבְאוֹ׃
若還有人說預言,


生他的父母必對他說:

『你不得存活,

因為你託雅威的名說假預言。』

生他的父母在他說預言時,要將他刺透。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִנָּבֵא 05012動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽נָבָא預言
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
וְאָמְרוּ 00559動詞,Qal 連續式 3 複אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְאִמּוֹ 00517連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親
יֹלְדָיו 03205動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾יָלַד生出、出生這個分詞在此作名詞「生他者」解。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִחְיֶה 02421動詞,Qal 未完成式 2 單陽חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שֶׁקֶר 08267名詞,陽性單數שֶׁקֶר虛假
דִּבַּרְתָּ 01696動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
בְּשֵׁם 08034介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וּדְקָרֻהוּ 01856動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 單陽詞尾דָּקַר刺穿
אָבִיהוּ 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְאִמּוֹ 00517連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親
יֹלְדָיו 03205動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾יָלַד生出、出生這個分詞在此作名詞「生他者」解。
בְּהִנָּבְאוֹ 05012介系詞 בְּ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾נָבָא預言



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License