CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 26 章 11 節
原文內容 原文直譯
חָלִילָהלִּימֵיהוָהמִשְּׁלֹחַיָדִיבִּמְשִׁיחַיְהוָה
וְעַתָּהקַח-נָאאֶת-הַחֲנִיתאֲשֶׁרמְרַאֲשֹׁתָו
וְאֶת-צַפַּחַתהַמַּיִםוְנֵלֲכָהלָּנוּ׃
但雅威不准我伸我的手害雅威的受膏者,


現在你拿他頭旁的槍

和水瓶,我們就走。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חָלִילָה 02486實名詞חָלִילָה絕不是那樣作感嘆詞使用。
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֵיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 מֵאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 מיהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 מִן + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 מֵאֲדֹנָי,它是介系詞 מִן + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。מֵ 的母音從 אֲדֹנָי 而來,是因 א 不能重複而有的補償性延長。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當做是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§5.3, 2.9, 4.2, 11.9
מִשְּׁלֹחַ 07971介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞獨立形שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
יָדִי 03027名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
בִּמְשִׁיחַ 04899介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מָשִׁיחַ受膏者
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
קַח 03947動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח拿、取
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַחֲנִית 02595冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֲנִית
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מְרַאֲשֹׁתָו 04761這是寫型,其讀型為 מְרַאֲשֹׁתָיו。按讀型,它是名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מְרַאֲשׁוֹת頭部位置מְרַאֲשׁוֹת 為複數,複數附屬形也是 מְרַאֲשׁוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。在此當副詞使用。§11.9
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
צַפַּחַת 06835名詞,單陰附屬形צַפַּחַת
הַמַּיִם 04325冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
וְנֵלֲכָה 01980連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לָּנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License