CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 12章 38節

原文內容與參考直譯:
Καὶ ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἔλεγεν,
在他的教導中他說:
Βλέπετε ἀπὸ τῶν γραμματέων
「你們要謹防...的文士;(...處填入下兩行和第39節)
τῶν θελόντων ἐν στολαῖς περιπατεῖν
喜好穿長衣遊行、
καὶ ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς
且(喜好)在街市上的問安

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 διδαχῇ 01322名詞間接受格 單數 陰性  διδαχή被教導的事物、教訓
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἔλεγεν 03004動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 Βλέπετε 00991動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  βλέπω看、凝視、能看見、得到視力、留心
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從... 」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γραμματέων 01122名詞所有格 複數 陽性  γραμματεύς文士、書記
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θελόντων 02309動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性  θέλω想要、願意
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 στολαῖς 04749名詞間接受格 複數 陰性  στολή衣服、特指飄逸的長袍
 περιπατεῖν 04043動詞現在 主動 不定詞  περιπατέω走路、行事
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀσπασμοὺς 00783名詞直接受格 複數 陽性  ἀσπασμός問安
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγοραῖς 00058名詞間接受格 複數 陰性  ἀγορά市場


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫