CBOL 新約 Parsing 系統

約翰二書 1章 8節

原文內容與參考直譯:
βλέπετε ἑαυτούς,
你們要注意自己,
ἵνα μὴ ἀπολέσητε (韋:ἠργασάμεθα )(聯:εἰργασάμεθα )
使得你們不要喪失我們做的工,
ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπολάβητε.
反而要得到完全的報酬。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 βλέπετε 00991動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  βλέπω注意、留心、看、注視
 ἑαυτούς 01438反身代名詞直接受格 複數 陽性 第二人稱  ἑαυτοῦ自己
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἀπολέσητε 00622動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  ἀπόλλυμι喪失、毀滅、殺害
  03739關係代名詞直接受格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞有時先行詞可省略。
 ἠργασάμεθα 02038動詞第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 複數  ἐργάζομαι工作、做事
 εἰργασάμεθα 02038動詞第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 複數  ἐργάζομαι工作、做事
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά相反地、而是、但是
 μισθὸν 03408名詞直接受格 單數 陽性  μισθός報酬、工資
 πλήρη 04134形容詞直接受格 單數 陽性  πλήρης完全的、充滿的
 ἀπολάβητε 00618動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  ἀπολαμβάνω從...接受、收回


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫