CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 7 章 29 節
原文內容 原文直譯
וְעַל-יְדֵיבְנֵי-מְנַשֶּׁהבֵּית-שְׁאָןוּבְנֹתֶיהָ
תַּעְנַךְוּבְנֹתֶיהָמְגִדּוֹוּבְנוֹתֶיהָדּוֹרוּבְנוֹתֶיהָ
בְּאֵלֶּהיָשְׁבוּבְּנֵייוֹסֵףבֶּן-יִשְׂרָאֵל׃פ
還有靠近瑪拿西人的邊界,伯‧善與她的鄉鎮,


他納與她的鄉鎮,米吉多與她的鄉鎮,多珥與她的鄉鎮。

以色列兒子約瑟的子孫住在這些地方。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְדֵי 03027名詞,雙陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,人名、支派名מְנַשֶּׁה瑪拿西
בֵּית 01052專有名詞,地名בֵּית שְׁאָן伯‧善בֵּית (房屋, SN 1004) 和 שְׁאָן 合起來為專有名詞,地名。
שְׁאָן 01052專有名詞,地名בֵּית שְׁאָן伯‧善בֵּית (房屋, SN 1004) 和 שְׁאָן 合起來為專有名詞,地名。
וּבְנֹתֶיהָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
תַּעְנַךְ 08590專有名詞,地名תַּעְנַךְ他納
וּבְנֹתֶיהָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מְגִדּוֹ 04023專有名詞,地名מְגִדּוֹ מְגִדּוֹן米吉多
וּבְנוֹתֶיהָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
דּוֹר 01756專有名詞,地名דּוֹר דֹּאר多珥
וּבְנוֹתֶיהָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בְּאֵלֶּה 00428介系詞 בְּ + 指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
יָשְׁבוּ 03427動詞,Qal 完成式 3 複יָשַׁב居住、坐、停留
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名יִשְׂרָאֵל以色列
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License