原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלָבָןטוֹבתִּתִּיאֹתָהּלָךְ מִתִּתִּיאֹתָהּלְאִישׁאַחֵר שְׁבָהעִמָּדִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
03837 | 專有名詞,人名 | 拉班 | |||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
05414 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 賜、給 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陰詞尾 | 不必翻譯 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 | ||||
05414 | 介系詞 | 賜、給 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陰詞尾 | 不必翻譯 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00312 | 形容詞,陽性單數 | 別的 | |||
03427 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 居住、坐、停留 | |||
05978 | 介系詞 | 跟 |