CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 5章 21節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι
就開始議論
οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες,
文士和法利賽人...說:(...處填入上一行)
Τίς ἐστιν οὗτος
「這...是誰?(...處填入下一行)
ὃς λαλεῖ βλασφημίας;
說僭妄話的
τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος θεός;
除了只有上帝以外,誰能赦罪呢?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἤρξαντο 00757動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 複數  ἄρχω管理、統治,關身時意思是「開始」
 διαλογίζεσθαι 01260動詞現在 關身形主動意 不定詞  διαλογίζομαι思索、深思熟慮、討論
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γραμματεῖς 01122名詞主格 複數 陽性  γραμματεύς文士、書記
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Φαρισαῖοι 05330名詞主格 複數 陽性  Φαρισαῖος專有名詞,教派名:法利賽人
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω
 Τίς 05101疑問代名詞主格 單數 陽性  τίς誰、哪一個、什麼、為什麼、如何
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 οὗτος 03778指示代名詞主格 單數 陽性  οὗτος
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 λαλεῖ 02980動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαλέω說、宣揚
 βλασφημίας 00988名詞直接受格 複數 陰性  βλασφημία誹謗、中傷、不敬
 τίς 05101疑問代名詞主格 單數 陽性  τίς誰、哪一個、什麼、為什麼、如何
 δύναται 01410動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  δύναμαι能夠、足以、勝任
 ἁμαρτίας 00266名詞直接受格 複數 陰性  ἁμαρτία罪惡、罪
 ἀφεῖναι 00863動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἀφίημι放棄、撤銷、赦免
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
 μὴ 03361副詞 μή否定質詞
 μόνος 03441形容詞主格 單數 陽性  μόνος只有、單單
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεός 02316名詞主格 單數 陽性  θεός神、上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫