CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 6 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיִּבֶןאֶת-הַבַּיִתוַיְכַלֵּהוּ
וַיִּסְפֹּןאֶת-הַבַּיִתגֵּבִיםוּשְׂדֵרֹתבָּאֲרָזִים׃
他建造殿,又完成它。


他用香柏木的棟梁和木板覆蓋殿。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּבֶן 01129動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּנָה建造
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַבַּיִת 01004冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
וַיְכַלֵּהוּ 03615動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
וַיִּסְפֹּן 05603動詞,Qal 敘述式 3 單陽סָפַן覆蓋
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַבַּיִת 01004冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
גֵּבִים 01356名詞,陽性複數גֵּב橫梁、坑洞、溝渠
וּשְׂדֵרֹת 07713連接詞 וְ + 名詞,陰性複數שְׂדֵרֹת建築名詞、排列
בָּאֲרָזִים 00730介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֶרֶז香柏木、香柏樹



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License