原文內容 | 原文直譯 |
אֲשֶׁראֵין-נַעֲשָׂהפִתְגָםמַעֲשֵׂההָרָעָהמְהֵרָה עַל-כֵּןמָלֵאלֵבבְּנֵי-הָאָדָםבָּהֶםלַעֲשׂוֹתרָע׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
06213 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 做 | |||
06599 | 名詞,陽性單數 | 法令、官方命令 | |||
04639 | 名詞,單陽附屬形 | 行為、工作 | |||
07451 | 冠詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
04120 | 名詞,陰性單數 | 急忙、迅速、立即 | 在此作副詞使用。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
04390 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗 | |||
03820 | 名詞,單陽附屬形 | 心 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 冠詞 | 人 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | |||
07451 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 |