CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 9 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁחַטאֶת-הַשּׁוֹרוְאֶת-הָאַיִל
זֶבַחהַשְּׁלָמִיםאֲשֶׁרלָעָם
וַיַּמְצִאוּבְּנֵיאַהֲרֹןאֶת-הַדָּםאֵלָיו
וַיִּזְרְקֵהוּעַל-הַמִּזְבֵּחַסָבִיב׃
他宰了那…公牛和公綿羊。(…處填入下行)


給百姓作平安祭的

亞倫的兒子們把血遞給他,

他就把它灑在壇的周圍;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁחַט 07819動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁחַט宰殺
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַשּׁוֹר 07794冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שׁוֹר公牛
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאַיִל 00352冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אַיִל公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人
זֶבַח 02077名詞,單陽附屬形זֶבַח祭、獻祭
הַשְּׁלָמִים 08002冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שֶׁלֶם平安祭
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לָעָם 05971介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。§2.20
וַיַּמְצִאוּ 04672動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וַיִּזְרְקֵהוּ 02236動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 זָרַק撒、播種、分散
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License