CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 27 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְנָתַתָּהאֹתָהּתַּחַתכַּרְכֹּבהַמִּזְבֵּחַמִלְּמָטָּה
וְהָיְתָההָרֶשֶׁתעַדחֲצִיהַמִּזְבֵּחַ׃
你把它(原文是陰性,指網)安在下面,在壇的圍腰板以下,


使網垂到壇的半腰。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְנָתַתָּה 05414動詞,Qal 連續式 2 單陽נָתַן安放、擺
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
כַּרְכֹּב 03749名詞,單陽附屬形כַּרְכֹּב邊緣
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
מִלְּמָטָּה 04295מִלְּמַטָּה 的停頓型,介系詞 מִן + 介系詞 לְ + 副詞מַטָּה在下面
וְהָיְתָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陰הָיָה作、是、成為、臨到
הָרֶשֶׁת 07568冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רֶשֶׁת
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
חֲצִי 02677名詞,單陽附屬形חֲצִי一半
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License