CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 24章 18節

原文內容與參考直譯:
ἐν αἷς εὗρόν με ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ
在(供獻的事)上,他們看見我在殿裡已潔淨了,
οὐ μετὰ ὄχλου οὐδὲ μετὰ θορύβου,
並沒有帶著群眾,也沒有喧嚷,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 αἷς 03739關係代名詞間接受格 複數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 εὗρόν 02147動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εὑρίσκω發現、得到、找到
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἡγνισμένον 00048動詞完成 被動 分詞 直接受格 單數 陽性  ἁγνίζω潔淨
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἱερῷ 02411名詞間接受格 單數 中性  ἱερόν聖殿、殿
 οὐ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 ὄχλου 03793名詞所有格 單數 陽性  ὄχλος群眾、一大群
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ甚至不、也不
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 θορύβου 02351名詞所有格 單數 陽性  θόρυβος喧嘩、混亂、暴動


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫