CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 11章 38節

原文內容與參考直譯:
Ἰησοῦς οὖν πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ
於是耶穌又在自己深受感動,
ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον·
來到墳墓前;
ἦν δὲ σπήλαιον
而它是個洞穴,
καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ᾽ αὐτῷ.
且有一塊石頭壓在它上面。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、然後、那麼
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 ἐμβριμώμενος 01690動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἐμβριμάομαι深受感動、嚴厲批評、向...嚴厲說話
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 ἑαυτῷ 01438反身代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  ἑαυτοῦ自己
 ἔρχεται 02064動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μνημεῖον 03419名詞直接受格 單數 中性  μνημεῖον墳墓、紀念碑
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 σπήλαιον 04693名詞主格 單數 中性  σπήλαιον洞穴、賊窟
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 λίθος 03037名詞主格 單數 陽性  λίθος石頭
 ἐπέκειτο 01945動詞不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπίκειμαι躺在上面、擁擠
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接間接受格時意思是「在...之上」
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 中性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫