原文內容 | 原文直譯 |
אֵלֵךְאָשׁוּבָהאֶל-מְקוֹמִי עַדאֲשֶׁר-יֶאְשְׁמוּוּבִקְשׁוּפָנָי בַּצַּרלָהֶםיְשַׁחֲרֻנְנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
07725 | 動詞,Qal 鼓勵式 1 單 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04725 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 地方 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00816 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 犯罪、視為有罪 | |||
01245 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 複 | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | |||
06440 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | ||||
06862 | 介系詞 | I. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07836 | 動詞,Pi‘el 情感的未完成式 3 複陽 + 1 單詞尾 | 尋求、尋找 |