CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 9 篇 6 節
原文內容 原文直譯
הָאוֹיֵבתַּמּוּחֳרָבוֹתלָנֶצַח
וְעָרִיםנָתַשְׁתָּ
אָבַדזִכְרָםהֵמָּה׃
(原文9:7)仇敵完全毀滅,永遠荒廢。


你拆毀他們的城邑,

連他們的名號也都滅沒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הָאוֹיֵב 00341冠詞 הַ + 名詞,陽性單數,長寫法אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
תַּמּוּ 08552動詞,Qal 完成式 3 複תָּמַם完成、結束、消除
חֳרָבוֹת 02723名詞,陰性複數חָרְבָּה荒廢處
לָנֶצַח 05331介系詞 לְ + 名詞,陽性單數נֶצַח נֵצַח持續、永存、永遠、顯赫
וְעָרִים 05892連接詞 וְ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮
נָתַשְׁתָּ 05428動詞,Qal 完成式 2 單陽נָתַשׁ拔出
אָבַד 00006動詞,Qal 完成式 3 單陽אָבַד滅亡
זִכְרָם 02143名詞,單陽 + 3 複陽詞尾זֵכֶר名號、紀念、提醒之物זֵכֶר 為 Segol 名詞,用基本型 זִכְר 加詞尾。
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License