CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 37 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֵלַיהִנָּבֵאעַל-הָעֲצָמוֹתהָאֵלֶּה
וְאָמַרְתָּאֲלֵיהֶם
הָעֲצָמוֹתהַיְבֵשׁוֹתשִׁמְעוּדְּבַר-יְהוָה׃
他又對我說:「你向這些骸骨發預言,


對它們說:

枯乾的骸骨啊,要聽雅威的話。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
הִנָּבֵא 05012動詞,Nif‘al 祈使式單陽נָבָא預言
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָעֲצָמוֹת 06106冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עֶצֶם本體、精髓、骨頭
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性複數אֵלֶּה這些
וְאָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 連續式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵיהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
הָעֲצָמוֹת 06106冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עֶצֶם本體、精髓、骨頭
הַיְבֵשׁוֹת 03002冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數יָבֵשׁ枯乾的
שִׁמְעוּ 08085動詞,Qal 祈使式複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License