原文內容 | 原文直譯 |
לִינִיהַלַּיְלָה וְהָיָהבַבֹּקֶראִם-יִגְאָלֵךְטוֹביִגְאָל וְאִם-לֹאיַחְפֹּץלְגָאֳלֵךְ וּגְאַלְתִּיךְאָנֹכִיחַי-יְהוָה שִׁכְבִיעַד-הַבֹּקֶר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03885 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
03915 | 冠詞 | 夜晚 | 在此作副詞「今夜」解。 | ||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
01242 | 介系詞 | 早晨 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
01350 | 動詞, Qal 未完成式 3 單陽 + 2 單陰詞尾 | 贖回 | |||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
01350 | 動詞, Qal 祈願式 3 單陽 | 贖回 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02654 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 喜悅、喜歡 | |||
01350 | 介系詞 | 贖回 | |||
01350 | 動詞,Qal 連續式 1 單 + 2 單陰詞尾 | 贖回 | |||
00595 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
02416 | 形容詞,陽性單數 | 活的 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07901 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 躺臥、同寢 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
01242 | 冠詞 | 早晨 |