CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 43 章 9 節
原文內容 原文直譯
אָנֹכִיאֶעֶרְבֶנּוּמִיָּדִיתְּבַקְשֶׁנּוּ
אִם-לֹאהֲבִיאֹתִיואֵלֶיךָוְהִצַּגְתִּיולְפָנֶיךָ
וְחָטָאתִילְךָכָּל-הַיָּמִים׃
我為他擔保;你可以從我手中追討,


我若不把他帶回到你這裡,把他安置在你面前,

我情願對你永遠擔罪。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
אֶעֶרְבֶנּוּ 06148動詞,Qal 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾עָרַב為...擔保§12.1
מִיָּדִי 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
תְּבַקְשֶׁנּוּ 01245動詞,Pi‘el 情感的未完成式 2 單陽 + 3 單陽詞尾בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求§12.1
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הֲבִיאֹתִיו 00935動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 3 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
וְהִצַּגְתִּיו 03322動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾יָצַג安置
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וְחָטָאתִי 02398動詞,Qal 連續式 1 單חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַיָּמִים 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License