原文內容 | 原文直譯 |
וַתָּסַרבִּגְדֵיאַלְמְנוּתָהּמֵעָלֶיהָ וַתְּכַסבַּצָּעִיףוַתִּתְעַלָּף וַתֵּשֶׁבבְּפֶתַחעֵינַיִםאֲשֶׁרעַל-דֶּרֶךְתִּמְנָתָה כִּירָאֲתָהכִּי-גָדַלשֵׁלָה וְהִואלֹא-נִתְּנָהלוֹלְאִשָּׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05493 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
00899 | 名詞,複陽附屬形 | 衣服 | |||
00491 | 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | 守寡 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
03680 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰 | 遮蓋、淹沒、隱藏 | |||
06809 | 介系詞 | 披肩、面紗 | |||
05968 | 動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陰 | 遮蓋 | §2.31 | ||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 居住、坐、停留 | |||
06607 | 介系詞 | 通道、入口 | |||
05879 | 專有名詞,地名 | 伊拿印 | BDB說它與書15:34的 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01870 | 名詞,單陽附屬形 | 道路、行為、方向、方法 | §2.11-13 | ||
08553 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 亭拿 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01431 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 養育、使變大 | |||
07956 | 專有名詞,人名 | 示拉 | |||
01931 | 這是寫型 | 他;她 | 如按寫型 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05414 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰 | 給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00802 | 介系詞 | 女人、妻子 |