原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּחֲנוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלבַּגִּלְגָּל וַיַּעֲשׂוּאֶת-הַפֶּסַח בְּאַרְבָּעָהעָשָׂריוֹםלַחֹדֶשׁבָּעֶרֶב בְּעַרְבוֹתיְרִיחוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02583 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 安營、紮營 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
01537 | 介系詞 | 吉甲 | 吉甲原意為「輪子」。 | ||
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 做 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06453 | 冠詞 | 逾越節、逾越節的祭牲 | |||
00702 | 介系詞 | 數目的「四」 | |||
06240 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | |||
03117 | 名詞,陽性單數 | 日子、時候 | |||
02320 | 介系詞 | 新月、初一 | |||
06153 | 介系詞 | 黃昏 | |||
06160 | 介系詞 | 1. 荒地、沙漠、曠野;2. 專有名詞:亞拉巴 | |||
03405 | 專有名詞,地名 | 耶利哥 |