原文內容 | 原文直譯 |
וָאֹמַראֲלֵהֶם מָההַבָּמָהאֲשֶׁר-אַתֶּםהַבָּאִיםשָׁם וַיִּקָּרֵאשְׁמָהּבָּמָהעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
01116 | 冠詞 | 高處 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | §3.9 | ||
00935 | 冠詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
07121 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 名、名字 | |||
01117 | 專有名詞,地名 | 巴麻 | 巴麻原意為「高地」,是拜偶像之處。 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 |