CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 3 章 6 節
原文內容 原文直譯
הַקְרֵבאֶת-מַטֵּהלֵוִי
וְהַעֲמַדְתָּאֹתוֹלִפְנֵיאַהֲרֹןהַכֹּהֵן
וְשֵׁרְתוּאֹתוֹ׃
「你使利未支派近前來,


把它安置在祭司亞倫面前,

好讓他們服事他,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַקְרֵב 07126動詞,Hif‘il 祈使式單陽קָרַב臨近、靠近
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מַטֵּה 04294名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支§2.11-13
לֵוִי 03881專有名詞,支派名לֵוִי利未人
וְהַעֲמַדְתָּ 05975動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וְשֵׁרְתוּ 08334動詞,Pi‘el 連續式 3 複שָׁרַתPi‘el 事奉、管理、伺候、供職
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License