原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְהָרַסְתִּי |
02040 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | הָרַס | 破壞、撕裂 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הַקִּיר |
07023 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | קִיר | 城牆、牆壁 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
טַחְתֶּם |
02902 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | טוּחַ | 覆蓋 | |
תָּפֵל |
08602 | 名詞,陽性單數 | תָּפֵל | 石灰水 | |
וְהִגַּעְתִּיהוּ |
05060 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾 | נָגַע | 接觸、觸及 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
וְנִגְלָה |
01540 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽 | גָּלָה | 顯露、揭開、移除、遷移 | |
יְסֹדוֹ |
03247 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | יְסוֹד | 根基 | יְסוֹד 的附屬形也是 יְסוֹד;用附屬形來加詞尾。 |
וְנָפְלָה |
05307 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | נָפַל | 跌落、跌倒、使籤落在... | |
וּכְלִיתֶם |
03615 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | כָּלָה | Qal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除 | |
בְּתוֹכָהּ |
08432 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | תָּוֶךְ | 在中間 | תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。 |
וִידַעְתֶּם |
03045 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |