使徒行傳 16章 8節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03928 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 經過、消失、過去 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03465 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:每西亞 | |
|
02597 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 下來、降下 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、到、為了」 | ||
|
05174 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:特羅亞 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |