CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 29 章 25 節
原文內容 原文直譯
אֶבֲחַרדַּרְכָּםוְאֵשֵׁברֹאשׁ
וְאֶשְׁכּוֹןכְּמֶלֶךְבַּגְּדוּד
כַּאֲשֶׁראֲבֵלִיםיְנַחֵם׃
我選擇他們的道路,我又坐首位;


我如君王在軍隊中居住,

又像安慰傷心人的人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֶבֲחַר 00977動詞,Qal 未完成式 1 單בָּחַר選擇、揀選、挑選
דַּרְכָּם 01870名詞,單陽 + 3 複陽詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 דַּרְכּ 加詞尾。
וְאֵשֵׁב 03427連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 單יָשַׁב居住、坐、停留
רֹאשׁ 07218名詞,陽性單數רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
וְאֶשְׁכּוֹן 07931連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 單שָׁכַן居住、定居、安置、停留
כְּמֶלֶךְ 04428介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
בַּגְּדוּד 01416介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גְּדוּד一隊、軍隊
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
אֲבֵלִים 00057形容詞,陽性複數אָבֵל悲傷、哀悼在此作名詞解,指「悲哀的人」。
יְנַחֵם 05162動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽נָחַםQal 安慰、憐恤,Piel 安慰



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License