路加福音 4章 6節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 然後、並且、和 | ||
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01228 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 魔鬼的、傾向於中傷人的、好誹謗的 | 在此作名詞使用。 |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第二人稱 | | 你 | 此為強調的用法。 |
|
01325 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 給、賜下、 賦予 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01849 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 權柄、能力 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 這 | |
|
00537 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 全部、所有 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、並且、然後 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01391 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 榮耀 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | 此為強調的用法。 |
|
03860 | 動詞 | 完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 委託、交出、傳承、出賣、放棄 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
00302 | 質詞 | | 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中 | ||
|
01437 | 連接詞 | | 若、甚至若 | ||
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 假設語氣 第一人稱 單數 | | 想要、願意 | |
|
01325 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 給、允許、施行 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |