原文內容 | 原文直譯 |
וִיהוֹנָתָןדּוֹד-דָּוִידיוֹעֵץ אִישׁ-מֵבִיןוְסוֹפֵרהוּא וִיחִיאֵלבֶּן-חַכְמוֹנִיעִם-בְּנֵיהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03083 | 連接詞 | 約拿單 | |||
01730 | 名詞,單陽附屬形 | 叔伯、舅舅、心愛的人、愛、愛情 | |||
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | 大衛 | |||
03289 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 諮詢、勸告 | 這個分詞在此作名詞「謀士」解。 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00995 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 明白、分辨、瞭解 | 這個分詞在此作名詞「聰明人」解。 | ||
05608 | 連接詞 | 1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | §3.9 | ||
03171 | 連接詞 | 耶歇 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
02453 | 專有名詞,人名 | 哈革摩尼 | 這個名字原和合本用「哈摩尼」,它和代上11:11的「哈革摩尼」同拼音,不同人。 | ||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
04428 | 冠詞 | 王 |