CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 29 章 29 節
原文內容 原文直譯
הַנִּסְתָּרֹתלַיהוָהאֱלֹהֵינוּ
וְהַנִּגְלֹתלָנוּוּלְבָנֵינוּעַד-עוֹלָם
לַעֲשׂוֹתאֶת-כָּל-דִּבְרֵיהַתּוֹרָההַזֹּאת׃ס
(原文29:28)「隱祕的事是屬雅威─我們上帝的;


惟有明顯的事是永遠屬我們和我們子孫的,

好叫我們遵行這律法上的一切話。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַנִּסְתָּרֹת 05641冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽סָתַר隱藏、躲藏這個分詞在此作名詞「隱祕的事」解。
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
וְהַנִּגְלֹת 01540連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陰גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移這個分詞在此作名詞「明顯的事」解。
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
וּלְבָנֵינוּ 01121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר事情、言語、話語
הַתּוֹרָה 08451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תּוֹרָה律法、教導
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License