哥林多前書 14章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03676 | 副詞 | | 儘管如此、仍然 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00895 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 沒有生氣的、死氣沈沈的 | |
|
05456 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 聲音、調子、噪音 | |
|
01325 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 中性 | | 給、給予 | |
|
01535 | 連接詞 | | 不論、若、是否 | ||
|
00836 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 笛子 | |
|
01535 | 連接詞 | | 不論、若、是否 | ||
|
02788 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 豎琴 | |
|
01437 | 連接詞 | | 若、假如 | ||
|
01293 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 分別 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05353 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 聲音、音調 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定質詞、不,非直說語氣 | ||
|
01325 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 致使、給予 | |
|
04459 | 質詞 | | 怎麼、如何 | ||
|
01097 | 動詞 | 未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 知道、認識、明白 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 在此作代名詞使用。 |
|
00832 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 中性 | | 吹笛子 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、 比 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 在此作代名詞使用。 |
|
02789 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 中性 | | 彈豎琴 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |