CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 32 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיָּקָםבַּלַּיְלָההוּא
וַיִּקַּחאֶת-שְׁתֵּינָשָׁיווְאֶת-שְׁתֵּישִׁפְחֹתָיו
וְאֶת-אַחַדעָשָׂריְלָדָיו
וַיַּעֲבֹראֵתמַעֲבַריַבֹּק׃
(原文32:23)他夜間起來,


帶著他的兩個妻子,他的兩個婢女,

並他的十一個孩子,

(都)過了雅博渡口;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立§8.1
בַּלַּיְלָה 03915介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
שְׁתֵּי 08147名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
נָשָׁיו 00802名詞,複陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
שְׁתֵּי 08147名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
שִׁפְחֹתָיו 08198名詞,複陰 + 3 單陽詞尾שִׁפְחָה婢女שְׁפָחָה 的複數為 שְּׁפָחוֹת,複數附屬形也是 שְּׁפָחוֹת(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אַחַד 00259形容詞,單陽附屬形אַחַת אֶחָד數目的「一」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
יְלָדָיו 03206名詞,複陽 + 3 單陽詞尾יֶלֶד孩子、兒童、少年、幼熊יֶלֶד 的複數為 יְלָדִים,複數附屬形為 יִלְדֵייַלְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיַּעֲבֹר 05674動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6. 3.7
מַעֲבַר 04569名詞,單陽附屬形מַעֲבָר經過、越過
יַבֹּק 02999專有名詞,地名יַבֹּק雅博



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License