原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וּפְדוּיֵי |
06299 | 動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形 | פָּדָה | 救贖 | 這個分詞在此作名詞「蒙救贖者」解。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
יְשׁוּבוּן |
07725 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 ן | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
וּבָאוּ |
00935 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
צִיּוֹן |
06726 | 專有名詞,地名 | צִיּוֹן | 錫安 | |
בְּרִנָּה |
07440 | 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | רִנָּה | 歡呼、喜樂 | |
וְשִׂמְחַת |
08057 | 連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形 | שִׂמְחָה | 喜樂 | |
עוֹלָם |
05769 | 名詞,陽性單數 | עוֹלָם | 長久、古代、永遠 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
רֹאשָׁם |
07218 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | רֹאשׁ | 頭、起頭、山頂、領袖 | רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。 |
שָׂשׂוֹן |
08342 | 名詞,陽性單數 | שָׂשׂוֹן | 歡喜、高興 | |
וְשִׂמְחָה |
08057 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | שִׂמְחָה | 喜樂 | |
יַשִּׂיגוּן |
05381 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 ן | נָשַׂג | Hif‘il 追上、得到、及於、抓住 | 個動詞只以 Hif‘il 字幹出現。 |
נָסוּ |
05127 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | נוּס | 逃避、逃跑 | |
יָגוֹן |
03015 | 名詞,陽性單數 | יָגוֹן | 憂愁 | |
וַאֲנָחָה |
00585 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | אֲנָחָה | 歎息 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |