CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 102 篇 8 節
原文內容 原文直譯
כָּל-הַיּוֹםחֵרְפוּנִיאוֹיְבָי
מְהוֹלָלַיבִּינִשְׁבָּעוּ׃
(原文102:9)我的仇敵終日辱罵我,


向我猖狂的人指著我賭咒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
חֵרְפוּנִי 02778動詞,Pi‘el 完成式 3 複 + 1 單詞尾חָרַף辱罵
אוֹיְבָי 00341אוֹיְבַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
מְהוֹלָלַי 01984動詞,Po‘al 分詞,複陽 + 1 單詞尾הָלַלQal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般在此作名詞「猖狂的人」解。
בִּי 09002介系詞 בְּ + 1 單詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
נִשְׁבָּעוּ 07650נִשְׁבְּעוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 複שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License