馬太福音 4章 17節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「從」 | ||
|
05119 | 副詞 | | 那時、然後 | ||
|
00757 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 關身時意思是「開始」 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
02784 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 宣告、傳道 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 說 | |
|
03340 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 悔改、後悔、改變自己的行為 | |
|
01448 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 臨近 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00932 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 國家 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03772 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 天空、天堂 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |