CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 45 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְשֶׂה-אַחַת
מִן-הַצֹּאןמִן-הַמָּאתַיִםמִמַּשְׁקֵהיִשְׂרָאֵל
לְמִנְחָהוּלְעוֹלָהוְלִשְׁלָמִיםלְכַפֵּרעֲלֵיהֶם
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃
…獻一隻羊羔(…處填入下行)


要從以色列肥沃的草場上,每二百隻羊

作素祭、燔祭、平安祭,來為民贖罪。

這是主上帝的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשֶׂה 07716連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שֶׂה羊羔
אַחַת 00259形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַצֹּאן 06629冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צֹאן
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַמָּאתַיִם 03967冠詞 הַ + 名詞,陰性雙數מֵאָה數目的「一百」
מִמַּשְׁקֵה 04945介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מַשְׁקֶה飲料
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
לְמִנְחָה 04503介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
וּלְעוֹלָה 05930連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數עֹלָה燔祭、階梯
וְלִשְׁלָמִים 08002連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性複數שֶׁלֶם平安祭
לְכַפֵּר 03722介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 כַּפֵּרכָּפַר遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License