CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 5章 11節

原文內容與參考直譯:
Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν λόγος
關於那位(指麥基洗德),(藉)我們許多的話(要說),
καὶ δυσερμήνευτος λέγειν,
但是難以解釋,
ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς.
因為你們是耳朵怠惰的(指聽不進去)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 οὗ 03739關係代名詞所有格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 πολὺς 04183形容詞主格 單數 陽性  πολύς許多、大的
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγος 03056名詞主格 單數 陽性  λόγος道、話語
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 δυσερμήνευτος 01421形容詞主格 單數 陽性  δυσερμήνευτος難以闡述、很難解釋的
 λέγειν 03004動詞現在 主動 不定詞  λέγω
 ἐπεὶ 01893連接詞 ἐπεί既然、因為、否則
 νωθροὶ 03576形容詞主格 複數 陽性  νωθρός懶散的、怠惰的
 γεγόνατε 01096動詞第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數  γίνομαι變成、是、發展
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀκοαῖς 00189名詞間接受格 複數 陰性  ἀκοή耳朵、信息、風聲


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫