CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 17 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיְדַבֵּרמֹשֶׁהאֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
וַיִּתְּנוּאֵלָיוכָּל-נְשִׂיאֵיהֶםמַטֶּה
לְנָשִׂיאאֶחָדמַטֶּהלְנָשִׂיאאֶחָדלְבֵיתאֲבֹתָם
שְׁנֵיםעָשָׂרמַטּוֹתוּמַטֵּהאַהֲרֹןבְּתוֹךְמַטּוֹתָם׃
(原文17:21)於是摩西吩咐以色列人,


他們所有的首領就把杖交給他;

每首領一根杖,按他們的父家,每首領一根,

共有十二根,亞倫的杖也在他們的杖當中。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיִּתְּנוּ 05414動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָתַן給、擺、放
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
נְשִׂיאֵיהֶם 05387名詞,複陽 + 3 複陽詞尾נָשִׂיאI. 長官、王子、領袖;II. 霧נָשִׂיא 的複數為 נְשִׂיאִים,複數附屬形為 נְשִׂיאֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מַטֶּה 04294名詞,陽性單數מַטֶּה杖、支派、分支
לְנָשִׂיא 05387介系詞 לְ + 名詞,陽性單數נָשִׂיאI. 長官、王子、領袖;II. 霧
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מַטֶּה 04294名詞,陽性單數מַטֶּה杖、支派、分支
לְנָשִׂיא 05387介系詞 לְ + 名詞,陽性單數נָשִׂיאI. 長官、王子、領袖;II. 霧
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֲבֹתָם 00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾,短寫法אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。§3.10
שְׁנֵים 08147名詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
מַטּוֹת 04294名詞,陽性複數מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 雖為陽性名詞,複數卻有 מַטִּים(未出現) 和 מַטּוֹת(常出現) 兩種形式。
וּמַטֵּה 04294連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
מַטּוֹתָם 04294名詞,複陽 + 3 複陽詞尾מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 雖為陽性名詞,複數卻有 מַטִּים(未出現) 和 מַטּוֹת(常出現) 兩種形式;מַטּוֹת 的附屬形也是 מַטּוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License