CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 8 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְהֵבֵאתִיאֹתָםוְשָׁכְנוּבְּתוֹךְיְרוּשָׁלָםִ
וְהָיוּ-לִילְעָםוַאֲנִיאֶהְיֶהלָהֶםלֵאלֹהִים
בֶּאֱמֶתוּבִצְדָקָה׃ס
我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中。


他們要…作我的子民,我要作他們的上帝。』」

憑誠實和公義(放上行)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֵבֵאתִי 00935動詞,Hif‘il 連續式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
וְשָׁכְנוּ 07931動詞,Qal 連續式 3 複שָׁכַן居住、定居、安置、停留
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ中間
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וְהָיוּ 01961動詞,Qal 連續式 3 複הָיָה作、是、成為、臨到
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְעָם 05971介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
אֶהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 1 單הָיָה作、是、成為、臨到
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לֵאלֹהִים 00430介系詞 לְ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
בֶּאֱמֶת 00571介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數אֱמֶת誠實、真理、誠信、真實
וּבִצְדָקָה 06666連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數צְדָקָה公義
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License