原文內容 | 原文直譯 |
וְאָמְרוּנוֹאָשׁ כִּי-אַחֲרֵימַחְשְׁבוֹתֵינוּנֵלֵךְ וְאִישׁשְׁרִרוּתלִבּוֹ-הָרָענַעֲשֶׂה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
02976 | 動詞,Nif‘al 分詞單陰 | 絕望、喪失信心 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00310 | 介系詞、副詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
04284 | 名詞,複陰 + 1 複詞尾 | 意念、思想、籌劃、設計 | |||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08307 | 名詞,單陰附屬形 | 堅硬、剛硬 | |||
03820 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 心 | |||
07451 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | ||||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 做 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |