原文內容 | 原文直譯 |
כִּיהִנְנִימְשַׁלֵּחַבָּכֶםנְחָשִׁים צִפְעֹנִיםאֲשֶׁראֵין-לָהֶםלָחַשׁ וְנִשְּׁכוּאֶתְכֶם נְאֻם-יְהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
07971 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
05175 | 名詞,陽性複數 | 蛇 | |||
06848 | 名詞,陽性複數 | 毒蛇 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03908 | 法術、護身符、低聲禱告 | ||||
05391 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 複 | 咬 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |