原文內容 | 原文直譯 |
וַיֶּאֱהַברְחַבְעָםאֶת-מַעֲכָהבַת-אַבְשָׁלוֹם מִכָּל-נָשָׁיווּפִילַגְשָׁיו כִּינָשִׁיםשְׁמוֹנֶה-עֶשְׂרֵהנָשָׂא וּפִילַגְשִׁיםשִׁשִּׁים וַיּוֹלֶדעֶשְׂרִיםוּשְׁמוֹנָהבָּנִים וְשִׁשִּׁיםבָּנוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00157 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 愛 | |||
07346 | 專有名詞,人名 | 羅波安 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04601 | 專有名詞,人名 | 瑪迦 | |||
01323 | 名詞,單陰附屬形 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
00053 | 專有名詞,人名 | 押沙龍 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00802 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | 女人、妻子 | |||
06370 | 連接詞 | 妾、妃嬪、情婦 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00802 | 名詞,陰性複數 | 女人、妻子 | |||
08083 | 名詞,陰性單數,長寫法 | 數目的「八」 | |||
06240 | 名詞,陰性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
05375 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔、帶走、拿走 | |||
06370 | 連接詞 | 妾、妃嬪、情婦 | |||
08346 | 名詞,陽性複數 | 數目的「六十」 | |||
03205 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 生出、出生,Hif‘il 生產 | |||
06242 | 名詞,陽性複數 | 數目的「二十」 | |||
08083 | 連接詞 | 數目的「八」 | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
08346 | 連接詞 | 數目的「六十」 | |||
01323 | 名詞,陰性複數 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 |