CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 13 章 31 節
原文內容 原文直譯
וְהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר-עָלוּעִמּוֹאָמְרוּ
לֹאנוּכַללַעֲלוֹתאֶל-הָעָם
כִּי-חָזָקהוּאמִמֶּנּוּ׃
但那些和他同去的人說:


「我們不能上去攻擊那民,

因為他(指那民)比我們強壯。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָאֲנָשִׁים 00376連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָלוּ 05927動詞,Qal 完成式 3 複עָלָה上去、升高、生長、獻上
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
אָמְרוּ 00559動詞,Qal 完成式 3 複אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 1 複יָכוֹל יָכֹל能夠
לַעֲלוֹת 05927介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
חָזָק 02389形容詞,陽性單數חָזָק強壯的、有能力的
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.9
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 1 複詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License