CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 11章 23節

原文內容與參考直譯:
Ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ κυρίου,
因為我從主領受的,
καὶ παρέδωκα ὑμῖν,
就是我傳給你們的,
ὅτι κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ παρεδίδετο
就是主耶穌在他被交出的那一夜,
ἔλαβεν ἄρτον
拿麵包

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 παρέλαβον 03880動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  παραλαμβάνω接受、帶著、領受、管理、帶走
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從 」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
  03739關係代名詞主格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 παρέδωκα 03860動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  παραδίδωμι傳給、交給、放棄、任憑
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νυκτὶ 03571名詞間接受格 單數 陰性  νύξ夜晚
  03739關係代名詞間接受格 單數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 παρεδίδετο 03860動詞不完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  παραδίδωμι交出、放棄、任憑
 ἔλαβεν 02983動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαμβάνω拿、領受、接受
 ἄρτον 00740名詞直接受格 單數 陽性  ἄρτος麵包、食物


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫