原文內容 | 原文直譯 |
יֵשׁדָּבָרשֶׁיֹּאמַררְאֵה-זֶהחָדָשׁ הוּאכְּבָרהָיָהלְעֹלָמִיםאֲשֶׁרהָיָהמִלְּפָנֵנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03426 | 實名詞 | 存在、有、是 | |||
01697 | 名詞,陽性單數 | 話語、事情 | |||
00559 | 關係代名詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07200 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
02319 | 形容詞,陽性單數 | 新的 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
03528 | 副詞 | 已經 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
05769 | 介系詞 | 長久、古代、永遠 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 |