CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 6 章 1 節
原文內容 原文直譯
הוֹיהַשַּׁאֲנַנִּיםבְּצִיּוֹן
וְהַבֹּטְחִיםבְּהַרשֹׁמְרוֹן
נְקֻבֵירֵאשִׁיתהַגּוֹיִם
וּבָאוּלָהֶםבֵּיתיִשְׂרָאֵל׃
禍哉!那在錫安安逸無慮,


在撒瑪利亞山怡然自得,

為列國之首,有名望,

且為以色列家所歸向的!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הוֹי 01945驚嘆詞הוֹי哎!嗐!禍哉!
הַשַּׁאֲנַנִּים 07600冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數שַׁאֲנָן安逸的、安靜的
בְּצִיּוֹן 06726介系詞 בְּ + 專有名詞,地名צִיּוֹן錫安
וְהַבֹּטְחִים 00982連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽בָּטַח倚賴、信靠
בְּהַר 02022介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形הַר
שֹׁמְרוֹן 08111專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒馬利亞
נְקֻבֵי 05344動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形נָקַבI. 刺穿、標明、指定;II. 詛咒
רֵאשִׁית 07225名詞,單陰附屬形רֵאשִׁית開始、首要
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
וּבָאוּ 00935動詞,Qal 連續式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License