原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּצְבֹּריוֹסֵףבָּרכְּחוֹלהַיָּםהַרְבֵּהמְאֹד עַדכִּי-חָדַללִסְפֹּרכִּי-אֵיןמִסְפָּר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06651 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 積蓄、堆築 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
01250 | 穀物 | ||||
02344 | 介系詞 | 沙 | |||
03220 | 冠詞 | 海、西方 | §2.6 | ||
07235 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | I. 多、變多;II. 射(箭) | 在此作形容詞使用。 | ||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02308 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 停止 | |||
05608 | 介系詞 | 1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
04557 | 名詞,陽性單數 | 計量、計數 | 米斯拔原意為「數目」。 |