CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 6章 27節

原文內容與參考直譯:
τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται
你們中間誰能用思慮
προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα;
使他的壽數多加一刻呢(或作:使身量多加一肘呢)?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τίς 05101疑問代名詞主格 單數 陽性  τίς什麼、誰
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格時意思是「出於、從」
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 μεριμνῶν 03309動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  μεριμνάω憂慮
 δύναται 01410動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  δύναμαι能夠
 προσθεῖναι 04369動詞第二簡單過去 主動 不定詞  προστίθημι加入、增加
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...上面、到」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡλικίαν 02244名詞直接受格 單數 陰性  ἡλικία年齡、年日、成熟的高度
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 πῆχυν 04083名詞直接受格 單數 陽性  πῆχυς一腕尺、肘、長度的單位(約有18英吋)
 ἕνα 01520形容詞直接受格 單數 陽性  εἷς一個的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫