CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 31 章 3 節
原文內容 原文直譯
הִנֵּהאַשּׁוּראֶרֶזבַּלְּבָנוֹן
יְפֵהעָנָףוְחֹרֶשׁמֵצַל
וּגְבַהּקוֹמָה
וּבֵיןעֲבֹתִיםהָיְתָהצַמַּרְתּוֹ׃
看哪,亞述曾像黎巴嫩中的香柏樹,


枝條榮美,蔭密如林,

它的高度很高,

它的樹梢在厚樹枝中間。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
אֶרֶז 00730名詞,陽性單數אֶרֶז香柏樹
בַּלְּבָנוֹן 03844介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名לְבָנוֹן黎巴嫩黎巴嫩是位於以色列北方的一座多樹木的山。
יְפֵה 03303形容詞,單陽附屬形יָפֶה美麗的、漂亮的
עָנָף 06057名詞,陽性單數עָנָף樹枝
וְחֹרֶשׁ 02793連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חֹרֶשׁ樹林
מֵצַל 06751動詞,Hif‘il 分詞單陽צָלַלQal 變黑,Hif‘il 投下陰影
וּגְבַהּ 01362連接詞 וְ + 形容詞,單陽附屬形גָּבֹהַּ高的
קוֹמָה 06967名詞,陰性單數קוֹמָה高度、身材、身高
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
עֲבֹתִים 05688名詞,陽(或陰)性複數עֲבוֹת繩索、混雜的樹葉、鏈這個字七十士譯本是「雲」,因此有的譯本用「高聳入雲」。
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה當、是、成為、臨到
צַמַּרְתּוֹ 06788名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 צַמֶּרֶת樹梢צַמֶּרֶת 為 Segol 名詞,用基本型 צַמַּרְתּ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License