原文內容 | 原文直譯 |
וְאָמַרְתָּלָהֶםזֶההָאִשֶּׁהאֲשֶׁרתַּקְרִיבוּלַיהוָה כְּבָשִׂיםבְּנֵי-שָׁנָהתְמִימִם שְׁנַיִםלַיּוֹםעֹלָהתָמִיד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
00801 | 冠詞 | 火祭 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07126 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 | 臨近、靠近、帶近、呈獻 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03532 | 名詞,陽性複數 | 小公羊、綿羊、小羊 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | 用「……之子」來說明某一類的人,是閃族語言特有的表達方式。§2.11-13, 2.15 | ||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
08549 | 形容詞,陽性複數 | 健康的、健全的、完整的 | 在此作名詞解,指「完全的人」。 | ||
08147 | 名詞,陽性雙數 | 數目的「二」 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
05930 | 名詞,陰性單數 | 燔祭、階梯 | |||
08548 | 副詞 | 經常、一直、連續 |