原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאיוֹאָבאֶל-הַמֶּלֶךְוַיַּגֶּד-לוֹ וַיִּקְרָאאֶל-אַבְשָׁלוֹם וַיָּבֹאאֶל-הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁתַּחוּלוֹעַל-אַפָּיואַרְצָהלִפְנֵיהַמֶּלֶךְ וַיִּשַּׁקהַמֶּלֶךְלְאַבְשָׁלוֹם׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | §8.1, 2.35 | ||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il敘述式 3 單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 2.35, 8.9 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00053 | 專有名詞,人名 | 押沙龍 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | §8.1, 2.35 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
09013 | 動詞,Histaf‘el 敘述式 3 單陽 | 跪拜、下拜 | §14.9, 8.1 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00639 | 名詞,雙陽 + 3 單陽詞尾 | 怒氣、鼻子 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 | 地、邦國、疆界 | §3.25, 2.11-13 | ||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
05401 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | I. 放一起、親嘴;II. 配備 | §8.1, 2.35, 5.3 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00053 | 介系詞 | 押沙龍 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |