馬可福音 14章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 聽見 | |
|
05463 | 動詞 | 第二簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 歡喜、快樂、問候他人、 向人致意 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01861 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 承諾、應許 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00694 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 銀幣、銀錢 | |
|
01325 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 給、允許、使...發生 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02212 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 想要、嘗試、尋找 | |
|
04459 | 質詞 | | 如何、怎麼、何等 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02122 | 副詞 | | 合宜的時間時、方便之時 | ||
|
03860 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 傳承、交給、出賣、放棄 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |