原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהאֶל-הָעֵדָה זֶההַדָּבָראֲשֶׁר-צִוָּהיְהוָהלַעֲשׂוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05712 | 冠詞 | 會眾 | |||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | §2.6 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06213 | 介系詞 | 做 | §9.4, 11.7 |