CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 34 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַתָּשֻׁבוּוַתְּחַלְּלוּאֶת-שְׁמִי
וַתָּשִׁבוּאִישׁאֶת-עַבְדּוֹוְאִישׁאֶת-שִׁפְחָתוֹ
אֲשֶׁר-שִׁלַּחְתֶּםחָפְשִׁיםלְנַפְשָׁם
וַתִּכְבְּשׁוּאֹתָםלִהְיוֹתלָכֶם
לַעֲבָדִיםוְלִשְׁפָחוֹת׃ס
你們卻又反悔,褻瀆我的名,


各人叫…自己的奴僕、自己的婢女回來,(…處填入下行)

所釋放得自由的

強迫他們仍為你們的

奴僕婢女。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתָּשֻׁבוּ 07725動詞,Qal 敘述式 2 複陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
וַתְּחַלְּלוּ 02490動詞,Pi‘el 敘述式 2 複陽חָלַלI. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁמִי 08034名詞,單陽 + 1 單詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
וַתָּשִׁבוּ 07725動詞,Hif‘il 敘述式 2 複陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַבְדּוֹ 05650名詞,單陽 + 3 單陽詞尾  עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שִׁפְחָתוֹ 08198名詞,單陰 + 3 單陽詞尾שִׁפְחָה婢女שְׁפָחָה 的附屬形為 שִׁפְחַת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שִׁלַּחְתֶּם 07971動詞,Pi‘el 完成式 2 複陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
חָפְשִׁים 02670形容詞,陽性複數חָפְשִׁי自由的
לְנַפְשָׁם 05315介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
וַתִּכְבְּשׁוּ 03533動詞,Qal 敘述式 2 複陽כָּבַשׁ踩腳下、征服、治理
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
לִהְיוֹת 01961介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是、成為、臨到
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לַעֲבָדִים 05650介系詞 לְ + 名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
וְלִשְׁפָחוֹת 08198連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性複數שִׁפְחָה婢女
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License