原文內容 | 原文直譯 |
עוֹדזֹאתעָשׂוּלִי טִמְּאוּאֶת-מִקְדָּשִׁיבַּיּוֹםהַהוּא וְאֶת-שַׁבְּתוֹתַיחִלֵּלוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02930 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | 玷污、變為不潔淨 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04720 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 聖所、神聖地方 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07676 | 名詞,複陰(或陽) + 1 單詞尾 | 安息日 | |||
02490 | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 |