CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 2 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאוּהָרֹעִיםוַיְגָרְשׁוּם
וַיָּקָםמֹשֶׁהוַיּוֹשִׁעָןוַיַּשְׁקְאֶת-צֹאנָם׃
但有牧羊的人前來,趕走了他們,


摩西起來,解救她們,飲了他們的群羊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
הָרֹעִים 07462冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。§4.5, 7.16, 2.20
וַיְגָרְשׁוּם 01644動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾גָּרַשׁ驅趕、翻騰§8.1, 2.35, 9.1, 3.10
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立§8.1, 2.35
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
וַיּוֹשִׁעָן 03467動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陰詞尾יָשַׁע拯救、使得勝§8.1, 2.35, 3.10
וַיַּשְׁקְ 08248動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式שָׁקָה喝、澆水、灌溉§8.1, 2.35, 10.6
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
צֹאנָם 06629名詞,單陰 + 3 複陽詞尾צֹאןצֹאן 的附屬形也是 צֹאן;用附屬形來加詞尾。§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License