CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 11 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּלֶךְדָּוִידוְכָל-יִשְׂרָאֵליְרוּשָׁלַםִ
הִיאיְבוּס
וְשָׁםהַיְבוּסִייֹשְׁבֵיהָאָרֶץ׃
大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,


它(原文用陰性)就是耶布斯;

(那時)耶布斯人住在那地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
דָּוִיד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他,她
יְבוּס 02982專有名詞,地名יְבוּס耶布斯
וְשָׁם 08033連接詞 וְ + 副詞שָׁם那裡
הַיְבוּסִי 02983冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數יְבוּסִי耶布斯人
יֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License