CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 7章 11節

原文內容與參考直譯:
ἦλθεν δὲ λιμὸς ἐφ᾽ ὅλην τὴν Αἴγυπτον καὶ Χανάαν καὶ θλῖψις μεγάλη,
後來饑荒及很大的痛苦臨到全埃及和迦南,
καὶ οὐχ ηὕρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν.
且我們的祖先找不到糧食。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἦλθεν 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 λιμὸς 03042名詞主格 單數 陽性  λιμός飢餓、饑荒也可以是主格、單數、陰性。
 ἐφ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「對、向、在....、到、在...上」
 ὅλην 03650形容詞直接受格 單數 陰性  ὅλος全部的
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Αἴγυπτον 00125名詞直接受格 單數 陰性  Αἴγυπτος專有名詞,地名:埃及
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 Χανάαν 05477名詞直接受格 單數 陰性  Χανάαν專有名詞,地名:迦南
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 θλῖψις 02347名詞主格 單數 陰性  θλῖψις患難、痛苦
 μεγάλη 03173形容詞主格 單數 陰性  μέγας很大的、偉大的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 οὐχ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ηὕρισκον 02147動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εὑρίσκω發現、找到、遇見
 χορτάσματα 05527名詞直接受格 複數 中性  χόρτασμα食物、糧食
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατέρες 03962名詞主格 複數 陽性  πατήρ父親、祖先
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫