原文內容 | 原文直譯 |
כְּדָתמַה-לַּעֲשׂוֹתבַּמַּלְכָּהוַשְׁתִּי עַלאֲשֶׁרלֹא-עָשְׂתָהאֶת-מַאֲמַר הַמֶּלֶךְאֲחַשְׁוֵרוֹשׁבְּיַדהַסָּרִיסִים׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01882 | 介系詞 | 命令、法律 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | |||
04436 | 介系詞 | 王后 | |||
02060 | 專有名詞,人名 | 瓦實提 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 做 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03982 | 名詞,單陽附屬形 | 命令 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00325 | 專有名詞,人名 | 亞哈隨魯 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05631 | 冠詞 | 大臣、太監 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |