原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּתֵּןיְהוֹנָתָןאֶת-כֵּלָיו אֶל-הַנַּעַראֲשֶׁר-לוֹ וַיֹּאמֶרלוֹלֵךְהָבֵיאהָעִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 給 | |||
03083 | 專有名詞,人名 | 約拿單 | 約拿單原意為「雅威已賞賜」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03627 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05288 | 冠詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.16 | ||
00935 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 |