CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 29 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְחָגַרְתָּאֹתָםאַבְנֵטאַהֲרֹןוּבָנָיו
וְחָבַשְׁתָּלָהֶםמִגְבָּעֹת
וְהָיְתָהלָהֶםכְּהֻנָּהלְחֻקַּתעוֹלָם
וּמִלֵּאתָיַד-אַהֲרֹןוְיַד-בָּנָיו׃
給亞倫和他兒子們束上腰帶,


給他們綁上裹頭巾,

他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。

你要按立亞倫和他的兒子們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְחָגַרְתָּ 02296動詞,Qal 連續式 2 單陽חָגַר束腰
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
אַבְנֵט 00073名詞,陽性單數אַבְנֵט腰帶
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
וּבָנָיו 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְחָבַשְׁתָּ 02280動詞,Qal 連續式 2 單陽חָבַשׁ綑綁、包紮、限制
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מִגְבָּעֹת 04021名詞,陰性複數מִגְבָּעָה包頭巾、頭飾
וְהָיְתָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כְּהֻנָּה 03550名詞,陰性單數כְּהֻנָּה祭司的職分
לְחֻקַּת 02708介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形חֻקָּה律例
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
וּמִלֵּאתָ 04390動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗מִלֵא יָד 是一個成語,意思是「任命、按立」。
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§2.11-13
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
וְיַד 03027連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
בָּנָיו 01121名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License