CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 20章 15節

原文內容與參考直譯:
λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς,
耶穌對她說:
Γύναι,
「婦人,
τί κλαίεις;
為甚麼哭?
τίνα ζητεῖς;
你找誰呢?」
ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι
她以為
κηπουρός ἐστιν
他是園丁
λέγει αὐτῷ,
就對他說:
κύριε,
「先生,
εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν,
若是你把他挪走,
εἰπέ μοι
請告訴我,
ποῦ ἔθηκας αὐτόν,
你把他放在那裡,
κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ.
我便去取他。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῇ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Γύναι 01135名詞呼格 單數 陰性  γυνή妻子、女人
 τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς什麼、誰、為什麼、如何、為何
 κλαίεις 02799動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  κλαίω哀哭
 τίνα 05101疑問代名詞直接受格 單數 陽性  τίς什麼、誰、為什麼
 ζητεῖς 02212動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  ζητέω想要、嘗試、尋找
 ἐκείνη 01565指示代名詞主格 單數 陰性  ἐκεῖνος那個
 δοκοῦσα 01380動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陰性  δοκέω認為、思想
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κηπουρός 02780名詞主格 單數 陽性  κηπουρός園丁
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 κύριε 02962名詞呼格 單數 陽性  κύριος主、先生
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
 σὺ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ
 ἐβάστασας 00941動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數  βαστάζω拿起、帶走、承受
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἰπέ 03004動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  λέγω
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ποῦ 04226副詞 ποῦ何處
 ἔθηκας 05087動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數  τίθημι設立、 安放、放棄
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 κἀγὼ 02504連接詞加人稱代名詞 κἀγώ甚至我、連我、但我此字是由καί和ἐγώ組成。
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἀρῶ 00142動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  αἴρω提高、提起、移走


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫