CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 6 章 6 節
原文內容 原文直譯
הַיָּצִועַהַתַּחְתֹּנָהחָמֵשׁבָּאַמָּהרָחְבָּהּ
וְהַתִּיכֹנָהשֵׁשׁבָּאַמָּהרָחְבָּהּ
וְהַשְּׁלִישִׁיתשֶׁבַעבָּאַמָּהרָחְבָּהּ
כִּימִגְרָעוֹתנָתַןלַבַּיִתסָבִיבחוּצָה
לְבִלְתִּיאֲחֹזבְּקִירוֹת-הַבָּיִת׃
層屋的下層,它(原文用陰性)的寬五肘,


中層,它的寬六肘,

第三層,它的寬七肘。

他在殿外面的周圍預備牆坎,

免得插入殿的牆壁。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַיָּצִועַ 03326這是寫型 הַיָּצוּעַ 和讀型 הַיָּצִיעַ 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 名詞,陰性單數יָצִיעַ床榻§11.9
הַתַּחְתֹּנָה 08481冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數תַּחְתּוֹן下面的
חָמֵשׁ 02568名詞,陽性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
בָּאַמָּה 00520介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
רָחְבָּהּ 07341名詞,單陽 + 3 單陰詞尾רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域רֹחַב 為 Segol 名詞,用基本型 רֻחְבּ 變化成 רָחְבּ 加詞尾。
וְהַתִּיכֹנָה 08484連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數תִּיכוֹן中間的
שֵׁשׁ 08337名詞,陽性單數שִׁשָּׁה שֵׁשׁ數目的「六」
בָּאַמָּה 00520介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
רָחְבָּהּ 07341名詞,單陽 + 3 單陰詞尾רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域רֹחַב 為 Segol 名詞,用基本型 רֻחְבּ 變化成 רָחְבּ 加詞尾。
וְהַשְּׁלִישִׁית 07992連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數שְׁלִישִׁי序數的「第三」
שֶׁבַע 07651名詞,單陽附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
בָּאַמָּה 00520介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
רָחְבָּהּ 07341名詞,單陽 + 3 單陰詞尾רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域רֹחַב 為 Segol 名詞,用基本型 רֻחְבּ 變化成 רָחְבּ 加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִגְרָעוֹת 04052名詞,陰性複數מִגְרָעָה壁龕、槽口、壁架這個字僅以複數型出現,也僅在本節出現(hapax)。
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן§2.34
לַבַּיִת 01004介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
חוּצָה 02351名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהחוּץ街上、外頭
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
אֲחֹז 00270動詞,Qal 不定詞附屬形אָחַז抓牢、握住、緊抓住
בְּקִירוֹת 07023介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形קִיר城牆、牆壁
הַבָּיִת 01004הַבַּיִת 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License