原文內容 | 原文直譯 |
וַיֶּאֱהַבהַמֶּלֶךְאֶת-אֶסְתֵּרמִכָּל-הַנָּשִׁים וַתִּשָּׂא-חֵןוָחֶסֶדלְפָנָיומִכָּל-הַבְּתוּלֹת וַיָּשֶׂםכֶּתֶר-מַלְכוּתבְּרֹאשָׁהּ וַיַּמְלִיכֶהָתַּחַתוַשְׁתִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00157 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 愛 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00635 | 專有名詞,人名 | 以斯帖 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 | |||
05375 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
02580 | 名詞,陽性單數 | 恩典、恩惠 | |||
02617 | 連接詞 | 良善、慈愛、忠誠 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01330 | 冠詞 | 處女 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 使、置、放 | |||
03804 | 名詞,單陽附屬形 | 冠冕 | |||
04438 | 名詞,單陰附屬形 | 國度 | |||
07218 | 介系詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
04427 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | 作王、統治 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
02060 | 專有名詞,人名 | 瓦實提 |