原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּתְחַתֵּן |
02859 | 動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陽 | חֹתֵן | 動詞:聯姻、成為某人的女婿;名詞;岳父 | |
שְׁלֹמֹה |
08010 | 專有名詞,人名 | שְׁלֹמֹה | 所羅門 | |
אֶת |
00854 | 介系詞 | אֵת | 與、跟、靠近 | §3.6 |
פַּרְעֹה |
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | פַּרְעֹה | 法老 | |
מֶלֶךְ |
04428 | 名詞,單陽附屬形 | מֶלֶךְ | 君王、國王 | |
מִצְרָיִם |
04714 | מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | §3.2 |
וַיִּקַּח |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | לָקַח | 拿、取 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
בַּת |
01323 | 名詞,單陰附屬形 | בַּת | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |
פַּרְעֹה |
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | פַּרְעֹה | 法老 | |
וַיְבִיאֶהָ |
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
עִיר |
05892 | 名詞,單陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
דָּוִד |
01732 | 專有名詞,人名 | דָּוִיד דָּוִד | 大衛 | |
עַד |
05704 | 介系詞 | עַד | 直到 | |
כַּלֹּתוֹ |
03615 | 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 כַּלּוֹת + 3 單陽詞尾 | כָּלָה | Qal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除 | |
לִבְנוֹת |
01129 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | בָּנָה | 建造 | §9.4, 4.8, 11.15 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
בֵּיתוֹ |
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。 |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
חוֹמַת |
02346 | 名詞,單陰附屬形 | חוֹמָה | 城牆、牆壁 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
סָבִיב |
05439 | 名詞,陽性單數 | סָבִיב | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 |