CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 22章 23節

原文內容與參考直譯:
κραυγαζόντων τε αὐτῶν
他們不只大叫,
καὶ ρJιπτούντων τὰ ἱμάτια
還摔掉衣裳,
καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρα,
向空中揚起塵土。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 κραυγαζόντων 02905動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性  κραυγάζω大叫
 τε 05037連接詞 τέ因此、不單 ... 而且
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ρJιπτούντων 04495動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性  ρJίπτω(用力) 拋、擲
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἱμάτια 02440名詞直接受格 複數 中性  ἱμάτιον衣服、外套、外袍
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 κονιορτὸν 02868名詞直接受格 單數 陽性  κονιορτός塵土
 βαλλόντων 00906動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性  βάλλω丟擲、放置
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀέρα 00109名詞直接受格 單數 陽性  ἀήρ空氣、空中


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫