CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 9章 1節

原文內容與參考直譯:
Εὶχε μὲν οὖν καὶ πρώτη δικαιώματα λατρείας
原來第一個(約)(不單)有敬拜的儀式
τό τε ἅγιον κοσμικόν.
而且(有)屬世界的聖幕。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Εὶχε 02192動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔχω有、擁有、認為、視為
 μὲν 03303質詞 μέν表示對比的意思
 οὖν 03767連接詞 οὖν這樣、所以、因此
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πρώτη 04413形容詞主格 單數 陰性  πρῶτος第一的、最重要的、以前的
 δικαιώματα 01345名詞直接受格 複數 中性  δικαίωμα條例、法規、命令、公義的行為
 λατρείας 02999名詞所有格 單數 陰性  λατρεία敬拜、侍奉
 τό 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τε 05037連接詞 τέ以及、並且、不單 ... 而且
 ἅγιον 00040形容詞直接受格 單數 中性  ἅγιος聖所、聖潔的(人或物)、聖徒
 κοσμικόν 02886形容詞直接受格 單數 中性  κοσμικός世俗的、物質的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫