原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁבּוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת-נְשֵׁימִדְיָןוְאֶת-טַפָּם וְאֵתכָּל-בְּהֶמְתָּםוְאֶת-כָּל-מִקְנֵהֶם וְאֶת-כָּל-חֵילָםבָּזָזוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07617 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 擄掠、俘虜 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00802 | 名詞,複陰附屬形 | 女人、妻子 | |||
04080 | 專有名詞,人名 | 米甸 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02945 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 幼兒、老弱婦孺 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00929 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 牲畜 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04735 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 牲畜 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02428 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 軍隊、力量、財富、能力 | |||
00962 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 搶奪、掠奪 |