原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
גַּם |
01571 | 副詞 | גַּם | 也 | |
צִפּוֹר |
06833 | 名詞,陰性單數 | צִפּוֹר | 雀鳥、鳥 | |
מָצְאָה |
04672 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | מָצָא | 尋找、追上、獲得、發現 | |
בַיִת |
01004 | 名詞,陽性單數 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
וּדְרוֹר |
01866 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | דְּרוֹר | 燕子 | §5.8 |
קֵן |
07064 | 名詞,陽性單數 | קֵן | 鳥窩 | |
לָהּ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陰詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
שָׁתָה |
07896 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | שִׁית | 置、放、定 | |
אֶפְרֹחֶיהָ |
00667 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | אֶפְרֹחַ | 幼小的、雛鳥 | אֶפְרֹחַ 的複數為 אֶפְרֹחִים(未出現),複數附屬形為 אֶפְרֹחֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
אֶת |
00854 | 介系詞 | אֵת | 與、跟、靠近 | §3.6 |
מִזְבְּחוֹתֶיךָ |
04196 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | מִזְבֵּחַ 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 מִזְבְּחוֹת;複數附屬形也是 מִזְבְּחוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名詞,陽性複數 | צָבָא | 軍隊、戰爭、服役 | |
מַלְכִּי |
04428 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | מֶלֶךְ | 王、君王 | מֶלֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 מַלְכּ 加詞尾。 |
וֵאלֹהָי |
00430 | וֵאלֹהַי 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |