CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 39 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיְרַקְּעוּאֶת-פַּחֵיהַזָּהָבוְקִצֵּץפְּתִילִם
לַעֲשׂוֹתבְּתוֹךְהַתְּכֵלֶתוּבְתוֹךְהָאַרְגָּמָן
וּבְתוֹךְתּוֹלַעַתהַשָּׁנִיוּבְתוֹךְהַשֵּׁשׁ
מַעֲשֵׂהחֹשֵׁב׃
他們把金子錘成薄片,剪出線來,


…繡在藍色當中、和紫色當中、(…處填入末行)

和朱紅色(線)當中,和細麻當中。

用巧匠的手工

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְרַקְּעוּ 07554動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽רָקַעQal 鋪張、錘打,Pi‘el 覆蓋、鍍、錘薄 (為了鍍金鍍銀)
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
פַּחֵי 06341名詞,複陽附屬形פַּח盤子 (金屬的)、鳥網、陷阱
הַזָּהָב 02091冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זָהָב
וְקִצֵּץ 07112動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽קָצַץ
פְּתִילִם 06616名詞,陽性複數פָּתִיל細繩
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
הַתְּכֵלֶת 08504冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תְּכֵלֶת藍紫色
וּבְתוֹךְ 08432連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
הָאַרְגָּמָן 00713冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אַרְגָּמָן紫色
וּבְתוֹךְ 08432連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
תּוֹלַעַת 08438名詞,單陰附屬形תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת紅色的東西、蟲
הַשָּׁנִי 08144冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׁנִי鮮紅、深紅
וּבְתוֹךְ 08432連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
הַשֵּׁשׁ 08336冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֵׁשׁ石膏、大理石、細麻、白色的東西
מַעֲשֵׂה 04639名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה行為、工作
חֹשֵׁב 02803動詞,Qal 主動分詞單陽חָשַׁב視為、思想、計劃、數算



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License