原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּהְיוּמְאַשְּׁרֵיהָעָם-הַזֶּהמַתְעִים וּמְאֻשָּׁרָיומְבֻלָּעִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 是、成為、臨到 | |||
00833 | 動詞,Pi‘el 分詞,複陽附屬形 | 引導、直走 | 這個分詞在此作名詞「引導者」解。 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
08582 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | 走錯路、走偏 | 這個分詞在此作名詞「錯誤的引導者」解。 | ||
00833 | 連接詞 | 引導、直走 | 這個分詞在此作名詞「受引導者」解。 | ||
01104 | 動詞,Pu‘al 分詞複陽 | 毀滅、吞吃 |