CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 17 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשֶׁבאֶת-אֶלֶף-וּמֵאָההַכֶּסֶףלְאִמּוֹ
וַתֹּאמֶראִמּוֹהַקְדֵּשׁהִקְדַּשְׁתִּיאֶת-הַכֶּסֶףלַיהוָה
מִיָּדִילִבְנִילַעֲשׂוֹתפֶּסֶלוּמַסֵּכָה
וְעַתָּהאֲשִׁיבֶנּוּלָךְ׃
他就把這一千一百個銀子還他母親。


他母親說:「我把這銀子分別出來獻給雅威,

由我的手為我兒子做一個雕像和一個鑄像。

現在我還是把它還給你。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשֶׁב 07725動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וּמֵאָה 03967連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」
הַכֶּסֶף 03701冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
לְאִמּוֹ 00517介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אִמּוֹ 00517名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。§3.10
הַקְדֵּשׁ 06942動詞,Hif‘il 不定詞獨立形קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
הִקְדַּשְׁתִּי 06942動詞,Hif‘il 完成式 1 單קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַכֶּסֶף 03701冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
מִיָּדִי 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
לִבְנִי 01121介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 עֲשׂוֹתעָשָׂה
פֶּסֶל 06459名詞,陽性單數פֶּסֶל偶像
וּמַסֵּכָה 04541連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מַסֵּכָה遮蔽物、紡織品、奠酒、鑄造的偶像
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
אֲשִׁיבֶנּוּ 07725動詞,Hif‘il 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License