使徒行傳 27章 33節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00891 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「直到」 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | 在此無先行詞。 |
|
02250 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 天、日子、時間 | |
|
03195 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 延遲、將會、將要 | |
|
01096 | 動詞 | 現在 關身形主動意 不定詞 | | 發生、成為、到場 | |
|
03870 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 勸說、安慰、邀請、懇求 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03972 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:保羅 | |
|
00537 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 全部的 | 在此作名詞使用。 |
|
03335 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 共同有份、領受 | 後接所有格時意思是「接受一份、分享」 |
|
05160 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 食物 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說 | |
|
05065 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 第十四的 | |
|
04594 | 副詞 | | 今天 | ||
|
02250 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 天、日子、時間 | |
|
04328 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 等候、期待 | |
|
00777 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 禁食、不吃東西 | |
|
01300 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 繼續、持續 | |
|
03367 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 沒有一人、沒有一樣 | |
|
04355 | 動詞 | 第二簡單過去 關身 分詞 主格 複數 陽性 | | 取用(食物)、拉到一旁、接待 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |