CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 17 章 19 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
חַי-אָנִיאִם-לֹא
אָלָתִיאֲשֶׁרבָּזָה
וּבְרִיתִיאֲשֶׁרהֵפִיר
וּנְתַתִּיובְּרֹאשׁוֹ׃
所以主上帝如此說:


「只要我活著(發誓語),

—我的誓言他輕看,

我的約他背棄—

我必使它(指這罪)歸在他頭上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי活物、生命
אָנִי 00589אֲנִי 的停頓型,代名詞 1 單אֲנִי
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是אִם לֹא 是發誓語的前半部:「如果不...,我就會遭受天打雷劈」。發誓語的下半部通常沒有講出來,翻譯的時候要用「一定會...」意思才對。§13.6
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אָלָתִי 00423名詞,單陰 + 1 單詞尾אָלָה詛咒、發誓אָלָה 的附屬形為 אָלַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּזָה 00959動詞,Qal 完成式 3 單陽בָּזָה藐視
וּבְרִיתִי 01285連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾בְּרִיתבְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֵפִיר 06331動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽פּוּר破壞
וּנְתַתִּיו 05414動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾נָתַן
בְּרֹאשׁוֹ 07218介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License