CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 2 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצֵאהַשָּׂטָןמֵאֵתפְּנֵייְהוָה
וַיַּךְאֶת-אִיּוֹבבִּשְׁחִיןרָע
מִכַּףרַגְלוְֹעַדקָדְקדוֹ׃
於是撒但從雅威面前退去,


用…毒瘡擊打約伯。(…處填入下行)

從他的腳掌到他的頭頂的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
הַשָּׂטָן 07854冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂטָן撒但、敵人、對抗者
מֵאֵת 00854介系詞 מִן + 介系詞 אֵתאֵת與、跟、靠近§5.3
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיַּךְ 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אִיּוֹב 00347專有名詞,人名אִיּוֹב約伯
בִּשְׁחִין 07822介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數שְׁחִין瘡、發炎的地方
רָע 07451רַע 的停頓型,形容詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
מִכַּף 03709介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
רַגְלוֹ 07272名詞,單陰 + 3 單陽詞尾רֶגֶלרֶגֶל 為 Segol 名詞,用基本型 רַגְל 加詞尾。
ְעַד 05704這是把讀型 וְעַד 的母音標入寫型 עַד 的子音所產出的混合字型。按讀型 וְעַד,它是連接詞 וְ + 介系詞עַד直到如按寫型 עַד,它是介系詞,沒有連接詞。§11.9
קָדְקדוֹ 06936名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קָדְקֹד頭頂、頭קָדְקֹד 的附屬形也是 קָדְקֹד;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License