CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 17 章 41 節
原文內容 原文直譯
וַיִּהְיוּהַגּוֹיִםהָאֵלֶּהיְרֵאִיםאֶת-יְהוָה
וְאֶת-פְּסִילֵיהֶםהָיוּעֹבְדִים
גַּם-בְּנֵיהֶםוּבְנֵיבְנֵיהֶם
כַּאֲשֶׁרעָשׂוּאֲבֹתָםהֵםעֹשִׂיםעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃פ
這些國民懼怕雅威,


卻事奉他們自己的偶像。

他們的兒子和他們兒子的兒子也效法他們的祖宗,

他們照樣行,直到今日。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּהְיוּ 01961動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性複數אֵלֶּה這些
יְרֵאִים 03372動詞,Qal 主動分詞複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פְּסִילֵיהֶם 06456名詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּסִיל偶像פָּסִיל 的複數為 פְּסִילִים,複數附屬形為 פְּסִילֵי;用附屬形來加詞尾。§5.8, 3.10
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到
עֹבְדִים 05647動詞,Qal 主動分詞複陽עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
גַּם 01571副詞גַּם
בְּנֵיהֶם 01121名詞,複陽 + 3 複陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בְנֵיהֶם 01121名詞,複陽 + 3 複陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה
אֲבֹתָם 00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾,短寫法אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。§3.10
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們、它們
עֹשִׂים 06213動詞,Qal 主動分詞複陽עָשָׂה§4.5, 7.16
עַד 05704介系詞עַד直到
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License