CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 2 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקַּחאֶת-אַדֶּרֶתאֵלִיָּהוּאֲשֶׁר-נָפְלָהמֵעָלָיו
וַיַּכֶּהאֶת-הַמַּיִםוַיֹּאמַר
אַיֵּהיְהוָהאֱלֹהֵיאֵלִיָּהוּ
אַף-הוּאוַיַּכֶּהאֶת-הַמַּיִם
וַיֵּחָצוּהֵנָּהוָהֵנָּהוַיַּעֲבֹראֱלִישָׁע׃
他拿以利亞身上掉下來的毛皮外衣,


打水,說:

「雅威─以利亞的上帝在哪裡呢?」

他打水之後,

水也這邊和那邊分開,以利沙就過來了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח拿、取
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אַדֶּרֶת 00155名詞,陰性單數אַדֶּרֶת毛皮外袍
אֵלִיָּהוּ 00452專有名詞,人名אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה以利亞
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נָפְלָה 05307動詞,Qal 完成式 3 單陰נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
מֵעָלָיו 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וַיַּכֶּה 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמַּיִם 04325冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10, 3.2
אַיֵּה 00346疑問副詞אַיֵּה在哪裡
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
אֵלִיָּהוּ 00452專有名詞,人名אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה以利亞
אַף 00637連接詞或副詞אַף的確、也
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וַיַּכֶּה 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמַּיִם 04325冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
וַיֵּחָצוּ 02673動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽חָצָה一分為二、切成半
הֵנָּה 02008副詞הֵנָּה這裡、現在
וָהֵנָּה 02008連接詞 וְ + 副詞הֵנָּה這裡、現在
וַיַּעֲבֹר 05674動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֱלִישָׁע 00477專有名詞,人名אֱלִישָׁע以利沙



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License