原文內容 | 原文直譯 |
אַל-תִּירָאכִּיעִמְּךָ-אָנִי אַל-תִּשְׁתָּעכִּי-אֲנִיאֱלֹהֶיךָ אִמַּצְתִּיךָאַף-עֲזַרְתִּיךָ אַף-תְּמַכְתִּיךָבִּימִיןצִדְקִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00408 | 否定的副詞 | 不 | 這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
03372 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00589 | 我 | ||||
00408 | 否定的副詞 | 不 | 這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
08159 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 2 單陽 | Qal 左右看,Hitpa‘el 驚惶地看 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 上帝、神明、神 | |||
00553 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 堅固 | |||
00637 | 連接詞 | 的確、也 | |||
05826 | 動詞,Qal 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 幫助 | |||
00637 | 連接詞 | 的確、也 | |||
08551 | 動詞,Qal 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 抓緊、支持 | |||
03225 | 介系詞 | 右手、右邊 | |||
06664 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 公義 |