馬可福音 1章 20節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02117 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 立刻、馬上 | |
|
02564 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 呼叫、取名 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00863 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 原諒、離開、留下、讓、拋棄 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03962 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 父親、祖先 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02199 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:西庇太 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04143 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 船 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03411 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 雇工 | |
|
00565 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 去、離開 | |
|
03694 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「在...之後」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |