CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 9 章 28 節
原文內容 原文直譯
הַעְתִּירוּאֶל-יְהוָה
וְרַבמִהְיֹתקֹלֹתאֱלֹהִיםוּבָרָד
וַאֲשַׁלְּחָהאֶתְכֶםוְלֹאתֹסִפוּןלַעֲמֹד׃
…請你們懇求雅威,(…處填入下行)


這大雷聲和冰雹已經夠了。

我就容你們去,不再留住(你們)。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַעְתִּירוּ 06279動詞,Hif‘il 祈使式複陽עָתַרQal 祈求、懇求,Nif‘al 接受懇求,Hif‘il 使祈求
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְרַב 07227連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
מִהְיֹת 01961介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是,成為,臨到
קֹלֹת 06963名詞,複陽附屬形קוֹל聲音קוֹל 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 קֹלֹת,複數通常指「雷聲」。
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
וּבָרָד 01259連接詞 וְ + 名詞,陽性單數בָּרָד冰雹
וַאֲשַׁלְּחָה 07971動詞,Pi‘el 敘述式 1 單שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תֹסִפוּן 03254動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ןיָסַף再一次、增添
לַעֲמֹד 05975介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License