CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 12 章 31 節
原文內容 原文直譯
וּמֵחֲצִימַטֵּהמְנַשֶּׁהשְׁמוֹנָהעָשָׂראָלֶף
אֲשֶׁרנִקְּבוּבְּשֵׁמוֹתלָבוֹאלְהַמְלִיךְאֶת-דָּוִיד׃ס
(原文12:32)瑪拿西半支派,…共一萬八千。(…處填入下行)


冊上有名,來立大衛作王的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמֵחֲצִי 02677連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形חֲצִי一半
מַטֵּה 04294名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,支派名מְנַשֶּׁה瑪拿西
שְׁמוֹנָה 08083名詞,陰性單數שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה數目的「八」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
אָלֶף 00505אֶלֶף 的停頓型,名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נִקְּבוּ 05344動詞,Nif‘al 完成式 3 複נָקַבI. 刺穿、標明;II. 詛咒
בְּשֵׁמוֹת 08034介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數שֵׁם名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת
לָבוֹא 00935介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生
לְהַמְלִיךְ 04427介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形מָלַךְ作王、統治
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License