CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 5 章 7 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
יַעַןהֲמָנְכֶםמִן-הַגּוֹיִםאֲשֶׁרסְבִיבוֹתֵיכֶם
בְּחֻקּוֹתַילֹאהֲלַכְתֶּם
וְאֶת-מִשְׁפָּטַילֹאעֲשִׂיתֶם
וּכְמִשְׁפְּטֵיהַגּוֹיִםאֲשֶׁרסְבִיבוֹתֵיכֶם
לֹאעֲשִׂיתֶם׃ס
所以主上帝如此說:


因為你們紛爭過於四圍的列國,

也不遵行我的律例,

不謹守我的典章,

連你們四圍列國的惡規

你們也沒有遵守,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
הֲמָנְכֶם 01995動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 複陽詞尾הָמַן喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
סְבִיבוֹתֵיכֶם 05439名詞,複陰 + 2 複陽詞尾סָבִיב四圍、環繞סָבִיב 的複數為 סְבִיבוֹת,複數附屬形也是 סְבִיבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。在此作副詞使用。
בְּחֻקּוֹתַי 02708介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾חֻקָּה律例חֻקָּה 的複數為 חֻקּוֹת,複數附屬形也是 חֻקּוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הֲלַכְתֶּם 01980動詞,Qal 完成式 2 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
מִשְׁפָּטַי 04941名詞,複陽 + 1 單詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的複數為 מִשְׁפָּטִים,複數附屬形為 מִשְׁפְּטֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
עֲשִׂיתֶם 06213動詞,Qal 完成式 2 複陽עָשָׂה
וּכְמִשְׁפְּטֵי 04941連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 名詞,複陽附屬形מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
סְבִיבוֹתֵיכֶם 05439名詞,複陰 + 2 複陽詞尾סָבִיב四圍、環繞סָבִיב 的複數為 סְבִיבוֹת,複數附屬形也是 סְבִיבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。在此作副詞使用。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
עֲשִׂיתֶם 06213動詞,Qal 完成式 2 複陽עָשָׂה
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License