原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיְבַקֵּשׁ |
01245 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | בָּקַשׁ | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | §8.1, 2.35, 2.31, 9.1 |
שָׁאוּל |
07586 | 專有名詞,人名 | שָׁאוּל | 掃羅 | |
לְהַכּוֹת |
05221 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |
בַּחֲנִית |
02595 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | חֲנִית | 槍 | |
בְּדָוִד |
01732 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,人名 | דָּוִיד דָּוִד | 大衛 | |
וּבַקִּיר |
07023 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | קִיר | 城牆、牆壁 | |
וַיִּפְטַר |
06362 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | פָּטַר | 分開、釋放、除去 | |
מִפְּנֵי |
06440 | 介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。 |
שָׁאוּל |
07586 | 專有名詞,人名 | שָׁאוּל | 掃羅 | |
וַיַּךְ |
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הַחֲנִית |
02595 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | חֲנִית | 槍 | |
בַּקִּיר |
07023 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | קִיר | 城牆、牆壁 | |
וְדָוִד |
01732 | 連接詞 וְ + 專有名詞,人名 | דָּוִיד דָּוִד | 大衛 | |
נָס |
05127 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | נוּס | 逃走 | |
וַיִּמָּלֵט |
04422 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | מָלַט | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |
בַּלַּיְלָה |
03915 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | לַיִל לַיְלָה | 夜晚 | §2.6, 2.20, 2.22 |
הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |