CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 4 章 4 節
原文內容 原文直譯
הִמֹּלוּלַיהוָֹה
וְהָסִרוּעָרְלוֹתלְבַבְכֶם
אִישׁיְהוּדָהוְיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלָםִ
פֶּן-תֵּצֵאכָאֵשׁחֲמָתִי
וּבָעֲרָהוְאֵיןמְכַבֶּה
מִפְּנֵירֹעַמַעַלְלֵיכֶם׃
…當行割禮,歸雅威,(…處填入下第二行)


除掉你們心裡的包皮;

猶大人和耶路撒冷的居民哪,

恐怕我的忿怒…發作,如火燃起,(…處填入末行)

且(一直)燃燒,又無人能熄滅!

因你們的惡行

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִמֹּלוּ 04135動詞,Nif‘al 祈使式複陽מוּל行割禮
לַיהוָֹה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當做是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
וְהָסִרוּ 05493連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式複陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
עָרְלוֹת 06190名詞,複陰附屬形עָרְלָה包皮
לְבַבְכֶם 03824名詞,單陽 + 2 複陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וְיֹשְׁבֵי 03427連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
פֶּן 06435連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
תֵּצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 3 單陰יָצָא出去、出來、向前
כָאֵשׁ 00784介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ
חֲמָתִי 02534名詞,單陰 + 1 單詞尾חֵמָה怒氣、熱חֵמָה 的附屬形為 חֲמַת;用附屬形來加詞尾。
וּבָעֲרָה 01197動詞,Qal 連續式 3 單陰בָּעַרI. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מְכַבֶּה 03518動詞,Pi‘el 分詞單陽כָּבָה熄火、撲滅
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
רֹעַ 07455名詞,單陽附屬形רֹעַ惡、邪惡
מַעַלְלֵיכֶם 04611名詞,複陽 + 2 複陽詞尾מַעֲלָל工作、作為מַעֲלָל 的複數為 מַעֲלָלִים,複數附屬形為 מַעַלְלֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License