原文內容 | 原文直譯 |
וְאָרוּרנוֹכֵל וְיֵשׁבְּעֶדְרוֹזָכָרוְנֹדֵר וְזֹבֵחַמָשְׁחָתלַאדֹנָי כִּימֶלֶךְגָּדוֹלאָנִי אָמַריְהוָהצְבָאוֹת וּשְׁמִינוֹרָאבַגּוֹיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00779 | 連接詞 | 咒詛 | |||
05230 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 行詭詐 | 這個分詞在此作名詞「行詭詐的人」解 。 | ||
03426 | 連接詞 | 存在、有、是 | |||
05739 | 介系詞 | 羊群、畜群 | |||
02145 | 名詞,陽性單數 | 男孩 | |||
05087 | 連接詞 | 許願 | |||
02076 | 連接詞 | 屠宰、獻祭 | |||
07843 | 動詞,Hof‘al 分詞單陽 | 毀滅、腐爛 | 這個分詞在此作名詞「爛東西」解。 | ||
00136 | 介系詞 | 主人 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
01419 | 形容詞,陽性單數 | 大的、偉大的 | |||
00589 | 我 | ||||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
08034 | 連接詞 | 名字 | |||
03372 | 動詞,Nif‘al 分詞單陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
01471 | 介系詞 | 國家、人民 |