羅馬書 1章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
01870 | 動詞 | 現在 被動形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 | | 覺得羞恥 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02098 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 福音 | |
|
01411 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 能力 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「為了、進入、到」 | ||
|
04991 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 拯救、救恩 | |
|
03956 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 每一個、所有的 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04100 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性 | | 相信 | |
|
02453 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 猶太的、猶太人的 | |
|
05037 | 連接詞 | | 以及、並且 | ||
|
04413 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 首先的、第一 | 在此作副詞使用。此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
04413 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 首先的、第一 | 在此作副詞使用。 |
|
02532 | 連接詞 | | 和、並且 | ||
|
01672 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 希臘人、外邦人、非猶太人 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |