CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 13 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצֵאהַמַּשְׁחִיתמִמַּחֲנֵהפְלִשְׁתִּים
שְׁלֹשָׁהרָאשִׁים
הָרֹאשׁאֶחָדיִפְנֶהאֶל-דֶּרֶךְעָפְרָה
אֶל-אֶרֶץשׁוּעָל׃
有掠兵從非利士營中出來,


分為三隊:

一隊轉往俄弗拉

向書阿勒地去,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前§8.1, 2.35, 8.31
הַמַּשְׁחִית 07843冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽שָׁחַת毀滅
מִמַּחֲנֵה 04264介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מַחֲנֶה軍營
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
שְׁלֹשָׁה 07969名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
רָאשִׁים 07218名詞,陽性複數רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
הָרֹאשׁ 07218冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
יִפְנֶה 06437動詞,Qal 未完成式 3 單陽פָּנָהQal 轉向,Pi‘el 清除
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
עָפְרָה 06084專有名詞,人名עָפְרָה俄弗拉
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
שׁוּעָל 07777專有名詞,地名שׁוּעָל書阿勒這個名字原和合本用「書亞」,但此字原文與代上7:36 的「書阿勒」(人名)同,而與創38:2,代上1:32譯為「書亞」(人名)的原文不同,故改為「書阿勒」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License