CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 2 章 6 節
原文內容 原文直譯
וְהִיאהֶעֱלָתַםהַגָּגָה
וַתִּטְמְנֵםבְּפִשְׁתֵּיהָעֵץהָעֲרֻכוֹתלָהּעַל-הַגָּג׃
(她領他們上到房頂,


把他們藏在她所擺在房頂的木麻中。)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִיא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הוּא他、她
הֶעֱלָתַם 05927動詞,Hif‘il 完成式 3 單陰 + 3 複陽詞尾עָלָה上去、升高、生長、獻上
הַגָּגָה 01406冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהגָּג屋頂
וַתִּטְמְנֵם 02934動詞,Qal 敘述式 3 單陰 + 3 複陽詞尾טָמַן隱藏
בְּפִשְׁתֵּי 06593介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形פֵּשֶׁת
הָעֵץ 06086冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֵץ木頭、樹
הָעֲרֻכוֹת 06186冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞複陰עָרַךְQal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַגָּג 01406冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גָּג屋頂



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License