啟示錄 20章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 看見、察知 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03498 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 死的、死人 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03173 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 大的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03398 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 小的、不重要的、卑下的 | |
|
02476 | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 設立、站立 | |
|
01799 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「在...之前」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02362 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 寶座 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00975 | 名詞 | 主格 複數 中性 | | 書 | |
|
00455 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 打開 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00243 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 另外的 | |
|
00975 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 書 | |
|
00455 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 打開 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02222 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 生命 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02919 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 判斷、裁決、定罪、論斷 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03498 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 死的、死人 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01125 | 動詞 | 完成 被動 分詞 所有格 複數 中性 | | 寫 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00975 | 名詞 | 間接受格 複數 中性 | | 書 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...期間、沿著、依照、遍及」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02041 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 工作、成就、所作所為 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |