CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 10章 5節

原文內容與參考直譯:
καὶ νῦν πέμψον ἄνδρας εἰς Ἰόππην
現在你當差遣人到約帕,
καὶ μετάπεμψαι Σίμωνά τινα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος·
請西門,就是有一個叫作彼得的人來;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 νῦν 03568副詞 νῦν現在
 πέμψον 03992動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  πέμπω差遣、指派
 ἄνδρας 00435名詞直接受格 複數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入 、到、為了」
 Ἰόππην 02445名詞直接受格 單數 陰性  Ἰόππη專有名詞,地名:約帕
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 μετάπεμψαι 03343動詞第一簡單過去 關身 命令語氣 第二人稱 單數  μεταπέμπω關身時意思是「召喚、請來」
 Σίμωνά 04613名詞直接受格 單數 陽性  Σίμων專有名詞,人名:西門
 τινα 05100不定代名詞直接受格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐπικαλεῖται 01941動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπικαλέω叫、請求、取名
 Πέτρος 04074名詞主格 單數 陽性  Πέτρος專有名詞,人名:彼得


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫