CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 8章 5節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἠρώτα αὐτούς,
他問他們:
Πόσους ἔχετε ἄρτους;
「你們有多少麵包?」
οἱ δὲ εἶπαν,
而他們說:
Ἑπτά.
「七個。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἠρώτα 02065動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐρωτάω問、要求、請
 αὐτούς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Πόσους 04214aiapm πόσος多少
 ἔχετε 02192動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἔχω
 ἄρτους 00740名詞直接受格 複數 陽性  ἄρτος麵包、食物
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 εἶπαν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 Ἑπτά 02033形容詞直接受格 複數 陽性  ἑπτά


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫