CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 11 章 35 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכִרְאוֹתוֹאוֹתָהּוַיִּקְרַעאֶת-בְּגָדָיו
וַיֹּאמֶראֲהָהּבִּתִּיהַכְרֵעַהִכְרַעְתִּנִי
וְאַתְּהָיִיתְבְּעֹכְרָי
וְאָנֹכִיפָּצִיתִי-פִיאֶל-יְהוָה
וְלֹאאוּכַללָשׁוּב׃
他看見她的時候就撕裂自己的衣服,


說:「哀哉!我女兒啊,妳使我甚是愁苦,

妳叫我作難了;

因為我已經向雅威開口(許願),

我不能收回。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
כִרְאוֹתוֹ 07200介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אוֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯
וַיִּקְרַע 07167動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרַע撕裂、撕破、使寬闊
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּגָדָיו 00899名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֶּגֶד衣服、詭詐בֶּגֶד 的複數為 בְּגָדִים,複數附屬形為 בִּגְדֵי;用附屬形來加詞尾。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲהָהּ 00162感嘆詞אֲהָהּ哀哉
בִּתִּי 01323名詞,單陰 + 1 單詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的附屬形也是 בַּת;用附屬形來加詞尾。
הַכְרֵעַ 03766動詞,Hif‘il 不定詞獨立形כָּרַע屈身、叩拜、下跪
הִכְרַעְתִּנִי 03766動詞,Hif‘il 完成式 2 單陰 + 1 單詞尾כָּרַע屈身、叩拜、下跪
וְאַתְּ 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陰אַתְּ אַתָּה你;妳
הָיִיתְ 01961動詞,Qal 完成式 2 單陰הָיָה作、是、成為、臨到
בְּעֹכְרָי 05916בְּעֹכְרַי 的停頓型,介系詞 בְּ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾עָכַר攪亂、激起
וְאָנֹכִי 00595連接詞 וְ + 代名詞 1 單אָנֹכִי
פָּצִיתִי 06475動詞,Qal 完成式 1 單פָּצָה張開、分開
פִי 06310名詞,單陽 + 1 單詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。§3.10
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 1 單יָכוֹל יָכֹל能夠、有能力
לָשׁוּב 07725介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回§9.4



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License