CBOL 新約 Parsing 系統

腓立比書 1章 8節

原文內容與參考直譯:
μάρτυς γάρ μου θεός
因為,上帝(是)我的見證:
ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.
我以基督耶穌的心渴念你們眾人;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μάρτυς 03144名詞主格 單數 陽性  μάρτυς為任何事作證的、見證人
 γάρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεός 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 ὡς 05613副詞 ὡς約有、如同、當當作連接詞,用在知道、敘說的動詞之後
 ἐπιποθῶ 01971動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐπιποθέω嚮往、渴望
 πάντας 03956形容詞直接受格 複數 陽性  πᾶς每一個、所有的
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...方面、在...裡面」
 σπλάγχνοις 04698名詞間接受格 複數 中性  σπλάγχνον心、喜愛情緒的位置,喻指心。
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫