啟示錄 14章 8節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00243 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 另一個 | |
|
01208 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 第二、後來 | |
|
00032 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 天使、使者 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
00032 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 天使、使者 | |
|
01208 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 第二、後來 | |
|
00190 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 跟著、跟隨、成為門徒 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說 | |
|
04098 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 倒下、落下、俯伏向下 | |
|
04098 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 倒下、落下、俯伏向下 | |
|
00897 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 專有名詞,國名、地名:巴比倫 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03173 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 大的 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | 有時先行詞可省略。 |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出於」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03631 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 酒 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02372 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 強烈的感情、暴怒 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04202 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 淫亂、性方面不道德、不忠貞 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
04222 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 給...喝 | |
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 全部的、每一個 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01484 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 民族、國家、外國 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |