原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-פָדָהיְהוָהאֶת-יַעֲקֹב וּגְאָלוֹמִיַּדחָזָקמִמֶּנּוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06299 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 救贖 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
01350 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 贖回 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
02389 | 形容詞,陽性單數 | 強壯的、有能力的 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 |