原文內容 | 原文直譯 |
וְכֹלאִישׁיִשְׂרָאֵלבִּרְאוֹתָםאֶת-הָאִישׁ וַיָּנֻסוּמִפָּנָיווַיִּירְאוּמְאֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 專有名詞,族名、國名 | 以色列 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05127 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 逃走 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03372 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | §8.1, 2.35, 9.17 | ||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 |