CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 16章 2節

原文內容與參考直譯:
ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν.
他被在路司得和以哥念的兄弟們肯定。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐμαρτυρεῖτο 03140動詞不完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  μαρτυρέω作證、見證、肯定、說人好
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接所有格時意思是「被、藉著」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等在此冠詞可能形容
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 Λύστροις 03082名詞間接受格 複數 中性  Λύστρα專有名詞,地名:路司得
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 Ἰκονίῳ 02430名詞間接受格 單數 中性  Ἰκόνιον專有名詞,地名:以哥念
 ἀδελφῶν 00080名詞所有格 複數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫