原文內容 | 原文直譯 |
הִנֵּהאֲנַחְנוּהַיּוֹםעֲבָדִים וְהָאָרֶץאֲשֶׁר-נָתַתָּהלַאֲבֹתֵינוּ לֶאֱכֹלאֶת-פִּרְיָהּוְאֶת-טוּבָהּ הִנֵּהאֲנַחְנוּעֲבָדִיםעָלֶיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
00587 | 代名詞 1 複 | 我們 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | 加冠詞在此作副詞解,指「今日」。§2.6 | ||
05650 | 名詞,陽性複數 | 僕人、奴隸 | §17.2 | ||
00776 | 連接詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05414 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 賜、給 | |||
00001 | 介系詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00398 | 介系詞 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06529 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 果實 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02898 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 美物 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
00587 | 代名詞 1 複 | 我們 | |||
05650 | 名詞,陽性複數 | 僕人、奴隸 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |