原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאֶל-יוֹסֵףחֲלוֹםחָלַמְתִּי וּפֹתֵראֵיןאֹתוֹ וַאֲנִישָׁמַעְתִּיעָלֶיךָלֵאמֹר תִּשְׁמַעחֲלוֹםלִפְתֹּראֹתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
02472 | 名詞,陽性單數 | 夢 | |||
02492 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 做夢 | |||
06622 | 連接詞 | 解夢 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
00589 | 連接詞 | 我 | §2.19 | ||
08085 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 聽從、聽到 | §2.34 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
08085 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 聽從、聽到 | |||
02472 | 名詞,陽性單數 | 夢 | |||
06622 | 介系詞 | 解夢 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 |