原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמְרוּשָׂרֵיפְלִשְׁתִּים מָההָעִבְרִיםהָאֵלֶּה וַיֹּאמֶראָכִישׁאֶל-שָׂרֵיפְלִשְׁתִּים הֲלוֹא-זֶהדָוִדעֶבֶדשָׁאוּלמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁרהָיָהאִתִּיזֶהיָמִיםאוֹ-זֶהשָׁנִים וְלֹא-מָצָאתִיבוֹמְאוּמָה מִיּוֹםנָפְלוֹעַד-הַיּוֹםהַזֶּה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
08269 | 名詞,複陽附屬形 | 領袖 | §2.11-13, 2.15 | ||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
05680 | 冠詞 | 希伯來人 | §2.20, 2.15 | ||
00428 | 冠詞 | 這些 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | ||
00397 | 專有名詞,人名 | 亞吉 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08269 | 名詞,複陽附屬形 | 領袖 | §2.11-13, 2.15 | ||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | |||
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
05650 | 名詞,單陽附屬形 | 僕人、奴隸 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | §2.15 | ||
00176 | 質詞,連接詞 | 或 | 質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。 | ||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
08141 | 名詞,陰性複數 | 年、歲 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
04672 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
03972 | 不定代名詞 | 任何東西 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | §5.3 | ||
05307 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | §2.6 | ||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |