原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרהָאָטָדאֶל-הָעֵצִים אִםבֶּאֱמֶתאַתֶּםמֹשְׁחִיםאֹתִילְמֶלֶךְעֲלֵיכֶם בֹּאוּחֲסוּבְצִלִּי וְאִם-אַיִןתֵּצֵאאֵשׁמִן-הָאָטָד וְתֹאכַלאֶת-אַרְזֵיהַלְּבָנוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00329 | 冠詞 | 荊棘 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06086 | 冠詞 | 木頭、樹 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00571 | 介系詞 | 正確地、真實地 | |||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | §3.9 | ||
04886 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 膏抹、塗抹 | |||
00853 | 受詞記號 + 1 單詞尾 | 不必翻譯 | |||
04428 | 介系詞 | 王 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00935 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
02620 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 投靠、信賴 | |||
06738 | 介系詞 | 蔭庇、陰涼處、影子 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00369 | 否定的副詞 | 沒有、不存在 | |||
03318 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陰 | 出去、出來、向前 | |||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00329 | 冠詞 | 荊棘 | |||
00398 | 連接詞 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6. 3.7 | ||
00730 | 名詞,複陽附屬形 | 香柏木、香柏樹 | |||
03844 | 冠詞 | 黎巴嫩 | 黎巴嫩是位於以色列北方的一座多樹木的山。 |