CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 7章 16節

原文內容與參考直譯:
ἔλαβεν δὲ φόβος πάντας καὶ ἐδόξαζον τὸν θεὸν λέγοντες
驚奇籠罩眾人,他們歸榮耀與上帝,說:
ὅτι Προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν
「有大先知在我們當中間興起!」
καὶ ὅτι Ἐπεσκέψατο θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ.
又(說):「上帝眷顧了他的百姓!」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἔλαβεν 02983動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαμβάνω得到、取、拿、接收
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 φόβος 05401名詞主格 單數 陽性  φόβος恐懼、敬畏、驚駭
 πάντας 03956形容詞直接受格 複數 陽性  πᾶς所有、全部、每一個
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐδόξαζον 01392動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  δοξάζω使榮耀、頌讚
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸν 02316名詞直接受格 單數 陽性  θεός上帝、神
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω說、講話
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Προφήτης 04396名詞主格 單數 陽性  προφήτης先知、先知的著作
 μέγας 03173形容詞主格 單數 陽性  μέγας大的、令人驚奇的
 ἠγέρθη 01453動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐγείρω興起、舉起、起來、出現
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面 、藉著
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Ἐπεσκέψατο 01980動詞第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπισκέπτομαι照顧、現身幫助
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝、神
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λαὸν 02992名詞直接受格 單數 陽性  λαός人民、上帝的子民
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫