原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
יֵלֵךְ |
01980 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §2.35, 8.31 |
מַלְאָכִי |
04397 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | מַלְאָךְ | 使者 | מַלְאָךְ 的附屬形為 מַלְאַךְ;用附屬形來加詞尾。 |
לְפָנֶיךָ |
03942 | 介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
וֶהֱבִיאֲךָ |
00935 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 2 單陽詞尾 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
הָאֱמֹרִי |
00567 | 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數 | אֱמֹרִי | 亞摩利人 | |
וְהַחִתִּי |
02850 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數 | חִתִּי | 赫人 | §2.20 |
וְהַפְּרִזִּי |
06522 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數 | פְּרִזִּי | 比利洗人 | §2.6 |
וְהַכְּנַעֲנִי |
03669 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數 | כְּנַעֲנִי | I. 迦南人,II. 商人 | §2.6 |
הַחִוִּי |
02340 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數 | חִוִּי | 希未人 | §2.6, 9.1 |
וְהַיְבוּסִי |
02983 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數 | יְבוּסִי | 耶布斯人 | |
וְהִכְחַדְתִּיו |
03582 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾 | כָּחַד | 隱瞞、隱藏、剪除、滅亡 | |