原文內容 | 原文直譯 |
כִּינְתֻנִיםנְתֻנִיםהֵמָּהלִי מִתּוֹךְבְּנֵייִשְׂרָאֵל תַּחַתפִּטְרַתכָּל-רֶחֶםבְּכוֹרכֹּל מִבְּנֵייִשְׂרָאֵללָקַחְתִּיאֹתָםלִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05414 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | 賜、給 | |||
05414 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | 賜、給 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
08478 | 副詞或介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
06363 | 名詞,單陰附屬形 | 頭生的、有所區隔或頭次開始的 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07358 | 名詞,陽性單數 | 胎、子宮 | |||
01060 | 名詞,單陽附屬形 | 頭生的、長子 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03947 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 取、帶走 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |