CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 11 章 3 節
原文內容 原文直譯
אֱמֹראֶל-רְחַבְעָםבֶּן-שְׁלֹמֹהמֶלֶךְיְהוּדָה
וְאֶלכָּל-יִשְׂרָאֵלבִּיהוּדָהוּבִנְיָמִןלֵאמֹר׃
「你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安


和在猶大和便雅憫的以色列眾人說:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֱמֹר 00559動詞,Qal 祈使式單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
רְחַבְעָם 07346專有名詞,人名רְחַבְעָם羅波安
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן成員、青年、年輕男子
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
בִּיהוּדָה 03063介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וּבִנְיָמִן 01144連接詞 וְ + 專有名詞,支派名בִּנְיָמִן便雅憫§5.8
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License