原文內容 | 原文直譯 |
כִּיבְשֶׁקֶרהֵםנִבְּאִיםלָכֶםבִּשְׁמִי לֹאשְׁלַחְתִּים נְאֻם-יְהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08267 | 介系詞 | 虛假 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
05012 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | 預言 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08034 | 介系詞 | 名字 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07971 | 動詞,Qal 完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |