CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 21 章 20 節
原文內容 原文直譯
וּמִבָּמוֹתהַגַּיְאאֲשֶׁרבִּשְׂדֵהמוֹאָב
רֹאשׁהַפִּסְגָּהוְנִשְׁקָפָהעַל-פְּנֵיהַיְשִׁימֹן׃פ
從巴末到摩押地的谷,


又到那下望曠野之毘斯迦的山頂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִבָּמוֹת 01120連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 專有名詞,地名בָּמוֹת巴末
הַגַּיְא 01516冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גַּיְא
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בִּשְׂדֵה 07704介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שָׂדֶה שָׂדַי田地
מוֹאָב 04124專有名詞,人名、地名מוֹאָב摩押
רֹאשׁ 07218名詞,單陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
הַפִּסְגָּה 06449冠詞 הַ + 專有名詞,地名פִּסְגָּה毘斯迦
וְנִשְׁקָפָה 08259動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰שָׁקַףNif‘al 眺望、往外看,Hif‘il 往下看
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַיְשִׁימֹן 03452冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יְשִׁמוֹן沙漠、曠野
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License