原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְנוֹדַע |
03045 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
בַּגּוֹיִם |
01471 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | גּוֹי | 國家、人民 | |
זַרְעָם |
02233 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | זֶרַע | 種子、後裔、子孫 | זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。 |
וְצֶאֱצָאֵיהֶם |
06631 | 連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | צֶאֱצָא | 人的子孫、地的出產 | צֶאֱצָא 的複數為 צֶאֱצָאִים,複數附屬形為 צֶאֱצָאֵי;用附屬形來加詞尾。 |
בְּתוֹךְ |
08432 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | תָּוֶךְ | 中間 | |
הָעַמִּים |
05971 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 |
רֹאֵיהֶם |
07200 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | 這個分詞在此作名詞「看見的人」解。 |
יַכִּירוּם |
05234 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 3 複陽詞尾 | נָכַר | Pi‘el 生疏、誤認為;Nif‘al 掩飾、喬裝;Hif‘il承認、知道、辨識、認識;Hitpa‘el 裝作陌生人 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
הֵם |
01992 | 代名詞 3 複陽 | הֵמָּה | 他們 | |
זֶרַע |
02233 | 名詞,陽性單數 | זֶרַע | 種子、後裔、子孫 | |
בֵּרַךְ |
01288 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | בָּרַךְ | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |