CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 7 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְאָמַרְתָּאֵלָיויְהוָהאֱלֹהֵיהָעִבְרִים
שְׁלָחַנִיאֵלֶיךָלֵאמֹר
שַׁלַּחאֶת-עַמִּיוְיַעַבְדֻנִיבַּמִּדְבָּר
וְהִנֵּהלֹא-שָׁמַעְתָּעַד-כֹּה׃
對他說:雅威─希伯來人的上帝


打發我來見你,說:

容我的百姓去,好讓他們在曠野事奉我。

看哪,到如今你還是不聽。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 連續式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18, 2.34
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15
הָעִבְרִים 05680冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數עִבְרִי希伯來人§2.20, 2.15
שְׁלָחַנִי 07971動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展§2.35, 3.10
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
שַׁלַּח 07971動詞,Pi‘el 祈使式單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וְיַעַבְדֻנִי 05647連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 1 單詞尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事這個動詞在此有祈願(jussive)的涵義。
בַּמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁמַעְתָּ 08085動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׁמַע聽到、聽從
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
כֹּה 03541指示副詞כֹּה如此、這樣



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License