CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 2 章 6 節
原文內容 原文直譯
אֲשֶׁרהָגְלָהמִירוּשָׁלַיִםעִם-הַגֹּלָה
אֲשֶׁרהָגְלְתָהעִםיְכָנְיָהמֶלֶךְ-יְהוּדָה
אֲשֶׁרהֶגְלָהנְבוּכַדְנֶאצַּרמֶלֶךְבָּבֶל׃
他與那些…流亡的人從耶路撒冷一起被遷徙。(…處填入下二行)


跟著…猶大王耶哥尼雅一起被遷徙的(…處填入下行)

巴比倫王尼布甲尼撒所擄的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָגְלָה 01540動詞,Hof‘al 完成式 3 單陽גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
מִירוּשָׁלַיִם 03389介系詞 מִן + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
הַגֹּלָה 01473冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גּוֹלָה流亡國外的人
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָגְלְתָה 01540動詞,Hof‘al 完成式 3 單陰גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
יְכָנְיָה 03204專有名詞,人名יְכָנְיָהוּ יְכָנְיָה耶哥尼雅
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֶגְלָה 01540動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
נְבוּכַדְנֶאצַּר 05019專有名詞,人名נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License