帖撒羅尼迦前書 2章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00235 | 連接詞 | | 但是、而是、相反地 | ||
|
02531 | 連接詞 | | 正如、就像是...、照著 | ||
|
01381 | 動詞 | 完成 被動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 認定是有價值的、認可、檢視、驗證 | |
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「被、 受、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 神、上帝 | |
|
04100 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | | 相信、有信心、信託 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02098 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 福音、好消息 | |
|
03779 | 副詞 | | 如此、這樣地 | ||
|
02980 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 說、宣揚 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞:不、無 | ||
|
05613 | 連接詞 | | 正如、如同、好像 | ||
|
00444 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 人、人類 | |
|
00700 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 使喜悅、試著取悅、得到喜悅 | |
|
00235 | 連接詞 | | 但是、而是、相反地 | ||
|
02316 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 神、上帝 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01381 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性 | | 試驗、檢視、驗證 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02588 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 心、內心、意志 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |