CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 6 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְאֵתחֲמַתיְהוָהמָלֵאתִי
נִלְאֵיתִיהָכִיל
שְׁפֹךְעַל-עוֹלָלבַּחוּץ
וְעַלסוֹדבַּחוּרִיםיַחְדָּו
כִּי-גַם-אִישׁעִם-אִשָּׁהיִלָּכֵדוּ
זָקֵןעִם-מְלֵאיָמִים׃
因此我被雅威的忿怒充滿,


難以含忍。

你要(將它)傾洩在街上孩童

和聚集成群的少年身上,

他們連夫帶妻,…都必被擒拿。(…處填入下行)

並年老的與歲數滿足的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
חֲמַת 02534名詞,單陰附屬形חֵמָה怒氣、熱
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מָלֵאתִי 04390動詞,Qal 完成式 1 單מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
נִלְאֵיתִי 03811動詞,Nif‘al 完成式 1 單לָאָה疲倦、不耐煩
הָכִיל 03557動詞,Hif‘il 不定詞附屬形כּוּל盛、裝、抓住、容納、維持
שְׁפֹךְ 08210動詞,Qal 祈使式單陽שָׁפַךְ倒出
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עוֹלָל 05768名詞,陽性單數עוֹלָל עוֹלֵל孩童、嬰孩
בַּחוּץ 02351介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חוּץ街上、外面
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
סוֹד 05475名詞,單陽附屬形סוֹד諮商、大會
בַּחוּרִים 00970名詞,陽性複數בָּחוּר年輕人
יַחְדָּו 03162副詞יַחְדָּו一起
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גַם 01571副詞גַּם
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה各人、女人、妻子
יִלָּכֵדוּ 03920יִלָּכְדוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽לָכַד攻取、俘虜、捕獲、抓住
זָקֵן 02205形容詞,陽性單數זָקֵן年老的在此作名詞解,指「年長者」。
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
מְלֵא 04392形容詞,單陽附屬形מָלֵא充滿
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License