原文內容 | 原文直譯 |
וַתּוֹסֶףאֶסְתֵּרוַתְּדַבֵּרלִפְנֵיהַמֶּלֶךְ וַתִּפֹּללִפְנֵירַגְלָיווַתֵּבְךְּ וַתִּתְחַנֶּן-לוֹלְהַעֲבִיראֶת-רָעַתהָמָןהָאֲגָגִי וְאֵתמַחֲשַׁבְתּוֹאֲשֶׁרחָשַׁבעַל-הַיְּהוּדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03254 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陰 | 再一次、增添 | |||
00635 | 專有名詞,人名 | 以斯帖 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
05307 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
07272 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 腳程 | |||
01058 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 哭 | |||
02603 | 動詞,Hithpael 敘述式 3 單陰 | 恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05674 | 介系詞 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07451 | 名詞,單陰附屬形 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
02001 | 專有名詞,人名 | 哈曼 | 哈曼原意為「傑出的」。 | ||
00091 | 冠詞 | 亞甲族 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
04284 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 意念、思想、籌劃、設計 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02803 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 視為、思想、計劃、數算 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03064 | 冠詞 | 猶大人 |