原文內容 | 原文直譯 |
כִּלָּהיְהוָהאֶת-חֲמָתוֹ שָׁפַךְחֲרוֹןאַפּוֹ וַיַּצֶּת-אֵשׁבְּצִיּוֹן וַתֹּאכַליְסוֹדֹתֶיהָ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03615 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Qal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
02534 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 怒氣、熱 | |||
08210 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 倒出 | |||
02740 | 名詞,單陽附屬形 | 生氣、憤怒 | 這個字通常指上帝的怒氣。 | ||
00639 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 怒氣、鼻子 | |||
03341 | 動詞,Hif'l 敘述式 3 單陽 | 著火 | |||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 | |||
06726 | 介系詞 | 錫安 | |||
00398 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 吃、吞吃 | |||
03247 | 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾 | 根基 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |