CBOL 舊約 Parsing 系統

路得記 第 4 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקַּחעֲשָׂרָהאֲנָשִׁיםמִזִּקְנֵיהָעִיר
וַיֹּאמֶרשְׁבוּ-פֹה
וַיֵּשֵׁבוּ׃
他(指波阿斯)又從本城的眾長老中挑選了十人,


說:「請你們坐在這裡。」

他們就都坐下。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
עֲשָׂרָה 06235名詞,陰性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
אֲנָשִׁים 00376名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִזִּקְנֵי 02205介系詞 מִן + 形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שְׁבוּ 03427動詞,祈使式複陽יָשַׁב居住、坐、停留
פֹה 06311副詞פֹּה這裡
וַיֵּשֵׁבוּ 03427וַיֵּשְׁבוּ 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָשַׁב居住、坐、停留



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License