原文內容 | 原文直譯 |
בֶּן-אִשָּׁהאַלְמָנָההוּאמִמַּטֵּהנַפְתָּלִי וְאָבִיואִישׁ-צֹרִיחֹרֵשׁנְחֹשֶׁת וַיִּמָּלֵאאֶת-הַחָכְמָהוְאֶת-הַתְּבוּנָהוְאֶת-הַדַּעַת לַעֲשׂוֹתכָּל-מְלָאכָהבַּנְּחֹשֶׁת וַיָּבוֹאאֶל-הַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹה וַיַּעַשׂאֶת-כָּל-מְלַאכְתּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00802 | 名詞,陰性單數 | 女人、妻子 | |||
00490 | 形容詞,陰性單數 | 寡婦、荒廢的宮殿 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
04294 | 介系詞 | 杖、支派、分支 | |||
05321 | 專有名詞,人名 | 拿弗他利 | |||
00001 | 連接詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06876 | 專有名詞,族名 | 泰爾人 | |||
02794 | 名詞,單陽附屬形 | 銅匠、鐵匠 | |||
05178 | 名詞,陰性單數 | 銅、腳鐐 | |||
04390 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | Qal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02451 | 冠詞 | 智慧 | §2.6, 2.20 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08394 | 冠詞 | 聰明 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01847 | 冠詞 | 知識 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
04399 | 名詞,陰性單數 | 工作 | |||
05178 | 介系詞 | 銅、腳鐐 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 做 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
04399 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 工作 |