CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 5章 2節

原文內容與參考直譯:
μετριοπαθεῖν δυνάμενος τοῖς ἀγνοοῦσιν καὶ πλανωμένοις,
(他)能體諒那些無知的和失迷的人,
ἐπεὶ καὶ αὐτὸς περίκειται ἀσθένειαν
因為他自己也是被軟弱所圍困。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μετριοπαθεῖν 03356動詞現在 主動 不定詞  μετριοπαθέω溫柔以待、約束自己的感受
 δυνάμενος 01410動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  δύναμαι能夠
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγνοοῦσιν 00050動詞現在 主動 分詞 間接受格 複數 陽性  ἀγνοέω忽視、不知、眛於
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πλανωμένοις 04105動詞現在 被動 分詞 間接受格 複數 陽性  πλανάω心走差路、導致迷路
 ἐπεὶ 01893連接詞 ἐπεί既然、因為、否則
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 αὐτὸς 00846人稱代名詞主格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 περίκειται 04029動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  περίκειμαι圍繞、環繞、穿上喻指:受支配
 ἀσθένειαν 00769名詞直接受格 單數 陰性  ἀσθένεια疾病、軟弱


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫