CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 4章 34節

原文內容與參考直譯:
χωρὶς δὲ παραβολῆς
而不用比喻,
οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς,
他就不對他們講;
κατ᾽ ἰδίαν δὲ
且私下的時候
τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα.
為他自己的門徒們他解釋所有的事。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 χωρὶς 05565介系詞 χωρίς後接所有格,意思是「沒有、分開的」
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 παραβολῆς 03850名詞所有格 單數 陰性  παραβολή比喻、圖像
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἐλάλει 02980動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαλέω說、宣揚
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 κατ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「依照、因為、遍及」
 ἰδίαν 02398形容詞直接受格 單數 陰性  ἴδιος自己的
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἰδίοις 02398形容詞間接受格 複數 陽性  ἴδιος自己的
 μαθηταῖς 03101名詞間接受格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 ἐπέλυεν 01956動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπιλύω解釋、排解糾紛
 πάντα 03956形容詞直接受格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫