CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 11 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה
לֹא-יִשְׁמַעאֲלֵיכֶםפַּרְעֹה
לְמַעַןרְבוֹתמוֹפְתַיבְּאֶרֶץמִצְרָיִם׃
雅威對摩西說:


「法老必不聽你們,

為要使我的奇事在埃及地多起來。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往BHS: 這個字許多抄本寫成 אַל,是否定的副詞 (SN 408)。אַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִשְׁמַע 08085動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽§2.35
אֲלֵיכֶם 00413介系詞 אֶל + 2 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
רְבוֹת 07235動詞,Qal 不定詞附屬形רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
מוֹפְתַי 04159名詞,複陽 + 1 單詞尾מוֹפֵת奇蹟מוֹפֵת 的複數為 מֹפְתִים,複數附屬形為 מֹפְתֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License