CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 24 章 19 節
原文內容 原文直譯
כִּיתִקְצֹרקְצִירְךָבְשָׂדֶךָ
וְשָׁכַחְתָּעֹמֶרבַּשָּׂדֶהלֹאתָשׁוּבלְקַחְתּוֹ
לַגֵּרלַיָּתוֹםוְלָאַלְמָנָהיִהְיֶה
לְמַעַןיְבָרֶכְךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָ
בְּכֹלמַעֲשֵׂהיָדֶיךָ׃
「你在你田間收割莊稼的時候,


若忘了一捆,不可回去再取它,

要留給寄居的與孤兒和寡婦。

好讓雅威─你上帝…賜福與你。(…處填入下行)

在你手裡所辦的一切事上

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תִקְצֹר 07114動詞,Qal 未完成式 2 單陽קָצַרI 是短的、沒耐心的,II 收割
קְצִירְךָ 07105名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קָצִיר莊稼、樹枝、收割קָצִיר 的附屬形為 קְצִיר;用附屬形來加詞尾。
בְשָׂדֶךָ 07704בְשָׂדְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שָׂדֶה שָׂדַי田地שָׂדֶה 的附屬形為 שְׂדֵה;用附屬形來加詞尾。
וְשָׁכַחְתָּ 07911動詞,Qal 連續式 2 單陽שָׁכַח忘記
עֹמֶר 06016名詞,陽性單數עֹמֶר1. 麥捆,2. 乾量度「俄梅珥」,為十分之一「伊法」,大約兩公升
בַּשָּׂדֶה 07704介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תָשׁוּב 07725動詞,Qal 未完成式 2 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לְקַחְתּוֹ 03947動詞,Qal 不定詞附屬形 קַחַת + 3 單陽詞尾לָקַח取、娶、拿
לַגֵּר 01616介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גֵּר寄居者
לַיָּתוֹם 03490介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָתוֹם孤兒
וְלָאַלְמָנָה 00490連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אַלְמָנָה寡婦
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
יְבָרֶכְךָ 01288動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。這個字在此是複數型單數意。§2.25, 3.10
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
מַעֲשֵׂה 04639名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה工作、作為
יָדֶיךָ 03027名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License