CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 36 章 24 節
原文內容 原文直譯
וְאֵלֶּהבְנֵי-צִבְעוֹןוְאַיָּהוַעֲנָה
הוּאעֲנָהאֲשֶׁרמָצָאאֶת-הַיֵּמִםבַּמִּדְבָּר
בִּרְעֹתוֹאֶת-הַחֲמֹרִיםלְצִבְעוֹןאָבִיו׃
這些是祭便的兒子:愛亞、和亞拿,


他就是…遇著溫泉的亞拿。(…處填入下行)

當時在曠野放他父親祭便的驢

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵלֶּה 00428連接詞 וְ + 指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些§8.30
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
צִבְעוֹן 06649專有名詞,人名צִבְעוֹן祭便
וְאַיָּה 00345連接詞 וְ + 專有名詞,人名אַיָּה愛亞這個名字原和合本用「亞雅」。他與撒下3:7的「愛亞」原文同拼音,但與尼11:31的「亞雅」(עַיָּה, SN 5857)原文不同。
וַעֲנָה 06034連接詞 וְ + 專有名詞,人名עֲנָה亞拿
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
עֲנָה 06034專有名詞,人名עֲנָה亞拿
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מָצָא 04672動詞,Qal 完成式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַיֵּמִם 03222冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יֵּמִם溫泉
בַּמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野§2.22
בִּרְעֹתוֹ 07462介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַחֲמֹרִים 02543冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חֲמוֹר
לְצִבְעוֹן 06649介系詞 לְ + 專有名詞,人名צִבְעוֹן祭便
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License