原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבוֹיָרָבְעָםוְכָל-הָעָםאֶל-רְחַבְעָם בַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁיכַּאֲשֶׁרדִּבֶּרהַמֶּלֶךְלֵאמֹר שׁוּבוּאֵלַיבַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 這是寫型,其讀型為 | 來、進入、臨到、發生 | §11.9 | ||
03379 | 專有名詞,人名 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。 | ||
03605 | 連接詞 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07346 | 專有名詞,人名 | 羅波安 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
07992 | 冠詞 | 序數的「第三」 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07725 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
07992 | 冠詞 | 序數的「第三」 |