CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 1 章 18 節
原文內容 原文直譯
וְאֵתכָּל-הָעֵדָההִקְהִילוּבְּאֶחָדלַחֹדֶשׁהַשֵּׁנִי
וַיִּתְיַלְדוּ
עַל-מִשְׁפְּחֹתָםלְבֵיתאֲבֹתָםבְּמִסְפַּרשֵׁמוֹת
מִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמַעְלָהלְגֻלְגְּלֹתָם׃
在二月初一召集全會眾。


他們就…登錄族譜。(…處填入下二行)

按自己的宗族、按自己的家族、人名的數目,

把二十歲及以上的人按其人頭

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעֵדָה 05712冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵדָה會眾
הִקְהִילוּ 06950動詞,Hif‘il 完成式 3 複קָהַל聚集
בְּאֶחָד 00259介系詞 בְּ + 形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לַחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ新月、初一
הַשֵּׁנִי 08145冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שֵׁנִי序數的「第二」
וַיִּתְיַלְדוּ 03205動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 複陽יָלַד生出、出生
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מִשְׁפְּחֹתָם 04940名詞,複陰 + 3 複陽詞尾מִשְׁפָּחָה家族、家庭מִשְׁפָּחָה 的複數為 מִשְׁפָּחוֹת,複數附屬形為 מִשְׁפְּחוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֲבֹתָם 00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾,短寫法אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。§3.10
בְּמִסְפַּר 04557介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מִסְפָּר計量、計數
שֵׁמוֹת 08034名詞,陽性複數שֵׁם名、名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת
מִבֶּן 01121介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
וָמַעְלָה 04605連接詞 וְ + 副詞 מַעַל + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל上面
לְגֻלְגְּלֹתָם 01538介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾גֻּלְגֹּלֶת人頭數גֻּלְגֹּלֶת 的複數為 גֻּלְגְּלוֹת(未出現),複數附屬形為 גֻּלְגְּלֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License