原文內容 | 原文直譯 |
וַתֹּאמְרוּלֹא-כִיעַל-סוּסנָנוּס עַל-כֵּןתְּנוּסוּן וְעַל-קַלנִרְכָּב עַל-כֵּןיִקַּלּוּרֹדְפֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 2 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05483 | 名詞,陽性單數 | 馬 | |||
05127 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 奔走、奔跑 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
05127 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | 奔走、奔跑 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07031 | 形容詞,陽性單數 | 迅速的 | 在此作名詞解,指「快的牲口」。 | ||
07392 | 騎 | ||||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
07043 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽 | 飛快 | |||
07291 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 追趕 | 這個分詞在此作名詞「追趕者」解。 |