CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 9章 8節

原文內容與參考直譯:
δυνατεῖ δὲ θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς,
神能將各樣的恩惠豐富地給你們,
ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες
使你們凡事總是充足,
περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν,
能豐富(做)各樣善事。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 δυνατεῖ 01414動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δυνατέω能夠、有能力
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 πᾶσαν 03956形容詞直接受格 單數 陰性  πᾶς所有的、每一個
 χάριν 05485名詞直接受格 單數 陰性  χάρις善意、感恩、恩惠
 περισσεῦσαι 04052動詞第一簡單過去 主動 不定詞  περισσεύω使...非常豐富、使...豐盛
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 παντὶ 03956形容詞間接受格 單數 中性  πᾶς所有的、每一個
 πάντοτε 03842副詞 πάντοτε總是
 πᾶσαν 03956形容詞直接受格 單數 陰性  πᾶς所有的、每一個
 αὐτάρκειαν 00841名詞直接受格 單數 陰性  αὐτάρκεια知足、自足
 ἔχοντες 02192動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἔχω擁有、把...視為
 περισσεύητε 04052動詞現在 主動 假設語氣 第二人稱 複數  περισσεύω使...非常豐富、使...豐盛
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 πᾶν 03956形容詞直接受格 單數 中性  πᾶς所有的、每一個
 ἔργον 02041名詞直接受格 單數 中性  ἔργον工作、成就、所作所為
 ἀγαθόν 00018形容詞直接受格 單數 中性  ἀγαθός善的、好的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫