CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 12章 8節

原文內容與參考直譯:
εἴτε παρακαλῶν ἐν τῇ παρακλήσει·
若是勸勉者,在勸勉中;
μεταδιδοὺς ἐν ἁπλότητι,
分享者,在真誠中,
προϊστάμενος ἐν σπουδῇ,
領導者,在殷勤裏,
ἐλεῶν ἐν ἱλαρότητι.
憐憫者,在喜樂裏。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε是否...或者
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παρακαλῶν 03870動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  παρακαλέω鼓勵、安慰、邀請、懇求
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παρακλήσει 03874名詞間接受格 單數 陰性  παράκλησις勸勉、安慰
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μεταδιδοὺς 03330動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  μεταδίδωμι分、給予
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ἁπλότητι 00572名詞間接受格 單數 陰性  ἁπλότης單純、 正直、坦率
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προϊστάμενος 04291動詞現在 關身 分詞 主格 單數 陽性  προΐστημι成為領導者、統治
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 σπουδῇ 04710名詞間接受格 單數 陰性  σπουδή熱心、勤奮、殷勤
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐλεῶν 01653動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐλεάω ἐλεέω憐憫
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ἱλαρότητι 02432名詞間接受格 單數 陰性  ἱλαρότης歡樂、 無勉強的、 恩慈


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫