CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 25 章 52 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-מְעַטנִשְׁאַרבַּשָּׁנִיםעַד-שְׁנַתהַיֹּבֵל
וְחִשַּׁב-לוֹכְּפִישָׁנָיויָשִׁיבאֶת-גְּאֻלָּתוֹ׃
若到禧年只剩下少少的幾年,


就要按著他的年數計算它,償還他的贖價。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
מְעַט 04592形容詞,陽性單數מְעַט稀少、一點點、很少
נִשְׁאַר 07604動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁאַר剩下、遺留
בַּשָּׁנִים 08141介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數שָׁנָה年、歲
עַד 05704介系詞עַד直到
שְׁנַת 08141名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
הַיֹּבֵל 03104冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹבֵל羊角、禧年
וְחִשַּׁב 02803動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽חָשַׁב思考、計劃、數算
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כְּפִי 06310介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
שָׁנָיו 08141名詞,複陰 + 3 單陽詞尾שָׁנָה年、歲שָׁנָה 為陰性名詞,複數有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 兩種形式。שָׁנִים 的附屬形為 שְׁנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10, 5.5
יָשִׁיב 07725動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
גְּאֻלָּתוֹ 01353名詞,單陰 + 3 單陽詞尾גְּאֻלָּה親戚、贖回、贖回的權利、贖價גְּאֻלָּה 的附屬形為 גְּאֻלַּת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License