CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 5 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיִּפְסְלוּבֹּנֵישְׁלֹמֹה
וּבֹנֵיחִירוֹםוְהַגִּבְלִים
וְיָּכִינוּהָעֵצִיםוְהָאֲבָנִיםלִבְנוֹתהַבָּיִת׃פ
(原文5:32)所羅門的工匠…將石頭鑿好,(…處填入下行)


和希蘭的工匠並迦巴勒人

預備了木料和石頭來建殿。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּפְסְלוּ 06458動詞,Qal 敘述式 3 複陽פָּסַל切割、雕刻
בֹּנֵי 01129動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形בָּנָה建造這個分詞在此作名詞「工匠」解。
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
וּבֹנֵי 01129連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形בָּנָה建造這個分詞在此作名詞「工匠」解。
חִירוֹם 02438專有名詞,人名חִירוֹם希蘭
וְהַגִּבְלִים 01382連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數גִּבְלִי迦巴勒人
וְיָּכִינוּ 03559動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
הָעֵצִים 06086冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עֵץ木頭、樹
וְהָאֲבָנִים 00068連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶבֶן石頭、法碼、寶石
לִבְנוֹת 01129介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בָּנָה建造§9.4, 4.8, 11.15
הַבָּיִת 01004הַבַּיִת 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License