CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 24 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְבְּרֻהוּבְעִיר-דָּוִידעִם-הַמְּלָכִים
כִּי-עָשָׂהטוֹבָהבְּיִשְׂרָאֵלוְעִםהָאֱלֹהִיםוּבֵיתוֹ׃ס
人們把他葬在大衛城列王的墳墓裏;


因為他在以色列人中行善,又事奉上帝與祂的殿。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְבְּרֻהוּ 06912動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾קָבַר埋葬
בְעִיר 05892介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
הַמְּלָכִים 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מֶלֶךְ君王
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה§2.34
טוֹבָה 02896形容詞,陰性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְעִם 05973連接詞 וְ + 介系詞עִם跟、與、和、靠近
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
וּבֵיתוֹ 01004連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。§5.8, 3.10
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License