CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 3章 12節

原文內容與參考直譯:
ἐν
在他裡面
ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει
我們有勇氣和有把握中的途徑
διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.
藉著對他的信心。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
  03739關係代名詞間接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἔχομεν 02192動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  ἔχω
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παρρησίαν 03954名詞直接受格 單數 陰性  παρρησία坦然無懼,有膽量
 καὶ 02532連接詞 καί
 προσαγωγὴν 04318名詞直接受格 單數 陰性  προσαγωγή途徑、進入的自由或權利
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 πεποιθήσει 04006名詞間接受格 單數 陰性  πεποίθησις信心
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「藉著、通過」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πίστεως 04102名詞所有格 單數 陰性  πίστις
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫