原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרשְׁמוּאֵלאֶל-כָּל-יִשְׂרָאֵל הִנֵּהשָׁמַעְתִּיבְקֹלְכֶםלְכֹלאֲשֶׁר-אֲמַרְתֶּםלִי וָאַמְלִיךְעֲלֵיכֶםמֶלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
08050 | 專有名詞,人名 | 撒母耳 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
08085 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
06963 | 介系詞 | 聲音 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04427 | 動詞,Hif‘il 敘述式 1 單 | 作王、統治 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
04428 | 名詞,陽性單數 | 王 |