原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְלַחֲצִי |
02677 | 連接詞 וְ + 介系詞לְ + 名詞,單陽附屬形 | חֲצִי | 一半 | |
שֵׁבֶט |
07626 | 名詞,單陽附屬形 | שֵׁבֶט | 棍、杖、支派、分支 | |
הַמְנַשֶּׁה |
04519 | 冠詞 הַ + 專有名詞,人名、支派名 | מְנַשֶּׁה | 瑪拿西 | |
נָתַן |
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | נָתַן | 賜、給 | §2.34 |
מֹשֶׁה |
04872 | 專有名詞,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
בַּבָּשָׁן |
01316 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名 | בָּשָׁן | 巴珊 | |
וּלְחֶצְיוֹ |
02677 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | חֲצִי | 一半 | חֲצִי 的附屬形也是 חֲצִי;用附屬形來加詞尾。 |
נָתַן |
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | נָתַן | 賜、給 | §2.34 |
יְהוֹשֻׁעַ |
03091 | 專有名詞,人名 | יְהוֹשֻׁעַ | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 |
עִם |
05973 | 介系詞 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
אֲחֵיהֶם |
00251 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | אָח | 兄弟、親屬 | אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。 |
מְעֵבֶר |
05676 | 這是寫型 מֵעֵבֶר 和讀型 בְּעֵבֶר 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | עֵבֶר | …外、對面、旁邊 | 如按寫型 מֵעֵבֶר,它是介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形。 |
הַיַּרְדֵּן |
03383 | 冠詞 הַ + 專有名詞,河流名 | יַרְדֵּן | 約旦河 | |
יָמָּה |
03220 | 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָה | יָם | 海、西方 | |
וְגַם |
01571 | 連接詞 וְ + 副詞 | גַּם | 也 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
שִׁלְּחָם |
07971 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |
יְהוֹשֻׁעַ |
03091 | 專有名詞,人名 | יְהוֹשֻׁעַ | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
אָהֳלֵיהֶם |
00168 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | אֹהֶל | 帳棚、帳蓬 | אֹהֶל 的複數為 אֹהָלִים,複數附屬形為 אָהֳלֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וַיְבָרֲכֵם |
01288 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | בָּרַךְ | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |