原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּנִּיחוּאֹתוֹבַּמִּשְׁמָר כִּילֹאפֹרַשׁמַה-יֵּעָשֶׂהלוֹ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05117 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
04929 | 介系詞 | 看守、守崗位、監牢 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06567 | 動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽 | Qal 宣佈、分開;Pu‘al 清楚地公告;Hif‘il 刺; | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
06213 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 做 | §10.3, 12.7, 9.25, 2.35 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |