原文內容 | 原文直譯 |
כֹּהאָמַריְהוָהצְבָאוֹת עֲשׁוּקִיםבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלוּבְנֵי-יְהוּדָהיַחְדָּו וְכָל-שֹׁבֵיהֶםהֶחֱזִיקוּבָם מֵאֲנוּשַׁלְּחָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
06231 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | 欺壓 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名、地名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
03162 | 副詞 | 一起 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07617 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 擄掠、俘虜 | |||
02388 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
03985 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | 不聽從、拒絕 | |||
07971 | 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 |