CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 9章 11節

原文內容與參考直譯:
μήπω γὰρ γεννηθέντων
因為他們還未被生下來,
μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν φαῦλον,
也還沒做什麼善事或惡事,
ἵνα κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ μένῃ,
使得上帝按照揀選的計劃存留,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μήπω 03380副詞 μήπω尚未
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 γεννηθέντων 01080動詞第一簡單過去 被動 分詞 所有格 複數 陽性  γεννάω生、產生
 μηδὲ 03366連接詞 μηδέ也不、甚至不
 πραξάντων 04238動詞第一簡單過去 主動 分詞 所有格 複數 陽性  πράσσω做、完成、進行
 τι 05100不定代名詞直接受格 單數 中性  τὶς某個、有的、什麼
 ἀγαθὸν 00018形容詞直接受格 單數 中性  ἀγαθός好的、善的
  02228連接詞 比、或
 φαῦλον 05337形容詞直接受格 單數 中性  φαῦλος邪惡
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κατ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「朝著、依據、藉著、遍及」
 ἐκλογὴν 01589名詞直接受格 單數 陰性  ἐκλογή選擇
 πρόθεσις 04286名詞主格 單數 陰性  πρόθεσις贈送的禮物、陳列之物、計畫、目的
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 μένῃ 03306動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  μένω留下、住


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫