約翰福音 19章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00611 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 回答、繼續說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
02192 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 有 | |
|
01849 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 權柄、能力 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「敵對、藉著」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03762 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 沒有一個、一點也不、無一人 | |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若、既然 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
01325 | 動詞 | 完成 被動 分詞 主格 單數 中性 | | 給、允許、使...發生 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
00509 | 副詞 | | 從上面、再一次 | ||
|
01223 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「因為、為了」 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03860 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 傳承、交給、出賣、放棄 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
03173 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 比較級 | | 大的 | |
|
00266 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 罪惡 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 有 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |