原文內容 | 原文直譯 |
וְהוֹלַכְתִּיעֲלֵיכֶםאָדָםאֶת-עַמִּייִשְׂרָאֵל וִירֵשׁוּךָ וְהָיִיתָלָהֶםלְנַחֲלָה וְלֹא-תוֹסִףעוֹדלְשַׁכְּלָם׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03423 | 動詞,Qal 連續式 3 複 + 2 單陽詞尾 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05159 | 介系詞 | 產業 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03254 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | 再一次、增添 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
07921 | 介系詞 | 喪子、流產 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |