原文內容 | 原文直譯 |
וּמְפִיבֹשֶׁתיֹשֵׁבבִּירוּשָׁלַםִ כִּיעַל-שֻׁלְחַןהַמֶּלֶךְתָּמִידהוּאאֹכֵל וְהוּאפִּסֵּחַשְׁתֵּירַגְלָיו׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04648 | 連接詞 | 米非波設 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
03389 | 介系詞 | 耶路撒冷 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07979 | 名詞,單陽附屬形 | 筵席、桌子 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
08548 | 副詞 | 經常、一直、連續 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00398 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 吃、吞吃 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
06455 | 形容詞,陽性單數 | 瘸腿的 | |||
08147 | 形容詞,雙陰附屬形 | 數目的「二」 | |||
07272 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 腳 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |