原文內容 | 原文直譯 |
וַתֹּאמֶראֶל-הָעֶבֶדמִי-הָאִישׁ הַלָּזֶההַהֹלֵךְבַּשָּׂדֶהלִקְרָאתֵנוּ וַיֹּאמֶרהָעֶבֶדהוּאאֲדֹנִי וַתִּקַּחהַצָּעִיףוַתִּתְכָּס׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05650 | 冠詞 | 僕人、奴隸 | |||
04310 | 疑問代名詞 | 誰 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01976 | 指示形容詞,陽性單數 | 這、這一個 | |||
01980 | 冠詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
07704 | 介系詞 | 田地 | |||
07125 | 介系詞 | 迎接、遇見、偶然相遇 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
05650 | 冠詞 | 僕人、奴隸 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 取、娶、拿 | |||
06809 | 冠詞 | 披肩、面紗 | |||
03680 | 動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陰 | 遮蓋、淹沒、隱藏 |