羅馬書 16章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 任何人/事、每一個人/事 | |
|
05228 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「代替、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05590 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 魂、生命氣息、人、自己、靈魂 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 自己 | |
|
05137 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 頸部、咽喉 | |
|
05294 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 放下、冒險 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03441 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 只有、單獨的 | |
|
02168 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 感謝 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、相反地 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 陰性 | | 所有的、每一個 | 在此作名詞使用。 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01577 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 會眾、教會 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01484 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 國家、民族、外國人 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |