CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 10 章 1 節
原文內容 原文直譯
וּכְהִתְפַּלֵּלעֶזְרָאוּכְהִתְוַדֹּתוֹבֹּכֶה
וּמִתְנַפֵּללִפְנֵיבֵּיתהָאֱלֹהִים
נִקְבְּצוּאֵלָיומִיִּשְׂרָאֵלקָהָלרַב-מְאֹד
אֲנָשִׁיםוְנָשִׁיםוִילָדִים
כִּי-בָכוּהָעָםהַרְבֵּה-בֶכֶה׃ס
以斯拉禱告,認罪,哭泣,…時,(…處填入下行)


俯伏在上帝的殿前

有以色列中的…聚集到以斯拉那裡,成了大會,(…處填入下行)

男女孩童

眾民無不痛哭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּכְהִתְפַּלֵּל 06419連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形פָּלַל禱告
עֶזְרָא 05830專有名詞,人名עֶזְרָא以斯拉
וּכְהִתְוַדֹּתוֹ 03034連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾יָדָהQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
בֹּכֶה 01058動詞,Qal 主動分詞單陽בָּכָה
וּמִתְנַפֵּל 05307連接詞 וְ + 動詞,Hitpa‘el 分詞單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.20
נִקְבְּצוּ 06908動詞,Nif‘al 完成式 3 複קָבַץ聚集
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
מִיִּשְׂרָאֵל 03478介系詞 מִן + 專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
קָהָל 06951名詞,陽性單數קָהָל會眾、集會、群體
רַב 07227形容詞,陽性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
אֲנָשִׁים 00376名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְנָשִׁים 00802連接詞 וְ + 名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
וִילָדִים 03206連接詞 וְ + 名詞,陽性複數יֶלֶד孩子、兒童、少年、幼熊
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בָכוּ 01058動詞,Qal 完成式 3 複בָּכָה
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַרְבֵּה 07235動詞,Hif‘il 不定詞獨立形רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)在此作形容詞使用。
בֶכֶה 01059名詞,陽性單數בֶּכֶה哭泣
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License