CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 32 章 24 節
原文內容 原文直譯
בְּנוּ-לָכֶםעָרִיםלְטַפְּכֶםוּגְדֵרֹתלְצֹנַאֲכֶם
וְהַיֹּצֵאמִפִּיכֶםתַּעֲשׂוּ׃
…為你們的妻兒造城,為你們的羊群(築)圈。」(…處填入下行)


你們口中所出的,只管去行,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּנוּ 01129動詞,Qal 祈使式複陽בָּנָה建造
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
עָרִים 05892名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮
לְטַפְּכֶם 02945介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾טַף幼兒、老弱婦孺טַף 是一個集合名詞。טַף 的附屬形也是 טַף (未出現);用附屬形來加詞尾。
וּגְדֵרֹת 01448連接詞 וְ + 名詞,陰性複數גָּדֵר牆、籬
לְצֹנַאֲכֶם 06792介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾צֹנֶה羊群צֹנֶה 的附屬形是 צֹנֶא (未出現);用附屬形來加詞尾。
וְהַיֹּצֵא 03318連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽יָצָא出去、出來、向前這個分詞在此作名詞「出去的人」解。
מִפִּיכֶם 06310介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
תַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 未完成式 2 複陽עָשָׂה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License