馬太福音 1章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02501 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:約瑟 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00435 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
01342 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 義人、公義的、正直的 | 在此可以是形容詞的名詞用法或敘述用法。 |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 是、在、有 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、但、且、也 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 願意、希望 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
01165 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 公開羞辱 | |
|
01014 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 決定、希望、定意 | |
|
02977 | 副詞 | | 秘密地 | ||
|
00630 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 休掉、釋放 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |