原文內容 | 原文直譯 |
תַּחַתכִּי-שָׂנְאוּדָעַת וְיִרְאַתיְהוָֹהלֹאבָחָרוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08130 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 恨 | |||
01847 | 知識 | ||||
03374 | 連接詞 | 敬畏、害怕 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00977 | 選擇、揀選、挑選 |