CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 12 章 33 節
原文內容 原文直譯
מִזְּבֻלוּןיוֹצְאֵיצָבָאעֹרְכֵימִלְחָמָה
בְּכָל-כְּלֵימִלְחָמָה
חֲמִשִּׁיםאָלֶף
וְלַעֲדֹרבְּלֹא-לֵבוָלֵב׃ס
(原文12:34)西布倫(支派)中能…出戰擺陣打仗、(…處填入下行)


用各樣兵器

…有五萬。(…處填入下行)

行伍整齊、不生二心的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִזְּבֻלוּן 02074介系詞 מִן + 專有名詞,支派名זְבוּלֻן西布倫
יוֹצְאֵי 03318動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָצָא出去、出來、向前
צָבָא 06635名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
עֹרְכֵי 06186動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形עָרַךְQal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
כְּלֵי 03627名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
חֲמִשִּׁים 02572名詞,陽(或陰)性複數חֲמִשִּׁים數目的「五十」
אָלֶף 00505אֶלֶף 的停頓型,名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וְלַעֲדֹר 05737連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָדַרI. Qal 幫助;II. Nif‘al 鋤草、鋤地、III. Nif‘al, Pi‘el 缺少
בְּלֹא 03808介系詞 בְּ + 否定的副詞לוֹא לֹא
לֵב 03820名詞,陽性單數לֵב
וָלֵב 03820連接詞 וְ + 名詞,陽性單數לֵב
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License