原文內容 | 原文直譯 |
וּבֵית-אֵללֹא-תוֹסִיףעוֹדלְהִנָּבֵא כִּימִקְדַּשׁ-מֶלֶךְהוּא וּבֵיתמַמְלָכָההוּא׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01008 | 連接詞 | 伯特利 | |||
01008 | 專有名詞,地名 | 伯特利 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03254 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | 再一次、增添 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
05012 | 介系詞 | 預言 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04720 | 名詞,單陽附屬形 | 聖所、神聖地方 | |||
04428 | 名詞,陽性單數 | 王 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01004 | 連接詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
04467 | 名詞,陰性單數 | 國度 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |