馬可福音 14章 44節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01325 | 動詞 | 過去完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 給、允許、使...發生 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03860 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 傳承、交給、出賣、放棄 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04953 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 記號 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
00302 | 質詞 | | 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中 | ||
|
05368 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 單數 | | 喜愛、親吻 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 主格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
02902 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 抓住、掌握、限制 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00520 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 帶走、強行帶走、殺掉 | |
|
00806 | 副詞 | | 確實地、安全地 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |