原文內容 | 原文直譯 |
מַדּוּעַשׁוֹבְבָההָעָםהַזֶּהיְרוּשָׁלַםִמְשֻׁבָהנִצַּחַת הֶחֱזִיקוּבַּתַּרְמִיתמֵאֲנוּלָשׁוּב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04069 | 疑問副詞 | 為什麼 | |||
07725 | 動詞,Polel 完成式 3 單陰 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
03389 | 專有名詞,地名 | 耶路撒冷 | |||
04878 | 名詞,陰性單數 | 背叛、轉離 | |||
05329 | 動詞,Nif‘al 分詞單陰 | Qal 優於、聰明、長久,Nif‘al 持久,Pi‘el 做監督、做指揮 | |||
02388 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
08649 | 介系詞 | 詭詐 | |||
03985 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | 不聽從、拒絕 | |||
07725 | 介系詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 |