原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
הַנָּיס |
05127 | 這是寫型 הַנִּיס 和讀型 הַנָּס 的混合型。按讀型,它是冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽 | נוּס | 逃奔、逃走 | 如按寫型 הַנִּיס,它是冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數。 |
מִפְּנֵי |
06440 | 介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。 |
הַפַּחַד |
06343 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | פַּחַד | 驚慌、恐懼、驚嚇 | |
יִפֹּל |
05307 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | נָפַל | 跌落、跌倒、使籤落在... | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
הַפַּחַת |
06354 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | פַּחַת | 陷坑、坑 | |
וְהָעֹלֶה |
05927 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | 這個分詞在此作名詞「上來的人」解。 |
מִן |
04480 | 介系詞 | מִן | 從、出、離開 | |
הַפַּחַת |
06354 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | פַּחַת | 陷坑、坑 | |
יִלָּכֵד |
03920 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | לָכַד | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 | |
בַּפָּח |
06341 | בַּפַּח 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | פַּח | 圈套、網羅 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אָבִיא |
00935 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אֵלֶיהָ |
00413 | 介系詞 אֶל + 3 單陰詞尾 | אֶל | 對、向、往 | §8.12, 3.10 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
מוֹאָב |
04124 | 專有名詞,國名 | מוֹאָב | 摩押 | |
שְׁנַת |
08141 | 名詞,單陰附屬形 | שָׁנָה | 年、歲 | |
פְּקֻדָּתָם |
06486 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | פְּקֻדָּה | 監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問 | פְּקֻדָּה 的附屬形為 פְּקֻדַּת;用附屬形來加詞尾。 |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |