CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 12 章 17 節
原文內容 原文直譯
אָזיַעֲלֶהחֲזָאֵלמֶלֶךְאֲרָםוַיִּלָּחֶםעַל-גַּת
וַיִּלְכְּדָהּ
וַיָּשֶׂםחֲזָאֵלפָּנָיולַעֲלוֹתעַל-יְרוּשָׁלָםִ׃
(原文12:18)那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,


攻取了它(原文用陰性)。

哈薛就定意上來攻打耶路撒冷。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָז 00227副詞אָז那時
יַעֲלֶה 05927動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
חֲזָאֵל 02371專有名詞,人名חֲזָאֵל哈薛哈薛原意為「看見上帝的人」,是敘利亞(亞蘭)的國王。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
אֲרָם 00758專有名詞,國名אֲרָם亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
וַיִּלָּחֶם 03898動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
גַּת 01661專有名詞,地名גַּת迦特
וַיִּלְכְּדָהּ 03920動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾לָכַד攻取、俘虜、捕獲、抓住
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים置、放
חֲזָאֵל 02371專有名詞,人名חֲזָאֵל哈薛哈薛原意為「看見上帝的人」,是敘利亞(亞蘭)的國王。
פָּנָיו 06440名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10
לַעֲלוֹת 05927介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License