CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 11 章 35 節
原文內容 原文直譯
וְכֹלאֲשֶׁר-יִפֹּלמִנִּבְלָתָםעָלָיויִטְמָא
תַּנּוּרוְכִירַיִםיֻתָּץטְמֵאִיםהֵם
וּטְמֵאִיםיִהְיוּלָכֶם׃
凡有牠們的屍體掉在其上的,就不潔淨,


不拘是爐子,是鍋臺,要打碎,它們都不潔淨,

對你們是不潔淨的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכֹל 03605連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֹּל俱各、各人、全部、整個
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִפֹּל 05307動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
מִנִּבְלָתָם 05038介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾נְבֵלַה屍體נְבֵלָה 的附屬形為 נִבְלַת;用附屬形來加詞尾。
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
יִטְמָא 02930動詞,Qal 未完成式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨
תַּנּוּר 08574名詞,陽性單數תַּנּוּר火爐
וְכִירַיִם 03600連接詞 וְ + 名詞,陽性雙數כִיר爐子
יֻתָּץ 05422動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽נָתַץ拆毀
טְמֵאִים 02931形容詞,陽性複數טָמֵא不潔淨的
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
וּטְמֵאִים 02931連接詞 וְ + 形容詞,陽性複數טָמֵא不潔淨的
יִהְיוּ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License