原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁחָטוּםהַכֹּהֲנִיםוַיְחַטְּאוּאֶת-דָּמָם הַמִּזְבֵּחָהלְכַפֵּרעַל-כָּל-יִשְׂרָאֵל כִּילְכָל-יִשְׂרָאֵלאָמַרהַמֶּלֶךְהָעוֹלָהוְהַחַטָּאת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07819 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾 | 宰殺 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
02398 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
01818 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 血 | |||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
03722 | 介系詞 | 遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 專有名詞,地名、國名 | 以色列 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
03478 | 專有名詞,地名、國名 | 以色列 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
05930 | 冠詞 | 燔祭、階梯 | |||
02403 | 連接詞 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 |