原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵןיֵדַעעַמִּישְׁמִי לָכֵןבַּיּוֹםהַהוּאכִּי-אֲנִי-הוּאהַמְדַבֵּר הִנֵּנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
03045 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 名、名字 | |||
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01696 | 冠詞 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
02009 | 看哪 |