CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 8 章 1 節
原文內容 原文直譯
בַּיּוֹםהַהוּא
נָתַןהַמֶּלֶךְאֲחַשְׁוֵרוֹשׁלְאֶסְתֵּרהַמַּלְכָּה
אֶת-בֵּיתהָמָןצֹרֵרהַיְּהוּדִים
וּמָרְדֳּכַיבָּאלִפְנֵיהַמֶּלֶךְ
כִּי-הִגִּידָהאֶסְתֵּר
מַההוּא-לָהּ׃
那日,


亞哈隨魯王…賜給王后以斯帖。(…處填入下行)

把猶大人的仇敵哈曼的家(產)

末底改也來到王的面前,

因為以斯帖已經告訴王,

他(指末底改)和她的關係為何。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן賜、給
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ 00325專有名詞,人名אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ亞哈隨魯
לְאֶסְתֵּר 00635介系詞 לְ + 專有名詞,人名אֶסְתֵּר以斯帖
הַמַּלְכָּה 04436冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַלְכָּה王后
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הָמָן 02001專有名詞,人名הָמָן哈曼哈曼原意為「傑出的」。
צֹרֵר 06887動詞,Qal 主動分詞單陽צָרַר擾害、捲起、綁、狹窄、關起來這個分詞在此作名詞「仇敵」解。
הַיְּהוּדִים 03064冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數יְהוּדִי猶大人
וּמָרְדֳּכַי 04782連接詞 וְ + 專有名詞,人名מָרְדֳּכַי末底改
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִגִּידָה 05046動詞,Hif‘il 完成式 3 單陰נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
אֶסְתֵּר 00635專有名詞,人名אֶסְתֵּר以斯帖
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License