CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 27 章 23 節
原文內容 原文直譯
וְחִשַּׁב-לוֹהַכֹּהֵן
אֵתמִכְסַתהָעֶרְכְּךָעַדשְׁנַתהַיֹּבֵל
וְנָתַןאֶת-הָעֶרְכְּךָבַּיּוֹםהַהוּאקֹדֶשׁלַיהוָה׃
祭司就要替他


將你所估的價值推算到禧年。

當日,他要給你所估的價銀,歸雅威為聖。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְחִשַּׁב 02803動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽חָשַׁב視為、思想、計劃、數算
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מִכְסַת 04373名詞,單陰附屬形מִכְסַה數算、數目
הָעֶרְכְּךָ 06187冠詞 הַ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֵרֶךְ次序、層次、估價עֵרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 עַרְכּ 變化成 עֶרְכּ 加詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
שְׁנַת 08141名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
הַיֹּבֵל 03104冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹבֵל羊角、禧年
וְנָתַן 05414動詞,Qal 連續式 3 單陽נָתַן§8.17
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעֶרְכְּךָ 06187冠詞 הַ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֵרֶךְ次序、層次、估價עֵרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 עַרְכּ 變化成 עֶרְכּ 加詞尾。
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§2.22
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
קֹדֶשׁ 06944名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License