CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 7 章 16 節
原文內容 原文直譯
כִּיבְּטֶרֶםיֵדַעהַנַּעַרמָאֹסבָּרָעוּבָחֹרבַּטּוֹב
תֵּעָזֵבהָאֲדָמָה
אֲשֶׁראַתָּהקָץמִפְּנֵישְׁנֵימְלָכֶיהָ׃
因為在這孩子還不曉得棄惡且擇善之前,


那塊地必被丟棄,

它(原文用陰性)的兩個王是你所憎惡的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בְּטֶרֶם 02962介系詞 בְּ + 副詞טֶרֶם以前
יֵדַע 03045動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
הַנַּעַר 05288冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
מָאֹס 03988動詞,Qal 不定詞獨立形מָאַסI. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動
בָּרָע 07451בָּרַע 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
וּבָחֹר 00977連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞獨立形בָּחַר選擇、揀選、挑選
בַּטּוֹב 02896介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
תֵּעָזֵב 05800動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰עָזַב遺棄
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
קָץ 06973動詞,Qal 主動分詞單陽קוּץ厭惡、憎恨
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)在此作介系詞解。
שְׁנֵי 08147名詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
מְלָכֶיהָ 04428名詞,複陽 + 3 單陰詞尾מֶלֶךְ君王、國王מֶלֶךְ 的複數為 מְלָכִים,複數附屬形為 מַלְכֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License