CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 50 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשָׁביוֹסֵףמִצְרַיְמָה
הוּאוְאֶחָיו
וְכָל-הָעֹלִיםאִתּוֹלִקְבֹּראֶת-אָבִיו
אַחֲרֵיקָבְרוֹאֶת-אָבִיו׃
約瑟…回埃及去了。(…處填入末行)


就和他的兄弟們,

並一切同他上去葬他父親的人

葬了他的父親以後,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
מִצְרַיְמָה 04714專有名詞,地名、國名 + 指示方向的詞尾 ָהמִצְרַיִם埃及、埃及人
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וְאֶחָיו 00251連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעֹלִים 05927冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上這個分詞在此作「上…去的人」解。
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 14.8
לִקְבֹּר 06912介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形קָבַר埋葬
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
אַחֲרֵי 00310介系詞,附屬形אַחַר後來、跟著、接著
קָבְרוֹ 06912動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾קָבַר埋葬
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License