CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太後書 4章 20節

原文內容與參考直譯:
Ἔραστος ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ,
以拉都停留在哥林多,
Τρόφιμον δὲ (韋:ἀπέλειπον )(聯:ἀπέλιπον )ἐν Μιλήτῳ
但我將...特羅非摩遺留在米利都(…處填入下一行)。
ἀσθενοῦντα.
生病的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἔραστος 02037名詞主格 單數 陽性  Ἔραστος專有名詞,人名:以拉都
 ἔμεινεν 03306動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  μένω住、持續、停留
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 Κορίνθῳ 02882名詞間接受格 單數 陰性  Κόρινθος專有名詞,地名:哥林多
 Τρόφιμον 05161名詞直接受格 單數 陽性  Τρόφιμος專有名詞,人名:特羅非摩
 δὲ 01161連接詞 δέ但是、然後、而
 ἀπέλειπον 00620動詞不完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀπολείπω留下、放棄
 ἀπέλιπον 00620動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀπολείπω留下、放棄
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 Μιλήτῳ 03399名詞間接受格 單數 陰性  Μίλητος專有名詞,地名:米利都
 ἀσθενοῦντα 00770動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  ἀσθενέω生病、軟弱


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫