CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 6章 6節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν,
我聽見如同有聲音在四活物中間說:
Χοῖνιξ σίτου δηναρίου
「一斗麥子一得拿利,
καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῶν δηναρίου,
三斗大麥一得拿利,
καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς.
油和酒不可糟蹋。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἤκουσα 00191動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀκούω聽見
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、好像
 φωνὴν 05456名詞直接受格 單數 陰性  φωνή聲音
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 μέσῳ 03319形容詞間接受格 單數 中性  μέσος中間的
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τεσσάρων 05064形容詞所有格 複數 中性  τέσσαρες
 ζῴων 02226名詞所有格 複數 中性  ζῷον生物、動物
 λέγουσαν 03004動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陰性  λέγω
 Χοῖνιξ 05518名詞主格 單數 陰性  χοῖνιξ夸脫(容器單位)
 σίτου 04621名詞所有格 單數 陽性  σῖτος糧食、穀類、麥子
 δηναρίου 01220名詞所有格 單數 中性  δηνάριον銀錢、羅馬錢幣Denarius得拿利(相當於勞工一天工資)
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τρεῖς 05140形容詞主格 複數 陰性  τρεῖς
 χοίνικες 05518名詞主格 複數 陰性  χοῖνιξ夸脫(容器單位)
 κριθῶν 02915名詞所有格 複數 陰性  κριθή大麥
 δηναρίου 01220名詞所有格 單數 中性  δηνάριον銀錢、羅馬錢幣Denarius得拿利(相當於勞工一天工資)
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔλαιον 01637名詞直接受格 單數 中性  ἔλαιον橄欖油
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οἶνον 03631名詞直接受格 單數 陽性  οἶνος
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἀδικήσῃς 00091動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數  ἀδικέω不公平對待、傷害


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫