原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֱלֹהִים תּוֹצֵאהָאָרֶץנֶפֶשׁחַיָּהלְמִינָהּ בְּהֵמָהוָרֶמֶשׂוְחַיְתוֹ-אֶרֶץלְמִינָהּ וַיְהִי-כֵן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
03318 | 動詞,Hif‘il 祈願式 3 單陰 | 出去、出來、向前 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
05315 | 名詞,陰性單數 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
02416 | 形容詞,陰性單數 | 活的 | |||
04327 | 介系詞 | 類別 | |||
00929 | 名詞,陰性單數 | 牲畜 | |||
07431 | 連接詞 | 爬蟲 | |||
02416 | 連接詞 | 動物、生命、活物 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 | 地、邦國、疆界 | |||
04327 | 介系詞 | 類別 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | 是、成為、臨到 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 |