原文內容 | 原文直譯 |
וַיְקַצֵּץהַמֶּלֶךְאָחָזאֶת-הַמִּסְגְּרוֹתהַמְּכֹנוֹת וַיָּסַרמֵעֲלֵיהֶםואֶת-הַכִּיֹּר וְאֶת-הַיָּםהוֹרִדמֵעַלהַבָּקָרהַנְּחֹשֶׁתאֲשֶׁרתַּחְתֶּיהָ וַיִּתֵּןאֹתוֹעַלמַרְצֶפֶתאֲבָנִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07112 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 剪、切半、切塊 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
00271 | 專有名詞,人名 | 亞哈斯 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04526 | 冠詞 | 邊界、據點 | |||
04350 | 冠詞 | 盆座、基座 | |||
05493 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00853 | 這是把讀型 | 不必翻譯 | 如按寫型 | ||
03595 | 冠詞 | 鍋、盆、碗 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03220 | 冠詞 | 海 | |||
03381 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §8.33 | ||
01241 | 冠詞 | 牛群 | |||
05178 | 冠詞 | 銅 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 交給、遞出 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04837 | 名詞,單陰附屬形 | 鋪路 | |||
00068 | 名詞,陰性複數 | 石頭、法碼、寶石 |