CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 12 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְהִקְרִיבוֹלִפְנֵייְהוָהוְכִפֶּרעָלֶיהָ
וְטָהֲרָהמִמְּקֹרדָּמֶיהָ
זֹאתתּוֹרַתהַיֹּלֶדֶתלַזָּכָראוֹלַנְּקֵבָה׃
他要把牠獻在雅威面前,為她贖罪,


她的血源就潔淨了。

這是生育婦人的條例,無論是(生)男(生)女。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִקְרִיבוֹ 07126動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾קָרַב臨近、靠近、帶近、呈獻
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְכִפֶּר 03722動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽כָּפַר遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
וְטָהֲרָה 02891動詞,Qal 連續式 3 單陰טָהֵר潔淨
מִמְּקֹר 04726介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מָקוֹר泉源
דָּמֶיהָ 01818名詞,複陽 + 3 單陰詞尾דָּםדָּם 的複數為 דָּמִים,複數附屬形為 דְּמֵי;用附屬形來加詞尾。
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個§8.30
תּוֹרַת 08451名詞,單陰附屬形תּוֹרָה訓誨、教導、律法
הַיֹּלֶדֶת 03205冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陰יָלַד生出、出生
לַזָּכָר 02145介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זָכָר男人、男的
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
לַנְּקֵבָה 05347介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נְקֵבָה女人、雌性動物



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License