原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אָז |
00227 | 副詞 | אָז | 那時 | |
יִזְעֲקוּ |
02199 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | זָעַק | Qal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יַעֲנֶה |
06030 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | עָנָה | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |
אוֹתָם |
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
וְיַסְתֵּר |
05641 | 連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | סָתַר | 隱藏、躲藏 | |
פָּנָיו |
06440 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ 和 ֵי 合起來變成 ָיו。 |
מֵהֶם |
04480 | 介系詞 מִן + 3 複陽詞尾 | מִן | 從、出、離開 | |
בָּעֵת |
06256 | 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | עֵת | 時間、時刻 | |
הַהִיא |
01931 | 冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰 | הִיא הוּא | 他;她 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系詞 כְּ + 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5 |
הֵרֵעוּ |
07489 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | רָעַע | I. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破 | |
מַעַלְלֵיהֶם |
04611 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | מַעֲלָל | 工作、作為 | מַעֲלָל 的複數為 מַעֲלָלִים,複數附屬形為 מַעַלְלֵי;用附屬形來加詞尾。 |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |