CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 15 章 27 節
原文內容 原文直譯
וַיִּסֹּבשְׁמוּאֵללָלֶכֶת
וַיַּחֲזֵקבִּכְנַף-מְעִילוֹוַיִּקָּרַע׃
撒母耳轉身要走,


他(指掃羅)就抓住他外袍的衣角,它就撕斷了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּסֹּב 05437動詞,Qal 敘述式 3 單陽סָבַב轉、繞、環繞、圍繞、旋轉
שְׁמוּאֵל 08050專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
לָלֶכֶת 01980介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§9.4
וַיַּחֲזֵק 02388動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
בִּכְנַף 03671介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形כָּנָף翅膀、角 (衣服的)
מְעִילוֹ 04598名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מְעִיל外袍מְעִיל 的附屬形也是 מְעִיל;用附屬形來加詞尾。
וַיִּקָּרַע 07167動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽קָרַע撕裂、撕破、使寬闊



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License