原文內容 | 原文直譯 |
הַלְלוּיָהּ שִׁירוּלַיהוָהשִׁירחָדָשׁ תְּהִלָּתוֹבִּקְהַלחֲסִידִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01984 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 | Qal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般 | |||
03050 | 專有名詞,上帝的名字,短形式 | 雅威,尊稱「上主」 | |||
07891 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 唱歌 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07892 | 名詞,陽性單數 | 歌 | |||
02319 | 形容詞,陽性單數 | 新的 | |||
08416 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 讚美 | |||
06951 | 介系詞 | 會眾、集會、群體 | |||
02623 | 形容詞,陽性複數 | 忠誠的、仁慈的、虔誠的 | 在此作名詞解,指「聖民」。 |