CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 1 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיִּתֵּןהָאֱלֹהִיםאֶת-דָּנִיֵּאללְחֶסֶדוּלְרַחֲמִים
לִפְנֵישַׂרהַסָּרִיסִים׃
上帝使但以理…蒙恩惠,得憐憫。


在太監長眼前(放上行)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
דָּנִיֵּאל 01840專有名詞,人名דָּנִאֵל דָּנִיֵּאל但以理
לְחֶסֶד 02617介系詞 לְ + 名詞,名詞,陽性單數חֶסֶד慈愛、忠誠
וּלְרַחֲמִים 07356連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,名詞,陽性複數רַחַם憐憫רַחַםרֶחֶם (子宮, SN 7358)相同。
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
שַׂר 08269名詞,單陽附屬形שַׂר王子、統治者
הַסָּרִיסִים 05631冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סָרִיס大臣、太監



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License