原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיַּצֶּב |
05324 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | נָצַב | Nif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排 | |
שָׁם |
08033 | 副詞 | שָׁם | 那裡 | |
מִזְבֵּחַ |
04196 | 名詞,陽性單數 | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | |
וַיִּקְרָא |
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | קָרָא | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 8.9 |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 |
אֵל |
00415 | 專有名詞,地名 | אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל | 伊利•伊羅伊•以色列 | אֵל (上帝, SN 410) 和 אֱלֹהֵי (上帝, SN 413) 和 יִשְׂרָאֵל (以色列, SN 3478 ) 合起來為專有名詞,原意為「以色列的上帝─伊利」。 |
אֱלֹהֵי |
00415 | 專有名詞,地名 | אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל | 伊利•伊羅伊•以色列 | אֵל (上帝, SN 410) 和 אֱלֹהֵי (上帝, SN 413) 和 יִשְׂרָאֵל (以色列, SN 3478 ) 合起來為專有名詞,原意為「以色列的上帝─伊利」。 |
יִשְׂרָאֵל |
00415 | 專有名詞,地名 | אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל | 伊利•伊羅伊•以色列 | אֵל (上帝, SN 410) 和 אֱלֹהֵי (上帝, SN 413) 和 יִשְׂרָאֵל (以色列, SN 3478 ) 合起來為專有名詞,原意為「以色列的上帝─伊利」。 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |