原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּלֶךְדָּוִדמִשָּׁם וַיִּמָּלֵטאֶל-מְעָרַתעֲדֻלָּם וַיִּשְׁמְעוּאֶחָיווְכָל-בֵּיתאָבִיו וַיֵּרְדוּאֵלָיושָׁמָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
08033 | 介系詞 | 那裡 | §5.3 | ||
04422 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04631 | 名詞,單陰附屬形 | 洞穴 | |||
05725 | 專有名詞,地名 | 亞杜蘭 | |||
08085 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | §8.1, 2.35 | ||
00251 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03381 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
08033 | 副詞 + 指示方向的詞尾 | 那裡 | §8.25 |