CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 6章 7節

原文內容與參考直譯:
Προσευχόμενοι δὲ
你們禱告時,
μὴ βατταλογήσητε
不可用許多重複話
ὥσπερ οἱ ἐθνικοί,
像外邦人一樣,
δοκοῦσιν γὰρ ὅτι
因為他們以為
ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν
藉著他們冗長的禱告
εἰσακουσθήσονται.
他們必蒙垂聽。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Προσευχόμενοι 04336動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性  προσεύχομαι禱告
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞通常使用於非直說語氣的動詞
 βατταλογήσητε 00945動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  βατταλογέω用許多的話、胡亂說話也可以是第一簡單過去主動命令語氣第二人稱複數
 ὥσπερ 05618連接詞 ὥσπερ像、正如
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐθνικοί 01482形容詞主格 複數 陽性  ἐθνικός外邦人的
 δοκοῦσιν 01380動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  δοκέω想、認為
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格時意思是「在...之內」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πολυλογίᾳ 04180名詞間接受格 單數 陰性  πολυλογία許多話語、長的禱告
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἰσακουσθήσονται 01522動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰσακούω聽禱告、遵守


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫