使徒行傳 20章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01398 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 事奉、服從、成為奴隸 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 主人、大人 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與...一起」、藉著、帶著 | ||
|
03956 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
05012 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 謙遜、謙卑 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01144 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 眼淚 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03986 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 考驗、試驗、誘惑 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04819 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 發生、產生結果 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01917 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 陰謀、計畫 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02453 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 猶太人的、猶太地的 | 在此作名詞使用,指「猶太人」。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |