CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 3 章 24 節
原文內容 原文直譯
וְהַבֹּשֶׁתאָכְלָהאֶת-יְגִיעַאֲבוֹתֵינוּ
מִנְּעוּרֵינוּ
אֶת-צֹאנָםוְאֶת-בְּקָרָםאֶת-בְּנֵיהֶםוְאֶת-בְּנוֹתֵיהֶם׃
…那可恥的將我們列祖勞碌得來的…都吞吃了。(…處依序填入下二行)


從我們年少時以來,

羊群和牛群、他們的眾子和他們的女兒們

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַבֹּשֶׁת 01322連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בֹּשֶׁת羞愧以色列人用 בֹּשֶׁת 來稱呼偶像巴力。
אָכְלָה 00398動詞,Qal 完成式 3 單陰אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְגִיעַ 03018名詞,單陽附屬形יְגִיעַ勞碌
אֲבוֹתֵינוּ 00001名詞,複陽 + 1 複詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מִנְּעוּרֵינוּ 05271介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 1 複詞尾נְעוּרִים幼年、年少時נְעוּרִים 為複數,複數附屬形為 נְעוּרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
צֹאנָם 06629名詞,單陰 + 3 複陽詞尾צֹאןצֹאן 的附屬形也是 צֹאן;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בְּקָרָם 01241名詞,單陽 + 3 複陽詞尾בָּקָרבָּקָר 的附屬形為 בְּקַר;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בְּנֵיהֶם 01121名詞,複陽 + 3 複陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בְּנוֹתֵיהֶם 01323名詞,複陰 + 3 複陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License