CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 1 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיִּמְצְאוּאֶת-אֲדֹנִיבֶזֶקבְּבֶזֶק
וַיִּלָּחֲמוּבּוֹ
וַיַּכּוּאֶת-הַכְּנַעֲנִיוְאֶת-הַפְּרִזִּי׃
又在比色那裡遇見亞多尼‧比色,


跟他爭戰,

擊敗迦南人和比利洗人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּמְצְאוּ 04672動詞,Qal 敘述式 3 複陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲדֹנִי 00137專有名詞,人名אֲדֹנִי בֶזֶק亞多尼‧比色אֲדֹנִי (主人, SN 136) 和 בֶזֶק (比色, SN 966) 合起來為專有名詞。
בֶזֶק 00137專有名詞,人名אֲדֹנִי בֶזֶק亞多尼‧比色אֲדֹנִי (主人, SN 136) 和 בֶזֶק (比色, SN 966) 合起來為專有名詞。
בְּבֶזֶק 00966介系詞 בְּ + 專有名詞,地名בֶּזֶק比色
וַיִּלָּחֲמוּ 03898動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וַיַּכּוּ 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַכְּנַעֲנִי 03669冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人§2.6
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַפְּרִזִּי 06522冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數פְּרִזִּי比利洗人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License