CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 3 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּההִנֵּהצַעֲקַתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלבָּאָהאֵלָי
וְגַם-רָאִיתִיאֶת-הַלַּחַץ
אֲשֶׁרמִצְרַיִםלֹחֲצִיםאֹתָם׃
現在,看哪,以色列人的哀聲達到我這裡,


我也看見…的欺壓。(…處填入下行)

埃及(人)欺壓他們

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
צַעֲקַת 06818名詞,單陰附屬形צְעָקָה呼號、喊叫、哭聲§2.11-13, 4.6
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,族名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
בָּאָה 00935動詞,Qal 完成式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生§2.34, 11.4
אֵלָי 00413אֵלַי 的停頓型,介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。§5.5, 3.2, 3.10, 8.12
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§2.34, 9.24
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַלַּחַץ 03906冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לָחַץ困苦、欺壓§2.6
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מִצְרַיִם 04714專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
לֹחֲצִים 03905動詞,Qal 主動分詞複陽לָחַץ欺壓§8.5, 8.16
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License