CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 28 章 40 節
原文內容 原文直譯
וְלִבְנֵיאַהֲרֹןתַּעֲשֶׂהכֻתֳּנֹת
וְעָשִׂיתָלָהֶםאַבְנֵטִים
וּמִגְבָּעוֹתתַּעֲשֶׂהלָהֶם
לְכָבוֹדוּלְתִפְאָרֶת׃
「至於亞倫的兒子,你要做內袍,


你要為他們做腰帶,

你要為他們做裹頭巾,

都是為榮耀,為華美。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלִבְנֵי 01121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
כֻתֳּנֹת 03801名詞,陰性複數כֻּתֹּנֶת外袍、短袖束腰外衣
וְעָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 連續式 2 單陽עָשָׂה
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אַבְנֵטִים 00073名詞,陽性複數אַבְנֵט腰帶
וּמִגְבָּעוֹת 04021連接詞 וְ + 名詞,陰性複數מִגְבָּעָה包頭巾、頭飾
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְכָבוֹד 03519介系詞 לְ + 名詞,陽性單數כָּבוֹד尊榮、貴重
וּלְתִפְאָרֶת 08597וּלְתִפְאֶרֶת 的停頓型,連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數תִּפְאֶרֶת茂盛、尊榮、華美



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License