原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיְהִי |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
בַּעֲלוֹת |
05927 | 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | |
נְבוּכַדְרֶאצַּר |
05019 | 專有名詞,人名 | נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר | 尼布甲尼撒 | |
מֶלֶךְ |
04428 | 名詞,單陽附屬形 | מֶלֶךְ | 王 | |
בָּבֶל |
00894 | 專有名詞,國名、地名 | בָּבֶל | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
וַנֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 1 複 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
בֹּאוּ |
00935 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
וְנָבוֹא |
00935 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 1 複 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
מִפְּנֵי |
06440 | 介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。 |
חֵיל |
02428 | 名詞,單陽附屬形 | חַיִל | 軍隊、力量、財富、能力 | |
הַכַּשְׂדִּים |
03778 | 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數 | כַּשְׂדִּים | 迦勒底、迦勒底人 | |
וּמִפְּנֵי |
06440 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。 |
חֵיל |
02428 | 名詞,單陽附屬形 | חַיִל | 軍隊、力量、財富、能力 | |
אֲרָם |
00758 | 專有名詞,國名 | אֲרָם | 軍隊、亞蘭、敘利亞 | |
וַנֵּשֶׁב |
03427 | 動詞,Qal 敘述式 1 複 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
בִּירוּשָׁלָםִ |
03389 | בִּירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |