CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 49 章 36 節
原文內容 原文直譯
וְהֵבֵאתִיאֶל-עֵילָםאַרְבַּערוּחוֹת
מֵאַרְבַּעקְצוֹתהַשָּׁמַיִם
וְזִֵרִתִיםלְכֹלהָרֻחוֹתהָאֵלֶּה
וְלֹא-יִהְיֶההַגּוֹי
אֲשֶׁרלֹא-יָבוֹאשָׁםנִדְּחֵיעֵולָם׃
我要使四風…颳來,臨到以攔,(…處填入下行)


從天的四方

將他們分散四方(原文是風)。

…沒有一國不到的。」(…處填入下行)

這被趕散的人,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֵבֵאתִי 00935動詞,Hif‘il 連續式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עֵילָם 05867專有名詞,國名עֵילָם以攔
אַרְבַּע 00702名詞,陽性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
רוּחוֹת 07307名詞,陰性複數רוּחַ風、心、靈、氣息
מֵאַרְבַּע 00702介系詞 מִן + 名詞,陽性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
קְצוֹת 07098名詞,複陰附屬形קָצָה盡頭、末端
הַשָּׁמַיִם 08064冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
וְזִֵרִתִים 02219動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾זָרָה分散
לְכֹל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各
הָרֻחוֹת 07307冠詞 הַ + 名詞,陰性複數רוּחַ風、心、靈、氣息
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性複數אֵלֶּה這些
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
הַגּוֹי 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גּוֹי國家、人民
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
נִדְּחֵי 05080動詞,Nif‘al 分詞,複陽附屬形נָדַח趕散、驅趕、驅使
עֵולָם 05867這是寫型 עוֹלָם 和讀型 עֵילָם 的混合型。按讀型,它是專有名詞,國名עֵילָם以攔如按寫型 עוֹלָם,它是名詞(永遠, 5769),陽性單數



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License