CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 5章 42節

原文內容與參考直譯:
καὶ εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον
而立刻那女孩站起來
καὶ περιεπάτει·
並行走;
ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα.
因為她十二歲了。
καὶ ἐξέστησαν (韋:εὐθὺς )(聯:(εὐθὺς) )
立刻他們就...訝異;(...處填入下一行)
ἐκστάσει μεγάλῃ.
以極大的驚奇

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εὐθὺς 02117形容詞主格 單數 陽性  εὐθύς立刻、馬上
 ἀνέστη 00450動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀνίστημι使...起來、復活、站起來
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κοράσιον 02877名詞主格 單數 中性  κοράσιον女孩
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 περιεπάτει 04043動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  περιπατέω走路
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 ἐτῶν 02094名詞所有格 複數 中性  ἔτος歲、年
 δώδεκα 01427形容詞所有格 複數 中性  δώδεκα十二
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐξέστησαν 01839動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐξίστημι ἐξιστάνω驚訝、發瘋
 εὐθὺς 02117形容詞主格 單數 陽性  εὐθύς立刻、馬上在此作副詞使用。
 εὐθὺς 02117形容詞主格 單數 陽性  εὐθύς立刻、馬上在此作副詞使用。此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἐκστάσει 01611名詞間接受格 單數 陰性  ἔκστασις驚訝、出神、恍惚
 μεγάλῃ 03173形容詞間接受格 單數 陰性  μέγας大的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫