CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 3章 9節

原文內容與參考直譯:
καὶ εἶδεν πᾶς λαὸς αὐτὸν
而且所有民眾都看見他
περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν θεόν·
行走、讚美上帝;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί然後、不必翻譯
 εἶδεν 03708動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ὁράω看見、感知、經驗
 πᾶς 03956形容詞主格 單數 陽性  πᾶς所有的、每一個
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λαὸς 02992名詞主格 單數 陽性  λαός民眾、民族
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 περιπατοῦντα 04043動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  περιπατέω走路
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 αἰνοῦντα 00134動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  αἰνέω讚美
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεόν 02316名詞直接受格 單數 陽性  θεός上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫