CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 5 章 8 節
原文內容 原文直譯
אִם-מָצָאתִיחֵןבְּעֵינֵיהַמֶּלֶךְ
וְאִם-עַל-הַמֶּלֶךְטוֹב
לָתֵתאֶת-שְׁאֵלָתִיוְלַעֲשׂוֹתאֶת-בַּקָּשָׁתִי
יָבוֹאהַמֶּלֶךְוְהָמָןאֶל-הַמִּשְׁתֶּה
אֲשֶׁראֶעֱשֶׂהלָהֶם
וּמָחָראֶעֱשֶׂהכִּדְבַרהַמֶּלֶךְ׃
我若在王眼前蒙恩,


王若以為美,

會賜我所要的,准我所求的,

請王與哈曼(再)來赴…筵席。(…處填入下行)

我為他們預備的

明日我必照王的話做。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
מָצָאתִי 04672動詞,Qal 完成式 1 單מָצָא尋找、追上、獲得、發現
חֵן 02580名詞,陽性單數חֵן恩典、恩惠
בְּעֵינֵי 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
טוֹב 02895動詞,Qal 完成式 3 單陽טוֹב美好的、令人喜悅的
לָתֵת 05414介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁאֵלָתִי 07596名詞,單陰 + 1 單詞尾שְׁאֵלָה請求שְׁאֵלָה 的附屬形為 שְׁאֵלַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְלַעֲשׂוֹת 06213連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בַּקָּשָׁתִי 01246名詞,單陰 + 1 單詞尾בַּקָּשָׁה要求בַּקָּשָׁה 的附屬形為 בַּקָּשַׁת(未出現);用附屬形來加詞尾。
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
וְהָמָן 02001連接詞 וְ + 專有名詞,人名הָמָן哈曼
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמִּשְׁתֶּה 04960冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁתֶּה筵席
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8
וּמָחָר 04279連接詞 וְ + 副詞מָחָר明天、未來
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
כִּדְבַר 01697介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License