原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּרְאוּאֲחֵי-יוֹסֵףכִּי-מֵתאֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּלוּיִשְׂטְמֵנוּיוֹסֵףוְהָשֵׁביָשִׁיבלָנוּ אֵתכָּל-הָרָעָהאֲשֶׁרגָּמַלְנוּאֹתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00251 | 名詞,複陽附屬形 | 兄弟、親屬 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04191 | 動詞,Qal 主動分詞 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03863 | 連接詞 | 甚願、如果 | |||
07852 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 複詞尾 | 敵對、憎恨 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
07725 | 連接詞 + 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07451 | 冠詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | §2.20, 2.6 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01580 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | 回報、報復、補償 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 |