原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעְתֵּקמִשָּׁםוַיַּחְפֹּרבְּאֵראַחֶרֶת וְלֹארָבוּעָלֶיהָוַיִּקְרָאשְׁמָהּרְחֹבוֹת וַיֹּאמֶרכִּי-עַתָּההִרְחִיביְהוָהלָנוּ וּפָרִינוּבָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06275 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 移動、前進、謄寫 | |||
08033 | 介系詞 | 那裡 | §5.3 | ||
02658 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 挖、尋找 | |||
00875 | 名詞,陰性單數 | 井 | |||
00312 | 形容詞,陰性單數 | 別的 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
07378 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 爭辯、爭訟 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 名、名字 | |||
07344 | 專有名詞,地名 | 利河伯 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06258 | 副詞 | 現在 | |||
07337 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 擴張、變寬 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06509 | 動詞,Qal 連續式 1 複 | 結果子 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 |