原文內容 | 原文直譯 |
וְקָרְאוּלָהֶםעַם-הַקֹּדֶשׁגְּאוּלֵייְהוָה וְלָךְיִקָּרֵאדְרוּשָׁהעִירלֹאנֶעֱזָבָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07121 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05971 | 名詞,陽性單數 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
06944 | 冠詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
01350 | 動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形 | 贖回 | 這個分詞在此作名詞「贖民」解。 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09001 | 連接詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07121 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
01875 | 動詞,Qal 被動分詞單陰 | 眷顧、求問、尋找 | 這個分詞在此作名詞「受眷顧的城」解。 | ||
05892 | 名詞,陰性單數 | 城邑、城鎮 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05800 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰 | 遺棄 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |