原文內容 | 原文直譯 |
שָׂםתֵּבֵלכַּמִּדְבָּר וְעָרָיוהָרָס אֲסִירָיולֹא-פָתַחבָּיְתָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07760 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 使、置、放 | 這個分詞在此作名詞「使...變成...的人」解。 | ||
08398 | 名詞,陰性單數 | 世界 | |||
04057 | 介系詞 | 荒野、曠野 | |||
05892 | 連接詞 | 城邑、城鎮 | |||
02040 | 傾覆 | ||||
00615 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 被擄的人、囚犯 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06605 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 打開、鬆開、雕刻 | |||
01004 | 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 |