原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַןהָאִישׁהַלֵּוִיאִישׁהָאִשָּׁההַנִּרְצָחָה וַיֹּאמַרהַגִּבְעָתָהאֲשֶׁרלְבִנְיָמִןבָּאתִי אֲנִיוּפִילַגְשִׁי לָלוּן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06030 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03878 | 冠詞 | 利未 | |||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 | |||
07523 | 冠詞 | 殺、謀殺 | |||
00559 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | |||
01390 | 冠詞 | 基比亞 | 基比亞原意為「山丘」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01144 | 介系詞 | 便雅憫 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
06370 | 連接詞 | 妾、妃嬪、情婦 | |||
03885 | 介系詞 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 |