原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לָכֵן |
03651 | 介系詞 לְ + 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。 |
הִנְנִי |
02009 | 指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
פֹתֵחַ |
06605 | 動詞,Qa 主動分詞單陽 | פָּתַח | 打開、鬆開、雕刻 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
כֶּתֶף |
03802 | 名詞,單陰附屬形 | כָּתֵף | 肩膀 | |
מוֹאָב |
04124 | 專有名詞,國名 | מוֹאָב | 摩押 | |
מֵהֶעָרִים |
05892 | 介系詞 מִן + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數 | עִיר | 城邑、城鎮 | עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עִירִים。 |
מֵעָרָיו |
05892 | 介系詞 מִן + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | עִיר | 城邑、城鎮 | עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עִירִים,複數附屬形為 עִירֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
מִקָּצֵהוּ |
07097 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | קָצֶה | 邊界、極處 | קָצֶה 的附屬形為 קְצֵה;用附屬形來加詞尾。 |
צְבִי |
06643 | 名詞,單陽附屬形 | צְבִי | 榮耀、優雅、美麗、羚羊 | |
אֶרֶץ |
00776 | 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | |
בֵּית |
01020 | 專有名詞,地名,短寫法 | בֵּית הַיְשִׁימוֹת | 伯•耶西末 | בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 הַיְשִׁימוֹת (荒廢, SN 3451) 合起來為專有名詞,地名。 |
הַיְשִׁימֹת |
01020 | 專有名詞,地名,短寫法 | בֵּית הַיְשִׁימוֹת | 伯•耶西末 | בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 הַיְשִׁימוֹת (荒廢, SN 3451) 合起來為專有名詞,地名。 |
בַּעַל |
01186 | 專有名詞,地名 | בַּעַל מְעוֹן | 巴力•免 | בַּעַל (主人, SN 1167) 和 מְעוֹן (棲身處, SN 4583) 合起來為專有名詞。 |
מְעוֹן |
01186 | 專有名詞,地名 | בַּעַל מְעוֹן | 巴力•免 | בַּעַל (主人, SN 1167) 和 מְעוֹן (棲身處, SN 4583) 合起來為專有名詞。 |
וְקִרְיָתְָמָה |
07156 | 這是寫型 וְקִרְיָתְמָה 和讀型 וְקִרְיָתָיְמָה 兩個字的混合字型。按讀型,它是 וְקִרְיָתַיְמָה 的停頓型,連接詞 וְ + 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָה | קִרְיָתַיִם | 基列亭 | |