CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 9 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְהוֹשִׁיעָםיְהוָהאֱלֹהֵיהֶם
בַּיּוֹםהַהוּא
כְּצֹאןעַמּוֹ
כִּיאַבְנֵי-נֵזֶר
מִתְנוֹסְסוֹתעַל-אַדְמָתוֹ׃
…雅威─他們的上帝必…拯救他們;(…處依序填入下行和下下行) 


當那日,

看祂的百姓如群羊

因為他們如冠冕上的寶石,

高舉在祂的地以上(或譯:在他的地上發出光輝)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהוֹשִׁיעָם 03467動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 3 複陽詞尾יָשַׁע拯救、使得勝
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיהֶם 00430名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。
כְּצֹאן 06629介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形צֹאן
עַמּוֹ 05971名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אַבְנֵי 00068名詞,複陰附屬形אֶבֶן石頭、法碼、寶石
נֵזֶר 05145名詞,陽性單數נֵזֶר冠冕、分別出來
מִתְנוֹסְסוֹת 05264動詞,Hitpo‘lel 分詞複陰נָסַס舉高
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַדְמָתוֹ 00127名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License