CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 11 章 6 節
原文內容 原文直譯
וְיַגֶּד-לְךָתַּעֲלֻמוֹתחָכְמָה
כִּי-כִפְלַיִםלְתוּשִׁיָּה
וְדַעכִּי-יַשֶּׁהלְךָאֱלוֹהַמֵעֲוֹנֶךָ׃
願祂將智慧的奧祕指示你;


因為智識是兩面的。

你當知道,上帝使你忘記你的一些罪孽。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיַגֶּד 05046連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈願式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
תַּעֲלֻמוֹת 08587名詞,複陰附屬形תַּעֲלוּמָה隱藏的事
חָכְמָה 02451名詞,陰性單數חָכְמָה智慧
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כִפְלַיִם 03718名詞,陽性雙數כֶּפֶל雙倍、加倍
לְתוּשִׁיָּה 08454介系詞 לְ + 名詞,陰性單數תּוּשִׁיָּה智慧、成功
וְדַע 03045連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יַשֶּׁה 05382動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽נָשָׁה忘記
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֱלוֹהַ 00433名詞,陽性單數אֱלוֹהַּ上帝、神、神明אֱלוֹהַ 是根據列寧格勒抄本,這個字有許多抄本寫為 אֱלוֹהַּ
מֵעֲוֹנֶךָ 05771מֵעֲוֹנְךָ 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License