原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשָּׂאעֵינָיווַיַּרְא אֶת-הָאִישׁהָאֹרֵחַבִּרְחֹבהָעִיר וַיֹּאמֶרהָאִישׁהַזָּקֵןאָנָהתֵלֵךְוּמֵאַיִןתָּבוֹא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05375 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
05869 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00732 | 冠詞 | 遊走、旅行 | |||
07339 | 介系詞 | 廣場、寬闊處 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02205 | 冠詞 | 年老的 | |||
00579 | 疑問副詞 | 遇見、巧遇 | |||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00370 | 連接詞 | 哪裡 | §5.3, 5.8 | ||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | §2.35 |