哥林多前書 12章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 知道、認識 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
03753 | 連接詞 | | 當...的時候 | ||
|
01484 | 名詞 | 主格 複數 中性 | | 民族、外邦人、國家 | |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 是、在、有 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「往...、向...、直到」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01497 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 形像、偶像 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00880 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 沉默、無言 | |
|
05613 | 連接詞 | | 約有、如同,關於時間且接過去式時意思是「正當、在...之後」 | 意思是「可以說是、就好像」。 | |
|
00302 | 質詞 | | 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中 | ||
|
00071 | 動詞 | 不完成 被動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 領導、帶領 | |
|
00520 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 複數 陽性 | | 引導到、使走差路、強行帶走 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |