CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 17章 8節

原文內容與參考直譯:
ὅτι τὰ ρJήματα ἔδωκάς μοι
因為那你所賜給我的道,
δέδωκα αὐτοῖς,
我已經賜給他們,
καὶ αὐτοὶ ἔλαβον
且他們領受了,
καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι
又確實知道,
παρὰ σοῦ ἐξῆλθον,
我是從你出來的,
καὶ ἐπίστευσαν ὅτι
並且相信
σύ με ἀπέστειλας.
你差遣了我。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ρJήματα 04487名詞直接受格 複數 中性  ρJῆμα話語
  03739關係代名詞直接受格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἔδωκάς 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 δέδωκα 01325動詞第一完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 αὐτοὶ 00846人稱代名詞主格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἔλαβον 02983動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λαμβάνω領受、接受、拿取
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔγνωσαν 01097動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  γινώσκω知道、認識
 ἀληθῶς 00230副詞 ἀληθῶς實在地、真實地
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 παρὰ 03844介系詞 παρά後接所有 格時意思是「從...」
 σοῦ 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 ἐξῆλθον 01831動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐξέρχομαι出來、出去
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐπίστευσαν 04100動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  πιστεύω相信、有信心、信託
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 σύ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἀπέστειλας 00649動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數  ἀποστέλλω派遣


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫