CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 51 章 5 節
原文內容 原文直譯
קָרוֹבצִדְקִי
יָצָאיִשְׁעִי
וּזְרֹעַיעַמִּיםיִשְׁפֹּטוּ
אֵלַיאִיִּיםיְקַוּוּ
וְאֶל-זְרֹעִייְיַחֵלוּן׃
我的公義臨近;


我的救恩發出。

我的膀臂也要審判萬民;

海島都要等候我,

且倚賴我的膀臂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
קָרוֹב 07138形容詞,陽性單數קָרוֹב近的
צִדְקִי 06664名詞,單陽 + 1 單詞尾צֶדֶק公義צֶדֶק 為 Segol 名詞,用基本型 צִדְק 加詞尾。
יָצָא 03318動詞,Qal 完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
יִשְׁעִי 03468名詞,單陽 + 1 單詞尾יֵשַׁע救恩、拯救、安全יֶשַׁע 為 Segol 名詞,用基本型 יִשְׁע 加詞尾。
וּזְרֹעַי 02220連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 1 單詞尾זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量זְרֹעַ 的複數有陽性 זְרֹעִים 和陰性 זְרֹעוֹת 兩種形式,זְרֹעִים 的附屬形為 זְרֹעֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
עַמִּים 05971名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家
יִשְׁפֹּטוּ 08199יִשְׁפְּטוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁפַט審判
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אִיִּים 00339名詞,陽性複數אִי海島、沿海、海邊
יְקַוּוּ 06960動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽קָוָה等待
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
זְרֹעִי 02220名詞,單陽 + 1 單詞尾זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量זְרוֹעַ 的附屬形也是 זְרוֹעַ;用附屬形來加詞尾。
יְיַחֵלוּן 03176動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 ןיָחַל仰望、等候



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License