原文內容 | 原文直譯 |
בֵּאדַיִןגֻּבְרַיָּאאִלֵּךְהַרְגִּשׁוּעַל-מַלְכָּא וְאָמְרִיןלְמַלְכָּאדַּעמַלְכָּא דִּי-דָתלְמָדַיוּפָרַס דִּי-כָל-אֱסָרוּקְיָםדִּי-מַלְכָּאיְהָקֵים לָאלְהַשְׁנָיָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00116 | 介系詞 | 之後 | |||
01400 | 名詞,陽性複數 + 定冠詞 | 一人、某一些人 | |||
00479 | 指示代名詞,陽性複數 | 那些 | |||
07284 | 動詞,Haphel 完成式 3 複陽 | 蜂擁成群、喧嘩騷動 | |||
05922 | 介系詞 | 在…上面 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 | |||
00560 | 連接詞 | 說 | |||
04430 | 介系詞 | 君王 | |||
03046 | 動詞,Peal 祈使式單陽 | 知道 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
01882 | 名詞,陰性單數 | 命令、法律 | |||
04076 | 介系詞 | 米底亞、米底亞人 | |||
06540 | 連接詞 | 波斯、波斯人 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
03606 | 名詞,單陽附屬形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
00633 | 名詞,陽性單數 | 禁令、法令 | |||
07010 | 連接詞 | 法令、成文法規 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 | |||
06966 | 動詞,Haphel 未完成式 3 單陽 | 立起、站立 | |||
03809 | 否定的副詞 | 不 | |||
08133 | 介系詞 | 改變 |