CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 20 章 35 節
原文內容 原文直譯
וְהֵבֵאתִיאֶתְכֶםאֶל-מִדְבַּרהָעַמִּים
וְנִשְׁפַּטְתִּיאִתְּכֶםשָׁם
פָּנִיםאֶל-פָּנִים׃
我必帶你們到外邦人的曠野,


在那裡…向你們辯白。(…處填入下行)

當面

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֵבֵאתִי 00935動詞,Hif‘il 連續式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מִדְבַּר 04057名詞,單陽附屬形מִדְבָּר曠野
הָעַמִּים 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וְנִשְׁפַּטְתִּי 08199動詞,Nif‘al 連續式 1 單שָׁפַט審判、辯白、處罰
אִתְּכֶם 00854介系詞 אֵת + 2 複陽詞尾אֵת與、跟、靠近
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
פָּנִים 06440名詞,陽性複數פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
פָּנִים 06440名詞,陽性複數פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License