使徒行傳 10章 37節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 知道、認識 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 直接受格 單數 中性 | | 發生、成為 | |
|
04487 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 話語 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「遍及」 | ||
|
03650 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 全部的 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02449 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:猶太 | |
|
00757 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 分詞 主格 單數 陽性 | | 關身時意思是「開始」 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01056 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:加利利 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之後」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00908 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 洗禮 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02784 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 宣告、傳道 | |
|
02491 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:約翰 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |