CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 21 章 14 節
原文內容 原文直譯
הִנֵּהיְהוָהנֹגֵףמַגֵּפָהגְדוֹלָה
בְּעַמֶּךָוּבְבָנֶיךָוּבְנָשֶׁיךָוּבְכָל-רְכוּשֶׁךָ׃
看哪,雅威會降大災


給你的百姓、和你的兒子、和你的妻子,和你所有的財產。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נֹגֵף 05062動詞,Qal 主動分詞單楊נָגַף擊打
מַגֵּפָה 04046名詞,陰性單數מַגֵּפָה瘟疫、災害
גְדוֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.14, 2.17
בְּעַמֶּךָ 05971בְּעַמְּךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וּבְבָנֶיךָ 01121連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וּבְנָשֶׁיךָ 00802連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
וּבְכָל 03605連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
רְכוּשֶׁךָ 07399רְכוּשְׁךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾רְכוּשׁ所擁有的、財產רְכוּשׁ 的附屬形也是 רְכוּשׁ;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License