CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 14 章 29 節
原文內容 原文直譯
וּבָאהַלֵּוִיכִּיאֵין-לוֹחֵלֶקוְנַחֲלָהעִמָּךְ
וְהַגֵּרוְהַיָּתוֹםוְהָאַלְמָנָהאֲשֶׁרבִּשְׁעָרֶיךָ
וְאָכְלוּוְשָׂבֵעוּ
לְמַעַןיְבָרֶכְךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָ
בְּכָל-מַעֲשֵׂהיָדְךָאֲשֶׁרתַּעֲשֶׂה׃ס
在你那裡無分無業的利未人,…都可以來,(…處填入下行)


和你城裡寄居的,並孤兒寡婦,

吃得飽足,

好讓雅威─你的上帝…賜福與你。」(…處填入下行)

在你手裡所辦的一切事上

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבָא 00935動詞,Qal 連續式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
הַלֵּוִי 03881冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數לֵוִי利未人
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
חֵלֶק 02506名詞,陽性單數חֵלֶק分、部分
וְנַחֲלָה 05159連接詞 וְ + 名詞,陰性單數נַחֲלָה產業
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停頓型,介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וְהַגֵּר 01616連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גֵּר寄居者
וְהַיָּתוֹם 03490連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָתוֹם孤兒
וְהָאַלְמָנָה 00490連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אַלְמָנָה寡婦
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בִּשְׁעָרֶיךָ 08179介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾שַׁעַר門、城門שַׁעַר 的複數為 שְׁעָרִים,複數附屬形為 שַׁעֲרֵי;用附屬形來加詞尾。
וְאָכְלוּ 00398動詞,Qal 連續式 3 複אָכַל吃、吞吃
וְשָׂבֵעוּ 07646וְשָׂבְעוּ 的停頓型,動詞,Qal 連續式 3 複שָׂבַע滿足、飽足
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
יְבָרֶכְךָ 01288動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾בָּרַךְI. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
מַעֲשֵׂה 04639名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה工作、作為
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License