CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 57 章 20 節
原文內容 原文直譯
וְהָרְשָׁעִיםכַּיָּםנִגְרָשׁ
כִּיהַשְׁקֵטלֹאיוּכָל
וַיִּגְרְשׁוּמֵימָיורֶפֶשׁוָטִיט׃
(惟獨)惡人好像翻騰的海,


不得平靜;

它的水常湧出污穢和淤泥。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָרְשָׁעִים 07563連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數רָשָׁע惡的在此作名詞解,指「惡人」。
כַּיָּם 03220介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方
נִגְרָשׁ 01644動詞,Nif‘al 分詞單陽גָּרַשׁ驅趕、翻騰
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הַשְׁקֵט 08252動詞,Hif‘il 不定詞獨立形שָׁקַט平靜
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
יוּכָל 03201動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָכוֹל יָכֹל能夠
וַיִּגְרְשׁוּ 01644動詞,Qal 敘述式 3 複陽גָּרַשׁ驅趕、翻騰
מֵימָיו 04325名詞,複陽 + 3 單陽詞尾מַיִםמַיִם 為複數,複數附屬形為 מֵימֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
רֶפֶשׁ 07516名詞,陽性單數רֶפֶשׁ泥濘、泥巴
וָטִיט 02916連接詞 וְ + 名詞,陽性單數טִיט泥、黏土



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License