原文內容 | 原文直譯 |
כִּייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם הוּאאֱלֹהֵיהָאֱלֹהִיםוַאֲדֹנֵיהָאֲדֹנִים הָאֵלהַגָּדֹלהַגִּבֹּרוְהַנּוֹרָא אֲשֶׁרלֹא-יִשָּׂאפָנִיםוְלֹאיִקַּחשֹׁחַד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | |||
00113 | 名詞,複陽附屬形 | 主人 | |||
00113 | 冠詞 | 主人 | |||
00410 | 冠詞 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
01419 | 冠詞 | 大的、偉大的 | |||
01368 | 冠詞 | 形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士 | |||
03372 | 連接詞 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 副詞否定的 | 不 | |||
05375 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
06440 | 名詞,陽性複數 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03947 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 取、娶、拿 | |||
07810 | 名詞,陽性單數 | 賄賂、禮物 |