CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 3章 18節

原文內容與參考直譯:
ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις
使得你們完全能夠與所有聖徒一起明白
τί τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ ὕψος καὶ βάθος,
如何寬長高深,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 ἐξισχύσητε 01840動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  ἐξισχύω能夠
 καταλαβέσθαι 02638動詞第二簡單過去 關身 不定詞  καταλαμβάνω知道、查出
 σὺν 04862介系詞 σύν後接間接受格,意思是「與...一起」
 πᾶσιν 03956形容詞間接受格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁγίοις 00040形容詞間接受格 複數 陽性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒在此作名詞使用。
 τί 05101疑問代名詞主格 單數 中性  τίς如何、何人、何事、何物
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πλάτος 04114名詞主格 單數 中性  πλάτος寬度
 καὶ 02532連接詞 καί和、然後、並且
 μῆκος 03372名詞主格 單數 中性  μῆκος長度
 καὶ 02532連接詞 καί和、然後、並且
 ὕψος 05311名詞主格 單數 中性  ὕψος高度
 καὶ 02532連接詞 καί和、然後、並且
 βάθος 00899名詞主格 單數 中性  βάθος深度


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫