原文內容 | 原文直譯 |
וְהַלְוִיִּםיֵשׁוּעַבִּנּוּיקַדְמִיאֵלשֵׁרֵבְיָהיְהוּדָה מַתַּנְיָהעַל-הֻיְּדוֹתהוּאוְאֶחָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03881 | 連接詞 | 利未人 | |||
03442 | 專有名詞,人名 | 耶書亞 | |||
01131 | 專有名詞,人名 | 賓內 | |||
06934 | 專有名詞,人名 | 甲篾 | |||
08274 | 專有名詞,人名 | 示利比 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
04983 | 專有名詞,人名 | 瑪探雅 | 這個字原和合本用「瑪他尼」。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01960 | 名詞,陰性複數 | 讚美詩歌 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00251 | 連接詞 | 兄弟、親屬 |