原文內容 | 原文直譯 |
וְהִשְׁבַּתִּיזִמָּתֵךְמִמֵּךְ וְאֶת-זְנוּתֵךְמֵאֶרֶץמִצְרָיִם וְלֹא-תִשְׂאִיעֵינַיִךְאֲלֵיהֶם וּמִצְרַיִםלֹאתִזְכְּרִי-עוֹד׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07673 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 止住、停止、止息 | |||
02154 | 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾 | 惡謀、計謀、計劃、淫蕩、拜偶像 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02184 | 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾 | 淫行 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | ||||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05375 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
05869 | 名詞,雙陰 + 2 單陰詞尾 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
04714 | 連接詞 | 埃及、埃及人 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02142 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | 提說、紀念、回想 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |