原文內容 | 原文直譯 |
הַבַּיִתהַזֶּהאֲשֶׁר-אַתָּהבֹנֶה אִם-תֵּלֵךְבְּחֻקֹּתַי וְאֶת-מִשְׁפָּטַיתַּעֲשֶׂה וְשָׁמַרְתָּאֶת-כָּל-מִצְוֹתַי לָלֶכֶתבָּהֶם וַהֲקִמֹתִיאֶת-דְּבָרִיאִתָּךְ אֲשֶׁרדִּבַּרְתִּיאֶל-דָּוִדאָבִיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
01129 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 建造 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
02708 | 介系詞 | 律例 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04941 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 做 | §2.35 | ||
08104 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | Qal 保護、遵守,Nif‘al 小心、防備 | §8.17 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
04687 | 名詞,複陰 + 1 單詞尾 | 命令、吩咐 | |||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
06965 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 起來、設立、堅立 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01697 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 話語、事情、言論 | |||
00854 | 與、跟、靠近 | ||||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 |