CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 13 章 26 節
原文內容 原文直譯
וּמֵחֶשְׁבּוֹןעַד-רָמַתהַמִּצְפֶּהוּבְטֹנִים
וּמִמַּחֲנַיִםעַד-גְּבוּללִדְבִר׃
從希實本到拉瑪‧米斯巴和比多寧,


又從瑪哈念到底璧的邊界,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמֵחֶשְׁבּוֹן 02809連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 專有名詞,地名חֶשְׁבּוֹן希實本
עַד 05704介系詞עַד直到
רָמַת 07434專有名詞,地名רָמַת הַמִּצְפֶּה拉瑪‧米斯巴רָמַת (拉瑪, SN 7414) 和 מִצְפֶּה (米斯巴, SN 4708) 合起來為專有名詞,地名。הַ 為冠詞,有的專有名詞有冠詞。רָמַת (拉瑪)從 רָמָה (高處, SN7413) 的單陰附屬形而來。מִצְפֶּה 原意為「瞭望台」(SN 4707)。這個地名原和合本用「拉抹‧米斯巴」,其首字和書19:8的「拉瑪」原文拼音相同。
הַמִּצְפֶּה 07434冠詞 הַ + 專有名詞,地名רָמַת הַמִּצְפֶּה拉瑪‧米斯巴רָמַת (拉瑪, SN 7414) 和 מִצְפֶּה (米斯巴, SN 4708) 合起來為專有名詞,地名。הַ 為冠詞,有的專有名詞有冠詞。רָמַת (拉瑪)從 רָמָה (高處, SN7413) 的單陰附屬形而來。מִצְפֶּה 原意為「瞭望台」(SN 4707)。這個地名原和合本用「拉抹‧米斯巴」,其首字和書19:8的「拉瑪」原文拼音相同。
וּבְטֹנִים 00993連接詞 וְ + 專有名詞,地名בְּטֹנִים比多寧
וּמִמַּחֲנַיִם 04266連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 專有名詞,地名מַחֲנַיִם瑪哈念
עַד 05704介系詞עַד直到
גְּבוּל 01366名詞,陽性單數גְּבוּל邊境、邊界
לִדְבִר 01688專有名詞,地名,短寫法דְּבִיר底璧這個字,BHS, BDB 都說可能應該要唸 לֹא דְבָר (羅•底巴, SN3810)。BDB p.529a 直接把它歸在 SN3810。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License