原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאוּוַיִּרְשׁוּאֹתָהּ וְלֹא-שָׁמְעוּבְקוֹלֶךָ וּבְתֹרָותְךָלֹא-הָלָכוּ אֵתכָּל-אֲשֶׁרצִוִּיתָהלָהֶםלַעֲשׂוֹת לֹאעָשׂוּ וַתַּקְרֵאאֹתָםאֵתכָּל-הָרָעָההַזֹּאת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03423 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陰詞尾 | 不必翻譯 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
06963 | 聲音 | ||||
08451 | 這是寫型(從 | 訓誨、律法 | 如按寫型 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01980 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | ||||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 做 | |||
07122 | 動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽 | 遇見 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07451 | 冠詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 |