CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 29 章 23 節
原文內容 原文直譯
כִּיבִרְאֹתוֹיְלָדָיו
מַעֲשֵׂהיָדַיבְּקִרְבּוֹ
יַקְדִּישׁוּשְׁמִי
וְהִקְדִּישׁוּאֶת-קְדוֹשׁיַעֲקֹב
וְאֶת-אֱלֹהֵייִשְׂרָאֵליַעֲרִיצוּ׃
但他看見他的眾子,


就是我雙手的工作在他那裡,

他們必尊我的名為聖,

必尊雅各的聖者為聖,

也必敬畏以色列的上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בִרְאֹתוֹ 07200介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
יְלָדָיו 03206名詞,複陽 + 3 單陽詞尾יֶלֶד孩子、兒童、少年、幼熊יֶלֶד 的複數為 יְלָדִים,複數附屬形為 יִלְדֵייַלְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
מַעֲשֵׂה 04639名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה作為、工作
יָדַי 03027名詞,雙陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
בְּקִרְבּוֹ 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קֶרֶב中間קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。
יַקְדִּישׁוּ 06942動詞,Hifi'l 未完成式 3 複陽קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
שְׁמִי 08034名詞,單陽 + 1 單詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
וְהִקְדִּישׁוּ 06942動詞,Hifi'l 連續式 3 複陽קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
קְדוֹשׁ 06918形容詞,單陽附屬形קָדוֹשׁ聖的、神聖的在此作名詞解,指「聖者」。
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
יַעֲרִיצוּ 06206動詞,Hifi'l 未完成式 3 複陽עָרַץ畏懼、顫抖、敬畏



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License