CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 2章 39節

原文內容與參考直譯:
ὑμῖν γάρ ἐστιν ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν
因為這應許是給你們和你們的兒女,
καὶ πᾶσιν τοῖς εἰς μακράν,
和所有遙遠的人,
ὅσους ἂν προσκαλέσηται κύριος θεὸς ἡμῶν.
就是所有主我們的上帝所召來的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 γάρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐπαγγελία 01860名詞主格 單數 陰性  ἐπαγγελία應許、承諾
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τέκνοις 05043名詞間接受格 複數 中性  τέκνον孩子
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί然後、不必翻譯
 πᾶσιν 03956形容詞間接受格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「直到、朝向 、為了」
 μακράν 03117形容詞直接受格 單數 陰性  μακρός遙遠的、長久的
 ὅσους 03745關係代名詞直接受格 複數 陽性  ὅσος舉凡、任誰
 ἂν 00302質詞 ἄν表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中意思是「任何人」。
 προσκαλέσηται 04341動詞第一簡單過去 關身 假設語氣 第三人稱 單數  προσκαλέω召喚、召來
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫