CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 4章 11節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς,
他對他們說:
Ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ·
「上帝國的奧祕賜給你們,
ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω
而對那些在外面的人,
ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται,
所有一切就變成用比喻,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔλεγεν 03004動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μυστήριον 03466名詞主格 單數 中性  μυστήριον奧秘
 δέδοται 01325動詞完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλείας 00932名詞所有格 單數 陰性  βασιλεία統治、王國
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 ἐκείνοις 01565指示代名詞間接受格 複數 陽性  ἐκεῖνος那個
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔξω 01854副詞 ἔξω出去、外面、離開在此作形容詞使用。
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 παραβολαῖς 03850名詞間接受格 複數 陰性  παραβολή比喻、圖像
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πάντα 03956形容詞主格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個
 γίνεται 01096動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι成為、發生、來


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫