CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 122 篇 2 節
原文內容 原文直譯
עֹמְדוֹתהָיוּרַגְלֵינוּבִּשְׁעָרַיִךְ
יְרוּשָׁלָםִ׃
…我們的腳站在妳的門內。(…處填入下行)


耶路撒冷啊,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עֹמְדוֹת 05975動詞,Qal 主動分詞複陰עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה成為、是、臨到
רַגְלֵינוּ 07272名詞,雙陰 + 1 複詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。
בִּשְׁעָרַיִךְ 08179介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾שַׁעַר門、城門שַׁעַר 的複數為 שְׁעָרִים,複數附屬形為 שַׁעֲרֵי;用附屬形來加詞尾。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License