馬太福音 15章 17節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03539 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 明白、曉得 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03956 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 每一個、所有的 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01531 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 中性 | | 進入 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「進入...之內、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04750 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 口 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「進入...之內、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02836 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 子宮、肚子 | |
|
05562 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 移動 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「進入...之內、到、為了」 | ||
|
00856 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 茅坑、廁坑 | |
|
01544 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 趕出、湧出 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |