CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 33 章 12 節
原文內容 原文直譯
לְבִנְיָמִןאָמַר
יְדִידיְהוָֹהיִשְׁכֹּןלָבֶטַחעָלָיו
חֹפֵףעָלָיוכָּל-הַיּוֹם
וּבֵיןכְּתֵיפָיושָׁכֵן׃ס
論到便雅憫,他說:


『雅威所親愛的必同祂安然居住;

祂終日在他上面遮蔽他,

他也住在祂的兩肩之中。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְבִנְיָמִן 01144介系詞 לְ + 專有名詞,支派名בִּנְיָמִן便雅憫
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְדִיד 03039形容詞,單陽附屬形יָדִיד親愛的在此作名詞解,指「所親愛的」。
יְהוָֹה 03068專有名詞,上帝的名字יהוה雅威,尊稱「上主」
יִשְׁכֹּן 07931動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁכַן居住、定居、安置、停留
לָבֶטַח 00983介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בֶּטַח安然、平安在此作副詞解。
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
חֹפֵף 02653動詞,Qal 主動分詞חפף遮蓋、覆庇、環繞
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
כְּתֵיפָיו 03802名詞,雙陰 + 3單陽詞尾כָּתֵף肩膀כָּתֵף 的雙數為 כְּתֵפַיִם(未出現),雙數附屬形為 כְּתֵפֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
שָׁכֵן 07931動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁכַן居住、定居、安置、停留
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License