CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 3 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיִּמָּנְעוּרְבִבִים
וּמַלְקוֹשׁלוֹאהָיָה
וּמֵצַחאִשָּׁהזוֹנָההָיָהלָךְ
מֵאַנְתְּהִכָּלֵם׃
(因此)甘霖停止,


春雨也不降。

妳還是有娼妓之額頭,

不顧羞恥。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּמָּנְעוּ 04513動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽מָנַע拒絕、抑制、撤退、收回、縮回
רְבִבִים 07241名詞,陽性複數רָבִיב甘霖
וּמַלְקוֹשׁ 04456連接詞 וְ + 名詞,陽性單數מַלְקוֹשׁ春雨、後雨
לוֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
וּמֵצַח 04696連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מֵצַח前額
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה各人、女人、妻子
זוֹנָה 02181動詞,Qal 主動分詞單陰זָנָה行淫
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֵאַנְתְּ 03985動詞,Pi‘el 完成式 2 單陰מָאֵן不聽從、拒絕
הִכָּלֵם 03637動詞,Nif‘al 不定詞附屬形כָּלַם羞辱、凌辱



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License