CBOL 新約 Parsing 系統

腓立比書 4章 17節

原文內容與參考直譯:
οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα,
我不尋求甚麼餽贈,
ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν
但我尋求...果子。(...處填入下一行)
τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.
那不斷增長歸到你們的帳上,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐχ 03756副詞 οὐ不、不是
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯、因為
 ἐπιζητῶ 01934動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐπιζητέω尋求、渴望、希望
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δόμα 01390名詞直接受格 單數 中性  δόμα禮物、恩賜
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、但是
 ἐπιζητῶ 01934動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐπιζητέω尋找、渴望
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρπὸν 02590名詞直接受格 單數 陽性  καρπός收穫、結果、後裔、子孫
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πλεονάζοντα 04121動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  πλεονάζω使增加、充足有餘
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、為了、進入、到」
 λόγον 03056名詞直接受格 單數 陽性  λόγος話語、文字、考慮、估算、帳戶
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫