哥林多前書 11章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00435 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
03303 | 質詞 | | 不必翻譯,表示對比 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 那麼、因為、所以、的確 | ||
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03784 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 應該、欠(債) | |
|
02619 | 動詞 | 現在 關身 不定詞 | | 遮住、蓋住 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02776 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 頭、元首 | |
|
01504 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 像、外表 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01391 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 榮耀、威嚴 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
05225 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 本來有、存在 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01135 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 妻子、女人 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01391 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 榮耀、威嚴 | |
|
00435 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |