CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 30 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּאָסְפוּיְרוּשָׁלַםִעַם-רָב
לַעֲשׂוֹתאֶת-חַגהַמַּצּוֹת
בַּחֹדֶשׁהַשֵּׁנִי
קָהָללָרֹבמְאֹד׃
…有許多百姓在耶路撒冷聚集,(…處填入下下行) 


…要守除酵節。(…處填入末行)

二月,

成為大會,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּאָסְפוּ 00622動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽אָסַף聚集、除去、收回、消滅
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
עַם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
רָב 07227רַב 的停頓型,形容詞,陽性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。在此作副詞解。
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חַג 02282名詞,單陽附屬形חַג節期、節慶
הַמַּצּוֹת 04682冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
בַּחֹדֶשׁ 02320介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月、新月、初一
הַשֵּׁנִי 08145冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שֵׁנִי序數的「第二」、另一、別的
קָהָל 06951名詞,陽性單數קָהָל會眾、集會、群體
לָרֹב 07230介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רֹב
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License