CBOL 舊約 Parsing 系統

彌迦書 第 7 章 20 節
原文內容 原文直譯
תִּתֵּןאֱמֶתלְיַעֲקֹב
חֶסֶדלְאַבְרָהָם
אֲשֶׁר-נִשְׁבַּעְתָּלַאֲבֹתֵינוּמִימֵיקֶדֶם׃
你必…以信實待雅各,(…處填入末行)


向亞伯拉罕施慈愛。

按古時向我們列祖起誓的話,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
תִּתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 2 單陽נָתַן
אֱמֶת 00571名詞,陰性單數אֱמֶת誠實、真理、誠信、真實
לְיַעֲקֹב 03290介系詞 לְ + 專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
חֶסֶד 02617名詞,陽性單數חֶסֶד慈愛、良善、忠誠
לְאַבְרָהָם 00085介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַבְרָהָם亞伯拉罕
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נִשְׁבַּעְתָּ 07650動詞,Nif‘al 完成式 2 單陽שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
לַאֲבֹתֵינוּ 00001介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מִימֵי 03117介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
קֶדֶם 06924名詞,陽性單數קֶדֶם東方、古老



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License