原文內容 | 原文直譯 |
וְהִיאיוֹשֶׁבֶתתַּחַת-תֹּמֶרדְּבוֹרָה בֵּיןהָרָמָהוּבֵיןבֵּית-אֵל בְּהַראֶפְרָיִם וַיַּעֲלוּאֵלֶיהָבְּנֵייִשְׂרָאֵללַמִּשְׁפָּט׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01931 | 連接詞 | 他、她 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | 居住、坐、停留 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
08560 | 名詞,單陽附屬形 | 棕樹 | |||
01683 | 專有名詞,人名 | 底波拉 | |||
00996 | 介系詞,附屬形 | 在…之間 | |||
07414 | 冠詞 | 拉瑪 | |||
00996 | 連接詞 | 在…之間 | |||
01008 | 專有名詞,地名 | 伯特利 | |||
01008 | 專有名詞,地名 | 伯特利 | |||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
00669 | 以法蓮 | ||||
05927 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
04941 | 介系詞 | 正義、公平、審判、律例、規矩 |