CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 3 章 13 節
原文內容 原文直譯
אֵתשַׁעַרהַגַּיְאהֶחֱזִיקחָנוּןוְיֹשְׁבֵיזָנוֹחַ
הֵמָּהבָנוּהוּוַיַּעֲמִידוּדַּלְתֹתָיומַנְעֻלָיווּבְרִיחָיו
וְאֶלֶףאַמָּהבַּחוֹמָהעַדשַׁעַרהָשֲׁפוֹת׃
哈嫩和撒挪亞的居民修造谷門,


他們建造它,安它的門扇、它的鎖和它的閂,

還有城牆一千肘,直到糞廠門。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הַגַּיְא 01516冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גַּיְא
הֶחֱזִיק 02388動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
חָנוּן 02586專有名詞,人名חָנוּן哈嫩
וְיֹשְׁבֵי 03427連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
זָנוֹחַ 02182專有名詞,地名זָנוֹחַ撒挪亞
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
בָנוּהוּ 01129動詞,Qal 完成式 3 複 + 3 單陽詞尾בָּנָה建造
וַיַּעֲמִידוּ 05975動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽,短型式עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
דַּלְתֹתָיו 01817名詞,複陰 + 3 單陽詞尾דֶּלֶת門戶、城門דֶּלֶת 的複數為 דְּלָתוֹת,複數附屬形為 דַּלְתוֹת;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
מַנְעֻלָיו 04514名詞,複陽 + 3 單陽詞尾מַנְעוּל門閂מַנְעוּל 的複數為 מַנְעֻלִים(未出現),複數附屬形為 מַנְעֻלֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וּבְרִיחָיו 01280連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בְּרִיחַ閂、欄בְּרִיחַ 的複數為 בְּרִיחִים,複數附屬形為 בְּרִיחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְאֶלֶף 00505連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形אֶלֶף許多、數目的「一千」
אַמָּה 00520名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
בַּחוֹמָה 02346介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חוֹמָה城牆、牆壁
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הָשֲׁפוֹת 00830冠詞 הַ + 名詞,陽性單數,長寫法אַשְׁפֹּת糞廠、垃圾堆



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License