原文內容 | 原文直譯 |
לֹאיָשׁוּבאֶל-אֶרֶץמִצְרַיִם וְאַשּׁוּרהוּאמַלְכּוֹ כִּימֵאֲנוּלָשׁוּב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07725 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
00804 | 連接詞 | 亞述 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
04428 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 君王、國王 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03985 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | 不聽從、拒絕 | |||
07725 | 介系詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 |