原文內容 | 原文直譯 |
וַתִּהְיֶינָהמַחְלָהתִרְצָהוְחָגְלָהוּמִלְכָּהוְנֹעָה בְּנוֹתצְלָפְחָד לִבְנֵידֹדֵיהֶןלְנָשִׁים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陰 | 是、成為、臨到 | |||
04244 | 專有名詞,人名 | 瑪拉 | |||
08656 | 專有名詞,人名 | 得撒 | |||
02295 | 連接詞 | 曷拉 | |||
04435 | 連接詞 | 密迦 | |||
05270 | 連接詞 | 挪阿 | |||
01323 | 名詞,複陰附屬形 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
06765 | 專有名詞,人名 | 西羅非哈 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01730 | 名詞,複陽 + 3 複陰詞尾 | 叔伯、舅舅、心愛的人、愛、愛情 | |||
00802 | 介系詞 | 女人、妻子 |