原文內容 | 原文直譯 |
וְיִתֶּן-לְךָאֶת-בִּרְכַּתאַבְרָהָם לְךָוּלְזַרְעֲךָאִתָּךְ לְרִשְׁתְּךָאֶת-אֶרֶץמְגֻרֶיךָ אֲשֶׁר-נָתַןאֱלֹהִיםלְאַבְרָהָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 連接詞 | 賜、給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
01293 | 名詞,單陰附屬形 | 祝福、和平之約 | |||
00085 | 專有名詞,人名 | 亞伯拉罕 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02233 | 連接詞 | 種子、後裔、子孫 | |||
00854 | 與、跟、靠近 | §3.2, 9.14, 3.10 | |||
03423 | 介系詞 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
04033 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 居住的地方、寄居之地 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 賜、給 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
00085 | 介系詞 | 亞伯拉罕 |