原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּבְרְחוּהַבְּאֵרֹתִיםגִּתָּיְמָה וַיִּהְיוּ-שָׁםגָּרִיםעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01272 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 穿越、逃跑、趕快 | |||
00886 | 冠詞 | 比錄人 | |||
01664 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 基他音 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
01481 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | §2.6 | ||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |