原文內容 | 原文直譯 |
וְאִםלֹאתִשְׁמְעוּאֶת-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה בִּינִשְׁבַּעְתִּי נְאֻם-יְהוָה כִּי-לְחָרְבָּהיִהְיֶההַבַּיִתהַזֶּה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定副詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
07650 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | Qal, Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02723 | 介系詞 | 荒廢處 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |