CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 9 章 2 節
原文內容 原文直譯
כִּי-נָשְׂאוּמִבְּנֹתֵיהֶםלָהֶםוְלִבְנֵיהֶם
וְהִתְעָרְבוּזֶרַעהַקֹּדֶשׁבְּעַמֵּיהָאֲרָצוֹת
וְיַדהַשָּׂרִיםוְהַסְּגָנִיםהָיְתָהבַּמַּעַלהַזֶּהרִאשׁוֹנָה׃ס
因他們為自己和他們的兒子娶了他們的女子為妻,


以致聖潔的族類和這些國的人民混雜;

而且首領和官長的手在這犯罪的事上為首。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נָשְׂאוּ 05375動詞,Qal 完成式 3 複נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
מִבְּנֹתֵיהֶם 01323介系詞 מִן + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְלִבְנֵיהֶם 01121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וְהִתְעָרְבוּ 06148動詞,Hitpa‘el 連續式 3 複עָרַב抵押、交換、保證
זֶרַע 02233名詞,單陽附屬形זֶרַע種子、後裔、子孫
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
בְּעַמֵּי 05971介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאֲרָצוֹת 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְיַד 03027連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
הַשָּׂרִים 08269冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שַׂר領袖
וְהַסְּגָנִים 05461連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סָגָן官長、掌權者
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
בַּמַּעַל 04604介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַעַל行為奸詐、犯罪
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
רִאשׁוֹנָה 07223形容詞,陰性單數רִאשׁוֹן先前的、首先的
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License