原文內容 | 原文直譯 |
הִנְנִיאֵלֶיךָזָדוֹן נְאֻם-אֲדֹנָייְהוִהצְבָאוֹת כִּיבָּאיוֹמְךָעֵתפְּקַדְתִּיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02087 | 名詞,陽性單數 | 狂傲、驕傲 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03117 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 日子、時候 | |||
06256 | 名詞,陰性單數 | 時候 | |||
06485 | 動詞,Qal 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 |