CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 4 章 16 節
原文內容 原文直譯
וּבָרָקרָדַףאַחֲרֵיהָרֶכֶבוְאַחֲרֵיהַמַּחֲנֶה
עַדחֲרֹשֶׁתהַגּוֹיִם
וַיִּפֹּלכָּל-מַחֲנֵהסִיסְרָאלְפִי-חֶרֶב
לֹאנִשְׁאַרעַד-אֶחָד׃
巴拉追趕車輛和軍隊,


直到外邦人的夏羅設。

西西拉的全軍都仆倒在刀口下,

連一個也沒有留下。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבָרָק 01301連接詞 וְ + 專有名詞,人名בָּרָק巴拉
רָדַף 07291動詞,Qal 完成式 3 單陽רָדַף追求、追
אַחֲרֵי 00310介系詞,附屬形אַחַר後面、跟著
הָרֶכֶב 07393冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רֶכֶב車輛、戰車、上磨石、騎兵
וְאַחֲרֵי 00310連接詞 וְ + 介系詞,附屬形אַחַר後面、跟著
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה紮營、軍隊
עַד 05704介系詞עַד直到
חֲרֹשֶׁת 02800專有名詞,地名חֲרֹשֶׁת夏羅設
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
וַיִּפֹּל 05307動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
מַחֲנֵה 04264名詞,單陽附屬形מַחֲנֶה紮營、軍隊
סִיסְרָא 05516專有名詞,人名סִיסְרָא西西拉
לְפִי 06310介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
חֶרֶב 02719名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִשְׁאַר 07604動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁאַר剩下、遺留
עַד 05704介系詞עַד直到
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License