原文內容 | 原文直譯 |
וְרָאָההַכֹּהֵןוְהִנֵּהפָּשְׂתָההַמִּסְפַּחַתבָּעוֹר וְטִמְּאוֹהַכֹּהֵןצָרַעַתהִוא׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §8.17 | ||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
06581 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 擴散 | |||
04556 | 冠詞 | 疹子、疥癬 | |||
05785 | 介系詞 | 皮 | |||
02930 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 玷污、變為不潔淨 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
06883 | 名詞,陰性單數 | 痳瘋病 | |||
01931 | 這是寫型 | 他;她 | 如按寫型 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |