CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 5章 1節

原文內容與參考直譯:
Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον
我看見坐寶座的右手中有書卷,
γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν
裡面和背後都被寫的,
κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
用七印封著。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εἶδον 03708動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ὁράω看見、知道
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...之上、到」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δεξιὰν 01188形容詞直接受格 單數 陰性  δεξιός右邊的
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καθημένου 02521動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性  κάθημαι坐著、住
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在...之上、在...之前」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνου 02362名詞所有格 單數 陽性  θρόνος王座、寶座
 βιβλίον 00975名詞直接受格 單數 中性  βιβλίον
 γεγραμμένον 01125動詞完成 被動 分詞 直接受格 單數 中性  γράφω
 ἔσωθεν 02081副詞 ἔσωθεν裡面、從裡面
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ὄπισθεν 03693副詞 ὄπισθεν背後
 κατεσφραγισμένον 02696動詞完成 被動 分詞 直接受格 單數 中性  κατασφραγίζω封印
 σφραγῖσιν 04973名詞間接受格 複數 陰性  σφραγίς印、記號、銘文
 ἑπτά 02033形容詞間接受格 複數 陰性  ἑπτά


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫