CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 12 章 12 節
原文內容 原文直譯
אַל-נָאתְהִיכַּמֵּת
אֲשֶׁרבְּצֵאתוֹמֵרֶחֶםאִמּוֹוַיֵּאָכֵלחֲצִיבְשָׂרוֹ׃
求你不要使她…死胎。」(…處填入下行)


像那出母腹、肉已半爛的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַל 00408否定的副詞אַל這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
נָא 04994形容詞,陽性單數נָא作為鼓勵語的一部份
תְהִי 01961動詞,Qal 祈願式 3 單陰הָיָה作、是、成為、臨到
כַּמֵּת 04191介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽מוּת死、殺死、治死
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּצֵאתוֹ 03318介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 צֵאת + 3 單陽詞尾יָצָא出去、出來、向前
מֵרֶחֶם 07358介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形רֶחֶם胎、子宮
אִמּוֹ 00517名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם媽媽、母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。§3.10
וַיֵּאָכֵל 00398動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽אָכַל吃、吞吃
חֲצִי 02677名詞,單陽附屬形חֲצִי一半
בְשָׂרוֹ 01320名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בָּשָׂר肉、身體בָּשָׂר 的附屬形為 בְּשַׂר;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License