使徒行傳 8章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 看見、知道 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04613 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:西門 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01936 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 放置...之上、按(手) | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05495 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 手 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00652 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 使徒 | |
|
01325 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 給、賜下 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 靈、聖靈 | |
|
04374 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 帶給某人、呈獻 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
05536 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 金錢 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |