哥林多後書 11章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03825 | 副詞 | | 再、又 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01380 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 認為、想、思考、設想 | |
|
00878 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 愚笨的、無知的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 是、存在、有 | |
|
01487 | 質詞 | | 如果、若、是否、既然 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01490 | 質詞 | | 不然 | 意思是「否則、要不然」。 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 常用在非直說語氣。 | |
|
01065 | 質詞 | | 用來強調,意思是「至少、無疑地、甚至」 | ||
|
02579 | 連接詞 | | 至少、且如果、而如果、甚至若、但若 | 由 + 而來。 | |
|
05613 | 連接詞 | | 如同、在...之後、正當、約有 | ||
|
00878 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 愚笨的、無知的 | |
|
01209 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 複數 | | 接受、歡迎、接納 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
02443 | 連接詞 | | 帶出說明的子句不必翻譯、使得、為了 | 常接假設語氣 | |
|
02504 | 連接詞加人稱代名詞 | | 並且我、我也 | 此字是由καί和ἐγώ組成。 | |
|
03398 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 一點點的、小的、不重要的、卑下的 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
02744 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第一人稱 單數 | | 自豪、誇耀 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |