CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 22 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקַּחאַבְרָהָםאֶת-עֲצֵיהָעֹלָה
וַיָּשֶׂםעַל-יִצְחָקבְּנוֹ
וַיִּקַּחבְּיָדוֹאֶת-הָאֵשׁוְאֶת-הַמַּאֲכֶלֶת
וַיֵּלְכוּשְׁנֵיהֶםיַחְדָּו׃
亞伯拉罕取了燔祭的柴


放在他兒子以撒身上,

自己手裡拿著火與刀,

於是他們二人同行。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
אַבְרָהָם 00085專有名詞,人名אַבְרָהָם亞伯拉罕
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֲצֵי 06086名詞,複陽附屬形עֵץ木頭、樹
הָעֹלָה 05930冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֹלָה燔祭、階梯
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים使、置、放
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יִצְחָק 03327專有名詞,人名יִצְחָק以撒
בְּנוֹ 01121名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
בְּיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאֵשׁ 00784冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמַּאֲכֶלֶת 03979冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַאֲכֶלֶת
וַיֵּלְכוּ 01980動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
שְׁנֵיהֶם 08147名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」שְׁנַיִם 為雙數,雙數附屬形為 שְׁנֵי;用附屬形來加詞尾。
יַחְדָּו 03162副詞יַחְדָּו יַחַד一起



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License