CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 2章 17節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν
並且去傳和平的福音給你們遙遠的人,
καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς·
以及和平(的福音)給靠近的人;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί
 ἐλθὼν 02064動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἔρχομαι
 εὐηγγελίσατο 02097動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  εὐαγγελίζω傳福音、宣佈好消息,關身的意思和主動相同
 εἰρήνην 01515名詞直接受格 單數 陰性  εἰρήνη和平、和睦、平安
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μακρὰν 03112形容詞直接受格 單數 陰性  μακρός遙遠的在此作副詞使用。
 καὶ 02532連接詞 καί
 εἰρήνην 01515名詞直接受格 單數 陰性  εἰρήνη和平、和睦、平安
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐγγύς 01451副詞 ἐγγύς近的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫