原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאחֲזוּהוּפְלִשְׁתִּיםוַיְנַקְּרוּאֶת-עֵינָיו וַיּוֹרִידוּאוֹתוֹעַזָּתָהוַיַּאַסְרוּהוּבַּנְחֻשְׁתַּיִם וַיְהִיטוֹחֵןבְּבֵיתהָאֲסיּרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00270 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 握住、緊抓住 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | |||
05365 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | 挖掘 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
05869 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
03381 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
05804 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 迦薩 | |||
00631 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 繫、綁 | |||
05178 | 介系詞 | 銅 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
02912 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 磨、壓碎 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00631 | 這是寫型 | 繫、綁 | 如按寫型 |