CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 14 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְיָצָאיְהוָהוְנִלְחַםבַּגּוֹיִםהָהֵם
כְּיוֹםהִלָּחֲמוֹבְּיוֹםקְרָב׃
那時,雅威必出去與那些國爭戰,


如同打仗時爭戰一樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיָצָא 03318動詞,Qal 連續式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְנִלְחַם 03898動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
בַּגּוֹיִם 01471介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
הָהֵם 01992冠詞 הַ + 代名詞 3 複陽הֵמָּה他們在此作指示代名詞解,意思是「那些」。
כְּיוֹם 03117介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
הִלָּחֲמוֹ 03898動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
קְרָב 07128名詞,陽性單數קְרָב打仗



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License