CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 8 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁחָטוַיִּקַּחמֹשֶׁהאֶת-הַדָּם
וַיִּתֵּןעַל-קַרְנוֹתהַמִּזְבֵּחַסָבִיב
בְּאֶצְבָּעוֹ
וַיְחַטֵּאאֶת-הַמִּזְבֵּחַ
וְאֶת-הַדָּםיָצַקאֶל-יְסוֹדהַמִּזְבֵּחַ
וַיְקַדְּשֵׁהוּלְכַפֵּרעָלָיו׃
摩西就宰了(公牛),取了血,


…抹在壇角的周圍,(…處填入下行)

用他的指頭

使壇潔淨,

又把血倒在壇的腳那裡,

使它成聖,它就潔淨了;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁחָט 07819動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁחַט宰殺
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿§8.1, 2.35, 9.20
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן安放、置、放、遞出
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
קַרְנוֹת 07161名詞,複陰附屬形קֶרֶן
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
בְּאֶצְבָּעוֹ 00676介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֶצְבַּע指頭אֶצְבַּע 的附屬形也是 אֶצְבַּע;用附屬形來加詞尾。
וַיְחַטֵּא 02398動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
יָצַק 03332動詞,Qal 完成式 3 單陽יָצַקQal, Hif‘al 倒出、澆灌、鑄造,Hof‘al 澆鑄的、鑄造的、被堅立的
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְסוֹד 03247名詞,單陰附屬形יְסוֹד根基
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
וַיְקַדְּשֵׁהוּ 06942動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
לְכַפֵּר 03722介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形כָּפַר遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License