原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וּמוֹצִיאִי |
03318 | 連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽 + 1 單詞尾 | יָצָא | 出去、出來、向前 | |
מֵאֹיְבָי |
00341 | מֵאֹיְבַי 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אֹיֵב | 敵人、對頭 | אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。 |
וּמִקָּמַי |
06965 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾 | קוּם | 起來、設立、堅立 | 這個分詞在此作名詞「興起者」解。 |
תְּרוֹמְמֵנִי |
07311 | 動詞,Po‘lel 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾 | רוּם | 高舉、抬高、除掉、取出 | |
מֵאִישׁ |
00376 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | §5.3 |
חֲמָסִים |
02555 | 名詞,陽性複數 | חָמָס | 暴力、殘忍、不公 | |
תַּצִּילֵנִי |
05337 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾 | נָצַל | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | |