CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 27章 13節

原文內容與參考直譯:
Ὑποπνεύσαντος δὲ νότου
這時,南風微微吹起,
δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι,
他們以為抓住把握,
ἄραντες ὰσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην.
就收錨,貼近地沿克里特航行。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ὑποπνεύσαντος 05285動詞第一簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性  ὑποπνέω柔和地吹
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 νότου 03558名詞所有格 單數 陽性  νότος南風、南方
 δόξαντες 01380動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  δοκέω認為、思考、設想、考量
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προθέσεως 04286名詞所有格 單數 陰性  πρόθεσις決心、意志、計畫、目的、陳列
 κεκρατηκέναι 02902動詞第一完成 主動 不定詞  κρατέω達到、抓住、掌握、限制
 ἄραντες 00142動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  αἴρω收錨、移除、舉起、帶走
 ὰσσον 00788副詞 ἆσσον接近、貼近
 παρελέγοντο 03881動詞不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  παραλέγομαι沿岸航行
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Κρήτην 02914名詞直接受格 單數 陰性  Κρήτη專有名詞,地名:克里特島


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫