原文內容 | 原文直譯 |
וְעָשִׂיתָלַמָּסָךְחֲמִשָּׁהעַמּוּדֵישִׁטִּים וְצִפִּיתָאֹתָםזָהָבוָוֵיהֶםזָהָב וְיָצַקְתָּלָהֶםחֲמִשָּׁהאַדְנֵינְחֹשֶׁת׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 做 | |||
04539 | 介系詞 | 覆蓋物、簾子、幔子 | |||
02568 | 名詞,陰性單數 | 數目的「五」 | |||
05982 | 名詞,複陽附屬形 | 柱 | |||
07848 | 名詞,陰性複數 | 皂莢木、皂莢樹 | |||
06823 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 | 覆蓋、鍍 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
02091 | 名詞,陽性單數 | 金 | |||
02053 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 鉤子 | |||
02091 | 名詞,陽性單數 | 金 | |||
03332 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | Qal, Hif‘al 倒出、澆灌、鑄造,Hof‘al 澆鑄的、鑄造的、被堅立的 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02568 | 名詞,陰性單數 | 數目的「五」 | |||
00134 | 名詞,複陽附屬形 | 底部、柱腳、托座 | |||
05178 | 名詞,陽性單數 | 銅 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |