CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 6章 6節

原文內容與參考直譯:
μὴ κατ᾽ ὀφθαλμοδουλίαν ὡς ἀνθρωπάρεσκοι
不是按照眼前的事奉,像是討人喜歡的,
ἀλλ᾽ ὡς δοῦλοι Χριστοῦ
而是像基督的僕人
ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἐκ ψυχῆς,
從心裡行上帝的旨意,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 κατ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」
 ὀφθαλμοδουλίαν 03787名詞直接受格 單數 陰性  ὀφθαλμοδουλία表面工夫
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同
 ἀνθρωπάρεσκοι 00441形容詞主格 複數 陽性  ἀνθρωπάρεσκος專研討人歡心的, 向人獻殷勤的
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而、相反地
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同
 δοῦλοι 01401名詞主格 複數 陽性  δοῦλος僕人、奴僕
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 ποιοῦντες 04160動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ποιέω作、實行
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θέλημα 02307名詞直接受格 單數 中性  θέλημα意願、旨意
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出於」
 ψυχῆς 05590名詞所有格 單數 陰性  ψυχή心(強調情感)、魂、生命氣息、人、自己、靈魂


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫