CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 10章 2節

原文內容與參考直譯:
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν (韋:ἐβαπτίσαντο )(聯:ἐβαπτίσθησαν )
且所有人...(韋: 為自己洗禮)(聯: 受洗)歸入摩西;(...處填入下一行)
ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ
{在雲裡和海裡}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個、任何的
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Μωϋσῆν 03475名詞直接受格 單數 陽性  Μωϋσῆς專有名詞,人名:摩西
 ἐβαπτίσαντο 00907動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 複數  βαπτίζω施洗、浸
 ἐβαπτίσθησαν 00907動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數  βαπτίζω施洗、浸
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νεφέλῃ 03507名詞間接受格 單數 陰性  νεφέλη
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θαλάσσῃ 02281名詞間接受格 單數 陰性  θάλασσα海、湖


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫