原文內容 | 原文直譯 |
וְכֹלאֲשֶׁרלֹא-יָבוֹאלִשְׁלֹשֶׁתהַיָּמִים כַּעֲצַתהַשָּׂרִיםוְהַזְּקֵנִים יָחֳרַםכָּל-רְכוּשׁוֹוְהוּאיִבָּדֵלמִקְּהַלהַגּוֹלָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07969 | 介系詞 | 數目的「三」 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
06098 | 介系詞 | 籌算、諮商、勸告 | |||
08269 | 冠詞 | 領袖 | |||
02205 | 連接詞 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
02763 | 動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽 | 全然毀壞 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
07399 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 所擁有的、財產 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
00914 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 隔絕、分開、分別 | |||
06951 | 介系詞 | 會眾、集會、群體 | |||
01473 | 冠詞 | 被擄 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |