原文內容 | 原文直譯 |
אָנָהאֲנַחְנוּעֹלִים אַחֵינוּהֵמַסּוּאֶת-לְבָבֵנוּלֵאמֹר עַםגָּדוֹלוָרָםמִמֶּנּוּ עָרִיםגְּדֹלֹתוּבְצוּרֹתבַּשָּׁמָיִם וְגַם-בְּנֵיעֲנָקִיםרָאִינוּשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00575 | 疑問副詞 + 指示方向的詞尾 | 哪裡?何時? | |||
00587 | 代名詞 1 複 | 我們 | |||
05927 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
04549 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | 融解、溶解、熔化 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03824 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 心 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
05971 | 名詞,陽性單數 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
01419 | 形容詞,陽性單數 | 大的、偉大的 | |||
07311 | 連接詞 | 高舉、抬高、除掉、取出 | 這個分詞在此作形容詞解。 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
05892 | 名詞,陰性複數 | 城邑、城鎮 | |||
01419 | 形容詞,陰性複數 | 大的、偉大的 | |||
01219 | 連接詞 | 堅固、圍起來 | 這個分詞在此作形容詞解。 | ||
08064 | 天 | ||||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06062 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 亞衲族人 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 |