CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 119 篇 節
原文內容 原文直譯
כָּלוּעֵינַילְאִמְרָתֶךָ
לֵאמֹרמָתַיתְּנַחֲמֵנִי׃
我因(盼望)你(所應許)的話眼睛失明,


說:你何時安慰我?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כָּלוּ 03615動詞,Qal 完成式 3 複כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
עֵינַי 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לְאִמְרָתֶךָ 00565לְאִמְרָתְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אִמְרָה言語、言論אִמְרָה 的附屬形為 אִמְרַת;用附屬形來加詞尾。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
מָתַי 04970疑問副詞מָתַי何時
תְּנַחֲמֵנִי 05162動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾נָחַםQal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License