CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 6 章 6 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןאֱמֹרלִבְנֵי-יִשְׂרָאֵלאֲנִייְהוָה
וְהוֹצֵאתִיאֶתְכֶםמִתַּחַתסִבְלֹתמִצְרַיִם
וְהִצַּלְתִּיאֶתְכֶםמֵעֲבֹדָתָם
וְגָאַלְתִּיאֶתְכֶם
בִּזְרוֹעַנְטוּיָהוּבִשְׁפָטִיםגְּדֹלִים׃
所以你要對以色列人說:『我是雅威;


我要…使你們脫離埃及(人)的重擔,(…處填入末行)

從他們的奴役下拯救你們,

我要救贖你們。

用伸出來的膀臂和大刑罰

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
אֱמֹר 00559動詞,Qal 祈使式單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.33, 9.15
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§6.2, 2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,族名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי§3.9
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְהוֹצֵאתִי 03318動詞,Hif‘il 連續式 1 單יָצָא出去、出來、向前§8.17, 8.18, 2.34
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
מִתַּחַת 08478介系詞 מִן + 介系詞 תַּחַתתַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為§5.3
סִבְלֹת 05450名詞,複陰附屬形,短寫法סִבְלָה重擔、勞役§2.11-13, 4.6
מִצְרַיִם 04714專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
וְהִצַּלְתִּי 05337動詞,Hif‘il 連續式 1 單נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走§8.17, 8.18, 2.34
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
מֵעֲבֹדָתָם 05656介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役עֲבֹדָה 的附屬形為 עֲבֹדַת;用附屬形來加詞尾。§5.3, 3.10
וְגָאַלְתִּי 01350動詞,Qal 連續式 1 單גָּאַל贖回§8.17, 8.18, 2.34
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
בִּזְרוֹעַ 02220介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量
נְטוּיָה 05186動詞,Qal 被動分詞單陰נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊§7.3, 8.5
וּבִשְׁפָטִים 08201連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數שֶׁפֶט審判§5.8, 2.20
גְּדֹלִים 01419形容詞,陽性複數גָּדוֹל大的、偉大的§2.14, 2.17



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License