CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 9 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְיָדְעוּהָעָםכֻּלּוֹ
אֶפְרַיִםוְיוֹשֵׁבשֹׁמְרוֹן
בְּגַאֲוָהוּבְגֹדֶללֵבָבלֵאמֹר׃
(原文9:8)這百姓,…他(們)全都知道;(…處填入下行)


就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,

(但他們)憑驕傲自大的心說:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיָדְעוּ 03045連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 3 複יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
כֻּלּוֹ 03605名詞,單陽 + 3 單陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
אֶפְרַיִם 00669專有名詞,人名、支派名、國名אֶפְרַיִם以法蓮
וְיוֹשֵׁב 03427連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
שֹׁמְרוֹן 08111專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒馬利亞
בְּגַאֲוָה 01346介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數גַּאֲוָה驕傲
וּבְגֹדֶל 01433連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形גֹּדֶל自大、大
לֵבָב 03824名詞,陽性單數לֵבָב
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License