CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 58 章 12 節
原文內容 原文直譯
וּבָנוּמִמְּךָחָרְבוֹתעוֹלָם
מוֹסְדֵידוֹר-וָדוֹרתְּקוֹמֵם
וְקֹרָאלְךָגֹּדֵרפֶּרֶץ
מְשֹׁבֵבנְתִיבוֹתלָשָׁבֶת׃
你中間必有人修造長久荒廢之處,


你要立起代代相承的根基。

你也被稱為補破口、

修路徑給人居住的人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבָנוּ 01129動詞,Qal 連續式 3 複בָּנָה建造、建築
מִמְּךָ 04480介系詞 מִן + 2 單陽詞尾מִן從、出、離開
חָרְבוֹת 02723名詞,複陰附屬形חָרְבָּה荒場、廢墟
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
מוֹסְדֵי 04144名詞,複陽附屬形מוֹסָד根基
דוֹר 01755名詞,陽性單數דּוֹר年代、世代、後代、居所
וָדוֹר 01755連接詞 וְ + 名詞,陽性單數דּוֹר年代、世代、後代、居所
תְּקוֹמֵם 06965動詞,Po‘lel 未完成式 2 單陽קוּם起來、設立、堅立§20.1
וְקֹרָא 07121動詞,Pu‘al 連續式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
גֹּדֵר 01443動詞,Qal 主動分詞單陽גָּדַר圍起來這個分詞在此作名詞「補破口的人」解。
פֶּרֶץ 06556名詞,陽性單數פֶּרֶץ破裂
מְשֹׁבֵב 07725動詞,Po‘lel 分詞單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回這個分詞在此作名詞「修築的人」解。§20.1
נְתִיבוֹת 05410名詞,陰性複數נְתִיבָה路徑
לָשָׁבֶת 03427לָשֶׁבֶת 的停頓型,介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָשַׁב居住、坐、停留



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License