原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּסַרהַמֶּלֶךְאֶת-טַבַּעְתּוֹ אֲשֶׁרהֶעֱבִירמֵהָמָן וַיִּתְּנָהּלְמָרְדֳּכָי וַתָּשֶׂםאֶסְתֵּראֶת-מָרְדֳּכַיעַל-בֵּיתהָמָן׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05493 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02885 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 戒指 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05674 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
02001 | 介系詞 | 哈曼 | |||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | 使、給 | |||
04782 | 末底改 | ||||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 放、置 | §8.1, 2.35, 11.16 | ||
00635 | 專有名詞,人名 | 以斯帖 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04782 | 專有名詞,人名 | 末底改 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02001 | 專有名詞,人名 | 哈曼 | 哈曼原意為「傑出的」。 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |