原文內容 | 原文直譯 |
וְיִשְׁמָעֵאלבֶּן-נְתַנְיָהנִמְלַטבִּשְׁמֹנָהאֲנָשִׁים מִפְּנֵייוֹחָנָן וַיֵּלֶךְאֶל-בְּנֵיעַמּוֹן׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03458 | 連接詞 | 以實瑪利 | 以實瑪利原意為「上帝聽見」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05418 | 專有名詞,人名 | 尼探雅 | 尼探雅原意為「上主所給予的」。 | ||
04422 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |||
08083 | 介系詞 | 數目的「八」 | |||
00376 | 名詞,陽性複數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03110 | 專有名詞,人名 | 約哈難 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05983 | 專有名詞,人名、國名 | 亞捫 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |