馬可福音 16章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
05495 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 手 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
03789 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 蛇 | |
|
00142 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 提高、提起、移走 | |
|
02579 | 連接詞 | | 至少、甚至、甚至若、但若 | 也是副詞 | |
|
02286 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 致死的(毒物) | |
|
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
04095 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數 | | 喝 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00984 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 傷害 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之上、到」 | ||
|
00732 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 生病的 | |
|
05495 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 手 | |
|
02007 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 放置、按(手) | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02573 | 副詞 | | (做的)好、正確地 | ||
|
02192 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 有 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |