CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 9章 29節

原文內容與參考直譯:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς,
他就對他們說:
Τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν
「這一種的不能藉著任何事出來,
εἰ μὴ ἐν προσευχῇ.
除非藉著禱告。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Τοῦτο 03778指示代名詞主格 單數 中性  οὗτος這個
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γένος 01085名詞主格 單數 中性  γένος家族、種族、種類、後裔
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 οὐδενὶ 03762形容詞間接受格 單數 中性  οὐδείς οὐθείς沒有一個、一點也不、無一人在此作名詞用
 δύναται 01410動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  δύναμαι能夠
 ἐξελθεῖν 01831動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἐξέρχομαι出來
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 προσευχῇ 04335名詞間接受格 單數 陰性  προσευχή禱告的地方、禱告


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫