原文內容 | 原文直譯 |
וָאֹמַראֶל-הַמַּלְאָךְהַדֹּבֵרבִּי מָה-אֵלֶּה וַיֹּאמֶראֵלַי אֵלֶּההַקְּרָנוֹת אֲשֶׁרזֵרוּאֶת-יְהוּדָהאֶת-יִשְׂרָאֵלוִירוּשָׁלָםִ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04397 | 冠詞 | 使者 | |||
01696 | 冠詞 | Pi‘el 講、說、指揮 | 這個分詞在此作名詞「說話的人」解。 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
00428 | 指示代名詞,陽性或陰性複數 | 這些 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00428 | 指示代名詞,陽性或陰性複數 | 這些 | |||
07161 | 冠詞 | 角 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02219 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | 分散 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |