CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 13 章 13 節
原文內容 原文直譯
וְכָל-פֶּטֶרחֲמֹרתִּפְדֶּהבְשֶׂה
וְאִם-לֹאתִפְדֶּהוַעֲרַפְתּוֹ
וְכֹלבְּכוֹראָדָםבְּבָנֶיךָתִּפְדֶּה׃
凡頭生的驢,你要用羊羔代贖;


你若不代贖,就要打折牠的頸項。

凡你兒子中頭生的都要贖出來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
פֶּטֶר 06363名詞,單陽附屬形פֶּטֶר頭生的
חֲמֹר 02543名詞,陽性單數,短寫法חֲמוֹר
תִּפְדֶּה 06299動詞,Qal 未完成式 2 單陽פָּדָה救贖
בְשֶׂה 07716介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數שֶׂה群中的一隻、小羊
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִפְדֶּה 06299動詞,Qal 未完成式 2 單陽פָּדָה救贖
וַעֲרַפְתּוֹ 06202動詞,Qal 連續式 2 單陽 + 3 單陽詞尾עָרַף打斷頸項
וְכֹל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
בְּכוֹר 01060名詞,單陽附屬形בְּכוֹר頭生的、長子
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
בְּבָנֶיךָ 01121介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
תִּפְדֶּה 06299動詞,Qal 未完成式 2 單陽פָּדָה救贖



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License