CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 46 章 29 節
原文內容 原文直譯
וַיֶּאְסֹריוֹסֵףמֶרְכַּבְתּוֹ
וַיַּעַללִקְרַאת-יִשְׂרָאֵלאָבִיוגֹּשְׁנָה
וַיֵּרָאאֵלָיווַיִּפֹּלעַל-צַוָּארָיו
וַיֵּבְךְּעַל-צַוָּארָיועוֹד׃
約瑟備好他的車子,


上歌珊去迎接他的父親以色列;

他看見他,就伏在他的頸項上,

他在他的頸項上哭了許久。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֶּאְסֹר 00631動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָסַר繫、綑綁、綁住
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
מֶרְכַּבְתּוֹ 04818名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מֶרְכָּבָה車輛、戰車מֶרְכָּבָה 的附屬形是 מִרְכֶּבֶת;用基本型 מֶרְכַּבְתּ 來加詞尾。
וַיַּעַל 05927動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
לִקְרַאת 07125介系詞 לְ + 動詞, Qal 不定詞附屬形קָרָא迎接、遇見、偶然相遇
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名יִשְׂרָאֵל以色列
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
גֹּשְׁנָה 01657專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהגֹּשֶׁן歌珊
וַיֵּרָא 07200動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וַיִּפֹּל 05307動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
צַוָּארָיו 06677名詞,複陽 + 3 單陽詞尾צַוָּאר頸項צַוָּאר 的複數為 צַוָּארִים(未出現),複數附屬形為 צַוְּארֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיֵּבְךְּ 01058動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּכָה
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
צַוָּארָיו 06677名詞,複陽 + 3 單陽詞尾צַוָּאר頸項צַוָּאר 的複數為 צַוָּארִים(未出現),複數附屬形為 צַוְּארֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License