CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 21 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראַחְאָבאֶל-אֵלִיָּהוּהַמְצָאתַנִיאֹיְבִי
וַיֹּאמֶרמָצָאתִייַעַןהִתְמַכֶּרְךָ
לַעֲשׂוֹתהָרַעבְּעֵינֵייְהוָה׃
亞哈對以利亞說:「我的對頭啊,你找到我嗎?」


他說:「我找到你了;因為你賣了自己,

行雅威眼中看為惡的事。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
אַחְאָב 00256專有名詞,人名אַחְאָב亞哈
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֵלִיָּהוּ 00452專有名詞,人名אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה以利亞
הַמְצָאתַנִי 04672疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 完成式 2 單陽+ 1 單詞尾מָצָא尋找、追上、獲得、發現
אֹיְבִי 00341名詞,單陽 + 1 單詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
מָצָאתִי 04672動詞,Qal 完成式 1 單מָצָא尋找、追上、獲得、發現
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
הִתְמַכֶּרְךָ 04376動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾מָכַר
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
הָרַע 07451冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀§8.34
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License