CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 3章 34節

原文內容與參考直譯:
τοῦ Ἰακὼβ τοῦ Ἰσαὰκ τοῦ Ἀβραὰμ
(猶大是)雅各的(兒子);(雅各是)以撒的(兒子);(以撒是)亞伯拉罕的(兒子);
τοῦ Θάρα τοῦ Ναχὼρ
(亞伯拉罕是)他拉的(兒子);(他拉是)拿鶴的(兒子);

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰακὼβ 02384名詞所有格 單數 陽性  Ἰακώβ專有名詞,人名:雅各
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰσαὰκ 02464名詞所有格 單數 陽性  Ἰσαάκ專有名詞,人名:以撒
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἀβραὰμ 00011名詞所有格 單數 陽性  Ἀβραάμ專有名詞,人名:亞伯拉罕
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Θάρα 02291名詞所有格 單數 陽性  Θάρα專有名詞,人名:他拉
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ναχὼρ 03493名詞所有格 單數 陽性  Ναχώρ專有名詞,人名:拿鶴


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫