CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 15 章 19 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֹּה-אָמַריְהוָהאִם-תָּשׁוּב
וַאֲשִׁיבְךָלְפָנַיתַּעֲמֹד
וְאִם-תּוֹצִיאיָקָרמִזּוֹלֵל
כְּפִיתִהְיֶה
יָשֻׁבוּהֵמָּהאֵלֶיךָ
וְאַתָּהלֹא-תָשׁוּבאֲלֵיהֶם׃
因此雅威如此說:「你若回轉,


我就使你歸回,(仍)站在我面前;

你若能從無用的言詞中挖掘出寶貴的信息,

你就可以作我的口。

(這樣,)他們必歸向你,

你卻不歸向他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
תָּשׁוּב 07725動詞,Qal 未完成式 2 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
וַאֲשִׁיבְךָ 07725連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לְפָנַי 03942介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
תַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
תּוֹצִיא 03318動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽יָצָא出去、出來、向前
יָקָר 03368形容詞,陽性單數יָקָר寶貴的、有價值的在此作名詞解,指「寶貴的人」。
מִזּוֹלֵל 02151介系詞 מִן + 動詞,Qal 主動分詞單陽זָלַל無用、震動這個分詞在此作名詞「無用之物」解。
כְּפִי 06310介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
תִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 2 單陽הָיָה是、成為、臨到
יָשֻׁבוּ 07725動詞,Qal 未完成式 3 複陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵמָּה他們
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תָשׁוּב 07725動詞,Qal 未完成式 2 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֲלֵיהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License