CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 32 章 36 節
原文內容 原文直譯
כִּי-יָדִיןיְהוָהעַמּוֹ
וְעַל-עֲבָדָיויִתְנֶחָם
כִּייִרְאֶהכִּי-אָזְלַתיָד
וְאֶפֶסעָצוּרוְעָזוּב׃
因雅威會為祂的百姓伸冤,


為祂的僕人發憐憫;

因祂看見(他們的)力量離開,

被困的,自由的,都沒有剩下。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָדִין 01777動詞,Qal 未完成式 3 單陽דִּין審判、競爭、辯護
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עַמּוֹ 05971名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עֲבָדָיו 05650名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
יִתְנֶחָם 05162יִתְנְחַם 的停頓型,動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽נָחַםQal 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、後悔、遺憾、悲傷
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִרְאֶה 07200動詞,Qal 未完成式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָזְלַת 00235動詞,Qal 完成式 3 單陰אָזַל走開、走來走去
יָד 03027名詞,陰性單數יָד手、邊、力量、權勢
וְאֶפֶס 00657連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אֶפֶס盡頭、終止、結束、虛無、僅僅
עָצוּר 06113動詞,Qal 被動分詞單陽עָצַר保留、限制、關閉
וְעָזוּב 05800連接詞 וְ + 動詞,Qal 被動分詞單陽עָזַבI. 離棄、撇下;II. 修復



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License