CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 9章 10節

原文內容與參考直譯:
καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς
他們握住這話對著他們自己,
συζητοῦντες τί ἐστιν
爭論...是什麼。(...處填入下一行)
τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.
{從死人中復活}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγον 03056名詞直接受格 單數 陽性  λόγος道、話語
 ἐκράτησαν 02902動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  κρατέω抓住、掌握、限制
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、因為」
 ἑαυτοὺς 01438反身代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  ἑαυτοῦ自己
 συζητοῦντες 04802動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  συζητέω討論、一起詢問、辯論
 τί 05101疑問代名詞主格 單數 中性  τίς什麼、誰、為什麼
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 νεκρῶν 03498形容詞所有格 複數 陽性  νεκρός死的、無生命的、死人
 ἀναστῆναι 00450動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἀνίστημι使...起來、復活、站起來、離開


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫