CBOL 新約 Parsing 系統

猶大書 1章 24節

原文內容與參考直譯:
Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους
對能守護你們不跌倒
καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει,
並在極大喜樂中無瑕疵地站在他的榮耀之前的,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 δυναμένῳ 01410動詞現在 關身形主動意 分詞 間接受格 單數 陽性  δύναμαι能夠
 φυλάξαι 05442動詞第一簡單過去 主動 不定詞  φυλάσσω守護、守衛、看管
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἀπταίστους 00679形容詞直接受格 複數 陽性  ἄπταιστος不跌倒
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 στῆσαι 02476動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἵστημι站立
 κατενώπιον 02714介系詞 κατενώπιον後接所有格,意思是「正對著、在...面前」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δόξης 01391名詞所有格 單數 陰性  δόξα榮耀、威嚴
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἀμώμους 00299形容詞直接受格 複數 陽性  ἄμωμος沒有瑕疵
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 ἀγαλλιάσει 00020名詞間接受格 單數 陰性  ἀγαλλίασις非常快樂、歡呼


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫