CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 100 篇 4 節
原文內容 原文直譯
בֹּאוּשְׁעָרָיובְּתוֹדָה
חֲצֵרֹתָיובִּתְהִלָּה
הוֹדוּ-לוֹבָּרֲכוּשְׁמוֹ׃
當以感謝進入祂的門,


當以讚美進入祂的院;

當感謝祂,稱頌祂的名!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֹּאוּ 00935動詞,Qal 祈使式複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
שְׁעָרָיו 08179名詞,複陽 + 3 單陽詞尾שַׁעַר門、城門שַׁעַר 的複數為 שְׁעָרִים,複數附屬形為 שַׁעֲרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
בְּתוֹדָה 08426介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數תּוֹדָה感謝、讚美
חֲצֵרֹתָיו 02691名詞,複陰 + 3 單陽詞尾חָצֵרI 院子;II 村莊חָצֵר 可為陽性,可為陰性。陰性複數為 חַצְרוֹת(未出現),複陰附屬形也是 חַצְרוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
בִּתְהִלָּה 08416介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數תְּהִלָּה讚美
הוֹדוּ 03034動詞,Hif‘il 祈使式複陽יָדָהQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בָּרֲכוּ 01288動詞,Pi‘el 祈使式複陽בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
שְׁמוֹ 08034名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License