CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 22 章 29 節
原文內容 原文直譯
חָלִילָהלָּנוּמִמֶּנּוּלִמְרֹדבַּיהוָה
וְלָשׁוּבהַיּוֹםמֵאַחֲרֵייְהוָה
לִבְנוֹתמִזְבֵּחַלְעֹלָהלְמִנְחָהוּלְזָבַח
מִלְּבַדמִזְבַּחיְהוָהאֱלֹהֵינוּ
אֲשֶׁרלִפְנֵימִשְׁכָּנוֹ׃פ
我們絕不是那樣,要悖逆雅威,


今日轉去不跟從雅威,

…為燔祭、為素祭,和為祭物(另)築一座壇,(…處填入下二行)

在…雅威─我們上帝的壇以外,(…處填入下行)

祂帳幕前的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חָלִילָה 02486實名詞חָלִילָה絕不是那樣作感嘆詞使用。
לָּנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 1 複詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
לִמְרֹד 04775介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מָרַד背叛
בַּיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 בַּאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 בְּ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 בַּאֲדֹנָי,它是介系詞 בְּ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;בַּ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
וְלָשׁוּב 07725連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§2.6
מֵאַחֲרֵי 00310介系詞 מִן + 介系詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לִבְנוֹת 01129介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בָּנָה建造§9.4, 4.8, 11.15
מִזְבֵּחַ 04196名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
לְעֹלָה 05930介系詞 לְ + 名詞,陰性單數עוֹלָה燔祭
לְמִנְחָה 04503介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
וּלְזָבַח 02077זֶבַח 的停頓型,連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數זֶבַח祭、獻祭
מִלְּבַד 00905介系詞 מִן + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּד分開、門閂、片段、延伸物
מִזְבַּח 04196名詞,單陽附屬形מִזְבֵּחַ祭壇
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
מִשְׁכָּנוֹ 04908名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מִשְׁכָּן居所、住處、會幕מִשְׁכָּן 的附屬形為 מִשְׁכַּן;用附屬形來加詞尾。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License