CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 1 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּלֶךְוַיִּקַּחאֶת-גֹּמֶרבַּת-דִּבְלָיִם
וַתַּהַרוַתֵּלֶד-לוֹבֵּן׃
於是,他(指何西阿)去娶了滴拉音的女兒歌篾。


她就懷孕,給他生了一個兒子。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח娶、取、拿
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
גֹּמֶר 01586專有名詞,人名גֹּמֶר歌篾這個字原來的意思是「成就、完成」。
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
דִּבְלָיִם 01691專有名詞,人名דִּבְלָיִם滴拉音這個字原來的意思是「兩塊無花果餅」。
וַתַּהַר 02029動詞,Qal 敘述式 3 單陰הָרָה懷孕
וַתֵּלֶד 03205動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָלַד生出、出生
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בֵּן 01121名詞,陽性單數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License