CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 6 章 62 節
原文內容 原文直譯
וְלִבְנֵיגֵרְשׁוֹםלְמִשְׁפְּחוֹתָם
מִמַּטֵּהיִשָׂשכָר
וּמִמַּטֵּהאָשֵׁרוּמִמַּטֵּהנַפְתָּלִי
וּמִמַּטֵּהמְנַשֶּׁהבַּבָּשָׁן
עָרִיםשְׁלֹשׁעֶשְׂרֵה׃ס
(原文6:47)給革舜的子孫按自己宗族


從以薩迦支派、

和從亞設支派、和拿弗他利支派、

和從巴珊(境內)的瑪拿西支派

(共)十三座城。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלִבְנֵי 01121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
גֵרְשׁוֹם 01647專有名詞,人名,長寫法גֵּרְשֹׁם革舜這個字原和合本用「革順」。
לְמִשְׁפְּחוֹתָם 04940介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾מִשְׁפָּחָה家族、家庭מִשְׁפָּחָה 的複數為 מִשְׁפָּחוֹת,複數附屬形為 מִשְׁפְּחוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מִמַּטֵּה 04294介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支
יִשָׂשכָר 03485專有名詞,支派名יִשָּׂשכָר以薩迦這樣寫是根據列寧格勒抄本,這個字許多抄本寫成יִשָּׂשכָר
וּמִמַּטֵּה 04294連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支
אָשֵׁר 00836專有名詞,支派名אָשֵׁר亞設
וּמִמַּטֵּה 04294連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支
נַפְתָּלִי 05321專有名詞,支派名נַפְתָּלִי拿弗他利
וּמִמַּטֵּה 04294連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,支派名מְנַשֶּׁה瑪拿西
בַּבָּשָׁן 01316介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名בָּשָׁן巴珊
עָרִים 05892名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮
שְׁלֹשׁ 07969名詞,單陽附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
עֶשְׂרֵה 06240名詞,陰性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License