CBOL 舊約 Parsing 系統

那鴻書 第 3 章 18 節
原文內容 原文直譯
נָמוּרֹעֶיךָמֶלֶךְאַשּׁוּר
יִשְׁכְּנוּאַדִּירֶיךָ
נָפֹשׁוּעַמְּךָעַל-הֶהָרִיםוְאֵיןמְקַבֵּץ׃
亞述王啊,你的牧人睡覺,


你的貴族躺臥,

你的人民散在山間,無人招聚。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נָמוּ 05123動詞,Qal 完成式 3 複נוּם愛睡的
רֹעֶיךָ 07462動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 單陽詞尾רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
יִשְׁכְּנוּ 07931動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁכַן居住、定居、安置、停留
אַדִּירֶיךָ 00117形容詞,複陽 + 2 單陽詞尾אַדִּיר威武的、偉大的在此作名詞解,指「達官貴人」。
נָפֹשׁוּ 06335動詞,Nif‘al 完成式 3 複פּוּשׁQal 雀躍,Nif‘al 分散
עַמְּךָ 05971名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הֶהָרִים 02022冠詞 הַ + 名詞,陽性複數הַר
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מְקַבֵּץ 06908動詞,Pi‘el 分詞單陽קָבַץ聚集



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License