原文內容 | 原文直譯 |
כִּכָּרזָהָבטָהוֹרעָשָׂה אֹתָהּוְאֵתכָּל-כֵּלֶיהָ׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03603 | 名詞,陰性單數 | 圓形物、圓形區域、他連得 | |||
02091 | 名詞,陽性單數 | 金 | |||
02889 | 形容詞,陽性單數 | 純正的、潔淨的 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | §2.34 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 單陰詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.7 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03627 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |