使徒行傳 18章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02523 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 住、坐 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01763 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 年 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03376 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 月 | |
|
01803 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 六 | |
|
01321 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 教導 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03056 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 道、話語 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |