CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 9 章 1 節
原文內容 原文直譯
וּמַלְכַּת-שְׁבָאשָׁמְעָהאֶת-שֵׁמַעשְׁלֹמֹה
וַתָּבוֹאלְנַסּוֹתאֶת-שְׁלֹמֹהבְחִידוֹתבִּירוּשָׁלַםִ
בְּחַיִלכָּבֵדמְאֹד
וּגְמַלִּיםנֹשְׂאִיםבְּשָׂמִים
וְזָהָבלָרֹבוְאֶבֶןיְקָרָה
וַתָּבוֹאאֶל-שְׁלֹמֹה
וַתְּדַבֵּרעִמּוֹאֵתכָּל-אֲשֶׁרהָיָהעִם-לְבָבָהּ׃
示巴女王聽見所羅門的名聲,


就…來到耶路撒冷,要用難題考驗所羅門;(…處填入下行)

帶著大隊人馬

又用駱駝馱著香料、

和許多金子和寶石。

她來到所羅門那裡,

把她心中的一切都跟他說。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמַלְכַּת 04436連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形מַלְכָּה王后、女王
שְׁבָא 07614專有名詞,地名、國名שְׁבָא示巴
שָׁמְעָה 08085動詞,Qal 完成式 3 單陰שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שֵׁמַע 08088名詞,單陽附屬形שֵׁמַע風聲、名聲
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
וַתָּבוֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
לְנַסּוֹת 05254介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形נָסָה試驗、試探、證明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
בְחִידוֹת 02420介系詞 בְּ + 名詞,陰性複數חִידָה謎、難題、比喻
בִּירוּשָׁלַםִ 03389介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
בְּחַיִל 02428介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
כָּבֵד 03515形容詞,陽性單數כָּבֵד大的、重的、多的
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
וּגְמַלִּים 01581連接詞 וְ + 名詞,陽性複數גָּמָל駱駝
נֹשְׂאִים 05375動詞,Qal 主動分詞複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
בְּשָׂמִים 01314名詞,陽性複數בֹּשֶׂם בֶּשֶׂם香料、香脂
וְזָהָב 02091連接詞 וְ + 名詞,陽性單數זָהָב
לָרֹב 07230介系詞 לְ + 名詞,陽性單數רֹב
וְאֶבֶן 00068連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אֶבֶן石頭、法碼、寶石
יְקָרָה 03368形容詞,陰性單數יָקָר寶貴的、有價值的
וַתָּבוֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
וַתְּדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
לְבָבָהּ 03824名詞,單陽 + 3 單陰詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License