原文內容 | 原文直譯 |
כֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה הוֹיעַל-הַנְּבִיאִיםהַנְּבָלִים אֲשֶׁרהֹלְכִיםאַחַררוּחָם וּלְבִלְתִּירָאוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01945 | 驚嘆詞 | 哎!嗐!禍哉! | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05030 | 冠詞 | 先知 | |||
05036 | 冠詞 | 愚頑的、愚昧的 | 在此作名詞解,指「愚頑人」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01980 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
07307 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 風、心、靈、氣息 | |||
01115 | 連接詞 | 不、除非 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 |