CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 9 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְעָבַדְתָּלּוֹאֶת-הָאֲדָמָה
אַתָּהוּבָנֶיךָוַעֲבָדֶיךָ
וְהֵבֵאתָוְהָיָהלְבֶן-אֲדֹנֶיךָלֶּחֶםוַאֲכָלוֹ
וּמְפִיבֹשֶׁתבֶּן-אֲדֹנֶיךָ
יֹאכַלתָּמִידלֶחֶםעַל-שֻׁלְחָנִי
וּלְצִיבָאחֲמִשָּׁהעָשָׂרבָּנִיםוְעֶשְׂרִיםעֲבָדִים׃
…要為他耕種田地,(…處填入下行)


你和你的眾子、和僕人們,

把所產的拿來供你主人的兒子食用,

你主人的兒子米非波設

要常與我同席吃飯。」

洗巴有十五個兒子、和二十個僕人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָבַדְתָּ 05647動詞,Qal 連續式 2 單陽עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
לּוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
וּבָנֶיךָ 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וַעֲבָדֶיךָ 05650連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。
וְהֵבֵאתָ 00935動詞,HIf'il 連續式 2 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לְבֶן 01121介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֲדֹנֶיךָ 00113名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָדוֹן主人אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。
לֶּחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
וַאֲכָלוֹ 00398連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹל + 3 單陽詞尾אָכַל吃、吞吃
וּמְפִיבֹשֶׁת 04648連接詞 וְ + 專有名詞,人名מְפִיבֹשֶׁת米非波設
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֲדֹנֶיךָ 00113名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָדוֹן主人אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。
יֹאכַל 00398動詞,Qal 未完成式 3 單陽אָכַל吃、吞吃
תָּמִיד 08548副詞תָּמִיד經常、一直、連續
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שֻׁלְחָנִי 07979名詞,單陽 + 1 單詞尾שֻׁלְחָן筵席、桌子שֻׁלְחָן 的附屬形也是 שֻׁלְחַן;用附屬形來加詞尾。
וּלְצִיבָא 06717連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名צִיבָא洗巴
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
בָּנִים 01121名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
וְעֶשְׂרִים 06242連接詞 וְ + 名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
עֲבָדִים 05650名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License