CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 1 章 22 節
原文內容 原文直譯
מִדַּםחֲלָלִיםמֵחֵלֶבגִּבּוֹרִים
קֶשֶׁתיְהוֹנָתָןלֹאנָשׂוֹגאָחוֹר
וְחֶרֶבשָׁאוּללֹאתָשׁוּברֵיקָם׃
對被殺之人的血,對勇士的油,


約拿單的弓(箭)不退縮,

掃羅的刀劍不空空收回。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִדַּם 01818介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形דָּם
חֲלָלִים 02491名詞,陽性複數חָלָל刺殺、致命傷
מֵחֵלֶב 02459介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形חֵלֶב脂肪、最好的部分
גִּבּוֹרִים 01368名詞,陽性複數גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士
קֶשֶׁת 07198名詞,單陰附屬形קֶשֶׁת
יְהוֹנָתָן 03083專有名詞,人名יְהוֹנָתָן約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
נָשׂוֹג 07734動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שׂוּג轉向
אָחוֹר 00268名詞,陽性單數אָחוֹר後面、後來在此作副詞使用。
וְחֶרֶב 02719連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形חֶרֶב刀、刀劍
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
תָשׁוּב 07725動詞,Qal 未完成式 3 單陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
רֵיקָם 07387副詞רֵיקָם徒然、空虛



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License