CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 19 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְהַשֹּׂרֵףאֹתָהּיְכַבֵּסבְּגָדָיובַּמַּיִם
וְרָחַץבְּשָׂרוֹבַּמָּיִם
וְטָמֵאעַד-הָעָרֶב׃
燒它(原文用陰性)的人要用水洗他的衣服,


用水洗他的身體,

必不潔淨直到晚上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַשֹּׂרֵף 08313連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽שָׂרַף燃燒這個分詞在此作名詞「燒…的人」解。
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
יְכַבֵּס 03526動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽כָּבַס洗滌、漂洗
בְּגָדָיו 00899名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֶּגֶד外袍、衣服בֶּגֶד 的複數為 בְּגָדִים,複數附屬形為 בִּגְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
בַּמַּיִם 04325介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
וְרָחַץ 07364動詞,Qal 連續式 3 單陽רָחַץ
בְּשָׂרוֹ 01320名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בָּשָׂר肉、身體בָּשָׂר 的附屬形為 בְּשַׂר;用附屬形來加詞尾。§5.5, 3.10
בַּמָּיִם 04325בַּמַּיִם 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
וְטָמֵא 02930動詞,Qal 連續式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨
עַד 05704介系詞עַד直到
הָעָרֶב 06153הָעֶרֶב 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב黃昏



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License