原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵיבָהאָשִׁיתבֵּינְךָוּבֵיןהָאִשָּׁה וּבֵיןזַרְעֲךָוּבֵיןזַרְעָהּ הוּאיְשׁוּפְךָרֹאשׁ וְאַתָּהתְּשׁוּפֶנּוּעָקֵב׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00342 | 連接詞 | 敵意、仇恨 | |||
07896 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 置、放、定 | |||
00996 | 介系詞 | 在…之間 | |||
00996 | 連接詞 | 在…之間 | |||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 | |||
00996 | 連接詞 | 在…之間 | |||
02233 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 種子、後裔、子孫 | |||
00996 | 連接詞 | 在…之間 | |||
02233 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 種子、後裔、子孫 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
07779 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾 | 打傷 | |||
07218 | 名詞,陽性單數 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
00859 | 連接詞 | 你 | |||
07779 | 動詞,Qal 情感的未完成式 2 單陽 + 3 單陽詞尾 | 打傷 | |||
06119 | 名詞,陽性單數 | 腳跟、腳蹤 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |