原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵתכָּל-הַמְּלָכִיםהָאֵלֶּהוְאֶת-אַרְצָם לָכַדיְהוֹשֻׁעַפַּעַםאֶחָת כִּייְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵלנִלְחָםלְיִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.7 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 | ||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 | §8.30 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
00776 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 地、邦國、疆界 | |||
03920 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
06471 | 名詞,陰性單數 | 現在終於、腳步、這一次、次數 | |||
00259 | 數目的「一」 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03898 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | 這個字大部分以 Nif'al 字幹出現,意思就是「打仗」。Qal 只出現在詩體的祈使式或分詞形式。 | ||
03478 | 介系詞 | 以色列 |