原文內容 | 原文直譯 |
אַךְ-רִיקזִכִּיתִילְבָבִי וָאֶרְחַץבְּנִקָּיוֹןכַּפָּי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00389 | 副詞 | 然而、其實、當然 | |||
07385 | 名詞,陽性單數 | 虛空 | 在此作副詞使用,意思是「徒然」。 | ||
02135 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | 是清潔的 | |||
03824 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 心 | |||
07364 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 洗 | |||
05356 | 介系詞 | 牙齒乾淨、無罪、無辜 | |||
03709 | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 |