雅各書 3章 6節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01100 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 語言、舌頭 | |
|
04442 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 火 | 比喻進入地獄的火 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02889 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 世界、整體 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00093 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 邪惡、不公義 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01100 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 語言、舌頭 | |
|
02525 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 指派、委任、負責 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03196 | 名詞 | 間接受格 複數 中性 | | 肢體、成員 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04695 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 玷污、敗壞 | |
|
03650 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 全部的、所有的 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04983 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 身體、肉體 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05394 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 點火 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05164 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 輪子 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01078 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 天生存在、原有 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05394 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 陰性 | | 點火 | |
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「被」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01067 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 地獄 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |