原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאאֱלִישָׁעדַּמֶּשֶׂק וּבֶן-הֲדַדמֶלֶךְ-אֲרָםחֹלֶה וַיֻּגַּד-לוֹלֵאמֹר בָּאאִישׁהָאֱלֹהִיםעַד-הֵנָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00477 | 專有名詞,人名 | 以利沙 | |||
01834 | 專有名詞,地名 | 大馬士革 | |||
01130 | 連接詞 | 便‧哈達 | |||
01130 | 專有名詞,人名 | 便‧哈達 | |||
04428 | 名詞,陽性單數 | 君王、國王 | §2.11-13 | ||
00758 | 專有名詞,地名 | 亞蘭人、亞蘭、敘利亞 | 亞蘭原意為「舉高」。 | ||
02470 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | I. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩 | |||
05046 | 動詞,Hof‘al 敘述式 3 單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
02008 | 副詞 | 這裡、現在 |