原文內容 | 原文直譯 |
כִּיעַםמְרִיהוּאבָּנִיםכֶּחָשִׁים בָּנִיםלֹא-אָבוּשְׁמוֹעַתּוֹרַתיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05971 | 名詞,單陽附屬形 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
04805 | 名詞,陽性單數 | 叛逆 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03586 | 形容詞,陽性複數 | 說謊的、欺騙的 | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00014 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 肯、願意 | |||
08085 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
08451 | 名詞,單陰附屬形 | 訓誨、教導、律法 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |