CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַתַּעְדִּיזָהָבוָכֶסֶף
וּמַלְבּוּשֵׁךְשֵׁשׁיוָמֶשִׁיוְרִקְמָה
סֹלֶתוּדְבַשׁוָשֶׁמֶןאָכָלְתְּי
וַתִּיפִיבִּמְאֹדמְאֹדוַתִּצְלְחִילִמְלוּכָה׃
這樣,妳就有金銀的妝飾,


穿的是細麻衣和絲綢,並繡花衣;

吃的是上好的麵粉、蜂蜜,並油。

妳也極其美貌,儼然像王后一般。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתַּעְדִּי 05710動詞,Qal 敘述式 2 單陰עָדָה佩帶
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
וָכֶסֶף 03701連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וּמַלְבּוּשֵׁךְ 04403連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾מַלְבּוּשׁ衣服מַלְבּוּשׁ 的附屬形也是 מַלְבּוּשׁ (未出現);用附屬形來加詞尾。
שֵׁשׁי 08336這是寫型 שֵׁשִׁי,和讀型 שֵׁשׁ 兩個字混合字型。按讀型,它是名詞,陽性單數שֵׁשׁ石膏、大理石、細麻、白色的東西
וָמֶשִׁי 04897連接詞 וְ + 名詞,陽性單數מֶשִׁי絲綢
וְרִקְמָה 07553連接詞 וְ + 名詞,陰性單數רִקְמָה雜色的東西、刺繡品
סֹלֶת 05560名詞,陰性單數סֹלֶת上好的麵粉
וּדְבַשׁ 01706連接詞 וְ + 名詞,陽性單數דְּבַשׁ
וָשֶׁמֶן 08081連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן膏油
אָכָלְתְּי 00398這是寫型 אָכָלְתִּי 和讀型 אָכָלְתְּ 兩個字混合字型。按讀型,它是 אָכַלְתְּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 2 單陰אָכַל吃、吞吃如按寫型 אָכָלְתִּי,它是 אָכַלְתִּי 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單
וַתִּיפִי 03302動詞,Qal 敘述式 2 單陰יָפָה美麗、秀美
בִּמְאֹד 03966介系詞 בְּ + 副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
וַתִּצְלְחִי 06743動詞,Qal 敘述式 2 單陰צָלַח亨通、繁榮
לִמְלוּכָה 04410介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מְלוּכָה王室、王朝



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License