CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 43 章 3 節
原文內容 原文直譯
וּכְמַרְאֵההַמַּרְאֶהאֲשֶׁררָאִיתִי
כַּמַּרְאֶהאֲשֶׁר-רָאִיתִיבְּבֹאִילְשַׁחֵתאֶת-הָעִיר
וּמַרְאוֹתכַּמַּרְאֶהאֲשֶׁררָאִיתִיאֶל-נְהַר-כְּבָר
וָאֶפֹּלאֶל-פָּנָי׃
我所見的景象,


就如我來滅城的時候我所見的景象,

那異象正如我在迦巴魯河邊所見的景象,

我就俯伏在地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּכְמַרְאֵה 04758連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形מַרְאֶה景象、異象、容貌、所見
הַמַּרְאֶה 04758冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַרְאֶה景象、異象、容貌、所見
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כַּמַּרְאֶה 04758介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַרְאֶה景象、異象、容貌、所見
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בְּבֹאִי 00935介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹא + 1 單詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
לְשַׁחֵת 07843介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形שָׁחַת敗壞、毀壞、毀滅
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וּמַרְאוֹת 04759連接詞 וְ + 名詞,陰性複數מַרְאֶהI 異象,II 鏡子
כַּמַּרְאֶה 04758介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַרְאֶה景象、異象、容貌、所見
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
נְהַר 05104名詞,單陽附屬形נָהָר河流、江河
כְּבָר 03529專有名詞,河流名稱כְּבָר迦巴魯
וָאֶפֹּל 05307動詞,Qal 敘述式 1 單נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
פָּנָי 06440פָּנַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License