原文內容 | 原文直譯 |
וַיְדַבֵּראֲלֵהֶםכַּעֲצַתהַיְלָדִיםלֵאמֹר אַכְבִּידאֶת-עֻלְּכֶם וַאֲנִיאֹסִיףעָלָיו אָבִייִסַּראֶתְכֶםבַּשּׁוֹטִים וַאֲנִיבָּעֲקְרַבִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | §8.1, 2.35, 2.31, 9.1 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
06098 | 介系詞 | 謀略、諮商、勸告 | |||
03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03513 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05923 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 軛 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
03254 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | 再一次、增添、增進 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03256 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 指教、管教、懲戒 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
07752 | 介系詞 | 鞭子 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
06137 | 介系詞 | 蝎子 |