CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 8 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְהִנֵּה-שָׁםכְּבוֹדאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
כַּמַּרְאֶהאֲשֶׁררָאִיתִיבַּבִּקְעָה׃
看哪,在那裡有以色列上帝的榮耀,


形狀與我在平原所見的一樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
כְּבוֹד 03519名詞,單陽附屬形כָּבוֹד榮耀
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
כַּמַּרְאֶה 04578介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֵעֶה心腹、心腸、肚腹
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בַּבִּקְעָה 01237介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בִּקְעָה谷、平原



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License