CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 1 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּאֵלָיו
אִישׁבַּעַלשֵׂעָר
וְאֵזוֹרעוֹראָזוּרבְּמָתְנָיו
וַיֹּאמַראֵלִיָּההַתִּשְׁבִּיהוּא׃
他們對他說:


「是一個(全身)有毛的人,

且以皮帶束他的腰。」

他說:「他必定是提斯比人以利亞。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בַּעַל 01167名詞,單陽附屬形בַּעַל物主、主人、丈夫、擁有者
שֵׂעָר 08181名詞,陽性單數שֵׂעָר頭髮
וְאֵזוֹר 00232連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形אֵזוֹר帶子
עוֹר 05785名詞,陽性單數עוֹר
אָזוּר 00247動詞,Qal 被動分詞單陽אָזַר束腰
בְּמָתְנָיו 04975介系詞 בְּ + 名詞,雙陽 + 3 單陽詞尾מָתְנַיִםמָתְנַיִם 為雙數,雙數附屬形為 מָתְנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10, 3.2
אֵלִיָּה 00452專有名詞,人名אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה以利亞
הַתִּשְׁבִּי 08664專有名詞,族名,陽性單數תִּשְׁבִּי提斯比人
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License