CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 4 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיַּגֵּדלָכֶםאֶת-בְּרִיתוֹ
אֲשֶׁרצִוָּהאֶתְכֶםלַעֲשׂוֹת
עֲשֶׂרֶתהַדְּבָרִים
וַיִּכְתְּבֵםעַל-שְׁנֵילֻחוֹתאֲבָנִים׃
祂將…祂的約指示你們,(…處填入下行)


祂所吩咐你們當守的

就是十句話,

並將它們寫在兩塊石版上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּגֵּד 05046動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּרִיתוֹ 01285名詞,單陰 + 3 單陽詞尾בְּרִיתבְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐§5.2
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
עֲשֶׂרֶת 06235名詞,單陰附屬形עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
וַיִּכְתְּבֵם 03789動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾כָּתַב寫、刻、登錄§8.1
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」§12.4
לֻחוֹת 03871名詞,複陽附屬形לוּחַ板、木板
אֲבָנִים 00068名詞,陰性複數אֶבֶן石頭、法碼、寶石אֶבֶן 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 אֲבָנִים。§2.15



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License