CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 9 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלוֹ
הִנֵּה-נָאאִישׁ-אֱלֹהִיםבָּעִירהַזֹּאת
וְהָאִישׁנִכְבָּדכֹּלאֲשֶׁר-יְדַבֵּרבּוֹאיָבוֹא
עַתָּהנֵלֲכָהשָּׁםאוּלַייַגִּידלָנוּ
אֶת-דַּרְכֵּנוּאֲשֶׁר-הָלַכְנוּעָלֶיהָ׃
他(指僕人)對他說:


「看哪,這城裡有一位神人,

是眾人所尊重的人,凡他所說的全都應驗,

現在我們往他那裡去,或者他能指示我們

我們當走在它(原文用陰性)上面的路。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
בָּעִיר 05892介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
וְהָאִישׁ 00376連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
נִכְבָּד 03513動詞,Nif‘al 分詞單陽כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
בּוֹא 00935動詞,Qal 不定詞獨立形בּוֹא來、進入、臨到、發生
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
עַתָּה 06258副詞עַתָּה現在
נֵלֲכָה 01980動詞,Qal 鼓勵式 1 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§2.35, 12.2
שָּׁם 08033副詞שָׁם那裡
אוּלַי 00194副詞אוּלַי或者、或許
יַגִּיד 05046動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6. 3.7
דַּרְכֵּנוּ 01870名詞,單陰 + 1 複詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 דַּרְכּ 加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָלַכְנוּ 01980動詞,Qal 完成式 1 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License