CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 19 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהיְהִיפַחַד-יְהוָהעֲלֵיכֶם
שִׁמְרוּוַעֲשׂוּ
כִּי-אֵיןעִם-יְהוָהאֱלֹהֵינוּ
עַוְלָהוּמַשֹּׂאפָנִיםוּמִקַּח-שֹׁחַד׃
現在,願(對)雅威的懼怕臨到你們,


你們當謹慎去做;

因為在雅威─我們的上帝那裡沒有

不義、和偏待人、和受賄賂(等事)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
יְהִי 01961動詞,Qal 祈願式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
פַחַד 06343名詞,單陽附屬形פַּחַד驚慌、恐懼、驚嚇
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עֲלֵיכֶם 05921介系詞 עַל + 2 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
שִׁמְרוּ 08104動詞,Qal 祈使式複陽שָׁמַר保護、照管、遵守、小心
וַעֲשׂוּ 06213連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽עָשָׂה
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
עַוְלָה 05766名詞,陰性單數עַוְלָה不公義
וּמַשֹּׂא 04856連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מַשֹּׂא偏心、舉起
פָנִים 06440名詞,陽性複數פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
וּמִקַּח 04727連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מִקַּח受納
שֹׁחַד 07810名詞,陽性單數שֹׁחַד賄賂、禮物



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License