CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 4 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְעַדאָחֳרֵיןעַלקָדָמַידָּנִיֵּאל
דִּי-שְׁמֵהּבֵּלְטְשַׁאצַּרכְּשֻׁםאֱלָהִי
וְדִירוּחַ-אֱלָהִיןקַדִּישִׁיןבֵּהּ
וְחֶלְמָאקָדָמוֹהִיאַמְרֵת׃
(原文4:5)最後…但以理來到我面前,(…處填入下行)


那照我神的名,稱為伯提沙撒的

他裡頭有聖神的靈,

我將夢告訴了他:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַד 05705連接詞 וְ + 介系詞עַד直到
אָחֳרֵין 00318形容詞,陽性單數אָחֳרֵין最後、結果
עַל 05954動詞,Peal 完成式 3 單陽עֲלַל進去、衝入
קָדָמַי 06925介系詞 קֳדָם + 1 單詞尾קֳדָם在前面
דָּנִיֵּאל 01841專有名詞,人名דָּנִיֵּאל但以理
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
שְׁמֵהּ 08036名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֻׁם名字
בֵּלְטְשַׁאצַּר 01096專有名詞,人名בֵּלְטְשַׁאצַּר伯提沙撒
כְּשֻׁם 08036介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形שֻׁם名字
אֱלָהִי 00426名詞,單陽 + 1 單詞尾אֱלָהּ上帝、神明、神
וְדִי 01768連接詞 וְ + 關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
רוּחַ 07308名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
אֱלָהִין 00426名詞,陽性複數אֱלָהּ上帝、神明、神
קַדִּישִׁין 06922形容詞,陽性複數קַדִּישׁ神聖的、分別的
בֵּהּ 09005介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著
וְחֶלְמָא 02493連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 + 定冠詞 אחֵלֶם
קָדָמוֹהִי 06925介系詞 קֳדָם + 3 單陽詞尾קֳדָם在前面
אַמְרֵת 00560動詞,Peal 完成式 1 單אֲמַר



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License