CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 32 章 39 節
原文內容 原文直譯
וְנָתַתִּילָהֶםלֵבאֶחָדוְדֶרֶךְאֶחָד
לְיִרְאָהאוֹתִיכָּל-הַיָּמִים
לְטוֹבלָהֶםוְלִבְנֵיהֶםאַחֲרֵיהֶם׃
我要使他們彼此同心同道,


好叫他們永遠敬畏我,

使他們和他們後世的子孫得享福樂,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְנָתַתִּי 05414動詞,Qal 連續式 1 單נָתַן賜、給
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לֵב 03820名詞,陽性單數לֵב
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וְדֶרֶךְ 01870連接詞 וְ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לְיִרְאָה 03372介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 יְרֹא + 詞尾 ָהיָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
אוֹתִי 00853受詞記號 + 1 單詞尾אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַיָּמִים 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
לְטוֹב 02895介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形טוֹב美好的、令人喜悅的
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְלִבְנֵיהֶם 01121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
אַחֲרֵיהֶם 00310介系詞 אַחַר + 3 複陽詞尾אַחַר後面、跟著



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License