CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 3章 1節

原文內容與參考直譯:
Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς (韋: )(聯:τὴν )συναγωγήν.
他又進了會堂。
καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος
而在那裡有一個人
ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα.
有一隻枯乾的手。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἰσῆλθεν 01525動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰσέρχομαι進入
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 συναγωγήν 04864名詞直接受格 單數 陰性  συναγωγή會堂、集會處
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἐκεῖ 01563副詞 ἐκεῖ那裡
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἐξηραμμένην 03583動詞完成 被動 分詞 直接受格 單數 陰性  ξηραίνω焦乾、枯萎、成熟
 ἔχων 02192動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἔχω
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χεῖρα 05495名詞直接受格 單數 陰性  χείρ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫