CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 22章 41節

原文內容與參考直譯:
καὶ αὐτὸς ἀπεσπάσθη ἀπ᾽ αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολήν
於是他退離他們約有扔一塊石頭(那麼遠),
καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύχετο
就跪下膝禱告,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 αὐτὸς 00846人稱代名詞主格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἀπεσπάσθη 00645動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποσπάω退離、拉出、拉走
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「由於、來自、從...」
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ὡσεὶ 05616副詞 ὡσεί約有、正如、大約
 λίθου 03037名詞所有格 單數 陽性  λίθος石頭
 βολήν 01000名詞直接受格 單數 陰性  βολή
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 θεὶς 05087動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  τίθημι放置、安放
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γόνατα 01119名詞直接受格 複數 中性  γόνυ膝蓋
 προσηύχετο 04336動詞不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  προσεύχομαι禱告


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫