CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 23 章 4 節
原文內容 原文直譯
וּשְׁמוֹתָןאָהֳלָההַגְּדוֹלָה
וְאָהֳלִיבָהאֲחוֹתָהּ
וַתִּהְיֶינָהלִיוַתֵּלַדְנָהבָּנִיםוּבָנוֹת
וּשְׁמוֹתָןשֹׁמְרוֹןאָהֳלָה
וִירוּשָׁלַםִאָהֳלִיבָה׃
她們的名字,大的叫阿荷拉,


她的妹妹叫阿荷利巴。

她們都歸了我,且生了兒子和女兒。

論到她們的名字,阿荷拉就是撒瑪利亞,

阿荷利巴就是耶路撒冷。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּשְׁמוֹתָן 08034連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陰詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת,複數附屬形為 שְׁמוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אָהֳלָה 00170專有名詞,人名אָהֳלָה阿荷拉
הַגְּדוֹלָה 01419冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וְאָהֳלִיבָה 00172連接詞 וְ + 專有名詞,人名אָהֳלִיבָה阿荷利巴
אֲחוֹתָהּ 00269名詞,單陰 + 3 單陰詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。
וַתִּהְיֶינָה 01961動詞,Qal 敘述式 3 複陰הָיָה作、是、成為、臨到
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וַתֵּלַדְנָה 03205動詞,Qal 敘述式 3 複陰יָלַד生出、出生
בָּנִים 01121名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
וּבָנוֹת 01323連接詞 וְ + 名詞,陰性複數בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
וּשְׁמוֹתָן 08034連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陰詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת,複數附屬形為 שְׁמוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
שֹׁמְרוֹן 08111專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒馬利亞
אָהֳלָה 00170專有名詞,人名אָהֳלָה阿荷拉
וִירוּשָׁלַםִ 03389連接詞 וְ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
אָהֳלִיבָה 00172專有名詞,人名אָהֳלִיבָה阿荷利巴



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License