CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 10 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיָּקָםוַיָּבֹאוַיֵּלֶךְשֹׁמְרוֹן
הוּאבֵּית-עֵקֶדהָרֹעִיםבַּדָּרֶךְ׃
他(指耶戶)起身往撒瑪利亞去。


他就在牧人剪羊毛之處的路上,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立§8.1
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.1, 2.35, 8.16
שֹׁמְרוֹן 08111專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒瑪利亞
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
בֵּית 01044專有名詞,地名בֵּית עֵקֶד修剪羊毛處בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 עֵקֶד (綁, 來自 SN 6123) 合起來為專有名詞,地名。
עֵקֶד 01044專有名詞,地名בֵּית עֵקֶד修剪羊毛處בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 עֵקֶד (綁, 來自 SN 6123) 合起來為專有名詞,地名。
הָרֹעִים 07462冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
בַּדָּרֶךְ 01870בַּדֶּרֶךְ 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License