路加福音 12章 21節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03779 | 副詞 | | 如此、這樣地 | 此字到在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
03779 | 副詞 | | 如此、這樣地 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02343 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 積蓄、聚集、保留 | |
|
00848 | 反身代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他自己的 | 是的縮寫。 |
|
01438 | 反身代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 自己的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 常用在非直說語氣。 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「對、到、為了、進入」 | ||
|
02316 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
04147 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 變富有 | 到此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
04147 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 變富有 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |