原文內容 | 原文直譯 |
וְהִתְוַדּוּאֶת-עֲוֹנָםוְאֶת-עֲוֹןאֲבֹתָם בְּמַעֲלָםאֲשֶׁרמָעֲלוּ-בִי וְאַףאֲשֶׁר-הָלְכוּעִמִּיבְּקֶרִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03034 | 動詞,Hitpa‘el 連續式 3 複 | Qal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05771 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 罪孽 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05771 | 名詞,單陽附屬形 | 罪孽 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾,短寫法 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
04604 | 介系詞 | 行為奸詐、犯罪 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
04603 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 背叛、犯罪、不忠 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00637 | 連接詞 | 的確、也 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01980 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
07147 | 反對、對抗 |