原文內容 | 原文直譯 |
וַתְּדַבֵּראֵלָיוכַּדְּבָרִיםהָאֵלֶּהלֵאמֹר בָּא-אֵלַיהָעֶבֶדהָעִבְרִיאֲשֶׁר-הֵבֵאתָלָּנוּ לְצַחֶקבִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
01697 | 介系詞 | 話語、事情 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 | §2.20, 8.30 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
05650 | 冠詞 | 僕人、奴隸 | |||
05680 | 冠詞 | 希伯來人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00935 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06711 | 介系詞 | 戲弄、玩、開玩笑、玩弄 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |