CBOL 舊約 Parsing 系統

箴言 第 10 章 9 節
原文內容 原文直譯
הוֹלֵךְבַּתֹּםיֵלֶךְבֶּטַח
וּמְעַקֵּשׁדְּרָכָיויִוָּדֵעַ׃
行為完全的,走路安穩;


走彎曲道的,必致敗露。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הוֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去這個分詞在此作名詞「行…的人」解。
בַּתֹּם 08537介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תֹּם正直、完整、完全
יֵלֶךְ 01980動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בֶּטַח 00983名詞,陽性單數בֶּטַח安然、平安在此作副詞解。
וּמְעַקֵּשׁ 06140連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 分詞單陽עָקַשׁ彎曲
דְּרָכָיו 01870名詞,複陽 + 3 單陽詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 的複數為 דְּרָכִים,複數附屬形為 דַּרְכֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
יִוָּדֵעַ 03045動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License