CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 11 章 19 節
原文內容 原文直譯
וְיָשֵׁבפָּנָיולְמָעוּזֵּיאַרְצוֹ
וְנִכְשַׁלוְנָפַלוְלֹאיִמָּצֵא׃
他就必轉回本地的堡壘,


但他要絆跌仆倒,遍尋不著。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיָשֵׁב 07725連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈願式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
פָּנָיו 06440名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוֵּי 合起來變成 ָיו
לְמָעוּזֵּי 04581介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形מָעוֹז保障、避難所
אַרְצוֹ 00776名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
וְנִכְשַׁל 03782動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽כָּשַׁל跌倒
וְנָפַל 05307動詞,Qal 連續式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִמָּצֵא 04672動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License