原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
הֶאֱמִינוּ |
00539 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | אָמַן | Qal 堅定、支持,Nif‘al 確立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、確信 | |
מַלְכֵי |
04428 | 名詞,複陽附屬形 | מֶלֶךְ | 君王、國王 | |
אֶרֶץ |
00776 | 名詞,單陰附屬形 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | |
וכֹּל |
03605 | 這個字為寫型(從 וְכֹל 而來),其讀型為 כֹּל。按讀型,它是名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | 寫型比讀型多了連接詞 וְ。 |
יֹשְׁבֵי |
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 |
תֵבֵל |
08398 | 名詞,陰性單數 | תֵּבֵל | 世界 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
יָבֹא |
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
צַר |
06862 | 名詞,陽性單數 | צַר | I. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人 | |
וְאוֹיֵב |
00341 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數,長寫法 | אֹיֵב | 敵人、對頭 | אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。 |
בְּשַׁעֲרֵי |
08179 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形 | שַׁעַר | 門、城門 | |
יְרוּשָׁלָםִ |
03389 | יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |