原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהכִּי-תָבוֹאאֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁריְהוָהאֱלֹהֶיךָנֹתֵןלְךָנַחֲלָהוִירִשְׁתָּהּ וְיָשַׁבְתָּבָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
05414 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 給、置、放 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
05159 | 名詞,陰性單數 | 產業 | |||
03423 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 + 3 單陰詞尾 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
03427 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | §3.10 |