CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 2章 6節

原文內容與參考直譯:
Καὶ σὺ Βηθλέεμ, γῆ Ἰούδα,
而且(說), 『你伯利恆啊,猶大地啊!
οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα·
你在猶大地諸統治者中一點也不是最小的;
ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται ἡγούμενος,
因為一位領導者將從你那裡出來,
ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ.
他將牧養我的以色列民。』」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 σὺ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ
 Βηθλέεμ 00965名詞呼格 單數 陰性  Βηθλέεμ專有名詞,地名:伯利恆
 γῆ 01093名詞呼格 單數 陰性  γῆ
 Ἰούδα 02455名詞所有格 單數 陽性  Ἰούδας專有名詞,人名:猶大
 οὐδαμῶς 03760副詞 οὐδαμῶς一點也不、絕對不是
 ἐλαχίστη 01646形容詞主格 單數 陰性 最高級  ἐλάχιστος最微小、最不重要
 εἶ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  εἰμί是、有
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,為「在...內」之意
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡγεμόσιν 02232名詞間接受格 複數 陽性  ἡγεμών統治者
 Ἰούδα 02455名詞所有格 單數 陽性  Ἰούδας專有名詞,人名:猶大
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於、從」
 σοῦ 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 ἐξελεύσεται 01831動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἐξέρχομαι出來、出去
 ἡγούμενος 02233動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἡγέομαι領導、治理
 ὅστις 03748關係代名詞主格 單數 陽性  ὅστις指具某種特質的不特定人、任何人
 ποιμανεῖ 04165動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ποιμαίνω牧養、似牧羊人般之管理
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λαόν 02992名詞直接受格 單數 陽性  λαός民眾、民族
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰσραήλ 02474名詞直接受格 單數 陽性  Ἰσραήλ專有名詞,國名、地名、人名:以色列


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫