原文內容 | 原文直譯 |
חֲסַרמְשֻׁגָּעִיםאָנִי כִּי-הֲבֵאתֶםאֶת-זֶהלְהִשְׁתַּגֵּעַעָלָי הֲזֶהיָבוֹאאֶל-בֵּיתִי׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02638 | 形容詞,單陽附屬形 | 缺乏的、缺少的 | |||
07696 | 動詞,Pu‘al 分詞複陽 | 發瘋,Hitpa‘el 表現出瘋狂 | 這個分詞在此作名詞「瘋子」解。 | ||
00589 | 我 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00935 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
07696 | 介系詞 | 發瘋,Hitpa‘el 表現出瘋狂 | |||
05921 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10, 3.2 | |||
02088 | 疑問詞 | 這個 | |||
00935 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |