原文內容 | 原文直譯 |
מֵקִיםמֵעָפָרדָּל מֵאַשְׁפֹּתיָרִיםאֶבְיוֹן לְהוֹשִׁיבעִם-נְדִיבִים וְכִסֵּאכָבוֹדיַנְחִלֵם כִּילַיהוָהמְצֻקֵיאֶרֶץ וַיָּשֶׁתעֲלֵיהֶםתֵּבֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
06083 | 介系詞 | 塵土 | |||
01800 | 貧窮的、卑微的、弱的 | 在此作名詞解,指「貧窮的人」。 | |||
00830 | 介系詞 | 垃圾堆 | |||
07311 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 高舉、抬高、除掉、取出 | |||
00034 | 形容詞,陽性單數 | 貧乏的、貧窮的 | 在此作名詞解,指「貧乏的人」。 | ||
03427 | 介系詞 | 居住、坐、停留 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
05081 | 形容詞,陽性複數 | 高貴的 | 在此作名詞解,指「貴族」。 | ||
03678 | 連接詞 | 座位 | |||
03519 | 名詞,陽性單數 | 榮耀 | |||
05157 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | Qal 繼承、獲得,Pi‘el 分配財產 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
04690 | 名詞,複陽附屬形 | 棟樑、廊柱 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 | 地、邦國、疆界 | |||
07896 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 置、放、定 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
08398 | 名詞,陰性單數 | 世界 |