原文內容 | 原文直譯 |
צַואֶת-בְּנֵייִשְׂרָאֵל וְנָתְנוּלַלְוִיִּםמִנַּחֲלַתאֲחֻזָּתָםעָרִיםלָשָׁבֶת וּמִגְרָשׁלֶעָרִיםסְבִיבֹתֵיהֶםתִּתְּנוּלַלְוִיִּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06680 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05414 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 給、置、放 | |||
03881 | 介系詞 | 利未人 | |||
05159 | 介系詞 | 產業 | |||
00272 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 土地、產業 | |||
05892 | 名詞,陰性複數 | 城邑、城鎮 | |||
03427 | 居住、坐、停留 | ||||
04054 | 連接詞 | 空地、郊區 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
05439 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 | ||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 給、置、放 | |||
03881 | 介系詞 | 利未人 |