哥林多前書 16章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00782 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 問候、歡迎、尊敬 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01577 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 會眾、教會 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00773 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:亞細亞 | |
|
00782 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 問候、歡迎、尊敬 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
02962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 主 | |
|
04183 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 屢次、許多的、大的 | |
|
00207 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:亞居拉 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04251 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 專有名詞,人名:百基拉 | |
|
04862 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「跟...一起」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「依據、遍及、位在」 | ||
|
03624 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 家、房子 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01577 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 會眾、教會 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |