CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 59 章 11 節
原文內容 原文直譯
נֶהֱמֶהכַדֻּבִּיםכֻּלָּנוּ
וְכַיּוֹנִיםהָגֹהנֶהְגֶּה
נְקַוֶּהלַמִּשְׁפָּטוָאַיִן
לִישׁוּעָהרָחֲקָהמִמֶּנּוּ׃
我們全都咆哮如熊,


且不停地哀鳴如鴿子;

我們指望公平,卻得不著;

指望救恩,它(原文用陰性)離我們甚遠。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נֶהֱמֶה 01993動詞,Qal 未完成式 1 複הָמָה大吼、呼嘯、騷動、哀鳴、呻吟
כַדֻּבִּים 01677介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דֹּב
כֻּלָּנוּ 03605名詞,單陽 + 1 複詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
וְכַיּוֹנִים 03123連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數יוֹנָה鴿子
הָגֹה 01897動詞,Qal 不定詞獨立形הָגָה圖謀、低語、沈思、咆哮、哀號
נֶהְגֶּה 01897動詞,Qal 未完成式 1 複הָגָה圖謀、低語、沈思、咆哮、哀號
נְקַוֶּה 06960動詞,Pi‘el 未完成式 1 複קָוָה指望、等待
לַמִּשְׁפָּט 04941介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
וָאַיִן 00369連接詞 וְ + 副詞אַיִן不存在、沒有
לִישׁוּעָה 03444介系詞 לְ + 名詞,陰性單數יְשׁוּעָה救恩
רָחֲקָה 07368動詞,Qal 完成式 3 單陰רָחַק遠離、遷移、擴張、在遠方
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 1 複詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License