CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 9章 27節

原文內容與參考直譯:
καὶ καθ᾽ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν,
並且按著被命定給人(的程度)(都有)一死,
μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις,
而審判(被命定)在這(指死亡)之後。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 καθ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」
 ὅσον 03745關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅσος與...一樣大、與...同樣程度
 ἀπόκειται 00606動詞現在 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἀπόκειμαι確定、命定
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνθρώποις 00444名詞間接受格 複數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἅπαξ 00530副詞 ἅπαξ一次了結地、一次
 ἀποθανεῖν 00599動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἀποθνῄσκω
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接直接受格時意思是「在....之後」
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 κρίσις 02920名詞主格 單數 陰性  κρίσις審判、判斷


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫