原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁלַחאַבְשָׁלוֹםמְרַגְּלִים בְּכָל-שִׁבְטֵייִשְׂרָאֵללֵאמֹר כְּשָׁמְעֲכֶםאֶת-קוֹלהַשֹּׁפָרוַאֲמַרְתֶּם מָלַךְאַבְשָׁלוֹםבְּחֶבְרוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00053 | 專有名詞,人名 | 押沙龍 | |||
07270 | 動詞,Pi‘el 分詞複陽 | Qal 到處走、毀謗,Pi‘el 四處探勘、刺探、毀謗,Tif‘el 教導行走 | 這個分詞在此作名詞「密使」解。 | ||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07626 | 名詞,複陽附屬形 | 棍、杖、支派、分支 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
08085 | 介系詞 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | §9.19 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
06963 | 名詞,單陽附屬形 | 聲音 | |||
07782 | 冠詞 | 角 | |||
00559 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18, 2.34 | ||
04427 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 作王、統治 | |||
00053 | 專有名詞,人名 | 押沙龍 | |||
02275 | 介系詞 | 希伯崙、希伯倫 |