CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 1 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבְּאַרְבָּעִיםשָׁנָהבְּעַשְׁתֵּי-עָשָׂרחֹדֶשׁבְּאֶחָדלַחֹדֶשׁ
דִּבֶּרמֹשֶׁהאֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
כְּכֹלאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֹתוֹאֲלֵהֶם׃
出埃及第四十年十一月初一,


摩西…告訴以色列人。(…處填入下行)

照雅威所吩咐他要給他們的一切(話)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到
בְּאַרְבָּעִים 00705介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數אַרְבָּעִים數目的「四十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
בְּעַשְׁתֵּי 06249介系詞 בְּ + 名詞,陽(或陰)性單數עַשְׁתֵּי數目的「十一」、序數的第十一
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
חֹדֶשׁ 02320名詞,陽性單數חֹדֶשׁ新月、初一
בְּאֶחָד 00259介系詞 בְּ + 形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לַחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ新月、初一
דִּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
כְּכֹל 03605介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數כֹּל所有、全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
אֲלֵהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License