原文內容 | 原文直譯 |
חֶרֶבעַל-כַּשְׂדִּים נְאֻם-יְהוָה וְאֶל-יֹשְׁבֵיבָבֶל וְאֶל-שָׂרֶיהָוְאֶל-חֲכָמֶיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02719 | 名詞,陰性單數 | 刀、刀劍 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03778 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 迦勒底、迦勒底人 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
08269 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 長官、首領 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
02450 | 形容詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 有智慧的 | 在此作名詞解,指「智慧的人」。 |