CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 3章 15節

原文內容與參考直譯:
Οἶδά σου τὰ ἔργα
我知道你的作為,
ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός.
你既不冷也不熱。
ὄφελον ψυχρὸς ἦς ζεστός.
我希望你是冷的或熱的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Οἶδά 3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  οἶδα知道、認識此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔργα 02041名詞直接受格 複數 中性  ἔργον工作、成就、所作所為
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 οὔτε 03777連接詞 οὔτε也不、也沒有
 ψυχρὸς 05593形容詞主格 單數 陽性  ψυχρός冷的
 εἶ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  εἰμί是、有
 οὔτε 03777連接詞 οὔτε也不、也沒有
 ζεστός 02200形容詞主格 單數 陽性  ζεστός熱的
 ὄφελον 03785質詞 ὄφελον希望、但願
 ψυχρὸς 05593形容詞主格 單數 陽性  ψυχρός冷的
 ἦς 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第二人稱 單數  εἰμί是、有
  02228連接詞 或、比
 ζεστός 02200形容詞主格 單數 陽性  ζεστός熱的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫