原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּחַר-אַףיְהוָהבְּעֻזָּא וַיַּכֵּהוּעַלאֲשֶׁר-שָׁלַחיָדוֹעַל-הָאָרוֹן וַיָּמָתשָׁםלִפְנֵיאֱלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02734 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 發怒、燃燒 | |||
00639 | 名詞,單陽附屬形 | 鼻子、怒氣、臉 | §2.11-13 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05798 | 介系詞 | 烏撒 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07971 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00727 | 冠詞 | 約櫃、盒子 | |||
04191 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 |