原文內容 | 原文直譯 |
כִּיאִם-בִּשְׁמֹנֶהעֶשְׂרֵהשָׁנָהלַמֶּלֶךְיֹאשִׁיָּהוּ נַעֲשָׂההַפֶּסַחהַזֶּהלַיהוָהבִּירוּשָׁלָםִ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
08083 | 介系詞 | 數目的「八」 | |||
06240 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
04428 | 介系詞 | 君王、國王 | |||
02977 | 專有名詞,人名 | 約西亞 | 約西亞原意為「雅威所醫治的人」。 | ||
06213 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 做 | |||
06453 | 冠詞 | 逾越節、逾越節的祭牲 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03389 | 耶路撒冷 |