CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 119 篇 6 節
原文內容 原文直譯
אָזלֹא-אֵבוֹשׁ
בְּהַבִּיטִיאֶל-כָּל-מִצְוֹתֶיךָ׃
…就不至於羞愧。(…處填入下行)


我看重你的一切命令,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָז 00227副詞אָז那時
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֵבוֹשׁ 00954動詞,Qal 未完成式 1 單בּוֹשׁ羞愧
בְּהַבִּיטִי 05027介系詞 בְּ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַבִּיט + 1 單詞尾נָבַט仰望、注重、看
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
מִצְוֹתֶיךָ 04687名詞,複陰 + 2 單陽詞尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的複數為 מִצְוֹת,複數附屬形也是 מִצְוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License