CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 12 章 7 節
原文內容 原文直譯
וָאַעַשׂכֵּןכַּאֲשֶׁרצֻוֵּיתִי
כֵּלַיהוֹצֵאתִיכִּכְלֵיגוֹלָהיוֹמָם
וּבָעֶרֶבחָתַרְתִּי-לִיבַקִּירבְּיָד
בָּעֲלָטָההוֹצֵאתִיעַל-כָּתֵףנָשָׂאתִילְעֵינֵיהֶם׃פ
我就照著所吩咐的去行,


白日帶出我的物件,好像預備被擄使用的物件。

到了晚上,我用手挖通了牆。

天黑的時候,就當他們眼前搭在肩頭上帶出去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאַעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 1 單עָשָׂה
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
צֻוֵּיתִי 06680動詞,Pu‘al 完成式 1 單צָוָהPi‘el 命令、吩咐
כֵּלַי 03627名詞,複陽 + 1 單詞尾כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品כְּלִי 的複數為 כֵּלִים,複數附屬形為 כְּלֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
הוֹצֵאתִי 03318動詞,Hif‘il 完成式 1 單יָצָא出去、出來、向前
כִּכְלֵי 03627介系詞 כְּ + 名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
גוֹלָה 01473名詞,陰性單數גּוֹלָה被擄
יוֹמָם 03119副詞יוֹמָם白天
וּבָעֶרֶב 06153連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב晚上
חָתַרְתִּי 02864動詞,Qal 完成式 1 單חָתַר挖、搖槳
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בַקִּיר 07023介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קִיר城牆、牆壁
בְּיָד 03027介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數יָד手、邊、力量、權勢
בָּעֲלָטָה 05939介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֲלָטָה很黑
הוֹצֵאתִי 03318動詞,Hif‘il 完成式 1 單יָצָא出去、出來、向前
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּתֵף 03802名詞,陰性單數כָּתֵף肩膀
נָשָׂאתִי 05375動詞,Qal 完成式 1 單נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
לְעֵינֵיהֶם 05869介系詞 לְ + 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License