原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-נָשְׂאוּמִבְּנֹתֵיהֶםלָהֶםוְלִבְנֵיהֶם וְהִתְעָרְבוּזֶרַעהַקֹּדֶשׁבְּעַמֵּיהָאֲרָצוֹת וְיַדהַשָּׂרִיםוְהַסְּגָנִיםהָיְתָהבַּמַּעַלהַזֶּהרִאשׁוֹנָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05375 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
01323 | 介系詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06148 | 動詞,Hitpa‘el 連續式 3 複 | 抵押、交換、保證 | |||
02233 | 名詞,單陽附屬形 | 種子、後裔、子孫 | |||
06944 | 冠詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
03027 | 連接詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
08269 | 冠詞 | 領袖 | |||
05461 | 連接詞 | 官長、掌權者 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
04604 | 介系詞 | 行為奸詐、犯罪 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
07223 | 形容詞,陰性單數 | 先前的、首先的 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |