原文內容 | 原文直譯 |
וְאֶת-הַמִּזְבְּחוֹתאֲשֶׁרעַל-הַגָּגעֲלִיַּתאָחָז אֲשֶׁר-עָשׂוּמַלְכֵייְהוּדָה וְאֶת-הַמִּזְבְּחוֹתאֲשֶׁר-עָשָׂהמְנַשֶּׁה בִּשְׁתֵּיחַצְרוֹתבֵּית-יְהוָה נָתַץהַמֶּלֶךְוַיָּרָץמִשָּׁם וְהִשְׁלִיךְאֶת-עֲפָרָםאֶל-נַחַלקִדְרוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01406 | 冠詞 | 屋頂 | |||
05944 | 名詞,單陰附屬形 | 樓房、頂樓 | |||
00271 | 專有名詞,人名 | 亞哈斯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 做 | |||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 君王、國王 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
04519 | 專有名詞,支派名 | 瑪拿西 | |||
08147 | 介系詞 | 數目的「二」 | |||
02691 | 名詞,陽(或陰)性複數 | I 院子;II 村莊 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05422 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 拆毀 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
07323 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 奔跑 | |||
08033 | 介系詞 | 那裡 | §5.3 | ||
07993 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06083 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 灰塵 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05158 | 名詞,單陽附屬形 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
06939 | 專有名詞,溪流名稱 | 汲淪溪 | 汲淪溪是耶路撒冷東邊的一條溪流。 |