哥林多前書 8章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00235 | 連接詞 | | 但 | ||
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01108 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 知識 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04914 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 風俗、慣例 | |
|
02193 | 介系詞 | | 直到、當...時候 | ||
|
00737 | 副詞 | | 現在 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01497 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 形像、偶像 | |
|
05613 | 連接詞 | | 如同、在...之後、正當、約有 | ||
|
01494 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 祭偶像之肉 | |
|
02068 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 吃 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04893 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 良心、良知 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他/她/它、他/她/它自己 | |
|
00772 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 生病的、纖弱的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 是、在、有 | |
|
03435 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 弄髒、玷汙 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |