CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 61 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְעָמְדוּזָרִיםוְרָעוּצֹאנְכֶם
וּבְנֵינֵכָראִכָּרֵיכֶםוְכֹרְמֵיכֶם׃
外國人必站立,且牧放你們的羊群;


外邦人也要做你們的農夫和你們葡萄園的園丁。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָמְדוּ 05975動詞,Qal 連續式 3 複עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
זָרִים 02114動詞,Qal 主動分詞複陽זוּרI. 做外國人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌在此作名詞解,指「外邦人」。
וְרָעוּ 07462動詞,Qal 連續式 3 複רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
צֹאנְכֶם 06629名詞,單陰 + 2 複陽詞尾צֹאןצֹאן 的附屬形也是 צֹאן;用附屬形來加詞尾。
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
נֵכָר 05236名詞,陽性單數נֵכָר外國人、外邦人
אִכָּרֵיכֶם 00406名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אִכָּר種田的人、農夫אִכָּר 的複數為 אִכָּרִים,複數附屬形為 אִכָּרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְכֹרְמֵיכֶם 03755動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 複陽詞尾כֹּרֵם修理葡萄園這個分詞在此作名詞「修理葡萄園的人」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License