羅馬書 8章 39節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03777 | 連接詞 | | 也不、也沒有 | ||
|
05313 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 世界之上、高處、崇高的事物、高舉 | |
|
03777 | 連接詞 | | 也不、也沒有 | ||
|
00899 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 地表之下、深度 | |
|
03777 | 連接詞 | | 也不、也沒有 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
02937 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 創造、創造物 | |
|
02087 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 另一個的、不同的 | |
|
01410 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 能夠 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
05563 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 分開、離開 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從 」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00026 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 愛 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
05547 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
02424 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 主 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |