CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 5 章 19 節
原文內容 原文直譯
הָאֹמְרִיםיְמַהֵריָחִישָׁהמַעֲשֵׂהוּ
לְמַעַןנִרְאֶה
וְתִקְרַבוְתָבוֹאָהעֲצַתקְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל
וְנֵדָעָה׃ס
他們說:「任祂快速,迅速成就祂的作為,


好讓我們瞧瞧;

任以色列的聖者臨近,成就(祂的)籌算,

好使我們知道。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הָאֹמְרִים 00559冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְמַהֵר 04116動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽מָהַר快速的這個未完成式在此有祈願的意思。
יָחִישָׁה 02363動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 詞尾 ָהחוּשׁ趕快、急忙、迅速
מַעֲשֵׂהוּ 04639名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מַעֲשֶׂה作為、工作מַעֲשֶׂה 的附屬形為 מַעֲשֵׂה;用附屬形來加詞尾。
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
נִרְאֶה 07200動詞,Qal 未完成式 1 複רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְתִקְרַב 07126連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陰קָרַב臨近、靠近這個未完成式在此有祈願的意思。
וְתָבוֹאָה 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陰 + 詞尾 ָהבּוֹא來、進入、臨到、發生
עֲצַת 06098名詞,單陰附屬形עֵצַה勸告、目的、意圖
קְדוֹשׁ 06918形容詞,單陽附屬形קָדוֹשׁ聖的、神聖的在此作名詞解,指「聖者」。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְנֵדָעָה 03045連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License