CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 16 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַתֵּרֶאדְּלִילָהכִּי-הִגִּידלָהּאֶת-כָּל-לִבּוֹ
וַתִּשְׁלַחוַתִּקְרָאלְסַרְנֵיפְלִשְׁתִּיםלֵאמֹר
עֲלוּהַפַּעַםכִּי-הִגִּידלִהאֶת-כָּל-לִבּוֹ
וְעָלוּאֵלֶיהָסַרְנֵיפְלִשְׁתִּים
וַיַּעֲלוּהַכֶּסֶףבְּיָדָם׃
大利拉見他把心中的一切都告訴了她,


就打發人去召非利士人的首領來,說:

「請你們再上來一次,因他已把心中的一切都告訴了我。」

於是非利士人的首領上到她那裡,

在他們的手中帶了銀子來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֵּרֶא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
דְּלִילָה 01807專有名詞,人名דְּלִילָה大利拉
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִגִּיד 05046動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
לִבּוֹ 03820名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
וַתִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陰שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
וַתִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陰קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
לְסַרְנֵי 05633介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形סֶרֶן君主、統治者、暴君
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
עֲלוּ 05927動詞,Qal 祈使式複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
הַפַּעַם 06471冠詞 הַ + 名詞,陰性單數פַּעַם敲擊、腳步、這一次、次數
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִגִּיד 05046動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לִה 09001這是寫型 לָהּ 和讀型 לִי 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於如按寫型 לָהּ,它是介系詞 לְ + 3 單陰詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
לִבּוֹ 03820名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
וְעָלוּ 05927動詞,Qal 連續式 3 複עָלָה上去、升高、生長、獻上
אֵלֶיהָ 00413介系詞 אֶל + 3 單陰詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
סַרְנֵי 05633名詞,複陽附屬形סֶרֶן君主、統治者、暴君
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
וַיַּעֲלוּ 05927動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
הַכֶּסֶף 03701冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
בְּיָדָם 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License