CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 15 章 5 節
原文內容 原文直譯
הִנֵּהבִּהְיוֹתוֹתָמִים
לֹאיֵעָשֶׂהלִמְלָאכָה
אַףכִּי-אֵשׁאֲכָלַתְהוּוַיֵּחָר
וְנַעֲשָׂהעוֹדלִמְלָאכָה׃ס
完整的時候


尚且不合乎甚麼工用,

何況被火燒壞,

還能合乎甚麼工用嗎?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
בִּהְיוֹתוֹ 01961介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾הָיָה作、是、成為、臨到
תָמִים 08549形容詞,陽性單數תָּמִים完美的、完整的在此作名詞解,指「完全的人」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יֵעָשֶׂה 06213動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽עָשָׂה
לִמְלָאכָה 04399介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מְלָאכָה工作
אַף 00637連接詞אַף的確、也
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵשׁ 00784名詞,陰性單數אֵשׁ
אֲכָלַתְהוּ 00398動詞,Qal 完成式 3 單陰 + 3 單陽詞尾אָכַל吃、吞吃
וַיֵּחָר 02787動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽חָרַר燃燒、生氣
וְנַעֲשָׂה 06213動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽עָשָׂה
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
לִמְלָאכָה 04399介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מְלָאכָה工作
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License