CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 27 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְרִבְקָהשֹׁמַעַת
בְּדַבֵּריִצְחָקאֶל-עֵשָׂובְּנוֹ
וַיֵּלֶךְעֵשָׂוהַשָּׂדֶהלָצוּדצַיִדלְהָבִיא׃
…利百加聽見了。(…處填入下行)


以撒對他兒子以掃說話時,

以掃往田野去打獵,要得野味帶來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרִבְקָה 07259連接詞 וְ + 專有名詞,人名רִבְקָה利百加
שֹׁמַעַת 08085動詞,Qal 主動分詞單陰שָׁמַע聽到、聽從
בְּדַבֵּר 01696介系詞 בְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
יִצְחָק 03327專有名詞,人名יִצְחָק以撒
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עֵשָׂו 06215專有名詞,人名עֵשָׂו以掃以掃原意為「多毛」。
בְּנוֹ 01121名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
עֵשָׂו 06215專有名詞,人名עֵשָׂו以掃以掃原意為「多毛」。
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
לָצוּד 06679介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形צוּד獵捕、打獵
צַיִד 06718名詞,陽性單數צַיִד獵物、食物
לְהָבִיא 00935介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License