CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 4 章 2 節
原文內容 原文直譯
אָתַיָּאוְתִמְהַיָּאדִּיעֲבַדעִמִּיאֱלָהָאעִלָּיאָ
שְׁפַרקָדָמַילְהַחֲוָיָה׃
(原文 3:32)…至高上帝向我所行的神蹟奇事。


我樂意宣揚(放上行)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָתַיָּא 00852名詞,陽性複數 + 定冠詞 אאָת神蹟、奇事、記號
וְתִמְהַיָּא 08540連接詞 וְ + 名詞,陽性複數 + 定冠詞 אתְמַהּ神蹟、奇事
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
עֲבַד 05648動詞,Peal 完成式 3 單陽עֲבַד
עִמִּי 05974介系詞 עִם + 1 單詞尾עִם
אֱלָהָא 00426名詞,陽性單數 + 定冠詞 אאֱלָהּ上帝、神明、神
עִלָּיאָ 05943這是寫型(從 עִלָּיָא 而來),其讀型為 עִלָּאָה。按讀型,它是形容詞,陽性單數 + 定冠詞 אעִלָּי最高的
שְׁפַר 08232動詞,Peal 完成式 3 單陽שְׁפַר悅人的、不錯的、可接受的
קָדָמַי 06925介系詞 קֳדָם + 1 單詞尾קֳדָם在前面
לְהַחֲוָיָה 02324介系詞 לְ + 動詞,Haphel 不定詞附屬形 הַחֲוָיָהחֲוָה顯示、闡述、通知、告訴、宣告



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License