使徒行傳 10章 42節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後 | ||
|
03853 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 命令、指示 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02784 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 宣傳、傳道 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02992 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 人民、國家、群眾 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後 | ||
|
01263 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 不定詞 | | 鄭重呼籲、勉勵、作證 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 這個 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03724 | 動詞 | 完成 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 表明、決定、任命、安排 | |
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「被」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
02923 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 審判官、士師 | |
|
02198 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 活 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後 | ||
|
03498 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 死的、死人 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |