CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 2章 6節

原文內容與參考直譯:
ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν.
然而你們羞辱這貧窮人。
οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν
豈不是那些富有人欺壓你們,
καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήριὰ
又他們強拉你們進入法院去的?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἠτιμάσατε 00818動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἀτιμάζω羞辱、侮蔑
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πτωχόν 04434形容詞直接受格 單數 陽性  πτωχός貧窮的在此當名詞使用。
 οὐχ 03756副詞 οὐ不、不是否定副詞
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πλούσιοι 04145形容詞主格 複數 陽性  πλούσιος富有的在此當名詞使用。
 καταδυναστεύουσιν 02616動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  καταδυναστεύω壓制、 剝削、掌控
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 αὐτοὶ 00846人稱代名詞主格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἕλκουσιν 01670動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἑλκύω ἕλκω強拉、硬拖
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格時意思是「進入、到、為了」
 κριτήριὰ 02922名詞直接受格 複數 中性  κριτήριον法院、法庭


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫