CBOL 新約 Parsing 系統

約翰三書 1章 5節

原文內容與參考直譯:
Ἀγαπητέ,
親愛的弟兄啊,
πιστὸν ποιεῖς
你所行是忠心的,
ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους,
在對弟兄和陌生人所做的事上。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἀγαπητέ 00027形容詞呼格 單數 陽性  ἀγαπητός親愛的
 πιστὸν 04103形容詞直接受格 單數 中性  πιστός忠心的、信實的
 ποιεῖς 04160動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  ποιέω做、完成
  03739關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν假如、若
 ἐργάσῃ 02038動詞第一簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第二人稱 單數  ἐργάζομαι工作、做事
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀδελφοὺς 00080名詞直接受格 複數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 ξένους 03581形容詞直接受格 複數 陽性  ξένος陌生的、外國的作名詞用,指陌生人、外國人。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫