原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֵּצֵא |
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | יָצָא | 出去、出來、向前 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
אָסָא |
00609 | 專有名詞,人名 | אָסָא | 亞撒 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
שְׁמָעוּנִי |
08085 | 動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | שָׁמַע | 聽到、聽從 | |
אָסָא |
00609 | 專有名詞,人名 | אָסָא | 亞撒 | |
וְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §2.11-13, 3.8 |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
וּבִנְיָמִן |
01144 | 連接詞 וְ + 專有名詞,支派名 | בִּנְיָמִין | 便雅憫 | §5.8 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
עִמָּכֶם |
05973 | 介系詞 עִם + 2 複陽詞尾 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
בִּהְיוֹתְכֶם |
01961 | 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 הֱיוֹת + 2 複陽詞尾 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
עִמּוֹ |
05973 | 介系詞 עִם + 3 單陽詞尾 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
וְאִם |
00518 | 連接詞 וְ + 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
תִּדְרְשֻׁהוּ |
01875 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 3 單陽詞尾 | דָּרַשׁ | 尋求、尋找 | |
יִמָּצֵא |
04672 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | מָצָא | 尋找、追上、獲得、發現 | |
לָכֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 2 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
וְאִם |
00518 | 連接詞 וְ + 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
תַּעַזְבֻהוּ |
05800 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 3 單陽詞尾 | עָזַב | 離棄、遺棄 | |
יַעֲזֹב |
05800 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | עָזַב | 離棄、遺棄 | |
אֶתְכֶם |
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |