CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 13章 49節

原文內容與參考直譯:
οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος·
世代的末了也將要這樣;
ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι
天使要出來,
καὶ ἀφοριοῦσιν τοὺς πονηροὺς
且...把惡人分別出來(...處填入下一行)
ἐκ μέσου τῶν δικαίων
從義人中間

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 ἔσται 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 συντελείᾳ 04930名詞間接受格 單數 陰性  συντέλεια結束、完全
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰῶνος 00165名詞所有格 單數 陽性  αἰών世代、世界秩序、永遠
 ἐξελεύσονται 01831動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  ἐξέρχομαι出來
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἄγγελοι 00032名詞主格 複數 陽性  ἄγγελος天使、使者
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἀφοριοῦσιν 00873動詞 g 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἀφορίζω分別、選召
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πονηροὺς 04190形容詞直接受格 複數 陽性  πονηρός邪惡的、壞的
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格時意思是「出於、從」
 μέσου 03319形容詞所有格 單數 中性  μέσος中間的在此作名詞使用。
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δικαίων 01342形容詞所有格 複數 陽性  δίκαιος公義的、正直的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫