原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּלְכֹּדגִּלְעָדאֶת-מַעְבְּרוֹתהַיַּרְדֵּןלְאֶפְרָיִם וְהָיָהכִּייֹאמְרוּפְּלִיטֵיאֶפְרַיִםאֶעֱבֹרָה וַיֹּאמְרוּלוֹאַנְשֵׁי-גִלְעָד הַאֶפְרָתִיאַתָּהוַיֹּאמֶרלֹא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03920 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 | |||
01568 | 專有名詞,地名 | 基列 | 基列原意為「岩石地區」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04569 | 名詞,複陰附屬形 | 山隘、關口、海峽、越過 | |||
03383 | 冠詞 | 約旦河 | |||
00669 | 以法蓮 | ||||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | §8.17, 2.34, 9.11 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06412 | 名詞,複陽附屬形 | 逃脫的人、難民 | |||
00669 | 專有名詞,支派名 | 以法蓮 | |||
05674 | 動詞,Qal 鼓勵式 1 單 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
00376 | 名詞,複陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01568 | 專有名詞,地名 | 基列 | |||
00673 | 冠詞 | 以法蓮人 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 |