CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 11 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּשְׁבוּשָׂרֵי-הָעָםבִּירוּשָׁלָםִ
וּשְׁאָרהָעָםהִפִּילוּגוֹרָלוֹת
לְהָבִיאאֶחָדמִן-הָעֲשָׂרָהלָשֶׁבֶת
בִּירוּשָׁלַםִעִירהַקֹּדֶשׁ
וְתֵשַׁעהַיָּדוֹתבֶּעָרִים׃
百姓的領袖住在耶路撒冷。


剩下的百姓掣籤,

使每十個(家庭)中一個來住在

聖城耶路撒冷,

(其他)九個就住在(別的)城邑。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּשְׁבוּ 03427動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָשַׁב居住、坐、停留
שָׂרֵי 08269名詞,複陽附屬形שַׂר領袖
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וּשְׁאָר 07605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שְׁאָר剩餘、剩下
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הִפִּילוּ 05307動詞,Hif‘il 完成式 3 複נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
גוֹרָלוֹת 01486名詞,陽性複數גּוֹרָל報應、籤גּוֹרָל 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式。
לְהָבִיא 00935介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָעֲשָׂרָה 06235冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
לָשֶׁבֶת 03427介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָשַׁב居住、坐、停留
בִּירוּשָׁלַםִ 03389介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
וְתֵשַׁע 08672連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形תִּשְׁעָה תֵּשַׁע數目的「九」
הַיָּדוֹת 03027冠詞 הַ + 名詞,陰性複數יָד手、邊、力量、權勢
בֶּעָרִים 05892介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License