CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 7 章 18 節
原文內容 原文直譯
וְתָקַעְתִּיבַּשּׁוֹפָראָנֹכִיוְכָל-אֲשֶׁראִתִּי
וּתְקַעְתֶּםבַּשּׁוֹפָרוֹתגַּם-אַתֶּםסְבִיבוֹתכָּל-הַמַּחֲנֶה
וַאֲמַרְתֶּםלַיהוָהוּלְגִדְעוֹן׃פ
我和一切跟隨我的人吹角,


你們也要在所有的營區四圍吹角,

你們要說:「為了雅威!為了基甸!」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְתָקַעְתִּי 08628動詞,Qal 連續式 1 單תָּקַע吹、釘、敲擊
בַּשּׁוֹפָר 07782介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שׁוֹפָר
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי本句雖然沒有疑問詞,可以當作修辭問句。
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אִתִּי 00854介系詞 אֵת + 1 單詞尾אֵת與、跟、靠近
וּתְקַעְתֶּם 08628動詞,Qal 連續式 2 複陽תָּקַע吹、釘、敲擊
בַּשּׁוֹפָרוֹת 07782介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שׁוֹפָר
גַּם 01571副詞גַּם
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
סְבִיבוֹת 05439名詞,複陰附屬形סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營、軍隊
וַאֲמַרְתֶּם 00559動詞,Qal 連續式 2 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18, 2.34
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
וּלְגִדְעוֹן 01439連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名גִּדְעוֹן基甸
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License