原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּרְדוּשְׁלֹשָׁיםמֵהַשְּׁלֹשִׁיםרֹאשׁוַיָּבֹאוּ אֶל-קָצִיר אֶל-דָּוִדאֶל-מְעָרַתעֲדֻלָּם וְחַיַּתפְּלִשְׁתִּיםחֹנָהבְּעֵמֶקרְפָאִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03381 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
07969 | 這是寫型 | 數目的「三」 | 如按寫型 | ||
07970 | 介系詞 | 數目的「三十」 | |||
07218 | 名詞,陽性單數 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07105 | 名詞,陽性單數 | 收割、收割的莊稼 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04631 | 名詞,單陰附屬形 | 洞穴 | |||
05725 | 專有名詞,地名 | 亞杜蘭 | |||
02416 | 連接詞 | 動物、生命、活物 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
02583 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | 安營、紮營 | |||
06010 | 介系詞 | 山谷、平原 | |||
07497 | 專有名詞,地名 | 巨人、利乏音 |