原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאוּהַזִּפִיםאֶל-שָׁאוּלהַגִּבְעָתָהלֵאמֹר הֲלוֹאדָוִדמִסְתַּתֵּר בְּגִבְעַתהַחֲכִילָהעַלפְּנֵיהַיְשִׁימֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
02130 | 冠詞 | 西弗人 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
01390 | 冠詞 | 基比亞 | 基比亞原意為「山丘」。 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
05641 | 動詞,Hitpa‘el 分詞單陽 | 隱藏、躲藏 | |||
01389 | 介系詞 | 山、山丘 | |||
02444 | 專有名詞,地名 | 哈基拉 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03452 | 冠詞 | 約斯門 | 「約斯門」原意為荒野,有的譯本將這個字當作一般名詞。 |