CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 28 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַתָּבוֹאהָאִשָּׁהאֶל-שָׁאוּל
וַתֵּרֶאכִּי-נִבְהַלמְאֹדוַתֹּאמֶראֵלָיו
הִנֵּהשָׁמְעָהשִׁפְחָתְךָבְּקוֹלֶךָ
וָאָשִׂיםנַפְשִׁיבְּכַפִּי
וָאֶשְׁמַעאֶת-דְּבָרֶיךָאֲשֶׁרדִּבַּרְתָּאֵלָי׃
婦人來到掃羅面前,


見他極其驚恐,就對他說:

「看哪,你的婢女聽了你的聲音,

把我自己的性命擺在我的手掌中(意思是不顧惜自己的性命),

聽從你所吩咐我的,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתָּבוֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
הָאִשָּׁה 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人,妻子§2.20
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
וַתֵּרֶא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִבְהַל 00926動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽בָּהַל驚惶、擾亂、急促、不安、快速
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
שָׁמְעָה 08085動詞,Qal 完成式 3 單陰שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
שִׁפְחָתְךָ 08198名詞,單陰 + 2 單陽詞尾שִׁפְחָה婢女שְׁפָחָה 的附屬形為 שִׁפְחַת;用附屬形來加詞尾。
בְּקוֹלֶךָ 06963בְּקוֹלְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。
וָאָשִׂים 07760動詞,Qal 敘述式 1 單שִׂים設立、置、放
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
בְּכַפִּי 03709介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分כַּף 的附屬形也是 כַּף;用附屬形來加詞尾。
וָאֶשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 1 單שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דְּבָרֶיךָ 01697名詞,複陽 + 2 單陽詞尾דָּבָר話語、事情דָּבָר 的複數為 דְּבָרִים,複數附屬形為 דִּבְרֵי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דִּבַּרְתָּ 01696動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֵלָי 00413אֵלַי 的停頓型,介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10, 3.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License