CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 33 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמַריְהוָהמִסִּינַיבָּא
וְזָרַחמִשֵּׂעִירלָמוֹ
הוֹפִיעַמֵהַרפָּארָן
וְאָתָהמֵרִבְבֹתקֹדֶשׁ
מִימִינוֹאֵשְׁדָּתלָמוֹ׃
他說:「雅威從西奈而來,


祂從西珥向他們顯現,

從巴蘭山發出光輝,

從萬萬聖者中來臨,

從祂的右手給他們烈火的律法。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִסִּינַי 05514介系詞 מִן + 專有名詞、地名סִינַי西奈山
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְזָרַח 02224動詞,Qal 連續式 3 單陽זָרַח發出、出現、升起§8.17
מִשֵּׂעִיר 08165介系詞 מִן + 專有名詞、地名שֵׂעִיר西珥
לָמוֹ 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於מוֹ 是 3 複陽詞尾的古形式。
הוֹפִיעַ 03313動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽יָפַע發光
מֵהַר 02022介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形הַר
פָּארָן 06290專有名詞,地名פָּארָן巴蘭
וְאָתָה 00857動詞,連續式 3 單陽אָתָה來到
מֵרִבְבֹת 07233介系詞 מִן + 名詞,複陰附屬形רְבָבָה許多、數目的「一萬」
קֹדֶשׁ 06944名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
מִימִינוֹ 03225介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָמִין右手、右邊、南方יָמִין 的附屬形為 יְמִין;用附屬形來加詞尾。
אֵשְׁדָּת 00799這是寫型,其讀型為 אֵשׁ דָּת 兩個字。按寫型,它是名詞,陰性單數אֵשְׁדָּת火的律法按讀型,它是由 אֵשׁ (火, SN 784) 和 דָּת (律法, SN 1881) 兩個字所組成。
לָמוֹ 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於מוֹ 是 3 複陽詞尾的古形式。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License