CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 18 章 36 節
原文內容 原文直譯
וְהֶחֱרִישׁוּהָעָםוְלֹא-עָנוּאֹתוֹדָּבָר
כִּי-מִצְוַתהַמֶּלֶךְהִיאלֵאמֹר
לֹאתַעֲנֻהוּ׃
百姓靜默不言,不回答他一句話,


因為王的吩咐,它(原文用陰性,指吩咐)是說:

「不要回答他。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֶחֱרִישׁוּ 02790連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 完成式 3 複חָרַשׁ耕種、切割、設計、沉默
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
עָנוּ 06030動詞,Qal 完成式 3 複עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִצְוַת 04687名詞,單陰附屬形מִצְוָה命令、吩咐
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַעֲנֻהוּ 06030動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 3 單陽詞尾עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License