CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 29 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבִיאוּפָרִים-שִׁבְעָהוְאֵילִיםשִׁבְעָה
וּכְבָשִׂיםשִׁבְעָהוּצְפִירֵיעִזִּיםשִׁבְעָה
לְחַטָּאתעַל-הַמַּמְלָכָהוְעַל-הַמִּקְדָּשׁוְעַל-יְהוּדָה
וַיֹּאמֶרלִבְנֵיאַהֲרֹןהַכֹּהֲנִים
לְהַעֲלוֹתעַל-מִזְבַּחיְהוָה׃
牽了七隻公牛、七隻公羊、


七隻羊羔、七隻公山羊,

要為國,為殿,為猶大人作贖罪祭。

王吩咐亞倫的子孫眾祭司,

獻在雅威的壇上;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבִיאוּ 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
פָרִים 06499名詞,陽性複數פַּר小公牛
שִׁבְעָה 07651名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
וְאֵילִים 00352連接詞 וְ + 名詞,陽性複數אַיִל公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人
שִׁבְעָה 07651名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
וּכְבָשִׂים 03532連接詞 וְ + 名詞,陽性複數כֶּבֶשׂ小公羊、綿羊、小羊
שִׁבְעָה 07651名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
וּצְפִירֵי 06842連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形צָפִיר公山羊
עִזִּים 05795名詞,陰性複數עֵז山羊、母山羊
שִׁבְעָה 07651名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
לְחַטָּאת 02403介系詞 לְ + 名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמַּמְלָכָה 04467冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַמְלָכָה國度
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמִּקְדָּשׁ 04720冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִקְדָּשׁ聖所、神聖地方
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
לְהַעֲלוֹת 05927介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מִזְבַּח 04196名詞,單陽附屬形מִזְבֵּחַ祭壇
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License