原文內容 | 原文直譯 |
וְהָעָםנִחָםלְבִנְיָמִן כִּי-עָשָׂהיְהוָהפֶּרֶץבְּשִׁבְטֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05971 | 連接詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
05162 | Qal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷 | ||||
01144 | 介系詞 | 便雅憫 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06556 | 名詞,陽性單數 | 破裂 | 法勒斯原意為「破裂」。 | ||
07626 | 介系詞 | 棍、杖、支派、分支 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 |