CBOL 舊約 Parsing 系統

西番雅書 第 3 章 20 節
原文內容 原文直譯
בָּעֵתהַהִיאאָבִיאאֶתְכֶם
וּבָעֵתקַבְּצִיאֶתְכֶם
כִּי-אֶתֵּןאֶתְכֶםלְשֵׁםוְלִתְהִלָּהבְּכֹלעַמֵּיהָאָרֶץ
בְּשׁוּבִיאֶת-שְׁבוּתֵיכֶםלְעֵינֵיכֶם
אָמַריְהוָה׃
那時,我必領你們回來,


我必招聚你們;

我…必使你們在地上的萬民中享名聲,得稱讚。(…處填入下行)

使你們被擄之人歸回的時候,

這是雅威說的。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בָּעֵת 06256介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵת時候
הַהִיא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他,她在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
אָבִיא 00935動詞,Hif‘il 未完成式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
וּבָעֵת 06256連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵת時候
קַבְּצִי 06908動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 1 單詞尾קָבַץ聚集
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֶתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַן
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
לְשֵׁם 08034介系詞 לְ + 名詞,陽性單數שֵׁם名字
וְלִתְהִלָּה 08416連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數תְּהִלָּה讚美
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
עַמֵּי 05971名詞,複陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
בְּשׁוּבִי 07725介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 שׁוּב + 1 單詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
שְׁבוּתֵיכֶם 07622名詞,複陰 + 2 複陽詞尾שְׁבוּת שְׁבִית被擄שְׁבוּת 的複數為 שְׁבוּת(未出現),複數附屬形也是 שְׁבוּת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לְעֵינֵיכֶם 05869介系詞 לְ + 名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License