CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 11 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיִּוָּעֲדוּכֹּלהַמְּלָכִיםהָאֵלֶּה
וַיָּבֹאוּוַיַּחֲנוּיַחְדָּואֶל-מֵימֵרוֹם
לְהִלָּחֵםעִם-יִשְׂרָאֵל׃פ
這些王全部會合,


來到米倫水邊,一同安營,

要跟以色列作戰。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּוָּעֲדוּ 03259動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽יָעַדQal 固定、相聚、相會;Nif‘al 相會;Hif‘il 使見面;Hof‘al 使置於
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個
הַמְּלָכִים 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מֶלֶךְ
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些§8.30
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַיַּחֲנוּ 02583動詞,Qal 敘述式 3 複陽חָנָה安營、紮營、搭帳棚
יַחְדָּו 03162副詞יַחְדָּו一起
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מֵי 04325名詞,複陽附屬形מַיִם
מֵרוֹם 04792專有名詞,地名מֵרוֹם米倫
לְהִלָּחֵם 03898介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License