CBOL 新約 Parsing 系統

彼得前書 3章 8節

原文內容與參考直譯:
Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς,
總而言之,(你們)都要同心,有同理心,
φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες,
相愛如弟兄,(存)憐憫謙卑(的心)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τέλος 05056名詞直接受格 單數 中性  τέλος結束、終局、目標
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 ὁμόφρονες 03675形容詞主格 複數 陽性  ὁμόφρων同心一致的
 συμπαθεῖς 04835形容詞主格 複數 陽性  συμπαθής同感身受、同理共鳴的
 φιλάδελφοι 05361形容詞主格 複數 陽性  φιλάδελφος有兄弟之情、彼此喜愛
 εὔσπλαγχνοι 02155形容詞主格 複數 陽性  εὔσπλαγχνος有憐憫、心腸柔和的
 ταπεινόφρονες 5012a形容詞主格 複數 陽性  ταπεινόφρων謙虛


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫