原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֶפְרַיִם אַךְעָשַׁרְתִּימָצָאתִיאוֹןלִי כָּל-יְגִיעַי לֹאיִמְצְאוּ-לִיעָוֹןאֲשֶׁר-חֵטְא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00669 | 專有名詞,支派名 | 以法蓮 | |||
00389 | 副詞 | 然而、其實、當然 | |||
06238 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 富有 | |||
04672 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
00202 | 名詞,陽性單數 | 力量、精力、財富 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03018 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 獲利、產物 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
04672 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05771 | 名詞,陽性單數 | 罪孽 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02399 | 名詞,陽性單數 | 罪 |