原文內容 | 原文直譯 |
שִׁמְעוּהַדָּבָרהַזֶּה פָּרוֹתהַבָּשָׁןאֲשֶׁרבְּהַרשֹׁמְרוֹן הָעֹשְׁקוֹתדַּלִּיםהָרֹצְצוֹתאֶבְיוֹנִים הָאֹמְרֹתלַאֲדֹנֵיהֶםהָבִיאָהוְנִשְׁתֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08085 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
01697 | 冠詞 | 事情、言語、話語 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
06510 | 名詞,陰性複數 | 母牛 | |||
01316 | 冠詞 | 巴珊 | 巴珊原意為「多結果子的」,這是位於約旦河東的一塊肥沃地。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
08111 | 專有名詞,地名 | 撒馬利亞 | |||
06231 | 冠詞 | 欺壓 | |||
01800 | 形容詞,陽性複數 | 貧窮的、卑微的、弱的 | 在此作名詞解,指「貧窮的人」。 | ||
07533 | 冠詞 | 壓制、壓碎 | |||
00034 | 形容詞,陽性複數 | 貧乏的、貧窮的 | 在此作名詞解,指「貧乏人」。 | ||
00559 | 冠詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00113 | 介系詞 | 主人 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 強調的祈使式複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
08354 | 連接詞 | 喝 |