原文內容 | 原文直譯 |
עֹלַתתָּמִידלְדֹרֹתֵיכֶם פֶּתַחאֹהֶל-מוֹעֵדלִפְנֵייְהוָה אֲשֶׁראִוָּעֵדלָכֶםשָׁמָּהלְדַבֵּראֵלֶיךָשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05930 | 名詞,單陰附屬形 | 燔祭、階梯 | |||
08548 | 副詞 | 經常、一直、連續 | |||
01755 | 介系詞 | 年代、世代、後代、居所 | |||
06607 | 名詞,單陽附屬形 | 通道、入口 | |||
00168 | 名詞,單陽附屬形 | 帳棚、帳蓬 | |||
04150 | 名詞,陽性單數 | 指定的節期、指定的聚會 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03259 | 動詞,Nif‘al 未完成式 1 單 | Qal 固定、相聚、相會;Nif‘al 相會;Hif‘il 使見面;Hof‘al 使置於 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08033 | 副詞 + 指示方向的詞尾 | 那裡 | §8.25 | ||
01696 | 介系詞 | Pi‘el 講、說、指揮 | §9.4 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
08033 | 副詞 | 那裡 |