CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 6章 12節

原文內容與參考直譯:
Καὶ εἶδον
然後我看見
ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην,
當他揭開第六印的時候,
καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο
發生大地震
καὶ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος τρίχινος
且太陽成為黑色如同毛麻布、
καὶ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα
滿月成為如同血,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί然後、並且、和
 εἶδον 03708動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ὁράω看見
 ὅτε 03753連接詞 ὅτε當...的時候、只要
 ἤνοιξεν 00455動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀνοίγω打開
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σφραγῖδα 04973名詞直接受格 單數 陰性  σφραγίς印、記號、銘文
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἕκτην 01623形容詞直接受格 單數 陰性  ἕκτος第六個
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 σεισμὸς 04578名詞主格 單數 陽性  σεισμός地震、暴風
 μέγας 03173形容詞主格 單數 陽性  μέγας大的
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι是、發生、成為
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἥλιος 02246名詞主格 單數 陽性  ἥλιος太陽
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι是、發生、成為
 μέλας 03189形容詞主格 單數 陽性  μέλας黑色的
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、好像
 σάκκος 04526名詞主格 單數 陽性  σάκκος麻衣
 τρίχινος 05155形容詞主格 單數 陽性  τρίχινος毛的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σελήνη 04582名詞主格 單數 陰性  σελήνη月亮
 ὅλη 03650形容詞主格 單數 陰性  ὅλος全部的
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι是、發生、成為
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、好像
 αἷμα 00129名詞主格 單數 中性  αἷμα


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫