CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 14章 28節

原文內容與參考直譯:
τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι
你們當中誰想要蓋一座塔樓,
οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην,
難道不先坐下計算花費,
εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν;
是否能完成呢?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τίς 05101疑問代名詞主格 單數 陽性  τίς誰、什麼
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...」
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 θέλων 02309動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  θέλω希望、願意、想要
 πύργον 04444名詞直接受格 單數 陽性  πύργος塔、守望塔
 οἰκοδομῆσαι 03618動詞第一簡單過去 主動 不定詞  οἰκοδομέω建造、建立
 οὐχὶ 03780副詞 οὐχί難道不是、不在否定疑問句中,期待肯定的答覆
 πρῶτον 04413形容詞直接受格 單數 中性  πρῶτος最重要的、首先單數中性
 καθίσας 02523動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  καθίζω坐下
 ψηφίζει 05585動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ψηφίζω算出、想出
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δαπάνην 01160名詞直接受格 單數 陰性  δαπάνη花費、成本
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、如果、倘若
 ἔχει 02192動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔχω擁有、能夠
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 ἀπαρτισμόν 00535名詞直接受格 單數 陽性  ἀπαρτισμός完成、完結


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫