原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
רְאֵה |
07200 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְהַבִּיטָה |
05027 | 連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 強調的祈使式單陽 | נָבַט | 注重、仰望、看 | |
לְמִי |
04310 | 介系詞 לְ + 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
עוֹלַלְתָּ |
05953 | 動詞,Po'el 完成式 2 單陽 | עָלַל | 處置、對付 | |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אִם |
00518 | 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
תֹּאכַלְנָה |
00398 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
נָשִׁים |
00802 | 名詞,陰性複數 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | |
פִּרְיָם |
06529 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | פְּרִי | 果實 | פְּרִי 的附屬形也是 פְּרִי;用附屬形來加詞尾。 |
עֹלֲלֵי |
05768 | 名詞,複陽附屬形 | עוֹלָל עוֹלֵל | 孩童、嬰孩 | |
טִפֻּחִים |
02949 | 名詞,陽性複數 | טִפּוּח | 撫育、搖弄 | |
אִם |
00518 | 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
יֵהָרֵג |
02026 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | הָרַג | 殺 | |
בְּמִקְדַּשׁ |
04720 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | מִקְדָּשׁ | 聖所、神聖地方 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
כֹּהֵן |
03548 | 名詞,陽性單數 | כֹּהֵן | 祭司 | |
וְנָבִיא |
05030 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | נָבִיא | 先知 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |