以弗所書 1章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之內」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
02820 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 抽籤獲得、抽籤派定 | |
|
04309 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 分詞 主格 複數 陽性 | | 預定 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「依據、遍及」 | ||
|
04286 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 計畫、目的、陳列 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 所有的、每一個 | |
|
01754 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | | 發揮作用、活躍、有效力 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「依據、遍及」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01012 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 計畫、目的、意圖 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02307 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 意願、旨意 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |