原文內容 | 原文直譯 |
וַתֹּאמַרְןָהַמְיַלְּדֹתאֶל-פַּרְעֹה כִּילֹאכַנָּשִׁיםהַמִּצְרִיֹּתהָעִבְרִיֹּת כִּי-חָיוֹתהֵנָּה בְּטֶרֶםתָּבוֹאאֲלֵהֶןהַמְיַלֶּדֶתוְיָלָדוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
03205 | 冠詞 | 生出、出生 | 這個分詞在此作名詞「助產士」解。§4.5, 5.6, 7.16, 2.6, 9.1 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00802 | 介系詞 | 女人、妻子 | §2.22, 8.7 | ||
04713 | 冠詞 | 埃及人 | §2.6 | ||
05680 | 冠詞 | 希伯來人 | §2.6 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02422 | 形容詞,陰性複數 | 強壯的、精力充沛的 | §2.14, 2.16 | ||
02007 | 代名詞 3 複陰 | 她們 | §3.9 | ||
02962 | 介系詞 | 以前 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 來、進入、臨到、發生 | §2.35 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §3.10, 8.12 | ||
03205 | 冠詞 | 生出、出生 | 這個分詞在此作名詞「助產士」解。§4.5, 5.6, 7.16, 2.6, 9.1 | ||
03205 | 生出、出生 | §8.17, 2.34, 3.2 |