CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 14章 32節

原文內容與參考直譯:
εἰ δὲ (韋:μήγε )(聯:μὴ γε ),
要不然,
ἔτι αὐτοῦ πόρρω ὄντος
他仍然在遠遠的時候
πρεσβείαν ἀποστείλας ἐρωτᾷ (韋: )(聯:τὰ )πρὸς εἰρήνην.
派遣使節請求和平(韋: )(聯: 的東西)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、如果、倘若
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 μήγε 01490質詞 μήγε不然意思是「否則、要不然」。
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞常用在非直說語氣。
 γε 01065質詞 γέ的確、至少
 ἔτι 02089副詞 ἔτι仍然、尚未
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός獨立所有格分詞片語的主詞使用所有格。
 πόρρω 04206副詞 πόρρω遠遠地
 ὄντος 01510動詞現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性  εἰμί在、是、有
 πρεσβείαν 04242名詞直接受格 單數 陰性  πρεσβεία使節
 ἀποστείλας 00649動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀποστέλλω差遣
 ἐρωτᾷ 02065動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐρωτάω請求、要求
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「往、向」
 εἰρήνην 01515名詞直接受格 單數 陰性  εἰρήνη和平、平安


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫