CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 3 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁה
אָסֻרָה-נָּאוְאֶרְאֶהאֶת-הַמַּרְאֶההַגָּדֹלהַזֶּה
מַדּוּעַלֹא-יִבְעַרהַסְּנֶה׃
摩西說:


「讓我轉過去看這個大異象,

這荊棘為甚麼沒有燒毀呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אָסֻרָה 05493動詞,Qal 鼓勵式 1 單סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離§2.35, 12.2
נָּא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份§9.8
וְאֶרְאֶה 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明這個動詞有鼓勵式的意思,但沒有鼓勵式的形式。§2.35
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַמַּרְאֶה 04758冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַרְאֶה景象、異象、容貌、所見§2.6
הַגָּדֹל 01419冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.6, 2.14, 2.17
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個§2.6, 8.30
מַדּוּעַ 04069副詞מַדּוּעַ為什麼
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִבְעַר 01197動詞,Qal 未完成式 3 單陽בָּעַרI. 燒毀、燃燒、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍§2.35
הַסְּנֶה 05572冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סְּנֶה荊棘§2.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License