CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 30 章 19 節
原文內容 原文直譯
כִּי-עַםבְּצִיּוֹןיֵשֵׁבבִּירוּשָׁלָםִ
בָּכוֹלֹא-תִבְכֶּה
חָנוֹןיָחְנְךָלְקוֹלזַעֲקֶךָ
כְּשָׁמְעָתוֹעָנָךְ׃
住耶路撒冷,在錫安的百姓啊,


你必不再哭泣。

主必因你哀求的聲音施恩給你,

祂聽見的時候就必應允你。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עַם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
בְּצִיּוֹן 06726介系詞 בְּ + 專有名詞,地名צִיּוֹן錫安
יֵשֵׁב 03427動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷這其實是把讀型 בִּירוּשָׁלָיִם 的母音標入寫型 בִּירוּשָׁלֵם 的子音所產出的混合字型。§3.2, 7.10, 11.9
בָּכוֹ 01058動詞,Qal 不定詞獨立形בָּכָה哭泣
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
תִבְכֶּה 01058動詞,Qal 未完成式 2 單陽בָּכָה哭泣
חָנוֹן 02603動詞,Qal 不定詞獨立形חָנַן恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩
יָחְנְךָ 02603動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾חָנַן恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩
לְקוֹל 06963介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
זַעֲקֶךָ 02201זַעֲקְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾זַעַק哀聲、哭喊、哀求、喊叫聲זְעָקָה 的附屬形為 זַעֲקַת;用附屬形來加詞尾。
כְּשָׁמְעָתוֹ 08085介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
עָנָךְ 06030動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License