CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 26 章 17 節
原文內容 原文直譯
אֶת-יְהוָההֶאֱמַרְתָּהַיּוֹםלִהְיוֹתלְךָלֵאלֹהִים
וְלָלֶכֶתבִּדְרָכָיו
וְלִשְׁמֹרחֻקָּיווּמִצְוֹתָיווּמִשְׁפָּטָיו
וְלִשְׁמֹעַבְּקֹלוֹ׃
你今日稱雅威為你的上帝,


要遵行祂的道,

要謹守祂的律例、和祂的誡命、和祂的典章,

要聽從祂的聲音。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הֶאֱמַרְתָּ 00559動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候יוֹם 加冠詞,意思是「今天」。§2.6
לִהְיוֹת 01961介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是、成為、臨到
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לֵאלֹהִים 00430介系詞 לְ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神明、神§2.19, 2.24, 2.25, 2.15
וְלָלֶכֶת 01980連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בִּדְרָכָיו 01870介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 的複數為 דְּרָכִים,複數附屬形為 דַּרְכֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְלִשְׁמֹר 08104連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁמַר謹守、小心§9.4
חֻקָּיו 02706名詞,複陽 + 3 單陽詞尾חֹק律例、法令、條例、限度חֹק 的複數為 חֻקִּים,複數附屬形為 חֻקֵּי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וּמִצְוֹתָיו 04687連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的複數為 מִצְוֹת,複數附屬形也是 מִצְוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 5.8
וּמִשְׁפָּטָיו 04941連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的複數為 מִשְׁפָּטִים,複數附屬形為 מִשְׁפְּטֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְלִשְׁמֹעַ 08085介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁמַע聽從、聽到
בְּקֹלוֹ 06963介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。§6.2, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License