原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהבְּיוֹםצֵאתְךָ וְעָבַרְתָּאֶת-נַחַלקִדְרוֹן יָדֹעַתֵּדַעכִּימוֹתתָּמוּת דָּמְךָיִהְיֶהבְרֹאשֶׁךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
03318 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 出去、出來、向前 | |||
05674 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05158 | 名詞,單陽附屬形 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
06939 | 專有名詞,溪流名稱 | 汲淪溪 | |||
03045 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03045 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04191 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 死、殺死、治死 | §2.11, 2.12 | ||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
01818 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 血 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
07218 | 頭、起頭、山頂、領袖 |