原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחשֵׁםוָיֶפֶתאֶת-הַשִּׂמְלָה וַיָּשִׂימוּעַל-שְׁכֶםשְׁנֵיהֶם וַיֵּלְכוּאֲחֹרַנִּיתוַיְכַסּוּאֵתעֶרְוַתאֲבִיהֶם וּפְנֵיהֶםאֲחֹרַנִּיתוְעֶרְוַתאֲבִיהֶםלֹארָאוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 拿、取 | |||
08035 | 專有名詞,人名 | 閃 | |||
03315 | 連接詞 | 雅弗 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08071 | 冠詞 | 外衣、衣服 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 置、放 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07926 | 名詞,單陽附屬形 | 肩膀、背部 | |||
08147 | 名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾 | 數目的「二」 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00322 | 副詞 | 後退 | |||
03680 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | 遮蓋、淹沒、隱藏 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
06172 | 名詞,單陰附屬形 | 羞辱、裸體 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
06440 | 連接詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
00322 | 副詞 | 後退 | |||
06172 | 連接詞 | 羞辱、裸體 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 |