CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 14 章 26 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאהָעָםאֶל-הַיַּעַר
וְהִנֵּההֵלֶךְדְּבָשׁ
וְאֵין-מַשִּׂיגיָדוֹאֶל-פִּיו
כִּי-יָרֵאהָעָםאֶת-הַשְּׁבֻעָה׃
百姓進了樹林,


看哪,有蜜流下來,

卻沒有人敢用他的手手取蜜入他的口,

因為百姓怕那誓言。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַיַּעַר 03293冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יַעַרI. 樹林,II. 蜂蜜
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
הֵלֶךְ 01982名詞,單陽附屬形הֵלֶךְ流下來
דְּבָשׁ 01706名詞,陽性單數דְּבַשׁ
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן沒有、不存在在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。§12.3
מַשִּׂיג 05381動詞,Hif‘il 分詞單陽נָשַׂגHif‘il 追上、得到、及於、抓住個動詞只以 Hif‘il 字幹出現。
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
פִּיו 06310名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָרֵא 03372動詞,Qal 完成式 3 單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַשְּׁבֻעָה 07621冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שְׁבוּעָה發誓



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License