CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 37 節
原文內容 原文直譯
יָשָׁב-נָאעַבְדְּךָוְאָמֻתבְּעִירִי
עִםקֶבֶראָבִיוְאִמִּי
וְהִנֵּהעַבְדְּךָכִמְהָם
יַעֲבֹרעִם-אֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ
וַעֲשֵׂה-לוֹאֵתאֲשֶׁר-טוֹבבְּעֵינֶיךָ׃ס
(原文19:38)求你准你的僕人回去,我好死在我的本城,


跟我的父和我的母的墳墓(葬)在一起。

看哪,你的僕人金罕(在此),

讓他跟王我的主過去,

用你眼中(看)為好的對待他。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יָשָׁב 07725יָשׁוּב 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
עַבְדְּךָ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
וְאָמֻת 04191連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 單מוּת死、殺死、治死
בְּעִירִי 05892介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 的附屬形也是 עִיר;用附屬形來加詞尾。
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
קֶבֶר 06913名詞,單陽附屬形קֶבֶר墳墓
אָבִי 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְאִמִּי 00517連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
עַבְדְּךָ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
כִמְהָם 03643專有名詞,人名כִּמְהָם金罕
יַעֲבֹר 05674動詞,Qal 祈願式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
וַעֲשֵׂה 06213連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽עָשָׂה
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
טוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
בְּעֵינֶיךָ 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License