原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיכְּבוֹאדָוִדמַחֲנָיְמָה וְשֹׁבִיבֶן-נָחָשׁמֵרַבַּתבְּנֵי-עַמּוֹן וּמָכִירבֶּן-עַמִּיאֵלמִלֹּאדְבָר וּבַרְזִלַּיהַגִּלְעָדִימֵרֹגְלִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
00935 | 介系詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
04266 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 瑪哈念 | |||
07629 | 連接詞 | 朔比 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05176 | 專有名詞,人名 | 拿轄 | |||
07237 | 介系詞 | 拉巴 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05983 | 專有名詞,人名、國名 | 亞捫 | |||
04353 | 連接詞 | 瑪吉 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05988 | 專有名詞,人名 | 亞米利 | |||
03810 | 介系詞 | 羅•底巴 | |||
03810 | 專有名詞,地名 | 羅•底巴 | |||
01271 | 連接詞 | 巴西萊 | |||
01569 | 冠詞 | 基列人 | |||
07274 | 介系詞 | 羅基琳人 |