CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 4 章 2 節
原文內容 原文直譯
נִשְׁבַּעאֲדֹנָייְהוִהבְּקָדְשׁוֹ
כִּיהִנֵּהיָמִיםבָּאִיםעֲלֵיכֶם
וְנִשָּׂאאֶתְכֶםבְּצִנּוֹת
וְאַחֲרִיתְכֶןבְּסִירוֹתדּוּגָה׃
主上帝指著自己的聖潔起誓說:


日子快到,

人必用鉤子將你們鉤去,

用魚鉤將你們中的最後一個鉤去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נִשְׁבַּע 07650動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主、主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
בְּקָדְשׁוֹ 06944介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖קֹדֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 קֻדְשׁ 變化成 קָדְשׁ 加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
בָּאִים 00935動詞,Qal 主動分詞複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
עֲלֵיכֶם 05921介系詞 עַל + 2 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
וְנִשָּׂא 05375連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
בְּצִנּוֹת 06793介系詞 בְּ + 名詞,陰性複數צִנָּה鉤子
וְאַחֲרִיתְכֶן 00319連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 複陰詞尾אַחֲרִית結局、後面אַחֲרִית 的附屬形也是 אַחֲרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
בְּסִירוֹת 05518介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數סִירI. 鍋;II. 鉤、荊棘
דּוּגָה 01729名詞,陰性單數דּוּגָה釣魚



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License