CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 41 章 20 節
原文內容 原文直譯
מֵהָאָרֶץעַד-מֵעַלהַפֶּתַח
הַכְּרוּבִיםוְהַתִּמֹרִיםעֲשׂוּיִם
וְקִירהַהֵיכָל׃
從地板到門的上面


都有基路伯和棕樹。

殿牆就是這樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מֵהָאָרֶץ 00776介系詞 מִן + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
עַד 05704介系詞עַד直到
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַפֶּתַח 06607冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פֶּתַח通道、入口
הַכְּרוּבִים 03742冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כְּרוּב基路伯
וְהַתִּמֹרִים 08561連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數תִּמֹרָה裝飾用棕櫚樹תִּמֹרָה 雖為陰性名詞,複數有陽性 תִּמֹרִים 和陰性 תִּמֹרֹת 兩種形式。
עֲשׂוּיִם 06213動詞,Qal 被動分詞複陽עָשָׂה
וְקִיר 07023連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形קִיר城牆、牆壁這個字原為「牆」的意思。
הַהֵיכָל 01964冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הֵיכָל聖殿、宮殿



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License