原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּרֶםיֹאשִׁיָּהוּלִבְנֵיהָעָםצֹאןכְּבָשִׂיםוּבְנֵי-עִזִּים הַכֹּללַפְּסָחִיםלְכָל-הַנִּמְצָא לְמִסְפַּרשְׁלֹשִׁיםאֶלֶףוּבָקָרשְׁלֹשֶׁתאֲלָפִים אֵלֶּהמֵרְכוּשׁהַמֶּלֶךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07311 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 高舉、抬高、除掉、取出 | |||
02977 | 專有名詞,人名 | 約西亞 | 約西亞原意為「雅威所醫治的人」。 | ||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
06629 | 名詞,陰性單數 | 羊 | |||
03532 | 名詞,陽性複數 | 小公羊、綿羊、小羊 | |||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05795 | 名詞,陰性複數 | 山羊、母山羊 | |||
03605 | 冠詞 | 全部、整個、各 | |||
06453 | 介系詞 | 逾越節、逾越節的祭牲 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04672 | 冠詞 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
04557 | 介系詞 | 數目、計量、計數 | |||
07970 | 名詞,陽性複數 | 數目的「三十」 | |||
00505 | 名詞,陽性單數 | 許多、數目的「一千」 | |||
01241 | 連接詞 | 牛 | |||
07969 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「三」 | |||
00505 | 名詞,陽性複數 | 許多、數目的「一千」 | |||
00428 | 指示代名詞,陽性複數 | 這些 | |||
07399 | 介系詞 | 所擁有的、財產 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |