原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּטֶלשָׁאוּלאֶת-הַחֲנִיתעָלָיולְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַעיְהוֹנָתָןכִּי-כָלָההִיאמֵעִםאָבִיו לְהָמִיתאֶת-דָּוִד׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02904 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 竭力拋去、猛力投擲 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02595 | 冠詞 | 槍 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
05221 | 介系詞 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
03045 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03083 | 專有名詞,人名 | 約拿單 | 約拿單原意為「雅威已賞賜」。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03617 | 名詞,陰性單數 | 滅絕、徹底、全然、結局 | 在此作副詞解。 | ||
01931 | 代名詞 3 單陰 | 他;她 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
04191 | 介系詞 | 死、殺死、治死 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |