CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 21 章 19 節
原文內容 原文直譯
וְתָפְשׂוּבוֹאָבִיווְאִמּוֹ
וְהוֹצִיאוּאֹתוֹאֶל-זִקְנֵיעִירוֹ
וְאֶל-שַׁעַרמְקֹמוֹ׃
他的父親和他的母親就要抓住他,


將他帶出到本城的長老、

本地的城門那裡,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְתָפְשׂוּ 08610動詞,Qal 連續式 3 複תָּפַשׂ抓住、弄
בוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְאִמּוֹ 00517連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
וְהוֹצִיאוּ 03318動詞,Hif‘il 連續式 3 複יָצָא出去、出來、向前
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
זִקְנֵי 02205形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。
עִירוֹ 05892名詞,單陰 + 3 單陽詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 的附屬形也是 עִיר;用附屬形來加詞尾。
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
מְקֹמוֹ 04725名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附屬形為 מְקוֹם;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License