CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 31 章 6 節
原文內容 原文直譯
וּבְנֵייִשְׂרָאֵלוִיהוּדָההַיּוֹשְׁבִיםבְּעָרֵייְהוּדָה
גַּם-הֵםמַעְשַׂרבָּקָרוָצֹאן
וּמַעְשַׂרקָדָשִׁיםהַמְקֻדָּשִׁיםלַיהוָהאֱלֹהֵיהֶם
הֵבִיאוּוַיִּתְּנוּעֲרֵמוֹתעֲרֵמוֹת׃ס
住猶大各城的以色列人和猶大人


也將他們牛和羊的十分之一,

並分別為聖歸雅威─他們上帝之物,就是十分取一之物,

盡都送來,積成堆壘;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וִיהוּדָה 03063連接詞 וְ + 專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。§7.10
הַיּוֹשְׁבִים 03427冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽יָשַׁב居住、坐、停留在此這個分詞在此作名詞「居民」解。
בְּעָרֵי 05892介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
גַּם 01571副詞גַּם
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם他們
מַעְשַׂר 04643名詞,單陽附屬形מַעֲשֵׂר十分之一
בָּקָר 01241名詞,陽性單數בָּקָר
וָצֹאן 06629連接詞 וְ + 名詞,陰性單數צֹאן
וּמַעְשַׂר 04643連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מַעֲשֵׂר十分之一
קָדָשִׁים 06944名詞,陽性複數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
הַמְקֻדָּשִׁים 06942冠詞 הַ + 動詞,Pu‘al 分詞複陽קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיהֶם 00430名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
הֵבִיאוּ 00935動詞,Hif‘il 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַיִּתְּנוּ 05414動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָתַן使、給
עֲרֵמוֹת 06194名詞,陰性複數עֲרֵמָה堆、禾捆
עֲרֵמוֹת 06194名詞,陰性複數עֲרֵמָה堆、禾捆
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License