原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּשֶׁבאֱלֹהִיםאֵתרָעַתאֲבִימֶלֶךְאֲשֶׁרעָשָׂהלְאָבִיו לַהֲרֹגאֶת-שִׁבְעִיםאֶחָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07725 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
07451 | 名詞,單陰附屬形 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | §2.11, 2.12, 2.13 | ||
00040 | 專有名詞,人名 | 亞比米勒 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
00001 | 介系詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
02026 | 介系詞 | 殺 | §9.4, 11.7, 2.19, 1.10 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
07657 | 名詞,陽性複數 | 數目的「七十」 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 |