原文內容 | 原文直譯 |
וְעָשָׂהלַפָּר כַּאֲשֶׁרעָשָׂהלְפַרהַחַטָּאתכֵּןיַעֲשֶׂה-לּוֹ וְכִפֶּרעֲלֵהֶםהַכֹּהֵןוְנִסְלַחלָהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 做 | |||
06499 | 介系詞 | 小公牛 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
06499 | 介系詞 | 小公牛 | |||
02403 | 冠詞 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03722 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | 遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
05545 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽 | 赦免 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |