原文內容 | 原文直譯 |
וְהָעַוִּיםהַיֹּשְׁבִיםבַּחֲצֵרִיםעַד-עַזָּה כַּפְתֹּרִיםהַיֹּצְאִיםמִכַּפְתּוֹרהִשְׁמִידֻם וַיֵּשְׁבוּתַחְתָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05761 | 連接詞 | 亞衛人 | |||
03427 | 冠詞 | 居住、坐、停留 | |||
02699 | 介系詞 | I. 院子,II. 村莊、城鎮 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
05804 | 形容詞,陰性單數 | 迦薩 | |||
03732 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 迦斐託人 | |||
03318 | 冠詞 | 出去、出來、向前 | |||
03731 | 介系詞 | 迦斐託 | 迦斐託原意為「冠冕」,是非利士人原先居住之地。 | ||
08045 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 + 3 複陽 | 拆毀、滅絕、毀滅 | |||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 居住、坐、停留 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 |