原文內容 | 原文直譯 |
עַל-כֵּןיֵאָמַרבְּסֵפֶרמִלְחֲמֹתיְהוָה אֶת-וָהֵבבְּסוּפָהוְאֶת-הַנְּחָלִיםאַרְנוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
00559 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05612 | 介系詞 | 書卷 | |||
04421 | 名詞,複陰附屬形 | 戰爭 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02052 | 專有名詞,地名 | 哇哈伯 | |||
05492 | 介系詞 | 蘇法、旋風、暴風 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05158 | 冠詞 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | §2.6, 2.15 | ||
00769 | 專有名詞,河流名 | 亞嫩 |