提摩太後書 3章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01097 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 知道、明白、認識 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、進入」 | ||
|
02078 | 形容詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 最後的 | |
|
02250 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 日子 | |
|
01764 | 動詞 | 未來 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | | 目前、當下、(事情的發生) 臨到 | |
|
02540 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 特定的日子、時間 | |
|
05467 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 艱困的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |