原文內容 | 原文直譯 |
מַשָּׂאמִצְרָיִם הִנֵּהיְהוָהרֹכֵבעַל-עָבקַל וּבָאמִצְרַיִם וְנָעוּאֱלִילֵימִצְרַיִםמִפָּנָיו וּלְבַבמִצְרַיִםיִמַּסבְּקִרְבּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04853 | 名詞,單陽附屬形 | I. 利慕伊勒王的國度;II. 重擔、負擔、貢物;III. 默示、神諭 | 「埃及的默示」是受詞所有格,因此譯作「論埃及的默示」。 | ||
04714 | 埃及、埃及人 | ||||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07392 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 乘駕、騎 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05645 | 名詞,陽性單數 | 厚雲 | |||
07031 | 形容詞,陽性單數 | 快的 | |||
00935 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
05128 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 搖動、震動 | |||
00457 | 名詞,複陽附屬形 | 偶像、虛無 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03824 | 連接詞 | 心 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
04549 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 融解、溶解、熔化 | |||
07130 | 介系詞 | 裡面 |