原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּלֶךְאחֲרֵיהֶםהוֹשַׁעְיָהוַחֲצִישָׂרֵייְהוּדָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
01955 | 專有名詞,人名 | 何沙雅 | 何沙雅原意為「雅威拯救」。 | ||
02677 | 連接詞 | 一半 | |||
08269 | 名詞,複陽附屬形 | 領袖 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |