原文內容 | 原文直譯 |
וּשְׁנֵיהֶםהַמְּלָכִיםלְבָבָםלְמֵרָע וְעַל-שֻׁלְחָןאֶחָדכָּזָביְדַבֵּרוּ וְלֹאתִצְלָח כִּי-עוֹדקֵץלַמּוֹעֵד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08147 | 連接詞 | 數目的「二」 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
03824 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 心 | |||
04827 | 介系詞 | Qal 邪惡、患難;Hif‘il 降禍、傷害 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07979 | 名詞,陽性單數 | 筵席、桌子 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
03577 | 名詞,陽性單數 | 謊言 | |||
01696 | Pi‘el 講、說、指揮 | ||||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06743 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 亨通、繁榮 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
07093 | 名詞,陽性單數 | 尾端、結尾 | |||
04150 | 介系詞 | 集會、節慶、定點、定時 |