原文內容 | 原文直譯 |
מִנְּזָרַיִךְכָּאַרְבֶּה וְטַפְסְרַיִךְכְּגוֹבגֹּבָי הַחוֹנִיםבַּגְּדֵרוֹתבְּיוֹםקָרָה שֶׁמֶשׁזָרְחָהוְנוֹדַד וְלֹא-נוֹדַעמְקוֹמוֹאַיָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04502 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | 王子、受膏者 | |||
00697 | 介系詞 | 隊蝗 | |||
02951 | 連接詞 | 書記、官員、軍長 | |||
01462 | 介系詞 | 蝗蟲 | |||
01462 | 蝗蟲 | 這是字是集合名詞。 | |||
02583 | 冠詞 | 安營、紮營 | |||
01448 | 介系詞 | 牆、籬 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
07135 | 名詞,陰性單數 | 涼快、寒冷 | |||
08121 | 名詞,陰性單數 | 太陽 | |||
02224 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 發出、出現、升起 | |||
05074 | 動詞,Po'al 連續式 3 單陽 | 躲避、逃走、離開、擺動 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03045 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
04725 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 地方 | |||
00335 | 疑問副詞 + 3 複陽詞尾 | 哪裡 |