原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלָי אַל-תִּתְפַּלֵּלבְּעַד-הָעָםהַזֶּהלְטוֹבָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
06419 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 2 單陽 | 禱告 | |||
01157 | 介系詞,附屬形 | 為了、背後、穿過、圍繞 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
02896 | 介系詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 |