CBOL 新約 Parsing 系統

加拉太書 3章 26節

原文內容與參考直譯:
Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε
因為你們所有人...都是上帝的兒女。(...處填入下一行)
διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
{通過在基督耶穌裡的信仰};


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 υἱοὶ 05207名詞主格 複數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 ἐστε 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  εἰμί是、有
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「經過、用、藉著」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πίστεως 04102名詞所有格 單數 陰性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 Χριστῷ 05547名詞間接受格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 Ἰησοῦ 02424名詞間接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫