CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 28 章 20 節
原文內容 原文直譯
יְשַׁלַּחיְהוָהבְּךָ
אֶת-הַמְּאֵרָהאֶת-הַמְּהוּמָהוְאֶת-הַמִּגְעֶרֶת
בְּכָל-מִשְׁלַחיָדְךָאֲשֶׁרתַּעֲשֶׂה
עַדהִשָּׁמֶדְךָוְעַד-אֲבָדְךָמַהֵר
מִפְּנֵירֹעַמַעֲלָלֶיךָאֲשֶׁרעֲזַבְתָּנִי׃
雅威必…使…臨到你,(…處依序填入下第二行和下行)


詛咒、和擾亂、和責罰

…在你手裡所伸展的一切事上,(…處填入末行)

直到你被毀滅,直到你速速地滅亡。

因你離棄我的惡行,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְשַׁלַּח 07971動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展§2.35, 2.31
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּךָ 09002介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמְּאֵרָה 03994冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְאֵרָה詛咒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמְּהוּמָה 04103冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְהוּמָה混亂、吵鬧、不安
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּגְעֶרֶת 04045冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִגְעֶרֶת責罰
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מִשְׁלַח 04916名詞,單陽附屬形מִשְׁלַח伸展
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
הִשָּׁמֶדְךָ 08045動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 הִשָּׁמֵד + 2 單陽詞尾שָׁמַד拆毀、滅絕、毀滅
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到、甚至
אֲבָדְךָ 00006動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲבֹד + 2 單陽詞尾אָבַד滅亡
מַהֵר 04118副詞מַהֵר I. 形容詞,快速的;II. 副詞,快速地副詞 מָהֵר 是從 מָהַר(快速, SN 4116) 的 Pi‘el 不定詞獨立形而來。
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
רֹעַ 07455名詞,單陽附屬形רֹעַ惡、邪惡
מַעֲלָלֶיךָ 04611名詞,複陽 + 2 單陽詞尾מַעֲלָל作為、工作מַעֲלָל 的複數為 מַעֲלָלִים,複數附屬形為 מַעַלְלֵי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עֲזַבְתָּנִי 05800動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾עָזַבI. 離棄、撇下;II. 修復



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License