CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 27 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַתִּקְרַבְנָהבְּנוֹתצְלָפְחָד
בֶּן-חֵפֶרבֶּן-גִּלְעָדבֶּן-מָכִיר
בֶּן-מְנַשֶּׁהלְמִשְׁפְּחֹתמְנַשֶּׁהבֶן-יוֹסֵף
וְאֵלֶּהשְׁמוֹתבְּנֹתָיו
מַחְלָהנֹעָהוְחָגְלָהוּמִלְכָּהוְתִרְצָה׃
…西羅非哈的女兒前來。(…處填入下二行)


…瑪吉的曾孫,基列的孫子,希弗的兒子(…處填入下行)

屬約瑟的兒子瑪拿西的各族,有瑪拿西的玄孫,

這些是他女兒們的名字:

瑪拉、挪阿、和曷拉、和密迦、和得撒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּקְרַבְנָה 07126動詞,Qal 敘述式 3 複陰קָרַב臨近、靠近、帶近、呈獻
בְּנוֹת 01323名詞,複陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的附屬形也是 בַּת;用附屬形來加詞尾。§3.10
צְלָפְחָד 06765專有名詞,人名צְלָפְחָד西羅非哈
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
חֵפֶר 02660專有名詞,人名חֵפֶר希弗
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
גִּלְעָד 01568專有名詞,人名גִּלְעָד基列
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מָכִיר 04353專有名詞,人名מָכִיר瑪吉
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,人名מְנַשֶּׁה瑪拿西
לְמִשְׁפְּחֹת 04940介系詞 לְ + 名詞,複陰附屬形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,人名、支派名、國名מְנַשֶּׁה瑪拿西
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
וְאֵלֶּה 00428連接詞 וְ + 指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
שְׁמוֹת 08034名詞,複陽附屬形שֵׁם名、名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת,複數附屬形為 שְׁמוֹת
בְּנֹתָיו 01323名詞,複陰 + 3 單陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מַחְלָה 04244專有名詞,人名מַחְלָה瑪拉
נֹעָה 05270連接詞 וְ + 專有名詞,人名נֹעָה挪阿
וְחָגְלָה 02295連接詞 וְ + 專有名詞,人名חָגְלָה曷拉
וּמִלְכָּה 04435連接詞 וְ + 專有名詞,人名מִלְכָּה密迦
וְתִרְצָה 08656連接詞 וְ + 專有名詞,人名תִּרְצָה得撒



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License