原文內容 | 原文直譯 |
וְשֶׂרֶטלָנֶפֶשׁלֹאתִתְּנוּבִּבְשַׂרְכֶם וּכְתֹבֶתקַעֲקַעלֹאתִתְּנוּבָּכֶם אֲנִייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08296 | 連接詞 | 切口、刻痕 | |||
05315 | 介系詞 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 給 | |||
01320 | 介系詞 | 肉、身體 | |||
03793 | 連接詞 | 印痕、刻記 | |||
07085 | 名詞,陽性單數 | 刺青、圖記 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 給 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |