CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 9 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְאוּלָםבַּעֲבוּרזֹאתהֶעֱמַדְתִּיךָ
בַּעֲבוּרהַרְאֹתְךָאֶת-כֹּחִי
וּלְמַעַןסַפֵּרשְׁמִיבְּכָל-הָאָרֶץ׃
但是為了這樣的緣故我叫你存立,


為使你看見我的大能,

好讓我的名傳遍全地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאוּלָם 00199連接詞 וְ + 副詞אוּלָם但是
בַּעֲבוּר 05668介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עָבוּר為了בַּעֲבוּר 從介系詞 בְּ + 名詞 עָבוּר 的單陽附屬形 עֲבוּר 而來,作介系詞使用。
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
הֶעֱמַדְתִּיךָ 05975動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
בַּעֲבוּר 05668介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עָבוּר為了בַּעֲבוּר 從介系詞 בְּ + 名詞 עָבוּר 的單陽附屬形 עֲבוּר 而來,作介系詞使用。
הַרְאֹתְךָ 07200動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כֹּחִי 03581名詞,單陽 + 1 單詞尾כֹּחַ力量、財富、能力כֹּחַ 的附屬形也是 כֹּחַ;用附屬形來加詞尾。
וּלְמַעַן 04616連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
סַפֵּר 05608動詞,Pi‘el 祈使式單陽סוֹפֵר סֹפֵר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記
שְׁמִי 08034名詞,單陽 + 1 單詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。§2.20



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License