原文內容 | 原文直譯 |
אָחוֹתלָנוּקְטַנָּה וְשָׁדַיִםאֵיןלָהּ מַה-נַּעֲשֶׂהלַאֲחֹתֵנוּ בַּיּוֹםשֶׁיְּדֻבַּר-בָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00269 | 名詞,陰性單數 | 姊姊或妹妹 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06996 | 形容詞,陰性單數 | 小的 | |||
07699 | 連接詞 | 胸部、乳房、乳 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 做 | |||
00269 | 介系詞 | 姊姊或妹妹 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01696 | 關係詞 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |