原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּרְכִּבוּאֶת-אֲרוֹןהָאֱלֹהִיםאֶל-עֲגָלָהחֲדָשָׁה וַיִּשָּׂאֻהוּמִבֵּיתאֲבִינָדָבאֲשֶׁרבַּגִּבְעָה וְעֻזָּאוְאַחְיוֹבְּנֵיאֲבִינָדָב נֹהֲגִיםאֶת-הָעֲגָלָהחֲדָשָׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07392 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 騎 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00727 | 名詞,單陽附屬形 | 約櫃、盒子 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05699 | 名詞,陰性單數 | 車子 | |||
02319 | 形容詞,陰性單數 | 新的 | |||
05375 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00041 | 專有名詞,人名 | 亞比拿達 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01389 | 介系詞 | 山、山丘 | |||
05798 | 連接詞 | 烏撒 | |||
00283 | 連接詞 | 亞希約 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00041 | 專有名詞,人名 | 亞比拿達 | |||
05090 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | I. 驅趕、引導、擄去;II. 哀鳴 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05699 | 冠詞 | 車子 | |||
02319 | 形容詞,陰性單數 | 新的 |