CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 31 章 24 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאאֱלֹהִיםאֶל-לָבָןהָאֲרַמִּיבַּחֲלֹםהַלָּיְלָה
וַיֹּאמֶרלוֹהִשָּׁמֶרלְךָ
פֶּן-תְּדַבֵּרעִם-יַעֲקֹבמִטּוֹבעַד-רָע׃
上帝夜間在夢中來到亞蘭人拉班那裡,


對他說:「你要小心,

不可與雅各說好說歹。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
לָבָן 03837專有名詞,人名לָבָן拉班
הָאֲרַמִּי 00761冠詞 הַ + 專有名詞,族名אֲרַמִּי亞蘭人
בַּחֲלֹם 02472介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數חֲלוֹם
הַלָּיְלָה 03915הַלַיְלָה 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הִשָּׁמֶר 08104動詞,Nif‘al 祈使式單陽שָׁמַר遵守、保護、小心
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
פֶּן 06435連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
תְּדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
מִטּוֹב 02896介系詞 מִן + 形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
רָע 07451רַע 的停頓型,形容詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License