CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 14 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהאֲשֶׁר-בָּאתִילְדַבֵּר
אֶל-הַמֶּלֶךְאֲדֹנִיאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה
כִּייֵרְאֻנִיהָעָם
וַתֹּאמֶרשִׁפְחָתְךָאֲדַבְּרָה-נָּאאֶל-הַמֶּלֶךְ
אוּלַייַעֲשֶׂההַמֶּלֶךְאֶת-דְּבַראֲמָתוֹ׃
現在我來告訴


王我的主這句話,

是因百姓使我懼怕,

你的婢女想說,我要告訴王,

或者王會成就他的使女的事。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּאתִי 00935動詞,Qal 完成式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
לְדַבֵּר 01696介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形דָּבַרPi‘el 講、說、指揮§9.4
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這裡、這個
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יֵרְאֻנִי 03372動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 + 1 單詞尾יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שִׁפְחָתְךָ 08198名詞,單陰 + 2 單陽詞尾שִׁפְחָה婢女שְׁפָחָה 的附屬形為 שִׁפְחַת;用附屬形來加詞尾。
אֲדַבְּרָה 01696動詞,Pi‘el 鼓勵式 1 單דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
נָּא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份§9.8
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אוּלַי 00194副詞אוּלַי或者、或許
יַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה§2.35
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
אֲמָתוֹ 00519名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אָמָה使女、婢女אָמָה 的附屬形為 אָמַת(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License