原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהכִּי-מָלְאוּיָמֶיךָלָלֶכֶתעִם-אֲבֹתֶיךָ וַהֲקִימוֹתִיאֶת-זַרְעֲךָאַחֲרֶיךָ אֲשֶׁריִהְיֶהמִבָּנֶיךָ וַהֲכִינוֹתִיאֶת-מַלְכוּתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04390 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗 | |||
03117 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 日子、時候 | |||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
06965 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 起來、設立、堅立 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02233 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 種子、後裔、子孫 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03559 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04438 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 王位、王國、國度 |