CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 9章 24節

原文內容與參考直譯:
εὐθὺς κράξας πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν,
孩子的父親立刻喊叫說:
Πιστεύω·
「我信!
βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ.
求你幫助我的不信。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εὐθὺς 02117形容詞主格 單數 陽性  εὐθύς立刻、馬上
 κράξας 02896動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  κράζω喊叫
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατὴρ 03962名詞主格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παιδίου 03813名詞所有格 單數 中性  παιδίον孩子、嬰孩
 ἔλεγεν 03004動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 Πιστεύω 04100動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  πιστεύω相信、有信心、信託
 βοήθει 00997動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  βοηθέω幫助、拯救
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀπιστίᾳ 00570名詞間接受格 單數 陰性  ἀπιστία不信


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫