路加福音 6章 44節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01538 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 每一個、所有的、各人 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
01186 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 樹 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出自、由」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02398 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 自己的、獨有的 | |
|
02590 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 果子、結果、後裔、子孫 | |
|
01097 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 知道、明白、認識 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定質詞、不 | 可和其他否定詞併用,以加強否定。 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出自、由」 | ||
|
00173 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 荊棘 | |
|
04816 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 搜集、聚起、摘採 | |
|
04810 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 無花果 | |
|
03761 | 連接詞 | | 但不會、即不是、也不是、甚至不 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出自、由」 | ||
|
00942 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 荊棘叢 | |
|
04718 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 葡萄 | |
|
05166 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 收集、收成 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |