原文內容 | 原文直譯 |
וְעַל-אֱלֹהֵיאֲבֹתָיולֹאיָבִין וְעַל-חֶמְדַּתנָשִׁים וְעַל-כָּל-אֱלוֹהַּלֹאיָבִין כִּיעַל-כֹּליִתְגַּדָּל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00995 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 聰明、明辨 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02532 | 名詞,單陰附屬形 | 喜愛之物 | |||
00802 | 名詞,陰性複數 | 女人、妻子 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00433 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神、神明 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00995 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 聰明、明辨 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | |||
01431 | 長大、變大 |