原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לָכֵן |
03651 | 介系詞 לְ + 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。 |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9 |
יַעַן |
03282 | 連接詞 | יַעַן | 因為 | |
הַזְכַּרְכֶם |
02142 | 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַזְכִּיר + 2 複陽詞尾 | זָכַר | 提說、紀念、回想 | |
עֲוֹנְכֶם |
05771 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | עָוֹן | 罪孽 | עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。 |
בְּהִגָּלוֹת |
01540 | 介系詞 בְּ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 | גָּלָה | 顯露、揭開、移除、遷移 | |
פִּשְׁעֵיכֶם |
06588 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | פֶּשַׁע | 背叛、過犯 | פֶּשַׁע 的複數為 פְּשָׁעִים,複數附屬形為 פִּשְׁעֵי;用附屬形來加詞尾。 |
לְהֵרָאוֹת |
07200 | 介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
חַטֹּאותֵיכֶם |
02403 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | חַטָּאת | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | חַטָּאת 的複數為 חַטָּאוֹת,複數附屬形為 חַטֹּאות 或 חַטֹּאת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
בְּכֹל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
עֲלִילוֹתֵיכֶם |
05949 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | עֲלִילָה | 所行的、作為 | עֲלִילָה 的複數為 עֲלִילוֹת,複數附屬形為 עֲלִילֹת;用附屬形來加詞尾。 |
יַעַן |
03282 | 連接詞 | יַעַן | 因為 | |
הִזָּכֶרְכֶם |
02142 | 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 + 2 複陽詞尾 | זָכַר | 提說、紀念、回想 | |
בַּכַּף |
03709 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | כַּף | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 | |
תִּתָּפֵשׂוּ |
08610 | תִּתָּפְשׂוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 未完成式 2 複陽 | תָּפַשׂ | 掌握、擄獲、攻取、搶奪 | |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |