啟示錄 3章 10節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
05083 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 遵守、保守 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03056 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 道、話語 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05281 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 堅忍 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
02504 | 連接詞加人稱代名詞 | | 甚至我、連我 | 此字是由καί和ἐγώ組成。 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
05083 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 遵守、保守 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於、從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05610 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 時刻(約為 一小時) | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03986 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 試驗、試探 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03195 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 單數 陰性 | | 即將、必須 | |
|
02064 | 動詞 | 現在 關身形主動意 不定詞 | | 來、去 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在...之上、在...時候,」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03625 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 世界、人類 | |
|
03650 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 全部的 | |
|
03985 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 試驗、測試、嘗試、誘惑 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02730 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 居住 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在...之上」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01093 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 地 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |