CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 25 章 12 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןאֱמֹר
הִנְנִינֹתֵןלוֹאֶת-בְּרִיתִישָׁלוֹם׃
因此,你要說:


『看哪,我將我平安的約賜給他,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
אֱמֹר 00559動詞,Qal 祈使式單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנְנִי 02005指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הֵן指示詞:看哪;假設質詞:如果
נֹתֵן 05414動詞,Qal 主動分詞單陽נָתַן
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּרִיתִי 01285名詞,單陰 + 1 單詞尾בְּרִיתבְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安、完全、全部



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License