腓立比書 1章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 知道、認知 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯、因為 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 中性 | | 這 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
00576 | 動詞 | 未來 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 導致、離開、出去 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「成為、為了、進入、到」 | ||
|
04991 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 釋放、救恩、拯救、保全 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「通過、藉著、帶著...一起」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01162 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 禱告 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、並且、然後 | ||
|
02024 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 幫助、支持 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 聖靈、靈 | |
|
02424 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
05547 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |