CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 10 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראִם-תֶּחֱזַקאֲרָםמִמֶּנִּי
וְהָיִתָהלִּילִישׁוּעָה
וְאִם-בְּנֵיעַמּוֹןיֶחֱזְקוּמִמְּךָ
וְהָלַכְתִּילְהוֹשִׁיעַלָךְ׃
他說:「亞蘭人若強過我,


你就來幫助我,

亞捫人若強過你,

我就去幫助你;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
תֶּחֱזַק 02388動詞,Qal 未完成式 3 單陰חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
אֲרָם 00758專有名詞,地名、族名、國名אֲרָם亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
מִמֶּנִּי 04480介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן從、出、離開
וְהָיִתָה 01961動詞,Qal 連續式 2 單陽הָיָה是、成為、臨到
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לִישׁוּעָה 03444介系詞 לְ + 名詞,陰性單數יְשׁוּעָה拯救
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12
עַמּוֹן 05983專有名詞,族名、國名עַמּוֹן亞捫
יֶחֱזְקוּ 02388動詞,Qal 未完成式 3 複陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
מִמְּךָ 04480介系詞 מִן + 2 單陽詞尾מִן從、出、離開
וְהָלַכְתִּי 01980動詞,Qal 連續式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לְהוֹשִׁיעַ 03467介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形יָשַׁע拯救、使得勝
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.2, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License