原文內容 | 原文直譯 |
וַתִּרְעַשׁהָאָרֶץוַתָּחֹל כִּיקָמָהעַל-בָּבֶלמַחְשְׁבוֹתיְהוָה לָשׂוּםאֶת-אֶרֶץבָּבֶללְשַׁמָּה מֵאֵיןיוֹשֵׁב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07493 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 搖憾、震動 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
02342 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II 堅定 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06965 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 起來、設立、堅立 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
04284 | 名詞,複陰附屬形 | 意念、思想、籌劃、設計 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07760 | 介系詞 | 使、置、放 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
08047 | 介系詞 | 恐怖、荒廢 | |||
00369 | 介系詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 |