CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 10章 34節

原文內容與參考直譯:
καὶ γὰρ τοῖς δεσμίοις συνεπαθήσατε
甚至因為你們體恤了囚犯們,
καὶ τὴν ἁρπαγὴν τῶν ὑπαρχόντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς προσεδέξασθε
並且帶著喜樂接受對你們財產的搶奪
γινώσκοντες ἔχειν ἑαυτοὺς (韋:κρείσσονα )(聯:κρείττονα )ὕπαρξιν καὶ μένουσαν.
知道自己有更好且持久的財產。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、因此、的確
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δεσμίοις 01198名詞間接受格 複數 陽性  δέσμιος囚犯
 συνεπαθήσατε 04834動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數  συμπαθέω感同身受、表示同情
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁρπαγὴν 00724名詞直接受格 單數 陰性  ἁρπαγή強取錢財、貪婪
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὑπαρχόντων 05225動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 中性  ὑπάρχω存在複數、中性時意思可以是「財產」。
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「帶著、與...一起」
 χαρᾶς 05479名詞所有格 單數 陰性  χαρά喜樂
 προσεδέξασθε 04327動詞第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數  προσδέχομαι接受、期待
 γινώσκοντες 01097動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  γινώσκω知道、認識
 ἔχειν 02192動詞現在 主動 不定詞  ἔχω有、擁有、認為、視為
 ἑαυτοὺς 01438反身代名詞直接受格 複數 陽性 第二人稱  ἑαυτοῦ自己不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。
 κρείσσονα 02909形容詞直接受格 單數 陰性 比較級  κρείττων κρείσσων更好的
 κρείττονα 02909形容詞直接受格 單數 陰性 比較級  κρείττων κρείσσων更好的
 ὕπαρξιν 05223名詞直接受格 單數 陰性  ὕπαρξις財產、擁有物、存在
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 μένουσαν 03306動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陰性  μένω持久存在、持續、住、停留


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫