CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 9 章 2 節
原文內容 原文直譯
עַם-גָּדוֹלוָרָםבְּנֵיעֲנָקִים
אֲשֶׁראַתָּהיָדַעְתָּ
וְאַתָּהשָׁמַעְתָּמִייִתְיַצֵּבלִפְנֵיבְּנֵיעֲנָק׃
那是又大又高的民,


是你所知道的亞衲族人,

你也曾聽說:『誰能在亞衲族人面前站得住呢?』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.14, 2.17
וָרָם 07311連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽רוּם高舉、抬高、除掉、取出這個分詞在此作形容詞解。
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֲנָקִים 06062專有名詞,族名,陽性複數עֲנָקִי亞衲族人
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
יָדַעְתָּ 03045動詞,Qal 完成式 2 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
שָׁמַעְתָּ 08085動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
מִי 04310疑問代名詞מִי
יִתְיַצֵּב 03320動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽יָצַב站立、處於
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֲנָק 06061專有名詞,族名,陽性單數עֲנָק亞衲族



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License