CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 7 章 28 節
原文內容 原文直譯
וַאֲחֻזָּתָםוּמֹשְׁבוֹתָםבֵּית-אֵלוּבְנֹתֶיהָ
וְלַמִּזְרָחנַעֲרָןוְלַמַּעֲרָבגֶּזֶרוּבְנֹתֶיהָ
וּשְׁכֶםוּבְנֹתֶיהָעַד-עַיָּהוּבְנֹתֶיהָ׃
他們(指以法蓮人)的地業和他們的住處是伯特利與她的鄉鎮;


東邊到拿蘭,西邊到基色與她的鄉鎮;

和示劍與她的鄉鎮,直到亞雅與她的鄉鎮;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַאֲחֻזָּתָם 00272連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾אֲחֻזָּה土地、產業אֲחֻזָּה 的附屬形為 אֲחֻזַּת;用附屬形來加詞尾。
וּמֹשְׁבוֹתָם 04186連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾מוֹשָׁב住處、座位מוֹשָׁב 的複數有 מוֹשָׁבִים (未出現) 和 מוֹשְׁבוֹת 兩種形式。מוֹשְׁבוֹת 的附屬形也是 מוֹשְׁבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בֵּית 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞。伯特利原意為「上帝的殿」。
אֵל 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞。伯特利原意為「上帝的殿」。
וּבְנֹתֶיהָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וְלַמִּזְרָח 04217連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְרָח日出的方向、東方
נַעֲרָן 05295專有名詞,地名נַעֲרָן拿蘭
וְלַמַּעֲרָב 04628連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַעֲרָב日落之處、西方
גֶּזֶר 01507專有名詞,地名גֶּזֶר基色
וּבְנֹתֶיהָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וּשְׁכֶם 07927連接詞 וְ + 專有名詞,地名שְׁכֶם示劍
וּבְנֹתֶיהָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到
עַיָּה 05857專有名詞,地名עַיָּה亞雅這個名字,原和合本用「迦薩」。
וּבְנֹתֶיהָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License