馬太福音 24章 21節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01510 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確 | ||
|
05119 | 副詞 | | 那時、然後 | ||
|
02347 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 患難、痛苦 | |
|
03173 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 大的 | |
|
03634 | 關係代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 比如、像 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 發生、成為 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從...」 | ||
|
00746 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 起初、掌權者 | |
|
02889 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
02193 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「直到」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03568 | 副詞 | | 現在 | ||
|
03761 | 連接詞 | | 也不、且不 | ||
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 單數 | | 發生、成為 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |