CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 65 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְהוֹצֵאתִימִיַּעֲקֹבזֶרַע
וּמִיהוּדָהיוֹרֵשׁהָרָי
וִירֵשׁוּהָבְחִירַי
וַעֲבָדַייִשְׁכְּנוּ-שָׁמָּה׃
我必從雅各中領出後裔,


且從猶大中領出那繼承我眾山的人;

我所揀選的也要承繼它(原文用陰性),

且我的僕人們要在那裡居住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהוֹצֵאתִי 03318動詞,Hif‘il 連續式 1 單יָצָא出去、出來、向前
מִיַּעֲקֹב 03290介系詞 מִן + 專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
זֶרַע 02233名詞,陽性單數זֶרַע種子、後裔、子孫
וּמִיהוּדָה 03063連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 專有名詞,國名יְהוּדָה猶大
יוֹרֵשׁ 03423動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
הָרָי 02022הָרַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾הַרהַר 的複數為 הַרִים,複數附屬形為 הַרֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וִירֵשׁוּהָ 03423動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 單陰詞尾יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
בְחִירַי 00972名詞,複陽 + 1 單詞尾בָּחִיר揀選、受揀選者、選民בָּחִיר 的複數為 בְּחִירִים(未出現),複數附屬形為 בְּחִירֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וַעֲבָדַי 05650連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 1 單詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
יִשְׁכְּנוּ 07931動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁכַן居住、定居、安置、停留
שָׁמָּה 08033副詞 שָׁם + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License