CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 3 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְאֵתשְׁתֵּיהַכְּלָיֹתוְאֶת-הַחֵלֶבאֲשֶׁרעֲלֵהֶן
אֲשֶׁרעַל-הַכְּסָלִים
וְאֶת-הַיֹּתֶרֶתעַל-הַכָּבֵד
עַל-הַכְּלָיֹתיְסִירֶנָּה׃
和兩個腎臟和其上的脂油,


就是靠腰部兩旁的(脂油),

並…肝上的網子。(…處填入下行)

連腎臟一起取下的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
שְׁתֵּי 08147名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
הַכְּלָיֹת 03629冠詞 הַ + 名詞,陰性複數,短寫法כִּלְיָה腎臟
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַחֵלֶב 02459冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֵלֶב脂肪、最好的部分
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עֲלֵהֶן 05921介系詞 עַל + 3 複陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַכְּסָלִים 03689冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֶּסֶל1. 腰部、腰窩,2. 愚笨,3. 信心、盼望
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַיֹּתֶרֶת 03508冠詞 הַ + 名詞,陰性單數יֹתֶרֶת懸垂物、作獻祭用的動物的肝葉的尾端
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַכָּבֵד 03516冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כָּבֵד
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַכְּלָיֹת 03629冠詞 הַ + 名詞,陰性複數,短寫法כִּלְיָה腎臟
יְסִירֶנָּה 05493動詞,Hif‘il 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License