CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 26 章 32 節
原文內容 原文直譯
וַהֲשִׁמֹּתִיאֲנִיאֶת-הָאָרֶץ
וְשָׁמְמוּעָלֶיהָאֹיְבֵיכֶםהַיֹּשְׁבִיםבָּהּ׃
我要使地成為荒場,


住在其上的你們的仇敵就因此詫異。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַהֲשִׁמֹּתִי 08074動詞,Hif‘il 連續式 1 單שָׁמֵם荒涼、驚駭、昏迷、離棄
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְשָׁמְמוּ 08074動詞,Qal 連續式 3 複שָׁמֵם荒涼、驚駭、昏迷、離棄
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
אֹיְבֵיכֶם 00341名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
הַיֹּשְׁבִים 03427冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽יָשַׁב居住、坐、停留
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License