原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲנִידָנִיֵּאלנִהְיֵיתִיוְנֶחֱלֵיתִייָמִים וָאָקוּםוָאֶעֱשֶׂהאֶת-מְלֶאכֶתהַמֶּלֶךְ וָאֶשְׁתּוֹמֵםעַל-הַמַּרְאֶה וְאֵיןמֵבִין׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00589 | 連接詞 | 我 | |||
01840 | 專有名詞,人名 | 但以理 | |||
01961 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | 是、成為、臨到 | |||
02470 | 動詞,Nif‘al 連續式 1 單 | I. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | |||
06965 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 起來、設立、堅立 | |||
06213 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 做 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04399 | 名詞,單陰附屬形 | 工作 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
08074 | 動詞,Hitpolel 敘述式 1 單 | 驚駭、荒蕪 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04758 | 冠詞 | 景象、異象、容貌、所見 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。在此作名詞解,指「無人」。 | ||
00995 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 聰明、明辨 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |