CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 16 章 6 節
原文內容 原文直譯
וּמֵתוּגְדֹלִיםוּקְטַנִּיםבָּאָרֶץהַזֹּאת
לֹאיִקָּבֵרוּוְלֹא-יִסְפְּדוּלָהֶם
וְלֹאיִתְגֹּדַדוְלֹאיִקָּרֵחַלָהֶם׃
他們連大帶小,都必在這地死亡,


不得葬埋;人不為他們哀哭,

人不劃身,也不為他們剃光頭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמֵתוּ 04191動詞,Qal 連續式 3 複מוּת死、殺死、治死
גְדֹלִים 01419形容詞,陽性複數גָּדוֹל大的、偉大的在此作名詞「大人物」解。
וּקְטַנִּים 06996連接詞 וְ + 形容詞,陽性複數קָטֹן小的在此作名詞「小人物」解。
בָּאָרֶץ 00776介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִקָּבֵרוּ 06912יִקָּבְרוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽קָבַר埋葬
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִסְפְּדוּ 05594動詞,Qal 未完成式 3 複陽סָפַד哀哭
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִתְגֹּדַד 01413動詞,Hitpo‘lel 未完成式 3 單陽גָּדַד聚集、穿透、切割§20.1
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִקָּרֵחַ 07139動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽קָרַח使禿頭
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License