CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 4 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרהָשֵׁביָדְךָאֶל-חֵיקֶךָ
וַיָּשֶׁביָדוֹאֶל-חֵיקוֹ
וַיּוֹצִאָהּמֵחֵיקוֹ
וְהִנֵּה-שָׁבָהכִּבְשָׂרוֹ׃
祂說:「把你的手放回你的懷裡。」


他就把他的手放回他的懷裡。

他把它(原文用陰性)從他的懷裡抽出來,

不料,它(原文用陰性)已經復原,跟他的肉一樣;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
הָשֵׁב 07725動詞,Hif‘il 祈使式單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回§2.33
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
חֵיקֶךָ 02436חֵיקְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾חֵיק胸懷חֵיק 的附屬形也是 חֵיק;用附屬形來加詞尾。§3.2, 3.10
וַיָּשֶׁב 07725動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回§8.1, 2.35, 11.16
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
חֵיקוֹ 02436名詞,單陽 + 3 單陽詞尾חֵיק胸懷חֵיק 的附屬形也是 חֵיק;用附屬形來加詞尾。§3.10
וַיּוֹצִאָהּ 03318動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾יָצָא出去、出來、向前§8.1, 2.35, 9.21, 3.10
מֵחֵיקוֹ 02436介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾חֵיק胸懷חֵיק 的附屬形也是 חֵיק;用附屬形來加詞尾。§5.3, 3.10
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
שָׁבָה 07725動詞,Qal 完成式 3 單陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回§2.34, 11.4
כִּבְשָׂרוֹ 01320介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בָּשָׂר肉、身體בָּשָׂר 的附屬形為 בְּשַׂר;用附屬形來加詞尾。§4.8, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License