CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 22 章 28 節
原文內容 原文直譯
וַיִּפְתַּחיְהוָהאֶת-פִּיהָאָתוֹן
וַתֹּאמֶרלְבִלְעָםמֶה-עָשִׂיתִילְךָ
כִּיהִכִּיתַנִיזֶהשָׁלֹשׁרְגָלִים׃
雅威鬆開驢子的口,


牠(原文用陰性)對巴蘭說:「我向你行了甚麼,

你竟打我這三次呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּפְתַּח 06605動詞,Qal 敘述式 3 單陽פָּתַח打開、鬆開、雕刻
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פִּי 06310名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
הָאָתוֹן 00860冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אָתוֹן母驢
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לְבִלְעָם 01109介系詞 לְ + 專有名詞,人名בִּלְעָם巴蘭
מֶה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִכִּיתַנִי 05221動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
שָׁלֹשׁ 07969名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
רְגָלִים 07272名詞,陰性複數רֶגֶל



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License