CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 2章 9節

原文內容與參考直譯:
εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε,
但是倘若你們偏待人,
ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε
你們就犯了罪,
ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
被這律法指證如同犯法者。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 προσωπολημπτεῖτε 04380動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  προσωπολημπτέω偏待
 ἁμαρτίαν 00266名詞直接受格 單數 陰性  ἁμαρτία罪行
 ἐργάζεσθε 02038動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數  ἐργάζομαι進行、 產生
 ἐλεγχόμενοι 01651動詞現在 被動 分詞 主格 複數 陽性  ἐλέγχω揭露、指出
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接所有格,意思是「被 、藉著」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νόμου 03551名詞所有格 單數 陽性  νόμος律法
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同
 παραβάται 03848名詞主格 複數 陽性  παραβάτης犯法者


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫