原文內容 | 原文直譯 |
וְיַגֶּד-לְךָתַּעֲלֻמוֹתחָכְמָה כִּי-כִפְלַיִםלְתוּשִׁיָּה וְדַעכִּי-יַשֶּׁהלְךָאֱלוֹהַמֵעֲוֹנֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05046 | 連接詞 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08587 | 名詞,複陰附屬形 | 隱藏的事 | |||
02451 | 名詞,陰性單數 | 智慧 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03718 | 名詞,陽性雙數 | 雙倍、加倍 | |||
08454 | 介系詞 | 智慧、成功 | |||
03045 | 連接詞 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05382 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 忘記 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00433 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神、神明 | |||
05771 | 罪孽 |