CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 13 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיאִישׁאֶחָדמִצָּרְעָהמִמִּשְׁפַּחַתהַדָּנִי
וּשְׁמוֹמָנוֹחַוְאִשְׁתּוֹעֲקָרָהוְלֹאיָלָדָה׃
那時,有一個瑣拉人,是屬但家族的,


他的名字叫瑪挪亞。他的妻子不孕,沒生孩子。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ 是一個成語,意思是「彼此」。
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מִצָּרְעָה 06881介系詞 מִן + 專有名詞,地名צָרְעָה瑣拉
מִמִּשְׁפַּחַת 04940介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
הַדָּנִי 01839冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數דָּנִי但族人
וּשְׁמוֹ 08034連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。§2.11-13
מָנוֹחַ 04495專有名詞,人名מָנוֹחַ瑪挪亞
וְאִשְׁתּוֹ 00802連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人,妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
עֲקָרָה 06135形容詞,陰性單數עָקָר不孕的
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָלָדָה 03205動詞,Qal 完成式 3 單陰יָלַד生出、出生



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License