CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 18 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְיָרַדהַגְּבוּלאֶל-קְצֵההָהָר
אֲשֶׁרעַל-פְּנֵיגֵּיבֶן-הִנֹּם
אֲשֶׁרבְּעֵמֶקרְפָאִיםצָפוֹנָה
וְיָרַדגֵּיהִנֹּם
אֶל-כֶּתֶףהַיְבוּסִינֶגְבָּה
וְיָרַדעֵיןרֹגֵל׃
這地界下到…山的儘邊,(…處填入下行)


欣嫩子谷對面

就是利乏音谷北邊的山;

又下到欣嫩谷,

貼近耶布斯的南邊;

又下到隱‧羅結;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיָרַד 03381動詞,Qal 連續式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落
הַגְּבוּל 01366冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גְּבוּל邊境、邊界
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
קְצֵה 07097名詞,單陽附屬形קָצֶה邊緣、極處
הָהָר 02022冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הַרהַר 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָהָר。§2.20
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
גֵּי 01516名詞,單陽附屬形גַּיְא
בֶן 01121專有名詞,地名בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּןהִנֹּם 合起來為專有名詞,地名「欣嫩子(谷)」。
הִנֹּם 02011專有名詞,地名הִנֹּם欣嫩
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּעֵמֶק 06010介系詞 בְּ + 單陽附屬形עֵמֶק山谷、平原
רְפָאִים 07497專有名詞,族名,陽性複數רָפָא巨人、利乏音
צָפוֹנָה 06828名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהצָפוֹן北方
וְיָרַד 03381動詞,Qal 連續式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落
גֵּי 01516名詞,單陽附屬形גַּיְא
הִנֹּם 02011專有名詞,地名הִנֹּם欣嫩
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כֶּתֶף 03802名詞,單陰附屬形כָּתֵף背、肩
הַיְבוּסִי 02983冠詞 הַ + 專有名詞,地名יְבוּסִי耶布斯
נֶגְבָּה 05045名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהנֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
וְיָרַד 03381動詞,Qal 連續式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落
עֵין 05883專有名詞,地名עֵין רֹגֵל隱‧羅結עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 רֹגֵל (行走, SN 7270) 合起來為專有名詞,地名。
רֹגֵל 05883專有名詞,地名עֵין רֹגֵל隱‧羅結עֵין (眼睛、水泉, SN 5869) 和 רֹגֵל (行走, SN 7270) 合起來為專有名詞,地名。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License