CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 44 章 17 節
原文內容 原文直譯
כִּיעָשֹׂהנַעֲשֶׂהאֶת-כָּל-הַדָּבָר
אֲשֶׁר-יָצָאמִפִּינוּ
לְקַטֵּרלִמְלֶכֶתהַשָּׁמַיִםוְהַסֵּיךְ-לָהּנְסָכִים
כַּאֲשֶׁרעָשִׂינוּאֲנַחְנוּוַאֲבֹתֵינוּמְלָכֵינוּוְשָׂרֵינוּ
בְּעָרֵייְהוּדָהוּבְחֻצוֹתיְרוּשָׁלָםִ
וַנִּשְׂבַּע-לֶחֶםוַנִּהְיֶהטוֹבִים
וְרָעָהלֹארָאִינוּ׃
我們定要成就…一切話,(…處填入下行)


我們口中所出的

向天后燒香、澆奠祭,

按著我們與我們列祖、君王、領袖…素常所行的一樣;(…處填入下行)

在猶大的城邑中和耶路撒冷的街市上

因為那時我們吃飽飯、享福樂,

並未遇見災禍。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עָשֹׂה 06213動詞,Qal 不定詞獨立形עָשָׂה
נַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 複עָשָׂה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָצָא 03318動詞,Qal 完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
מִפִּינוּ 06310介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 1 單詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
לְקַטֵּר 06999介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形קָטַר燒香、薰
לִמְלֶכֶת 04446介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形מְלֶכֶת皇后
הַשָּׁמַיִם 08064冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
וְהַסֵּיךְ 05258連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形נָסַךְ鑄造、澆灌、倒出、膏立
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
נְסָכִים 05262名詞,陽性複數נֶסֶךְ奠祭
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
עָשִׂינוּ 06213動詞,Qal 完成式 1 複עָשָׂה
אֲנַחְנוּ 00587代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們
וַאֲבֹתֵינוּ 00001連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מְלָכֵינוּ 04428名詞,複陽 + 1 複詞尾מֶלֶךְ君王、國王מֶלֶךְ 的複數為 מְלָכִים,複數附屬形為 מַלְכֵי;用附屬形來加詞尾。
וְשָׂרֵינוּ 08269連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾שַׂר長官、首領שַׂר 的複數為 שָׂרִים,複數附屬形為 שָׂרֵי;用附屬形來來加詞尾。
בְּעָרֵי 05892介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וּבְחֻצוֹת 02351連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形חוּץ街上、外面חוּץ 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 חוּצוֹת
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וַנִּשְׂבַּע 07646動詞,Qal 敘述式 1 複שָׂבַע滿足、飽足
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם餅、麵包
וַנִּהְיֶה 01961動詞,Qal 敘述式 1 複הָיָה作、是、成為、臨到
טוֹבִים 02896形容詞,陽性複數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
וְרָעָה 07451連接詞 וְ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
רָאִינוּ 07200動詞,Qal 完成式 1 複רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License