原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּהיְהוָהאַתָּה-הוּאהָאֱלֹהִים וַתְּדַבֵּרעַל-עַבְדְּךָהַטּוֹבָההַזֹּאת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.15, 2.20 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
02896 | 冠詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | §2.6, 2.20 | ||
02063 | 冠詞 | 這個 |