原文內容 | 原文直譯 |
לֹא-כֵןהַדָּבָרכִּיאִישׁמֵהַראֶפְרַיִם שֶׁבַעבֶּן-בִּכְרִישְׁמוֹ נָשָׂאיָדוֹבַּמֶּלֶךְבְּדָוִד תְּנוּ-אֹתוֹלְבַדּוֹוְאֵלְכָהמֵעַלהָעִיר וַתֹּאמֶרהָאִשָּׁהאֶל-יוֹאָב הִנֵּהרֹאשׁוֹמֻשְׁלָךְאֵלֶיךָבְּעַדהַחוֹמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
01697 | 冠詞 | 言語、話語、事情 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
00669 | 專有名詞,人名、地名、支派名、國名 | 以法蓮 | |||
07652 | 專有名詞,人名 | 示巴 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01075 | 專有名詞,人名 | 比基利 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名字 | |||
05375 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
04428 | 介系詞 | 君王、國王 | |||
01732 | 介系詞 | 大衛 | |||
05414 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 給 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
00905 | 介系詞 | 分開、門閂、片段、延伸物 | |||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §8.33 | ||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
07218 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
07993 | 動詞,Hof‘al 分詞單陽 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
01157 | 介系詞,附屬形 | 為了、背後、穿過、圍繞 | |||
02346 | 冠詞 | 城牆、牆壁 |