CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 11章 27節

原文內容與參考直譯:
Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις
當這些日子,
κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
先知們從耶路撒冷下到安提阿。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ταύταις 03778指示代名詞間接受格 複數 陰性  οὗτος這個
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡμέραις 02250名詞間接受格 複數 陰性  ἡμέρα天、時間
 κατῆλθον 02718動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  κατέρχομαι下去
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」
 Ἱεροσολύμων 02414名詞所有格 複數 中性  Ἱεροσόλυμα Ἰερουσαλήμ專有名詞,地名:耶路撒冷
 προφῆται 04396名詞主格 複數 陽性  προφήτης先知
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「對、進入 、到、為了」
 Ἀντιόχειαν 00490名詞直接受格 單數 陰性  Ἀντιόχεια專有名詞,地名:安提阿


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫