CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 9章 10節

原文內容與參考直譯:
Καὶ ὑποστρέψαντες οἱ ἀπόστολοι διηγήσαντο αὐτῷ ὅσα ἐποίησαν.
使徒回來,告訴他(指耶穌)一切所做的事,
καὶ παραλαβὼν αὐτοὺς ὑπεχώρησεν κατ᾽ ἰδίαν
他就帶他們私下離開,
εἰς πόλιν καλουμένην Βηθσαϊδά.
往一座城;(那城)名叫伯賽大。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ὑποστρέψαντες 05290動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ὑποστρέφω轉回、回來
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀπόστολοι 00652名詞主格 複數 陽性  ἀπόστολος使者、使徒
 διηγήσαντο 01334動詞第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  διηγέομαι告知、訴說、描述
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ὅσα 03745關係代名詞直接受格 複數 中性  ὅσος所有的...、與...同樣多、每一件事
 ἐποίησαν 04160動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ποιέω遵行、履行、做
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 παραλαβὼν 03880動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  παραλαμβάνω領受、管理、帶著、接受、帶走
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ὑπεχώρησεν 05298動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ὑποχωρέω離開、撤退
 κατ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」
 ἰδίαν 02398形容詞直接受格 單數 陰性  ἴδιος私下的、自己的、獨有的
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、為了、到」
 πόλιν 04172名詞直接受格 單數 陰性  πόλις城市
 καλουμένην 02564動詞現在 被動 分詞 直接受格 單數 陰性  καλέω取名、呼喚、選召
 Βηθσαϊδά 00966名詞直接受格 單數 陰性  Βηθσαϊδά專有名詞,地名:伯賽大


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫