原文內容 | 原文直譯 |
וּשְׁמוּאֵלמֵתוַיִּסְפְּדוּ-לוֹכָּל-יִשְׂרָאֵל וַיִּקְבְּרֻהוּבָרָמָהוּבְעִירוֹ וְשָׁאוּלהֵסִירהָאֹבוֹתוְאֶת-הַיִּדְּעֹנִיםמֵהָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08050 | 連接詞 | 撒母耳 | |||
04191 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
05594 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 悲傷 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
06912 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 埋葬 | |||
07414 | 介系詞 | 拉瑪 | |||
05892 | 連接詞 | 城邑、城鎮 | |||
07586 | 連接詞 | 掃羅 | |||
05493 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
00178 | 冠詞 | 水袋的外皮、交鬼者 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03049 | 冠詞 | 巫師、預言者 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 |