原文內容 | 原文直譯 |
וְאַחֲרֵיהַשָּׁבֻעִיםשִׁשִּׁיםוּשְׁנַיִם יִכָּרֵתמָשִׁיחַוְאֵיןלוֹ וְהָעִירוְהַקֹּדֶשׁיַשְׁחִיתעַםנָגִיד הַבָּאוְקִצּוֹבַשֶּׁטֶף וְעַדקֵץמִלְחָמָה נֶחֱרֶצֶתשֹׁמֵמוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00310 | 連接詞 | 後面、跟著 | |||
07620 | 冠詞 | 一週、七天 | |||
08346 | 名詞,陽性複數 | 數目的「六十」 | |||
08147 | 連接詞 | 數目的「二」 | |||
03772 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
04899 | 名詞,陽性單數 | 受膏者 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。在此作名詞解,指「無人」。 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05892 | 連接詞 | 城邑、城鎮 | |||
06944 | 連接詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
07843 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 敗壞、毀壞、毀滅 | |||
05971 | 名詞,單陽附屬形 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
05057 | 名詞,陽性單數 | 領袖、君王 | |||
00935 | 冠詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07093 | 連接詞 | 尾端、結尾 | |||
07858 | 介系詞 | 洪水 | |||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
07093 | 名詞,陽性單數 | 尾端、結尾 | |||
04421 | 名詞,陰性單數 | 戰爭 | |||
02782 | 動詞,Nif‘al 分詞單陰 | 決定、磨利、切斷 | |||
08074 | 動詞,Qal 主動分詞複陰 | 離棄、荒涼、驚駭、昏迷 |