原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְכִי |
03588 | 連接詞 וְ + 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
יָגוּר |
01481 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | גּוּר | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕 | |
אִתְּכֶם |
00854 | 介系詞 אֵת + 2 複陽詞尾 | אֵת | 與、跟、靠近 | §9.14, 14.8 |
גֵּר |
01616 | 名詞,陽性單數 | גֵּר | 寄居者 | |
וְעָשָׂה |
06213 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | עָשָׂה | 做 | §8.17, 8.18 |
פֶסַח |
06453 | 名詞,陽性單數 | פֶּסַח | 逾越節 | |
לַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
כְּחֻקַּת |
02708 | 介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形 | חֻקָּה | 律例 | |
הַפֶּסַח |
06453 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | פֶּסַח | 逾越節 | |
וּכְמִשְׁפָּטוֹ |
04941 | 連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | מִשְׁפָּט | 正義、公平、審判、律例、規矩 | מִשְׁפָּט 的附屬形為 מִשְׁפַּט;用附屬形來加詞尾。 |
כֵּן |
03651 | 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |
יַעֲשֶׂה |
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | עָשָׂה | 做 | §2.32, 2.35 |
חֻקָּה |
02708 | 名詞,陰性單數 | חֻקָּה | 律例 | |
אַחַת |
00259 | 形容詞,陰性單數 | אַחַת אֶחָד | 數目的「一」 | |
יִהְיֶה |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
לָכֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 2 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
וְלַגֵּר |
01616 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | גֵּר | 寄居者 | |
וּלְאֶזְרַח |
00249 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,單陽附屬形 | אֶזְרָח | 本地的樹、當地人 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。§2.20 |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |