原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּרְאוּבְנֵי-הָאֱלֹהִיםאֶת-בְּנוֹתהָאָדָם כִּיטֹבֹתהֵנָּה וַיִּקְחוּלָהֶםנָשִׁיםמִכֹּלאֲשֶׁרבָּחָרוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01323 | 名詞,複陰附屬形 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
00120 | 冠詞 | 人 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02896 | 形容詞,陰性複數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
02007 | 代名詞 3 複陰 | 她們 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 取、娶、拿 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00802 | 名詞,陰性複數 | 各人、女人、妻子 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00977 | 選擇、揀選、挑選 |