CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 9 章 7 節
原文內容 原文直譯
בָּאוּיְמֵיהַפְּקֻדָּה
בָּאוּיְמֵיהַשִׁלֻּם
יֵדְעוּיִשְׂרָאֵל
אֱוִילהַנָּבִיא
מְשֻׁגָּעאִישׁהָרוּחַ
עַלרֹבעֲוֹנְךָ
וְרַבָּהמַשְׂטֵמָה׃
降罰的日子臨近,


報應的時候來到。

以色列(人)必知道,

先知愚昧;

受靈感的人狂妄,

皆因他們多多作孽,

大懷怨恨。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בָּאוּ 00935動詞,Qal 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
יְמֵי 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
הַפְּקֻדָּה 06486冠詞 הַ + 名詞,陰性單數פְּקֻדָּה監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問
בָּאוּ 00935動詞,Qal 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
יְמֵי 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
הַשִׁלֻּם 07966冠詞 הַ + 名詞,陽性單數,短寫法שִׁלּוּם報應、報酬
יֵדְעוּ 03045動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֱוִיל 00191形容詞,陽性單數אֱוִיל愚昧的
הַנָּבִיא 05030冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָבִיא先知
מְשֻׁגָּע 07696動詞,Pu‘al 分詞單陽שָׁגַע發瘋
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָרוּחַ 07307冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רוּחַ風、心、靈、氣息
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹב 07230名詞,單陽附屬形רֹב
עֲוֹנְךָ 05771名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。
וְרַבָּה 07227連接詞 וְ + 形容詞,陰性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
מַשְׂטֵמָה 04895名詞,陰性單數מַשְׂטֵמָה怨恨、敵意



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License