原文內容 | 原文直譯 |
וַיְדַבֵּרמֹשֶׁהאֶת-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה אֶל-כָּל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל וַיִּתְאַבְּלוּהָעָםמְאֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01697 | 冠詞 | 話語、言詞 | §2.6, 2.15 | ||
00428 | 冠詞 | 這些 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00056 | 動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 複陽 | 悲哀、哀悼 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 |