CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 10 章 32 節
原文內容 原文直譯
וְהֶעֱמַדְנוּעָלֵינוּמִצְוֹת
לָתֵתעָלֵינוּשְׁלִשִׁיתהַשֶּׁקֶלבַּשָּׁנָה
לַעֲבֹדַתבֵּיתאֱלֹהֵינוּ׃
(原文10:33)我們又為自己訂立條例,


每年我們都捐三分之一舍客勒,

作為我們上帝殿的使用,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֶעֱמַדְנוּ 05975動詞,Hif‘il 完成式 1 複עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
עָלֵינוּ 05921介系詞 עַל + 1 複詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
מִצְוֹת 04687名詞,陰性複數מִצְוָה命令、吩咐
לָתֵת 05414介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן賜、給
עָלֵינוּ 05921介系詞 עַל + 1 複詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
שְׁלִשִׁית 07992形容詞,單陰附屬形שְׁלִישִׁי三分之一、序數的「第三」
הַשֶּׁקֶל 08255冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
בַּשָּׁנָה 08141介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
לַעֲבֹדַת 05656介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License