原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַשׂלוֹצִדְקִיָּהוּבֶן-כְּנַעֲנָהקַרְנֵיבַרְזֶל וַיֹּאמֶרכֹּה-אָמַריְהוָה בְּאֵלֶּהתְּנַגַּחאֶת-אֲרָםעַד-כַּלּוֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 做 | §8.1, 2.35, 10.6 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06667 | 專有名詞,人名 | 西底家 | 西底家原意為「雅威是我的義」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03668 | 專有名詞,人名 | 基拿拿 | |||
07161 | 名詞,雙陰附屬形 | 角 | |||
01270 | 名詞,陽性單數 | 鐵 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03541 | 指示副詞 | 如此、這樣、這裡和那裡 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00428 | 介系詞 | 這些 | |||
05055 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 | 推、用角牴撞 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00758 | 專有名詞,地名 | 亞蘭人、亞蘭、敘利亞 | 亞蘭原意為「舉高」。 | ||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
03615 | 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | Qal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除 |