CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 24 章 4 節
原文內容 原文直譯
אָבְלָהנָבְלָההָאָרֶץ
אֻמְלְלָהנָבְלָהתֵּבֵל
אֻמְלָלוּמְרוֹםעַם-הָאָרֶץ׃
這地悲哀衰殘,


世界敗落衰殘;

地上居高位的人敗落了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָבְלָה 00056動詞,Qal 完成式 3 單陰אָבַל悲哀
נָבְלָה 05034動詞,Qal 完成式 3 單陰נָבֵלI. 下沉、枯萎、凋謝、衰殘
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֻמְלְלָה 00535動詞,Pu‘lal 完成式 3 單陰אָמַל敗落、衰殘、變弱
נָבְלָה 05034動詞,Qal 完成式 3 單陰נָבֵלI. 下沉、枯萎、凋謝、衰殘
תֵּבֵל 08398名詞,陰性單數תֵּבֵל世界
אֻמְלָלוּ 00535אֻמְלְלוּ 的停頓型,動詞,Pu‘lal 完成式 3 複אָמַל敗落、衰殘、變弱§3.2
מְרוֹם 04791名詞,單陽附屬形מָרוֹם高的
עַם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License