CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 37 章 34 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְרַעיַעֲקֹבשִׂמְלֹתָיווַיָּשֶׂםשַׂקבְּמָתְנָיו
וַיִּתְאַבֵּלעַל-בְּנוֹיָמִיםרַבִּים׃
雅各便撕裂自己的衣服,腰間圍上他的麻布,


為他兒子悲哀了多日。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְרַע 07167動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרַע撕裂、撕破、使寬闊
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
שִׂמְלֹתָיו 08071名詞,複陰 + 3 單陽詞尾שִׂמְלָה包裹布、披風、衣服שִׂמְלָה 的複數為 שְׂמָלֹת,複數附屬形也是 שְׂמָלֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים設立、置、放
שַׂק 08242名詞,陽性單數שַׂק麻布、麻袋
בְּמָתְנָיו 04975介系詞 בְּ + 名詞,雙陽 + 3 單陽詞尾מָתְנַיִם腰部、腹股之間的部份מָתְנַיִם 為雙數,雙數附屬形為 מָתְנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיִּתְאַבֵּל 00056動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陽אָבַל悲哀、哀悼
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בְּנוֹ 01121名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候§2.15
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַב很多§2.14, 2.16



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License