CBOL 舊約 Parsing 系統

箴言 第 30 章 17 節
原文內容 原文直譯
עַיִןתִּלְעַגלְאָבוְתָבוּזלִיקֲּהַת-אֵם
יִקְּרוּהָעֹרְבֵי-נַחַל
וְיֹאכְלוּהָבְנֵי-נָשֶׁר׃פ
嘲笑父親、藐視順從之母的眼目,


谷中的烏鴉必啄它(原文用陰性,下同),

雛鷹也必吃它。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַיִן 05869名詞,陰性單數עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
תִּלְעַג 03932動詞,Qal 未完成式 3 單陰לָעַג嘲笑
לְאָב 00001介系詞 לְ + 名詞,陽性單數אָב父親、祖先、師傅、開創者
וְתָבוּז 00936連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陰בּוּז輕視、蔑視
לִיקֲּהַת 03349介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形יְקָהָה順服
אֵם 00517名詞,陰性單數אֵם母親
יִקְּרוּהָ 05365動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 3 單陰詞尾נָקַר
עֹרְבֵי 06158名詞,複陽附屬形עֹרֵב烏鴉
נַחַל 05158名詞,陽性單數נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
וְיֹאכְלוּהָ 00398連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 3 單陰詞尾אָכַל吃、吞吃
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
נָשֶׁר 05404נֶשֶׁר 的停頓型,名詞,陽性單數נֶשֶׁר老鷹
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License