CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 12 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּכָל-הָעָםאֶל-שְׁמוּאֵל
הִתְפַּלֵּלבְּעַד-עֲבָדֶיךָאֶל-יְהוָהאֱלֹהֶיךָ
וְאַל-נָמוּת
כִּי-יָסַפְנוּעַל-כָּל-חַטֹּאתֵינוּ
רָעָהלִשְׁאֹללָנוּמֶלֶךְ׃ס
眾民對撒母耳說:


「求你為僕人們向雅威─你的上帝禱告,

免得我們死亡,

…正是在我們所有的罪上再加添(罪)了。」(…處填入下行)

因為我們求立王的惡,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שְׁמוּאֵל 08050專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
הִתְפַּלֵּל 06419動詞,Hitpa‘el 祈使式單陽פָּלַל禱告
בְּעַד 01157介系詞,附屬形בַּעַד為了、背後、穿過、圍繞
עֲבָדֶיךָ 05650名詞,複陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַל
נָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 1 複מוּת死、殺死、治死
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָסַפְנוּ 03254動詞,Qal 完成式 1 複יָסַף再一次、增添
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
חַטֹּאתֵינוּ 02403名詞,複陰 + 1 複詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的複數為 חַטָּאוֹת,複數附屬形為 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
רָעָה 07451形容詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
לִשְׁאֹל 07592介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁאַלQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֶלֶךְ 04428名詞,陽性單數מֶלֶךְ
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License