原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלְיָרָבְעָםקַח-לְךָעֲשָׂרָהקְרָעִים כִּיכֹהאָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל הִנְנִיקֹרֵעַאֶת-הַמַּמְלָכָהמִיַּדשְׁלֹמֹה וְנָתַתִּילְךָאֵתעֲשָׂרָההַשְּׁבָטִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03379 | 介系詞 | 耶羅波安 | 耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。 | ||
03947 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 拿、取 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06235 | 名詞,陰性單數 | 數目的「十」 | |||
07168 | 名詞,陽性複數 | 破布、碎布 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
07167 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 撕裂、撕破 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04467 | 冠詞 | 國度 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | §5.3, 2.11-13 | ||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
05414 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 使、給 | §8.17, 8.18, 2.34, 8.19 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
06235 | 名詞,陰性單數 | 數目的「十」 | |||
07626 | 冠詞 | 棍、杖、支派、分支 |