CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 26 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶר
לָמָּהזֶּהאֲדֹנִירֹדֵףאַחֲרֵיעַבְדּוֹ
כִּימֶהעָשִׂיתִיוּמַה-בְּיָדִירָעָה׃
又說:


「…我主為何這樣追趕他的僕人呢?(…處填入下行)

我做了甚麼,我的手裡有甚麼惡事,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
זֶּה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
רֹדֵף 07291動詞,Qal 主動分詞單陽רָדַף追求、追
אַחֲרֵי 00310介系詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
עַבְדּוֹ 05650名詞,單陽 + 3 單陽詞尾  עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מֶה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
וּמַה 04100連接詞 וְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
בְּיָדִי 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License