原文內容 | 原文直譯 |
קָרֵאמַלְכָּאבְּחַיִללְהֶעָלָהלְאָשְׁפַיָּא כַּשְׂדָּיאֵוְגָזְרַיָּא עָנֵהמַלְכָּאוְאָמַרלְחַכִּימֵיבָבֶל דִּיכָל-אֱנָשׁדִּי-יִקְרֵהכְּתָבָהדְנָה וּפִשְׁרֵהּיְחַוִּנַּנִי אַרְגְּוָנָאיִלְבַּשׁ וְהַמְונִכָאדִי-דַהֲבָאעַל-צַוְּארֵהּ וְתַלְתִּיבְמַלְכוּתָאיִשְׁלַט׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07123 | 動詞,Peal 主動分詞單陽 | 叫、大喊 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 | |||
02429 | 介系詞 | 力量、軍隊、能力 | |||
05954 | 介系詞 | 進去、衝入 | |||
00826 | 介系詞 | 巫師、魔法師 | |||
03779 | 這是寫型(從 | 迦勒底人 | |||
01505 | 連接詞 | 測定星辰的位置、切割、測定 | |||
06032 | 動詞,Peal 主動分詞單陽 | 回答 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 | |||
00560 | 連接詞 | 說 | |||
02445 | 介系詞 | 有智慧的人 | |||
00895 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
03606 | 名詞,單陽附屬形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
00606 | 名詞,陽性單數 | 人、人類 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
07123 | 動詞,Peal 未完成式 3 單陽 | 叫、大喊 | |||
03792 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 文字、著述 | |||
01836 | 指示代名詞,陽性單數 | 這 | |||
06591 | 連接詞 | 解釋 | |||
02324 | 動詞,Pael 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | 顯示、闡述、通知、告訴、宣告 | |||
00711 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 紫色 | |||
03848 | 動詞,Peal 未完成式 3 單陽 | 穿 | |||
02002 | 這是寫型(從 | 項鍊、鍊子 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
01722 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 金 | |||
05922 | 介系詞 | 在…上面 | |||
06676 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 頸 | |||
08523 | 連接詞 | 序數的「第三」 | |||
04437 | 介系詞 | 國度 | |||
07981 | 動詞,Peal 未完成式 3 單陽 | 掌權、管理 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |