CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 8 章 25 節
原文內容 原文直譯
וָאֶשְׁקֳולָהלָהֶם
אֶת-הַכֶּסֶףוְאֶת-הַזָּהָבוְאֶת-הַכֵּלִים
תְּרוּמַתבֵּית-אֱלֹהֵינוּהַהֵרִימוּ
הַמֶּלֶךְוְיֹעֲצָיווְשָׂרָיווְכָל-יִשְׂרָאֵלהַנִּמְצָאִים׃
我將…都秤了交給他們。(…處填入下三行)


…銀和金和器皿,(…處填入下二行)

…為我們上帝的殿所獻的(…處填入下行)

王和他的謀士、他的軍長,並在場的以色列眾人

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֶשְׁקֳולָה 08254這是把讀型 וָאֶשְׁקֳלָה 的母音標入寫型 וָאֶשְׁקוֹלָה 的子音所產出的混合字型。按讀型 וָאֶשְׁקֳלָה,它是動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 ָהשָׁקַל秤重、支付§11.9
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַכֶּסֶף 03701冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַזָּהָב 02091冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זָהָב
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַכֵּלִים 03627冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
תְּרוּמַת 08641名詞,單陰附屬形תְּרוּמָה供物、奉獻
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
הַהֵרִימוּ 07311冠詞 הַ + 動詞,Qal 完成式 3 複רוּם高舉、抬高、除掉、取出這個冠詞在此作關係詞解。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
וְיֹעֲצָיו 03289連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾יָעַץ商議、計劃、勸告這個分詞在此作名詞「謀士」解。
וְשָׂרָיו 08269連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾שַׂר長官、首領שַׂר 的複數為 שַׂרִים,複數附屬形為 שַׂרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הַנִּמְצָאִים 04672冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License