羅馬書 9章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03380 | 副詞 | | 尚未 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確 | ||
|
01080 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 生、產生 | |
|
03366 | 連接詞 | | 也不、甚至不 | ||
|
04238 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 做、完成、進行 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
00018 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 好的、善的 | |
|
02228 | 連接詞 | | 比、或 | ||
|
05337 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 邪惡 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「朝著、依據、藉著、遍及」 | ||
|
01589 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 選擇 | |
|
04286 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 贈送的禮物、陳列之物、計畫、目的 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03306 | 動詞 | 現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 留下、住 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |