CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 15章 25節

原文內容與參考直譯:
δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνει αὐτῷ λέγουσα,
她進前來俯伏拜他,說:
Κύριε,
「主啊,
βοήθει μοι.
幫助我!」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等在此可能作主詞使用。
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐλθοῦσα 02064動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陰性  ἔρχομαι來、去
 προσεκύνει 04352動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  προσκυνέω俯伏下拜
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λέγουσα 03004動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陰性  λέγω
 Κύριε 02962名詞呼格 單數 陽性  κύριος
 βοήθει 00997動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  βοηθέω幫助
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫