原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּרְדוּאֲבֹתֵינוּמִצְרַיְמָה וַנֵּשֶׁבבְּמִצְרַיִםיָמִיםרַבִּים וַיָּרֵעוּלָנוּמִצְרַיִםוְלַאֲבֹתֵינוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03381 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
04714 | 專有名詞,地名、國名 + 指示方向的詞尾 | 埃及、埃及人 | §3.2, 9.3, 8.25 | ||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 1 複 | 居住、坐、停留 | |||
04714 | 介系詞 | 埃及、埃及人 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | |||
07227 | 形容詞,陽性複數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
07489 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | I. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
00001 | 連接詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 |