CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 63 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיִּזְכֹּריְמֵי-עוֹלָםמֹשֶׁהעַמּוֹ
אַיֵּההַמַּעֲלֵםמִיָּםאֵתרֹעֵיצֹאנוֹ
אַיֵּההַשָּׂםבְּקִרְבּוֹאֶת-רוּחַקָדְשׁוֹ׃
祂的百姓想起古時─摩西的日子(,說):


「將他們和牧養祂群羊的從海裡領上來的在哪裡呢?

將祂的聖靈降在他(們)中間,…在哪裡呢?」(…處填入下二節)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּזְכֹּר 02142動詞,Qal 敘述式 3 單陽זָכַר提說、紀念、回想
יְמֵי 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
עַמּוֹ 05971名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
אַיֵּה 00346疑問詞אַיֵּה哪裡
הַמַּעֲלֵם 05927冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞,單陽 + 3 複陽詞尾עָלָה上去、升高、生長、獻上這個分詞在此作名詞「領…上來的人」解。
מִיָּם 03220介系詞 מִן + 名詞,陽性單數יָם海、西方
אֵת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近
רֹעֵי 07462動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
צֹאנוֹ 06629名詞,單陰 + 3 單陽詞尾צֹאןצֹאן 的附屬形也是 צֹאן;用附屬形來加詞尾。
אַיֵּה 00346疑問詞אַיֵּה哪裡
הַשָּׂם 07760冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽שִׂים使、置、放這個分詞在此作名詞「降在…的人」解。
בְּקִרְבּוֹ 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קֶרֶב心腸קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
רוּחַ 07307名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
קָדְשׁוֹ 06944名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖קֹדֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 קֻדְשׁ 變化成 קָדְשׁ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License