CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 7章 28節

原文內容與參考直譯:
μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις
你不是想殺我,
ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;
像昨天你殺那埃及人吧?』

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἀνελεῖν 00337動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἀναιρέω殺害、帶走
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 σὺ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ
 θέλεις 02309動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  θέλω意向、願意
 ὃν 03739關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 τρόπον 05158名詞直接受格 單數 陽性  τρόπος方法、方向意思是「照這個方式、方法」。
 ἀνεῖλες 00337動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數  ἀναιρέω殺害、帶走
 ἐχθὲς 05504副詞 ἐχθές昨天、從前
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Αἰγύπτιον 00124形容詞直接受格 單數 陽性  Αἰγύπτιος埃及人的、埃及人


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫