CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 11章 27節

原文內容與參考直譯:
καὶ αὕτη αὐτοῖς παρ᾽ ἐμοῦ διαθήκη,
且這就是為了他們、從我而來的約,
ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
當我除去他們的罪惡時。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 αὕτη 03778指示代名詞主格 單數 陰性  οὗτος這個
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παρ᾽ 03844介系詞 παρά後接所有格時意思是「從、藉著」
 ἐμοῦ 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 διαθήκη 01242名詞主格 單數 陰性  διαθήκη遺囑、約、契約
 ὅταν 03752連接詞 ὅταν當...時候、不論何時
 ἀφέλωμαι 00851動詞第二簡單過去 關身 假設語氣 第一人稱 單數  ἀφαιρέω拿走、砍下
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁμαρτίας 00266名詞直接受格 複數 陰性  ἁμαρτία罪惡、罪
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫