CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 48 章 32 節
原文內容 原文直譯
מִבְּכִייַעְזֵר
אֶבְכֶּה-לָּךְהַגֶּפֶןשִׂבְמָה
נְטִישֹׁתַיִךְעָבְרוּיָם
עַדיָםיַעְזֵרנָגָעוּ
עַל-קֵיצֵךְוְעַל-בְּצִירֵךְ
שֹׁדֵדנָפָל׃
…更甚於為雅謝哀哭。(…處填入下行)


西比瑪的葡萄樹啊,我為妳哀哭,

妳的枝子蔓延過海,

直延伸到雅謝海。

…妳的夏果和妳的葡萄酒。(…處填入下行)

那行毀滅的已經臨到

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִבְּכִי 01065介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בְּכִי哭泣
יַעְזֵר 03270專有名詞,地名יַעְזֵר雅謝「雅謝的哀哭」是受詞所有格,因此譯為「雅謝哀哭」。
אֶבְכֶּה 01058動詞,Qal 未完成式 1 單בָּכָה
לָּךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַגֶּפֶן 01612冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גֶּפֶן葡萄、葡萄樹
שִׂבְמָה 07643專有名詞,地名שִׂבְמָה西比瑪
נְטִישֹׁתַיִךְ 05189名詞,複陰 + 2 單陰詞尾נְטִישָׁה枝條、蔓藤、樹枝נְטִישָׁה 的複數為 נְטִישׁוֹת,複數附屬形也是 נְטִישׁוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
עָבְרוּ 05674動詞,Qal 完成式 3 複עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
יָם 03220名詞,陽性單數יָם
עַד 05704介系詞עַד直到
יָם 03220名詞,單陽附屬形יָם
יַעְזֵר 03270專有名詞,地名יַעְזֵר雅謝
נָגָעוּ 05060נָגְעוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複נָגַע接觸、觸及
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
קֵיצֵךְ 07019名詞,單陽 + 2 單陰詞尾קַיִץ夏令、夏天קַיִץ 的附屬形為 קֵיץ(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בְּצִירֵךְ 01210名詞,單陽 + 2 單陰詞尾בָּצִיר葡萄酒בָּצִיר 的附屬形為 בְּצִיר;用附屬形來加詞尾。
שֹׁדֵד 07703動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁדַד荒場、荒廢、毀壞這個分詞在此作名詞「毀壞者」解。
נָפָל 05307נָפַל 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License