原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַליְהוּדָה וַיִּתֵּןיְהוָהאֶת-הַכְּנַעֲנִיוְהַפְּרִזִּיבְּיָדָם וַיַּכּוּםבְּבֶזֶקעֲשֶׂרֶתאֲלָפִיםאִישׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05927 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 賜、給 | §8.1, 2.35, 5.3 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03669 | 冠詞 | I. 迦南人,II. 商人 | §2.6 | ||
06522 | 連接詞 | 比利洗人 | §2.6 | ||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
00966 | 介系詞 | 比色 | |||
06235 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「十」 | |||
00505 | 名詞,陽性複數 | 許多、數目的「一千」 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 |