CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 17 章 6 節
原文內容 原文直譯
וּמִצְחַתנְחֹשֶׁתעַל-רַגְלָיו
וְכִידוֹןנְחֹשֶׁתבֵּיןכְּתֵפָיו׃
他的兩腿上有銅護膝,


他的兩肩之中有銅戟;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִצְחַת 04697連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形מִצְחָה脛甲(保護小腿之用)、護膝
נְחֹשֶׁת 05178名詞,陰性單數נְחֹשֶׁת
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רַגְלָיו 07272名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾רֶגֶל腳、腳程、腿רֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְכִידוֹן 03591連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כִּידוֹן標槍、短劍、箭
נְחֹשֶׁת 05178名詞,陰性單數נְחֹשֶׁת
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
כְּתֵפָיו 03802名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾כָּתֵף肩膀כָּתֵף 的雙數為 כְּתֵפַיִם(未出現),雙數附屬形為 כְּתֵפֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License