原文內容 | 原文直譯 |
יַגִּישׁוּוְיַגִּידוּלָנוּאֵתאֲשֶׁרתִּקְרֶינָה הָרִאשֹׁנוֹתמָההֵנָּההַגִּידוּ וְנָשִׂימָהלִבֵּנוּ וְנֵדְעָהאַחֲרִיתָן אוֹהַבָּאוֹתהַשְׁמִיעֻנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05066 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽,有祈願的意涵 | 靠近 | |||
05046 | 連接詞 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.7 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07136 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | I. Qal 遇見、遭遇,Hif‘il 使相見、約定;II. 架樑木 | |||
07223 | 冠詞 | 先前的、首先的 | 在此作名詞解,指「先前的事」。 | ||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
02007 | 代名詞 3 複陰 | 她們 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 祈使式複陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
07760 | 連接詞 | 使、置、放 | §12.2 | ||
03820 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 心 | |||
03045 | 連接詞 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | §12.2 | ||
00319 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 結局、後面 | |||
00176 | 連接詞 | 或 | |||
00935 | 動詞,Qal 主動分詞複陰 | 來、進入、臨到、發生 | 這個分詞在此作名詞「將來的事」解。 | ||
08085 | 動詞,Hifi'il 祈使式複陽 + 1 複詞尾 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 |