CBOL 舊約 Parsing 系統

那鴻書 第 1 章 5 節
原文內容 原文直譯
הָרִיםרָעֲשׁוּמִמֶּנּוּ
וְהַגְּבָעוֹתהִתְמֹגָגוּ
וַתִּשָּׂאהָאָרֶץמִפָּנָיו
וְתֵבֵלוְכָל-יֹשְׁבֵיבָהּ׃
大山因祂震動,


小山因祂溶化;

大地在祂面前突起,

世界和所有住在其間的(也都如此)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הָרִים 02022名詞,陽性複數הַר
רָעֲשׁוּ 07493動詞,Qal 完成式 3 複רָעַשׁ搖憾、震動
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
וְהַגְּבָעוֹת 01389連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數גִּבְעָה山、山丘
הִתְמֹגָגוּ 04127הִתְמֹגְגוּ 的停頓型,動詞,Hitpo‘lel 完成式 3 複מוּג融解、溶解、熔化
וַתִּשָּׂא 05375動詞,Qal 敘述式 3 單陰נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
מִפָּנָיו 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוֵּי 合起來變成 ָיו
וְתֵבֵל 08398連接詞 וְ + 名詞,陰性單數תֵּבֵל世界
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
יֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留
בָהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License