CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 14 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַתֹּאמֶרשִׁפְחָתְךָ
יִהְיֶה-נָּאדְּבַר-אֲדֹנִיהַמֶּלֶךְלִמְנוּחָה
כִּיכְּמַלְאַךְהָאֱלֹהִים
כֵּןאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְלִשְׁמֹעַהַטּוֹבוְהָרָע
וַיהוָהאֱלֹהֶיךָיְהִיעִמָּךְ׃פ
你的婢女又想說,


願王我的主的話成為安慰,

因為正如上帝的使者,

王我的主就是這樣能聽出是與非,

願雅威─你的上帝與你同在。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שִׁפְחָתְךָ 08198名詞,單陰 + 2 單陽詞尾שִׁפְחָה婢女שְׁפָחָה 的附屬形為 שִׁפְחַת;用附屬形來加詞尾。
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 祈願式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
נָּא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份§9.8
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
לִמְנוּחָה 04496介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מְנוּחָה安息之所、休息的地方
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כְּמַלְאַךְ 04397介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形מַלְאָךְ使者
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
לִשְׁמֹעַ 08085介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁמַע聽、聽從
הַטּוֹב 02896冠詞 הַ + 名詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
וְהָרָע 07451וְהָרַע 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
וַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 וַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是連接詞 וְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 וַאֲדֹנָי,它是連接詞 וְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;וַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
יְהִי 01961動詞,Qal 祈願式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停頓型,介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License