原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקָםוַיָּבֹאוַיֵּלֶךְשֹׁמְרוֹן הוּאבֵּית-עֵקֶדהָרֹעִיםבַּדָּרֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | §8.1 | ||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
08111 | 專有名詞,地名 | 撒瑪利亞 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01044 | 專有名詞,地名 | 修剪羊毛處 | |||
01044 | 專有名詞,地名 | 修剪羊毛處 | |||
07462 | 冠詞 | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | 這個分詞在此作名詞「牧人」解。 | ||
01870 | 道路、行為、方向、方法 |