CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 10 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְאֶזְרָעֵםבָּעַמִּים
וּבַמֶּרְחַקִּיםיִזְכְּרוּנִי
וְחָיוּאֶת-בְּנֵיהֶםוָשָׁבוּ׃
我要將他們栽種在列國中;


他們必在遠方記念我,

他們和他們的兒女都要存活,且要歸回。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶזְרָעֵם 02232連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 3 複陽詞尾זָרַע播種、栽種
בָּעַמִּים 05971介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家
וּבַמֶּרְחַקִּים 04801連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מֶרְחָק遠方、遠處
יִזְכְּרוּנִי 02142動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 1 單詞尾זָכַר提說、紀念、回想
וְחָיוּ 02421動詞,Qal 連續式 3 複חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活有建議唸 וְחִיּוּ,為 Pi'el 連續式 3 複,意思是養育、使生存。HOTTP 給 וְחִיּוּ C 評等。
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
בְּנֵיהֶם 01121名詞,複陽 + 3 複陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וָשָׁבוּ 07725動詞,Qal 連續式 3 複שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License