原文內容 | 原文直譯 |
הַעַל-אֵלֶּהלֹא-אֶפְקֹד נְאֻם-יְהוָֹה אִםבְּגוֹיאֲשֶׁר-כָּזֶה לֹאתִתְנַקֵּםנַפְשִׁי׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05921 | 疑問詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00428 | 指示代名詞,陽性或陰性複數 | 這些 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06485 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
01471 | 介系詞 | 國家、人民 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02088 | 介系詞 | 這個 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05358 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陰 | 報仇 | |||
05315 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |