原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-אָכִישׁ לָכֵןאַתָּהתֵדַעאֵתאֲשֶׁר-יַעֲשֶׂהעַבְדֶּךָ וַיֹּאמֶראָכִישׁאֶל-דָּוִדלָכֵן שֹׁמֵרלְרֹאשִׁיאֲשִׂימְךָכָּל-הַיָּמִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00397 | 專有名詞,人名 | 亞吉 | |||
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
03045 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 做 | §2.35 | ||
05650 | 僕人、奴隸 | ||||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00397 | 專有名詞,人名 | 亞吉 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
08104 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 謹守、小心 | §4.5, 7.16 | ||
07218 | 介系詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
07760 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 設立、置、放 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |