原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-עַד-צֶדֶקיָשׁוּבמִשְׁפָּט וְאַחֲרָיוכָּל-יִשְׁרֵי-לֵב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
06664 | 名詞,陽性單數 | 公義 | |||
07725 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
04941 | 名詞,陽性單數 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
00310 | 連接詞 | 後面、跟著 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
03477 | 形容詞,複陽附屬形 | 正直的 | |||
03820 | 名詞,陽性單數 | 心 |