原文內容 | 原文直譯 |
וְאִם-מִן-הַצֹּאןקָרְבָּנוֹלְזֶבַחשְׁלָמִיםלַיהוָה זָכָראוֹנְקֵבָהתָּמִיםיַקְרִיבֶנּוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
06629 | 冠詞 | 羊 | |||
07133 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 供物、奉獻 | |||
02077 | 介系詞 | 祭、獻祭 | |||
08002 | 名詞,陽性複數 | 平安祭 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02145 | 名詞,陽性單數 | 男人、男的 | |||
00176 | 連接詞 | 或 | |||
05347 | 名詞,陰性單數 | 女人、雌性動物 | |||
08549 | 形容詞,陽性單數 | 完全的、完整的 | 在此作名詞解,指「沒有殘疾的牲畜」。 | ||
07126 | 動詞,Hif‘il 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 臨近、靠近、帶近 |