原文內容 | 原文直譯 |
אָרוּראֲשֶׁרלֹא-יָקִיםאֶת-דִּבְרֵיהַתּוֹרָה-הַזֹּאת לַעֲשׂוֹתאוֹתָם וְאָמַרכָּל-הָעָםאָמֵן׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00779 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 詛咒 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06965 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情 | |||
08451 | 冠詞 | 律法、教導 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00559 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00543 | 副詞 | 真確地 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |