原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּההִנְנִיהוֹלֵךְלְעַמִּי לְכָהאִיעָצְךָ אֲשֶׁריַעֲשֶׂההָעָםהַזֶּהלְעַמְּךָבְּאַחֲרִיתהַיָּמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
01980 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §4.5, 7.16 | ||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
01980 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §12.2 | ||
03289 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 定意、諮詢、勸告 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 做 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00319 | 介系詞 | 後面、結束、結局 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 |