原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעֲרֹךְאֶת-הָעֵצִים וַיְנַתַּחאֶת-הַפָּרוַיָּשֶׂםעַל-הָעֵצִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06186 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06086 | 冠詞 | 木頭、樹 | |||
05408 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 切 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06499 | 冠詞 | 小公牛 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 置、放 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06086 | 冠詞 | 木頭、樹 | v.34 前兩行,LXX 放在 v.33 末。 |