使徒行傳 15章 20節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00235 | 連接詞 | | 但是、然而 | ||
|
01989 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 寫信、寫信指示 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00568 | 動詞 | 現在 關身 不定詞 | | 關身時後接所有格,意思是「禁戒、遠離」 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00234 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 儀式的不潔淨 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01497 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 偶像、形像 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04202 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 淫亂、性方面不道德、不忠貞 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04156 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | | 勒死的 | 意思是「被勒死的、勒死的動物」。 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00129 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 血 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |