原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקָםדָּוִדוַיִּבְרַחבַּיּוֹם-הַהוּא מִפְּנֵישָׁאוּל וַיָּבֹאאֶל-אָכִישׁמֶלֶךְגַּת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | §8.1 | ||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
01272 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 穿越、逃跑、趕快 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | §8.1, 2.35 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00397 | 專有名詞,人名 | 亞吉 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
01661 | 專有名詞,地名 | 迦特 | 迦特原意為「酒醡」。 |