使徒行傳 12章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陰性 | | 發生、成為 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02250 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 天、白日 | |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
05017 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 極度焦慮、混亂 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03641 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 小的、短的、一些 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04757 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 士兵 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 主格 單數 中性 | | 誰、什麼 | |
|
00686 | 質詞 | | 表達猜測、推斷 | 質詞/語助詞, 表達焦慮或性急狀態 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04074 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:彼得 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 發生、成為 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |