CBOL 舊約 Parsing 系統

哈該書 第 2 章 2 節
原文內容 原文直譯
אֱמָר-נָאאֶל-זְרֻבָּבֶלבֶּן-שַׁלְתִּיאֵלפַּחַתיְהוּדָה
וְאֶל-יְהוֹשֻׁעַבֶּן-יְהוֹצָדָקהַכֹּהֵןהַגָּדוֹל
וְאֶל-שְׁאֵרִיתהָעָםלֵאמֹר׃
「你要對撒拉鐵的兒子猶大省長所羅巴伯、說:


約薩達的兒子大祭司約書亞,

和流亡歸來的百姓,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֱמָר 00559動詞,Qal 祈使式單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐אֱמֹר- 前面,母音縮短變成 אֱמָר
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
זְרֻבָּבֶל 02216專有名詞,人名זְרֻבָּבֶל所羅巴伯所羅巴伯原意為「在巴比倫栽植的」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שַׁלְתִּיאֵל 07597專有名詞,人名שְׁאַלְתִּיאֵל שַׁלְתִּיאֵל撒拉鐵撒拉鐵原意為「我求問上帝」。
פַּחַת 06346名詞,單陽附屬形פֶּחָה省長、官員、軍長
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְהוֹצָדָק 03087專有名詞,人名יְהוֹצָדָק約薩達這個字和合本用「約撒答」,他和拉3:2的「約薩達」(SN 3136)發音只相差一開始的 יְהוֹיוֹ,其實是同一個人。約薩達原意為「上主是公義的」。
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
הַגָּדוֹל 01419冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
שְׁאֵרִית 07611名詞,單陰附屬形שְׁאֵרִית剩下
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License