原文內容 | 原文直譯 |
כִּיאֶת-רַגְלִיםרַצְתָּה וַיַּלְאוּךָ וְאֵיךְתְּתַחֲרֶהאֶת-הַסּוּסִים וּבְאֶרֶץשָׁלוֹםאַתָּהבוֹטֵחַ וְאֵיךְתַּעֲשֶׂהבִּגְאוֹןהַיַּרְדֵּן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §3.6 | ||
07273 | 形容詞,陽性複數 | 步行的 | 在此作名詞解,指「步行的人」。 | ||
07323 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 奔跑 | |||
03811 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 2 單陽詞尾 | 疲倦、不耐煩 | |||
00349 | 連接詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
08474 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 2 單陽 | 激怒、燃燒 | 這個動詞的字根從 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §3.6 | ||
05483 | 冠詞 | 馬 | |||
00776 | 連接詞 | 地、邦國、疆界 | |||
07965 | 名詞,陽性單數 | 平安 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
00982 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 倚賴、信靠 | 這個字雖然大部分解為「信賴、安穩」,但它也有「跌倒」的意思,看 HALOT 。 | ||
00349 | 連接詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 做 | |||
01347 | 介系詞 | 威嚴、尊貴 | |||
03383 | 冠詞 | 約旦河 |