CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 25 章 23 節
原文內容 原文直譯
וְהָאָרֶץלֹאתִמָּכֵרלִצְמִתֻתכִּי-לִיהָאָרֶץ
כִּי-גֵרִיםוְתוֹשָׁבִיםאַתֶּםעִמָּדִי׃
「地不可永賣,因為地是我的;


你們在我面前是客旅,是寄居的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָאָרֶץ 00776連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִמָּכֵר 04376動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰מָכַר
לִצְמִתֻת 06783介系詞 לְ + 名詞,陰性單數צְמִתֻת至終、永恆
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גֵרִים 01616名詞,陽性複數גֵּר寄居者
וְתוֹשָׁבִים 08453連接詞 וְ + 名詞,陽性複數תּוֹשָׁב外地人、寄居者
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
עִמָּדִי 05978介系詞 עִמָּד + 1 單詞尾עִמָּד



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License