路加福音 13章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02579 | 連接詞 | | 而如果、甚至若、但若 | 由 + 而來。 | |
|
03303 | 質詞 | | 不必翻譯,表示對比 | ||
|
04160 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 做、使、行出 | |
|
02590 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 果子、收穫、後裔 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03195 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 中性 | | 將要、將會 | 意思是「未來」。 |
|
01487 | 質詞 | | 如果、倘若 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01490 | 質詞 | | 不然 | 意思是「否則、要不然」。 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 常用在非直說語氣。 | |
|
01065 | 質詞 | | 用來強調,意思是「至少、無疑地、甚至」 | ||
|
01581 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 砍斷、切下來 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |