CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 7 章 25 節
原文內容 原文直譯
וְאַנְתְּעֶזְרָאכְּחָכְמַתאֱלָהָךְ
דִּי-בִידָךְמֶנִּישָׁפְטִיןוְדַיָּנִין
דִּי-לֶהֱוֹןדָּאְנִיןלְכָל-עַמָּהדִּיבַּעֲבַרנַהֲרָה
לְכָל-יָדְעֵידָּתֵיאֱלָהָךְ
וְדִילָאיָדַעתְּהוֹדְעוּן׃
「以斯拉啊,要照著你上帝的智慧,


指派…作士師,就是審判官,(…處填入下第二行)

治理所有河西的百姓,

所有明白你上帝律法的人

使他們教導不明白的人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַנְתְּ 00607連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַנְתְּ
עֶזְרָא 05831專有名詞,人名עֶזְרָא以斯拉
כְּחָכְמַת 02452介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形חָכְמָה智慧
אֱלָהָךְ 00426名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אֱלָהּ上帝、神明、神
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
בִידָךְ 03028介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יַד
מֶנִּי 04483動詞,Pael 祈使式單陽מְנָה מְנָא計算、算為、指派
שָׁפְטִין 08200動詞,Peal 分詞複陽שְׁפַט審判這個分詞在此作名詞「審判官」解。
וְדַיָּנִין 01782連接詞 וְ + 名詞,陽性複數דַּיָּן審判官
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
לֶהֱוֹן 01934動詞,Peal 未完成式 3 複陽הֲוָא הֲוָה發生、臨到
דָּאְנִין 01778這是把讀型 דָּיְנִין 的母音標入寫型 דָּאֲנִין 的子音所產出的混合字型。按讀型 דָּיְנִין,它是動詞,Peal 分詞複陽דִּין審判§11.9
לְכָל 03606介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
עַמָּה 05972名詞,陽性單數 + 定冠詞 אעַם人民定冠詞 א 有時以 ה 代替。
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
בַּעֲבַר 05675介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עֲבַר山或河那邊
נַהֲרָה 05103名詞,陽性單數 + 定冠詞 אנְהַר河流定冠詞 א 有時以 ה 代替。
לְכָל 03606介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
יָדְעֵי 03046動詞,Peal 分詞,複陽附屬形יְדַע知道
דָּתֵי 01882名詞,複陰附屬形דָּת命令、法律
אֱלָהָךְ 00426名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אֱלָהּ上帝、神明、神
וְדִי 01768連接詞 וְ + 關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
לָא 03809否定的副詞לָא
יָדַע 03046動詞,Peal 分詞單陽יְדַע知道這個分詞在此作名詞「知道者」解。
תְּהוֹדְעוּן 03046動詞,Haphel 未完成式 2 複陽יְדַע知道



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License