CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 5章 4節

原文內容與參考直譯:
δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν,
而耐心(成就)驗證過的真實,
δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
且驗證過的真實(成就)盼望;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ὑπομονὴ 05281名詞主格 單數 陰性  ὑπομονή堅忍、堅定不移
 δοκιμήν 01382名詞直接受格 單數 陰性  δοκιμή通過試驗的、經過磨練的特質
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 δοκιμὴ 01382名詞主格 單數 陰性  δοκιμή通過試驗的、經過磨練的特質
 ἐλπίδα 01680名詞直接受格 單數 陰性  ἐλπίς盼望


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫