CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 19 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלָהֶםיְשַׁעְיָהוּ
כֹּהתֹאמְרוּןאֶל-אֲדֹנֵיכֶם
כֹּהאָמַריְהוָה
אַל-תִּירָאמִפְּנֵיהַדְּבָרִיםאֲשֶׁרשָׁמַעְתָּ
אֲשֶׁרגִּדְּפוּנַעֲרֵימֶלֶךְ-אַשּׁוּראֹתִי׃
以賽亞對他們說:


「你們要對你們的主人這樣說:

『雅威如此說:

不要因你所聽見…這些話懼怕。(…處填入下行)

亞述王的僕人們褻瀆我的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יְשַׁעְיָהוּ 03470專有名詞,人名יְשַׁעְיָהוּ יְשַׁעְיָה耶篩亞、以賽亞以賽亞原意為「雅威拯救」。
כֹּה 03541指示副詞כֹּה如此、這樣、這裡和那裡
תֹאמְרוּן 00559動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ןאָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲדֹנֵיכֶם 00113名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複數為 אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。
כֹּה 03541指示副詞כֹּה如此、這樣、這裡和那裡
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372動詞,Qal 未完成式 2 單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼§8.9
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「因為」或「躲避」。
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שָׁמַעְתָּ 08085動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
גִּדְּפוּ 01442動詞,Pi‘el 完成式 3 複גָּדַף褻瀆
נַעֲרֵי 05288名詞,複陽附屬形נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
אֹתִי 00853受詞記號 + 1 單詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License