CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 1 章 3 節
原文內容 原文直譯
אִם-עֹלָהקָרְבָּנוֹמִן-הַבָּקָר
זָכָרתָּמִיםיַקְרִיבֶנּוּ
אֶל-פֶּתַחאֹהֶלמוֹעֵדיַקְרִיבאֹתוֹ
לִרְצֹנוֹלִפְנֵייְהוָה׃
「他的供物若以牛作為燔祭,


就要獻上一隻沒有殘疾的,公的,

在會幕門口將牠獻上,

可以在雅威面前蒙悅納。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
עֹלָה 05930名詞,陰性單數עֹלָה燔祭、階梯
קָרְבָּנוֹ 07133名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קָרְבָּן供物、奉獻קָרְבָּן 的附屬形為 קָרְבַּן;用附屬形來加詞尾。
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַבָּקָר 01241冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בָּקָר
זָכָר 02145名詞,陽性單數זָכָר男人、男的
תָּמִים 08549形容詞,陽性單數תָּמִים完美的、完整的
יַקְרִיבֶנּוּ 07126動詞,Hif‘il 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾קָרַב臨近、靠近、帶來、獻上
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
פֶּתַח 06607名詞,單陽附屬形פֶּתַח通道、入口
אֹהֶל 00168名詞,單陽附屬形אֹהֶל帳棚、帳蓬
מוֹעֵד 04150名詞,陽性單數מוֹעֵד定點、定時、集會、節慶
יַקְרִיב 07126動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽קָרַב臨近、靠近、帶來、獻上
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
לִרְצֹנוֹ 07522介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רָצוֹן喜悅、悅納、恩典、意願רָצוֹן 的附屬形為 רְצוֹן;用附屬形來加詞尾。
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License