原文內容 | 原文直譯 |
וּרְאִיתֶםהַטּוֹבוְהַיָּשָׁרמִבְּנֵיאֲדֹנֵיכֶם וְשַׂמְתֶּםעַל-כִּסֵּאאָבִיו וְהִלָּחֲמוּעַל-בֵּיתאֲדֹנֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
02896 | 冠詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
03477 | 連接詞 | 正直的 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00113 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 主人 | |||
07760 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 設立、置、放 | §8.17, 2.34, 11.4 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03678 | 名詞,單陽附屬形 | 寶座、座位 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03898 | 連接詞 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00113 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 主人 |