哥林多前書 10章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00991 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 看、凝視、能看見、得到視力、留心 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02474 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,國名、地名、人名:以色列 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「按照、遍及」 | ||
|
04561 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 肉體、肉身、自然或世俗的外在生命 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02068 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 吃 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02378 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 祭物、奉獻 | |
|
02844 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 同伴、與...有份的人 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02379 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 祭壇 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 是、有 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |