CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 31 章 10 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
יַעַןאֲשֶׁרגָּבַהְתָּבְּקוֹמָה
וַיִּתֵּןצַמַּרְתּוֹאֶל-בֵּיןעֲבוֹתִים
וְרָםלְבָבוֹבְּגָבְהוֹ׃
所以主上帝如此說:


「因你的高度是高的,

使它的樹梢在厚樹枝中間,

心驕氣傲,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
גָּבַהְתָּ 01361動詞,Qal 完成式 2 單陽גָּבַהּ高、舉高
בְּקוֹמָה 06967介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數קוֹמָה高度、身材、身高
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן
צַמַּרְתּוֹ 06788名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 צַמֶּרֶת樹梢צַמֶּרֶת 為 Segol 名詞,用基本型 צַמַּרְתּ 加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
עֲבוֹתִים 05688名詞,陽性複數עֲבוֹת繩索、混雜的樹葉、鏈這個字七十士譯本是「雲」,因此有的譯本用「插入雲中」。
וְרָם 07311動詞,Qal 連續式 3 單陽רוּם高舉、抬高、除掉、取出
לְבָבוֹ 03824名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
בְּגָבְהוֹ 01363介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾גֹּבַהּגֹּבַהּ 的附屬形也是 גֹּבַהּ(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License