使徒行傳 19章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
05037 | 連接詞 | | 且 | ||
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「到、往、對」,表達移動或面對的方向 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01487 | 質詞 | | 是否、如果、既然 | ||
|
04151 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 聖靈、靈、氣息、風 | |
|
00040 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 聖的、聖潔的、聖徒 | |
|
02983 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 接受、得到、領受 | |
|
04100 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 相信、信賴 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「到、往、對」,表達移動或面對的方向 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是 | ||
|
03761 | 連接詞 | | 甚至不、也不 | ||
|
01487 | 質詞 | | 是否、如果、既然 | ||
|
04151 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 聖靈、靈、氣息、風 | |
|
00040 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 聖的、聖潔的、聖徒 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 聽見、了解 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |