原文內容 | 原文直譯 |
וְיֶתֶרדִּבְרֵיעֻזִּיָּהוּ הָרִאשֹׁנִיםוְהָאֲחֲרֹנִים כָּתַביְשַׁעְיָהוּבֶן-אָמוֹץהַנָּבִיא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03499 | 連接詞 | I. 1. 名詞:剩下,2. 副詞:優秀、豐富,II. 繩、弦 | |||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情 | |||
05818 | 專有名詞,人名 | 烏西雅 | 烏西雅原意為「雅威是我的力量」。 | ||
07223 | 冠詞 | 首先的、先前的 | §2.14, 2.16, 2.6, 2.20 | ||
00314 | 連接詞 | 末後的、後面的 | |||
03789 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 寫、刻、登錄 | |||
03470 | 專有名詞,人名 | 耶篩亞、以賽亞 | 以賽亞原意為「雅威拯救」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00531 | 專有名詞,人名 | 亞摩斯 | |||
05030 | 冠詞 | 先知 |