CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 18 章 23 節
原文內容 原文直譯
וִיהִי-מָהאָרוּץ
וַיֹּאמֶרלוֹרוּץ
וַיָּרָץאֲחִימַעַץדֶּרֶךְהַכִּכָּר
וַיַּעֲבֹראֶת-הַכּוּשִׁי׃
「無論怎樣,我要跑去。」


他說:「你跑去吧!」

亞希瑪斯就沿著約旦周邊平原的路跑去,

超過古實人了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וִיהִי 01961動詞,Qal 祈願式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
אָרוּץ 07323動詞,Qal 未完成式 1 單רוּץ奔跑
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
רוּץ 07323動詞,Qal 祈使式單陽רוּץ奔跑
וַיָּרָץ 07323動詞,Qal 敘述式 3 單陽רוּץ奔跑
אֲחִימַעַץ 00290專有名詞,人名אֲחִימָעַץ亞希瑪斯
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
הַכִּכָּר 03603冠詞 הַ + 名詞,陰性單數כִּכָּר圓形物、圓形區域、他連得
וַיַּעֲבֹר 05674動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַכּוּשִׁי 03569冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數כּוּשִׁי古實人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License