CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 20 章 38 節
原文內容 原文直譯
וְהַמּוֹעֵדהָיָהלְאִישׁיִשְׂרָאֵלעִם-הָאֹרֵב
הֶרֶבלְהַעֲלוֹתָםמַשְׂאַתהֶעָשָׁןמִן-הָעִיר׃
以色列人預先同伏兵約定,


要使煙的信號從城內大量升起,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַמּוֹעֵד 04150連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מוֹעֵד集會、節慶、定點、定時
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לְאִישׁ 00376介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
הָאֹרֵב 00693冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽אָרַב埋伏這個分詞在此作名詞「伏兵」解。
הֶרֶב 07235動詞,Hif‘il 祈使式單陽רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
לְהַעֲלוֹתָם 05927介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַעֲלוֹת + 3 複陽詞尾עָלָה上去、升高、生長、獻上
מַשְׂאַת 04864名詞,單陰附屬形מַשְׂאֵת上升之物、信號、禮物
הֶעָשָׁן 06227冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עָשָׁן
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License