CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 12 章 6 節
原文內容 原文直譯
וְאַתָּהבֵּאלֹהֶיךָתָשׁוּב
חֶסֶדוּמִשְׁפָּטשְׁמֹר
וְקַוֵּהאֶל-אֱלֹהֶיךָתָּמִיד׃
(原文12:7)所以你當歸向你的上帝,


謹守仁愛、公平,

常常等候你的上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
בֵּאלֹהֶיךָ 00430介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神明、神אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
תָשׁוּב 07725動詞,Qal 未完成式 2 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
חֶסֶד 02617名詞,陽性單數חֶסֶד慈愛、忠誠
וּמִשְׁפָּט 04941連接詞 וְ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
שְׁמֹר 08104動詞,Qal 祈使式單陽שָׁמַר遵守、保護、小心
וְקַוֵּה 06960連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 祈使式單陽קָוָה指望、等待
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神明、神אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
תָּמִיד 08548副詞תָּמִיד經常、一直、連續



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License