CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 1 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֵלָיודָּוִד
מֶה-הָיָההַדָּבָרהַגֶּד-נָאלִי
וַיֹּאמֶראֲשֶׁר-נָסהָעָםמִן-הַמִּלְחָמָה
וְגַם-הַרְבֵּהנָפַלמִן-הָעָםוַיָּמֻתוּ
וְגַםשָׁאוּלוִיהוֹנָתָןבְּנוֹמֵתוּ׃
大衛又對他說:


「事情怎樣?告訴我吧。」

他說:「百姓從陣上逃跑,

也有許多百姓仆倒死亡;

掃羅和他兒子約拿單也死了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
מֶה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情、言論§2.6
הַגֶּד 05046動詞,Hif‘il 祈使式單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נָס 05127動詞,Qal 完成式 3 單陽נוּס逃走
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַמִּלְחָמָה 04421冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
הַרְבֵּה 07235動詞,Hif‘il 不定詞獨立形רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
נָפַל 05307動詞,Qal 完成式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וַיָּמֻתוּ 04191動詞,Qal 敘述式 3 複陽מוּת死、殺死、治死
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
וִיהוֹנָתָן 03083連接詞 וְ + 專有名詞,人名יְהוֹנָתָן約拿單
בְּנוֹ 01121名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
מֵתוּ 04191動詞,Qal 完成式 3 複מוּת死、殺死、治死



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License