CBOL 新約 Parsing 系統

歌羅西書 2章 15節

原文內容與參考直譯:
ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας
將掌權者和有能力的解除武裝,
ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ,
他在公開中顯明,
θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ.
靠著它(指十字架)向他們(指掌權者)凱旋行進。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀπεκδυσάμενος 00554動詞第一簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἀπεκδύομαι解除武裝
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρχὰς 00746名詞直接受格 複數 陰性  ἀρχή掌權者、權威者 、開始、起源
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐξουσίας 01849名詞直接受格 複數 陰性  ἐξουσία權柄、能力
 ἐδειγμάτισεν 01165動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δειγματίζω作為例子、羞辱、暴顯
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 παρρησίᾳ 03954名詞間接受格 單數 陰性  παρρησία勇敢、公開 、坦率、坦然無懼
 θριαμβεύσας 02358動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  θριαμβεύω凱旋行進
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫