原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּסוּרוּשָׁמָּה וַיָּבֹאוּאֶל-בֵּית-הַנַּעַרהַלֵּוִיבֵּיתמִיכָה וַיִּשְׁאֲלוּ-לוֹלְשָׁלוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05493 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
08033 | 副詞 + 指示方向的詞尾 | 那裡 | §8.25 | ||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
05288 | 冠詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
03878 | 冠詞 | 利未人 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
04318 | 專有名詞,人名 | 米迦、彌迦 | |||
07592 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07965 | 介系詞 | 和好、和平 |