CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 27 章 17 節
原文內容 原文直譯
אֲשֶׁר-יֵצֵאלִפְנֵיהֶםוַאֲשֶׁריָבֹאלִפְנֵיהֶם
וַאֲשֶׁריוֹצִיאֵםוַאֲשֶׁריְבִיאֵם
וְלֹאתִהְיֶהעֲדַתיְהוָה
כַּצֹּאןאֲשֶׁראֵין-לָהֶםרֹעֶה׃
可以在他們面前出、在他們面前入,


也可以引導他們出、引導他們入,

免得雅威的會眾

如同沒有牧人的羊群一般。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יֵצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前§2.35
לִפְנֵיהֶם 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 複陽詞尾 לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וַאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
יָבֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לִפְנֵיהֶם 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 複陽詞尾 לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וַאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
יוֹצִיאֵם 03318動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾יָצָא出去、出來、向前
וַאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
יְבִיאֵם 00935動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
עֲדַת 05712名詞,單陰附屬形עֵדָה會眾
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כַּצֹּאן 06629介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צֹאן
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
רֹעֶה 07462動詞,Qal 主動分詞單陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License