CBOL 舊約 Parsing 系統
詩篇 第 122 篇 8 節
原文內容
原文直譯
לְמַעַןאַחַיוְרֵעָי אֲדַבְּרָה-נָּאשָׁלוֹםבָּךְ׃
因我弟兄和同伴的緣故,
我要說:願平安在妳中間!
Parsing內容:
原文字
SN
字彙分析
原型
原型簡要意義
備註
לְמַעַן
04616
介系詞
לְ
+ 名詞,陽性單數
מַעַן
為了
מַעַן
一定與介系詞
לְ
一起合用,作為介系詞或連接詞。
אַחַי
00251
名詞,複陽 + 1 單詞尾
אָח
兄弟、親屬
אָח
的複數為
אַחִים
,複數附屬形為
אֲחֵי
;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾
ִי
+
ֵי
合起來變成
ַי
。
וְרֵעָי
07453
וְרֵעַי
的停頓型,連接詞
וְ
+ 名詞,複陽 + 1 單詞尾
רֵעַ
鄰舍、朋友
רֵעַ
的複數為
רֵעִים
,複數附屬形為
רֵעֵי
;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾
ִי
+
ֵי
合起來變成
ַי
。
אֲדַבְּרָה
01696
動詞,Pi‘el 鼓勵式 1 單
דָּבַר
Pi‘el 講、說、指揮
נָּא
04994
語助詞
נָא
作為鼓勵語的一部份
שָׁלוֹם
07965
名詞,陽性單數
שָׁלוֹם
平安、完全、全部
בָּךְ
09002
介系詞
בְּ
+ 2 單陰詞尾
בְּ
在、用、藉著、與、敵對
如果發現有錯誤,請聯絡
CBOL計畫
。 資料由梁望惠女士提供,技術由
信望愛資訊中心
的
CBOL計畫
提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用
GNU Free Documentation License
。