原文內容 | 原文直譯 |
וְכִי-תַעֲשֶׂהבֶן-בָּקָרעֹלָהאוֹ-זָבַח לְפַלֵּא-נֶדֶראוֹ-שְׁלָמִיםלַיהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 做 | §2.35 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01241 | 名詞,陽性單數 | 牛 | |||
05930 | 名詞,陰性單數 | 燔祭、階梯 | |||
00176 | 連接詞 | 或 | |||
02077 | 祭、獻祭 | §3.2 | |||
06381 | 介系詞 | 分別 (供物) | |||
05088 | 名詞,陽性單數 | 許願 | |||
00176 | 連接詞 | 或 | |||
08002 | 名詞,陽性複數 | 平安祭 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |