原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּרָאיְהוָהאֶל-שְׁלֹמֹהשֵׁנִית כַּאֲשֶׁרנִרְאָהאֵלָיובְּגִבְעוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §8.1, 2.35, 10.3, 10.6 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
08145 | 形容詞,陰性單數 | 序數的第二 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
07200 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §2.34 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
01391 | 介系詞 | 基遍 |