CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 21章 17節

原文內容與參考直譯:
Καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς
然後, 他離開他們後,
ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς βηθανίαν
出去城外到伯大尼,
καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.
就在那裡住宿。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 καταλιπὼν 02641動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  καταλείπω離開、留在身後、忽視
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐξῆλθεν 01831動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐξέρχομαι出來
 ἔξω 01854副詞 ἔξω外面的
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πόλεως 04172名詞所有格 單數 陰性  πόλις城市
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格時意思是「到...裡面、為了」
 βηθανίαν 00963名詞直接受格 單數 陰性  Βηθανία專有名詞,地名:伯大尼
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ηὐλίσθη 00835動詞第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  αὐλίζομαι過夜
 ἐκεῖ 01563副詞 ἐκεῖ那裡


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫