馬可福音 4章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03308 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 憂心、焦慮 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00165 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 世代、世界的秩序、永遠 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00539 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 迷惑、欺騙 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04149 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 財富、豐裕 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「關於、在...周圍」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03062 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 其餘的 | |
|
01939 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 私慾、貪愛 | |
|
01531 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陰性 | | 進入 | |
|
04846 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 擠住、使窒息 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03056 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 道、話語 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00175 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 無用的、不結果實的 | |
|
01096 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 成為、發生、來 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |