原文內容 | 原文直譯 |
הֵמָּהרָאוּמַעֲשֵׂייְהוָה וְנִפְלְאוֹתָיובִּמְצוּלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
04639 | 名詞,複陽附屬形 | 行為、工作 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06381 | 動詞,Nif‘al 分詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | 奇妙的 | 這個分詞在此作名詞「奇事」解。 | ||
04688 | 介系詞 | 深、深海 |