約翰福音 18章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03767 | 連接詞 | | 於是、然後 | ||
|
02455 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:猶大 | |
|
02983 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 取、領受、接受 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04686 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 兵團、營(約六百人) | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於、離開」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00749 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 大祭司、祭司長 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於、離開」 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於、離開」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05330 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 專有名詞,教派名:法利賽人 | |
|
05257 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 助手、官員、僕人 | |
|
02064 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 來、去 | |
|
01563 | 副詞 | | 那裡 | ||
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與...一起」、藉著、帶著 | ||
|
05322 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 火把、燈籠 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02985 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 燈、燈籠、火把 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03696 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 武器、工具 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |