路加福音 24章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01520 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 第一個、一個 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04521 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 七天、安息日、一週 | |
|
03722 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 清晨、黎明、一大早 | |
|
00901 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 非常的、深的 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達位置 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03418 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 墳墓、紀念碑 | |
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 來、去、來臨 | |
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 來、去、來臨 | |
|
05342 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陰性 | | 帶來、攜帶、承受 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02090 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 預備、使準備好 | |
|
00759 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 香料、香膏 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |