原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַמְדוּאִישׁתַּחְתָּיוסָבִיבלַמַּחֲנֶה וַיָּרָץכָּל-הַמַּחֲנֶהוַיָּרִיעוּוַיָּניּסוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
05439 | 名詞,陽性單數 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 | ||
04264 | 介系詞 | 軍旅、軍營、軍隊 | |||
07323 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 奔跑 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 各、全部、整個 | |||
04264 | 冠詞 | 軍旅、軍營、軍隊 | |||
07321 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Hif‘il 喊叫、呼號 | |||
05127 | 這是寫型 | 逃跑 | 如按寫型 |