CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 4章 8節

原文內容與參考直譯:
τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς,
那時彼得被聖靈充滿,就對他們說:
Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι,
「民眾的官長及長老們!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τότε 05119副詞 τότε那時
 Πέτρος 04074名詞主格 單數 陽性  Πέτρος專有名詞,人名:彼得
 πλησθεὶς 04130動詞第一簡單過去 被動 分詞 主格 單數 陽性  πίμπλημι充滿、實現
 πνεύματος 04151名詞所有格 單數 中性  πνεῦμα靈、聖靈
 ἁγίου 00040形容詞所有格 單數 中性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對、去到」
 αὐτούς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ἄρχοντες 00758名詞呼格 複數 陽性  ἄρχων統治者、官、領袖
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λαοῦ 02992名詞所有格 單數 陽性  λαός民眾、民族
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 πρεσβύτεροι 04245形容詞呼格 複數 陽性  πρεσβύτερος長老的、較老的、長老在此作名詞使用。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫