原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּקַּח |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | לָקַח | 拿、取 | |
יְהוֹיָדָע |
03077 | 專有名詞,人名 | יְהוֹיָדָע | 耶何耶大 | |
הַכֹּהֵן |
03548 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | כֹּהֵן | 祭司 | |
אֲרוֹן |
00727 | 名詞,陽性單數 | אָרוֹן | 約櫃、盒子 | |
אֶחָד |
00259 | 形容詞,陽性單數 | אַחַת אֶחָד | 數目的「一」 | |
וַיִּקֹּב |
05344 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | נָקַב | I. 刺穿、標明;II. 詛咒 | |
חֹר |
02356 | 名詞,陽性單數 | חֹר | 洞 | |
בְּדַלְתּוֹ |
01817 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | דֶּלֶת | 門戶、城門、櫃蓋 | דֶּלֶת 為 Segol 名詞,用基本型 דַּלְתּ 加詞尾。 |
וַיִּתֵּן |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | נָתַן | 給 | |
אֹתוֹ |
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 |
אֵצֶל |
00681 | 介系詞 | אֵצֶל | 旁邊 | |
הַמִּזְבֵּחַ |
04196 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | |
בִיָּמִין |
03225 | 這是寫型 בַיָּמִין 和讀型 מִיָּמִין 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 מִן + 名詞,陰性單數 | יָמִין | 右邊 | 如按寫型 בַיָּמִין,它是介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數。§11.9 |
בְּבוֹא |
00935 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אִישׁ |
00376 | 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְנָתְנוּ |
05414 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | נָתַן | 給 | |
שָׁמָּה |
08033 | 副詞 + 指示方向的詞尾 ָה | שָׁם | 那裡 | |
הַכֹּהֲנִים |
03548 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | כֹּהֵן | 祭司 | |
שֹׁמְרֵי |
08104 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | שָׁמַר | 遵守、保護、小心 | |
הַסַּף |
05592 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | סַף | 門檻、盆、碗、基石 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הַכֶּסֶף |
03701 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | כֶּסֶף | 銀子、錢 | |
הַמּוּבָא |
00935 | 冠詞 הַ + 動詞,Hof‘al 分詞單陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
בֵית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |