原文內容 | 原文直譯 |
וּמִבְּנֵיאֲדֹנִיקָםאַחֲרֹנִים וְאֵלֶּהשְׁמוֹתָםאֱלִיפֶלֶטיְעִיאֵלוּשְׁמַעְיָה וְעִמָּהֶםשִׁשִּׁיםהַזְּכָרִים׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00140 | 專有名詞,人名 | 亞多尼干 | |||
00314 | 形容詞,陽性複數 | 末後的、後面的、西方 | |||
00428 | 連接詞 | 這些 | |||
08034 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 名、名字 | |||
00467 | 專有名詞,人名 | 以利法列 | |||
03273 | 專有名詞,人名 | 耶利 | |||
08098 | 連接詞 | 示瑪雅 | 示瑪雅原意為「雅威聽見」。 | ||
05973 | 連接詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
08346 | 名詞,陽性複數 | 數目的「六十」 | |||
02145 | 冠詞 | 男人、男的 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |