CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 2 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַתֹּאמֶר-לָהּבַּת-פַּרְעֹהלֵכִי
וַתֵּלֶךְהָעַלְמָהוַתִּקְרָאאֶת-אֵםהַיָּלֶד׃
法老的女兒對她說:「去吧。」


童女就去叫了孩子的母親來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮§2.11-13
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
לֵכִי 01980לְכִי 的停頓型,動詞,Qal 祈使式單陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§3.2, 2.33
וַתֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.1, 2.35, 8.16
הָעַלְמָה 05959冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עַלְמָה處女、年輕女子§2.20
וַתִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陰קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 2.35, 8.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
אֵם 00517名詞,單陰附屬形אֵם母親§2.11-13
הַיָּלֶד 03206הַיֶּלֶד 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יֶלֶד孩子、兒童、少年、幼熊§3.2, 2.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License