CBOL 舊約 Parsing 系統

耶力米哀歌 第 1 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצֵאמִן-בַּת-צִיּוֹןכָּל-הֲדָרָהּ
הָיוּשָׂרֶיהָכְּאַיָּלִיםלֹא-מָצְאוּמִרְעֶה
וַיֵּלְכוּבְלֹא-כֹחַלִפְנֵירוֹדֵף׃ס
錫安(原文是女子錫安)她一切的威榮全都失去。


她的領袖如找不著草場的鹿,

在追趕的人面前無力行走。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
בַּת 01323名詞,陰性單數בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
צִיּוֹן 06726專有名詞,地名צִיּוֹן錫安
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הֲדָרָהּ 01926名詞,單陽 + 3 單陰詞尾הָדָר威榮、尊榮הָדָר 的附屬形為 הֲדַר;用附屬形來加詞尾。
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到
שָׂרֶיהָ 08269名詞,複陽 + 3 單陰詞尾שַׂר領袖שַׂר 的複數為 שַׂרִים,複數附屬形為 שַׂרֵי;用附屬形來加詞尾。
כְּאַיָּלִים 00354介系詞 כְּ + 名詞,陽性複數אַיָּל鹿、雄鹿、幼小的雄鹿
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
מָצְאוּ 04672動詞,Qal 完成式 3 複מָצָא尋找、追上、獲得、發現
מִרְעֶה 04829名詞,陽性單數מִרְעֶה草場、牧場
וַיֵּלְכוּ 01980動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בְלֹא 03808介系詞 בְּ + 否定的副詞לוֹא לֹא
כֹחַ 03581名詞,陽性單數כֹּחַ力量、財富、能力
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
רוֹדֵף 07291動詞,Qal 主動分詞單陽רָדַף追求、追這個分詞在此作名詞「追趕者」解。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License