CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 53 章 12 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןאֲחַלֶּק-לוֹבָרַבִּים
וְאֶת-עֲצוּמִיםיְחַלֵּקשָׁלָל
תַּחַתאֲשֶׁרהֶעֱרָהלַמָּוֶתנַפְשׁוֹ
וְאֶת-פֹּשְׁעִיםנִמְנָה
וְהוּאחֵטְא-רַבִּיםנָשָׂא
וְלַפֹּשְׁעִיםיַפְגִּיעַ׃ס
所以,我要使他與位大的同分,


且與強壯的均分擄物。

因為他將他的生命傾倒,以致於死;

他也被列在罪犯之中。

他卻擔當多人的罪,

又為罪犯代求。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
אֲחַלֶּק 02505動詞,Pi‘el 未完成式 1 單חָלַק分割、分配
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בָרַבִּים 07227介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。在此作名詞解,指「位分大的人」。
וְאֶת 00854連接詞 וְ + 介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
עֲצוּמִים 06099形容詞,陽性複數עָצוּם強壯的在此作名詞解,指「強壯的人」。
יְחַלֵּק 02505動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽חָלַק分割、分配
שָׁלָל 07998名詞,陽性單數שָׁלָל戰利品、擄物、獲利
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֶעֱרָה 06168動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽עָרָה裸露、倒空
לַמָּוֶת 04194介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָוֶת死亡
נַפְשׁוֹ 05315名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
וְאֶת 00854連接詞 וְ + 介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
פֹּשְׁעִים 06586動詞,Qal 主動分詞複陽פָּשַׁע背叛、悖逆這個分詞在此作名詞「背叛者」解。
נִמְנָה 04487動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽מָנָה計算、想
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
חֵטְא 02399名詞,單陽附屬形חֵטְא
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。在此作名詞解,指「許多人」。
נָשָׂא 05375動詞,Qal 完成式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
וְלַפֹּשְׁעִים 06586連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽פָּשַׁע背叛、悖逆這個分詞在此作名詞「背叛者」解。不過這個字 1Q-a 寫為 ולפשעיהמה(他們的過犯),有 1Q-b, 4Q-d, LXX 的支持。
יַפְגִּיעַ 06293動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽פָּגַע碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License