CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 12 章 32 節
原文內容 原文直譯
וּמִבְּנֵייִשָּׂשכָריוֹדְעֵיבִינָהלַעִתִּים
לָדַעַתמַה-יַּעֲשֶׂהיִשְׂרָאֵל
רָאשֵׁיהֶםמָאתַיִםוְכָל-אֲחֵיהֶםעַל-פִּיהֶם׃ס
(原文12:33)以薩迦人中通達時務,


知道以色列所當行的,

他們的首領有二百個,他們弟兄都聽從他們的命令。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִבְּנֵי 01121連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשָּׂשכָר 03485專有名詞,人名、支派名יִשָּׂשכָר以薩迦
יוֹדְעֵי 03045動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
בִינָה 00998名詞,陰性單數בִּינָה聰明、瞭解、悟性、明哲
לַעִתִּים 06256介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עֵת時候
לָדַעַת 03045介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
יַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,地名יִשְׂרָאֵל以色列
רָאשֵׁיהֶם 07218名詞,複陽 + 3 複陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的複數為 רָאשִׁים,複數附屬形為 רָאשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
מָאתַיִם 03967名詞,陰性雙數מֵאָה數目的「一百」
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
אֲחֵיהֶם 00251名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פִּיהֶם 06310名詞,單陽 + 3 複陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License