CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 2 章 10 節
原文內容 原文直譯
לֹא-הִגִּידָהאֶסְתֵּראֶת-עַמָּהּוְאֶת-מוֹלַדְתָּהּ
כִּימָרְדֳּכַיצִוָּהעָלֶיהָאֲשֶׁרלֹא-תַגִּיד׃
以斯帖沒有告訴人她的國藉和她的宗族,


因為末底改吩咐她不要告訴人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הִגִּידָה 05046動詞,Hif‘il 完成式 3 單陰נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
אֶסְתֵּר 00635專有名詞,人名אֶסְתֵּר以斯帖
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַמָּהּ 05971名詞,單陽 + 3 單陰詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מוֹלַדְתָּהּ 04138名詞,單陰 + 3 單陰詞尾מוֹלֶדֶת親人、後裔מוֹלֶדֶת 為 Segol 名詞,用基本型 מוֹלַדְתּ 加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מָרְדֳּכַי 04782專有名詞,人名מָרְדֳּכַי末底改
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐§5.2
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַגִּיד 05046動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License