CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 12 章 14 節
原文內容 原文直譯
כֹּהאָמַריְהוָה
עַל-כָּל-שְׁכֵנַיהָרָעִים
הַנֹּגְעִיםבַּנַּחֲלָה
אֲשֶׁר-הִנְחַלְתִּיאֶת-עַמִּיאֶת-יִשְׂרָאֵל
הִנְנִינֹתְשָׁםמֵעַלאַדְמָתָם
וְאֶת-בֵּיתיְהוּדָהאֶתּוֹשׁמִתּוֹכָם׃
雅威如此說:


「一切的惡鄰,

就是佔據…產業的,(…處填入下行)

我使我的百姓以色列所承受之

我要將他們從他們的地拔出來,

又要將猶大家從他們中間拔出來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
שְׁכֵנַי 07934形容詞,複陽 + 1 單詞尾שָׁכֵן居民、鄰居在此作名詞使用。
הָרָעִים 07451冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
הַנֹּגְעִים 05060冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽נָגַע接觸、觸及、擊打
בַּנַּחֲלָה 05159介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נַחֲלָה產業
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִנְחַלְתִּי 05157動詞,Hif‘il 完成式 1 單נָחַלQal 繼承、獲得,Pi‘el 分配財產
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
נֹתְשָׁם 05428動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 3 複陽詞尾נָתַשׁ拔出
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַדְמָתָם 00127名詞,單陰 + 3 複陽詞尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料 אֲדָמָה 的附屬形為 אֲדְמַת;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名、地名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
אֶתּוֹשׁ 05428動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַשׁ拔出
מִתּוֹכָם 08432介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾תָּוֶךְ在中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License