CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 4 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁמַעעֵלִיאֶת-קוֹלהַצְּעָקָה
וַיֹּאמֶרמֶהקוֹלהֶהָמוֹןהַזֶּה
וְהָאִישׁמִהַרוַיָּבֹאוַיַּגֵּדלְעֵלִי׃
以利聽見呼喊的聲音,


就說:「這喧嚷是甚麼聲音呢?」

那人急忙來向以利報告,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁמַע聽到、聽從
עֵלִי 05941專有名詞,人名עֵלִי以利
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קוֹל 06963名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
הַצְּעָקָה 06818名詞,陰性單數צְעָקָה呼號、喊叫、哭聲
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
מֶה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
קוֹל 06963名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
הֶהָמוֹן 01995冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הָמוֹן喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וְהָאִישׁ 00376連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִהַר 04116動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽מָהַר快速的
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
וַיַּגֵּד 05046動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לְעֵלִי 05941介系詞 לְ + 專有名詞,人名עֵלִי以利



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License