CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 13 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְהִנֵּהעִמָּנוּבָרֹאשׁהָאֱלֹהִים
וְכֹהֲנָיווַחֲצֹצְרוֹתהַתְּרוּעָהלְהָרִיעַעֲלֵיכֶם
בְּנֵייִשְׂרָאֵל
אַל-תִּלָּחֲמוּעִם-יְהוָהאֱלֹהֵי-אֲבֹתֵיכֶם
כִּי-לֹאתַצְלִיחוּ׃
看哪,率領我們的是上帝,


也有祂的祭司,拿號向你們吹出大聲,

以色列人哪,

不要與雅威你們列祖的上帝爭戰,

因你們必不能亨通。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
עִמָּנוּ 05973介系詞 עִם + 1 複詞尾עִם跟、與、和、靠近
בָרֹאשׁ 07218介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.20
וְכֹהֲנָיו 03548連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾כֹּהֵן祭司כֹּהֵן 的複數為 כֹּהֲנִים,複數附屬形為 כֹּהֲנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
וַחֲצֹצְרוֹת 02689連接詞 וְ + 名詞,複陰附屬形חֲצֹצְרָה號筒、喇叭
הַתְּרוּעָה 08643冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תְּרוּעָה歡呼、戰爭的呼喊、警訊
לְהָרִיעַ 07321介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形רוּעַHif‘il 喊叫、呼號
עֲלֵיכֶם 05921介系詞 עַל + 2 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。§3.16, 3.10
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּלָּחֲמוּ 03898動詞,Nif‘al 未完成式 2 複陽לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲבֹתֵיכֶם 00001名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַצְלִיחוּ 06743動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽צָלַח前進、亨通、繁榮,Hif‘il 帶來成功的結果



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License