CBOL 舊約 Parsing 系統

彌迦書 第 3 章 1 節
原文內容 原文直譯
וָאֹמַרשִׁמְעוּ-נָא
רָאשֵׁייַעֲקֹבוּקְצִינֵיבֵּיתיִשְׂרָאֵל
הֲלוֹאלָכֶםלָדַעַתאֶת-הַמִּשְׁפָּט׃
我說,…你們要聽!(…處填入下行)


雅各的首領,即以色列家的官長啊,

你們豈不知道公平嗎?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֹמַר 00559動詞,Qal 敘述式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שִׁמְעוּ 08085動詞,Qal 祈使式複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
רָאשֵׁי 07218名詞,複陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
וּקְצִינֵי 07101連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形קָצִין官長、首領、指揮官、統治者
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לָדַעַת 03045介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּשְׁפָּט 04941冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License