原文內容 | 原文直譯 |
הִנֵּהיָמִיםבָּאִיםנְאֻם-יְהוָה וּפָקַדְתִּיעַל-כָּל-מוּלבְּעָרְלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | |||
00935 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06485 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04135 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 行割禮 | 這個分詞在此作名詞「受割禮的人」解。 | ||
06190 | 介系詞 | 包皮 |