CBOL 新約 Parsing 系統

彼得前書 1章 16節

原文內容與參考直譯:
διότι γέγραπται ὅτι ἅγιοι ἔσεσθε,
因為已被寫著:「你們要聖潔,
ὅτι ἐγὼ ἅγιος (韋: )(聯:(εἰμι) ).
因為我(韋: )(聯: 是)聖潔的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 διότι 01360連接詞 διότι因為、所以 + 而來。
 γέγραπται 01125動詞完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  γράφω
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἅγιοι 00040形容詞主格 複數 陽性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒
 ἔσεσθε 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數  εἰμί是、在未來式可表達命令的意思,常用在新約對舊約的引用。
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、既然
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἅγιος 00040形容詞主格 單數 陽性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒
 εἰμι 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  εἰμί是、有此字在經文中的位置或存在有爭論。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫