希伯來書 7章 26節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05108 | 指示代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 這樣的、如此的 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、因此、的確 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
04241 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 合宜、合適 | |
|
00749 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 大祭司、祭司長 | |
|
03741 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 聖潔的、虔誠 | |
|
00172 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 無罪的、無辜的、單純的 | |
|
00283 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 沒有污損的、不可褻瀆的 | |
|
05563 | 動詞 | 完成 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 分開、離開 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從...」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00268 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 有罪的、罪的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05308 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 比較級 | | 高聳的、驕傲的 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03772 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 天空、天堂 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 是、變成、發展 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |