路加福音 10章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03361 | 副詞 | | 否定詞、不 | 用於非直說語氣。 | |
|
00941 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 帶走、攜帶、承受 | |
|
00905 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 錢囊、錢包 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定詞、不 | 用於非直說語氣。 | |
|
04082 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 皮袋、旅行袋 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定詞、不 | 用於非直說語氣。 | |
|
05266 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 鞋子、涼鞋 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03367 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 沒有、沒有一個 | 在此作名詞。 |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03598 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 道路、旅程、旅行 | |
|
00782 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第二人稱 複數 | | 問安、問候、歡迎 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |