腓立比書 1章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01097 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 知道、認識、明白、理解 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01014 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 | | 決定、希望、定意 | |
|
00080 | 名詞 | 呼格 複數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯、因為 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 在此作代名詞用 |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03123 | 副詞 | | 更加、反而、寧願 | ||
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「成為、為了、進入、到」 | ||
|
04297 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 進步、進展 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02098 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 福音、好消息 | |
|
02064 | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 來、去、來臨 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |