CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 6 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְגַםאֲנִישָׁמַעְתִּיאֶת-נַאֲקַתבְּנֵייִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁרמִצְרַיִםמַעֲבִדִיםאֹתָם
וָאֶזְכֹּראֶת-בְּרִיתִי׃
我也聽見以色列人…的哀聲,(…處填入下行)


被埃及(人)苦待

我記念我的約。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי§3.9
שָׁמַעְתִּי 08085動詞,Qal 完成式 1 單שָׁמַעQal 聽§2.34
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נַאֲקַת 05009名詞,單陰附屬形נְאָקָה呻吟§2.11-13, 4.6
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,族名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מִצְרַיִם 04714專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
מַעֲבִדִים 05647動詞,Hi'fil 分詞複陽עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事§8.5, 5.6, 7.16
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
וָאֶזְכֹּר 02142動詞,Qal 敘述式 1 單זָכַר提說、紀念、回想§8.1, 2.35
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּרִיתִי 01285名詞,單陰 + 1 單詞尾בְּרִיתבְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License