CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 5 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיְצַופַּרְעֹהבַּיּוֹםהַהוּא
אֶת-הַנֹּגְשִׂיםבָּעָםוְאֶת-שֹׁטְרָיולֵאמֹר׃
當天,法老就吩咐


眾督工的和他(們)的官長們說:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְצַו 06680動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐§8.1, 2.35, 11.1
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§2.6, 2.22
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。§8.6
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַנֹּגְשִׂים 05065冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽נָגַשׂ壓制、驅趕這個分詞在此作名詞「監督者」解。§2.6, 4.5, 7.16
בָּעָם 05971介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。§2.6, 2.22
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שֹׁטְרָיו 07860名詞,複陽 + 3 單陽詞尾שֹׁטֵר官員、書記官、首領שֹׁטֵר 的複數為 שֹׁטְרִים,複數附屬形為 שֹׁטְרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License