CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 6章 2節

原文內容與參考直譯:
μὴ γένοιτο.
絕對不可。
οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ,
對罪惡死了,
πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
我們要如何仍活在它(指罪惡)裡面呢?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 γένοιτο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 期望語氣 第三人稱 單數  γίνομαι生、成為
 οἵτινες 03748關係代名詞主格 複數 陽性  ὅστις無論誰、無論什麼
 ἀπεθάνομεν 00599動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數  ἀποθνῄσκω死、面對死亡
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁμαρτίᾳ 00266名詞間接受格 單數 陰性  ἁμαρτία
 πῶς 04459質詞 πῶς如何、怎麼
 ἔτι 02089副詞 ἔτι仍然、更要、另外
 ζήσομεν 02198動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 複數  ζάω
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 αὐτῇ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫