CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 38 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיְצַוֶּההַמֶּלֶךְאֵתעֶבֶד-מֶלֶךְהַכּוּשִׁילֵאמֹר
קַחבְּיָדְךָמִזֶּהשְׁלֹשִׁיםאֲנָשִׁים
וְהַעֲלִיתָאֶת-יִרְמְיָהוּהַנָּבִיאמִן-הַבּוֹר
בְּטֶרֶםיָמוּת׃
王就吩咐古實人以伯•米勒說:


「你從這裡帶領三十人,

…將先知耶利米從井裡拉上來。」(…處填入下行)

趁他還沒死,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְצַוֶּה 06680動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
עֶבֶד 05663專有名詞,人名עֶבֶד מֶלֶךְ以伯•米勒עֶבֶד (僕人, SN 5650)和 מֶלֶךְ (君王, SN 4480)合起來為專有名詞,人名。
מֶלֶךְ 05663專有名詞,人名עֶבֶד מֶלֶךְ以伯•米勒עֶבֶד (僕人, SN 5650)和 מֶלֶךְ (君王, SN 4480)合起來為專有名詞,人名。
הַכּוּשִׁי 03569冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數כּוּשִׁי古實人
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
קַח 03947動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח拿、取
בְּיָדְךָ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
מִזֶּה 02088介系詞 מִן + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
שְׁלֹשִׁים 07970名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
אֲנָשִׁים 00376名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְהַעֲלִיתָ 05927動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「上主所指定的」。
הַנָּבִיא 05030冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָבִיא先知
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַבּוֹר 00953冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בּוֹר坑、井
בְּטֶרֶם 02962介系詞 בְּ + 副詞טֶרֶם以前
יָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License