原文內容 | 原文直譯 |
כִּימִקְרֶהבְנֵי-הָאָדָםוּמִקְרֶההַבְּהֵמָה וּמִקְרֶהאֶחָדלָהֶם כְּמוֹתזֶהכֵּןמוֹתזֶהוְרוּחַאֶחָדלַכֹּל וּמוֹתַרהָאָדָםמִן-הַבְּהֵמָהאָיִן כִּיהַכֹּלהָבֶל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04745 | 名詞,陽性單數 | 偶遇、時機、命運 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
00120 | 冠詞 | 人 | §2.6, 2.20 | ||
04745 | 連接詞 | 偶遇、時機、命運 | §5.8 | ||
00929 | 冠詞 | 牲畜 | §2.6 | ||
04745 | 連接詞 | 偶遇、時機、命運 | §5.8 | ||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
04194 | 介系詞 | 死亡 | §2.11, 2.12 | ||
02088 | 指示代名詞 | 這個 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
04194 | 名詞,單陽附屬形 | 死亡 | §2.11, 2.12 | ||
02088 | 指示代名詞 | 這個 | |||
07307 | 連接詞 | 風、心、靈、氣息 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §2.6, 2.22 | ||
04195 | 連接詞 | 利益、豐富 | §5.8, 2.11, 2.12 | ||
00120 | 冠詞 | 人 | §2.6, 2.20 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00929 | 冠詞 | 獸、動物、牛 | §2.6 | ||
00369 | 不存在、沒有 | §3.2 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03605 | 冠詞 | 全部、整個、各 | §2.6 | ||
01892 | 蒸氣、氣息、空虛、虛無 | §3.2 |