CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 1章 7節

原文內容與參考直譯:
θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι,
(他們)想要作律法教師,
μὴ νοοῦντες
不明白
μήτε λέγουσιν μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται.
既不(明白)他們所說的,也不(明白)關於他們所堅稱的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 θέλοντες 02309動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  θέλω想要、願意
 εἶναι 01510動詞現在 主動 不定詞  εἰμί是、有
 νομοδιδάσκαλοι 03547名詞主格 複數 陽性  νομοδιδάσκαλος律法教師
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 νοοῦντες 03539動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  νοέω察覺、了解
 μήτε 03383連接詞 μήτε也不
  03739關係代名詞直接受格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 λέγουσιν 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 μήτε 03383連接詞 μήτε也不
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 τίνων 05101疑問代名詞所有格 複數 中性  τίς誰、哪一個、什麼、為什麼、如何
 διαβεβαιοῦνται 01226動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  διαβεβαιόομαι堅稱、斷言


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫