CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 2章 35節

原文內容與參考直譯:
- καὶ σοῦ (韋: )(聯:(δὲ) )αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ρJομφαία -,
─然後劍(韋: )(聯: 也)要穿透你自己的心─
ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.
使得思想從許多人心中被顯明。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 σοῦ 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ψυχὴν 05590名詞直接受格 單數 陰性  ψυχή心、魂、生命氣息、人、靈魂
 διελεύσεται 01330動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  διέρχομαι穿透、深入、經過、走遍
 ρJομφαία 04501名詞主格 單數 陰性  ρJομφαία劍、箭
 ὅπως 03704連接詞 ὅπως使得、以致於、為要意思是「以致於、使」。
 ἂν 00302質詞 ἄν表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
 ἀποκαλυφθῶσιν 00601動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 複數  ἀποκαλύπτω顯明、啟示
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出自、由」
 πολλῶν 04183形容詞所有格 複數 陰性  πολύς許多的、大的
 καρδιῶν 02588名詞所有格 複數 陰性  καρδία心、內心、意志
 διαλογισμοί 01261名詞主格 複數 陽性  διαλογισμός思想、意見、辯論


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫