CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 37 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְאַתָּהבֶן-אָדָם
קַח-לְךָעֵץאֶחָד
וּכְתֹבעָלָיולִיהוּדָהוְלִבְנֵייִשְׂרָאֵלחֲבֵרָו
וּלְקַחעֵץאֶחָד
וּכְתוֹבעָלָיולְיוֹסֵףעֵץאֶפְרַיִם
וְכָל-בֵּיתיִשְׂרָאֵלחֲבֵרָו׃
「人子啊,


你要取一根木杖,

在其上寫『為猶大和他的同伴以色列人』;

又取一根木杖,

在其上寫『為約瑟,就是以法蓮,

又為他的同伴以色列全家』。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
קַח 03947動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח拿、取
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עֵץ 06086名詞,陽性單數עֵץ
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וּכְתֹב 03789連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽כָּתַב寫、刻、登錄
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
לִיהוּדָה 03063介系詞 לְ + 專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大
וְלִבְנֵי 01121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
חֲבֵרָו 02270這是寫型 חֲבֵרוֹ 和讀型 חֲבֵרָיו 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,複陽 + 3 單陽詞尾חָבֵר同夥、同伴、夥伴如按寫型 חֲבֵרוֹ,它是名詞,單陽 + 3 單陽詞尾。單數時,חָבֵר 的附屬形也是 חַבֵר;用附屬形來加詞尾。複數時,חָבֵר 的複數為 חֲבֵרִים,複數附屬形為 חַבְרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וּלְקַח 03947連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח拿、取
עֵץ 06086名詞,陽性單數עֵץ
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וּכְתוֹב 03789連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽כָּתַב寫、刻、登錄
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
לְיוֹסֵף 03130介系詞 לְ + 專有名詞,人名、支派名、國名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
עֵץ 06086名詞,單陽附屬形עֵץ樹、木頭、木材、木杖
אֶפְרַיִם 00669專有名詞,支派名、國名אֶפְרַיִם以法蓮
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
חֲבֵרָו 02270這是寫型 חֲבֵרוֹ 和讀型 חֲבֵרָיו 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,複陽 + 3 單陽詞尾חָבֵר同夥、同伴、夥伴如按寫型 חֲבֵרוֹ,它是名詞,單陽 + 3 單陽詞尾。單數時,חָבֵר 的附屬形也是 חַבֵר;用附屬形來加詞尾。複數時,חָבֵר 的複數為 חֲבֵרִים,複數附屬形為 חַבְרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License