原文內容 | 原文直譯 |
וְנָתַתִּיאֶת-פִּגְרֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵל לִפְנֵיגִּלּוּלֵיהֶם וְזֵרִיתִיאֶת-עַצְמוֹתֵיכֶם סְבִיבוֹתמִזְבְּחוֹתֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 給 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06297 | 名詞,複陽附屬形 | 屍首 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
01544 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 偶像 | |||
02219 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 | 分散 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06106 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 本體、精髓、骨頭 | |||
05439 | 名詞,陰性複數 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 | ||
04196 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 祭壇 |