原文內容 | 原文直譯 |
וַתִּבְלַעְנָההַשִּׁבֳּלִיםהַדַּקּוֹת אֵתשֶׁבַעהַשִּׁבֳּלִיםהַבְּרִיאוֹתוְהַמְּלֵאוֹת וַיִּיקַץפַּרְעֹהוְהִנֵּהחֲלוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01104 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陰 | 吞吃 | |||
07641 | 冠詞 | 麥穗、穀粒的頂端、成群 | |||
01851 | 冠詞 | 薄的、小的 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
07651 | 名詞,陽性單數 | 數目的「七」 | §12.2 | ||
07641 | 冠詞 | 麥穗、穀粒的頂端、成群 | |||
01277 | 冠詞 | 肥的 | |||
04392 | 連接詞 | 充滿的 | |||
03364 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喚起、醒起 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
02472 | 名詞,陽性單數 | 夢 |