CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 14章 7節

原文內容與參考直譯:
λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ,
他以大聲說:
Φοβήθητε τὸν θεὸν
「應當敬畏上帝,
καὶ δότε αὐτῷ δόξαν,
也歸給他榮耀!
ὅτι ἦλθεν ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ,
因他審判的時候已經到了。
καὶ προσκυνήσατε τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν
且應當敬拜那創造天
καὶ τὴν γῆν καὶ θάλασσαν καὶ πηγὰς ὑδάτων.
以及地,海和水的泉源的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 λέγων 03004動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  λέγω
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 φωνῇ 05456名詞間接受格 單數 陰性  φωνή聲音
 μεγάλῃ 03173形容詞間接受格 單數 陰性  μέγας大的
 Φοβήθητε 05399動詞第一簡單過去 被動 命令語氣 第二人稱 複數  φοβέω被動時意思是「害怕、驚嚇」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸν 02316名詞直接受格 單數 陽性  θεός上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 δότε 01325動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  δίδωμι給、允准
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 δόξαν 01391名詞直接受格 單數 陰性  δόξα榮耀
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἦλθεν 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὥρα 05610名詞主格 單數 陰性  ὥρα時刻(約為 一小時)
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κρίσεως 02920名詞所有格 單數 陰性  κρίσις審判、公正的審判
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 προσκυνήσατε 04352動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  προσκυνέω屈膝敬拜
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ποιήσαντι 04160動詞第一簡單過去 主動 分詞 間接受格 單數 陽性  ποιέω做、使
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὐρανὸν 03772名詞直接受格 單數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γῆν 01093名詞直接受格 單數 陰性  γῆ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 θάλασσαν 02281名詞直接受格 單數 陰性  θάλασσα湖、海
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 πηγὰς 04077名詞直接受格 複數 陰性  πηγή泉源、水流
 ὑδάτων 05204名詞所有格 複數 中性  ὕδωρ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫