原文內容 | 原文直譯 |
וְרוּחַנְשָׂאַתְנִי וַתְּבִיאֵנִיכַשְׂדִּימָהאֶל-הַגּוֹלָה בַּמַּרְאֶהבְּרוּחַאֱלֹהִים וַיַּעַלמֵעָלַיהַמַּרְאֶהאֲשֶׁררָאִיתִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07307 | 連接詞 | 風、心、靈、氣息 | |||
05375 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 + 1 單詞尾 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陰 + 1 單詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03778 | 專有名詞,族名,陽性單數 | 迦勒底、迦勒底人 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01473 | 冠詞 | 被擄 | |||
04758 | 介系詞 | 景象、異象、容貌、所見 | |||
07307 | 介系詞 | 風、心、靈、氣息 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
05927 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
04758 | 冠詞 | 景象、異象、容貌、所見 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07200 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 |