CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 51 章 36 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֹּהאָמַריְהוָה
הִנְנִי-רָבאֶת-רִיבֵךְוְנִקַּמְתִּיאֶת-נִקְמָתֵךְ
וְהַחֲרַבְתִּיאֶת-יַמָּהּ
וְהֹבַשְׁתִּיאֶת-מְקוֹרָהּ׃
所以,雅威如此說:


看哪,我要為你(原文用陰性,下同)伸冤,為報仇;

我必使它(原文用陰性,指巴比倫,下同)的海枯竭,

使它的泉源乾涸。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
רָב 07378動詞,Qal 主動分詞單陽רִיב爭論
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רִיבֵךְ 07379名詞,單陽 + 2 單陰詞尾רִיב案件、爭辯、爭訟רִיב 的附屬形也是 רִיב;用附屬形來加詞尾。
וְנִקַּמְתִּי 05358動詞,Nif‘al 連續式 1 單נָקַם報仇
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נִקְמָתֵךְ 05360動名詞,單陰 + 2 單陰詞尾נְקָמָה報仇、仇恨נִקְמָה 的附屬形為 נִקְמַת;用附屬形來加詞尾。
וְהַחֲרַבְתִּי 02717動詞,Hif‘il 連續式 1 單חָרַבI. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יַמָּהּ 03220名詞,單陽 + 3 單陰詞尾יָםיָם 的附屬形也是 יָם;用附屬形來加詞尾。
וְהֹבַשְׁתִּי 03001動詞,Hif‘il 連續式 1 單יָבֵשׁ枯乾
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מְקוֹרָהּ 04726名詞,單陽 + 3 單陰詞尾מָקוֹר泉源מָקוֹר 的附屬形為 מְקוֹר;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License