CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 15 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלְאַבְרָםיָדֹעַתֵּדַע
כִּי-גֵריִהְיֶהזַרְעֲךָבְּאֶרֶץלֹאלָהֶםוַעֲבָדוּם
וְעִנּוּאֹתָםאַרְבַּעמֵאתשָׁנָה׃
雅威對亞伯蘭說:「你要確實知道,


你的後裔要在不是自己的地成為寄居的人,服事他們;

他們要苦待他們四百年;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לְאַבְרָם 00087介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַבְרָם亞伯蘭
יָדֹעַ 03045動詞,Qal 不定詞獨立形יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
תֵּדַע 03045動詞,Qal 未完成式 2 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גֵר 01616名詞,陽性單數גֵּר寄居者
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
זַרְעֲךָ 02233名詞,單陽 + 2 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8
וַעֲבָדוּם 05647動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 複陽詞尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
וְעִנּוּ 06031動詞,Pi‘el 連續式 3 複עָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
אַרְבַּע 00702名詞,單陰附屬形אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
מֵאת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License