CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 8章 23節

原文內容與參考直譯:
πλεόντων δὲ αὐτῶν ἀφύπνωσεν,
正航行的時候,他(指耶穌)睡著了。
καὶ κατέβη λαῖλαψ ἀνέμου εἰς τὴν λίμνην
風的暴風吹降到湖面,
καὶ συνεπληροῦντο καὶ ἐκινδύνευον.
且他們將被(水)淹沒,而面臨險境。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πλεόντων 04126動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性  πλέω航行、乘船旅行
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἀφύπνωσεν 00879動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀφυπνόω入睡
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 κατέβη 02597動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  καταβαίνω下來、降下、下去
 λαῖλαψ 02978名詞主格 單數 陰性  λαῖλαψ暴風、旋風、狂風
 ἀνέμου 00417名詞所有格 單數 陽性  ἄνεμος
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「在...中、進入、為...目的、到、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λίμνην 03041名詞直接受格 單數 陰性  λίμνη
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 συνεπληροῦντο 04845動詞不完成 被動 直說語氣 第三人稱 複數  συμπληρόω(時間)到了、完全裝滿
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐκινδύνευον 02793動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  κινδυνεύω處於危險之中、冒險、使臨險境


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫