原文內容 | 原文直譯 |
וְלֹאנִכְנַעמִלִּפְנֵייְהוָהכְּהִכָּנַעמְנַשֶּׁהאָבִיו כִּיהוּאאָמוֹןהִרְבָּהאַשְׁמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03665 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 自謙自卑、制伏 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03665 | 介系詞 | 自謙自卑、制伏 | |||
04519 | 專有名詞,人名 | 瑪拿西 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00526 | 專有名詞,人名 | 亞們 | |||
07235 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | I. 多、變多;II. 射(箭) | |||
00819 | 名詞,陰性單數 | 罪孽 |