原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּנִּיחֻהוּבַּמִּשְׁמָר לִפְרֹשׁלָהֶםעַל-פִּייְהוָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05117 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |||
04929 | 介系詞 | 看守、守崗位、監牢 | |||
06567 | 介系詞 | Qal 區別、宣佈、分開;Pu‘al 清楚地公告;Hif‘il 刺; | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06310 | 名詞,單陽附屬形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |