原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקְרָאאֲבִימֶלֶךְלְאַבְרָהָםוַיֹּאמֶרלוֹ מֶה-עָשִׂיתָלָּנוּוּמֶה-חָטָאתִילָךְ כִּי-הֵבֵאתָעָלַיוְעַל-מַמְלַכְתִּי חֲטָאָהגְדֹלָה מַעֲשִׂיםאֲשֶׁרלֹא-יֵעָשׂוּעָשִׂיתָעִמָּדִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 8.9 | ||
00040 | 專有名詞,人名 | 亞比米勒 | |||
00085 | 介系詞 | 亞伯拉罕 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04100 | 疑問副詞 | 什麼、為何 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 做 | §9.24 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
02398 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00935 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04467 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 國度 | |||
02401 | 名詞,陰性單數 | 罪、贖罪祭 | |||
01419 | 形容詞,陰性單數 | 大的、偉大的 | §2.17 | ||
04639 | 名詞,陽性複數 | 行為、工作 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽 | 做 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 做 | §9.24 | ||
05978 | 介系詞 | 跟 |