CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 30 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְהוֹתִירְךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָבְּכֹלמַעֲשֵׂהיָדֶךָ
בִּפְרִיבִטְנְךָוּבִפְרִיבְהֶמְתְּךָוּבִפְרִיאַדְמָתְךָ
לְטוֹבָה
כִּייָשׁוּביְהוָהלָשׂוּשׂעָלֶיךָלְטוֹב
כַּאֲשֶׁר-שָׂשׂעַל-אֲבֹתֶיךָ׃
…祂必使你手裡所辦的一切事…都綽綽有餘,(…處依序填入下節和下二行)


…你子宮的果實,和你牲畜的果實,和你土地的果實(…處填入下行)

順利;

因為雅威必再喜悅你,降福,

像從前喜悅你列祖一樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהוֹתִירְךָ 03498動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 2 單陽詞尾יָתַר剩下
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
מַעֲשֵׂה 04639名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה行為、工作
יָדֶךָ 03027יָדְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
בִּפְרִי 06529介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形פְּרִי果實
בִטְנְךָ 00990名詞,單陰 + 2 單陽詞尾בֶּטֶן肚腹、子宮בֶּטֶן 為 Segol 名詞,用基本型 בִּטְנ 加詞尾。§3.10, 6.4
וּבִפְרִי 06529連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形פְּרִי果實
בְהֶמְתְּךָ 00929名詞,單陰 + 2 單陽詞尾בְּהֵמָה牲畜בְּהֵמָה 的附屬形為 בֶּהֱמַת;用附屬形來加詞尾。
וּבִפְרִי 06529連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形פְּרִי果實
אַדְמָתְךָ 00127名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料אֲדָמָה 的附屬形為 אֲדְמַת;用附屬形來加詞尾。
לְטוֹבָה 02896介系詞 לְ + 名詞,陰性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָשׁוּב 07725動詞,Qal 未完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לָשׂוּשׂ 07797介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שִׂישׂ歡喜
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
לְטוֹב 02896介系詞 לְ + 名詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
שָׂשׂ 07797動詞,Qal 完成式 3 單陽שִׂישׂ歡喜
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֲבֹתֶיךָ 00001名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License