CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 27 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּלֶךְוַיִּקַּחוַיָּבֵאלְאִמּוֹ
וַתַּעַשׂאִמּוֹמַטְעַמִּיםכַּאֲשֶׁראָהֵבאָבִיו׃
他便去拿來,交給他母親。


他母親就照他父親所愛的,作成美味;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח拿、取
וַיָּבֵא 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לְאִמּוֹ 00517介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
וַתַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陰עָשָׂה
אִמּוֹ 00517名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
מַטְעַמִּים 04303名詞,陽性複數מַטְעָם美食、美味
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
אָהֵב 00157動詞,Qal 完成式 3 單陽אָהַב אָהֵב
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License