CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 21 章 21 節
原文內容 原文直譯
וּרְגָמֻהוּכָּל-אַנְשֵׁיעִירוֹבָאֲבָנִיםוָמֵת
וּבִעַרְתָּהָרָעמִקִּרְבֶּךָ
וְכָל-יִשְׂרָאֵליִשְׁמְעוּוְיִרָאוּ׃ס
本城的眾人就要用石頭將他打死。


這樣,就把那惡從你們中間除掉,

以色列眾人都要聽見而害怕。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּרְגָמֻהוּ 07275動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 單陽詞尾רָגַם用石頭打死
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
אַנְשֵׁי 00376名詞,複陽附屬形אִישׁ人、各人、男人、丈夫
עִירוֹ 05892名詞,單陰 + 3 單陽詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 的附屬形也是 עִיר;用附屬形來加詞尾。
בָאֲבָנִים 00068介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶבֶן石頭、法碼、寶石
וָמֵת 04191動詞,Qal 連續式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
וּבִעַרְתָּ 01197動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽בָּעַרI. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍
הָרָע 07451הָרַע 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸§2.6, 2.20, 3.2
מִקִּרְבֶּךָ 07130מִקִּרְבְּךָ 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קֶרֶב中間קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
יִשְׁמְעוּ 08085動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
וְיִרָאוּ 03372וְיִרְאוּ 的停頓型,連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License