CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 23 章 21 節
原文內容 原文直譯
כִּי-תִדֹּרנֶדֶרלַיהוָהאֱלֹהֶיךָ
לֹאתְאַחֵרלְשַׁלְּמוֹ
כִּי-דָּרֹשׁיִדְרְשֶׁנּוּיְהוָהאֱלֹהֶיךָמֵעִמָּךְ
וְהָיָהבְךָחֵטְא׃
(原文23:22)「你向雅威─你的上帝許願,


不可遲延償還它;

因為雅威─你的上帝必定向你追討它,

你就有罪了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תִדֹּר 05087動詞,Qal 未完成式 2 單陽נָדַר許願§2.35
נֶדֶר 05088名詞,陽性單數נֶדֶר許願
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תְאַחֵר 00309動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽אָחַר耽擱、延遲
לְשַׁלְּמוֹ 07999介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 שָׁלֵּם + 3 單陽詞尾שָׁלַםQal 平安,Pi‘el 補償、完成,Hif‘il 完成、了結§9.4
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
דָּרֹשׁ 01875動詞,Qal 不定詞獨立形דָּרַשׁ尋求、尋找
יִדְרְשֶׁנּוּ 01875動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾דָּרַשׁ尋求、尋找
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
מֵעִמָּךְ 05973מֵעִמְּךָ 的停頓型,介系詞 מִן + 介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְךָ 09002介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
חֵטְא 02399名詞,陽性單數חֵטְא



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License