CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 46 章 5 節
原文內容 原文直譯
מַדּוּעַרָאִיתִיהֵמָּהחַתִּיםנְסֹגִיםאָחוֹר
וְגִבּוֹרֵיהֶםיֻכַּתּוּ
וּמָנוֹסנָסוּוְלֹאהִפְנוּ
מָגוֹרמִסָּבִיב
נְאֻם-יְהוָה׃
我為何看見他們驚惶轉身退後呢?


他們的勇士打敗了,

急忙逃跑,並不回頭;

驚嚇四圍都有!

這是雅威的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מַדּוּעַ 04069疑問副詞מַדּוּעַ為什麼
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
חַתִּים 02844形容詞,陽性複數חַת害怕的
נְסֹגִים 05472動詞,Nif‘al 分詞複陽סוּג轉離、後退、移動
אָחוֹר 00268名詞,陽性單數אָחוֹר背面、後面、後來在此作副詞使用。
וְגִבּוֹרֵיהֶם 01368連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士גִּבּוֹר 的複數為 גִּבּוֹרִים,複數附屬形為 גִּבּוֹרֵי;用附屬形來加詞尾。
יֻכַּתּוּ 03807動詞,Hof‘al 未完成式 3 複陽כָּתַת打、壓碎
וּמָנוֹס 04498連接詞 וְ + 名詞,陽性單數מָנוֹס逃跑
נָסוּ 05127動詞,Qal 完成式 3 複נוּס逃奔、逃走
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הִפְנוּ 06437動詞,Hif‘il 完成式 3 複פָּנָה轉向
מָגוֹר 04032名詞,陽性單數מָגוֹר驚嚇、害怕
מִסָּבִיב 05439介系詞 מִן + 名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License