原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
ἄχρι |
00891 | 介系詞 | | ἄχρι ἄχρις | 後接所有格,意思是「直到」 | |
οὗ |
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 陽性 | ὅς ἥ ὅ | 帶出關係子句修飾先行詞 | 在此無先行詞。 |
ἀνέστη |
00450 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ἀνίστημι | 出現、站起來、復活 | |
βασιλεὺς |
00935 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | βασιλεύς | 國王、君王 | |
ἕτερος |
02087 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | ἕτερος | 另外的 | |
ἐπ᾽ |
01909 | 介系詞 | | ἐπί | 後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達權力關係 | |
Αἴγυπτον |
00125 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | Αἴγυπτος | 專有名詞,地名:埃及 | |
ἐπ᾽ |
01909 | 介系詞 | | ἐπί | 後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達權力關係 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
Αἴγυπτον |
00125 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | Αἴγυπτος | 專有名詞,地名:埃及 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
ὃς |
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | ὅς ἥ ὅ | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
οὐκ |
03756 | 副詞 | | οὐ | 否定副詞 | |
ᾔδει |
3608a | 動詞 | 過去完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | οἶδα | 知道、認識 | 此字為過去完成的形式,但為未完成式或過去式的意義。 |
τὸν |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
Ἰωσήφ |
02501 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | Ἰωσήφ | 專有名詞,人名:約瑟 | |