CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 12 章 2 節
原文內容 原文直譯
הִנֵּהאָנֹכִישָׂםאֶת-יְרוּשָׁלַםִסַף-רַעַל
לְכָל-הָעַמִּיםסָבִיב
וְגַםעַל-יְהוּדָה
יִהְיֶהבַמָּצוֹרעַל-יְרוּשָׁלָםִ׃
「我必使耶路撒冷…成為令人昏醉的杯;


向四周圍列國的民(放上行)

…猶大也一樣受困。

耶路撒冷被圍困時,(放上行)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
שָׂם 07760動詞,Qal 主動分詞單陽שִׂים放、置、立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
סַף 05592名詞,單陽附屬形סַף門檻、盆、碗、基石
רַעַל 07478名詞,陽性單數רַעַל蹣跚、暈眩
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הָעַמִּים 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בַמָּצוֹר 04692介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָצוֹר堡壘、圍攻、圍困
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License