CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 19 章 20 節
原文內容 原文直譯
וְהַנִּשְׁאָרִיםיִשְׁמְעוּוְיִרָאוּ
וְלֹא-יֹסִפוּלַעֲשׂוֹתעוֹדכַּדָּבָרהָרָעהַזֶּה
בְּקִרְבֶּךָ׃
其餘的人聽見都要害怕,


就不會…再行像這樣的惡事了。(…處填入下行)

在你中間

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַנִּשְׁאָרִים 07604連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽שָׁאַר剩下、遺留這個分詞在此作名詞「其餘的人」解。
יִשְׁמְעוּ 08085動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
וְיִרָאוּ 03372וְיִרְאוּ 的停頓型,連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יֹסִפוּ 03254動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽יָסַף再一次、增添
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
כַּדָּבָר 01697介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
הָרָע 07451הָרַע 的停頓型,冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸§2.6, 2.20, 3.2
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
בְּקִרְבֶּךָ 07130בְּקִרְבְּךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קֶרֶב中間、內臟קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License