使徒行傳 20章 22節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
03568 | 副詞 | | 現在 | ||
|
02400 | 質詞 | | 看哪! | 表達請注意或強調。 | |
|
01210 | 動詞 | 完成 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 捆綁 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 靈、聖靈 | |
|
04198 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 | | 去 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「到、進入、為了」 | ||
|
02414 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:耶路撒冷 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面 、藉著」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
04876 | 動詞 | 未來 主動 分詞 直接受格 複數 中性 | | 遇見 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 知道、認識、明白 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |