原文內容 | 原文直譯 |
הַגֶּפֶןהוֹבִישָׁה וְהַתְּאֵנָהאֻמְלָלָה רִמּוֹןגַּם-תָּמָרוְתַפּוּחַ כָּל-עֲצֵיהַשָּׂדֶהיָבֵשׁוּ כִּי-הֹבִישׁשָׂשׂוֹןמִן-בְּנֵיאָדָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01612 | 冠詞 | 葡萄樹、葡萄 | |||
03001 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陰 | 枯乾 | |||
08384 | 連接詞 | 無花果樹、無花果 | |||
00535 | 衰殘、變弱 | §3.2 | |||
07416 | 名詞,陽性單數 | 石榴樹、石榴 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
08558 | 名詞,陽性單數 | 棕樹、棕櫚樹 | |||
08598 | 連接詞 | 蘋果樹、蘋果 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06086 | 名詞,複陽附屬形 | 樹木 | |||
07704 | 冠詞 | 田地 | |||
03001 | 枯乾 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03001 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 枯乾 | |||
08342 | 名詞,陽性單數 | 歡喜、高興 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 |