原文內容 | 原文直譯 |
עַדמִמָּחֳרַתהַשַּׁבָּתהַשְּׁבִיעִת תִּסְפְּרוּחֲמִשִּׁיםיוֹם וְהִקְרַבְתֶּםמִנְחָהחֲדָשָׁהלַיהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
04283 | 介系詞 | 翌日 | |||
07676 | 冠詞 | 安息日 | §2.6 | ||
07637 | 冠詞 | 序數的「第七」 | |||
05608 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記 | |||
02572 | 名詞,陽(或陰)性複數 | 數目的「五十」 | |||
03117 | 名詞,陽性單數 | 日子、時候 | |||
07126 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽 | 臨近、靠近、帶近、呈獻 | |||
04503 | 名詞,陰性單數 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
02319 | 形容詞,陰性單數 | 新的 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |