CBOL 舊約 Parsing 系統

耶力米哀歌 第 4 章 7 節
原文內容 原文直譯
זַכּוּנְזִירֶיהָמִשֶּׁלֶג
צַחוּמֵחָלָב
אָדְמוּעֶצֶםמִפְּנִינִים
סַפִּירגִּזְרָתָם׃ס
她(指錫安)分別為聖的人比雪純淨,


比奶更白;

他們的身體比紅寶玉(或譯:珊瑚)更紅,

像光潤的藍寶石一樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זַכּוּ 02141動詞,Qal 完成式 3 複זָכַךְ純淨、明亮
נְזִירֶיהָ 05139名詞,複陽 + 3 單陰詞尾נָזִיר拿細耳,分別為聖נָזִיר 的複數為 נְזִירִים,複數附屬形為 נְזִירֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
מִשֶּׁלֶג 07950名詞,陽性單數שֶׁלֶג
צַחוּ 06705動詞,Qal 完成式 3 複צָחַח發光
מֵחָלָב 02461介系詞 מִן + 名詞,陽性單數חָלָב
אָדְמוּ 00119動詞,Qal 完成式 3 複אָדַּם是紅的
עֶצֶם 06106名詞,陰性單數עֶצֶם本體、精髓、骨頭
מִפְּנִינִים 06443介系詞 מִן + 名詞,陰性複數פָּנִין寶石,可能是珍珠、紅寶石或珊瑚
סַפִּיר 05601名詞,陽性單數סַפִּיר藍寶石
גִּזְרָתָם 01508名詞,單陰 + 3 複陽詞尾גִּזְרָה磨光的、切割的גִּזְרָה 的附屬形為 גִּזְרַת;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License