CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 2 章 22 節
原文內容 原文直譯
וּשְׂגוּבהוֹלִידאֶת-יָאִיר
וַיְהִי-לוֹעֶשְׂרִיםוְשָׁלוֹשׁעָרִיםבְּאֶרֶץהַגִּלְעָד׃
西割生睚珥,


他在基列地有二十三個城。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּשְׂגוּב 07687連接詞 וְ + 專有名詞,人名שְׂגוּב西割
הוֹלִיד 03205動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽יָלַד生出、出生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יָאִיר 02971專有名詞,人名יָאִיר睚珥
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
וְשָׁלוֹשׁ 07969連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
עָרִים 05892名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界§2.11-13
הַגִּלְעָד 01568冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְעָד基列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License