CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 8章 24節

原文內容與參考直譯:
εἶπον οὖν ὑμῖν
所以我對你們說,
ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν·
你們要死在你們的罪中;
ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε
因為若你們不信
ὅτι ἐγώ εἰμι,
我是(基督),
ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
你們必要死在你們的罪中。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἶπον 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λέγω
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、然後、那麼
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἀποθανεῖσθε 00599動詞 g 關身 直說語氣 第二人稱 複數  ἀποθνῄσκω
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁμαρτίαις 00266名詞間接受格 複數 陰性  ἁμαρτία罪惡
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 πιστεύσητε 04100動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  πιστεύω相信、有信心、信託
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἐγώ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 εἰμι 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  εἰμί是、有
 ἀποθανεῖσθε 00599動詞 g 關身 直說語氣 第二人稱 複數  ἀποθνῄσκω
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁμαρτίαις 00266名詞間接受格 複數 陰性  ἁμαρτία罪惡
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫