CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 1 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִימִקְנֵהוּשִׁבְעַתאַלְפֵי-צֹאן
וּשְׁלֹשֶׁתאַלְפֵיגְמַלִּים
וַחֲמֵשׁמֵאוֹתצֶמֶד-בָּקָר
וַחֲמֵשׁמֵאוֹתאֲתוֹנוֹת
וַעֲבֻדָּהרַבָּהמְאֹד
וַיְהִיהָאִישׁהַהוּאגָּדוֹלמִכָּל-בְּנֵי-קֶדֶם׃
他的牲畜有七千隻羊,


三千匹駱駝,

五百對牛,

五百匹母驢,

並有非常眾多的僕人。

這人在所有的東方人中為尊大。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
מִקְנֵהוּ 04735名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מִקְנֶה牲畜מִקְנֶה 的附屬形是 מִקְנֵה;用附屬形來加詞尾。
שִׁבְעַת 07651名詞,單陰附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
אַלְפֵי 00505名詞,複陽附屬形אֶלֶף許多、數目的「一千」
צֹאן 06629名詞,陽(或陰)性單數צֹאן
וּשְׁלֹשֶׁת 07969連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
אַלְפֵי 00505名詞,複陽附屬形אֶלֶף許多、數目的「一千」
גְמַלִּים 01581名詞,陽性複數גָּמָל駱駝
וַחֲמֵשׁ 02568連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
מֵאוֹת 03967名詞,複陰附屬形מֵאָה數目的「一百」
צֶמֶד 06776名詞,單陽附屬形צֶמֶד一隊、一對
בָּקָר 01241名詞,陽性單數בָּקָר
וַחֲמֵשׁ 02568連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
מֵאוֹת 03967名詞,複陰附屬形מֵאָה數目的「一百」
אֲתוֹנוֹת 00860名詞,陰性複數אָתוֹן母驢
וַעֲבֻדָּה 05657連接詞 וְ + 名詞,陰性單數עֲבֻדָּה服役、負責家務的僕人
רַבָּה 07227形容詞,陰性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的、強盛的,II. 名詞:統帥、首領。
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הִיא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדֹל大的、偉大的
מִכָּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
קֶדֶם 06924名詞,陽性單數קֶדֶם東方、古老



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License