CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 14 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריָרָבְעָםלְאִשְׁתּוֹ
קוּמִינָאוְהִשְׁתַּנִּית
וְלֹאיֵדְעוּכִּי-אַתְּיאֵשֶׁתיָרָבְעָם
וְהָלַכְתְּשִׁלֹההִנֵּה-שָׁםאֲחִיָּההַנָּבִיא
הוּא-דִבֶּרעָלַילְמֶלֶךְעַל-הָעָםהַזֶּה׃
耶羅波安對他的妻子說:


「起來,改個裝,

不要讓人知道妳是耶羅波安的妻子,

妳到示羅去,看哪,那裡有先知亞希亞。

關於我,他曾說(我)會作這百姓的王。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יָרָבְעָם 03379專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安耶羅波安原意為「爭鬧」。
לְאִשְׁתּוֹ 00802介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
קוּמִי 06965動詞,Qal 祈使式單陰קוּם起來、設立、堅立
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
וְהִשְׁתַּנִּית 08138動詞,Hitpa‘el 連續式 2 單陰שָׁנָהI. 改變、不同;II. 重複
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יֵדְעוּ 03045動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אַתְּי 00859這是寫型 אַתִּי 和讀型 אַתְּ 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 2 單陰אַתּ אַתָּה你;妳§3.9, 11.9
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה女人、妻子
יָרָבְעָם 03379專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安耶羅波安原意為「爭鬧」。
וְהָלַכְתְּ 01980動詞,Qal 連續式 2 單陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
שִׁלֹה 07887專有名詞,地名שִׁילוֹ示羅
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
אֲחִיָּה 00281專有名詞,人名אֲחִיָּהוּ אֲחִיָּה亞希亞這個先知原和合本用「亞希雅」。
הַנָּבִיא 05030冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָבִיא先知
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
דִבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§8.12, 5.5, 3.10
לְמֶלֶךְ 04428介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License