CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 13 章 19 節
原文內容 原文直譯
וּמָההָאָרֶץאֲשֶׁר-הוּאיֹשֵׁבבָּהּ
הֲטוֹבָההִואאִם-רָעָה
וּמָההֶעָרִיםאֲשֶׁר-הוּאיוֹשֵׁב
בָּהֵנָּההַבְּמַחֲנִיםאִםבְּמִבְצָרִים׃
他所住在在它(原文用陰性,下同)裡面之地如何,


它是好是歹,

他所住的城鎮如何,

它們是營盤還是堅城。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמָה 04100連接詞 וְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.9
יֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
הֲטוֹבָה 02896疑問詞 הֲ + 形容詞,陰性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
רָעָה 07451形容詞,陰性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
וּמָה 04100連接詞 וְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何
הֶעָרִים 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.9
יוֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בָּהֵנָּה 02007介系詞 בְּ + 代名詞 3 複陰הֵנָּה她們
הַבְּמַחֲנִים 04264疑問詞 הֲ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數מַחֲנֶה軍旅、軍營、軍隊
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
בְּמִבְצָרִים 04013介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數מִבְצָר保障



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License