CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 21 章 4 節
原文內容 原文直譯
תָּעָהלְבָבִיפַּלָּצוּתבִּעֲתָתְנִי
אֵתנֶשֶׁףחִשְׁקִי
שָׂםלִילַחֲרָדָה׃
我心慌張,驚恐威嚇我。


我所羨慕的黃昏

反而使我戰兢。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
תָּעָה 08582動詞,Qal 完成式 3 單陽תָּעָה慌張、徘徊、迷路、犯錯、
לְבָבִי 03824名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
פַּלָּצוּת 06427名詞,陰性單數פַּלָּצוּת驚恐、發抖、戰慄
בִּעֲתָתְנִי 01204動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰 + 1 單詞尾בָּעַת威嚇、恐怖、驚嚇
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
נֶשֶׁף 05399名詞,單陽附屬形נֶשֶׁף黃昏、薄暮、微明、黎明
חִשְׁקִי 02837名詞,單陽 + 1 單詞尾חֵשֶׁק羨慕、渴慕חֵשֶׁק 為 Segol 名詞,用基本型 חִשְׁק 加詞尾。
שָׂם 07760動詞,Qal 完成式 3 單陽שִׂים使、置、放
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לַחֲרָדָה 02731介系詞 לְ + 名詞,陰性單數חֲרָדָה戰兢、害怕、焦慮「我的戰兢」是受詞所有格,因此譯為「使我戰兢」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License