CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 5章 31節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ,
而他的門徒們對他說:
Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε
「你看人群擁擠你,
καὶ λέγεις,
卻說
Τίς μου ἥψατο;
『誰摸我』嗎?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔλεγον 03004動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθηταὶ 03101名詞主格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Βλέπεις 00991動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  βλέπω看、凝視、能看見、得到視力、留心
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄχλον 03793名詞直接受格 單數 陽性  ὄχλος人群、人民
 συνθλίβοντά 04918動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  συνθλίβω擁擠
 σε 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 λέγεις 03004動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  λέγω
 Τίς 05101疑問代名詞主格 單數 陽性  τίς什麼、誰、為什麼
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἥψατο 00681動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἅπτω觸摸


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫