原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲנִיבְּקוֹלתּוֹדָהאֶזְבְּחָה-לָּךְ אֲשֶׁרנָדַרְתִּיאֲשַׁלֵּמָה יְשׁוּעָתָהלַיהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00589 | 連接詞 | 我 | |||
06963 | 介系詞 | 聲音 | |||
08426 | 名詞,陰性單數 | 感謝、讚美 | |||
02076 | 動詞,Qal 鼓勵式 1 單 | 屠宰、獻祭 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 | ||||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05087 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 許願 | |||
07999 | 動詞,Pi‘el 鼓勵式 1 單 | Qal 平安,Pi‘el 補償、完成,Hif‘il 完成、了結 | |||
03444 | 名詞,陰性單數 + 詞尾 | 救恩 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |