原文內容 | 原文直譯 |
לְכִיוּבֹאִיאֶל-הַמֶּלֶךְדָּוִדוְאָמַרְתְּאֵלָיו הֲלֹא-אַתָּהאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְנִשְׁבַּעְתָּלַאֲמָתְךָלֵאמֹר כִּי-שְׁלֹמֹהבְנֵךְיִמְלֹךְאַחֲרַי וְהוּאיֵשֵׁבעַל-כִּסְאִי וּמַדּוּעַמָלַךְאֲדֹנִיָהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00935 | 連接詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00559 | 動詞,Qal 連續式 2 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
07650 | 動詞,Nif‘al 完成式 2 單陽 | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |||
00519 | 介系詞 | 使女、婢女 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
04427 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 作王、統治 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
03427 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03678 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 寶座、座位 | |||
04069 | 連接詞 | 為什麼 | |||
04427 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 作王、統治 | |||
00138 | 專有名詞,人名 | 亞多尼雅 | 這個字許多抄本寫作 |