原文內容 | 原文直譯 |
כַּאֲשֶׁרהֹגָהמִן-הַמְסִלָּה עָבַרכָּל-אִישׁאַחֲרֵייוֹאָב לִרְדֹּףאַחֲרֵישֶׁבַעבֶּן-בִּכְרִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
03014 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 擋開、擠開、推開 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
04546 | 冠詞 | 大路、公路、幹道 | |||
05674 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00310 | 介系詞,附屬形 | 後面、跟著 | |||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
07291 | 介系詞 | 追求、追 | |||
00310 | 介系詞,附屬形 | 後面、跟著 | |||
07652 | 專有名詞,人名 | 示巴 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01075 | 專有名詞,人名 | 比基利 |