原文內容 | 原文直譯 |
זֶה-יִהְיֶהלְךָמִקֹּדֶשׁהַקֳּדָשִׁים מִן-הָאֵשׁכָּל-קָרְבָּנָם לְכָל-מִנְחָתָם וּלְכָל-חַטָּאתָםוּלְכָל-אֲשָׁמָם אֲשֶׁריָשִׁיבוּלִי קֹדֶשׁקָדָשִׁיםלְךָהוּאוּלְבָנֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06944 | 介系詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
06944 | 冠詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00784 | 冠詞 | 火 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07133 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 供物、奉獻 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04503 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02403 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00817 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 犯罪、贖罪祭 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07725 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06944 | 名詞,單陽附屬形 | 聖所、聖物、神聖 | |||
06944 | 名詞,陽性複數 | 聖所、聖物、神聖 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 |