哥林多後書 7章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、所以、那麼、的確 | ||
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 來、去 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
|
03109 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:馬其頓 | |
|
03762 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 沒有人、沒有、一點也不 | |
|
02192 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 擁有、把...視為 | |
|
00425 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 減輕、寬慰 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04561 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 肉體、有血肉的人 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 間接受格 單數 中性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
02346 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 複數 陽性 | | 推擠、擁擠、弄窄、壓縮,被動時意思是「遭遇苦難」 | |
|
01855 | 副詞 | | 外面、從外面 | 在此作名詞用。 | |
|
03163 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 爭端、爭議 | |
|
02081 | 副詞 | | 裡面、從裡面 | ||
|
05401 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 恐懼、敬畏、驚駭 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |