CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 6 章 9 節
原文內容 原文直譯
כֹּהאָמַריְהוָֹהצְבָאוֹת
עוֹלֵליְעוֹלְלוּכַגֶּפֶןשְׁאֵרִיתיִשְׂרָאֵל
הָשֵׁביָדְךָכְּבוֹצֵרעַל-סַלְסִלּוֹת׃
萬軍之雅威如此說:


他們洗劫以色列剩下的民,如同(摘淨)葡萄一樣。

你要像摘葡萄的人,回手伸向枝子。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָֹה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
עוֹלֵל 05953動詞,Poel 不定詞獨立形עָלַל嚴格行事、冷酷處理、如孩童般行事
יְעוֹלְלוּ 05953動詞,Poel 未完成式 3 複陽עָלַל嚴格行事、冷酷處理、如孩童般行事
כַגֶּפֶן 01612介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גֶּפֶן葡萄、葡萄樹
שְׁאֵרִית 07611名詞,單陰附屬形שְׁאֵרִית剩餘
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הָשֵׁב 07725動詞,Hif‘il 祈使式單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
כְּבוֹצֵר 01219介系詞 כְּ + 動詞,Qal 主動分詞單陽בָּצַר收集、堅固、圍起來這個分詞在此作名詞「摘葡萄的人」解。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
סַלְסִלּוֹת 05552名詞,陰性複數סַלְסִלָּה樹枝、籃子



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License