CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 4 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיהַיּוֹםוַיָּבֹאשָׁמָּה
וַיָּסַראֶל-הָעֲלִיָּהוַיִּשְׁכַּב-שָׁמָּה׃
一日,以利沙來到那裡,


就轉到那樓房,在那裡躺臥。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候在此作副詞「今日」解。
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡
וַיָּסַר 05493動詞,Qal 敘述式 3 單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָעֲלִיָּה 05944冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֲלִיָּה樓房、頂樓
וַיִּשְׁכַּב 07901動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁכַב躺臥、同寢
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License