CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 10 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבַבֹּקֶרוַיֵּצֵאוַיַּעֲמֹדוַיֹּאמֶראֶל-כָּל-הָעָם
צַדִּקִיםאַתֶּם
הִנֵּהאֲנִיקָשַׁרְתִּיעַל-אֲדֹנִיוָאֶהְרְגֵהוּ
וּמִיהִכָּהאֶת-כָּל-אֵלֶּה׃
早晨,他(指耶戶)出來,站著對眾民說:


「你們是公義的,

看哪,我背叛我的主人,將他殺了;

這些全部的人卻是誰(殺的)呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 9.11
בַבֹּקֶר 01242介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
וַיַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
צַדִּקִים 06662形容詞,陽性複數צַדִּיק公義的
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
קָשַׁרְתִּי 07194動詞,Qal 完成式 1 單קָשַׁר陰謀背叛、結盟、綁
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
וָאֶהְרְגֵהוּ 02026動詞,Qal 敘述式 1 單 + 3 單陽詞尾הָרַג
וּמִי 04310連接詞 וְ + 疑問代名詞מִי
הִכָּה 05221動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License