CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 31 章 35 節
原文內容 原文直譯
מִייִתֶּן-לִישֹׁמֵעַלִי
הֶן-תָּוִישַׁדַּייַעֲנֵנִי
וְסֵפֶרכָּתַבאִישׁרִיבִי׃
但願有肯聽我的人!


看哪,我所劃的押,願全能者回答我!

控告我的人寫了起訴書;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִי 04310疑問代名詞מִימִי יִתֵּן 是「但願」的意思。
יִתֶּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן使、給יִתֵּן- 前面,母音縮短變成 יִתֶּן
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שֹׁמֵעַ 08085動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הֶן 02005指示詞הֵן指示詞:看哪;假設質詞:如果
תָּוִי 08420名詞,單陽 + 1 單詞尾תָּו記號תָּו 的附屬形也是 תָּו (未出現);用附屬形來加詞尾。
שַׁדַּי 07706名詞,陽性複數שַׁדַּי全能者שַׁדַּי 作為專有名詞,指「上帝」。
יַעֲנֵנִי 06030動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
וְסֵפֶר 05612連接詞 וְ + 名詞,陽性單數סֵפֶר書卷
כָּתַב 03789動詞,Qal 完成式 3 單陽כָּתַב寫、刻、登錄
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
רִיבִי 07379名詞,單陽 + 1 單詞尾רִיב案件、爭辯、爭訟רִיב 的附屬形也是 רִיב;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License