CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 17 章 3 節
原文內容 原文直譯
הֲרָרִיבַּשָּׂדֶה
חֵילְךָכָל-אוֹצְרוֹתֶיךָלָבַזאֶתֵּן
בָּמֹתֶיךָבְּחַטָּאתבְּכָל-גְּבוּלֶיךָ׃
我在田野的山哪,


…我必使你的財富,你全部的財寶成為掠物;(…處填入下行)

因你在你的全境內,在你的丘壇(所犯)的罪,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲרָרִי 02042名詞,單陽 + 1 單詞尾הַרהַר 的附屬形為 הַר;用附屬形來加詞尾。
בַּשָּׂדֶה 07704介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
חֵילְךָ 02428名詞,單陽 + 2 單陽詞尾חַיִל軍隊、力量、財富、能力חַיִל 的附屬形為 חֵיל;用附屬形來加詞尾。
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אוֹצְרוֹתֶיךָ 00214名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אוֹצָר財寶、倉庫אוֹצָר 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אֹצָרוֹת;複數附屬形為 אֹצְרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לָבַז 00957介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּז掠物
אֶתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַן
בָּמֹתֶיךָ 01116名詞,複陰 + 2 單陽詞尾בָּמָה高處、邱壇בָּמָה 的複數為 בָּמוֹת,複數附屬形為 בָּמֳתֵי;用附屬形來加詞尾。
בְּחַטָּאת 02403介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
גְּבוּלֶיךָ 01366名詞,複陽 + 2 單陽詞尾גְּבוּל邊境、邊界גְּבוּל 的複數為 גְּבוּלִים(未出現),複數附屬形為 גְּבוּלֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License