哥林多後書 7章 10節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、所以、那麼、的確 | ||
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」 | ||
|
02316 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03077 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 憂傷、痛苦 | |
|
03341 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 悔改、後悔 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
|
04991 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 救恩、拯救 | |
|
00278 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 不後悔的、不會被撤回的 | |
|
02038 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 工作 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02889 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 世界 | |
|
03077 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 憂傷、痛苦 | |
|
02288 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 死亡 | |
|
02716 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 準備、完成、達成、引起、開始 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |