彼得前書 5章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | 有時先行詞可省略。 |
|
00436 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 抗拒、反對 | |
|
04731 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 堅定 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04102 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 信仰、信心、相信、可信 | |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 知道、認識、察知 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00846 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 形容詞時意思是「相同的」 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03804 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 苦難、厄運 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
02889 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
00081 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 信徒團契、兄弟們 | |
|
02005 | 動詞 | 現在 被動 不定詞 | | 完成、經歷 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |