原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּירְאוּהַמַּלָּחִים וַיִּזְעֲקוּאִישׁאֶל-אֱלֹהָיו וַיָּטִלוּאֶת-הַכֵּלִיםאֲשֶׁרבָּאֳנִיָּהאֶל-הַיָּם לְהָקֵלמֵעֲלֵיהֶם וְיוֹנָהיָרַדאֶל-יַרְכְּתֵיהַסְּפִינָה וַיִּשְׁכַּבוַיֵּרָדַם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03372 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | §8.1, 2.35, 9.17 | ||
04419 | 冠詞 | 水手 | §2.6, 2.15 | ||
02199 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告 | §8.1, 2.35 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
02904 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 竭力拋去、猛力投擲 | §8.1, 2.35, 11.11 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03627 | 冠詞 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | §2.6, 2.15 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00591 | 介系詞 | 船 | §2.20, 2.22 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03220 | 冠詞 | 海、西方 | §2.6 | ||
07043 | 介系詞 | Qal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視 | §9.4, 10.7, 11.13 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
03124 | 連接詞 | 約拿 | 約拿原意為「鴿子」。 | ||
03381 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 降臨、下去、墜落 | §2.34 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03411 | 名詞,雙陰附屬形 | 邊、末端、盡頭 | §2.11-13, 8.34 | ||
05600 | 冠詞 | 船 | §2.6, 4.6 | ||
07901 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 躺臥、同寢 | §8.1, 2.35 | ||
07290 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 沉睡 | §8.1, 2.35, 5.3 |