CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 21 章 6 節
原文內容 原文直譯
וְהִכֵּיתִיאֶת-יוֹשְׁבֵיהָעִירהַזֹּאת
וְאֶת-הָאָדָםוְאֶת-הַבְּהֵמָה
בְּדֶבֶרגָּדוֹליָמֻתוּ׃
又要擊打這城的居民,


連人帶牲畜

都必遭遇大瘟疫而死亡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִכֵּיתִי 05221動詞,Hif‘il 連續式 1 單נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יוֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַבְּהֵמָה 00929冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּהֵמָה野獸
בְּדֶבֶר 01698介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數דֶּבֶר災害、瘟疫
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
יָמֻתוּ 04191動詞,Qal 未完成式 3 複陽מוּת死、殺死、治死



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License