CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 7 章 13 節
原文內容 原文直譯
וּבֵית-אֵללֹא-תוֹסִיףעוֹדלְהִנָּבֵא
כִּימִקְדַּשׁ-מֶלֶךְהוּא
וּבֵיתמַמְלָכָההוּא׃ס
卻不要在伯特利再說預言,


因為這裡有王的聖所,

有王的宮殿。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבֵית 01008連接詞 וְ + 專有名詞,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。
אֵל 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תוֹסִיף 03254動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
לְהִנָּבֵא 05012介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形נָבָא預言
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִקְדַּשׁ 04720名詞,單陽附屬形מִקְדָּשׁ聖所、神聖地方
מֶלֶךְ 04428名詞,陽性單數מֶלֶךְ
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וּבֵית 01004連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
מַמְלָכָה 04467名詞,陰性單數מַמְלָכָה國度
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License