CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 11章 48節

原文內容與參考直譯:
ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως,
若我們由著他這樣,
πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν,
所有人都要信他,
καὶ ἐλεύσονται οἱ ΡJωμαῖοι
而羅馬人也要來
καὶ ἀροῦσιν
且...奪去。」(...處填入下一行)
ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος.
將我們的地土和百姓兩者都

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν
 ἀφῶμεν 00863動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  ἀφίημι原諒、離開、讓、拋棄
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 πιστεύσουσιν 04100動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  πιστεύω相信、有信心、信託
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐλεύσονται 02064動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  ἔρχομαι來、去
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ΡJωμαῖοι 04514形容詞主格 複數 陽性  ΡJωμαῖος羅馬的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀροῦσιν 00142動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  αἴρω提高、提起、提走
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τόπον 05117名詞直接受格 單數 陽性  τόπος地方
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔθνος 01484名詞直接受格 單數 中性  ἔθνος國家、民族、外國人


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫