CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 35 章 33 節
原文內容 原文直譯
וְלֹא-תַחֲנִיפוּאֶת-הָאָרֶץאֲשֶׁראַתֶּםבָּהּ
כִּיהַדָּםהוּאיַחֲנִיףאֶת-הָאָרֶץ
וְלָאָרֶץלֹא-יְכֻפַּר
לַדָּםאֲשֶׁרשֻׁפַּךְ-בָּהּ
כִּי-אִםבְּדַםשֹׁפְכוֹ׃
你們不可玷污你們住在它(原文用陰性)裡面的地,


因為那血會玷污這地,

…那地就不能從…得潔淨。(…處依序填入末行和下行)

流在它(原文用陰性)裡面的血中

除非用那流它(指血)之人的血,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תַחֲנִיפוּ 02610動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽חָנֵף玷污
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.9
יַחֲנִיף 02610動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽חָנֵף玷污
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְלָאָרֶץ 00776連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יְכֻפַּר 03722動詞,Pu‘al 未完成式 3 單陽כָּפַר遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解
לַדָּם 01818介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שֻׁפַּךְ 08210動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽שָׁפַךְ流、倒出
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
בְּדַם 01818介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形דָּם
שֹׁפְכוֹ 08210動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 3 單陽詞尾שָׁפַךְ流、倒出



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License