路加福音 12章 45節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01437 | 連接詞 | | 若、甚至若 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01401 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 奴隸、臣僕 | |
|
01565 | 指示代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 那 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02588 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 心、內心、意志 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他、自己 | |
|
05549 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 繼續留下、延遲 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 主 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
02064 | 動詞 | 現在 關身形主動意 不定詞 | | 來、去、來臨 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00757 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 假設語氣 第三人稱 單數 | | 管理、統治,關身時意思是「開始」 | 關身形主動意動詞 |
|
05180 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 擊打 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03816 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 小孩、僕人 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03814 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 女僕 | |
|
02068 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 吃 | |
|
05037 | 連接詞 | | 且、和 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04095 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 飲用、喝 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03182 | 動詞 | 現在 被動 不定詞 | | 使醉酒 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |