CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 22 章 3 節
原文內容 原文直譯
גַּם-הוּאהָלַךְבְּדַרְכֵיבֵּיתאַחְאָב
כִּיאִמּוֹהָיְתָהיוֹעַצְתּוֹלְהַרְשִׁיעַ׃
他(指亞哈謝)也行亞哈家的道;


因為他母親是他的主謀,使他行惡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
גַּם 01571副詞גַּם
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
הָלַךְ 01980動詞,Qal 完成式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בְּדַרְכֵי 01870介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אַחְאָב 00256專有名詞,人名אַחְאָב亞哈
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִמּוֹ 00517名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה成為、是、臨到§2.34
יוֹעַצְתּוֹ 03289動詞,Qal 主動分詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָעַץ諮詢、勸告這個分詞在此作名詞「謀士」解。
לְהַרְשִׁיעַ 07561介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形רָשַׁע行惡、犯罪



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License