CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 23 章 13 節
原文內容 原文直譯
הֵןאֶרֶץכַּשְׂדִּיםזֶההָעָםלֹאהָיָה
אַשּׁוּריְסָדָהּלְצִיִּים
הֵקִימוּבַחיּנָיו
עֹרְרוּאַרְמְנוֹתֶיהָ
שָׂמָהּלְמַפֵּלָה׃
看哪,迦勒底人之地,這國民已不復存在,


亞述人使它(原文用陰性)成為住曠野者的居所。

他們建築自己的望樓,

拆毀她的宮殿,

使她成為廢墟。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֵן 02005指示詞הֵן指示詞:看哪;假設質詞:如果
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
כַּשְׂדִּים 03778專有名詞,族名,陽性複數כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
יְסָדָהּ 03245動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾יָסַד建立、立地基
לְצִיִּים 06728介系詞 לְ + 名詞,陽性複數צִיִּי住曠野的人、野獸
הֵקִימוּ 06965動詞,Hif‘il 完成式 3 複קוּם起來、設立、堅立
בַחיּנָיו 00971這是把讀型 בַחוּנָיו 的母音標入寫型 בְחִינָיו 的子音所產出的混合字型。按讀型 בַחוּנָיו,它是名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בַּחוּן瞭望台בַּחוּן 的複數為 בַּחוּנִים (未出現),複數附屬形為 בַּחוּנֵי (未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§11.9
עֹרְרוּ 06209動詞,Po‘el 完成式 3 複עָרַר拆毀、剝光、使露出
אַרְמְנוֹתֶיהָ 00759名詞,複陽 + 3 單陰詞尾אַרְמוֹן宮殿、保障אַרְמוֹן 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אַרְמְנוֹת,複數附屬形也是 אַרְמְנוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
שָׂמָהּ 07760動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾שִׂים使、置、放
לְמַפֵּלָה 04654介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מַפֵּלָה廢墟



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License