CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 34 篇 20 節
原文內容 原文直譯
שֹׁמֵרכָּל-עַצְמוֹתָיו
אַחַתמֵהֵנָּהלֹאנִשְׁבָּרָה׃
(原文 34:21)又保全他全身的骨頭,


連一根也不折斷。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שֹׁמֵר 08104動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁמַר遵守、保護、小心
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
עַצְמוֹתָיו 06106名詞,複陰 + 3 單陽詞尾עֶצֶם本體、精髓、骨頭עֶצֶם 雖為陰性名詞,其複數有陰性 עֲצָמוֹת 和陽性 עֲצָמִים 兩種型式。עֲצָמוֹת 的附屬形為 עַצְמוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אַחַת 00259名詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מֵהֵנָּה 02007介系詞 מִן + 代名詞 3 複陰הֵנָּה她們
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִשְׁבָּרָה 07665נִשְׁבְּרָה 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License