原文內容 | 原文直譯 |
וַתִּקְרֶאנָהלוֹהַשְּׁכֵנוֹתשֵׁםלֵאמֹר יֻלַּד-בֵּןלְנָעֳמִי וַתִּקְרֶאנָהשְׁמוֹעוֹבֵד הוּאאֲבִי-יִשַׁיאֲבִידָוִד׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陰 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07934 | 冠詞 | 居民、鄰居 | 在此作名詞使用。 | ||
08034 | 名詞,陽性單數 | 名字 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03205 | 動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽 | 生出、出生 | |||
01121 | 名詞,陽性單數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05281 | 介系詞 | 拿俄米 | 拿俄米原意為「甜美」。 | ||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陰 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名字 | |||
05744 | 專有名詞,人名 | 俄備得 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00001 | 名詞,單陽附屬形 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03448 | 專有名詞,人名 | 耶西 | |||
00001 | 名詞,單陽附屬形 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |