CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 4 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁהשְׁלַחיָדְךָוֶאֱחֹזבִּזְנָבוֹ
וַיִּשְׁלַחיָדוֹוַיַּחֲזֶקבּוֹ
וַיְהִילְמַטֶּהבְּכַפּוֹ׃
雅威對摩西說:「伸出你的手來,拿住牠的尾巴。」


他就伸出他的手,抓住牠。

牠就在他的手掌中變為杖。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
שְׁלַח 07971動詞,Qal 祈使式單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展§2.33
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
וֶאֱחֹז 00270連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽אָחַז抓牢、握住、緊抓住§2.19, 2.33
בִּזְנָבוֹ 02180介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾זָנָב尾部、末端、殘幹זָנָב 的附屬形也是 זָנָב(未出現);用附屬形來加詞尾。§4.8, 6.2, 3.10
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展§8.1, 2.35
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
וַיַּחֲזֶק 02388動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢§8.1, 2.35, 11.11
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§6.2, 3.10
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לְמַטֶּה 04294介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַטֶּה杖、支派、分支
בְּכַפּוֹ 03709介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分כַּף 的附屬形也是 כַּף;用附屬形來加詞尾。§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License