CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 16 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכַּאֲשֶׁר-בָּא
חוּשַׁיהָאַרְכִּירֵעֶהדָוִד
אֶל-אַבְשָׁלוֹם
וַיֹּאמֶרחוּשַׁיאֶל-אַבְשָׁלֹם
יְחִיהַמֶּלֶךְיְחִיהַמֶּלֶךְ׃
當…來到(…處填入下行)


大衛的朋友亞基人戶篩

押沙龍那裡,

戶篩對押沙龍說:

「願王萬歲!願王萬歲!」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
חוּשַׁי 02365專有名詞,人名חוּשַׁי戶篩
הָאַרְכִּי 00757冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數אַרְכִּי亞基人
רֵעֶה 07463名詞,單陽附屬形רֵעֶה朋友
דָוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַבְשָׁלוֹם 00053專有名詞,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龍
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
חוּשַׁי 02365專有名詞,人名חוּשַׁי戶篩
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַבְשָׁלֹם 00053專有名詞,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龍
יְחִי 02421動詞,Qal 祈願式 3 單陽חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
יְחִי 02421動詞,Qal 祈願式 3 單陽חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License