路加福音 4章 40節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01416 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | | 日落 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02246 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 太陽 | |
|
00537 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 全部、所有 | |
|
03745 | 關係代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 所有的...、與...同樣多、每一件事 | |
|
02192 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 有 | |
|
00770 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 生病、軟弱 | |
|
03554 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 疾病 | |
|
04164 | 形容詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 各式各樣、各類的、百般 | |
|
00071 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 領導、帶領 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時,意思是「到、向、往」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01520 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 一個 | |
|
01538 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 每一個、所有的、各人 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05495 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 手、能力 | |
|
02007 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 放置、按(手) | |
|
02323 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 醫治、服務 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |