CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 86 篇 11 節
原文內容 原文直譯
הוֹרֵנִייְהוָהדַּרְכֶּךָ
אֲהַלֵּךְבַּאֲמִתֶּךָ
יַחֵדלְבָבִילְיִרְאָהשְׁמֶךָ׃
雅威啊,求你將你的道指教我,


我要照你的真理而行;

求你使我專心敬畏你的名!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הוֹרֵנִי 03384動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾יָרָהQal 射、拋擲,Hif‘il 教導、射、拋擲
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
דַּרְכֶּךָ 01870דַּרְכְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 דַּרְכּ 加詞尾。
אֲהַלֵּךְ 01980動詞,Pi‘el 未完成式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בַּאֲמִתֶּךָ 00571בַּאֲמִתְּךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֱמֶת真理、誠信、真實、誠實אֱמֶת 為 Segol 名詞,用基本型 אֲמִתּ 加詞尾。
יַחֵד 03161動詞,Pi‘el 祈使式單陽יָחַד同、加入、一起
לְבָבִי 03824名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
לְיִרְאָה 03372介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 יְרֹא + 詞尾 ָהיָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
שְׁמֶךָ 08034שִׁמְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License