原文內容 | 原文直譯 |
וְלָקְחוּמִן-הַדָּם וְנָתְנוּעַל-שְׁתֵּיהַמְּזוּזֹתוְעַל-הַמַּשְׁקוֹף עַלהַבָּתִּיםאֲשֶׁר-יֹאכְלוּאֹתוֹבָּהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | Qal 拿、取 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01818 | 冠詞 | 血 | |||
05414 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 賜、給 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
08147 | 形容詞,雙陰附屬形 | 數目的「二」 | |||
04201 | 冠詞 | 門框、門柱 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04947 | 冠詞 | 門楣 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |