CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 10 章 2 節
原文內容 原文直譯
חָלַקלִבָּםעַתָּהיֶאְשָׁמוּ
הוּאיַעֲרֹףמִזְבְּחוֹתָם
יְשֹׁדֵדמַצֵּבוֹתָם׃
他們心懷二意,現今要定為有罪。


祂必拆毀他們的祭壇,

毀壞他們的柱像。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חָלַק 02505動詞,Qal 完成式 3 單陽חָלַק分割、分配
לִבָּם 03820名詞,單陽 + 3 複陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
עַתָּה 06258副詞עַתָּה現在
יֶאְשָׁמוּ 00816יֶאְשְׁמוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽אָשַׁם視為有罪、犯罪
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
יַעֲרֹף 06202動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָרַף打斷頸項
מִזְבְּחוֹתָם 04196名詞,複陽 + 3 複陽詞尾מִזְבֵּחַ祭壇מִזְבֵּחַ 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 מִזְבְּחוֹת;複數附屬形也是 מִזְבְּחוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
יְשֹׁדֵד 07703動詞,Po'el 未完成式 3 單陽שָׁדַד荒場、荒廢、毀壞
מַצֵּבוֹתָם 04676名詞,複陰 + 3 複陽詞尾מַצֵּבָהמַצֵּבָה 的複數為 מַצֵּבוֹת,複數附屬形為 מַצְּבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License