CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 25 章 15 節
原文內容 原文直譯
בְּמִסְפַּרשָׁנִיםאַחַרהַיּוֹבֵלתִּקְנֶהמֵאֵתעֲמִיתֶךָ
בְּמִסְפַּרשְׁנֵי-תְבוּאֹתיִמְכָּר-לָךְ׃
你要按禧年以後的年數向鄰舍買;


他也要按年數的收成賣給你。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּמִסְפַּר 04557介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מִסְפָּר計量、計數
שָׁנִים 08141名詞,陰性複數שָׁנָה年、歲שָׁנָה 為陰性名詞,複數有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 兩種形式。
אַחַר 00310介系詞אַחַר後面
הַיּוֹבֵל 03104冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹבֵל羊角
תִּקְנֶה 07069動詞,Qal 未完成式 2 單陽קָנָה購買、取得、持有、創造
מֵאֵת 00854介系詞 מִן + 介系詞אֵת與、跟、靠近
עֲמִיתֶךָ 05997עֲמִיתְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עָמִית鄰居、同伴עָמִית 的附屬形也是 עָמִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
בְּמִסְפַּר 04557介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מִסְפָּר計量、計數
שְׁנֵי 08141名詞,複陰附屬形שָׁנָה年、歲שָׁנָה 為陰性名詞,複數有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 兩種形式。
תְבוּאֹת 08393名詞,陰性複數תְּבוּאָה出產、生產、歲入、稅收
יִמְכָּר 04376動詞,Qal 未完成式 3 單陽מָכַר
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License