CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 8章 14節

原文內容與參考直譯:
Καὶ ἐλθὼν Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου
當耶穌到了彼得家裡,
εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην
看見他的岳母躺著
καὶ πυρέσσουσαν·
且發燒;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί和、並且
 ἐλθὼν 02064動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἔρχομαι來、去
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格時意思是「作為...、到、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οἰκίαν 03614名詞直接受格 單數 陰性  οἰκία房子
 Πέτρου 04074名詞所有格 單數 陽性  Πέτρος專有名詞,人名:彼得
 εἶδεν 03708動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ὁράω看見、察知
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πενθερὰν 03994名詞直接受格 單數 陰性  πενθερά岳母
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 βεβλημένην 00906動詞完成 被動 分詞 直接受格 單數 陰性  βάλλω丟擲、放置、撒種
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且
 πυρέσσουσαν 04445動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陰性  πυρέσσω發燒


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫