CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 2 章 15 節
原文內容 原文直譯
עָנֵהוְאָמַרלְאַרְיוֹךְשַׁלִּיטָאדִי-מַלְכָּא
עַל-מָהדָתָאמְהַחְצְפָהמִן-קֳדָםמַלְכָּא
אֱדַיִןמִלְּתָאהוֹדַעאַרְיוֹךְלְדָנִיֵּאל׃
向王的大臣亞略說:


「王的命令為何這樣緊急呢?」

亞略就將事情的緣由告訴但以理。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עָנֵה 06032動詞,Peal 主動分詞單陽עֲנָה回答
וְאָמַר 00560連接詞 וְ + 動詞,Peal 主動分詞單陽אֲמַר
לְאַרְיוֹךְ 00746介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַרְיוֹךְ亞略
שַׁלִּיטָא 07990形容詞,陽性單數 + 定冠詞 אשַׁלִּיט有權的在此作名詞解,指「有權勢的人」。
דִי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
מַלְכָּא 04430名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王
עַל 05922介系詞עַל在…上面
מָה 04101疑問代名詞מָה什麼
דָתָא 01882名詞,陰性單數 + 定冠詞 אדָּת命令、法律
מְהַחְצְפָה 02685動詞,Haphel 分詞單陰חֲצַף催促緊急、嚴格的
מִן 04481介系詞מִן
קֳדָם 06925介系詞קֳדָם在前面
מַלְכָּא 04430名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王
אֱדַיִן 00116副詞אֱדַיִן之後
מִלְּתָא 04406名詞,陰性單數 + 定冠詞 אמִלָּה話語、事件
הוֹדַע 03046動詞,Haphel 完成式 3 單陽יְדַע知道
אַרְיוֹךְ 00746專有名詞,人名אַרְיוֹךְ亞略
לְדָנִיֵּאל 01841介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּנִיֵּאל但以理



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License