原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרחִזְקִיָּהוּמָהאוֹת כִּיאֶעֱלֶהבֵּיתיְהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
02396 | 專有名詞,人名 | 希西家 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
00226 | 名詞,陽(或陰)性單數 | 兆頭、預兆、記號 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05927 | 動詞 ,Qal 未完成式 1 單 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |