原文內容 | 原文直譯 |
פֶּן-יִרְדֹּףגֹּאֵלהַדָּםאַחֲרֵיהָרֹצֵחַ כִּי-יֵחַםלְבָבוֹ וְהִשִּׂיגוֹכִּי-יִרְבֶּההַדֶּרֶךְוְהִכָּהוּנָפֶשׁ וְלוֹאֵיןמִשְׁפַּט-מָוֶת כִּילֹאשֹׂנֵאהוּאלוֹמִתְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06435 | 連接詞 | 免得、恐怕、為了不 | |||
07291 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 追求、追 | |||
01350 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形 | 贖回 | 這個分詞在此作名詞「尋仇者」解。 | ||
01818 | 冠詞 | 血 | |||
00310 | 介系詞,附屬形 | 後來、跟著、接著 | |||
07523 | 冠詞 | 殺、謀殺 | 這個分詞在此作名詞「殺人者」解。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03179 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 變熱、懷孕 | |||
03824 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 心 | |||
05381 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | Hif‘il 追上、得到、及於、抓住 | 個動詞只以 Hif‘il 字幹出現。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07235 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | I. 多、變多;II. 射(箭) | §2.35 | ||
01870 | 冠詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
05315 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | §3.2 | |||
09001 | 連接詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
04941 | 名詞,單陽附屬形 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
04194 | 名詞,陽性單數 | 死亡 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
08130 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 恨 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08543 | 介系詞 | 昨天 | |||
08032 | 副詞 | 前天 |