原文內容 | 原文直譯 |
וְחַגֹּתֶםאֹתוֹחַגלַיהוָהשִׁבְעַתיָמִיםבַּשָּׁנָה חֻקַּתעוֹלָםלְדֹרֹתֵיכֶם בַּחֹדֶשׁהַשְּׁבִיעִיתָּחֹגּוּאֹתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02287 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 守節、慶祝 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
02282 | 名詞,陽性單數 | 節期、節慶 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07651 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「七」 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | |||
08141 | 介系詞 | 年、歲 | |||
02708 | 名詞,單陰附屬形 | 律例 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
01755 | 介系詞 | 年代、世代、後代、居所 | |||
02320 | 介系詞 | 月朔、新月 | |||
07637 | 冠詞 | 序數的「第七」 | |||
02287 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 守節、慶祝 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 |