原文內容 | 原文直譯 |
וְהַמֶּלֶךְדָּוִדשָׁלַח אֶל-צָדוֹקוְאֶל-אֶבְיָתָרהַכֹּהֲנִיםלֵאמֹר דַּבְּרוּאֶל-זִקְנֵייְהוּדָהלֵאמֹר לָמָּהתִהְיוּאַחֲרֹנִים לְהָשִׁיבאֶת-הַמֶּלֶךְאֶל-בֵּיתוֹ וּדְבַרכָּל-יִשְׂרָאֵל בָּאאֶל-הַמֶּלֶךְאֶל-בֵּיתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04428 | 連接詞 | 君王、國王 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
07971 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06659 | 專有名詞,人名 | 撒督 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
00054 | 專有名詞,人名 | 亞比亞他 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02205 | 形容詞,複陽附屬形 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
00314 | 形容詞,陽性複數 | 末後的、後面的、西方 | |||
07725 | 介系詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01697 | 連接詞 | 言語、話語、事情 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 |