原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריְהוּדָהתִּקַּח-לָהּפֶּןנִהְיֶהלָבוּז הִנֵּהשָׁלַחְתִּיהַגְּדִיהַזֶּהוְאַתָּהלֹאמְצָאתָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03063 | 專有名詞,人名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
03947 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陰 | 取、擁有、拿 | §2.35, 9.20 | ||
09001 | 介系詞 + 3 單陰詞尾 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06435 | 連接詞 | 免得、恐怕、為了不 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 是、成為、臨到 | |||
00937 | 介系詞 | 輕視 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
07971 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
01423 | 冠詞 | 山羊羔 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
00859 | 連接詞 | 你 | §3.9 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
04672 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 3 單陰詞尾 | 尋找、追上、獲得、發現 |