CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 14章 11節

原文內容與參考直譯:
καὶ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν εἰς αἰῶνας αἰώνων ἀναβαίνει,
且...他們痛苦的煙直到永永遠遠往上冒,(...處填入下第二、三行)
καὶ οὐκ ἔχουσιν ἀνάπαυσιν ἡμέρας καὶ νυκτός
不得安寧晝和夜。
οἱ προσκυνοῦντες τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ
那些拜獸和它的像,
καὶ εἴ τις λαμβάνει τὸ χάραγμα τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
和誰接受他名之印記的,」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καπνὸς 02586名詞主格 單數 陽性  καπνός(燃燒造成的)煙
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασανισμοῦ 00929名詞所有格 單數 陽性  βασανισμός折磨、痛苦
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 αἰῶνας 00165名詞直接受格 複數 陽性  αἰών世代、永遠
 αἰώνων 00165名詞所有格 複數 陽性  αἰών世代、永遠
 ἀναβαίνει 00305動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀναβαίνω上升、升起
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔχουσιν 02192動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἔχω
 ἀνάπαυσιν 00372名詞直接受格 單數 陰性  ἀνάπαυσις安息、放鬆
 ἡμέρας 02250名詞所有格 單數 陰性  ἡμέρα日子、天
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 νυκτός 03571名詞所有格 單數 陰性  νύξ
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προσκυνοῦντες 04352動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  προσκυνέω屈膝敬拜
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θηρίον 02342名詞直接受格 單數 中性  θηρίον野獸
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εἰκόνα 01504名詞直接受格 單數 陰性  εἰκών像、外表
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 中性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εἴ 01487質詞 εἰ是否、假若
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 λαμβάνει 02983動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαμβάνω取、領受、接受
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χάραγμα 05480名詞直接受格 單數 中性  χάραγμα印記、記號
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀνόματος 03686名詞所有格 單數 中性  ὄνομα名字、位格
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 中性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫