CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 115 篇 1 節
原文內容 原文直譯
לֹאלָנוּיְהוָהלֹאלָנוּ
כִּי-לְשִׁמְךָתֵּןכָּבוֹד
עַל-חַסְדְּךָעַל-אֲמִתֶּךָ׃
雅威啊,不要歸與我們,不要歸與我們;


要將榮耀…歸在你的名下!(…處填入下行)

因你的慈愛和信實

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לְשִׁמְךָ 08034介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
תֵּן 05414動詞,Qal 祈使式單陽נָתַן賜、給
כָּבוֹד 03519名詞,陽性單數כָּבוֹד榮耀
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
חַסְדְּךָ 02617名詞,單陽 + 2 單陽詞尾חֶסֶד良善、慈愛、忠誠חֶסֶד 為 Segol 名詞,用基本型 חַסְדּ 加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֲמִתֶּךָ 00571אֲמִתְּךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֱמֶת真實、確實、忠實、可靠אֱמֶת 為 Segol 名詞,用基本型 אֲמִתּ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License