CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 9 章 19 節
原文內容 原文直譯
כִּיקוֹלנְהִינִשְׁמַעמִצִּיּוֹן
אֵיךְשֻׁדָּדְנוּ
בֹּשְׁנוּמְאֹד
כִּי-עָזַבְנוּאָרֶץ
כִּיהִשְׁלִיכוּמִשְׁכְּנוֹתֵינוּ׃ס
(原文9:18)因為有哀聲從錫安傳來,(說:)


我們竟然敗落!

我們何等慚愧!

我們撇下地土,

人拆毀了我們的房屋。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
קוֹל 06963名詞,單陽附屬形קוֹל輕、聲音
נְהִי 05092名詞,陽性單數נְהִי哀號
נִשְׁמַע 08085動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
מִצִּיּוֹן 06726介系詞 מִן + 專有名詞,地名צִיּוֹן錫安
אֵיךְ 00349驚嘆詞אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ如何、怎麼、怎能
שֻׁדָּדְנוּ 07703動詞,Pu‘al 完成式 1 複שָׁדַד荒場、荒廢、毀壞
בֹּשְׁנוּ 00954動詞,Qal 完成式 1 複בּוֹשׁ羞愧
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עָזַבְנוּ 05800動詞,Qal 完成式 1 複עָזַב離棄
אָרֶץ 00776אֶרֶץ 的停頓型,名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִשְׁלִיכוּ 07993動詞,Hif‘il 完成式 3 複שָׁלַךְ拋棄、拋出、趕出、擲這個動詞只有Hif‘il字幹。
מִשְׁכְּנוֹתֵינוּ 04908名詞,複陽 + 1 複詞尾מִשְׁכָּן居所、住處、會幕מִשְׁכָּן 的複數有 מִשְׁכָּנִים(未出現) 和 מִשְׁכָּנוֹת 兩種形式。מִשְׁכָּנוֹת 的附屬形為 מִשְׁכְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License