原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אַחַת |
00259 | 名詞,陰性單數 | אַחַת אֶחָד | 數目的「一」 | |
שָׁאַלְתִּי |
07592 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | שָׁאַל | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |
מֵאֵת |
00854 | 介系詞 מִן + 介系詞 אֵת | אֵת | 與、跟、靠近 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אוֹתָהּ |
00853 | 受詞記號 + 3 單陰詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
אֲבַקֵּשׁ |
01245 | 動詞,Pi‘el 未完成式 1 單 | בָּקַשׁ | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | |
שִׁבְתִּי |
03427 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 שֶׁבֶת + 1 單詞尾 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
בְּבֵית |
01004 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 從 כֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。 |
יְמֵי |
03117 | 名詞,複陽附屬形 | יוֹם | 日子、時候 | |
חַיַּי |
02416 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | חַיִּים | 生命 | חַיִּים 為複數,複數附屬形為 חַיֵּי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |
לַחֲזוֹת |
02372 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | חָזָה | 看、注意、察覺、預言 | |
בְּנֹעַם |
05278 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | נֹעַם | 愉快、美麗 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וּלְבַקֵּר |
01239 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | בָּקַר | 尋找 | |
בְּהֵיכָלוֹ |
01964 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | הֵיכָל | 聖殿、宮殿 | הֵיכָל 的附屬形為 הֵיכַל;用附屬形來加詞尾。 |