CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 16章 21節

原文內容與參考直譯:
καὶ καταγγέλλουσιν ἔθη
且宣傳...的習俗。」(...處填入下一行)
οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν
{我們...不可能接受也不(可能)做}(...處填入下一行)
ΡJωμαίοις οὖσιν.
{身為羅馬人}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 καταγγέλλουσιν 02605動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  καταγγέλλω宣揚、宣告
 ἔθη 01485名詞直接受格 複數 中性  ἔθος慣例、習俗
  03739關係代名詞直接受格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 ἔξεστιν 01832動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔξεστι ἔξεστιν ἔξειμι是合法的、是可能的
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 παραδέχεσθαι 03858動詞現在 關身形主動意 不定詞  παραδέχομαι接受、歡迎、接待
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ甚至不、也不
 ποιεῖν 04160動詞現在 主動 不定詞  ποιέω做、使
 ΡJωμαίοις 04514形容詞間接受格 複數 陽性  ΡJωμαῖος羅馬的、羅馬市民
 οὖσιν 01510動詞現在 主動 分詞 間接受格 複數 陽性  εἰμί是、在、有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫