CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 40 篇 10 節
原文內容 原文直譯
צִדְקָתְךָלֹא-כִסִּיתִיבְּתוֹךְלִבִּי
אֱמוּנָתְךָוּתְשׁוּעָתְךָאָמָרְתִּי
לֹא-כִחַדְתִּיחַסְדְּךָוַאֲמִתְּךָלְקָהָלרָב׃
(原文 40:11)你的公義我沒有藏在我的心裡,


我已陳明你的信實和你的救恩;

我未曾向大會隱瞞你的慈愛和你的信實。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
צִדְקָתְךָ 06666名詞,單陰 + 2 單陽詞尾צְדָקָה公義צְדָקָה 的附屬形為 צִדְקַת;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
כִסִּיתִי 03680動詞,Pi‘el 完成式 1 單כָּסָה遮蓋、淹沒、隱藏
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
לִבִּי 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵב
אֱמוּנָתְךָ 00530名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֱמוּנָה信實אֱמוּנָה 的附屬形為 אֱמוּנַת;用附屬形來加詞尾。
וּתְשׁוּעָתְךָ 08668連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾תְּשׁוּעָה救恩תְּשׁוּעָה 的附屬形為 תְּשׁוּעַת;用附屬形來加詞尾。
אָמָרְתִּי 00559אָמַרְתִּי 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
כִחַדְתִּי 03582動詞,Pi‘el 完成式 1 單כָּחַד隱瞞、隱藏、剪除、滅亡
חַסְדְּךָ 02617名詞,單陽 + 2 單陽詞尾חֶסֶד慈愛、忠誠חֶסֶד 為 Segol 名詞,用基本型 חַסְדּ 加詞尾。
וַאֲמִתְּךָ 00571連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֱמֶת真理、誠信、真實、誠實אֱמֶת 為 Segol 名詞,用基本型 אֲמִתּ 加詞尾。
לְקָהָל 06951介系詞 לְ + 名詞,陽性單數קָהָל會眾、集會、群體
רָב 07227רַב 的停頓型,形容詞,陽性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License