原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּשֻׁבוּהַמַּיִםוַיְכַסּוּאֶת-הָרֶכֶבוְאֶת-הַפָּרָשִׁים לְכֹלחֵילפַּרְעֹההַבָּאִיםאַחֲרֵיהֶםבַּיָּם לֹא-נִשְׁאַרבָּהֶםעַד-אֶחָד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07725 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
04325 | 冠詞 | 水 | |||
03680 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | 遮蓋、淹沒、隱藏 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07393 | 冠詞 | 車輛、戰車、上磨石、騎兵 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06571 | 冠詞 | 馬、馬兵 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
02428 | 名詞,單陽附屬形 | 軍隊、力量、財富、能力 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
00935 | 冠詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00310 | 介系詞 | 後面 | |||
03220 | 介系詞 | 海、西方 | §2.22 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07604 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 剩下、遺留 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 |