原文內容 | 原文直譯 |
כָּרְתוּיַעְרָהּ נְאֻם-יְהוָה כִּילֹאיֵחָקֵר כִּירַבּוּמֵאַרְבֶּהוְאֵיןלָהֶםמִסְפָּר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03772 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
03293 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | I. 樹林,II. 蜂蜜 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02713 | 動詞, Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 尋求、考查 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07231 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 變多、增多 | |||
00697 | 介系詞 | 隊蝗 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04557 | 名詞,陽性單數 | 數目 |