CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 9 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאוְהִנֵּהשָׂרֵיהַחַיִליֹשְׁבִים
וַיֹּאמֶרדָּבָרלִיאֵלֶיךָהַשָּׂר
וַיֹּאמֶריֵהוּאאֶל-מִימִכֻּלָּנוּ
וַיֹּאמֶראֵלֶיךָהַשָּׂר׃
他來到,看哪,眾軍長坐著,


他說:「將軍哪,我有話要對你說。」

耶戶說:「我們眾人中,你要向誰說呢?」

他說:「向你,將軍。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
שָׂרֵי 08269名詞,複陽附屬形שַׂר王子、統治者
הַחַיִל 02428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
יֹשְׁבִים 03427動詞,Qal 主動分詞複陽יָשַׁב居住、坐、停留
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、言詞
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§3.16, 3.10
הַשָּׂר 08269冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׂר王子、統治者
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יֵהוּא 03058專有名詞,人名יֵהוּא耶戶耶戶原意為「雅威就是他」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מִי 04310疑問代名詞מִי
מִכֻּלָּנוּ 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 1 複詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§3.16, 3.10
הַשָּׂר 08269冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׂר王子、統治者



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License