CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 46 章 8 節
原文內容 原文直譯
מִצְרַיִםכַּיְאֹריַעֲלֶה
וְכַנְּהָרוֹתיִתְגֹּעֲשׁוּמָיִם
וַיֹּאמֶראַעֲלֶהאֲכַסֶּה-אֶרֶץ
אֹבִידָהעִירוְיֹשְׁבֵיבָהּ׃
埃及像尼羅河漲溢,


像江河的水翻騰。

他說:我要漲溢遮蓋遍地;

我要毀滅城邑和城裡的居民。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
כַּיְאֹר 02975介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יְאוֹר尼羅河、河流
יַעֲלֶה 05927動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
וְכַנְּהָרוֹת 05104連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נָהָר河流、江河נָהָר 雖為陽性名詞,其複數有 נְהָרִיםנְהָרוֹת 兩種形式。
יִתְגֹּעֲשׁוּ 01607動詞,Hitpolel 未完成式 3 複陽גָּעַשׁ搖動
מָיִם 04325מַיִם 的停頓型,名詞,陽性複數מַיִםמַיִם 為複數。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אַעֲלֶה 05927動詞,Qal 未完成式 1 單עָלָה上去、升高、生長、獻上
אֲכַסֶּה 03680動詞,Pi‘el 未完成式 1 單כָּסָה遮蓋、淹沒、隱藏
אֶרֶץ 00776名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
אֹבִידָה 00006動詞,Hif‘il 鼓勵式 1 單אָבַד滅亡
עִיר 05892名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וְיֹשְׁבֵי 03427連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留
בָהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License