CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 28 章 27 節
原文內容 原文直譯
כִּילֹאבֶחָרוּץיוּדַשׁקֶצַח
וְאוֹפַןעֲגָלָהעַל-כַּמֹּןיוּסָּב
כִּיבַמַּטֶּהיֵחָבֶטקֶצַח
וְכַמֹּןבַּשָּׁבֶט׃
原來小茴香不是用尖利的器具打,


大茴香也不是用車輪繞著(軋);

小茴香要用杖來打,

大茴香要用棍(打)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
בֶחָרוּץ 02742介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חָרוּץ尖利的器具
יוּדַשׁ 01758動詞,Qal 被動的完成式 3 單陽דּוּשׁ打榖
קֶצַח 07100名詞,陽性單數קֶצַח小茴香
וְאוֹפַן 00212連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形אוֹפַן車輪
עֲגָלָה 05699名詞,陰性單數עֲגָלָה
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כַּמֹּן 03646名詞,陽性單數כַּמֹּן大茴香
יוּסָּב 05437動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽סָבַב轉、繞、環繞、圍繞、旋轉
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בַמַּטֶּה 04294介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַטֶּה杖、支派、分支
יֵחָבֶט 02251動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽חָבַט打榖
קֶצַח 07100名詞,陽性單數קֶצַח小茴香
וְכַמֹּן 03646連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כַּמֹּן大茴香
בַּשָּׁבֶט 07626בַּשֵּׁבֶט 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License