CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 10章 33節

原文內容與參考直譯:
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι,
猶太人回答他說:
Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε
「為著善事我們不拿石頭打你,
ἀλλὰ περὶ βλασφημίας,
而是為褻瀆神的話,
καὶ ὅτι σὺ
且因為你
ἄνθρωπος ὢν
作為一個人
ποιεῖς σεαυτὸν θεόν.
將自己當作上帝。」(...處填入下一行)

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀπεκρίθησαν 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  ἀποκρίνομαι回答、繼續說
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰουδαῖοι 02453形容詞主格 複數 陽性  Ἰουδαῖος猶太人的
 Περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 καλοῦ 02570形容詞所有格 單數 中性  καλός好的、正確的
 ἔργου 02041名詞所有格 單數 中性  ἔργον工作、成就、所作所為
 οὐ 03756副詞 οὐ
 λιθάζομέν 03034動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  λιθάζω用石頭丟
 σε 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 βλασφημίας 00988名詞所有格 單數 陰性  βλασφημία褻瀆神的話
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 σὺ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ὢν 01510動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  εἰμί是、在、有
 ποιεῖς 04160動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  ποιέω做、使、留下
 σεαυτὸν 04572反身代名詞直接受格 單數 陽性 第二人稱  σεαυτοῦ你自己
 θεόν 02316名詞直接受格 單數 陽性  θεός上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫