原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵלָיו אִם-אֵיןפָּנֶיךָהֹלְכִים אַל-תַּעֲלֵנוּמִזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 沒有、不存在 | |||
06440 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
01980 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 + 1 複詞尾 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
02088 | 介系詞 | 這個 |