原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּנָסאֲדֹנִיבֶזֶק וַיִּרְדְּפוּאַחֲרָיו וַיֹּאחֲזוּאֹתוֹ וַיְקַצְּצוּאֶת-בְּהֹנוֹתיָדָיווְרַגְלָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05127 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 逃走 | |||
00137 | 專有名詞,人名 | 亞多尼‧比色 | |||
00137 | 專有名詞,人名 | 亞多尼‧比色 | |||
07291 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 追求、追 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
00270 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 抓牢、握住、緊抓住 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
07112 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | 剪 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00931 | 名詞,複陰附屬形 | 手或腳的大姆指 | |||
03027 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
07272 | 連接詞 | 腳 |