CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 6 章 40 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂאֱלֹהִיםכֵּןבַּלַּיְלָההַהוּא
וַיְהִי-חֹרֶבאֶל-הַגִּזָּהלְבַדָּהּ
וְעַל-כָּל-הָאָרֶץהָיָהטָל׃פ
這夜上帝也如此行:


惟獨羊毛上是乾的,

所有的地方都有露水。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
בַּלַּיְלָה 03915介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚§2.6, 2.20, 2.22
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
חֹרֶב 02721名詞,陽性單數חֹרֶב熱氣、乾燥、炎熱
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַגִּזָּה 01492冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גִּזָּה羊毛
לְבַדָּהּ 00905介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾בַּד分開、門閂、片段、延伸物בַּד 的附屬形也是 בַּד;用附屬形來加詞尾。לְבַד 常作副詞用,意思是「獨自」。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到
טָל 02919טַל 的停頓型,名詞,陽性單數טַל露水
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License