原文內容 | 原文直譯 |
הַמּוֹצִיאאֶתְכֶםמֵאֶרֶץמִצְרַיִם לִהְיוֹתלָכֶםלֵאלֹהִים אֲנִייְהוָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03318 | 冠詞 | 出去、出來、向前 | §4.5, 5.6, 7.16, 2.6 | ||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
01961 | 介系詞 | 作、是、成為、臨到 | §9.4, 11.15, 4.8 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00430 | 介系詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.19, 2.24, 2.15 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |