以弗所書 6章 20節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05228 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「為了...(某人或某事)、為了...的利益、代替」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
04243 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 成為使節,以使節身份工作或周遊 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
00254 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 鍊子、手銬 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 中性 第三人稱 | | 他自己、他 | |
|
03955 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第一人稱 單數 | | 勇敢地講、公開地講 | |
|
05613 | 連接詞 | | 一如、好像 | ||
|
01163 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 必須、應該 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
02980 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 發出聲音、說話 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |