原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-יְהוֹשֻׁעַ רְאֵהנָתַתִּיבְיָדְךָאֶת-יְרִיחוֹ וְאֶת-מַלְכָּהּגִּבּוֹרֵיהֶחָיִל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
07200 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 賜、給 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03405 | 專有名詞,地名 | 耶利哥 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04428 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 君王 | |||
01368 | 形容詞,複陽附屬形 | 形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士 | |||
02428 | 軍隊、力量、財富、能力 |