原文內容 | 原文直譯 |
וַיֻּגַּדלְדָוִידוַיֶּאֱסֹףאֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲבֹרהַיַּרְדֵּןוַיָּבֹאאֲלֵהֶם וַיַּעֲרֹךְאֲלֵהֶם וַיַּעֲרֹךְדָּוִידלִקְרַאתאֲרָםמִלְחָמָה וַיִּלָּחֲמוּעִמּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05046 | 動詞,Hof‘al 敘述式 3 單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
01732 | 介系詞 | 大衛 | |||
00622 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05674 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
03383 | 冠詞 | 約旦河 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
06186 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
06186 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價 | |||
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | 大衛 | |||
07125 | 介系詞 | 迎接、遇見、偶然相遇 | |||
00758 | 專有名詞,族名、地名、國名 | 亞蘭人、亞蘭、敘利亞 | 亞蘭原意為「舉高」。 | ||
04421 | 名詞,陰性單數 | 戰爭 | |||
03898 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 |