CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 1 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְהֵסִיראֶת-מֻרְאָתוֹבְּנֹצָתָהּ
וְהִשְׁלִיךְאֹתָהּאֵצֶלהַמִּזְבֵּחַקֵדְמָה
אֶל-מְקוֹםהַדָּשֶׁן׃
又要連同髒物(或譯羽毛)拿掉牠(指鳥)的嗉囊,


把它丟在這壇的東邊

倒灰的地方。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֵסִיר 05493動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מֻרְאָתוֹ 04760名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מֻרְאָה(鳥類的) 嗉囊、消化道מֻרְאָה 的附屬形為 מֻרְאַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
בְּנֹצָתָהּ 05133介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾נוֹצָה羽毛נוֹצָה 的附屬形為 נוֹצַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְהִשְׁלִיךְ 07993連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽שָׁלַךְ拋棄、拋出、趕出、擲這個動詞只有Hif‘il字幹。
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯
אֵצֶל 00681介系詞אֵצֶל旁邊
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
קֵדְמָה 06924副詞 + 指示方向的詞尾 ָהקֶדֶם古老、東方
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מְקוֹם 04725名詞,單陽附屬形מָקוֹם地方
הַדָּשֶׁן 01880הַדֶּשֶׁן 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּשֶׁן含脂肪的灰燼、肥油、福氣



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License