CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 25 章 16 節
原文內容 原文直譯
לְפִירֹבהַשָּׁנִיםתַּרְבֶּהמִקְנָתוֹ
וּלְפִימְעֹטהַשָּׁנִיםתַּמְעִיטמִקְנָתוֹ
כִּימִסְפַּרתְּבוּאֹתהוּאמֹכֵרלָךְ׃
年歲若多,要照數加添價值;


年歲若少,要照數減去價值,

因為他照收成的數目賣給你。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְפִי 06310介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
רֹב 07230名詞,單陽附屬形רֹב
הַשָּׁנִים 08141冠詞 הַ + 名詞,陰性複數שָׁנָה年、歲
תַּרְבֶּה 07235動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
מִקְנָתוֹ 04736名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מִקְנָהמִקְנָה 的附屬形為 מִקְנַת;用附屬形來加詞尾。
וּלְפִי 06310連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
מְעֹט 04591動詞,Qal 不定詞附屬形מָעַט變少、變小
הַשָּׁנִים 08141冠詞 הַ + 名詞,陰性複數שָׁנָה年、歲
תַּמְעִיט 04591動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽מָעַט變少、變小
מִקְנָתוֹ 04736名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מִקְנָהמִקְנָה 的附屬形為 מִקְנַת;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִסְפַּר 04557名詞,單陽附屬形מִסְפָּר計量、計數§2.11, 2.12
תְּבוּאֹת 08393名詞,陰性複數תְּבוּאָה出產、生產、歲入、稅收
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.10
מֹכֵר 04376動詞,Qal 主動分詞單陽מָכַר
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License