CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 9章 36節

原文內容與參考直譯:
καὶ λαβὼν παιδίον
並領一個小孩子來,
ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
他使他站在他們中間,
καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ
且抱起他來,
εἶπεν αὐτοῖς,
他對他們說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 λαβὼν 02983動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  λαμβάνω領受、接受、拿取
 παιδίον 03813名詞直接受格 單數 中性  παιδίον孩子、嬰孩
 ἔστησεν 02476動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἵστημι設立、建立、使站立
 αὐτὸ 00846人稱代名詞直接受格 單數 中性 第三人稱  αὐτός
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 μέσῳ 03319形容詞間接受格 單數 中性  μέσος中間的
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐναγκαλισάμενος 01723動詞第一簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἐναγκαλίζομαι擁抱
 αὐτὸ 00846人稱代名詞直接受格 單數 中性 第三人稱  αὐτός
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫