CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 11章 26節

原文內容與參考直譯:
καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται,
且這樣全以色列將被拯救,
καθὼς γέγραπται,
正如所寫的:
Ἥξει ἐκ Σιὼν ρJυόμενος,
「從錫安的救援者將來臨,
ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ.
他將轉離從雅各的不敬虔。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 πᾶς 03956形容詞主格 單數 陽性  πᾶς所有的、每一個在此作名詞使用。
 Ἰσραὴλ 02474名詞主格 單數 陽性  Ἰσραήλ專有名詞,國名、地名、人名:以色列
 σωθήσεται 04982動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  σῴζω拯救
 καθὼς 02531連接詞 καθώς照著、正如、就像是...
 γέγραπται 01125動詞完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  γράφω寫信、寫
 Ἥξει 02240動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἥκω來到、出現
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 Σιὼν 04622名詞所有格 單數 陰性  Σιών專有名詞,地名:錫安
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ρJυόμενος 04506動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ρJύομαι拯救
 ἀποστρέψει 00654動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποστρέφω錯誤引導、移開、轉離
 ἀσεβείας 00763名詞直接受格 複數 陰性  ἀσέβεια不敬虔
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從... 」
 Ἰακώβ 02384名詞所有格 單數 陽性  Ἰακώβ專有名詞,人名:雅各


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫