CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 20 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאאֱלֹהִיםאֶל-אֲבִימֶלֶךְבַּחֲלוֹםהַלָּיְלָה
וַיֹּאמֶרלוֹהִנְּךָמֵת
עַל-הָאִשָּׁהאֲשֶׁר-לָקַחְתָּ
וְהִואבְּעֻלַתבָּעַל׃
但夜間上帝在夢中來到亞比米勒那裡,


對他說:「看哪,你會…而死,(…處填入下行)

因你所取來的那女人

她是有丈夫的已婚婦人!」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲבִימֶלֶךְ 00040專有名詞,人名אֲבִימֶלֶךְ亞比米勒
בַּחֲלוֹם 02472介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֲלוֹם
הַלָּיְלָה 03915הַלַיְלָה 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הִנְּךָ 02009指示詞 הִנֵּה + 2 單陽詞尾הִנֵּה看哪
מֵת 04191動詞,Qal 主動分詞單陽מוּת死、殺死、治死
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָאִשָּׁה 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לָקַחְתָּ 03947動詞,Qal 完成式 2 單陽לָקַח取、娶、拿
וְהִוא 01931這是寫型 וְהוּא 和讀型 וְהִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 וְהוּא,它是連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽。
בְּעֻלַת 01166動詞,Qal 被動分詞,單陰附屬形בָּעַל做丈夫、結婚、擁有
בָּעַל 01167名詞,陽性單數בַּעַל物主、主人、丈夫、擁有者



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License