原文內容 | 原文直譯 |
עֲבָדַייֹרִדוּמִן-הַלְּבָנוֹןיָמָּה וַאֲנִיאֲשִׂימֵםדֹּבְרוֹתבַּיָּם עַד-הַמָּקוֹםאֲשֶׁר-תִּשְׁלַחאֵלַי וְנִפַּצְתִּיםשָׁםוְאַתָּהתִשָּׂא וְאַתָּהתַּעֲשֶׂהאֶת-חֶפְצִי לָתֵתלֶחֶםבֵּיתִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05650 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
03381 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03844 | 冠詞 | 黎巴嫩 | 黎巴嫩是位於以色列北方的一座多樹木的山。 | ||
03220 | 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 | 海、西方 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
07760 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 | 使、置、放 | |||
01702 | 名詞,陰性複數 | 木筏 | |||
03220 | 介系詞 | 海、西方 | §2.22 | ||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
04725 | 冠詞 | 地方 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07971 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
05310 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾 | 打碎 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
00859 | 連接詞 | 你 | |||
05375 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | §8.27 | ||
00859 | 連接詞 | 你 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 做 | §2.35 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02656 | 名詞,單陽 + 1 單陽詞尾 | 喜悅、喜愛、心願、事情 | |||
05414 | 介系詞 | 給 | §9.4, 10.2 | ||
03899 | 名詞,陽性單數 | 麵包、食物 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 |