原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמְרוּלוֹאֱמָר-נָאשִׁבֹּלֶת וַיֹּאמֶרסִבֹּלֶתוְלֹאיָכִיןלְדַבֵּרכֵּן וַיֹּאחֲזוּאוֹתוֹוַיִּשְׁחָטוּהוּאֶל-מַעְבְּרוֹתהַיַּרְדֵּן וַיִּפֹּלבָּעֵתהַהִיאמֵאֶפְרַיִםאַרְבָּעִיםוּשְׁנַיִםאָלֶף׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
00559 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
07641 | 名詞,陰性單數 | 渠道 | 這個字原文的發音是「示播列」。 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
05451 | 名詞,陰性單數 | 穗 | 這個字原文的發音是「西播列」。 | ||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03559 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好 | |||
01696 | 介系詞 | Pi‘el 講、說、指揮 | §9.4 | ||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
00270 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 握住、緊抓住 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
07819 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 宰殺 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04569 | 名詞,複陰附屬形 | 山隘、關口、海峽、越過 | |||
03383 | 冠詞 | 約旦河 | |||
05307 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
06256 | 介系詞 | 時候、時刻 | |||
01931 | 冠詞 | 他;她 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
00669 | 介系詞 | 以法蓮 | |||
00705 | 名詞,陽性複數 | 數目的「四十」 | |||
08147 | 連接詞 | 數目的「二」 | |||
00505 | 許多、數目的「一千」 |