CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 18 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-אַהֲרֹן
אַתָּהוּבָנֶיךָוּבֵית-אָבִיךָאִתָּךְ
תִּשְׂאוּאֶת-עֲוֹןהַמִּקְדָּשׁ
וְאַתָּהוּבָנֶיךָאִתָּךְ
תִּשְׂאוּאֶת-עֲוֹןכְּהֻנַּתְכֶם׃
雅威對亞倫說:


「你和你的兒子並與你一起的你父家(的人),

要擔當與聖所相關的罪孽;

你和與你一起的你的兒子

要擔當你們做祭司職任相關的罪孽,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה§3.9
וּבָנֶיךָ 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וּבֵית 01004連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
אִתָּךְ 00854אִתְּךָ 的停頓型,介系詞 אֵת + 2 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 14.8
תִּשְׂאוּ 05375動詞,Qal 未完成式 2 複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֶת 00853受詞記號אֶת不必翻譯§3.6, 3.7
עֲוֹן 05771名詞,單陽附屬形עָוֹן罪孽
הַמִּקְדָּשׁ 04720冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִקְדָּשׁ聖所、神聖地方
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה§3.9
וּבָנֶיךָ 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
אִתָּךְ 00854אִתְּךָ 的停頓型,介系詞 אֵת + 2 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 14.8
תִּשְׂאוּ 05375動詞,Qal 未完成式 2 複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
עֲוֹן 05771名詞,單陽附屬形עָוֹן罪孽
כְּהֻנַּתְכֶם 03550名詞,單陰 + 2 複陽詞尾כְּהֻנָּה祭司的職分כְּהֻנָּה 的附屬形是 כְּהֻנַּת(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License