原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְהֵבֵאתִי |
00935 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
הַשְּׁלִשִׁית |
07992 | 冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數 | שְׁלִישִׁי | 序數的「第三」 | |
בָּאֵשׁ |
00784 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֵשׁ | 火 | |
וּצְרַפְתִּים |
06884 | 動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾 | צָרַף | 熔解、精煉、試驗 | |
כִּצְרֹף |
06884 | 介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | צָרַף | 熔解、精煉、試驗 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
הַכֶּסֶף |
03701 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | כֶּסֶף | 銀子、錢 | |
וּבְחַנְתִּים |
00974 | 動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾 | בָּחַן | 試驗 | |
כִּבְחֹן |
00974 | 介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | בָּחַן | 試驗 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
הַזָּהָב |
02091 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | זָהָב | 金 | |
הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
יִקְרָא |
07121 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | קָרָא | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |
בִשְׁמִי |
08034 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。 |
וַאֲנִי |
00589 | 連接詞 וְ + 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
אֶעֱנֶה |
06030 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | עָנָה | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |
אֹתוֹ |
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
אָמַרְתִּי |
00559 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
עַמִּי |
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。 |
הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
וְהוּא |
01931 | 連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
יֹאמַר |
00559 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהָי |
00430 | אֱלֹהַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |