CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 23 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקָּראֱלֹהִיםאֶל-בִּלְעָםוַיֹּאמֶראֵלָיו
אֶת-שִׁבְעַתהַמִּזְבְּחֹתעָרַכְתִּי
וָאַעַלפָּרוָאַיִלבַּמִּזְבֵּחַ׃
上帝迎見巴蘭,他(指巴蘭)對祂說:


「我預備了七座壇,

在每座壇獻了一頭公牛和一隻公羊。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקָּר 07136動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽קָרָהI. Qal 遇見、遭遇,Hif‘il 使相見、約定;II. 架樑木
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בִּלְעָם 01109專有名詞,人名בִּלְעָם巴蘭巴蘭原意為「不成子民」。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שִׁבְעַת 07651形容詞,陽性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
הַמִּזְבְּחֹת 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מִזְבֵּחַ祭壇
עָרַכְתִּי 06186動詞,Qal 完成式 1 單עָרַךְQal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價
וָאַעַל 05927動詞,Qal 敘述式 1 單עָלָה上去、升高、生長、獻上
פָּר 06499פַּר 的停頓型,名詞,陽性單數פַּר小公牛
וָאַיִל 00352連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אַיִל公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人
בַּמִּזְבֵּחַ 04196介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License