啟示錄 18章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01713 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 商人 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01093 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 地 | |
|
02799 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 哭泣 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03996 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 悲傷、哀慟 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「向、對、在...之上、到」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01117 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 貨物 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03762 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 無一人、無一事 | 在此作名詞使用。 |
|
00059 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 買、贖回 | |
|
03765 | 副詞 | | 不再 | 常和另一個否定詞一起使用。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |