原文內容 | 原文直譯 |
כִּילֹא-בָזָהוְלֹאשִׁקַּץעֱנוּתעָנִי וְלֹא-הִסְתִּירפָּנָיומִמֶּנּוּ וּבְשַׁוְּעוֹאֵלָיושָׁמֵעַ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00959 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 藐視 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
08262 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 憎惡 | |||
06039 | 名詞,單陰附屬形 | 受苦 | |||
06041 | 形容詞,陽性單數 | 謙卑的、困苦的 | 在此作名詞解,指「困苦的人」。 | ||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05641 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 隱藏、躲藏 | |||
06440 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | §10.4 | ||
07768 | 連接詞 | 呼喊、呼求 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08085 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 |