原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אִישׁ |
00376 | 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
אִישׁ |
00376 | 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
מִבֵּית |
01004 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וּמֵהַגֵּר |
01616 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | גֵּר | 寄居者 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
יָגוּר |
01481 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | גּוּר | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕 | |
בְּיִשְׂרָאֵל |
03478 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וְיִנָּזֵר |
05144 | 連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | נָזַר | 分別為聖 | |
מֵאַחֲרַי |
00310 | 介系詞 מִן + 介系詞 אַחַר + 1 單詞尾 | אַחַר | 後面、跟著 | אַחַר 用複數附屬形 אַחֲרֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |
וְיַעַל |
05927 | 連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | |
גִּלּוּלָיו |
01544 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | גִּלּוּל | 偶像 | גִּלּוּל 的複數為 גִּלּוּלִים,複數附屬形為 גִּלּוּלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
לִבּוֹ |
03820 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | לֵב | 心 | לֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。 |
וּמִכְשׁוֹל |
04383 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | מִכְשׁוֹל | 絆腳石、跌倒 | |
עֲוֹנוֹ |
05771 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | עָוֹן | 罪孽 | עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。 |
יָשִׂים |
07760 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | שִׂים | 放、置 | |
נֹכַח |
05227 | 介系詞 | נֹכַח | 在前面 | |
פָּנָיו |
06440 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
וּבָא |
00935 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
הַנָּבִיא |
05030 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | נָבִיא | 先知 | |
לִדְרָשׁ |
01875 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | דָּרַשׁ | 尋求、尋找 | |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
בִי |
09002 | 介系詞 בְּ + 1 單詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
נַעֲנֶה |
06030 | 動詞,Nif‘al 分詞單陽 | עָנָה | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |
לּוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
בִּי |
09002 | 介系詞 בְּ + 1 單詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |