帖撒羅尼迦前書 4章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
04043 | 動詞 | 現在 主動 假設語氣 第二人稱 複數 | | 走路、行事、過活 | |
|
02156 | 副詞 | | 合宜地、端莊地、誠正地 | ||
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「對著、到」,表達移動或面對的方向 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 在此作代名詞用 |
|
01854 | 副詞 | | 出去、外面、離開 | 在此作副詞使用。 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03367 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | | 沒有一個 | |
|
05532 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 必要的事、需求、缺乏 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 假設語氣 第二人稱 複數 | | 擁有、能夠、視為 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |