原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּצֵאאֶת-הָאֲשֵׁרָהמִבֵּיתיְהוָה מִחוּץלִירוּשָׁלַםִאֶל-נַחַלקִדְרוֹן וַיִּשְׂרֹףאֹתָהּבְּנַחַלקִדְרוֹן וַיָּדֶקלְעָפָר וַיַּשְׁלֵךְאֶת-עֲפָרָהּעַל-קֶבֶרבְּנֵיהָעָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03318 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00842 | 冠詞 | 木偶、亞舍拉 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | §5.3 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02351 | 介系詞 | 街上、外頭 | |||
03389 | 介系詞 | 耶路撒冷 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05158 | 名詞,單陽附屬形 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
06939 | 專有名詞,溪流名稱 | 汲淪溪 | 汲淪溪是耶路撒冷東邊的一條溪流。 | ||
08313 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 燃燒 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陰詞尾 | 不必翻譯 | |||
05158 | 介系詞 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
06939 | 專有名詞,溪流名稱 | 汲淪溪 | 汲淪溪是耶路撒冷東邊的一條溪流。 | ||
01854 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 磨碎、壓碎 | |||
06083 | 介系詞 | 灰塵 | |||
07993 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06083 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 灰塵 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06913 | 名詞,單陽附屬形 | 墳墓 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 |