CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 18章 22節

原文內容與參考直譯:
καὶ κατελθὼν εἰς (韋:Καισαρίαν )(聯:Καισάρειαν ),
然後到凱撒利亞下船,
ἀναβὰς καὶ ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν κατέβη εἰς Ἀντιόχειαν.
就上去且問教會安,就下到安提阿。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 κατελθὼν 02718動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  κατέρχομαι下船、下去
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 Καισαρίαν 02542名詞直接受格 單數 陰性  Καισαρία專有名詞,地名:凱撒利亞
 Καισάρειαν 02542名詞直接受格 單數 陰性  Καισάρεια專有名詞,地名:凱撒利亞
 ἀναβὰς 00305動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀναβαίνω上去、上升
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀσπασάμενος 00782動詞第一簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἀσπάζομαι問安、歡迎、尊敬
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐκκλησίαν 01577名詞直接受格 單數 陰性  ἐκκλησία教會、會眾
 κατέβη 02597動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  καταβαίνω下來、降下
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 Ἀντιόχειαν 00490名詞直接受格 單數 陰性  Ἀντιόχεια專有名詞,地名:安提阿


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫