CBOL 新約 Parsing 系統

腓立比書 1章 9節

原文內容與參考直譯:
καὶ τοῦτο προσεύχομαι,
且我為這事禱告:
ἵνα ἀγάπη ὑμῶν
(就是)使你們的愛心
ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ
...不斷地多而又多增長。(...處填入下一行)
ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει
在知識和各樣洞察力上

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος
 προσεύχομαι 04336動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  προσεύχομαι禱告
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα帶出說明的子句不必翻譯、使得、為了常接假設語氣
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγάπη 00026名詞主格 單數 陰性  ἀγάπη
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 ἔτι 02089副詞 ἔτι仍然、繼續、另外
 μᾶλλον 03123副詞 μᾶλλον更加、寧願
 καὶ 02532連接詞 καί
 μᾶλλον 03123副詞 μᾶλλον更多
 περισσεύῃ 04052動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  περισσεύω豐盛、豐厚、使物增多
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...方面、在...裡面」
 ἐπιγνώσει 01922名詞間接受格 單數 陰性  ἐπίγνωσις知識、認知
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且、然後
 πάσῃ 03956形容詞間接受格 單數 陰性  πᾶς每一個、所有的
 αἰσθήσει 00144名詞間接受格 單數 陰性  αἴσθησις洞察力、經驗


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫