CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 34 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִי-בָךְהֵפֶךְמִן-הַנָּשִׁיםבְּתַזְנוּתַיִךְ
וְאַחֲרַיִךְלֹאזוּנָּה
וּבְתִתֵּךְאֶתְנָןוְאֶתְנַןלֹאנִתַּן-לָךְ
וַתְּהִילְהֶפֶךְ׃
妳行淫與別的婦女相反,


不是人要求與妳行淫;

是妳餽贈人,不是人餽贈妳;

(所以說,)妳與別的婦女相反。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
בָךְ 09002介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
הֵפֶךְ 02016名詞,陽性單數הֵפֶךְ相反
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַנָּשִׁים 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אִשָּׁה各人、女人、妻子
בְּתַזְנוּתַיִךְ 08457介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 2 單陰詞尾 תַּזְנוּת淫亂תַּזְנוּת 的複數為 תַּזְנוּת(未出現),複數附屬形也是 תַּזְנוּת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וְאַחֲרַיִךְ 00310連接詞 וְ + 介系詞 אַחַר + 2 單陰詞尾אַחַר後面、跟著
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
זוּנָּה 02181動詞,Pu‘al 完成式 3 單陰זָנָה行淫
וּבְתִתֵּךְ 05414連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 單陰詞尾נָתַן
אֶתְנָן 00868אֶתְנַן 的停頓型,名詞,陽性單數אֶתְנַן妓女的僱價
וְאֶתְנַן 00868連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אֶתְנַן妓女的僱價
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִתַּן 05414動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽נָתַן
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וַתְּהִי 01961動詞,Qal 敘述式 2 單陰 וַתִּהְיִי 的短型式הָיָה作、是、成為、臨到
לְהֶפֶךְ 02016介系詞 לְ + 名詞,陽性單數הֵפֶךְ相反



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License