原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּכָּנְעוּשָׂרֵי-יִשְׂרָאֵלוְהַמֶּלֶךְ וַיֹּאמְרוּצַדִּיקיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03665 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | 自謙自卑、制伏 | |||
08269 | 名詞,複陽附屬形 | 王子、統治者 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
04428 | 連接詞 | 君王、國王 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06662 | 形容詞,陽性單數 | 義的、公義的 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |