約翰福音 13章 29節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
01380 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 認為、思想 | |
|
01893 | 連接詞 | | 既然、因為、否則 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01101 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 錢箱、錢袋 | |
|
02192 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 有 | |
|
02455 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:猶大 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
00059 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 買、贖回 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
05532 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 必要的事、需求、缺乏 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 有 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「為了、進入...之內、到」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01859 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | (宗教的)節慶、宴會 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、比 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04434 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 貧窮的 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
01325 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 給、允許、使...發生 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |