原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיְהִי |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
הִקִּיפוּ |
05362 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | נָקַף | I. Nif‘al 砍下,Pi‘el 擊打;II. Qal, Hif‘il 循環、環繞、修整 | |
יְמֵי |
03117 | 名詞,複陽附屬形 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַמִּשְׁתֶּה |
04960 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מִשְׁתֶּה | 筵席 | |
וַיִּשְׁלַח |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |
אִיּוֹב |
00347 | 專有名詞,人名 | אִיּוֹב | 約伯 | |
וַיְקַדְּשֵׁם |
06942 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | קָדַשׁ | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |
וְהִשְׁכִּים |
07925 | 動詞,Hif‘il 連續式 3單陽 | שָׁכַם | Hif‘il 早起 | |
בַּבֹּקֶר |
01242 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | בֹּקֶר | 早晨 | |
וְהֶעֱלָה |
05927 | 動詞,Hif‘il 連續式 3單陽 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | |
עֹלוֹת |
05930 | 名詞,陰性複數 | עֹלָה | 燔祭、階梯 | |
מִסְפַּר |
04557 | 名詞,單陽附屬形 | מִסְפָּר | 數目 | |
כֻּלָּם |
03605 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | כֹּל | 全部、整個、各 | כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אִיּוֹב |
00347 | 專有名詞,人名 | אִיּוֹב | 約伯 | |
אוּלַי |
00194 | 副詞 | אוּלַי | 或者、或許 | |
חָטְאוּ |
02398 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | חָטָא | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |
בָנַי |
01121 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |
וּבֵרֲכוּ |
01288 | 連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | בָּרַךְ | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | 這個字用在這裡,意思相反,是負面的「詛咒」的意思。 |
אֱלֹהִים |
00430 | 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
בִּלְבָבָם |
03824 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。 |
כָּכָה |
03602 | 副詞 | כָּכָה | 這樣 | |
יַעֲשֶׂה |
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | עָשָׂה | 做 | |
אִיּוֹב |
00347 | 專有名詞,人名 | אִיּוֹב | 約伯 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הַיָּמִים |
03117 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | יוֹם | 日子、時候 | |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |