CBOL 舊約 Parsing 系統

耶力米哀歌 第 2 章 12 節
原文內容 原文直譯
לְאִמֹּתָםיֹאמְרוּאַיֵּהדָּגָןוָיָיִן
בְּהִתְעַטְּפָםכֶּחָלָלבִּרְחֹבוֹתעִיר
בְּהִשְׁתַּפֵּךְנַפְשָׁםאֶל-חֵיקאִמֹּתָם׃ס
…他們對他們的母親說:穀和酒在哪裡呢?(…處填入下二行)


當他們如受傷的人在城內廣場上昏厥的時候,

在他們母親懷裡將要喪師他們生命的時候,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְאִמֹּתָם 00517介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾אֵם母親אֵם 的複數為 אִמֹּת(未出現),複數附屬形也是 אִמֹּת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
יֹאמְרוּ 00559動詞,Qal 未完成式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אַיֵּה 00346疑問詞אַיֵּה哪裡
דָּגָן 01715名詞,陽性單數דָּגָן五榖
וָיָיִן 03196וָיַיִן 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數יַיִן
בְּהִתְעַטְּפָם 05848介系詞 בְּ + 動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾עָטַף發昏
כֶּחָלָל 02491介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חָלָל刺殺、致命傷
בִּרְחֹבוֹת 07339介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形רְחֹב廣場、寬闊處
עִיר 05892名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
בְּהִשְׁתַּפֵּךְ 08210介系詞 בְּ + 動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形שָׁפַךְ倒出
נַפְשָׁם 05315名詞,單陰 + 3 複陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
חֵיק 02436名詞,單陽附屬形חֵיק胸懷
אִמֹּתָם 00517名詞,複陰 + 3 複陽詞尾אֵם母親אֵם 的複數為 אִמֹּת(未出現),複數附屬形也是 אִמֹּת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License