CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 24 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְעֵיןנֹאֵףשָׁמְרָהנֶשֶׁףלֵאמֹר
לֹא-תְשׁוּרֵנִיעָיִן
וְסֵתֶרפָּנִיםיָשִׂים׃
姦夫的眼等候黃昏,說:


「必無眼能見我。」

就把臉蒙蔽。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעֵין 05869連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
נֹאֵף 05003動詞,Qal 主動分詞單陽נָאַף行姦淫
שָׁמְרָה 08104動詞,Qal 完成式 3 單陰שָׁמַר謹守、小心
נֶשֶׁף 05399名詞,陽性單數נֶשֶׁף薄暮、微明
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תְשׁוּרֵנִי 07789動詞,Qal 未完成式 3 單陰 + 1 單詞尾שׁוּר看、觀察
עָיִן 05869עַיִן 的停頓型,名詞,陰性單數עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
וְסֵתֶר 05643連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形סֵתֶר隱密處
פָּנִים 06440名詞,陽性複數פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
יָשִׂים 07760動詞,Qal 未完成式 3 單陽שִׂים使、置、放



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License