使徒行傳 8章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04337 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 注意、留心 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「因為、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02425 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 足夠的、長時間的、許多的、配得的 | 在此應為間接受格的時間用法。 |
|
05550 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 時間 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03095 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 巫術 | 在此為間接受格的方法用法,表示用此方法。 |
|
01839 | 動詞 | 第一完成 主動 不定詞 | | 及物用法時意思是「使驚訝」 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |