原文內容 | 原文直譯 |
וּמַדּוּעַלֹאשָׁמַרְתָּאֵתשְׁבֻעַתיְהוָה וְאֶת-הַמִּצְוָהאֲשֶׁר-צִוִּיתִיעָלֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04069 | 連接詞 | 為什麼 | |||
03808 | 副詞 | 不 | |||
08104 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | Qal 保護、遵守,Nif‘al 小心、防備 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
07621 | 名詞,單陰附屬形 | 發誓 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04687 | 冠詞 | 命令、吩咐 | §2.6 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |