CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 21 章 21 節
原文內容 原文直譯
כִּימַה-חֶפְצוֹבְּבֵיתוֹאַחֲרָיו
וּמִסְפַּרחֳדָשָׁיוחֻצָּצוּ׃
…對他身後的他的家,他還能有什麼他的心願嗎?(…處填入下行)


他的月份的數目既盡

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
חֶפְצוֹ 02656名詞,單陽 + 3 單陽詞尾חֵפֶץ喜悅、喜愛、心願、事情חֵפֶץ 的附屬形也是 חֵפֶץ(未出現);用附屬形來加詞尾。
בְּבֵיתוֹ 01004介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
אַחֲרָיו 00310介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾אַחַר後面、跟著אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וּמִסְפַּר 04557連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מִסְפָּר數目
חֳדָשָׁיו 02320名詞,複陽 + 3 單陽詞尾חֹדֶשׁ月、新月、初一חֹדֶשׁ 的複數為 חֳדָשִׁים,複數附屬形為 חָדְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
חֻצָּצוּ 02686חֻצְּצוּ 的停頓型,動詞,Pu‘al 完成式 3 複חָצַץ分、劃分、結束



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License