原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
עִבְרוּ |
05674 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |
כַלְנֵה |
03641 | 專有名詞,地名 | כַּלְנֵה | 甲尼 | BDB 說甲尼可能就是賽 10:9 的迦勒挪。 |
וּרְאוּ |
07200 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
וּלְכוּ |
01980 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
מִשָּׁם |
08033 | 介系詞 מִן + 副詞 | שָׁם | 那裡 | |
חֲמַת |
02579 | 專有名詞,地名 | חֲמַת רַבָּה | 哈馬大城 | חֲמַת (哈馬, SN 2574)和 רַבָּה (大、多, SN 7227)兩個字合起來為專有名詞,地名。BDB 說,SN 2574 只有在此用 חֲמַת,其他都用 חֲמָת。 |
רַבָּה |
02579 | 專有名詞,地名 | חֲמַת רַבָּה | 哈馬大城 | חֲמַת (哈馬, SN 2574)和 רַבָּה (大、多, SN 7227)兩個字合起來為專有名詞,地名。BDB 說,SN 2574 只有在此用 חֲמַת,其他都用 חֲמָת。 |
וּרְדוּ |
03381 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽 | יָרַד | 降臨、下去、墜落 | |
גַת |
01661 | 專有名詞,地名 | גַּת | 迦特 | 迦特原意為「酒醡」。 |
פְּלִשְׁתּים |
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | פְּלִשְׁתִּי | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。פְּלִשְׁתּים 是根據列寧格勒抄本,其他有許多抄本寫成 פְּלִשְׁתִּים。 |
הֲטוֹבִים |
02896 | 疑問詞 הֲ + 形容詞,陽性複數 | טוֹב טוֹבָה | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |
מִן |
04480 | 介系詞 | מִן | 從、出、離開 | |
הַמַּמְלָכוֹת |
04467 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數 | מַמְלָכָה | 國度 | |
הָאֵלֶּה |
00428 | 冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性或陰性複數 | אֵלֶּה | 這些 | |
אִם |
00518 | 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
רַב |
07227 | 形容詞,單陽附屬形 | רַב | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |
גְּבוּלָם |
01366 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | גְּבוּל | 邊境、邊界 | גְּבוּל 的附屬形也是 גְּבוּל;用附屬形來加詞尾。 |
מִגְּבֻלְכֶם |
01366 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | גְּבוּל | 邊境、邊界 | גְּבוּל 的附屬形也是 גְּבוּל;用附屬形來加詞尾。 |