CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 26 章 43 節
原文內容 原文直譯
וְהָאָרֶץתֵּעָזֵבמֵהֶם
וְתִרֶץאֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָבָּהְשַׁמָּהמֵהֶם
וְהֵםיִרְצוּאֶת-עֲוֹנָם
יַעַןוּבְיַעַןבְּמִשְׁפָּטַימָאָסוּ
וְאֶת-חֻקֹּתַיגָּעֲלָהנַפְשָׁם׃
地被他們離棄,


它在荒廢沒有他們的時候就享安息。

他們要飽受刑罰;

因為他們厭棄我的典章,

他們的心厭惡我的律例。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָאָרֶץ 00776連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
תֵּעָזֵב 05800動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰עָזַב遺留、離棄
מֵהֶם 04480介系詞 מִן + 3 複陽詞尾מִן從、出、離開
וְתִרֶץ 07521連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 單陰רָצָה悅納、滿意
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
שַׁבְּתֹתֶיהָ 07676名詞,複陽(或陰) + 3 單陰詞尾שַׁבָּת安息日שַׁבָּת 的複數為 שַׁבָּתוֹת,複數附屬形為 שַׁבְּתֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בָּהְשַׁמָּה 08074介系詞 בְּ + 動詞,Hof‘al 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾שָׁמֵם荒涼、驚駭、昏迷、離棄
מֵהֶם 04480介系詞 מִן + 3 複陽詞尾מִן從、出、離開
וְהֵם 01992連接詞 וְ + 代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
יִרְצוּ 07521動詞,Qal 未完成式 3 複陽רָצָה悅納、滿意
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
עֲוֹנָם 05771名詞,單陽 + 3 複陽詞尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
וּבְיַעַן 03282連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 連接詞יַעַן因為
בְּמִשְׁפָּטַי 04941介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 1 單詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的複數為 מִשְׁפְּטִים,複數附屬形為 מִשְׁפְּטֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מָאָסוּ 03988מָאֲסוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複מָאַסI. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
חֻקֹּתַי 02708名詞,複陰 + 1 單詞尾,短型式חֻקָּה律例חֻקָּה 的複數為 חֻקּוֹת,複數附屬形也是 חֻקּוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
גָּעֲלָה 01602動詞,Qal 完成式 3 單陰גָּעַל憎惡
נַפְשָׁם 05315名詞,單陰 + 3 複陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License