CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 2章 28節

原文內容與參考直譯:
καὶ αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας
他(指西面)就用手接過他,
καὶ εὐλόγησεν τὸν θεὸν καὶ εἶπεν,
且稱頌上帝又說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 αὐτὸς 00846人稱代名詞主格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐδέξατο 01209動詞第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  δέχομαι握住、接受、歡迎
 αὐτὸ 00846人稱代名詞直接受格 單數 中性 第三人稱  αὐτός
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「對著、進入、到、為了」
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγκάλας 00043名詞直接受格 複數 陰性  ἀγκάλη手臂(彎著接東西)
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εὐλόγησεν 02127動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εὐλογέω祝福、頌讚
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸν 02316名詞直接受格 單數 陽性  θεός上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫