CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 9 章 13 節
原文內容 原文直譯
כַּאֲשֶׁרכָּתוּבבְּתוֹרַתמֹשֶׁה
אֵתכָּל-הָרָעָההַזֹּאתבָּאָהעָלֵינוּ
וְלֹא-חִלִּינוּאֶת-פְּנֵייְהוָהאֱלֹהֵינוּ
לָשׁוּבמֵעֲוֹנֵנוּוּלְהַשְׂכִּילבַּאֲמִתֶּךָ׃
…是照摩西律法上所寫的,(…處填入下行)


這一切災禍臨到我們身上

我們卻沒有求雅威─我們上帝的臉(意思是恩典),

使我們回頭離開罪孽,明白祢的真理。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
כָּתוּב 03789動詞,Qal 被動分詞單陽כָּתַב寫、刻、登錄
בְּתוֹרַת 08451介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形תּוֹרָה訓誨、律法
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
בָּאָה 00935動詞,Qal 完成式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
עָלֵינוּ 05921介系詞 עַל + 1 複詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
חִלִּינוּ 02470動詞,Pi‘el 完成式 1 複חָלָהI. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
לָשׁוּב 07725介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
מֵעֲוֹנֵנוּ 05771介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 1 複詞尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。
וּלְהַשְׂכִּיל 07919連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形שָׂכַלQal 明白、聰明、謹慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教導、成功、順利
בַּאֲמִתֶּךָ 00571בַּאֲמִתְּךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֱמֶת真實、確實、忠實、可靠אֱמֶת 為 Segol 名詞,用基本型 אֲמִתְּ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License