原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרהַשְׁלִיכֵהוּאַרְצָה וַיַּשְׁלִיכֵהוּאַרְצָה וַיְהִילְנָחָשׁוַיָּנָסמֹשֶׁהמִפָּנָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
07993 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 3 單陽詞尾 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
00776 | 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 | 地、邦國、疆界 | §8.25 | ||
07993 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
00776 | 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 | 地、邦國、疆界 | §8.25 | ||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
05175 | 介系詞 | 蛇 | |||
05127 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 逃走 | §8.1, 2.35, 11.4 | ||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) |