CBOL 新約 Parsing 系統

彼得後書 3章 14節

原文內容與參考直譯:
Διό, ἀγαπητοί, ταῦτα προσδοκῶντες
所以,親愛的(弟兄)啊,期盼這些(事),
σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι
你們務要竭力,沒有玷污且無可指責,
αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ
在平安中受他(指主)判斷;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Διό 01352連接詞 διό所以、為此=
 ἀγαπητοί 00027形容詞呼格 複數 陽性  ἀγαπητός親愛的、珍惜的、寶貴的指孩子、朋友、基督徒同伴
 ταῦτα 03778指示代名詞直接受格 複數 中性  οὗτος這個
 προσδοκῶντες 04328動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  προσδοκάω期待、等候
 σπουδάσατε 04704動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  σπουδάζω竭力、盡力、殷勤
 ἄσπιλοι 00784形容詞主格 複數 陽性  ἄσπιλος沒有瑕疵的、 無污點的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀμώμητοι 00298形容詞主格 複數 陽性  ἀμώμητος無可指責的、 沒有污點的
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εὑρεθῆναι 02147動詞第一簡單過去 被動 不定詞  εὑρίσκω發現、受判斷
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 εἰρήνῃ 01515名詞間接受格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和平


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫