CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 45 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריוֹסֵףאֶל-אֶחָיו
אֲנִייוֹסֵףהַעוֹדאָבִיחָי
וְלֹא-יָכְלוּאֶחָיולַעֲנוֹתאֹתוֹ
כִּינִבְהֲלוּמִפָּנָיו׃
約瑟對他的兄弟們說:


「我是約瑟,我的父親還活著嗎?」

他的兄弟們不能回答,

因為他們在他面前驚惶。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
הַעוֹד 05750疑問詞 הַ + 副詞עוֹד再、仍然、持續
אָבִי 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
חָי 02416חַי 的停頓型,形容詞,陽性單數חַי活的
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָכְלוּ 03201動詞,Qal 完成式 3 複יָכוֹל יָכֹל能夠、有能力
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
לַעֲנוֹת 06030介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִבְהֲלוּ 00926動詞,Nif‘al 完成式 3 複בָּהַל驚惶、擾亂、急促、不安、快速
מִפָּנָיו 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיומִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。§5.3, 5.5



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License