CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 21章 33節

原文內容與參考直譯:
Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε,
你們聽另一個比喻:
Ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης
一個人他是家主
ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα
他栽了一個葡萄園
καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν
就在它周圍圈上籬笆,
καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν
且在它裡面挖了一個壓酒池,
καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον
且蓋了一座樓,
καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς
且將它租給園戶,
καὶ ἀπεδήμησεν.
就離家旅行了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἄλλην 00243形容詞直接受格 單數 陰性  ἄλλος另外的
 παραβολὴν 03850名詞直接受格 單數 陰性  παραβολή比喻、圖像
 ἀκούσατε 00191動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ἀκούω聽見
 Ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 οἰκοδεσπότης 03617名詞主格 單數 陽性  οἰκοδεσπότης家主、地主
 ὅστις 03748關係代名詞主格 單數 陽性  ὅστις誰、任何人、任何事物
 ἐφύτευσεν 05452動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  φυτεύω種植
 ἀμπελῶνα 00290名詞直接受格 單數 陽性  ἀμπελών葡萄園
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 φραγμὸν 05418名詞直接受格 單數 陽性  φραγμός圍牆、籬笆
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 περιέθηκεν 04060動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  περιτίθημι放置在周圍
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ὤρυξεν 03736動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ὀρύσσω挖掘、挖洞
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面」
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ληνὸν 03025名詞直接受格 單數 陰性  ληνός酒醡
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ᾠκοδόμησεν 03618動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  οἰκοδομέω建造、立起
 πύργον 04444名詞直接受格 單數 陽性  πύργος塔、守望塔
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐξέδετο 01554動詞第二簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἐκδίδομαι出租
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 γεωργοῖς 01092名詞間接受格 複數 陽性  γεωργός農夫、葡萄園丁
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἀπεδήμησεν 00589動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποδημέω離開、離家旅遊


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫