原文內容 | 原文直譯 |
מִי-יִתֵּןוְהָיָהלְבָבָםזֶהלָהֶםלְיִרְאָהאֹתִי וְלִשְׁמֹראֶת-כָּל-מִצְוֹתַיכָּל-הַיָּמִים לְמַעַןיִיטַבלָהֶםוְלִבְנֵיהֶםלְעֹלָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04310 | 疑問代名詞 | 誰 | |||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 給 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.17, 9.11 | ||
03824 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 心 | |||
02088 | 指示形容詞,陽性單數 | 這個 | §8.30 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8 | ||
03372 | 介系詞 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | §9.4 | ||
00853 | 受詞記號 + 1 單詞尾 | 不必翻譯 | §9.14 | ||
08104 | 連接詞 | 遵守、保護、小心 | §9.4 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04687 | 名詞,複陰 + 1 單詞尾 | 命令、吩咐 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
03190 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8 | ||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05769 | 介系詞 | 長久、古代、永遠 |