路加福音 21章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 說、講話 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02411 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 殿、聖殿 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03037 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 石頭 | |
|
02570 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 好的、正確的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00334 | 名詞 | 間接受格 複數 中性 | | 供物 | |
|
02885 | 動詞 | 完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 裝飾、使有秩序 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |