CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 14 章 34 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרשָׁאוּלפֻּצוּבָעָםוַאֲמַרְתֶּםלָהֶם
הַגִּישׁוּאֵלַיאִישׁשׁוֹרוֹוְאִישׁשְׂיֵהוּ
וּשְׁחַטְתֶּםבָּזֶהוַאֲכַלְתֶּם
וְלֹא-תֶחֶטְאוּלַיהוָהלֶאֱכֹלאֶל-הַדָּם
וַיַּגִּשׁוּכָל-הָעָםאִישׁשׁוֹרוֹבְיָדוֹהַלַּיְלָה
וַיִּשְׁחֲטוּ-שָׁם׃
掃羅又說:「你們散在百姓中,對他們說,


你們各人將他的牛或他的羊牽到我這裡來,

把牠宰了吃,

不可吃帶血的肉,得罪雅威。」

這夜,眾百姓就用他的手把他的牛牽來,

在那裡宰了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
פֻּצוּ 06327動詞,Qal 祈使式複陽פּוּץ撒種、分散
בָעָם 05971介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וַאֲמַרְתֶּם 00559動詞,Qal 連續式 2 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18, 2.34
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
הַגִּישׁוּ 05066動詞,Hif‘il 祈使式複陽נָגַשׁ帶來、靠近
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שׁוֹרוֹ 07794名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שׁוֹר公牛שׁוֹר 的附屬形也是 שׁוֹר;用附屬形來加詞尾。
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שְׂיֵהוּ 07716名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֶׂה羊羔שֶׂה 的附屬形為 שֵׂה;用附屬形來加詞尾。
וּשְׁחַטְתֶּם 07819動詞,Qal 連續式 2 複陽שָׁחַט宰殺
בָּזֶה 02088介系詞 בְּ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個§8.30
וַאֲכַלְתֶּם 00398動詞,Qal 連續式 2 複陽אָכַל吃、吞吃
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תֶחֶטְאוּ 02398動詞,Qal 未完成式 2 複陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
לֶאֱכֹל 00398介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹלאָכַל吃、吞吃
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
וַיַּגִּשׁוּ 05066動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽נָגַשׁ帶來、靠近
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שׁוֹרוֹ 07794名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שׁוֹר公牛שׁוֹר 的附屬形也是 שׁוֹר;用附屬形來加詞尾。
בְיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
הַלַּיְלָה 03915冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚這個字在此作副詞解。
וַיִּשְׁחֲטוּ 07819動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁחַט宰殺
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License