原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּגֹּףיְהוָהאֶת-בִּנְיָמִןלִפְנֵייִשְׂרָאֵל וַיַּשְׁחִיתוּבְנֵייִשְׂרָאֵלבְּבִנְיָמִןבַּיּוֹםהַהוּא עֶשְׂרִיםוַחֲמִשָּׁהאֶלֶףוּמֵאָהאִישׁ כָּל-אֵלֶּהשֹׁלֵףחָרֶב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05062 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 擊打 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01144 | 專有名詞,支派名 | 便雅憫 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
07843 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 毀滅 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
01144 | 介系詞 | 便雅憫 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
06242 | 名詞,陽性複數 | 數目的「二十」 | |||
02568 | 連接詞 | 數目的「五」 | |||
00505 | 名詞,陽性單數 | 許多、數目的「一千」 | |||
03967 | 連接詞 | 數目的「一百」 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00428 | 指示代名詞,陽性複數 | 這些 | |||
08025 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 拔出、脫下、發芽 | |||
02719 | 刀、刀劍 |