原文內容 | 原文直譯 |
יֶעְתַּראֶל-אֱלוֹהַּוַיִּרְצֵהוּ וַיַּרְאפָּנָיובִּתְרוּעָה וַיָּשֶׁבלֶאֱנוֹשׁצִדְקָתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06279 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 祈求、懇求,Nif‘al 接受懇求,Hif‘il 使祈求 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00433 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神、神明 | |||
07521 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 喜悅 | |||
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
06440 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
08643 | 介系詞 | 歡呼、戰爭的呼喊、警訊 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00582 | 介系詞 | 人 | |||
06666 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 公義 |