CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 3章 12節

原文內容與參考直譯:
ἦλθον δὲ καὶ τελῶναι βαπτισθῆναι
也有稅吏來要受洗,
καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν,
且對他說:
Διδάσκαλε, τί ποιήσωμεν;
「老師,我們該做甚麼呢?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἦλθον 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἔρχομαι(發生) 來臨、來、去
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 τελῶναι 05057名詞主格 複數 陽性  τελώνης稅吏、稅務人員
 βαπτισθῆναι 00907動詞第一簡單過去 被動 不定詞  βαπτίζω施洗、浸
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἶπαν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「向...、在...上、近...」
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Διδάσκαλε 01320名詞呼格 單數 陽性  διδάσκαλος教師
 τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς誰、哪一個、什麼、為什麼、如何、為何
 ποιήσωμεν 04160動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  ποιέω做、行出、實行


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫