CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 6 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלְחוּאֵלַיכַּדָּבָרהַזֶּהאַרְבַּעפְּעָמִים
וָאָשִׁיבאוֹתָםכַּדָּבָרהַזֶּה׃ס
他們四次派人送這樣的話給我,


我都用這樣的話回覆他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלְחוּ 07971動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
כַּדָּבָר 01697介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
אַרְבַּע 00702名詞,陽性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
פְּעָמִים 06471名詞,陰性複數פַּעַם敲擊、腳步、這一次、次數
וָאָשִׁיב 07725動詞,Hif‘il 敘述式 1 單שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
כַּדָּבָר 01697介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License