CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 4 章 7 節
原文內容 原文直譯
הֲלוֹאאִם-תֵּיטִיבשְׂאֵת
וְאִםלֹאתֵיטִיבלַפֶּתַחחַטָּאתרֹבֵץ
וְאֵלֶיךָתְּשׁוּקָתוֹוְאַתָּהתִּמְשָׁל-בּוֹ׃
你若行得好,豈不蒙高舉?


你若行得不好,罪就伏在門前。

它的戀慕在於你,你卻要制伏它。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
תֵּיטִיב 03190動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽יָטַבQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福
שְׂאֵת 05375動詞,Qal 不定詞附屬形נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תֵיטִיב 03190動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽יָטַבQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福
לַפֶּתַח 06607介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פֶּתַח通道、入口
חַטָּאת 02403名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
רֹבֵץ 07257動詞,Qal 主動分詞單陽רָבַץ躺臥、伸展、安置
וְאֵלֶיךָ 00413連接詞 וְ + 介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§3.16, 3.10
תְּשׁוּקָתוֹ 08669名詞,單陰 + 3 單陽詞尾תְּשׁוּקָה渴慕、戀慕תְּשׁוּקָה 的附屬形為 תְּשׁוּקַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
תִּמְשָׁל 04910動詞,Qal 未完成式 2 單陽מָשַׁל掌權、治理
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License