CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 16章 13節

原文內容與參考直譯:
ἀσπάσασθε ΡJοῦφον τὸν ἐκλεκτὸν ἐν κυρίῳ
請問候所揀選在主裡的魯孚
καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ.
以及他的母親和我的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀσπάσασθε 00782動詞第一簡單過去 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 複數  ἀσπάζομαι問安、歡迎、尊敬
 ΡJοῦφον 04504名詞直接受格 單數 陽性  ΡJοῦφος專有名詞,人名:魯孚
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐκλεκτὸν 01588形容詞直接受格 單數 陽性  ἐκλεκτός被選擇的
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 κυρίῳ 02962名詞間接受格 單數 陽性  κύριος
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μητέρα 03384名詞直接受格 單數 陰性  μήτηρ母親
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐμοῦ 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫