CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 20 章 35 節
原文內容 原文直譯
וַיִּגֹּףיְהוָהאֶת-בִּנְיָמִןלִפְנֵייִשְׂרָאֵל
וַיַּשְׁחִיתוּבְנֵייִשְׂרָאֵלבְּבִנְיָמִןבַּיּוֹםהַהוּא
עֶשְׂרִיםוַחֲמִשָּׁהאֶלֶףוּמֵאָהאִישׁ
כָּל-אֵלֶּהשֹׁלֵףחָרֶב׃
雅威在以色列人面前擊打便雅憫人。


那日,以色列人殲滅便雅憫人

二萬五千一百個,

這些全都是拿刀的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּגֹּף 05062動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָגַף擊打
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בִּנְיָמִן 01144專有名詞,支派名בִּנְיָמִן便雅憫
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיַּשְׁחִיתוּ 07843動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽שָׁחַת毀滅
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּבִנְיָמִן 01144介系詞 בְּ + 專有名詞,支派名בִּנְיָמִן便雅憫
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
וַחֲמִשָּׁה 02568連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וּמֵאָה 03967連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
שֹׁלֵף 08025動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁלַף拔出、脫下、發芽
חָרֶב 02719חֶרֶב 的停頓型,名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License