CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 10 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיָּסִירוּאֶת-אֱלֹהֵיהַנֵּכָרמִקִּרְבָּם
וַיַּעַבְדוּאֶת-יְהוָה
וַתִּקְצַרנַפְשׁוֹבַּעֲמַליִשְׂרָאֵל׃פ
他們(指以色列人)就除掉他們中間的外邦神明,


事奉雅威。

祂的心因以色列(人)的苦難而焦急。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּסִירוּ 05493動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
הַנֵּכָר 05236冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נֵכָר外國人、外邦人
מִקִּרְבָּם 07130介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קֶרֶב中間、內臟קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。
וַיַּעַבְדוּ 05647動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַתִּקְצַר 07114動詞,Qal 敘述式 3 單陰קָצַרI 是短的、沒耐心的,II 收割
נַפְשׁוֹ 05315名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。§3.10, 6.4
בַּעֲמַל 05999介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עָמָל災禍、患難、勞碌、工作
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License