原文內容 | 原文直譯 |
כֹּה-אָמַריְהוָהאֵלַי עֲשֵׂהלְךָמוֹסֵרוֹתוּמֹטוֹת וּנְתַתָּםעַל-צַוָּארֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06213 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04147 | 名詞,陽性複數 | 繩索 | |||
04133 | 連接詞 | 軛 | |||
05414 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 + 3 複陽詞尾 | 給 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06677 | 頸項 |