CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 21 章 14 節
原文內容 原文直譯
עַל-כֵּןיֵאָמַרבְּסֵפֶרמִלְחֲמֹתיְהוָה
אֶת-וָהֵבבְּסוּפָהוְאֶת-הַנְּחָלִיםאַרְנוֹן׃
所以《雅威的戰記》書上說:


「...蘇法的哇哈伯與亞嫩河的溪谷,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
יֵאָמַר 00559動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
בְּסֵפֶר 05612介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形סֵפֶר書卷
מִלְחֲמֹת 04421名詞,複陰附屬形מִלְחָמָה戰爭
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
וָהֵב 02052專有名詞,地名וָהֵב哇哈伯
בְּסוּפָה 05492介系詞 בְּ + 專有名詞,地名סוּפָה蘇法、旋風、暴風
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַנְּחָלִים 05158冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床§2.6, 2.15
אַרְנוֹן 00769專有名詞,河流名אַרְנוֹן亞嫩



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License