CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 7 章 25 節
原文內容 原文直譯
עֹמֵדעַל-שְׁנֵיעָשָׂרבָּקָר
שְׁלֹשָׁהפֹנִיםצָפוֹנָה
וּשְׁלֹשָׁהפֹנִיםיָמָּה
וּשְׁלֹשָׁהפֹּנִיםנֶגְבָּה
וּשְׁלֹשָׁהפֹּנִיםמִזְרָחָה
וְהַיָּםעֲלֵיהֶםמִלְמָעְלָה
וְכָל-אֲחֹרֵיהֶםבָּיְתָה׃
它立在十二頭(銅)牛上面:


三頭面向北,

三頭面向西,

三頭面向南,

三頭面向東;

海在牠們上面,

牠們的尾巴全都朝向內。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עֹמֵד 05975動詞,Qal 主動分詞單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」§12.4
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
בָּקָר 01241名詞,陽性單數בָּקָר牛群
שְׁלֹשָׁה 07969名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
פֹנִים 06437動詞,Qal 主動分詞複陽פָּנָה轉向
צָפוֹנָה 06828名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהצָפוֹן北方
וּשְׁלֹשָׁה 07969連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
פֹנִים 06437動詞,Qal 主動分詞複陽פָּנָה轉向
יָמָּה 03220名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהיָם海、西方
וּשְׁלֹשָׁה 07969連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
פֹּנִים 06437動詞,Qal 主動分詞複陽פָּנָה轉向
נֶגְבָּה 05045名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהנֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
וּשְׁלֹשָׁה 07969連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
פֹּנִים 06437動詞,Qal 主動分詞複陽פָּנָה轉向
מִזְרָחָה 04217名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהמִזְרָח日出的方向、東方
וְהַיָּם 03220連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方§2.6
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
מִלְמָעְלָה 04605מִלְמַעְלָה 的停頓型,介系詞 מִן + 介系詞 לְ + 副詞 + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל在上面
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
אֲחֹרֵיהֶם 00268名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָחוֹר後面、後來אָחוֹר 的複數為 אָחוֹרִים (未出現),複數附屬形為 אָחוֹרֵי;用附屬形來加詞尾。
בָּיְתָה 01004名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהבַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License