原文內容 | 原文直譯 |
עַד-אָנָה תְּהוֹתְתוּעַלאִישׁתְּרָצְּחוּכֻלְּכֶם כְּקִירנָטוּיגָּדֵרהַדְּחוּיָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
00575 | 疑問副詞 + 指示方向的詞尾 | 哪裡?何時? | |||
02050 | 動詞,Po‘lel 未完成式 2 複陽 | 抨擊、闖入、壓倒 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07523 | 動詞,Pu‘al 未完成式 2 複陽 | 殺、謀殺 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 各、全部、整個 | |||
07023 | 介系詞 | 城牆、牆壁 | |||
05186 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
01447 | 名詞,陽性單數 | 籬笆、圍牆 | |||
01760 | 冠詞 | 趕散、驅趕 |