原文內容 | 原文直譯 |
וְגֵרלֹאתִלְחָץוְאַתֶּםיְדַעְתֶּםאֶת-נֶפֶשׁהַגֵּר כִּי-גֵרִיםהֱיִיתֶםבְּאֶרֶץמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01616 | 連接詞 | 寄居者 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03905 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 欺壓 | |||
00859 | 連接詞 | 你;你們 | §3.9 | ||
03045 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
05315 | 名詞,單陰附屬形 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
01616 | 冠詞 | 寄居者 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01616 | 名詞,陽性複數 | 寄居者 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2, 9.3 |