原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
הַאוֹתִי |
00853 | 疑問詞 הַ + 受詞記號 + 1 單詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תִירָאוּ |
03372 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | יָרֵא | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
יְהוָֹה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אִם |
00518 | 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
מִפָּנַי |
06440 | 介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תָחִילוּ |
02342 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | חוּל | I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II 堅定 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
שַׂמְתִּי |
07760 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | שִׂים | 使、置、放 | |
חוֹל |
02344 | 名詞,陽性單數 | חוֹל | 沙 | |
גְּבוּל |
01366 | 名詞,陽性單數 | גְּבוּל | 邊境、邊界 | |
לַיָּם |
03220 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יָם | 海 | |
חָק |
02706 | 名詞,單陽附屬形 | חֹק | 律例、法令、條例、限度 | |
עוֹלָם |
05769 | 名詞,陽性單數 | עוֹלָם | 長久、古代、永遠 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יַעַבְרֶנְהוּ |
05674 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ |
01607 | 動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 複陽 | גָּעַשׁ | 搖動 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יוּכָלוּ |
03201 | יוּכְלוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | יָכוֹל יָכֹל | 能夠 | |
וְהָמוּ |
01993 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | הָמָה | 大吼、呼嘯、騷動、哀鳴、呻吟 | |
גַלָּיו |
01530 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | גַּל | 浪、堆 | גַּל 的複數為 גַּלִים,複數附屬形為 גַּלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יַעַבְרֻנְהוּ |
05674 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |