CBOL 舊約 Parsing 系統

那鴻書 第 2 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְנִינְוֵהכִבְרֵכַת-מַיִםמִימֵיהִיא
וְהֵמָּהנָסִים
עִמְדוּעֲמֹדוּ
וְאֵיןמַפְנֶה׃
(原文2:9)尼尼微自古以來如同聚水的池子;


(現在)他們卻都逃跑。

(雖有人呼喊說:)站住!站住!

卻無人轉向。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְנִינְוֵה 05210連接詞 וְ + 專有名詞,地名נִינְוֵה尼尼微
כִבְרֵכַת 01295介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形בְּרֵכָה水池
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
מִימֵי 03117介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她
וְהֵמָּה 01992連接詞 וְ + 代名詞 3 複陽הֵם他們
נָסִים 05127動詞,Qal 主動分詞複陽נוּס
עִמְדוּ 05975動詞,Qal 祈使式複陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
עֲמֹדוּ 05975עִמְדוּ 的停頓型,動詞,Qal 祈使式複陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מַפְנֶה 06437動詞,Hif‘il 分詞單陽פָּנָה轉向、轉離



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License