原文內容 | 原文直譯 |
וְיֶתֶרדִּבְרֵייְהוֹיָקִיםוְתֹעֲבֹתָיואֲשֶׁר-עָשָׂה וְהַנִּמְצָאעָלָיו הִנָּםכְּתוּבִיםעַל-סֵפֶר מַלְכֵייִשְׂרָאֵלוִיהוּדָה וַיִּמְלֹךְיְהוֹיָכִיןבְּנוֹתַּחְתָּיו׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03499 | 連接詞 | I. 1. 名詞:剩下,2. 副詞:優秀、豐富,II. 繩、弦 | |||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情 | §2.15, 2.11, 2.12 | ||
03079 | 專有名詞,人名 | 約雅敬 | |||
08441 | 連接詞 | 憎惡 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | §2.34 | ||
04672 | 連接詞 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
03789 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | 寫、刻、登錄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05612 | 名詞,單陽附屬形 | 書卷 | |||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 君王 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03063 | 連接詞 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
04427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 作王、統治 | |||
03078 | 專有名詞,人名 | 約雅斤 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |