CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 14 章 16 節
原文內容 原文直譯
כִּייִשְׁמַעהַמֶּלֶךְלְהַצִּילאֶת-אֲמָתוֹ
מִכַּףהָאִישׁ
לְהַשְׁמִידאֹתִיוְאֶת-בְּנִייַחַדמִנַּחֲלַתאֱלֹהִים׃
願王聽而拯救他的使女


脫離…的人的手掌;(…處填入下行)

那要把我和我兒子一起從上帝的地業除滅

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִשְׁמַע 08085動詞,Qal 祈願式 3 單陽שָׁמַע聽、聽從§2.35
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
לְהַצִּיל 05337介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲמָתוֹ 00519名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אָמָה使女、婢女אָמָה 的附屬形為 אָמַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
מִכַּף 03709介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְהַשְׁמִיד 08045介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形שָׁמַד拆毀、滅絕、毀滅
אֹתִי 00853受詞記號 + 1 單詞尾אֵת不必翻譯
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּנִי 01121名詞,單陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。§3.10
יַחַד 03162副詞יַחַד一起
מִנַּחֲלַת 05159介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形נַחֲלָה產業
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License