原文內容 | 原文直譯 |
יִשְׁמַעאֵלוְיַעֲנֵםוְיֹשֵׁבקֶדֶםסֶלָה אֲשֶׁראֵיןחֲלִיפוֹתלָמוֹוְלֹאיָרְאוּאֱלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08085 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00410 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
06031 | 連接詞 | I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
03427 | 連接詞 | 居住、坐、停留 | |||
06924 | 名詞,陽性單數 | 古老、東方 | |||
05542 | 驚嘆詞 | 舉高、樂曲中的休止符,音譯「細拉」 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
02487 | 名詞,陰性複數 | 變化、更換(衣服)、接替、退役 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03372 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 |