原文內容 | 原文直譯 |
וְשַׂמְתִּיאֲנִיאֶת-פָּנַיבָּאִישׁהַהוּאוּבְמִשְׁפַּחְתּוֹ וְהִכְרַתִּיאֹתוֹ וְאֵתכָּל-הַזֹּנִיםאַחֲרָיולִזְנוֹתאַחֲרֵיהַמֹּלֶךְ מִקֶּרֶבעַמָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07760 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 使、置、放 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06440 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
04940 | 連接詞 | 家族、家庭 | |||
03772 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02181 | 冠詞 | 行淫 | 這個分詞在此作名詞「行淫者」解。 | ||
00310 | 介系詞 | 後來、跟著、接著 | |||
02181 | 介系詞 | 行淫 | |||
00310 | 介系詞,附屬形 | 後來、跟著、接著 | |||
04432 | 冠詞 | 摩洛 | |||
07130 | 介系詞 | 裡面、在中間、內臟 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 |