原文內容 | 原文直譯 |
בְּחַלְּקֵי-נַחַלחֶלְקֵךְ הֵםהֵםגּוֹרָלֵךְ גַּם-לָהֶםשָׁפַכְתְּנֶסֶךְ הֶעֱלִיתמִנְחָה הַעַלאֵלֶּהאֶנָּחֵם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02511 | 介系詞 | 光滑的 | 在此作名詞解,指「光滑的石頭」。 | ||
05158 | 名詞,陽性單數 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
02506 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 分、部分 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
01486 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 份、籤 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08210 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | 倒出 | |||
05262 | 名詞,陽性單數 | 奠祭 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陰 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
04503 | 名詞,陰性單數 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
05921 | 疑問詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00428 | 指示代名詞,陽性或陰性複數 | 這些 | |||
05162 | 動詞,Nif‘al 未完成式 1 單 | 憐恤、安慰 |