原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעֲשׂוּאַנְשֵׁיעִירוֹ הַזְּקֵנִיםוְהַחֹרִיםאֲשֶׁרהַיֹּשְׁבִיםבְּעִירוֹ כַּאֲשֶׁרשָׁלְחָהאֲלֵיהֶםאִיזָבֶל כַּאֲשֶׁרכָּתוּבבַּסְּפָרִיםאֲשֶׁרשָׁלְחָהאֲלֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 做 | |||
00376 | 名詞,複陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05892 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 城邑、城鎮 | |||
02205 | 冠詞 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
02715 | 連接詞 | 貴胄、高貴 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03427 | 冠詞 | 居住、坐、停留 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
07971 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00348 | 專有名詞,人名 | 耶洗別 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
03789 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 寫、刻、登錄 | |||
05612 | 介系詞 | 著作、書卷 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07971 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 |