原文內容 | 原文直譯 |
מִן-קֳדָמַישִׂיםטְעֵם דִּיבְּכָל-שָׁלְטָןמַלְכוּתִי לֶהֱוֹןזָאְעִיןוְדָחֲלִין מִן-קֳדָםאֱלָהֵהּדִּי-דָנִיֵּאל דִּי-הוּאאֱלָהָאחַיָּאוְקַיָּםלְעָלְמִין וּמַלְכוּתֵהּדִּי-לָאתִתְחַבַּל וְשָׁלְטָנֵהּעַד-סוֹפָא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04481 | 介系詞 | 從 | |||
06925 | 介系詞 | 在前面 | |||
07761 | 動詞,Peil 完成式 3 單陽 | 放、置 | |||
02942 | 名詞,陽性單數 | 神諭、判斷、命令 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
03606 | 介系詞 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
07985 | 名詞,單陽附屬形 | 權勢 | |||
04437 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 國度 | |||
01934 | 動詞,Peal 未完成式 3 複陽 | 發生、臨到 | |||
02112 | 這是寫型(從 | 顫抖 | |||
01763 | 連接詞 | 害怕 | |||
04481 | 介系詞 | 從 | |||
06925 | 介系詞 | 在前面 | |||
00426 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 上帝、神明、神 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
01841 | 專有名詞,人名 | 但以理 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
01932 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00426 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 上帝、神明、神 | |||
02417 | 形容詞,陽性單數 + 定冠詞 | 活的、有生命的 | |||
07011 | 形容詞,陰性單數 | 持久的 | |||
05957 | 介系詞 | 永遠 | |||
04437 | 連接詞 | 國度 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
03809 | 否定的副詞 | 不 | |||
02255 | 動詞,Hitpaal 未完成式 3 單陰 | 破壞、傷害 | |||
07985 | 連接詞 | 權勢 | |||
05705 | 介系詞 | 直到 | |||
05491 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 結局 |