原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאהָאִישׁהַבַּיְתָה וַיְפַתַּחהַגְּמַלִּים וַיִּתֵּןתֶּבֶןוּמִסְפּוֹאלַגְּמַלִּים וּמַיִםלִרְחֹץרַגְלָיו וְרַגְלֵיהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁראִתּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
06605 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 打開、鬆開、雕刻 | |||
01581 | 冠詞 | 駱駝 | |||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 給 | |||
08401 | 名詞,陽性單數 | 草 | |||
04554 | 連接詞 | 飼料 | |||
01581 | 介系詞 | 駱駝 | |||
04325 | 連接詞 | 水 | |||
07364 | 介系詞 | 洗、沐浴 | |||
07272 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 腳 | |||
07272 | 連接詞 | 腳 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 |