提多書 3章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 知道、認識、明白 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
01612 | 動詞 | 完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 敗壞 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05108 | 指示代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 這樣的、如此的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00264 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 犯罪 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 是、在、有 | |
|
00843 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 定自己為有罪 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |