原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאהַמֶּלֶךְמִדַּמֶּשֶׂק וַיַּרְאהַמֶּלֶךְאֶת-הַמִּזְבֵּחַ וַיִּקְרַבהַמֶּלֶךְעַל-הַמִּזְבֵּחַ וַיַּעַלעָלָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
01834 | 介系詞 | 大馬士革 | |||
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
07126 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 臨近、靠近、帶近、呈獻 | §8.1, 2.35 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 |