CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太後書 1章 17節

原文內容與參考直譯:
ἀλλὰ γενόμενος ἐν ΡJώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·
反倒在羅馬的時候,急切的尋找我,並且找著了;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 γενόμενος 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  γίνομαι變成為、被做成、是、發展
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、進入」
 ΡJώμῃ 04516名詞間接受格 單數 陰性  ΡJώμη羅馬
 σπουδαίως 04709副詞 σπουδαίως熱切地、急切地
 ἐζήτησέν 02212動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ζητέω索求、尋找
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εὗρεν 02147動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εὑρίσκω發現、找到、獲得


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫