原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֵלָיו |
00413 | 介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾 | אֶל | 對、向、往 | אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§8.12, 3.10 |
מִי |
04310 | 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
שָׂם |
07760 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | שִׂים | 放、置 | §2.34, 11.4 |
פֶּה |
06310 | 名詞,陽性單數 | פֶּה | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |
לָאָדָם |
00120 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | אָדָם | 人 | §2.6, 2.20, 2.22 |
אוֹ |
00176 | 連接詞 | אוֹ | 除非、不然、或 | |
מִי |
04310 | 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
יָשׂוּם |
07760 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | שִׂים | 放、置 | §2.35 |
אִלֵּם |
00483 | 形容詞,陽性單數 | אִלֵּם | 啞巴的 | |
אוֹ |
00176 | 連接詞 | אוֹ | 除非、不然、或 | |
חֵרֵשׁ |
02795 | 形容詞,陽性單數 | חֵרֵשׁ | 耳聾的 | |
אוֹ |
00176 | 連接詞 | אוֹ | 除非、不然、或 | |
פִקֵּחַ |
06493 | 形容詞,陽性單數 | פִּקֵּחַ | 能看見的 | |
אוֹ |
00176 | 連接詞 | אוֹ | 除非、不然、或 | |
עִוֵּר |
05787 | 形容詞,陽性單數 | עִוֵּר | 眼瞎的 | |
הֲלֹא |
03808 | 疑問詞 הֲ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
אָנֹכִי |
00595 | 代名詞 1 單 | אָנֹכִי | 我 | §3.9 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |