CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 13 章 2 節
原文內容 原文直譯
שָׁלוֹשׁשָׁנִיםמָלַךְבִּירוּשָׁלַםִ
וְשֵׁםאִמּוֹמִיכָיָהוּ
בַת-אוּרִיאֵלמִן-גִּבְעָה
וּמִלְחָמָההָיְתָהבֵּיןאֲבִיָּהוּבֵיןיָרָבְעָם׃
在耶路撒冷作王三年。


他母親的名字是米該亞,

是基比亞人烏列的女兒。

亞比亞與耶羅波安之間時常有戰爭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שָׁלוֹשׁ 07969名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
שָׁנִים 08141名詞,陰性複數שָׁנָה年、歲
מָלַךְ 04427動詞,Qal 完成式 3 單陽מָלַךְ作王、統治
בִּירוּשָׁלַםִ 03389介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וְשֵׁם 08034連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名、名字
אִמּוֹ 00517名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
מִיכָיָהוּ 04322專有名詞,人名מִיכָיָהוּ米該亞
בַת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
אוּרִיאֵל 00222專有名詞,人名אוּרִיאֵל烏列
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
גִּבְעָה 01390專有名詞,地名גִּבְעָה基比亞基比亞原意為「山丘」。
וּמִלְחָמָה 04421連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
אֲבִיָּה 00029專有名詞,人名אֲבִיָּהוּ אֲבִיָּה亞比亞亞比亞原意為「雅威是我的父」。這個字原和合本用「亞比雅」。
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
יָרָבְעָם 03379專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License