原文內容 | 原文直譯 |
וְהִנֵּה-זֶהבָארָכֶבאִישׁ צֶמֶדפָּרָשִׁים וַיַּעַןוַיֹּאמֶרנָפְלָהנָפְלָהבָּבֶל וְכָל-פְּסִילֵיאֱלֹהֶיהָשִׁבַּרלָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
00935 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07393 | 名詞,單陽附屬形 | 車輛、戰車、上磨石、騎兵 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06776 | 名詞,單陽附屬形 | 一隊、一對 | |||
06571 | 名詞,陽性複數 | 騎馬的、馬 | |||
06030 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05307 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
05307 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
00894 | 專有名詞,國名 | 巴比倫、巴別 | 這個字原意為「混亂」。 | ||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
06456 | 名詞,複陽附屬形 | 雕刻的神像 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 神、神明、上帝 | |||
07665 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 |