CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 41 章 26 節
原文內容 原文直譯
וְחַלּוֹנִיםאֲטֻמוֹתוְתִמֹרִים
מִפּוֹוּמִפּוֹאֶל-כִּתְפוֹתהָאוּלָם
וְצַלְעוֹתהַבַּיִתוְהָעֻבִּים׃
…都有嵌壁式的窗戶和棕樹的裝飾;(…處填入下行)


門廊的這邊和那邊

殿的廂房和飛簷也是如此。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְחַלּוֹנִים 02474連接詞 וְ + 名詞,陰性複數חַלּוֹן窗戶
אֲטֻמוֹת 00331動詞,Qal 被動分詞複陰אָטַם塞住、關閉
וְתִמֹרִים 08561連接詞 וְ + 名詞,陰性複數תִּמֹרָה裝飾用棕櫚樹תִּמֹרָה 雖為陰性名詞,複數有陽性 תִּמֹרִים 和陰性 תִּמֹרֹת 兩種形式。
מִפּוֹ 06311介系詞 מִן + 副詞פֹּה這裡
וּמִפּוֹ 06311連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 副詞פֹּה這裡
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כִּתְפוֹת 03802名詞,複陰附屬形כָּתֵף側、肩膀
הָאוּלָם 00197冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אוּלָם走廊
וְצַלְעוֹת 06763連接詞 וְ + 名詞,複陰附屬形צֵלָע物體的表面、肋骨、橫樑
הַבַּיִת 01004冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
וְהָעֻבִּים 05646連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עָב一個建築學名詞,可能指突出的屋簷、 踏腳台、粗樑、鋪板、門檻



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License