原文內容 | 原文直譯 |
כִּיאֵיכָכָהאוּכַלוְרָאִיתִיבָּרָעָה אֲשֶׁר-יִמְצָאאֶת-עַמִּי וְאֵיכָכָהאוּכַלוְרָאִיתִיבְּאָבְדַןמוֹלַדְתִּי׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00349 | 疑問詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 能夠、有能力 | |||
07200 | 連接詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
07451 | 介系詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
04672 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00349 | 連接詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 能夠、有能力 | |||
07200 | 連接詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00013 | 介系詞 | 毀滅 | |||
04138 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 後裔、親戚 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |