原文內容 | 原文直譯 |
שׁוּבִישׁוּבִיהַשּׁוּלַמִּית שׁוּבִישׁוּבִיוְנֶחֱזֶה-בָּךְ מַה-תֶּחֱזוּבַּשּׁוּלַמִּית כִּמְחֹלַתהַמַּחֲנָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07725 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
07725 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
07759 | 冠詞 | 書拉密 | 書拉密原意為「完美的、寧靜的」。 | ||
07725 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
07725 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
02372 | 連接詞 | 觀看、注視 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
02372 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 預言、看見 | |||
07759 | 介系詞 | 完美的、寧靜的 | 書拉密原意為「完美的、寧靜的」。 | ||
04246 | 介系詞 | 跳舞、舞蹈 | |||
04264 | 紮營、軍隊 |