原文內容 | 原文直譯 |
חִדְלוּלָכֶםמִן-הָאָדָם אֲשֶׁרנְשָׁמָהבְּאַפּוֹ כִּי-בַמֶּהנֶחְשָׁבהוּא׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02308 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 停止 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10, 7.8 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00120 | 冠詞 | 人 | §2.20 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05397 | 名詞,陰性單數 | 氣息、靈 | |||
00639 | 介系詞 | 鼻子 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | §2.6, 2.22 | ||
02803 | 動詞,Nif‘al 分詞單陽 | 數算、計劃、思考 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |