原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁלַחדָּוִדאֶל-תָּמָרהַבַּיְתָהלֵאמֹר לְכִינָאבֵּיתאַמְנוֹןאָחִיךְ וַעֲשִׂי-לוֹהַבִּרְיָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08559 | 專有名詞,人名 | 她瑪、他瑪 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00550 | 專有名詞,人名 | 暗嫩 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
06213 | 連接詞 | 做 | |||
09001 | 介系詞 + 3 單陽詞尾 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01279 | 冠詞 | 食物 |