原文內容 | 原文直譯 |
לָקוֹחַמֵאֵתהַגּוֹלָה מֵחֶלְדַּיוּמֵאֵתטוֹבִיָּהוּמֵאֵתיְדַעְיָה וּבָאתָאַתָּהבַּיּוֹםהַהוּא וּבָאתָבֵּיתיֹאשִׁיָּהבֶן-צְפַנְיָה אֲשֶׁר-בָּאוּמִבָּבֶל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 取、娶、拿 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
01473 | 冠詞 | 被擄 | |||
02469 | 介系詞 | 黑玳 | |||
00854 | 連接詞 | 與、跟、靠近 | |||
02900 | 專有名詞,人名 | 多比雅 | 多比雅原意為「雅威是良善的」。 | ||
00854 | 連接詞 | 與、跟、靠近 | |||
03048 | 專有名詞,人名 | 耶大雅 | 耶大雅原意為「雅威知道」。 | ||
00935 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
00935 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02977 | 專有名詞,人名 | 約西亞 | 約西亞原意為「雅威所醫治的人」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06846 | 專有名詞,人名 | 西番雅 | 西番雅原意為「雅威所珍貴的」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00894 | 介系詞 | 巴比倫 |