哥林多前書 11章 21節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01538 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 各人、每一個人 | |
|
01063 | 連接詞 | | 那麼、因為、所以、的確 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02398 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 自己的、私人的 | |
|
01173 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 筵席、晚餐、主要的 一餐 | |
|
04301 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 事先作 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」、「在...之時」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02068 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 吃 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03303 | 質詞 | | 不必翻譯,表示對比 | ||
|
03983 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 飢餓 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03184 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 喝醉酒 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |