CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 3 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְעַל-יָדָםהֶחֱזִיק
יְדָיָהבֶן-חֲרוּמַףוְנֶגֶדבֵּיתוֹס
וְעַל-יָדוֹהֶחֱזִיקחַטּוּשׁבֶּן-חֲשַׁבְנְיָה׃
在他們旁邊是…修造。(…處填入下行)


哈路抹的兒子耶大雅對著自己的房屋

在他旁邊是哈沙尼的兒子哈突修造。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יָדָם 03027名詞,單陰 + 3 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
הֶחֱזִיק 02388動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
יְדָיָה 03042專有名詞,人名יְדָיָה耶大雅
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
חֲרוּמַף 02739專有名詞,人名חֲרוּמַף哈路抹
וְנֶגֶד 05048連接詞 וְ + 介系詞 נֶגֶדנֶגֶד在…面前
בֵּיתוֹ 01004名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
הֶחֱזִיק 02388動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
חַטּוּשׁ 02407專有名詞,人名חַטּוּשׁ哈突
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
חֲשַׁבְנְיָה 02813專有名詞,人名חֲשַׁבְנְיָה哈沙尼



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License