CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 7章 14節

原文內容與參考直譯:
πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν
(那是)很明顯的,...(...處填入下一行)從猶大成為後裔的;
κύριος ἡμῶν,
我們的主
εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν.
關於祭司,摩西並沒有提到這支派。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πρόδηλον 04271形容詞主格 單數 中性  πρόδηλος眾所週知的、明顯的
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、因此、的確
 ὅτι 03754連接詞 ὅτιnq因為,或不必翻譯
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出於」
 Ἰούδα 02455名詞所有格 單數 陽性  Ἰούδας專有名詞,人名:猶大
 ἀνατέταλκεν 00393動詞第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀνατέλλω成為後裔、升起、躍出
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「為、進入、到、為了」
 ἣν 03739關係代名詞直接受格 單數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 φυλὴν 05443名詞直接受格 單數 陰性  φυλή支派、宗族
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 ἱερέων 02409名詞所有格 複數 陽性  ἱερεύς祭司
 οὐδὲν 03762形容詞直接受格 單數 中性  οὐδείς οὐθείς無一人、無一事、一點也不
 Μωϋσῆς 03475名詞主格 單數 陽性  Μωϋσῆς專有名詞,人名:摩西
 ἐλάλησεν 02980動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαλέω說、宣揚


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫