CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 9 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחהַמֶּלֶךְדָּוִדוַיִּקָּחֵהוּ
מִבֵּיתמָכִירבֶּן-עַמִּיאֵלמִלּוֹדְבָר׃
於是大衛王打發人去,…召了他來。(…處填入下行)


從羅‧底巴,亞米利的兒子瑪吉的家裡

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיִּקָּחֵהוּ 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾לָקַח拿、取
מִבֵּית 01004介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
מָכִיר 04353專有名詞,人名מָכִיר瑪吉
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן成員、兒子、孫子、後裔
עַמִּיאֵל 05988專有名詞,人名עַמִּיאֵל亞米利
מִלּוֹ 03810介系詞 מִן + 專有名詞,地名לֹא דְבָר羅•底巴לֹא (不, SN 3808) 和 דְבָר (話語、事情, SN 1696) 合起來為專有名詞,地名,意思是「虛浮的事」。לוֹ 可能從 לֹא 變化而來。
דְבָר 03810專有名詞,地名לֹא דְבָר羅•底巴לֹא (不, SN 3808) 和 דְבָר (話語、事情, SN 1696) 合起來為專有名詞,地名,意思是「虛浮的事」。לוֹ 可能從 לֹא 變化而來。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License