原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעֲבֹדאֶת-הַבַּעַלוַיִּשְׁתַּחֲוֶהלוֹ וַיַּכְעֵסאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל כְּכֹלאֲשֶׁר-עָשָׂהאָבִיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05647 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
01168 | 冠詞 | 巴力 | 巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。 | ||
09013 | 動詞,Histaf‘el 敘述式 3 單陽 | 跪拜、下拜 | §14.9, 8.1 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03707 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 發怒、苦惱、焦急 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 神明、神、上帝 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03605 | 介系詞 | 整個、全部、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 |