原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיוּבְמִקְדָּשִׁימְשָׁרְתִים פְּקֻדּוֹתאֶל-שַׁעֲרֵיהַבַּיִת וּמְשָׁרְתִיםאֶת-הַבָּיִת הֵמָּהיִשְׁחֲטוּאֶת-הָעֹלָהוְאֶת-הַזֶּבַחלָעָם וְהֵמָּהיַעַמְדוּלִפְנֵיהֶםלְשָׁרְתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 是、成為、臨到 | |||
04720 | 介系詞 | 聖所、神聖地方 | |||
08334 | 動詞,Pi‘el 分詞複陽 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供職 | |||
06486 | 名詞,陰性複數 | 監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08179 | 名詞,複陽附屬形 | 門、城門 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
08334 | 連接詞 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供職 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | ||||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
07819 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 宰殺 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05930 | 冠詞 | 燔祭、階梯 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02077 | 冠詞 | 祭、獻祭 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
01992 | 連接詞 | 他們 | |||
05975 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
08334 | 介系詞 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供職 |