CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 16章 28節

原文內容與參考直譯:
ἐφώνησεν δὲ (韋:Παῦλος μεγάλῃ φωνῇ )(聯:μεγάλῃ φωνῇ (ὁ) Παῦλος )λέγων,
但是保羅用大聲叫說:
Μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν,
「不要對你自己做傷害的事,
ἅπαντες γάρ ἐσμεν ἐνθάδε.
因為我們全部在這裡。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐφώνησεν 05455動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  φωνέω叫、召集
 δὲ 01161連接詞 δέ但是、然後、而
 Παῦλος 03972名詞主格 單數 陽性  Παῦλος專有名詞,人名:保羅
 μεγάλῃ 03173形容詞間接受格 單數 陰性  μέγας大的
 φωνῇ 05456名詞間接受格 單數 陰性  φωνή聲音
 μεγάλῃ 03173形容詞間接受格 單數 陰性  μέγας大的
 φωνῇ 05456名詞間接受格 單數 陰性  φωνή聲音
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Παῦλος 03972名詞主格 單數 陽性  Παῦλος專有名詞,人名:保羅
 λέγων 03004動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  λέγω
 Μηδὲν 03367形容詞直接受格 單數 中性  μηδείς完全沒有
 πράξῃς 04238動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數  πράσσω做、完成、徵收
 σεαυτῷ 04572反身代名詞間接受格 單數 陽性 第二人稱  σεαυτοῦ你自己
 κακόν 02556形容詞直接受格 單數 中性  κακός傷害的、邪惡的、不好的
 ἅπαντες 00537形容詞主格 複數 陽性  ἅπας全部的
 γάρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 ἐσμεν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  εἰμί在、是、有
 ἐνθάδε 01759副詞 ἐνθάδε這裡


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫