CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 7 章 5 節
原文內容 原文直譯
אֱמֹראֶל-כָּל-עַםהָאָרֶץוְאֶל-הַכֹּהֲנִיםלֵאמֹר
כִּי-צַמְתֶּםוְסָפוֹדבַּחֲמִישִׁיוּבַשְּׁבִיעִי
וְזֶהשִׁבְעִיםשָׁנָה
הֲצוֹםצַמְתֻּנִיאָנִי׃
「你要向國內的眾民和祭司宣告,說:


『你們…在五月、七月禁食悲哀,

這七十年,(放上行)

豈是真的向我禁食嗎?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֱמֹר 00559動詞,Qal 祈使式單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
עַם 05971名詞,單陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
צַמְתֶּם 06684動詞,Qal 完成式 2 複陽צוּם禁食
וְסָפוֹד 05594連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞獨立形סָפַד哀哭
בַּחֲמִישִׁי 02549介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數חֲמִשִׁי序數的「第五」
וּבַשְּׁבִיעִי 07637連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁבִיעִי序數的「第七」
וְזֶה 02088連接詞 וְ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
שִׁבְעִים 07657名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的「七十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
הֲצוֹם 06684疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 不定詞獨立形צוּם禁食
צַמְתֻּנִי 06684動詞,Qal 完成式 2 複陽 + 1 單詞尾צוּם禁食
אָנִי 00589אֲנִי 的停頓型,代名詞 1 單אֲנִי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License