CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 2章 17節

原文內容與參考直譯:
τότε ἐπληρώθη τὸ ρJηθὲν
然後這就應驗了...話語,(...處填入下一行)
διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος,
藉著先知耶利米所說的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τότε 05119副詞 τότε然後、之後
 ἐπληρώθη 04137動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  πληρόω充滿、實現
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ρJηθὲν 03004動詞第一簡單過去 被動 分詞 主格 單數 中性  λέγω說、稱為
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「藉著」
 Ἰερεμίου 02408名詞所有格 單數 陽性  Ἰερεμίας耶利米
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προφήτου 04396名詞所有格 單數 陽性  προφήτης先知
 λέγοντος 03004動詞現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性  λέγω


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫