原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֵּרָא |
07200 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §8.1, 2.35, 10.3, 10.6 |
מַלְאַךְ |
04397 | 名詞,單陽附屬形 | מַלְאָךְ | 使者 | §2.11-13 |
יְהוָֹה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֵלָיו |
00413 | 介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾 | אֶל | 對、向、往 | אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10, 8.12 |
בְּלַבַּת |
03827 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | לַבָּת | 火焰 | §2.11-13 |
אֵשׁ |
00784 | 名詞,陰性單數 | אֵשׁ | 火 | |
מִתּוֹךְ |
08432 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | תָּוֶךְ | 在中間 | §5.3, 2.11-13 |
הַסְּנֶה |
05572 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | סְּנֶה | 荊棘 | §2.6 |
וַיַּרְא |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §8.1, 2.35, 10.6 |
וְהִנֵּה |
02009 | 連接詞 וְ + 指示詞 | הִנֵּה | 看哪 | |
הַסְּנֶה |
05572 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | סְּנֶה | 荊棘 | §2.6 |
בֹּעֵר |
01197 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | בָּעַר | I. 燒毀、燃燒、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍 | §4.5, 7.16 |
בָּאֵשׁ |
00784 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֵשׁ | 火 | §2.22, 2.20 |
וְהַסְּנֶה |
05572 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | סְּנֶה | 荊棘 | §2.6 |
אֵינֶנּוּ |
00369 | 副詞 אַיִן + 3 單陽詞尾 | אַיִן | 不存在、沒有 | אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 14.8 |
אֻכָּל |
00398 | 動詞,Pu‘al 分詞單陽 | אָכַל | 吃、吞吃 | §4.5, 7.16, 2.31 |