CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 8 章 13 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהכַּאֲשֶׁרהֱיִיתֶםקְלָלָהבַּגּוֹיִם
בֵּיתיְהוּדָהוּבֵיתיִשְׂרָאֵל
כֵּןאוֹשִׁיעַאֶתְכֶם
וִהְיִיתֶםבְּרָכָה
אַל-תִּירָאוּתֶּחֱזַקְנָהיְדֵיכֶם׃ס
…你們從前在列國中怎樣成為可詛咒的;


猶大家和以色列家啊,(放上行)

照樣,我要拯救你們,

你們就成為祝福。

不要懼怕,你們的手應當堅強。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
הֱיִיתֶם 01961動詞,Qal 完成式 2 複陽הָיָה作、是、成為、臨到
קְלָלָה 07045名詞,陰性單數קְלָלָה詛咒
בַּגּוֹיִם 01471介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי人民、國家
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וּבֵית 01004連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
אוֹשִׁיעַ 03467動詞,Hif‘il 未完成式 1 單יָשַׁע拯救、使得勝
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
וִהְיִיתֶם 01961動詞,Qal 連續式 2 複陽הָיָה作、是、成為、臨到
בְּרָכָה 01293名詞,陰性單數בְּרָכָה福氣
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָאוּ 03372תִּירְאוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
תֶּחֱזַקְנָה 02388動詞,Qal 祈願式 3 複陰חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
יְדֵיכֶם 03027名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License