CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 29 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְדִרְשׁוּאֶת-שְׁלוֹםהָעִיר
אֲשֶׁרהִגְלֵיתִיאֶתְכֶםשָׁמָּה
וְהִתְפַּלְלוּבַעֲדָהּאֶל-יְהוָה
כִּיבִשְׁלוֹמָהּיִהְיֶהלָכֶםשָׁלוֹם׃פ
你們要為…那城求平安,(…處填入下行)


我使你們被擄到的

為它(原文用陰性,指那城,下同)向雅威禱告;

因為它得平安,你們也隨著得平安。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְדִרְשׁוּ 01875連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽דָּרַשׁ求問、尋找
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁלוֹם 07965名詞,單陽附屬形שָׁלוֹם平安、完全、全部
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִגְלֵיתִי 01540動詞,Hif‘il 完成式 1 單גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡
וְהִתְפַּלְלוּ 06419連接詞 וְ + 動詞,Hitpa‘el 祈使式複陽פָּלַל禱告
בַעֲדָהּ 01157介系詞 בַּעַד + 3 單陰詞尾בַּעַד為了、背後、穿過、圍繞
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בִשְׁלוֹמָהּ 07965介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾שָׁלוֹם平安、完全、全部שָׁלוֹם 的附屬形為 שְׁלוֹם;用附屬形來加詞尾。
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安、完全、全部
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License