CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 28 篇 7 節
原文內容 原文直譯
יְהוָהעֻזִּיוּמָגִנִּי
בּוֹבָטַחלִבִּיוְנֶעֱזָרְתִּי
וַיַּעֲלֹזלִבִּי
וּמִשִּׁירִיאֲהוֹדֶנּוּ׃
雅威是我的力量,是我的盾牌;


我的心倚靠祂就得幫助。

我的心歡樂,

我要用詩歌頌讚祂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עֻזִּי 05797名詞,單陽 + 1 單詞尾עֹז能力、力量עֹז 的附屬形也是 עֹז;用附屬形來加詞尾。
וּמָגִנִּי 04043連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾מָגֵן盾牌מָגֵן 的附屬形也是 מָגֵן;用附屬形來加詞尾。
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
בָטַח 00982動詞,Qal 完成式 3 單陽בָּטַח倚靠
לִבִּי 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
וְנֶעֱזָרְתִּי 05826動詞,Nif‘al 連續式 1 單עָזַר幫助
וַיַּעֲלֹז 05937動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָלַז歡樂、狂喜
לִבִּי 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
וּמִשִּׁירִי 07892連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 1 單詞尾שִׁיר歌、詩歌שִׁיר 的附屬形也是 שִׁיר;用附屬形來加詞尾。
אֲהוֹדֶנּוּ 03034動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾יָדָהQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License