原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כְּשִׂמְחָתְךָ |
08057 | 介系詞 כְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | שִׂמְחָה | 喜樂 | שִׂמְחָה 的附屬形為 שִׂמְחַת;用附屬形來加詞尾。 |
לְנַחְלַת |
05159 | 介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形 | נַחֲלָה | 產業 | |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
שָׁמֵמָה |
08074 | שָׁמְמָה 的停頓型,動詞, Qal 完成式 3 單陰 | שָׁמֵם | 驚駭、荒蕪 | |
כֵּן |
03651 | 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |
אֶעֱשֶׂה |
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | עָשָׂה | 做 | |
לָּךְ |
09001 | לְּךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
שְׁמָמָה |
08077 | 名詞,陰性單數 | שְׁמָמָה | 荒廢、荒涼 | |
תִהְיֶה |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
הַר |
02022 | 名詞,單陽附屬形 | הַר | 山 | |
שֵׂעִיר |
08165 | 專有名詞,地名 | שֵׂעִיר | 西珥 | |
וְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
אֱדוֹם |
00123 | 專有名詞,國名 | אֱדוֹם | 以東 | 以東原意為「紅色」。 |
כֻּלָּהּ |
03605 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | כֹּל | 全部、整個、各 | כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。 |
וְיָדְעוּ |
03045 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |