CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 30 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרמְפִיבֹשֶׁתאֶל-הַמֶּלֶךְ
גַּםאֶת-הַכֹּליִקָּח
אַחֲרֵיאֲשֶׁר-בָּאאֲדֹנִיהַמֶּלֶך
בְּשָׁלוֹםאֶל-בֵּיתוֹ׃ס
(原文19:31)米非波設對王說:


「…即使全部給他(指洗巴)拿去也可以。」(…處填入下二行)

王我的主既然

平安回到自己的家,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
מְפִיבֹשֶׁת 04648專有名詞,人名מְפִיבֹשֶׁת米非波設
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
גַּם 01571副詞גַּם
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַכֹּל 03605冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
יִקָּח 03947יִקַּח 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 單陽לָקַח拿、取
אַחֲרֵי 00310介系詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶך 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
בְּשָׁלוֹם 07965介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安、完全、全部
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בֵּיתוֹ 01004名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License