CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 11 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-מֹשֶׁה
אֶסְפָה-לִּישִׁבְעִיםאִישׁמִזִּקְנֵייִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁריָדַעְתָּכִּי-הֵםזִקְנֵיהָעָםוְשֹׁטְרָיו
וְלָקַחְתָּאֹתָםאֶל-אֹהֶלמוֹעֵד
וְהִתְיַצְּבוּשָׁםעִמָּךְ׃
雅威對摩西說:


「你從以色列的長老中招聚七十個人,

就是你所知道作百姓的長老和官長的,

領他們到會幕前,

使他們和你一同站立在那裡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶסְפָה 00622動詞,Qal 強調的祈使式單陽אָסַף聚集、除去、收回、消滅
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שִׁבְעִים 07657名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的「七十」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִזִּקְנֵי 02205介系詞 מִן + 形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָדַעְתָּ 03045動詞,Qal 完成式 2 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
זִקְנֵי 02205形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。§2.6
וְשֹׁטְרָיו 07860連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾שֹׁטֵר官員、書記官、首領שֹׁטֵר 的複數為 שֹׁטְרִים,複數附屬形為 שֹׁטְרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10
וְלָקַחְתָּ 03947動詞,Qal 連續式 2 單陽לָקַח取、娶、拿
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֹהֶל 00168名詞,單陽附屬形אֹהֶל帳棚、帳蓬
מוֹעֵד 04150名詞,陽性單數מוֹעֵד指定的節期、指定的聚會
וְהִתְיַצְּבוּ 03320動詞,Hitpa‘el 連續式 3 複יָצַב站立、處於
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停頓型,介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License