CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 6章 7節

原文內容與參考直譯:
μετ᾽ εὐνοίας δουλεύοντες
甘心事奉,
ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,
如同對著主而不是人,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μετ᾽ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 εὐνοίας 02133名詞所有格 單數 陰性  εὔνοια樂意、好的態度
 δουλεύοντες 01398動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  δουλεύω成為奴隸、服從、事奉
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίῳ 02962名詞間接受格 單數 陽性  κύριος
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἀνθρώποις 00444名詞間接受格 複數 陽性  ἄνθρωπος人、人類


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫