CBOL 舊約 Parsing 系統

箴言 第 4 章 25 節
原文內容 原文直譯
עֵינֶיךָלְנֹכַחיַבִּיטוּ
וְעַפְעַפֶּיךָיַיְשִׁרוּנֶגְדֶּךָ׃
你的兩眼要向前正看;


你的雙目要向前直視。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עֵינֶיךָ 05869名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
לְנֹכַח 05227介系詞 לְ + 介系詞 ֹנכַחנֹכַח在前面
יַבִּיטוּ 05027動詞,Hif‘il 祈願式 3 複陽נָבַט仰望、注重、看
וְעַפְעַפֶּיךָ 06079連接詞 וְ + 名詞,雙陽 + 2 單陽詞尾עַפְעַף眼皮עַפְעַף 的雙數為 עַפְעַפַים(未出現),雙數附屬形為 עַפְעַפֵי;用附屬形來加詞尾。
יַיְשִׁרוּ 03474動詞,Hif‘il 祈願式 3 複陽יָשַׁרQal 是直的,Hif‘il 使平坦、修直
נֶגְדֶּךָ 05048介系詞 נֶגֶד + 2 單陽詞尾נֶגֶד在…面前



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License