原文內容 | 原文直譯 |
זָקֵןבָּחוּרוּבְתוּלָה וְטַףוְנָשִׁיםתַּהַרְגוּלְמַשְׁחִית וְעַל-כָּל-אִישׁאֲשֶׁר-עָלָיוהַתָּו אַל-תִּגַּשׁוּ וּמִמִּקְדָּשִׁיתָּחֵלּוּ וַיָּחֵלּוּבָּאֲנָשִׁיםהַזְּקֵנִיםאֲשֶׁרלִפְנֵיהַבָּיִת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02205 | 形容詞,陽性單數 | 年老的 | 在此作名詞解,指「老年人」。 | ||
00970 | 名詞,陽性單數 | 年輕人 | |||
01330 | 連接詞 | 處女 | |||
02945 | 連接詞 | 幼兒 | |||
00802 | 連接詞 | 女人、妻子 | |||
02026 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 殺戮 | |||
04889 | 介系詞 | 毀壞、網羅 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
08420 | 冠詞 | 記號 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
05066 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 靠近 | |||
04720 | 連接詞 | 聖所、神聖地方 | |||
02490 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |||
02490 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02205 | 冠詞 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
01004 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 |