CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 15 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצֵאהַמֶּלֶךְוְכָל-בֵּיתוֹבְּרַגְלָיו
וַיַּעֲזֹבהַמֶּלֶךְאֵתעֶשֶׂרנָשִׁיםפִּלַגְשִׁים
לִשְׁמֹרהַבָּיִת׃
於是王和跟在他腳後的他的全家都出城,


但王留下十個妻子和妃嬪

看家。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前§8.1, 2.35, 8.31
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
בֵּיתוֹ 01004名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
בְּרַגְלָיו 07272介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיַּעֲזֹב 05800動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָזַב離棄
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
עֶשֶׂר 06235名詞,陽性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
נָשִׁים 00802名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
פִּלַגְשִׁים 06370名詞,陰性複數פִּילֶגֶשׁ פִּלֶגֶשׁ妾、妃嬪、情婦
לִשְׁמֹר 08104介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁמַר謹守、小心
הַבָּיִת 01004הַבַּיִת 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License