原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריוֹסֵףאֶל-הָעָם הֵןקָנִיתִיאֶתְכֶםהַיּוֹםוְאֶת-אַדְמַתְכֶםלְפַרְעֹה הֵא-לָכֶםזֶרַעוּזְרַעְתֶּםאֶת-הָאֲדָמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02005 | 指示詞 | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |||
07069 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 購買、取得、持有、創造 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | 在此作副詞「今日」解。 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
00127 | 名詞,單陰 + 2 複陽詞尾 | 地、土地、泥土的物料 | |||
06547 | 介系詞 | 法老 | |||
01887 | 驚嘆詞 | 看哪 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02233 | 名詞,陽性單數 | 種子、後裔、子孫 | |||
02232 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 栽種 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00127 | 冠詞 | 地、土地、泥土的物料 |