CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 24 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֶל-דָּוִדצַדִּיקאַתָּהמִמֶּנִּי
כִּיאַתָּהגְּמַלְתַּנִיהַטּוֹבָה
וַאֲנִיגְּמַלְתִּיךָהָרָעָה׃
(原文24:18)他對大衛說:「你比我公義,


因為你以善待我,

我卻以惡待你。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
צַדִּיק 06662形容詞,陽性單數צַדִּיק公義的
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
מִמֶּנִּי 04480介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן從、出、離開§5.3, 10.4, 3.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
גְּמַלְתַּנִי 01580動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾גָּמַל處置、補償、斷奶
הַטּוֹבָה 02896冠詞 הַ + 名詞,陰性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的§2.6, 2.20
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
גְּמַלְתִּיךָ 01580動詞,Qal 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾גָּמַל處置、補償、斷奶
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License