CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 8章 27節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη.
他就起來去了。
καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ Αἰθίοψ εὐνοῦχος
於是,看哪!一個衣索匹亞人,太監,
δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων,
是衣索匹亞皇后甘大基的高階官員,
ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς,
管理所有她(指皇后)的金庫,
(韋:(ὃς) )(聯:ὃς )ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ,
他(指太監)之前去耶路撒冷敬拜。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἀναστὰς 00450動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀνίστημι起來、站起來、出現、復活
 ἐπορεύθη 04198動詞第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  πορεύομαι前進、旅行、離開
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἰδοὺ 02400質詞 ἰδού看哪!表達請注意或強調
 ἀνὴρ 00435名詞主格 單數 陽性  ἀνήρ男人、丈夫、人
 Αἰθίοψ 00128名詞主格 單數 陽性  Αἰθίοψ專有名詞,地名:衣索匹亞
 εὐνοῦχος 02135名詞主格 單數 陽性  εὐνοῦχος太監
 δυνάστης 01413名詞主格 單數 陽性  δυνάστης統治者、高階官員
 Κανδάκης 02582名詞所有格 單數 陰性  Κανδάκη專有名詞,衣索匹亞皇后的尊稱:甘大基
 βασιλίσσης 00938名詞所有格 單數 陰性  βασίλισσα皇后
 Αἰθιόπων 00128名詞所有格 複數 陽性  Αἰθίοψ專有名詞,地名:衣索匹亞
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在...之上管理、在...之時」,表達權力關係
 πάσης 03956形容詞所有格 單數 陰性  πᾶς每一個、所有的
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γάζης 01047名詞所有格 單數 陰性  Γάζα金庫、寶藏
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐληλύθει 02064動詞過去完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 προσκυνήσων 04352動詞未來 主動 分詞 主格 單數 陽性  προσκυνέω敬拜、俯伏下拜
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到...裡面、為了」
 Ἰερουσαλήμ 02414名詞直接受格 單數 陰性  Ἱεροσόλυμα Ἰερουσαλήμ專有名詞,地名:耶路撒冷


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫