CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 2 章 22 節
原文內容 原文直譯
לְמַעַןנַסּוֹתבָּםאֶת-יִשְׂרָאֵל
הֲשֹׁמְרִיםהֵםאֶת-דֶּרֶךְיְהוָהלָלֶכֶתבָּם
כַּאֲשֶׁרשָׁמְרוּאֲבוֹתָם
אִם-לֹא׃
為要藉此試驗以色列,


看他們肯謹守雅威的道,遵行它們,

像他們列祖一樣謹守,

或是不肯。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
נַסּוֹת 05254動詞,Pi‘el 不定詞附屬形נָסָה試驗、試探
בָּם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הֲשֹׁמְרִים 08104疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 主動分詞複陽שָׁמַר謹守、小心
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法§2.11-13
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לָלֶכֶת 01980介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בָּם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
שָׁמְרוּ 08104動詞,Qal 完成式 3 複שָׁמַר謹守、小心
אֲבוֹתָם 00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License