CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 8 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִימִמָּחֳרָתוַיִּקַּחהַמַּכְבֵּרוַיִּטְבֹּלבַּמַּיִם
וַיִּפְרֹשׂעַל-פָּנָיווַיָּמֹת
וַיִּמְלֹךְחֲזָהאֵלתַּחְתָּיו׃פ
次日,他(指哈薛)拿了床單浸在水中,


蒙住他(指王)的臉,他(指王)就死了。

於是哈薛取代他作王。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 9.11
מִמָּחֳרָת 04283介系詞 מִן + 名詞,陰性單數מָחֳרָת翌日
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח拿、取
הַמַּכְבֵּר 04346冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַכְבָּר網狀的布料或床單
וַיִּטְבֹּל 02881動詞,Qal 敘述式 3 單陽טָבַל蘸、浸入、陷入
בַּמַּיִם 04325介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
וַיִּפְרֹשׂ 06566動詞,Qal 敘述式 3 單陽פָּרַשׂ撒開、鋪在…上面
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פָּנָיו 06440名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10
וַיָּמֹת 04191動詞,Qal 敘述式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
וַיִּמְלֹךְ 04427動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָלַךְ作王、統治
חֲזָהאֵל 02371專有名詞,人名חֲזָהאֵל חֲזָאֵל哈薛
תַּחְתָּיו 08478介系詞 תַּחַת + 3 單陽詞尾תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為תַּחַת 用複數附屬形 תַּחְתֵּי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License