原文內容 | 原文直譯 |
אַל-תֵּצְאיּהַשָּׂדֶה וּבַדֶּרֶךְאַל-תֵּלֵכיּ כִּיחֶרֶבלְאֹיֵבמָגוֹרמִסָּבִיב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
03318 | 這是寫型 | 出去、出來、向前 | 如按寫型 | ||
07704 | 冠詞 | 田地 | |||
01870 | 連接詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
01980 | 這是寫型 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | 如按寫型 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02719 | 名詞,陰性單數 | 刀、刀劍 | |||
00341 | 介系詞 | 敵人、對頭 | |||
04032 | 名詞,陽性單數 | 驚嚇、害怕 | |||
05439 | 介系詞 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 |