CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 16 章 8 節
原文內容 原文直譯
מִתַּפּוּחַיֵלֵךְהַגְּבוּליָמָּהנַחַלקָנָה
וְהָיוּתֹצְאֹתָיוהַיָּמָּה
זֹאתנַחֲלַתמַטֵּהבְנֵי-אֶפְרַיִםלְמִשְׁפְּחֹתָם׃
這地界從他普亞往西,到加拿河,


它的通路直到海為止。

這就是以法蓮支派按著他們宗族所得的地業。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִתַּפּוּחַ 08599介系詞 מִן + 專有名詞,地名תַּפּוּחַ他普亞
יֵלֵךְ 01980動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§2.35, 8.31
הַגְּבוּל 01366冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גְּבוּל邊境、邊界
יָמָּה 03220名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהיָם海、西方
נַחַל 05158名詞,單陽附屬形נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
קָנָה 07071專有名詞,地名קָנָה加拿
וְהָיוּ 01961動詞,Qal 連續式 3 複הָיָה是、成為、臨到
תֹצְאֹתָיו 08444名詞,複陰 + 3 單陽詞尾תּוֹצָאָה出處、流出תּוֹצָאָה 的複數為 תּוֹצָאוֹת,複數附屬形為 תּוֹצְאוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
הַיָּמָּה 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהיָם海、西方
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
נַחֲלַת 05159名詞,單陰附屬形נַחֲלָה產業
מַטֵּה 04294名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֶפְרַיִם 00669專有名詞,支派名אֶפְרַיִם以法蓮
לְמִשְׁפְּחֹתָם 04940介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾מִשְׁפָּחָה家族、家庭מִשְׁפָּחָה 的複數為 מִשְׁפָּחוֹת,複數附屬形為 מִשְׁפְּחוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License