使徒行傳 20章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02919 | 動詞 | 過去完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 判斷、決定、交付判罪、論斷、定罪 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03972 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:保羅 | |
|
03896 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 航行經過 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02181 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:以弗所 | |
|
03704 | 連接詞 | | 為要、使得、以致於 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 單數 | | 發生、成為、到場 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
05551 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 浪費時間、耽擱 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00773 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:亞細亞 | |
|
04692 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 趕快、急促 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
01487 | 質詞 | | 是否、如果、既然 | ||
|
01415 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 有能力的、強大的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 期望語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 特定的日子、一天、一日、一段時間 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04005 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 五十、五旬節 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 不定詞 | | 發生、成為、到場 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「到、進入、為了」 | ||
|
02414 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 專有名詞,地名:耶路撒冷 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |