原文內容 | 原文直譯 |
וְהָעָםאֲשֶׁר-הֵמָּהנִבְּאִיםלָהֶם יִהְיוּמֻשְׁלָכִיםבְּחֻצוֹתיְרוּשָׁלַםִ מִפְּנֵיהָרָעָבוְהַחֶרֶב וְאֵיןמְקַבֵּרלָהֵמָּה הֵמָּהנְשֵׁיהֶםוּבְנֵיהֶםוּבְנֹתֵיהֶם וְשָׁפַכְתִּיעֲלֵיהֶםאֶת-רָעָתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05971 | 連接詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
05012 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | 預言 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
07993 | 動詞,Hof‘al 分詞複陽 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
02351 | 介系詞 | 街上、外面 | |||
03389 | 專有名詞,地名 | 耶路撒冷 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
07458 | 冠詞 | 飢餓、飢荒 | |||
02719 | 連接詞 | 刀 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
06912 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | 埋葬 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
00802 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 各人、女人、妻子 | |||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01323 | 連接詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
08210 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 倒出 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07451 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 |