CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 9 章 14 節
原文內容 原文直譯
כִּיבַּפַּעַםהַזֹּאתאֲנִישֹׁלֵחַאֶת-כָּל-מַגֵּפֹתַי
אֶל-לִבְּךָוּבַעֲבָדֶיךָוּבְעַמֶּךָ
בַּעֲבוּרתֵּדַעכִּיאֵיןכָּמֹנִיבְּכָל-הָאָרֶץ׃
因為這一次我要叫我一切的災殃臨到


你的心,和你臣僕並你百姓的身上,

為要叫你知道在全地沒有像我的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בַּפַּעַם 06471介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數פַּעַם敲擊、腳步、這一次、次數
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
שֹׁלֵחַ 07971動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מַגֵּפֹתַי 04046名詞,複陽 + 1 單詞尾מַגֵּפָה瘟疫、災害מַּגֵּפָה 的複數為 מַּגֵּפֹת(未出現),複數附屬形也是 מַּגֵּפֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
לִבְּךָ 03820名詞,單陽 + 2 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
וּבַעֲבָדֶיךָ 05650連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。
וּבְעַמֶּךָ 05971וּבְעַמְּךָ 的停頓型,連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
בַּעֲבוּר 05668介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עָבוּר為了בַּעֲבוּר 從介系詞 בְּ + 名詞 עָבוּר 的單陽附屬形 עֲבוּר 而來,作介系詞使用。
תֵּדַע 03045動詞,Qal 未完成式 2 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
כָּמֹנִי 03644介系詞 כְּמוֹ + 1 單詞尾כְּמוֹכְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。§2.20



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License