CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 5 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-לֹאתַשִּׂיגיָדוֹ
לִשְׁתֵּיתֹרִיםאוֹלִשְׁנֵיבְנֵי-יוֹנָה
וְהֵבִיאאֶת-קָרְבָּנוֹאֲשֶׁרחָטָא
עֲשִׂירִתהָאֵפָהסֹלֶתלְחַטָּאת
לֹא-יָשִׂיםעָלֶיהָשֶׁמֶן
וְלֹא-יִתֵּןעָלֶיהָלְבֹנָה
כִּיחַטָּאתהִיא׃
他的手(意思是力量)若不夠(獻)


兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,

就要因所犯的罪帶自己的供物,

就是細麵伊法十分之一為贖罪祭;

不可加上油,

也不可加上乳香,

因為它是贖罪祭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַשִּׂיג 05381動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰נָשַׂגHif‘il 追上、得到、及於、抓住個動詞只以 Hif‘il 字幹出現。
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
לִשְׁתֵּי 08147介系詞 לְ + 名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
תֹרִים 08449名詞,陰性複數תּוֹר鴿子、斑鳩
אוֹ 00176連接詞אוֹ
לִשְׁנֵי 08147介系詞 לְ + 名詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יוֹנָה 03123名詞,陰性單數יוֹנָה鴿子
וְהֵבִיא 00935動詞,Hi'fil 連續式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קָרְבָּנוֹ 07133名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קָרְבָּן供物、奉獻קָרְבָּן 的附屬形為 קָרְבַּן;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חָטָא 02398動詞,Qal 完成式 3 單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
עֲשִׂירִת 06224形容詞,單陰附屬形עֲשִׂירִי序數的「第十」
הָאֵפָה 00374冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵיפָה伊法,度量衡單位,約等於22公升。
סֹלֶת 05560名詞,陰性單數סֹלֶת上好的麵粉
לְחַטָּאת 02403介系詞 לְ + 名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָשִׂים 07760動詞,Qal 未完成式 3 單陽שִׂים使、置、放
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
שֶׁמֶן 08081名詞,陽性單數שֶׁמֶן膏油
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן使、給
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
לְבֹנָה 03828名詞,陰性單數לְבוֹנָה乳香
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
חַטָּאת 02403名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License