CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 12章 9節

原文內容與參考直譯:
ἀγάπη ἀνυπόκριτος.
愛(要)真誠無偽。
ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν,
要厭惡邪惡,
κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ,
要連結於善。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγάπη 00026名詞主格 單數 陰性  ἀγάπη愛、重視
 ἀνυπόκριτος 00505形容詞主格 單數 陰性  ἀνυπόκριτος真誠無偽的
 ἀποστυγοῦντες 00655動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἀποστυγέω厭惡、極度仇恨
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πονηρόν 04190形容詞直接受格 單數 中性  πονηρός壞的、惡的
 κολλώμενοι 02853動詞現在 被動 分詞 主格 複數 陽性  κολλάω緊密聯合被動時意思是「加入、靠近、依附、黏住」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγαθῷ 00018形容詞間接受格 單數 中性  ἀγαθός好的、善的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫