原文內容 | 原文直譯 |
כָּל-עַבְדֵיהַמֶּלֶךְוְעַם-מְדִינוֹתהַמֶּלֶךְיוֹדְעִים אֲשֶׁרכָּל-אִישׁוְאִשָּׁה אֲשֶׁריָבוֹא-אֶל-הַמֶּלֶךְאֶל-הֶחָצֵרהַפְּנִימִית אֲשֶׁרלֹא-יִקָּרֵא אַחַתדָּתוֹלְהָמִיתלְבַד מֵאֲשֶׁריוֹשִׁיט-לוֹהַמֶּלֶךְ אֶת-שַׁרְבִיטהַזָּהָבוְחָיָה וַאֲנִילֹאנִקְרֵאתִילָבוֹאאֶל-הַמֶּלֶךְ זֶהשְׁלוֹשִׁיםיוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05650 | 名詞,複陽附屬形 | 僕人、奴隸 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
05971 | 連接詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
04082 | 名詞,陰性複數 | 省 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
03045 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00802 | 連接詞 | 女人、妻子 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02691 | 冠詞 | I 院子;II 村莊 | |||
06442 | 冠詞 | 內部的、裡面的 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07121 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
00259 | 形容詞,陰性單數 | 數目的「一」 | |||
01881 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 法律 | |||
04191 | 介系詞 | 死、殺死、治死 | |||
00905 | 介系詞 | 分開、門閂、片段、延伸物 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | §5.3 | ||
03447 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3單陽 | 提出、伸直 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08275 | 名詞,單陽附屬形 | 寶杖 | |||
02091 | 冠詞 | 金 | |||
02421 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07121 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
00935 | 介系詞 | 來、進入、臨到、發生 | §7.8, 9.4 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
02088 | 指示形容詞,陽性單數 | 這個 | |||
07970 | 名詞,陽性複數 | 數目的「三十」 | |||
03117 | 名詞,陽性單數 | 日子、時候 |