CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 1 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֵלַיעֲמָד-נָאעָלַיוּמֹתְתֵנִי
כִּיאֲחָזַנִיהַשָּׁבָץ
כִּי-כָל-עוֹדנַפְשִׁיבִּי׃
他對我說:『請站到我旁邊,將我殺死,


因為痛苦抓住我,

我的生命卻仍尚存。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
עֲמָד 05975詞,Qal 祈使式單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וּמֹתְתֵנִי 04191動詞,Po‘lel 祈使式單陽 + 1 單詞尾מוּת死、殺死、治死
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲחָזַנִי 00270動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾אָחַז抓牢、握住、緊抓住
הַשָּׁבָץ 07661冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׁבָץ劇痛
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כָל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
בִּי 09002介系詞 בְּ + 1 單詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License