CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 14 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּאֶל-כָּל-עֲדַתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל
לֵאמֹרהָאָרֶץאֲשֶׁרעָבַרְנוּבָהּלָתוּראֹתָהּ
טוֹבָההָאָרֶץמְאֹדמְאֹד׃
對以色列人全會眾說:


「我們經過其中、窺探其中的那地

是極美之地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֲדַת 05712名詞,單陰附屬形עֵדָה會眾
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָבַרְנוּ 05674動詞,Qal 完成式 1 複עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
בָהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
לָתוּר 08446介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形תּוּר尋找、探查
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯
טוֹבָה 02896形容詞,陰性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License