原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַלכָּל-אִישׁיִשְׂרָאֵלמֵאַחֲרֵידָוִד אַחֲרֵישֶׁבַעבֶּן-בִּכְרִי וְאִישׁיְהוּדָהדָּבְקוּבְמַלְכָּם מִן-הַיַּרְדֵּןוְעַד-יְרוּשָׁלָםִ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05927 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | §5.3 | ||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00310 | 介系詞,附屬形 | 後面、跟著 | |||
07652 | 專有名詞,人名 | 示巴 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01075 | 專有名詞,人名 | 比基利 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03063 | 專有名詞,支派名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
01692 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 緊緊跟隨 | |||
04428 | 介系詞 | 君王、國王 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03383 | 冠詞 | 約旦(河) | |||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
03389 | 耶路撒冷 |