CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 10 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעֲבִירוּקוֹלבִּיהוּדָהוִירוּשָׁלַםִ
לְכֹלבְּנֵיהַגּוֹלָהלְהִקָּבֵץיְרוּשָׁלָםִ׃
他們在猶大和耶路撒冷通告,


要所有被擄歸回的人聚集在耶路撒冷。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעֲבִירוּ 05674動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
קוֹל 06963名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
בִּיהוּדָה 03063介系詞 בְּ + 專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וִירוּשָׁלַםִ 03389連接詞 וְ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
לְכֹל 03606介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הַגּוֹלָה 01473冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גּוֹלָה被擄
לְהִקָּבֵץ 06908介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形קָבַץ聚集
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License