CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 18 章 27 節
原文內容 原文直譯
וְנֶחְשַׁבלָכֶםתְּרוּמַתְכֶם
כַּדָּגָןמִן-הַגֹּרֶןוְכַמְלֵאָהמִן-הַיָּקֶב׃
它要當作給你們的供物,


如場上的五穀,又如滿酒醡的酒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְנֶחְשַׁב 02803動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽חָשַׁב視為、思想、計劃、數算
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
תְּרוּמַתְכֶם 08641名詞,單陰 + 2 複陽詞尾תְּרוּמָה供物、奉獻תְּרוּמָה 的附屬形為 תְּרוּמַת;用附屬形來加詞尾。
כַּדָּגָן 01715介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּגָן五榖
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַגֹּרֶן 01637冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גֹּרֶן穀場、禾場
וְכַמְלֵאָה 04395連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְלֵאָה充滿
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַיָּקֶב 03342יֶקֶב 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יֶקֶב壓酒池



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License