原文內容 | 原文直譯 |
הַגִּידוּבְמִצְרַיִםוְהַשְׁמִיעוּבְמִגְדּוֹל וְהַשְׁמִיעוּבְנֹףוּבְתַחְפַּנְחֵסאִמְרוּ הִתְיַצֵּבוְהָכֵןלָךְ כִּי-אָכְלָהחֶרֶבסְבִיבֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05046 | 動詞,Hif‘il 祈使式複陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
04714 | 介系詞 | 埃及、埃及人 | |||
08085 | 連接詞 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
04024 | 介系詞 | 密奪 | 密奪原意為「高塔」,是埃及邊境的一個要塞城市。 | ||
08085 | 連接詞 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
05297 | 介系詞 | 挪弗 | |||
08471 | 連接詞 | 答比匿 | |||
00559 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03320 | 動詞,Hitpa‘el 祈使式單陽 | 站立、處於 | |||
03559 | 連接詞 | Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00398 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 吃、吞吃 | |||
02719 | 名詞,陰性單數 | 刀、刀劍 | |||
05439 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 |