CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 44 章 26 節
原文內容 原文直譯
וַנֹּאמֶרלֹאנוּכַללָרֶדֶת
אִם-יֵשׁאָחִינוּהַקָּטֹןאִתָּנוּוְיָרַדְנוּ
כִּי-לֹאנוּכַללִרְאוֹתפְּנֵיהָאִישׁ
וְאָחִינוּהַקָּטֹןאֵינֶנּוּאִתָּנוּ׃
我們說:『我們不能下去,


若有我們的小弟弟跟著我們,我們就可以下去,

因為,…我們必不能見那人的面。』(…處填入下行)

我們的小弟弟,若沒有他跟著我們,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַנֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 1 複אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 1 複יָכוֹל יָכֹל能夠、有能力
לָרֶדֶת 03381介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָרַד降臨、下去、墜落
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יֵשׁ 03426實名詞יֵשׁ有、存在、是
אָחִינוּ 00251名詞,單陽 + 1 複詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
הַקָּטֹן 06996冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數קָטֹן年幼的
אִתָּנוּ 00854介系詞 אֵת + 1 複詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 14.8
וְיָרַדְנוּ 03381動詞,Qal 連續式 1 複יָרַד降臨、下去、墜落
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 1 複יָכוֹל יָכֹל能夠、有能力
לִרְאוֹת 07200介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§9.4, 4.8, 11.15
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
וְאָחִינוּ 00251連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
הַקָּטֹן 06996冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數קָטֹן年幼的
אֵינֶנּוּ 00369副詞 אַיִן + 3 單陽詞尾אַיִן除非、沒有אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 14.8
אִתָּנוּ 00854介系詞 אֵת + 1 複詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License