原文內容 | 原文直譯 |
אַל-תִּשְׂמַחיִשְׂרָאֵלאֶל-גִּילכָּעַמִּים כִּיזָנִיתָמֵעַלאֱלֹהֶיךָ אָהַבְתָּאֶתְנָןעַלכָּל-גָּרְנוֹתדָּגָן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
08055 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 喜悅、快樂 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01524 | 名詞,陽性單數 | 快樂、歡喜、高興 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02181 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 行淫 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
00157 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 愛 | |||
00868 | 妓女的僱價 | ||||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01637 | 名詞,複陽附屬形 | 打穀場 | |||
01715 | 名詞,陽性單數 | 五榖 |