原文內容 | 原文直譯 |
בָּנֶיךָוּבְנֹתֶיךָנְתֻנִיםלְעַםאַחֵר וְעֵינֶיךָרֹאוֹתוְכָלוֹתאֲלֵיהֶםכָּל-הַיּוֹם וְאֵיןלְאֵליָדֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01121 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01323 | 連接詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
05414 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | 給 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00312 | 形容詞,陽性單數 | 別的 | |||
05869 | 連接詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
07200 | 動詞,Qal 主動分詞複陰 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03616 | 連接詞 | 期望、渴望 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
00410 | 介系詞 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
03027 | 手、邊、力量、權勢 |