CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 32 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיִּגְּשׁוּאֵלָיווַיֹּאמְרוּ
גִּדְרֹתצֹאןנִבְנֶהלְמִקְנֵנוּפֹּה
וְעָרִיםלְטַפֵּנוּ׃
他們挨近他,說:


「我們要在這裡為我們的牲畜築羊圈,

也為我們的妻兒(造)城。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּגְּשׁוּ 05066動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָגַשׁ帶來、靠近
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
גִּדְרֹת 01448名詞,複陰附屬形גָּדֵר牆、籬
צֹאן 06629名詞,陰性單數צֹאן
נִבְנֶה 01129動詞,Qal 未完成式 1 複בָּנָה建造
לְמִקְנֵנוּ 04735介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾מִקְנֶה牲畜מִקְנֶה 的附屬形是 מִקְנֵה;用附屬形來加詞尾。
פֹּה 06311副詞פֹּא פֹּה這裡
וְעָרִים 05892連接詞 וְ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮
לְטַפֵּנוּ 02945介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾טַף幼兒、老弱婦孺טַף 是一個集合名詞。טַף 的附屬形也是 טַף (未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License