CBOL 舊約 Parsing 系統

約拿書 第 1 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיהוָההֵטִילרוּחַ-גְּדוֹלָהאֶל-הַיָּם
וַיְהִיסַעַר-גָּדוֹלבַּיָּם
וְהָאֳנִיָּהחִשְּׁבָהלְהִשָּׁבֵר׃
雅威用力拋了一陣大風到海上,


海裡就出現很大的暴風,

船幾乎破裂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 וַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是連接詞 וְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 וַאֲדֹנָי,它是連接詞 וְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;וַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
הֵטִיל 02904動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽טוּל竭力拋去、猛力投擲§2.34
רוּחַ 07307名詞,陰性單數רוּחַ風、心、靈、氣息
גְּדוֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.14, 2.17
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方§2.6
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
סַעַר 05591名詞,陽性單數סַעַר暴風雨、旋風
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.14, 2.17
בַּיָּם 03220介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方§2.22
וְהָאֳנִיָּה 00591連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֳנִיָּה§2.20
חִשְּׁבָה 02803動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰חָשַׁב視為、思想、計劃、數算§2.34
לְהִשָּׁבֵר 07665介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎§9.4, 13.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License