原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּפֶץיְהוָהאֹתָםמִשָּׁםעַל-פְּנֵיכָל-הָאָרֶץ וַיַּחְדְּלוּלִבְנֹתהָעִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06327 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 撒種、分散 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
08033 | 介系詞 | 那裡 | §5.3 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
02308 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 停止 | |||
01129 | 介系詞 | 建造 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 |