原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּלֶךְשְׁמוּאֵלהָרָמָתָה וְשָׁאוּלעָלָהאֶל-בֵּיתוֹגִּבְעַתשָׁאוּל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
08050 | 專有名詞,人名 | 撒母耳 | |||
07414 | 冠詞 | 拉瑪 | |||
07586 | 連接詞 | 掃羅 | |||
05927 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01390 | 名詞,單陰附屬形 | 基比亞 | 基比亞原意為「山丘」。 | ||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 |