CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 1 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְהִכְרַתִּייוֹשֵׁבמֵאַשְׁדּוֹד
וְתוֹמֵךְשֵׁבֶטמֵאַשְׁקְלוֹן
וַהֲשִׁיבוֹתִייָדִיעַל-עֶקְרוֹן
וְאָבְדוּשְׁאֵרִיתפְּלִשְׁתִּים
אָמַראֲדֹנָייְהוִה׃פ
我要剪除亞實突的居民


和亞實基倫的掌權者,

也必伸手攻擊以革倫,

剩餘的非利士人都必滅亡;

這是主上帝說的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִכְרַתִּי 03772動詞,Hif‘il 連續式 1 單כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
יוֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
מֵאַשְׁדּוֹד 00795介系詞 מִן + 專有名詞,地名אַשְׁדּוֹד亞實突亞實突原意為「強有力的」,它是耶路撒冷西邊,靠地中海的一個非利士城。
וְתוֹמֵךְ 08551動詞,Qal 主動分詞單陽תָּמַךְ抓緊、支持這個分詞在此作名詞「緊抓…的人」解。
שֵׁבֶט 07626名詞,陽性單數שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
מֵאַשְׁקְלוֹן 00831介系詞 מִן + 專有名詞,地名אַשְׁקְלוֹן亞實基倫
וַהֲשִׁיבוֹתִי 07725動詞,Hif‘il 連續式 1 單שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יָדִי 03027名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עֶקְרוֹן 06138專有名詞,地名עֶקְרוֹן以革倫
וְאָבְדוּ 00006動詞,Qal 連續式 3 複אָבַד滅亡
שְׁאֵרִית 07611名詞,單陰附屬形שְׁאֵרִית剩餘
פְּלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意為「移民」。
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主、主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License