CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 76 篇 7 節
原文內容 原文直譯
אַתָּהנוֹרָאאַתָּה
וּמִי-יַעֲמֹדלְפָנֶיךָמֵאָזאַפֶּךָ׃
(原文 76:8)你,惟獨你是可畏的!


你怒氣一發,誰能在你面前站立得住呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
נוֹרָא 03372動詞,Nif‘al 分詞單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
וּמִי 04310連接詞 וְ + 疑問代名詞מִי
יַעֲמֹד 05975動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
מֵאָז 00227介系詞 מִן + 副詞אָז那時
אַפֶּךָ 00639אַפְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אַף鼻子、怒氣、臉אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License