CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 8 章 33 節
原文內容 原文直譯
וּבַיּוֹםהָרְבִיעִינִשְׁקַל
הַכֶּסֶףוְהַזָּהָבוְהַכֵּלִיםבְּבֵיתאֱלֹהֵינוּ
עַליַד-מְרֵמוֹתבֶּן-אוּרִיָּההַכֹּהֵן
וְעִמּוֹאֶלְעָזָרבֶּן-פִּינְחָס
וְעִמָּהֶםיוֹזָבָדבֶּן-יֵשׁוּעַוְנוֹעַדְיָהבֶן-בִּנּוּיהַלְוִיִּם׃
第四日,…都秤了,(…處填入下行)


在我們上帝的殿裡把銀和金和器皿

交在烏利亞的兒子米利末祭司的手中。

同著他的有非尼哈的兒子以利亞撒,

同著他們的有利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבַיּוֹם 03117連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הָרְבִיעִי 07243冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רְבִעִית רְבִיעִי序數的「第四」
נִשְׁקַל 08254動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁקַל秤重、支付
הַכֶּסֶף 03701冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וְהַזָּהָב 02091連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זָהָב
וְהַכֵּלִים 03627連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
בְּבֵית 01004介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
מְרֵמוֹת 04822專有名詞,人名מְרֵמוֹת米利末
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אוּרִיָּה 00223專有名詞,人名אוּרִיָּהוּ אוּרִיָּה烏利亞
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וְעִמּוֹ 05973連接詞 וְ + 介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
אֶלְעָזָר 00499專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
פִּינְחָס 06372專有名詞,人名פִּינְחָס非尼哈
וְעִמָּהֶם 05973連接詞 וְ + 介系詞 עִם + 3 複陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
יוֹזָבָד 03107專有名詞,人名יוֹזָבָד約撒拔
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יֵשׁוּעַ 03442連接詞 וְ + 專有名詞,人名יֵשׁוּעַ耶書亞
וְנוֹעַדְיָה 05129連接詞 וְ + 專有名詞,人名נוֹעַדְיָה挪亞底
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בִּנּוּי 01131專有名詞,人名בִּנּוּי賓內
הַלְוִיִּם 03881冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License