CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 17 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁמַעשָׁאוּלוְכָל-יִשְׂרָאֵל
אֶת-דִּבְרֵיהַפְּלִשְׁתִּיהָאֵלֶּה
וַיֵּחַתּוּוַיִּרְאוּמְאֹד׃פ
掃羅和以色列眾人聽見


非利士人的這些話,

就驚惶,極其害怕。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情
הַפְּלִשְׁתִּי 06430冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數פְּלִשְׁתִּי非利士人
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
וַיֵּחַתּוּ 02865動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽חָתַת驚惶、驚慌、破壞、毀壞
וַיִּרְאוּ 03372動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License