原文內容 | 原文直譯 |
וַיְדַבְּרוּאֲחֵי-אִמּוֹעָלָיובְּאָזְנֵיכָּל-בַּעֲלֵישְׁכֶם אֵתכָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה וַיֵּטלִבָּםאַחֲרֵיאֲבִימֶלֶךְ כִּיאָמְרוּאָחִינוּהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00251 | 名詞,複陽附屬形 | 兄弟、親屬 | |||
00517 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 母親 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
00241 | 介系詞 | 耳朵 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
01167 | 名詞,複陽附屬形 | 物主、主人、丈夫、擁有者 | |||
07927 | 專有名詞,地名 | 示劍 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
01697 | 冠詞 | 話語、職業、事情 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 | |||
05186 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
03820 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 心 | |||
00310 | 介系詞、副詞,附屬形 | 後面、跟著 | |||
00040 | 專有名詞,人名 | 亞比米勒 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 |