原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵלֶיהָבָּרָק אִם-תֵּלְכִיעִמִּיוְהָלָכְתִּי וְאִם-לֹאתֵלְכִיעִמִּילֹאאֵלֵךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
01301 | 專有名詞,人名 | 巴拉 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
01980 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | ||||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 |