CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 4章 12節

原文內容與參考直譯:
μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω,
不要讓任何人輕視你的年輕,
ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν
但你要...成為信徒的榜樣。(...處填入下一行)
ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ.
{在言語、行為、愛、信、純潔上}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μηδείς 03367形容詞主格 單數 陽性  μηδείς沒有一人、沒有一樣
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νεότητος 03503名詞所有格 單數 陰性  νεότης年輕、青春時代
 καταφρονείτω 02706動詞現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數  καταφρονέω看輕、藐視
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 τύπος 05179名詞主格 單數 陽性  τύπος形像、榜樣、典範、記號、 痕跡
 γίνου 01096動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 單數  γίνομαι變成為、被做成、是、發展
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πιστῶν 04103形容詞所有格 複數 陽性  πιστός可信賴的、信實的在此作為名詞之用
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、進入」
 λόγῳ 03056名詞間接受格 單數 陽性  λόγος道、(口頭的)話語
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、進入」
 ἀναστροφῇ 00391名詞間接受格 單數 陰性  ἀναστροφή行事為人、生活方式
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、進入」
 ἀγάπῃ 00026名詞間接受格 單數 陰性  ἀγάπη愛、重視
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、進入」
 πίστει 04102名詞間接受格 單數 陰性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、進入」
 ἁγνείᾳ 00047名詞間接受格 單數 陰性  ἁγνεία純潔、貞潔


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫