CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 2章 12節

原文內容與參考直譯:
οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε
你們要這樣說話且這樣實行,
ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας
如此藉這(使人)自由的律法
μέλλοντες κρίνεσθαι.
(你們)將會受審判。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣
 λαλεῖτε 02980動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  λαλέω說、宣揚
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣
 ποιεῖτε 04160動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ποιέω實行
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同
 διὰ 01223介系詞 διά當後面接所有格時,作「藉由」
 νόμου 03551名詞所有格 單數 陽性  νόμος律法
 ἐλευθερίας 01657名詞所有格 單數 陰性  ἐλευθερία自由、解放
 μέλλοντες 03195動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  μέλλω後接現在不定詞時意思是「 將要、將會」
 κρίνεσθαι 02919動詞現在 被動 不定詞  κρίνω判斷、定罪、論斷


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫