CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 24 章 32 節
原文內容 原文直譯
וְאֶת-עַצְמוֹתיוֹסֵףאֲשֶׁר-הֶעֱלוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלמִמִּצְרַיִם
קָבְרוּבִשְׁכֶםבְּחֶלְקַתהַשָּׂדֶה
אֲשֶׁרקָנָהיַעֲקֹבמֵאֵתבְּנֵי-חֲמוֹראֲבִי-שְׁכֶם
בְּמֵאָהקְשִׂיטָה
וַיִּהְיוּלִבְנֵי-יוֹסֵףלְנַחֲלָה׃
以色列人從埃及所帶上來的約瑟的骸骨,


葬在示劍,就是在…那塊田地裡;(…處填入下行)

雅各…向示劍的開創者哈抹的子孫所買的(…處填入下行)

用一百可錫塔

它們就作了約瑟子孫的產業。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַצְמוֹת 06106名詞,複陰附屬形עֶצֶם本體、精髓、骨頭
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֶעֱלוּ 05927動詞,Hif‘il 完成式 3 複עָלָה上去、升高、生長、獻上
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
מִמִּצְרַיִם 04714介系詞 מִן + 專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§5.3, 9.3
קָבְרוּ 06912動詞,Qal 完成式 3 複קָבַר埋葬
בִשְׁכֶם 07927介系詞 בְּ + 專有名詞,地名שְׁכֶם示劍
בְּחֶלְקַת 02513介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形חֶלְקָה部分、柔和、平滑
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
קָנָה 07069動詞,Qal 完成式 3 單陽קָנָה購買、取得、持有、創造
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
מֵאֵת 00853介系詞 מִן + 介系詞 אֵתאֵת不必翻譯
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
חֲמוֹר 02544專有名詞,人名חֲמוֹר哈抹
אֲבִי 00001名詞,單陽附屬形אָב父親、祖先、師傅、開創者
שְׁכֶם 07927專有名詞,地名שְׁכֶם示劍
בְּמֵאָה 03967介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」
קְשִׂיטָה 07192名詞,陰性單數קְשִׂיטָה可能用以表重量,或金錢數量
וַיִּהְיוּ 01961動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
לְנַחֲלָה 05159介系詞 לְ + 名詞,陰性單數נַחֲלָה產業



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License