原文內容 | 原文直譯 |
כִּינִמְכַּרְנוּאֲנִיוְעַמִּי לְהַשְׁמִידלַהֲרוֹגוּלְאַבֵּד וְאִלּוּלַעֲבָדִיםוְלִשְׁפָחוֹתנִמְכַּרְנוּ הֶחֱרַשְׁתִּי כִּיאֵיןהַצָּרשׁוֶֹהבְּנֵזֶקהַמֶּלֶךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04376 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | 賣 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
05971 | 連接詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
08045 | 介系詞 | 拆毀、滅絕、毀滅 | |||
02026 | 介系詞 | 殺 | |||
00006 | 連接詞 | 滅亡 | |||
00432 | 連接詞 | 倘若、雖然 | |||
05650 | 介系詞 | 僕人、奴隸 | |||
08198 | 連接詞 | 婢女 | |||
04376 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 複 | 賣 | |||
02790 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | 耕種、切割、設計、沉默 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00369 | 副詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
06862 | 冠詞 | I. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人 | |||
07737 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | I. Qal 像、使處於,Pi‘el 剷平、弄平,II. Pi‘el 放置 | |||
05143 | 介系詞 | 損害、損失 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |