CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 13 章 9 節
原文內容 原文直譯
וָאֹמְרָהוַיְטַהֲרוּהַלְּשָׁכוֹת
וָאָשִׁיבָהשָּׁםכְּלֵיבֵּיתהָאֱלֹהִים
אֶת-הַמִּנְחָהוְהַלְּבוֹנָה׃פ
我吩咐人潔淨這些屋子,


將上帝殿裡的器皿、…又搬回那裡。(…處填入下行)

素祭、和乳香

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֹמְרָה 00559動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 ָהאָמַר說、回答、承諾、吩咐
וַיְטַהֲרוּ 02891動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽טָהֵר潔淨
הַלְּשָׁכוֹת 03957冠詞 הַ + 名詞,陰性複數לִשְׁכָּה房間
וָאָשִׁיבָה 07725動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 ָהשׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
שָּׁם 08033副詞שָׁם那裡
כְּלֵי 03627名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּנְחָה 04503冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
וְהַלְּבוֹנָה 03828連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數לְבוֹנָה乳香
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License