CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 2章 12節

原文內容與參考直譯:
καὶ χρηματισθέντες κατ᾽ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην
並且照著夢被警告的不回到希律那裡,
δι᾽ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν
他們就通過另外的路回去他們的地方。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 χρηματισθέντες 05537動詞第一簡單過去 被動 分詞 主格 複數 陽性  χρηματίζω警告、指示
 κατ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「依據,按著、遍及」
 ὄναρ 03677名詞直接受格 單數 中性  ὄναρ
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἀνακάμψαι 00344動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἀνακάμπτω回去
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「到、靠近、對著」,表達移動或面對的方向
 Ἡρῴδην 02264名詞直接受格 單數 陽性  Ἡρῴδης專有名詞,人名:希律
 δι᾽ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「通過、藉著」
 ἄλλης 00243形容詞所有格 單數 陰性  ἄλλος另外的
 ὁδοῦ 03598名詞所有格 單數 陰性  ὁδός道路
 ἀνεχώρησαν 00402動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἀναχωρέω回去、離開
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到...裡面、進入、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χώραν 05561名詞直接受格 單數 陰性  χώρα地區、國家
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫