CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 23 章 35 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
יַעַןשָׁכַחַתְּאוֹתִי
וַתַּשְׁלִיכִיאוֹתִיאַחֲרֵיגַוֵּךְ
וְגַם-אַתְּשְׂאִיזִמָּתֵךְוְאֶת-תַּזְנוּתָיִךְ׃ס
主上帝如此說:


「因妳忘記我,

將我丟在背後,

所以妳要擔當妳的淫行和妳的淫亂。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
שָׁכַחַתְּ 07911動詞,Qal 完成式 2 單陰שָׁכַח忘記
אוֹתִי 00853受詞記號 + 1 單詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
וַתַּשְׁלִיכִי 07993動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陰שָׁלַךְ拋棄、拋出、趕出、擲這個動詞只有Hif‘il字幹。
אוֹתִי 00853受詞記號 + 1 單詞尾אֵת不必翻譯
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
גַוֵּךְ 01458名詞,單陽 + 2 單陰詞尾גַּו背部גַּו 的附屬形也是 גַּו(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
אַתְּ 00859代名詞 2 單陰אַתּ אַתָּה你;妳
שְׂאִי 05375動詞,Qal 祈使式單陰נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
זִמָּתֵךְ 02154名詞,單陰 + 2 單陰詞尾זִמָּה惡謀、計謀、計劃、淫蕩、拜偶像זִמָּה 的附屬形為 זִמַּת;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
תַּזְנוּתָיִךְ 08457תַּזְנוּתַיִךְ 的停頓型,名詞,複陰 + 2 單陰詞尾תַּזְנוּת淫亂תַּזְנוּת 的複數為 תַּזְנוּת(未出現),複數附屬形也是 תַּזְנוּת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License