CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 29 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְשָׁפַלְתְּמֵאֶרֶץתְּדַבֵּרִי
וּמֵעָפָרתִּשַּׁחאִמְרָתֵךְ
וְהָיָהכְּאוֹבמֵאֶרֶץקוֹלֵךְ
וּמֵעָפָראִמְרָתֵךְתְּצַפְצֵף׃
妳必敗落,從地中說話,


妳的言語也必微弱出於塵埃。

而且妳的聲音必像那交鬼者的聲音出於地,

妳的言語也必低微出於塵埃。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשָׁפַלְתְּ 08213動詞,Qal 連續式 2 單陰שָׁפֵל敗落、變低
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
תְּדַבֵּרִי 01696動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陰דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
וּמֵעָפָר 06083連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,陽性單數עָפָר塵埃
תִּשַּׁח 07817動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰שָׁחַח微弱、卑微
אִמְרָתֵךְ 00565名詞,單陰 + 2 單陰詞尾אִמְרָה言語אִמְרָה 的附屬形為 אִמְרַת;用附屬形來加詞尾。
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到
כְּאוֹב 00178介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數אוֹב交鬼者
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
קוֹלֵךְ 06963名詞,單陽 + 2 單陰詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。
וּמֵעָפָר 06083連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,陽性單數עָפָר塵埃
אִמְרָתֵךְ 00565名詞,單陰 + 2 單陰詞尾אִמְרָה言語אִמְרָה 的附屬形為 אִמְרַת;用附屬形來加詞尾。
תְּצַפְצֵף 06850動詞,Pilpel 未完成式 3 單陰צָפַף鳴叫、發唧唧聲§26.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License