CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 49 章 32 節
原文內容 原文直譯
וְהָיוּגְמַלֵּיהֶםלָבַז
וַהֲמוֹןמִקְנֵיהֶםלְשָׁלָל
וְזֵרִתִיםלְכָל-רוּחַקְצוּצֵיפֵאָה
וּמִכָּל-עֲבָרָיואָבִיאאֶת-אֵידָם
נְאֻם-יְהוָה׃
他們的駱駝必成為掠物,


他們眾多的牲畜必成為擄物。

我必將剃周圍頭髮的人分散四方(原文是風),

使災殃從四圍臨到他們;

這是雅威的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיוּ 01961動詞,Qal 連續式 3 複הָיָה作、是、成為、臨到
גְמַלֵּיהֶם 01581名詞,複陽 + 3 複陽詞尾גָּמָל駱駝גָּמָל 的複數為 גְּמַלִּים,複數附屬形為 גְּמַלֵּי;用附屬形來加詞尾。
לָבַז 00957介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּז掠物
וַהֲמוֹן 01995連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形הָמוֹן喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲
מִקְנֵיהֶם 04735名詞,複陽 + 3 複陽詞尾מִקְנֶה牲畜מִקְנֶה 的複數為 מִקְנִים(未出現),複數附屬形為 מִקְנֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
לְשָׁלָל 07998介系詞 לְ + 名詞,陽性單數שָׁלָל戰利品、擄物、獲利
וְזֵרִתִים 02219動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾זָרָה分散
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
רוּחַ 07307名詞,陰性單數רוּחַ風、心、靈、氣息
קְצוּצֵי 07112動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形קָצַץ
פֵאָה 06285名詞,陰性單數פֵּאָה邊緣、角落
וּמִכָּל 03605連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
עֲבָרָיו 05676名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֵבֶר…外、對面、旁邊עֵבֶר 的複數為 עֶבְרִים,複數附屬形為 עֶבְרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אָבִיא 00935動詞,Hif‘il 未完成式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֵידָם 00343名詞,單陽 + 3 複陽詞尾אֵיד災難אֵיד 的附屬形也是 אֵיד;用附屬形來加詞尾。
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License