CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 8章 10節

原文內容與參考直譯:
προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες,
從小到大每個人都注意他,說:
Οὗτός ἐστιν δύναμις τοῦ θεοῦ καλουμένη Μεγάλη.
「這人就是上帝的能力,名叫偉大者。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03739關係代名詞間接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 προσεῖχον 04337動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  προσέχω注意、留心
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς每一個、所有的在此作名詞使用。
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」
 μικροῦ 03398形容詞所有格 單數 陽性  μικρός小的、不重要的、卑下的
 ἕως 02193介系詞 ἕως後接所有格,意思是「直到」
 μεγάλου 03173形容詞所有格 單數 陽性  μέγας大的、多的
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω
 Οὗτός 03778指示代名詞主格 單數 陽性  οὗτος這個在此作名詞使用。
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δύναμις 01411名詞主格 單數 陰性  δύναμις能力
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός神、上帝
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καλουμένη 02564動詞現在 被動 分詞 主格 單數 陰性  καλέω呼叫、取名
 Μεγάλη 03173形容詞主格 單數 陰性  μέγας大的、多的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫