原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּצֵאמֹשֶׁהוְאַהֲרֹןמֵעִםפַּרְעֹה וַיִּצְעַקמֹשֶׁהאֶל-יְהוָה עַל-דְּבַרהַצְפַרְדְּעִיםאֲשֶׁר-שָׂםלְפַרְעֹה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00175 | 連接詞 | 亞倫 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
06817 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
06854 | 冠詞 | 青蛙 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07760 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 置、放 | |||
06547 | 介系詞 | 法老 |