CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 12 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְיֹתֵרמֵהֵמָּהבְּנִיהִזָּהֵר
עֲשׂוֹתסְפָרִיםהַרְבֵּהאֵיןקֵץ
וְלַהַגהַרְבֵּהיְגִעַתבָּשָׂר׃
我兒,在這些之上還有一層,你當受勸戒:


著書多,沒有窮盡;

讀書多,身體疲倦。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיֹתֵר 03148連接詞 וְ + 名詞,陽性單數יוֹתֵר יֹתֵר優點、優勢
מֵהֵמָּה 01992介系詞 מִן + 代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
בְּנִי 01121名詞,單陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
הִזָּהֵר 02094動詞,Nif‘al 祈使式單陽זָהַר勸戒、教導、警告
עֲשׂוֹת 06213動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
סְפָרִים 05612名詞,陽性複數סֵפֶר書卷
הַרְבֵּה 07235動詞,Hif‘il 不定詞獨立形רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)在此當副詞用。
אֵין 00369副詞,附屬形אֵין不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
קֵץ 07093名詞,陽性單數קֵץ末端、盡頭、結尾
וְלַהַג 03854連接詞 וְ + 名詞,陽性單數לַהַג學習、研究
הַרְבֵּה 07235動詞,Hif‘il 不定詞獨立形רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)在此當副詞用。
יְגִעַת 03024名詞,單陰附屬形יְגִיעָה疲倦
בָּשָׂר 01320名詞,陽性單數בָּשָׂר肉、身體



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License