原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲנִיאָמַרְתִּיאֶגְלֶהאָזְנְךָלֵאמֹר קְנֵהנֶגֶדהַיֹּשְׁבִיםוְנֶגֶדזִקְנֵיעַמִּי אִם-תִּגְאַלגְּאָל וְאִם-לֹאיִגְאַלהַגִּידָהלִּיוְאֵדְעָ כִּיאֵיןזוּלָתְךָלִגְאוֹלוְאָנֹכִיאַחֲרֶיךָ וַיֹּאמֶראָנֹכִיאֶגְאָל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00589 | 連接詞 | 我 | |||
00559 | 動詞 ,Qal 完成式 1 單 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01540 | 動詞 ,Qal 未完成式 1 單 | 顯露、揭開、移除、遷移 | |||
00241 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 耳朵 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07069 | 動詞 ,Qal 祈使式單陽 | 購買、取得、持有、創造 | |||
05048 | 介系詞 | 在…面前 | |||
03427 | 冠詞 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
05048 | 連接詞 | 在…面前 | |||
02205 | 形容詞,複陽附屬形 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
01350 | 動詞 ,Qal 未完成式 2 單陽 | 贖回 | |||
01350 | 贖回 | ||||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01350 | 動詞 ,Qal 未完成式 3單陽 | 贖回 | |||
05046 | 動詞 ,Hif‘il 強調的祈使式單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03045 | 這是寫型 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | 如按寫型 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
02108 | 介系詞 | 除了 | |||
01350 | 介系詞 | 贖回 | |||
00595 | 連接詞 | 我 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00595 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
01350 | 贖回 |