CBOL 舊約 Parsing 系統

路得記 第 3 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבַּחֲצִיהַלַּיְלָה
וַיֶּחֱרַדהָאִישׁוַיִּלָּפֵת
וְהִנֵּהאִשָּׁהשֹׁכֶבֶתמַרְגְּלֹתָיו׃
到了半夜,


那人驚醒,翻過身來,

看哪,有女子躺臥在他的腳邊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 9.11
בַּחֲצִי 02677介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形חֲצִי一半§2.22
הַלַּיְלָה 03915冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜裡§2.6
וַיֶּחֱרַד 02729動詞,Qal 敘述式 3 單陽חָרַד移動、戰兢§8.1
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.20
וַיִּלָּפֵת 03943動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽לָפַת翻轉§8.1
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪§9.7
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子§8.7
שֹׁכֶבֶת 07901動詞,Qal 主動分詞單陰שָׁכַב躺臥、同寢§4.5
מַרְגְּלֹתָיו 04772名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מַרְגְּלוֹת腳、腳的位置מַרְגְּלוֹת 為複數,複數附屬形也是 מַרְגְּלוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License