原文內容 | 原文直譯 |
וְאַתָּהשְׁכַבעַל-צִדְּךָהַשְּׂמָאלִי וְשַׂמְתָּאֶת-עֲוֹןבֵּית-יִשְׂרָאֵלעָלָיו מִסְפַּרהַיָּמִיםאֲשֶׁרתִּשְׁכַּבעָלָיו תִּשָּׂאאֶת-עֲוֹנָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00859 | 連接詞 | 你 | |||
07901 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 躺臥、同寢 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06654 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 旁邊 | |||
08042 | 冠詞 | 左邊 | |||
07760 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 放、置 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05771 | 名詞,單陽附屬形 | 罪孽 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
04557 | 名詞,單陽附屬形 | 數目 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07901 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 躺臥、同寢 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
05375 | 動詞,Qal 祈願式 2 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05771 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 罪孽 |