原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אַתֶּם |
00859 | 代名詞 2 複陽 | אַתֶּם אַתָּה | 你;你們 | |
נִצָּבִים |
05324 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | נָצַב | Nif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | 在此作副詞「今日」解。 |
כֻּלְּכֶם |
03605 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | כֹּל | 全部、整個、各 | כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
רָאשֵׁיכֶם |
07218 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | רֹאשׁ | 頭、起頭、山頂、領袖 | רֹאשׁ 的複數為 רָאשִׁים,複數附屬形為 רָאשֵׁי;用附屬形來加詞尾。 |
שִׁבְטֵיכֶם |
07626 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | שֵׁבֶט | 棍、杖、支派、分支 | שֵׁבֶט 的複數為 שְׁבָטִים,複數附屬形為 שִׁבְטֵי;用附屬形來加詞尾。 |
זִקְנֵיכֶם |
02205 | 形容詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | זָקֵן | 年老的 | 在此作名詞解,指「老年人」。 |
וְשֹׁטְרֵיכֶם |
07860 | 連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | שֹׁטֵר | 官員、書記官、首領 | שֹׁטֵר 的複數為 שֹׁטְרִים,複數附屬形為 שֹׁטְרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。§5.5, 3.10 |
כֹּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
אִישׁ |
00376 | 名詞,單陽附屬形 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | §2.11-13 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |