CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 14 章 8 節
原文內容 原文直譯
וָאֶקְרַעאֶת-הַמַּמְלָכָהמִבֵּיתדָּוִד
וָאֶתְּנֶהָלָךְ
וְלֹא-הָיִיתָכְּעַבְדִּידָוִד
אֲשֶׁרשָׁמַרמִצְוֹתַי
וַאֲשֶׁר-הָלַךְאַחֲרַיבְּכָל-לְבָבוֹ
לַעֲשׂוֹתרַקהַיָּשָׁרבְּעֵינָי׃
將國從大衛家撕開,


把它(原文用陰性,指國)賜給你;

你卻不效法…我的僕人大衛。(…處填入下三行)

那遵守我誡命、

一心順從我、

只行我眼中看為正的事的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֶקְרַע 07167動詞,Qal 敘述式 1 單קָרַע撕裂、撕破
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמַּמְלָכָה 04467冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַמְלָכָה國度
מִבֵּית 01004介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וָאֶתְּנֶהָ 05414動詞,Qal 敘述式 1 單 + 3 單陰詞尾נָתַן賜、給
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הָיִיתָ 01961動詞,Qal 完成式 2 單陽הָיָה是、成為、臨到
כְּעַבְדִּי 05650介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
דָוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שָׁמַר 08104動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁמַר遵守、保護、小心
מִצְוֹתַי 04687名詞,複陰 + 1 單詞尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的複數為 מִצְוֹת,複數附屬形也是 מִצְוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וַאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
הָלַךְ 01980動詞,Qal 完成式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אַחֲרַי 00310介系詞 אַחַר + 1 單詞尾אַחַר後來、跟著、接著אַחַר 用複數附屬形 אַחֲרֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
לְבָבוֹ 03824名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
רַק 07535副詞רַק只是
הַיָּשָׁר 03477冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數יָשָׁר正直的在此作名詞解,指「正直的事」。
בְּעֵינָי 05869בְּעֵינַי 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License