CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 11 章 39 節
原文內容 原文直譯
וְכִייָמוּתמִן-הַבְּהֵמָה
אֲשֶׁר-הִיאלָכֶםלְאָכְלָה
הַנֹּגֵעַבְּנִבְלָתָהּיִטְמָאעַד-הָעָרֶב׃
「…的走獸若是死了,(…處填入下行)


牠(原文用陰性,下同)對你們是可吃的

摸牠屍體的人必不潔淨到晚上;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכִי 03588連接詞 וְ + 連接詞 כִּיכִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַבְּהֵמָה 00929冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּהֵמָה牲畜
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她§3.9
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְאָכְלָה 00402介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אָכְלָה食物
הַנֹּגֵעַ 05060冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽נָגַע接觸、觸及這個分詞在此作名詞「沾染的人」解。
בְּנִבְלָתָהּ 05038介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾נְבֵלַה屍體נְבֵלָה 的附屬形為 נִבְלַת;用附屬形來加詞尾。
יִטְמָא 02930動詞,Qal 未完成式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨
עַד 05704介系詞עַד直到
הָעָרֶב 06153הָעֶרֶב 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב晚上



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License