CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 10 章 11 節
原文內容 原文直譯
הֲלֹאכַּאֲשֶׁרעָשִׂיתִילְשֹׁמְרוֹןוְלֶאֱלִילֶיהָ
כֵּןאֶעֱשֶׂהלִירוּשָׁלַםִוְלַעֲצַבֶּיהָ׃ס
我豈不是會像我待撒馬利亞和它(原文用陰性,下同)的偶像…嗎?」(…處填入下行)


那樣,對待耶路撒冷和它的偶像

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲלֹא 03808疑問詞 הֲ + 副詞לוֹא לֹא
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
לְשֹׁמְרוֹן 08111介系詞 לְ + 專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒馬利亞
וְלֶאֱלִילֶיהָ 00457連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾אֱלִיל偶像、虛無אֱלִיל 的複數為 אֱלִילִים,複數附屬形為 אֱלִילֵי;用附屬形來加詞尾。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
לִירוּשָׁלַםִ 03389介系詞 לְ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷這其實是把讀型 לִירוּשָׁלַיִם 的母音標入寫型 לִירוּשָׁלֵם 的子音所產出的混合字型。§7.10, 11.9
וְלַעֲצַבֶּיהָ 06091連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾עָצָב偶像עָצָב 的複數為 עֲצַבִּים,複數附屬形為 עֲצַבֵּי;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License