原文內容 | 原文直譯 |
וְעִמָּהֶםאֲחֵיהֶםהַמִּשְׁנִים זְכַרְיָהוּבֵּןוְיַעֲזִיאֵל וּשְׁמִירָמוֹתוִיחִיאֵלוְעֻנִּיאֱלִיאָבוּבְנָיָהוּ וּמַעֲשֵׂיָהוּוּמַתִּתְיָהוּוֶאֱלִיפְלֵהוּוּמִקְנֵיָהוּ וְעֹבֵדאֱדֹםוִיעִיאֵלהַשֹּׁעֲרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05973 | 連接詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
04932 | 冠詞 | 第二、重複、加倍 | |||
02148 | 專有名詞,人名 | 撒迦利亞 | 撒迦利亞原意為「雅威記念」。這個字原和合本用「撒迦利雅」。 | ||
01122 | 專有名詞,人名 | 便 | |||
03268 | 連接詞 | 雅薛 | 同一個人在代上15:18 是 | ||
08070 | 連接詞 | 示米拉末 | |||
03171 | 連接詞 | 耶歇 | |||
06042 | 連接詞 | 烏尼 | |||
00446 | 專有名詞,人名 | 以利押 | |||
01141 | 連接詞 | 比拿雅 | |||
04641 | 連接詞 | 瑪西雅 | 瑪西雅原意為「雅威的工作」。 | ||
04993 | 連接詞 | 瑪他提雅 | |||
00466 | 連接詞 | 以利斐利戶 | |||
04737 | 連接詞 | 彌克尼雅 | |||
05654 | 連接詞 | 俄別‧以東 | |||
05654 | 專有名詞,人名,短寫法 | 俄別‧以東 | |||
03273 | 連接詞 | 耶利 | |||
07778 | 冠詞 | 守門人 |