原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִילִשְׁלֹמֹה אַרְבַּעַתאֲלָפִיםאֻרְיוֹתסוּסִיםוּמַרְכָּבוֹת וּשְׁנֵים-עָשָׂראֶלֶףפָּרָשִׁים וַיַּנִּיחֵםבְּעָרֵיהָרֶכֶב וְעִם-הַמֶּלֶךְבִּירוּשָׁלָםִ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
08010 | 介系詞 | 所羅門 | |||
00702 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「四」 | |||
00505 | 名詞,陽性複數 | 許多、數目的「一千」 | |||
00723 | 名詞,複陰附屬形 | 棚 | |||
05483 | 名詞,陽性複數 | 馬 | |||
04818 | 連接詞 | 戰車 | |||
08147 | 連接詞 | 數目的「二」 | |||
06240 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | |||
00505 | 名詞,陽性單數 | 許多、數目的「一千」 | |||
06571 | 名詞,陽性複數 | 馬、馬兵 | |||
05117 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
07393 | 冠詞 | 車輛、戰車、上磨石、騎兵 | |||
05973 | 連接詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
03389 | 耶路撒冷 |