CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 10章 31節

原文內容與參考直譯:
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι
然而許多在前的將要是在後的
καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
而在後的(將要是)在前的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πολλοὶ 04183形容詞主格 複數 陽性  πολύς許多、嚴厲地、時常、懇切地、大的
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἔσονται 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、有
 πρῶτοι 04413形容詞主格 複數 陽性  πρῶτος第一的、最重要的、以前的
 ἔσχατοι 02078形容詞主格 複數 陽性  ἔσχατος最後的意思可以是「最遠的地方、末端」。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἔσχατοι 02078形容詞主格 複數 陽性  ἔσχατος最後的意思可以是「最遠的地方、末端」。
 πρῶτοι 04413形容詞主格 複數 陽性  πρῶτος第一的、最重要的、以前的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫