CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 14章 8節

原文內容與參考直譯:
ἔσχεν ἐποίησεν·
她做那她所能的;
προέλαβεν μυρίσαι τὸ σῶμά μου
她...預先把香膏倒在我身上。(...處填入下一行)
εἰς τὸν ἐνταφιασμόν.
為預備安葬的事

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03739關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἔσχεν 02192動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔχω
 ἐποίησεν 04160動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ποιέω做、使、留下
 προέλαβεν 04301動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  προλαμβάνω事先作
 μυρίσαι 03462動詞第一簡單過去 主動 不定詞  μυρίζω倒香膏在...
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σῶμά 04983名詞直接受格 單數 中性  σῶμα身體、肉體、屍體
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐνταφιασμόν 01780名詞直接受格 單數 陽性  ἐνταφιασμός預備安葬


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫