CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 23 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיִּבְקְעוּשְׁלֹשֶׁתהַגִּבֹּרִיםבְּמַחֲנֵהפְלִשְׁתִּים
וַיִּשְׁאֲבוּ-מַיִםמִבֹּארבֵּית-לֶחֶםאֲשֶׁרבַּשַּׁעַר
וַיִּשְׂאוּוַיָּבִאוּאֶל-דָּוִד
וְלֹאאָבָהלִשְׁתּוֹתָם
וַיַּסֵּךְאֹתָםלַיהוָה׃
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,


從伯‧利恆城門旁的井裡打水,

拿來奉給大衛;

他不肯喝它們(指水),

卻把它們澆獻在雅威面前,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּבְקְעוּ 01234動詞,Qal 敘述式 3 複陽בָּקַע裂開、剖開、劈開、打通、攻破、衝破
שְׁלֹשֶׁת 07969名詞,單陰附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
הַגִּבֹּרִים 01368冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士在此作名詞解,指「勇士」。
בְּמַחֲנֵה 04264介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מַחֲנֶה營地、軍隊
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
וַיִּשְׁאֲבוּ 07579動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁאַב汲取
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
מִבֹּאר 00877介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בֹּאר水池、井
בֵּית 01035專有名詞,地名בֵּית לֶחֶם伯‧利恆בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。
לֶחֶם 01035專有名詞,地名בֵּית לֶחֶם伯‧利恆בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בַּשַּׁעַר 08179介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׁעַר門、城門
וַיִּשְׂאוּ 05375動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
וַיָּבִאוּ 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אָבָה 00014動詞,Qal 完成式 3 單陽אָבָה願意
לִשְׁתּוֹתָם 08354介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾שָׁתָה
וַיַּסֵּךְ 05258動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָסַךְ鑄造、澆灌、倒出、膏立
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License