CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 20 章 35 節
原文內容 原文直譯
וְאַחֲרֵיכֵןאֶתְחַבַּריְהוֹשָׁפָטמֶלֶךְ-יְהוּדָה
עִםאֲחַזְיָהמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל
הוּאהִרְשִׁיעַלַעֲשׂוֹת׃
此後,猶大王約沙法與…結盟,(…處填入下行)


以色列王亞哈謝

亞哈謝行惡太甚。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַחֲרֵיכֵן 00310連接詞 וְ + 副詞אַחַר後面、以後 (指時間)
אֶתְחַבַּר 02266動詞,Hitpa‘el 完成式 3 單陽חָבַר聯合、結盟、施魔法
יְהוֹשָׁפָט 03092專有名詞,人名יְהוֹשָׁפָט約沙法約沙法原意為「雅威審判」。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
אֲחַזְיָה 00274專有名詞,人名אֲחַזְיָהוּ אֲחַזְיָה亞哈謝
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.9
הִרְשִׁיעַ 07561動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽רָשַׁע行惡、犯罪
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License