CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 27章 10節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως,
付出它們為了窯戶的一塊田,
καθὰ συνέταξέν μοι κύριος.
正如主所吩咐我的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἔδωκαν 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  δίδωμι給、允許、使...發生
 αὐτὰ 00846人稱代名詞直接受格 複數 中性 第三人稱  αὐτός
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、為了、到」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγρὸν 00068名詞直接受格 單數 陽性  ἀγρός田地、田野
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κεραμέως 02763名詞所有格 單數 陽性  κεραμεύς陶匠
 καθὰ 02505連接詞 καθά正如
 συνέταξέν 04929動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  συντάσσω指示、命令
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫