原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁכַּבשִׁמְשׁוֹןעַד-חֲצִיהַלַּיְלָה וַיָּקָםבַּחֲצִיהַלַּיְלָה וַיֶּאֱחֹזבְּדַלְתוֹתשַׁעַר-הָעִירוּבִשְׁתֵּיהַמְּזוּזוֹת וַיִּסָּעֵםעִם-הַבְּרִיחַוַיָּשֶׂםעַל-כְּתֵפָיו וַיַּעֲלֵםאֶל-רֹאשׁהָהָראֲשֶׁרעַל-פְּנֵיחֶבְרוֹן׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07901 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 躺臥、同寢 | |||
08123 | 專有名詞,人名 | 參孫 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
02677 | 名詞,單陽附屬形 | 一半 | |||
03915 | 冠詞 | 夜晚 | |||
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | §8.1 | ||
02677 | 介系詞 | 一半 | |||
03915 | 冠詞 | 夜晚 | |||
00270 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 握住、緊抓住 | |||
01817 | 介系詞 | 門 | |||
08179 | 名詞,單陽附屬形 | 門、城門 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
08147 | 連接詞 | 數目的「二」 | |||
04201 | 冠詞 | 門框、門柱 | |||
05265 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 遷移、拔營、啟程、離開 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
01280 | 冠詞 | 閂、欄 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 使、置、放 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03802 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 肩膀 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07218 | 名詞,單陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
02022 | 冠詞 | 山 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
02275 | 專有名詞,地名 | 希伯崙 | 希伯崙原意為「聯合、同盟」。 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |