CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 5章 17節

原文內容與參考直譯:
Ἠλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν,
以利亞對我們而言是同性情的人,
καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι,
他向上帝禱告不要下雨,
καὶ οὐκ ἔβρεξεν
就...(...處填入下一行)不下雨...(...處填入下第二行)
ἐπὶ τῆς γῆς
在地上,
ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ·
三年又六個月;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἠλίας 02243名詞主格 單數 陽性  Ἠλίας專有名詞,人名:以利亞
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ὁμοιοπαθὴς 03663形容詞主格 單數 陽性  ὁμοιοπαθής同性情的
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 προσευχῇ 04335名詞間接受格 單數 陰性  προσευχή向上帝的禱告、適於禱告的場所
 προσηύξατο 04336動詞第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  προσεύχομαι禱告
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μὴ 03361副詞 μή
 βρέξαι 01026動詞第一簡單過去 主動 不定詞  βρέχω下雨
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὐκ 03756副詞 οὐ不、不是
 ἔβρεξεν 01026動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  βρέχω下雨
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在...的時候」、「在...上面」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γῆς 01093名詞所有格 單數 陰性  γῆ土地、 地面
 ἐνιαυτοὺς 01763名詞直接受格 複數 陽性  ἐνιαυτός
 τρεῖς 05140形容詞直接受格 複數 陽性  τρεῖς
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 μῆνας 03376名詞直接受格 複數 陽性  μήν
 ἕξ 01803形容詞直接受格 複數 陽性  ἕξ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫