CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 10 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיִּגַּשׁיוֹאָבוְהָעָםאֲשֶׁרעִמּוֹ
לַמִּלְחָמָהבַּאֲרָם
וַיָּנֻסוּמִפָּנָיו׃
於是,約押和跟隨他的軍兵前進


和亞蘭人作戰,

他們(指亞蘭人)從他(指約押)面前逃跑。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּגַּשׁ 05066動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָגַשׁ帶來、靠近
יוֹאָב 03097專有名詞,人名יוֹאָב約押
וְהָעָם 05971連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
לַמִּלְחָמָה 04421介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
בַּאֲרָם 00758介系詞 בְּ + 專有名詞,族名、地名、國名אֲרָם亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
וַיָּנֻסוּ 05127動詞,Qal 敘述式 3 複陽נוּס奔走、奔跑、逃離
מִפָּנָיו 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוֵּי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License