CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 19 章 6 節
原文內容 原文直譯
וְלָקַחהַכֹּהֵןעֵץאֶרֶזוְאֵזוֹבוּשְׁנִיתוֹלָעַת
וְהִשְׁלִיךְאֶל-תּוֹךְשְׂרֵפַתהַפָּרָה׃
祭司要拿香柏木、和牛膝草、和朱紅色線,


丟在燒母牛的火中。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלָקַח 03947動詞,Qal 連續式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
עֵץ 06086名詞,單陽附屬形עֵץ樹木
אֶרֶז 00730名詞,陽性單數אֶרֶז香柏木、香柏樹
וְאֵזוֹב 00231連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אֵזוֹב牛膝草(薄荷之一種)
וּשְׁנִי 08144連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שָׁנִי鮮紅、深紅
תוֹלָעַת 08438תּוֹלַעַת 的停頓型,名詞,陰性複數תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת紅色的東西、蟲
וְהִשְׁלִיךְ 07993動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽שָׁלַךְ拋棄、拋出、趕出、擲這個動詞只有Hif‘il字幹。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
תּוֹךְ 08432名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
שְׂרֵפַת 08316名詞,單陰附屬形שְׂרֵפָה完全的、燃燒、火
הַפָּרָה 06510冠詞 הַ + 名詞,陰性單數פָּרָה母牛



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License