原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחהָעֶבֶדעֲשָׂרָהגְמַלִּיםמִגְּמַלֵּיאֲדֹנָיו וַיֵּלֶךְוְכָל-טוּבאֲדֹנָיובְּיָדוֹ וַיָּקָםוַיֵּלֶךְאֶל-אֲרַםנַהֲרַיִם אֶל-עִירנָחוֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 取、娶、拿 | |||
05650 | 冠詞 | 僕人、奴隸 | |||
06235 | 名詞,陰性單數 | 數目的「十」 | |||
01581 | 名詞,陽性複數 | 駱駝 | |||
01581 | 介系詞 | 駱駝 | |||
00113 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 主人 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02898 | 名詞,單陽附屬形 | 美物 | |||
00113 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 主人 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | §8.1 | ||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00763 | 專有名詞,地名 | 美索不達米亞 | |||
00763 | 專有名詞,地名 | 美索不達米亞 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05892 | 名詞,單陰附屬形 | 城邑、城鎮 | |||
05152 | 專有名詞,人名 | 拿鶴 |