原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִי-אִישׁמִבִּן-יָמִיןוּשְׁמוֹקִישׁ בֶּן-אֲבִיאֵלבֶּן-צְרוֹרבֶּן-בְּכוֹרַת בֶּן-אֲפִיחַבֶּן-אִישׁיְמִינִי גִּבּוֹרחָיִל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01144 | 與下一個字分成兩個字是寫型,讀型為 | 便雅憫人 | |||
01144 | 與上一個字分成兩個字是寫型,讀型為 | 便雅憫人 | |||
08034 | 連接詞 | 名字 | |||
07027 | 專有名詞,人名 | 基士 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00022 | 專有名詞,人名 | 亞別 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06872 | 專有名詞,人名 | I. 袋子、錢包;II. 小圓石;III. 人名,洗羅 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01064 | 專有名詞,人名 | 比歌拉 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00647 | 專有名詞,人名 | 亞斐亞 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01145 | 專有名詞,族名,陽性單數 | 便雅憫人 | |||
01368 | 形容詞,陽性單數 | 形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士 | |||
02428 | 軍隊、力量、財富、能力 |