CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 41 篇 7 節
原文內容 原文直譯
יַחַדעָלַייִתְלַחֲשׁוּכָּל-שֹׂנְאָי
עָלַייַחְשְׁבוּרָעָהלִי׃
(原文 41:8)一切恨我的,都一同交頭接耳地議論我,


他們設惡謀要害我。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יַחַד 03162副詞יַחְדָּו יַחַד一起
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
יִתְלַחֲשׁוּ 03907動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 複陽לָחַשׁ低語
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
שֹׂנְאָי 08130שֹׂנְאַי 的停頓型,動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單陽詞尾שָׂנֵא這個分詞在此作名詞「恨…的人」解。
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
יַחְשְׁבוּ 02803動詞,Qal 未完成式 3 複陽חָשַׁב視為、思想、計劃、數算
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License