CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 1 章 11 節
原文內容 原文直譯
וּפְנֵיהֶםוְכַנְפֵיהֶםפְּרֻדוֹתמִלְמָעְלָה
לְאִישׁשְׁתַּיִםחֹבְרוֹתאִישׁ
וּשְׁתַּיִםמְכַסּוֹתאֵתגְּוִיֹתֵיהֶנָה׃
這就是他們的臉。他們的翅膀是隔開的,


在上邊各有兩個翅膀彼此相接,

用另外兩個翅膀遮體。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּפְנֵיהֶם 06440連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וְכַנְפֵיהֶם 03671連接詞 וְ + 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾כָּנָף翅膀כָּנָף 的雙數為 כְּנָפַיִם,雙數附屬形為 כַּנְפֵי;用附屬形來加詞尾。
פְּרֻדוֹת 06504動詞,Qal 被動分詞複陰פָּרַד隔開
מִלְמָעְלָה 04605מִלְמַעְלָה 的停頓型,介系詞 מִן + 介系詞 לְ + 副詞 + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל在上面
לְאִישׁ 00376介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
שְׁתַּיִם 08147名詞,陰性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
חֹבְרוֹת 02266動詞,Qal 主動分詞複陰חָבַר聯合、相交誼
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וּשְׁתַּיִם 08147連接詞 וְ + 名詞,陰性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
מְכַסּוֹת 03680動詞,Pi‘el 分詞複陰כָּסָה遮蓋、淹沒、隱藏
אֵת 00853受??O號אֵת不必翻譯
גְּוִיֹתֵיהֶנָה 01472名詞,複陰 + 3 複陰詞尾גְּוִיָּה屍體BHS 說這個字寫成 גְּוִיֹתֵיהֶנָה 是根據列寧格勒抄本,許多其他抄本寫成 גְּוִיֹּתֵיהֶנָהגְּוִיָּה 的複數為 גְּוִיּוֹת,複數附屬形也是 גְּוִיּוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License