CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 26 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיָּרֵעוּאֹתָנוּהַמִּצְרִיםוַיְעַנּוּנוּ
וַיִּתְּנוּעָלֵינוּעֲבֹדָהקָשָׁה׃
埃及人惡待我們,苦害我們,


將苦工加在我們身上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּרֵעוּ 07489動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽רָעַעI. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破
אֹתָנוּ 00853受詞記號 + 1 複詞尾אֵת不必翻譯
הַמִּצְרִים 04713冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數מִצְרִי埃及人
וַיְעַנּוּנוּ 06031動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 + 1 複詞尾עָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
וַיִּתְּנוּ 05414動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָתַן
עָלֵינוּ 05921介系詞 עַל + 1 複詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
עֲבֹדָה 05656名詞,陰性單數עֲבֹדָה工作、服務、效勞
קָשָׁה 07186形容詞,陰性單數קָשֶׁה暴烈的、殘忍的、嚴厲的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License