原文內容 | 原文直譯 |
מִימֵיאֲבֹתֵינוּאֲנַחְנוּבְּאַשְׁמָהגְדֹלָה עַדהַיּוֹםהַזֶּה וּבַעֲוֹנֹתֵינוּנִתַּנּוּאֲנַחְנוּמְלָכֵינוּכֹהֲנֵינוּ בְּיַדמַלְכֵיהָאֲרָצוֹת בַּחֶרֶבבַּשְּׁבִיוּבַבִּזָּהוּבְבֹשֶׁתפָּנִים כְּהַיּוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00587 | 代名詞 1 複 | 我們 | |||
00819 | 介系詞 | 罪孽 | |||
01419 | 形容詞,陰性單數 | 大的、偉大的 | §2.17 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
05771 | 連接詞 | 罪孽、刑罰 | |||
05414 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 複 | 賜、給 | |||
00587 | 代名詞 1 複 | 我們 | |||
04428 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 君王、國王 | |||
03548 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 祭司 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 君王、國王 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
02719 | 介系詞 | 刀、刀劍 | |||
07628 | 介系詞 | 被擄、俘虜 | |||
00961 | 連接詞 | 掠奪物、戰利品 | |||
01322 | 連接詞 | 羞愧 | |||
06440 | 名詞,陽性複數 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 |