CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 3 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַתֵּרֶאהָאִשָּׁהכִּיטוֹבהָעֵץלְמַאֲכָל
וְכִיתַאֲוָה-הוּאלָעֵינַיִם
וְנֶחְמָדהָעֵץלְהַשְׂכִּיל
וַתִּקַּחמִפִּרְיוֹוַתֹּאכַל
וַתִּתֵּןגַּם-לְאִישָׁהּעִמָּהּוַיֹּאכַל׃
於是女人見那棵樹好作食物,


它也悅人眼目,

那棵樹令人喜愛,能使人有智慧,

她就摘下它的果子來吃,

又給那同她在一起的丈夫,他也吃了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֵּרֶא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
הָאִשָּׁה 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
טוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
הָעֵץ 06086冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֵץ木頭、樹
לְמַאֲכָל 03978介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַאֲכָל食物
וְכִי 03588連接詞 וְ + 連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תַאֲוָה 08378名詞,陰性單數תַּאֲוָה願望、羨慕、渴慕
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
לָעֵינַיִם 05869介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性雙數עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
וְנֶחְמָד 02530連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽חָמַד喜悅
הָעֵץ 06086冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֵץ木頭、樹
לְהַשְׂכִּיל 07919介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形שָׂכַלQal 明白、聰明、謹慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教導、成功、順利
וַתִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陰לָקַח取、娶、拿
מִפִּרְיוֹ 06529介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פְּרִי果實פְּרִי 的附屬形也是 פְּרִי;用附屬形來加詞尾。
וַתֹּאכַל 00398動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָכַל吃、吞吃
וַתִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陰נָתַן賜、給
גַּם 01571副詞גַּם
לְאִישָׁהּ 00376介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附屬形也是 אִישׁ;用附屬形來加詞尾。
עִמָּהּ 05973介系詞 עִם + 3 單陰詞尾עִם跟、與、和、靠近
וַיֹּאכַל 00398動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָכַל吃、吞吃



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License