CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 14 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְהֲיַדיוֹאָבאִתָּךְבְּכָל-זֹאת
וַתַּעַןהָאִשָּׁהוַתֹּאמֶר
חֵי-נַפְשְׁךָאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ
אִם-אִשׁלְהֵמִיןוּלְהַשְׂמִיל
מִכֹּלאֲשֶׁר-דִּבֶּראֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ
כִּי-עַבְדְּךָיוֹאָבהוּאצִוָּנִי
וְהוּאשָׂםבְּפִישִׁפְחָתְךָ
אֵתכָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה׃
王說:「這一切是約押的手跟妳一起的嗎?」


婦人回答說:

「只要王我的主還活著(起誓語),

沒有人可以把…偏向左或偏向右,(…處填入下行)

王我的主所說的一切

是你的僕人約押他吩咐我,

是他把…放在你婢女的口中。(…處填入下行)

這一切話

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
הֲיַד 03027疑問詞 הֲ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
יוֹאָב 03097專有名詞,人名יוֹאָב約押
אִתָּךְ 00854介系詞 אֵת + 2 單陰詞尾אֵת與、跟、靠近
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
וַתַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陰עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
הָאִשָּׁה 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子§2.20
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
חֵי 02416形容詞,單陽附屬形חַי活的、春回復甦
נַפְשְׁךָ 05315名詞,單陰 + 2 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是這是起誓語的一部分,由於下半句(會遭受天打雷劈之類的)通常省略,因此翻譯的時候要採取否定。
אִשׁ 00786名詞,陽性單數אִשׁ這個字與 יֵשׁ (有 SN 3426)相同。
לְהֵמִין 03231介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形יָמַן向右走
וּלְהַשְׂמִיל 08041連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形שִׂמְאֵל向左走
מִכֹּל 03605介系詞 מִן + 名詞,陽性單數כֹּל各、全部、整個
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דִּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עַבְדְּךָ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
יוֹאָב 03097專有名詞,人名יוֹאָב約押
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
צִוָּנִי 06680צִוַּנִי 的停頓型,動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
שָׂם 07760動詞,Qal 完成式 3 單陽שִׂים放、立、置、指示、指向
בְּפִי 06310介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
שִׁפְחָתְךָ 08198名詞,單陰 + 2 單陽詞尾שִׁפְחָה婢女שְׁפָחָה 的附屬形為 שִׁפְחַת;用附屬形來加詞尾。
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License