原文內容 | 原文直譯 |
וּבִשְׁנֵיםעָשָׂרחֹדֶשׁהוּא-חֹדֶשׁאֲדָר בִּשְׁלוֹשָׁהעָשָׂריוֹם בּוֹאֲשֶׁרהִגִּיעַדְּבַר-הַמֶּלֶךְוְדָתוֹלְהֵעָשׂוֹת בַּיּוֹםאֲשֶׁרשִׂבְּרוּאֹיְבֵיהַיְּהוּדִיםלִשְׁלוֹטבָּהֶם וְנַהֲפוֹךְהוּא אֲשֶׁרישְׁלְטוּהַיְּהוּדִיםהֵמָּהבְּשֹׂנְאֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08147 | 連接詞 | 數目的「二」 | |||
06240 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
02320 | 名詞,陽性單數 | 新月、初一 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
02320 | 名詞,陽性單數 | 新月、初一 | |||
00143 | 專有名詞,月的名稱 | 亞達 | 猶太曆法中的第十二個月份,相當於現代的三月到四月間。「亞達」原意為「燦爛的」。 | ||
07969 | 介系詞 | 數目的「三」 | |||
06240 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
03117 | 名詞,單陽附屬形 | 日子、時候 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05060 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 延伸、觸及 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
01881 | 連接詞 | 法律 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07663 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | 察看、盼望 | |||
00341 | 名詞,複陽附屬形 | 敵人、對頭 | |||
03064 | 冠詞 | 猶大人 | |||
07980 | 介系詞 | 支配、控制、賦予能力 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
02015 | 連接詞 | 轉變、推翻、傾覆 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07980 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 支配、控制、賦予能力 | |||
03064 | 冠詞 | 猶大人 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
08130 | 介系詞 | 恨 | 這個分詞在此作名詞「恨…的人」解。 |