原文內容 | 原文直譯 |
וְאַתֶּםקַמְתֶּםעַל-בֵּיתאָבִיהַיּוֹם וַתַּהַרְגוּאֶת-בָּנָיושִׁבְעִיםאִישׁעַל-אֶבֶןאֶחָת וַתַּמְלִיכוּאֶת-אֲבִימֶלֶךְבֶּן-אֲמָתוֹעַל-בַּעֲלֵישְׁכֶם כִּיאֲחִיכֶםהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00859 | 連接詞 | 你;你們 | |||
06965 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 起來、設立、堅立 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
02026 | 動詞,Qal 敘述式 2 複陽 | 殺戮 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07657 | 名詞,陽性複數 | 數目的「七十」 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00068 | 名詞,陰性單數 | 石頭、法碼、寶石 | |||
00259 | 數目的「一」 | ||||
04427 | 動詞,Hif‘il 敘述式 2 複陽 | 作王、統治 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00040 | 專有名詞,人名 | 亞比米勒 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00519 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 使女、婢女 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01167 | 名詞,複陽附屬形 | 物主、主人、丈夫、擁有者 | |||
07927 | 專有名詞,地名 | 示劍 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00251 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 |