CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 24 章 1 節
原文內容 原文直譯
בְּיָמָיועָלָהנְבֻכַדְנֶאצַּרמֶלֶךְבָּבֶל
וַיְהִי-לוֹיְהוֹיָקִיםעֶבֶדשָׁלֹשׁשָׁנִים
וַיָּשָׁבוַיִּמְרָד-בּוֹ׃
在他(指約雅敬)的日子,巴比倫王尼布甲尼撒上來;


約雅敬作他的僕人三年,

就反悔背叛他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּיָמָיו 03117介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾יוֹם日子、時候יוֹם 的複數為 יָמִים,複數附屬形為 יְמֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
עָלָה 05927動詞,Qal 完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
נְבֻכַדְנֶאצַּר 05019專有名詞,人名,短寫法נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יְהוֹיָקִים 03079專有名詞,人名יְהוֹיָקִים約雅敬
עֶבֶד 05650名詞,單陽附屬形עֶבֶד僕人、奴隸
שָׁלֹשׁ 07969名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」§12.4
שָׁנִים 08141名詞,陰性複數שָׁנָה年、歲
וַיָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
וַיִּמְרָד 04775動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָרַד背叛
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License