CBOL 新約 Parsing 系統

帖撒羅尼迦後書 2章 17節

原文內容與參考直譯:
παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας
願祂鼓勵你們的心,
καὶ στηρίξαι
並且...願祂堅固。(...處填入下一行)
ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.
在一切善行善言上

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 παρακαλέσαι 03870動詞第一簡單過去 主動 期望語氣 第三人稱 單數  παρακαλέω邀請、鼓勵、懇求
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρδίας 02588名詞直接受格 複數 陰性  καρδία
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 στηρίξαι 04741動詞第一簡單過去 主動 期望語氣 第三人稱 單數  στηρίζω堅固、堅定
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 παντὶ 03956形容詞間接受格 單數 中性  πᾶς每一個、所有的
 ἔργῳ 02041名詞間接受格 單數 中性  ἔργον工作、成就、所作所為
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 λόγῳ 03056名詞間接受格 單數 陽性  λόγος言語、道
 ἀγαθῷ 00018形容詞間接受格 單數 陽性  ἀγαθός好的、善的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫