原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לָכֵן |
03651 | 介系詞 לְ + 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。 |
הִנָּבֵא |
05012 | 動詞,Nif‘al 祈使式單陽 | נָבָא | 預言 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
אַדְמַת |
00127 | 名詞,單陰附屬形 | אֲדָמָה | 地、土地、泥土的物料 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
וְאָמַרְתָּ |
00559 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
לֶהָרִים |
02022 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | הַר | 山 | |
וְלַגְּבָעוֹת |
01389 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數 | גִּבְעָה | 山、山丘 | |
לָאֲפִיקִים |
00650 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | אָפִיק | 水道、溝壑、深谷 | |
וְלַגֵּאָיוֹת |
01516 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性複數 | גַּיְא | 谷 | |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 這樣、如此 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主、主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9 |
הִנְנִי |
02009 | 指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾 | הִנֵּה | 看哪 | |
בְקִנְאָתִי |
07068 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | קִנְאָה | 妒忌、狂熱、熱心 | קִנְאָה 的附屬形為 קִנְאַת;用附屬形來加詞尾。 |
וּבַחֲמָתִי |
02534 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | חֵמָה | 怒氣、熱 | חֵמָה 的附屬形為 חֲמַת;用附屬形來加詞尾。 |
דִּבַּרְתִּי |
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | דָּבַר | Pi‘el 講、說、指揮 | |
יַעַן |
03282 | 連接詞 | יַעַן | 因為 | |
כְּלִמַּת |
03639 | 名詞,單陰附屬形 | כְּלִמָּה | 羞愧、慚愧 | |
גּוֹיִם |
01471 | 名詞,陽性複數 | גּוֹי | 國家、人民 | |
נְשָׂאתֶם |
05375 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | נָשָׂא | 高舉、舉起、背負、承擔 | |