原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲנִיהִנְנִייֹשֵׁבבַּמִּצְפָּה לַעֲמֹדלִפְנֵיהַכַּשְׂדִּים אֲשֶׁריָבֹאוּאֵלֵינוּ וְאַתֶּםאִסְפוּיַיִןוְקַיִץוְשֶׁמֶן וְשִׂמוּבִּכְלֵיכֶם וּשְׁבוּבְּעָרֵיכֶםאֲשֶׁר-תְּפַשְׂתֶּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00589 | 連接詞 | 我 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
04709 | 介系詞 | 米斯巴 | 米斯巴原意為「守望台」。 | ||
05975 | 介系詞 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03778 | 冠詞 | 迦勒底、迦勒底人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00859 | 連接詞 | 你;你們 | §3.9 | ||
00622 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
03196 | 名詞,陽性單數 | 酒 | |||
07019 | 連接詞 | 夏令、夏天 | |||
08081 | 連接詞 | 油、脂肪 | |||
07760 | 連接詞 | 放、置 | |||
03627 | 介系詞 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
03427 | 連接詞 | 居住、坐、停留 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
08610 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 掌握、擄獲、攻取、搶奪 |