CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 9 章 6 節
原文內容 原文直譯
גַּםאַהֲבָתָםגַּם-שִׂנְאָתָםגַּם-קִנְאָתָם
כְּבָראָבָדָה
וְחֵלֶקאֵין-לָהֶםעוֹדלְעוֹלָם
בְּכֹלאֲשֶׁר-נַעֲשָׂהתַּחַתהַשָּׁמֶשׁ׃
他們的愛,他們的恨,他們的嫉妒,


早就消滅了。

…他們永不再有分了。(…處填入下行)

在日光之下所發生的一切事,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
גַּם 01571副詞גַּם
אַהֲבָתָם 00160名詞,單陰 + 3 複陽詞尾אַהֲבָהאַהֲבָה 的附屬形為 אַהֲבַת;用附屬形來加詞尾。
גַּם 01571副詞גַּם
שִׂנְאָתָם 08135名詞,單陰 + 3 複陽詞尾שִׂנְאָהשִׂנְאָה 的附屬形為 שִׂנְאַת;用附屬形來加詞尾。
גַּם 01571副詞גַּם
קִנְאָתָם 07068名詞,單陰 + 3 複陽詞尾קִנְאָה妒忌、狂熱、熱心קִנְאָה 的附屬形為 קִנְאַת;用附屬形來加詞尾。
כְּבָר 03528副詞כְּבָר已經
אָבָדָה 00006אָבְדָה 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陰אָבַד滅亡
וְחֵלֶק 02506連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חֵלֶק分、部分
אֵין 00369副詞,附屬形אֵין不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
לְעוֹלָם 05769介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נַעֲשָׂה 06213動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽עָשָׂה
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
הַשָּׁמֶשׁ 08121הַשֶּׁמֶשׁ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陰(或陽)性單數שֶׁמֶשׁ太陽



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License