原文內容 | 原文直譯 |
שֹׁבְנָהבְנֹתַילֵכְןָ כִּיזָקַנְתִּימִהְיוֹתלְאִישׁ כִּיאָמַרְתִּייֶשׁ-לִיתִקְוָה גַּםהָיִיתִיהַלַּיְלָהלְאִישׁ וְגַםיָלַדְתִּיבָנִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07725 | 動詞,Qal 祈使式複陰 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
01323 | 名詞,複陰 + 1 單詞尾 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式複陰 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02204 | 動詞 ,Qal 完成式 1 單 | 年老、變老 | |||
01961 | 介系詞 | 是、成為、臨到 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00559 | 動詞 ,Qal 完成式 1 單 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03426 | 實名詞 | 存在、有、是 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08615 | 名詞,陰性單數 | 希望、期望 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 是、成為、臨到 | |||
03915 | 冠詞 | 夜裡 | 在此作副詞「今夜」解。 | ||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
03205 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 生出、出生 | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 |