CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 14 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְאֵלֶּהשְׁמוֹתהַיְלוּדִיםאֲשֶׁרהָיוּ-לוֹבִּירוּשָׁלָםִ
שַׁמּוּעַוְשׁוֹבָבנָתָןוּשְׁלֹמֹה׃
這些是他在耶路撒冷所生的孩子們的名字:


沙母亞、和朔罷、拿單、和所羅門、

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵלֶּה 00428連接詞 וְ + 指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
שְׁמוֹת 08034名詞,複陽附屬形שֵׁם名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת,複數附屬形為 שְׁמוֹת
הַיְלוּדִים 03205冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞複陽יָלַד生出、出生
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。§7.10, 4.8, 11.9
שַׁמּוּעַ 08051專有名詞,人名שַׁמּוּעַ沙母亞這個名字代上3:5用「示米亞」,שִׁמְעָא (SN 8092)。
וְשׁוֹבָב 07727連接詞 וְ + 專有名詞,人名שׁוֹבָב朔罷
נָתָן 05416專有名詞,人名נָתָן拿單
וּשְׁלֹמֹה 08010連接詞 וְ + 專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License