原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּשְׁכַּב |
07901 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שָׁכַב | 躺臥、同寢 | |
אֲבִיָּה |
00029 | 專有名詞,人名 | אֲבִיָּהוּ אֲבִיָּה | 亞比亞 | 亞比亞原意為「雅威是我的父」。這個字原和合本用「亞比雅」。 |
עִם |
05973 | 介系詞 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
אֲבֹתָיו |
00001 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
וַיִּקְבְּרוּ |
06912 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | קָבַר | 埋葬 | |
אֹתוֹ |
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 |
בְּעִיר |
05892 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
דָּוִיד |
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | דָּוִיד דָּוִד | 大衛 | |
וַיִּמְלֹךְ |
04427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | מָלַךְ | 作王、統治 | |
אָסָא |
00609 | 專有名詞,人名 | אָסָא | 亞撒 | |
בְנוֹ |
01121 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。 |
תַּחְתָּיו |
08478 | 介系詞 תַּחַת + 3 單陽詞尾 | תַּחַת | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | תַּחַת 用複數附屬形 תַּחְתֵּי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10 |
בְּיָמָיו |
03117 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | יוֹם | 日子、時候 | יוֹם 的複數為 יָמִים,複數附屬形為 יְמֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
שָׁקְטָה |
08252 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | שָׁקַט | 平靜 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
עֶשֶׂר |
06235 | 名詞,陽性單數 | עֲשָׂרָה עֶשֶׂר | 數目的「十」 | |
שָׁנִים |
08141 | 名詞,陰性複數 | שָׁנָה | 年、歲 | |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |