希伯來書 7章 6節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01075 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 追查某人的身世、導出某人的家譜 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出於」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他自己、他 | |
|
01183 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 收取或接受十分之一 | |
|
00011 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:亞伯拉罕 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 有、擁有、認為、視為 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01860 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 所承諾的、應許、承諾 | |
|
02127 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 祝福、頌讚 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |