CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 7 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיִּתֵּןאֱלֹהַיאֶל-לִבִּי
וָאֶקְבְּצָהאֶת-הַחֹרִים
וְאֶת-הַסְּגָנִיםוְאֶת-הָעָםלְהִתְיַחֵשׂ
וָאֶמְצָאסֵפֶרהַיַּחַשׂהָעוֹלִיםבָּרִאשׁוֹנָה
וָאֶמְצָאכָּתוּבבּוֹ׃פ
我的上帝感動我的心,


我就招聚貴胄、

和官長和百姓要登錄家譜。

我找到首先上來之人的家譜紀錄,

我發現它上面寫著:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן賜、給、置、感動
אֱלֹהַי 00430名詞,複陽 + 1 單詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
לִבִּי 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵב心、專心、良心לֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
וָאֶקְבְּצָה 06908動詞,Qal 敘述式 1 單קָבַץ聚集
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַחֹרִים 02715冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חוֹר貴胄、高貴
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַסְּגָנִים 05461冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סָגָן官長、掌權者
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לְהִתְיַחֵשׂ 03187介系詞 לְ + 動詞,Hitpa‘el不定詞附屬形יָחַשׂ登錄於家譜
וָאֶמְצָא 04672動詞,Qal 敘述式 1 單מָצָא尋找、追上、獲得、發現
סֵפֶר 05612名詞,單陽附屬形סֵפֶר文件、書卷
הַיַּחַשׂ 03188冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יַחַשׂ家譜
הָעוֹלִים 05927冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上這個分詞在此作名詞「上...去的人」解。
בָּרִאשׁוֹנָה 07223介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數רִאשׁוֹן先前的、首先的
וָאֶמְצָא 04672動詞,Qal 敘述式 1 單מָצָא尋找、追上、獲得、發現
כָּתוּב 03789動詞,Qal 被動分詞單陽כָּתַב寫、刻、登錄
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License