CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 4章 28節

原文內容與參考直譯:
ποιῆσαι ὅσα χείρ σου καὶ βουλή (韋: )(聯:(σου) )προώρισεν γενέσθαι.
要做任何你的手和(韋: )(聯: 你的)計劃所預定發生的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ποιῆσαι 04160動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ποιέω
 ὅσα 03745關係代名詞直接受格 複數 中性  ὅσος任何、任誰
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χείρ 05495名詞主格 單數 陰性  χείρ
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βουλή 01012名詞主格 單數 陰性  βουλή計畫、目的、動機
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ此字在經文中的位置或存在有爭論。
 προώρισεν 04309動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  προορίζω預定
 γενέσθαι 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 不定詞  γίνομαι發生、成為


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫