歌羅西書 3章 24節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 注意到、知道 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
02962 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 主 | |
|
00618 | 動詞 | 未來 關身 直說語氣 第二人稱 複數 | | 得到、收回 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00469 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 回報、獎賞 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02817 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 繼承物、財產、繼承人 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 主 | |
|
05547 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
01398 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 成為奴隸、服從、事奉 | 也可以是現在、主動、命令語氣、第二人稱、複數。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |