CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 37 篇 25 節
原文內容 原文直譯
נַעַרהָיִיתִיגַּם-זָקַנְתִּי
וְלֹא-רָאִיתִיצַדִּיקנֶעֱזָב
וְזַרְעוֹמְבַקֶּשׁ-לָחֶם׃
我從前年幼,現在年老,


卻未見過義人被棄,

他的後裔討飯。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נַעַר 05288名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
הָיִיתִי 01961動詞,Qal 完成式 1 單הָיָה成為、是、臨到
גַּם 01571副詞גַּם甚至、也
זָקַנְתִּי 02204動詞 ,Qal 完成式 1 單זָקֵן年老、變老
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
צַדִּיק 06662形容詞,陽性單數צַדִּיק公義的在此作名詞解,指「義人」。
נֶעֱזָב 05800動詞,Nif‘al 分詞單陽עָזַב離棄
וְזַרְעוֹ 02233連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
מְבַקֶּשׁ 01245動詞,Pi‘el 分詞單陽בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
לָחֶם 03899לֶחֶם 的停頓型,名詞,陽性單數לֶחֶם餅、麵包



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License