CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 51 章 2 節
原文內容 原文直譯
הַבִּיטוּאֶל-אַבְרָהָםאֲבִיכֶם
וְאֶל-שָׂרָהתְּחוֹלֶלְכֶם
כִּי-אֶחָדקְרָאתִיו
וַאֲבָרְכֵהוּוְאַרְבֵּהוּ׃ס
要思想你們的祖宗亞伯拉罕


和生養你們的撒拉;

因我選召他的時候,他(只有)一人

但我賜福給他,且使他人數增多。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַבִּיטוּ 05027動詞,Hif‘il 祈使式複陽נָבַט思想、看、注視
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַבְרָהָם 00085專有名詞,人名אַבְרָהָם亞伯拉罕
אֲבִיכֶם 00001名詞,單陽 + 2 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
שָׂרָה 08283專有名詞,人名שָׂרָה撒拉
תְּחוֹלֶלְכֶם 02342動詞,Po‘lel 未完成式 3 單陰 + 2 複陽詞尾חוּלI. Qal 跳舞、陣痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II 堅定§20.1
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
קְרָאתִיו 07121動詞,Qal 完成式 1 單 + 3 單陽詞尾קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
וַאֲבָרְכֵהוּ 01288連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾בָּרַךְI. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
וְאַרְבֵּהוּ 07235連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License