CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 26章 4節

原文內容與參考直譯:
καὶ συνεβουλεύσαντο
他們商議
ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν
為要藉著詭計拿住耶穌,
καὶ ἀποκτείνωσιν·
且殺他;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 συνεβουλεύσαντο 04823動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 複數  συμβουλεύω商議、策劃
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦν 02424名詞直接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 δόλῳ 01388名詞間接受格 單數 陽性  δόλος欺騙、詭詐
 κρατήσωσιν 02902動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數  κρατέω抓住、掌握、限制
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἀποκτείνωσιν 00615動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數  ἀποκτείνω殺死


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫