原文內容 | 原文直譯 |
וְהִשְׁאַרְתִּיבְיִשְׂרָאֵלשִׁבְעַתאֲלָפִים כָּל-הַבִּרְכַּיִםאֲשֶׁרלֹא-כָרְעוּלַבַּעַל וְכָל-הַפֶּהאֲשֶׁרלֹא-נָשַׁקלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07604 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | 剩下、遺留 | |||
03478 | 介系詞 | 以色列 | |||
07651 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「七」 | |||
00505 | 名詞,陽性複數 | 許多、數目的「一千」 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01290 | 冠詞 | 膝蓋 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 副詞 | 不 | |||
03766 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 叩拜、屈身、下跪 | |||
01168 | 介系詞 | 巴力 | 巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。 | ||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06310 | 冠詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 副詞 | 不 | |||
05401 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | I. 放一起、親嘴;II. 配備 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |