CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 2 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוָהאֶל-הַשָּׂטָן
אֵימִזֶּהתָּבֹא
וַיַּעַןהַשָּׂטָןאֶת-יְהוָהוַיֹּאמַר
מִשֻּׁטבָּאָרֶץוּמֵהִתְהַלֵּךְבָּהּ׃
雅威對撒但說:


「你從哪裡來?」

撒但回答雅威,說:

「我在地上漂蕩,在它(原文用陰性)上面來回行走。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַשָּׂטָן 07854冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂטָן撒但、敵人、對抗者
אֵי 00335疑問副詞אַי哪裡
מִזֶּה 02088介系詞 מִן + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
תָּבֹא 00935動詞,Qal 未完成式 2 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַיַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
הַשָּׂטָן 07854冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂטָן撒但、敵人、對抗者
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
מִשֻּׁט 07751介系詞 מִן + 動詞 Qal 不定詞附屬形שׁוּט來來去去、搖晃
בָּאָרֶץ 00776介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וּמֵהִתְהַלֵּךְ 01980連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License