CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 26 章 7 節
原文內容 原文直譯
בְּנֵישְׁמַעְיָהעָתְנִיוּרְפָאֵלוְעוֹבֵדאֶלְזָבָד
אֶחָיובְּנֵי-חָיִלאֱלִיהוּוּסְמַכְיָהוּ׃
示瑪雅的兒子是俄得尼、和利法益、和俄備得、以利薩巴,


他的兄弟是能人,以利戶和西瑪迦。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שְׁמַעְיָה 08098專有名詞,人名שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה示瑪雅示瑪雅原意為「上主聽見」。
עָתְנִי 06273專有名詞,人名עָתְנִי俄得尼
וּרְפָאֵל 07501連接詞 וְ + 專有名詞,人名רְפָאֵל利法益
וְעוֹבֵד 05744連接詞 וְ + 專有名詞,人名עוֹבֵד俄備得
אֶלְזָבָד 00443專有名詞,人名אֶלְזָבָד以利薩巴
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
חָיִל 02428חַיִל 的停頓型,名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
אֱלִיהוּ 00453專有名詞,人名אֱלִיהוּ以利戶以利戶原意為「他是我的上帝」。
וּסְמַכְיָהוּ 05565連接詞 וְ + 專有名詞,人名סְמַכְיָהוּ西瑪迦



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License