原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַתֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
בִּי |
00994 | 質詞 | בִּי | 如果可能的話, 請... | |
אֲדֹנִי |
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的附屬形也是 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。 |
חֵי |
02416 | 形容詞,單陽附屬形 | חַי | 活的 | §9.10, 13.6 |
נַפְשְׁךָ |
05315 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。 |
אֲדֹנִי |
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的附屬形也是 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。 |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
הָאִשָּׁה |
00802 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | |
הַנִּצֶּבֶת |
05324 | 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陰 | נָצַב | Nif‘al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排 | |
עִמְּכָה |
05973 | 介系詞 עִם + 2 單陽詞尾 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
בָּזֶה |
02088 | 介系詞 בְּ + 指示代名詞,陽性單數 | זֶה | 這個、這裡 | §8.30 |
לְהִתְפַּלֵּל |
06419 | 介系詞 לְ + 動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形 | פָּלַל | 禱告 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |