CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 8 章 11 節
原文內容 原文直譯
אֲשֶׁרנָתַןהַמֶּלֶךְלַיְּהוּדִיםאֲשֶׁרבְּכָל-עִיר-וָעִיר
לְהִקָּהֵלוְלַעֲמֹדעַל-נַפְשָׁם
לְהַשְׁמִידוְלַהֲרֹגוּלְאַבֵּדאֶת-כָּל-חֵילעַם
וּמְדִינָההַצָּרִיםאֹתָם
טַףוְנָשִׁים
וּשְׁלָלָםלָבוֹז׃
…王准各城的猶太人,(…處填入下一節)


聚集保護自己的性命,

剪除殺戮滅絕…任何武裝人民,(…處填入下行)

會攻擊他們的各省的

包括幼兒和妻子,

並且奪取他們的擄物。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן賜、給
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
לַיְּהוּדִים 03064介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數יְהוּדִי猶太人、猶太的
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
וָעִיר 05892連接詞 וְ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
לְהִקָּהֵל 06950介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形קָהַל聚集
וְלַעֲמֹד 05975連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
נַפְשָׁם 05315名詞,單陰 + 3 複陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
לְהַשְׁמִיד 08045介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形שָׁמַד拆毀、滅絕、毀滅
וְלַהֲרֹג 02026連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָרַג殺戮
וּלְאַבֵּד 00006連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形אָבַד滅亡
אֶת 00853介系詞אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
חֵיל 02426名詞,單陽附屬形חַיִל軍隊、力量、財富
עַם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家§2.11-13
וּמְדִינָה 04082連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מְדִינָה
הַצָּרִים 06696冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽צוּר綁、圍困
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
טַף 02945名詞,陽性單數טַף幼兒
וְנָשִׁים 00802連接詞 וְ + 名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
וּשְׁלָלָם 07998連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾שָׁלָל戰利品、擄物、獲利שָׁלָל 的附屬形為 שְׁלָל;用附屬形來加詞尾。
לָבוֹז 00962介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בָּזַז搶奪、掠奪



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License