原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
זַעַף |
02197 | 名詞,單陽附屬形 | זַעַף | 煩躁、激怒、忿恨 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶשָּׂא |
05375 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | נָשָׂא | 高舉、舉起、背負、承擔 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
חָטָאתִי |
02398 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | חָטָא | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
עַד |
05704 | 介系詞 | עַד | 直到 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
יָרִיב |
07378 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | רִיב | 辯護、爭取、奮鬥、爭訟 | |
רִיבִי |
07379 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | רִיב | 爭辯、爭訟 | רִיב 的附屬形也是 רִיב;用附屬形來加詞尾。 |
וְעָשָׂה |
06213 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | עָשָׂה | 做 | |
מִשְׁפָּטִי |
04941 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | מִשְׁפָּט | 正義、公平、審判、律例、規矩 | מִשְׁפָּט 的附屬形為 מִשְׁפַּט;用附屬形來加詞尾。 |
יוֹצִיאֵנִי |
03318 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | יָצָא | 出去、出來、向前 | |
לָאוֹר |
00216 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | אוֹר | 光 | |
אֶרְאֶה |
07200 | 動詞 ,Qal 未完成式 1 單 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
בְּצִדְקָתוֹ |
06666 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | צְדָקָה | 公義 | צְדָקָה 的附屬形為 צִדְקַת;用附屬形來加詞尾。 |