CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 31 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂכָּזֹאתיְחִזְקִיָּהוּבְּכָל-יְהוּדָה
וַיַּעַשׂהַטּוֹבוְהַיָּשָׁרוְהָאֱמֶתלִפְנֵייְהוָהאֱלֹהָיו׃
希西家在猶大遍地這樣辦理,


行雅威─他上帝面前為良善、正直、忠信的事。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213這是寫型,其讀型為 וַיַּעשׂ。按讀型,它是動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה如按寫型 וַיַּעַשׂ,它是動詞 עָשָׂה (做, SN 6213),Qal 敘述式 3 單陽。
כָּזֹאת 02063介系詞 כְּ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
יְחִזְקִיָּהוּ 03169專有名詞,人名יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה希西家
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וַיַּעַשׂ 06213這是寫型,其讀型為 וַיַּעשׂ。按讀型,它是動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה如按寫型 וַיַּעַשׂ,它是動詞 עָשָׂה (做, SN 6213),Qal 敘述式 3 單陽。
הַטּוֹב 02896冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
וְהַיָּשָׁר 03477連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數יָשָׁר正直的
וְהָאֱמֶת 00571連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֱמֶת真實、確實、忠實、可靠
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהָיו 00430名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License