CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 48 章 17 節
原文內容 原文直譯
נֻדוּלוֹ
כָּל-סְבִיבָיווְכֹליֹדְעֵישְׁמוֹ
אִמְרוּאֵיכָהנִשְׁבַּרמַטֵּה-עֹז
מַקֵּלתִּפְאָרָה׃
…你們都要為他悲傷,(…處填入下行)


凡在他四圍的和所有認識他名的,

說:那結實的杖…何竟折斷了呢?(…處填入下行)

和那美好的棍,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נֻדוּ 05110動詞,Qal 祈使式複陽נוּד表示哀悼、搖動、揮舞、憐恤
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
סְבִיבָיו 05439名詞,複陽 + 3 單陽詞尾סָבִיב四圍、環繞סָבִיב 的複數為 סָבִיבִים,複數附屬形為 סְבִיבֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְכֹל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
יֹדְעֵי 03045動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告這個分詞在此作名詞「知道的人」解。
שְׁמוֹ 08034名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
אִמְרוּ 00559動詞,Qal 祈使式複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵיכָה 00349疑問副詞אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ如何、怎麼、怎能
נִשְׁבַּר 07665動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎
מַטֵּה 04294名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支
עֹז 05797名詞,陽性單數עֹז能力、力量
מַקֵּל 04731名詞,單陽附屬形מַקֵּל根、木杖
תִּפְאָרָה 08597名詞,陰性單數תִּפְאֶרֶת תִּפְאָרָה茂盛、尊榮、華美



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License