原文內容 | 原文直譯 |
וַתֵּלֶךְבְּדֶרֶךְמַלְכֵייִשְׂרָאֵל וַתַּזְנֶהאֶת-יְהוּדָהוְאֶת-יֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִ כְּהַזְנוֹתבֵּיתאַחְאָב וְגַםאֶת-אַחֶיךָ בֵית-אָבִיךָהַטּוֹבִיםמִמְּךָהָרָגְתָּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 君王、國王 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
02181 | 動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽 | 行淫 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
03389 | 專有名詞,地名 | 耶路撒冷 | |||
02181 | 介系詞 | 行淫 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00256 | 專有名詞,人名 | 亞哈 | |||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00251 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
02896 | 冠詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
02026 | 殺 |