CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 13章 1節

原文內容與參考直譯:
Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ
然後他從殿裡出來的時候,
λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ,
他的門徒中有一個人對他說:
Διδάσκαλε,
「老師,
ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.
你看何等的石頭、何等的建築物!」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐκπορευομένου 01607動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性  ἐκπορεύομαι出去、來到
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、以...、離開」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἱεροῦ 02411名詞所有格 單數 中性  ἱερόν殿、聖殿
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἷς 01520形容詞主格 單數 陽性  εἷς一個的、唯一的
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθητῶν 03101名詞所有格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Διδάσκαλε 01320名詞呼格 單數 陽性  διδάσκαλος教師
 ἴδε 02396質詞 ἴδε看哪!注意!
 ποταποὶ 04217疑問代名詞主格 複數 陽性  ποταπός何種、怎樣的、何其偉大
 λίθοι 03037名詞主格 複數 陽性  λίθος石頭
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ποταπαὶ 04217疑問代名詞主格 複數 陰性  ποταπός何種、怎樣的、何其偉大
 οἰκοδομαί 03619名詞主格 複數 陰性  οἰκοδομή建築物、建立、造就


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫