原文內容 | 原文直譯 |
וְשָׁלַחְתִּיאֶת-יָדִיוְהִכֵּיתִיאֶת-מִצְרַיִם בְּכֹלנִפְלְאֹתַיאֲשֶׁראֶעֱשֶׂהבְּקִרְבּוֹ וְאַחֲרֵי-כֵןיְשַׁלַּחאֶתְכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | §8.17, 8.18, 2.34 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | §8.17, 8.18, 2.34, 9.24, 8.27 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
04714 | 專有名詞,地名、國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §2.11-13 | ||
06381 | 動詞,Nif‘al 分詞,複陰 + 1 單詞尾 | 是奇妙的 | §4.5, 7.16, 3.10 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 做 | §2.35 | ||
07130 | 介系詞 | 中間、內臟 | |||
00310 | 連接詞 | 後面、跟著 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
07971 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | §2.35, 2.31 | ||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 |