使徒行傳 16章 35節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02250 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 特定的日子、一天、一日、一段時間 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陰性 | | 發生、成為、到場 | |
|
00649 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 傳送、差遣 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04755 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 市長、城市的政府官、軍中指揮官 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04465 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 警察 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 說 | |
|
00630 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 釋放、送走 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 人、人類 | |
|
01565 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 他、她、它 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |