原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵיךְתְּנַחֲמוּנִיהָבֶל וּתְשׁוּבֹתֵיכֶםנִשְׁאַר-מָעַל׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00349 | 連接詞 + 疑問副詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
05162 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 複陽 + 1 單詞尾 | Qal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷 | |||
01892 | 蒸氣、氣息、空虛、虛無 | 在此作副詞使用,意思是「虛空無益」。 | |||
08666 | 連接詞 | 回返、答覆 | |||
07604 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 剩下、遺留 | |||
04604 | 不忠實或背叛的行為 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |