馬太福音 27章 40節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 說 | |
|
03588 | 冠詞 | 呼格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02647 | 動詞 | 現在 主動 分詞 呼格 單數 陽性 | | 毀壞 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03485 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 聖所、聖殿、聖殿內部 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在... 之內」 | ||
|
05140 | 形容詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 三 | |
|
02250 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 日子 | |
|
03618 | 動詞 | 現在 主動 分詞 呼格 單數 陽性 | | 建造、建立 | |
|
04982 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 醫治、拯救 | |
|
04572 | 反身代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第二人稱 | | 你自己 | |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若 | ||
|
05207 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 兒子、子孫、子民 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
02597 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 下來、降下 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04716 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 十字架 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |