CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 1 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכְּשָׁמְעִיאֶת-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה
יָשַׁבְתִּיוָאֶבְכֶּהוָאֶתְאַבְּלָהיָמִים
וָאֱהִיצָםוּמִתְפַּלֵּללִפְנֵיאֱלֹהֵיהַשָּׁמָיִם׃
當我聽見這些話的時候,


我就坐下哭泣,悲哀幾日,

在天上的上帝面前禁食祈禱,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כְּשָׁמְעִי 08085介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 שְׁמֹעַ + 1單詞尾שָׁמַע聽、聽從
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些§2.17, 2.20, 8.30
יָשַׁבְתִּי 03427動詞,Qal 完成式 1 單יָשַׁב居住、坐、停留
וָאֶבְכֶּה 01058動詞,Qal 敘述式 1 單בָּכָה
וָאֶתְאַבְּלָה 00056動詞,Hitpa‘el 敘述式 1 單אָבַל悲哀
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
וָאֱהִי 01961動詞,Qal 敘述式 1 單הָיָה是、成為、臨到
צָם 06684動詞,Qal 主動分詞單陽צוּם禁食
וּמִתְפַּלֵּל 06419連接詞 וְ + 動詞,Hitpa‘el 分詞單陽פָּלַל禱告
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License