CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 23 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַתִּפְקְדִיאֵתזִמַּתנְעוּרָיִךְ
בַּעְשׂוֹתמִמִּצְרַיִםדַּדַּיִךְ
לְמַעַןשְׁדֵינְעוּרָיִךְ׃ס
這樣,妳就想起你年少時的淫蕩,


那時,埃及人撫弄妳的胸懷,

玩弄妳年少時的乳頭。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּפְקְדִי 06485動詞,Qal 敘述式 2 單陰פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
זִמַּת 02154名詞,單陰附屬形זִמָּה惡謀、計謀、計劃、淫蕩、拜偶像
נְעוּרָיִךְ 05271נְעוּרַיִךְ 的停頓型,名詞,複陽 + 2 單陰詞尾נְעוּרִים幼年、年少時נְעוּרִים 為複數,複數附屬形為 נְעוּרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
בַּעְשׂוֹת 06213介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 עֲשׂוֹתעָשָׂה
מִמִּצְרַיִם 04714介系詞 מִן + 專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
דַּדַּיִךְ 01717名詞,雙陽 + 2 單陰詞尾דַּד胸部、乳頭דַּד 的雙數為 דַּדִּים(未出現),複數附屬形為 דַּדֵּי;用附屬形來加詞尾。
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
שְׁדֵי 07699名詞,雙陽附屬形שֹׁד שַׁד胸部、乳房、乳
נְעוּרָיִךְ 05271נְעוּרַיִךְ 的停頓型,名詞,複陽 + 2 單陰詞尾נְעוּרִים幼年、年少時נְעוּרִים 為複數,複數附屬形為 נְעוּרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License