CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 7 章 13 節
原文內容 原文直譯
עַל-חַלֹּתלֶחֶםחָמֵץיַקְרִיבקָרְבָּנוֹ
עַל-זֶבַחתּוֹדַתשְׁלָמָיו׃
要用有酵的餅,…(一同)獻上他的供物。(…處填入下行)


與為感謝獻的他的平安祭,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
חַלֹּת 02471名詞,複陰附屬形,短寫法חַלָּה糕餅
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
חָמֵץ 02557名詞,陽性單數חָמֵץ有酵的東西
יַקְרִיב 07126動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽קָרַב臨近、靠近、帶近
קָרְבָּנוֹ 07133名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קָרְבָּן供物、奉獻קָרְבָּן 的附屬形為 קָרְבַּן;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
זֶבַח 02077名詞,單陽附屬形זֶבַח祭、獻祭
תּוֹדַת 08426名詞,單陰附屬形תּוֹדָה感謝、讚美
שְׁלָמָיו 08002名詞,複陽 + 3 單陽詞尾שֶׁלֶם平安祭שֶׁלֶם 的複數為 שְׁלָמִים,複數附屬形為 שַׁלְמֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License