CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 29 章 11 節
原文內容 原文直譯
טַפְּכֶםנְשֵׁיכֶם
וְגֵרְךָאֲשֶׁרבְּקֶרֶבמַחֲנֶיךָ
מֵחֹטֵבעֵצֶיךָעַדשֹׁאֵבמֵימֶיךָ׃
(原文29:10)你們的孩子、你們的妻子,


和在你營中的你的寄居者,

從劈你柴到挑你水的人

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
טַפְּכֶם 02945名詞,單陽 + 2 複陽詞尾טַף幼兒טַף 是一個集合名詞。טַף 的附屬形也是 טַף (未出現);用附屬形來加詞尾。
נְשֵׁיכֶם 00802名詞,複陰 + 2 複陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
וְגֵרְךָ 01616連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾גֵּר寄居者גֵּר 的附屬形也是 גֵּר(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּקֶרֶב 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קֶרֶב中間、內臟
מַחֲנֶיךָ 04264名詞,複陽 + 2 單陽詞尾מַחֲנֶה軍旅、軍營、軍隊מַחֲנֶה 的複數有 מַחֲנוֹתמַחֲנִים 兩種形式,מַחֲנִים 的附屬形為 מַחֲנֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
מֵחֹטֵב 02404介系詞 מִן + 動詞,Qal 主動分詞單陽חָטַב砍伐、收集這個分詞在此作名詞「砍柴者」解。
עֵצֶיךָ 06086名詞,複陽 + 2 單陽詞尾עֵץ木頭、樹עֵץ 的複數為 עֵצִים,複數附屬形為 עֲצֵי;用附屬形來加詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到
שֹׁאֵב 07579動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁאַב汲取這個分詞在此作名詞「汲水者」解。
מֵימֶיךָ 04325名詞,複陽 + 2 單陽詞尾מַיִםמַיִם 為複數,複數附屬形為 מֵימֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License