CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 35 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאוּהָאֲנָשִׁיםעַל-הַנָּשִׁיםכֹּלנְדִיבלֵב
הֵבִיאוּחָחוָנֶזֶםוְטַבַּעַתוְכוּמָזכָּל-כְּלִיזָהָב
וְכָל-אִישׁאֲשֶׁרהֵנִיףתְּנוּפַתזָהָב
לַיהוָה׃
凡心裡樂意的,…連男帶女都來,(…處填入下第二行)


都將胸針、環、和戒指,和手釧等一切的金器帶來,

就是所有獻金器作禮物的人,

獻給雅威。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
הָאֲנָשִׁים 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַנָּשִׁים 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אִשָּׁה女人,妻子§2.20
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
נְדִיב 05081形容詞,單陽附屬形נָדִיב樂意的、高貴的
לֵב 03820名詞,陽性單數לֵב心、心思
הֵבִיאוּ 00935動詞,Hif‘il 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
חָח 02397名詞,陽性單數חָח鉤子
וָנֶזֶם 05141連接詞 וְ + 名詞,陽性單數נֶזֶם環、圈、耳環、鼻環、指環
וְטַבַּעַת 02885連接詞 וְ + 名詞,陰性單數טַבַּעַת戒指、圖章、環
וְכוּמָז 03558連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כּוּמָז裝飾品,可能為金臂飾
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
כְּלִי 03627名詞,單陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。§2.11-13, 3.8
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֵנִיף 05130動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נוּף掄起、搖動、揮舞
תְּנוּפַת 08573名詞,單陰附屬形תְּנוּפָה搖動、奉獻之物
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License