CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 19 章 1 節
原文內容 原文直譯
בַּחֹדֶשׁהַשְּׁלִישִׁילְצֵאתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלמֵאֶרֶץמִצְרָיִם
בַּיּוֹםהַזֶּהבָּאוּמִדְבַּרסִינָי׃
以色列人出埃及地以後,第三個(月)初一,


就在那一天,他們來到西奈的曠野。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּחֹדֶשׁ 02320介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月朔、新月
הַשְּׁלִישִׁי 07992冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁלִישִׁי序數的「第三」
לְצֵאת 03318介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָצָא出去、出來、向前
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
בָּאוּ 00935動詞,Qal 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
מִדְבַּר 04057名詞,單陽附屬形מִדְבָּר曠野
סִינָי 05514סִינַי 的停頓型,專有名詞,山名סִינַי西奈山



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License