CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 6 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוָה
אֶמְחֶהאֶת-הָאָדָםאֲשֶׁר-בָּרָאתִימֵעַלפְּנֵיהָאֲדָמָה
מֵאָדָםעַד-בְּהֵמָהעַד-רֶמֶשׂוְעַד-עוֹףהַשָּׁמָיִם
כִּינִחַמְתִּיכִּיעֲשִׂיתִם׃
雅威說:


「我要將我所造的人從土地的表面上除滅,

從人到牲畜,到爬行動物,和到空中的飛鳥,

因為我造了他們感到遺憾。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶמְחֶה 04229動詞,Qal 未完成式 1 單מָחָה塗抹、擦去
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּרָאתִי 01254動詞,Qal 完成式 1 單בָּרָאQal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
מֵאָדָם 00120介系詞 מִן + 名詞,陽性單數אָדָם
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
בְּהֵמָה 00929名詞,陰性單數בְּהֵמָה牲畜、野獸
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
רֶמֶשׂ 07431名詞,陽性單數רֶמֶשׂ爬蟲
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到、甚至
עוֹף 05775名詞,單陽附屬形עוֹף
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִחַמְתִּי 05162動詞,Nif‘al 完成式 1 單נָחַםQal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עֲשִׂיתִם 06213動詞,Qal 完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 עָשָׂה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License