原文內容 | 原文直譯 |
וְלֹא-קָםנָבִיאעוֹדבְּיִשְׂרָאֵלכְּמֹשֶׁה אֲשֶׁריְדָעוֹיְהוָהפָּנִיםאֶל-פָּנִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06965 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
05030 | 名詞,陽性單數 | 先知 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
03478 | 介系詞 | 以色列 | |||
04872 | 介系詞 | 摩西 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03045 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06440 | 名詞,陽性複數 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06440 | 名詞,陽性複數 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) |