CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 14 章 33 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאיוֹאָבאֶל-הַמֶּלֶךְוַיַּגֶּד-לוֹ
וַיִּקְרָאאֶל-אַבְשָׁלוֹם
וַיָּבֹאאֶל-הַמֶּלֶךְ
וַיִּשְׁתַּחוּלוֹעַל-אַפָּיואַרְצָהלִפְנֵיהַמֶּלֶךְ
וַיִּשַּׁקהַמֶּלֶךְלְאַבְשָׁלוֹם׃פ
於是約押到王那裡,奏告他,


他(指王)便叫押沙龍來。

他(指押沙龍)來到王那裡,

在王面前用他的鼻子碰地叩拜他(指王),

王就跟押沙龍親嘴。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
יוֹאָב 03097專有名詞,人名יוֹאָב約押
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
וַיַּגֶּד 05046動詞,Hif‘il敘述式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 2.35, 8.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַבְשָׁלוֹם 00053專有名詞,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龍
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
וַיִּשְׁתַּחוּ 09013動詞,Histaf‘el 敘述式 3 單陽חָוָה跪拜、下拜§14.9, 8.1
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַפָּיו 00639名詞,雙陽 + 3 單陽詞尾אַף怒氣、鼻子אַף 的雙數為 אַפַּיִם,雙數附屬形為 אַפֵּי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אַרְצָה 00776名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהאֶרֶץ地、邦國、疆界§3.25, 2.11-13
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
וַיִּשַּׁק 05401動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָשַׁקI. 放一起、親嘴;II. 配備§8.1, 2.35, 5.3
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
לְאַבְשָׁלוֹם 00053介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龍
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License