CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 47 章 19 節
原文內容 原文直譯
לָמָּהנָמוּתלְעֵינֶיךָגַּם-אֲנַחְנוּגַּםאַדְמָתֵנוּ
קְנֵה-אֹתָנוּוְאֶת-אַדְמָתֵנוּבַּלָּחֶם
וְנִהְיֶהאֲנַחְנוּוְאַדְמָתֵנוּעֲבָדִיםלְפַרְעֹה
וְתֶן-זֶרַעוְנִחְיֶהוְלֹאנָמוּת
וְהָאֲדָמָהלֹאתֵשָׁם׃
我們和我們的土地何必死在你眼前呢?


求你用糧食買我們和我們的土地,

我們和我們的土地就作法老的奴僕。

求你給我們種子,使我們存活,不致死亡,

土地也不至於荒涼。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何
נָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 1 複מוּת死、殺死、治死
לְעֵינֶיךָ 05869介系詞 לְ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
גַּם 01571副詞גַּם
אֲנַחְנוּ 00587代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們
גַּם 01571副詞גַּם
אַדְמָתֵנוּ 00127名詞,單陰 + 1 複詞尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料אֲדָמָה 的附屬形為 אֲדְמַת;用附屬形來加詞尾。
קְנֵה 07069動詞 ,Qal 祈使式單陽קָנָה購買、取得、持有、創造
אֹתָנוּ 00853受詞記號 + 1 複詞尾אֵת不必翻譯§9.14
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
אַדְמָתֵנוּ 00127名詞,單陰 + 1 複詞尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料אֲדָמָה 的附屬形為 אֲדְמַת;用附屬形來加詞尾。
בַּלָּחֶם 03899בַּלֶּחֶם 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לֶחֶם餅、麵包、食物
וְנִהְיֶה 01961連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 複הָיָה是、成為、臨到
אֲנַחְנוּ 00587代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們
וְאַדְמָתֵנוּ 00127連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 1 複詞尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料אֲדָמָה 的附屬形為 אֲדְמַת;用附屬形來加詞尾。
עֲבָדִים 05650名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
לְפַרְעֹה 06547介系詞 לְ + 專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
וְתֶן 05414連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽נָתַן賜、給
זֶרַע 02233名詞,陽性單數זֶרַע種子、後裔、子孫
וְנִחְיֶה 02421連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 複חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
נָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 1 複מוּת死、殺死、治死
וְהָאֲדָמָה 00127連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料אֲדָמָה 的附屬形為 אֲדְמַת;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תֵשָׁם 03456תֵּשַׁם 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 單陰יָשַׁם毀壞



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License