CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 6 章 33 節
原文內容 原文直譯
עוֹדֶנּוּמְדַבֵּרעִמָּם
וְהִנֵּההַמַּלְאָךְיֹרֵדאֵלָיווַיֹּאמֶר
הִנֵּה-זֹאתהָרָעָהמֵאֵתיְהוָה
מָה-אוֹחִיללַיהוָהעוֹד׃ס
他還在跟他們說話的時候,


看哪,有使者下到他那裡,說:

「看哪,這災禍是從雅威那裡來的,

我還仰望雅威做什麼呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עוֹדֶנּוּ 05750副詞 עוֹד + 3 單陽詞尾עוֹד再、仍然、持續
מְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 分詞單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
עִמָּם 05973介系詞 עִם + 3 複陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
הַמַּלְאָךְ 04397冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַלְאָךְ使者
יֹרֵד 03381動詞,Qal 主動分詞單陽יָרַד降臨、下去、墜落
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個§8.30
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
מֵאֵת 00854介系詞 מִן + 介系詞 אֵתאֵת與、跟、靠近
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
אוֹחִיל 03176動詞,Hif‘il 未完成式 1 單יָחַל仰望、等候
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License