原文內容 | 原文直譯 |
גַּםכִּי-אֵלֵךְבְּגֵיאצַלְמָוֶת לֹא-אִירָארָע כִּי-אַתָּהעִמָּדִי שִׁבְטְךָוּמִשְׁעַנְתֶּךָהֵמָּהיְנַחֲמֻנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01571 | 副詞 | 也 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01516 | 介系詞 | 谷 | |||
06757 | 名詞,陽性單數 | 死蔭 | |||
03808 | 否定副詞 | 不 | |||
03372 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
07451 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
05978 | 介系詞 | 跟 | |||
07626 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 棍、杖、支派、分支 | |||
04938 | 柺杖、支持 | ||||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
05162 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 + 1 單詞尾 | Qal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷 |