CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 35 章 22 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-בְּפֶתַעבְּלֹא-אֵיבָההֲדָפוֹ
אֲוֹ-הִשְׁלִיךְעָלָיוכָּל-כְּלִיבְּלֹאצְדִיָּה׃
倘若人沒有仇恨,忽然將他(指受害者)推倒,


或是沒有埋伏把任何物扔在他身上,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
בְּפֶתַע 06621介系詞 בְּ + 副詞פֶּתַע突然地、忽然
בְּלֹא 03808介系詞 בְּ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אֵיבָה 00342名詞,陰性單數אֵיבָה敵意、仇恨
הֲדָפוֹ 01920動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾הָדַף趕逐、趕、推
אֲוֹ 00176連接詞 אוֹאוֹ
הִשְׁלִיךְ 07993動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽שָׁלַךְ拋棄、拋出、趕出、擲這個動詞只有Hif‘il字幹。
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
כְּלִי 03627名詞,陽性單數כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
בְּלֹא 03808介系詞 בְּ + 否定的副詞לוֹא לֹא
צְדִיָּה 06660名詞,陰性單數צְדִיָּה橫臥著等待、埋伏



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License