CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 19章 4節

原文內容與參考直譯:
δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν,
他回答說:
Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι
「你們沒有念過...嗎?(...處填入下一行)
κτίσας ἀπ᾽ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς;
{『從起初創造者造他們成男性和女性』}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἀποκριθεὶς 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἀποκρίνομαι回答、說、繼續說
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 Οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἀνέγνωτε 00314動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἀναγινώσκω念、在公眾崇拜時誦讀
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κτίσας 02936動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  κτίζω創造
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」
 ἀρχῆς 00746名詞所有格 單數 陰性  ἀρχή掌權者、起初
 ἄρσεν 00730形容詞直接受格 單數 中性  ἄρσην男性的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 θῆλυ 02338形容詞直接受格 單數 中性  θῆλυς女性的
 ἐποίησεν 04160動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ποιέω做、使
 αὐτούς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫