原文內容 | 原文直譯 |
וְאִם-שְׁלָשׁ-אֵלֶּהלֹאיַעֲשֶׂהלָהּ וְיָצְאָהחִנָּםאֵיןכָּסֶף׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
07969 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「三」 | |||
00428 | 指示形容詞,陽(或陰)性複數 | 這些 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 做 | §2.35 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03318 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 出去、出來、向前 | |||
02600 | 副詞 | 無緣無故 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
03701 | 銀子、錢 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |