CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 11 章 30 節
原文內容 原文直譯
וּבָאוּבוֹצִיִּיםכִּתִּים
וְנִכְאָהוְשָׁב
וְזָעַםעַל-בְּרִית-קוֹדֶשׁוְעָשָׂה
וְשָׁבוְיָבֵןעַל-עֹזְבֵיבְּרִיתקֹדֶשׁ׃
因為基提戰船必來攻擊他,


他就喪膽而退。

他惱恨聖約,恣意橫行,

必回來重用背棄聖約的人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבָאוּ 00935動詞,Qal 連續式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
בוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
צִיִּים 06716名詞,陽性複數צִי大船
כִּתִּים 03794專有名詞,族名,陽性複數כִּתִּי基提地中海海島的總稱。
וְנִכְאָה 03512動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽כָּאֶת失望、沮喪
וְשָׁב 07725動詞,Qal 連續式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
וְזָעַם 02194動詞,Qal 連續式 3 單陽זָעַם生氣、憤慨
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בְּרִית 01285名詞,單陰附屬形בְּרִית
קוֹדֶשׁ 06944名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
וְעָשָׂה 06213動詞,Qal 連續式 3 單陽עָשָׂה
וְשָׁב 07725動詞,Qal 連續式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
וְיָבֵן 00995連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽בִּין聰明、明辨
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עֹזְבֵי 05800動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形עָזַב離棄
בְּרִית 01285名詞,單陰附屬形בְּרִית
קֹדֶשׁ 06944名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License