馬太福音 25章 15節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03303 | 質詞 | | 不必翻譯,表示對比 | ||
|
01325 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 給、允許、使...發生 | |
|
04002 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 五 | |
|
05007 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 他連得(價值於 5000 - 6000 denarii) | |
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01417 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 兩個 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01520 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 一個的 | |
|
01538 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 每一個 | 在此作名詞使用。 |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「依據、藉著、遍及」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02398 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 自己的 | |
|
01411 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 能力、神力 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00589 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 離開、離家旅遊 | |
|
02112 | 副詞 | | 立刻、很快的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |