CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 35 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבִּשְׁכֹּןיִשְׂרָאֵלבָּאָרֶץהַהִוא
וַיֵּלֶךְרְאוּבֵןוַיִּשְׁכַּבאֶת-בִּלְהָהפִּילֶגֶשׁאָבִיו
וַיִּשְׁמַעיִשְׂרָאֵלפוַיִּהְיוּבְנֵי-יַעֲקֹבשְׁנֵיםעָשָׂר׃
以色列住在那地的時候,


呂便去與他父親的妾辟拉同寢,

以色列也聽見了。雅各共有十二個兒子。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בִּשְׁכֹּן 07931介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁכַן居住、定居、安置、停留
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名יִשְׂרָאֵל以色列
בָּאָרֶץ 00776介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
הַהִוא 01931這是寫型 הַהוּא 和讀型 הַהִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 הַהוּא,它是冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽。在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。§20.2, 11.9
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.1, 2.35, 8.16
רְאוּבֵן 07205專有名詞,人名רְאוּבֵן呂便
וַיִּשְׁכַּב 07901動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁכַב躺臥、同寢
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בִּלְהָה 01090專有名詞,人名בִּלְהָה辟拉
פִּילֶגֶשׁ 06370名詞,單陰附屬形פִּילֶגֶשׁ פִּלֶגֶשׁ妾、妃嬪、情婦
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וַיִּשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁמַע聽到、聽從§8.1, 2.35
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名יִשְׂרָאֵל以色列
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。
וַיִּהְיוּ 01961動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
שְׁנֵים 08147名詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License