CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 34 章 10 節
原文內容 原文直譯
כֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
הִנְנִיאֶל-הָרֹעִים
וְדָרַשְׁתִּיאֶת-צֹאנִימִיָּדָם
וְהִשְׁבַּתִּיםמֵרְעוֹתצֹאן
וְלֹא-יִרְעוּעוֹדהָרֹעִיםאוֹתָם
וְהִצַּלְתִּיצֹאנִימִפִּיהֶם
וְלֹא-תִהְיֶיןָלָהֶםלְאָכְלָה׃ס
主上帝如此說:


看哪,我必與牧人為敵,

從他們的手中追討我的羊,

使他們不再牧放群羊;

牧人也不再牧養自己。

我必救我的羊脫離他們的口,

不再作他們的食物。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָרֹעִים 07462冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
וְדָרַשְׁתִּי 01875動詞,Qal 連續式 1 單דָּרַשׁ尋求、尋找
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
צֹאנִי 06629名詞,單陰 + 1 單詞尾צֹאןצֹאן 的附屬形也是 צֹאן;用附屬形來加詞尾。
מִיָּדָם 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וְהִשְׁבַּתִּים 07673動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾שָׁבַת止住、停止、止息
מֵרְעוֹת 07462介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形 רְעוֹתרָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
צֹאן 06629名詞,陰性單數צֹאן
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִרְעוּ 07462動詞,Qal 未完成式 3 複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
הָרֹעִים 07462冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
וְהִצַּלְתִּי 05337動詞,Hif‘il 連續式 1 單נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
צֹאנִי 06629名詞,單陰 + 1 單詞尾צֹאןצֹאן 的附屬形也是 צֹאן;用附屬形來加詞尾。
מִפִּיהֶם 06310介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תִהְיֶיןָ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陰הָיָה是、成為、臨到
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְאָכְלָה 00402介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אָכְלָה食物
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License