CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 32 章 11 節
原文內容 原文直譯
הֲלֹאיְחִזְקִיָּהוּמַסִּיתאֶתְכֶם
לָתֵתאֶתְכֶםלָמוּתבְּרָעָבוּבְצָמָא
לֵאמֹריְהוָהאֱלֹהֵינוּיַצִּילֵנוּמִכַּףמֶלֶךְאַשּׁוּר׃
…這不是希西家誤導你們,…嗎?(…處依序填入末行和下行)


使你們受飢渴而死

說:雅威─我們的上帝必救我們脫離亞述王的手,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲלֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְחִזְקִיָּהוּ 03169專有名詞,人名יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה希西家
מַסִּית 05496動詞,Hif‘il 分詞單陽סוּת唆使、引誘
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
לָתֵת 05414介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן使、給
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
לָמוּת 04191介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מוּת死、殺死、治死
בְּרָעָב 07458介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數רָעָב飢餓、飢荒
וּבְצָמָא 06772連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數צָמָא口渴
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
יַצִּילֵנוּ 05337動詞,Hif‘il 情感的未完成式 3 單陽 + 1 複詞尾נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
מִכַּף 03709介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License