CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 11 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיִּתְאָודָּוִידוַיֹּאמַרמִייַשְׁקֵנִי
מַיִםמִבּוֹרבֵּית-לֶחֶםאֲשֶׁרבַּשָּׁעַר׃
大衛渴想,他說:「甚願有人把…打來給我喝!」(…處填入下行)


伯‧利恆城門旁井裡的水

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּתְאָו 00183וַיִּתְאַוֶּה 的縮略型,動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陽אָוָה渴望
דָּוִיד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
מִי 04310疑問代名詞מִי
יַשְׁקֵנִי 08248動詞,Hif‘il 祈願式 3 單陽 + 1 單詞尾שָׁקָה喝、澆水、灌溉
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
מִבּוֹר 00953介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בּוֹר
בֵּית 01035專有名詞,地名בֵּית לֶחֶם伯‧利恆בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。
לֶחֶם 01035專有名詞,地名בֵּית לֶחֶם伯‧利恆בֵּית (家, SN 1004)和 לֶחֶם (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בַּשָּׁעַר 08179בַּשַּׁעַר 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׁעַר門、城門



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License