CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 5章 31節

原文內容與參考直譯:
τοῦτον θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ
上帝已將這人高升為領袖及拯救者在他的右邊,
τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
為了給以色列人悔改及罪惡的赦免。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τοῦτον 03778指示代名詞直接受格 單數 陽性  οὗτος這個
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 ἀρχηγὸν 00747名詞直接受格 單數 陽性  ἀρχηγός領袖、先驅
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 σωτῆρα 04990名詞直接受格 單數 陽性  σωτήρ拯救者
 ὕψωσεν 05312動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ὑψόω舉高
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δεξιᾷ 01188形容詞間接受格 單數 陰性  δεξιός右邊的在此作名詞使用。
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等此字在經文中的位置或存在有爭論。
 δοῦναι 01325動詞第二簡單過去 主動 不定詞  δίδωμι給、使...發生、拿出
 μετάνοιαν 03341名詞直接受格 單數 陰性  μετάνοια後悔、悔改
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰσραὴλ 02474名詞間接受格 單數 陽性  Ἰσραήλ專有名詞,國名、地名、人名:以色列
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἄφεσιν 00859名詞直接受格 單數 陰性  ἄφεσις赦免、釋放
 ἁμαρτιῶν 00266名詞所有格 複數 陰性  ἁμαρτία罪惡


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫