CBOL 舊約 Parsing 系統

西番雅書 第 1 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְאֶת-הַמִּשְׁתַּחֲוִיםעַל-הַגַּגּוֹתלִצְבָאהַשָּׁמָיִם
וְאֶת-הַמִּשְׁתַּחֲוִיםהַנִּשְׁבָּעִיםלַיהוָה
וְהַנִּשְׁבָּעִיםבְּמַלְכָּם׃
(我必剪除)那些在屋頂敬拜天上萬象的,


和那些指著雅威起誓…的敬拜者,(…處填入下行)

又指著瑪勒堪起誓

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַמִּשְׁתַּחֲוִים 09013冠詞 הַ + 動詞,Histaf‘el 分詞複陽חָוָה跪拜、下拜
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַגַּגּוֹת 01406冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גָּג屋頂
לִצְבָא 06635介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形צָבָא軍隊、戰爭、服役
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַמִּשְׁתַּחֲוִים 09013冠詞 הַ + 動詞,Histaf‘el 分詞複陽חָוָה跪拜、下拜
הַנִּשְׁבָּעִים 07650冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
וְהַנִּשְׁבָּעִים 07650連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
בְּמַלְכָּם 04445介系詞 בְּ + 專有名詞,神明的名字מַלְכָּם瑪勒堪「瑪勒堪」是音譯,意思是「他們的王」;七十士譯本和其他古譯本這個字用 מִלְכֹּם (SN 4445, 米勒公),就是「摩洛」,它是亞們和腓尼基人的神明。מַלְכָּם 亦可解為一般名詞 מֶלֶךְ (王,SN 4428),單陽 + 3 複陽詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License