原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
כֹה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9 |
קְדוֹשׁ |
06918 | 形容詞,單陽附屬形 | קָדוֹשׁ | 聖的、神聖的 | 在此作名詞解,指「聖者」。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
בְּשׁוּבָה |
07729 | 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | שׁוּבָה | 歸回、撤回 | |
וָנַחַת |
05183 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | נַחַת | 休息 | |
תִּוָּשֵׁעוּן |
03467 | תִּוָּשְׁעוּן 的停頓型,動詞,Nif‘al 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ן | יָשַׁע | 拯救、使得勝 | |
בְּהַשְׁקֵט |
08252 | 介系詞 בְּ + 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | שָׁקַט | 平靜 | 在此作名詞解。 |
וּבְבִטְחָה |
00985 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | בִּטְחָה | 安穩 | |
תִּהְיֶה |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
גְּבוּרַתְכֶם |
01369 | 名詞,單陰 + 2 複陽詞尾 | גְּבוּרָה | 力量 | גְּבוּרָה 的附屬形為 גְּבוּרַת;用附屬形來加詞尾。 |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
אֲבִיתֶם |
00014 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | אָבָה | 願意 | |