CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 4 章 24 節
原文內容 原文直譯
בֵּאדַיִןבְּטֵלַתעֲבִידַתבֵּית-אֱלָהָאדִּיבִּירוּשְׁלֶם
וַהֲוָתבָּטְלָאעַדשְׁנַתתַּרְתֵּין
לְמַלְכוּתדָּרְיָוֶשׁמֶלֶךְ-פָּרָס׃פ
於是,在耶路撒冷上帝的殿的工程就停止了,


直停到…第二年。(…處填入下行)

波斯王大流士國度的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֵּאדַיִן 00116介系詞 בְּ + 副詞 אֱדַיִןאֱדַיִן之後
בְּטֵלַת 00989動詞,Peal 完成式 3 單陰בְּטַל停止
עֲבִידַת 05673名詞,單陰附屬形עֲבִדָה工作、事奉
בֵּית 01005名詞,單陽附屬形בַּיִת房子、殿
אֱלָהָא 00426名詞,陽性單數 + 定冠詞 אאֱלָהּ上帝、神明、神
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
בִּירוּשְׁלֶם 03390介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשְׁלֶם耶路撒冷
וַהֲוָת 01934連接詞 וְ + 動詞,Peal 完成式 3 單陰הֲוָא הֲוָה發生、臨到
בָּטְלָא 00989動詞,Peal 分詞單陰בְּטַל停止
עַד 05705介系詞עַד直到
שְׁנַת 08140名詞,單陰附屬形שְׁנָה
תַּרְתֵּין 08648名詞,陰性單數תַּרְתֵּין תְּרֵין數目的「二」
לְמַלְכוּת 04437介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形מַלְכוּ國度
דָּרְיָוֶשׁ 01868專有名詞,人名דָּרְיָוֶשׁ大流士
מֶלֶךְ 04430名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
פָּרָס 06540פָּרַס 的停頓型,專有名詞,國名פָּרַס波斯、波斯人
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License