馬太福音 15章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確 | ||
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 神 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
05091 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 尊敬 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03962 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 父親、祖先 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03384 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 母親 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02551 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 辱罵 | |
|
03962 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 父親、祖先 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、比 | ||
|
03384 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 母親 | |
|
02288 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 死亡 | |
|
05053 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數 | | 死亡、結束 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |