CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 48 章 28 節
原文內容 原文直譯
וְעַלגְּבוּלגָּדאֶל-פְּאַתנֶגֶבתֵּימָנָה
וְהָיָהגְבוּלמִתָּמָרמֵימְרִיבַתקָדֵשׁ
נַחֲלָהעַל-הַיָּםהַגָּדוֹל׃
迦得地的南界


界限從他瑪到米利巴•加低斯的水,

延到小河,直到大海。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
גְּבוּל 01366名詞,單陽附屬形גְּבוּל邊境、邊界
גָּד 01410專有名詞,支派名גָּד迦得
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
פְּאַת 06285名詞,單陰附屬形פֵּאָה邊緣、角落
נֶגֶב 05045名詞,陽性單數נֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
תֵּימָנָה 08486名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהתֵּימָן南方
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
גְבוּל 01366名詞,陽性單數גְּבוּל邊境、邊界
מִתָּמָר 08559介系詞 מִן + 專有名詞,人名、地名תָּמָר她瑪、他瑪
מֵי 04325名詞,複陽附屬形מַיִם
מְרִיבַת 04809專有名詞,地名,附屬形מְרִיבָה米利巴
קָדֵשׁ 06946專有名詞,地名קָדֵשׁ加低斯
נַחֲלָה 05158名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהנַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方
הַגָּדוֹל 01419冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License