CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 7 章 34 節
原文內容 原文直譯
כִּיאֶת-חֲזֵההַתְּנוּפָהוְאֵתשׁוֹקהַתְּרוּמָהלָקַחְתִּי
מֵאֵתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלמִזִּבְחֵישַׁלְמֵיהֶם
וָאֶתֵּןאֹתָםלְאַהֲרֹןהַכֹּהֵןוּלְבָנָיו
לְחָק-עוֹלָםמֵאֵתבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃
因為我…取了這搖的胸和舉的腿,(…處填入下行)


從以色列人他們的平安祭(牲)中,

把它們給祭司亞倫和他的子孫,

作他們從以色列人中永得的分。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חֲזֵה 02373名詞,單陽附屬形חָזֶה
הַתְּנוּפָה 08573冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תְּנוּפָה掄手、揮舞、搖動
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
שׁוֹק 07785名詞,單陰附屬形שׁוֹק腿、小腿、大腿
הַתְּרוּמָה 08641冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תְּרוּמָה貢獻、奉獻
לָקַחְתִּי 03947動詞,Qal 完成式 1 單לָקַח拿、取
מֵאֵת 00854介系詞 מִן + 介系詞 אֵתאֵת與、跟、靠近§5.3
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
מִזִּבְחֵי 02077介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形זֶבַח祭、獻祭
שַׁלְמֵיהֶם 08002名詞,複陽 + 3 複陽詞尾שֶׁלֶם平安祭שֶׁלֶם 的複數為 שְׁלָמִים,複數附屬形為 שַׁלְמֵי;用附屬形來加詞尾。
וָאֶתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 1 單נָתַן賜、給
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
לְאַהֲרֹן 00175介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫§6.2
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וּלְבָנָיו 01121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לְחָק 02706介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形חֹק律例、法令、條例、限度
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
מֵאֵת 00854介系詞 מִן + 介系詞 אֵתאֵת與、跟、靠近§5.3
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License