原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | 「對他說:『便‧哈達如此說:」這幾個字,LXX 放在上一節。§8.1, 2.35, 8.10 |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
בֶּן |
01130 | 名詞,單陽附屬形 | בֶּן-הֲדָד | 便‧哈達 | בֶּן (兒子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈達, SN 1908) 兩個字合起來為專有名詞,人名。 |
הֲדַד |
01130 | 專有名詞,人名 | בֶּן-הֲדָד | 便‧哈達 | בֶּן (兒子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈達, SN 1908) 兩個字合起來為專有名詞,人名。 |
כַּסְפְּךָ |
03701 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | כֶּסֶף | 銀子、錢 | כֶּסֶף 為 Segol 名詞,用基本型 כַּסְפּ 加詞尾。 |
וּזְהָבְךָ |
02091 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | זָהָב | 金 | זָהָב 的附屬形也是 זָהָב;用附屬形來加詞尾。 |
לִי |
09001 | 介系詞 לְ + 1 單詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 |
וְנָשֶׁיךָ |
00802 | 連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。 |
וּבָנֶיךָ |
01121 | 連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
הַטּוֹבִים |
02896 | 冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數 | טוֹב טוֹבָה | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |
לִי |
09001 | 介系詞 לְ + 1 單詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
הֵם |
01992 | 代名詞 3 複陽 | הֵם הֵמָּה | 他們、它們 | |