CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 46 章 6 節
原文內容 原文直譯
הַזָּלִיםזָהָבמִכִּיס
וְכֶסֶףבַּקָּנֶהיִשְׁקֹלוּ
יִשְׂכְּרוּצוֹרֵףוְיַעֲשֵׂהוּאֵל
יִסְגְּדוּאַף-יִשְׁתַּחֲוּוּ׃
那些從袋子裡倒出金子,…的人,(…處填入下行)


又用天平秤銀子

雇了銀匠,將它造成神像;

他們俯伏,而且叩拜。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַזָּלִים 02107冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽זוּל傾倒這個分詞在此當作名詞「倒出…的人」解。
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
מִכִּיס 03599介系詞 מִן + 名詞,陽性單數כִּיס袋子
וְכֶסֶף 03701連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
בַּקָּנֶה 07070介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קָנֶה蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘)
יִשְׁקֹלוּ 08254動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁקַל秤重、支付
יִשְׂכְּרוּ 07936動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׂכַר
צוֹרֵף 06884動詞,Qal 主動分詞單陽צָרַף熔解、精煉、試驗這個分詞在此當作名詞「銀匠」解。
וְיַעֲשֵׂהוּ 06213連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾עָשָׂה
אֵל 00410名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
יִסְגְּדוּ 05456動詞,Qal 未完成式 3 複陽סָגָד屈身敬拜、叩拜
אַף 00637連接詞אַף的確、也
יִשְׁתַּחֲוּוּ 09013動詞,Histaf‘el 未完成式 3 複陽חָוָה跪拜、下拜這個字 BHS 說,可能應該要唸 יִשְׁתַּחֲווּ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License