CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 3章 16節

原文內容與參考直譯:
τίνες γὰρ
是誰...(...處填入下一行)呢?
ἀκούσαντες παρεπίκραναν;
聽見(又)背逆
ἀλλ᾽ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες
豈不是所有...(...處填入下一行)出來的人嗎?
ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως;
從埃及跟著摩西

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τίνες 05101疑問代名詞主格 複數 陽性  τίς某人、某事、任何人、任何事
 γὰρ 01063連接詞 γάρ所以、因為、那麼、的確
 ἀκούσαντες 00191動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἀκούω聽見、聆聽
 παρεπίκραναν; 03893動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  παραπικραίνω違反、背逆
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而、相反地
 οὐ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐξελθόντες 01831動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἐξέρχομαι出來、出去
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出於」
 Αἰγύπτου 00125名詞所有格 單數 陰性  Αἴγυπτος專有名詞,地名:埃及
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格 時意思是「經過、用、藉著」
 Μωϋσέως; 03475名詞所有格 單數 陽性  Μωϋσῆς專有名詞,人名:摩西


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫