原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיהַשַּׁעַרלִסְגּוֹרבַּחֹשֶׁךְוְהָאֲנָשִׁיםיָצָאוּ לֹאיָדַעְתִּיאָנָההָלְכוּהָאֲנָשִׁים רִדְפוּמַהֵראַחֲרֵיהֶםכִּיתַשִּׂיגוּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
08179 | 冠詞 | 門、城門 | |||
05462 | 介系詞 | Qal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付 | |||
02822 | 介系詞 | 黑暗 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03318 | 出去、出來、向前 | ||||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00575 | 疑問副詞 + 指示方向的詞尾 | 哪裡?何時? | |||
01980 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07291 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 逼迫、追趕、追求 | |||
04118 | 副詞 | I. 形容詞,快速的;II. 副詞,快速地 | 副詞 | ||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05381 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 + 3 複陽詞尾 | Hif‘il 追上、得到、及於、抓住 | 個動詞只以 Hif‘il 字幹出現。 |