CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 1 章 28 節
原文內容 原文直譯
אָנָהאֲנַחְנוּעֹלִים
אַחֵינוּהֵמַסּוּאֶת-לְבָבֵנוּלֵאמֹר
עַםגָּדוֹלוָרָםמִמֶּנּוּ
עָרִיםגְּדֹלֹתוּבְצוּרֹתבַּשָּׁמָיִם
וְגַם-בְּנֵיעֲנָקִיםרָאִינוּשָׁם׃
我們上那裡去呢?


我們的弟兄使我們的心融化,說:

那地的民比我們又大又高,

城邑又廣大又堅固,高得頂天,

並且我們在那裡看見亞衲族的人。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָנָה 00575疑問副詞 + 指示方向的詞尾 ָהאָן哪裡?何時?
אֲנַחְנוּ 00587代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們
עֹלִים 05927動詞,Qal 主動分詞複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
אַחֵינוּ 00251名詞,複陽 + 1 複詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
הֵמַסּוּ 04549動詞,Hif‘il 完成式 3 複מָסַס融解、溶解、熔化
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
לְבָבֵנוּ 03824名詞,單陽 + 1 複詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
עַם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וָרָם 07311連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽רוּם高舉、抬高、除掉、取出這個分詞在此作形容詞解。
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 1 複詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
עָרִים 05892名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮
גְּדֹלֹת 01419形容詞,陰性複數גָּדוֹל大的、偉大的
וּבְצוּרֹת 01219連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞複陰בָּצַר堅固、圍起來這個分詞在此作形容詞解。
בַּשָּׁמָיִם 08064בַּשָּׁמַיִם 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֲנָקִים 06062專有名詞,族名,陽性複數עֲנָקִי亞衲族人
רָאִינוּ 07200動詞,Qal 完成式 1 複רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License