CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 24 章 22 節
原文內容 原文直譯
וְלֹא-זָכַריוֹאָשׁהַמֶּלֶךְ
הַחֶסֶדאֲשֶׁרעָשָׂהיְהוֹיָדָעאָבִיועִמּוֹ
וַיַּהֲרֹגאֶת-בְּנוֹ
וּכְמוֹתוֹאָמַריֵרֶאיְהוָהוְיִדְרֹשׁ׃פ
這樣,約阿施王不記念


他(指撒迦利亞)的父親耶何耶大向自己所施的恩,

殺了他(指耶何耶大)的兒子。

他(指撒迦利亞)臨死的時候說:「願雅威鑒察追究!」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
זָכַר 02142動詞,Qal 完成式 3 單陽זָכַר提說、紀念、回想
יוֹאָשׁ 03101專有名詞,人名יוֹאָשׁ約阿施約阿施原意為「雅威所賜」。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
הַחֶסֶד 02617冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֶסֶד慈愛、忠誠§2.20
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה§2.34
יְהוֹיָדָע 03077專有名詞,人名יְהוֹיָדָע耶何耶大
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וַיַּהֲרֹג 02026動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָרַג
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּנוֹ 01121名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
וּכְמוֹתוֹ 04191連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾מוּת死、殺死、治死
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יֵרֶא 07200動詞,Qal 祈願式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§2.35, 7.1, 10.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְיִדְרֹשׁ 01875連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 單陽דָּרַשׁ尋求、尋找、調查
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License