原文內容 | 原文直譯 |
וַנִּשְׁמַעבְּקוֹליְהוֹנָדָבבֶּן-רֵכָבאָבִינוּ לְכֹלאֲשֶׁרצִוָּנוּ לְבִלְתִּישְׁתוֹת-יַיִןכָּל-יָמֵינוּ אֲנַחְנוּנָשֵׁינוּבָּנֵינוּוּבְנֹתֵינוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08085 | 動詞,Qal 敘述式 1 複 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
06963 | 介系詞 | 聲音 | |||
03082 | 專有名詞,人名 | 約拿達 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07394 | 專有名詞,人名 | 利甲 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 1 複詞尾 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
01115 | 介系詞 | 除了、不 | |||
08354 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 喝 | |||
03196 | 名詞,陽性單數 | 酒 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03117 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 日子、時候 | |||
00587 | 代名詞 1 複 | 我們 | |||
00802 | 名詞,複陰 + 1 複詞尾 | 女人、妻子 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01323 | 連接詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 |