使徒行傳 5章 30節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03962 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 父親、祖先 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
01453 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 使...起來、復活 | |
|
02424 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01315 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第二人稱 複數 | | 殺害 | |
|
02910 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 掛 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在...上面」 | ||
|
03586 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 木頭 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |