CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 5 章 27 節
原文內容 原文直譯
הִנֵּה-זֹאתחֲקַרְנוּהָכֶּן-הִיא
שְׁמָעֶנָּהוְאַתָּהדַע-לָךְ׃פ
看哪,這個道理,我們已經考察,它本是如此。


當聽從它,你也要為了自己知道它。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
חֲקַרְנוּהָ 02713動詞,Qal 完成式 1 複 + 3 單陰詞尾חָקַר搜查、調查
כֶּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實這個字原為 כֵּן,在 - 前面失去重音,母音縮短變成 כֶּן
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她
שְׁמָעֶנָּה 08085動詞,Qal 祈使式單陽 + 3 單陰詞尾שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
דַע 03045動詞,Qal 祈使式單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License