原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאאֲבִימֶלֶךְעַד-הַמִּגְדָּלוַיִּלָּחֶםבּוֹ וַיִּגַּשׁעַד-פֶּתַחהַמִּגְדָּללְשָׂרְפוֹבָאֵשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | §8.1, 2.35 | ||
00040 | 專有名詞,人名 | 亞比米勒 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
04026 | 冠詞 | 塔、高台、城樓 | |||
03898 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
05066 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 帶來、靠近 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
06607 | 名詞,單陽附屬形 | 通道、入口 | |||
04026 | 冠詞 | 塔、高台、城樓 | |||
08313 | 介系詞 | 燃燒 | |||
00784 | 介系詞 | 火 |