原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרמָנוֹחַאֶל-מַלְאַךְיְהוָה נַעְצְרָה-נָּאאוֹתָךְ וְנַעֲשֶׂהלְפָנֶיךָגְּדִיעִזִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04495 | 專有名詞,人名 | 瑪挪亞 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04397 | 名詞,單陽附屬形 | 使者 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06113 | 動詞,Qal 鼓勵式 1 複 | 保留、限制、關閉 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
00853 | 不必翻譯 | ||||
06213 | 連接詞 | 做 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
01423 | 名詞,單陽附屬形 | 山羊羔 | |||
05795 | 名詞,陰性複數 | 山羊、母山羊 |