羅馬書 7章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03756 | 副詞 | | 不、不是 | 否定副詞 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、所以、那麼、的確 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 願意、意欲 | |
|
04160 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 做、使 | |
|
00018 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 好的、善的 | |
|
00235 | 連接詞 | | 但是、 然而 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03756 | 副詞 | | 不、不是 | 否定副詞 | |
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 願意、意欲 | |
|
02556 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 不當的、錯誤的 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
04238 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 做、完成、進行 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |