CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 9 章 24 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאוּהַבָּנִיםוַיִּירְשׁוּאֶת-הָאָרֶץ
וַתַּכְנַעלִפְנֵיהֶםאֶת-יֹשְׁבֵיהָאָרֶץהַכְּנַעֲנִים
וַתִּתְּנֵםבְּיָדָםוְאֶת-מַלְכֵיהֶםוְאֶת-עַמְמֵיהָאָרֶץ
לַעֲשׂוֹתבָּהֶםכִּרְצוֹנָם׃
這些子孫進去得了那地,


祢在他們面前制伏那地的居民迦南人,

把他們(指迦南人)的君王和那地的百姓,都交在他們手裡,

照他們(指以色列人)所喜悅的待他們(指迦南人)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
הַבָּנִים 01121冠詞 הַ +名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
וַיִּירְשׁוּ 03423動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וַתַּכְנַע 03665動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽כָּנַע自謙自卑、制伏
לִפְנֵיהֶם 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 複陽詞尾 לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
הַכְּנַעֲנִים 03669冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數כְּנַעֲנִיI. 迦南人,II. 商人
וַתִּתְּנֵם 05414動詞,Qal 敘述式 2 單陽 + 3 複陽詞尾נָתַן
בְּיָדָם 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מַלְכֵיהֶם 04428名詞,複陽 + 3 複陽詞尾מֶלֶךְמֶלֶךְ 的複數為 מְלָכִים,複數附屬形為 מַלְכֵי;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַמְמֵי 05971名詞,複陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
בָּהֶם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
כִּרְצוֹנָם 07522名詞,單陽 + 3 複陽詞尾רָצוֹן喜悅、悅納、恩典、意願רָצוֹן 的附屬形為 רְצוֹן;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License