原文內容 | 原文直譯 |
נֶפֶשׁכִּיתֶחֱטָאוּמָעֲלָהמַעַלבַּיהוָה וְכִחֵשׁבַּעֲמִיתוֹבְּפִקָּדוֹןאוֹ-בִתְשׂוּמֶתיָד אוֹבְגָזֵלאוֹעָשַׁקאֶת-עֲמִיתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05315 | 名詞,陰性單數 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | §2.11-13 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02398 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
04603 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 背叛、犯罪、不忠 | |||
04604 | 名詞,陽性單數 | 行為奸詐、犯罪 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03584 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | Qal 變消瘦,Nifi‘al 畏縮,Pi‘el 欺騙、虛偽、畏縮,Hitpa‘el 畏縮 | |||
05997 | 介系詞 | 鄰居、同伴 | |||
06487 | 介系詞 | 託管、貯存 | |||
00176 | 連接詞 | 或 | |||
08667 | 介系詞 | 抵押品、擔保、押金 | |||
03027 | 名詞,陰性單數 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00176 | 連接詞 | 或 | |||
01498 | 介系詞 | 搶劫 | |||
00176 | 連接詞 | 或 | |||
06231 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 欺壓、壓迫 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05997 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 鄰居、同伴 |