原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וָאָרִיב |
07378 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | רִיב | 爭辯、發怨言 | |
עִמָּם |
05973 | 介系詞 עִם + 3 複陽詞尾 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
וָאֲקַלְלֵם |
07043 | 動詞,Pi‘el 敘述式 1 單 + 3 複陽詞尾 | קָלַל | Qal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視 | |
וָאַכֶּה |
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 1 單 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |
מֵהֶם |
04480 | 介系詞 מִן + 3 複陽詞尾 | מִן | 從、出、離開 | |
אֲנָשִׁים |
00376 | 名詞,陽性複數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
וָאֶמְרְטֵם |
04803 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 + 3 複陽詞尾 | מָרַט | 使光禿、磨光 | |
וָאַשְׁבִּיעֵם |
07650 | 動詞,Hif‘il 敘述式 1 單 + 3 複陽詞尾 | שָׁבַע | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |
בֵּאלֹהִים |
00430 | 介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
אִם |
00518 | 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
תִּתְּנוּ |
05414 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | נָתַן | 使、給 | |
בְנֹתֵיכֶם |
01323 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | בַּת | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
לִבְנֵיהֶם |
01121 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וְאִם |
00518 | 連接詞 וְ + 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
תִּשְׂאוּ |
05375 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | נָשָׂא | 高舉、舉起、背負、承擔 | |
מִבְּנֹתֵיהֶם |
01323 | 介系詞 מִן + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | בַּת | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
לִבְנֵיכֶם |
01121 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וְלָכֶם |
09001 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 2 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |