原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַשׂיֹאשִׁיָּהוּבִירוּשָׁלַםִפֶּסַחלַיהוָה וַיִּשְׁחֲטוּהַפֶּסַחבְּאַרְבָּעָהעָשָׂרלַחֹדֶשׁהָרִאשׁוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 做 | |||
02977 | 專有名詞,人名 | 約西亞 | 約西亞原意為「雅威所醫治的人」。 | ||
03389 | 介系詞 | 耶路撒冷 | |||
06453 | 名詞,陽性單數 | 逾越節、逾越節的祭牲 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07819 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 宰殺 | |||
06453 | 冠詞 | 逾越節、逾越節的祭牲 | |||
00702 | 介系詞 | 數目的「四」 | |||
06240 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
02320 | 介系詞 | 月、新月、初一 | |||
07223 | 冠詞 | 先前的、首先的 |