CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 20 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרדָּוִדאֶל-יְהוֹנָתָןהִנֵּה-חֹדֶשׁמָחָר
וְאָנֹכִייָשֹׁב-אֵשֵׁבעִם-הַמֶּלֶךְלֶאֱכוֹל
וְשִׁלַּחְתַּנִיוְנִסְתַּרְתִּיבַשָּׂדֶהעַדהָעֶרֶבהַשְּׁלִשִׁית׃
大衛對約拿單說:「看哪,明日是初一,


我必須與王同席吃(飯),

請讓我去藏在田野,直到第三日晚上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוֹנָתָן 03083專有名詞,人名יְהוֹנָתָן約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
חֹדֶשׁ 02320名詞,陽性單數חֹדֶשׁ新月、初一
מָחָר 04279名詞,陽性單數מָחָר明天這個字常作副詞使用。
וְאָנֹכִי 00595連接詞 וְ + 代名詞 1 單אָנֹכִי
יָשֹׁב 03427動詞,Qal 不定詞獨立形יָשַׁב居住、坐、停留
אֵשֵׁב 03427動詞,Qal 未完成式 1 單יָשַׁב居住、坐、停留
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
לֶאֱכוֹל 00398介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹלאָכַל吃、吞吃§2.19, 9.4
וְשִׁלַּחְתַּנִי 07971動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 + 1 單詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
וְנִסְתַּרְתִּי 05641動詞,Nif‘al 連續式 1 單סָתַר隱藏、躲藏
בַשָּׂדֶה 07704介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
עַד 05704介系詞עַד直到
הָעֶרֶב 06153冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב晚上
הַשְּׁלִשִׁית 07992冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數שְׁלִישִׁי序數的「第三」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License