原文內容 | 原文直譯 |
כִּיבָגוֹדבָּגְדוּבִּי בֵּיתיִשְׂרָאֵלוּבֵיתיְהוּדָה נְאֻם-יְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00898 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 行詭詐 | |||
00898 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 行詭詐 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
01004 | 連接詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |