CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 13 章 17 節
原文內容 原文直譯
כִּי-דָבָראֵלַיבִּדְבַריְהוָה
לֹא-תֹאכַללֶחֶםוְלֹא-תִשְׁתֶּהשָׁםמָיִם
לֹא-תָשׁוּבלָלֶכֶתבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁר-הָלַכְתָּבָּהּ׃
這是奉雅威的命令給我的話:


『你在那裡不可吃餅,不可喝水,

也不可從你去的那條(原)路回來。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
דָבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
בִּדְבַר 01697介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תֹאכַל 00398動詞,Qal 未完成式 2 單陽אָכַל吃、吞吃
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם食物、麵包、餅
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תִשְׁתֶּה 08354動詞,Qal 未完成式 2 單陽שָׁתָה
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
מָיִם 04325מַיִם 的停頓型,名詞,陽性複數מַיִם
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תָשׁוּב 07725動詞,Qal 未完成式 2 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לָלֶכֶת 01980介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§9.4
בַּדֶּרֶךְ 01870介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָלַכְתָּ 01980動詞,Qal 完成式 2 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License