CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 21 章 6 節
原文內容 原文直譯
קְדֹשִׁיםיִהְיוּלֵאלֹהֵיהֶם
וְלֹאיְחַלְּלוּשֵׁםאֱלֹהֵיהֶם
כִּיאֶת-אִשֵּׁייְהוָהלֶחֶםאֱלֹהֵיהֶםהֵםמַקְרִיבִם
וְהָיוּקֹדֶשׁ׃
他們要歸他們的上帝為聖,


不可褻瀆他們上帝的名;

因為雅威的火祭,就是獻給他們上帝的食物,正是他們獻的,

(所以)他們要成為聖。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
קְדֹשִׁים 06918形容詞,陽性複數קָדוֹשׁ聖的、神聖的
יִהְיוּ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָיָה作、是、成為、臨到
לֵאלֹהֵיהֶם 00430介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְחַלְּלוּ 02490動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽חָלַלI. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始
שֵׁם 08034名詞,陽性單數שֵׁם名、名字
אֱלֹהֵיהֶם 00430名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אִשֵּׁי 00801名詞,名詞,複陽附屬形אִשֶּׁה火祭
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֶחֶם 03899名詞,單陽附屬形לֶחֶם麵包、食物「他們上帝的食物」理解為受詞所有格,譯作「獻給他們上帝的食物」。
אֱלֹהֵיהֶם 00430名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
מַקְרִיבִם 07126動詞,Hif‘il 分詞複陽קָרַב臨近、靠近、帶近、呈獻
וְהָיוּ 01961動詞,Qal 連續式 3 複הָיָה作、是、成為、臨到
קֹדֶשׁ 06944名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License