CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 6 章 25 節
原文內容 原文直譯
וְאֶלְעָזָרבֶּן-אַהֲרֹן
לָקַח-לוֹמִבְּנוֹתפּוּטִיאֵללוֹלְאִשָּׁה
וַתֵּלֶדלוֹאֶת-פִּינְחָס
אֵלֶּהרָאשֵׁיאֲבוֹתהַלְוִיִּםלְמִשְׁפְּחֹתָם׃
亞倫的兒子以利亞撒


娶了普鐵的一個女兒給自己為妻,

她給他生了非尼哈。

這些是按著他們家族的利未人的家長。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶלְעָזָר 00499連接詞 וְ + 專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
לָקַח 03947動詞,Qal 完成式 3 單陽לָקַח取、娶、拿§2.34
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
מִבְּנוֹת 01323介系詞 מִן + 名詞,複陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮§5.3, 4.6
פּוּטִיאֵל 06317專有名詞,人名פּוּטִיאֵל普鐵
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
לְאִשָּׁה 00802介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה各人、女人、妻子
וַתֵּלֶד 03205動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָלַד生出、出生§8.1, 2.35, 8.31
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פִּינְחָס 06372專有名詞,人名פִּינְחָס非尼哈
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些§8.30
רָאשֵׁי 07218名詞,複陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖§2.11-13, 2.15
אֲבוֹת 00001名詞,複陽附屬形אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת。§2.11-13, 2.15, 4.6
הַלְוִיִּם 03881冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人§2.6
לְמִשְׁפְּחֹתָם 04940介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾מִשְׁפָּחָה家族、家庭מִשְׁפָּחָה 的複數為 מִשְׁפָּחוֹת,複數附屬形為 מִשְׁפְּחוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License