馬太福音 13章 54節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 來、去 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「進入...之內、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03968 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 家鄉 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01321 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 教導 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04864 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 會堂、集會處 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
05620 | 連接詞 | | 因此、以致於 | ||
|
01605 | 動詞 | 現在 被動 不定詞 | | 驚訝 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 說 | |
|
04159 | 副詞 | | 從哪裡、為什麼 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 這個 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04678 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 智慧 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 這個 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01411 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 能力、神力 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |