原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲנִיאֲקַבֵּץאֶת-שְׁאֵרִיתצֹאנִי מִכֹּלהָאֲרָצוֹתאֲשֶׁר-הִדַּחְתִּיאֹתָםשָׁם וַהֲשִׁבֹתִיאֶתְהֶןעַל-נְוֵהֶן וּפָרוּוְרָבוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00589 | 連接詞 | 我 | |||
06908 | 動詞,Pi‘el 未完成式 1 單 | 聚集 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07611 | 名詞,單陰附屬形 | 剩餘 | |||
06629 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 羊 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05080 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | 趕散、驅趕、驅使 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陰詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14,8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05116 | 名詞,單陽 + 3 複陰詞尾 | 住處、居所 | |||
06509 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 結果子 | |||
07235 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | I. 多、變多;II. 射(箭) |