CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 7 章 7 節
原文內容 原文直譯
וּבְנֵיבֶלַעאֶצְבּוֹןוְעֻזִּיוְעֻזִּיאֵלוִירִימוֹתוְעִירִי
חֲמִשָּׁהרָאשֵׁיבֵּיתאָבוֹתגִּבּוֹרֵיחֲיָלִים
וְהִתְיַחְשָׂםעֶשְׂרִיםוּשְׁנַיִםאֶלֶףוּשְׁלֹשִׁיםוְאַרְבָּעָה׃ס
比拉的子孫:以斯本、和烏西、和烏薛、和耶利末、和以利,


這五人是家族的族長,大能的勇士;

登錄在家譜裏的有二萬二千零三十四人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בֶלַע 01106專有名詞,人名בֶּלַע比拉
אֶצְבּוֹן 00675專有名詞,人名אֶצְבֹּן以斯本
וְעֻזִּי 05813連接詞 וְ + 專有名詞,人名עֻזִּי烏西
וְעֻזִּיאֵל 05816連接詞 וְ + 專有名詞,人名עֻזִּיאֵל烏薛
וִירִימוֹת 03406連接詞 וְ + 專有名詞,人名יְרֵמוֹת יְרִימוֹת耶利末這個字原和合本用「耶利摩」。
וְעִירִי 05901連接詞 וְ + 專有名詞,人名עִירִי以利
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
רָאשֵׁי 07218名詞,複陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אָבוֹת 00001名詞,陽性複數אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת
גִּבּוֹרֵי 01368名詞,複陽附屬形גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士
חֲיָלִים 02428名詞,陽性複數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
וְהִתְיַחְשָׂם 03187連接詞 וְ + 動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾יָחַשׂ登錄於家譜
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
וּשְׁנַיִם 08147連接詞 וְ + 名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וּשְׁלֹשִׁים 07970連接詞 וְ + 名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
וְאַרְבָּעָה 00702連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License