CBOL 舊約 Parsing 系統

耶力米哀歌 第 2 章 15 節
原文內容 原文直譯
סָפְקוּעָלַיִךְכַּפַּיִםכָּל-עֹבְרֵידֶרֶךְ
שָׁרְקוּוַיָּנִעוּרֹאשָׁםעַל-בַּתיְרוּשָׁלָםִ
הֲזֹאתהָעִירשֶׁיֹּאמְרוּכְּלִילַתיֹפִי
מָשׂוֹשׂלְכָל-הָאָרֶץ׃ס
凡過路的都向你拍掌。


他們向耶路撒冷(原文直譯女子耶路撒冷)嗤笑,搖頭,說:

這就是人稱為全美,…的城嗎?(…處填入下行)

稱為全地所喜悅

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
סָפְקוּ 05606動詞,Qal 完成式 3 複סָפַק שָׂפַק擊、拍
עָלַיִךְ 05921介系詞 עַל + 2 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כַּפַּיִם 03709名詞,陰性雙數כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֹבְרֵי 05674動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒這個分詞在此作名詞「過路的人」解。
דֶרֶךְ 01870名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
שָׁרְקוּ 08319動詞,Qal 完成式 3 複שָׁרַק發嘶聲
וַיָּנִעוּ 05128動詞,Hif‘il 敘述式 3 複נוּעַ搖動
רֹאשָׁם 07218名詞,單陽 + 3 複陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
הֲזֹאת 02063疑問詞 הֲ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
שֶׁיֹּאמְרוּ 00559關係代名詞 שֶׁ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
כְּלִילַת 03632形容詞,單陰附屬形כָּלִיל完全的、全部的
יֹפִי 03308יֳפִי 的停頓型,名詞,陽性單數יֳפִי榮美、美麗
מָשׂוֹשׂ 04885名詞,陽性單數מָשׂוֹשׂ歡樂、狂喜
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License