CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 11 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְכֵןעָשָׂהלְכָל-נָשָׁיוהַנָּכְרִיּוֹת
מַקְטִירוֹתוּמְזַבְּחוֹתלֵאלֹהֵיהֶן׃
他為他所有…外邦妻子都這樣做。(…處填入下行)


向自己神明燒香獻祭的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכֵן 03651連接詞 וְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
נָשָׁיו 00802名詞,複陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
הַנָּכְרִיּוֹת 05237冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數נָכְרִי外邦的、外國的
מַקְטִירוֹת 06999動詞,Hif‘il 分詞複陰קָטַר獻祭、燒香、薰
וּמְזַבְּחוֹת 02076連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 分詞複陰זָבַח屠宰、獻祭
לֵאלֹהֵיהֶן 00430介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陰詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License