CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 1 章 1 節
原文內容 原文直譯
בִּשְׁנַתשָׁלוֹשׁלְמַלְכוּתיְהוֹיָקִיםמֶלֶךְ-יְהוּדָה
בָּאנְבוּכַדְנֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶליְרוּשָׁלַםִ
וַיָּצַרעָלֶיהָ׃
猶大王約雅敬在位第三年,


巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,

圍困了它(原文用陰性,指城)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בִּשְׁנַת 08141介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
שָׁלוֹשׁ 07969名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
לְמַלְכוּת 04438介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形מַלְכוּת王位、王國、國度
יְהוֹיָקִים 03079專有名詞,人名יְהוֹיָקִים約雅敬
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
נְבוּכַדְנֶאצַּר 05019專有名詞,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וַיָּצַר 06696動詞,Qal 敘述式 3 單陽צוּר圍困
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License