原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלְאַנְשֵׁיסֻכּוֹת תְּנוּ-נָאכִּכְּרוֹתלֶחֶםלָעָםאֲשֶׁרבְּרַגְלָי כִּי-עֲיֵפִיםהֵם וְאָנֹכִירֹדֵףאַחֲרֵיזֶבַחוְצַלְמֻנָּעמַלְכֵימִדְיָן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05523 | 專有名詞,地名 | 疏割 | 疏割原意為「棚子」。 | ||
05414 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 給 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
03603 | 名詞,複陰附屬形 | 圓形物、圓形區域、他連得 | |||
03899 | 名詞,陽性單數 | 麵包、食物 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07272 | 腳 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05889 | 形容詞,陽性複數 | 頭暈、疲倦、耗盡 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
00595 | 連接詞 | 我 | |||
07291 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 追求、追 | |||
00310 | 介系詞、副詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
02078 | 專有名詞,人名 | 西巴 | 西巴原意為「獻祭」。 | ||
06759 | 連接詞 | 撒慕拿 | |||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 王 | |||
04080 | 專有名詞,國名、族名 | 米甸 |