原文內容 | 原文直譯 |
קוּמָהאֱלֹהִיםרִיבָהרִיבֶךָ זְכֹרחֶרְפָּתְךָמִנִּי-נָבָלכָּל-הַיּוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
07378 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 護衛、辯護、爭辯 | |||
07379 | 爭論 | ||||
02142 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 提說、紀念、回想 | |||
02781 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 羞辱、責備 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
05036 | 形容詞,陽性單數 | 愚頑的、愚昧的 | 在此作名詞解,指「愚頑人」。 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 |