CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 30 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהבַיּוֹםהַהוּא
נְאֻםיְהוָהצְבָאוֹת
אֶשְׁבֹּרעֻלּוֹמֵעַלצַוָּארֶךָ
וּמוֹסְרוֹתֶיךָאֲנַתֵּק
וְלֹא-יַעַבְדוּ-בוֹעוֹדזָרִים׃
…「到那日,(…處填入下行)


萬軍之雅威說:

我必折斷你頸項上的軛,

扭開你的繩索;

外邦人不再使他做奴僕。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בַיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
אֶשְׁבֹּר 07665動詞,Qal 未完成式 1 單שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎
עֻלּוֹ 05923名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עֹלעֹל 的附屬形也是 עֹל;用附屬形來加詞尾。
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
צַוָּארֶךָ 06677צַוָּארְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾צַוָּאר頸項צַוָּאר 的附屬形為 צַוַּאר;用附屬形來加詞尾。
וּמוֹסְרוֹתֶיךָ 04147連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾מוֹסֵר繩索
אֲנַתֵּק 05423動詞,Pi‘el 未完成式 1 單נָתַק拉開、拉斷
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יַעַבְדוּ 05647動詞,Qal 未完成式 3 複陽עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
בוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
זָרִים 02114動詞,Qal 主動分詞複陽זוּרI. 做外國人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌這個分詞在此作名詞「外邦人」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License