CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 38 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוּדָהלְתָמָרכַּלָּתוֹ
שְׁבִיאַלְמָנָהבֵית-אָבִיךְ
עַד-יִגְדַּלשֵׁלָהבְנִי
כִּיאָמַרפֶּן-יָמוּתגַּם-הוּאכְּאֶחָיו
וַתֵּלֶךְתָּמָרוַתֵּשֶׁבבֵּיתאָבִיהָ׃
猶大就對他兒婦她瑪說:


「妳回去,在妳父親家裡守寡,

等我兒子示拉長大。」

因為他(指猶大)說:「恐怕他也像他哥哥們一樣死。」

她瑪就(回)去,回到她父親家裡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
לְתָמָר 08559介系詞 לְ+ 名詞,陽性單數תָּמָר她瑪、他瑪
כַּלָּתוֹ 03618名詞,單陰 + 3 單陽詞尾כַּלָּה新娘、媳婦כַּלָּה 的附屬形為 כַּלַּת(未出現);用附屬形來加詞尾。
שְׁבִי 03427動詞,Qal 祈使式單陰יָשַׁב居住、坐、停留
אַלְמָנָה 00490名詞,陰性單數אַלְמָנָה荒廢的宮殿、寡婦
בֵית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אָבִיךְ 00001名詞,單陽 + 2 單陰詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
יִגְדַּל 01431動詞,Qal 未完成式 3 單陽גָּדַל養育、使變大
שֵׁלָה 07956專有名詞,人名שֵׁלָה示拉
בְנִי 01121名詞,單陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.34
פֶּן 06435連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
יָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
גַּם 01571副詞גַּם甚至、也
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。
כְּאֶחָיו 00251介系詞 כְּ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
וַתֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.1, 2.35, 8.16
תָּמָר 08559專有名詞,人名תָּמָר他瑪
וַתֵּשֶׁב 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָשַׁב居住、坐、停留
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אָבִיהָ 00001名詞,單陽 + 3 單陰詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License