原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָההַשָּׂדֶהבְּצֵאתוֹבַיֹּבֵלקֹדֶשׁלַיהוָה כִּשְׂדֵההַחֵרֶםלַכֹּהֵןתִּהְיֶהאֲחֻזָּתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
07704 | 冠詞 | 田地 | |||
03318 | 介系詞 | 出去、出來、向前 | |||
03104 | 介系詞 | 羊角、禧年 | |||
06944 | 名詞,陽性單數 | 聖所、聖物、神聖 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07704 | 介系詞 | 田地 | |||
02764 | 冠詞 | I. 全然毀壞、分別出來的東西;II. 網狀物 | |||
03548 | 介系詞 | 祭司 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
00272 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 土地、產業 |