CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 10 章 3 節
原文內容 原文直譯
הֲטוֹבלְךָ
כִּי-תַעֲשֹׁקכִּי-תִמְאַסיְגִיעַכַּפֶּיךָ
וְעַל-עֲצַתרְשָׁעִיםהוֹפָעְתָּ׃
…(這事)祢以為美嗎?(…處填入下二行)


祢又欺壓、又藐視祢手的成品,

卻光照惡人的計謀,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲטוֹב 02896疑問詞 הֲ + 形容詞,陽性單數טוֹב名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תַעֲשֹׁק 06231動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשַׁק欺壓、壓迫
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תִמְאַס 03988動詞,Qal 未完成式 2 單陽מָאַסI. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動
יְגִיעַ 03018名詞,單陽附屬形יְגִיעַ勞碌、產物
כַּפֶּיךָ 03709名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分כַּף 的雙數為 כַּפַּיִם,雙數附屬形為 כַּפֵּי;用附屬形來加詞尾。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עֲצַת 06098名詞,單陰附屬形עֵצָה謀略、諮商、勸告
רְשָׁעִים 07563形容詞,陽性複數רָשָׁע邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
הוֹפָעְתָּ 03313הוֹפַעְתָּ 的停頓型,動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽יָפַע發光



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License