使徒行傳 8章 30節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04370 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 跑過去 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05376 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:腓利 | |
|
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 聽見 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00314 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | | 念、朗誦 | |
|
02268 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:以賽亞 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04396 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 先知、先知的著作 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00687 | 質詞 | | 因而、所以 | 疑問質詞/語助詞, 表達發問者焦慮或性急狀態 | |
|
01065 | 質詞 | | 強調用 | ||
|
01097 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 知道、認識 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | 在此無前置詞。 |
|
00314 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 念、朗誦 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |