約翰福音 6章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02983 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 領受、接受、拿取 | |
|
03767 | 連接詞 | | 所以、然後 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00740 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 麵包、食物 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02168 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 感謝 | |
|
01239 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 分配 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00345 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 間接受格 複數 陽性 | | 作為筵席的客人、被請坐席 | |
|
03668 | 副詞 | | 同樣地 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03795 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 魚 | |
|
03745 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 如 ...一樣多 | |
|
02309 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 想要、願意 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |