原文內容 | 原文直譯 |
וְשִׁלַּחְתִּיבָם אֶת-הַחֶרֶבאֶת-הָרָעָבוְאֶת-הַדָּבֶר עַד-תֻּמָּםמֵעַלהָאֲדָמָה אֲשֶׁר-נָתַתִּילָהֶםוְלַאֲבוֹתֵיהֶם׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
02719 | 冠詞 | 刀、刀劍 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
07458 | 冠詞 | 飢餓、飢荒 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
01698 | 災害、瘟疫 | ||||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
08552 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾 | 完成、結束、消除 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00127 | 冠詞 | 地、土地、泥土的物料 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 賜、給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00001 | 連接詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |