CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 35 章 10 節
原文內容 原文直譯
וּפְדוּיֵייְהוָהיְשֻׁבוּן
וּבָאוּצִיּוֹןבְּרִנָּה
וְשִׂמְחַתעוֹלָםעַל-רֹאשָׁם
שָׂשׂוֹןוְשִׂמְחָהיַשִּׂיגוּ
וְנָסוּיָגוֹןוַאֲנָחָה׃פ
蒙雅威救贖之民必歸回,


又歡呼來到錫安;

且永樂必歸到他們頭上。

他們必得著歡喜和快樂;

憂愁和歎息盡都逃避。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּפְדוּיֵי 06299動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形פָּדָה救贖這個分詞在此作名詞「蒙救贖者」解。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
יְשֻׁבוּן 07725動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 ןשׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
וּבָאוּ 00935動詞,Qal 連續式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
צִיּוֹן 06726專有名詞,地名צִיּוֹן錫安
בְּרִנָּה 07440介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數רִנָּה歡呼、呼喊、呼求、歌唱
וְשִׂמְחַת 08057連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形שִׂמְחָה快樂
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹאשָׁם 07218名詞,單陽 + 3 複陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
שָׂשׂוֹן 08342名詞,陽性單數שָׂשׂוֹן歡喜
וְשִׂמְחָה 08057連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שִׂמְחָה快樂
יַשִּׂיגוּ 05381動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽נָשַׂגHif‘il 追上、得到、及於、抓住個動詞只以 Hif‘il 字幹出現。
וְנָסוּ 05127動詞,Qal 連續式 3 複נוּס逃走
יָגוֹן 03015名詞,陽性單數יָגוֹן憂愁
וַאֲנָחָה 00585連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אֲנָחָה歎息
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License