CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 24 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיָּקָםבָּלָקבֶּן-צִפּוֹרמֶלֶךְמוֹאָב
וַיִּלָּחֶםבְּיִשְׂרָאֵל
וַיִּשְׁלַחוַיִּקְרָאלְבִלְעָםבֶּן-בְּעוֹר
לְקַלֵּלאֶתְכֶם׃
西撥的兒子摩押王巴勒起來


攻擊以色列,

打發人召比珥的兒子巴蘭

來詛咒你們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
בָּלָק 01111專有名詞,人名בָּלָק巴勒巴勒原意為「毀滅者」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
צִפּוֹר 06834專有名詞,人名צִפּוֹר西撥
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
מוֹאָב 04124專有名詞,國名מוֹאָב摩押
וַיִּלָּחֶם 03898動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 2.35, 8.9
לְבִלְעָם 01109介系詞 לְ + 專有名詞,人名בִּלְעָם巴蘭
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בְּעוֹר 01160專有名詞,人名בְּעוֹר比珥
לְקַלֵּל 07043介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形קָלַלQal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License