CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 37 篇 3 節
原文內容 原文直譯
בְּטַחבַּיהוָהוַעֲשֵׂה-טוֹב
שְׁכָן-אֶרֶץוּרְעֵהאֱמוּנָה׃
你當倚靠雅威而行善,


住在地上,以信實為糧;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּטַח 00982動詞,Qal 祈使式單陽בָּטַח倚靠
בַּיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 בַּאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 בְּ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 בַּאֲדֹנָי,它是介系詞 בְּ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;בַּ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
וַעֲשֵׂה 06213連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽עָשָׂה
טוֹב 02896名詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
שְׁכָן 07931動詞,Qal 祈使式單陽שָׁכַן居住、定居、安置、停留
אֶרֶץ 00776名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
וּרְעֵה 07462連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
אֱמוּנָה 00530名詞,陰性單數אֱמוּנָה信實、忠誠



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License