馬可福音 11章 13節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 看見 | |
|
04808 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 無花果樹 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從... 」 | ||
|
03113 | 副詞 | | 遠處、一段距離外 | ||
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陰性 | | 有 | |
|
05444 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 葉子 | |
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 來、去 | |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若、既然 | ||
|
00686 | 質詞 | | 所以、如此 | 質詞/語助詞, 表達焦慮或性急狀態 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
02147 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 發現、得到、找到、遇見 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 來、去 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...上面、到」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
03762 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 沒有一個、一點也不、無一人 | 在此作名詞用 |
|
02147 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 發現、得到、找到、遇見 | |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若、既然 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
05444 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 葉子 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
02540 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 特定的日子、時間 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
04810 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 無花果 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |