CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 6 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהכִּייְבִיאֲךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָאֶל-הָאָרֶץ
אֲשֶׁרנִשְׁבַּעלַאֲבֹתֶיךָלְאַבְרָהָםלְיִצְחָקוּלְיַעֲקֹבלָתֶתלָךְ
עָרִיםגְּדֹלֹתוְטֹבֹתאֲשֶׁרלֹא-בָנִיתָ׃
「雅威─你的上帝領你進…的地。(…處填入下行)


祂向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許要給你

那裡有城邑,又大又美,非你所建造的;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到這個字在此表示將來的某一個時候「那時」,和合本的翻譯放在第十二節。§9.11
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יְבִיאֲךָ 00935動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נִשְׁבַּע 07650動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
לַאֲבֹתֶיךָ 00001介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。另§2.19
לְאַבְרָהָם 00085介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַבְרָהָם亞伯拉罕
לְיִצְחָק 03327介系詞 לְ + 專有名詞,人名יִצְחָק以撒
וּלְיַעֲקֹב 03290連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各§5.8
לָתֶת 05414介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן§9.4, 10.2
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.2
עָרִים 05892名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים
גְּדֹלֹת 01419形容詞,陰性複數גָּדוֹל大的、偉大的§2.17
וְטֹבֹת 02896形容詞,陰性複數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的§2.17
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
בָנִיתָ 01129動詞,Qal 完成式 2 單陽בָּנָה建造§9.24



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License