CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 7 章 7 節
原文內容 原文直譯
כֻּלָּםיֵחַמּוּכַּתַּנּוּר
וְאָכְלוּאֶת-שֹׁפְטֵיהֶם
כָּל-מַלְכֵיהֶםנָפָלוּ
אֵין-קֹרֵאבָהֶםאֵלָי׃
他們全都熱如火爐,


吞滅他們的審判官。

他們的君王都仆倒,

他們中間無人求告我。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֻּלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
יֵחַמּוּ 02552動詞,Qal 未完成式 3 複陽חָמַם取暖
כַּתַּנּוּר 08574介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תַּנּוּר火爐
וְאָכְלוּ 00398動詞,Qal 連續式 3 複אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
שֹׁפְטֵיהֶם 08199名詞,複陽 + 3 複陽詞尾שָׁפַט判斷、仲裁
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
מַלְכֵיהֶם 04428名詞,複陽 + 3 複陽詞尾מֶלֶךְ君王、國王מֶלֶךְ 的複數為 מְלָכִים,複數附屬形為 מַלְכֵי;用附屬形來加詞尾。
נָפָלוּ 05307נָפְלוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
קֹרֵא 07121動詞,Qal 主動分詞單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
בָהֶם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
אֵלָי 00413אֵלַי 的停頓型,介系詞 + 1 單詞尾אֶל對、向、往



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License