原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיכִּי-חָזַקיִשְׂרָאֵל וַיָּשֶׂםאֶת-הַכְּנַעֲנִילָמַס וְהוֹרֵישׁלֹאהוֹרִישׁוֹ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02388 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
03478 | 專有名詞,族名、國名 | 以色列 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 設立、置、放 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03669 | 冠詞 | I. 迦南人,II. 商人 | §2.6 | ||
04522 | 介系詞 | 被迫服務、服苦役的一批人 | |||
03423 | 連接詞 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03423 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |