CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 3章 1節

原文內容與參考直譯:
πιστὸς λόγος.
這話(是)可信的。
Εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται,
若有人想望監督(的職分),
καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ.
他是羨慕一件好事。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πιστὸς 04103形容詞主格 單數 陽性  πιστός可信賴的、信實的
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγος 03056名詞主格 單數 陽性  λόγος道、(口頭的)話語
 Εἴ 01487質詞 εἰ倘若、要是、 既然
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 ἐπισκοπῆς 01984名詞所有格 單數 陰性  ἐπισκοπή看顧、監督
 ὀρέγεται 03713動詞現在 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ὀρέγω渴望、羨慕、貪愛
 καλοῦ 02570形容詞所有格 單數 中性  καλός好的、 有用處的
 ἔργου 02041名詞所有格 單數 中性  ἔργον工作、成就、作為
 ἐπιθυμεῖ 01937動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπιθυμέω渴望、切望


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫