CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 6 章 8 節
原文內容 原文直譯
וָאֶשְׁמַעאֶת-קוֹלאֲדֹנָיאֹמֵר
אֶת-מִיאֶשְׁלַח
וּמִייֵלֶךְ-לָנוּ
וָאֹמַרהִנְנִישְׁלָחֵנִי׃
我又聽見我主的聲音說:


「我可以差遣誰呢?

誰肯為我們去呢?」

我說:「我在這裡,請差遣我!」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֶשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 1 單שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
קוֹל 06963名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
אֹמֵר 00559動詞,Qal 主動分詞單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
מִי 04310疑問代名詞מִי
אֶשְׁלַח 07971動詞,Qal 未完成式 1 單שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
וּמִי 04310連接詞 וְ + 疑問代名詞מִי
יֵלֶךְ 01980動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וָאֹמַר 00559動詞,Qal 敘述式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנְנִי 02009指示詞 + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
שְׁלָחֵנִי 07971動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License