CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 40 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְהֵבֵאתָאֶת-הַשֻּׁלְחָןוְעָרַכְתָּאֶת-עֶרְכּוֹ
וְהֵבֵאתָאֶת-הַמְּנֹרָהוְהַעֲלֵיתָאֶת-נֵרֹתֶיהָ׃
把桌子搬進去,擺設上面的物。


把燈臺搬進去,點其上的燈。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֵבֵאתָ 00935動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַשֻּׁלְחָן 07979冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֻׁלְחָן筵席、桌子
וְעָרַכְתָּ 06186動詞,Qal 連續式 2 單陽עָרַךְQal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
עֶרְכּוֹ 06187名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עֵרֶךְ次序、層次、估價עֵרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 עַרְכּ 加詞尾。
וְהֵבֵאתָ 00935動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַמְּנֹרָה 04501冠詞 הַ + 名詞,陰性單數,短寫法מְנוֹרָה燈台
וְהַעֲלֵיתָ 05927動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
נֵרֹתֶיהָ 05216名詞,複陽 + 3 單陰詞尾נֵרנֵר 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 נֵרוֹת,複數附屬形也是 נֵרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License