原文內容 | 原文直譯 |
וְרָאָההַכֹּהֵןאֶת-הַבָּשָׂרהַחַיוְטִמְּאוֹ הַבָּשָׂרהַחַיטָמֵאהוּאצָרַעַתהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §8.17 | ||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01320 | 冠詞 | 肉、身體 | |||
02416 | 冠詞 | 活的 | |||
02930 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 玷污、變為不潔淨 | |||
01320 | 冠詞 | 肉、身體 | |||
02416 | 冠詞 | 活的 | |||
02931 | 形容詞,陽性單數 | 不潔淨的 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
06883 | 名詞,陰性單數 | 痳瘋病 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 |