原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאֶל-הַכּוּשִׁי הֲשָׁלוֹםלַנַּעַרלְאַבְשָׁלוֹם וַיֹּאמֶרהַכּוּשִׁייִהְיוּכַנַּעַר אֹיְבֵיאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ וְכֹלאֲשֶׁר-קָמוּעָלֶיךָלְרָעָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03569 | 冠詞 | 古實人 | |||
07965 | 疑問詞 | 平安 | |||
05288 | 介系詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00053 | 介系詞 | 押沙龍 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03569 | 冠詞 | 古實人 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
05288 | 介系詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00341 | 名詞,複陽附屬形 | 仇敵、敵人、對頭 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06965 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 起來、設立、堅立 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
07451 | 介系詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |