歌羅西書 2章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、所以、那麼、的確 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04561 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 肉體、有血肉的人 | |
|
00548 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 不在、缺席 | |
|
00235 | 連接詞 | | 但是、然而、相反地 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 聖靈、心靈、靈 | |
|
04862 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「跟...一起」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 是、有 | |
|
05463 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 喜樂、高興 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00991 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 專注於、謹慎地考慮、看見 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05010 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 次序、固定的順序、狀況 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04733 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 堅固, 穩定 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「反對、進入...之內、為了、到」 | ||
|
05547 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
04102 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 信仰、信心、相信、可信 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |