CBOL 舊約 Parsing 系統

那鴻書 第 1 章 15 節
原文內容 原文直譯
הִנֵּהעַל-הֶהָרִיםרַגְלֵימְבַשֵּׂרמַשְׁמִיעַשָׁלוֹם
חָגִּייְהוּדָהחַגַּיִךְשַׁלְּמִינְדָרָיִךְ
כִּילֹאיוֹסִיףעוֹדלַעֲבָור-בָּךְבְּלִיַּעַל
כֻּלֹּהנִכְרָת׃
(原文 2:1) 看哪,報佳音、傳平安信息的人腳登高山,說:


「猶大啊,可以守你的節期,還你所許的願吧!

因為惡人不再侵犯妳,

他已被全然斬除了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הֶהָרִים 02022冠詞 הַ + 名詞,陽性複數הַר
רַגְלֵי 07272名詞,雙陰附屬形רֶגֶל
מְבַשֵּׂר 01319動詞,Pi‘el 分詞單陽בָּשַׂר傳好消息
מַשְׁמִיעַ 08085動詞,Hif‘il 分詞單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם和好、和平
חָגִּי 02287動詞,Qal 祈使式單陰חָגַג慶祝
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
חַגַּיִךְ 02282名詞,複陽 + 2 單陰詞尾חַג節期、節慶חַג 的複數為 חַגִּים,複數附屬形為 חַגֵּי(未出現);用附屬形來加詞尾。
שַׁלְּמִי 07999動詞,Pi‘el 祈使式單陰שָׁלַםQal 和好、平安,Pi‘el 報答、補償、完成
נְדָרָיִךְ 05088נְדָרַיִךְ 的停頓型,名詞,複陽 + 2 單陰詞尾נֶדֶר許願נֶדֶר 的複數為 נְדָרִים,複數附屬形為 נְדָרֵי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יוֹסִיף 03254動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
לַעֲבָור 05674這是寫型 לַעֲבוֹר 和讀型 לַעֲבָר 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 不定詞附屬形עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒如按寫型 לַעֲבוֹר,它也是動詞,Qal 不定詞附屬形。לַעֲבוֹר- 前面,母音縮短成 לַעֲבָר
בָּךְ 09002介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
בְּלִיַּעַל 01100名詞,陽性單數בְּלִיַּעַל邪惡、沒有價值、毀滅
כֻּלֹּה 03605名詞,單陽 + 3 單陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
נִכְרָת 03772נִכְרַת 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License