啟示錄 22章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01166 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 指示、顯出 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
04215 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 河流 | |
|
05204 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 水 | |
|
02222 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 生命 | |
|
02986 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 耀眼的、閃耀的 | |
|
05613 | 連接詞 | | 約有、如同、好像 | ||
|
02930 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 水晶、冰 | |
|
01607 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 出去 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02362 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 寶座 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00721 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 羔羊、羊 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |