原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
עָזְרֵנוּ |
05826 | 動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 複詞尾 | עָזַר | 幫助 | |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名詞,複陽附屬形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
יִשְׁעֵנוּ |
03468 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | יֵשַׁע | 救恩、拯救、安全 | יֶשַׁע 為 Segol 名詞,用基本型 יִשְׁע 加詞尾。 |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
דְּבַר |
01697 | 名詞,單陽附屬形 | דָּבָר | 話語、事情 | |
כְּבוֹד |
03519 | 名詞,單陽附屬形 | כָּבוֹד | 榮耀 | |
שְׁמֶךָ |
08034 | שִׁמְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。 |
וְהַצִּילֵנוּ |
05337 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 複詞尾 | נָצַל | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | |
וְכַפֵּר |
03722 | 連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 | כָּפַר | 遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
חַטֹּאתֵינוּ |
02403 | 名詞,複陰 + 1 複詞尾 | חַטָּאת | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | חַטָּאת 的複數為 חַטָּאוֹת,複數附屬形為 חַטֹּאות 或 חַטֹּאת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
לְמַעַן |
04616 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | מַעַן | 為了 | מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。 |
שְׁמֶךָ |
08034 | שִׁמְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。 |