原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּיָּחֶלעוֹדשִׁבְעַתיָמִיםאֲחֵרִים וַיְשַׁלַּחאֶת-הַיּוֹנָה וְלֹא-יָסְפָהשׁוּב-אֵלָיועוֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03176 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 仰望、等候 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
07651 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「七」 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | |||
00312 | 形容詞,陽性複數 | 別的 | |||
07971 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03123 | 冠詞 | 鴿子 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03254 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 再一次、增添 | |||
07725 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 |