CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 3 章 18 節
原文內容 原文直譯
בַּיָּמִיםהָהֵמָּה
יֵלְכוּבֵית-יְהוּדָהעַל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל
וְיָבֹאוּיַחְדָּומֵאֶרֶץצָפוֹן
עַל-הָאָרֶץאֲשֶׁרהִנְחַלְתִּיאֶת-אֲבוֹתֵיכֶם׃
當那些日子,


猶大家要和以色列家同行,

他們要從北方之地一同來到…之地。」(…處填入下行)

我所賜給你們列祖為業

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּיָּמִים 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
הָהֵמָּה 01992冠詞 הַ + 代名詞 3 複陽הֵמָּה הֵם他們在此當指示形容詞使用,意思是「那些」。
יֵלְכוּ 01980動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בֵית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְיָבֹאוּ 00935連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
יַחְדָּו 03162副詞יַחְדָּו一起
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
צָפוֹן 06828名詞,陰性單數צָפוֹן北方
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִנְחַלְתִּי 05157動詞,Hif‘il 完成式 1 單נָחַלQal 繼承、獲得,Pi‘el 分配財產
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אֲבוֹתֵיכֶם 00001名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License