CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 15章 8節

原文內容與參考直譯:
καὶ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν
知道人心的上帝作證,
αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν
給了他們聖靈,正如也給我們一樣,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρδιογνώστης 02589名詞主格 單數 陽性  καρδιογνώστης知道人心的
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 ἐμαρτύρησεν 03140動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  μαρτυρέω作證、見證
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 中性 第三人稱  αὐτός
 δοὺς 01325動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  δίδωμι給、允許、使...發生
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πνεῦμα 04151名詞直接受格 單數 中性  πνεῦμα靈、氣息、風、聖靈
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἅγιον 00040形容詞直接受格 單數 中性  ἅγιος聖潔的、分別為聖的、聖徒
 καθὼς 02531連接詞 καθώς當、正如、按照、照著
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫