CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 14 章 32 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂהָעָםאֶל-ַשָּׁלָל
וַיִּקְחוּצֹאןוּבָקָרוּבְנֵיבָקָר
וַיִּשְׁחֲטוּ-אָרְצָה
וַיֹּאכַלהָעָםעַל-הַדָּם׃
百姓就奔向所奪的東西,


取了羊和牛和牛犢,

把牠宰於地上,

百姓就帶血而吃。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 05860這是寫型,其讀型為 וַיַּעַט。按讀型,它是動詞,Qal 敘述式 3 單陽עִיט叫囂、貪婪急進的如按寫型 וַיַּעַשׂ,它是動詞 עָשָׂה (做, SN 6213),Qal 敘述式 3 單陽。
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
ַשָּׁלָל 07998這是寫型 שָׁלָל 和讀型 הַשָּׁלָל 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׁלָל戰利品、擄物、獲利如按寫型 שָׁלָל,它是名詞,陽性單數。
וַיִּקְחוּ 03947動詞,Qal 敘述式 3 複陽לָקַח取、娶、拿
צֹאן 06629名詞,陰性單數צֹאן
וּבָקָר 01241連接詞 וְ + 名詞,陽性單數בָּקָר
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
בָקָר 01241名詞,陽性單數בָּקָר
וַיִּשְׁחֲטוּ 07819動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁחַט宰殺
אָרְצָה 00776名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהאֶרֶץ地、邦國、疆界
וַיֹּאכַל 00398動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָכַל吃、吞吃
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License