原文內容 | 原文直譯 |
אִםהַכֹּהֵןהַמָּשִׁיחַיֶחֱטָא לְאַשְׁמַתהָעָם וְהִקְרִיבעַלחַטָּאתוֹאֲשֶׁרחָטָא פַּרבֶּן-בָּקָרתָּמִים לַיהוָהלְחַטָּאת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
04899 | 冠詞 | 受膏者 | |||
02398 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
00819 | 介系詞 | 罪孽 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
07126 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 臨近、靠近、帶近 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02403 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02398 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
06499 | 名詞,陽性單數 | 小公牛 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01241 | 名詞,陽性單數 | 牛 | |||
08549 | 形容詞,陽性單數 | 完全的、完整的 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02403 | 介系詞 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 |