原文內容 | 原文直譯 |
אִם-יָצָאתִיהַשָּׂדֶה וְהִנֵּהחַלְלֵי-חֶרֶב וְאִםבָּאתִיהָעִיר וְהִנֵּהתַּחֲלוּאֵירָעָב כִּי-גַם-נָבִיאגַם-כֹּהֵן סָחֲרוּאֶל-אֶרֶץוְלֹאיָדָעוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03318 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 出去、出來、向前 | |||
07704 | 冠詞 | 田地 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
02491 | 名詞,複陽附屬形 | 刺殺、致命傷 | |||
02719 | 名詞,陰性單數 | 刀 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
08463 | 名詞,複陽附屬形 | 疾病 | |||
07458 | 名詞,陽性單數 | 飢餓、飢荒 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01571 | 副詞 | 也 | |||
05030 | 名詞,陽性單數 | 先知 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
03548 | 名詞,陽性單數 | 祭司 | |||
05503 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 貿易、旅行 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 | 地、邦國、疆界 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03045 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |