CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 5 章 2 節
原文內容 原文直譯
שְׁלִשִׁיתבָּאוּרתַּבְעִירבְּתוֹךְהָעִיר
כִּמְלֹאתיְמֵיהַמָּצוֹר
וְלָקַחְתָּאֶת-הַשְּׁלִשִׁיתתַּכֶּהבַחֶרֶבסְבִיבוֹתֶיהָ
וְהַשְּׁלִשִׁיתתִּזְרֶהלָרוּחַ
וְחֶרֶבאָרִיקאַחֲרֵיהֶם׃
…你要將三分之一在城中用火焚燒,(…處填入下行)


圍困城的日子滿了,

取三分之一在它(原文用陰性)的四圍用刀剁碎,

將三分之一任風吹散;

我要拔刀追趕它們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שְׁלִשִׁית 07992形容詞,陰性單數שְׁלִישִׁי序數的「第三」
בָּאוּר 00217介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אוּר火、火焰
תַּבְעִיר 01197動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽בָּעַרI. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
כִּמְלֹאת 04390介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
יְמֵי 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
הַמָּצוֹר 04692冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָצוֹר圍攻、圍困
וְלָקַחְתָּ 03947動詞,Qal 連續式 2 單陽לָקַח拿、取
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַשְּׁלִשִׁית 07992冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數שְׁלִישִׁי序數的「第三」
תַּכֶּה 05221動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
בַחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
סְבִיבוֹתֶיהָ 05439名詞,複陰 + 3 單陰詞尾סָבִיב四圍、環繞סָבִיב 的複數為 סְבִיבוֹת,複數附屬形也是 סְבִיבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。在此作副詞使用。
וְהַשְּׁלִשִׁית 07992連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁלִישִׁי序數的「第三」
תִּזְרֶה 02219動詞,Qal 未完成式 2 單陽זָרָה分散
לָרוּחַ 07307介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רוּחַ風、心、靈、氣息
וְחֶרֶב 02719連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
אָרִיק 07324動詞,Hif‘il 未完成式 1 單רוּק倒空
אַחֲרֵיהֶם 00310介系詞 אַחַר + 3 複陽詞尾אַחַר後面、跟著אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License