原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֵּצְאוּ |
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | יָצָא | 出去、出來、向前 | §8.1, 2.35, 8.31 |
בְנֵי |
01121 | 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
בִנְיָמִן |
01144 | 專有名詞,支派名 | בִּנְיָמִן | 便雅憫 | |
לִקְרַאת |
07122 | 介系詞 לְ + 動詞, Qal 不定詞附屬形 | קָרָא | 遭遇、遇見 | |
הָעָם |
05971 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
הָנְתְּקוּ |
05423 | 動詞,Hof‘al 完成式 3 複 | נָתַק | 折斷、拉走 | |
מִן |
04480 | 介系詞 | מִן | 從、出、離開 | |
הָעִיר |
05892 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
וַיָּחֵלּוּ |
02490 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | חָלַל | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |
לְהַכּוֹת |
05221 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |
מֵהָעָם |
05971 | 介系詞 מִן + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | |
חֲלָלִים |
02491 | 名詞,陽性複數 | חָלָל | 刺殺、致命傷 | |
כְּפַעַם |
06471 | 介系詞 כְּ + 名詞,陰性單數 | פַּעַם | 敲擊、腳步、這一次、次數 | |
בְּפַעַם |
06471 | 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | פַּעַם | 敲擊、腳步、這一次、次數 | |
בַּמְסִלּוֹת |
04546 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數 | מְסִלָּה | 大路、大道 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
אַחַת |
00259 | 形容詞,陰性單數 | אַחַת אֶחָד | 數目的「一」 | |
עֹלָה |
05927 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | |
בֵית |
01008 | 專有名詞,地名 | בֵּית אֵל | 伯‧特利 | בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。 |
אֵל |
01008 | 專有名詞,地名 | בֵּית אֵל | 伯‧特利 | בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。 |
וְאַחַת |
00259 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | אַחַת אֶחָד | 數目的「一」 | |
גִּבְעָתָה |
01390 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָה | גִּבְעָה | 基比亞 | |
בַּשָּׂדֶה |
07704 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | שָׂדֶה שָׂדַי | 田地 | |
כִּשְׁלֹשִׁים |
07970 | 介系詞 כְ + 名詞,陽性複數 | שְׁלֹשִׁים | 數目的「三十」 | |
אִישׁ |
00376 | 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
בְּיִשְׂרָאֵל |
03478 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |