CBOL 舊約 Parsing 系統

瑪拉基書 第 3 章 1 節
原文內容 原文直譯
הִנְנִישֹׁלֵחַמַלְאָכִיוּפִנָּה-דֶרֶךְלְפָנָי
וּפִתְאֹםיָבוֹאאֶל-הֵיכָלוֹהָאָדוֹן
אֲשֶׁר-אַתֶּםמְבַקְשִׁים
וּמַלְאַךְהַבְּרִיתאֲשֶׁר-אַתֶּםחֲפֵצִים
הִנֵּה-בָא
אָמַריְהוָהצְבָאוֹת׃
…「看哪,我要差遣我的使者在我前面預備道路。(…處填入末行)


…必忽然來到他的殿;(…處填入下行)

你們所尋求的主

立約的使者,就是你們所仰慕的,

快要來到。」

萬軍之雅威說:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
שֹׁלֵחַ 07971動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
מַלְאָכִי 04397名詞,單陽 + 1 單詞尾מַלְאָךְ使者מַלְאָךְ 的附屬形為 מַלְאַךְ;用附屬形來加詞尾。
וּפִנָּה 06437動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽פָּנָהQal 轉向,Pi‘el 清除
דֶרֶךְ 01870名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
לְפָנָי 03942לְפָנַי 的停頓型,介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וּפִתְאֹם 06597連接詞 וְ + 副詞פִּתְאֹם頃刻之間、突然地
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הֵיכָלוֹ 01964名詞,單陽 + 3 單陽詞尾הֵיכָל聖殿、宮殿הֵיכָל 的附屬形為 הֵיכַל;用附屬形來加詞尾。
הָאָדוֹן 00113冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדוֹן主人
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
מְבַקְשִׁים 01245動詞,Pi‘el 分詞複陽בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
וּמַלְאַךְ 04397連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מַלְאָךְ使者
הַבְּרִית 01285冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּרִית
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
חֲפֵצִים 02655名詞,陽性複數חָפֵץ喜悅形容詞 חָפֵץ 從動詞 חָפֵץ (喜悅, SN 2654) 的 Qal 主動分詞單陽而來。
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
בָא 00935動詞,Qal 主動分詞單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License