原文內容 | 原文直譯 |
אֱמֹראֲנִימוֹפֶתְכֶם כַּאֲשֶׁרעָשִׂיתִיכֵּןיֵעָשֶׂהלָהֶם בַּגּוֹלָהבַשְּׁבִייֵלֵכוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
04159 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 奇蹟 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 做 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
06213 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01473 | 介系詞 | 被擄 | |||
07628 | 介系詞 | 被擄、俘虜 | |||
01980 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 |