CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 3章 25節

原文內容與參考直譯:
ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ τῆς διαθήκης
你們是先知和...約的子孫,(...處填入下一行)
ἧς (韋: θεὸς διέθετο )(聯:διέθετο θεὸς )πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν
{上帝對你們祖先所立的}
λέγων πρὸς Ἀβραάμ,
他對亞伯拉罕說:
Καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου (韋:εὐλογηθήσονται )(聯:(ἐν)ευλογηθήσονται )
『然後...要藉著你的後裔被祝福。』(...處填入下一行)
πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.
{地上的所有家族都}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 ἐστε 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  εἰμί是、在、有
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱοὶ 05207名詞主格 複數 陽性  υἱός子孫、兒子、子民
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προφητῶν 04396名詞所有格 複數 陽性  προφήτης先知
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 διαθήκης 01242名詞所有格 單數 陰性  διαθήκη約、契約
 ἧς 03739關係代名詞所有格 單數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 διέθετο 01303動詞第二簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  διατίθημι立約、安排籌劃
 διέθετο 01303動詞第二簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  διατίθημι立約、安排籌劃
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對、去到」,表達移動或面對的方向
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατέρας 03962名詞直接受格 複數 陽性  πατήρ祖先、父親
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 λέγων 03004動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  λέγω
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對、去到」,表達移動或面對的方向
 Ἀβραάμ 00011名詞直接受格 單數 陽性  Ἀβραάμ專有名詞,人名:亞伯拉罕
 Καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此可作副詞使用,意思是「甚至、也」;也可以是連接詞,意思是「然後、並且」。
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σπέρματί 04690名詞間接受格 單數 中性  σπέρμα子孫、後裔、種子
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 εὐλογηθήσονται 02127動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 複數  εὐλογέω祝福、頌讚
 ἐνευλογηθήσονται 01757動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐνευλογέω祝福此字中的字首在經文中的位置或存在有爭論。
 πᾶσαι 03956形容詞主格 複數 陰性  πᾶς所有的、每一個
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατριαὶ 03965名詞主格 複數 陰性  πατριά家族
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γῆς 01093名詞所有格 單數 陰性  γῆ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫