CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 36 章 35 節
原文內容 原文直譯
וְאָמְרוּהָאָרֶץהַלֵּזוּהַנְּשַׁמָּה
הָיְתָהכְּגַן-עֵדֶן
וְהֶעָרִיםהֶחֳרֵבוֹתוְהַנְשַׁמּוֹתוְהַנֶּהֱרָסוֹת
בְּצוּרוֹתיָשָׁבוּ׃
他們要說:『這荒廢之地,


現在成了像伊甸園一樣;

這些荒廢淒涼、毀壞的城邑,

現在堅固有人居住。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאָמְרוּ 00559動詞,Qal 連續式 3 複אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
הַלֵּזוּ 01977形容詞,陰性單數הַלֵּזוּ這、這一個
הַנְּשַׁמָּה 08074冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陰שָׁמֵם驚駭、荒蕪
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
כְּגַן 01588介系詞 כְּ + 名詞,單陽(或陰)附屬形גַּן花園、菜園、果園
עֵדֶן 05731專有名詞,地名עֵדֶן伊甸
וְהֶעָרִים 05892連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים
הֶחֳרֵבוֹת 02720冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數חָרֵב荒涼的、荒廢的
וְהַנְשַׁמּוֹת 08074連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陰שָׁמֵם驚駭、荒蕪
וְהַנֶּהֱרָסוֹת 02040連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陰הָרַס破壞、撕裂
בְּצוּרוֹת 01219動詞,Qal 被動分詞複陰בָּצַר堅固、圍起來
יָשָׁבוּ 03427יָשְׁבוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複יָשַׁב居住、坐、停留



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License