CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 29 章 28 節
原文內容 原文直譯
וּשְׂעִירחַטָּאתאֶחָד
מִלְּבַדעֹלַתהַתָּמִיד
וּמִנְחָתָהּוְנִסְכָּהּ׃ס
(又要獻)一隻公山羊為贖罪祭。


這是在常獻的燔祭、…以外。(…處填入下行)

它(原文用陰性,下同)的素祭並它的奠祭

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּשְׂעִיר 08163連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שָׂעִירI. 毛茸茸的;II. 公山羊;III. 野地的怪魔
חַטָּאת 02403名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מִלְּבַד 00905介系詞 מִן + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּד分開、門閂、片段、延伸物
עֹלַת 05930名詞,單陰附屬形עֹלָה燔祭、階梯
הַתָּמִיד 08548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תָּמִיד經常、一直、連續
וּמִנְחָתָהּ 04503連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭מִנְחָה 的附屬形為 מִנְחַת;用附屬形來加詞尾。
וְנִסְכָּהּ 05262連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾נֶסֶךְ鑄造的偶像、奠祭נֶסֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 נִסְכּ 加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License