原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעֲמֹדשְׁלֹמֹהלִפְנֵימִזְבַּחיְהוָה נֶגֶדכָּל-קְהַליִשְׂרָאֵל וַיִּפְרֹשׂכַּפָּיוהַשָּׁמָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
04196 | 名詞,單陽附屬形 | 祭壇 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05048 | 介系詞 | 在…面前 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
06951 | 名詞,單陽附屬形 | 會眾、集會、群體 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
06566 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 撒開、伸展 | |||
03709 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 | |||
08064 | 天 |