CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 1 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְהַקָּרֹבאֵלָיוכַּרְשְׁנָאשֵׁתָראַדְמָתָא
תַרְשִׁישׁמֶרֶסמַרְסְנָאמְמוּכָן
שִׁבְעַתשָׂרֵיפָּרַסוּמָדַי
רֹאֵיפְּנֵיהַמֶּלֶךְהַיֹּשְׁבִיםרִאשֹׁנָהבַּמַּלְכוּת׃
而在他旁邊的是:甲示拿、示達、押瑪他、


他施斯、米力、瑪西拿、米慕干等

七位…波斯和米底亞的大臣。(…處填入下行)

可常見王面又居國度之首的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַקָּרֹב 07138連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數קָרוֹב臨近的、靠近的
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
כַּרְשְׁנָא 03771專有名詞,人名כַּרְשְׁנָא甲示拿
שֵׁתָר 08369專有名詞,人名שֵׁתָר示達
אַדְמָתָא 00133專有名詞,人名אַדְמָתָא押瑪他
תַרְשִׁישׁ 08659專有名詞,人名תַּרְשִׁישׁ他施斯
מֶרֶס 04825專有名詞,人名מֶרֶס米力
מַרְסְנָא 04826專有名詞,人名מַרְסְנָא瑪西拿
מְמוּכָן 04462專有名詞,人名מְמוּכָן米慕干
שִׁבְעַת 07651名詞,單陰附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
שָׂרֵי 08269名詞,複陽附屬形שַׂר領袖
פָּרַס 06539專有名詞,地名、國名פָּרַס波斯
וּמָדַי 04074連接詞 וְ + 專有名詞,地名、國名מָדַי米底亞
רֹאֵי 07200動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
הַיֹּשְׁבִים 03427冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽יָשַׁב居住、坐、停留
רִאשֹׁנָה 07223形容詞,陰性單數רִאשׁוֹן先前的、首先的
בַּמַּלְכוּת 04438介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַלְכוּת國度



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License