原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַלמֹשֶׁהמֵעַרְבֹתמוֹאָב אֶל-הַרנְבוֹרֹאשׁהַפִּסְגָּה אֲשֶׁרעַל-פְּנֵייְרֵחוֹ וַיַּרְאֵהוּיְהוָהאֶת-כָּל-הָאָרֶץ אֶת-הַגִּלְעָדעַד-דָּן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05927 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
06160 | 介系詞 | 1. 荒地、沙漠、曠野;2. 專有名詞:亞拉巴 | |||
04124 | 專有名詞,國名 | 摩押 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02022 | 名詞,單陽附屬形 | 山 | |||
05015 | 專有名詞,地名 | 尼波 | |||
07218 | 名詞,陽性單數 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
06449 | 冠詞 | 毘斯迦 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03405 | 專有名詞,地名 | 耶利哥 | |||
07200 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6. 3.7 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
01568 | 冠詞 | 基列 | 基列原意為「岩石地區」。 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
01835 | 專有名詞,地名 | 但 |