CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 22 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיְגַלאֵתמָסַךְיְהוּדָה
וַתַּבֵּטבַּיּוֹםהַהוּא
אֶל-נֶשֶׁקבֵּיתהַיָּעַר׃
祂除掉猶大的遮蔽。


那日,你就仰望

林中屋內的軍器。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְגַל 01540動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
מָסַךְ 04539名詞,單陽附屬形מָסָךְ遮蔽、覆蓋物、屏、幕、簾、帳
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וַתַּבֵּט 05027動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽נָבַט仰望、注重、看
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
נֶשֶׁק 05402名詞,單陽附屬形נֶשֶׁק軍器
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַיָּעַר 03293הַיַּעַר 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יַעַרI. 樹林,II. 蜂蜜



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License