原文內容 | 原文直譯 |
עֲשֵׂהלְךָשְׁתֵּיחֲצוֹצְרֹתכֶּסֶף מִקְשָׁהתַּעֲשֶׂהאֹתָםוְהָיוּלְךָלמִקְרָאהָעֵדָה וּלְמַסַּעאֶת-הַמַּחֲנוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08147 | 形容詞,雙陰附屬形 | 數目的「二」 | |||
02689 | 名詞,複陰附屬形 | 號筒、喇叭 | |||
03701 | 名詞,陽性單數 | 銀子、錢 | |||
04749 | 名詞,陰性單數 | 錘打出的作品 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 做 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 臨到、是、成為 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04744 | 介系詞 | 集會、召集 | |||
05712 | 冠詞 | 會眾 | |||
04550 | 連接詞 | 啟程 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04264 | 冠詞 | 軍旅、軍營、群畜 |