原文內容 | 原文直譯 |
וְלֹאשָׁמַעְנוּבְּקוֹליְהוָהאֱלֹהֵינוּ לָלֶכֶתבְּתוֹרֹתָיואֲשֶׁרנָתַןלְפָנֵינוּ בְּיַדעֲבָדָיוהַנְּבִיאִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
06963 | 介系詞 | 聲音 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
08451 | 介系詞 | 訓誨、律法 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 給 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
05030 | 冠詞 | 先知 |