原文內容 | 原文直譯 |
פּוֹדֶהיְהוָהנֶפֶשׁעֲבָדָיו וְלֹאיֶאְשְׁמוּכָּל-הַחֹסִיםבּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06299 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 救贖 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05315 | 名詞,單陰附屬形 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
00816 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 視為有罪、犯罪 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 所有、全部、整個、各 | |||
02620 | 冠詞 | 投靠、信賴 | 這個分詞在此作名詞「投靠者」解。 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |