CBOL 舊約 Parsing 系統

雅歌 第 2 章 13 節
原文內容 原文直譯
הַתְּאֵנָהחָנְטָהפַגֶּיהָ
וְהַגְּפָנִיםסְמָדַרנָתְנוּרֵיחַ
קוּמִילָכְירַעְיָתִי
יָפָתִיוּלְכִי-לָךְ׃ס
無花果樹的果子漸漸成熟;


開花的葡萄樹放香。

我的佳偶,妳起來!

我的美人,妳(與我同)去!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַתְּאֵנָה 08384冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תְּאֵן תְּאֵנָה無花果、無花果樹
חָנְטָה 02590動詞,Qal 完成式 3 單陰חָנַט加香料、成熟
פַגֶּיהָ 06291名詞,複陰 + 3 單陰詞尾פַּגָּה青的無花果
וְהַגְּפָנִים 01612連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數גֶּפֶן葡萄、葡萄樹
סְמָדַר 05563名詞,陽性單數סְמָדַר葡萄樹的花
נָתְנוּ 05414動詞,Qal 完成式 3 複נָתַן
רֵיחַ 07381名詞,陽性單數רֵיחַ香味,芬芳
קוּמִי 06965動詞,Qal 祈使式單陰קוּם起來、設立、堅立
לָכְי 09001這是寫型 לְכִי 和讀型 לָךְ 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於如按寫型 לְכִי,它是動詞 הָלַךְ (SN 1980, 行走)的祈使式單陰。
רַעְיָתִי 07474名詞,單陰 + 1 單詞尾רַעְיָה同伴
יָפָתִי 03303形容詞,單陰 + 1 單詞尾יָפֶה美麗的、漂亮的在此作名詞解,指「美人」。
וּלְכִי 01980連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License