CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 35 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבַּעֲלוֹתנְבוּכַדְרֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶלאֶל-הָאָרֶץ
וַנֹּאמֶרבֹּאוּוְנָבוֹאיְרוּשָׁלַםִ
מִפְּנֵיחֵילהַכַּשְׂדִּיםוּמִפְּנֵיחֵילאֲרָם
וַנֵּשֶׁבבִּירוּשָׁלָםִ׃פ
巴比倫王尼布甲尼撒上此地來時,


我們…就說:『來吧,我們到耶路撒冷去。』(…處填入下行)

為了躲避迦勒底的軍隊,躲避亞蘭的軍隊,

這樣,我們才住在耶路撒冷。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בַּעֲלוֹת 05927介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
נְבוּכַדְרֶאצַּר 05019專有名詞,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וַנֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 1 複אָמַר說、回答、承諾、吩咐
בֹּאוּ 00935動詞,Qal 祈使式複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְנָבוֹא 00935連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 1 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
חֵיל 02428名詞,單陽附屬形חַיִל軍隊、力量、財富、能力
הַכַּשְׂדִּים 03778冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人
וּמִפְּנֵי 06440連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
חֵיל 02428名詞,單陽附屬形חַיִל軍隊、力量、財富、能力
אֲרָם 00758專有名詞,國名אֲרָם軍隊、亞蘭、敘利亞
וַנֵּשֶׁב 03427動詞,Qal 敘述式 1 複יָשַׁב居住、坐、停留
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License