CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 5 章 2 節
原文內容 原文直譯
בֵּלְשַׁאצַּראֲמַרבִּטְעֵםחַמְרָא
לְהַיְתָיָהלְמָאנֵידַּהֲבָאוְכַסְפָּא
דִּיהַנְפֵּקנְבוּכַדְנֶצַּראֲבוּהִי
מִן-הֵיכְלָאדִּיבִירוּשְׁלֶם
וְיִשְׁתּוֹןבְּהוֹןמַלְכָּאוְרַבְרְבָנוֹהִי
שֵׁגְלָתֵהּוּלְחֵנָתֵהּ׃
伯沙撒歡飲之間,吩咐人


將…金銀器皿拿來,(…處填入下行)

他父(或譯:祖)尼布甲尼撒…所掠的(…處填入下行)

從耶路撒冷聖殿中

王與大臣、…好用這器皿飲酒。(…處填入下行)

皇后、妃嬪

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֵּלְשַׁאצַּר 01113專有名詞,人名בֵּלְשַׁאצַּר伯沙撒
אֲמַר 00560動詞,Peal 完成式 3 單陽אֲמַר
בִּטְעֵם 02942介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形טְעֵם品嚐、神諭、判斷、命令
חַמְרָא 02562名詞,陽性單數 + 定冠詞 אחֲמַר
לְהַיְתָיָה 00858介系詞 לְ + 動詞,Haphel 不定詞附屬形 הַיְתָיָהאֲתָא אֲתָה來、到達
לְמָאנֵי 03984介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形מָאן容器、器皿
דַּהֲבָא 01722名詞,陽性單數 + 定冠詞 אדְּהַב
וְכַסְפָּא 03702連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 + 定冠詞 אכְּסַף
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
הַנְפֵּק 05312動詞,Haphel 完成式 3 單陽נְפַק發出、出現、帶來
נְבוּכַדְנֶצַּר 05020專有名詞,人名נְבוּכַדְנֶצַּר尼布甲尼撒
אֲבוּהִי 00002名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אַב父親
מִן 04481介系詞מִן
הֵיכְלָא 01965名詞,陽性單數 + 定冠詞 אהֵיכַל王宮、殿、寺廟
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
בִירוּשְׁלֶם 03390介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשְׁלֶם耶路撒冷
וְיִשְׁתּוֹן 08355連接詞 וְ + 動詞,Peal 未完成式 3 複陽שְׁתַה
בְּהוֹן 09005介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著
מַלְכָּא 04430名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王
וְרַבְרְבָנוֹהִי 07261連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾רַבְרְבָן貴族
שֵׁגְלָתֵהּ 07695名詞,複陰 + 3 單陽詞尾שֵׁגַל皇后、嬪妃
וּלְחֵנָתֵהּ 03904連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾לְחֵנָה妃嬪



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License