馬太福音 5章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 看見 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03793 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 一大群、群眾 | |
|
00305 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 上去、登高 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「進入、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03735 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 山、山丘 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02523 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | | 不及物用法時意思是「坐下」 | 此處分詞為所有格,為獨立分詞片語 |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04334 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 來到、去到 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03101 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 學生、門徒 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |