CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 15 章 40 節
原文內容 原文直譯
לְמַעַןתִּזְכְּרוּוַעֲשִׂיתֶםאֶת-כָּל-מִצְוֹתָי
וִהְיִיתֶםקְדֹשִׁיםלֵאלֹהֵיכֶם׃
使你們記念且遵行我一切的命令,


成為聖潔,歸與你們的上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
תִּזְכְּרוּ 02142動詞,Qal 未完成式 2 複陽זָכַר提說、紀念、回想
וַעֲשִׂיתֶם 06213動詞,Qal 連續式 2 複陽עָשָׂה§2.19, 8.17
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מִצְוֹתָי 04687מִצְוֹתַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的複數為 מִצְוֹת,複數附屬形也是 מִצְוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וִהְיִיתֶם 01961動詞,Qal 連續式 2 複陽הָיָה是,成為,臨到
קְדֹשִׁים 06918形容詞,陽性複數קָדוֹשׁ聖的、神聖的在此作名詞解,指「至聖者」。
לֵאלֹהֵיכֶם 00430介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License