原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵלַיבֶּן-אָדָם בִּטְנְךָתַאֲכֵל וּמֵעֶיךָתְמַלֵּא אֵתהַמְּגִלָּההַזֹּאתאֲשֶׁראֲנִינֹתֵןאֵלֶיךָ וָאֹכְלָהוַתְּהִיבְּפִיכִּדְבַשׁלְמָתוֹק׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
00990 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 肚腹、子宮 | |||
00398 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | 吃、吞吃 | |||
04578 | 連接詞 | 心腹、心腸、肚腹 | |||
04390 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 | Qal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
04039 | 冠詞 | 卷、書卷 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
05414 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 給 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
00398 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 吃、吞吃 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
01706 | 介系詞 | 蜜 | |||
04966 | 介系詞 | 甜、甜的 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |