原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּרְדְּפוּ |
07291 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | רָדַף | 追、追隨、後面 | |
מִצְרַיִם |
04714 | 專有名詞,國名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | §9.3 |
אַחֲרֵיהֶם |
00310 | 介系詞 אַחַר + 3 複陽詞尾 | אַחַר | 後面 | |
וַיַּשִּׂיגוּ |
05381 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | נָשַׂג | Hif‘il 追上、得到、及於、抓住 | 個動詞只以 Hif‘il 字幹出現。 |
אוֹתָם |
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
חֹנִים |
02583 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | חָנָה | 安營、紮營、搭帳棚 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
הַיָּם |
03220 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יָם | 海、西方 | §2.6 |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
סוּס |
05483 | 名詞,陽性單數 | סוּס | 馬 | |
רֶכֶב |
07393 | 名詞,陽性單數 | רֶכֶב | 車輛、戰車、上磨石、騎兵 | |
פַּרְעֹה |
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | פַּרְעֹה | 法老 | |
וּפָרָשָׁיו |
06571 | 連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | פָּרָשׁ | 馬、馬兵 | פָּרָשׁ 的複數為 פָּרָשִׁים,複數附屬形為 פָּרָשֵׁי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
וְחֵילוֹ |
02428 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | חַיִל | 軍隊、力量、財富、能力 | חַיִל 的附屬形為 חֵיל;用附屬形來加詞尾。 |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
פִּי |
06367 | 專有名詞,地名 | פִּי הַחִירֹת | 比•哈希錄 | פִּי 和 הַחִירֹת 合起來為專有名詞。 |
הַחִירֹת |
06367 | 專有名詞,地名 | פִּי הַחִירֹת | 比•哈希錄 | פִּי 和 הַחִירֹת 合起來為專有名詞。 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
בַּעַל |
01189 | 專有名詞,地名 | בַּעַל צְפוֹן | 巴力•洗分 | בַּעַל (巴力, SN 1168) 和 צְפוֹן (洗分, SN 6827) 兩個字合起來為專有名詞,地名。 |
צְפֹן |
01189 | 專有名詞,地名 | בַּעַל צְפוֹן | 巴力•洗分 | בַּעַל (巴力, SN 1168) 和 צְפוֹן (洗分, SN 6827) 兩個字合起來為專有名詞,地名。 |