CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 7 章 10 節
原文內容 原文直譯
אַל-תֹּאמַר
מֶההָיָהשֶׁהַיָּמִיםהָרִאשֹׁנִיםהָיוּטוֹבִיםמֵאֵלֶּה
כִּילֹאמֵחָכְמָהשָׁאַלְתָּעַל-זֶה׃
不要說:


先前的日子強過如今的日子,是甚麼緣故呢?

你這樣問,不是出於智慧。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。§17.3
תֹּאמַר 00559動詞,Qal 未完成式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.35
מֶה 04100疑問副詞מָה מַה什麼、為何§9.25
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה臨到、保持、成為§2.34
שֶׁהַיָּמִים 03117關係詞 שֶׁ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候§2.6
הָרִאשֹׁנִים 07223冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數רִאשׁוֹן先前的、首先的§2.14, 2.16, 2.6, 2.20
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה臨到、保持、成為§2.34
טוֹבִים 02896形容詞,陽性複數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的§2.14, 2.16
מֵאֵלֶּה 00428介系詞 מִן + 指示代名詞,陽性或陰性複數אֵלֶּה這些§5.3
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
מֵחָכְמָה 02451介系詞מִן + 名詞,陰性單數חָכְמָה智慧§5.3
שָׁאַלְתָּ 07592動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׁאַלQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求§2.34
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
זֶה 02088指示代名詞זֶה這個§8.30



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License