原文內容 | 原文直譯 |
הַעַלזֹאתלֹא-תִרְגַּזהָאָרֶץ וְאָבַלכָּל-יוֹשֵׁבבָּהּ וְעָלְתָהכָאֹרכֻּלָּהּ וְנִגְרְשָׁהוְנִשְׁקְהָכִּיאוֹרמִצְרָיִם׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05921 | 疑問詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07264 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 激動、搖動、顫抖、攪亂、煩惱、發怒 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00056 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 悲哀、哀悼 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
05927 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
02975 | 這個字從 | 江河、尼羅河 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 全部、整個、各 | |||
01644 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰 | 驅趕、翻騰 | |||
08257 | 這是寫型(從 | 下沉、下陷 | 如按寫型 | ||
02975 | 介系詞 | 江河、尼羅河 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |