CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 12 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיָּקֻמוּעֲבָדָיווַיִּקְשְׁרוּ-קָשֶׁר
וַיַּכּוּאֶת-יוֹאָשׁבֵּיתמִלֹּאהַיּוֹרֵדסִלָּא׃
(原文12:21)他(指約阿施)的臣僕們起來同謀背叛,


他們在往悉拉的伯‧米羅那裡殺了約阿施。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּקֻמוּ 06965動詞,Qal 敘述式 3 複陽קוּם起來、設立、堅立
עֲבָדָיו 05650名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיִּקְשְׁרוּ 07194動詞,Qal 敘述式 3 複陽קָשַׁר陰謀背叛、結盟、綁
קָשֶׁר 07195קֶשֶׁר 的停頓型,名詞,陽性單數קֶשֶׁר同謀背叛、陰謀
וַיַּכּוּ 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יוֹאָשׁ 03101專有名詞,人名יוֹאָשׁ約阿施約阿施原意為「雅威所賜」。
בֵּית 01037專有名詞,地名בֵּית מִלּוֹא伯‧米羅בֵּית (房子, SN 1004) 與 מִלּוֹא (城堡, SN 4407) 合起來是專有名詞,地名。
מִלֹּא 01037專有名詞,地名בֵּית מִלּוֹא伯‧米羅בֵּית (房子, SN 1004) 與 מִלּוֹא (城堡, SN 4407) 合起來是專有名詞,地名。
הַיּוֹרֵד 03381冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽יָרַד降臨、下去、墜落
סִלָּא 05538專有名詞,地名סִלָּא悉拉



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License