原文內容 | 原文直譯 |
עַל-פִּישְׁנַיִםעֵדִיםאוֹשְׁלֹשָׁהעֵדִים יוּמַתהַמֵּת לֹאיוּמַתעַל-פִּיעֵדאֶחָד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06310 | 名詞,單陽附屬形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
08147 | 名詞,陽性雙數 | 數目的「二」 | |||
05707 | 名詞,陽性複數 | 見證、證人、證據 | |||
00176 | 連接詞 | 或 | |||
07969 | 名詞,陰性單數 | 數目的「三」 | |||
05707 | 名詞,陽性複數 | 見證、證人、證據 | |||
04191 | 動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
04191 | 冠詞 | 死、殺死、治死 | 這個分詞在此作名詞「當死的人」解。 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
04191 | 動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06310 | 名詞,單陽附屬形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
05707 | 名詞,陽性單數 | 見證、證人、證據 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 |