原文內容 | 原文直譯 |
וְצָלְחָהעָלֶיךָרוּחַיְהוָה וְהִתְנַבִּיתָעִמָּם וְנֶהְפַּכְתָּלְאִישׁאַחֵר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06743 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 前進、亨通、繁榮 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
07307 | 名詞,單陰附屬形 | 風、心、靈、氣息 | §2.11, 2.12 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05012 | 動詞,Hitpa‘el 連續式 2 單陽 | 預言 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
02015 | 動詞,Nif‘al 連續式 2 單陽 | 轉變、推翻、傾覆 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00312 | 形容詞,陽性單數 | 別的 |