原文內容 | 原文直譯 |
וּבָעִתִּיםהָהֵםאֵיןשָׁלוֹםלַיּוֹצֵאוְלַבָּא כִּימְהוּמֹתרַבּוֹתעַלכָּל-יוֹשְׁבֵיהָאֲרָצוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06256 | 連接詞 | 時候、時刻 | |||
01992 | 冠詞 | 他們 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那些」。 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
07965 | 名詞,陽性單數 | 平安 | |||
03318 | 介系詞 | 出去、出來、向前 | 這個分詞在此作名詞「出的人」解。 | ||
00935 | 連接詞 | 來、進入、臨到、發生 | 這個分詞在此作名詞「入的人」解。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04103 | 名詞,陰性複數 | 混亂、吵鬧、不安 | |||
07227 | 形容詞,陰性複數 | 很多 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §2.11-13, 3.8 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 |