CBOL 舊約 Parsing 系統
以賽亞書 第 44 章 27 節
原文內容
原文直譯
הָאֹמֵרלַצּוּלָהחֳרָבִי וְנַהֲרֹתַיִךְאוֹבִישׁ׃
我對深淵說:『妳乾了吧』,
又使妳的江河枯乾;
Parsing內容:
原文字
SN
字彙分析
原型
原型簡要意義
備註
הָאֹמֵר
00559
冠詞
הַ
+ 動詞,Qal 主動分詞單陽
אָמַר
說、回答、承諾、吩咐
這個分詞在此作名詞「說…的人」解。
לַצּוּלָה
06683
介系詞
לְ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陰性單數
צוּלָה
深淵
חֳרָבִי
02717
動詞,Qal 祈使式單陰
חָרַב
I. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺
וְנַהֲרֹתַיִךְ
05104
連接詞
וְ
+ 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾
נָהָר
河流、江河
נָהָר
雖為陽性名詞,其複數有
נְהָרִים
和
נְהָרוֹת
兩種形式。
נְהָרוֹת
的附屬形為
נַהֲרוֹת
;用附屬形 +
ֵי
+ 詞尾。
אוֹבִישׁ
03001
動詞,Hif‘il 未完成式 1 單
יָבֵשׁ
枯乾
如果發現有錯誤,請聯絡
CBOL計畫
。 資料由梁望惠女士提供,技術由
信望愛資訊中心
的
CBOL計畫
提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用
GNU Free Documentation License
。