CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 40 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁמְעוּכָל-שָׂרֵיהַחֲיָלִיםאֲשֶׁרבַּשָּׂדֶה
הֵמָּהוְאַנְשֵׁיהֶם
כִּי-הִפְקִידמֶלֶךְ-בָּבֶל
אֶת-גְּדַלְיָהוּבֶן-אֲחִיקָםבָּאָרֶץ
וְכִיהִפְקִידאִתּוֹאֲנָשִׁיםוְנָשִׁיםוָטָף
וּמִדַּלַּתהָאָרֶץ
מֵאֲשֶׁרלֹא-הָגְלוּבָּבֶלָה׃
在田野的一切軍長…聽見(…處填入下行)


和他們的人

巴比倫王立了…省長,(…處填入下行)

亞希甘的兒子基大利作境內的

並將…男人、婦女、孩童,(…處填入末行)

和境內極窮的人全交給他。

沒有擄到巴比倫的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁמְעוּ 08085動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
שָׂרֵי 08269名詞,複陽附屬形שַׂר長官、首領
הַחֲיָלִים 02428冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בַּשָּׂדֶה 07704介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
וְאַנְשֵׁיהֶם 00376連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的複數為 אֲנָשִׁים,複數附屬形為 אַנְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִפְקִיד 06485動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
גְּדַלְיָהוּ 01436專有名詞,人名גְּדַלְיָהוּ גְּדַלְיָה基大利基大利原意為「雅威是偉大的」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֲחִיקָם 00296專有名詞,人名אֲחִיקָם亞希甘
בָּאָרֶץ 00776介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְכִי 03588連接詞 וְ + 連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִפְקִיד 06485動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
אֲנָשִׁים 00376名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְנָשִׁים 00802連接詞 וְ + 名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
וָטָף 02945וָטַף 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數טַף幼兒
וּמִדַּלַּת 01803連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形דַּלָּה1. 頭髮,2. 無依無靠的窮人
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
מֵאֲשֶׁר 00834介系詞 מִן + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§5.3
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הָגְלוּ 01540動詞,Hof‘al 完成式 3 複גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
בָּבֶלָה 00894專有名詞,國名、地名 + 指示方向的詞尾 ָהבָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License