原文內容 | 原文直譯 |
וָאוֹצְרָהעַל-אוֹצָרוֹתשֶׁלֶמְיָההַכֹּהֵן וְצָדוֹקהַסּוֹפֵרוּפְדָיָהמִן-הַלְוִיִּם וְעַל-יָדָםחָנָןבֶּן-זַכּוּרבֶּן-מַתַּנְיָה כִּינֶאֱמָנִיםנֶחְשָׁבוּוַעֲלֵיהֶםלַחֲלֹקלַאֲחֵיהֶם׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00686 | 動詞,Hif‘il 敘述式 1 單 + 詞尾 | 積蓄、積存、使為司庫 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00214 | 名詞,陽性複數 | 財寶、倉庫 | |||
08018 | 專有名詞,人名 | 示利米雅 | 示利米雅原意為「雅威所報賞的」。 | ||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
06659 | 連接詞 | 撒督 | |||
05608 | 冠詞 | 1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記 | |||
06305 | 連接詞 | 毗大雅 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03881 | 冠詞 | 利未人 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
02605 | 專有名詞,人名 | 哈難 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
02139 | 專有名詞,人名 | 撒刻 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
04983 | 專有名詞,人名 | 瑪探雅 | 這個字原和合本用「瑪他尼」。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00539 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | Qal 堅定、支持,Nif‘al 確立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、確信 | |||
02803 | 視為、思想、計劃、數算 | ||||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
02505 | 介系詞 | 分配、掠奪 | |||
00251 | 介系詞 | 兄弟、親屬 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |