CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 9章 57節

原文內容與參考直譯:
Καὶ πορευομένων αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ εἶπέν τις πρὸς αὐτόν,
他們在路上前行的時候,有一人對他(指耶穌)說:
Ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.
「無論你去那裡,我將跟從你。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πορευομένων 04198動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 複數 陽性  πορεύομαι去、前行、行為舉止
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 + 不定詞意思是「當...的時候」。
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὁδῷ 03598名詞間接受格 單數 陰性  ὁδός道路、旅程、旅行
 εἶπέν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω說、講話
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格,意思是「往...、向...、直到」
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ἀκολουθήσω 00190動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀκολουθέω跟隨、成為門徒
 σοι 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ此為強調用法,強調「你」
 ὅπου 03699關係副詞 ὅπου哪裡、由於意思是「無論何處、無論何時」。
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν若、甚至若
 ἀπέρχῃ 00565動詞現在 關身形主動意 假設語氣 第二人稱 單數  ἀπέρχομαι離去、離開


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫