彼得前書 4章 14節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若、既然 | ||
|
03679 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 責備、 譴責、 侮辱 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著、為了」 | ||
|
03686 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 名字 | |
|
05547 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
03107 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 被祝福的、 有福分的、特受恩寵的 | |
|
03754 | 連接詞 | | 那、因為、既然、不必翻譯帶出子句 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01391 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 榮耀、燦爛、 閃亮 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
04151 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 靈、聖靈 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之上、 在、到」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
00373 | 動詞 | 現在 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 留在...之上 、使安息 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |