CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 44 章 8 節
原文內容 原文直譯
לְהַכְעִסֵנִיבְּמַעֲשֵׂייְדֵיכֶם
לְקַטֵּרלֵאלֹהִיםאֲחֵרִיםבְּאֶרֶץמִצְרַיִם
אֲשֶׁר-אַתֶּםבָּאִיםלָגוּרשָׁם
לְמַעַןהַכְרִיתלָכֶם
וּלְמַעַןהֱיוֹתְכֶםלִקְלָלָהוּלְחֶרְפָּה
בְּכֹלגּוֹיֵיהָאָרֶץ׃
就是因你們手所做的,…惹我發怒,(…處填入下行)


在…埃及地向別神燒香(…處填入下行)

所去寄居的

使你們被剪除,

…令人詛咒羞辱。(…處填入下行)

在天下萬國中

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְהַכְעִסֵנִי 03707介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַכְעִיס + 1 單詞尾כָּעַס發怒
בְּמַעֲשֵׂי 04639介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形מַעֲשֶׂה工作、作為
יְדֵיכֶם 03027名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם;用附屬形 יְדֵי 加詞尾。
לְקַטֵּר 06999介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形קָטַר燒香、薰
לֵאלֹהִים 00430介系詞 לְ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容詞,陽性複數אַחֵר別的
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
בָּאִים 00935動詞,Qal 主動分詞複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לָגוּר 01481介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
הַכְרִית 03772動詞,Hif‘il 不定詞附屬形כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וּלְמַעַן 04616連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
הֱיוֹתְכֶם 01961動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 複陽詞尾הָיָה作、是、成為、臨到
לִקְלָלָה 07045介系詞 לְ + 名詞,陰性單數קְלָלָה詛咒
וּלְחֶרְפָּה 02781連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數חֶרְפָּה羞辱、責備
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
גּוֹיֵי 01471名詞,複陽附屬形גּוֹי國家、人民
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License