CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 6 章 20 節
原文內容 原文直譯
כִּי-יִשְׁאָלְךָבִנְךָמָחָרלֵאמֹר
מָההָעֵדֹתוְהַחֻקִּיםוְהַמִּשְׁפָּטִים
אֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֱלֹהֵינוּאֶתְכֶם׃
「日後,你的兒子問你:


『…這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?』(…處填入下行)

雅威─我們上帝吩咐你們的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִשְׁאָלְךָ 07592動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾שָׁאַלQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
בִנְךָ 01121名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
מָחָר 04279副詞מָחָר明天、未來
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
הָעֵדֹת 05713冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עֵדָה見證§2.20
וְהַחֻקִּים 02706連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חֹק律例、法令、條例、限度§2.20
וְהַמִּשְׁפָּטִים 04941連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩§2.6, 2.15
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐§5.2
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License