CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 3 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְהִכֵּיתִיבֵית-הַחֹרֶףעַל-בֵּיתהַקָּיִץ
וְאָבְדוּבָּתֵּיהַשֵּׁן
וְסָפוּבָּתִּיםרַבִּים
נְאֻם-יְהוָה׃ס
我要拆毀冬宮和夏宮;


象牙的房屋必毀滅,

高大的房屋都歸無有;

這是雅威的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִכֵּיתִי 05221動詞,Hif‘il 連續式 1 單מַכֶּהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
בֵית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַחֹרֶף 02779冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹרֶף秋天
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַקָּיִץ 07019הַקַּיִץ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קַיִץ夏令、夏天
וְאָבְדוּ 00006動詞,Qal 連續式 3 複אָבַד滅亡
בָּתֵּי 01004名詞,複陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַשֵּׁן 08127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שֵׁן牙、象牙
וְסָפוּ 05486動詞,Qal 連續式 3 複סוּף終止、停止
בָּתִּים 01004名詞,陽性複數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License