CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 25章 8節

原文內容與參考直譯:
αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπαν,
愚拙的對有智慧的說:
Δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν,
請從你們的橄欖油給我們,
ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται.
因為我們的燈火被熄滅了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 μωραὶ 03474形容詞主格 複數 陰性  μωρός愚笨的
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φρονίμοις 05429形容詞間接受格 複數 陰性  φρόνιμος聰明的、深思的
 εἶπαν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 Δότε 01325動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  δίδωμι給、允許、使...發生
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格時意思是「出於、從」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐλαίου 01637名詞所有格 單數 中性  ἔλαιον橄欖油
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λαμπάδες 02985名詞主格 複數 陰性  λαμπάς燈、燈籠、火炬
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 σβέννυνται 04570動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 複數  σβέννυμι熄滅


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫