原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּההוֹאַלְתָּלְבָרֵךְאֶת-בֵּיתעַבְדְּךָ לִהְיוֹתלְעוֹלָםלְפָנֶיךָ כִּי-אַתָּהיְהוָהבֵּרַכְתָּ וּמְבֹרָךְלְעוֹלָם׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
02974 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 | 開始、著手去做、願意、接受 | |||
01288 | 介系詞 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
01961 | 介系詞 | 是、成為、臨到 | §4.8, 9.4 | ||
05769 | 介系詞 | 長久、古代、永遠 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01288 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
01288 | 連接詞 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
05769 | 介系詞 | 長久、古代、永遠 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |