約翰福音 4章 25節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01135 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 妻子、女人 | |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 知道、認知 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03323 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 彌賽亞、基督 | |
|
02064 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 來、去 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說、稱為 | |
|
05547 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
03752 | 連接詞 | | 當...時候 | ||
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 來、去 | |
|
01565 | 指示代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 那個 | |
|
00312 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 報告、宣佈 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我們 | |
|
00537 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 全部的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |