CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 37 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְצְפוּהַשָּׂרִיםעַל-יִרְמְיָהוּוְהִכּוּאֹתוֹ
וְנָתְנוּאוֹתוֹבֵּיתהָאֵסוּרבֵּיתיְהוֹנָתָןהַסֹּפֵר
כִּי-אֹתוֹעָשׂוּלְבֵיתהַכֶּלֶא׃
領袖們惱怒耶利米,就打了他,


將他囚禁在文士約拿單的房屋中,

因為他們以它為監牢。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְצְפוּ 07107動詞,Qal 敘述式 3 複陽קָצַף發怒、生氣
הַשָּׂרִים 08269冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שַׂר領袖
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「上主所指定的」。
וְהִכּוּ 05221動詞,Hif‘il 連續式 3 複נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
וְנָתְנוּ 05414動詞,Qal 連續式 3 複נָתַן
אוֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הָאֵסוּר 00612冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֵסוּר監牢
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוֹנָתָן 03083專有名詞,人名יְהוֹנָתָן約拿單約拿單原意為「上主已賞賜」。
הַסֹּפֵר 05608冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סוֹפֵר סֹפֵר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記סֹפֵר 從動詞 סָפַר(SN 5608,記載)的 Qal 主動分詞單陽而來。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַכֶּלֶא 03608冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּלֶא監禁、關押



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License