提摩太後書 4章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04413 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 第一的、最重要的、以前的 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我的 | |
|
00627 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 回覆、辯解 | |
|
03762 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 沒有一個、一點也不、無一人 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03854 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 前來幫助、來到、到達 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是、相反地 | ||
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 所有的、每一個 | 在此作名詞使用。 |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01459 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 撇棄、廢棄、留下 | |
|
01459 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 撇棄、廢棄、留下 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 常用在非直說語氣。 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03049 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 期望語氣 第三人稱 單數 | | 記帳、評估、計算 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |