原文內容 | 原文直譯 |
יֻחַןרָשָׁעבַּל-לָמַדצֶדֶק בְּאֶרֶץנְכֹחוֹתיְעַוֵּל וּבַל-יִרְאֶהגֵּאוּתיְהוָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02603 | 動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽 | 恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩 | |||
07563 | 形容詞,陽性單數 | 惡的 | 在此作名詞解,指「惡人」。 | ||
01077 | 否定的副詞 | 不 | |||
03925 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 學,Pi‘el 教 | |||
06664 | 名詞,陽性單數 | 公義 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
05229 | 名詞,陰性複數 | 正直 | |||
05765 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | 行不義 | |||
01077 | 連接詞 | 不 | |||
07200 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
01348 | 名詞,單陰附屬形 | 上升、威嚴、榮美、驕傲 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |