CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 12 章 25 節
原文內容 原文直譯
וַיִּבֶןיָרָבְעָםאֶת-שְׁכֶםבְּהַראֶפְרַיִם
וַיֵּשֶׁבבָּהּ
וַיֵּצֵאמִשָּׁםוַיִּבֶןאֶת-פְּנוּאֵל׃
耶羅波安在以法蓮山地建築示劍,


住在其中;

又從那裡出去,建築毗努伊勒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּבֶן 01129動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּנָה建造
יָרָבְעָם 03379專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁכֶם 07927專有名詞,地名שְׁכֶם示劍
בְּהַר 02022介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形הַר
אֶפְרַיִם 00669專有名詞,人名אֶפְרַיִם以法蓮
וַיֵּשֶׁב 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前§8.1, 2.35, 8.31
מִשָּׁם 08033介系詞 מִן + 副詞שָׁם那裡§5.3
וַיִּבֶן 01129動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּנָה建造
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פְּנוּאֵל 06439專有名詞,地名פְּנוּאֵל毗努伊勒



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License