原文內容 | 原文直譯 |
יִשָּׂאבַיּוֹםהַהוּאלֵאמֹר לֹא-אֶהְיֶהחֹבֵשׁ וּבְבֵיתִיאֵיןלֶחֶםוְאֵיןשִׂמְלָה לֹאתְשִׂימֻנִיקְצִיןעָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05375 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 作、是、成為、臨到 | |||
02280 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 綑綁、包紮、限制 | 這個分詞在此作名詞「醫治者」解。 | ||
01004 | 連接詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 沒有、不存在 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
03899 | 名詞,陽性單數 | 麵包、食物 | |||
00369 | 連接詞 | 沒有、不存在 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
08071 | 名詞,陰性單數 | 外衣、衣服 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07760 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 1 單詞尾 | 放、置、立 | |||
07101 | 名詞,單陽附屬形 | 官長、首領、指揮官、統治者 | |||
05971 | 名詞,陽性單數 | 百姓、人民、軍兵、國家 |