希伯來書 8章 10節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03754 | 連接詞 | | 因為,或不必翻譯 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 這、他、她、它 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01242 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 約、契約 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01303 | 動詞 | 未來 關身 直說語氣 第一人稱 單數 | | 立約、安排籌劃 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03624 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 房子 | |
|
02474 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,國名、地名、人名:以色列 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之後」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 一天、日子 | |
|
01565 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 那個 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說、講 | |
|
02962 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 主 | |
|
01325 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 獻上、饋贈、 捐獻、給予 | |
|
03551 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 律法、規定 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01271 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 性格、性情、思考 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他自己、他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在 、向著 、到、在...上」 | ||
|
02588 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 心 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他自己、他 | |
|
01924 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 寫上 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他自己、他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01510 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他自己、他 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」 | ||
|
02316 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 主格 複數 陽性 第三人稱 | | 他自己、他 | |
|
01510 | 動詞 | 未來 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | | 是、在、有 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」 | ||
|
02992 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人民、上帝的子民 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |