CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 11章 32節

原文內容與參考直譯:
συνέκλεισεν γὰρ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν,
因為上帝圍所有人到不順服
ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ.
使得他憐憫所有人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 συνέκλεισεν 04788動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  συγκλείω關起來、關在一起
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πάντας 03956形容詞直接受格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個在此作名詞使用。
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 ἀπείθειαν 00543名詞直接受格 單數 陰性  ἀπείθεια悖逆
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πάντας 03956形容詞直接受格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個在此作名詞使用。
 ἐλεήσῃ 01653動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  ἐλεάω ἐλεέω憐憫


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫