約翰福音 10章 10節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02812 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 盜賊 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
02064 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 來、去 | |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
02813 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 偷竊 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02380 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 屠殺、謀殺 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00622 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 失去 、毀滅、殺害 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 來、去 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
02222 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 生命 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 假設語氣 第三人稱 複數 | | 有、在...的情況 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04053 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 更多的、不需要的、到豐滿的地步 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 假設語氣 第三人稱 複數 | | 有、在...的情況 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |