原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרמִיכָיְהוּהִנְּךָ רֹאֶהבַּיּוֹםהַהוּא אֲשֶׁרתָּבֹאחֶדֶרבְּחֶדֶרלְהֵחָבֵה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04321 | 專有名詞,人名 | 米該雅 | |||
02005 | 指示詞 + 2 單陽詞尾 | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |||
07200 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
02315 | 名詞,陽性單數 | 房間、寢室、廳 | |||
02315 | 介系詞 | 房間、寢室、廳 | |||
02247 | 介系詞 | 躲藏、隱藏 |