CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 37 章 21 節
原文內容 原文直譯
וְכַפְתֹּרתַּחַתשְׁנֵיהַקָּנִיםמִמֶּנָּה
וְכַפְתֹּרתַּחַתשְׁנֵיהַקָּנִיםמִמֶּנָּה
וְכַפְתֹּרתַּחַת-שְׁנֵיהַקָּנִיםמִמֶּנָּה
לְשֵׁשֶׁתהַקָּנִיםהַיֹּצְאִיםמִמֶּנָּה׃
兩根(指第一對)枝子以下有球從它(原文是陰性,指燈臺)而出,


兩根(指第二對)枝子以下有球從它而出,

兩根(指第三對)枝子以下有球從它而出,

從它杈出的六個枝子都是如此。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכַפְתֹּר 03730連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כַּפְתֹּר כַּפְתּוֹר圓球、柱頂
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
הַקָּנִים 07070冠詞 הַ + 名詞,陽性複數קָנֶה蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘)
מִמֶּנָּה 04480介系詞 מִן + 3 單陰詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§10.4, 3.10
וְכַפְתֹּר 03730連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כַּפְתֹּר כַּפְתּוֹר圓球、柱頂
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
הַקָּנִים 07070冠詞 הַ + 名詞,陽性複數קָנֶה蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘)
מִמֶּנָּה 04480介系詞 מִן + 3 單陰詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§10.4, 3.10
וְכַפְתֹּר 03730連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כַּפְתֹּר כַּפְתּוֹר圓球、柱頂
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
הַקָּנִים 07070冠詞 הַ + 名詞,陽性複數קָנֶה蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘)
מִמֶּנָּה 04480介系詞 מִן + 3 單陰詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§10.4, 3.10
לְשֵׁשֶׁת 08337介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形שִׁשָּׁה שֵׁשׁ數目的「六」
הַקָּנִים 07070冠詞 הַ + 名詞,陽性複數קָנֶה蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘)
הַיֹּצְאִים 03318冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽יָצָא出去、出來、向前
מִמֶּנָּה 04480介系詞 מִן + 3 單陰詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§10.4, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License