原文內容 | 原文直譯 |
וְכָל-יִשְׂרָאֵלשָׁמְעוּלֵאמֹר הִכָּהשָׁאוּלאֶת-נְצִיבפְּלִשְׁתִּים וְגַם-נִבְאַשׁיִשְׂרָאֵלבַּפְּלִשְׁתִּים וַיִּצָּעֲקוּהָעָםאַחֲרֵישָׁאוּלהַגִּלְגָּל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
05221 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
05333 | 名詞,單陽附屬形 | 駐軍、柱 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
00887 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 發臭、變臭、被人嫌惡 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
06430 | 介系詞 | 非利士人 | |||
06817 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00310 | 介系詞、副詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
01537 | 冠詞 | 吉甲 | 吉甲原意為「輪子」。 |