約翰一書 4章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05401 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 害怕 | |
|
03756 | 副詞 | | 不是,否定詞 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00026 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 愛 | |
|
00235 | 連接詞 | | 但, | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05046 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 完全的、成熟的 | |
|
00026 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 愛 | |
|
01854 | 副詞 | | 出、出去 | 在此作副詞使用。 | |
|
00906 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 拋出、拋掉 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05401 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 害怕 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05401 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 害怕 | |
|
02851 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 刑罰 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 帶有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
05399 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 被動時意思是「害怕」 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
05048 | 動詞 | 完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 使完全 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00026 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 愛 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |