原文內容 | 原文直譯 |
וְנָתַןמַלְכֵיהֶםבְּיָדֶךָ וְהַאֲבַדְתָּאֶת-שְׁמָםמִתַּחַתהַשָּׁמָיִם לֹא-יִתְיַצֵּבאִישׁבְּפָנֶיךָ עַדהִשְׁמִדְךָאֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 賜、給 | §8.17 | ||
04428 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 王、君王 | |||
03027 | 手、邊、力量、權勢 | ||||
00006 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽 | 滅亡 | §8.17 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08034 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 名、名字 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | §5.3 | ||
08064 | 天 | §3.2, 2.6 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03320 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽 | 站立、處於 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | §3.10 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
08045 | 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾 | 拆毀、滅絕、毀滅 | §3.10 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 |