原文內容 | 原文直譯 |
שׂוֹםתָּשִׂיםעָלֶיךָמֶלֶךְ אֲשֶׁריִבְחַריְהוָהאֱלֹהֶיךָבּוֹ מִקֶּרֶבאַחֶיךָתָּשִׂיםעָלֶיךָמֶלֶךְ לֹאתוּכַללָתֵתעָלֶיךָאִישׁנָכְרִי אֲשֶׁרלֹא-אָחִיךָהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07760 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 使、置、放 | |||
07760 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 使、置、放 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04428 | 名詞,陽性單數 | 王 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00977 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 選擇、揀選、挑選 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
07130 | 介系詞 | 中間、內臟 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
07760 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 使、置、放 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04428 | 名詞,陽性單數 | 王 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 能夠 | |||
05414 | 介系詞 | 賜、給 | §9.4, 10.2 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05237 | 形容詞,陽性單數 | 外邦的、外國的 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 |