帖撒羅尼迦前書 1章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03972 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:保羅 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04610 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:西拉 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05095 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:提摩太 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01577 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 會眾、教會、群體 | 此句動詞都被省略,間接受格表示有寫信給教會的意思。 |
|
02331 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 專有名詞,地名:帖撒羅尼迦 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
02316 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 父、祖先 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 主 | |
|
02424 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
05547 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
05485 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 恩惠、恩典、仁慈 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | 此句沒有動詞,間接受格表示給你們的意思。 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01515 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 平安、和平 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |