CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 2 章 19 節
原文內容 原文直譯
וְקָרַבְתָּמוּלבְּנֵיעַמּוֹן
אַל-תְּצֻרֵםוְאַל-תִּתְגָּרבָּם
כִּילֹא-אֶתֵּןמֵאֶרֶץבְּנֵי-עַמּוֹןלְךָיְרֻשָּׁה
כִּילִבְנֵי-לוֹטנְתַתִּיהָיְרֻשָּׁה׃
走近亞捫人之地,


不可擾害他們,也不可與他們爭戰。

亞捫人的地,我不賜給你們為業,

因我已將那地賜給羅得的子孫為業。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְקָרַבְתָּ 07126動詞,Qal 連續式 2 單陽קָרַב臨近、靠近
מוּל 04136介系詞מוֹל מוּל從前面
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עַמּוֹן 05983專有名詞,人名、國名עַמּוֹן亞捫
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תְּצֻרֵם 06696動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 3 複陽詞尾צוּר圍困
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תִּתְגָּר 01624動詞,Hitpa‘el 未完成式 2 單陽גָּרָה擾動、挑啟、競爭
בָּם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֶתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַן
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עַמּוֹן 05983專有名詞,人名、國名עַמּוֹן亞捫
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יְרֻשָּׁה 03425名詞,陰性單數יְרֻשָּׁה產業
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
לוֹט 03876專有名詞,人名לוֹט羅得
נְתַתִּיהָ 05414動詞,Qal 完成式 1 單 + 3 單陰詞尾נָתַן
יְרֻשָּׁה 03425名詞,陰性單數יְרֻשָּׁה產業



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License