CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 35 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעֲשׂוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלהַנִּמְצְאִיםאֶת-הַפֶּסַחבָּעֵתהַהִיא
וְאֶת-חַגהַמַּצּוֹתשִׁבְעַתיָמִים׃
當時在場的以色列人守逾越節,


又守除酵節七日。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָשָׂה
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הַנִּמְצְאִים 04672冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַפֶּסַח 06453冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פֶּסַח逾越節、逾越節的祭牲
בָּעֵת 06256介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵת時候
הַהִיא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
חַג 02282名詞,單陽附屬形חַג節期、節慶
הַמַּצּוֹת 04682冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
שִׁבְעַת 07651名詞,單陰附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候§2.15



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License