CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 29 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַתְּהִילָכֶםחָזוּתהַכֹּל
כְּדִבְרֵיהַסֵּפֶרהֶחָתוּם
אֲשֶׁר-יִתְּנוּאֹתוֹאֶל-יוֹדֵעַהסֵּפֶר
לֵאמֹרקְרָאנָא-זֶה
וְאָמַרלֹאאוּכַלכִּיחָתוּםהוּא׃
所有的默示對你們而言,


就像被封住的書卷的言語,

人將它交給識字的人,

說:「請念這(書卷)!」

他說:「我不能念,因為它被封住了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתְּהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陰הָיָה成為、是、臨到
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
חָזוּת 02380名詞,單陰附屬形חָזוּת默示、協議
הַכֹּל 03605冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּל所有、全部、整個、各
כְּדִבְרֵי 01697介系詞 כְּ + 名詞,複陽附屬形דָּבָר言語、話語、事情
הַסֵּפֶר 05612冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סֵפֶר書卷
הֶחָתוּם 02856冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞單陽חָתַם封閉
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִתְּנוּ 05414動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָתַן
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יוֹדֵעַ 03045動詞,Qal 主動分詞單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告這個分詞在此作名詞「識字者」解。
הסֵּפֶר 05612這是把讀型 סֵפֶר 的母音標入寫型 הַסֵּפֶר 的子音所產出的混合字型。按讀型 סֵפֶר,它是名詞,陽性單數סֵפֶר書卷按如按寫型 הַסֵּפֶר,它是冠詞 הַ + 名詞,陽性單數。§11.9
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
קְרָא 07121動詞,Qal 祈使式單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
וְאָמַר 00559動詞,Qal 連續式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
אוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 1 單יָכוֹל יָכֹל能夠
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
חָתוּם 02856動詞,Qal 被動分詞單陽חָתַם封住、密封
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License