CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 11章 29節

原文內容與參考直譯:
γὰρ ἐσθίων καὶ πίνων
因為那吃喝的人,
κρίμα ἑαυτῷ ἐσθίει καὶ πίνει
...就是吃且喝自己(被定的)罪了。(...處填入下一行)
μὴ διακρίνων τὸ σῶμα.
若不分辨那(主的)身體,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γὰρ 01063連接詞 γάρ那麼、因為、所以、的確
 ἐσθίων 02068動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐσθίω
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πίνων 04095動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  πίνω
 κρίμα 02917名詞直接受格 單數 中性  κρίμα審判、定罪、處罰
 ἑαυτῷ 01438反身代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  ἑαυτοῦ自己的
 ἐσθίει 02068動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐσθίω
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πίνει 04095動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  πίνω
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 διακρίνων 01252動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  διακρίνω正確判斷、分辨
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σῶμα 04983名詞直接受格 單數 中性  σῶμα身體、肉體、屍體


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫