CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 8 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֵלָיבֹּא
וּרְאֵהאֶת-הַתּוֹעֵבוֹתהָרָעוֹת
אֲשֶׁרהֵםעֹשִׂיםפֹּה׃
祂對我說:「你進去,


看他們…可憎的惡事。」(…處填入下行)

在這裡所行

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָי 00413אֵלַי 的停頓型,介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
בֹּא 00935動詞,Qal 祈使式單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וּרְאֵה 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַתּוֹעֵבוֹת 08441冠詞 הַ + 名詞,陰性複數תּוֹעֵבָה憎惡
הָרָעוֹת 07451冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
עֹשִׂים 06213動詞,Qal 主動分詞複陽עָשָׂה
פֹּה 06311副詞פֹּה這裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License