CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 4 章 14 節
原文內容 原文直譯
כַּבְּסִימֵרָעָהלִבֵּךְיְרוּשָׁלַםִ
לְמַעַןתִּוָּשֵׁעִי
עַד-מָתַיתָּלִיןבְּקִרְבֵּךְמַחְשְׁבוֹתאוֹנֵךְ׃
耶路撒冷啊,當洗除妳心中的惡,


使妳可以得救。

妳的惡念存在妳裡面要到幾時呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כַּבְּסִי 03526動詞,Pi‘el 祈使式單陰כָּבַס洗滌、漂洗
מֵרָעָה 07451介系詞 מִן + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
לִבֵּךְ 03820名詞,單陽 + 2 單陰詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
תִּוָּשֵׁעִי 03467動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陰יָשַׁע拯救、使得勝
עַד 05704介系詞עַד直到
מָתַי 04970疑問詞מָתַי何時
תָּלִין 03885動詞,Qal 未完成式 3 單陰לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨
בְּקִרְבֵּךְ 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾קֶרֶב在中間קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。
מַחְשְׁבוֹת 04284名詞,複陰附屬形מַחֲשָׁבָה意念、思想、籌劃、設計
אוֹנֵךְ 00205名詞,單陽 + 2 單陰詞尾אָוֶן邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像אָוֶן 為 Segol 名詞,用基本型 אוֹנ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License