CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 6 章 8 節
原文內容 原文直譯
כִּימַה-יּוֹתֵרלֶחָכָםמִן-הַכְּסִיל
מַה-לֶּעָנִייוֹדֵעַלַהֲלֹךְנֶגֶדהַחַיִּים׃
這樣,智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?


窮人在眾人面前知道如何行,有甚麼長處呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
יּוֹתֵר 03148名詞,陽性單數יוֹתֵר יֹתֵר優勢、優點、超越
לֶחָכָם 02450介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數חָכָם有智慧的在此作名詞解,指「智慧人」。§2.6, 2.22
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַכְּסִיל 03684冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כְּסִיל愚昧人、愚頑人§2.6, 2.20
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
לֶּעָנִי 06041介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數עָנִי貧窮的、卑微的§2.6, 2.22
יוֹדֵעַ 03045動詞,Qal 主動分詞單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告§4.5, 7.16
לַהֲלֹךְ 01980介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去הָלַךְ 的不定詞附屬形通常為 לֶכֶת,偶爾用 הֲלֹךְ。§9.4, 2.19, 11.7
נֶגֶד 05048介系詞נֶגֶד對面、在…之前
הַחַיִּים 02416冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數חַי活的在此作名詞解,指「活人」。§2.6, 2.22



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License