CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 22 章 19 節
原文內容 原文直譯
וְעָנְשׁוּאֹתוֹמֵאָהכֶסֶףוְנָתְנוּלַאֲבִיהַנַּעֲרָה
כִּיהוֹצִיאשֵׁםרָעעַלבְּתוּלַתיִשְׂרָאֵל
וְלוֹ-תִהְיֶהלְאִשָּׁה
לֹא-יוּכַללְשַׁלְּחָהּכָּל-יָמָיו׃ס
罰他一百銀子,給女孩的父親,


因為他將醜名加在以色列的一個處女身上。

女子仍作他的妻,

他終身不可休她。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָנְשׁוּ 06064動詞,Qal 連續式 3 複עָנַשׁ
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
מֵאָה 03967名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」
כֶסֶף 03701名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וְנָתְנוּ 05414動詞,Qal 連續式 3 複נָתַן
לַאֲבִי 00001介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形אָב父親、祖先、師傅、開創者
הַנַּעֲרָה 05291冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נַעֲרָה女孩、女僕
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הוֹצִיא 03318動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
שֵׁם 08034名詞,陽性單數שֵׁם名字
רָע 07451רַע 的停頓型,形容詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בְּתוּלַת 01330名詞,單陰附屬形בְּתוּלָה處女
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְלוֹ 09001連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
תִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
לְאִשָּׁה 00802介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָכוֹל יָכֹל能夠§23.2, 2.35
לְשַׁלְּחָהּ 07971介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 שַׁלַּח + 3 單陰詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
יָמָיו 03117名詞,複陽 + 3 單陽詞尾יוֹם日子、時候יוֹם 的複數為 יָמִים,複數附屬形為 יְמֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10, 5.5
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License