CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 5 章 3 節
原文內容 原文直譯
יְהוָֹהעֵינֶיךָהֲלוֹאלֶאֱמוּנָה
הִכִּיתָהאֹתָםוְלֹא-חָלוּ
כִּלִּיתָםמֵאֲנוּקַחַתמוּסָר
חִזְּקוּפְנֵיהֶםמִסֶּלַע
מֵאֲנוּלָשׁוּב׃
雅威啊,祢的雙目不是在找尋誠信嗎?


祢擊打他們,他們卻不傷慟;

祢摧毀他們,他們仍拒絕領受管教。

他們使自己的臉硬過磐石,

不肯回轉。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְהוָֹה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עֵינֶיךָ 05869名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
לֶאֱמוּנָה 00530介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אֱמוּנָה信實
הִכִּיתָה 05221動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
חָלוּ 02342動詞,Qal 完成式 3 複חוּלI. Qal 跳舞、陣痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II 堅定
כִּלִּיתָם 03615動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 + 3 複陽詞尾כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
מֵאֲנוּ 03985動詞,Pi‘el 完成式 3 複מָאֵן不聽從、拒絕
קַחַת 03947動詞,Qal 不定詞附屬形לָקַח取、娶、拿
מוּסָר 04148名詞,陽性單數מוּסָר訓誨、管教、教導
חִזְּקוּ 02388動詞,Pi‘el 完成式 3 複חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
פְנֵיהֶם 06440名詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
מִסֶּלַע 05553介系詞 מִן + 名詞,陽性單數סֶלַע險崖、峭壁、磐石
מֵאֲנוּ 03985動詞,Pi‘el 完成式 3 複מָאֵן不聽從、拒絕
לָשׁוּב 07725介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License