CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 7 章 45 節
原文內容 原文直譯
הַשֹּׁעֲרִיםבְּנֵי-שַׁלּוּםבְּנֵי-אָטֵר
בְּנֵי-טַלְמֹןבְּנֵי-עַקּוּב
בְּנֵיחֲטִיטָאבְּנֵישֹׁבָי
מֵאָהשְׁלֹשִׁיםוּשְׁמֹנָה׃ס
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、


達們的子孫、亞谷的子孫、

哈底大的子孫、朔拜的子孫,

(共)一百三十八名。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַשֹּׁעֲרִים 07778冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שֹׁעֵר守門人
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שַׁלּוּם 07967專有名詞,人名שַׁלּוּם沙龍
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָטֵר 00333專有名詞,人名אָטֵר亞特
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
טַלְמֹן 02929專有名詞,人名טַלְמֹן達們
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עַקּוּב 06126專有名詞,人名עַקּוּב亞谷
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
חֲטִיטָא 02410專有名詞,人名חֲטִיטָא哈底大
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שֹׁבָי 07630שֹׁבַי 的停頓型,專有名詞,人名שֹׁבַי朔拜
מֵאָה 03967名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」
שְׁלֹשִׁים 07970名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
וּשְׁמֹנָה 08083連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה數目的「八」
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License