CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 28 章 32 節
原文內容 原文直譯
בָּנֶיךָוּבְנֹתֶיךָנְתֻנִיםלְעַםאַחֵר
וְעֵינֶיךָרֹאוֹתוְכָלוֹתאֲלֵיהֶםכָּל-הַיּוֹם
וְאֵיןלְאֵליָדֶךָ׃
你的兒子和你的女兒必歸與別國的民;


你的眼目終日切望他們,

你手中無力拯救。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בָּנֶיךָ 01121名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וּבְנֹתֶיךָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
נְתֻנִים 05414動詞,Qal 被動分詞複陽נָתַן
לְעַם 05971介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
אַחֵר 00312形容詞,陽性單數אַחֵר別的
וְעֵינֶיךָ 05869連接詞 וְ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
רֹאוֹת 07200動詞,Qal 主動分詞複陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְכָלוֹת 03616連接詞 וְ + 形容詞,陰性複數כָּלֶה期望、渴望
אֲלֵיהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
לְאֵל 00410介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形אֵל上帝、神明、能力、力量
יָדֶךָ 03027יָדְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License