CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 11 章 10 節
原文內容 原文直譯
וָאֶקַּחאֶת-מַקְלִיאֶת-נֹעַםוָאֶגְדַּעאֹתוֹ
לְהָפֵיראֶת-בְּרִיתִי
אֲשֶׁרכָּרַתִּיאֶת-כָּל-הָעַמִּים׃
我將那根稱為「榮美」的杖拿來,折斷它,


表明我廢棄…約。(…處填入下行)

我與萬民所立的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֶקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 1 單לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
מַקְלִי 04731名詞,單陽 + 1 單詞尾מַקֵּל木杖מַקֵּל 的附屬形也是 מַקֵּל;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
נֹעַם 05278名詞,陽性單數נֹעַם愉快、美麗
וָאֶגְדַּע 01438動詞,Qal 敘述式 1 單גָּדַע砍斷
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
לְהָפֵיר 06565介系詞 לְ+ 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形פָּרַרI. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分開;II. Hif‘il 違背、破壞、廢棄、無效
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בְּרִיתִי 01285名詞,單陰 + 1 單詞尾בְּרִית約、盟約בְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
כָּרַתִּי 03772動詞,Qal 完成式 1 單כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6, 3.7
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעַמִּים 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License