CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 25 章 15 節
原文內容 原文直譯
אֶבֶןשְׁלֵמָהוָצֶדֶקיִהְיֶה-לָּךְ
אֵיפָהשְׁלֵמָהוָצֶדֶקיִהְיֶה-לָּךְ
לְמַעַןיַאֲרִיכוּיָמֶיךָעַלהָאֲדָמָה
אֲשֶׁר-יְהוָהאֱלֹהֶיךָנֹתֵןלָךְ׃
當用完整又公義的法碼,


完整又公義的伊法,

好讓你…的日子就可以長久。(…處填入下行)

在雅威─你上帝所賜給你的地上,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֶבֶן 00069名詞,陰性單數אֶבֶן石頭、法碼
שְׁלֵמָה 08003形容詞,陰性單數שָׁלֵם完全的
וָצֶדֶק 06664連接詞 וְ + 名詞,陽性單數צֶדֶק公義
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לָּךְ 09001לְּךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֵיפָה 00374名詞,陰性單數אֵיפָה伊法,度量衡單位,約等於22公升。אֵיפָהבַּת (罷特, SN 1324) 同量,但為乾量度。
שְׁלֵמָה 08003形容詞,陰性單數שָׁלֵם完全的
וָצֶדֶק 06664連接詞 וְ + 名詞,陽性單數צֶדֶק公義
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לָּךְ 09001לְּךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
יַאֲרִיכוּ 00748動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽אָרַךְ變長
יָמֶיךָ 03117名詞,複陽 + 2 單陽詞尾יוֹם日子、時候יוֹם 的複數為 יָמִים,複數附屬形為 יְמֵי;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料§2.20
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
נֹתֵן 05414動詞,Qal 主動分詞單陽נָתַן給、置、放
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License