CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 4 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁמַעבֶּן-שָׁאוּלכִּימֵתאַבְנֵרבְּחֶבְרוֹן
וַיִּרְפּוּיָדָיווְכָל-יִשְׂרָאֵלנִבְהָלוּ׃
掃羅的兒子聽見押尼珥死在希伯崙,


他的手就發軟;以色列眾人也都驚惶

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מֵת 04191動詞,Qal 完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
אַבְנֵר 00074專有名詞,人名,短寫法אֲבִינֵר押尼珥
בְּחֶבְרוֹן 02275系詞 בְּ + 專有名詞,地名חֶבְרוֹן希伯崙
וַיִּרְפּוּ 07503動詞,Qal 敘述式 3 複陽רָפָהQal 落、沉、掉、放鬆、變弱,Hif‘il 安靜、聽任、放棄、讓他走「手發軟」是成語,意思是「喪膽」。
יָדָיו 03027名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
נִבְהָלוּ 00926נִבְהֲלוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 複בָּהַל驚惶、擾亂、急促、不安、快速



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License