原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּדַעקַיִןאֶת-אִשְׁתּוֹ וַתַּהַרוַתֵּלֶדאֶת-חֲנוֹךְ וַיְהִיבֹּנֶהעִיר וַיִּקְרָאשֵׁםהָעִירכְּשֵׁםבְּנוֹחֲנוֹךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03045 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
07014 | 專有名詞,人名 | 該隱 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00802 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 女人、妻子 | |||
02029 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 懷孕 | |||
03205 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 生出、出生 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02585 | 專有名詞,人名 | 以諾 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
01129 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 建造 | |||
05892 | 名詞,陰性單數 | 城邑、城鎮 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
08034 | 名詞,單陽附屬形 | 名、名字 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
08034 | 介系詞 | 名、名字 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
02585 | 專有名詞,人名、城市名 | 以諾 |