原文內容 | 原文直譯 |
כִּיהָאָרֶץאֲשֶׁראַתָּהבָא-שָׁמָּהלְרִשְׁתָּהּ לֹאכְאֶרֶץמִצְרַיִםהִואאֲשֶׁריְצָאתֶםמִשָּׁם אֲשֶׁרתִּזְרַעאֶת-זַרְעֲךָוְהִשְׁקִיתָבְרַגְלְךָכְּגַןהַיָּרָק׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | §11.3 | ||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
03423 | 介系詞 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | §9.4, 10.2, 3.10 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,地名、國名 | 埃及、埃及人 | |||
01931 | 這是寫型 | 他;她 | 如按寫型 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03318 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 出去、出來、向前 | |||
08033 | 介系詞 | 那裡 | §5.3 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02232 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 栽種 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02233 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 種子、後裔、子孫 | |||
08248 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽 | 喝、澆水、灌溉 | |||
07272 | 介系詞 | 腳 | |||
01588 | 介系詞 | 花園、菜園、果園 | |||
03419 | 草本植物、草、蔬菜 |