原文內容 | 原文直譯 |
וְהַנַּעֲרָהאֲשֶׁרתִּיטַבבְּעֵינֵיהַמֶּלֶךְ תִּמְלֹךְתַּחַתוַשְׁתִּי וַיִּיטַבהַדָּבָרבְּעֵינֵיהַמֶּלֶךְוַיַּעַשׂכֵּן׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05291 | 連接詞 | 女孩、女僕 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03190 | 動詞,Qal 未完成式3單陰 | Qal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
04427 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 作王、統治 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
02060 | 專有名詞,人名 | 瓦實提 | |||
03190 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福 | |||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 做 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |