CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 104 篇 24 節
原文內容 原文直譯
מָה-רַבּוּמַעֲשֶׂיךָיְהוָה
כֻּלָּםבְּחָכְמָהעָשִׂיתָ
מָלְאָההָאָרֶץקִנְיָנֶךָ׃
雅威啊,你所造的何其多!


都是你用智慧造成的;

這地遍滿你所造之物。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
רַבּוּ 07231動詞,Qal 完成式 3 複רָבַב變多、增多
מַעֲשֶׂיךָ 04639名詞,複陽 + 2 單陽詞尾מַעֲשֶׂה行為、工作מַעֲשֶׂה 的複數為 מַעֲשִׂים,複數附屬形為 מַעֲשֵׂי;用附屬形來加詞尾。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כֻּלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
בְּחָכְמָה 02451介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חָכְמָה智慧
עָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 完成式 2 單陽עָשָׂה
מָלְאָה 04390動詞,Qal 完成式 3 單陰מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
קִנְיָנֶךָ 07075קִנְיָנְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קִנְיָן所得之物、財富、受造物קִנְיָן 的附屬形為 קִנְיַן;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License