原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּההִנֵּההַמֶּלֶךְאֲשֶׁרבְּחַרְתֶּםאֲשֶׁרשְׁאֶלְתֶּם וְהִנֵּהנָתַןיְהוָהעֲלֵיכֶםמֶלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00977 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 選擇、揀選、挑選 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07592 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 使、給 | §2.34 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
04428 | 名詞,陽性單數 | 王 |