CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 34 章 22 節
原文內容 原文直譯
הִנְנִימְצַוֶּה
נְאֻם-יְהוָה
וַהֲשִׁבֹתִיםאֶל-הָעִירהַזֹּאת
וְנִלְחֲמוּעָלֶיהָוּלְכָדוּהָוּשְׂרָפֻהָבָאֵשׁ
וְאֶת-עָרֵייְהוּדָהאֶתֵּןשְׁמָמָה
מֵאֵיןיֹשֵׁב׃פ
…看哪,我必吩咐(…處填入下行)


這是雅威的話語:

他們回到這城,

攻打它(原文用陰性,下同),將它攻取,把它用火焚燒。

我也要使猶大的城邑變為廢墟,

無人居住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
מְצַוֶּה 06680動詞,Pi‘el 分詞單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַהֲשִׁבֹתִים 07725動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
וְנִלְחֲמוּ 03898動詞,Nif‘al 連續式 3 複לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
וּלְכָדוּהָ 03920動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 單陰詞尾לָכַד攻取、俘虜、捕獲、抓住
וּשְׂרָפֻהָ 08313動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 單陰詞尾שָׂרַף燃燒
בָאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עָרֵי 05892名詞,複陰附屬形עִיר城邑、城鎮
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
אֶתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַן
שְׁמָמָה 08077名詞,陰性單數שְׁמָמָה荒涼、荒廢
מֵאֵין 00369介系詞 מִן + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
יֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License