原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-בְשִׂמְחָהתֵצֵאוּ וּבְשָׁלוֹםתּוּבָלוּן הֶהָרִיםוְהַגְּבָעוֹתיִפְצְחוּלִפְנֵיכֶםרִנָּה וְכָל-עֲצֵיהַשָּׂדֶהיִמְחֲאוּ-כָף׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08057 | 介系詞 | 喜樂 | |||
03318 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 出去、出來、向前 | |||
07965 | 連接詞 | 平安 | |||
02986 | 動詞,Hof‘al 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | 引導 | |||
02022 | 冠詞 | 山 | |||
01389 | 連接詞 | 山、山丘 | |||
06476 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 發出、爆出 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
07440 | 名詞,陰性單數 | 歡呼、喜樂 | |||
03605 | 連接詞 | 各、全部、整個 | §3.8, 2.11-13 | ||
06086 | 名詞,複陽附屬形 | 樹木 | |||
07704 | 冠詞 | 田野、地、田地 | |||
04222 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 擊、拍 | |||
03709 | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 |