原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיַּעַן |
06030 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | עָנָה | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
הָעֹמְדִים |
05975 | 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |
לְפָנָיו |
03942 | 介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
לֵאמֹר |
00559 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
הָסִירוּ |
05493 | 動詞,Hif‘il 祈使式複陽 | סוּר | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |
הַבְּגָדִים |
00899 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | בֶּגֶד | 衣服 | |
הַצֹּאִים |
06674 | 冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數 | צֹאִי | 污穢的 | |
מֵעָלָיו |
05921 | 介系詞 מִן + 介系詞 עַל + 3 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אֵלָיו |
00413 | 介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾 | אֶל | 對、向、往 | אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
רְאֵה |
07200 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
הֶעֱבַרְתִּי |
05674 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |
מֵעָלֶיךָ |
05921 | 介系詞 מִן + 介系詞 עַל + 2 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
עֲוֹנֶךָ |
05771 | עֲוֹנְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | עָוֹן | 罪孽 | עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。 |
וְהַלְבֵּשׁ |
03847 | 連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | לָבַשׁ | 穿 | |
אֹתְךָ |
00853 | 受詞記號 + 2 單陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
מַחֲלָצוֹת |
04254 | 名詞,陰性複數 | מַחֲלָצָה | 節期用服裝 | |