CBOL 新約 Parsing 系統

約翰一書 3章 17節

原文內容與參考直譯:
ὃς δ᾽ ἂν ἔχῃ τὸν βίον τοῦ κόσμου
而凡有世上財物的,
καὶ θεωρῇ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ χρείαν ἔχοντα
且看見自己的弟兄有缺乏,
καὶ κλείσῃ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπ᾽ αὐτοῦ,
卻關閉了在他裡面的憐憫,
πῶς ἀγάπη τοῦ θεοῦ μένει ἐν αὐτῷ;
上帝的愛怎能住在他裡面呢?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 δ᾽ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἂν 00302質詞 ἄν表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
 ἔχῃ 02192動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  ἔχω擁有、把...視為
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βίον 00979名詞直接受格 單數 陽性  βίος生活、生命、維生用的資源
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμου 02889名詞所有格 單數 陽性  κόσμος世界、妝飾、世人
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 θεωρῇ 02334動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  θεωρέω看見、觀察
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀδελφὸν 00080名詞直接受格 單數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 χρείαν 05532名詞直接受格 單數 陰性  χρεία需求、匱乏、應有的、缺乏
 ἔχοντα 02192動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  ἔχω擁有、把...視為
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 κλείσῃ 02808動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  κλείω關閉、鎖住
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σπλάγχνα 04698名詞直接受格 複數 中性  σπλάγχνον慈悲、憐憫、心、感情
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從...」
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 πῶς 04459質詞 πῶς怎麼、如何
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγάπη 00026名詞主格 單數 陰性  ἀγάπη愛、重視
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 μένει 03306動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  μένω住、持續存在、留下
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格時意思是「在...之內」
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫