哥林多後書 7章 15節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04698 | 名詞 | 主格 複數 中性 | | 慈悲、憐憫、心、感情 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04056 | 副詞 | | 更多、更加 | ||
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
00363 | 動詞 | 現在 被動 分詞 所有格 單數 陽性 | | 提醒、被動時為「記得、想起」 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03956 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
05218 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 順服、服從 | |
|
05613 | 連接詞 | | 約有、如同、當 | ||
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
|
05401 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 恐懼、敬畏、驚駭 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05156 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 戰抖 | |
|
01209 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數 | | 接受、歡迎、接納 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |