CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 15 章 11 節
原文內容 原文直譯
נִחַמְתִּיכִּי-הִמְלַכְתִּיאֶת-שָׁאוּללְמֶלֶךְ
כִּי-שָׁבמֵאַחֲרַיוְאֶת-דְּבָרַילֹאהֵקִים
וַיִּחַרלִשְׁמוּאֵל
וַיִּזְעַקאֶל-יְהוָהכָּל-הַלָּיְלָה׃
「我立掃羅為王,我感到遺憾,


因為他轉去不跟從我,不遵守我的話。」

撒母耳不高興,

終夜哀求雅威,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נִחַמְתִּי 05162動詞,Nif‘al 完成式 1 單נָחַםQal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִמְלַכְתִּי 04427動詞,Hif‘il 完成式 1 單מָלַךְ作王、統治
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
לְמֶלֶךְ 04428介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׁב 07725動詞,Qal 完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
מֵאַחֲרַי 00310介系詞 מִן + 介系詞 אַחַר + 1 單詞尾אַחַר後面、跟著אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。§5.3
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דְּבָרַי 01697名詞,複陽 + 1 單詞尾דָּבָר事情、言語、話語דָּבָר 的複數為 דְּבָרִים,複數附屬形為 דִּבְרֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הֵקִים 06965動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
וַיִּחַר 02734動詞,Qal 敘述式 3 單陽חָרָה發怒、燃燒
לִשְׁמוּאֵל 08050介系詞 לְ + 專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
וַיִּזְעַק 02199動詞,Qal 敘述式 3 單陽זָעַקQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַלָּיְלָה 03915הַלַיְלָה 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License