原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּשְׁכֵּםיְהוֹשֻׁעַבַּבֹּקֶר וַיִּפְקֹדאֶת-הָעָם וַיַּעַלהוּאוְזִקְנֵייִשְׂרָאֵללִפְנֵיהָעָםהָעָי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07925 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | Hif‘il 早起 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
01242 | 介系詞 | 早晨、翌日 | |||
06485 | 連接詞 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
00853 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
05927 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
02205 | 連接詞 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
05857 | 艾 |