原文內容 | 原文直譯 |
מֵתִיםבַּל-יִחְיוּ רְפָאִיםבַּל-יָקֻמוּ לָכֵןפָּקַדְתָּוַתַּשְׁמִידֵם וַתְּאַבֵּדכָּל-זֵכֶרלָמוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04191 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 死、殺死、治死 | |||
01077 | 否定的副詞 | 不 | |||
02421 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
07496 | 名詞,陽性複數 | 陰魂 | |||
01077 | 否定的副詞 | 不 | |||
06965 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 起來、設立、堅立 | |||
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
06485 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
08045 | 動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽 + 3 複陽詞尾 | 拆毀、滅絕、毀滅 | |||
00006 | 動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陽 | 滅亡 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
02143 | 名詞,陽性單數 | 名號、紀念、提醒之物 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |