CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 22 章 3 節
原文內容 原文直譯
כֹּהאָמַריְהוָה
עֲשׂוּמִשְׁפָּטוּצְדָקָה
וְהַצִּילוּגָזוּלמִיַּדעָשׁוֹק
וְגֵריָתוֹםוְאַלְמָנָהאַל-תֹּנוּ
אַל-תַּחְמֹסוּ
וְדָםנָקִיאַל-תִּשְׁפְּכוּבַּמָּקוֹםהַזֶּה׃
雅威如此說:


你們要施行公平和公義,

拯救被搶奪的脫離欺壓者的手,

不可虧負寄居的和孤兒寡婦,

不可以殘暴對待他們,

也不可在這地方流無辜人的血。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עֲשׂוּ 06213動詞,Qal 祈使式複陽עָשָׂה如按寫型 יַעֲשֶׂה,它是動詞,Qal 完成式 3 單陽
מִשְׁפָּט 04941名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
וּצְדָקָה 06666連接詞 וְ + 名詞,陰性單數צְדָקָה公義
וְהַצִּילוּ 05337連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式複陽נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
גָזוּל 01497動詞,Qal 被動分詞單陽גָּזַל搶奪、搶掠這個分詞在此作名詞「被搶奪的人」解。
מִיַּד 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
עָשׁוֹק 06216名詞,陽性單數עָשׁוֹק欺壓者
וְגֵר 01616連接詞 וְ + 名詞,陽性單數גֵּר寄居者
יָתוֹם 03490名詞,陽性單數יָתוֹם孤兒
וְאַלְמָנָה 00490連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אַלְמָנָה寡婦
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תֹּנוּ 03238動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽יָנָהQal 欺壓,Hif‘il 欺壓、凶暴地對待
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּחְמֹסוּ 02554תַּחְמְסוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽חָמַס施暴力、不公平地對待
וְדָם 01818連接詞 וְ + 名詞,陽性單數דָּם
נָקִי 05355形容詞,陽性單數נָקִי無辜的在此作名詞解,指「無辜者」。
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּשְׁפְּכוּ 08210動詞,Qal 未完成式 2 複陽שָׁפַךְ倒出
בַּמָּקוֹם 04725介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License