原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעֲמֹדעֶזְרָאהַסֹּפֵר עַל-מִגְדַּל-עֵץאֲשֶׁרעָשׂוּלַדָּבָר וַיַּעֲמֹדאֶצְלוֹ מַתִּתְיָהוְשֶׁמַעוַעֲנָיָהוְאוּרִיָּה וְחִלְקִיָּהוּמַעֲשֵׂיָהעַל-יְמִינוֹ וּמִשְּׂמֹאלוֹפְּדָיָהוּמִישָׁאֵלוּמַלְכִּיָּה וְחָשֻׁםוְחַשְׁבַּדָּנָהזְכַרְיָהמְשֻׁלָּם׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
05830 | 專有名詞,人名 | 以斯拉 | |||
05608 | 冠詞 | 1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04026 | 名詞,單陽附屬形 | 塔、高台、城樓 | |||
06086 | 名詞,陽性單數 | 木頭、樹 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 做 | |||
01697 | 介系詞 | 話語、事情 | |||
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
00681 | 介系詞 | 旁邊 | |||
04993 | 專有名詞,人名 | 瑪他提雅 | |||
08087 | 連接詞 | 示瑪 | |||
06043 | 連接詞 | 亞奈雅 | |||
00223 | 連接詞 | 烏利亞 | 烏利亞原意為「雅威是我的亮光」。 | ||
02518 | 連接詞 | 希勒家 | |||
04641 | 連接詞 | 瑪西雅 | 瑪西雅原意為「雅威的工作」。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03225 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 右手、右邊 | |||
08040 | 連接詞 | 左邊、左手 | |||
06305 | 專有名詞,人名 | 毗大雅 | 毗大雅原意為「雅威贖回」。 | ||
04332 | 連接詞 | 米沙利 | |||
04441 | 連接詞 | 瑪基雅 | 瑪基雅原意為「雅威是我的王」。 | ||
02828 | 連接詞 | 哈順 | |||
02806 | 連接詞 | 哈拔大拿 | |||
02148 | 專有名詞,人名 | 撒迦利亞 | 撒迦利亞原意為「雅威記念」。 | ||
04918 | 專有名詞,人名 | 米書蘭 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |