CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 4 章 10 節
原文內容 原文直譯
וָאֹמַראֲהָהּאֲדֹנָייְהוִה
אָכֵןהַשֵּׁאהִשֵּׁאתָלָעָםהַזֶּהוְלִירוּשָׁלַםִ
לֵאמֹרשָׁלוֹםיִהְיֶהלָכֶם
וְנָגְעָהחֶרֶבעַד-הַנָּפֶשׁ׃
我說:「哀哉!主上帝啊,


祢真是大大欺哄這百姓和耶路撒冷,

說:『你們必得平安。』

但(其實)刀劍害及性命了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֹמַר 00559動詞,Qal 敘述式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲהָהּ 00162感嘆詞אֲהָהּ哀哉
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
אָכֵן 00403副詞אָכֵן的確、真的
הַשֵּׁא 05377動詞,Hif‘il 不定詞獨立形נָשָׁא矇蔽、欺騙
הִשֵּׁאתָ 05377動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽נָשָׁא矇蔽、欺騙
לָעָם 05971介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וְלִירוּשָׁלַםִ 03389連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם和好、和平
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְנָגְעָה 05060動詞,Qal 連續式 3 單陰נָגַע接觸、觸及
חֶרֶב 02719名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
עַד 05704介系詞עַד直到
הַנָּפֶשׁ 05315הַנֶּפֶשׁ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License