CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 36 章 17 節
原文內容 原文直譯
וְאֵלֶּהבְּנֵירְעוּאֵלבֶּן-עֵשָׂו
אַלּוּףנַחַתאַלּוּףזֶרַחאַלּוּףשַׁמָּה
אַלּוּףמִזָּהאֵלֶּהאַלּוּפֵירְעוּאֵלבְּאֶרֶץאֱדוֹם
אֵלֶּהבְּנֵיבָשְׂמַתאֵשֶׁתעֵשָׂו׃
這些是以掃的兒子流珥的子孫:


拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。

這些是在以東地(從)流珥(所出)的族長,

這些(都)是以掃的妻子巴實抹的子孫。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵלֶּה 00428連接詞 וְ + 指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些§8.30
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
רְעוּאֵל 07467專有名詞,人名רְעוּאֵל流珥
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֵשָׂו 06215專有名詞,人名עֵשָׂו以掃以掃原意為「多毛」。
אַלּוּף 00441名詞,陽性單數אַלּוּף族長、朋友、密友
נַחַת 05184專有名詞,人名נַחַת拿哈
אַלּוּף 00441名詞,陽性單數אַלּוּף族長、朋友、密友
זֶרַח 02226專有名詞,人名זֶרַח謝拉
אַלּוּף 00441名詞,陽性單數אַלּוּף族長、朋友、密友
שַׁמָּה 08048專有名詞,人名שַׁמָּה沙瑪
אַלּוּף 00441名詞,陽性單數אַלּוּף族長、朋友、密友
מִזָּה 04199專有名詞,人名וּמִזָּה米撒
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些§8.30
אַלּוּפֵי 00441名詞,複陽附屬形אַלּוּף族長、朋友、密友
רְעוּאֵל 07467專有名詞,人名רְעוּאֵל流珥
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界§2.11-13
אֱדוֹם 00123專有名詞,地名、國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些§8.30
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
בָשְׂמַת 01315專有名詞,人名בָּשְׂמַת巴實抹
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה女人、妻子
עֵשָׂו 06215專有名詞,人名עֵשָׂו以掃以掃原意為「多毛」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License