CBOL 舊約 Parsing 系統

西番雅書 第 3 章 18 節
原文內容 原文直譯
נוּגֵימִמּוֹעֵדאָסַפְתִּימִמֵּךְהָיוּ
מַשְׂאֵתעָלֶיהָחֶרְפָּה׃
我要使那些因無大會而有的愁煩,…遠離妳。(…處填入下行)


就是她(指耶路撒冷)的重擔和羞辱,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נוּגֵי 03013動詞,Nif‘al 分詞,複陽附屬形יָגָה痛苦
מִמּוֹעֵד 04150介系詞 מִן + 名詞,陽性單數מוֹעֵד定點、定時、集會、節慶
אָסַפְתִּי 00622動詞,Qal 完成式 1 單אָסַף聚集、除去、收回、消滅
מִמֵּךְ 04480介系詞 מִן + 2 單陰詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה作、是、成為、臨到
מַשְׂאֵת 04864名詞,陰性單數מַשְׂאֵת負擔、部分、默示
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。
חֶרְפָּה 02781名詞,陰性單數חֶרְפָּה羞辱、責備



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License