CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 2 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראִמְרִי-נָאלִשְׁלֹמֹההַמֶּלֶךְ
כִּילֹא-יָשִׁיבאֶת-פָּנָיִךְ
וְיִתֶּן-לִיאֶת-אֲבִישַׁגהַשּׁוּנַמִּיתלְאִשָּׁה׃
他說:「請妳對所羅門王說,


因為他必不回絕妳的臉,

將書念女子亞比煞賜我為妻。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
אִמְרִי 00559動詞,Qal 祈使式單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
לִשְׁלֹמֹה 08010介系詞 לְ + 專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָשִׁיב 07725動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פָּנָיִךְ 06440פָּנַיִךְ 的停頓型,名詞,複陽 + 2 單陰詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וְיִתֶּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן賜、給יִתֵּן- 前面,母音縮短變成 יִתֶּן
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲבִישַׁג 00049專有名詞,人名אֲבִישַׁג亞比煞
הַשּׁוּנַמִּית 07767冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陰性單數שּׁוּנַמִּית書念人
לְאִשָּׁה 00802介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License