原文內容 | 原文直譯 |
הַחָכְמָהוְהַמַּדָּענָתוּןלָךְ וְעֹשֶׁרוּנְכָסִיםוְכָבוֹדאֶתֶּן-לָךְ אֲשֶׁרלֹא-הָיָהכֵןלַמְּלָכִיםאֲשֶׁרלְפָנֶיךָ וְאַחֲרֶיךָלֹאיִהְיֶה-כֵּן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02451 | 冠詞 | 智慧 | §2.6, 2.20 | ||
04093 | 連接詞 | 知識、思想 | |||
05414 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 安放、置、放、遞出 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 | ||||
06239 | 連接詞 | 財富、財產、富有 | |||
05233 | 連接詞 | 豐富、財寶 | §5.8, 2.15 | ||
03519 | 連接詞 | 榮耀、正直、尊嚴 | |||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 安放、置、放、遞出 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 | ||||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
04428 | 介系詞 | 君王 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
00310 | 連接詞 | 後面 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 |