CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 36 章 27 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִידְבַר-יְהוָהאֶל-יִרְמְיָהוּ
אַחֲרֵישְׂרֹףהַמֶּלֶךְאֶת-הַמְּגִלָּהוְאֶת-הַדְּבָרִים
אֲשֶׁרכָּתַבבָּרוּךְמִפִּייִרְמְיָהוּ
לֵאמֹר׃
…雅威的話臨到耶利米(…處填入下行)


王燒了有…之話的書卷以後,(…處填入下行)

巴錄從耶利米口中所寫

說:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
דְבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「雅威所指定的」。
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
שְׂרֹף 08313動詞,Qal 不定詞附屬形שָׂרַף燃燒
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמְּגִלָּה 04039冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְגִלָּה卷、書卷
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
כָּתַב 03789動詞,Qal 完成式 3 單陽כָּתַב寫、刻、登錄
בָּרוּךְ 01263專有名詞,人名בָּרוּךְ巴錄巴錄原意為「蒙福的」。
מִפִּי 06310介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「雅威所指定的」。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License