原文內容 | 原文直譯 |
גַּםמֵאֵתזֶהתֵּצְאִיוְיָדַיִךְעַל-רֹאשֵׁךְ כִּי-מָאַסיְהוָֹהבְּמִבְטַחַיִךְ וְלֹאתַצְלִיחִילָהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01571 | 副詞 | 也 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §5.3 | ||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
03318 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | 出去、出來、向前 | |||
03027 | 連接詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07218 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03988 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
04009 | 介系詞 | 安穩、信賴、避難 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06743 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陰 | 前進、亨通、繁榮 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |