原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּסֵּבאֲרוֹן-יְהוָהאֶת-הָעִיר הַקֵּףפַּעַםאֶחָת וַיָּבֹאוּהַמַּחֲנֶהוַיָּלִינוּבַּמַּחֲנֶה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05437 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | |||
00727 | 名詞,單陽附屬形 | 約櫃、盒子 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
05362 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | I. Nif‘al 砍下,Pi‘el 擊打;II. 循環、環繞、修整 | |||
06471 | 名詞,陰性單數 | 敲擊、腳步、這一次、次數 | |||
00259 | 數目的「一」 | ||||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
04264 | 冠詞 | 軍旅、軍營 | |||
03885 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
04264 | 介系詞 | 軍旅、軍營 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |