CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 59 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְהֻסַּגאָחוֹרמִשְׁפָּט
וּצְדָקָהמֵרָחוֹקתַּעֲמֹד
כִּי-כָשְׁלָהבָרְחוֹבאֱמֶת
וּנְכֹחָהלֹא-תוּכַללָבוֹא׃
且公平轉而退後,


公義也站在遠處,

誠實仆倒在廣場上,

正直也不得進入;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֻסַּג 05253動詞,Hof‘al 連續式 3 單陽נָסַג轉離
אָחוֹר 00268名詞,陽性單數אָחוֹר後面、後來
מִשְׁפָּט 04941名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
וּצְדָקָה 06666連接詞 וְ + 名詞,陰性單數צְדָקָה公義
מֵרָחוֹק 07350介系詞 מִן + 形容詞,陽性單數רָחוֹק遠方的在此作名詞使用,指「遠方」。
תַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 未完成式 3 單陰עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כָשְׁלָה 03782動詞,Qal 完成式 3 單陰כָּשַׁל跌倒
בָרְחוֹב 07339介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רְחֹב廣場、寬闊處
אֱמֶת 00571名詞,陰性單數אֱמֶת真實、誠信、誠實
וּנְכֹחָה 05229連接詞 וְ + 名詞,陰性單數נְכֹחָה正直
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 3 單陰יָכוֹל יָכֹל能夠
לָבוֹא 00935介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License