原文內容 | 原文直譯 |
לֹא-תֵשֵׁבלָנֶצַח וְלֹאתִשְׁכֹּןעַד-דּוֹרוָדוֹר וְלֹא-יַהֵלשָׁםעֲרָבִי וְרֹעִיםלֹא-יַרְבִּצוּשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03427 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 居住、坐、停留 | |||
05331 | 介系詞 | 永存、永遠、顯赫 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
07931 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 居住、定居、安置、停留 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
01755 | 名詞,陽性單數 | 年代、世代、後代、居所 | |||
01755 | 連接詞 | 年代、世代、後代、居所 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
00167 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | 搭帳棚 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
06163 | 專有名詞,族名,陽性單數 | 亞拉伯人 | |||
07462 | 連接詞 | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | 這個分詞在此作名詞「牧羊人」解。 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07257 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | 躺臥、伸展、安置 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 |