CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 13 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְהָרַסְתִּיאֶת-הַקִּיראֲשֶׁר-טַחְתֶּםתָּפֵל
וְהִגַּעְתִּיהוּאֶל-הָאָרֶץוְנִגְלָהיְסֹדוֹ
וְנָפְלָהוּכְלִיתֶםבְּתוֹכָהּ
וִידַעְתֶּםכִּי-אֲנִייְהוָה׃
我要這樣拆毀你們那抹石灰的牆,


拆平到地,以致根基露出,

牆必倒塌,你們也必在其中滅亡;

你們就知道我是雅威。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָרַסְתִּי 02040動詞,Qal 連續式 1 單הָרַס破壞、撕裂
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַקִּיר 07023冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קִיר城牆、牆壁
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
טַחְתֶּם 02902動詞,Qal 完成式 2 複陽טוּחַ覆蓋
תָּפֵל 08602名詞,陽性單數תָּפֵל石灰水
וְהִגַּעְתִּיהוּ 05060動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾נָגַע接觸、觸及
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְנִגְלָה 01540動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
יְסֹדוֹ 03247名詞,單陽 + 3 單陽詞尾יְסוֹד根基יְסוֹד 的附屬形也是 יְסוֹד;用附屬形來加詞尾。
וְנָפְלָה 05307動詞,Qal 連續式 3 單陰נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
וּכְלִיתֶם 03615動詞,Qal 連續式 2 複陽כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
בְּתוֹכָהּ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾תָּוֶךְ在中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
וִידַעְתֶּם 03045動詞,Qal 連續式 2 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License