CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 28 章 15 節
原文內容 原文直譯
וּמִשְׁקָללִמְנֹרוֹתהַזָּהָבוְנֵרֹתֵיהֶםזָהָב
בְּמִשְׁקַל-מְנוֹרָהוּמְנוֹרָהוְנֵרֹתֶיהָ
וְלִמְנֹרוֹתהַכֶּסֶףבְּמִשְׁקָללִמְנוֹרָהוְנֵרֹתֶיהָ
כַּעֲבוֹדַתמְנוֹרָהוּמְנוֹרָה׃
金燈臺和它們的金燈的重量,


燈臺的重量(要算)燈臺和它(原文是陰性,下同)的燈,

銀燈臺的重量,就是燈臺和它的燈,

按照各個燈臺的用途;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִשְׁקָל 04948連接詞 וְ + 名詞,陽性單數מִשְׁקָל重量
לִמְנֹרוֹת 04501介系詞 לְ + 名詞,複陰附屬形מְנוֹרָה燈台
הַזָּהָב 02091冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זָהָב
וְנֵרֹתֵיהֶם 05216連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾נֵרנֵר 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 נֵרוֹת,複數附屬形也是 נֵרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
בְּמִשְׁקַל 04948介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מִשְׁקָל重量
מְנוֹרָה 04501名詞,陰性單數מְנוֹרָה燈台
וּמְנוֹרָה 04501連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מְנוֹרָה燈台
וְנֵרֹתֶיהָ 05216連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾נֵרנֵר 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 נֵרוֹת,複數附屬形也是 נֵרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וְלִמְנֹרוֹת 04501連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形מְנוֹרָה燈台
הַכֶּסֶף 03701冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
בְּמִשְׁקָל 04948介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數מִשְׁקָל重量
לִמְנוֹרָה 04501介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מְנוֹרָה燈台
וְנֵרֹתֶיהָ 05216連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾נֵרנֵר 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 נֵרוֹת,複數附屬形也是 נֵרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
כַּעֲבוֹדַת 05656介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役
מְנוֹרָה 04501名詞,陰性單數מְנוֹרָה燈台
וּמְנוֹרָה 04501連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מְנוֹרָה燈台



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License