CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 5 章 11 節
原文內容 原文直譯
אַתֶּםלְכוּקְחוּלָכֶםתֶּבֶןמֵאֲשֶׁרתִּמְצָאוּ
כִּיאֵיןנִגְרָעמֵעֲבֹדַתְכֶםדָּבָר׃
去吧,你們所能找到的草,就去拿來吧!


但你們(所做)的工一點也不可減少。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們
לְכוּ 01980動詞,Qal 祈使式複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§2.33, 8.16
קְחוּ 03947動詞,Qal 祈使式複陽לָקַח拿、取§2.33, 9.31
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
תֶּבֶן 08401名詞,陽性單數תֶּבֶן
מֵאֲשֶׁר 00834介系詞 מִן + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§5.3
תִּמְצָאוּ 04672動詞,Qal 未完成式 2 複陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現§2.35
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
נִגְרָע 01639動詞,Nif‘al 分詞單陽גָּרַע減少、抑制§4.5, 7.16
מֵעֲבֹדַתְכֶם 05656介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 2 複陽詞尾עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役עֲבֹדָה 的附屬形為 עֲבֹדַת;用附屬形來加詞尾。§5.3, 3.10
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License