CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 17 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיּוֹאֶלהַלֵּוִילָשֶׁבֶתאֶת-הָאִישׁ
וַיְהִיהַנַּעַרלוֹכְּאַחַדמִבָּנָיו׃
利未人情願與那人同住;


這少年對他而言就像他的兒子一樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיּוֹאֶל 02974動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽יָאַל開始、著手去做、願意、接受
הַלֵּוִי 03878冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數לֵוִי利未人
לָשֶׁבֶת 03427介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָשַׁב居住、坐、停留§9.4, 10.2, 7.8
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
הַנַּעַר 05288冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כְּאַחַד 00259介系詞 כְּ + 形容詞,單陽附屬形אַחַת אֶחָד數目的「一」
מִבָּנָיו 01121介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License