CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 11 章 2 節
原文內容 原文直譯
מִן-הַגּוֹיִםאֲשֶׁראָמַר-יְהוָהאֶל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
לֹא-תָבֹאוּבָהֶם
וְהֵםלֹא-יָבֹאוּבָכֶם
אָכֵןיַטּוּאֶת-לְבַבְכֶםאַחֲרֵיאֱלֹהֵיהֶם
בָּהֶםדָּבַקשְׁלֹמֹהלְאַהֲבָה׃
她們來自雅威曾對以色列人(這樣)說的國家:


「不可與他們結親,

他們也不能與你們結親,

他們必使你們的心轉離去隨從他們的神明。」

所羅門卻繫戀著愛他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、國民
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
תָבֹאוּ 00935動詞,Qal 未完成式 2 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
בָהֶם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וְהֵם 01992連接詞 וְ + 代名詞 3 複陽הֵם他們、它們
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
יָבֹאוּ 00935動詞,Qal 未完成式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
בָכֶם 09002介系詞 בְּ + 2 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
אָכֵן 00403副詞אָכֵן的確、真的
יַטּוּ 05186動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
לְבַבְכֶם 03824名詞,單陽 + 2 複陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
אַחֲרֵי 00310介系詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
אֱלֹהֵיהֶם 00430名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
בָּהֶם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
דָּבַק 01692動詞,Qal 完成式 3 單陽דָּבַק緊緊跟隨、黏住、趕上
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
לְאַהֲבָה 00160介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אַהֲבָה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License