CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 33 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֵאיְהוָהעֲלֵיהֶם
אֶת-שָׂרֵיהַצָּבָאאֲשֶׁרלְמֶלֶךְאַשּׁוּר
וַיִּלְכְּדוּאֶת-מְנַשֶּׁהבַּחֹחִים
וַיַּאַסְרֻהוּבַּנְחֻשְׁתַּיִםוַיּוֹלִיכֻהוּבָּבֶלָה׃
所以雅威使…來攻擊他們,(…處填入下行)


亞述王的將軍們

用鐃鉤鉤住瑪拿西,

用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֵא 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
אֶת 00853受詞記號אֶת不必翻譯§3.6
שָׂרֵי 08269名詞,複陽附屬形שַׂר王子、統治者
הַצָּבָא 06635冠詞 הַ + 名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לְמֶלֶךְ 04428介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
וַיִּלְכְּדוּ 03920動詞,Qal 敘述式 3 複陽לָכַד攻取、俘虜、捕獲、抓住
אֶת 00853受詞記號אֶת不必翻譯§3.6
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,支派名מְנַשֶּׁה瑪拿西
בַּחֹחִים 02336介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חוֹחַ鈎子、荊棘
וַיַּאַסְרֻהוּ 00631動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾אָסַר繫、綁
בַּנְחֻשְׁתַּיִם 05178介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性雙數נְחֹשֶׁת
וַיּוֹלִיכֻהוּ 01980動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בָּבֶלָה 00894專有名詞,地名、國名 + 指示方向的詞尾 ָהבָּבֶל巴比倫巴比倫原意為「混亂」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License