CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 7 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַתֵּלֶדמַעֲכָהאֵשֶׁת-מָכִירבֵּן
וַתִּקְרָאשְׁמוֹפֶּרֶשׁוְשֵׁםאָחִיושָׁרֶשׁ
וּבָנָיואוּלָםוָרָקֶם׃
瑪吉的妻子瑪迦生了一個兒子,


她叫他的名字為毗利施。毗利施的兄弟的名字是示利施;

他的兒子是烏蘭和利金。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֵּלֶד 03205動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָלַד生出、出生§8.1, 2.35, 8.31
מַעֲכָה 04601專有名詞,人名מַעֲכָה瑪迦
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה女人、妻子
מָכִיר 04353專有名詞,人名מָכִיר瑪吉
בֵּן 01121名詞,陽性單數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
וַתִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陰קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
שְׁמוֹ 08034名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。§3.10
פֶּרֶשׁ 06570專有名詞,人名פֶּרֶשׁ毗利施毗利施原意為「糞」。
וְשֵׁם 08034連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
אָחִיו 00251名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
שָׁרֶשׁ 08329שֶׁרֶשׁ 的停頓型,專有名詞,人名שֶׁרֶשׁ示利施
וּבָנָיו 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אוּלָם 00198專有名詞,人名אוּלָם烏蘭烏蘭原意為「走廊」。
וָרָקֶם 07552וַרֶקֶם 的停頓型,連接詞 וְ + 專有名詞,人名רֶקֶם利金



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License