原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיַּעַן |
06030 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | עָנָה | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |
הַשָּׁלִישׁ |
07991 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | שָׁלִישׁ | I. 量器名稱;II. 三弦樂器、叉鈴或三角鐵;III. 軍官 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
אִישׁ |
00376 | 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
הָאֱלֹהִים |
00430 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
וַיֹּאמַר |
00559 | וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
וְהִנֵּה |
02009 | 連接詞 וְ + 指示詞 | הִנֵּה | 看哪 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
עֹשֶׂה |
06213 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | עָשָׂה | 做 | |
אֲרֻבּוֹת |
00699 | 名詞,陰性複數 | אֲרֻבָּה | 窗戶、窗格子 | |
בַּשָּׁמַיִם |
08064 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | שָׁמַיִם | 天 | |
הֲיִהְיֶה |
01961 | 疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
כַּדָּבָר |
01697 | 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | דָּבָר | 話語、言詞 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
הִנְּךָ |
02005 | 指示詞 + 2 單陽詞尾 | הֵן | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |
רֹאֶה |
07200 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
בְּעֵינֶיךָ |
05869 | 介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וּמִשָּׁם |
08033 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 副詞 | שָׁם | 那裡 | |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תֹאכֵל |
00398 | תֹאכַל 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | אָכַל | 吃、吞吃 | |