CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 1 章 14 節
原文內容 原文直譯
הִנֵּהעוֹדָךְמְדַבֶּרֶתשָׁםעִם-הַמֶּלֶךְ
וַאֲנִיאָבוֹאאַחֲרַיִךְ
וּמִלֵּאתִיאֶת-דְּבָרָיִךְ׃
看哪,妳還在那裡跟王說話的時候,


我會隨妳之後進去,

證實妳的話。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
עוֹדָךְ 05750副詞 + 2 單陰詞尾עוֹד再、仍然、持續
מְדַבֶּרֶת 01696動詞,Pi‘el 分詞單陰דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
אָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
אַחֲרַיִךְ 00310介系詞 אַחַר + 2 單陰詞尾אַחַר後面、跟著אַחַר 用複數附屬形 אַחֲרֵי 來加詞尾。
וּמִלֵּאתִי 04390動詞,Pi‘el 連續式 1 單מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
דְּבָרָיִךְ 01697דְּבָרַיִךְ 的停頓型,名詞,複陽 + 2 單陰詞尾דָּבָר話語、事情דָּבָר 的複數為 דְּבָרִים,複數附屬形為 דִּבְרֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License