CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 17 章 12 節
原文內容 原文直譯
אֱמָר-נָאלְבֵיתהַמֶּרִי
הֲלֹאיְדַעְתֶּםמָה-אֵלֶּה
אֱמֹרהִנֵּה-בָאמֶלֶךְ-בָּבֶליְרוּשָׁלַםִ
וַיִּקַּחאֶת-מַלְכָּהּוְאֶת-שָׂרֶיהָ
וַיָּבֵאאוֹתָםאֵלָיובָּבֶלָה׃
「你對那悖逆之家說:


你們不知道這些事是甚麼意思嗎?

你要(這樣)說:看哪,巴比倫王來到耶路撒冷,

抓了它(原文用陰性)的君王和它的眾領袖,

把他們帶到巴比倫自己的地方去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֱמָר 00559動詞,Qal 祈使式單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐אֱמֹר- 前面,母音縮短變成 אֱמָר
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַמֶּרִי 04805הַמְּרִי 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מְרִי叛逆
הֲלֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְדַעְתֶּם 03045動詞,Qal 完成式 2 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
אֱמֹר 00559動詞,Qal 祈使式單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
בָא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷這其實是把讀型 יְרוּשָׁלַיִם 的母音標入寫型 יְרוּשָׁלֵם 的子音所產出的混合字型。§11.9
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח拿、取
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
מַלְכָּהּ 04428名詞,單陽 + 3 單陰詞尾מֶלֶךְ君王、國王מֶלֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 מַלְכּ 加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
שָׂרֶיהָ 08269名詞,複陽 + 3 單陰詞尾שַׂר長官、首領שַׂר 的複數為 שָׂרִים,複數附屬形為 שָׂרֵי;用附屬形來加詞尾。
וַיָּבֵא 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
בָּבֶלָה 00894專有名詞,國名、地名 + 指示方向的詞尾 ָהבָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License