CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 20 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְגַם-אֲנִינָשָׂאתִייָדִילָהֶםבַּמִּדְבָּר
לְבִלְתִּיהָבִיאאוֹתָםאֶל-הָאָרֶץ
אֲשֶׁר-נָתַתִּיזָבַתחָלָבוּדְבַשׁ
צְבִיהִיאלְכָל-הָאֲרָצוֹת׃
並且我在曠野中向他們起誓,


必不領他們進入…之地,(…處填入下行)

我所賜給他們的流奶與蜜

就是全地中最美好之地;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
נָשָׂאתִי 05375動詞,Qal 完成式 1 單נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔נָשָׂא יָד 是一個成語,意思是「發誓」。
יָדִי 03027名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בַּמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
הָבִיא 00935動詞,Hif‘il 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נָתַתִּי 05414動詞,Qal 完成式 1 單נָתַן
זָבַת 02100動詞,Qal 主動分詞,單陰附屬形זוּב湧出、噴出
חָלָב 02461名詞,陽性單數חָלָב
וּדְבַשׁ 01706連接詞 וְ + 名詞,陽性單數דְּבַשׁ
צְבִי 06643名詞,陽性單數צְבִי華美、優雅、美麗、羚羊
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאֲרָצוֹת 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License