啟示錄 11章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 願意、想要 | |
|
00091 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 傷害 | |
|
04442 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 火 | |
|
01607 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 出去、來自 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04750 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 嘴、口 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02719 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 吃光 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02190 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 仇恨的 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
02309 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 願意、想要 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00091 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 傷害 | |
|
03779 | 副詞 | | 如此、這樣地 | ||
|
01163 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 必須、應該 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00615 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | | 殺死 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |