使徒行傳 25章 20節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00639 | 動詞 | 現在 關身 分詞 主格 單數 陽性 | | 困惑、不確定 | 原意:沒有資源 |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 所有格 複數 中性 | | 這個 | 在此作代名詞使用。 |
|
02214 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 調查、辯論、討論 | |
|
03004 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說 | |
|
01487 | 質詞 | | 如果、既然 | ||
|
01014 | 動詞 | 現在 關身形主動意 期望語氣 第三人稱 單數 | | 決定、希望、定意 | |
|
04198 | 動詞 | 現在 關身形主動意 不定詞 | | 行事為人、前行 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」 | ||
|
02414 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 專有名詞,地名:耶路撒冷 | |
|
02546 | 連接詞 | | 並且在那裡 | ||
|
02919 | 動詞 | 現在 被動 不定詞 | | 評斷、裁決、交付判罪、論斷、定罪 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 所有格 複數 中性 | | 這個 | 在此作代名詞使用。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |