CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 9章 21節

原文內容與參考直譯:
καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας
甚至會幕及所有敬祀的器皿也(一樣),
τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
他同樣地用血灑。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σκηνὴν 04633名詞直接受格 單數 陰性  σκηνή會幕、帳棚、聖所、國王的帳棚
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而意思是「而且也、而甚至」。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πάντα 03956形容詞直接受格 複數 中性  πᾶς所有
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σκεύη 04632名詞直接受格 複數 中性  σκεῦος東西、器皿、容器
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λειτουργίας 03009名詞所有格 單數 陰性  λειτουργία敬祀、服務
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἵματι 00129名詞間接受格 單數 中性  αἷμα
 ὁμοίως 03668副詞 ὁμοίως同樣地、類似地
 ἐράντισεν 04472動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ρJαντίζω灑、使乾淨


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫