原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּרְאיַעֲקֹבאֶת-פְּנֵילָבָן וְהִנֵּהאֵינֶנּוּעִמּוֹכִּתְמוֹלשִׁלְשׁוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03837 | 專有名詞,人名 | 拉班 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
00369 | 副詞 | 不存在、沒有 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
08543 | 介系詞 | 昨天 | |||
08032 | 副詞 | 前天 |