CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 16 章 49 節
原文內容 原文直譯
וַיִּהְיוּהַמֵּתִיםבַּמַּגֵּפָה
אַרְבָּעָהעָשָׂראֶלֶףוּשְׁבַעמֵאוֹת
מִלְּבַדהַמֵּתִיםעַל-דְּבַר-קֹרַח׃
(原文17:14) …遭瘟疫而死的人,(…處填入末行)


共有一萬四千七百。

除了因可拉事件死的人以外,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּהְיוּ 01961動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָיָה成為、是、臨到
הַמֵּתִים 04191冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽מוּת死、殺死、治死這個分詞在此作名詞「死人」解。
בַּמַּגֵּפָה 04046介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַגֵּפָה瘟疫、災害
אַרְבָּעָה 00702名詞,陰性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וּשְׁבַע 07651連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
מִלְּבַד 00905介系詞 מִן + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּד分開、門閂、片段、延伸物
הַמֵּתִים 04191冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽מוּת死、殺死、治死這個分詞在此作名詞「死人」解。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情§2.11, 2.12, 2.13
קֹרַח 07141專有名詞,人名קֹרַח可拉



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License