啟示錄 21章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 有 | |
|
05038 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 牆、城牆 | |
|
03173 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 大的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
05308 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 高的 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 有 | |
|
04440 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 門、門廊、入口 | |
|
01427 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 十二個 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01909 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之上」,表達位置很近 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04440 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 門、門廊、入口 | |
|
00032 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 天使、使者 | |
|
01427 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 十二個 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03686 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 名字 | |
|
01924 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 複數 中性 | | 寫上 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | 有時先行詞可省略。 |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | 複數、中性常用單數動詞,表達整體的概念。 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
03686 | 名詞 | 主格 複數 中性 | | 名字 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01427 | 形容詞 | 所有格 複數 陰性 | | 十二個 | |
|
05443 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 支派、宗族 | |
|
05207 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 子孫、兒子、子民 | |
|
02474 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,國名、地名、人名:以色列 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |