CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 15章 36節

原文內容與參考直譯:
δραμὼν δέ τις (韋: )(聯:(καὶ) )γεμίσας σπόγγον ὄξους
然後有一個人跑去用醋加滿海綿,
περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν λέγων,
放在蘆葦旁給他喝說:
Ἄφετε ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας καθελεῖν αὐτόν.
「你們要讓我們看以利亞是否來取下他。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 δραμὼν 05143動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  τρέχω跑、努力
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和此字在經文中的位置或存在有爭論。
 γεμίσας 01072動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  γεμίζω充滿
 σπόγγον 04699名詞直接受格 單數 陽性  σπόγγος海綿
 ὄξους 03690名詞所有格 單數 中性  ὄξος酸酒、醋
 περιθεὶς 04060動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  περιτίθημι穿上、放置在周圍
 καλάμῳ 02563名詞間接受格 單數 陽性  κάλαμος蘆葦、杖、測量桿
 ἐπότιζεν 04222動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ποτίζω給水喝
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λέγων 03004動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  λέγω
 Ἄφετε 00863動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ἀφίημι容許、原諒、離開、留下、讓、拋棄
 ἴδωμεν 03708動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  ὁράω看見
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
 ἔρχεται 02064動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 Ἠλίας 02243名詞主格 單數 陽性  Ἠλίας專有名詞,人名:以利亞
 καθελεῖν 02507動詞第二簡單過去 主動 不定詞  καθαιρέω使下降、取下、推翻、征服
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫