原文內容 | 原文直譯 |
בְּרַםאִיתַיאֱלָהּבִּשְׁמַיָּאגָּלֵארָזִין וְהוֹדַעלְמַלְכָּאנְבוּכַדְנֶצַּרמָה דִּילֶהֱוֵאבְּאַחֲרִיתיוֹמַיָּא חֶלְמָךְוְחֶזְוֵירֵאשָׁךְ עַל-מִשְׁכְּבָךְדְּנָההוּא׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01297 | 副詞 | 只是、然而 | |||
00383 | 質詞 | 存在 | |||
00426 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神明、神 | |||
08065 | 介系詞 | 天 | |||
01541 | 動詞,Peal 主動分詞單陽 | 顯明 | |||
07328 | 名詞,陽性複數 | 秘密 | |||
03046 | 連接詞 | 知道 | |||
04430 | 介系詞 | 君王 | |||
05020 | 專有名詞,人名 | 尼布甲尼撒 | |||
04101 | 疑問代名詞 | 什麼 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
01934 | 動詞,Peal 未完成式 3 單陽 | 發生、臨到 | |||
00320 | 介系詞 | 後部、盡頭 | |||
03118 | 名詞,陽性複數 + 定冠詞 | 日子 | |||
02493 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 夢 | |||
02376 | 連接詞 | 異象、外貌 | |||
07217 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 頭、領袖 | |||
05922 | 介系詞 | 在…上面 | |||
04903 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 躺椅、床 | |||
01836 | 指示代名詞,陽性單數 | 這 | |||
01932 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |