CBOL 新約 Parsing 系統

加拉太書 4章 4節

原文內容與參考直譯:
ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου,
但當時間的滿足來到,
ἐξαπέστειλεν θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ,
上帝派遣他的兒子,
γενόμενον ἐκ γυναικός,
從女人出生,
γενόμενον ὑπὸ νόμον,
出生在律法之下,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅτε 03753連接詞 ὅτε當...、只要
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἦλθεν 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πλήρωμα 04138名詞主格 單數 中性  πλήρωμα充滿、滿足、完成
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χρόνου 05550名詞所有格 單數 陽性  χρόνος時機、時間
 ἐξαπέστειλεν 01821動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐξαποστέλλω派出、趕走
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱὸν 05207名詞直接受格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός他自己、他
 γενόμενον 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 分詞 直接受格 單數 陽性  γίνομαι變成、是、有、擁有
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「藉著、由於、從、出於」
 γυναικός 01135名詞所有格 單數 陰性  γυνή婦女、妻子、女人
 γενόμενον 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 分詞 直接受格 單數 陽性  γίνομαι變成、是、有、擁有
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接直接受格意思是「在...之下、受...指揮」
 νόμον 03551名詞直接受格 單數 陽性  νόμος律法、定則


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫