原文內容 | 原文直譯 |
וְלָאֲתֹנוֹתהָאֹבְדוֹתלְךָהַיּוֹםשְׁלֹשֶׁתהַיָּמִים אַל-תָּשֶׂםאֶת-לִבְּךָלָהֶםכִּינִמְצָאוּ וּלְמִיכָּל-חֶמְדַּתיִשְׂרָאֵל הֲלוֹאלְךָוּלְכֹלבֵּיתאָבִיךָ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00860 | 連接詞 | 母驢 | |||
00006 | 冠詞 | 失喪、滅亡 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
07969 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「三」 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
07760 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 使、置、放 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03820 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 心 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04672 | 尋找、追上、獲得、發現 | ||||
04310 | 連接詞 | 誰 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02532 | 名詞,單陰附屬形 | 喜愛之物 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |