原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּזְבַּחשׁוֹרוּמְרִיא-וְצֹאןלָרֹב וַיִּקְרָאלְכָל-בְּנֵיהַמֶּלֶךְוּלְאֶבְיָתָרהַכֹּהֵן וּלְיֹאָבשַׂרהַצָּבָא וְלִשְׁלֹמֹהעַבְדְּךָלֹאקָרָא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02076 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 屠宰、獻祭 | |||
07794 | 名詞,陽性單數 | 公牛 | |||
04806 | 連接詞 | 肥畜 | |||
06629 | 連接詞 | 羊 | |||
07230 | 介系詞 | 多 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 2.35, 8.9 | ||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §2.11, 2.12, 3.8 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
00054 | 連接詞 | 亞比亞他 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
03097 | 連接詞 | 約押 | |||
08269 | 名詞,單陽附屬形 | 領袖 | |||
06635 | 冠詞 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
08010 | 連接詞 | 所羅門 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07121 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 |