原文內容 | 原文直譯 |
וְכֹלהַהִקְדִּישׁשְׁמוּאֵלהָרֹאֶה וְשָׁאוּלבֶּן-קִישׁוְאַבְנֵרבֶּן-נֵרוְיוֹאָבבֶּן-צְרוּיָה כֹּלהַמַּקְדִּישׁעַליַד-שְׁלֹמִיתוְאֶחָיו׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
06942 | 冠詞 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | 冠詞在此當作關係代名詞用。 | ||
08050 | 專有名詞,人名 | 撒母耳 | |||
07203 | 冠詞 | I. 先見;II. 異象 | |||
07586 | 連接詞 | 掃羅 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07027 | 專有名詞,人名 | 基士 | |||
00074 | 連接詞 | 押尼珥 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05369 | 專有名詞,人名 | 尼珥 | |||
03097 | 連接詞 | 約押 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06870 | 專有名詞,人名 | 洗魯雅 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | |||
06942 | 冠詞 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03027 | 名詞,單陰附屬形 | 手、邊、力量、權勢 | §2.11-13 | ||
08019 | 專有名詞,人名 | 示羅密 | |||
00251 | 連接詞 | 兄弟、親屬 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |