CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 32 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶר
אִם-יָבוֹאעֵשָׂואֶל-הַמַּחֲנֶההָאַחַתוְהִכָּהוּ
וְהָיָההַמַּחֲנֶההַנִּשְׁאָרלִפְלֵיטָה׃
(原文 32:9)他說:


「以掃若臨到這一隊,擊殺它,

剩下的那一隊還可以逃避。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
עֵשָׂו 06215專有名詞,人名עֵשָׂו以掃以掃原意為「多毛」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營
הָאַחַת 00259冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וְהִכָּהוּ 05221動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營
הַנִּשְׁאָר 07604冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽שָׁאַר剩下、遺留
לִפְלֵיטָה 06413介系詞 לְ + 名詞,陰性單數פְּלֵיטָה逃脫、殘存之民、拯救



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License