CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 26 章 59 節
原文內容 原文直譯
וְשֵׁםאֵשֶׁתעַמְרָםיוֹכֶבֶדבַּת-לֵוִי
אֲשֶׁריָלְדָהאֹתָהּלְלֵוִיבְּמִצְרָיִם
וַתֵּלֶדלְעַמְרָםאֶת-אַהֲרֹןוְאֶת-מֹשֶׁה
וְאֵתמִרְיָםאֲחֹתָם׃
暗蘭的妻子的名字是約基別,是利未的女兒,


她是在埃及時生給利未的,

她給暗蘭生了亞倫和摩西

並他們的姊姊米利暗。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשֵׁם 08034連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名、名字
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה女人、妻子
עַמְרָם 06019專有名詞,人名עַמְרָם暗蘭
יוֹכֶבֶד 03115專有名詞,人名יוֹכֶבֶד約基別
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
לֵוִי 03878專有名詞,人名לֵוִי利未
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָלְדָה 03205動詞,Qal 完成式 3 單陰יָלַד生出、出生
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
לְלֵוִי 03878介系詞 לְ + 專有名詞,人名、支派名לֵוִי利未
בְּמִצְרָיִם 04714בְּמִצְרַיִם 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2, 9.3
וַתֵּלֶד 03205動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָלַד生出、出生
לְעַמְרָם 06019介系詞 לְ + 專有名詞,人名、支派名עַמְרָם暗蘭
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 介系詞אֵת不必翻譯§3.6
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
מִרְיָם 04813專有名詞,人名מִרְיָם米利暗
אֲחֹתָם 00269名詞,單陰 + 3 複陽詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License