原文內容 | 原文直譯 |
וְהַסְּגָנִיםלֹאיָדְעוּ אָנָההָלַכְתִּיוּמָהאֲנִיעֹשֶׂה וְלַיְּהוּדִיםוְלַכֹּהֲנִיםוְלַחֹרִיםוְלַסְּגָנִיםוּלְיֶתֶרעֹשֵׂההַמְּלָאכָה עַד-כֵּןלֹאהִגַּדְתִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05461 | 連接詞 | 掌權者 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00575 | 疑問副詞 + 指示方向的詞尾 | 哪裡?何時? | |||
01980 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
06213 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 做 | |||
03064 | 連接詞 | 猶太人、猶大人 | |||
03548 | 連接詞 | 祭司 | |||
02715 | 連接詞 | 貴胄、高貴 | |||
05461 | 連接詞 | 掌權者 | |||
03499 | 連接詞 | I. 1. 名詞:剩下,2. 副詞:優秀、豐富,II. 繩、弦 | |||
06213 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形 | 做 | |||
04399 | 冠詞 | 工作 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 |