CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 31 章 31 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַןיַעֲקֹבוַיֹּאמֶרלְלָבָן
כִּייָרֵאתִיכִּיאָמַרְתִּי
פֶּן-תִּגְזֹלאֶת-בְּנוֹתֶיךָמֵעִמִּי׃
雅各回答拉班說:


「因為我害怕,我說,

恐怕你把你的女兒從我這裡奪去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לְלָבָן 03837介系詞 לְ + 專有名詞,人名לָבָן拉班
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָרֵאתִי 03372動詞,Qal 完成式 1 單יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָמַרְתִּי 00559動詞 ,Qal 完成式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
פֶּן 06435連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
תִּגְזֹל 01497動詞,Qal 未完成式 2 單陽גָּזַל搶奪、搶掠
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
בְּנוֹתֶיךָ 01323名詞,複陰 + 2 單陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מֵעִמִּי 05973介系詞 מִן + 介系詞 עִם + 1 單詞尾עִם跟、與、和、靠近



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License