原文內容 | 原文直譯 |
וְגַםמִבְּנֵיהַתּוֹשָׁבִיםהַגָּרִיםעִמָּכֶם מֵהֶםתִּקְנוּ וּמִמִּשְׁפַּחְתָּםאֲשֶׁרעִמָּכֶם אֲשֶׁרהוֹלִידוּבְּאַרְצְכֶם וְהָיוּלָכֶםלַאֲחֻזָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01571 | 連接詞 | 也 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
08453 | 冠詞 | 寄居者 | |||
01481 | 冠詞 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
07069 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 購買、取得、持有、創造 | |||
04940 | 連接詞 | 家族、家庭 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03205 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | 生出、出生 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00272 | 介系詞 | 土地、產業 |