CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 3 章 14 節
原文內容 原文直譯
יָדַעְתִּיכִּיכָּל-אֲשֶׁריַעֲשֶׂההָאֱלֹהִים
הוּאיִהְיֶהלְעוֹלָם
עָלָיואֵיןלְהוֹסִיףוּמִמֶּנּוּאֵיןלִגְרֹעַ
וְהָאֱלֹהִיםעָשָׂהשֶׁיִּרְאוּמִלְּפָנָיו׃
我知道上帝一切所作的


都必永存;

無可增添,也無可減少。

上帝這樣行,是要人在祂面前存敬畏(的心)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יָדַעְתִּי 03045動詞,Qal 完成式 1 單יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告§2.34
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה§2.35
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.9
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§2.35
לְעוֹלָם 05769介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現
לְהוֹסִיף 03254介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形יָסַף再一次、增添§9.4
וּמִמֶּנּוּ 04480連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 3 單陽詞尾 מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§5.8, 10.4, 3.10
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現
לִגְרֹעַ 01639介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形גָּרַע減少、抑制§9.4, 4.8
וְהָאֱלֹהִים 00430連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה§2.34
שֶׁיִּרְאוּ 03372關係詞 שֶׁ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼§2.35
מִלְּפָנָיו 03942介系詞 מִן + 介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾 לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.3, 5.5, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License