CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 19章 14節

原文內容與參考直譯:
ἦσαν δέ τινος Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ υἱοὶ
某猶太祭司長士基瓦的七個兒子是
τοῦτο ποιοῦντες.
做這事的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἦσαν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί有、是
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τινος 05100不定代名詞所有格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 Σκευᾶ 04630名詞所有格 單數 陽性  Σκευᾶς專有名詞,人名:士基瓦
 Ἰουδαίου 02453形容詞所有格 單數 陽性  Ἰουδαῖος猶太人的、猶太地的在此作名詞使用,指「猶太人」。
 ἀρχιερέως 00749名詞所有格 單數 陽性  ἀρχιερεύς祭司長、大祭司
 ἑπτὰ 02033形容詞主格 複數 陽性  ἑπτά七個
 υἱοὶ 05207名詞主格 複數 陽性  υἱός兒子、後代、子孫、子民
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 ποιοῦντες 04160動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ποιέω做、使


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫