CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 15 章 29 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכְמָלְכוֹהִכָּהאֶת-כָּל-בֵּיתיָרָבְעָם
לֹא-הִשְׁאִירכָּל-נְשָׁמָהלְיָרָבְעָם
עַד-הִשְׁמִדוֹכִּדְבַריְהוָה
אֲשֶׁרדִּבֶּרבְּיַד-עַבְדּוֹאֲחִיָּההַשִּׁילֹנִי׃
他(指巴沙)一作王就擊殺耶羅波安全家,


凡有氣息屬耶羅波安的沒有留下一個,

直到把他滅盡,正如雅威…的話。(…處填入下行)

藉祂僕人示羅人亞希亞的手所說

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כְמָלְכוֹ 04427介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾מָלַךְ作王、統治
הִכָּה 05221動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יָרָבְעָם 03379專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安耶羅波安原意為「爭鬧」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הִשְׁאִיר 07604動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽שָׁאַר剩下、遺留
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
נְשָׁמָה 05397名詞,陰性單數נִשְׁמָה
לְיָרָבְעָם 03379介系詞 לְ + 專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安
עַד 05704介系詞עַד直到
הִשְׁמִדוֹ 08045動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾שָׁמַד拆毀、滅絕、毀滅
כִּדְבַר 01697介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דִּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮§2.34, 2.31
בְּיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§2.11-13
עַבְדּוֹ 05650名詞,單陽 + 3 單陽詞尾  עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
אֲחִיָּה 00281專有名詞,人名אֲחִיָּהוּ אֲחִיָּה亞希亞這個字原和合本用「亞希雅」。
הַשִּׁילֹנִי 07888冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數שִׁילוֹנִי示羅人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License