原文內容 | 原文直譯 |
וְאֶת-עֲמָשָׂאשָׂםאַבְשָׁלֹם תַּחַתיוֹאָבעַל-הַצָּבָא וַעֲמָשָׂאבֶן-אִישׁוּשְׁמוֹיִתְרָאהַיִּשְׂרְאֵלִי אֲשֶׁר-בָּאאֶל-אֲבִיגַלבַּת-נָחָשׁ אֲחוֹתצְרוּיָהאֵםיוֹאָב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06021 | 專有名詞,人名 | 亞瑪撒 | |||
07760 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 使、置、放 | |||
00053 | 專有名詞,人名 | 押沙龍 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06635 | 冠詞 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
06021 | 連接詞 | 亞瑪撒 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08034 | 連接詞 | 名、名字 | |||
03501 | 專有名詞,人名 | 以特拉 | |||
03481 | 冠詞 | 以色列人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00026 | 專有名詞,人名 | 亞比該 | |||
01323 | 名詞,單陰附屬形 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | §2.11-13 | ||
05176 | 專有名詞,人名 | 拿轄 | |||
00269 | 名詞,單陰附屬形 | 姊姊或妹妹 | |||
06870 | 專有名詞,人名 | 洗魯雅 | |||
00517 | 名詞,單陰附屬形 | 母親 | |||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 |