CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 23 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהבַּיּוֹםהַהוּא
וְנִשְׁכַּחַתצֹרשִׁבְעִיםשָׁנָה
כִּימֵימֶלֶךְאֶחָד
מִקֵּץשִׁבְעִיםשָׁנָה
יִהְיֶהלְצֹרכְּשִׁירַתהַזּוֹנָה׃
到那時,


泰爾必被忘記七十年,

照著一王的年歲。

七十年後,

泰爾的景況必像妓女之歌:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到在此指將來的一個時候。
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。
וְנִשְׁכַּחַת 07911連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 分詞單陰שָׁכַח忘記
צֹר 06865專有名詞,地名צֹר泰爾
שִׁבְעִים 07657名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的七十
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
כִּימֵי 03117介系詞 כְּ + 名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
מֶלֶךְ 04428名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מִקֵּץ 07093介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形קֵץ結尾
שִׁבְעִים 07657名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的七十
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לְצֹר 06865介系詞 לְ + 專有名詞,地名צֹר泰爾
כְּשִׁירַת 07892介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形שִׁירָה
הַזּוֹנָה 02181冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陰זָנָה做妓女、行淫這個分詞在此作名詞「妓女」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License