原文內容 | 原文直譯 |
זֹאתנֶחָמָתִיבְעָנְיִי כִּיאִמְרָתְךָחִיָּתְנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
05165 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 安慰 | |||
06040 | 介系詞 | 苦難、困苦、窮乏 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00565 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 言語、言論 | |||
02421 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰 + 1 單詞尾 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 |