CBOL 舊約 Parsing 系統
詩篇 第 119 篇 6 節
原文內容
原文直譯
אָזלֹא-אֵבוֹשׁ בְּהַבִּיטִיאֶל-כָּל-מִצְוֹתֶיךָ׃
…就不至於羞愧。(…處填入下行)
我看重你的一切命令,
Parsing內容:
原文字
SN
字彙分析
原型
原型簡要意義
備註
אָז
00227
副詞
אָז
那時
לֹא
03808
否定的副詞
לוֹא לֹא
不
אֵבוֹשׁ
00954
動詞,Qal 未完成式 1 單
בּוֹשׁ
羞愧
בְּהַבִּיטִי
05027
介系詞
בְּ
+ 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形
הַבִּיט
+ 1 單詞尾
נָבַט
仰望、注重、看
אֶל
00413
介系詞
אֶל
對、向、往
כָּל
03605
名詞,單陽附屬形
כֹּל
各、全部、整個
כָּל
從
כֹּל
變化而來,在
-
前面失去重音,母音縮短,變成
כָּל
。
מִצְוֹתֶיךָ
04687
名詞,複陰 + 2 單陽詞尾
מִצְוָה
命令、吩咐
מִצְוָה
的複數為
מִצְוֹת
,複數附屬形也是
מִצְוֹת
;用附屬形 +
ֵי
+ 詞尾。
如果發現有錯誤,請聯絡
CBOL計畫
。 資料由梁望惠女士提供,技術由
信望愛資訊中心
的
CBOL計畫
提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用
GNU Free Documentation License
。