原文內容 | 原文直譯 |
דִּיהֵן-חֶלְמָאלָאתְהוֹדְעֻנַּנִי חֲדָה-הִיאדָתְכוֹן וּמִלָּהכִדְבָהוּשְׁחִיתָההִזְְמִנְתּוּן לְמֵאמַרקָדָמַי עַדדִּיעִדָּנָאיִשְׁתַּנֵּא לָהֵןחֶלְמָאאֱמַרוּלִי וְאִנְדַּעדִּיפִשְׁרֵהּתְּהַחֲוֻנַּנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
02006 | 指示詞 | 看啊、如果、或者 | |||
02493 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 夢 | |||
03809 | 否定的副詞 | 不 | |||
03046 | 動詞,Haphel 未完成式 2 複陽 + 1 單詞尾 | 知道 | |||
02298 | 形容詞,陰性單數 | 數目的「一」 | |||
01932 | 代名詞 3 單陰 | 他、她 | |||
01882 | 名詞,單陰 + 2 複陽詞尾 | 命令、法律 | |||
04406 | 連接詞 | 話語、事件 | |||
03538 | 名詞,陰性單數 | 謊言 | |||
07844 | 連接詞 | 錯誤 | |||
02164 | 這是寫型(從 | 彼此同意、約定時間 | 如按寫型 | ||
00560 | 介系詞 | 說 | |||
06925 | 介系詞 | 在前面 | |||
05705 | 介系詞 | 直到 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
05732 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 時間、年 | |||
08133 | 動詞,Ithpaal 未完成式 3 單陽 | 改變 | |||
03861 | 連接詞 | 因此、然而、但是 | |||
02493 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 夢 | |||
00560 | 動詞,Peal 祈使式複陽 | 說 | |||
09004 | 介系詞 | 給、向、到、歸屬於 | |||
03046 | 連接詞 | 知道 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
06591 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 解釋 | |||
02324 | 動詞,Haphel 未完成式 2 複陽 + 1 單詞尾 | 顯示、闡述、通知、告訴、宣告 |