馬可福音 9章 42節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
00302 | 質詞 | | 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中 | ||
|
04624 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 使犯罪、使人放棄信仰、跌倒 | |
|
01520 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 一個的 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03398 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 小的、不重要的、卑下的 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 這個 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04100 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 相信、有信心、信託 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
02570 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 好的、正確的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03123 | 副詞 | | 更加 | ||
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若、既然 | ||
|
04029 | 動詞 | 現在 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 綁著、放置在周圍 | |
|
03458 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 磨坊、磨石、碾碎機 | |
|
03684 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 驢子的 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「...周圍、靠近」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05137 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 頸部、咽喉 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00906 | 動詞 | 完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 放置、丟擲 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02281 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 海、湖 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |