原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
טֻמְאָתָהּ |
02932 | 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | טֻמְאָה | 污穢、不潔淨 | טֻמְאָה 的附屬形為 טֻמְאַת;用附屬形來加詞尾。 |
בְּשׁוּלֶיהָ |
07757 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | שׁוּל | 裙子、下襬 | שׁוּל 的複數為 שׁוּלִים(未出現),複數附屬形為 שׁוּלֵי;用附屬形來加詞尾。 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
זָכְרָה |
02142 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | זָכַר | 提說、紀念、回想 | |
אַחֲרִיתָהּ |
00319 | 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | אַחֲרִית | 結局、後面 | אַחֲרִית 的附屬形也是 אַחֲרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
וַתֵּרֶד |
03381 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | יָרַד | 降臨、下去、墜落 | |
פְּלָאִים |
06382 | 名詞,陽性複數 | פֶּלֶא | 奇妙、奇蹟 | |
אֵין |
00369 | 副詞,附屬形 | אַיִן | 沒有、不存在 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 |
מְנַחֵם |
05162 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | נָחַם | 安慰、憐恤 | 這個分詞在此作名詞「安慰者」解。 |
לָהּ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陰詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
רְאֵה |
07200 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
עָנְיִי |
06040 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | עֳנִי | 苦難、困苦、窮乏 | עֳנִי 的附屬形也是 עֳנִי(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
הִגְדִּיל |
01431 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | גָּדַל | 長大、變大 | |
אוֹיֵב |
00341 | 名詞,陽性單數,長寫法 | אֹיֵב | 敵人、對頭 | אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |