原文內容 | 原文直譯 |
וָאֹמַראָנָּאיְהוָהאֱלֹהֵיהַשָּׁמַיִם הָאֵלהַגָּדוֹלוְהַנּוֹרָא שֹׁמֵרהַבְּרִיתוָחֶסֶדלְאֹהֲבָיווּלְשֹׁמְרֵימִצְוֹתָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00577 | 感嘆詞 | 唉 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | §2.15 | ||
08064 | 冠詞 | 天 | |||
00410 | 冠詞 | 上帝、神明、能力、力量 | §2.20 | ||
01419 | 冠詞 | 大的、偉大的 | |||
03372 | 連接詞 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | 這個分詞在此當形容詞「可畏的」解。 | ||
08104 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 謹守、小心 | §4.5, 7.16 | ||
01285 | 冠詞 | 約 | §2.6 | ||
02617 | 連接詞 | 良善、慈愛、忠誠 | |||
00157 | 介系詞 | 愛 | 這個分詞在此作名詞「愛…的人」解。§5.5 | ||
08104 | 連接詞 | 謹守、小心 | 這個分詞在此作名詞「遵守…的人」解。§5.8 | ||
04687 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | 命令、吩咐 |