原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקָםוַיֵּלֶךְצָרְפַתָה וַיָּבֹאאֶל-פֶּתַחהָעִיר וְהִנֵּה-שָׁםאִשָּׁהאַלְמָנָהמְקֹשֶׁשֶׁתעֵצִים וַיִּקְרָאאֵלֶיהָוַיֹּאמַר קְחִי-נָאלִימְעַט-מַיִםבַּכְּלִיוְאֶשְׁתֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | §8.1 | ||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
06886 | 專有名詞,地名 | 撒勒法 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06607 | 名詞,單陽附屬形 | 通道、入口 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
00802 | 名詞,陰性單數 | 女人、妻子 | |||
00490 | 名詞,陰性單數 | 寡婦 | |||
07197 | 動詞,Po‘el 分詞,陰性單數 | 聚集 | |||
06086 | 名詞,陽性複數 | 木頭、樹 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 2.35, 8.9 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
00559 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10, 3.2 | |||
03947 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 取、娶、拿 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04592 | 形容詞,陽性單數 | 一點點、稀少、很少 | |||
04325 | 名詞,陽性複數 | 水 | |||
03627 | 介系詞 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
08354 | 連接詞 | 喝 |