CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 32 章 2 節
原文內容 原文直譯
בֶּן-אָדָם
שָׂאקִינָהעַל-פַּרְעֹהמֶלֶךְ-מִצְרַיִם
וְאָמַרְתָּאֵלָיו
כְּפִירגּוֹיִםנִדְמֵיתָ
וְאַתָּהכַּתַּנִּיםבַּיַּמִּים
וַתָּגַחבְּנַהֲרוֹתֶיךָ
וַתִּדְלַח-מַיִםבְּרַגְלֶיךָ
וַתִּרְפֹּסנַהֲרוֹתָם׃
「人子啊,


你要為埃及王法老作哀歌,

對他說:

從前你在列國中,如同少壯獅子,

現在你卻像海中的大海怪;

你衝出江河,

用爪攪動諸水,

使江河渾濁。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
שָׂא 05375動詞,Qal 祈使式單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
קִינָה 07015名詞,陰性單數קִינָה哀歌
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְאָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 連續式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
כְּפִיר 03715名詞,單陽附屬形כְּפִיר少壯獅子
גּוֹיִם 01471名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
נִדְמֵיתָ 01819動詞,Nif‘al 完成式 2 單陽דָּמָהQal 相像、類似,Pi‘el 比較、思考
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
כַּתַּנִּים 08577介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תַּנִּין海怪、龍、毒蛇תַּנִּין 有時也用 תַּנִּים,容易和 תַּן (野狗, SN 8565) 的複數 תַּנִּים 混淆,需注意。
בַּיַּמִּים 03220介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יָם海、西方
וַתָּגַח 01518動詞,Qal 敘述式 2 單陽גִּיחַ生出、帶來
בְּנַהֲרוֹתֶיךָ 05104介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾נָהָר河流、江河נָהָר 雖為陽性名詞,其複數有 נְהָרִיםנְהָרוֹת 兩種形式。נְהָרוֹת 的附屬形為 נַהֲרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וַתִּדְלַח 01804動詞,Qal 敘述式 2 單陽דָּלַח攪動、使渾濁
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
בְּרַגְלֶיךָ 07272介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。
וַתִּרְפֹּס 07515動詞,Qal 敘述式 2 單陽רָפַּשׂ רָפַּס踏過、踏髒
נַהֲרוֹתָם 05104名詞,複陽 + 3 複陽詞尾נָהָר河流、江河נָהָר 雖為陽性名詞,其複數有 נְהָרִיםנְהָרוֹת 兩種形式。נְהָרוֹת 的附屬形為 נַהֲרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License