CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 19章 26節

原文內容與參考直譯:
λέγω ὑμῖν ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι δοθήσεται,
我跟你們說:『每一個有的人要被給予,
ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ἔχει ἀρθήσεται.
但從沒有的人,他有的也要被拿走。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 λέγω 03004動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λέγω說、講話
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 παντὶ 03956形容詞間接受格 單數 陽性  πᾶς每一個、所有的
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔχοντι 02192動詞現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性  ἔχω
 δοθήσεται 01325動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、給予
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 ἔχοντος 02192動詞現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性  ἔχω
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
  03739關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἔχει 02192動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔχω
 ἀρθήσεται 00142動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  αἴρω帶走、提起、移走


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫