CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 50 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַליוֹסֵףלקְבֹּראֶת-אָבִיו
וַיַּעֲלוּאִתּוֹכָּל-עַבְדֵיפַרְעֹה
זִקְנֵיבֵיתוֹוְכֹלזִקְנֵיאֶרֶץ-מִצְרָיִם׃
於是約瑟上去,葬他父親。


與他一同上去的有法老所有的臣僕、

他家中的長輩,並埃及國中所有的長老,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַל 05927動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
לקְבֹּר 06912介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形קָבַר埋葬
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וַיַּעֲלוּ 05927動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 14.8
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
עַבְדֵי 05650名詞,複陽附屬形עֶבֶד僕人、奴隸
פַרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
זִקְנֵי 02205形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長者」。§2.11-13, 2.15
בֵיתוֹ 01004名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
וְכֹל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
זִקְנֵי 02205形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。§2.11-13, 2.15
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界§2.11-13
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License