原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה הִנְנִיאֶל-כִּסְּתוֹתֵיכֶנָה אֲשֶׁראַתֵּנָהמְצֹדְדוֹתשָׁםאֶת-הַנְּפָשׁוֹתלְפֹרְחוֹת וְקָרַעְתִּיאֹתָםמֵעַלזְרוֹעֹתֵיכֶם וְשִׁלַּחְתִּיאֶת-הַנְּפָשׁוֹת אֲשֶׁראַתֶּםמְצֹדְדוֹתאֶת-נְפָשִׁיםלְפֹרְחֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03704 | 名詞,複陰 + 2 複陰詞尾 | 細繩、護身符 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00859 | 代名詞 2 複陰 | 你;妳們 | |||
06679 | 動詞,Po‘lel 分詞複陰 | 獵捕、打獵 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
05315 | 冠詞 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
06524 | 介系詞 | 飛翔、發芽 | 這個分詞在此作名詞「飛鳥」解。 | ||
07167 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 撕裂、撕破 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02220 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 手臂、肩膀、力量 | |||
07971 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
05315 | 冠詞 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | §3.9 | ||
06679 | 動詞,Po‘lel 分詞複陰 | 獵捕、打獵 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05315 | 名詞,陰性複數 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
06524 | 介系詞 | 飛翔、發芽 | 這個分詞在此作名詞「飛鳥」解。 |