CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 11 章 7 節
原文內容 原文直譯
וּמָתוֹקהָאוֹר
וְטוֹבלַעֵינַיִםלִרְאוֹתאֶת-הַשָּׁמֶשׁ׃
光本是佳美的,


眼見日光也是可喜悅的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמָתוֹק 04966連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數מָתוֹק甜、甜的
הָאוֹר 00216冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אוֹר
וְטוֹב 02896連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
לַעֵינַיִם 05869介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性雙數עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
לִרְאוֹת 07200介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַשָּׁמֶשׁ 08121הַשֶּׁמֶשׁ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陰(或陽)性單數שֶׁמֶשׁ太陽



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License