原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-צַדִּיקיְהוָהצְדָקוֹתאָהֵב יָשָׁריֶחֱזוּפָנֵימוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06662 | 形容詞,陽性單數 | 公義的 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06666 | 名詞,陰性複數 | 公義 | |||
00157 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 愛 | |||
03477 | 形容詞,陽性單數 | 公義的、正直的 | 在此作名詞解,指「正直的人」。 | ||
02372 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 看、注意、察覺、預言 | |||
06440 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) |