CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 22 章 24 節
原文內容 原文直譯
וְתָלוּעָלָיוכֹּלכְּבוֹדבֵּית-אָבִיו
הַצֶּאֱצָאִיםוְהַצְּפִעוֹת
כֹּלכְּלֵיהַקָּטָן
מִכְּלֵיהָאַגָּנוֹתוְעַדכָּל-כְּלֵיהַנְּבָלִים׃
他父家所有的擔子,…都掛在他身上,(…處填入下行)


連兒女帶子孫,

一切小器皿,

從杯器到所有的壺器等。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְתָלוּ 08518動詞,Qal 連續式 3 複תָּלָה
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
כְּבוֹד 03519名詞,單陽附屬形כָּבוֹד重量、榮耀這個字在此解為「重擔」。
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
הַצֶּאֱצָאִים 06631冠詞 הַ + 名詞,陽性複數צֶאֱצָא人的子孫、地的出產
וְהַצְּפִעוֹת 06849連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數צְפִיעָה分枝、葉子、幼芽
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
כְּלֵי 03627名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
הַקָּטָן 06996冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數קָטֹן קָטָן小的在此作名詞解,指「小東西」。
מִכְּלֵי 03627介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
הָאַגָּנוֹת 00101冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אַגָּן杯、碗、盆
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
כְּלֵי 03627名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
הַנְּבָלִים 05035冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נֶבֶל瓶罐、水壺、琴



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License