CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 2章 16節

原文內容與參考直譯:
Τότε Ἡρῴδης ἰδὼν
當希律看見(知道)
ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων
被博士愚弄了,
ἐθυμώθη λίαν,
就大大發怒,
καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας
且差人殺害所有...孩子,(...處填入下兩行)
τοὺς ἐν Βηθλέεμ
屬於伯利恆城的,
καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς
並在她(伯利恆)的鄰近地區所有的,
ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω,
從兩歲到兩歲以下,
κατὰ τὸν χρόνον
照著...時間。(...處填入下一行)
ὃν ἠκρίβωσεν παρὰ τῶν μάγων.
他向博士仔細查問的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Τότε 05119副詞 τότε那時
 Ἡρῴδης 02264名詞主格 單數 陽性  Ἡρῴδης專有名詞,人名:希律
 ἰδὼν 03708動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ὁράω看見
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἐνεπαίχθη 01702動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐμπαίζω欺騙、愚弄
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接所有格,意思是「被」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μάγων 03097名詞所有格 複數 陽性  μάγος善於星相及解夢的智者、魔術師、巫師
 ἐθυμώθη 02373動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  θυμόω盛怒
 λίαν 03029副詞 λίαν大大地、非常地
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἀποστείλας 00649動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀποστέλλω差遣
 ἀνεῖλεν 00337動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀναιρέω殺害
 πάντας 03956形容詞直接受格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παῖδας 03816名詞直接受格 複數 陽性  παῖς小孩、僕人
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 Βηθλέεμ 00965名詞間接受格 單數 陰性  Βηθλέεμ專有名詞,地名:伯利恆
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 πᾶσι 03956形容詞間接受格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὁρίοις 03725名詞間接受格 複數 中性  ὅριον區域、鄰近地區
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格時意思是「從」
 διετοῦς 01332形容詞所有格 單數 陽性  διετής兩歲
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 κατωτέρω 02736副詞 κατωτέρω在下面、少於
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格,意思是「依據、用﹝表示方法或工具﹞、遍及」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χρόνον 05550名詞直接受格 單數 陽性  χρόνος時間
 ὃν 03739關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἠκρίβωσεν 00198動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀκριβόω查明、得知
 παρὰ 03844介系詞 παρά後接所有格,意思是「從、藉著」。
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μάγων 03097名詞所有格 複數 陽性  μάγος善於星相及解夢的智者、魔術師、巫師


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫