CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 28 章 19 節
原文內容 原文直譯
כָּל-יוֹדְעֶיךָבָּעַמִּים
שָׁמְמוּעָלֶיךָ
בַּלָּהוֹתהָיִיתָ
וְאֵינְךָעַד-עוֹלָם׃פ
各國民中,凡認識你的,


都必為你驚奇。

你令人驚恐,

不再存留於世,直到永遠。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יוֹדְעֶיךָ 03045動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 單陽詞尾יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告這個分詞在此作名詞「認識…的人」解。
בָּעַמִּים 05971介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
שָׁמְמוּ 08074動詞,Qal 完成式 3 複שָׁמֵם驚駭、荒蕪
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
בַּלָּהוֹת 01091名詞,陰性複數בַּלָּהָה驚嚇
הָיִיתָ 01961動詞,Qal 完成式 2 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
וְאֵינְךָ 00369連接詞 וְ + 副詞 + 2 單陽詞尾אַיִן沒有、不存在אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 3.10
עַד 05704介系詞עַד直到
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License