CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 2 章 35 節
原文內容 原文直譯
בֵּאדַיִןדָּקוּכַחֲדָה
פַּרְזְלָאחַסְפָּאנְחָשָׁאכַּסְפָּאוְדַהֲבָא
וַהֲווֹכְּעוּרמִן-אִדְּרֵי-קַיִט
וּנְשָׂאהִמּוֹןרוּחָא
וְכָל-אֲתַרלָא-הִשְׁתֲּכַחלְהוֹן
וְאַבְנָאדִּי-מְחָתלְצַלְמָא
הֲוָתלְטוּררַבוּמְלָתכָּל-אַרְעָא׃
於是…都一同砸得粉碎,


鐵、泥、銅、銀、金(放上行)

如夏天禾場上的糠秕,

被風吹散,

無處可尋。

打碎這像的石頭

變成一座大山,覆蓋全地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֵּאדַיִן 00116介系詞 בְּ + 副詞 אֱדַיִןאֱדַיִן之後
דָּקוּ 01855動詞,Peal 完成式 3 複陽דְּקַק打碎
כַחֲדָה 02298介系詞 כְּ + 形容詞,陰性單數חֲדָה חַד數目的「一」
פַּרְזְלָא 06523名詞,陽性單數 + 定冠詞 אפַּרְזֶל
חַסְפָּא 02635名詞,陽性單數 + 定冠詞 אחֲסַף泥土
נְחָשָׁא 05174名詞,陽性單數 + 定冠詞 אנְחָשׁ
כַּסְפָּא 03702名詞,陽性單數 + 定冠詞 אכְּסַף
וְדַהֲבָא 01722連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 + 定冠詞 אדְּהַב
וַהֲווֹ 01934連接詞 וְ + 動詞,Peal 完成式 3 複陽הֲוָא הֲוָה發生、臨到
כְּעוּר 05784介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數עוּר穀殼
מִן 04481介系詞מִן
אִדְּרֵי 00147名詞,複陽附屬形אִדַּר打穀場
קַיִט 07007名詞,陽性單數קַיִט夏天
וּנְשָׂא 05376連接詞 וְ + 動詞,Peal 完成式 3 單陽נְשָׂא升高、負荷、載運
הִמּוֹן 01994代名詞 3 複陽הִמּוֹן他們
רוּחָא 07308名詞,陽性單數 + 定冠詞 ארוּחַ風、靈
וְכָל 03606連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
אֲתַר 00870名詞,陽性單數אֲתַר軌跡
לָא 03809否定的副詞לָא
הִשְׁתֲּכַח 07912動詞,Hithpeel 完成式 3 單陽שְׁכַח找到
לְהוֹן 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְאַבְנָא 00069連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 + 定冠詞 אאֶבֶן石頭
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
מְחָת 04223動詞,Peal 完成式 3 單陰מְחָא擊殺、擊打
לְצַלְמָא 06755介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 + 定冠詞 אצְלֵם偶像
הֲוָת 01934動詞,Peal 完成式 3 單陰הֲוָא הֲוָה發生、臨到
לְטוּר 02906介系詞 לְ + 名詞,陽性單數טוּר
רַב 07229形容詞,陽性單數רַב1. 形容詞:大的,2. 名詞:隊長、首領
וּמְלָת 04391連接詞 וְ + 動詞,Peal 完成式 3 單陰מְלָא注入、充滿
כָּל 03606名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
אַרְעָא 00772名詞,陰性單數 + 定冠詞 אָאֲרַע地、世界



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License