希伯來書 5章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
03784 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 欠債、應該、有義務 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 是、有 | |
|
01320 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 教師 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「照著、因為、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05550 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 時間 | |
|
03825 | 副詞 | | 又、再、另一方面 | ||
|
05532 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 需求、必要的事、缺乏 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 有、擁有、認為、視為 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01321 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 教導 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | 不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。 |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04747 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 基礎原則、基本元素 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00746 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 開始、起源 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03051 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 話語 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 變成、是、發展 | |
|
05532 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 需求、必要的事、缺乏 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 有、擁有、認為、視為 | |
|
01051 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 奶 | 在此比喻基督的基本真理。 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
04731 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 硬的、強壯、堅實、堅定 | |
|
05160 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 食物、營養品 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |