路加福音 6章 25節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03759 | 感嘆詞 | | 慘了!多可怕啊!唉! | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03588 | 冠詞 | 呼格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01705 | 動詞 | 完成 被動 分詞 呼格 複數 陽性 | | 提供充足食物、滿足、充滿 | |
|
03568 | 副詞 | | 現在 | ||
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
03983 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 飢餓、熱切渴望某事 | |
|
03759 | 感嘆詞 | | 慘了!多可怕啊!唉! | ||
|
03588 | 冠詞 | 呼格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01070 | 動詞 | 現在 主動 分詞 呼格 複數 陽性 | | 笑 | |
|
03568 | 副詞 | | 現在 | ||
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
03996 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 悲傷、哀慟 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02799 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 哭泣 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |