原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּהשָׁמַעְתִּיכִּיגֹזְזִיםלָךְ עַתָּההָרֹעִיםאֲשֶׁר-לְךָהָיוּעִמָּנוּ לֹאהֶכְלַמְנוּםוְלֹא-נִפְקַדלָהֶםמְאוּמָה כָּל-יְמֵיהֱיוֹתָםבַּכַּרְמֶל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
08085 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 聽 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01494 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 剪毛 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 | ||||
06258 | 副詞 | 現在 | |||
07462 | 冠詞 | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | 這個分詞在此作名詞「牧人」解。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 是、成為、臨到 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03637 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 複 + 3 複陽詞尾 | 羞辱、凌辱 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06485 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
03972 | 不定代名詞 | 任何東西 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
03117 | 名詞,複陽附屬形 | 日子、時候 | |||
01961 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 是、成為、臨到 | |||
03760 | 介系詞 | 迦密 |