原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקְרָא-לוֹדָוִד וַיֹּאכַללְפָנָיווַיֵּשְׁתְּוַיְשַׁכְּרֵהוּ וַיֵּצֵאבָעֶרֶב לִשְׁכַּבבְּמִשְׁכָּבוֹעִם-עַבְדֵיאֲדֹנָיו וְאֶל-בֵּיתוֹלֹאיָרָד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00398 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 吃、吞吃 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
08354 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喝 | |||
07937 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 喝醉 | |||
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
06153 | 介系詞 | 晚上 | |||
07901 | 介系詞 | 躺臥、同寢 | |||
04904 | 介系詞 | 躺下、床、臥室 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
05650 | 名詞,複陽附屬形 | 僕人、奴隸 | |||
00113 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 主人 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03808 | 副詞 | 不 | |||
03381 | 降臨、下去、墜落 |