原文內容 | 原文直譯 |
עַל-כֵּןקָרְאוּלַיָּמִיםהָאֵלֶּהפוּרִיםעַל-שֵׁםהַפּוּר עַל-כֵּןעַל-כָּל-דִּבְרֵיהָאִגֶּרֶתהַזֹּאת וּמָה-רָאוּעַל-כָּכָהוּמָההִגִּיעַאֲלֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
07121 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 | |||
06332 | 名詞,陽性複數 | 普珥 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
08034 | 名詞,單陽附屬形 | 名、名字 | §2.11-13 | ||
06332 | 冠詞 | 普珥 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情 | |||
00107 | 冠詞 | 信件 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §5.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03602 | 副詞 | 這樣 | |||
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
05060 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 延伸、觸及 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 |