CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 23 章 21 節
原文內容 原文直譯
לֹא-הִבִּיטאָוֶןבְּיַעֲקֹב
וְלֹא-רָאָהעָמָלבְּיִשְׂרָאֵל
יְהוָהאֱלֹהָיועִמּוֹ
וּתְרוּעַתמֶלֶךְבּוֹ׃
在雅各中未見有禍害,


在以色列中未見有災難。

雅威─他的上帝和他同在;

有王的歡呼在他中間。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הִבִּיט 05027動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָבַטQal 看,Hif‘il 仰望、看、注意
אָוֶן 00205名詞,陽性單數אָוֶן邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像
בְּיַעֲקֹב 03290介系詞 בְּ + 專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
רָאָה 07200動詞,Qal 完成式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
עָמָל 05999名詞,陽性單數עָמָל災禍、患難、勞碌、工作
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהָיו 00430名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וּתְרוּעַת 08643連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形תְּרוּעָה歡呼、戰爭的呼喊、警訊
מֶלֶךְ 04428名詞,陽性單數מֶלֶךְ
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License