CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 9 章 36 節
原文內容 原文直譯
הִנֵּהאֲנַחְנוּהַיּוֹםעֲבָדִים
וְהָאָרֶץאֲשֶׁר-נָתַתָּהלַאֲבֹתֵינוּ
לֶאֱכֹלאֶת-פִּרְיָהּוְאֶת-טוּבָהּ
הִנֵּהאֲנַחְנוּעֲבָדִיםעָלֶיהָ׃
看哪,我們今日竟作了奴僕!


祢所賜給我們列祖,…的地,(…處填入下行)

要(讓他們)享受它(原文用陰性,下同)的出產和它美物

看哪,我們竟然在其上作了奴僕!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אֲנַחְנוּ 00587代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候加冠詞在此作副詞解,指「今日」。§2.6
עֲבָדִים 05650名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸§17.2
וְהָאָרֶץ 00776連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נָתַתָּה 05414動詞,Qal 完成式 2 單陽נָתַן賜、給
לַאֲבֹתֵינוּ 00001介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。§2.19, 6.2
לֶאֱכֹל 00398介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹלאָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פִּרְיָהּ 06529名詞,單陽 + 3 單陰詞尾פְּרִי果實פְּרִי 的附屬形也是 פְּרִי;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
טוּבָהּ 02898名詞,單陽 + 3 單陰詞尾טוּב美物טוּב 的附屬形也是 טוּב(未出現);用附屬形來加詞尾。
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אֲנַחְנוּ 00587代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們
עֲבָדִים 05650名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License