原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהבְּיוֹםהָנִיחַיְהוָהלְךָ מֵעָצְבְּךָוּמֵרָגְזֶךָ וּמִן-הָעֲבֹדָההַקָּשָׁהאֲשֶׁרעֻבַּד-בָּךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 當、是、成為、臨到 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
05117 | 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06090 | 介系詞 | I. 痛苦、愁苦;II. 偶像 | |||
07267 | 煩惱 | ||||
04480 | 連接詞 | 從、出、離開 | |||
05656 | 冠詞 | 工作、勞碌、勞役 | |||
07186 | 冠詞 | 艱苦的 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05647 | 動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
09002 | 在、用、藉著、與、敵對 | §3.10 |