CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 39 章 9 節
原文內容 原文直譯
אֵינֶנּוּגָדוֹלבַּבַּיִתהַזֶּהמִמֶּנִּי
וְלֹא-חָשַׂךְמִמֶּנִּימְאוּמָה
כִּיאִם-אוֹתָךְבַּאֲשֶׁראַתְּ-אִשְׁתּוֹ
וְאֵיךְאֶעֱשֶׂההָרָעָההַגְּדֹלָההַזֹּאתוְחָטָאתִילֵאלֹהִים׃
在這家裡沒有比我大的;


並且他沒有留下一樣不交給我,

只留下了妳,因為妳是他的妻子。

我怎能做這大惡,得罪上帝呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֵינֶנּוּ 00369副詞 אַיִן + 3 單陽詞尾אַיִן不存在、沒有אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 14.8
גָדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
בַּבַּיִת 01004介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
מִמֶּנִּי 04480介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
חָשַׂךְ 02820動詞,Qal 完成式 3 單陽חָשַׂךְ節制、抑制、阻止
מִמֶּנִּי 04480介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
מְאוּמָה 03972不定代名詞מְאוּמָה任何東西
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
אוֹתָךְ 00853אוֹתְךָ 的停頓型,受詞記號 + 2 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
בַּאֲשֶׁר 00834介系詞 בְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
אַתְּ 00859代名詞 2 單陰אַתּ אַתָּה你;妳
אִשְׁתּוֹ 00802名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
וְאֵיךְ 00349連接詞 וְ + 疑問副詞אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ如何、怎麼、怎能
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸§2.20
הַגְּדֹלָה 01419冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
וְחָטָאתִי 02398連接詞 + 動詞,Qal 完成式 1 單חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
לֵאלֹהִים 00430介系詞 לְ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.19, 2.24, 2.25, 2.15



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License