CBOL 舊約 Parsing 系統

彌迦書 第 1 章 5 節
原文內容 原文直譯
בְּפֶשַׁעיַעֲקֹבכָּל-זֹאת
וּבְחַטֹּאותבֵּיתיִשְׂרָאֵל
מִי-פֶשַׁעיַעֲקֹב
הֲלוֹאשֹׁמְרוֹן
וּמִיבָּמוֹתיְהוּדָה
הֲלוֹאיְרוּשָׁלָםִ׃
這全都因雅各的罪過,


且因以色列家的罪惡。

誰是雅各犯罪的主使者呢?

豈不是撒瑪利亞嗎?

誰是猶大邱壇(意指犯罪)的主使者呢?

豈不是耶路撒冷嗎?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּפֶשַׁע 06588介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形פֶּשַׁע背叛、過犯
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
וּבְחַטֹּאות 02403連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
מִי 04310疑問代名詞מִי
פֶשַׁע 06588名詞,陽性單數פֶּשַׁע背叛、過犯
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
שֹׁמְרוֹן 08111專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒馬利亞
וּמִי 04310連接詞 וְ + 疑問代名詞מִי
בָּמוֹת 01116名詞,複陰附屬形בָּמָה高處、邱壇
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名、地名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License