原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיְדַבֵּר |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | דָּבַר | Pi‘el 講、說、指揮 | |
שְׁמוּאֵל |
08050 | 專有名詞,人名 | שְׁמוּאֵל | 撒母耳 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
הָעָם |
05971 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
אֵת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | |
מִשְׁפַּט |
04941 | 名詞,單陽附屬形 | מִשְׁפָּט | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |
הַמְּלֻכָה |
04410 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | מְלוּכָה | 王室、王朝 | |
וַיִּכְתֹּב |
03789 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | כָּתַב | 寫、刻、登錄 | |
בַּסֵּפֶר |
05612 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | סֵפֶר | 書卷 | |
וַיַּנַּח |
05117 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | נוּחַ | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וַיְשַׁלַּח |
07971 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |
שְׁמוּאֵל |
08050 | 專有名詞,人名 | שְׁמוּאֵל | 撒母耳 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הָעָם |
05971 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
אִישׁ |
00376 | 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
לְבֵיתוֹ |
01004 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。 |