CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 13 章 11 節
原文內容 原文直譯
וָאָרִיבָהאֶת-הַסְּגָנִים
וָאֹמְרָהמַדּוּעַנֶעֱזַבבֵּית-הָאֱלֹהִים
וָאֶקְבְּצֵםוָאַעֲמִדֵםעַל-עָמְדָם׃
我就斥責官長,


說:「為何上帝的殿被棄置呢?」

我便招聚他們(指利未人),使他們在自己的崗位服事。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאָרִיבָה 07378動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 ָהרִיב爭辯、爭訟
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַסְּגָנִים 05461冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סָגָן官長、掌權者
וָאֹמְרָה 00559動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 ָהאָמַר說、回答、承諾、吩咐
מַדּוּעַ 04069副詞מַדּוּעַ為什麼
נֶעֱזַב 05800動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽עָזַבI. 離棄、遺棄;II. 修復
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
וָאֶקְבְּצֵם 06908動詞,Qal 敘述式 1 單 + 3 複陽詞尾קָבַץ聚集
וָאַעֲמִדֵם 05975動詞,Hif‘il 敘述式 1 單 + 3 複陽詞尾עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עָמְדָם 05977名詞,單陽 + 3 複陽詞尾עֹמֶד所站立的地方עֹמֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עָמְד 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License