CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 32 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיִּוָּעַץעִם-שָׂרָיווְגִבֹּרָיו
לִסְתּוֹםאֶת-מֵימֵיהָעֲיָנוֹתאֲשֶׁרמִחוּץלָעִיר
וַיַּעְזְרוּהוּ׃
就與他的首領和他的勇士商議,


塞住城外的泉源;

他們就都幫助他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּוָּעַץ 03289動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽יָעַץ商議
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
שָׂרָיו 08269名詞,複陽 + 3 單陽詞尾שַׂר領袖שַׂר 的複數為 שַׂרִים,複數附屬形為 שַׂרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְגִבֹּרָיו 01368連接詞 וְ + 形容詞,陽性複數גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士גִּבּוֹר 的複數為 גִּבּוֹרִים,複數附屬形為 גִּבּוֹרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לִסְתּוֹם 05640介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׂתַם關閉、攔阻
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מֵימֵי 04325名詞,複陽附屬形מַיִם
הָעֲיָנוֹת 05869冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מִחוּץ 02351介系詞 מִן + 名詞,陽性單數חוּץ街上、外頭
לָעִיר 05892介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וַיַּעְזְרוּהוּ 05826動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾עָזַר幫助



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License