CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 13章 21節

原文內容與參考直譯:
κἀκεῖθεν ᾐτήσαντο βασιλέα
而且從此他們要求一個王,
καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς θεὸς τὸν Σαοὺλ υἱὸν (韋:Κείς )(聯:Κίς ),
上帝就給他們基士的兒子掃羅,
ἄνδρα ἐκ φυλῆς (韋:Βενιαμείν )(聯:Βενιαμίν ),
便雅憫部族的人,
ἔτη τεσσεράκοντα,
共四十年。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 κἀκεῖθεν 02547連接詞 κἀκεῖθεν從此、從那裡
 ᾐτήσαντο 00154動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 複數  αἰτέω主動及關身時意思是「要求、需求」
 βασιλέα 00935名詞直接受格 單數 陽性  βασιλεύς國王、君王
 καὶ 02532連接詞 καί和、然後
 ἔδωκεν 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Σαοὺλ 04549名詞直接受格 單數 陽性  Σαούλ專有名詞,人名:掃羅
 υἱὸν 05207名詞直接受格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 Κείς 02797名詞所有格 單數 陽性  Κείς專有名詞,人名:基士
 Κίς 02797名詞所有格 單數 陽性  Κίς專有名詞,人名:基士
 ἄνδρα 00435名詞直接受格 單數 陽性  ἀνήρ人、丈夫、男人
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於、從」
 φυλῆς 05443名詞所有格 單數 陰性  φυλή支派、宗族
 Βενιαμείν 00958名詞所有格 單數 陽性  Βενιαμίν Βενιαμείν專有名詞,人名:便雅憫
 Βενιαμίν 00958名詞所有格 單數 陽性  Βενιαμίν Βενιαμείν專有名詞,人名:便雅憫
 ἔτη 02094名詞直接受格 複數 中性  ἔτος年、歲在此可能為直接受格的副詞用法。
 τεσσεράκοντα 05062形容詞直接受格 複數 中性  τεσσεράκοντα四十個


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫