CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 24 章 13 節
原文內容 原文直譯
כִּיכֹהיִהְיֶהבְּקֶרֶבהָאָרֶץבְּתוֹךְהָעַמִּים
כְּנֹקֶףזַיִת
כְּעוֹלֵלֹתאִם-כָּלָהבָצִיר׃
在地的中心,在萬民之中,它必如此,


像打過的橄欖樹,

像葡萄釀過酒之後的落果。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֹה 03541副詞כֹּה如此、這樣
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְּקֶרֶב 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קֶרֶב心腸
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
הָעַמִּים 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
כְּנֹקֶף 05363介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形נֹקֶף打落、打下
זַיִת 02132名詞,陽性單數זַיִת橄欖、橄欖樹
כְּעוֹלֵלֹת 05955介系詞 כְּ + 名詞,陰性複數,短寫法עוֹלֵלוֹת落穗、落果
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
כָּלָה 03615動詞,Qal 完成式 3 單陽כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
בָצִיר 01210名詞,陽性單數בָּצִיר葡萄酒



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License