CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 12 章 4 節
原文內容 原文直譯
וָיָּשַׂראֶל-מַלְאָךְוַיֻּכָל
בָּכָהוַיִּתְחַנֶּן-לוֹ
בֵּית-אֵליִמְצָאֶנּוּ
וְשָׁםיְדַבֵּרעִמָּנוּ׃
(原文12:5)與天使較力,並且得勝。


他曾哀哭,懇求施恩給他。

在伯特利他遇見他,

他在那裡向我們說話;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָיָּשַׂר 07786動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׂוּר爭勝、統治
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מַלְאָךְ 04397名詞,陽性單數מַלְאֲךְ使者
וַיֻּכָל 03201動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָכוֹל יָכֹל能夠
בָּכָה 01058動詞,Qal 完成式 3 單陽בָּכָה
וַיִּתְחַנֶּן 02603動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陽חָנַן恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בֵּית 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。
אֵל 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。
יִמְצָאֶנּוּ 04672動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾מָצָא尋找、追上、獲得、發現
וְשָׁם 08033連接詞 וְ + 副詞שָׁם那裡
יְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
עִמָּנוּ 05973介系詞 עִם + 1 複詞尾עִם跟、與、和、靠近



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License