馬太福音 23章 8節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02564 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 假設語氣 第二人稱 複數 | | 稱呼、呼叫 | |
|
04461 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 老師、大師 | |
|
01520 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 一個的 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01320 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 教師 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 所有的、每一個 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
00080 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 是、在、有 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |