原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריְהוֹשָׁפָטיֵשׁאוֹתוֹדְּבַר-יְהוָה וַיֵּרְדוּאֵלָיו מֶלֶךְיִשְׂרָאֵלוִיהוֹשָׁפָטוּמֶלֶךְאֱדוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
03092 | 專有名詞,人名 | 約沙法 | 約沙法原意為「上主審判」。 | ||
03426 | 實名詞 | 有、存在、是 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 言語、話語、事情 | §2.11-2.13 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03381 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03092 | 連接詞 | 約沙法 | |||
04428 | 連接詞 | 君王 | |||
00123 | 專有名詞,地名、國名 | 以東 | 以東原意為「紅色」。 |