原文內容 | 原文直譯 |
בִּשְׁנַתהַתְּשִׁיעִיתלְהוֹשֵׁעַלָכַדמֶלֶךְ-אַשּׁוּראֶת-שֹׁמְרוֹן וַיֶּגֶלאֶת-יִשְׂרָאֵלאַשּׁוּרָה וַיֹּשֶׁבאֹתָםבַּחְלַחוּבְחָבוֹרנְהַרגּוֹזָן וְעָרֵימָדָי׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08141 | 介系詞 | 年、歲 | |||
08671 | 冠詞 | 序數的「第九」 | |||
01954 | 介系詞 | 何西阿 | 何西阿原意為「救恩」。這個國王的名字原和合本用「何細亞」。他與先知「何西阿」同名字。 | ||
03920 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王 | |||
00804 | 專有名詞,國名 | 亞述 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08111 | 專有名詞,地名 | 撒瑪利亞 | |||
01540 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 顯露、揭開、移除、遷移 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00804 | 專有名詞,國名 + 指示方向的詞尾 | 亞述 | |||
03427 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
02477 | 介系詞 | 哈臘 | |||
02249 | 連接詞 | 哈博 | |||
05104 | 名詞,單陽附屬形 | 河流、江河 | |||
01470 | 專有名詞,地名 | 歌散 | |||
05892 | 連接詞 | 城邑、城鎮 | |||
04074 | 米底亞 | 這個名字原和合本用「瑪代」。 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |