CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 15 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעֲבֵרהַקְּדֵשִׁיםמִן-הָאָרֶץ
וַיָּסַראֶת-כָּל-הַגִּלֻּלִיםאֲשֶׁרעָשׂוּאֲבֹתָיו׃
他從國中除去孌童,


又除掉他列祖所造的一切偶像;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעֲבֵר 05674動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
הַקְּדֵשִׁים 06945冠詞 הַ + 名詞,陽性複數קָדֵשׁ在神殿裡的男娼
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וַיָּסַר 05493動詞,Qal 敘述式 3 單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הַגִּלֻּלִים 01544冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גִּלּוּל偶像
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה
אֲבֹתָיו 00001名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License