原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיבִשְׁמוֹנִיםשָׁנָהוְאַרְבַּעמֵאוֹתשָׁנָה לְצֵאתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלמֵאֶרֶץ-מִצְרַיִם בַּשָּׁנָההָרְבִיעִית בְּחֹדֶשׁזִוהוּאהַחֹדֶשׁהַשֵּׁנִי לִמְלֹךְשְׁלֹמֹהעַל-יִשְׂרָאֵל וַיִּבֶןהַבַּיִתלַיהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
08084 | 介系詞 | 數目的「八十」 | |||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
00702 | 連接詞 | 數目的「四」 | |||
03967 | 名詞,陰性複數 | 數目的「一百」 | |||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
03318 | 介系詞 | 出去、出來、向前 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
08141 | 介系詞 | 年、歲 | |||
07243 | 形容詞,陰性單數 | 序數的「第四」 | |||
02320 | 介系詞 | 新月、初一 | |||
02099 | 專有名詞,月的名稱 | 西弗 | 希伯來曆法的第二個月,相當於現在的四至五月。 | ||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
02320 | 冠詞 | 新月、初一 | |||
08145 | 冠詞 | 序數的第二 | |||
04427 | 介系詞 | 作王、統治 | §9.4, 4.8 | ||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
01129 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 建造 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |