CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 18 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלוֹאָנִילֵךְ
אֱמֹרלַאדֹנֶיךָהִנֵּהאֵלִיָּהוּ׃
他對他說:「我是。去,


向你的主人說:『看哪,以利亞(在這裡)。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אָנִי 00589אֲנִי 的停頓型,代名詞 1 單אֲנִי§3.9
לֵךְ 01980動詞,Qal 祈使式單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.16
אֱמֹר 00559動詞,Qal 祈使式單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לַאדֹנֶיךָ 00113介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複數為 אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אֵלִיָּהוּ 00452專有名詞,人名אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה以利亞



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License