CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 26 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיַּכֵּרשָׁאוּלאֶת-קוֹלדָּוִדוַיֹּאמֶר
הֲקוֹלְךָזֶהבְּנִידָוִד
וַיֹּאמֶרדָּוִדקוֹלִיאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ׃
掃羅認出大衛的聲音,就說:


「我兒大衛,這是你的聲音嗎?」

大衛說:「王─我的主啊,是我的聲音。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּכֵּר 05234動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָכַרPi‘el 生疏、誤認為;Nif‘al 掩飾、喬裝;Hif‘il承認、知道、辨識、認識;Hitpa‘el 裝作陌生人
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קוֹל 06963名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
הֲקוֹלְךָ 06963疑問詞 הֲ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
בְּנִי 01121名詞,單陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。§3.10
דָוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
קוֹלִי 06963名詞,單陽 + 1 單詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License