CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 12 章 10 節
原文內容 原文直譯
יִתְבָּרֲרוּוְיִתְלַבְּנוּוְיִצָּרְפוּרַבִּים
וְהִרְשִׁיעוּרְשָׁעִים
וְלֹאיָבִינוּכָּל-רְשָׁעִים
וְהַמַּשְׂכִּלִיםיָבִינוּ׃
必有許多人潔淨自己,使自己潔白,且被熬煉;


但惡人仍必行惡,

所有的惡人都不領悟,

惟獨智慧人能領悟。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יִתְבָּרֲרוּ 01305動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 複陽בָּרַר磨亮、潔淨
וְיִתְלַבְּנוּ 03835連接詞 וְ + 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 複陽לָבַן變白
וְיִצָּרְפוּ 06884連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽צָרַף熔解、精煉、試驗
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。在此作名詞解,指「許多人」。
וְהִרְשִׁיעוּ 07561動詞,Hif‘il 連續式 3 複רָשַׁע行惡、犯罪
רְשָׁעִים 07563形容詞,陽性複數רָשָׁע邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָבִינוּ 00995動詞,Qal 未完成式 3 複陽בִּין聰明、明辨
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
רְשָׁעִים 07563形容詞,陽性複數רָשָׁע邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
וְהַמַּשְׂכִּלִים 07919連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞複陽שָׂכַלQal 明白、聰明、謹慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教導、成功、順利這個分詞在此作名詞「智慧的人」解。
יָבִינוּ 00995動詞,Qal 未完成式 3 複陽בִּין聰明、明辨



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License