CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 6 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיִשַּׁרְנָההַפָּרוֹתבַּדֶּרֶךְעַל-דֶּרֶךְבֵּיתשֶׁמֶשׁ
בִּמְסִלָּהאַחַתהָלְכוּהָלֹךְוְגָעוֹ
וְלֹא-סָרוּיָמִיןוּשְׂמֹאול
וְסַרְנֵיפְלִשְׁתִּיםהֹלְכִיםאַחֲרֵיהֶם
עַד-גְּבוּלבֵּיתשָׁמֶשׁ׃
母牛直行在路上,在往伯•示麥的路上,


牠們在一條大道上,一面走,一面叫,

不偏左或右,

非利士的首領跟在牠們後面,

直到伯•示麥的邊界。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִשַּׁרְנָה 03474動詞,Qal 敘述式 3 複陰יָשַׁרQal 是直的,Pi‘el 引領直往、成平坦、引領,Hif‘il 使平坦、修直這是根據列寧格勒抄本,這個字許多抄本寫成 וַיִּשַּׁרְנָה
הַפָּרוֹת 06510冠詞 הַ + 名詞,陰性複數פָּרָה母牛
בַּדֶּרֶךְ 01870介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
בֵּית 01053專有名詞,地名בֵּית שֶׁמֶשׁ伯•示麥בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太陽, SN 8121)合起來為專有名詞,地名。
שֶׁמֶשׁ 01053專有名詞,地名בֵּית שֶׁמֶשׁ伯•示麥בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太陽, SN 8121)合起來為專有名詞,地名。
בִּמְסִלָּה 04546介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數מְסִלָּה大路、大道
אַחַת 00259形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
הָלְכוּ 01980動詞,Qal 完成式 3 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
הָלֹךְ 01980動詞,Qal 不定詞獨立形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וְגָעוֹ 01600連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞獨立形גָּעַה吼叫
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 副詞לוֹא לֹא
סָרוּ 05493動詞,Qal 完成式 3 複סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
יָמִין 03225名詞,陰性單數יָמִין右手、右邊、南方
וּשְׂמֹאול 08040連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שְׂמֹאל左邊
וְסַרְנֵי 05633連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形סֶרֶן君主、統治者、暴君
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
הֹלְכִים 01980動詞,Qal 主動分詞複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אַחֲרֵיהֶם 00310介系詞 אַחַר + 3 複陽詞尾אַחַר後面、跟著אַחַר 用複數附屬形 אַחֲרֵי 加詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
גְּבוּל 01366名詞,單陽附屬形גְּבוּל邊境、邊界
בֵּית 01053專有名詞,地名בֵּית שֶׁמֶשׁ伯•示麥בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太陽, SN 8121)合起來為專有名詞,地名。
שָׁמֶשׁ 01053שֶׁמֶשׁ 的停頓型,專有名詞,地名בֵּית שֶׁמֶשׁ伯•示麥בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太陽, SN 8121)合起來為專有名詞,地名。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License