原文內容 | 原文直譯 |
וִיהוֹשֻׁעַוְכָל-יִשְׂרָאֵלרָאוּ כִּי-לָכַדהָאֹרֵבאֶת-הָעִיר וְכִיעָלָהעֲשַׁןהָעִיר וַיָּשֻׁבוּוַיַּכּוּאֶת-אַנְשֵׁיהָעָי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03091 | 連接詞 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03920 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 | |||
00693 | 冠詞 | 埋伏 | 這個分詞在此作名詞「伏兵」解。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05927 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
06227 | 名詞,單陽附屬形 | 煙 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
07725 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00376 | 名詞,複陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05857 | 艾 |