原文內容 | 原文直譯 |
לֹא-תְקַלֵּלחֵרֵשׁ וְלִפְנֵיעִוֵּרלֹאתִתֵּןמִכְשֹׁל וְיָרֵאתָמֵּאֱלֹהֶיךָאֲנִייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07043 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 | 詛咒 | |||
02795 | 形容詞,陽性單數 | 耳聾的 | |||
03942 | 連接詞 | 在…之前 | |||
05787 | 形容詞,陽性單數 | 眼瞎的 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 給 | §8.32, 17.3 | ||
04383 | 名詞,陽性單數,短寫法 | 絆腳石、跌倒 | |||
03372 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
00430 | 介系詞 | 上帝、神、神明 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |