CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 5 章 29 節
原文內容 原文直譯
שְׁאָגָהלוֹכַּלָּבִיא
וִשְׁאַגכַּכְּפִירִים
וְיִנְהֹםוְיֹאחֵזטֶרֶף
וְיַפְלִיטוְאֵיןמַצִּיל׃
他(們)的吼叫像母獅,


他(們)要吼叫如幼獅;

他(們)又要咆哮,且緊抓獵物,

且穩穩叼走,並無人能搭救。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שְׁאָגָה 07581名詞,陰性單數שְׁאָגָה吼叫、唉哼
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כַּלָּבִיא 03833介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לָבִיא獅子、母獅
וִשְׁאַג 07580這是把讀型 יִשְׁאַג 的母音標入寫型 וְשָׁאַג 的子音所產出的混合字型。按讀型 יִשְׁאַג,它是動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁאַג吼叫、唉哼如按寫型 וְשָׁאַג,它是動詞,Qal 連續式 3 單陽。§11.9
כַּכְּפִירִים 03715介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כְּפִיר幼獅
וְיִנְהֹם 05098連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָהַם咆哮、呻吟
וְיֹאחֵז 00270連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽אָחַז緊抓住
טֶרֶף 02964名詞,陽性單數טֶרֶף食物、被捕食的動物
וְיַפְלִיט 06403連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽פָּלַט逃脫、安然帶走
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מַצִּיל 05337動詞,Hif‘il 分詞單陽נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License