原文內容 | 原文直譯 |
פַּעֲמֹןוְרִמֹּןפַּעֲמֹןוְרִמֹּן עַל-שׁוּלֵיהַמְּעִילסָבִיב לְשָׁרֵתכַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06472 | 名詞,陽性單數 | 鈴鐺 | |||
07416 | 連接詞 | 石榴、石榴樹 | |||
06472 | 名詞,陽性單數 | 鈴鐺 | |||
07416 | 連接詞 | 石榴、石榴樹 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07757 | 名詞,複陽附屬形 | 裙子、下襬 | |||
04598 | 冠詞 | 外袍 | |||
05439 | 名詞,陽性單數 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 | ||
08334 | 介系詞 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供職 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | §5.2 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |