CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 11 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְהָסֵרכַּעַסמִלִּבֶּךָ
וְהַעֲבֵררָעָהמִבְּשָׂרֶךָ
כִּי-הַיַּלְדוּתוְהַשַּׁחֲרוּתהָבֶל׃
你當從心中除掉愁煩,


從肉體除去痛苦;

因為幼年之時和黑髮時期,都是虛空的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָסֵר 05493連接詞 וְ + 動詞,Hifil 祈使式單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
כַּעַס 03708名詞,陽性單數כַּעַס煩惱、悲傷
מִלִּבֶּךָ 03820מִלִּבְּךָ 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。§3.2, 3.10
וְהַעֲבֵר 05674連接詞 וְ + 動詞,Hifil 祈使式單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
מִבְּשָׂרֶךָ 01320מִבְּשָׂרְךָ 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בָּשָׂר肉、身體בָּשָׂר 的附屬形為 בְּשַׂר;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הַיַּלְדוּת 03208冠詞 הַ + 名詞,陰性單數יַלְדוּת幼年時期、青少年時期
וְהַשַּׁחֲרוּת 07839連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שַׁחֲרוּת黑,指頭髮,象徵年輕
הָבֶל 01892הֶבֶל 的停頓型,名詞,陽性單數הֶבֶל蒸氣、氣息、空虛、虛無



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License