CBOL 新約 Parsing 系統

彼得前書 2章 17節

原文內容與參考直譯:
πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε,
所有人你們務要尊敬,團契弟兄姊妹你們務要親愛,
τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.
要敬畏神,要尊敬君王。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πάντας 03956形容詞直接受格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 τιμήσατε 05091動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  τιμάω尊敬、敬重
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀδελφότητα 00081名詞直接受格 單數 陰性  ἀδελφότης信徒團契
 ἀγαπᾶτε 00025動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ἀγαπάω
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸν 02316名詞直接受格 單數 陽性  θεός上帝
 φοβεῖσθε 05399動詞現在 被動 命令語氣 第二人稱 複數  φοβέω被動時意思是「害怕、驚恐、敬重」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλέα 00935名詞直接受格 單數 陽性  βασιλεύς國王、君王
 τιμᾶτε 05091動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  τιμάω尊敬、估價


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫