CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 6 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיהָאֶחָדמַפִּילהַקּוֹרָה
וְאֶת-הַבַּרְזֶלנָפַלאֶל-הַמָּיִם
וַיִּצְעַקוַיֹּאמֶראֲהָהּאֲדֹנִיוְהוּאשָׁאוּל׃
有一人砍大塊木頭的時候,


斧頭掉到水裡,

他就呼叫說:「哎呀!我的主,它是借來的。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 9.11
הָאֶחָד 00259冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מַפִּיל 05307動詞,Hif‘il 分詞單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
הַקּוֹרָה 06982冠詞 הַ + 名詞,陰性單數קוֹרָה樑、椼
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 介系詞אֵת不必翻譯§3.6
הַבַּרְזֶל 01270冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּרְזֶל
נָפַל 05307動詞,Qal 完成式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמָּיִם 04325הַמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
וַיִּצְעַק 06817動詞,Qal 敘述式 3 單陽צָעַקQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲהָהּ 00162感嘆詞אֲהָהּ哀哉
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
שָׁאוּל 07592動詞,Qal 被動分詞單陽שָׁאַלQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License