CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 24 章 54 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאכְלוּוַיִּשְׁתּוּהוּאוְהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר-עִמּוֹ
וַיָּלִינוּוַיָּקוּמוּבַבֹּקֶר
וַיֹּאמֶרשַׁלְּחֻנִילַאדֹנִי׃
他和跟隨他的人吃了,喝了,


住了一夜。早晨起來,

就說:「請打發我回我主人那裡去吧。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאכְלוּ 00398動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָכַל吃、吞吃
וַיִּשְׁתּוּ 08354動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁתָה
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וְהָאֲנָשִׁים 00376連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וַיָּלִינוּ 03885動詞,Qal 敘述式 3 複陽לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨
וַיָּקוּמוּ 06965動詞,Qal 敘述式 3 複陽קוּם起來、設立、堅立
בַבֹּקֶר 01242介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
שַׁלְּחֻנִי 07971動詞,Pi‘el 祈使式複陽 + 1 單詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
לַאדֹנִי 00113介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License