原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名詞,陽性複數 | צָבָא | 軍隊、戰爭、服役 | |
עוֹד |
05750 | 副詞 | עוֹד | 再、仍然、持續 | |
יִהְיֶה |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | הָיָה | 臨到、是、成為 | |
בַּמָּקוֹם |
04725 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מָקוֹם | 地方 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |
הֶחָרֵב |
02720 | 形容詞,陽性單數 | חָרֵב | 荒涼的、荒廢的 | |
מֵאֵין |
00369 | 介系詞 מִן + 副詞,附屬形 | אַיִן | 不存在、沒有 | |
אָדָם |
00120 | 名詞,陽性單數 | אָדָם | 人 | |
וְעַד |
05704 | 連接詞 וְ + 介系詞 | עַד | 直到 | |
בְּהֵמָה |
00929 | 名詞,陰性單數 | בְּהֵמָה | 牲畜 | |
וּבְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 從 כֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。 |
עָרָיו |
05892 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | עִיר | 城邑、城鎮 | עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עִירִים,複數附屬形為 עִירֵי;用附屬形來加詞尾。 |
נְוֵה |
05116 | 名詞,單陽附屬形 | נָוֶה | 住處、居所 | |
רֹעִים |
07462 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | רָעָה | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | 這個分詞在此作名詞「牧人」解。 |
מַרְבִּצִים |
07257 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | רָבַץ | 躺臥、伸展、安置 | |
צֹאן |
06629 | 名詞,陰性單數 | צֹאן | 羊 | |