CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 34 篇 4 節
原文內容 原文直譯
דָּרַשְׁתִּיאֶת-יְהוָהוְעָנָנִי
וּמִכָּל-מְגוּרוֹתַיהִצִּילָנִי׃
(原文 34:5)我曾尋求雅威,祂就應允我,


救我脫離了我一切的恐懼。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
דָּרַשְׁתִּי 01875動詞,Qal 完成式 1 單דָּרַשׁ尋求、尋找
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְעָנָנִי 06030動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 1 單詞尾עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
וּמִכָּל 03605連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מְגוּרוֹתַי 04034名詞,複陰 + 1 單詞尾מְגוֹרָה害怕מְגוֹרָה 的複數為 מְגוּרוֹת(未出現),複數附屬形也是 מְגוּרוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
הִצִּילָנִי 05337הִצִּילַנִי 的停頓型,動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License