CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 131 篇 1 節
原文內容 原文直譯
שִׁירהַמַּעֲלוֹתלְדָוִד
יְהוָהלֹא-גָבַהּלִבִּי
וְלֹא-רָמוּעֵינַי
וְלֹא-הִלַּכְתִּיבִּגְדֹלוֹתוּבְנִפְלָאוֹתמִמֶּנִּי׃
(大衛上行之詩。)


雅威啊,我的心不狂傲,

我的眼不自高;

重大和對我而言太奇妙的事,我也不敢行。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שִׁיר 07892名詞,單陽附屬形שִׁיר唱歌
הַמַּעֲלוֹת 04609冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מַעֲלָה上去、階梯
לְדָוִד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּוִד大衛
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
גָבַהּ 01361動詞,Qal 完成式 3 單陽גָּבַהּ高、舉高
לִבִּי 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
רָמוּ 07311動詞,Qal 完成式 3 複רוּם高舉、抬高、除掉、取出
עֵינַי 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הִלַּכְתִּי 01980動詞,Pi‘el 完成式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בִּגְדֹלוֹת 01419介系詞 בְּ + 形容詞,陰性複數גָּדוֹל大的、偉大的在此作名詞解,指「重大的事」。
וּבְנִפְלָאוֹת 06381連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 動詞,Nif‘al 分詞複陰פָּלָא是奇妙的這個分詞在此作名詞「奇妙的事」解。
מִמֶּנִּי 04480介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן從、出、離開



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License