原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אַתֶּם |
00859 | 代名詞 2 複陽 | אַתֶּם אַתָּה | 你;你們 | |
עֵדַי |
05707 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | עֵד | 見證、證人、證據 | עֵד 的複數為 עֵדִים,複數附屬形為 עֵדֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְעַבְדִּי |
05650 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
בָּחָרְתִּי |
00977 | בָּחַרְתִּי 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單 | בָּחַר | 選擇、揀選、挑選 | |
לְמַעַן |
04616 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | מַעַן | 為了 | מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。 |
תֵּדְעוּ |
03045 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
וְתַאֲמִינוּ |
00539 | 連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 | אָמַן | Qal 堅定、支持,Nif‘al 確立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、確信 | |
לִי |
09001 | 介系詞 לְ + 1 單詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
וְתָבִינוּ |
00995 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | בִּין | 明白 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那一位」。 |
לְפָנַי |
03942 | 介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
נוֹצַר |
03335 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | יָצַר | 造作、形成 | |
אֵל |
00410 | 名詞,陽性單數 | אֵל | 上帝、神明、能力、力量 | |
וְאַחֲרַי |
00310 | 連接詞 וְ + 介系詞 אַחַר + 1 單詞尾 | אַחַר | 後面、跟著 | אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יִהְיֶה |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | הָיָה | 成就、是、成為、臨到 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |