CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 1 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְהִצַּתִּיאֵשׁבְּחוֹמַתרַבָּה
וְאָכְלָהאַרְמְנוֹתֶיהָ
בִּתְרוּעָהבְּיוֹםמִלְחָמָה
בְּסַעַרבְּיוֹםסוּפָה׃
我卻要…點火在拉巴的城內,(…處填入第三四行)


吞滅其中的宮殿。

在戰爭吶喊的日子,

在旋風狂飆的時候,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִצַּתִּי 03341動詞,Hif‘il 連續式 1 單יָצַת著火
אֵשׁ 00784名詞,陰性單數אֵשׁ
בְּחוֹמַת 02346介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形חוֹמָה城牆、牆壁
רַבָּה 07237專有名詞,地名רַבָּה拉巴拉巴原意為「大的」。
וְאָכְלָה 00398動詞,Qal 連續式 3 單陰אָכַל吃、吞吃
אַרְמְנוֹתֶיהָ 00759名詞,複陽 + 3 單陰詞尾אַרְמוֹן宮殿אַרְמוֹן 的複數為 אַרְמְנוֹת,複數附屬形也是 אַרְמְנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בִּתְרוּעָה 08643介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數תְּרוּעָה歡呼、戰爭的呼喊、警訊
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
בְּסַעַר 05591介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數סְעָרָה暴風雨、旋風
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
סוּפָה 05492名詞,陰性單數סוּפָה旋風、暴風



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License