馬太福音 5章 42節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00154 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性 | | 要求、需求 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
01325 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 給、允許、使...發生 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 意向、願意 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從...」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
01155 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 不定詞 | | 借貸 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 通常使用於非直說語氣的動詞 | |
|
00654 | 動詞 | 第二簡單過去 被動 假設語氣 第二人稱 單數 | | 拒絕、轉離 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |