馬太福音 26章 41節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01127 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 警醒、保持警覺 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04336 | 動詞 | 現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 複數 | | 禱告 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 通常使用於非直說語氣的動詞 | |
|
01525 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數 | | 進入 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「進入、到、為了」 | ||
|
03986 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 試驗、試探 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03303 | 質詞 | | 不必翻譯,表示對比 | ||
|
04151 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 靈、聖靈 | |
|
04289 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 甘心的、情願的 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04561 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 肉體、有血肉的人 | |
|
00772 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 生病的、虛弱的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |