CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 20 章 20 節
原文內容 原文直譯
רַקעֵץאֲשֶׁר-תֵּדַעכִּי-לֹא-עֵץמַאֲכָל
הוּאאֹתוֹתַשְׁחִיתוְכָרָתָּוּבָנִיתָמָצוֹר
עַל-הָעִיראֲשֶׁר-הִואעֹשָׂהעִמְּךָמִלְחָמָה
עַדרִּדְתָּהּ׃פ
惟獨你所知道,不是可作食物之樹的樹木,


才可以毀壞它;你可以砍伐,修築營壘,

攻擊那與你打仗的城,

直到把它(原文用陰性)攻下。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רַק 07535副詞רַק只是
עֵץ 06086名詞,陽性單數עֵץ木頭、樹
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תֵּדַע 03045動詞,Qal 未完成式 2 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
עֵץ 06086名詞,單陽附屬形עֵץ木頭、樹
מַאֲכָל 03978名詞,陽性單數מַאֲכָל食物
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
תַשְׁחִית 07843動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽שָׁחַת毀滅
וְכָרָתָּ 03772וְכָרַתְתָּ 的停頓型,動詞,Qal 連續式 2 單陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
וּבָנִיתָ 01129動詞,Qal 連續式 2 單陽בָּנָה建造
מָצוֹר 04692名詞,陽性單數מָצוֹר圍攻、圍困
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
עֹשָׂה 06213動詞,Qal 主動分詞單陰עָשָׂה§4.5, 7.16
עִמְּךָ 05973介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
רִּדְתָּהּ 03381動詞,Qal 不定詞附屬形 רֶדֶת + 3 單陰詞尾יָרַד降臨、下去、墜落
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License