腓立比書 2章 25節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00316 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 必需的、不可少的 | 在此可解釋為直接受格, 作副詞使用 |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02233 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 | | 思想、認為、帶領 | |
|
01891 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:以巴弗提 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00080 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04904 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 同工 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04961 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 同袍、一同當兵的 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00652 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 使者、受命令差派的人 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03011 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 助手、執行者 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05532 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 必要的事、需求、缺乏 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03992 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 差遣、送給 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「關於、對、去到」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |