CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 19章 28節

原文內容與參考直譯:
Μετὰ τοῦτο
這事以後,
εἰδὼς Ἰησοῦς ὅτι
耶穌知道
ἤδη πάντα τετέλεσται,
所有的事已經完成了,
ἵνα τελειωθῇ γραφή,
...為要(或譯:這就)應驗聖經,(...處填入下兩行)
λέγει,
就說:
Διψῶ.
「我渴了。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Μετὰ 03326介系詞 μετά後接直接受格時意思是「在...之後」
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 εἰδὼς 3608a動詞第二完成 主動 分詞 主格 單數 陽性  οἶδα知道、了解、察知此字為完成的形式,但為現在式的意義。
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἤδη 02235副詞 ἤδη已經、現在
 πάντα 03956形容詞主格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個
 τετέλεσται 05055動詞完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  τελέω結束、實現、完成
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 τελειωθῇ 05048動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 單數  τελειόω完成、結束、實現
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γραφή 01124名詞主格 單數 陰性  γραφή聖經、經文
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 Διψῶ 01372動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  διψάω口渴、渴望


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫