希伯來書 4章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04334 | 動詞 | 現在 關身形主動意 假設語氣 第一人稱 複數 | | 來到、去到 | |
|
03767 | 連接詞 | | 這樣、所以、因此 | ||
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
|
03954 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 勇敢、公開 、坦率、坦然無懼 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02362 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 寶座 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05485 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 恩典、恩惠 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
02983 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數 | | 接受、拿取 | |
|
01656 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 慈悲、憐恤、寬厚 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05485 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 恩典、恩惠 | |
|
02147 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數 | | 發現、找到、獲得 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」 | ||
|
02121 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 及時的、適時的 | |
|
00996 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 幫助 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |