CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 5章 16節

原文內容與參考直譯:
καὶ διὰ τοῦτο
而且因此
ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν,
猶太人逼迫耶穌,
ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.
因為他在安息日做這些事。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 διὰ 01223介系詞 διά後接直接受格時意思是「因為、為了」
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 ἐδίωκον 01377動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  διώκω追趕、逼迫
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰουδαῖοι 02453形容詞主格 複數 陽性  Ἰουδαῖος猶太人的
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦν 02424名詞直接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ταῦτα 03778指示代名詞直接受格 複數 中性  οὗτος這個
 ἐποίει 04160動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ποιέω做、使
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 σαββάτῳ 04521名詞間接受格 單數 中性  σάββατον安息日


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫