CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 38 章 7 節
原文內容 原文直譯
הִכֹּןוְהָכֵןלְךָאַתָּה
וְכָל-קְהָלֶךָהַנִּקְהָלִיםעָלֶיךָ
וְהָיִיתָלָהֶםלְמִשְׁמָר׃
你…都要預備,預備妥當;(…處填入下行)


和那聚集到你這裡的各隊

好叫你作他們的元帥。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִכֹּן 03559動詞,Nif‘al 祈使式單陽כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
וְהָכֵן 03559連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
קְהָלֶךָ 06951קְהָלְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קָהָל會眾、集會、群體קָהָל 的附屬形為 קְהַל;用附屬形來加詞尾。
הַנִּקְהָלִים 06950冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽קָהַל聚集
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
וְהָיִיתָ 01961動詞,Qal 連續式 2 單陽הָיָה成為、是、臨到
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְמִשְׁמָר 04929介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מִשְׁמָר看守、守崗位、監牢



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License