CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 1 章 2 節
原文內容 原文直譯
בַּיָּמִיםהָהֵם
כְּשֶׁבֶתהַמֶּלֶךְאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
עַלכִּסֵּאמַלְכוּתוֹ
אֲשֶׁרבְּשׁוּשַׁןהַבִּירָה׃
當那些日子,


亞哈隨魯王坐在

…他的國度的寶座上。(…處填入下行)

位於書珊城堡的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּיָּמִים 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
הָהֵם 01992冠詞 הַ + 代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們在此當指示形容詞使用,意思是「那些」。
כְּשֶׁבֶת 03427介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָשַׁב居住、坐、停留
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ 00325專有名詞,人名אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ亞哈隨魯
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כִּסֵּא 03678名詞,單陽附屬形כִּסֵּא座位
מַלְכוּתוֹ 04438名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מַלְכוּת國度מַלְכוּת 的附屬形也是 מַלְכוּת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּשׁוּשַׁן 07800介系詞 בְּ + 專有名詞,地名שׁוּשַׁן書珊
הַבִּירָה 01002冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בִּירָה宮殿、城堡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License