希伯來書 9章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04633 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 帳棚、會幕、聖所、國王的帳棚 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、因此、的確 | ||
|
02680 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 預備、建造 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04413 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 第一的、最重要的、以前的 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05037 | 連接詞 | | 以及、並且、不單 ... 而且 | ||
|
03087 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 燈臺 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05132 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 食物、桌子 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04286 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 陳列、呈現、擺出、計畫、目的 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00740 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 麵包、食物 | |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 無論誰、無論什麼事、這、那 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說、講、稱為 | |
|
00040 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 聖所、聖潔的(人或物)、聖徒 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |