CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 3章 7節

原文內容與參考直譯:
καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Φιλαδελφείᾳ ἐκκλησίας γράψον·
「而且, 給在非拉鐵非教會的使者你要寫;
Τάδε λέγει
『...說這些事;(...處填入下五行)
ἅγιος,
那聖潔的、
ἀληθινός,
真實的,
ἔχων τὴν κλεῖν Δαυίδ,
擁有...大衛的鑰匙。(...處填入下兩行)
ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείσει
那他開了就沒有人能關、
καὶ κλείων καὶ οὐδεὶς ἀνοίγει.
他關了就沒有人開的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγγέλῳ 00032名詞間接受格 單數 陽性  ἄγγελος天使、使者
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 Φιλαδελφείᾳ 05359名詞間接受格 單數 陰性  Φιλαδέλφεια專有名詞,地名:非 拉鐵非
 ἐκκλησίας 01577名詞所有格 單數 陰性  ἐκκλησία會眾、教會
 γράψον 01125動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  γράφω
 Τάδε 03592指示代名詞直接受格 複數 中性  ὅδε這個
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἅγιος 00040形容詞主格 單數 陽性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀληθινός 00228形容詞主格 單數 陽性  ἀληθινός真實的、真理的
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔχων 02192動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἔχω
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κλεῖν 02807名詞直接受格 單數 陰性  κλείς鑰匙
 Δαυίδ 01138名詞所有格 單數 陽性  Δαυίδ專有名詞,人名:大衛
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνοίγων 00455動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀνοίγω打開
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 οὐδεὶς 03762形容詞主格 單數 陽性  οὐδείς οὐθείς完全沒有、沒有任何事、無一人在此作名詞使用。
 κλείσει 02808動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  κλείω關上、鎖
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 κλείων 02808動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  κλείω關上、鎖
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 οὐδεὶς 03762形容詞主格 單數 陽性  οὐδείς οὐθείς完全沒有、沒有任何事、無一人在此作名詞使用。
 ἀνοίγει 00455動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀνοίγω打開


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫