CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 25 章 16 節
原文內容 原文直譯
כִּיתוֹעֲבַתיְהוָהאֱלֹהֶיךָ
כָּל-עֹשֵׂהאֵלֶּהכֹּלעֹשֵׂהעָוֶל׃פ
因為…是雅威─你上帝的憎惡。」(…處填入下行)


所有做這些事,做非義之事的人都

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תוֹעֲבַת 08441名詞,單陰附屬形תּוֹעֵבָה憎惡§4.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֹשֵׂה 06213動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形עָשָׂה這個分詞在此作名詞「做...的人」解。
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些§8.30
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
עֹשֵׂה 06213動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形עָשָׂה這個分詞在此作名詞「做...的人」解。
עָוֶל 05766名詞,陽性單數עָוֶל不公義
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License