CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 31 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחאֹתָםמֹשֶׁהאֶלֶףלַמַּטֶּהלַצָּבָא
אֹתָםוְאֶת-פִּינְחָסבֶּן-אֶלְעָזָרהַכֹּהֵןלַצָּבָא
וּכְלֵיהַקֹּדֶשׁוַחֲצֹצְרוֹתהַתְּרוּעָהבְּיָדוֹ׃
摩西就派他們,每支派一千人去打仗,


(派)他們以及祭司以利亞撒的兒子非尼哈去打仗;

他手裡拿著聖器皿和可吹出大聲的號筒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
לַמַּטֶּה 04294介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַטֶּה杖、支派、分支
לַצָּבָא 06635介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פִּינְחָס 06372專有名詞,人名פִּינְחָס非尼哈
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֶלְעָזָר 00499專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
לַצָּבָא 06635介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
וּכְלֵי 03627連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
וַחֲצֹצְרוֹת 02689連接詞 וְ + 名詞,複陰附屬形חֲצֹצְרָה號筒、喇叭
הַתְּרוּעָה 08643名詞,陰性單數תְּרוּעָה歡呼、戰爭的呼喊、警訊
בְּיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License