CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 11章 8節

原文內容與參考直譯:
καὶ πολλοὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν
而許多人把他們的衣服,
ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν,
...鋪在路上。(...處填入下一行)
ἄλλοι δὲ στιβάδας κόψαντες ἐκ τῶν ἀγρῶν.
而其他人則是把田間砍下來的樹枝,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πολλοὶ 04183形容詞主格 複數 陽性  πολύς許多、嚴厲地、時常、懇切地、大的
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἱμάτια 02440名詞直接受格 複數 中性  ἱμάτιον衣服、外套、外袍
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἔστρωσαν 04766動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  στρωννύω展開、鋪開、將床預備好或收拾起來
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὁδόν 03598名詞直接受格 單數 陰性  ὁδός道路
 ἄλλοι 00243形容詞主格 複數 陽性  ἄλλος另一個、其他的
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 στιβάδας 04746名詞直接受格 複數 陰性  στιβάς有葉子的樹枝
 κόψαντες 02875動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  κόπτω砍、捶胸嚎哭、哀悼
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγρῶν 00068名詞所有格 複數 陽性  ἀγρός田地、田野、農場


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫