CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 64 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהיְהוָהאָבִינוּאָתָּה
אֲנַחְנוּהַחֹמֶרוְאַתָּהיֹצְרֵנוּ
וּמַעֲשֵׂהיָדְךָכֻּלָּנוּ׃
(原文64:7)現在,雅威啊,祢是我們的父!


我們是泥,而祢是陶塑我們的窯匠;

我們也全都是祢手的工作。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אָבִינוּ 00001名詞,單陽 + 1 複詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
אָתָּה 00859אַתָּה 的停頓型,代名詞 2 單陽אַתָּה
אֲנַחְנוּ 00587代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們
הַחֹמֶר 02563冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹמֶרI. 陶土、黏土、泥土;II. 堆;III. 度量衡單位,約等於六十加崙(300公升)
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
יֹצְרֵנוּ 03335動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 1 複詞尾יָצַר造作、形成這個分詞在此作名詞「陶塑者」解。
וּמַעֲשֵׂה 04639連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה行為、工作
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
כֻּלָּנוּ 03605名詞,單陽 + 1 複詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License