CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 6章 9節

原文內容與參考直譯:
Πεπείσμεθα δὲ περὶ ὑμῶν, ἀγαπητοί,
...(...處填入第三行)然而我們確信關於你們-親愛的,
τὰ κρείσσονα καὶ ἐχόμενα σωτηρίας,
有更好的和(接近)救恩的(情況)。
εἰ καὶ οὕτως λαλοῦμεν.
我們雖是這樣說

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Πεπείσμεθα 03982動詞完成 被動 直說語氣 第一人稱 複數  πείθω說服、倚靠、信賴,被動式: 對某件事得到確認、確信、確定
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 ἀγαπητοί 00027形容詞呼格 複數 陽性  ἀγαπητός親愛的、珍惜的、寶貴的指孩子、朋友、基督徒同伴
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κρείσσονα 02909形容詞直接受格 複數 中性 比較級  κρείττων κρείσσων更好的、善良的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐχόμενα 02192動詞現在 關身 分詞 直接受格 複數 中性  ἔχω有、擁有、認為、視為
 σωτηρίας 04991名詞所有格 單數 陰性  σωτηρία救恩、拯救
 εἰ 01487質詞 εἰ如果、倘若
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 λαλοῦμεν 02980動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  λαλέω發出聲音、說話


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫