CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 1 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְאִםמִן-הָעוֹףעֹלָהקָרְבָּנוֹלַיהוָה
וְהִקְרִיבמִן-הַתֹּרִיםאוֹמִן-בְּנֵיהַיּוֹנָה
אֶת-קָרְבָּנוֹ׃
「人奉給雅威的供物,若以鳥為燔祭,


就要獻斑鳩或是雛鴿

為他的供物。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָעוֹף 05775冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עוֹף
עֹלָה 05930名詞,陰性單數עֹלָה燔祭、階梯
קָרְבָּנוֹ 07133名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קָרְבָּן供物、奉獻קָרְבָּן 的附屬形為 קָרְבַּן;用附屬形來加詞尾。
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
וְהִקְרִיב 07126動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽קָרַב臨近、靠近、帶來、獻上
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַתֹּרִים 08449冠詞 הַ + 名詞,陰性複數תּוֹר鴿子、斑鳩תּוֹר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式。
אוֹ 00176連接詞אוֹ
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הַיּוֹנָה 03123冠詞 הַ + 名詞,陰性單數יוֹנָה鴿子
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קָרְבָּנוֹ 07133名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קָרְבָּן供物、奉獻קָרְבָּן 的附屬形為 קָרְבַּן;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License