原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריוֹנָדָבאֶל-הַמֶּלֶךְ הִנֵּהבְנֵי-הַמֶּלֶךְבָּאוּ כִּדְבַרעַבְדְּךָכֵּןהָיָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03122 | 專有名詞,人名 | 約拿達 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01697 | 介系詞 | 話語、事情 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 |