使徒行傳 24章 21節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02228 | 連接詞 | | 或、 比 | ||
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
01520 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 第一個、一個 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 這個 | |
|
05456 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 聲音、調子、噪音 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02896 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 喊叫 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02476 | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 出現、設立、站立 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
00386 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 復活 | |
|
03498 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 死的、死人 | 在此作名詞使用,意思是「死人」。 |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
02919 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 評斷、裁決、交付判罪、論斷、定罪 | |
|
04594 | 副詞 | | 今天 | ||
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「基於、在...之上」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |