CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 8 章 33 節
原文內容 原文直譯
בְּהִנָּגֵףעַמְּךָיִשְׂרָאֵללִפְנֵיאוֹיֵב
אֲשֶׁריֶחֶטְאוּ-לָךְ
וְשָׁבוּאֵלֶיךָוְהוֹדוּאֶת-שְׁמֶךָ
וְהִתְפַּלְלוּוְהִתְחַנְּנוּאֵלֶיךָבַּבַּיִתהַזֶּה׃
「祢的民以色列…敗在仇敵面前,(…處填入下行)


若因得罪祢,

卻又回轉歸向祢,宣認祢的名,

在這殿裡向祢禱告懇求,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּהִנָּגֵף 05062介系詞 בְּ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形נָגַף擊打
עַמְּךָ 05971名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אוֹיֵב 00341名詞,陽性單數,長寫法אֹיֵב仇敵、敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יֶחֶטְאוּ 02398動詞,Qal 未完成式 3 複陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְשָׁבוּ 07725動詞,Qal 連續式 3 複שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
וְהוֹדוּ 03034動詞,Hif‘il 連續式 3 複יָדָהQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
שְׁמֶךָ 08034שִׁמְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
וְהִתְפַּלְלוּ 06419動詞,Hitpa‘el 連續式 3 複פָּלַל禱告
וְהִתְחַנְּנוּ 02603動詞,Hitpa‘el 連續式 3 複חָנַן恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
בַּבַּיִת 01004介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License