CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 43 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרעֲזַרְיָהבֶן-הוֹשַׁעְיָהוְיוֹחָנָןבֶּן-קָרֵחַ
וְכָל-הָאֲנָשִׁיםהַזֵּדִיםאֹמְרִיםאֶל-יִרְמְיָהוּ
שֶׁקֶראַתָּהמְדַבֵּר
לֹאשְׁלָחֲךָיְהוָהאֱלֹהֵינוּלֵאמֹר
לֹא-תָבֹאוּמִצְרַיִםלָגוּרשָׁם׃
何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,


並所有狂傲的人,就對耶利米說:

「你說謊言!

雅威─我們的上帝並沒有差遣你來說:

『你們不可進入埃及,在那裡寄居。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
עֲזַרְיָה 05838專有名詞,人名עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה亞撒利雅亞撒利雅原意為「雅威幫助」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הוֹשַׁעְיָה 01955專有名詞,人名הוֹשַׁעְיָה何沙雅何沙雅原意為「雅威拯救」。
וְיוֹחָנָן 03110連接詞 וְ + 專有名詞,人名יוֹחָנָן約哈難
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
קָרֵחַ 07143專有名詞,人名קָרֵחַ加利亞
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאֲנָשִׁים 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַזֵּדִים 02086冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數זֵד驕傲的
אֹמְרִים 00559動詞,Qal 主動分詞複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「雅威所指定的」。
שֶׁקֶר 08267名詞,陽性單數שֶׁקֶר虛假
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
מְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 分詞單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שְׁלָחֲךָ 07971動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תָבֹאוּ 00935動詞,Qal 未完成式 2 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
לָגוּר 01481介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License