CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 28 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיַּהֲרֹגפֶּקַחבֶּן-רְמַלְיָהוּבִּיהוּדָה
מֵאָהוְעֶשְׂרִיםאֶלֶף
בְּיוֹםאֶחָד
הַכֹּלבְּנֵי-חָיִל
בְּעָזְבָםאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵיאֲבוֹתָם׃
利瑪利的兒子比加…在猶大殺了(…處填入下下行)


十二萬人,

一日

都是勇士,

因為他們離棄了雅威─他們列祖的上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּהֲרֹג 02026動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָרַג
פֶּקַח 06492專有名詞,人名פֶּקַח比加
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
רְמַלְיָהוּ 07425專有名詞,人名רְמַלְיָהוּ利瑪利
בִּיהוּדָה 03063介系詞 בְּ + 專有名詞,地名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
מֵאָה 03967名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」
וְעֶשְׂרִים 06242連接詞 וְ + 名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
הַכֹּל 03605冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
חָיִל 02428חַיִל 的停頓型,名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
בְּעָזְבָם 05800介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾עָזַב離棄、遺棄
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
אֲבוֹתָם 00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License