原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְאֵלֶּה |
00428 | 連接詞 וְ + 指示代名詞,陽性或陰性複數 | אֵלֶּה | 這些 | |
הָעֹלִים |
05927 | 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | 這個分詞在此作「上…去的人」解。 |
מִתֵּל |
08528 | 介系詞 מִן + 專有名詞,地名 | תֵּל מֶלַח | 特•米拉 | תֵּל (堆, SN 8510) 和 מֶלַח (鹽, SN 4417) 合起來為專有名詞,地名。 |
מֶלַח |
08528 | 專有名詞,地名 | תֵּל מֶלַח | 特•米拉 | תֵּל (堆, SN 8510) 和 מֶלַח (鹽, SN 4417) 合起來為專有名詞,地名。 |
תֵּל |
08521 | 專有名詞,地名 | תֵּל חַרְשָׁא | 特•哈薩 | תֵּל (堆, SN 8510) 和 חַרְשָׁא 合起來為專有名詞,地名。 |
חַרְשָׁא |
08521 | 專有名詞,地名 | תֵּל חַרְשָׁא | 特•哈薩 | תֵּל (堆, SN 8510) 和 חַרְשָׁא 合起來為專有名詞,地名。 |
כְּרוּב |
03743 | 專有名詞,地名 | כְּרוּב | 基綠 | |
אַדָּן |
00135 | 專有名詞,地名 | אַדָּן | 押但 | 這個地名,尼7:61用 אַדּוֹן (亞頓, SN 114)。 |
אִמֵּר |
00564 | 專有名詞,地名 | אִמֵּר | 音麥 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יָכְלוּ |
03201 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | יָכוֹל יָכֹל | 能夠 | |
לְהַגִּיד |
05046 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | נָגַד | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
אֲבוֹתָם |
00001 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
וְזַרְעָם |
02233 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | זֶרַע | 種子、後裔、子孫 | זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。 |
אִם |
00518 | 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
מִיִּשְׂרָאֵל |
03478 | 介系詞 מִן + 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
הֵם |
01992 | 代名詞 3 複陽 | הֵם | 他們 | |