CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 41 章 22 節
原文內容 原文直譯
וָאֵרֶאבַּחֲלֹמִי
וְהִנֵּהשֶׁבַעשִׁבֳּלִיםעֹלֹתבְּקָנֶהאֶחָד
מְלֵאֹתוְטֹבוֹת׃
在我的夢中我又看見,


看哪,七個穗子長在一棵麥子上,

飽滿又佳美;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֵרֶא 07200動詞,Qal 敘述式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בַּחֲלֹמִי 02472介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾חֲלוֹםחֲלוֹם 的附屬形也是 חֲלוֹם;用附屬形來加詞尾。
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
שֶׁבַע 07651名詞,陽性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」§12.2
שִׁבֳּלִים 07641名詞,陰性複數שִׁבֹּלֶת麥穗、穀粒的頂端、成群
עֹלֹת 05927動詞,Qal 主動分詞複陰עָלָה上去、升高、生長、獻上
בְּקָנֶה 07070介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數קָנֶה蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘)
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מְלֵאֹת 04392形容詞,陰性複數מָלֵא充滿的
וְטֹבוֹת 02896連接詞 וְ + 形容詞,陰性複數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License