CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 12 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלְחוּוַיִּקְרְאוּ-לוֹ
וַיָּבֹאויָרָבְעָםוְכָל-קְהַליִשְׂרָאֵל
וַיְדַבְּרוּאֶל-רְחַבְעָםלֵאמֹר׃
他們(指以色列人)派人去請他來。


耶羅波安和以色列全會眾都來

對羅波安講說:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלְחוּ 07971動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
וַיִּקְרְאוּ 07121動詞,Qal 敘述式 3 複陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
לוֹ 09001介系詞 + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וַיָּבֹאו 00935這是寫型 וַיָּבֹאוּ 和讀型 וַיָּבֹא 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生如按寫型 וַיָּבֹאוּ,它是動詞,Qal 敘述式 3 複陽。§8.1, 2.35, 11.9
יָרָבְעָם 03379專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
קְהַל 06951名詞,單陽附屬形קָהָל會眾、集會、群體
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיְדַבְּרוּ 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
רְחַבְעָם 07346專有名詞,人名רְחַבְעָם羅波安
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License