CBOL 新約 Parsing 系統

猶大書 1章 16節

原文內容與參考直譯:
Οὗτοί εἰσιν γογγυσταὶ μεμψίμοιροι
這些人是發牢騷、抱怨者,
κατὰ τὰς ἐπιθυμίας (韋:αὐτῶν )(聯:ἑαυτῶν )πορευόμενοι,
依據(韋: 他們的)(聯: 自己的)貪慾行,
καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα
且他們的口說自誇的話
θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν.
為了利益諂媚。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Οὗτοί 03778指示代名詞主格 複數 陽性  οὗτος
 εἰσιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、存在、有
 γογγυσταὶ 01113名詞主格 複數 陽性  γογγύστης發牢騷者
 μεμψίμοιροι 03202形容詞主格 複數 陽性  μεμψίμοιρος抱怨者
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「依據、用、遍及」
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐπιθυμίας 01939名詞直接受格 複數 陰性  ἐπιθυμία貪慾、渴望、貪愛
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἑαυτῶν 01438反身代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  ἑαυτοῦ自己
 πορευόμενοι 04198動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性  πορεύομαι行、去、離開、走
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 στόμα 04750名詞主格 單數 中性  στόμα
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός不必翻譯
 λαλεῖ 02980動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαλέω說、宣揚
 ὑπέρογκα 05246形容詞直接受格 複數 中性  ὑπέρογκος自誇的
 θαυμάζοντες 02296動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  θαυμάζω尊敬、驚訝、讚嘆
 πρόσωπα 04383名詞直接受格 複數 中性  πρόσωπον人際關係、表面、臉、外貌
 ὠφελείας 05622名詞所有格 單數 陰性  ὠφέλεια利益
 χάριν 05484介系詞 χάριν前或後接所有格,意思是「為了...的緣故」


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫