CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 13 章 49 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָההַנֶּגַעיְרַקְרַקאוֹאֲדַמְדָּם
בַּבֶּגֶדאוֹבָעוֹראוֹ-בַשְּׁתִיאוֹ-בָעֵרֶב
אוֹבְכָל-כְּלִי-עוֹר
נֶגַעצָרַעַתהוּאוְהָרְאָהאֶת-הַכֹּהֵן׃
這災病若是發綠,或是發紅,


在衣服上、或皮子上,或經線上、或緯線上,

或在皮做的甚麼物件上,

這是大痲瘋的災病,要給祭司察看。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
הַנֶּגַע 05061冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נֶגַע受傷、擊打、災病
יְרַקְרַק 03422形容詞,陽性單數יְרַקְרַק黃綠色的
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
אֲדַמְדָּם 00125形容詞,陽性單數אֲדַמְדַּם帶紅色的
בַּבֶּגֶד 00899介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֶּגֶד衣服
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
בָעוֹר 05785介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עוֹר
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
בַשְּׁתִי 08359介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שְׁתִי經線
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
בָעֵרֶב 06154介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֵרֶבI. 混合;II. 緯線、織物
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
בְכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
כְּלִי 03627名詞,單陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
עוֹר 05785名詞,陽性單數עוֹר
נֶגַע 05061名詞,單陽附屬形נֶגַע受傷、擊打、災病
צָרַעַת 06883名詞,陰性單數צָרַעַת痳瘋病
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וְהָרְאָה 07200動詞,Hof‘al 連續式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License