原文內容 | 原文直譯 |
וְדִבַּרְתָּאֵלָיווְשַׂמְתָּאֶת-הַדְּבָרִיםבְּפִיו וְאָנֹכִיאֶהְיֶהעִם-פִּיךָוְעִם-פִּיהוּ וְהוֹרֵיתִיאֶתְכֶםאֵתאֲשֶׁרתַּעֲשׂוּן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | §8.17, 8.18, 2.34, 2.31 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07760 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 使、置、放 | §8.17, 8.18, 11.4 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | §2.6, 2.15 | ||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
00595 | 連接詞 | 我 | §3.9 | ||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 作、是、成為、臨到 | §2.35 | ||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
06310 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
05973 | 連接詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
06310 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03384 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | Qal 射、拋擲,Hif‘il 教導、射、拋擲 | §8.17, 8.18, 2.34, 9.24 | ||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | 做 | §9.13, 12.10 |