CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 59 章 4 節
原文內容 原文直譯
אֵין-קֹרֵאבְצֶדֶק
וְאֵיןנִשְׁפָּטבֶּאֱמוּנָה
בָּטוֹחַעַל-תֹּהוּוְדַבֶּר-שָׁוְא
הָרוֹעָמָלוְהוֹלֵידאָוֶן׃
無人按公義提告,


也無人憑誠實辯護;

(都)倚靠虛妄,且說謊言,

懷災害,又生罪孽。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
קֹרֵא 07121動詞,Qal 主動分詞單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
בְצֶדֶק 06664介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數צֶדֶק公義
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
נִשְׁפָּט 08199動詞,Nif‘al 分詞單陽שָׁפַט判斷、仲裁
בֶּאֱמוּנָה 00530介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數אֱמוּנָה信實
בָּטוֹחַ 00982動詞,Qal 不定詞獨立形בָּטַח倚靠
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
תֹּהוּ 08414名詞,陽性單數תֹּהוּ虛無、混亂、虛空
וְדַבֶּר 01696連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 不定詞獨立形דָּבַרPi‘el 講、說、指揮וְדַבֶּר 原為 וְדַבֵּר,在 - 前面母音縮短變成 וְדַבֶּר
שָׁוְא 07723名詞,陽性單數שָׁוְא虛浮、空虛、虛榮
הָרוֹ 02029動詞,Qal 不定詞獨立形הָרָה懷孕
עָמָל 05999名詞,陽性單數עָמָל災禍、患難、勞碌、工作
וְהוֹלֵיד 03205動詞,Hif‘il 不定詞獨立形יָלַד生出、出生
אָוֶן 00205名詞,陽性單數אָוֶן邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License