CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 43 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְאֵלשַׁדַּייִתֵּןלָכֶםרַחֲמִיםלִפְנֵיהָאִישׁ
וְשִׁלַּחלָכֶםאֶת-אֲחִיכֶםאַחֵרוְאֶת-בִּנְיָמִין
וַאֲנִיכַּאֲשֶׁרשָׁכֹלְתִּישָׁכָלְתִּי׃
但願全能者使你們在那人面前蒙憐憫,


釋放你們的另一個兄弟和便雅憫給你們。

我若喪了兒子,就喪了吧!」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵל 00410連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
שַׁדַּי 07706名詞,陽性複數שַׁדַּי全能者שַׁדַּי 作為專有名詞,指「上帝」。
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן允許、贈與、讓與
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
רַחֲמִים 07356名詞,陽性複數רַחַם單數:子宮,複數:憐憫רַחַםרֶחֶם (子宮, SN 7358)相同,其複數 רַחֲמִים 有「憐憫」的意思。
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
וְשִׁלַּח 07971動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲחִיכֶם 00251名詞,單陽 + 2 複陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
אַחֵר 00312形容詞,陽性單數אַחֵר別的
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בִּנְיָמִין 01144專有名詞,人名、支派名בִּנְיָמִין便雅憫
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
שָׁכֹלְתִּי 07921動詞,Qal 完成式 1 單שָׁכַל שָׁכֹל喪子、流產
שָׁכָלְתִּי 07921שָׁכֹלְתִּי 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單שָׁכַל שָׁכֹל喪子、流產、成為喪失...的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License