路加福音 4章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02250 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 日子、天、時間 | 在時間表達上,直接受格意思是「多久」,用英文表達是 "for" |
|
05062 | 形容詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 四十 | |
|
03985 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 試驗、測試、嘗試、誘惑 | |
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「被」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01228 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 誹謗者、控告者 | 形容詞名詞用法 |
|
02532 | 連接詞 | | 和、並且 | ||
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞:不、無 | 可和其他否定詞併用,以加強否定。 | |
|
02068 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 吃、消耗 | |
|
03762 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 無一人、無一事、一點也不 | 形容詞名詞用法 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 日子、天、時間 | 在時間表達上,間接受格意思是「在某個時間」,用英文表達是 "no" |
|
01565 | 指示代名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 那 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、並且 | ||
|
04931 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 分詞 所有格 複數 陰性 | | 結束、完成 | 修飾「日子」 |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陰性 第三人稱 | | 他、自己 | |
|
03983 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 飢餓 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |