原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשָּׁאֲרוּשְׁנֵי-אֲנָשִׁיםבַּמַּחֲנֶה שֵׁםהָאֶחָדאֶלְדָּדוְשֵׁםהַשֵּׁנִימֵידָד וַתָּנַחעֲלֵיהֶםהָרוּחַ וְהֵמָּהבַּכְּתֻבִיםוְלֹאיָצְאוּהָאֹהֱלָה וַיִּתְנַבְּאוּבַּמַּחֲנֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07604 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | 剩下、遺留 | |||
08147 | 形容詞,雙陽附屬形 | 數目的「二」 | |||
00376 | 名詞,陽性複數 | 人、各人、男人、丈夫 | |||
04264 | 介系詞 | 軍旅、軍營、群畜 | |||
08034 | 名詞,單陽附屬形 | 名字 | |||
00259 | 冠詞 | 數目的「一」 | 在此作名詞解,指「一個人」。§2.6, 2.20 | ||
00419 | 專有名詞,人名 | 伊利達 | |||
08034 | 連接詞 | 名字 | |||
08145 | 冠詞 | 序數的「第二」 | §2.6 | ||
04312 | 專有名詞,人名 | 米達 | |||
05117 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
07307 | 冠詞 | 風、心、靈、氣息 | |||
01992 | 連接詞 | 他們 | |||
03789 | 介系詞 | 寫、刻、登錄 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03318 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 出去、出來、向前 | |||
00168 | 冠詞 | 帳棚、帳蓬 | |||
05012 | 動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 複陽 | 預言 | |||
04264 | 介系詞 | 軍旅、軍營、群畜 |