CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 11 章 5 節
原文內容 原文直譯
זָכַרְנוּאֶת-הַדָּגָהאֲשֶׁר-נֹאכַלבְּמִצְרַיִםחִנָּם
אֵתהַקִּשֻּׁאִיםוְאֵתהָאֲבַטִּחִיםוְאֶת-הֶחָצִיר
וְאֶת-הַבְּצָלִיםוְאֶת-הַשּׁוּמִים׃
我們記得,在埃及時不花錢就吃到的魚,


(也記得)有黃瓜、和西瓜、和韭菜、

和洋蔥、和蒜。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זָכַרְנוּ 02142動詞,Qal 完成式 1 複זָכַר提說、紀念、回想
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדָּגָה 01710冠詞 הַ + 名詞,陰性單數דָּגָה
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נֹאכַל 00398動詞,Qal 未完成式 1 複אָכַל吃、吞吃
בְּמִצְרַיִם 04714介系詞 בְּ + 專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
חִנָּם 02600副詞חִנָּם無緣無故
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַקִּשֻּׁאִים 07180冠詞 הַ + 名詞,陰性複數קִשֻּׁא黃瓜
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
הָאֲבַטִּחִים 00020冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֲבַטִּחַ西瓜§2.20
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הֶחָצִיר 02682冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חָצִיר牧草、韭蔥§2.20
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַבְּצָלִים 01211冠詞 הַ + 名詞,陽性複數בָּצָל洋蔥
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַשּׁוּמִים 07762冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שׁוּם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License