CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 2 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיִּפְרֹשׂאוֹתָהּלְפָנַי
וְהִיאכְתוּבָהפָּנִיםוְאָחוֹר
וְכָתוּבאֵלֶיהָקִנִיםוָהֶגֶהוָהִי׃ס
它將它(原文用陰性)在我面前展開,


內外都寫著字,

其上所寫的有哀號、歎息、悲痛的話。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּפְרֹשׂ 06566動詞,Qal 敘述式 3 單陽פָּרַשׂ展開
אוֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
לְפָנַי 03942介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וְהִיא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她
כְתוּבָה 03789動詞,Qal 被動分詞單陰כָּתַב寫、刻、登錄
פָּנִים 06440名詞,陽性複數פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
וְאָחוֹר 00268連接詞 וְ +名詞,陽性單數אָחוֹר背面、後面、後來
וְכָתוּב 03789連接詞 וְ + 動詞,Qal 被動分詞單陽כָּתַב寫、刻、登錄
אֵלֶיהָ 00413介系詞 אֶל + 3 單陰詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
קִנִים 07015名詞,陰性複數קִינָה哀歌
וָהֶגֶה 01899連接詞 וְ + 名詞,陽性單數הֶגֶה呻吟、嘆息
וָהִי 01958連接詞 וְ + 名詞,陽性單數הִי哀號
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License