CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 8章 42節

原文內容與參考直譯:
εἶπεν αὐτοῖς (韋:(ὁ) )(聯: )Ἰησοῦς,
耶穌對他們說:
Εἰ θεὸς πατὴρ ὑμῶν ἦν
「倘若上帝是你們的父,
ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ,
你們就必愛我,
ἐγὼ γὰρ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐξῆλθον
因為我是出於上帝,
καὶ ἥκω·
也(從上帝那裡)來臨;
οὐδὲ γὰρ ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα,
因為我不是憑著自己來,
ἀλλ᾽ ἐκεῖνός με ἀπέστειλεν.
乃是那位他差遣我。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等此字在經文中的位置或存在有爭論。
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 πατὴρ 03962名詞主格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἠγαπᾶτε 00025動詞不完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἀγαπάω
 ἂν 00302質詞 ἄν表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
 ἐμέ 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 ἐξῆλθον 01831動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐξέρχομαι出來、出去
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἥκω 02240動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἥκω來到、出現
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ也不、甚至不
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從... 」
 ἐμαυτοῦ 01683反身代名詞所有格 單數 陽性 第一人稱  ἐμαυτοῦ我自己
 ἐλήλυθα 02064動詞第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而
 ἐκεῖνός 01565指示代名詞主格 單數 陽性  ἐκεῖνος那個
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἀπέστειλεν 00649動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποστέλλω派遣


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫