原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְוְאַיֵּהבֶּן-אֲדֹנֶיךָ וַיֹּאמֶרצִיבָאאֶל-הַמֶּלֶךְהִנֵּהיוֹשֵׁבבִּירוּשָׁלַםִ כִּיאָמַרהַיּוֹםיָשִׁיבוּלִיבֵּיתיִשְׂרָאֵל אֵתמַמְלְכוּתאָבִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00346 | 連接詞 | 在哪裡 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 成員、兒子、孫子、後裔 | |||
00113 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 主人 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06717 | 專有名詞,人名 | 洗巴 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
03389 | 介系詞 | 耶路撒冷 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
04468 | 名詞,單陰附屬形 | 國度 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 |