原文內容 | 原文直譯 |
וְרַק-אַתֶּםשִׁמְרוּמִן-הַחֵרֶם פֶּן-תַּחֲרִימוּ וּלְקַחְתֶּםמִן-הַחֵרֶם וְשַׂמְתֶּםאֶת-מַחֲנֵהיִשְׂרָאֵללְחֵרֶם וַעֲכַרְתֶּםאוֹתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07535 | 連接詞 | 只是 | |||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | |||
08104 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 謹守、小心 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
02764 | 冠詞 | I. 全然毀壞、分別出來的東西;II. 網狀物 | |||
06435 | 連接詞 | 免得、恐怕、為了不 | |||
02763 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 | 全然毀壞、奉獻 | |||
03947 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 取、娶、拿 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
02764 | 冠詞 | I. 全然毀壞、分別出來的東西;II. 網狀物 | |||
07760 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 置、放 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04264 | 名詞,單陽附屬形 | 軍旅、軍營 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
02764 | 介系詞 | I. 全然毀壞、分別出來的東西;II. 網狀物 | |||
05916 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 攪亂、激起 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 |