原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּהְיוּבְנֵי-יְהוּדָהלְמִשְׁפְּחֹתָם לְשֵׁלָהמִשְׁפַּחַתהַשֵּׁלָנִי לְפֶרֶץמִשְׁפַּחַתהַפַּרְצִי לְזֶרַחמִשְׁפַּחַתהַזַּרְחִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03063 | 專有名詞,支派名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
04940 | 介系詞 | 家族、家庭 | |||
07956 | 介系詞 | 示拉 | |||
04940 | 名詞,單陰附屬形 | 家族、家庭 | |||
08024 | 冠詞 | 示拉人 | |||
06557 | 介系詞 | 法勒斯 | |||
04940 | 名詞,單陰附屬形 | 家族、家庭 | |||
06558 | 冠詞 | 法勒斯人 | |||
02226 | 介系詞 | 謝拉 | |||
04940 | 名詞,單陰附屬形 | 家族、家庭 | |||
02227 | 冠詞 | 謝拉人 |