原文內容 | 原文直譯 |
אָזיַקְהֵילשְׁלֹמֹהאֶת-זִקְנֵייִשְׂרָאֵל וְאֶת-כָּל-רָאשֵׁיהַמַּטּוֹת נְשִׂיאֵיהָאָבוֹתלִבְנֵייִשְׂרָאֵלאֶל-יְרוּשָׁלָםִ לְהַעֲלוֹתאֶת-אֲרוֹןבְּרִית-יְהוָה מֵעִירדָּוִידהִיאצִיּוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00227 | 副詞 | 那時 | |||
06950 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 聚集 | |||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02205 | 形容詞,複陽附屬形 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
07218 | 名詞,複陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
04294 | 冠詞 | 杖、支派、分支 | |||
05387 | 名詞,複陽附屬形 | I. 長官、王子、領袖;II. 霧 | |||
00001 | 冠詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §6.2, 2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
05927 | 介系詞 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00727 | 名詞,單陽附屬形 | 約櫃、盒子 | |||
01285 | 名詞,單陰附屬形 | 約 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | 大衛 | |||
01931 | 代名詞 3 單陰 | 他;她 | |||
06726 | 專有名詞,地名 | 錫安 |