CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 45 節
原文內容 原文直譯
בַּת-אִמֵּךְאַתְּגֹּעֶלֶתאִישָׁהּוּבָנֶיהָ
וַאֲחוֹתאֲחוֹתֵךְאַתְּ
אֲשֶׁרגָּעֲלוּאַנְשֵׁיהֶןוּבְנֵיהֶן
אִמְּכֶןחִתִּיתוַאֲבִיכֶןאֱמֹרִי׃
妳正是妳母親的女兒,厭棄她的丈夫和她的兒女;


妳正是妳姊妹的姊妹,

厭棄她們的丈夫和她們的兒女。

妳母親是赫人,妳父親是亞摩利人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
אִמֵּךְ 00517名詞,單陰 + 2 單陰詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
אַתְּ 00859代名詞 2 單陰אַתְּ אַתָּה你;妳
גֹּעֶלֶת 01602動詞,Qal 主動分詞,單陰附屬形גָּעַל憎惡
אִישָׁהּ 00376名詞,單陽 + 3 單陰詞尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附屬形也是 אִישׁ;用附屬形來加詞尾。
וּבָנֶיהָ 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וַאֲחוֹת 00269連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形אָחוֹת姊姊或妹妹
אֲחוֹתֵךְ 00269名詞,單陰 + 2 單陰詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。
אַתְּ 00859代名詞 2 單陰אַתְּ אַתָּה你;妳
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
גָּעֲלוּ 01602動詞,Qal 完成式 3 複גָּעַל憎惡
אַנְשֵׁיהֶן 00376名詞,複陽 + 3 複陰詞尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的複數為 אֲנָשִׁים,複數附屬形為 אַנְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
וּבְנֵיהֶן 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陰詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
אִמְּכֶן 00517名詞,單陰 + 2 複陰詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
חִתִּית 02850專有名詞,族名,陰性單數חִתִּי赫人
וַאֲבִיכֶן 00001連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 複陰詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אֱמֹרִי 00567專有名詞,族名,陽性單數אֱמֹרִי亞摩利人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License