原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַןהַמֶּלֶךְוַיֹּאמֶראֶל-הָאִשָּׁה אַל-נָאתְכַחֲדִימִמֶּנִּידָּבָר אֲשֶׁראָנֹכִישֹׁאֵלאֹתָךְ וַתֹּאמֶרהָאִשָּׁהיְדַבֶּר-נָאאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06030 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 | §2.20 | ||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
03582 | 動詞,Pi‘el 祈願式 2 單陰 | 隱瞞、隱藏、剪除、滅亡 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | §10.4 | ||
01697 | 名詞,陽性單數 | 話語、事情 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00595 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
07592 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 單陰詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 | §2.20 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 祈願式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
04428 | 冠詞 | 王 |