原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּהשְׁמָעוּנִיוְהָשִׁיבוּהַשִּׁבְיָה אֲשֶׁרשְׁבִיתֶםמֵאֲחֵיכֶם כִּיחֲרוֹןאַף-יְהוָהעֲלֵיכֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
08085 | 動詞,Qal 祈使式複陽 + 1 單詞尾 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽,Nif‘al 聽見 | |||
07725 | 連接詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
07633 | 冠詞 | 被擄 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07617 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 擄掠、俘虜 | |||
00251 | 介系詞 | 兄弟、親屬 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02740 | 名詞,單陽附屬形 | 生氣、憤怒 | 這個字通常指上帝的怒氣。 | ||
00639 | 名詞,單陽附屬形 | 鼻子、怒氣 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |