CBOL 新約 Parsing 系統

腓立比書 2章 23節

原文內容與參考直譯:
τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι
所以,...(...處填入下一行)我盼望...差遣(他去);(...處填入下二行)
ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ
當我看出那些關於我的事,
ἐξαυτῆς·
立刻

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τοῦτον 03778指示代名詞直接受格 單數 陽性  οὗτος這個
 μὲν 03303質詞 μέν不必翻譯
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、這樣
 ἐλπίζω 01679動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐλπίζω盼望、期待
 πέμψαι 03992動詞第一簡單過去 主動 不定詞  πέμπω差遣、送給
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、當與簡單過去式連用: 當、之後
 ἂν 00302質詞 ἄν表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
 ἀφίδω 00872動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 單數  ἀφοράω決斷、觀看、定睛於
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 περὶ 04012介系詞 περί後接直接受格,意思是「圍繞、接近」
 ἐμὲ 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἐξαυτῆς 01824副詞 ἐξαυτῆς馬上、立刻


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫