CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 5 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁרלֹא-מֵתוּהֻכּוּבַּעְפֹלִים
וַתַּעַלשַׁוְעַתהָעִירהַשָּׁמָיִם׃
沒有死的人都受痔瘡的折磨。


城裡的哀聲音上達於天。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָאֲנָשִׁים 00376連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
מֵתוּ 04191動詞,Qal 完成式 3 複מוּת死、殺死、治死
הֻכּוּ 05221動詞,Hof‘al 完成式 3 複נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
בַּעְפֹלִים 02914這是寫型 בָּעֳפָלִים 和讀型 בַּטְּחֹרִים 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數טְחֹר腫瘤、痔瘡如按寫型 בָּעֳפָלִים,它是介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞 עֹפֶל (丘陵, SN 6076) 的陽性複數。
וַתַּעַל 05927動詞,Qal 敘述式 3 單陰עָלָה上去、升高、生長、獻上
שַׁוְעַת 07775名詞,單陰附屬形שַׁוְעָה呼救
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם§3.2, 2.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License