原文內容 | 原文直譯 |
שִׁלְחוּמִכֶּםאֶחָדוְיִקַּחאֶת-אֲחִיכֶם וְאַתֶּםהֵאָסְרוּ וְיִבָּחֲנוּדִּבְרֵיכֶםהַאֱמֶתאִתְּכֶם וְאִם-לֹאחֵיפַרְעֹהכִּימְרַגְּלִיםאַתֶּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
03947 | 連接詞 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
00251 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
00859 | 連接詞 | 你;你們 | §3.9 | ||
00631 | 動詞,Nif‘al 祈使式複陽 | 被監禁、被束縛 | |||
00974 | 連接詞 | 試驗 | |||
01697 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 話語、言論 | |||
00571 | 疑問詞 | 真理、誠信、真實、誠實 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 14.8 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02416 | 形容詞,單陽附屬形 | 活的 | §9.10, 13.6 | ||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07270 | 動詞,Pi‘el 分詞複陽 | Qal 到處走、毀謗,Pi‘el 四處探勘、刺探、毀謗,Tif‘el 教導行走 | 這個分詞在此作名詞「探查者」解。 | ||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | §3.9 |