CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 14章 23節

原文內容與參考直譯:
Ἐὰν οὖν συνέλθῃ ἐκκλησία ὅλη ἐπὶ τὸ αὐτὸ
所以,倘若全教會聚在一處
καὶ πάντες λαλῶσιν γλώσσαις,
且都說方言,
εἰσέλθωσιν δὲ ἰδιῶται ἄπιστοι,
卻有未受教的人(指不通方言的)或是不信的進來,
οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε;
豈不會說你們瘋了嗎?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἐὰν 01437連接詞 ἐάν若、甚至若
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、這樣
 συνέλθῃ 04905動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  συνέρχομαι一起去、聚集
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐκκλησία 01577名詞主格 單數 陰性  ἐκκλησία會眾、教會
 ὅλη 03650形容詞主格 單數 陰性  ὅλος全部的
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直後接所有格時意思是「在...時候,在...之上、到」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αὐτὸ 00846形容詞直接受格 單數 中性  αὐτός形容詞時意思是「相同的」
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 λαλῶσιν 02980動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 複數  λαλέω
 γλώσσαις 01100名詞間接受格 複數 陰性  γλῶσσα舌頭、語言、靈語
 εἰσέλθωσιν 01525動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數  εἰσέρχομαι進入
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἰδιῶται 02399名詞主格 複數 陽性  ἰδιώτης不知情的人、局外人、沒受教育的人
  02228連接詞 或、 比
 ἄπιστοι 00571形容詞主格 複數 陽性  ἄπιστος不信的在此作「不信的人」。
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 ἐροῦσιν 03004動詞 g 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 μαίνεσθε 03105動詞現在 被動形主動意 直說語氣 第二人稱 複數  μαίνομαι失去理智


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫