馬太福音 1章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03326 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之後」 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03350 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 被強制移走 | 指猶太人被擄、流亡時期。 |
|
00897 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 專有名詞,國名、地名:巴比倫 | |
|
02423 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名: 耶哥尼雅 | |
|
01080 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 生、產生 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04528 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:撒拉鐵 | |
|
04528 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:撒拉鐵 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01080 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 生、產生 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02216 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:所羅巴伯 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |