CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 28章 6節

原文內容與參考直譯:
οὐκ ἔστιν ὧδε,
他不在這裡,
ἠγέρθη
...他已經復活了;(...處填入下一行)
γὰρ καθὼς εἶπεν·
因為照他所說的,
δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον
你們來這裡看...地方(...處填入下一行)
ὅπου ἔκειτο.
那裡他躺臥的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ὧδε 05602副詞 ὧδε這裡
 ἠγέρθη 01453動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐγείρω使復活、興起
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 καθὼς 02531連接詞 καθώς正如、當、因為、照著
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 δεῦτε 01205副詞 δεῦτε過來這裡的複數。
 ἴδετε 03708動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ὁράω看見、知道
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τόπον 05117名詞直接受格 單數 陽性  τόπος地方
 ὅπου 03699關係副詞 ὅπου那裡、何處
 ἔκειτο 02749動詞不完成 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  κεῖμαι放置、存在


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫