CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 20 章 38 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּלֶךְהַנָּבִיאוַיַּעֲמֹדלַמֶּלֶךְעַל-הַדָּרֶךְ
וַיִּתְחַפֵּשׂבָּאֲפֵרעַל-עֵינָיו׃
先知就去,在路旁等候王,


他用頭巾蒙住自己的眼睛,隱藏了自己。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.1, 2.35, 8.16
הַנָּבִיא 05030冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָבִיא先知
וַיַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַדָּרֶךְ 01870הַדֶּרֶךְ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
וַיִּתְחַפֵּשׂ 02664動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陽חָפַשׂQal 尋求、考察,Hitpa‘el 隱藏自己
בָּאֲפֵר 00666介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֲפֵר頭巾
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עֵינָיו 05869名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License