CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 21 章 19 節
原文內容 原文直譯
וְאַתָּהבֶן-אָדָםשִׂים-לְךָשְׁנַיִםדְּרָכִים
לָבוֹאחֶרֶבמֶלֶךְ-בָּבֶל
מֵאֶרֶץאֶחָדיֵצְאוּשְׁנֵיהֶםוְיָדבָּרֵא
בְּרֹאשׁדֶּרֶךְ-עִירבָּרֵא׃
(原文21:24)「人子啊,你要定出兩條路,


使巴比倫王的刀經過,

這兩條路必從一地分出來;

又要在通城的路口上立一個路標。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
שִׂים 07760動詞,Qal 祈使式單陽שִׂים置、放
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שְׁנַיִם 08147名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
דְּרָכִים 01870名詞,陽性複數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
לָבוֹא 00935介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生
חֶרֶב 02719名詞,單陰附屬形חֶרֶב刀、刀劍
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫巴比倫原意為「混亂」。
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
יֵצְאוּ 03318動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָצָא出去、出來、向前
שְׁנֵיהֶם 08147名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」שְׁנַיִם 為複數,複數附屬形為 שְׁנֵי;用附屬形來加詞尾。
וְיָד 03027連接詞 וְ + 名詞,陰性單數יָד手、邊、力量、權勢
בָּרֵא 01254動詞,Pi‘el 不定詞獨立形בָּרָאQal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己
בְּרֹאשׁ 07218介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
עִיר 05892名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
בָּרֵא 01254動詞,Pi‘el 不定詞獨立形בָּרָאQal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License