原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אוֹרִישׁ |
03423 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | יָרַשׁ | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |
גּוֹיִם |
01471 | 名詞,陽性複數 | גּוֹי | 國家、國民 | |
מִפָּנֶיךָ |
06440 | 介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。§5.3, 3.10 |
וְהִרְחַבְתִּי |
07337 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | רָחַב | 擴張、變寬 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֶת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
גְּבוּלֶךָ |
01366 | גְּבוּלְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | גְּבוּל | 邊境、邊界 | גְּבוּל 的附屬形也是 גְּבוּל;用附屬形來加詞尾。 |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יַחְמֹד |
02530 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | חָמַד | Qal 渴望, Pi‘el 高興、歡喜 | |
אִישׁ |
00376 | 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֶת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
אַרְצְךָ |
00776 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5 |
בַּעֲלֹתְךָ |
05927 | 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | |
לֵרָאוֹת |
07200 | 介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 הֵרָאֹת | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֶת | 不必翻譯 | |
פְּנֵי |
06440 | 名詞,複陽附屬形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
שָׁלֹשׁ |
07969 | 名詞,陽性單數 | שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ | 數目的「三」 | |
פְּעָמִים |
06471 | 名詞,陰性複數 | פַּעַם | 敲擊、腳步、這一次、次數 | |
בַּשָּׁנָה |
08141 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | שָׁנָה | 年、歲 | |