馬太福音 16章 28節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00281 | 質詞 | | 阿們、真正地、誠心地、真實地 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 是、存在、有 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05602 | 副詞 | | 這裡 | ||
|
02476 | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 不及物動詞時意思是「站立」 | |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 任何人、任何事物 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01089 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 複數 | | 嘗、吃、經歷 | |
|
02288 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 死亡 | |
|
02193 | 連接詞 | | 後接所有格時意思是「直到」 | ||
|
00302 | 質詞 | | 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中 | ||
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數 | | 看見、察知 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05207 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 兒子、子孫、子民 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
02064 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 來、去 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00932 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 統治、王國 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |