CBOL 新約 Parsing 系統

歌羅西書 2章 20節

原文內容與參考直譯:
Εἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου,
倘若你們與基督同死,脫離了宇宙的基本元素(指星體),
τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ
為什麼...像活在世俗中?(...處填入下一行)
δογματίζεσθε;
你們服從...規條(...處填入下一節第一行)

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若
 ἀπεθάνετε 00599動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἀποθνῄσκω死、面臨死亡、必死
 σὺν 04862介系詞 σύν後接間接受格,意思是「跟...一起」
 Χριστῷ 05547名詞間接受格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 στοιχείων 04747名詞所有格 複數 中性  στοιχεῖον基本元素(原則)
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμου 02889名詞所有格 單數 陽性  κόσμος世界、妝飾、世人
 τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς誰、甚麼、哪一個、為什麼、如何、為何
 ὡς 05613連接詞 ὡς正如、好像
 ζῶντες 02198動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ζάω(屬靈地)活著、充滿活力、賦予生命
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 κόσμῳ 02889名詞間接受格 單數 陽性  κόσμος世界、妝飾、世人
 δογματίζεσθε 01379動詞現在 被動 直說語氣 第二人稱 複數  δογματίζω守義務


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫