馬可福音 6章 45節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02117 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 立刻、馬上 | |
|
00315 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 催促、堅持 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03101 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 學生、門徒 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01684 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 乘船、上去 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04143 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 船 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04254 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 先去、在...之前去(來) | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04008 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「在另一邊」 | 在此作副詞使用,意思是「對岸」。 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「到...、因為」 | ||
|
00966 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:伯賽大 | |
|
02193 | 連接詞 | | 直到、當...時候 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 主格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00630 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 送走、釋放 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03793 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人群、人民 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |