原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּפְנוּמִשָּׁםהָאֲנָשִׁיםוַיֵּלְכוּסְדֹמָה וְאַבְרָהָםעוֹדֶנּוּעֹמֵדלִפְנֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06437 | 動詞 ,Qal 敘述式 3 複陽 | 轉向 | |||
08033 | 介系詞 | 那裡 | §5.3 | ||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | §8.7, 2.20 | ||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05467 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 所多瑪 | |||
00085 | 連接詞 | 亞伯拉罕 | |||
05750 | 副詞 + 3 單陽詞尾 | 再、仍然、持續 | |||
05975 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |