原文內容 | 原文直譯 |
אֵילָזֹאתאֶסְלַוח-לָךְ בָּנַיִךְעֲזָבוּנִי וַיִּשָּׁבְעוּבְּלֹאאֱלֹהִים וָאַשְׂבִּעַאוֹתָםוַיִּנְאָפוּ וּבֵיתזוֹנָהיִתְגֹּדָדוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00335 | 疑問副詞,附屬形 | 哪裡 | |||
02063 | 介系詞 | 這個 | |||
05545 | 這是把讀型 | 赦免 | 如按寫型 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05800 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 1 單詞尾 | 離棄 | |||
07650 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |||
03808 | 介系詞 | 不 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 神、神明、上帝 | |||
07646 | 動詞,Hif‘il 敘述式 1 單 | 膩、滿足、飽足 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
05003 | 行姦淫 | ||||
01004 | 連接詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02181 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | 行淫 | |||
01413 | 聚集、穿透、切割 | §20.1 |