CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 14 章 28 節
原文內容 原文直譯
וְנָתַןהַכֹּהֵןמִן-הַשֶּׁמֶןאֲשֶׁרעַל-כַּפּוֹ
עַל-תְּנוּךְאֹזֶןהַמִּטַּהֵרהַיְמָנִית
וְעַל-בֹּהֶןיָדוֹהַיְמָנִית
וְעַל-בֹּהֶןרַגְלוֹהַיְמָנִית
עַל-מְקוֹםדַּםהָאָשָׁם׃
祭司又把自己手掌裡的油抹些


在那求潔淨人的右耳垂上

和他右手的大拇指上,

並他右腳的大拇指上,

抹贖愆祭之血的原處。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְנָתַן 05414動詞,Qal 連續式 3 單陽נָתַן使、給
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַשֶּׁמֶן 08081冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן油、脂肪
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כַּפּוֹ 03709名詞,單陰 + 3 單陽詞尾כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分כַּף 的附屬形也是 כַּף;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
תְּנוּךְ 08571名詞,單陽附屬形תְּנוּךְ尖端、耳垂
אֹזֶן 00241名詞,單陰附屬形אֹזֶן耳朵
הַמִּטַּהֵר 02891冠詞 הַ + 動詞,Hitpa‘el 分詞單陽טָהֵר潔淨這個分詞在此作名詞「求潔淨的人」解。
הַיְמָנִית 03233冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數יְמָנִי右邊的
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בֹּהֶן 00931名詞,單陰附屬形בֹּהֶן手或腳的大姆指
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
הַיְמָנִית 03233冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數יְמָנִי右邊的
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בֹּהֶן 00931名詞,單陰附屬形בֹּהֶן手或腳的大姆指
רַגְלוֹ 07272名詞,單陰 + 3 單陽詞尾רֶגֶלרֶגֶל 為 Segol 名詞,用基本型 רַגְל 加詞尾。
הַיְמָנִית 03233冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數יְמָנִי右邊的
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מְקוֹם 04725名詞,單陽附屬形מָקוֹם地方§2.11, 2.12
דַּם 01818名詞,單陽附屬形דָּם
הָאָשָׁם 00817冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָשָׁם犯罪、贖罪祭



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License