原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיבַּשָּׁנָההָרְבִיעִיתלַמֶּלֶךְחִזְקִיָּהוּ הִיאהַשָּׁנָההַשְּׁבִיעִיתלְהוֹשֵׁעַבֶּן-אֵלָהמֶלֶךְיִשְׂרָאֵל עָלָהשַׁלְמַנְאֶסֶרמֶלֶךְ-אַשּׁוּרעַל-שֹׁמְרוֹן וַיָּצַרעָלֶיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
08141 | 介系詞 | 年、歲 | |||
07243 | 形容詞,陰性單數 | 序數的「第四」 | |||
04428 | 介系詞 | 君王、國王 | |||
02396 | 專有名詞,人名 | 希西家 | |||
01931 | 代名詞 3 單陰 | 他;她 | |||
08141 | 冠詞 | 年、歲 | |||
07637 | 冠詞 | 序數的「第七」 | |||
01954 | 介系詞 | 何西阿 | 何西阿原意為「救恩」。這個國王的名字原和合本用「何細亞」。他與先知「何西阿」同名字。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00425 | 專有名詞,人名 | 以拉 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05927 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
08022 | 專有名詞,人名 | 撒縵以色 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
00804 | 專有名詞,國名 | 亞述 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
08111 | 專有名詞,地名 | 撒瑪利亞 | |||
06696 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 綁、圍困 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |