CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 9 章 11 節
原文內容 原文直譯
בַּחֹדֶשׁהַשֵּׁנִיבְּאַרְבָּעָהעָשָׂריוֹםבֵּיןהָעַרְבַּיִם
יַעֲשׂוּאֹתוֹ
עַל-מַצּוֹתוּמְרֹרִיםיֹאכְלֻהוּ׃
在二月十四日黃昏的時候,


他們要守它(指逾越節)。

連同無酵餅與苦菜,他們要吃牠(指羊羔)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּחֹדֶשׁ 02320介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月朔、新月
הַשֵּׁנִי 08145冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שֵׁנִי序數的「第二」
בְּאַרְבָּעָה 00702介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
יוֹם 03117名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
הָעַרְבַּיִם 06153冠詞 הַ + 名詞,陽性雙數עֶרֶב晚上
יַעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 未完成式 3 複陽עָשָׂה
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מַצּוֹת 04682名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
וּמְרֹרִים 04844連接詞 וְ + 名詞,陽性複數מְרֹר苦菜、苦楚
יֹאכְלֻהוּ 00398動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 3 單陽詞尾אָכַל吃、吞吃



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License