CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 31 章 36 節
原文內容 原文直譯
וַיִּחַרלְיַעֲקֹבוַיָּרֶבבְּלָבָן
וַיַּעַןיַעֲקֹבוַיֹּאמֶרלְלָבָן
מַה-פִּשְׁעִימַהחַטָּאתִי
כִּידָלַקְתָּאַחֲרָי׃
雅各就發怒斥責拉班,


雅各回答拉班說:

「我的過犯是甚麼?我的罪惡是甚麼?

你竟這樣火速地追我?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּחַר 02734動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式חָרָה發怒、燃燒
לְיַעֲקֹב 03290介系詞 לְ + 專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
וַיָּרֶב 07378動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式רִיב爭辯、發怨言
בְּלָבָן 03837介系詞 בְּ + 專有名詞,人名לָבָן拉班
וַיַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לְלָבָן 03837介系詞 לְ + 專有名詞,人名לָבָן拉班
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
פִּשְׁעִי 06588名詞,單陽 + 1 單詞尾פֶּשַׁע背叛、過犯פֶּשַׁע 為 Segol 名詞,用基本型 פִּשְׁע 加詞尾。
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
חַטָּאתִי 02403名詞,單陰 + 1 單詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的附屬形為 חַטַּאת;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
דָלַקְתָּ 01814動詞,Qal 完成式 2 單陽דָּלַק燒、狂熱追求
אַחֲרָי 00310אַחֲרַי 的停頓型,介系詞 אַחַר + 1 單詞尾אַחַר後來、跟著、接著אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License