CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 5 章 29 節
原文內容 原文直譯
זֹאתתּוֹרַתהַקְּנָאֹת
אֲשֶׁרתִּשְׂטֶהאִשָּׁהתַּחַתאִישָׁהּוְנִטְמָאָה׃
「這是…疑恨的條例。(…處填入下和下節前三行)


妻子仍在丈夫權柄下卻走偏、玷污自己,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
תּוֹרַת 08451名詞,單陰附屬形תּוֹרָה訓誨、律法
הַקְּנָאֹת 07068冠詞 הַ + 名詞,陰性複數קִנְאָה妒忌、狂熱、熱心
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תִּשְׂטֶה 07847動詞,Qal 未完成式 3 單陰שָׂטָה轉離、偏離
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
תַּחַת 08478副詞或介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
אִישָׁהּ 00376名詞,單陽 + 3 單陰詞尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附屬形也是 אִישׁ;用附屬形來加詞尾。
וְנִטְמָאָה 02930נִטְמְאָה 的停頓型,動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰טָמֵא玷污、變為不潔淨



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License