使徒行傳 10章 30節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02883 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:哥尼流 | |
|
05346 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說、含意 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」 | ||
|
05067 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 第四 | |
|
02250 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 日子、天 | |
|
03360 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「直到」 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 這個 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05610 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 時刻、小時 | |
|
01510 | 動詞 | 不完成 關身 直說語氣 第一人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01766 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 第九的 | |
|
04336 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 禱告 | 不完成式 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03624 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 屋子、聖殿、家人 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後 | ||
|
02400 | 質詞 | | 看哪! | ||
|
00435 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
02476 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 不及物時意思是「站立、站著」 | |
|
01799 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「在...眼前」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
02066 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 衣服 | |
|
02986 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 耀眼的、閃耀的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |