原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבִיאוּפָרִים-שִׁבְעָהוְאֵילִיםשִׁבְעָה וּכְבָשִׂיםשִׁבְעָהוּצְפִירֵיעִזִּיםשִׁבְעָה לְחַטָּאתעַל-הַמַּמְלָכָהוְעַל-הַמִּקְדָּשׁוְעַל-יְהוּדָה וַיֹּאמֶרלִבְנֵיאַהֲרֹןהַכֹּהֲנִים לְהַעֲלוֹתעַל-מִזְבַּחיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
06499 | 名詞,陽性複數 | 小公牛 | |||
07651 | 名詞,陰性單數 | 數目的「七」 | |||
00352 | 連接詞 | 公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人 | |||
07651 | 名詞,陰性單數 | 數目的「七」 | |||
03532 | 連接詞 | 小公羊、綿羊、小羊 | |||
07651 | 名詞,陰性單數 | 數目的「七」 | |||
06842 | 連接詞 | 公山羊 | |||
05795 | 名詞,陰性複數 | 山羊、母山羊 | |||
07651 | 名詞,陰性單數 | 數目的「七」 | |||
02403 | 介系詞 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04467 | 冠詞 | 國度 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04720 | 冠詞 | 聖所、神聖地方 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
05927 | 介系詞 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04196 | 名詞,單陽附屬形 | 祭壇 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |