原文內容 | 原文直譯 |
וְנָתַתָּהאֶל-הַכֹּהֲנִיםהַלְוִיִּם אֲשֶׁרהֵםמִזֶּרַעצָדוֹק הַקְּרֹבִיםאֵלַי נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה לְשָׁרְתֵנִי פַּרבֶּן-בָּקָרלְחַטָּאת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 給 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
03881 | 冠詞 | 利未人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
02233 | 介系詞 | 種子、後裔、子孫 | |||
06659 | 專有名詞,人名 | 撒督 | |||
07138 | 冠詞 | 近的 | 在此作名詞使用,指「近處」。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
08334 | 介系詞 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供職 | |||
06499 | 名詞,陽性單數 | 小公牛 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01241 | 名詞,陽性單數 | 牛 | |||
02403 | 介系詞 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 |