原文內容 | 原文直譯 |
יְהוָהחָנֵּנוּ לְךָקִוִּינוּ הֱיֵהזְרֹעָםלַבְּקָרִים אַף-יְשׁוּעָתֵנוּבְּעֵתצָרָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02603 | 動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 複詞尾 | 恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06960 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 複 | 等候 | |||
01961 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 成為、是、臨到 | |||
02220 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 手臂、肩膀、力量 | |||
01242 | 介系詞 | 早晨 | |||
00637 | 連接詞 | 的確 | |||
03444 | 名詞,單陰 + 1 複詞尾 | 拯救 | |||
06256 | 介系詞 | 時間、時刻 | |||
06869 | 名詞,陰性單數 | 患難、困苦 |