CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 25 章 5 節
原文內容 原文直譯
לֵאמֹרשׁוּבוּ-נָאאִישׁ
מִדַּרְכּוֹהָרָעָהוּמֵרֹעַמַעַלְלֵיכֶם
וּשְׁבוּעַל-הָאֲדָמָה
אֲשֶׁרנָתַןיְהוָהלָכֶםוְלַאֲבוֹתֵיכֶם
לְמִן-עוֹלָםוְעַד-עוֹלָם׃
說:『你們各人當回頭,


離開他的惡道,離開你們所行的惡,

就可居住…土地,(…處填入下行)

雅威所賜給你們和你們列祖的

從古時直到永遠。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
שׁוּבוּ 07725動詞,Qal 祈使式複陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִדַּרְכּוֹ 01870介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 דַּרְכּ 加詞尾。
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
וּמֵרֹעַ 07455連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形רֹעַ惡、邪惡
מַעַלְלֵיכֶם 04611名詞,複陽 + 2 複陽詞尾מַעֲלָל作為、工作מַעֲלָל 的複數為 מַעֲלָלִים,複數附屬形為 מַעַלְלֵי;用附屬形來加詞尾。
וּשְׁבוּ 03427連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן賜、給
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְלַאֲבוֹתֵיכֶם 00001連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לְמִן 04480介系詞 לְ + 介系詞 מִןמִן從、出、離開
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License