原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 專有名詞,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
שְׁלַח |
07971 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | §2.33 |
יָדְךָ |
03027 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
וֶאֱחֹז |
00270 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽 | אָחַז | 抓牢、握住、緊抓住 | §2.19, 2.33 |
בִּזְנָבוֹ |
02180 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | זָנָב | 尾部、末端、殘幹 | זָנָב 的附屬形也是 זָנָב(未出現);用附屬形來加詞尾。§4.8, 6.2, 3.10 |
וַיִּשְׁלַח |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | §8.1, 2.35 |
יָדוֹ |
03027 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
וַיַּחֲזֶק |
02388 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | חָזַק | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | §8.1, 2.35, 11.11 |
בּוֹ |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | §6.2, 3.10 |
וַיְהִי |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
לְמַטֶּה |
04294 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | מַטֶּה | 杖、支派、分支 | |
בְּכַפּוֹ |
03709 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | כַּף | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 | כַּף 的附屬形也是 כַּף;用附屬形來加詞尾。§3.10 |