CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 38 章 19 節
原文內容 原文直譯
חַיחַיהוּאיוֹדֶךָ
כָּמוֹנִיהַיּוֹם
אָבלְבָנִיםיוֹדִיעַאֶל-אֲמִתֶּךָ׃
只有活人,活人他必稱謝祢,


像我今日(稱謝祢)一樣。

為父的,必使兒女知道祢的信實。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי活的在此作名詞解,指「活人」。
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי活的在此作名詞解,指「活人」。
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
יוֹדֶךָ 03034動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾יָדָהQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
כָּמוֹנִי 03644介系詞 כְּמוֹ + 1 單詞尾כְּמוֹכְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候在此作副詞「今日」解。
אָב 00001名詞,陽性單數אָב父親、祖先、師傅、開創者
לְבָנִים 01121介系詞 לְ + 名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יוֹדִיעַ 03045動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲמִתֶּךָ 00571אֲמִתְּךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֱמֶת真實、確實、忠實、可靠אֱמֶת 為 Segol 名詞,用基本型 אֲמִתּ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License