羅馬書 11章 30節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05618 | 連接詞 | | 像、正如 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
04218 | 副詞 | | 曾經、以前、在過去某時 | ||
|
00544 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 違背、不遵從、不服從 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03568 | 副詞 | | 現在 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01653 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 憐憫 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 這個 | |
|
00543 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 悖逆、不服從 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |