CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 8章 47節

原文內容與參考直譯:
ὢν ἐκ τοῦ θεοῦ
那出於上帝的,
τὰ ρJήματα τοῦ θεοῦ ἀκούει·
必聽上帝的話;
διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε,
因此你們不聽,
ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ.
因為你們不是出於上帝。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὢν 01510動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  εἰμί是、在、有
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ρJήματα 04487名詞直接受格 複數 中性  ρJῆμα話語
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 ἀκούει 00191動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀκούω聽見
 διὰ 01223介系詞 διά後接直接受格時意思是「因為、通過、為了」
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἀκούετε 00191動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἀκούω聽見
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἐστέ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  εἰμί是、有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫