CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 17 章 24 節
原文內容 原文直譯
וְדָוִדבָּאמַחֲנָיְמָה
וְאַבְשָׁלֹםעָבַראֶת-הַיַּרְדֵּן
הוּאוְכָל-אִישׁיִשְׂרָאֵלעִמּוֹ׃
大衛到了瑪哈念,


押沙龍…過了約旦河。(…處填入下行)

他和跟隨他的以色列眾人都

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְדָוִד 01732連接詞 וְ + 專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
מַחֲנָיְמָה 04266專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהמַחֲנַיִם瑪哈念
וְאַבְשָׁלֹם 00053連接詞 וְ + 專有名詞,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龍
עָבַר 05674動詞,Qal 完成式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַיַּרְדֵּן 03383冠詞 הַ + 專有名詞,河流名稱יַרְדֵּן約旦河
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License