原文內容 | 原文直譯 |
וַתֵּלֶדמַעֲכָהאֵשֶׁת-מָכִירבֵּן וַתִּקְרָאשְׁמוֹפֶּרֶשׁוְשֵׁםאָחִיושָׁרֶשׁ וּבָנָיואוּלָםוָרָקֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03205 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 生出、出生 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
04601 | 專有名詞,人名 | 瑪迦 | |||
00802 | 名詞,單陰附屬形 | 女人、妻子 | |||
04353 | 專有名詞,人名 | 瑪吉 | |||
01121 | 名詞,陽性單數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名字 | |||
06570 | 專有名詞,人名 | 毗利施 | 毗利施原意為「糞」。 | ||
08034 | 連接詞 | 名字 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
08329 | 示利施 | ||||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00198 | 專有名詞,人名 | 烏蘭 | 烏蘭原意為「走廊」。 | ||
07552 | 利金 |