原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּשְׁלַח |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |
יָדוֹ |
03027 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。 |
הַמַּלְאָךְ |
04397 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מַלְאָךְ | 使者 | |
יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
לְשַׁחֲתָהּ |
07843 | 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 שָׁחֵת + 3 單陰詞尾 | שָׁחַת | 毀滅 | |
וַיִּנָּחֶם |
05162 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | נָחַם | Qal 安慰、憐恤,Hitpa‘el 憐憫、後悔、安慰自己、使自己得舒解,Nif‘al 後悔 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
הָרָעָה |
07451 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | רָעָה | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | §2.20, 2.6 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 |
לַמַּלְאָךְ |
04397 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מַלְאָךְ | 使者 | |
הַמַּשְׁחִית |
07843 | 冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | שָׁחַת | 毀滅 | |
בָּעָם |
05971 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。§2.6, 2.22 |
רַב |
07227 | 形容詞,陽性單數 | רַב | I. 形容詞:足夠、大量的、許多的、充足的、強盛的,II. 名詞:統帥、首領。 | |
עַתָּה |
06258 | 副詞 | עַתָּה | 現在 | |
הֶרֶף |
07503 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽,短型式 | רָפָה | Qal 落、沉、掉、放鬆、變弱,Hif‘il 安靜、聽任、放棄、讓他走 | |
יָדֶךָ |
03027 | יָדְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。 |
וּמַלְאַךְ |
04397 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | מַלְאָךְ | 使者 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
הָיָה |
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
עִם |
05973 | 介系詞 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
גֹּרֶן |
01637 | 名詞,單陽附屬形 | גֹּרֶן | 打穀場 | |
הָאֲוַרְנָה |
00728 | 這是寫型 הָאוֹרְנָה 和讀型 הָאֲרַוְנָה 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 專有名詞,人名 | אֲרַוְנָה | 亞勞拿 | 這個名字代上21:15用 אָרְנָן (SN 771, 阿珥楠)。§11.9 |
הַיְבֻסִי |
02983 | 冠詞 הַ + 專有名詞,族名 | יְבוּסִי | 耶布斯人 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |