CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 53 章 4 節
原文內容 原文直譯
אָכֵןחֳלָיֵנוּהוּאנָשָׂא
וּמַכְאֹבֵינוּסְבָלָם
וַאֲנַחְנוּחֲשַׁבְנֻהוּנָגוּעַ
מֻכֵּהאֱלֹהִיםוּמְעֻנֶּה׃
我們的憂患居然由他承擔,


我們的痛苦,他也背負它們;

而我們卻以為他被擊打,

是被上帝擊打且被苦待。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָכֵן 00403副詞אָכֵן的確、真的
חֳלָיֵנוּ 02483名詞,複陽 + 1 複詞尾חֳלִי生病、憂患חֳלִי 的複數為 חֳלָיִם,複數附屬形為 חֳלָיֵ(未出現);用附屬形來加詞尾。
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
נָשָׂא 05375動詞,Qal 完成式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
וּמַכְאֹבֵינוּ 04341連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾מַכְאוֹב痛苦、憂傷מַכְאוֹב 的複數為 מַכְאוֹבִים,複數附屬形為 מַכְאוֹבֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
סְבָלָם 05445動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾סָבַל背負
וַאֲנַחְנוּ 00587連接詞 וְ + 代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們
חֲשַׁבְנֻהוּ 02803動詞,Qal 完成式 1 複 + 3 單陽詞尾חָשַׁב想、視為
נָגוּעַ 05060動詞,Qal 被動分詞單陽נָגַע觸及、打擊
מֻכֵּה 05221動詞,Hof‘al 分詞,單陽附屬形נָכַהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神明、神
וּמְעֻנֶּה 06031連接詞 וְ + 動詞,Pu‘al 分詞單陽עָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License