CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 3 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֱלִישָׁעאֶל-מֶלֶךְיִשְׂרָאֵל
מַה-לִּיוָלָךְ
לֵךְאֶל-נְבִיאֵיאָבִיךָוְאֶל-נְבִיאֵיאִמֶּךָ
וַיֹּאמֶרלוֹמֶלֶךְיִשְׂרָאֵלאַל
כִּי-קָרָאיְהוָהלִשְׁלֹשֶׁתהַמְּלָכִיםהָאֵלֶּה
לָתֵתאוֹתָםבְּיַד-מוֹאָב׃
以利沙對以色列王說:


「我跟你何干?

去你父親的先知和你母親的先知那裡吧!」

以色列王對他說:「不要這樣,

雅威招聚這三王,

要把他們交在摩押的手裡。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
אֱלִישָׁע 00477專有名詞,人名אֱלִישָׁע以利沙
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וָלָךְ 09001וָלְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לֵךְ 01980動詞,Qal 祈使式單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.16
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
נְבִיאֵי 05030名詞,複陽附屬形נָבִיא先知
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
נְבִיאֵי 05030名詞,複陽附屬形נָבִיא先知
אִמֶּךָ 00517אִמְּךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אַל 00408否定的副詞אַל
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
קָרָא 07121動詞,Qal 完成式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לִשְׁלֹשֶׁת 07969介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
הַמְּלָכִים 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מֶלֶךְ君王
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性複數אֵלֶּה這些
לָתֵת 05414介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן給、置、放
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
בְּיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
מוֹאָב 04124專有名詞,國名מוֹאָב摩押



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License