CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 45 章 8 節
原文內容 原文直譯
לָאָרֶץיִהְיֶה-לּוֹלַאֲחֻזָּהבְּיִשְׂרָאֵל
וְלֹא-יוֹנוּעוֹדנְשִׂיאַיאֶת-עַמִּי
וְהָאָרֶץיִתְּנוּלְבֵית-יִשְׂרָאֵללְשִׁבְטֵיהֶם׃ס
這地在以色列中必歸王為業。


我所立的王必不再欺壓我的民,

卻要按支派將地分給以色列家。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָאָרֶץ 00776介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לּוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לַאֲחֻזָּה 00272介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אֲחֻזָּה土地、產業לַ 的母音從下一個字母 אֲ 的短促母音而來。
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יוֹנוּ 03238動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽יָנָהQal 欺壓,Hif‘il 欺壓、凶暴地對待
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
נְשִׂיאַי 05387名詞,複陽 + 1 單詞尾נָשִׂיאI. 長官、王子、領袖;II. 霧נָשִׂיא 的複數為 נְשִׂיאִים,複數附屬形為 נְשִׂיאֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וְהָאָרֶץ 00776連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
יִתְּנוּ 05414動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָתַן
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לְשִׁבְטֵיהֶם 07626介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支שֵׁבֶט 的複數為 שְׁבָטִים,複數附屬形為 שִׁבְטֵי;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License