CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 4 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבוֹאוְהִנֵּהעֵלִייֹשֵׁב
עַל-הַכִּסֵּאיַךדֶּרֶךְמְצַפֶּה
כִּי-הָיָהלִבּוֹחָרֵדעַלאֲרוֹןהָאֱלֹהִים
וְהָאִישׁבָּאלְהַגִּידבָּעִירוַתִּזְעַקכָּל-הָעִיר׃
他到的時候,看哪,以利正坐


在道旁的位子上觀望,

因他(指以利)的心為上帝的(約)櫃戰兢。

那人進城報告,全城都呼喊起來,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבוֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
עֵלִי 05941專有名詞,人名עֵלִי以利
יֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַכִּסֵּא 03678冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כִּסֵּא座位、寶座
יַך 03027這是寫型 יַךְ 和讀型 יַד 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢如按寫型 יַךְ,它是動詞 נָכָה (擊殺, SN 5221) 的 Hif'il 的不定詞附屬形。§2.11-13
דֶּרֶךְ 01870名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
מְצַפֶּה 06822動詞,Pi‘el 分詞單陽צָפָה偵查、守望、看守、觀察
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לִבּוֹ 03820名詞,單陽 + 3 單陽詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
חָרֵד 02730形容詞,陽性單數חָרֵד戰兢的
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֲרוֹן 00727名詞,單陽附屬形אָרוֹן約櫃、盒子
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
וְהָאִישׁ 00376連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לְהַגִּיד 05046介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
בָּעִיר 05892介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וַתִּזְעַק 02199動詞,Qal 敘述式 3 單陰זָעַקQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License