原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחאַהֲרֹןכַּאֲשֶׁרדִּבֶּרמֹשֶׁה וַיָּרָץאֶל-תּוֹךהַקָּהָל וְהִנֵּההֵחֵלהַנֶּגֶףבָּעָם וַיִּתֵּןאֶת-הַקְּטֹרֶתוַיְכַפֵּרעַל-הָעָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 取、娶、拿 | |||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
07323 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 奔跑 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08432 | 名詞,單陽附屬形 | 在中間 | 這是根據列寧格勒抄本。這個字許多其他抄本寫成 | ||
06951 | 冠詞 | 會眾、集會、群體 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
02490 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |||
05063 | 冠詞 | 瘟疫、絆腳、打擊 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 給、擺、放 | §8.1, 2.35, 5.3, 8.32 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07004 | 冠詞 | 香品、香味、煙 | |||
03722 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 |