CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 15 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַתֹּאמֶרתְּנָה-לִּיבְרָכָה
כִּיאֶרֶץהַנֶּגֶבנְתַתָּנִי
וְנָתַתָּהלִיגֻּלֹּתמָיִם
וַיִּתֶּן-לָהּאֵתגֻּלֹּתעִלִּיּוֹת
וְאֵתגֻּלֹּתתַּחְתִּיּוֹת׃פ
她說:「請你賜福給我,


你既給了我尼格夫之地,

求你也給我水泉。」

他就把上泉…(都)賜給她。(…處填入下行)

和下泉

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
תְּנָה 05414動詞,Qal 強調的祈使式單陽נָתַן
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בְרָכָה 01293名詞,陰性單數בְּרָכָה福、祝福
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
הַנֶּגֶב 05045冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
נְתַתָּנִי 05414動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾נָתַן
וְנָתַתָּה 05414動詞,Qal 連續式 2 單陽נָתַן
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
גֻּלֹּת 01543名詞,複陰附屬形גֻּלָה碗、盆
מָיִם 04325מַיִם 的停頓型,名詞,陽性複數מַיִם
וַיִּתֶּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַןוַיִתֵּן- 前面,母音縮短變成 וַיִתֶּן
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
גֻּלֹּת 01543名詞,複陰附屬形גֻּלָה碗、盆、水泉
עִלִּיּוֹת 05942形容詞,陰性複數עִלִּי上面的
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
גֻּלֹּת 01543名詞,複陰附屬形גֻּלָה碗、盆、水泉
תַּחְתִּיּוֹת 08482形容詞,陰性複數תַּחְתִּי低處
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License