CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 25章 23節

原文內容與參考直譯:
Τῇ οὖν ἐπαύριον ἐλθόντος
這樣,次日...來到,(...處填入下一行)
τοῦ Ἀγρίππα καὶ τῆς Βερνίκης μετὰ πολλῆς φαντασίας
亞基帕和百妮基大張聲勢
καὶ εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον
...進入大廳。(...處填入下一行)
σύν τε χιλιάρχοις καὶ ἀνδράσιν τοῖς κατ᾽ ἐξοχὴν τῆς πόλεως
與千夫長們和城中顯貴的人一起
καὶ κελεύσαντος τοῦ Φήστου ἤχθη Παῦλος.
非斯都下令,保羅就被帶來。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、這樣
 ἐπαύριον 01887副詞 ἐπαύριον次日
 ἐλθόντος 02064動詞第二簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性  ἔρχομαι來、去
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἀγρίππα 00067名詞所有格 單數 陽性  Ἀγρίππας專有名詞,人名:亞基帕
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Βερνίκης 00959名詞所有格 單數 陰性  Βερνίκη專有名詞,人名:百妮基
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 πολλῆς 04183形容詞所有格 單數 陰性  πολύς許多的、大的
 φαντασίας 05325名詞所有格 單數 陰性  φαντασία炫目、壯麗的景觀
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἰσελθόντων 01525動詞第二簡單過去 主動 分詞 所有格 複數 陽性  εἰσέρχομαι進入
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀκροατήριον 00201名詞直接受格 單數 中性  ἀκροατήριον一個設作公聽及決斷事情的地方
 σύν 04862介系詞 σύν後接間接受格,意思是「跟...一起」
 τε 05037連接詞 τέ因此、不單 ... 而且
 χιλιάρχοις 05506名詞間接受格 複數 陽性  χιλίαρχος千夫長、高階軍官
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀνδράσιν 00435名詞間接受格 複數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κατ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「沿著、遍及、朝著、依據」
 ἐξοχὴν 01851名詞直接受格 單數 陰性  ἐξοχή優秀、優勢
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πόλεως 04172名詞所有格 單數 陰性  πόλις城市
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 κελεύσαντος 02753動詞第一簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性  κελεύω囑咐、命令
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Φήστου 05347名詞所有格 單數 陽性  Φῆστος專有名詞,人名:非斯都
 ἤχθη 00071動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἄγω引導、帶走、度過
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Παῦλος 03972名詞主格 單數 陽性  Παῦλος專有名詞,人名:保羅


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫