原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְעַתָּה |
06258 | 連接詞 וְ + 副詞 | עַתָּה | 現在 | |
שְׁלַח |
07971 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |
לִי |
09001 | 介系詞 לְ + 1 單詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
אִישׁ |
00376 | 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
חָכָם |
02450 | 形容詞,陽性單數 | חָכָם | 智慧的 | |
לַעֲשׂוֹת |
06213 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | עָשָׂה | 做 | §9.4, 11.7 |
בַּזָּהָב |
02091 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | זָהָב | 金 | |
וּבַכֶּסֶף |
03701 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | כֶּסֶף | 銀子、錢 | |
וּבַנְּחֹשֶׁת |
05178 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | נְחֹשֶׁת | 銅 | |
וּבַבַּרְזֶל |
01270 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | בַּרְזֶל | 鐵 | |
וּבָאַרְגְּוָן |
00710 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | אַרְגְּוָן | 紫色 | |
וְכַרְמִיל |
03758 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | כַּרְמִיל | 朱紅色 | |
וּתְכֵלֶת |
08504 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | תְּכֵלֶת | 藍紫色 | |
וְיֹדֵעַ |
03045 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
לְפַתֵּחַ |
06605 | 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | פָּתַח | 打開、鬆開、雕刻 | |
פִּתּוּחִים |
06603 | 名詞,陽性複數 | פִּתּוּחַ | 銘刻 | |
עִם |
05973 | 介系詞 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
הַחֲכָמִים |
02450 | 冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數 | חָכָם | 智慧的 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
עִמִּי |
05973 | 介系詞 עִם + 1 單詞尾 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
בִּיהוּדָה |
03063 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
וּבִירוּשָׁלַםִ |
03389 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
הֵכִין |
03559 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | כּוּן | Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好 | |
דָּוִיד |
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | דָּוִיד דָּוִד | 大衛 | |
אָבִי |
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 的附屬形為 אַב 或 אֲבִי;用附屬形來加詞尾。 |