原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיאַחֲרֵימוֹתאַבְרָהָם וַיְבָרֶךְאֱלֹהִיםאֶת-יִצְחָקבְּנוֹ וַיֵּשֶׁביִצְחָקעִם-בְּאֵרלַחַירֹאִי׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
00310 | 介系詞,附屬形 | 後來、跟著、接著 | |||
04194 | 名詞,單陽附屬形 | 死亡 | |||
00085 | 專有名詞,人名 | 亞伯拉罕 | |||
01288 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03327 | 專有名詞,人名 | 以撒 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
03327 | 專有名詞,人名 | 以撒 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00883 | 專有名詞,地名 | 庇耳•拉海•萊 | |||
00883 | 專有名詞,地名 | 庇耳•拉海•萊 | |||
00883 | 專有名詞,地名 | 庇耳•拉海•萊 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |