CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 14章 23節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους
然後解散群眾之後,
ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος κατ᾽ ἰδίαν προσεύξασθαι.
他自己上山禱告。
ὀψίας δὲ γενομένης μόνος ἦν ἐκεῖ.
到了傍晚他獨自在那裡。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἀπολύσας 00630動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀπολύω打發離開、釋放
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄχλους 03793名詞直接受格 複數 陽性  ὄχλος一大群、群眾
 ἀνέβη 00305動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀναβαίνω生長、上去、登高
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格時意思是「進入...之內、到、為了」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄρος 03735名詞直接受格 單數 中性  ὄρος山、山丘
 κατ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「依據、藉著、遍及」
 ἰδίαν 02398形容詞直接受格 單數 陰性  ἴδιος自己的
 προσεύξασθαι 04336動詞第一簡單過去 關身形主動意 不定詞  προσεύχομαι禱告
 ὀψίας 03798形容詞所有格 單數 陰性  ὄψιος晚的、將盡的、快要結束的
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 γενομένης 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陰性  γίνομαι發生、成為
 μόνος 03441形容詞主格 單數 陽性  μόνος只有、單單
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἐκεῖ 01563副詞 ἐκεῖ那裡


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫