CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 18章 22節

原文內容與參考直譯:
ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος
而他說這些話時,
εἷς παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν
一個旁邊站著的差役
ἔδωκεν ρJάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπών,
給耶穌一掌說:
Οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ;
「你這樣回答大祭司嗎?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ταῦτα 03778指示代名詞直接受格 複數 中性  οὗτος這個
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἰπόντος 03004動詞第二簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性  λέγω
 εἷς 01520形容詞主格 單數 陽性  εἷς一個的
 παρεστηκὼς 03936動詞第一完成 主動 分詞 主格 單數 陽性  παρίστημι παριστάνω預備、呈現、交...出去、站在一旁、站在一起
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὑπηρετῶν 05257名詞所有格 複數 陽性  ὑπηρέτης官員、僕人、助手
 ἔδωκεν 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 ρJάπισμα 04475名詞直接受格 單數 中性  ρJάπισμα一掌、一擊
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦ 02424名詞間接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 εἰπών 03004動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  λέγω
 Οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 ἀποκρίνῃ 00611動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 單數  ἀποκρίνομαι回答、繼續說
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρχιερεῖ 00749名詞間接受格 單數 陽性  ἀρχιερεύς大祭司、祭司長


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫