使徒行傳 7章 32節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03962 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 父親、祖先 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
00011 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:亞伯拉罕 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02464 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:以撒 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02384 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:雅各 | |
|
01790 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 害怕得發抖 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 發生、成為 | |
|
03475 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:摩西 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
05111 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 敢、有勇氣去 | |
|
02657 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 仔細看、研究、思想 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |