原文內容 | 原文直譯 |
וִיהוֹשֻׁעַבִּן-נוּןוְכָלֵבבֶּן-יְפֻנֶּהחָיוּ מִן-הָאֲנָשִׁיםהָהֵםהַהֹלְכִיםלָתוּראֶת-הָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03091 | 連接詞 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | 這個字的附屬形通常是 | ||
05126 | 專有名詞,人名 | 嫩 | |||
03612 | 連接詞 | 迦勒 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03312 | 專有名詞,人名 | 耶孚尼 | |||
02421 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01992 | 冠詞 | 他們 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那些」。 | ||
01980 | 冠詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
08446 | 介系詞 | 尋找、探查 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 |