CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 49 章 9 節
原文內容 原文直譯
לֵאמֹרלַאֲסוּרִיםצֵאוּ
לַאֲשֶׁרבַּחֹשֶׁךְהִגָּלוּ
עַל-דְּרָכִיםיִרְעוּ
וּבְכָל-שְׁפָיִיםמַרְעִיתָם׃
對那被捆綁的人說:『出來吧!』


對那在黑暗的人(說:)『顯露吧!』

他們在路上必得餵養,

在一切光禿的高處必有他們的草場(指食物)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לַאֲסוּרִים 00631介系詞 לְ + 動詞,Qal 被動分詞複陽אָסַר這個分詞在此作名詞「被捆綁的人」解。
צֵאוּ 03318動詞,Qal 祈使式複陽יָצָא出去、出來、向前
לַאֲשֶׁר 00834介系詞 לְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
בַּחֹשֶׁךְ 02822介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹשֶׁךְ黑暗
הִגָּלוּ 01540動詞,Nif‘al 祈使式複陽גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
דְּרָכִים 01870名詞,陽性複數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
יִרְעוּ 07462動詞,Qal 未完成式 3 複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴
וּבְכָל 03605連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
שְׁפָיִים 08205名詞,陽性複數שְׁפִי光禿的高處、光滑、平滑
מַרְעִיתָם 04830名詞,單陰 + 3 複陽詞尾מַרְעִית牧養מַרְעִית 的附屬形也是 מַרְעִית(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License