CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 1 章 4 節
原文內容 原文直譯
הוֹיגּוֹיחֹטֵא
עַםכֶּבֶדעָוֹן
זֶרַעמְרֵעִים
בָּנִיםמַשְׁחִיתִים
עָזְבוּאֶת-יְהוָה
נִאֲצוּאֶת-קְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל
נָזֹרוּאָחוֹר׃
禍哉!犯罪的國民,


擔著罪孽的百姓;

行惡的族類,

敗壞的兒子們!

他們離棄雅威,

藐視以色列的聖者,

(與祂)生疏,背離(祂)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הוֹי 01945驚嘆詞הוֹי哎!嗐!禍哉!
גּוֹי 01471名詞,陽性單數גּוֹי國民、國家
חֹטֵא 02398動詞,Qal 主動分詞單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己§8.5
עַם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
כֶּבֶד 03515形容詞,單陽附屬形כָּבֵד大的、重的、多的、背負罪
עָוֹן 05771名詞,陽性單數עָוֹן罪孽
זֶרַע 02233名詞,陽性單數זֶרַע種子、後裔、子孫
מְרֵעִים 07489動詞,Hif‘il 分詞複陽רָעַעI. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破§8.5
בָּנִים 01121名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מַשְׁחִיתִים 07843動詞,Hif‘il 分詞複陽שָׁחַת敗壞、破壞§8.5
עָזְבוּ 05800動詞,Qal 完成式 3 複עָזַב離棄
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נִאֲצוּ 05006動詞,Pi‘el 完成式 3 複נָאַץ藐視、輕視
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
קְדוֹשׁ 06918形容詞,單陽附屬形קָדוֹשׁ聖的、神聖的在此作名詞解,指「聖者」。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
נָזֹרוּ 02114動詞,Nif‘al 完成式 3 複זוּרI. 做外國人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌
אָחוֹר 00268名詞,陽性單數אָחוֹר後面、背後



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License