CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 32 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקַּחאֶת-הָעֵגֶלאֲשֶׁרעָשׂוּוַיִּשְׂרֹףבָּאֵשׁ
וַיִּטְחַןעַדאֲשֶׁר-דָּקוַיִּזֶרעַל-פְּנֵיהַמַּיִם
וַיַּשְׁקְאֶת-בְּנֵייִשְׂרָאֵל׃
又取他們所鑄的牛犢用火焚燒,


磨得粉碎,撒在水面上,

叫以色列人喝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הָעֵגֶל 05695冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֵגֶל牛犢
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה§9.13, 2.34
וַיִּשְׂרֹף 08313動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׂרַף燃燒
בָּאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ§2.20, 2.22
וַיִּטְחַן 02912動詞,Qal 敘述式 3 單陽טָחַן磨、壓碎
עַד 05704名詞,陽性單數עַד直到、甚至
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דָּק 01854דַּק 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽דָּקַק磨碎、壓碎
וַיִּזֶר 02219動詞,Qal 敘述式 3 單陽זָרָה分散
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַמַּיִם 04325冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
וַיַּשְׁקְ 08248動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽שָׁקָה喝、澆水、灌溉
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License