原文內容 | 原文直譯 |
וַתֵּרֶארָחֵלכִּילֹאיָלְדָהלְיַעֲקֹב וַתְּקַנֵּארָחֵלבַּאֲחֹתָהּוַתֹּאמֶראֶל-יַעֲקֹב הָבָה-לִּיבָנִיםוְאִם-אַיִןמֵתָהאָנֹכִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
07354 | 專有名詞,人名 | 拉結 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03205 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 生出、出生 | |||
03290 | 介系詞 | 雅各 | |||
07065 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰 | 嫉妒 | |||
07354 | 專有名詞,人名 | 拉結 | |||
00269 | 介系詞 | 姊姊或妹妹 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
03051 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 給、提供、來 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00369 | 副詞 | 不存在、沒有 | |||
04191 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | 死、殺死、治死 | |||
00595 | 代名詞 1 單 | 我 |