原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקֻמוּאֲנָשִׁיםמֵרָאשֵׁיבְנֵי-אֶפְרַיִם עֲזַרְיָהוּבֶן-יְהוֹחָנָןבֶּרֶכְיָהוּבֶן-מְשִׁלֵּמוֹת וִיחִזְקִיָּהוּבֶּן-שַׁלֻּםוַעֲמָשָׂאבֶּן-חַדְלָי עַל-הַבָּאִיםמִן-הַצָּבָא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 起來、設立、堅立 | |||
00376 | 名詞,陽性複數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07218 | 介系詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
00669 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 以法蓮 | |||
05838 | 專有名詞,人名 | 亞撒利雅 | 亞撒利雅原意為「雅威幫助」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03076 | 專有名詞,人名 | 約哈難 | |||
01296 | 專有名詞,人名 | 比利家 | 比利家原意為「雅威祝福」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
04919 | 專有名詞,人名 | 米實利末 | |||
03169 | 連接詞 | 希西家 | 希西家原意為「雅威使剛強」。這個字原和合本用「耶希西家」。它的拼音與王下20:10的「希西家」相同。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07967 | 專有名詞,人名,短寫法 | 沙龍 | |||
06021 | 連接詞 | 亞瑪撒 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
02311 | 專有名詞,人名 | 哈得萊 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00935 | 冠詞 | 來、進入、臨到、發生 | 這個分詞在此作名詞「回來者」解。 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
06635 | 冠詞 | 軍隊、戰爭、服役 |