CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 32 章 8 節
原文內容 原文直譯
עִמּוֹזְרוֹעַבָּשָׂר
וְעִמָּנוּיְהוָהאֱלֹהֵינוּ
לְעָזְרֵנוּוּלְהִלָּחֵםמִלְחֲמֹתֵנוּ
וַיִּסָּמְכוּהָעָםעַל-דִּבְרֵייְחִזְקִיָּהוּמֶלֶךְ-יְהוּדָה׃פ
與他同在的是肉臂,


與我們同在的是雅威─我們的上帝,

祂必作我們的幫助,為我們的戰爭而打仗。」

百姓靠猶大王希西家的話就穩住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
זְרוֹעַ 02220名詞,單陰附屬形זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量
בָּשָׂר 01320名詞,陽性單數בָּשָׂר肉、身體
וְעִמָּנוּ 05973連接詞 וְ + 介系詞 עִם + 1 複詞尾עִם跟、與、和、靠近
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
לְעָזְרֵנוּ 05826介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 複詞尾עָזַר幫助
וּלְהִלָּחֵם 03898連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
מִלְחֲמֹתֵנוּ 04421名詞,複陰 + 1 複詞尾מִלְחָמָה戰爭מִלְחָמָה 的複數為 מִלְחָמוֹת,複數附屬形也是 מִלְחֲמֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וַיִּסָּמְכוּ 05564動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽סָמַךְ支持、支撐、承擔
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר言語、話語、事情
יְחִזְקִיָּהוּ 03169專有名詞,人名יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה希西家
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License