原文內容 | 原文直譯 |
וְלִשְׁלֹמֹהשְׁנֵים-עָשָׂרנִצָּבִיםעַל-כָּל-יִשְׂרָאֵל וְכִלְכְּלוּאֶת-הַמֶּלֶךְוְאֶת-בֵּיתוֹ חֹדֶשׁבַּשָּׁנָהיִהְיֶהעַל-ָאֶחָדלְכַלְכֵּל׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08010 | 連接詞 | 所羅門 | |||
08147 | 名詞,雙陽附屬形 | 數目的「二」 | |||
06240 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
05324 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | Nif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排 | 這個分詞在此作名詞「官吏」解。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03557 | 動詞,Pilpel 連續式 3 複 | 盛、裝、抓住、容納、維持 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02320 | 名詞,陽性單數 | 新月、初一 | |||
08141 | 介系詞 | 年、歲 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00259 | 這是寫型 | 數目的「一」 | 如按寫型 | ||
03557 | 介系詞 | 盛、裝、抓住、容納、維持 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |