CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 20 章 32 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַןיְהוֹנָתָןאֶת-שָׁאוּלאָבִיו
וַיֹּאמֶראֵלָיו
לָמָּהיוּמַתמֶהעָשָׂה׃
約拿單回答他父親掃羅,


對他說:

「為甚麼他要被殺死呢?他做了甚麼呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
יְהוֹנָתָן 03083專有名詞,人名יְהוֹנָתָן約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
יוּמַת 04191動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
מֶה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License