原文內容 | 原文直譯 |
אֲבָלהָעָםרָבוְהָעֵתגְּשָׁמִים וְאֵיןכֹּחַלַעֲמוֹדבַּחוּץ וְהַמְּלָאכָהלֹא-לְיוֹםאֶחָדוְלֹאלִשְׁנַיִם כִּי-הִרְבִּינוּלִפְשֹׁעַבַּדָּבָרהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00061 | 否定的副詞 | 相反地、然而 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
07227 | 形容詞,陽性單數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
06256 | 連接詞 | 那時、時候 | |||
01653 | 名詞,陽性複數 | 雨 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
03581 | 名詞,陽性單數 | 力量、財富、能力 | |||
05975 | 介系詞 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
02351 | 介系詞 | 街上、外頭 | |||
04399 | 連接詞 | 工作 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
08147 | 介系詞 | 數目的「二」 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07235 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 複 | I. 多、變多;II. 射(箭) | |||
06586 | 介系詞 | 悖逆、背叛、違法、犯罪 | |||
01697 | 介系詞 | 話語、事情 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 |