CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 45 章 19 節
原文內容 原文直譯
וְלָקַחהַכֹּהֵןמִדַּםהַחַטָּאת
וְנָתַןאֶל-מְזוּזַתהַבַּיִת
וְאֶל-אַרְבַּעפִּנּוֹתהָעֲזָרָהלַמִּזְבֵּחַ
וְעַל-מְזוּזַתשַׁעַרהֶחָצֵרהַפְּנִימִית׃
祭司要取些贖罪祭牲的血,


抹在殿的門柱上

和祭壇磴臺的四角上,

並內院的門框上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלָקַח 03947動詞,Qal 連續式 3 單陽לָקַח拿、取
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
מִדַּם 01818介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形דָּם
הַחַטָּאת 02403冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
וְנָתַן 05414動詞,Qal 連續式 3 單陽נָתַן
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מְזוּזַת 04201名詞,單陰附屬形מְזוּזָה門柱
הַבַּיִת 01004冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
אַרְבַּע 00702名詞,陽性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
פִּנּוֹת 06438名詞,複陰附屬形פִּנָּה房角石
הָעֲזָרָה 05835冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֲזָרָה磴臺、圍場、院
לַמִּזְבֵּחַ 04196介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מְזוּזַת 04201名詞,單陰附屬形מְזוּזָה門柱
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הֶחָצֵר 02691冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חָצֵרI 院子;II 村莊חָצֵר 可為陽性,可為陰性。
הַפְּנִימִית 06442冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數פְּנִימִי內部的、裡面的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License