CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 9 章 20 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-אַיִןתֵּצֵאאֵשׁמֵאֲבִימֶלֶךְ
וְתֹאכַלאֶת-בַּעֲלֵישְׁכֶםוְאֶת-בֵּיתמִלּוֹא
וְתֵצֵאאֵשׁמִבַּעֲלֵישְׁכֶםוּמִבֵּיתמִלּוֹא
וְתֹאכַלאֶת-אֲבִימֶלֶךְ׃
不然,願火從亞比米勒發出,


燒滅示劍和伯‧米羅,

又願火從示劍人和伯‧米羅中出來,

燒滅亞比米勒。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
אַיִן 00369否定的副詞אַיִן沒有、不存在
תֵּצֵא 03318動詞,Qal 祈願式 3 單陰יָצָא出去、出來、向前
אֵשׁ 00784名詞,陰性單數אֵשׁ
מֵאֲבִימֶלֶךְ 00040介系詞 מִן + 專有名詞,人名אֲבִימֶלֶךְ亞比米勒
וְתֹאכַל 00398連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 單陰אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בַּעֲלֵי 01167名詞,複陽附屬形בַּעַל物主、主人、丈夫、擁有者
שְׁכֶם 07927專有名詞,地名שְׁכֶם示劍
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בֵּית 01037專有名詞,地名בֵּית מִלּוֹא伯‧米羅בֵּית (房子, SN 1004) 與 מִלּוֹא (城堡, SN 4407) 合起來是專有名詞,地名。
מִלּוֹא 01037專有名詞,地名בֵּית מִלּוֹא伯‧米羅בֵּית (房子, SN 1004) 與 מִלּוֹא (城堡, SN 4407) 合起來是專有名詞,地名。
וְתֵצֵא 03318連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 單陰יָצָא出去、出來、向前
אֵשׁ 00784名詞,陰性單數אֵשׁ
מִבַּעֲלֵי 01167介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בַּעַל物主、主人、丈夫、擁有者
שְׁכֶם 07927專有名詞,地名שְׁכֶם示劍
וּמִבֵּית 01037連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 專有名詞,地名בֵּית מִלּוֹא伯‧米羅בֵּית (房子, SN 1004) 與 מִלּוֹא (城堡, SN 4407) 合起來是專有名詞,地名。
מִלּוֹא 01037專有名詞,地名בֵּית מִלּוֹא伯‧米羅בֵּית (房子, SN 1004) 與 מִלּוֹא (城堡, SN 4407) 合起來是專有名詞,地名。
וְתֹאכַל 00398連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 單陰אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲבִימֶלֶךְ 00040專有名詞,人名אֲבִימֶלֶךְ亞比米勒



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License