CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 30 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְצִפִּיתָאֹתוֹזָהָבטָהוֹר
אֶת-גַּגּוֹוְאֶת-קִירֹתָיוסָבִיבוְאֶת-קַרְנֹתָיו
וְעָשִׂיתָלּוֹזֵרזָהָבסָבִיב׃
要用純金包它、


它的上面與它的四圍,並它的四角;

又要在四圍給它鑲上金牙邊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְצִפִּיתָ 06823動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽צָפָה覆蓋、鍍
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
טָהוֹר 02889形容詞,陽性單數טָהוֹר純正的、潔淨的
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
גַּגּוֹ 01406名詞,單陽 + 3 單陽詞尾גָּג屋頂גָּג 的附屬形也是 גָּג;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קִירֹתָיו 07023名詞,複陽 + 3 單陽詞尾קִיר城牆、牆壁קִיר 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 קִירוֹת,複數附屬形也是 קִירוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קַרְנֹתָיו 07161名詞,複陰 + 3 單陽詞尾קֶרֶןקֶרֶן 的複數為 קְרָנוֹת,複數附屬形為 קַרְנֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְעָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 連續式 2 單陽עָשָׂה
לּוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
זֵר 02213名詞,單陽附屬形זֵר飾邊
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License