原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּרַעהָעָםוַיִּתְקְעוּבַּשֹּׁפָרוֹת וַיְהִיכִשְׁמֹעַהָעָםאֶת-קוֹלהַשּׁוֹפָר וַיָּרִיעוּהָעָםתְּרוּעָהגְדוֹלָה וַתִּפֹּלהַחוֹמָהתַּחְתֶּיהָ וַיַּעַלהָעָםהָעִירָהאִישׁנֶגְדּוֹ וַיִּלְכְּדוּאֶת-הָעִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07321 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Hif‘il 喊叫、呼號 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
08628 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 吹、敲擊 | |||
07782 | 介系詞 | 角 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
08085 | 介系詞 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06963 | 名詞,單陽附屬形 | 聲音 | |||
07782 | 冠詞 | 角 | |||
07321 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Hif‘il 喊叫、呼號 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
08643 | 名詞,陰性單數 | 歡呼、戰爭的呼喊、警訊 | |||
01419 | 形容詞,陰性單數 | 大的、偉大的 | 在此當名詞解,指「大事」。 | ||
05307 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
02346 | 冠詞 | 城牆、牆壁 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
05927 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05048 | 介系詞 | 在…面前 | |||
03920 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 |