CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 18 章 9 節
原文內容 原文直譯
בְּחֻקּוֹתַייְהַלֵּךְ
וּמִשְׁפָּטַישָׁמַר
לַעֲשׂוֹתאֱמֶת
צַדִּיקהוּאחָיֹהיִחְיֶה
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃
遵行我的律例,


謹守我的典章,

按誠實行事,

這人是公義的,必定存活;

這是主上帝說的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּחֻקּוֹתַי 02708介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾חֻקָּה律例חֻקָּה 的複數為 חֻקּוֹת,複數附屬形為 חֻקּוֹתֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
יְהַלֵּךְ 01980動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וּמִשְׁפָּטַי 04941連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 1 單詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的複數為 מִשְׁפְּטִים,複數附屬形為 מִשְׁפְּטֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
שָׁמַר 08104動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁמַר謹守、小心
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
אֱמֶת 00571副詞אֱמֶת正確地、真實地
צַדִּיק 06662形容詞,陽性單數צַדִּיק公義的
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
חָיֹה 02421動詞,Qal 不定詞獨立形חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
יִחְיֶה 02421動詞,Qal 未完成式 3 單陽חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License