CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 53 章 7 節
原文內容 原文直譯
נִגַּשׂוְהוּאנַעֲנֶהוְלֹאיִפְתַּח-פִּיו
כַּשֶּׂהלַטֶּבַחיוּבָל
וּכְרָחֵללִפְנֵיגֹזְזֶיהָנֶאֱלָמָה
וְלֹאיִפְתַּחפִּיו׃
他被欺壓,受苦(或譯順從),卻不開他的口;


他像羊羔被牽到屠宰場,

又像母羊在剪牠(原文用陰性)毛的人面前不出聲,

他也是這樣不開他的口。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נִגַּשׂ 05065動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽נָגַשׂ壓制
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
נַעֲנֶה 06031動詞,Nif‘al 分詞單陽עָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִפְתַּח 06605動詞,Qal 未完成式 3 單陽פָּתַח打開、鬆開、雕刻
פִּיו 06310名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
כַּשֶּׂה 07716介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׂה羊羔
לַטֶּבַח 02874介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數טֶּבַח宰殺、屠宰、殺戮
יוּבָל 02986動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽יָבַל牽引、引導
וּכְרָחֵל 07353連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 名詞,陰性單數רָחֵל母羊
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
גֹזְזֶיהָ 01494動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陰詞尾גָּזַז剪毛這個分詞在此作名詞「剪毛的人」解。
נֶאֱלָמָה 00481動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰אָלַםNif‘al 說不出話來、受束縛,Pi‘el 綁住
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִפְתַּח 06605動詞,Qal 未完成式 3 單陽פָּתַח打開、鬆開、雕刻
פִּיו 06310名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License