CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 7 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיָּקָםהַמֶּלֶךְלַיְלָהוַיֹּאמֶראֶל-עֲבָדָיו
אַגִּידָה-נָּאלָכֶםאֵתאֲשֶׁר-עָשׂוּלָנוּאֲרָם
יָדְעוּכִּי-רְעֵבִיםאֲנַחְנוּ
וַיֵּצְאוּמִן-הַמַּחֲנֶהלְהֵחָבֵהבַהשָּׂדֶהלֵאמֹר
כִּי-יֵצְאוּמִן-הָעִיר
וְנִתְפְּשֵׂםחַיִּיםוְאֶל-הָעִירנָבֹא׃
王夜間起來,對他的臣僕們說:


「我告訴你們亞蘭人向我們所行的。

他們知道我們飢餓,

所以出營,埋伏在田野,說:

『他們(指以色列人)出城的時候,

我們活捉他們,就得以進城。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立§8.1
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
לַיְלָה 03915名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜裡
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עֲבָדָיו 05650名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אַגִּידָה 05046動詞,Hif‘il 鼓勵式 1 單נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
נָּא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份§9.8
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
אֲרָם 00758專有名詞,地名אֲרָם亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
יָדְעוּ 03045動詞,Qal 完成式 3 複יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告§2.34
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רְעֵבִים 07457形容詞,陽性複數רָעֵב飢餓的
אֲנַחְנוּ 00587代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們
וַיֵּצְאוּ 03318動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָצָא出去、出來、向前§8.1, 2.35, 8.31
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה營地、軍隊
לְהֵחָבֵה 02247介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形חָבָה躲藏、隱藏
בַהשָּׂדֶה 07704這是寫型 בְהַשָּׂדֶה 和讀型 בַשָּׂדֶה 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地§2.6, 2.22, 11.9
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יֵצְאוּ 03318動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָצָא出去、出來、向前
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וְנִתְפְּשֵׂם 08610連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 複 + 3 複陽詞尾תָּפַשׂ掌握、擄獲、攻取、搶奪
חַיִּים 02416名詞,陽性複數חַיִּים生命、活著
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
נָבֹא 00935動詞,Qal 未完成式 1 複בּוֹא來、進入、臨到、發生



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License