CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 5 章 1 節
原文內容 原文直譯
וְאַתָּהבֶן-אָדָםקַח-לְךָחֶרֶבחַדָּה
תַּעַרהַגַּלָּבִים
תִּקָּחֶנָּהלָּךְוְהַעֲבַרְתָּעַל-רֹאשְׁךָוְעַל-זְקָנֶךָ
וְלָקַחְתָּלְךָמֹאזְנֵימִשְׁקָלוְחִלַּקְתָּם׃
「人子啊,你要拿一把快刀,


當作剃頭刀,

用它來為你自己剃頭髮和鬍鬚;

你要用天平將它們(指鬚髮)平分。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
קַח 03947動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח拿、取
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
חֶרֶב 02719名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
חַדָּה 02299形容詞,陰性單數חַד銳利的
תַּעַר 08593名詞,單陽(或陰)附屬形תַּעַר剃刀
הַגַּלָּבִים 01532冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גַּלָּב理髮師
תִּקָּחֶנָּה 03947動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 3 單陰詞尾לָקַח拿、取
לָּךְ 09001לְּךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְהַעֲבַרְתָּ 05674動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹאשְׁךָ 07218名詞,單陽 + 2 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
זְקָנֶךָ 02206זְקָנְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾זָקָן鬍鬚זָקָן 的附屬形為 זְקָן;用附屬形來加詞尾。
וְלָקַחְתָּ 03947動詞,Qal 連續式 2 單陽לָקַח拿、取
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֹאזְנֵי 03976名詞,雙陽附屬形מֹאזֵן天平
מִשְׁקָל 04948名詞,陽性單數מִשְׁקָל重量
וְחִלַּקְתָּם 02505動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 + 3 複陽詞尾חָלַק分割、分配



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License