希伯來書 9章 13節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若、既然 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、因此、的確 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00129 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 血 | |
|
05131 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 公山羊 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05022 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 公牛 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04700 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 灰燼 | |
|
01151 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 未生過小牛的小母牛 | |
|
04472 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 灑、使乾淨 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02840 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 使之凡俗、污穢 | |
|
00037 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 尊為聖、歸為聖、潔淨 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「朝向、進入」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04561 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 肉體、有血肉的人 | |
|
02514 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 乾淨、純潔 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |