原文內容 | 原文直譯 |
הוּאבָּנָהאֶת-אֵילַת וַיְשִׁבֶהָלִיהוּדָה אַחֲרֵישְׁכַב-הַמֶּלֶךְעִם-אֲבֹתָיו׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01129 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 建造 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00359 | 專有名詞,地名 | 以祿、以拉他 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
03063 | 介系詞 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00310 | 介系詞、副詞,附屬形 | 後面 | |||
07901 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 躺臥、同寢 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |