CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 13 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְהַצֹּרִיםיָשְׁבוּבָהּ
מְבִיאִיםדָּאגוְכָל-מֶכֶר
וּמֹכְרִיםבַּשַּׁבָּתלִבְנֵייְהוּדָהוּבִירוּשָׁלָםִ׃
又有泰爾人住在那裡(指耶路撒冷),


他們把魚和各樣貨物運進來,

在安息日賣給猶大人,就在耶路撒冷。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַצֹּרִים 06876連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數צוֹרִי泰爾人
יָשְׁבוּ 03427動詞,Qal 完成式 3 複יָשַׁב居住、坐、停留
בָהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
מְבִיאִים 00935動詞,Hif‘il 分詞複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
דָּאג 01709名詞,陽性單數דָּג
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מֶכֶר 04377名詞,陽性單數מֶכֶר商品、貨物
וּמֹכְרִים 04376連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞複陽מָכַר
בַּשַּׁבָּת 07676介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שַׁבָּת安息日
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וּבִירוּשָׁלָםִ 03389וּבִירוּשָׁלַםִ 的停頓型,連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License