原文內容 | 原文直譯 |
וַתִּקְחִימִבְּגָדַיִךְוַתַּעֲשִׂי-לָךְבָּמוֹתטְלֻאוֹת וַתִּזְנִיעֲלֵיהֶם לֹאבָאוֹתוְלֹאיִהְיֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陰 | 拿、取 | |||
00899 | 介系詞 | 詭詐、衣服 | |||
06213 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陰 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01116 | 名詞,陰性複數 | 邱壇、高處 | |||
02921 | 動詞,Qal 被動分詞複陰 | 補釘、修補 | |||
02181 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陰 | 行淫 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §8.12, 3.10 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00935 | 動詞,Qal 主動分詞複陰 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 |