原文內容 | 原文直譯 |
אַל-תִּירְאִיכִּי-לֹאתֵבוֹשִׁי וְאַל-תִּכָּלְמִיכִּילֹאתַחְפִּירִי כִּיבֹשֶׁתעֲלוּמַיִךְתִּשְׁכָּחִי וְחֶרְפַּתאַלְמְנוּתַיִךְלֹאתִזְכְּרִי-עוֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00408 | 否定的副詞 | 不 | 這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
03372 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00954 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | 羞愧、羞辱 | |||
00408 | 連接詞 | 不 | 這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
03637 | 動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陰 | 慚愧、羞辱 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02659 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陰 | 羞辱 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01322 | 名詞,單陰附屬形 | 羞愧、羞辱 | |||
05934 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | 年輕時期 | |||
07911 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | 忘記 | |||
02781 | 連接詞 | 羞辱 | |||
00491 | 名詞,複陰 + 2 單陰詞尾 | 守寡 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02142 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | 提說、紀念、回想 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 |