CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 23章 33節

原文內容與參考直譯:
οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν (韋:Καισαρίαν )(聯:Καισάρειαν )
他們進入到凱撒利亞
καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι
且送信給統治者
παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ.
也帶保羅給他。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οἵτινες 03748關係代名詞主格 複數 陽性  ὅστις誰、任誰、任何人,帶出關係子句修飾先行詞可作一般的關係代名詞使用。
 εἰσελθόντες 01525動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  εἰσέρχομαι進入
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Καισαρίαν 02542名詞直接受格 單數 陰性  Καισαρία專有名詞,地名:凱撒利亞
 Καισάρειαν 02542名詞直接受格 單數 陰性  Καισάρεια專有名詞,地名:凱撒利亞
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀναδόντες 00325動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἀναδίδωμι送達
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐπιστολὴν 01992名詞直接受格 單數 陰性  ἐπιστολή信、書信
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡγεμόνι 02232名詞間接受格 單數 陽性  ἡγεμών統治者
 παρέστησαν 03936動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  παρίστημι παριστάνω帶給、使在場、顯出自己
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Παῦλον 03972名詞直接受格 單數 陽性  Παῦλος專有名詞,人名:保羅
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫