CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 6 章 1 節
原文內容 原文直譯
הָעִזוּבְּנֵיבִניָמִןמִקֶּרֶביְרוּשָׁלַםִ
וּבִתְקוֹעַתִּקְעוּשׁוֹפָר
וְעַל-בֵּיתהַכֶּרֶםשְׂאוּמַשְׂאֵת
כִּירָעָהנִשְׁקְפָהמִצָּפוֹןוְשֶׁבֶרגָּדוֹל׃
便雅憫人哪,要逃離耶路撒冷,


且在提哥亞吹角,

在伯•哈基琳升烽火,

因有災禍與大毀滅從北方逼近。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הָעִזוּ 05756動詞,Hif‘il 祈使式複陽עוּז逃遁、避難
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בִניָמִן 01144專有名詞,人名、支派名בִּנְיָמִין便雅憫בִניָמִן 是根據列寧格勒抄本,這個字許多其他抄本寫成 בִנְיָמִן
מִקֶּרֶב 07130介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形קֶרֶב在中間
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וּבִתְקוֹעַ 08620連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名תְּקוֹעַ提哥亞
תִּקְעוּ 08628動詞,Qal 祈使式複陽תָּקַע吹、敲擊
שׁוֹפָר 07782名詞,陽性單數שׁוֹפָר
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בֵּית 01021專有名詞,地名בֵּית הַכֶּרֶם伯•哈基琳בֵּית (家, SN 1004)和 הַכֶּרֶם (葡萄園, SN 3754, 加了冠詞)合起來為專有名詞,地名。
הַכֶּרֶם 01021專有名詞,地名בֵּית הַכֶּרֶם伯•哈基琳בֵּית (家, SN 1004)和 הַכֶּרֶם (葡萄園, SN 3754, 加了冠詞)合起來為專有名詞,地名。
שְׂאוּ 05375動詞,Qal 祈使式複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
מַשְׂאֵת 04864名詞,陰性單數מַשְׂאֵת神諭、重擔、信號
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
נִשְׁקְפָה 08259動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰שָׁקַףNif‘al 眺望、往外看,Hif‘il 往下看
מִצָּפוֹן 06828介系詞 מִן + 名詞,陰性單數צָפוֹן北方
וְשֶׁבֶר 07667連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שֶׁבֶר破壞、破碎
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License