CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 22 篇 17 節
原文內容 原文直譯
אֲסַפֵּרכָּל-עַצְמוֹתָי
הֵמָּהיַבִּיטוּיִרְאוּ-בִי׃
(原文 22:18)我的骨頭,我都能數過;


他們注視我、望著我。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֲסַפֵּר 05608動詞,Pi‘el 未完成式 1 單סָפַר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
עַצְמוֹתָי 06106עַצְמוֹתַי 的停頓型,名詞,複陰 + 1 單詞尾עֶצֶם本體、精髓、骨頭עֶצֶם 雖為陰性名詞,其複數有陰性 עֲצָמוֹת 和陽性 עֲצָמִים 兩種型式。עֲצָמוֹת 的附屬形為 עַצְמוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
יַבִּיטוּ 05027動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽נָבַט仰望、注重、看
יִרְאוּ 07200動詞,Qal 未完成式 3 複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בִי 09002介系詞 בְּ + 1 單詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License