原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקְצְפוּהַשָּׂרִיםעַל-יִרְמְיָהוּוְהִכּוּאֹתוֹ וְנָתְנוּאוֹתוֹבֵּיתהָאֵסוּרבֵּיתיְהוֹנָתָןהַסֹּפֵר כִּי-אֹתוֹעָשׂוּלְבֵיתהַכֶּלֶא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07107 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 發怒、生氣 | |||
08269 | 冠詞 | 領袖 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03414 | 專有名詞,人名 | 耶利米 | 耶利米原意為「上主所指定的」。 | ||
05221 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 複 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
05414 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 給 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00612 | 冠詞 | 監牢 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03083 | 專有名詞,人名 | 約拿單 | 約拿單原意為「上主已賞賜」。 | ||
05608 | 冠詞 | 1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 做 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03608 | 冠詞 | 監禁、關押 |