CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 13章 28節

原文內容與參考直譯:
δὲ ἔφη αὐτοῖς,
他對他們說:
Ἐχθρὸς ἄνθρωπος τοῦτο ἐποίησεν.
仇敵做這個的。
οἱ δὲ (韋:αὐτῷ λέγουσιν )(聯:δοῦλοι λέγουσιν αὐτῷ ),
(韋: 他們)(聯: 僕人們)對他說:
Θέλεις οὖν ἀπελθόντες συλλέξωμεν αὐτά;
你想要我們去收取它們嗎?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἔφη 05346動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  φημί說、含意
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ἐχθρὸς 02190形容詞主格 單數 陽性  ἐχθρός仇恨的
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 ἐποίησεν 04160動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ποιέω做、使
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λέγουσιν 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 δοῦλοι 01401名詞主格 複數 陽性  δοῦλος僕人、奴僕
 λέγουσιν 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Θέλεις 02309動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  θέλω意向、願意
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、然後
 ἀπελθόντες 00565動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἀπέρχομαι去、離開
 συλλέξωμεν 04816動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  συλλέγω收集
 αὐτά 00846人稱代名詞直接受格 複數 中性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫