原文內容 | 原文直譯 |
וְסֻכָּהתִּהְיֶהלְצֵל-יוֹמָםמֵחֹרֶב וּלְמַחְסֶהוּלְמִסְתּוֹרמִזֶּרֶםוּמִמָּטָר׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05521 | 連接詞 | 遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
06738 | 介系詞 | 蔭庇、陰涼處、影子 | |||
03119 | 副詞 | 白天 | |||
02721 | 介系詞 | 乾旱、熱 | |||
04268 | 連接詞 | 藏身之處、避難所 | |||
04563 | 連接詞 | 躲避的地方 | |||
02230 | 介系詞 | 暴風雨 | |||
04306 | 連接詞 | 雨 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |