原文內容 | 原文直譯 |
יְהוָהמִשָּׁמַיִםהִשְׁקִיףעַל-בְּנֵי-אָדָם לִרְאוֹתהֲיֵשׁמַשְׂכִּיל דֹּרֵשׁאֶת-אֱלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
08064 | 介系詞 | 天 | |||
08259 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Nif‘al 眺望、往外看,Hif‘il 往下看 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03426 | 疑問詞 | 存在、有、是 | |||
07919 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | Qal 明白、聰明、謹慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教導、成功、順利 | |||
01875 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 尋求、尋找 | 這個分詞在此作名詞「尋求者」解。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 |