原文內容 | 原文直譯 |
שִׁירוּלַיהוָהשִׁירחָדָשׁ תְּהִלָּתוֹמִקְצֵההָאָרֶץ יוֹרְדֵיהַיָּםוּמְלֹאוֹ אִיִּיםוְיֹשְׁבֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07891 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 唱歌 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07892 | 名詞,陽性單數 | 唱歌 | |||
02319 | 形容詞,陽性單數 | 新的 | |||
08416 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 讚美 | |||
07097 | 介系詞 | 結尾、極處 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
03381 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 降臨、下去、墜落 | 這個分詞此作名詞「航海的人」解。 | ||
03220 | 冠詞 | 海 | |||
04393 | 連接詞 | 充滿 | |||
00339 | 名詞,陽性複數 | 海島、沿海、海邊 | |||
03427 | 連接詞 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」。 |