使徒行傳 28章 15節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02547 | 連接詞 | | 從此、從那裡 | 由 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00080 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 聽見、聆聽 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 來、去 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「到、進入、為了」 | ||
|
00529 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 遇見、會晤 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
00891 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「直到」 | ||
|
00675 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,地名:亞比烏 | |
|
05410 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 市 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05140 | 形容詞 | 所有格 複數 陰性 | | 三 | |
|
04999 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 三酒館 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 看見、了解、察覺 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03972 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:保羅 | |
|
02168 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 感謝、回報謝意 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
02983 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 接受、得到、領受 | |
|
02294 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 勇氣、信心 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |