原文內容 | 原文直譯 |
וְזֹאתהַבְּרָכָהאֲשֶׁרבֵּרַךְמֹשֶׁהאִישׁהָאֱלֹהִים אֶת-בְּנֵייִשְׂרָאֵללִפְנֵימוֹתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02063 | 連接詞 | 這個 | §8.30 | ||
01293 | 冠詞 | 祝福、和平之約 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01288 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.15, 2.20 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
04194 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 死亡 |