CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 25 章 42 節
原文內容 原文直譯
כִּי-עֲבָדַיהֵם
אֲשֶׁר-הוֹצֵאתִיאֹתָםמֵאֶרֶץמִצְרָיִם
לֹאיִמָּכְרוּמִמְכֶּרֶתעָבֶד׃
因為他們是我的僕人,


是我從埃及地把他們領出來的,

他們不可像奴隸的(買)賣來賣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עֲבָדַי 05650名詞,複陽 + 1 單詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הוֹצֵאתִי 03318動詞,Hif‘il 完成式 1 單יָצָא出去、出來、向前
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִמָּכְרוּ 04376動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽מָכַר
מִמְכֶּרֶת 04466名詞,單陰附屬形מִמְכֶּרֶת
עָבֶד 05650עֶבֶד 的停頓型,名詞,陽性單數עֶבֶד僕人、奴隸



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License