CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 9 章 23 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהאֲרוּרִיםאַתֶּם
וְלֹא-יִכָּרֵתמִכֶּםעֶבֶד
וְחֹטְבֵיעֵצִיםוְשֹׁאֲבֵי-מַיִםלְבֵיתאֱלֹהָי׃
現在你們是被咒詛的!


你們中間必不斷有人作奴僕,

為我上帝的殿作劈柴挑水的人。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
אֲרוּרִים 00779動詞,Qal 被動分詞複陽אָרַר詛咒
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִכָּרֵת 03772動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
מִכֶּם 04480介系詞 מִן + 2 複陽詞尾מִן從、出、離開
עֶבֶד 05650名詞,陽性單數עֶבֶד僕人、奴隸
וְחֹטְבֵי 02404連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形חָטַב砍伐、收集這個分詞在此作名詞「砍伐者」解。
עֵצִים 06086名詞,陽性複數עֵץ木頭、樹
וְשֹׁאֲבֵי 07579連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形שָׁאַב汲取這個分詞在此作名詞「汲水者」解。
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֱלֹהָי 00430אֱלֹהַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License