CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 2 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְהִיאלֹאיָדְעָה
כִּיאָנֹכִינָתַתִּילָהּהַדָּגָןוְהַתִּירוֹשׁוְהַיִּצְהָר
וְכֶסֶףהִרְבֵּיתִילָהּוְזָהָב
עָשׂוּלַבָּעַל׃
(原文 2:10)她不知道


是我給她五穀、新酒,和油,

我也加增她的金銀;

他們卻製造巴力。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִיא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָדְעָה 03045動詞,Qal 完成式 3 單陰יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
נָתַתִּי 05414動詞,Qal 完成式 1 單נָתַן
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַדָּגָן 01715冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּגָן五榖
וְהַתִּירוֹשׁ 08492連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תִּירוֹשׁ新酒
וְהַיִּצְהָר 03323連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יִצְהָר新鮮的油
וְכֶסֶף 03701連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
הִרְבֵּיתִי 07235動詞,Hif‘il 完成式 1 單רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְזָהָב 02091連接詞 וְ + 名詞,陽性單數זָהָב
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה
לַבָּעַל 01168לַבַּעַל 的停頓型,介系詞 לְ + 專有名詞,神明的名字בַּעַל巴力這個字原來的意思是「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License