原文內容 | 原文直譯 |
זֹאתפְּעֻלַּתשֹׂטְנַימֵאֵתיְהוָה וְהַדֹּבְרִיםרָעעַל-נַפְשִׁי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
06468 | 名詞,單陰附屬形 | 報酬、薪資 | |||
07853 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾 | 作對 | 這個分詞在此作名詞「對頭」解。 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01696 | 連接詞 | Pi‘el 講、說、指揮 | 這個分詞在此作名詞「說話者」解。 | ||
07451 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | ||||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05315 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 |