CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 8 章 9 節
原文內容 原文直譯
אֶת-כָּל-זֶהרָאִיתִי
וְנָתוֹןאֶת-לִבִּי
לְכָל-מַעֲשֶׂהאֲשֶׁרנַעֲשָׂהתַּחַתהַשָּׁמֶשׁ
עֵתאֲשֶׁרשָׁלַטהָאָדָםבְּאָדָםלְרַעלוֹ
這一切我都見過,


我專心考察

日光之下所發生的一切事,

(發現)有時這人管轄那人,令他受害。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個在此當作「那個」解,詩體中有此用法。
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְנָתוֹן 05414連接詞 וְ+ 動詞,Qal 不定詞獨立形נָתַן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
לִבִּי 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵב
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
מַעֲשֶׂה 04639名詞,陽性單數מַעֲשֶׂה行為、工作
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נַעֲשָׂה 06213動詞,Nifal 完成式 3 單陽עָשָׂה
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
הַשָּׁמֶשׁ 08121הַשֶּׁמֶשׁ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陰(或陽)性單數שֶׁמֶשׁ太陽
עֵת 06256名詞,陰(或陽)性單數עֵת時候
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שָׁלַט 07980動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁלַט支配、控制、賦予能力
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
בְּאָדָם 00120介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數אָדָם
לְרַע 07451介系詞 לְ + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License