CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 2 章 18 節
原文內容 原文直譯
וּשְׁמוּאֵלמְשָׁרֵתאֶת-פְּנֵייְהוָה
נַעַרחָגוּראֵפוֹדבָּד׃
撒母耳…在雅威面前事奉;(…處填入下行)


還是孩子,束著細麻布的以弗得

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּשְׁמוּאֵל 08050連接詞 וְ + 專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
מְשָׁרֵת 08334動詞,Pi‘el 分詞單陽שָׁרַתPi‘el 事奉、管理、伺候、供職
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נַעַר 05288名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
חָגוּר 02296動詞,Qal 被動分詞單陽חָגַר束腰
אֵפוֹד 00646名詞,陽性單數אֵפוֹד以弗得
בָּד 00906בַּד 的停頓型,名詞,陽性單數בַּד亞麻布§3.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License