CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 8 章 17 節
原文內容 原文直譯
וּבְכָל-מְדִינָהוּמְדִינָהוּבְכָל-עִירוָעִיר
מְקוֹםאֲשֶׁרדְּבַר-הַמֶּלֶךְוְדָתוֹמַגִּיעַ
שִׂמְחָהוְשָׂשׂוֹןלַיְּהוּדִיםמִשְׁתֶּהוְיוֹםטוֹב
וְרַבִּיםמֵעַמֵּיהָאָרֶץמִתְיַהֲדִים
כִּי-נָפַלפַּחַד-הַיְּהוּדִיםעֲלֵיהֶם׃
在各省各城


王的命令,就是詔令所到的地方,

猶大人都歡喜快樂,擺設宴席,以那日為吉日。

國內有許多人民,…就入了猶大籍,(…處填入下行)

因對猶大人的懼怕臨到他們,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבְכָל 03605連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
מְדִינָה 04082名詞,陰性單數מְדִינָה
וּמְדִינָה 04082連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מְדִינָה
וּבְכָל 03605連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
וָעִיר 05892連接詞 וְ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
מְקוֹם 04725名詞,單陽附屬形מָקוֹם地方§2.11-13
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情§2.11-2.13
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
וְדָתוֹ 01881連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾דָּת法律
מַגִּיעַ 05060動詞,Hif‘il 分詞單陽נָגַע延伸、觸及
שִׂמְחָה 08057名詞,陰性單數שִׂמְחָה喜樂
וְשָׂשׂוֹן 08342連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שָׂשׂוֹן歡喜、高興
לַיְּהוּדִים 03064介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數יְהוּדִי猶大人
מִשְׁתֶּה 04960名詞,陽性單數מִשְׁתֶּה筵席
וְיוֹם 03117連接詞 וְ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
טוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
וְרַבִּים 07227連接詞 וְ + 形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。在此作名詞「許多人」解。
מֵעַמֵּי 05971介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
מִתְיַהֲדִים 03054動詞,Hitpa‘el 分詞複陽יָהַד變成猶太人
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נָפַל 05307動詞,Qal 完成式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
פַּחַד 06343名詞,單陽附屬形פַּחַד驚慌、恐懼、驚嚇
הַיְּהוּדִים 03064冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數יְהוּדִי猶大人
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License