CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 125 篇 5 節
原文內容 原文直譯
וְהַמַּטִּיםעַקַלְקַלּוֹתָם
יוֹלִיכֵםיְהוָהאֶת-פֹּעֲלֵיהָאָוֶן
שָׁלוֹםעַל-יִשְׂרָאֵל׃
至於那偏行彎曲道路的人,


雅威必使他們和作惡的人一同出去(受刑)。

願平安歸於以色列!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַמַּטִּים 05186連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞複陽נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊這個分詞在此作名詞「偏行者」解。
עַקַלְקַלּוֹתָם 06128形容詞,複陽 + 3 複陽詞尾עֲקַלְקָל彎曲的在此作名詞解,指「彎曲的道路」。
יוֹלִיכֵם 01980動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
פֹּעֲלֵי 06466動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形פָּעַל工作這個分詞在此作名詞「做…的人」解。
הָאָוֶן 00205冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָוֶן邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安、完全、全部
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License