羅馬書 5章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03756 | 副詞 | | 不、不是 | 否定副詞 | |
|
03441 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 只要、只有 | 在此作副詞使用。 |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00235 | 連接詞 | | 但是、 然而 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
02744 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 複數 | | 誇耀、喜樂 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02347 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 苦難、苦楚、壓迫 | |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 知道、了解、認識 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02347 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 苦難、苦楚、壓迫 | |
|
05281 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 堅忍、堅定不移 | |
|
02716 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 完成、成就 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |