CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 7 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיָּקֶםאֶת-הָעַמֻּדִיםלְאֻלָםהַהֵיכָל
וַיָּקֶםאֶת-הָעַמּוּדהַיְמָנִי
וַיִּקְרָאאֶת-שְׁמוֹיָכִין
וַיָּקֶםאֶת-הָעַמּוּדהַשְּׂמָאלִי
וַיִּקְרָאאֶת-שְׁמוֹבֹּעַז׃
他將兩根柱子立在殿的門廊:


右邊立一根柱子,

叫它的名字為「雅斤」;

左邊立一根柱子,

叫它的名字為「波阿斯」。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּקֶם 06965動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעַמֻּדִים 05982冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַמּוּד
לְאֻלָם 00197介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形אוּלָם門廊
הַהֵיכָל 01964冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הֵיכָל聖殿、宮殿
וַיָּקֶם 06965動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעַמּוּד 05982冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַמּוּד
הַיְמָנִי 03233冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數יְמָנִי右邊的
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 2.35, 8.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁמוֹ 08034名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。§3.10
יָכִין 03199專有名詞יָכִין雅斤
וַיָּקֶם 06965動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעַמּוּד 05982冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַמּוּד
הַשְּׂמָאלִי 08042冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׂמָאלִי左邊
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 2.35, 8.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁמוֹ 08034名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。§3.10
בֹּעַז 01162專有名詞בֹּעַז波阿斯



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License