CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 19章 7節

原文內容與參考直譯:
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι,
猶太人們回答他:
Ἡμεῖς νόμον ἔχομεν
「我們有律法,
καὶ κατὰ τὸν νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν,
且按那律法他應該死,
ὅτι υἱὸν θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν.
因為他以自己為神的兒子。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀπεκρίθησαν 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  ἀποκρίνομαι回答、繼續說
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰουδαῖοι 02453形容詞主格 複數 陽性  Ἰουδαῖος猶太人的
 Ἡμεῖς 01473人稱代名詞主格 複數 第一人稱  ἐγώ
 νόμον 03551名詞直接受格 單數 陽性  νόμος律法、法律、定則
 ἔχομεν 02192動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  ἔχω
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「依據、正如、遍及」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νόμον 03551名詞直接受格 單數 陽性  νόμος律法、法律、定則
 ὀφείλει 03784動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ὀφείλω應該、欠(債)
 ἀποθανεῖν 00599動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἀποθνῄσκω死、面對死亡
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 υἱὸν 05207名詞直接受格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 ἑαυτὸν 01438反身代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  ἑαυτοῦ自己
 ἐποίησεν 04160動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ποιέω做、使、留下


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫