CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 32 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיְדַבְּרוּאֶל-אֱלֹהֵייְרוּשָׁלָםִ
כְּעַלאֱלֹהֵיעַמֵּיהָאָרֶץמַעֲשֵׂהיְדֵיהָאָדָם׃ס
他們論耶路撒冷的上帝,


如同論世人的手所造,地上百姓的神明一樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְדַבְּרוּ 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
כְּעַל 05921介系詞 כְּ + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
עַמֵּי 05971名詞,複陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
מַעֲשֵׂה 04639名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה行為、工作
יְדֵי 03027名詞,雙陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License