路加福音 14章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00757 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | | 管理、統治,關身時意思是「開始」 | 關身形主動意動詞 |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
01520 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 唯一的、某一個 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 所有的 | |
|
03868 | 動詞 | 現在 關身形主動意 不定詞 | | 免除、拒絕、藉著要求避免某事 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04413 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 第一的、最重要的、以前的 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他、正是、自己 | |
|
00068 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 田地、田野、農場 | |
|
00059 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 買、贖回 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 擁有、能夠 | |
|
00318 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 必須性、壓力 | |
|
01831 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 出來、離開 | |
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 看見 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他、正是、自己 | |
|
02065 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 請求、要求 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 擁有、能夠 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03868 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 拒絕、藉著要求避免某事 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |