CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 9 章 50 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּלֶךְאֲבִימֶלֶךְאֶל-תֵּבֵץ
וַיִּחַןבְּתֵבֵץוַיִּלְכְּדָהּ׃
亞比米勒到提備斯,


向提備斯安營,就攻取了它(原文用陰性,指提備斯城)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אֲבִימֶלֶךְ 00040專有名詞,人名אֲבִימֶלֶךְ亞比米勒
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
תֵּבֵץ 08405專有名詞,地名תֵּבֵץ提備斯
וַיִּחַן 02583動詞,Qal 敘述式 3 單陽חָנָה安營、紮營
בְּתֵבֵץ 08405介系詞 בְּ + 專有名詞,地名תֵּבֵץ提備斯
וַיִּלְכְּדָהּ 03920動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾לָכַד攻取、俘虜、捕獲、抓住



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License