路加福音 4章 25節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「基於、在...之上」 | ||
|
00225 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 真實、真理、實情 | 意思是「真實地、真正地」。 |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
04183 | 形容詞 | 主格 複數 陰性 | | 許多的、大的 | |
|
05503 | 形容詞 | 主格 複數 陰性 | | 寡婦的 | |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 有、是 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 日子、天、時間 | |
|
02243 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:以利亞 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02474 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,國名、地名、人名:以色列 | |
|
03753 | 連接詞 | | 當...的時候、只要 | ||
|
02808 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 關閉、鎖住 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03772 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 天、天空、天堂 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「 在...的期間、在...之上」 | ||
|
02094 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 年、歲 | |
|
05140 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 三個 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03376 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 月 | |
|
01803 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 六個 | |
|
05613 | 連接詞 | | 當、之後、如同 | ||
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 成為、變成、發生 | |
|
03042 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 饑荒、飢餓 | |
|
03173 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 大的、令人驚奇的 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格 ,意思是「在...之上、到」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 一切的、每一個、所有的 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01093 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 地 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |