原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
לִי |
09001 | 介系詞 לְ + 1 單詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | כִּי לִי 這兩個字,BHS 建議唸成一個字 כְּלֵי,為名詞 כְּלִי (SN 3627)的複陽附屬形,意思是「器具、船隻」。 |
אִיִּים |
00339 | 名詞,陽性複數 | אִי | 海島、沿海、海邊 | |
יְקַוּוּ |
06960 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 | קָוָה | 指望、等待 | 這個字 BHS 建議唸成 יִקָּוּו。配合對第一、二個字的建議,這一句就翻譯成「眾海島的船隻聚集」。 |
וָאֳנִיּוֹת |
00591 | 連接詞 וְ + 名詞,複陰附屬形 | אֳנִיָּה | 船 | |
תַּרְשִׁישׁ |
08659 | 專有名詞,地名 | תַּרְשִׁישׁ | 他施 | |
בָּרִאשֹׁנָה |
07223 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數 | רִאשׁוֹן | 先前的、首先的、序數的第一 | |
לְהָבִיא |
00935 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
בָנַיִךְ |
01121 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
מֵרָחוֹק |
07350 | 介系詞 מִן + 形容詞,陽性單數 | רָחוֹק | 遠方的 | 在此作名詞解,指「遠方」。 |
כַּסְפָּם |
03701 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | כֶּסֶף | 銀子、錢 | כֶּסֶף 為 Segol 名詞,用基本型 כַּסְפ 加詞尾。 |
וּזְהָבָם |
02091 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | זָהָב | 金 | |
אִתָּם |
00854 | 介系詞 אֵת + 3 複陽詞尾 | אֵת | 與、跟、靠近 | §9.14, 3.10 |
לְשֵׁם |
08034 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形 | שֵׁם | 名字 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהַיִךְ |
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | אֱלֹהִים | 神、神明、上帝 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וְלִקְדוֹשׁ |
06918 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 形容詞,單陽附屬形 | קָדוֹשׁ | 聖的、神聖的 | 在此作名詞解,指「聖者」。 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
פֵאֲרָךְ |
06286 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 2 單陰詞尾 | פָּאַר | 榮耀 | |