原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּמְעֲלוּבֵּאלֹהֵיאֲבוֹתֵיהֶם וַיִּזְנוּאַחֲרֵיאֱלֹהֵיעַמֵּי-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-הִשְׁמִידאֱלֹהִיםמִפְּנֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04603 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 背叛、犯罪、不忠 | |||
00430 | 介系詞 | 上帝、神、神明 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
02181 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 做妓女、行淫 | |||
00310 | 介系詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | |||
05971 | 名詞,複陽附屬形 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
08045 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 拆毀、滅絕、毀滅 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) |