CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 119 篇 節
原文內容 原文直譯
תָּאַבְתִּילִישׁוּעָתְךָיְהוָה
וְתוֹרָתְךָשַׁעֲשֻׁעָי׃
雅威啊,我切慕你的救恩!


你的律法是我的喜樂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
תָּאַבְתִּי 08373動詞,Qal 完成式 1 單תָּאַב羨慕
לִישׁוּעָתְךָ 03444介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יְשׁוּעָה救恩יְשׁוּעָה 的附屬形為 יְשׁוּעַת;用附屬形來加詞尾。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְתוֹרָתְךָ 08451連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾תּוֹרָה教誨、教導תּוֹרָה 的附屬形為 תּוֹרַת;用附屬形來加詞尾。
שַׁעֲשֻׁעָי 08191שַׁעֲשֻׁעַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾שׁוּעִים שַׁעֲשֻׁעִים愉快、樂趣、享受שַׁעֲשֻׁעִים 為複數,複數附屬形為 שַׁעֲשֻׁעֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License