CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 44 章 16 節
原文內容 原文直譯
חֶצְיוֹשָׂרַףבְּמוֹ-אֵשׁ
עַל-חֶצְיוֹבָּשָׂריֹאכֵל
יִצְלֶהצָלִיוְיִשְׂבָּע
אַף-יָחֹםוְיֹאמַר
הֶאָחחַמּוֹתִירָאִיתִיאוּר׃
他將它的一半燒在火中,


用它的一半(烤)肉來吃,

他烤肉,且吃飽了,

也取暖,說:

「啊哈,我暖和了,我看見火了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חֶצְיוֹ 02677名詞,單陽 + 3 單陽詞尾חֲצִי一半חֲצִי 的附屬形也是 חֲצִי;用附屬形來加詞尾。
שָׂרַף 08313動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׂרַף燃燒
בְּמוֹ 01119介系詞בְּמוֹ在、用、藉著בְּמוֹבְּ 一樣意思,只是 בְּמוֹ 多用於詩體文。
אֵשׁ 00784名詞,陽(或陰)性單數אֵשׁ
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
חֶצְיוֹ 02677名詞,單陽 + 3 單陽詞尾חֲצִי一半חֲצִי 的附屬形也是 חֲצִי;用附屬形來加詞尾。
בָּשָׂר 01320名詞,陽性單數בָּשָׂר肉、身體
יֹאכֵל 00398動詞,Qal 未完成式 3 單陽אָכַל吃、吞吃
יִצְלֶה 06740動詞,Qal 未完成式 3 單陽צָלָה
צָלִי 06748名詞,陽性單數צָלִי烤肉
וְיִשְׂבָּע 07646וְיִשְׂבַּע 的停頓型,連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׂבַע滿足
אַף 00637連接詞אַף的確、也
יָחֹם 02552動詞,Qal 未完成式 3 單陽חָחַם取暖、暖和
וְיֹאמַר 00559連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הֶאָח 01889驚嘆語הֶאָח啊哈
חַמּוֹתִי 02552動詞,Qal 完成式 1 單חָחַם取暖、暖和
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אוּר 00217名詞,陽性單數אוּר火、火焰



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License