CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 11章 31節

原文內容與參考直譯:
καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες,
他們就商議對彼此說:
Ἐὰν εἴπωμεν,
「若我們說
Ἐξ οὐρανοῦ,
『從天上來』,
ἐρεῖ,
他必說:
Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
『這樣為甚麼你們不相信他呢?』

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 διελογίζοντο 01260動詞不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  διαλογίζομαι思想、討論、辯論
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「到...、因為」
 ἑαυτοὺς 01438反身代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  ἑαυτοῦ自己
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω
 Ἐὰν 01437連接詞 ἐάν若、甚至若
 εἴπωμεν 03004動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  λέγω
 Ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、從...、離開」
 οὐρανοῦ 03772名詞所有格 單數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 ἐρεῖ 03004動詞 g 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 Διὰ 01223介系詞 διά後接直接受格時意思是「因為、為了」
 τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς什麼、誰、為什麼、如何、為何
 οὖν 03767連接詞 οὖν於是、然後此字在經文中的位置或存在有爭論。
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἐπιστεύσατε 04100動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數  πιστεύω相信、有信心、信託
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫