原文內容 | 原文直譯 |
עַל-כֵּןאָמַרְתִּילִבְנֵייִשְׂרָאֵל כָּל-נֶפֶשׁמִכֶּםלֹא-תֹאכַלדָּם וְהַגֵּרהַגָּרבְּתוֹכְכֶםלֹא-יֹאכַלדָּם׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.34 | ||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,人名、地名、國名 | 以色列 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
05315 | 名詞,陰性單數 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 吃、吞吃 | |||
01818 | 名詞,陽性單數 | 血 | |||
01616 | 連接詞 | 寄居者 | |||
01481 | 冠詞 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕 | |||
08432 | 介系詞 | 中間 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 吃、吞吃 | §2.32, 2.35 | ||
01818 | 名詞,陽性單數 | 血 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |