原文內容 | 原文直譯 |
וְהַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹה וְכָל-עֲדַתיִשְׂרָאֵלהַנּוֹעָדִיםעָלָיו אִתּוֹלִפְנֵיהָאָרוֹן מְזַבְּחִיםצֹאןוּבָקָר אֲשֶׁרלֹא-יִסָּפְרוּוְלֹאיִמָּנוּמֵרֹב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04428 | 連接詞 | 君王、國王 | |||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
05712 | 名詞,單陰附屬形 | 會眾 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03259 | 冠詞 | Qal 固定、相聚、相會;Nif‘al 相會;Hif‘il 使見面;Hof‘al 使置於 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
00727 | 冠詞 | 約櫃、盒子 | |||
02076 | 動詞,Pi‘el 分詞複陽 | 屠宰、獻祭 | |||
06629 | 名詞,陰性單數 | 羊 | |||
01241 | 連接詞 | 牛 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05608 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽 | 1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
04487 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽 | 計算、想、分配、指定、預備 | |||
07230 | 介系詞 | 多 |