CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 2章 6節

原文內容與參考直譯:
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις,
然而你有這件事,
ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν
就是你恨惡尼哥拉黨人的作為,
κἀγὼ μισῶ.
這我也恨惡。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 ἔχεις 02192動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  ἔχω
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 μισεῖς 03404動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  μισέω恨、厭惡
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔργα 02041名詞直接受格 複數 中性  ἔργον工作、成就
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Νικολαϊτῶν 03531名詞所有格 複數 陽性  Νικολαΐτης專有名詞,族群名:尼哥拉黨人
  03739關係代名詞直接受格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 κἀγὼ 02504連接詞加人稱代名詞 κἀγώ甚至我、連我此字是由καί和ἐγώ組成。
 μισῶ 03404動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  μισέω恨、厭惡


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫