CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 9章 29節

原文內容與參考直譯:
ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς,
並對說希臘語的猶太人傳講和辯論,
οἱ δὲ ἐπεχείρουν ἀνελεῖν αὐτόν.
但他們卻嘗試要殺他。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐλάλει 02980動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαλέω說、宣揚
 τε 05037連接詞 τέ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 συνεζήτει 04802動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  συζητέω討論、一起詢問、辯論
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「往...」
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἑλληνιστάς 01675名詞直接受格 複數 陽性  Ἑλληνιστής講希臘語的猶太人
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等在此可能作代名詞使用。
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐπεχείρουν 02021動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐπιχειρέω嘗試
 ἀνελεῖν 00337動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἀναιρέω殺害、消除
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫