CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 52 章 34 節
原文內容 原文直譯
וַאֲרֻחָתוֹאֲרֻחַתתָּמִיד
נִתְּנָה-לּוֹמֵאֵתמֶלֶךְ-בָּבֶל
דְּבַר-יוֹםבְּיוֹמוֹ
עַד-יוֹםמוֹתוֹ
כֹּליְמֵיחַיָּיו׃
至於他的食物,就是日常所需用的食物,


…巴比倫王賜給他(…處填入下行)

日日一分,

直到他死的日子。

終其一生的日子,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַאֲרֻחָתוֹ 00737連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֲרֻחָה糧食אֲרֻחָה 的附屬形為 אֲרֻחַת;用附屬形來加詞尾。
אֲרֻחַת 00737名詞,單陰附屬形אֲרֻחָה糧食
תָּמִיד 08548副詞תָּמִיד經常、一直、連續在此作名詞使用。
נִתְּנָה 05414動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰נָתַן賜、給
לּוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֵאֵת 00854介系詞 מִן + 介系詞 אֵתאֵת與、跟、靠近
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
יוֹם 03117名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
בְּיוֹמוֹ 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾יוֹם日子、時候יוֹם 的附屬形也是 יוֹם;用附屬形來加詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到
יוֹם 03117名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
מוֹתוֹ 04194名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מָוֶת死亡מָוֶת 的附屬形為 מוֹת;用附屬形來加詞尾。
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
יְמֵי 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
חַיָּיו 02416名詞,複陽 + 3 單陽詞尾חַיִּים生命חַיִּים 為複數,複數附屬形為 חַיֵּי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License