彼得前書 3章 10節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確 | ||
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 意指、願意、意欲 | |
|
02222 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 生命 | |
|
00025 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 愛 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 看見、察知 | |
|
02250 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 日、日子 | |
|
00018 | 形容詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 好的、善的 | |
|
03973 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第三人稱 單數 | | 阻止、停止 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01100 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 語言、舌頭 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從... 」 | ||
|
02556 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | | 不當的、錯誤的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05491 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 嘴唇、海邊 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02980 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 說、宣揚 | |
|
01388 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 詭計、詭詐 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |