CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 5 章 8 節
原文內容 原文直譯
אִם-עֹשֶׁקרָשׁוְגֵזֶלמִשְׁפָּטוָצֶדֶק
תִּרְאֶהבַמְּדִינָה
אַל-תִּתְמַהּעַל-הַחֵפֶץ
כִּיגָבֹהַּמֵעַלגָּבֹהַּשֹׁמֵרוּגְבֹהִיםעֲלֵיהֶם׃
(原文 5:7)窮人受欺壓,公義公平被掠奪,


你若在一省之中看見

不要因此事詫異;

因有一位高過居高位的在鑒察,在他們以上還有更高的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
עֹשֶׁק 06233名詞,單陽附屬形עֹשֶׁק欺壓§2.11, 2.12
רָשׁ 07326動詞,Qal 主動分詞單陽רוּשׁ貧窮、缺乏這個分詞在此作名詞「窮人」解。§8.5, 7.16
וְגֵזֶל 01499連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形גֵּזֶל搶奪、掠奪§2.11, 2.12
מִשְׁפָּט 04941名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
וָצֶדֶק 06664連接詞 וְ + 名詞,陽性單數צֶדֶק公義
תִּרְאֶה 07200動詞,Qal 未完成式 2 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§2.35
בַמְּדִינָה 04082介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְדִינָה§2.6, 2.22
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。§17.3
תִּתְמַהּ 08539動詞,Qal 未完成式 2 單陽תָּמַהּ驚奇§2.35
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַחֵפֶץ 02656疑問詞 הַ + 名詞,陽性單數חֵפֶץ喜悅、喜愛、心願、事情§2.6, 2.20
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גָבֹהַּ 01364形容詞,陽性單數גָּבֹהַּ高大的在此作名詞解,指「居高位者」。
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§8.33
גָּבֹהַּ 01364形容詞,陽性單數גָּבֹהַּ高大的在此作名詞解,指「居高位者」。
שֹׁמֵר 08104動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁמַר遵守、保護、小心§4.5, 7.16
וּגְבֹהִים 01364連接詞 וְ + 形容詞,陽性複數גָּבֹהַּ高大的在此作名詞解,指「居高位者」。§5.8
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。§3.6, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License