CBOL 舊約 Parsing 系統

路得記 第 3 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרמִי-אָתּ
וַתֹּאמֶראָנֹכִירוּתאֲמָתֶךָ
וּפָרַשְׂתָּכְנָפֶךָעַל-אֲמָתְךָ
כִּיגֹאֵלאָתָּה׃
他就說:「妳是誰?」


她說:「我是你的使女路得。

請你用你的衣襟遮蓋你的使女,

因為你是有買贖權的至近親屬。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
מִי 04310疑問代名詞מִי
אָתּ 00859代名詞 2 單陰אַתְּ אַתָּה你;妳אָתּ 是根據列寧格勒抄本,這個字許多其他的抄本寫成 אָתְּ,是 אַתְּ 的停頓型。
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
רוּת 07327專有名詞,人名רוּת路得路得原意為「友誼」。
אֲמָתֶךָ 00519אֲמָתְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אָמָה使女、婢女אָמָה 的附屬形為 אָמַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
וּפָרַשְׂתָּ 06566動詞,Qal 連續式 2 單陽פָּרַשׂ撒開、伸展
כְנָפֶךָ 03671כְנָפְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾כָּנָף翅膀、衣服的邊緣כָּנָף 的附屬形為 כְּנָף;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֲמָתְךָ 00519名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אָמָה使女、婢女אָמָה 的附屬形為 אָמַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גֹאֵל 01350動詞,Qal 主動分詞單陽גָּאַל贖回這個分詞在此作名詞「至近的親屬」解。
אָתָּה 00859אַתָּה 的停頓型,代名詞 2 單陽אַתָּה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License