啟示錄 17章 10節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04002 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 五 | |
|
04098 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 墜落、落下、跪下 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01520 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 一個 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00243 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 另外的 | |
|
03768 | 副詞 | | 仍然不、還不 | ||
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 來、出現 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03752 | 連接詞 | | 當...時候 | ||
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 來、出現 | |
|
03641 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 少的、短的、一些 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01163 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 必須、應該 | |
|
03306 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 留下 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |