CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 31 章 35 節
原文內容 原文直譯
וַתֹּאמֶראֶל-אָבִיהָאַל-יִחַרבְּעֵינֵיאֲדֹנִי
כִּילוֹאאוּכַללָקוּםמִפָּנֶיךָ
כִּי-דֶרֶךְנָשִׁיםלִי
וַיְחַפֵּשׂוְלֹאמָצָאאֶת-הַתְּרָפִים׃
她對她父親說:「求我主不要生氣,


我…不能在你面前起來。」(…處填入下行)

因我有月經,

這樣,拉班搜尋,卻找不到神像。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אָבִיהָ 00001名詞,單陽 + 3 單陰詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
אַל 00408否定的副詞אַל這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יִחַר 02734動詞,Qal 祈願式 3 單陽חָרָה發怒、燃燒
בְּעֵינֵי 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לוֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 1 單יָכוֹל יָכֹל能夠
לָקוּם 06965介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形קוּם起來、設立、堅立
מִפָּנֶיךָ 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。§5.3, 3.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
דֶרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
נָשִׁים 00802名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子דֶּרֶךְ אִשָּׁה 是一個慣用語,指月經。
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וַיְחַפֵּשׂ 02664動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽חָפַשׂ尋求、考察
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
מָצָא 04672動詞,Qal 完成式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַתְּרָפִים 08655冠詞 הַ + 名詞,陽性複數תְּרָפִים家中的神像,偶像



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License