CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 2 章 1 節
原文內容 原文直譯
הַדָּבָראֲשֶׁרחָזָהיְשַׁעְיָהוּבֶּן-אָמוֹץ
עַל-יְהוּדָהוִירוּשָׁלָםִ׃
(這是)亞摩斯的兒子以賽亞所看見,…的事。(…處填入下行) 


有關猶大和耶路撒冷

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情§2.6
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חָזָה 02372動詞,Qal 完成式 3 單陽חָזָה看、注意、察覺、預言
יְשַׁעְיָהוּ 03470專有名詞,人名יְשַׁעְיָהוּ יְשַׁעְיָה以賽亞以賽亞原意為「上主拯救」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13
אָמוֹץ 00531專有名詞,人名אָמוֹץ亞摩斯
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וִירוּשָׁלָםִ 03389וִירוּשָׁלַםִ 的停頓型。這其實是把讀型 וִירוּשָׁלַיִם 的母音標入寫型 וִירוּשָׁלֵם 的子音所產出的混合字型。按讀型,它是連接詞 וְ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷§7.10, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License