CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 79 篇 12 節
原文內容 原文直譯
וְהָשֵׁבלִשְׁכֵנֵינוּשִׁבְעָתַיִםאֶל-חֵיקָם
חֶרְפָּתָםאֲשֶׁרחֵרְפוּךָ
אֲדֹנָי׃
…願你將…用七倍歸到我們鄰邦身上。(…處依序填入下二行、下一行)


他們所羞辱你的羞辱

主啊,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָשֵׁב 07725連接詞 + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לִשְׁכֵנֵינוּ 07934介系詞 לְ + 形容詞,複陽 + 1 複詞尾שָׁכֵן居民、鄰居這個字作名詞使用。שָׁכֵן 的陽性複數為 שָׁכְנִים(未出現),複數附屬形為 שָׁכְנֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
שִׁבְעָתַיִם 07659名詞,陰性雙數שֶׁבַע七倍
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
חֵיקָם 02436名詞,單陽 + 3 複陽詞尾חֵיק胸懷חֵיק 的附屬形也是 חֵיק;用附屬形來加詞尾。
חֶרְפָּתָם 02781名詞,單陰 + 3 複陽詞尾חֶרְפָּה羞辱、責備חֶרְפָּה 的附屬形為 חֶרְפַּת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חֵרְפוּךָ 02778動詞,Pi‘el 完成式 3 複 + 2 單陽詞尾חָרַף辱罵
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License