原文內容 | 原文直譯 |
יַסְּרֵנִייְהוָהאַךְ-בְּמִשְׁפָּט אַל-בְּאַפְּךָ פֶּן-תַּמְעִטֵנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03256 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | 指教、管教 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00389 | 副詞 | 然而、其實、當然 | |||
04941 | 介系詞 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
00639 | 介系詞 | 怒氣、鼻子 | |||
06435 | 連接詞 | 免得、恐怕、為了不 | |||
04591 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾 | 變少、變小 |