CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 5 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּשֶׁבדָּוִדבַּמְּצֻדָה
וַיִּקְרָא-לָהּעִירדָּוִד
וַיִּבֶןדָּוִדסָבִיבמִן-הַמִּלּוֹאוָבָיְתָה׃
大衛住在堡壘,


給它(原文用陰性,指堡壘)起名叫大衛城。

大衛又從米羅向內,周圍建築。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּשֶׁב 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
בַּמְּצֻדָה 04686介系詞 בְּ + 冠詞 הָ + 名詞,陰性單數מְצוּדָה堡壘、網羅
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 2.35, 8.9
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיִּבֶן 01129動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּנָה建造
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַמִּלּוֹא 04407冠詞 הַ + 專有名詞,地名מִלּוֹא米羅
וָבָיְתָה 01004連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהבַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫在此作副詞使用,意思是向內。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License