原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרהֲיָדַעְתָּלָמָּה-בָּאתִיאֵלֶיךָ וְעַתָּהאָשׁוּבלְהִלָּחֵםעִם-שַׂרפָּרָס וַאֲנִייוֹצֵאוְהִנֵּהשַׂר-יָוָןבָּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03045 | 疑問詞 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
07725 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
03898 | 介系詞 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
08269 | 名詞,單陽附屬形 | 王子、統治者 | |||
06539 | 波斯 | ||||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
03318 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 出去、出來、向前 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
08269 | 名詞,單陽附屬形 | 王子、統治者 | |||
03120 | 專有名詞,地名 | 雅完 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 |