原文內容 | 原文直譯 |
וַתֹּאמֶרלָהּהַמְעַטקַחְתֵּךְאֶת-אִישִׁי וְלָקַחַתגַּםאֶת-דּוּדָאֵיבְּנִי וַתֹּאמֶררָחֵללָכֵןיִשְׁכַּבעִמָּךְהַלַּיְלָה תַּחַתדּוּדָאֵיבְנֵךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04592 | 疑問詞 | 稀少、一點點、很少 | 在此作副詞使用。 | ||
03947 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 拿、取 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00376 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03947 | 動詞,Qal 連續式 2 單陰 | 拿、取 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01736 | 名詞,複陽附屬形 | 1. 容器、筐子,2. 曼陀羅草、風茄 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07354 | 專有名詞,人名 | 拉結 | |||
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
07901 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 躺臥、同寢 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
03915 | 冠詞 | 夜晚 | 這個字在此作副詞解。 | ||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
01736 | 名詞,複陽附屬形 | 1. 容器、筐子,2. 曼陀羅草、風茄 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 |