CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 3 章 13 節
原文內容 原文直譯
בֵּאדַיִןנְבוּכַדְנֶצַּרבִּרְגַזוַחֲמָה
אֲמַרלְהַיְתָיָהלְשַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵדנְגוֹ
בֵּאדַיִןגֻּבְרַיָּאאִלֵּךְהֵיתָיוּקֳדָםמַלְכָּא׃
當時,尼布甲尼撒怒氣沖沖,


吩咐人把沙得拉、米煞、亞伯尼歌帶過來,

他們就把那幾個人帶到王面前。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֵּאדַיִן 00116介系詞 בְּ + 副詞 אֱדַיִןאֱדַיִן之後
נְבוּכַדְנֶצַּר 05020專有名詞,人名נְבוּכַדְנֶצַּר尼布甲尼撒
בִּרְגַז 07266介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數רְגַז盛怒
וַחֲמָה 02528連接詞 וֶ + 名詞,陰性單數חֱמָא生氣、憤怒א 有時拼成 ה
אֲמַר 00560動詞,Peal 完成式 3 單陽אֲמַר
לְהַיְתָיָה 00858介系詞 לְ + 動詞,Haphel 不定詞附屬形אֲתָא אֲתָה來、到達
לְשַׁדְרַךְ 07715介系詞 לְ + 專有名詞,人名שַׁדְרַךְ沙得拉
מֵישַׁךְ 04336專有名詞,人名מֵישַׁךְ米煞
וַעֲבֵד 05665連接詞 וְ + 專有名詞,人名עֲבֵד נְגוֹ亞伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起來為專有名詞,人名。
נְגוֹ 05665專有名詞,人名עֲבֵד נְגוֹ亞伯尼歌עֲבֵדנְגוֹ 合起來為專有名詞,人名。
בֵּאדַיִן 00116介系詞 בְּ + 副詞 אֱדַיִןאֱדַיִן之後
גֻּבְרַיָּא 01400名詞,陽性複數 + 定冠詞 אגְּבַר一人、某一些人
אִלֵּךְ 00479指示代名詞,陽性複數אִלֵּךְ那些
הֵיתָיוּ 00858動詞,Hephal 完成式 3 複陽אֲתָא אֲתָה來、到達
קֳדָם 06925介系詞קֳדָם在前面
מַלְכָּא 04430名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License