原文內容 | 原文直譯 |
וַתִּרְאוּכִּי-נָחָשׁמֶלֶךְבְּנֵי-עַמּוֹן בָּאעֲלֵיכֶםוַתֹּאמְרוּלִי לֹאכִּי-מֶלֶךְיִמְלֹךְעָלֵינוּ וַיהוָהאֱלֹהֵיכֶםמַלְכְּכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 2 複陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05176 | 專有名詞,人名 | 拿轄 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05983 | 專有名詞,國名 | 亞捫 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 2 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04428 | 名詞,陽性單數 | 王 | |||
04427 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 作王、統治 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
04428 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 王 |