原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריִרְמְיָהוּאֶל-שְׂרָיָה כְּבֹאֲךָבָבֶלוְרָאִיתָוְקָרָאתָ אֵתכָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03414 | 專有名詞,人名 | 耶利米 | 耶利米原意為「雅威所指定的」。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08304 | 專有名詞,人名 | 西萊雅 | 西萊雅原意為「雅威是領袖」。 | ||
00935 | 介系詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
07200 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
07121 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
01697 | 冠詞 | 事物、話語、事情 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 |