原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיְתָההָעִירחֵרֶםהִיאוְכָל-אֲשֶׁר-בָּהּלַיהוָה רַקרָחָבהַזּוֹנָהתִּחְיֶה הִיאוְכָל-אֲשֶׁראִתָּהּבַּבַּיִת כִּיהֶחְבְּאַתָהאֶת-הַמַּלְאָכִיםאֲשֶׁרשָׁלָחְנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 成為、是、臨到 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
02764 | 名詞,陽性單數 | I. 全然毀壞、分別出來的東西;II. 網狀物 | |||
01931 | 代名詞 3 單陰 | 他;她 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07535 | 副詞 | 只是 | |||
07343 | 專有名詞,人名 | 喇合 | |||
02181 | 冠詞 | 做妓女、行淫 | 這個分詞在此作名詞「妓女」解。 | ||
02421 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
01931 | 代名詞 3 單陰 | 他;她 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02244 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陰 | 隱藏、撤退 | |||
00853 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | |||
04397 | 冠詞 | 使者 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07971 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 |