原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
הָאֵל |
00410 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | אֵל | 上帝、神明、能力、力量 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בּוֹרֵא |
01254 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽 | בָּרָא | Qal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己 | |
הַשָּׁמַיִם |
08064 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | שָׁמַיִם | 天 | |
וְנוֹטֵיהֶם |
05186 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽 + 3 複陽詞尾 | נָטָה | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |
רֹקַע |
07554 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | רָקַע | Qal 鋪張、錘打,Pi‘el 覆蓋、鍍、錘薄 (為了鍍金鍍銀) | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
וְצֶאֱצָאֶיהָ |
06631 | 連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | צֶאֱצָא | 人的子孫、地的出產 | צֶאֱצָא 的複數為 צֶאֱצָאִים,複數附屬形為 צֶאֱצָאֵי;用附屬形來加詞尾。 |
נֹתֵן |
05414 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | נָתַן | 賜、給 | |
נְשָׁמָה |
05397 | 名詞,陰性單數 | נְשָׁמָה | 氣息、靈 | |
לָעָם |
05971 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
עָלֶיהָ |
05921 | 介系詞 עַל + 3 單陰詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |
וְרוּחַ |
07307 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | רוּחַ | 風、心、靈、氣息 | |
לַהֹלְכִים |
01980 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
בָּהּ |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |