CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 4 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבַּעֲלוֹתהַכֹּהֲנִיםנֹשְׂאֵיאֲרוֹןבְּרִית-יְהוָה
מִתּוֹךְהַיַּרְדֵּן
נִתְּקוּכַּפּוֹתרַגְלֵיהַכֹּהֲנִיםאֶלהֶחָרָבָה
וַיָּשֻׁבוּמֵי-הַיַּרְדֵּןלִמְקוֹמָם
וַיֵּלְכוּכִתְמוֹל-שִׁלְשׁוֹםעַל-כָּל-גְּדוֹתָיו׃
當抬雅威約櫃的祭司…上來,(…處填入下行)


從約旦(河)中

祭司的腳掌一被拉到旱地上時,

約旦(河)的水就回復原狀,

像以前一樣,漲過它所有的兩岸。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到
בַּעֲלוֹת 05927這是寫型,其讀型為 כַּעֲלוֹת。按讀型,它是介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上如按寫型 בַּעֲלוֹת,它是介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
נֹשְׂאֵי 05375動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔這個分詞在此作名詞「抬...的人」解。
אֲרוֹן 00727名詞,單陽附屬形אָרוֹן約櫃、盒子
בְּרִית 01285名詞,單陰附屬形בְּרִית
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִתּוֹךְ 08432介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
הַיַּרְדֵּן 03383冠詞 הַ + 專有名詞,河流名יַרְדֵּן約旦河
נִתְּקוּ 05423動詞,Nif‘al 完成式 3 複נָתַק拉開、拉斷
כַּפּוֹת 03709名詞,複陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
רַגְלֵי 07272名詞,雙陰附屬形רֶגֶל
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הֶחָרָבָה 02724冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חָרָבָה乾地
וַיָּשֻׁבוּ 07725動詞,Qal 敘述式 3 複陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
מֵי 04325名詞,複陽附屬形מַיִם
הַיַּרְדֵּן 03383冠詞 הַ + 專有名詞,河流名יַרְדֵּן約旦河
לִמְקוֹמָם 04725介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附屬形為 מְקוֹם;用附屬形來加詞尾。
וַיֵּלְכוּ 01980動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
כִתְמוֹל 08543介系詞 כְּ + 副詞תְּמוֹל昨天
שִׁלְשׁוֹם 08032副詞שִׁלְשׁוֹם前天תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起來的意思是「從前、過去」。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
גְּדוֹתָיו 01415名詞,複陰 + 3 單陽詞尾גָּדָה河堤、岸邊גָּדָה 的複數為 גָּדוֹת(未出現),複數附屬形為 גְּדוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License