原文內容 | 原文直譯 |
וְהִתְנַחֲלְתֶּםאֹתָםלִבְנֵיכֶםאַחֲרֵיכֶם לָרֶשֶׁתאֲחֻזָּהלְעֹלָם בָּהֶםתַּעֲבֹדוּ וּבְאַחֵיכֶםבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל אִישׁבְּאָחִיולֹא-תִרְדֶּהבוֹבְּפָרֶךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05157 | 動詞,Hitpa‘el 連續式 2 複陽 | Qal 繼承、獲得,Pi‘el 分配財產 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00310 | 介系詞 | 後面 | |||
03423 | 介系詞 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
00272 | 名詞,陰性單數 | 土地、產業 | |||
05769 | 介系詞 | 長久、古代、永遠 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
05647 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
00251 | 連接詞 | 兄弟、親屬 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00251 | 介系詞 | 兄弟、親屬 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07287 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | I. 管轄、治理;II. 刮出 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
06531 | 嚴厲 | §3.2 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |