路加福音 5章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00611 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 說、回答 | |
|
04613 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞:人名,西門 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
01988 | 名詞 | 呼格 單數 陽性 | | 主 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「經過、用、藉著」 | ||
|
03650 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 全部的 | |
|
03571 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 夜晚 | |
|
02872 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 辛苦工作、勞苦、疲累 | |
|
03762 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 無一人、無一事、一點也不 | |
|
02983 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 得到、領受、接受 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在..之上 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04487 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 話語、事情、事件 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
05465 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 往下放 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01350 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 漁網 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |