原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּהְיוּבְנֵי-רְאוּבֵןבְּכֹריִשְׂרָאֵלתּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָםלְבֵיתאֲבֹתָם בְּמִסְפַּרשֵׁמוֹתלְגֻלְגְּלֹתָם כָּל-זָכָר מִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמַעְלָהכֹּליֹצֵאצָבָא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 是、成為、臨到 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07205 | 專有名詞,人名 | 呂便 | |||
01060 | 名詞,單陽附屬形 | 頭生的、長子 | |||
03478 | 專有名詞,人名 | 以色列 | |||
08435 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 子孫、後代、家譜 | |||
04940 | 介系詞 | 家族、家庭 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾,短寫法 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
04557 | 介系詞 | 計量、計數 | |||
08034 | 名詞,陽性複數 | 名、名字 | |||
01538 | 介系詞 | 人頭數 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02145 | 名詞,陽性單數 | 男人、男的 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06242 | 名詞,陽性複數 | 數目的「二十」 | |||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
04605 | 連接詞 | 上面 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03318 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 出去、出來、向前 | §4.5, 7.16 | ||
06635 | 名詞,陽性單數 | 軍隊、戰爭、服役 |