CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 8 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאאֱלִישָׁעדַּמֶּשֶׂק
וּבֶן-הֲדַדמֶלֶךְ-אֲרָםחֹלֶה
וַיֻּגַּד-לוֹלֵאמֹר
בָּאאִישׁהָאֱלֹהִיםעַד-הֵנָּה׃
以利沙來到大馬士革,


亞蘭王便‧哈達正患病。

他被告知說:

「神人來到這裡了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֱלִישָׁע 00477專有名詞,人名אֱלִישָׁע以利沙
דַּמֶּשֶׂק 01834專有名詞,地名דַּמֶּשֶׂק大馬士革
וּבֶן 01130連接詞 וְ + 專有名詞,人名בֶּן-הֲדָד便‧哈達בֶּן (兒子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈達, SN 1908) 兩個字合起來為專有名詞,人名。
הֲדַד 01130專有名詞,人名בֶּן-הֲדָד便‧哈達בֶּן (兒子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈達, SN 1908) 兩個字合起來為專有名詞,人名。
מֶלֶךְ 04428名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王§2.11-13
אֲרָם 00758專有名詞,地名אֲרָם亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
חֹלֶה 02470動詞,Qal 主動分詞單陽חָלָהI. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩
וַיֻּגַּד 05046動詞,Hof‘al 敘述式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
עַד 05704介系詞עַד直到
הֵנָּה 02008副詞הֵנָּה這裡、現在



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License