CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 39 章 33 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבִיאוּאֶת-הַמִּשְׁכָּןאֶל-מֹשֶׁה
אֶת-הָאֹהֶלוְאֶת-כָּל-כֵּלָיו
קְרָסָיוקְרָשָׁיובְּרִיחָווְעַמֻּדָיווַאֲדָנָיו׃
他們把帳幕送到摩西那裡,


帳幕和它一切器具,

它的鉤子、它的板、它的閂、和它的柱子、和它帶卯的座,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבִיאוּ 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַמִּשְׁכָּן 04908冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁכָּן居所、帳幕
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הָאֹהֶל 00168冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֹהֶל帳棚、帳蓬
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
כֵּלָיו 03627名詞,複陽 + 3 單陽詞尾כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品כְּלִי 的複數為 כֵּלִים,複數附屬形為 כְּלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
קְרָסָיו 07165名詞,複陽 + 3 單陽詞尾קֶרֶסקֶרֶס 的複數為 קְרָסִים,複數附屬形為 קְרָסֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
קְרָשָׁיו 07175名詞,複陽 + 3 單陽詞尾קֶרֶשׁקֶרֶשׁ 的複數為 קְרָשִׁים,複數附屬形為 קְרָשֵׁי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
בְּרִיחָו 01280這是寫型 בְּרִיחוֹ 和讀型 בְּרִיחָיו 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בְּרִיחַ閂、欄如按寫型 בְּרִיחוֹ,它是名詞,單陽 + 3 單陽詞尾。單數時,בְּרִיחַ 的附屬形也是 בְּרִיחַ;用附屬形來加詞尾。複數時,בְּרִיחַ 的複數為 בְּרִיחִים,複數附屬形為 בְּרִיחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְעַמֻּדָיו 05982連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עַמּוּדעַמּוּד 的複數為 עַמּוּדִים,複數附屬形為 עַמּוּדֵי;用附屬形來加詞尾。
וַאֲדָנָיו 00134連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אֶדֶן底部、柱腳、托座אֶדֶן 的複數為 אֲדָנִים,複數附屬形為 אַדְנֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License