提摩太前書 5章 13節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00260 | 副詞 | | 同時、 共同 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
00692 | 形容詞 | 主格 複數 陰性 | | 無用的、懶惰的 | |
|
03129 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 學習、發現 | |
|
04022 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陰性 | | 四處遊走 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03614 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 房子 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
03441 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 只要、只有 | 在此作副詞使用。 |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00692 | 形容詞 | 主格 複數 陰性 | | 無用的、懶惰的 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、相反地 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
05397 | 形容詞 | 主格 複數 陰性 | | 愛說閒話的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04021 | 形容詞 | 主格 複數 陰性 | | 與法術有關的、好管閒事的、干預的 | |
|
02980 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陰性 | | 說話 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01163 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 中性 | | 必須、應該 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |