原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְלַחֲכָמִיםיֹדְעֵיהָעִתִּים כִּי-כֵןדְּבַרהַמֶּלֶךְ לִפְנֵיכָּל-יֹדְעֵידָּתוָדִין׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
02450 | 介系詞 | 有智慧的 | 在此作名詞解,指「智慧人」。 | ||
03045 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | 這個分詞在此作名詞「知道...者」解。 | ||
06256 | 冠詞 | 時候、時刻 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03045 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | 這個分詞在此作名詞「知道...者」解。 | ||
01881 | 名詞,陰性單數 | 法律 | |||
01779 | 連接詞 | 審判、訴訟、爭論 |