原文內容 | 原文直譯 |
וּבְמַלְכוּתאֲחַשְׁוֵרוֹשׁבִּתְחִלַּתמַלְכוּתוֹ כָּתְבוּשִׂטְנָהעַל-יֹשְׁבֵייְהוּדָהוִירוּשָׁלָםִ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04438 | 連接詞 | 國度 | |||
00325 | 專有名詞,人名 | 亞哈隨魯 | |||
08462 | 介系詞 | 起先、開始 | |||
04438 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 國度 | |||
03789 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 寫、刻、登錄 | |||
07855 | 名詞,陰性單數 | 控告、敵意 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |