CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 48 章 11 節
原文內容 原文直譯
לְמַעֲנִילְמַעֲנִיאֶעֱשֶׂה
כִּיאֵיךְיֵחָל
וּכְבוֹדִילְאַחֵרלֹא-אֶתֵּן׃
我為自己,為自己的緣故必行這事,


我豈能被褻瀆?

我必不將我的榮耀歸給別的(神)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְמַעֲנִי 04616介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
לְמַעֲנִי 04616介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵיךְ 00349驚嘆詞אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ如何、怎麼、怎能
יֵחָל 02490動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽חָחַלI. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始
וּכְבוֹדִי 03519連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾כָּבוֹד榮耀כָּבוֹד 的附屬形為 כְּבוֹד;用附屬形來加詞尾。
לְאַחֵר 00312介系詞 לְ + 形容詞,陽性單數אַחֵר別的在此作名詞解,指「別神」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֶתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַן



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License