CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 11章 29節

原文內容與參考直譯:
ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ᾽ ὑμᾶς
要拿我的軛在你們身上,
καὶ μάθετε ἀπ᾽ ἐμοῦ,
並從我學習,
ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ,
因為我在心中謙虛卑微,
καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν.
你們就將得到安息在你們的靈魂中。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἄρατε 00142動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  αἴρω提起、拿走
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ζυγόν 02218名詞直接受格 單數 陽性  ζυγός
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἐφ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...之上、到」
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 μάθετε 03129動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  μανθάνω學習、發現
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格時意思是「從」
 ἐμοῦ 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 πραΰς 04239形容詞主格 單數 陽性  πραΰς謙卑、溫柔、不覺得自己重要
 εἰμι 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  εἰμί是、有
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ταπεινὸς 05011形容詞主格 單數 陽性  ταπεινός謙卑、處於卑微的環境
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρδίᾳ 02588名詞間接受格 單數 陰性  καρδία
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εὑρήσετε 02147動詞未來 主動 直說語氣 第二人稱 複數  εὑρίσκω得到、發現
 ἀνάπαυσιν 00372名詞直接受格 單數 陰性  ἀνάπαυσις安息、放鬆
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ψυχαῖς 05590名詞間接受格 複數 陰性  ψυχή靈魂、生命
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫