CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 14章 29節

原文內容與參考直譯:
δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ,
但彼得對他說:
Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται,
「甚至若眾人都跌倒,
ἀλλ᾽ οὐκ ἐγώ.
但我不會。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 Πέτρος 04074名詞主格 單數 陽性  Πέτρος專有名詞,人名:彼得
 ἔφη 05346動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  φημί說、含意
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 σκανδαλισθήσονται 04624動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 複數  σκανδαλίζω使犯罪、使人放棄信仰、跌倒
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἐγώ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫