CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 2章 46節

原文內容與參考直譯:
καθ᾽ ἡμέραν τε προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἱερῷ,
每一天他們不但同心地專注在殿中,
κλῶντές τε κατ᾽ οἶκον ἄρτον,
且沿著每個家擘餅後,
μετελάμβανον τροφῆς ἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας
內心快樂又單純地分享食物,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καθ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「每一個、沿著、依照、遍及」
 ἡμέραν 02250名詞直接受格 單數 陰性  ἡμέρα日子
 τε 05037連接詞 τέ
 προσκαρτεροῦντες 04342動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  προσκαρτερέω專注、持續、遵守
 ὁμοθυμαδὸν 03661副詞 ὁμοθυμαδόν同心地
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἱερῷ 02411名詞間接受格 單數 中性  ἱερόν殿、聖殿
 κλῶντές 02806動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  κλάω擘開
 τε 05037連接詞 τέ
 κατ᾽ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「每一個、沿著、依照、遍及」
 οἶκον 03624名詞直接受格 單數 陽性  οἶκος屋子、家
 ἄρτον 00740名詞直接受格 單數 陽性  ἄρτος麵包
 μετελάμβανον 03335動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  μεταλαμβάνω後接所有格時意思是「接受一份、分享」
 τροφῆς 05160名詞所有格 單數 陰性  τροφή食物
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ἀγαλλιάσει 00020名詞間接受格 單數 陰性  ἀγαλλίασις非常快樂
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἀφελότητι 00858名詞間接受格 單數 陰性  ἀφελότης單純、謙卑
 καρδίας 02588名詞所有格 單數 陰性  καρδία


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫