哥林多後書 7章 11節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02400 | 質詞 | | 看哪!、注意! | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、所以、那麼、的確 | ||
|
00846 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 形容詞時意思是「相同的」 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 中性 | | 這個 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」 | ||
|
02316 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03076 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | | 使憂愁、得罪,被動時意思是「難過、悲傷」 | |
|
04214 | ai | asf | | 多少、多大 | |
|
02716 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 準備、完成、達成、引起、開始 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
04710 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 熱心、急忙、勤勉 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是 | ||
|
00627 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 回覆、辯解 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是 | ||
|
00024 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 憤慨 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是 | ||
|
05401 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 恐懼、敬畏、驚駭 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是 | ||
|
01972 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 思念、渴望 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是 | ||
|
02205 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 熱烈、熱心、嫉妒 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是 | ||
|
01557 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 報應、懲罰、報仇 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 間接受格 單數 中性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
04921 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | [及物動詞] 推薦、聯合、聚集、證明、顯示;[不及物動詞] 與....一起站立 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第二人稱 | | 自己 | |
|
00053 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 潔淨、聖潔 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 存在、是、發生、出現 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04229 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 事物、行動、事件、事情 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |