馬太福音 24章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01223 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「因為、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04129 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | | 及物時意思是「增加、擴展」 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00458 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 邪惡、罪 | |
|
05594 | 動詞 | g 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 使冷卻 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00026 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 愛 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04183 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 許多的、大的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |