CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 144 篇 7 節
原文內容 原文直譯
שְׁלַחיָדֶיךָמִמָּרוֹםפְּצֵנִי
וְהַצִּילֵנִימִמַּיִםרַבִּים
מִיַּדבְּנֵינֵכָר׃
求你從高處伸你的手解救我,


拯救我脫離大水,

脫離外邦人的手;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שְׁלַח 07971動詞,Qal 祈使式單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
יָדֶיךָ 03027名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。
מִמָּרוֹם 04791介系詞 מִן + 名詞,陽性單數מָרוֹם高處、上面
פְּצֵנִי 06475動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾פָּצָה張開、分開、釋放
וְהַצִּילֵנִי 05337連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
מִמַּיִם 04325介系詞 מִן + 名詞,陽性複數מַיִם
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的、強盛的,II. 名詞:統帥、首領。
מִיַּד 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
נֵכָר 05236名詞,陽性單數נֵכָר外國人、外邦人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License