CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 14 章 29 節
原文內容 原文直譯
אַל-תִּשְׂמְחִיפְלֶשֶׁתכֻּלֵּךְ
כִּינִשְׁבַּרשֵׁבֶטמַכֵּךְ
כִּי-מִשֹּׁרֶשׁנָחָשׁיֵצֵאצֶפַע
וּפִרְיוֹשָׂרָףמְעוֹפֵף׃
非利士你(原文用陰性,下同)的全境啊,不要…而喜樂。(…處填入下行)


因擊打你的杖被折斷

因為從蛇的根必生出毒蛇;

牠的果實是會飛的火蛇。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַל 00408否定的副詞אַל否定的意思אַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תִּשְׂמְחִי 08055動詞,Qal 祈願式 2 單陰שָׂמַח喜樂
פְלֶשֶׁת 06429專有名詞,地名פְּלֶשֶׁת非利士
כֻּלֵּךְ 03605名詞,單陽 + 2 單陰詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִשְׁבַּר 07665動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎
שֵׁבֶט 07626名詞,單陽附屬形שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
מַכֵּךְ 05221動詞,Hif‘il 分詞單陽 + 2 單陰詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִשֹּׁרֶשׁ 08328介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形שֹׁרֶשׁ
נָחָשׁ 05175名詞,陽性單數נָחָשׁ
יֵצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
צֶפַע 06848名詞,陽性單數צֶפַע毒蛇
וּפִרְיוֹ 06529連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פְּרִי果實פְּרִי 的附屬形也是 פְּרִי;用附屬形來加詞尾。
שָׂרָף 08314名詞,陽性單數שָׂרָף火蛇、飛蛇、毒蛇
מְעוֹפֵף 05774動詞,Po‘lel 分詞單陽עוּף§20.1



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License