CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 22章 67節

原文內容與參考直譯:
λέγοντες,
他們說:
Εἰ σὺ εἶ Χριστός, εἰπὸν ἡμῖν.
「你若是基督,就告訴我們。」
εἶπεν δὲ αὐτοῖς,
他(指耶穌)就對他們說:
Ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε·
「我若告訴你們,你們決不信;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω說、講話
 Εἰ 01487質詞 εἰ如果、是否、既然、或是
 σὺ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ在此為強調用法。
 εἶ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  εἰμί是、在、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Χριστός 05547名詞主格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 εἰπὸν 03004動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  λέγω說、講話
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω說、講話
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ἐὰν 01437連接詞 ἐάν
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 εἴπω 03004動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 單數  λέγω說、講話
 οὐ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 μὴ 03361副詞 μή否定質詞、不,非直說語氣為加強否定,意思是「決不、確定不」。
 πιστεύσητε 04100動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數  πιστεύω相信


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫