CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 24 章 36 節
原文內容 原文直譯
וַתֵּלֶדשָׂרָהאֵשֶׁתאֲדֹנִיבֵןלַאדֹנִי
אַחֲרֵיזִקְנָתָהּ
וַיִּתֶּן-לּוֹאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ׃
我主人的妻子撒拉…給我主人生了一個兒子;(…處填入下行)


在她年老的時候

他將他一切所有的都給了他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֵּלֶד 03205動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָלַד生出、出生
שָׂרָה 08283專有名詞,人名שָׂרָה撒拉
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה女人、妻子
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
בֵן 01121名詞,陽性單數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
לַאדֹנִי 00113介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
אַחֲרֵי 00310介系詞,附屬形אַחַר後來、跟著、接著
זִקְנָתָהּ 02209名詞,單陰 + 3 單陰詞尾זִקְנָה年老時、老年זִקְנָה 的附屬形為 זִקְנַת;用附屬形來加詞尾。
וַיִּתֶּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַןיִתֵּן- 前面,母音縮短變成 יִתֶּן
לּוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License