CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 8 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְצָבָאתִּנָּתֵןעַל-הַתָּמִידבְּפָשַׁע
וְתַשְׁלֵךְאֱמֶתאַרְצָה
וְעָשְׂתָהוְהִצְלִיחָה׃
有軍旅交給牠,以悖逆獻常獻的燔祭。


將真理拋在地上,

任意而行,無不順利。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְצָבָא 06635連接詞 וְ + 名詞,陽(或陰)性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
תִּנָּתֵן 05414動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰נָתַן
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַתָּמִיד 08548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תָּמִיד經常、一直、連續
בְּפָשַׁע 06588בְּפֶשַׁע的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數פֶּשַׁע背叛、過犯
וְתַשְׁלֵךְ 07993連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰שָׁלַךְ拋棄、拋出、趕出、擲這個動詞只有Hif‘il字幹。
אֱמֶת 00571名詞,陰性單數אֱמֶת真實、確實、忠實、可靠
אַרְצָה 00776名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהאֶרֶץ地、邦國、疆界
וְעָשְׂתָה 06213動詞,Qal 連續式 3 單陰עָשָׂה
וְהִצְלִיחָה 06743動詞,Hif‘il 連續式 3 單陰צָלַח亨通、繁榮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License