原文內容 | 原文直譯 |
וְכָל-עֶבֶדאִישׁמִקְנַת-כָּסֶף וּמַלְתָּהאֹתוֹאָזיֹאכַלבּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05650 | 名詞,單陽附屬形 | 僕人、奴隸 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04736 | 名詞,單陰附屬形 | 買 | |||
03701 | 銀子、錢 | ||||
04135 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 行割禮 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00227 | 副詞 | 那時、那麼 | |||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 吃、吞吃 | §2.32, 2.35 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |