路加福音 21章 31節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03779 | 副詞 | | 如此、這樣地 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第二人稱 | | 你 | 強調的用法。 |
|
03752 | 連接詞 | | 當...時候、無論何時 | ||
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數 | | 看見、注意到、感知 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 這、那 | |
|
01096 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 直接受格 複數 中性 | | 變成、是、發生 | |
|
01097 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 察覺、知道、明白、認識 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
01451 | 副詞 | | 靠近、臨近 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00932 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 統治、王國 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 神、上帝 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |