原文內容 | 原文直譯 |
וְעַבְדֵימֶלֶךְ-אֲרָםאָמְרוּאֵלָיו אֱלֹהֵיהָרִיםאֱלֹהֵיהֶם עַל-כֵּןחָזְקוּמִמֶּנּוּ וְאוּלָםנִלָּחֵםאִתָּםבַּמִּישׁוֹר אִם-לֹאנֶחֱזַקמֵהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05650 | 連接詞 | 僕人、奴隸 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | §2.11-13 | ||
00758 | 專有名詞,地名、國名 | 亞蘭人、亞蘭、敘利亞 | 亞蘭原意為「舉高」。 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | §2.11-13, 2.25, 2.15 | ||
02022 | 名詞,陽性複數 | 山 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
02388 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00199 | 連接詞 | 但是 | |||
03898 | 動詞,Nif‘al 未完成式 1 複 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
04334 | 介系詞 | 平坦的地方 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 副詞 | 不 | |||
02388 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 |