原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהכִּי-יִנָּבֵאאִישׁעוֹד וְאָמְרוּאֵלָיואָבִיווְאִמּוֹיֹלְדָיו לֹאתִחְיֶה כִּישֶׁקֶרדִּבַּרְתָּבְּשֵׁםיְהוָה וּדְקָרֻהוּאָבִיהוּוְאִמּוֹיֹלְדָיובְּהִנָּבְאוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05012 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 預言 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
00559 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00517 | 連接詞 | 母親 | |||
03205 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 生出、出生 | 這個分詞在此作名詞「生他者」解。 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02421 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08267 | 名詞,陽性單數 | 虛假 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
08034 | 介系詞 | 名字 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01856 | 動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 單陽詞尾 | 刺穿 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00517 | 連接詞 | 母親 | |||
03205 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 生出、出生 | 這個分詞在此作名詞「生他者」解。 | ||
05012 | 介系詞 | 預言 |