原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁלְחוּכָּל-הָעֵדָהוַיְדַבְּרוּ אֶל-בְּנֵיבִנְיָמִןאֲשֶׁרבְּסֶלַערִמּוֹן וַיִּקְרְאוּלָהֶםשָׁלוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
05712 | 冠詞 | 會眾 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01144 | 專有名詞,人名、支派名 | 便雅憫 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05553 | 介系詞 | 險崖、峭壁、磐石 | |||
07417 | 專有名詞,地名 | 臨門 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
07965 | 名詞,陽性單數 | 和好、和平 |