CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 12 章 8 節
原文內容 原文直譯
כִּייִהְיוּ-לוֹלַעֲבָדִים
וְיֵדְעוּעֲבוֹדָתִיוַעֲבוֹדַתמַמְלְכוֹתהָאֲרָצוֹת׃ס
然而他們必作他(指示撒)的僕人,


好叫他們知道服事我與服事列邦的國度(有何分別)。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִהְיוּ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לַעֲבָדִים 05650介系詞 לְ + 名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
וְיֵדְעוּ 03045連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
עֲבוֹדָתִי 05656名詞,單陰 + 1 單詞尾עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役עֲבֹדָה 的附屬形為 עֲבֹדַת;用附屬形來加詞尾。
וַעֲבוֹדַת 05656連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役
מַמְלְכוֹת 04467名詞,複陰附屬形מַמְלָכָה國度
הָאֲרָצוֹת 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶרֶץ地、邦國、疆界
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License