CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 12 章 3 節
原文內容 原文直譯
וָאֶרְאֶהכִּי-אֵינְךָמוֹשִׁיעַ
וָאָשִׂימָהנַפְשִׁיבְכַפִּיוָאֶעְבְּרָהאֶל-בְּנֵיעַמּוֹן
וַיִּתְּנֵםיְהוָהבְּיָדִי
וְלָמָהעֲלִיתֶםאֵלַיהַיּוֹםהַזֶּהלְהִלָּחֶםבִּי׃
我見沒有你(們)的拯救(意思是你們不來救),


就冒我生命的危險前去攻擊亞捫人,

雅威把他們交在我手中。

你們今日為甚麼上我這裡來攻打我呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֶרְאֶה 07200動詞,Qal 敘述式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵינְךָ 00369副詞 אַיִן + 2 單陽詞尾אַיִן不存在、沒有אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 3.10
מוֹשִׁיעַ 03467動詞,Hif‘il 分詞單陽יָשַׁע拯救、使得勝
וָאָשִׂימָה 07760動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 ָהשִׂים放、置שִׂים נַפְשִׁי בְכַפִּי 是一個成語,意思是「冒我生命的危險」。
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
בְכַפִּי 03709介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分כַּף 的附屬形也是 כַּף;用附屬形來加詞尾。
וָאֶעְבְּרָה 05674動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 ָהעָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
עַמּוֹן 05983專有名詞,國名עַמּוֹן亞捫
וַיִּתְּנֵם 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾נָתַן§8.1
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּיָדִי 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וְלָמָה 04100連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何
עֲלִיתֶם 05927動詞,Qal 完成式 2 複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
לְהִלָּחֶם 03898介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
בִּי 09002介系詞 בְּ + 1 單詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License