原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֵאאֶת-כָּל-הַכֹּהֲנִיםמֵעָרֵייְהוּדָה וַיְטַמֵּאאֶת-הַבָּמוֹתאֲשֶׁרקִטְּרוּ-שָׁמָּההַכֹּהֲנִים מִגֶּבַעעַד-בְּאֵרשָׁבַע וְנָתַץאֶת-בָּמוֹתהַשְּׁעָרִים אֲשֶׁר-פֶּתַחשַׁעַריְהוֹשֻׁעַשַׂר-הָעִיר אֲשֶׁר-עַל-שְׂמֹאולאִישׁבְּשַׁעַרהָעִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | §8.1, 2.35 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §2.11-13, 3.8 | ||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
02930 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 玷污、變為不潔淨 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01116 | 冠詞 | 高處、丘壇 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06999 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | 獻祭、燒香、薰 | |||
08033 | 副詞 + 指示方向的詞尾 | 那裡 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
01387 | 介系詞 | 迦巴 | 這個字是「山丘」的意思。 | ||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
00884 | 專有名詞,地名 | 別‧是巴 | |||
00884 | 別‧是巴 | ||||
05422 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 拆毀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01116 | 名詞,複陰附屬形 | 高處、丘壇 | |||
08179 | 冠詞 | 門、城門 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06607 | 名詞,單陽附屬形 | 通道、入口、門口 | |||
08179 | 名詞,單陽附屬形 | 門、城門 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
08269 | 名詞,單陽附屬形 | 王子、統治者 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
08040 | 名詞,陽性單數 | 北邊、左邊、左手 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08179 | 介系詞 | 門、城門 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 |