原文內容 | 原文直譯 |
פָּדָהבְשָׁלוֹםנַפְשִׁימִקֲּרָב-לִי כִּי-בְרַבִּיםהָיוּעִמָּדִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06299 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 救贖 | |||
07965 | 介系詞 | 平安、完全、全部 | |||
05315 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
07128 | 介系詞 | 打仗 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07227 | 介系詞 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 作、是、成為、臨到 | |||
05978 | 介系詞 | 跟 |