CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 8 章 7 節
原文內容 原文直譯
כָּל-הָעָםהַנּוֹתָרמִן-הַחִתִּי
וְהָאֱמֹרִיוְהַפְּרִזִּיוְהַחִוִּיוְהַיְבוּסִי
אֲשֶׁרלֹאמִיִּשְׂרָאֵלהֵמָּה׃
至於剩下的所有百姓,…赫人、(…處填入末行)


和亞摩利人、和比利洗人、和希未人、和耶布斯人,

就是他們不屬以色列人的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַנּוֹתָר 03498冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽יָתַר剩下
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַחִתִּי 02850冠詞 הַ + 專有名詞,族名חִתִּי赫人§2.20
וְהָאֱמֹרִי 00567連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數אֱמֹרִי亞摩利人
וְהַפְּרִזִּי 06522連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數פְּרִזִּי比利洗人§2.6
וְהַחִוִּי 02340連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數חִוִּי希未人§2.20
וְהַיְבוּסִי 02983連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數יְבוּסִי耶布斯人§2.6, 9.1
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
מִיִּשְׂרָאֵל 03478介系詞 מִן + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們、它們



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License