希伯來書 3章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04183 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 比較級 | | 更多、許多、大的 | |
|
01063 | 連接詞 | | 所以、因為、那麼、的確 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 這,這個 | |
|
01391 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 榮耀、燦爛、 閃亮 | |
|
03844 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「相較於、過於、超出」。 | ||
|
03475 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:摩西 | |
|
00515 | 動詞 | 完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 認為合適、值得 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「正如、合乎、關於、遍及」 | ||
|
03745 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 與...一樣大、與...同樣程度 | |
|
04183 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 比較級 | | 更多、許多、大的 | |
|
05092 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 價值、尊敬、尊榮 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 有、擁有、認為、視為 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03624 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 房子 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02680 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 預備、建造 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |