原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהִים |
00430 | 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
אַל |
00408 | 否定的副詞 | אַל | 不 | |
תָּשֵׁב |
07725 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
פְּנֵי |
06440 | 名詞,複陽附屬形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |
מְשִׁיחֶיךָ |
04899 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | מָשִׁיחַ | 受膏者 | מָשִׁיחַ 的複數為 מְשִׁיחִים(未出現),複數附屬形為 מְשִׁיחִי(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
זָכְרָה |
02142 | 動詞,Qal 強調的祈使式 單陽 | זָכַר | 提說、紀念、回想 | |
לְחַסְדֵי |
02617 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形 | חֶסֶד | 良善、慈愛、忠誠 | |
דָּוִיד |
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | דָּוִיד דָּוִד | 大衛 | |
עַבְדֶּךָ |
05650 | עַבְדְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。 |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |