CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 45 章 21 節
原文內容 原文直譯
בָּרִאשׁוֹןבְּאַרְבָּעָהעָשָׂריוֹםלַחֹדֶשׁ
יִהְיֶהלָכֶםהַפָּסַח
חָגשְׁבֻעוֹתיָמִיםמַצּוֹתיֵאָכֵל׃
正月十四日,


你們要守逾越節,

七天的節期都要以無酵餅為食。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בָּרִאשׁוֹן 07223介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רִאשׁוֹן先前的、首先的、序數的第一
בְּאַרְבָּעָה 00702介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」
יוֹם 03117名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
לַחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ新月、初一
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַפָּסַח 06453הַפֶּסַח 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פֶּסַח逾越節
חָג 02282חַג 的停頓型,名詞,陽性單數חַג節期、節慶
שְׁבֻעוֹת 07620名詞,陰性複數שָׁבוּעַ一週、七天
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
מַצּוֹת 04682名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
יֵאָכֵל 00398動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽אָכַל吃、吞吃



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License