原文內容 | 原文直譯 |
הַכֹּלבִּכְתָבמִיַּדיְהוָהעָלַיהִשְׂכִּיל כֹּלמַלְאֲכוֹתהַתַּבְנִית׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 冠詞 | 全部、整個、各 | |||
03791 | 介系詞 | 文件、書冊 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | §5.3, 2.11-13 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
07919 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Qal 明白、聰明、謹慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教導、成功、順利 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | |||
04399 | 名詞,複陰附屬形 | 工作 | |||
08403 | 冠詞 | 體形、圖案 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |