CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 15 章 19 節
原文內容 原文直譯
וְאִשָּׁהכִּי-תִהְיֶהזָבָה
דָּםיִהְיֶהזֹבָהּבִּבְשָׂרָהּ
שִׁבְעַתיָמִיםתִּהְיֶהבְנִדָּתָהּ
וְכָל-הַנֹּגֵעַבָּהּיִטְמָאעַד-הָעָרֶב׃
「若是女人流出東西,


從她身上所流出的是血,

她就因經期不潔淨七天;

凡接觸到她的,必不潔淨到晚上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִשָּׁה 00802連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人,妻子
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
זָבָה 02100動詞,Qal 主動分詞單陰זוּב出、噴出
דָּם 01818名詞,陽性單數דָּם
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
זֹבָהּ 02101名詞,單陽 + 3 單陰詞尾זוֹב流血、流膿湧זוֹב 的附屬形也是 זוֹב(未出現);用附屬形來加詞尾。
בִּבְשָׂרָהּ 01320介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾בָּשָׂר肉、身體בָּשָׂר 的附屬形為 בְּשַׂר;用附屬形來加詞尾。
שִׁבְעַת 07651名詞,單陰附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
תִּהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
בְנִדָּתָהּ 05079介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾נִדָּה禮儀上的不潔淨、月經期間的不潔淨נִדָּה 的附屬形為 נִדַּת;用附屬形來加詞尾。
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
הַנֹּגֵעַ 05060冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽נָגַע接觸、觸及這個分詞在此作名詞「接觸的人」解。
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
יִטְמָא 02930動詞,Qal 未完成式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨
עַד 05704介系詞עַד直到
הָעָרֶב 06153הָעֶרֶב 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב晚上



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License