CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 62 章 8 節
原文內容 原文直譯
נִשְׁבַּעיְהוָהבִּימִינוֹוּבִזְרוֹעַעֻזּוֹ
אִם-אֶתֵּןאֶת-דְּגָנֵךְעוֹדמַאֲכָללְאֹיְבַיִךְ
וְאִם-יִשְׁתּוּבְנֵי-נֵכָרתִּירוֹשֵׁךְאֲשֶׁריָגַעַתְּבּוֹ׃
雅威憑著祂的右手和祂大能的膀臂起誓說:


「我絕對不會再將妳的五穀給妳的仇敵做食物,

外邦人也絕不會喝妳勞碌得到(它)的妳的新酒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נִשְׁבַּע 07650動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בִּימִינוֹ 03225介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָמִין右手、右邊יָמִין 的附屬形為 יְמִין;用附屬形來加詞尾。
וּבִזְרוֹעַ 02220連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量
עֻזּוֹ 05797名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עֹז能力、力量עֹז 的附屬形也是 עֹז;用附屬形來加詞尾。
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是אִם 是發誓語的第一部份,表示「如果...,我將受到嚴重懲罰」。發誓語的下半部常常省略,因此 אִם 就要譯為「絕對不會」。
אֶתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
דְּגָנֵךְ 01715名詞,單陽 + 2 單陰詞尾דָּגָן五榖דָּגָן 的附屬形為 דְּגַן;用附屬形來加詞尾。§3.10
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
מַאֲכָל 03978名詞,陽性單數מַאֲכָל食物
לְאֹיְבַיִךְ 00341介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是אִם 是發誓語的第一部份,表示「如果...,我將受到嚴重懲罰」。發誓語的下半部常常省略,因此 אִם 就要譯為「絕對不會」。
יִשְׁתּוּ 08354動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁתָה
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
נֵכָר 05236名詞,陽性單數נֵכָר外國人、外邦人
תִּירוֹשֵׁךְ 08492名詞,單陽 + 2 單陰詞尾תִּירוֹשׁ新酒תִּירוֹשׁ 的附屬形也是 תִּירוֹשׁ(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָגַעַתְּ 03021動詞,Qal 完成式 2 單陰יָגַע勞碌、困倦
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License