CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 5 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַאֲשִׁיתֵהוּבָתָהלֹאיִזָּמֵרוְלֹאיֵעָדֵר
וְעָלָהשָׁמִירוָשָׁיִת
וְעַלהֶעָבִיםאֲצַוֶּהמֵהַמְטִירעָלָיומָטָר׃
我必使它荒廢,不再修剪,也不再鋤草,


荊棘和蒺藜倒要生長。

我也必吩咐烏雲,不降雨在其上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַאֲשִׁיתֵהוּ 07896連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾שִׁית置、放
בָתָה 01326名詞,陰性單數בָּתָה終結、盡頭、破壞
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִזָּמֵר 02168動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽זָמַר修理、修剪
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יֵעָדֵר 05737動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽עָדַרI. Qal 幫助;II. Nif‘al 鋤草、鋤地、III. Nif‘al, Pi‘el 缺少
וְעָלָה 05927動詞,Qal 連續式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
שָׁמִיר 08068名詞,陽性單數שָׁמִיר荊棘
וָשָׁיִת 07898וָשַׁיִת 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שַׁיִת蒺藜
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הֶעָבִים 05645冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עָב黑暗、密雲
אֲצַוֶּה 06680動詞,Pi‘el 未完成式 1 單צָוָהPi‘el 命令、吩咐
מֵהַמְטִיר 04305介系詞 מִן + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形מָטַר下雨
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
מָטָר 04306名詞,陽性單數מָטָר



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License