原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵלַייֵאָסְפוּכֹּלחָרֵדבְּדִבְרֵיאֱלֹהֵי-יִשְׂרָאֵל עַלמַעַלהַגּוֹלָה וַאֲנִייֹשֵׁבמְשׁוֹמֵםעַדלְמִנְחַתהָעָרֶב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00622 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | |||
02730 | 形容詞,陽性單數 | 戰兢的 | |||
01697 | 介系詞 | 話語、事情 | |||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | §2.15 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04604 | 名詞,單陽附屬形 | 行為奸詐、犯罪 | |||
01473 | 冠詞 | 被擄 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
08074 | 動詞,Po'el 分詞單陽 | 驚駭、荒蕪 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
04503 | 介系詞 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
06153 | 晚上 |