CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 18 章 19 節
原文內容 原文直譯
עַתָּהשְׁמַעבְּקֹלִיאִיעָצְךָ
וִיהִיאֱלֹהִיםעִמָּךְ
הֱיֵהאַתָּהלָעָםמוּלהָאֱלֹהִים
וְהֵבֵאתָאַתָּהאֶת-הַדְּבָרִיםאֶל-הָאֱלֹהִים׃
現在你要聽我的話。我為你出個主意,


願上帝與你同在。

你要替百姓到上帝面前,

將案件奏告上帝;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַתָּה 06258副詞עַתָּה現在
שְׁמַע 08085動詞,Qal 祈使式單陽שָׁמַע聽到、聽從
בְּקֹלִי 06963介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。
אִיעָצְךָ 03289動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 יָעַץ定意、諮詢、勸告
וִיהִי 01961連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈願式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.25
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停頓型,介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
הֱיֵה 01961動詞,Qal 祈使式單陽הָיָה是、成為、臨到§2.33
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
לָעָם 05971介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。§2.20
מוּל 04136介系詞מוֹל מוּל朝向前方、從前面
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
וְהֵבֵאתָ 00935動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情§2.6, 2.15
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License