原文內容 | 原文直譯 |
וְיוֹאָבוַאֲבִישַׁיאָחִיוהָרְגוּלְאַבְנֵר עַלאֲשֶׁרהֵמִיתאֶת-עֲשָׂהאֵלאֲחִיהֶם בְּגִבְעוֹןבַּמִּלְחָמָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03097 | 連接詞 | 約押 | |||
00052 | 連接詞 | 亞比篩 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
02026 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 殺戮 | |||
00074 | 介系詞 | 押尼珥 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
04191 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06214 | 專有名詞,人名 | 亞撒黑 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
01391 | 介系詞 | 基遍 | |||
04421 | 介系詞 | 戰爭 | §2.6, 2.22 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |