原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּנָּגְפוּשָׁםעַםיִשְׂרָאֵללִפְנֵיעַבְדֵידָוִד וַתְּהִי-שָׁםהַמַּגֵּפָהגְדוֹלָהבַּיּוֹםהַהוּא עֶשְׂרִיםאָלֶף׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05062 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 擊打 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
05971 | 名詞,單陽附屬形 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
05650 | 名詞,複陽附屬形 | 僕人、奴隸 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
04046 | 冠詞 | 瘟疫、災害 | |||
01419 | 形容詞,陰性單數 | 大的、偉大的 | §2.14, 2.17 | ||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | §2.22 | ||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
06242 | 名詞,陽性複數 | 數目的「二十」 | |||
00505 | 許多、數目的「一千」 |