CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 7章 14節

原文內容與參考直譯:
Καὶ προσκαλεσάμενος πάλιν τὸν ὄχλον ἔλεγεν αὐτοῖς,
他又叫群眾來,對他們說:
Ἀκούσατέ μου πάντες καὶ σύνετε.
「所有人你們要聽我、要明白。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 προσκαλεσάμενος 04341動詞第一簡單過去 關身 分詞 主格 單數 陽性  προσκαλέω常使用關身,意思是「召喚、召來、請來」
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄχλον 03793名詞直接受格 單數 陽性  ὄχλος人群、人民
 ἔλεγεν 03004動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ἀκούσατέ 00191動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ἀκούω聽見
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 σύνετε 04920動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  συνίημι明白


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫