希伯來書 9章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 無論誰、無論什麼事、這、那 | |
|
03850 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 模式、形象、比喻 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02540 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 特定的日子、時間 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01764 | 動詞 | 第一完成 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 目前、當下、(事情的發生) 臨到 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01435 | 名詞 | 主格 複數 中性 | | 禮物、禮品、捐項 | |
|
05037 | 連接詞 | | 以及、並且、不單 ... 而且 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02378 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 祭物、奉獻 | |
|
04374 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 帶給、呈現、獻上 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01410 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陰性 | | 能夠 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」 | ||
|
04893 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 良心、良知的顧慮 | |
|
05048 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 使之成聖、完全 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03000 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 事奉、敬拜 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |