原文內容 | 原文直譯 |
בְּיָמָיועָלָהפַרְעֹהנְכֹהמֶלֶךְ-מִצְרַיִם עַל-מֶלֶךְאַשּׁוּרעַל-נְהַר-פְּרָת וַיֵּלֶךְהַמֶּלֶךְיֹאשִׁיָּהוּלִקְרָאתוֹ וַיְמִיתֵהוּבִּמְגִדּוֹכִּרְאֹתוֹאֹתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
05927 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
05224 | 專有名詞,人名 | 尼哥 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
00804 | 專有名詞,國名 | 亞述 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05104 | 名詞,單陽附屬形 | 河流、江河 | |||
06578 | 專有名詞,河流名稱 | 伯拉(河) | 即現今的幼發拉底河。 | ||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §15.3 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
02977 | 專有名詞,人名 | 約西亞 | 約西亞原意為「雅威所醫治的人」。 | ||
07125 | 介系詞 | 迎接、遇見、偶然相遇 | §8.1, 8.9 | ||
04191 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 死、殺死、治死 | |||
04023 | 介系詞 | 米吉多 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 |