CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 14 章 14 節
原文內容 原文直譯
כִּי-מוֹתנָמוּת
וְכַמַּיִםהַנִּגָּרִיםאַרְצָהאֲשֶׁרלֹאיֵאָסֵפוּ
וְלֹא-יִשָּׂאאֱלֹהִיםנֶפֶשׁ
וְחָשַׁבמַחֲשָׁבוֹתלְבִלְתִּייִדַּחמִמֶּנּוּנִדָּח׃
我們都是必死的,


如同水被潑在地上,不能收回,

但上帝並不奪取人的性命,

而是設法不讓被趕出的人從祂那裡趕出去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מוֹת 04191動詞,Qal 不定詞獨立形מוּת死、殺死、治死
נָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 1 複מוּת死、殺死、治死
וְכַמַּיִם 04325連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
הַנִּגָּרִים 05064冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽נָגַר流出、倒出
אַרְצָה 00776名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהאֶרֶץ地、邦國、疆界§3.25, 2.11-13
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יֵאָסֵפוּ 00622יֵאָסְפוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽אָסַף聚集、除去、收回、消滅
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִשָּׂא 05375動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔§2.35, 5.3
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
נֶפֶשׁ 05315名詞,陰性單數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
וְחָשַׁב 02803動詞,Qal 連續式 3 單陽חָשַׁב思考、計劃、數算
מַחֲשָׁבוֹת 04284名詞,陰性複數מַחֲשֶׁבֶת מַחֲשָׁבָה意念、思想、籌劃、設計
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
יִדַּח 05080動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָדַח趕散、驅趕、驅使
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
נִדָּח 05080動詞,Nif‘al 分詞單陽נָדַח趕散、驅趕、驅使這個分詞在此作名詞「被趕出的人」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License