CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 28 章 23 節
原文內容 原文直譯
וְעָשִׂיתָעַל-הַחֹשֶׁןשְׁתֵּיטַבְּעוֹתזָהָב
וְנָתַתָּאֶת-שְׁתֵּיהַטַּבָּעוֹתעַל-שְׁנֵיקְצוֹתהַחֹשֶׁן׃
在胸牌上也要做兩個金環,


把這兩個環安在胸牌的兩端。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 連續式 2 單陽עָשָׂה
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַחֹשֶׁן 02833冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹשֶׁן胸牌
שְׁתֵּי 08147形容詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
טַבְּעוֹת 02885名詞,複陰附屬形טַבַּעַת戒指、圖章、環
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
וְנָתַתָּ 05414動詞,Qal 連續式 2 單陽נָתַן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁתֵּי 08147形容詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
הַטַּבָּעוֹת 02885冠詞 הַ + 名詞,陰性複數טַבַּעַת戒指、圖章、環
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
קְצוֹת 07098名詞,複陰附屬形קָצָה盡頭、末端
הַחֹשֶׁן 02833冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹשֶׁן胸牌



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License