CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 3 章 8 節
原文內容 原文直譯
וָאֵרֶא
כִּיעַל-כָּל-אֹדוֹתאֲשֶׁרנִאֲפָהמְשֻׁבָהיִשְׂרָאֵל
שִׁלַּחְתִּיהָוָאֶתֵּןאֶת-סֵפֶרכְּרִיתֻתֶיהָאֵלֶיהָ
וְלֹאיָרְאָהבֹּגֵדָהיְהוּדָהאֲחוֹתָהּ
וַתֵּלֶךְוַתִּזֶןגַּם-הִיא׃
…我看見(…處填入下二行)


背道的以色列行淫,雖然為這緣故

我休了她,且給了她她的休書;

她奸詐的妹妹猶大還不懼怕,

她也去行淫。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֵרֶא 07200動詞,Qal 敘述式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
אֹדוֹת 00182名詞,陰性複數אוֹדָה理由
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נִאֲפָה 05003動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰נָאַף行姦淫
מְשֻׁבָה 04878名詞,陰性單數מְשׁוּבָה背叛、轉離
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
שִׁלַּחְתִּיהָ 07971動詞,Pi‘el 完成式 1 單 + 3 單陰詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
וָאֶתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 1 單נָתַן賜、給
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
סֵפֶר 05612名詞,單陽附屬形סֵפֶר書卷
כְּרִיתֻתֶיהָ 03748名詞,複陰 + 3 單陰詞尾כְּרִיתוּת離婚כְּרִיתוּת 的複數也是 כְּרִיתוּת(未出現),複數附屬形也是 כְּרִיתוּת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אֵלֶיהָ 00413介系詞 אֶל + 3 單陰詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָרְאָה 03372動詞,Qal 完成式 3 單陰יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
בֹּגֵדָה 00898動詞,Qal 主動分詞單陰בָּגַד行詭詐
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
אֲחוֹתָהּ 00269名詞,單陰 + 3 單陰詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。
וַתֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וַתִּזֶן 02181動詞,Qal 敘述式 3 單陰,短型式זָנָה行淫
גַּם 01571副詞גַּם
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License