CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 3 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְסָמַךְאֶת-יָדוֹעַל-רֹאשׁקָרְבָּנוֹ
וְשָׁחַטאֹתוֹלִפְנֵיאֹהֶלמוֹעֵד
וְזָרְקוּבְּנֵיאַהֲרֹןאֶת-דָּמוֹעַל-הַמִּזְבֵּחַסָבִיב׃
將他的手按在他的供物頭上,


把牠宰於會幕前。

亞倫的子孫要把血灑在這壇的周圍。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְסָמַךְ 05564動詞,Qal 連續式 3 單陽סָמַךְ支持、支撐、承擔
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹאשׁ 07218名詞,單陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
קָרְבָּנוֹ 07133名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קָרְבָּן供物、奉獻קָרְבָּן 的附屬形為 קָרְבַּן;用附屬形來加詞尾。
וְשָׁחַט 07819動詞,Qal 連續式 3 單陽שָׁחַט宰殺
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אֹהֶל 00168名詞,單陽附屬形אֹהֶל帳棚、帳蓬
מוֹעֵד 04150名詞,陽性單數מוֹעֵד集會、節慶、定點、定時
וְזָרְקוּ 02236動詞,Qal 連續式 3 複זָרַק播種、分散
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דָּמוֹ 01818名詞,單陽 + 3 單陽詞尾דָּםדָּם 的附屬形為 דַּם;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License