CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 1 章 1 節
原文內容 原文直譯
אִישׁהָיָהבְאֶרֶץ-עוּץאִיּוֹבשְׁמוֹ
וְהָיָההָאִישׁהַהוּאתָּםוְיָשָׁר
וִירֵאאֱלֹהִיםוְסָרמֵרָע׃
烏斯地有一個人,他的名字是約伯;


那人完全又正直,

又敬畏上帝,並且遠離邪惡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
עוּץ 05780專有名詞,地名עוּץ烏斯
אִיּוֹב 00347專有名詞,人名אִיּוֹב約伯
שְׁמוֹ 08034名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הִיא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
תָּם 08535形容詞,陽性單數תָּם正直的、完全的在此作名詞解,指「完全的人」。
וְיָשָׁר 03477連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數יָשָׁר正直的
וִירֵא 03373連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形יָרֵא敬畏
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
וְסָר 05493連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
מֵרָע 07451מֵרַע 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License