CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 4 章 4 節
原文內容 原文直譯
אַךְאִישׁאַל-יָרֵב
וְאַל-יוֹכַחאִישׁ
וְעַמְּךָכִּמְרִיבֵיכֹהֵן׃
然而,人都不必爭辯,


也不必指責,

因為你的百姓與抗拒祭司的人一樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַךְ 00389副詞אַךְ然而、其實、當然
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
יָרֵב 07378動詞,Qal 未完成式 3 單陽רִיב辯護、爭辯、護衛
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
יוֹכַח 03198動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽יָכַח責備、判斷、證明
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְעַמְּךָ 05971連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
כִּמְרִיבֵי 07378介系詞 כְּ + 動詞,Hif‘il 分詞,複陽附屬形רִיב護衛、辯護、爭辯
כֹהֵן 03548名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License