CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 14章 12節

原文內容與參考直譯:
οὕτως καὶ ὑμεῖς,
你們也是如此,
ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων,
既然你們是渴求屬靈的(恩賜),
πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.
就當渴求你們能增長對教會的建造(的恩賜)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 ἐπεὶ 01893連接詞 ἐπεί既然、因為
 ζηλωταί 02207名詞主格 複數 陽性  ζηλωτής熱心、忠誠、堅貞的人
 ἐστε 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  εἰμί是、有
 πνευμάτων 04151名詞所有格 複數 中性  πνεῦμα聖靈、靈、氣息、風
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「向著、面對」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οἰκοδομὴν 03619名詞直接受格 單數 陰性  οἰκοδομή建立、建造
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐκκλησίας 01577名詞所有格 單數 陰性  ἐκκλησία會眾、教會
 ζητεῖτε 02212動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ζητέω尋討、索求、企圖
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 περισσεύητε 04052動詞現在 主動 假設語氣 第二人稱 複數  περισσεύω豐富、豐盛、使增長


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫