原文內容 | 原文直譯 |
רָנִּיעֲקָרָהלֹאיָלָדָה פִּצְחִירִנָּהוְצַהֲלִילֹא-חָלָה כִּי-רַבִּיםבְּנֵי-שׁוֹמֵמָהמִבְּנֵיבְעוּלָה אָמַריְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07442 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 歡呼、呼喊、歌唱 | |||
06135 | 形容詞,陰性單數 | 不孕的 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03205 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 生出、出生 | |||
06476 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 迸出、發生 | |||
07440 | 名詞,陰性單數 | 歡呼、喜樂 | |||
06670 | 連接詞 | 揚聲、尖聲叫 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02342 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生產,Hitpo‘lel 切望等候;II 堅定 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07227 | 形容詞,陽性複數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
08074 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | 荒涼、被離棄 | 這個分詞在此作名詞「被離棄者」解。 | ||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01166 | 動詞,Qal 被動分詞單陰 | 做丈夫、結婚、做主人 | 這個分詞在此作名詞「有丈夫者」解。 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |