原文內容 | 原文直譯 |
עַד-מָתַילָעֵדָההָרָעָההַזֹּאת אֲשֶׁרהֵמָּהמַלִּינִיםעָלָי אֶת-תְּלֻנּוֹתבְּנֵייִשְׂרָאֵלאֲשֶׁרהֵמָּהמַלִּינִיםעָלַי שָׁמָעְתִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
04970 | 疑問詞 | 何時 | |||
05712 | 介系詞 | 會眾 | |||
07451 | 冠詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
03885 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
05921 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08519 | 名詞,複陰附屬形 | 怨言 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
03885 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
08085 | 聽到、聽從 |