CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 8 章 15 節
原文內容 原文直譯
כֵּןשַׁבְתִּיזָמַמְתִּיבַּיָּמִיםהָאֵלֶּה
לְהֵיטִיבאֶת-יְרוּשָׁלַםִוְאֶת-בֵּיתיְהוּדָה
אַל-תִּירָאוּ׃
在這些日子我要照樣定意


施恩與耶路撒冷和猶大家;

你們不要懼怕。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
שַׁבְתִּי 07725動詞,Qal 完成式 1 單שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
זָמַמְתִּי 02161動詞,Qal 完成式 1 單זָמַם計劃、目的
בַּיָּמִים 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
לְהֵיטִיב 03190介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形יָטַבQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָאוּ 03372תִּירְאוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License