原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּגְּשׁוּעֲבָדָיווַיְדַבְּרוּאֵלָיווַיֹּאמְרוּ אָבִידָּבָרגָּדוֹלהַנָּבִיאדִּבֶּראֵלֶיךָ הֲלוֹאתַעֲשֶׂה וְאַףכִּי-אָמַראֵלֶיךָרְחַץוּטְהָר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05066 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 帶來、靠近 | |||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
01697 | 名詞,陽性單數 | 話語、言詞 | |||
01419 | 形容詞,陽性單數 | 大的、偉大的 | |||
05030 | 冠詞 | 先知 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 做 | §2.35 | ||
00637 | 連接詞 | 的確、也 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
07364 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 洗、沐浴 | |||
02891 | 連接詞 | 潔淨 |