原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלָבָןלְיַעֲקֹב הֲכִי-אָחִיאַתָּהוַעֲבַדְתַּנִיחִנָּם הַגִּידָהלִּימַה-מַּשְׂכֻּרְתֶּךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
03837 | 專有名詞,人名 | 拉班 | |||
03290 | 介系詞 | 雅各 | |||
03588 | 疑問詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00251 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
05647 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 + 1 單詞尾 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
02600 | 副詞 | 無緣無故 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 強調的祈使式單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | §12.2 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
04909 | 工資 |