CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 9 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַתֵּרֶאאֶת-עֳנִיאֲבֹתֵינוּבְּמִצְרָיִם
וְאֶת-זַעֲקָתָםשָׁמַעְתָּעַל-יַם-סוּף׃
祢曾看見我們列祖在埃及的困苦,


祢垂聽了他們在蘆葦海邊的哀求,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֵּרֶא 07200動詞,Qal 敘述式 2 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֳנִי 06040名詞,單陽附屬形עֳנִי苦難、困苦、窮乏
אֲבֹתֵינוּ 00001名詞,複陽 + 1 複詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בְּמִצְרָיִם 04714 בְּמִצְרַיִם 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
זַעֲקָתָם 02201名詞,單陰 + 3 複陽詞尾זְעָקָה哀聲、哭喊、哀求、喊叫聲זְעָקָה 的附屬形為 זַעֲקַת;用附屬形來加詞尾。
שָׁמַעְתָּ 08085動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יַם 03220名詞,單陽附屬形יָם
סוּף 05488名詞,陽性單數סוּף海草、蘆荻



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License