加拉太書 4章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02570 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 好的、 有用處的 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02206 | 動詞 | 現在 關身 不定詞 | | 努力、渴望、熱心、充滿嫉妒 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
02570 | 形容詞 | 間接受格 單數 中性 | | 好的、 有用處的 | 在此作名詞用。 |
|
03842 | 副詞 | | 總是 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03441 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 唯有、單獨、只是 | 在此作副詞使用。 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」、「在...之時」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03918 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 在場、隨時待用 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「朝向、對準」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |