CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 38 章 23 節
原文內容 原文直譯
וְאִתּוֹאָהֳלִיאָבבֶּן-אֲחִיסָמָךְלְמַטֵּה-דָן
חָרָשׁוְחֹשֵׁב
וְרֹקֵםבַּתְּכֵלֶתוּבָאַרְגָּמָןוּבְתוֹלַעַתהַשָּׁנִיוּבַשֵּׁשׁ׃
與他同工的有但支派的亞希撒抹的兒子亞何利亞伯;


他是雕刻匠,又是巧匠,

能用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻繡花。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִתּוֹ 00854連接詞 וְ + 介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
אָהֳלִיאָב 00171專有名詞,人名אָהֳלִיאָב亞何利亞伯
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֲחִיסָמָךְ 00294專有名詞,人名אֲחִיסָמָךְ亞希撒抹
לְמַטֵּה 04294介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支
דָן 01835專有名詞,支派名דָּן
חָרָשׁ 02796名詞,陽性單數חָרָשׁ工匠
וְחֹשֵׁב 02803連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽חָשַׁב視為、思想、計劃、數算這個分詞在此作名詞「巧匠」解。
וְרֹקֵם 07551連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽רָקַם配色編織
בַּתְּכֵלֶת 08504介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תְּכֵלֶת藍紫色
וּבָאַרְגָּמָן 00713連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אַרְגָּמָן紫色
וּבְתוֹלַעַת 08438連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת紅色的東西、蟲
הַשָּׁנִי 08144冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׁנִי鮮紅、深紅
וּבַשֵּׁשׁ 08336連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֵׁשׁ石膏、大理石、細麻、白色的東西



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License