原文內容 | 原文直譯 |
וּפָנִיתִיאֲנִילִרְאוֹתחָכְמָהוְהוֹלֵלוֹתוְסִכְלוּת כִּימֶההָאָדָםשֶׁיָּבוֹאאַחֲרֵיהַמֶּלֶךְ אֵתאֲשֶׁר-כְּבָרעָשׂוּהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06437 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 轉向 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
02451 | 名詞,陰性單數 | 智慧 | |||
01947 | 連接詞 | 發瘋、狂妄 | |||
05531 | 名詞,陰性單數 | 愚昧 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
00120 | 冠詞 | 人 | |||
00935 | 關係詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00310 | 介系詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
04428 | 冠詞 | 國王 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03528 | 副詞 | 已經 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 3 單陽詞尾 | 做 | 這個字有些抄本寫成 |