原文內容 | 原文直譯 |
אַשְׁרֵייוֹשְׁבֵיבֵיתֶךָ עוֹדיְהַלְלוּךָסֶּלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00835 | 名詞,複陽附屬形 | 幸福、快樂 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
01004 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | ||||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
01984 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽 + 2 單陽詞尾 | Qal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般 | |||
05542 | 驚嘆詞 | 舉高、樂曲中的休止符,音譯「細拉」 |