原文內容 | 原文直譯 |
אַל-תִּהְיוּכְּסוּסכְּפֶרֶדאֵיןהָבִין בְּמֶתֶג-וָרֶסֶןעֶדְיוֹלִבְלוֹם בַּלקְרֹבאֵלֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
05483 | 介系詞 | 馬 | |||
06505 | 介系詞 | 騾子 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
00995 | 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | 聰明、明辨 | |||
04964 | 介系詞 | 嚼環 | |||
07448 | 連接詞 | 嚼環、顎 | |||
05716 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 馬飾、裝飾品 | |||
01102 | 介系詞 | 勒住馬兒、控制、克制約束 | |||
01077 | 否定的副詞 | 不 | |||
07126 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 臨近、靠近 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 |