馬太福音 2章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05053 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | | 死亡、結束 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02264 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:希律 | |
|
02400 | 質詞 | | 看哪! | ||
|
00032 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 天使、使者 | |
|
02962 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 主 | |
|
05316 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 顯明、被看見 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「依據、用﹝表示方法或工具﹞、遍及」 | ||
|
03677 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 夢 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02501 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:約瑟 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
00125 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:埃及 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |