啟示錄 3章 17節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 說 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
04145 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 富有的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 是、有 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04147 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 昌盛、變富有 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03762 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 完全沒有、沒有任何事、無一人 | 在此作名詞使用。 |
|
05532 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 必要的事、需求、缺乏 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 有 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 知道、認識 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05005 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 悲慘的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01652 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 可憐的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04434 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 貧窮的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
05185 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 瞎眼的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01131 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 赤裸的、衣衫襤褸的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |