CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 28 章 25 節
原文內容 原文直譯
יִתֶּנְךָיְהוָהנִגָּףלִפְנֵיאֹיְבֶיךָ
בְּדֶרֶךְאֶחָדתֵּצֵאאֵלָיו
וּבְשִׁבְעָהדְרָכִיםתָּנוּסלְפָנָיו
וְהָיִיתָלְזַעֲוָהלְכֹלמַמְלְכוֹתהָאָרֶץ׃
「雅威必使你敗在你的仇敵面前,


你從一條路去攻擊他,

必在他面前從七條路逃跑。

你必在地上萬國中令人驚駭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יִתֶּנְךָ 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾נָתַן
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נִגָּף 05062動詞,Nif‘al 分詞單陽נָגַף擊打
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אֹיְבֶיךָ 00341名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֹיֵב仇敵、敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
בְּדֶרֶךְ 01870介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
תֵּצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 2 單陽יָצָא出去、出來、向前
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וּבְשִׁבְעָה 07651連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 形容詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
דְרָכִים 01870名詞,陽性複數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
תָּנוּס 05127動詞,Qal 未完成式 2 單陽נוּס逃走
לְפָנָיו 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וְהָיִיתָ 01961動詞,Qal 連續式 2 單陽הָיָה當、是、成為、臨到
לְזַעֲוָה 02189介系詞 לְ + 名詞,陰性單數זַעֲוָה害怕、顫驚
לְכֹל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מַמְלְכוֹת 04467名詞,複陰附屬形מַמְלָכָה國度
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License