CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 11 章 25 節
原文內容 原文直譯
וְאֶל-הַחֲצֵרִיםבִּשְׂדֹתָם
מִבְּנֵייְהוּדָהיָשְׁבוּבְּקִרְיַתהָאַרְבַּעוּבְנֹתֶיהָ
וּבְדִיבֹןוּבְנֹתֶיהָוּבִיקַּבְצְאֵלוַחֲצֵרֶיהָ׃
至於村莊和它們的田地,


有猶大人住在基列‧亞巴和屬它(原文用陰性,下同)的鄉村;

也在底本和屬它的鄉村;也在葉甲薛和屬它的村莊;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
הַחֲצֵרִים 02691冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חָצֵרI 院子;II 村莊
בִּשְׂדֹתָם 07704介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾שָׂדֶה שָׂדַי田地שָׂדֶה 的複數為 שָׂדוֹת,複數附屬形為 שְׂדוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מִבְּנֵי 01121介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
יָשְׁבוּ 03427動詞,Qal 完成式 3 複יָשַׁב居住、坐、停留
בְּקִרְיַת 07153介系詞 בְּ + 專有名詞,地名קִרְיַת אַרְבַּע基列‧亞巴קִרְיַת (城鎮, SN 7151) 和 אַרְבַּע (亞巴, SN 704)合起來為專有名詞,地名。
הָאַרְבַּע 07153專有名詞,地名קִרְיַת אַרְבַּע基列‧亞巴קִרְיַת (城鎮, SN 7151) 和 אַרְבַּע (亞巴, SN 704)合起來為專有名詞,地名。
וּבְנֹתֶיהָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וּבְדִיבֹן 01769連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名דִּיבֹן底本
וּבְנֹתֶיהָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וּבִיקַּבְצְאֵל 03343連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְקַּבְצְאֵל葉甲薛
וַחֲצֵרֶיהָ 02691連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾חָצֵרI 院子;II 村莊חָצֵר 可為陽性,可為陰性。陽性複數為 חַצְרִים(未出現),複數附屬形為 חַצְרֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License