CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 9章 12節

原文內容與參考直譯:
οὐδὲ δι᾽ αἵματος τράγων καὶ μόσχων
也不藉公山羊和牛犢的血,
διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος
而是藉自己的血,
εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια
只一次進入至聖所,
αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.
就獲得了永遠的贖罪。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ也不、甚至不
 δι᾽ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「經過、用、藉著」
 αἵματος 00129名詞所有格 單數 中性  αἷμα
 τράγων 05131名詞所有格 複數 陽性  τράγος公山羊
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 μόσχων 03448名詞所有格 複數 陽性  μόσχος牛犢
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格 時意思是「經過、用、藉著」
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἰδίου 02398形容詞所有格 單數 中性  ἴδιος自己的、私人的
 αἵματος 00129名詞所有格 單數 中性  αἷμα
 εἰσῆλθεν 01525動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰσέρχομαι出去或進來、進入隱喻,指分享、享受
 ἐφάπαξ 02178副詞 ἐφάπαξ僅此一次、一次了結地
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἅγια 00040形容詞直接受格 複數 中性  ἅγιος聖所、聖潔的(人或物)、聖徒
 αἰωνίαν 00166形容詞直接受格 單數 陰性  αἰώνιος永遠
 λύτρωσιν 03085名詞直接受格 單數 陰性  λύτρωσις贖回、釋放、救贖
 εὑράμενος 02147動詞第二簡單過去 關身 分詞 主格 單數 陽性  εὑρίσκω發現、找到、獲得


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫