馬太福音 25章 23節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05346 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說、含意 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 主人 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02095 | 副詞 | | 做得好、好的 | ||
|
01401 | 名詞 | 呼格 單數 陽性 | | 僕人、奴僕 | |
|
00018 | 形容詞 | 呼格 單數 陽性 | | 好的、善的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
04103 | 形容詞 | 呼格 單數 陽性 | | 忠心的、忠實的 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「在...之上、關於...、到」 | ||
|
03641 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 少的、短的、輕的 | |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 是、有 | |
|
04103 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 忠心的、忠實的 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在...之上」 | ||
|
04183 | 形容詞 | 所有格 複數 中性 | | 許多的、大的 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
02525 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 使管理、選立、委任 | |
|
01525 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 進入 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「到...裡面、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05479 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 喜樂 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 主人 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |