原文內容 | 原文直譯 |
וַיְדַבֵּריְהוָהאֶל-מֹשֶׁהלֶךְ-רֵד כִּישִׁחֵתעַמְּךָ אֲשֶׁרהֶעֱלֵיתָמֵאֶרֶץמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
03381 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07843 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 敗壞、破壞 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05927 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 |