CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 11章 14節

原文內容與參考直譯:
οὐδὲ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς
你們的本性自己不也指示你們,
ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ
男人若是留長頭髮,
ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,
之於他是羞辱嗎?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐδὲ 03761連接詞 οὐδέ也不、甚至不在此作副詞使用。
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φύσις 05449名詞主格 單數 陰性  φύσις本性、自然界的物種
 αὐτὴ 00846人稱代名詞主格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός他/她/它、他/她/它自己
 διδάσκει 01321動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  διδάσκω教導
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι那個、因為、既然
 ἀνὴρ 00435名詞主格 單數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 μὲν 03303質詞 μέν不必翻譯,表示對比
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν
 κομᾷ 02863動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  κομάω留長頭髮
 ἀτιμία 00819名詞主格 單數 陰性  ἀτιμία羞辱
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός他/她/它、他/她/它自己
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫