CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 23 章 27 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוָה
גַּםאֶת-יְהוּדָהאָסִירמֵעַלפָּנַי
כַּאֲשֶׁרהֲסִרֹתִיאֶת-יִשְׂרָאֵל
וּמָאַסְתִּיאֶת-הָעִירהַזֹּאתאֲשֶׁר-בָּחַרְתִּי
אֶת-יְרוּשָׁלַםִ
וְאֶת-הַבַּיִתאֲשֶׁראָמַרְתִּייִהְיֶהשְׁמִישָׁם׃
雅威說:


「我也必將猶大從我面前趕出,

如同趕出以色列一般;

我必撇棄我所選擇的這城─

耶路撒冷

和我所說我的名要在那裡的這殿。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
גַּם 01571副詞גַּם
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
אָסִיר 05493動詞,Hif‘il 未完成式 1 單סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פָּנַי 06440名詞,複陽 + 1 單詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
הֲסִרֹתִי 05493動詞,Hif‘il 完成式 1 單סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וּמָאַסְתִּי 03988動詞,Qal 連續式 1 單מָאַסI. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּחַרְתִּי 00977動詞,Qal 完成式 1 單בָּחַר選擇、揀選、挑選
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַבַּיִת 01004冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָמַרְתִּי 00559動詞 ,Qal 完成式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§2.35
שְׁמִי 08034名詞,單陽 + 1 單詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License