原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעֲמֹדבֵּין-הַמֵּתִיםוּבֵיןהַחַיִּים וַתֵּעָצַרהַמַּגֵּפָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
00996 | 介系詞,附屬形 | 在…之間 | |||
04191 | 冠詞 | 死、殺死、治死 | 這個分詞在此作名詞「死人」解。 | ||
00996 | 連接詞 | 在…之間 | |||
02416 | 冠詞 | 生命 | 在此作名詞解,指「活人」。§2.6, 2.22 | ||
06113 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陰 | 保留、限制、關閉 | |||
04046 | 冠詞 | 瘟疫、災害 |