CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太後書 2章 23節

原文內容與參考直譯:
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ,
但是你要棄絕那愚拙又無知的辯論,
εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας·
因為知道它們會導致爭辯;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 μωρὰς 03474形容詞直接受格 複數 陰性  μωρός愚笨的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀπαιδεύτους 00521形容詞直接受格 複數 陰性  ἀπαίδευτος未受教育的、未經指導的
 ζητήσεις 02214名詞直接受格 複數 陰性  ζήτησις討論、辯論、爭議
 παραιτοῦ 03868動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 單數  παραιτέομαι拒絕、藉著要求避免某事
 εἰδὼς 3608a動詞第二完成 主動 分詞 主格 單數 陽性  οἶδα注意到、認識、知道此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 γεννῶσιν 01080動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  γεννάω生來、致使、導致
 μάχας 03163名詞直接受格 複數 陰性  μάχη爭鬥、爭吵


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫