CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 6 節
原文內容 原文直譯
לְאַהֲבָהאֶת-שֹׂנְאֶיךָ
וְלִשְׂנֹאאֶת-אֹהֲבֶיךָ
כִּיהִגַּדְתָּהַיּוֹם
כִּיאֵיןלְךָשָׂרִיםוַעֲבָדִים
כִּייָדַעְתִּיהַיּוֹם
כִּילֻאאַבְשָׁלוֹםחַיוְכֻלָּנוּהַיּוֹםמֵתִים
כִּי-אָזיָשָׁרבְּעֵינֶיךָ׃
(原文19:7)藉著愛那恨你的人,


恨那愛你的人。

你今日擺明了

在你(心中)沒有將帥和僕人,

我今日知道,

押沙龍今日若活著,我們全都死亡,

那麼在你眼中就歡喜了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְאַהֲבָה 00157介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָהַב אָהֵב
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
שֹׂנְאֶיךָ 08130動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 單陽詞尾שָׂנֵא這個分詞在此作名詞「恨…的人」解。§3.10
וְלִשְׂנֹא 08130連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׂנֵא
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אֹהֲבֶיךָ 00157動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָהַב אָהֵב這個分詞在此作名詞「愛…的人」解。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִגַּדְתָּ 05046動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候在此作副詞「今日」解。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן沒有、除非在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שָׂרִים 08269名詞,陽性複數שַׂר王子、統治者
וַעֲבָדִים 05650連接詞 וְ + 名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָדַעְתִּי 03045動詞,Qal 完成式 1 單יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候在此作副詞「今日」解。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֻא 03863這是寫型 לֹא 和讀型 לוּ 兩個字的混合字型。按讀型,它是連接詞 לוּלוּ לוּא甚願、如果按寫型 לֹא,它是否定的副詞(SN 3808 , 不)。§11.9
אַבְשָׁלוֹם 00053專有名詞,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龍
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי活的
וְכֻלָּנוּ 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候在此作副詞「今日」解。
מֵתִים 04191動詞,Qal 主動分詞複陽מוּת死、殺死、治死
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָז 00227副詞אָז那時
יָשָׁר 03477形容詞,陽性單數יָשָׁר正直的、討人喜歡的
בְּעֵינֶיךָ 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License