使徒行傳 23章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01949 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 握住、逮捕、關切 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05495 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 手、能力 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05506 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 千夫長、高階軍官 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00402 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 回去、離開 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」 | ||
|
02398 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 獨有的、自己的 | |
|
04441 | 動詞 | 不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 問、調查 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 主格 單數 中性 | | 什麼、為什麼 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 擁有、把...視為 | |
|
00518 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 報告、宣佈 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |