原文內容 | 原文直譯 |
פְּקֻדֵיהֶםבְּמִסְפַּרכָּל-זָכָרמִבֶּן-חֹדֶשׁוָמָעְלָה פְּקֻדֵיהֶםשִׁבְעַתאֲלָפִיםוַחֲמֵשׁמֵאוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06485 | 動詞,Qal 被動分詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
04557 | 介系詞 | 計量、計數 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02145 | 名詞,陽性單數 | 男人、男的 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | 用「……之子」來說明某一類的人,是閃族語言特有的表達方式。 | ||
02320 | 名詞,陽性單數 | 月朔、新月 | |||
04605 | 上面 | ||||
06485 | 動詞,Qal 被動分詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
07651 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「七」 | |||
00505 | 名詞,陽性複數 | 許多、數目的「一千」 | |||
02568 | 連接詞 | 數目的「五」 | |||
03967 | 名詞,陰性複數 | 數目的「一百」 |