雅各書 3章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若、既然 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02462 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 馬 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05469 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 馬的嚼環、馬勒 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04750 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 口 | |
|
00906 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 放置、丟擲 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03982 | 動詞 | 現在 被動 不定詞 | | 遵從、順服 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他/她/它、他/她/它自己 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03650 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 全部的、所有的 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04983 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 身體、肉體 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他/她/它、他/她/它自己 | |
|
03329 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 引導、駕馭 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |