CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 9 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיַּקְרִבוּבְּנֵיאַהֲרֹןאֶת-הַדָּםאֵלָיו
וַיִּטְבֹּלאֶצְבָּעוֹבַּדָּם
וַיִּתֵּןעַל-קַרְנוֹתהַמִּזְבֵּחַ
וְאֶת-הַדָּםיָצַקאֶל-יְסוֹדהַמִּזְבֵּחַ׃
亞倫的兒子把血帶到他那裡,


他就把他的指頭蘸在血中,

抹在壇的(四)角上,

又把血倒在壇的底座。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּקְרִבוּ 07126連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽קָרַב臨近、靠近、帶近、呈獻
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וַיִּטְבֹּל 02881 動詞,Qal 敘述式 3 單陽טָבַל蘸,浸入,陷入
אֶצְבָּעוֹ 00676名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֶצְבַּע指頭אֶצְבַּע 的附屬形也是 אֶצְבַּע;用附屬形來加詞尾。
בַּדָּם 01818介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן交給、遞出
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
קַרְנוֹת 07161名詞,複陰附屬形קֶרֶן
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
יָצַק 03332動詞,Qal 完成式 3 單陽יָצַקQal, Hif‘al 倒出、澆灌、鑄造,Hof‘al 澆鑄的、鑄造的、被堅立的
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְסוֹד 03247名詞,單陰附屬形יְסוֹד根基
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License