CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 19 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְאֶת-הָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר-פֶּתַחהַבַּיִתהִכּוּ
בַּסַּנְוֵרִיםמִקָּטֹןוְעַד-גָּדוֹל
וַיִּלְאוּלִמְצֹאהַפָּתַח׃
他們降災給房子門口那些人,


從小到大,眼睛都昏迷,

摸了許久,沒辦法找到房門。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאֲנָשִׁים 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§8.7, 2.20
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
פֶּתַח 06607名詞,單陽附屬形פֶּתַח通道、入口
הַבַּיִת 01004冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הִכּוּ 05221動詞,Hif‘il 完成式 3 複נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
בַּסַּנְוֵרִים 05575介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סַנְוֵרִים突然失明
מִקָּטֹן 06996介系詞 מִן + 形容詞,陽性單數קָטֹן小的在此作名詞解,指「小人物」。
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到、甚至
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的在此作名詞解,指「大人物」。§2.14, 2.17
וַיִּלְאוּ 03811動詞,Qal 敘述式 3 複陽לָאָה疲倦、不耐煩
לִמְצֹא 04672介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מָצָא尋找、追上、獲得、發現
הַפָּתַח 06607הַפֶּתַח 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數פֶּתַח門口、通道、入口



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License