CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 32 章 31 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשָׁבמֹשֶׁהאֶל-יְהוָהוַיֹּאמַר
אָנָּאחָטָאהָעָםהַזֶּהחֲטָאָהגְדֹלָה
וַיַּעֲשׂוּלָהֶםאֱלֹהֵיזָהָב׃
摩西回到雅威那裡,說:


「唉!這百姓犯了大罪,

為自己做了金像。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回§8.1, 2.35, 11.16
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
אָנָּא 00577感嘆詞אָנָּה
חָטָא 02398動詞,Qal 完成式 3 單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
חֲטָאָה 02401名詞,陰性單數חֲטָאָה罪、贖罪祭
גְדֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.17
וַיַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָשָׂה
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License