CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 2章 5節

原文內容與參考直譯:
εἷς γὰρ θεός,
因為只有一位上帝,
εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων,
上帝和人的中保也只有一位,
ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς,
(就是)人─基督耶穌;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἷς 01520形容詞主格 單數 陽性  εἷς一個
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 θεός 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 εἷς 01520形容詞主格 單數 陽性  εἷς一個
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 μεσίτης 03316名詞主格 單數 陽性  μεσίτης仲裁者、調停者
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀνθρώπων 00444名詞所有格 複數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 Χριστὸς 05547名詞主格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫