原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשָּׂאאַבְרָהָםאֶת-עֵינָיווַיַּרְא וְהִנֵּה-אַיִלאַחַר נֶאֱחַזבַּסְּבַךְבְּקַרְנָיו וַיֵּלֶךְאַבְרָהָםוַיִּקַּחאֶת-הָאַיִל וַיַּעֲלֵהוּלְעֹלָהתַּחַתבְּנוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05375 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
00085 | 專有名詞,人名 | 亞伯拉罕 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05869 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
00352 | 名詞,陽性單數 | 公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人 | |||
00310 | 介系詞 | 後來、跟著、接著 | 這個字有抄本寫成 | ||
00270 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 抓牢、握住、緊抓住 | |||
05442 | 介系詞 | 灌木叢 | |||
07161 | 介系詞 | 角 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00085 | 專有名詞,人名 | 亞伯拉罕 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00352 | 冠詞 | 公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05930 | 介系詞 | 燔祭、階梯 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 |