路加福音 5章 10節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03668 | 副詞 | | 同樣地、類似地 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
02385 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:雅各 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02491 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:約翰 | |
|
05207 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 兒子、子孫、子民 | |
|
02199 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:西庇太 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 是、有 | |
|
02844 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 同伴、共享者 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04613 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞:人名,西門 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「到、向、往」,表達移動或面對的方向 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04613 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞:人名,西門 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 常用在非直說語氣。 | |
|
05399 | 動詞 | 現在 被動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 被動時意思是「害怕、驚恐、敬重」 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03568 | 副詞 | | 現在 | ||
|
00444 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 人、人類 | |
|
01510 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
02221 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 捕、生擒 | 未來式加上現在式分詞,時態的意義應為未來式。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |