原文內容 | 原文直譯 |
וִיחִיאֵלוַעֲזַזְיָהוּוְנַחַתוַעֲשָׂהאֵלוִירִימוֹתוְיוֹזָבָד וֶאֱלִיאֵלוְיִסְמַכְיָהוּוּמַחַתוּבְנָיָהוּפְּקִידִים מִיַּדכָּונַנְיָהוּוְשִׁמְעִיאָחִיו בְּמִפְקַדיְחִזְקִיָּהוּהַמֶּלֶךְוַעֲזַרְיָהוּנְגִידבֵּית-הָאֱלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03171 | 連接詞 | 耶歇 | |||
05812 | 連接詞 | 亞撒西雅 | 這個字原和合本用「亞撒細雅」。它和代上15:21的「亞撒西雅」同名,希伯來文拼音相同。 | ||
05184 | 連接詞 | 拿哈 | 拿哈原意為「休息」。 | ||
06214 | 連接詞 | 亞撒黑 | |||
03406 | 連接詞 | 耶利末 | |||
03107 | 連接詞 | 約撒拔 | |||
00447 | 連接詞 | 以利業 | 這個名字原和合本用「以列」。但它與代上7:21譯為「以列」的 | ||
03253 | 連接詞 | 伊斯瑪基雅 | |||
04287 | 連接詞 | 瑪哈 | |||
01141 | 連接詞 | 比拿雅 | |||
06496 | 名詞,陽性複數 | 官員、總管 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | §5.3, 2.11, 2.12 | ||
03562 | 這是把讀型 | 歌楠雅 | §11.9 | ||
08096 | 連接詞 | 示每 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
04662 | 介系詞 | 召集、指派、指定的地點 | |||
03169 | 專有名詞,人名 | 希西家 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
05838 | 連接詞 | 亞撒利雅 | 亞撒利雅原意為「雅威幫助」。 | ||
05057 | 名詞,單陽附屬形 | 領袖、君王 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 |