CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 18 章 21 節
原文內容 原文直譯
וּמִזַּרְעֲךָלֹא-תִתֵּןלְהַעֲבִירלַמֹּלֶךְ
וְלֹאתְחַלֵּלאֶת-שֵׁםאֱלֹהֶיךָ
אֲנִייְהוָה׃
不可使你的兒女經火歸與摩洛,


也不可褻瀆你上帝的名。

我是雅威。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִזַּרְעֲךָ 02233連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 2 單陽נָתַן§8.32, 17.3
לְהַעֲבִיר 05674介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
לַמֹּלֶךְ 04432介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,神明的名字מֹלֶךְ摩洛
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תְחַלֵּל 02490動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽חָלַלI. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始
אֶת 00853受詞אֵת不必翻譯§3.6
שֵׁם 08034名詞,單陽附屬形שֵׁם名、名字
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License