啟示錄 14章 6節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 看見、知道 | |
|
00243 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 另一個 | |
|
00032 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 使者、天使 | |
|
04072 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 飛 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03321 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 在天空中 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 有 | |
|
02098 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 福音、好消息 | |
|
00166 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 永遠 | |
|
02097 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 傳福音、宣佈好消息,關身的意思和主動相同 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之上、到」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02521 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 坐下、居住 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在...之上、在...時候,」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01093 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 地 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之上、向、往、到」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 每一個、全部的 | |
|
01484 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 國家、外國 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
05443 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 支派、國家 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01100 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 舌頭、語言 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02992 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人民、國家、群眾 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |