CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 57 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְאַחַרהַדֶּלֶתוְהַמְּזוּזָה
שַׂמְתְּזִכְרוֹנֵךְ
כִּימֵאִתִּיגִּלִּית
וַתַּעֲלִיהִרְחַבְתְּמִשְׁכָּבֵךְ
וַתִּכְרָת-לָךְמֵהֶם
אָהַבְתְּמִשְׁכָּבָםיָדחָזִית׃
在門和門框後,


妳立起妳的記號。

因妳離棄了我,赤露己身,

且爬上妳所鋪張的妳的床榻,

又與他們立約;

妳喜愛他們的床榻,(又)注視著手。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַחַר 00310連接詞 וְ + 介系詞אַחַר後面
הַדֶּלֶת 01817冠詞 הַ + 名詞,陰性單數דֶּלֶת
וְהַמְּזוּזָה 04201連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְזוּזָה門柱
שַׂמְתְּ 07760動詞,Qal 完成式 2 單陰שִׂים置、放
זִכְרוֹנֵךְ 02146名詞,單陽 + 2 單陰詞尾זִכָרוֹן紀念 (memorial, reminder)זִכָרוֹן 的附屬形為 זִכְרוֹן;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מֵאִתִּי 00854介系詞 מִן + 介系詞 אֵת + 1 單詞尾אֵת與、跟、靠近
גִּלִּית 01540動詞,Pi‘el 完成式 2 單陰גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
וַתַּעֲלִי 05927動詞,Qal 敘述式 2 單陰עָלָה上去、升高、生長、獻上
הִרְחַבְתְּ 07337動詞,Hif‘il 完成式 2 單陰רָחַב變寬
מִשְׁכָּבֵךְ 04904名詞,單陽 + 2 單陰詞尾מִשְׁכָּב床、躺臥מִשְׁכָּב 的附屬形為 מִשְׁכַּב;用附屬形來加詞尾。
וַתִּכְרָת 03772動詞,Qal 敘述式 2 單陰כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֵהֶם 04480介系詞 מִן + 3 複陽詞尾מִן從、出、離開
אָהַבְתְּ 00157動詞,Qal 完成式 2 單陰אָהַב אָהֵב
מִשְׁכָּבָם 04904名詞,單陽 + 3 複陽詞尾מִשְׁכָּב床、躺臥מִשְׁכָּב 的附屬形為 מִשְׁכַּב;用附屬形來加詞尾。
יָד 03027名詞,陰性單數יָד手、邊、力量、權勢「手」在這裏可能是隱晦之詞,委婉地代表男性生殖器官,就是在淫穢儀式中所崇拜的對象。
חָזִית 02372動詞,Qal 完成式 2 單陰חָזָה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License