原文內容 | 原文直譯 |
נָסֹגוּאָחוֹריֵבֹשׁוּבֹשֶׁת הַבֹּטְחִיםבַּפָּסֶל הָאֹמְרִיםלְמַסֵּכָה אַתֶּםאֱלֹהֵינוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05472 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | 後退、移動 | |||
00268 | 名詞,陽性單數 | 後面、後來 | |||
00954 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 蒙羞、羞愧 | |||
01322 | 名詞,陰性單數 | 羞愧 | |||
00982 | 冠詞 | 倚靠 | 這個分詞在此作名詞「倚靠…的人」解。 | ||
06459 | 偶像 | ||||
00559 | 冠詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | 這個分詞在此作名詞「說…的人」解。 | ||
04541 | 介系詞 | 遮蔽物、紡織品、奠酒、鑄造的偶像 | |||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 神、上帝、神明 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |