CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 6 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשָׁבדָּוִדלְבָרֵךְאֶת-בֵּיתוֹ
וַתֵּצֵאמִיכַלבַּת-שָׁאוּללִקְרַאתדָּוִד
וַתֹּאמֶרמַה-נִּכְבַּדהַיּוֹםמֶלֶךְיִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁרנִגְלָההַיּוֹםלְעֵינֵיאַמְהוֹתעֲבָדָיו
כְּהִגָּלוֹתנִגְלוֹתאַחַדהָרֵקִים׃
大衛回來要為他的家室祝福,


掃羅的女兒米甲出來迎接大衛,

說:「以色列王…今日有好大的榮耀啊!」(…處填入以下二行)

因他今日在他臣僕們的婢女眼前露體,

如同一個輕賤人無恥露體一樣,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
לְבָרֵךְ 01288介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בֵּיתוֹ 01004名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
וַתֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָצָא出去、出來、向前
מִיכַל 04324專有名詞,人名מִיכַל米甲
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
לִקְרַאת 07125介系詞 לְ + 動詞, Qal 不定詞附屬形קָרָא迎接、遇見、偶然相遇
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
נִּכְבַּד 03513動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נִגְלָה 01540動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
לְעֵינֵי 05869介系詞 לְ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
אַמְהוֹת 00519名詞,複陰附屬形אָמָה使女、婢女
עֲבָדָיו 05650名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
כְּהִגָּלוֹת 01540介系詞 כְּ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
נִגְלוֹת 01540動詞,Nif‘al 不定詞附屬形גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
אַחַד 00259形容詞,單陽附屬形אַחַת אֶחָד數目的「一」
הָרֵקִים 07386冠詞 הַ + 形容詞,複數רֵיק空虛的、無用的在此作名詞解,指「無用的人」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License