CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 32 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיּוֹשַׁעיְהוָהאֶת-יְחִזְקִיָּהוּוְאֵתיֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִ
מִיַּדסַנְחֵרִיבמֶלֶךְ-אַשּׁוּר
וּמִיַּד-כֹּל
וַיְנַהֲלֵםמִסָּבִיב׃
這樣,雅威救希西家和耶路撒冷居民


脫離亞述王西拿基立的手,

也脫離所有人的手,

在四圍(鄰國)中帶領他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיּוֹשַׁע 03467動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽יָשַׁע拯救、使得勝
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְחִזְקִיָּהוּ 03169專有名詞,人名יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה希西家
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
יֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
מִיַּד 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§5.3, 2.11, 2.12
סַנְחֵרִיב 05576專有名詞,人名סַנְחֵרִיב西拿基立
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
וּמִיַּד 03027連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§5.3, 5.8
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
וַיְנַהֲלֵם 05095動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾נָהַל引導
מִסָּבִיב 05439介系詞 מִן + 名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License