原文內容 | 原文直譯 |
וְאַתָּהוַעֲבָדֶיךָיָדַעְתִּיכִּי טֶרֶםתִּירְאוּןמִפְּנֵייְהוָהאֱלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00859 | 連接詞 | 你 | |||
05650 | 連接詞 | 僕人、奴隸 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02962 | 副詞 | 以前 | |||
03372 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 |