使徒行傳 26章 8節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05101 | 疑問代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 什麼、為什麼、如何、為何 | |
|
00571 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 不信的 | |
|
02919 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 評斷、深思、交付判罪、論斷、定罪 | |
|
03844 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...的眼光下、在...之旁、在...面前」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01487 | 質詞 | | 如果、既然 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03498 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 死的、死人 | 在此作名詞使用,意思是「死人」。 |
|
01453 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 使起來、興起、復活 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |