原文內容 | 原文直譯 |
וְקִדַּשְׁתֶּםאֵתשְׁנַתהַחֲמִשִּׁיםשָׁנָה וּקְרָאתֶםדְּרוֹרבָּאָרֶץלְכָל-יֹשְׁבֶיהָ יוֹבֵלהִואתִּהְיֶהלָכֶם וְשַׁבְתֶּםאִישׁאֶל-אֲחֻזָּתוֹ וְאִישׁאֶל-מִשְׁפַּחְתּוֹתָּשֻׁבוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06942 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 複陽 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
08141 | 名詞,單陰附屬形 | 年、歲 | |||
02572 | 冠詞 | 數目的「五十」 | |||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
07121 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
01865 | 名詞,陽性單數 | 流動的、自由 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
03104 | 名詞,陽性單數 | 羊角 | |||
01931 | 這是寫型 | 他、她 | 如按寫型 | ||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07725 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00272 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 土地、產業 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04940 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 家族、家庭 | |||
07725 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 |