CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 31 章 28 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהכַּאֲשֶׁרשָׁקַדְתִּיעֲלֵיהֶם
לִנְתוֹשׁוְלִנְתוֹץוְלַהֲרֹסוּלְהַאֲבִידוּלְהָרֵעַ
כֵּןאֶשְׁקֹדעֲלֵיהֶםלִבְנוֹתוְלִנְטוֹעַ
נְאֻם-יְהוָה׃
我先前怎樣留意


將他們拔出,和拆毀,和傾覆,和毀壞,和苦害,

也必照樣留意將他們建立、栽植;

這是雅威的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
שָׁקַדְתִּי 08245動詞,Qal 完成式 1 單שָׁקַד留意、注意
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
לִנְתוֹשׁ 05428介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַשׁ拔出
וְלִנְתוֹץ 05422連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַץ拆毀
וְלַהֲרֹס 02040連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָרַס破壞、撕裂
וּלְהַאֲבִיד 00006連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形אָבַד滅亡
וּלְהָרֵעַ 07489連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形רָעַעI. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
אֶשְׁקֹד 08245動詞,Qal 未完成式 1 單שָׁקַד留意、注意
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
לִבְנוֹת 01129介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בָּנָה建造
וְלִנְטוֹעַ 05193介系詞 לְ + 連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָטַע栽植、固定
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License