CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 15 篇 4 節
原文內容 原文直譯
נִבְזֶהבְּעֵינָיונִמְאָס
וְאֶת-יִרְאֵייְהוָהיְכַבֵּד
נִשְׁבַּעלְהָרַעוְלֹאיָמִר׃
他眼中藐視匪類,


卻尊重那敬畏雅威的人。

他發了誓,雖然自己吃虧也不更改。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נִבְזֶה 00959動詞,Nif‘al 分詞單陽בָּזָה藐視
בְּעֵינָיו 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
נִמְאָס 03988動詞,Nif‘al 分詞單陽מָאַסI. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動此作名詞解,指「被排拒的人」。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
יִרְאֵי 03373動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָרֵא敬畏這個分詞在此作名詞「敬畏…的人」解。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
יְכַבֵּד 03513動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重
נִשְׁבַּע 07650動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
לְהָרַע 07489介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形רָעַעI. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָמִר 04171動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽מוּר改變



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License