CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 48 章 9 節
原文內容 原文直譯
לְמַעַןשְׁמִיאַאֲרִיךְאַפִּי
וּתְהִלָּתִיאֶחֱטָם-לָךְ
לְבִלְתִּיהַכְרִיתֶךָ׃
我為了我名的緣故忍住我的怒氣,


且為了使人頌讚我,向你容忍,

沒有將你剪除。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
שְׁמִי 08034名詞,單陽 + 1 單詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
אַאֲרִיךְ 00748動詞,Hif‘il 未完成式 1 單אָרַךְ長、變長
אַפִּי 00639名詞,單陽 + 1 單詞尾אַף怒氣、鼻子אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。
וּתְהִלָּתִי 08416連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾תְּהִלָּה讚美תְּהִלָּה 的附屬形為 תִּהִלַּת;用附屬形來加詞尾。「我的頌讚」是受詞所有格,故譯為「頌讚我」。
אֶחֱטָם 02413動詞,Qal 未完成式 1 單אָחַם容忍、抑制、暫緩
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת不、除非
הַכְרִיתֶךָ 03772הַכְרִיתְךָ 的停頓型,動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾כָּרַת立約、剪除、切開、砍下



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License