啟示錄 1章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01125 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 寫 | |
|
03767 | 連接詞 | | 所以、然後 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | 有時先行詞可省略。 |
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 看見、知道 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、並且 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | 有時先行詞可省略。 |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 是、有 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、並且 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | 有時先行詞可省略。 |
|
03195 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 即將、必須 | |
|
01096 | 動詞 | 現在 關身形主動意 不定詞 | | 發生、成為 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 不定詞 | | 發生、成為 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之後」 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 這個 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |