原文內容 | 原文直譯 |
וַתֹּאמֶרלָהֶם הָהָרָהלֵּכוּפֶּן-יִפְגְּעוּבָכֶםהָרֹדְפִים וְנַחְבֵּתֶםשָׁמָּהשְׁלֹשֶׁתיָמִים עַדשׁוֹבהָרֹדְפִים וְאַחַרתֵּלְכוּלְדַרְכְּכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02022 | 冠詞 | 山 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
06435 | 連接詞 | 免得、恐怕、為了不 | |||
06293 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
07291 | 冠詞 | 逼迫、追趕、追求 | 這個分詞在此作名詞「追趕的人」解。 | ||
02247 | 動詞,Nif‘al 連續式 2 複陽 | 躲藏、隱藏 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
07969 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「三」 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
07725 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
07291 | 冠詞 | 逼迫、追趕、追求 | 這個分詞在此作名詞「追趕的人」解。 | ||
00310 | 連接詞 | 後面、跟著 | |||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 |