原文內容 | 原文直譯 |
פִּתְגָמָאשְׁלַחמַלְכָּאעַל-רְחוּםבְּעֵל-טְעֵם וְשִׁמְשַׁיסָפְרָאוּשְׁאָרכְּנָוָתְהוֹן דִּייָתְבִיןבְּשָׁמְרָיִןוּשְׁאָרעֲבַר-נַהֲרָה שְׁלָםוּכְעֶת׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06600 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 命令、文件、事件 | |||
07972 | 動詞,Peal 完成式 3 單陽 | 差遣 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 | |||
05922 | 介系詞 | 在…上面 | |||
07348 | 專有名詞,人名 | 利宏 | |||
01169 | 名詞,單陽附屬形 | 擁有者、領主 | |||
02942 | 名詞,陽性單數 | 神諭、判斷、命令 | |||
08124 | 連接詞 | 伸帥 | |||
05613 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 書記 | |||
07606 | 連接詞 | 其餘的、剩下的 | |||
03675 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 同夥 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
03488 | 動詞,Peal 分詞複陽 | 坐下、居住 | |||
08115 | 介系詞 | 撒瑪利亞 | |||
07606 | 連接詞 | 其餘的、剩下的 | |||
05675 | 名詞,單陽附屬形 | 山或河那邊 | |||
05103 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 河流 | 定冠詞 | ||
08001 | 名詞,陽性單數 | 平安、順利 | |||
03706 | 連接詞 | 現在 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |