原文內容 | 原文直譯 |
שְׁלַח-לְךָאֲנָשִׁיםוְיָתֻרוּ אֶת-אֶרֶץכְּנַעַןאֲשֶׁר-אֲנִינֹתֵןלִבְנֵייִשְׂרָאֵל אִישׁאֶחָדאִישׁאֶחָדלְמַטֵּהאֲבֹתָיותִּשְׁלָחוּ כֹּלנָשִׂיאבָהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00376 | 名詞,陽性複數 | 人、各人、男人、丈夫 | |||
08446 | 連接詞 | 尋找、探查 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | §2.11, 2.12 | ||
03667 | 專有名詞,地名 | 1. 專有名詞,地名或人名「迦南」;2. 名詞「生意人、商人」 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
05414 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 賜、給 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
04294 | 介系詞 | 杖、支派、分支 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
07971 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | ||||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05387 | 名詞,陽性單數 | I. 長官、王子、領袖;II. 霧 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | §3.10 |