CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 6 章 2 節
原文內容 原文直譯
אִישׁאֲשֶׁריִתֶּן-לוֹהָאֱלֹהִיםעֹשֶׁרוּנְכָסִיםוְכָבוֹד
וְאֵינֶנּוּחָסֵרלְנַפְשׁוֹמִכֹּלאֲשֶׁר-יִתְאַוֶּה
וְלֹא-יַשְׁלִיטֶנּוּהָאֱלֹהִיםלֶאֱכֹלמִמֶּנּוּ
כִּיאִישׁנָכְרִייֹאכֲלֶנּוּ
זֶההֶבֶלוָחֳלִירָעהוּא׃
人,上帝賜他資財、豐富、尊榮,


以致他心裡所渴望的一切,沒有一樣缺少的,

只是上帝使他不能吃它,

反有外人來吃它。

這是虛空,也是禍患。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִתֶּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַןיִתֵּן- 前面,母音縮短變成 יִתֶּן。§2.35
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§6.3, 3.10
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
עֹשֶׁר 06239名詞,陽性單數עֹשֶׁר財富、財產、富有
וּנְכָסִים 05233連接詞 וְ + 名詞,陽性複數נֶכֶס豐富、財寶§5.8, 2.15
וְכָבוֹד 03519連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כָּבוֹד榮耀
וְאֵינֶנּוּ 00369連接詞 וְ + 副詞 אַיִן + 3 單陽詞尾אַיִן不存在、沒有אַיִן 用附屬形 אֵיִן 來加詞尾。§12.3, 12.9, 14.8
חָסֵר 02638形容詞,陽性單數חָסֵר缺乏的、缺少的
לְנַפְשׁוֹ 05315介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。§3.10
מִכֹּל 03605介系詞 מִן + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、任何事物§5.3
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִתְאַוֶּה 00183動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽אָוָה渴望§2.35
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יַשְׁלִיטֶנּוּ 07980動詞,Hif‘il 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾שָׁלַט支配、控制、賦予能力§12.1, 2.35, 3.10
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
לֶאֱכֹל 00398介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹלאָכַל吃、吞吃§9.4, 2.19
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§5.9, 10.4, 3.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
נָכְרִי 05237形容詞,陽性單數נָכְרִי外邦的、外國的§2.14, 2.17
יֹאכֲלֶנּוּ 00398動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾אָכַל吃、吞吃§12.1, 2.35, 3.10
זֶה 02088指示代名詞זֶה這個§8.30
הֶבֶל 01892名詞,陽性單數הֶבֶל蒸氣、氣息、空虛、虛無
וָחֳלִי 02483連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חֳלִי生病
רָע 07451רַע 的停頓型,形容詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸§2.14, 2.17
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License