原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵתכָּל-הָעֶרֶב וְאֵתכָּל-מַלְכֵיאֶרֶץהָעוּץ וְאֵתכָּל-מַלְכֵיאֶרֶץפְּלִשְׁתִּים וְאֶת-אַשְׁקְלוֹןוְאֶת-עַזָּהוְאֶת-עֶקְרוֹן וְאֵתשְׁאֵרִיתאַשְׁדּוֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06154 | 冠詞 | 混合 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 王 | |||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
05780 | 冠詞 | 烏斯 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 王 | |||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00831 | 專有名詞,地名 | 亞實基倫 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05804 | 專有名詞,地名 | 迦薩 | 迦薩原意為「強壯的」。 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06138 | 專有名詞,地名 | 以革倫 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
07611 | 名詞,單陰附屬形 | 剩餘 | |||
00795 | 專有名詞,地名 | 亞實突 | 亞實突原意為「強有力的」,它是耶路撒冷西邊,靠地中海的一個非利士城。 |