原文內容 | 原文直譯 |
וְגַם-יְהוּדָהתִּלָּחֵםבִּירוּשָׁלָםִ וְאֻסַּףחֵילכָּל-הַגּוֹיִםסָבִיב זָהָבוָכֶסֶףוּבְגָדִיםלָרֹבמְאֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01571 | 連接詞 | 也 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
03898 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
00622 | 動詞,Pu‘al 連續式 3 單陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
02428 | 名詞,單陽附屬形 | 軍隊、力量、財富、能力 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01471 | 冠詞 | 國家、國民 | |||
05439 | 名詞,陽性單數 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 | ||
02091 | 名詞,陽性單數 | 金 | |||
03701 | 連接詞 | 銀子、錢 | |||
00899 | 連接詞 | 衣服 | |||
07230 | 介系詞 | 多 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 |