原文內容 | 原文直譯 |
כִּיכָל-הָאֲנָשִׁיםהָרֹאִיםאֶת-כְּבֹדִי וְאֶת-אֹתֹתַיאֲשֶׁר-עָשִׂיתִיבְמִצְרַיִםוּבַמִּדְבָּר וַיְנַסּוּאֹתִיזֶהעֶשֶׂרפְּעָמִים וְלֹאשָׁמְעוּבְּקוֹלִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
00376 | 冠詞 | 人、各人、男人、丈夫 | |||
07200 | 冠詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03519 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 尊榮、貴重 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00226 | 名詞,複陽(或陰) + 1 單詞尾 | 兆頭、記號 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 做 | |||
04714 | 介系詞 | 埃及、埃及人 | |||
04057 | 連接詞 | 曠野 | |||
05254 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | 試驗、試探 | |||
00853 | 受詞記號 + 1 單詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
02088 | 指示形容詞 | 這個 | §8.30 | ||
06235 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「十」 | |||
06471 | 名詞,陰性複數 | 敲擊、腳步、這一次、次數 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 聽到、聽從 | |||
06963 | 介系詞 | 聲音 |