CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 33 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְהָיְתָהלִּילְשֵׁםשָׂשׂוֹןלִתְהִלָּהוּלְתִפְאֶרֶת
לְכֹלגּוֹיֵיהָאָרֶץ
אֲשֶׁריִשְׁמְעוּאֶת-כָּל-הַטּוֹבָה
אֲשֶׁראָנֹכִיעֹשֶׂהאֹתָם
וּפָחֲדוּוְרָגְזוּעַלכָּל-הַטּוֹבָהוְעַלכָּל-הַשָּׁלוֹם
אֲשֶׁראָנֹכִיעֹשֶׂהלָּהּ׃ס
這城要因我的緣故…以喜樂得名,得頌讚,得榮耀;(…處填入下行)


在地上萬國面前

因為他們聽見…福樂。(…處填入下行)

我向他們所賜的

他們因…福樂平安,就懼怕戰兢。」(…處填入下行)

我向它(原文是陰性,指這城)所賜的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיְתָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陰הָיָה臨到、是、成為
לִּי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְשֵׁם 08034介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
שָׂשׂוֹן 08342名詞,陽性單數שָׂשׂוֹן歡喜、高興
לִתְהִלָּה 08416介系詞 לְ + 名詞,陰性單數תְּהִלָּה讚美
וּלְתִפְאֶרֶת 08597連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數תִּפְאֶרֶת茂盛、尊榮、華美
לְכֹל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
גּוֹיֵי 01471名詞,複陽附屬形גּוֹי國家、人民
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִשְׁמְעוּ 08085動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַטּוֹבָה 02896冠詞 הַ + 名詞,陰性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
עֹשֶׂה 06213動詞,Qal 主動分詞單陽עָשָׂה
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
וּפָחֲדוּ 06342動詞,Qal 連續式 3 複פָּחַד恐懼、害怕
וְרָגְזוּ 07264動詞,Qal 連續式 3 複רָגַז激動、搖動、顫抖、攪亂、煩惱、發怒
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַטּוֹבָה 02896冠詞 הַ + 名詞,陰性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַשָּׁלוֹם 07965冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安、完全、全部
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
עֹשֶׂה 06213動詞,Qal 主動分詞單陽עָשָׂה
לָּהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License