CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 11 章 23 節
原文內容 原文直譯
וּשְׁאֵרִיתלֹאתִהְיֶהלָהֶם
כִּי-אָבִיארָעָהאֶל-אַנְשֵׁיעֲנָתוֹת
שְׁנַתפְּקֻדָּתָם׃ס
他們當中必無任何倖存者;


因為…我必使災禍臨到亞拿突人。(…處填入下行)

在他們受罰之年

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּשְׁאֵרִית 07611連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שְׁאֵרִית剩餘
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָבִיא 00935動詞,Hif‘il 未完成式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַנְשֵׁי 00376名詞,複陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עֲנָתוֹת 06068專有名詞,地名עֲנָתוֹת亞拿突亞拿突位於耶路撒冷北方約五公里處,先知耶利米的家鄉,是個祭司城。
שְׁנַת 08141名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
פְּקֻדָּתָם 06486名詞,單陰 + 3 複陽詞尾פְּקֻדָּה監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問פְּקֻדָּה 的附屬形為 פְּקֻדַּת;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License