CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 3 章 14 節
原文內容 原文直譯
יְהוָהבְּמִשְׁפָּטיָבוֹא
עִם-זִקְנֵיעַמּוֹוְשָׂרָיו
וְאַתֶּםבִּעַרְתֶּםהַכֶּרֶם
גְּזֵלַתהֶעָנִיבְּבָתֵּיכֶם׃
雅威要來審問


祂國中的長老們和它的領袖們:

「你們吞噬葡萄園,

把從窮人奪來的囤積在你們家中。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּמִשְׁפָּט 04941介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
זִקְנֵי 02205形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。
עַמּוֹ 05971名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וְשָׂרָיו 08269連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾שַׂר首領、王子、統治者שַׂר 的複數為 שַׂרִים,複數附屬形為 שַׂרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְאַתֶּם 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們
בִּעַרְתֶּם 01197動詞,Pi‘el 完成式 2 複陽בָּעַרI. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍
הַכֶּרֶם 03754冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּרֶם葡萄園
גְּזֵלַת 01500名詞,單陰附屬形גְּזֵלָה擄物
הֶעָנִי 06041冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數עָנִי貧窮的、卑微的在此作名詞解,指「窮人」。
בְּבָתֵּיכֶם 01004介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的複數為 בָּתִּים,複數附屬形為 בָּתֵּי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License