CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 51 章 25 節
原文內容 原文直譯
הִנְנִיאֵלֶיךָהַרהַמַּשְׁחִית
נְאֻם-יְהוָה
הַמַּשְׁחִיתאֶת-כָּל-הָאָרֶץ
וְנָטִיתִיאֶת-יָדִיעָלֶיךָ
וְגִלְגַּלְתִּיךָמִן-הַסְּלָעִים
וּנְתַתִּיךָלְהַרשְׂרֵפָה׃
…看哪,我與你這行毀滅的山敵對;(…處填入下行)


這是雅威的話語:

你毀滅天下,

我必伸手攻擊你,

將你從山巖滾下去,

使你成為燒毀了的山。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
הַר 02022名詞,單陽附屬形הַר
הַמַּשְׁחִית 04889冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַשְׁחִית毀壞、網羅
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הַמַּשְׁחִית 07843冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽שָׁחַת毀滅
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְנָטִיתִי 05186動詞,Qal 連續式 1 單נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יָדִי 03027名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
וְגִלְגַּלְתִּיךָ 01556動詞,Pil‘pel 連續式 1 單 + 2 單陽詞尾גָּלַל滾動、捲動、滾離、交託
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַסְּלָעִים 05553冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סֶלַע險崖、峭壁、磐石
וּנְתַתִּיךָ 05414動詞,Qal 連續式 1 單 + 2 單陽詞尾נָתַן
לְהַר 02022介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形הַר
שְׂרֵפָה 08316名詞,陰性單數שְׂרֵפָה燃燒



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License