使徒行傳 1章 23節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、不必翻譯 | ||
|
02476 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 選出、提出 | |
|
01417 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 兩個 | |
|
02501 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:約瑟 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02564 | 動詞 | 現在 被動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 取名、叫 | |
|
00923 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:巴撒巴 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01941 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 取名、叫 | |
|
02459 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:猶士都 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、並且 | ||
|
03159 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:馬提亞 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |