CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 3章 15節

原文內容與參考直譯:
ἀλλ᾽ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς,
但直到今日,當摩西(的書)被誦讀的時候,
κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·
面紗放在他們心上;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά而是、但是
 ἕως 02193介系詞 ἕως後接所有格時意思是「直到...之時、到...為止」
 σήμερον 04594副詞 σήμερον今天
 ἡνίκα 02259連接詞 ἡνίκα當...的時候
 ἂν 00302質詞 ἄν表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
 ἀναγινώσκηται 00314動詞現在 被動 假設語氣 第三人稱 單數  ἀναγινώσκω念、誦讀
 Μωϋσῆς 03475名詞主格 單數 陽性  Μωϋσῆς專有名詞,人名:摩西
 κάλυμμα 02571名詞主格 單數 中性  κάλυμμα面紗、面罩、帷幕、遮蔽物
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「至...、向...、對於...、在...(指時間)、到、在...上」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρδίαν 02588名詞直接受格 單數 陰性  καρδία心、意志、願望
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 κεῖται 02749動詞現在 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  κεῖμαι放置、躺、設立


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫