CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 11章 11節

原文內容與參考直譯:
ταῦτα εἶπεν,
他說了這些,
καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς,
之後他就對他們說:
Λάζαρος φίλος ἡμῶν κεκοίμηται·
「我們的朋友拉撒路睡了,
ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν.
但是我去叫醒他。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ταῦτα 03778指示代名詞直接受格 複數 中性  οὗτος這個
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接直接受格時意思是「在...之後」
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Λάζαρος 02976名詞主格 單數 陽性  Λάζαρος專有名詞,地名:拉撒路
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φίλος 05384形容詞主格 單數 陽性  φίλος友善的、朋友的
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 κεκοίμηται 02837動詞完成 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  κοιμάομαι睡著、死亡
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而
 πορεύομαι 04198動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  πορεύομαι旅行、去、離開
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 ἐξυπνίσω 01852動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 單數  ἐξυπνίζω叫醒、醒來
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫