CBOL 舊約 Parsing 系統

西番雅書 第 3 章 4 節
原文內容 原文直譯
נְבִיאֶיהָפֹּחֲזִיםאַנְשֵׁיבֹּגְדוֹת
כֹּהֲנֶיהָחִלְּלוּ-קֹדֶשׁחָמְסוּתּוֹרָה׃
她的先知是虛浮詭詐的人;


她的祭司褻瀆聖所,強解律法。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נְבִיאֶיהָ 05030名詞,複陽 + 3 單陰詞尾נָבִיא先知נָבִיא 的複數為 נְבִיאִים,複數附屬形為 נְבִיאֵי;用附屬形來加詞尾。
פֹּחֲזִים 06348動詞,Qal 主動分詞複陽פָּחַז虛浮
אַנְשֵׁי 00376名詞,複陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בֹּגְדוֹת 00900名詞,陰性複數בֹּגְדוֹת詭詐這個名詞從動詞 בָּגַד (行詭詐 SN 898)的 Qal 主動分詞複陰而來。
כֹּהֲנֶיהָ 03548名詞,複陽 + 3 單陰詞尾כֹּהֵן祭司כֹּהֵן 的複數為 כֹּהֲנִים,複數附屬形為 כֹּהֲנֵי;用附屬形來加詞尾。
חִלְּלוּ 02490動詞,Pi‘el 完成式 3 複חָלַלI. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始
קֹדֶשׁ 06944名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
חָמְסוּ 02554動詞,Qal 完成式 3 複חָמַס施暴力、不公平地對待
תּוֹרָה 08451名詞,陰性單數תּוֹרָה訓誨、律法



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License