羅馬書 5章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01344 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 分詞 主格 複數 陽性 | | 宣告為義、證明無辜 | |
|
03767 | 連接詞 | | 所以、因此 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出自、因為」 | ||
|
04102 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 信心、可信 | |
|
01515 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 平安、和平 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 假設語氣 第一人稱 複數 | | 有、在...的情況 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 有、在...的情況 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「對著、到」,表達移動或面對的方向 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 主 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02424 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
05547 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |