原文內容 | 原文直譯 |
וְיִרְמְיָהוּלָקַחמְגִלָּהאַחֶרֶת וַיִּתְּנָהּאֶל-בָּרוּךְבֶּן-נֵרִיָּהוּהַסֹּפֵר וַיִּכְתֹּבעָלֶיהָמִפִּייִרְמְיָהוּ אֵתכָּל-דִּבְרֵיהַסֵּפֶר אֲשֶׁרשָׂרַףיְהוֹיָקִיםמֶלֶךְ-יְהוּדָהבָּאֵשׁ וְעוֹדנוֹסַףעֲלֵיהֶםדְּבָרִיםרַבִּיםכָּהֵמָּה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03414 | 連接詞 | 耶利米 | 耶利米原意為「雅威所指定的」。 | ||
03947 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 取、娶、拿 | |||
04039 | 名詞,陰性單數 | 卷、書卷 | |||
00312 | 形容詞,陰性單數 | 別的 | |||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | 給 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01263 | 專有名詞,人名 | 巴錄 | 巴錄原意為「蒙福的」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05374 | 專有名詞,人名 | 尼利亞 | 尼利亞原意為「雅威的燈」。 | ||
05608 | 冠詞 | 1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記 | |||
03789 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 寫、刻、登錄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03414 | 專有名詞,人名 | 耶利米 | 耶利米原意為「雅威所指定的」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情 | |||
05612 | 冠詞 | 書卷 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
08313 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 燃燒 | |||
03079 | 專有名詞,人名 | 約雅敬 | 約雅敬原意為「雅威舉起」。 | ||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00784 | 介系詞 | 火 | |||
05750 | 連接詞 | 再、仍然、持續 | |||
03254 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 再一次、增添 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
01697 | 名詞,陽性複數 | 話語、事情 | |||
07227 | 形容詞,陽性複數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
09003 | 介系詞 | 像 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |