CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 20 章 16 節
原文內容 原文直譯
מָחָררְדוּעֲלֵיהֶם
הִנָּםעֹלִיםבְּמַעֲלֵההַצִּיץ
וּמְצָאתֶםאֹתָם
בְּסוֹףהַנַּחַלפְּנֵימִדְבַּריְרוּאֵל׃
明日你們要下去迎戰他們,


看哪,他們從洗斯坡上來,

你們必…遇見他們,(…處填入下行)

在耶魯伊勒曠野前的河谷口

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מָחָר 04279名詞,陽性單數מָחָר明天這個字常作副詞使用。
רְדוּ 03381動詞,Qal 祈使式複陽יָרַד降臨、下去、墜落
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
הִנָּם 02009指示詞 + 3 複陽詞尾הִנֵּה看哪
עֹלִים 05927動詞,Qal 主動分詞複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
בְּמַעֲלֵה 04608介系詞 בְ + 名詞,單陽附屬形מַעֲלֶה上升、斜坡、台階
הַצִּיץ 06732冠詞 הַ + 專有名詞,地名צִיץ洗斯
וּמְצָאתֶם 04672動詞,Qal 連續式 2 複陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
בְּסוֹף 05490介系詞 בְ + 名詞,單陽附屬形סוֹף末端、終了、結局
הַנַּחַל 05158冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
מִדְבַּר 04057名詞,單陽附屬形מִדְבָּר曠野
יְרוּאֵל 03385專有名詞,地名יְרוּאֵל耶魯伊勒



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License