原文內容 | 原文直譯 |
וּבֵיןהַמַּעְבְּרוֹת אֲשֶׁרבִּקֵּשׁיוֹנָתָןלַעֲבֹרעַל-מַצַּבפְּלִשְׁתִּים שֵׁן-הַסֶּלַעמֵהָעֵבֶרמִזֶּה וְשֵׁן-הַסֶּלַעמֵהָעֵבֶרמִזֶּה וְשֵׁםהָאֶחָדבּוֹצֵץוְשֵׁםהָאֶחָדסֶנֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00996 | 連接詞 | 在…之間 | |||
04569 | 冠詞 | 山隘、關口、海峽、越過 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01245 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | |||
03129 | 專有名詞,人名 | 約拿單 | |||
05674 | 介系詞 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04673 | 名詞,單陽附屬形 | 駐軍、立足之地 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
08127 | 名詞,單陰附屬形 | 牙、象牙 | |||
05553 | 冠詞 | 險崖、峭壁、磐石 | |||
05676 | 介系詞 | …外、對面、旁邊 | |||
02088 | 介系詞 | 這個 | |||
08127 | 連接詞 | 牙、象牙 | |||
05553 | 冠詞 | 險崖、峭壁、磐石 | |||
05676 | 介系詞 | …外、對面、旁邊 | |||
02088 | 介系詞 | 這個 | |||
08034 | 連接詞 | 名字 | |||
00259 | 冠詞 | 數目的「一」 | |||
00949 | 專有名詞,山峯名 | 播薛 | |||
08034 | 連接詞 | 名字 | |||
00259 | 冠詞 | 數目的「一」 | |||
05573 | 專有名詞,山峯名 | 西尼 |