原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקָםהַמֶּלֶךְוַיִּקְרַעאֶת-בְּגָדָיו וַיִּשְׁכַּבאָרְצָה וְכָל-עֲבָדָיונִצָּבִיםקְרֻעֵיבְגָדִים׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
07167 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 撕裂、撕破 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00899 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 衣服 | |||
07901 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 躺臥、同寢 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 | 地、邦國、疆界 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
05324 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | Nif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排 | |||
07167 | 動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形 | 撕裂、撕破 | |||
00899 | 名詞,陽性複數 | 衣服 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |