使徒行傳 22章 23節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02905 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 大叫 | |
|
05037 | 連接詞 | | 因此、不單 ... 而且 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04495 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | (用力) 拋、擲 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02440 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 衣服、外套、外袍 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02868 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 塵土 | |
|
00906 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 丟擲、放置 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00109 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 空氣、空中 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |