CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太後書 2章 16節

原文內容與參考直譯:
τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο·
但要遠避世俗的空談;
ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας
因為它們(指空談)(使人)進到更加不敬虔。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 βεβήλους 00952形容詞直接受格 複數 陰性  βέβηλος世俗的、褻瀆的
 κενοφωνίας 02757名詞直接受格 複數 陰性  κενοφωνία空洞的評論
 περιΐστασο 04026動詞現在 關身 命令語氣 第二人稱 單數  περιΐστημι站在周圍、避免
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「反對、對著、向著、到、在...上」
 πλεῖον 04183形容詞直接受格 單數 中性 比較級  πολύς更多、許多、大的
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 προκόψουσιν 04298動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  προκόπτω前進、進展、進步
 ἀσεβείας 00763名詞所有格 單數 陰性  ἀσέβεια不敬虔


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫