馬太福音 6章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04160 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | | 做、使 | 在此為獨立分詞片語,主詞是你 |
|
01654 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 施捨、賙濟 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 通常使用於非直說語氣的動詞 | |
|
01097 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第三人稱 單數 | | 知道、認識 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00710 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 左邊的、左手 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 什麼、誰、如何、為何 | |
|
04160 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 做、使 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01188 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 右邊的 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |