原文內容 | 原文直譯 |
וְאָמַראֲלֵהֶםשְׁמַעיִשְׂרָאֵל אַתֶּםקְרֵבִיםהַיּוֹםלַמִּלְחָמָהעַל-אֹיְבֵיכֶם אַל-יֵרַךְלְבַבְכֶםאַל-תִּירְאוּ וְאַל-תַּחְפְּזוּוְאַל-תַּעַרְצוּמִפְּנֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
08085 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
03478 | 專有名詞,人名、地名、國名 | 以色列 | |||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | §3.9 | ||
07131 | 形容詞,陽性複數 | 接近的、靠近的 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | 在此作副詞「今日」解。 | ||
04421 | 介系詞 | 戰爭 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00341 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 仇敵、敵人、對頭 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
07401 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 變柔軟、變軟弱、變膽怯 | |||
03824 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 心 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
03372 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
00408 | 連接詞 | 不 | |||
02648 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 匆忙、逃跑 | |||
00408 | 連接詞 | 不 | |||
06206 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 畏懼、顫抖、敬畏 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) |