原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 |
מֹשֶׁה |
04872 | 專有名詞,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
בִּנְעָרֵינוּ |
05288 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | נַעַר | 男孩、少年、年輕人、僕人 | נַעַר 的複數為 נְעָרִים,複數附屬形為 נְעָרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
וּבִזְקֵנֵינוּ |
02205 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 形容詞,複陽 + 1 複詞尾 | זָקֵן | 年老的 | |
נֵלֵךְ |
01980 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
בְּבָנֵינוּ |
01121 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | בֵּן | 成員、兒子、孫子、後裔 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וּבִבְנוֹתֵנוּ |
01323 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | בַּת | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
בְּצֹאנֵנוּ |
06629 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 複詞尾 | צֹאן | 羊 | צֹאן 的附屬形也是 צֹאן;用附屬形來加詞尾。 |
וּבִבְקָרֵנוּ |
01241 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | בָּקָר | 牛 | בָּקָר 的附屬形為 בְּקַר;用附屬形來加詞尾。 |
נֵלֵךְ |
01980 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
חַג |
02282 | 名詞,單陽附屬形 | חַג | 節期、節慶 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לָנוּ |
09001 | 介系詞 לְ + 1 複詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |