CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 4 章 23 節
原文內容 原文直譯
אֱדַיִןמִן-דִּיפַּרְשֶׁגֶןנִשְׁתְּוָנָאדִּיאַרְתַּחְשַׁשְׂתְּאמַלְכָּא
קֱרִיקֳדָם-רְחוּםוְשִׁמְשַׁיסָפְרָאוּכְנָוָתְהוֹן
אֲזַלוּבִבְהִילוּלִירוּשְׁלֶםעַל-יְהוּדָיֵא
וּבַטִּלוּהִמּוֹבְּאֶדְרָעוְחָיִל׃ס
亞達薛西王信函的複本朗讀在…之後,(…處填入下行)


利宏和書記伸帥並他們的同黨面前

他們就急忙往耶路撒冷到猶太人那裡,

用勢力與大力使他們停工。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֱדַיִן 00116副詞אֱדַיִן之後
מִן 04481介系詞מִן
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
פַּרְשֶׁגֶן 06573名詞,單陽附屬形פַּרְשֶׁגֶן複本
נִשְׁתְּוָנָא 05407名詞,陽性單數 + 定冠詞 אנִשְׁתְּוָן信函
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא 00783這是寫型 אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא 和讀型 אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּ 兩個字的混合字型。不論是寫型或讀型,都是專有名詞,人名אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא亞達薛西
מַלְכָּא 04430名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王
קֱרִי 07123動詞,Peil 完成式 3 單陽קְרָא朗讀、叫、大喊、被召喚
קֳדָם 06925介系詞קֳדָם在前面
רְחוּם 07348專有名詞,人名רְחוּם利宏
וְשִׁמְשַׁי 08124連接詞 וְ + 專有名詞,人名שִׁמְשַׁי伸帥
סָפְרָא 05613名詞,陽性單數 + 定冠詞 אסָפַר書記
וּכְנָוָתְהוֹן 03675連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾כְּנָת同夥
אֲזַלוּ 00236動詞,Peal 完成式 3 複陽אֲזַל去、出發
בִבְהִילוּ 00924介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數בְּהִילוּ匆忙地
לִירוּשְׁלֶם 03390介系詞 לְ + 專有名詞,地名יְרוּשְׁלֶם耶路撒冷
עַל 05922介系詞עַל在…上面
יְהוּדָיֵא 03062專有名詞,族名,陽性複數 יְהוּדָאִין + 定冠詞 איְהוּדַי猶太人
וּבַטִּלוּ 00989連接詞 וְ + 動詞,Pael 完成式 3 複陽בְּטַל停止
הִמּוֹ 01994代名詞 3 複陽הִמּוֹן הִמּוֹ他們
בְּאֶדְרָע 00153介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數אֶדְרָע強勢、權力
וְחָיִל 02429וְחַיִל 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חַיִל力量、軍隊、能力
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License