CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 22 章 12 節
原文內容 原文直譯
גְּדִלִיםתַּעֲשֶׂה-לָּךְ
עַל-אַרְבַּעכַּנְפוֹתכְּסוּתְךָאֲשֶׁרתְּכַסֶּה-בָּהּ׃ס
「你要…做繸子。」(…處填入下行)


在你所披外衣的四個邊上

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
גְּדִלִים 01434名詞,陽性複數גָּדִיל流蘇、串飾
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה§2.35
לָּךְ 09001לְּךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַרְבַּע 00702名詞,單陽附屬形אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
כַּנְפוֹת 03671名詞,複陰附屬形כָּנָף邊緣、角 (衣服的)、翅膀
כְּסוּתְךָ 03682名詞,單陰 + 2 單陽詞尾כְּסוּת遮蓋כְּסוּת 的附屬形也是 כְּסוּת(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תְּכַסֶּה 03680動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽כָּסָה遮蓋、淹沒、隱藏
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License