原文內容 | 原文直譯 |
אִם-לֹאתִשְׁמְעוּ וְאִם-לֹאתָשִׂימוּעַל-לֵבלָתֵתכָּבוֹדלִשְׁמִי אָמַריְהוָהצְבָאוֹת וְשִׁלַּחְתִּיבָכֶםאֶת-הַמְּאֵרָה וְאָרוֹתִיאֶת-בִּרְכוֹתֵיכֶם וְגַםאָרוֹתִיהָכִּיאֵינְכֶםשָׂמִיםעַל-לֵב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07760 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 置、放 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03820 | 名詞,陽性單數 | 心 | |||
05414 | 介系詞 | 給 | |||
03519 | 名詞,陽性單數 | 榮光、尊榮、貴重 | |||
08034 | 介系詞 | 名字 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
07971 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03994 | 冠詞 | 詛咒 | |||
00779 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 詛咒 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
01293 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 福氣 | |||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
00779 | 動詞,Qal 完成式 1 單 + 3 單陰詞尾 | 詛咒 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00369 | 副詞 + 2 複陽詞尾 | 沒有、不存在 | |||
07760 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 置、放 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03820 | 名詞,陽性單數 | 心 |