CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 45 章 1 節
原文內容 原文直譯
כֹּה-אָמַריְהוָהלִמְשִׁיחוֹלְכוֹרֶשׁ
אֲשֶׁר-הֶחֱזַקְתִּיבִימִינוֹ
לְרַד-לְפָנָיוגּוֹיִם
וּמָתְנֵימְלָכִיםאֲפַתֵּחַ
לִפְתֹּחַלְפָנָיודְּלָתַיִם
וּשְׁעָרִיםלֹאיִסָּגֵרוּ׃
雅威論塞魯士─祂的受膏者,…這樣說:(…處填入下五行)


就是我堅固了他的右手,

使列國降服在他面前,

我也要鬆開列王的腰帶,

在他面前敞開城門,

且使城門不得關閉的那位

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לִמְשִׁיחוֹ 04899介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מָשִׁיחַ受膏者מָשִׁיחַ 的附屬形為 מְשִׁיחַ;用附屬形來加詞尾。
לְכוֹרֶשׁ 03566介系詞 לְ + 專有名詞,人名כּוֹרֶשׁ塞魯士這是波斯的開國君王。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֶחֱזַקְתִּי 02388動詞,Hif‘il 完成式 1 單חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
בִימִינוֹ 03225介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽單詞尾יָמִין右手、右邊יָמִין 的附屬形為 יְמִין;用附屬形來加詞尾。
לְרַד 07286介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形רָדַד降服、征服
לְפָנָיו 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
גּוֹיִם 01471名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
וּמָתְנֵי 04975連接詞 וְ + 名詞,雙陽附屬形מָתְנַיִם
מְלָכִים 04428名詞,陽性複數מֶלֶךְ君王、國王
אֲפַתֵּחַ 06605動詞,Pi‘el 未完成式 1 單פָּתַח打開、鬆開、雕刻
לִפְתֹּחַ 06605介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形פָּתַח打開、鬆開、雕刻
לְפָנָיו 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
דְּלָתַיִם 01817名詞,陰性雙數דֶּלֶת門戶、城門
וּשְׁעָרִים 08179連接詞 וְ + 名詞,陽性複數שַׁעַר門、城門
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִסָּגֵרוּ 05462יִסָּגְרוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽סָגַרQal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License