原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 專有名詞,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
הָשֵׁב |
07725 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֶת | 不必翻譯 | |
מַטֵּה |
04294 | 名詞,單陽附屬形 | מַטֶּה | 杖、支派、分支 | §2.11-13 |
אַהֲרֹן |
00175 | 專有名詞,人名 | אַהֲרֹן | 亞倫 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
הָעֵדוּת |
05715 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | עֵדוּת | 見證、證言 | |
לְמִשְׁמֶרֶת |
04931 | 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數 | מִשְׁמֶרֶת | 命令、職責 | |
לְאוֹת |
00226 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | אוֹת | 兆頭、記號 | |
לִבְנֵי |
01121 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
מֶרִי |
04805 | מְרִי 的停頓型,名詞,陽性單數 | מְרִי | 叛逆 | |
וּתְכַל |
03615 | 動詞,Pi‘el 祈願式 2 單陽 | כָּלָה | Qal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除 | |
תְּלוּנֹּתָם |
08519 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | תְּלֻנָּה | 怨言 | תְּלֻנָּה 的複數為 תְּלֻנּוֹת,複數附屬形也是 תְּלֻנּוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
מֵעָלַי |
05921 | 介系詞 מִן + 介系詞 עַל + 1 單詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יָמֻתוּ |
04191 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | מוּת | 死、殺死、治死 | |