CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 35 章 19 節
原文內容 原文直譯
גֹּאֵלהַדָּםהוּאיָמִיתאֶת-הָרֹצֵחַ
בְּפִגְעוֹ-בוֹהוּאיְמִיתֶנּוּ׃
報血仇的他必親自殺那(謀)殺人的人,


他一遇見他,他就親自殺了他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
גֹּאֵל 01350動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形גָּאַל贖回這個分詞在此作名詞「報仇者」解。
הַדָּם 01818冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּם
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.9
יָמִית 04191動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָרֹצֵחַ 07523冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽רָצַח殺、謀殺這個分詞在此作名詞「殺人者」解。
בְּפִגְעוֹ 06293介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾פָּגַע碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達
בוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.9
יְמִיתֶנּוּ 04191動詞,Hif‘il 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾מוּת死、殺死、治死§12.1



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License