原文內容 | 原文直譯 |
וְשַׁחגַּבְהוּתהָאָדָם וְשָׁפֵלרוּםאֲנָשִׁים וְנִשְׂגַּביְהוָהלְבַדּוֹ בַּיּוֹםהַהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07817 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 屈身、下拜 | §8.17 | ||
01365 | 名詞,單陰附屬形 | 高傲 | §2.11-13 | ||
00120 | 冠詞 | 人 | §2.20 | ||
08213 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 變低、謙卑 | §8.17, 8.18 | ||
07312 | 名詞,單陽附屬形 | 高、狂傲 | §2.11-13 | ||
00376 | 名詞,陽性複數 | 各人、人、男人、丈夫 | §8.7 | ||
07682 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽 | 高的、尊崇 | §8.17, 8.18 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00905 | 介系詞 | 分開、門閂、片段、延伸物 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | §2.6, 2.22 | ||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。§8.6 |