CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 8 章 6 節
原文內容 原文直譯
לִקְנוֹתבַּכֶּסֶףדַּלִּים
וְאֶבְיוֹןבַּעֲבוּרנַעֲלָיִם
וּמַפַּלבַּרנַשְׁבִּיר׃
用銀子買貧寒人,


以一雙鞋換窮乏人,

將爛穀物賣給人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לִקְנוֹת 07069介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形קָנָה購買、取得、持有、創造
בַּכֶּסֶף 03701介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
דַּלִּים 01800形容詞,陽性複數דַּל貧窮的、卑微的、弱的在此作名詞解,指「貧窮的人」。
וְאֶבְיוֹן 00034連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數אֶבְיוֹן貧乏的、貧窮的在此作名詞解,指「貧乏人」。
בַּעֲבוּר 05668介系詞בַּעֲבוּר為了בַּעֲבוּר 從介系詞 בְּ + 名詞 עָבוּר 的單陽附屬形 עֲבוּר 而來,作介系詞使用。
נַעֲלָיִם 05275נַעֲלַיִם 的停頓型,名詞,陰性雙數נַעַל鞋子
וּמַפַּל 04651連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מַפַּל垃圾、棄物
בַּר 01250名詞,陽性單數בַּר穀物
נַשְׁבִּיר 07666動詞,Hif‘il 未完成式 1 複שָׁבַרQal 買,Hif‘il 賣



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License