原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַשׂהַמֶּלֶךְאֶת-עֲצֵיהָאַלְגּוּמִּיםמְסִלּוֹת לְבֵית-יְהוָהוּלְבֵיתהַמֶּלֶךְ וְכִנֹּרוֹתוּנְבָלִיםלַשָּׁרִים וְלֹא-נִרְאוּכָהֵםלְפָנִיםבְּאֶרֶץיְהוּדָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 做 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06086 | 名詞,複陽附屬形 | 木頭、樹 | |||
00418 | 冠詞 | 檀香木 | |||
04546 | 名詞,陰性複數 | 大路、公路、幹道 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01004 | 連接詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
03658 | 連接詞 | 琴、豎琴 | |||
05035 | 連接詞 | 瑟、水壺、琴 | |||
07891 | 介系詞 | 唱歌 | 這個分詞在此作名詞「歌唱的人」解。 | ||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
07200 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
09003 | 介系詞 | 像 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |