CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 7 章 節
原文內容 原文直譯
וּלְזֶבַחהַשְּׁלָמִיםבָּקָרשְׁנַיִםאֵילִםחֲמִשָּׁה
עַתֻּדִיםחֲמִשָּׁהכְּבָשִׂיםבְּנֵי-שָׁנָהחֲמִשָּׁה
זֶהקָרְבַּןאֲחִירַעבֶּן-עֵינָן׃פ
和兩頭公牛,五隻公綿羊,…作平安祭。(…處填入下行)


五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔

這是以南兒子亞希拉的供物。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּלְזֶבַח 02077連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形זֶבַח祭、獻祭
הַשְּׁלָמִים 08002冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שֶׁלֶם平安祭
בָּקָר 01241名詞,陽性單數בָּקָר
שְׁנַיִם 08147名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
אֵילִם 00352名詞,陽性複數אַיִל公綿羊、大樹、門框、柱子、強壯的人
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
עַתֻּדִים 06260名詞,陽性複數עַתּוּד首領、公羊
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
כְּבָשִׂים 03532名詞,陽性複數כֶּבֶשׂ綿羊
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
זֶה 02088指示代名詞זֶה這個
קָרְבַּן 07133名詞,單陽附屬形קָרְבָּן供物、奉獻
אֲחִירַע 00299專有名詞,人名אֲחִירַע帕結
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֵינָן 05881專有名詞,人名עֵינָן俄蘭
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License