CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 1 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְאוּלָםשְׁלַח-נָאיָדְךָ
וְגַעבְּכָל-אֲשֶׁר-לוֹ
אִם-לֹאעַל-פָּנֶיךָיְבָרֲכֶךָּ׃
祢且伸出祢的手


擊打他一切所有的;

他一定會詛咒祢的面(意思就是祢)。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאוּלָם 00199連接詞 וְ + 副詞 אוּלָםאוּלָם但是
שְׁלַח 07971動詞,Qal 祈使式單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וְגַע 05060連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽נָגַע接觸、觸及、擊打
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是אִם לֹא 是發誓語的前半部:「如果不...,我就會遭受天打雷劈」。發誓語的下半部通常沒有講出來,翻譯的時候要用「一定會...」意思才對。§13.6
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פָּנֶיךָ 06440名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
יְבָרֲכֶךָּ 01288動詞,Pi‘el 情感的未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪這個字用在這裡,意思相反,是負面的「詛咒」的意思。§12.1



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License