CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 11 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהבַּיּוֹםהַהוּא
שֹׁרֶשׁיִשַׁיאֲשֶׁרעֹמֵדלְנֵסעַמִּים
אֵלָיוגּוֹיִםיִדְרֹשׁוּ
וְהָיְתָהמְנֻחָתוֹכָּבוֹד׃פ
到那日,


耶西的根立作萬民的大旗;

列國必尋求他,

他安歇之所大有榮耀。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה成就、是、成為、臨到
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。
שֹׁרֶשׁ 08328名詞,單陽附屬形שֹׁרֶשׁ
יִשַׁי 03448專有名詞,人名יִשַׁי耶西
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עֹמֵד 05975動詞,Qal 主動分詞單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
לְנֵס 05251介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形נֵס旗幟、軍旗、記號、杆子
עַמִּים 05971名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
גּוֹיִם 01471名詞,陽性複數גּוֹי邦國、國家、人民
יִדְרֹשׁוּ 01875動詞,Qal 未完成式 3 複陽דָּרַשׁ尋求
וְהָיְתָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陰הָיָה有、是、成為、臨到
מְנֻחָתוֹ 04496名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מְנוּחָה安歇之所、休息的地方מְנוּחָה 的附屬形為 מְנוּחַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
כָּבוֹד 03519名詞,陽性單數כָּבוֹד榮華、榮耀
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License