CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 8章 50節

原文內容與參考直譯:
δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας ἀπεκρίθη αὐτῷ,
耶穌聽見就對他說:
Μὴ φοβοῦ,
「不要怕,
μόνον πίστευσον,
只要信!
καὶ σωθήσεται.
她會被拯救。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ἀκούσας 00191動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀκούω聽見、聆聽
 ἀπεκρίθη 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποκρίνομαι說、回答
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Μὴ 03361副詞 μή否定副詞用於非直說語氣。
 φοβοῦ 05399動詞現在 被動 命令語氣 第二人稱 單數  φοβέω驚恐、懼怕
 μόνον 03441形容詞直接受格 單數 中性  μόνος唯有、單獨、只是在此作副詞使用。
 πίστευσον 04100動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  πιστεύω相信、有信心、信託
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 σωθήσεται 04982動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  σῴζω拯救、救助、保全


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫