原文內容 | 原文直譯 |
וַיְמָאֵןאֱדוֹםנְתֹןאֶת-יִשְׂרָאֵל עֲבֹרבִּגְבֻלוֹ וַיֵּטיִשְׂרָאֵלמֵעָלָיו׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03985 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 不聽從、拒絕 | |||
00123 | 專有名詞,地名、國名 | 以東 | 以東原意為「紅色」。 | ||
05414 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 賜、給、置 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05674 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
01366 | 介系詞 | 邊境、邊界 | |||
05186 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10, 5.3 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |