CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 25 章 19 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהבְּהָנִיחַיְהוָהאֱלֹהֶיךָלְךָ
מִכָּל-אֹיְבֶיךָמִסָּבִיבבָּאָרֶץ
אֲשֶׁריְהוָה-אֱלֹהֶיךָנֹתֵןלְךָנַחֲלָהלְרִשְׁתָּהּ
תִּמְחֶהאֶת-זֵכֶרעֲמָלֵקמִתַּחַתהַשָּׁמָיִם
לֹאתִּשְׁכָּח׃פ
所以雅威─你上帝使你…得享平安。(…處填入下二行)


…不被四圍一切的仇敵擾亂,(…處填入下行)

在雅威─你上帝賜你承受為業的地上

那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,

不可忘記。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְּהָנִיחַ 05117介系詞 בְּ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形נוּחַ安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
מִכָּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֹיְבֶיךָ 00341名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֹיֵב仇敵、敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
מִסָּבִיב 05439介系詞 מִן + 名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞
בָּאָרֶץ 00776介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
נֹתֵן 05414動詞,Qal 主動分詞單陽נָתַן給、置、放
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
נַחֲלָה 05159名詞,陰性單數נַחֲלָה產業
לְרִשְׁתָּהּ 03423介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 רֶשֶׁת + 3 單陰詞尾יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承§9.4, 10.2, 3.10
תִּמְחֶה 04229動詞,Qal 未完成式 2 單陽מָחָה塗抹、擦去
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
זֵכֶר 02143名詞,單陽附屬形זֵכֶר名號、紀念、提醒之物
עֲמָלֵק 06002專有名詞,族名,陽性單數עֲמָלֵק亞瑪力人
מִתַּחַת 08478介系詞 מִן + 副詞或介系詞 תַּחַתתַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִּשְׁכָּח 07911תִּשְׁכַּח 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 單陽שָׁכַח忘記
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License