CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 9 章 21 節
原文內容 原文直譯
וְעוֹדאֲנִימְדַבֵּרבַּתְּפִלָּה
וְהָאִישׁגַּבְרִיאֵל
אֲשֶׁררָאִיתִיבֶחָזוֹןבַּתְּחִלָּה
מֻעָףבִּיעָף
נֹגֵעַאֵלַיכְּעֵתמִנְחַת-עָרֶב׃
我正說話,禱告的時候,


…那位加百列(…處填入下行)

在先前異象中所見的

迅速飛來,

約在獻晚祭的時候來到我身邊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעוֹד 05750連接詞 וְ + 副詞עוֹד再、仍然、持續
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
מְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 分詞單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
בַּתְּפִלָּה 08605介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תְּפִלָּה禱告
וְהָאִישׁ 00376連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
גַּבְרִיאֵל 01403專有名詞,人名גַּבְרִיאֵל加百列
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בֶחָזוֹן 02377介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חָזוֹן異象、默示、預言
בַּתְּחִלָּה 08462介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תְּחִלָּה起先、開始
מֻעָף 03286動詞,Hof‘al 分詞單陽יָעַף疲乏
בִּיעָף 03288介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數יְעַף疲乏
נֹגֵעַ 05060動詞,Qal 主動分詞單陽נָגַע接觸、觸及
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
כְּעֵת 06256介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形עֵת時候、時刻
מִנְחַת 04503名詞,單陰附屬形מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
עָרֶב 06153עֶרֶב 的停頓型,名詞,陽性單數עֶרֶב晚上



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License