CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 49 章 8 節
原文內容 原文直譯
יְהוּדָהאַתָּהיוֹדוּךָאַחֶיךָ
יָדְךָבְּעֹרֶףאֹיְבֶיךָ
יִשְׁתַּחֲוּוּלְךָבְּנֵיאָבִיךָ׃
猶大啊,你的弟兄們必讚美你;


你的手必掐住你仇敵的頸項;

你父親的兒子們必向你下拜。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
יוֹדוּךָ 03034動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 2 單陽詞尾יָדָהQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
אַחֶיךָ 00251名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
בְּעֹרֶף 06203介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עֹרֶף頸項、背
אֹיְבֶיךָ 00341名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
יִשְׁתַּחֲוּוּ 09013動詞,Histaf‘el 未完成式 3 複陽חָוָה跪拜、下拜這是根據列寧格勒抄本,這個字許多抄本寫成 יִשְׁתַּחֲווּ
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License