原文內容 | 原文直譯 |
וְהַמֶּלֶךְשָׁבמִגִּנַּתהַבִּיתָן אֶל-בֵּיתמִשְׁתֵּההַיַּיִן וְהָמָןנֹפֵלעַל-הַמִּטָּהאֲשֶׁראֶסְתֵּרעָלֶיהָ וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְהֲגַםלִכְבּוֹשׁאֶת-הַמַּלְכָּה עִמִּיבַּבָּיִת הַדָּבָריָצָאמִפִּיהַמֶּלֶךְ וּפְנֵיהָמָןחָפוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04428 | 連接詞 | 君王 | |||
07725 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
01594 | 介系詞 | 花園、果園、菜園 | |||
01055 | 冠詞 | 房屋、宮殿 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
04960 | 名詞,單陰附屬形 | 筵席 | |||
03196 | 冠詞 | 酒 | |||
02001 | 連接詞 | 哈曼 | |||
05307 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04296 | 冠詞 | 睡椅、床 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00635 | 專有名詞,人名 | 以斯帖 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
01571 | 疑問詞 | 也 | |||
03533 | 介系詞 | 踩腳下、征服、治理 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04436 | 冠詞 | 王后 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
01004 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | ||||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | |||
03318 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
06440 | 連接詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
02001 | 專有名詞,人名 | 哈曼 | 哈曼原意為「傑出的」。 | ||
02645 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 覆蓋 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |