CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 36 節
原文內容 原文直譯
כִּמְעַטיַעֲבֹרעַבְדְּךָאֶת-הַיַּרְדֵּןאֶת-הַמֶּלֶךְ
וְלָמָּהיִגְמְלֵנִיהַמֶּלֶךְהַגְּמוּלָההַזֹּאת׃
(原文19:37)你的僕人只能稍稍送王過約旦(河),


王何必(用)這樣的報償補償我呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּמְעַט 04592介系詞 כְּ + 形容詞,陽性單數מְעַט一點點、稀少、很少在此作副詞使用。
יַעֲבֹר 05674動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
עַבְדְּךָ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַיַּרְדֵּן 03383冠詞 הַ + 專有名詞,地名יַרְדֵּן約旦河
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
וְלָמָּה 04100連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
יִגְמְלֵנִי 01580動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾גָּמַל處置、補償、斷奶
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
הַגְּמוּלָה 01578名詞,陰性單數גְּמוּלָה對付、報償
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License