原文內容 | 原文直譯 |
וְעַל-יָדוֹעֲמַסְיָהבֶן-זִכְרִי הַמִּתְנַדֵּבלַיהוָה וְעִמּוֹמָאתַיִםאֶלֶףגִּבּוֹרחָיִל׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
06007 | 專有名詞,人名 | 亞瑪斯雅 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
02147 | 專有名詞,人名 | 細基利 | |||
05068 | 冠詞 | 驅使、自願、自發性的奉獻 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05973 | 連接詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
03967 | 名詞,陰性雙數 | 數目的「一百」 | |||
00505 | 名詞,陽性單數 | 許多、數目的「一千」 | |||
01368 | 形容詞,單陽附屬形 | 形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士 | |||
02428 | 軍隊、力量、財富、能力 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |