原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְנָתַן |
05414 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | נָתַן | 給 | |
עֵץ |
06086 | 名詞,單陽附屬形 | עֵץ | 木頭、樹 | |
הַשָּׂדֶה |
07704 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | שָׂדֶה שָׂדַי | 田地 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
פִּרְיוֹ |
06529 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | פְּרִי | 果實 | פְּרִי 的附屬形也是 פְּרִי;用附屬形來加詞尾。 |
וְהָאָרֶץ |
00776 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
תִּתֵּן |
05414 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | נָתַן | 給 | |
יְבוּלָהּ |
02981 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | יְבוּל | 果實 | יְבוּל 的附屬形也是 יְבוּל;用附屬形來加詞尾。 |
וְהָיוּ |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
אַדְמָתָם |
00127 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | אֲדָמָה | 地、土地、泥土的物料 | אֲדָמָה 的附屬形為 אֲדְמַת;用附屬形來加詞尾。 |
לָבֶטַח |
00983 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | בֶּטַח | 安然、平安 | 在此作副詞解。 |
וְיָדְעוּ |
03045 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בְּשִׁבְרִי |
07665 | 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾 | שָׁבַר | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מֹטוֹת |
04133 | 名詞,複陰附屬形 | מוֹטָה | 軛 | |
עֻלָּם |
05923 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | עֹל | 軛 | עֹל 的附屬形也是 עֹל;用附屬形來加詞尾。 |
וְהִצַּלְתִּים |
05337 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾 | נָצַל | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | |
מִיַּד |
03027 | 介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | |
הָעֹבְדִים |
05647 | 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
בָּהֶם |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |