原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲנָהלָאבְחָכְמָהדִּי-אִיתַיבִּימִן-כָּל-חַיַּיָּא רָזָאדְנָהגֱּלִילִילָהֵן עַל-דִּבְרַתדִּיפִשְׁרָאלְמַלְכָּאיְהוֹדְעוּן וְרַעְיוֹנֵילִבְבָךְתִּנְדַּע׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00576 | 連接詞 | 我 | |||
03809 | 否定的副詞 | 不 | |||
02452 | 介系詞 | 智慧 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
00383 | 質詞 | 存在 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
04481 | 介系詞 | 從 | |||
03606 | 名詞,單陽附屬形 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
02417 | 形容詞,陽性複數 + 定冠詞 | 活的、有生命的 | 在此作名詞解,指「活人」。 | ||
07328 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 秘密 | |||
01836 | 指示代名詞,陽性單數 | 這 | |||
01541 | 動詞,Peil 完成式 3 單陽 | 顯明 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03861 | 連接詞 | 因此、然而、但是 | |||
05922 | 介系詞 | 在…上面 | |||
01701 | 名詞,單陰附屬形 | 原因、理由 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
06591 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 解釋 | |||
04430 | 介系詞 | 君王 | |||
03046 | 動詞,Haphel 未完成式 3 複陽 | 知道 | |||
07476 | 連接詞 | 意念想法 | |||
03825 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 心 | |||
03046 | 動詞,Peal 未完成式 2 單陽 | 知道 |