原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיַּעֲמֹד |
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |
הַמֶּלֶךְ |
04428 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מֶלֶךְ | 君王、國王 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
הָעַמּוּד |
05982 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַמּוּד | 柱 | |
וַיִּכְרֹת |
03772 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | כָּרַת | 立約、剪除、切開、砍下 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הַבְּרִית |
01285 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | בְּרִית | 約 | §2.6 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לָלֶכֶת |
01980 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §9.4 |
אַחַר |
00310 | 介系詞 | אַחַר | 後面 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְלִשְׁמֹר |
08104 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | שָׁמַר | Qal 保護、遵守,Nif‘al 小心、防備 | §9.4 |
מִצְוֹתָיו |
04687 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | מִצְוָה | 命令、吩咐 | מִצְוָה 的複數為 מִצְוֹת,複數附屬形也是 מִצְוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
עֵדְוֹתָיו |
05715 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | עֵדוּת | 見證、證言 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
חֻקֹּתָיו |
02708 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾,短型式 | חֻקָּה | 律例 | חֻקָּה 的複數為 חֻקּוֹת,複數附屬形也是 חֻקּוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
בְּכָל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §3.8 |
לֵב |
03820 | 名詞,單陽附屬形 | לֵב | 心 | |
וּבְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §3.8 |
נֶפֶשׁ |
05315 | 名詞,陰性單數 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |
לְהָקִים |
06965 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | קוּם | 起來、設立、堅立 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
דִּבְרֵי |
01697 | 名詞,複陽附屬形 | דָּבָר | 話語、事情、行動 | |
הַבְּרִית |
01285 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | בְּרִית | 約 | §2.6 |
הַזֹּאת |
02063 | 冠詞 הַ + 指示代名詞,陰性單數 | זֹאת | 這個 | |
הַכְּתֻבִים |
03789 | 冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞複陽 | כָּתַב | 寫、刻、登錄 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
הַסֵּפֶר |
05612 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | סֵפֶר | 文件、書卷 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |
וַיַּעֲמֹד |
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、任何事物 | §3.8 |
הָעָם |
05971 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。 |
בַּבְּרִית |
01285 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | בְּרִית | 約 | |