CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 30 章 5 節
原文內容 原文直譯
וֶהֱבִיאֲךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָאֶל-הָאָרֶץ
אֲשֶׁר-יָרְשׁוּאֲבֹתֶיךָ
וִירִשְׁתָּהּ
וְהֵיטִבְךָוְהִרְבְּךָמֵאֲבֹתֶיךָ׃
雅威─你的上帝必領你進入…地,(…處填入下行)


你列祖所得的

使你可以得著它(原文用陰性);

又必善待你,使你(人數)比你列祖眾多。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וֶהֱבִיאֲךָ 00935動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 2 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָרְשׁוּ 03423動詞,Qal 完成式 3 複יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
אֲבֹתֶיךָ 00001名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וִירִשְׁתָּהּ 03423動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽 + 3 單陰詞尾יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
וְהֵיטִבְךָ 03190動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 2 單陽詞尾יָטַבQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福
וְהִרְבְּךָ 07235動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 2 單陽詞尾רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
מֵאֲבֹתֶיךָ 00001介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License