CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 13章 35節

原文內容與參考直譯:
ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν οἶκος ὑμῶν,
看哪!你們的家被拋棄,
λέγω δὲ ὑμῖν,
然後我對你們說,
οὐ μὴ ἴδητέ με ἕως (韋: )(聯:(ἥξει ὅτε) )εἴπητε,
你們絕不可能看見我直到你們說:...(韋: )(聯: 的時候將來到。)(...處填入下一行)
Εὐλογημένος ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου.
{『那奉主名來的被頌讚!』}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἰδοὺ 02400質詞 ἰδού看哪!注意!表達請注意或強調。
 ἀφίεται 00863動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀφίημι拋棄、離開、留下、赦免、容讓
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οἶκος 03624名詞主格 單數 陽性  οἶκος房子
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 λέγω 03004動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λέγω
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞 + 過去假設語氣或未來直說語氣為最強的否定,表達完全沒有可能性。
 ἴδητέ 03708動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  ὁράω看見、觀察
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἕως 02193連接詞 ἕως直到、上到
 ἥξει 02240動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἥκω來到、出現此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ὅτε 03753連接詞 ὅτε當...的時候、只要此字在經文中的位置或存在有爭論。
 εἴπητε 03004動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  λέγω
 Εὐλογημένος 02127動詞完成 被動 分詞 主格 單數 陽性  εὐλογέω頌讚、祝福
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐρχόμενος 02064動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἔρχομαι來、去、來臨
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ὀνόματι 03686名詞間接受格 單數 中性  ὄνομα名字
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫