CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 135 篇 9 節
原文內容 原文直譯
שָׁלַחאֹתוֹתוּמֹפְתִיםבְּתוֹכֵכִימִצְרָיִם
בְּפַרְעֹהוּבְכָל-עֲבָדָיו׃
埃及啊,祂在妳當中,…施行神蹟奇事。(…處填入下行)


就是在法老和他一切臣僕身上

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שָׁלַח 07971動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֹתוֹת 00226名詞,陽性複數אוֹת記號
וּמֹפְתִים 04159連接詞 וְ + 名詞,陽性複數מוֹפֵת奇蹟
בְּתוֹכֵכִי 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾תָּוֶךְ中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
בְּפַרְעֹה 06547介系詞 בְּ + 專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
וּבְכָל 03605連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
עֲבָדָיו 05650名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License