CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 2 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׂאוּאֶת-עֵינֵיהֶםמֵרָחוֹק
וְלֹאהִכִּירֻהוּוַיִּשְׂאוּקוֹלָםוַיִּבְכּוּ
וַיִּקְרְעוּאִישׁמְעִלוֹ
וַיִּזְרְקוּעָפָרעַל-רָאשֵׁיהֶםהַשָּׁמָיְמָה׃
他們從遠處抬起他們的雙目,


認不出他來,就抬高聲音(大)哭。

各人撕裂自己外袍,

又把塵土向天揚起來,落在自己的頭上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׂאוּ 05375動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֵינֵיהֶם 05869名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
מֵרָחוֹק 07350介系詞 מִן + 形容詞,陽性單數רָחוֹק遠方的在此作名詞解,指「遠方」。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הִכִּירֻהוּ 05234動詞,Hif‘il 完成式 3 複 + 3 單陽詞尾נָכַרPi‘el 生疏、誤認為;Nif‘al 掩飾、喬裝;Hif‘il承認、知道、辨識、認識;Hitpa‘el 裝作陌生人
וַיִּשְׂאוּ 05375動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
קוֹלָם 06963名詞,單陽 + 3 複陽詞尾קוֹל聲音קוֹל 的附屬形也是 קוֹל;用附屬形來加詞尾。
וַיִּבְכּוּ 01058動詞,Qal 敘述式 3 複陽בָּכָה
וַיִּקְרְעוּ 07167動詞,Qal 敘述式 3 複陽קָרַע撕裂、撕破
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מְעִלוֹ 04598名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מְעִיל外袍מְעִיל 的附屬形也是 מְעִיל;用附屬形來加詞尾。
וַיִּזְרְקוּ 02236動詞,Qal 敘述式 3 複陽זָרַק播種、分散
עָפָר 06083名詞,陽性單數עָפָר土、塵土
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רָאשֵׁיהֶם 07218名詞,複陽 + 3 複陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的複數為 רָאשִׁים,複數附屬形為 רָאשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
הַשָּׁמָיְמָה 08064הַשָּׁמַיְמָה 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁמַיִם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License