CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 14 章 23 節
原文內容 原文直譯
וַיִּבְנוּגַם-הֵמָּהלָהֶםבָּמוֹתוּמַצֵּבוֹתוַאֲשֵׁרִים
עַלכָּל-גִּבְעָהגְבֹהָהוְתַחַתכָּל-עֵץרַעֲנָן׃
他們甚至…為自己築丘壇和柱像和木偶,(…處填入下行)


在各高岡上和各青翠樹下

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּבְנוּ 01129動詞,Qal 敘述式 3 複陽בָּנָה建造
גַם 01571副詞גַּם甚至、也
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
בָּמוֹת 01116名詞,陰性複數בָּמָה高處、丘壇
וּמַצֵּבוֹת 04676連接詞 וְ + 名詞,陰性複數מַצֵּבָה柱子
וַאֲשֵׁרִים 00842連接詞 וְ + 名詞,陰性複數אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה木偶、亞舍拉
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
גִּבְעָה 01389名詞,陰性單數גִּבְעָה山、山丘
גְבֹהָה 01364形容詞,陰性單數גָּבֹהַּ高大的
וְתַחַת 08478連接詞 וְ + 介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֵץ 06086名詞,陽性單數עֵץ木頭、樹
רַעֲנָן 07488形容詞,陽性單數רַעֲנָן繁茂的、新鮮的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License