CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 30 章 14 節
原文內容 原文直譯
אֲנַחְנוּפָּשַׁטְנוּנֶגֶבהַכְּרֵתִי
וְעַל-אֲשֶׁרלִיהוּדָהוְעַל-נֶגֶבכָּלֵב
וְאֶת-צִקְלַגשָׂרַפְנוּבָאֵשׁ׃
我們侵奪了基利提人的南方


和屬猶大的地,並迦勒(地)的南方,

又用火燒了洗革拉。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֲנַחְנוּ 00587代名詞 1 複אֲנַחְנוּ我們
פָּשַׁטְנוּ 06584動詞,Qal 完成式 1 複פָּשַׁט劫掠、脫
נֶגֶב 05045專有名詞,地名נֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
הַכְּרֵתִי 03774冠詞 הַ + 專有名詞,族名כְּרֵתִי基利提人
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לִיהוּדָה 03063介系詞 לְ + 專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
נֶגֶב 05045專有名詞,地名נֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
כָּלֵב 03612專有名詞,人名כָּלֵב迦勒
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
צִקְלַג 06860專有名詞,地名צִקְלַג洗革拉
שָׂרַפְנוּ 08313動詞,Qal 完成式 1 複שָׂרַף燃燒
בָאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License