CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 26 章 2 節
原文內容 原文直譯
שְׂאוּאֶת-רֹאשׁכָּל-עֲדַתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל
מִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמַעְלָה
לְבֵיתאֲבֹתָם
כָּל-יֹצֵאצָבָאבְּיִשְׂרָאֵל׃
「你們要…數點以色列人全會眾…的人頭,(…處依序填入下下行和下行)


二十歲以上

按著他們的宗族

就是以色列中凡能出去打仗的。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שְׂאוּ 05375動詞,Qal 祈使式單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רֹאשׁ 07218名詞,單陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖נָשָׂא אֶת-רֹאשׁ 是一個成語,意思是「調查人口」。
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֲדַת 05712名詞,單陰附屬形עֵדָה會眾
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
מִבֶּן 01121介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員用「……之子」來說明某一類的人,是閃族語言特有的表達方式。
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
וָמַעְלָה 04605連接詞 וְ + 副詞 מַעַל + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל上面
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֲבֹתָם 00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾,短寫法אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。§3.10
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יֹצֵא 03318動詞,Qal 主動分詞單陽יָצָא出去、出來、向前§4.5, 7.16
צָבָא 06635名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License