CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 33 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְרָאָהכָל-הָעָםאֶת-עַמּוּדהֶעָנָן
עֹמֵדפֶּתַחהָאֹהֶל
וְקָםכָּל-הָעָםוְהִשְׁתַּחֲוּוּאִישׁפֶּתַחאָהֳלוֹ׃
全體百姓看見雲柱


立在帳棚門前,

全體百姓就起來,各人在自己帳棚門口下拜。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרָאָה 07200動詞,Qal 連續式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§8.17
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
עַמּוּד 05982名詞,單陽附屬形עַמּוּד
הֶעָנָן 06051冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עָנָן§2.20
עֹמֵד 05975動詞,Qal 主動分詞單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
פֶּתַח 06607名詞,單陽附屬形פֶּתַח通道、入口
הָאֹהֶל 00168冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֹהֶל帳棚、帳蓬
וְקָם 06965動詞,Qal 連續式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וְהִשְׁתַּחֲוּוּ 09013動詞,Histaf‘el 連續式 3 複חָוָה跪拜、下拜
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
פֶּתַח 06607名詞,單陽附屬形פֶּתַח通道、入口
אָהֳלוֹ 00168名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אֹהֶל帳棚、帳蓬אֹהֶל 為 Segol 名詞,用基本型 אֻהְל 變化成 אָהֳל 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License