CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 13章 27節

原文內容與參考直譯:
καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους
且那時他要差遣天使們,
καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ
招聚他的選民們,
ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων
從四方的風,
ἀπ᾽ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ.
從地極直到天邊。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τότε 05119副詞 τότε那時、然後
 ἀποστελεῖ 00649動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποστέλλω派遣
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγγέλους 00032名詞直接受格 複數 陽性  ἄγγελος使者、天使
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐπισυνάξει 01996動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπισυνάγω聚集、召集
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐκλεκτοὺς 01588形容詞直接受格 複數 陽性  ἐκλεκτός被選擇的
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、以...、離開」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τεσσάρων 05064形容詞所有格 複數 陽性  τέσσαρες
 ἀνέμων 00417名詞所有格 複數 陽性  ἄνεμος
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從... 」
 ἄκρου 00206名詞所有格 單數 中性  ἄκρον極限、邊界
 γῆς 01093名詞所有格 單數 陰性  γῆ
 ἕως 02193介系詞 ἕως後接所有格,意思是「直到」
 ἄκρου 00206名詞所有格 單數 中性  ἄκρον極限、邊界
 οὐρανοῦ 03772名詞所有格 單數 陽性  οὐρανός天空、天堂


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫