CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 17章 7節

原文內容與參考直譯:
καὶ προσῆλθεν Ἰησοῦς
耶穌就進前來,
καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν,
且摸他們說:
Ἐγέρθητε
起來,
καὶ μὴ φοβεῖσθε.
也不要害怕!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 προσῆλθεν 04334動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  προσέρχομαι來到、去到
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἁψάμενος 00681動詞第一簡單過去 關身 分詞 主格 單數 陽性  ἅπτω觸摸
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 Ἐγέρθητε 01453動詞第一簡單過去 被動 命令語氣 第二人稱 複數  ἐγείρω使起來
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 φοβεῖσθε 05399動詞現在 被動 命令語氣 第二人稱 複數  φοβέω害怕、驚嚇


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫