原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
שְׁמוּאֵל |
08050 | 專有名詞,人名 | שְׁמוּאֵל | 撒母耳 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系詞 כְּ + 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5 |
שִׁכְּלָה |
07921 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰 | שָׁכַל | 喪子、流產 | |
נָשִׁים |
00802 | 名詞,陰性複數 | אִשָּׁה | 女人,妻子 | |
חַרְבֶּךָ |
02719 | חַרְבְּךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | חֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 חַרְב 加詞尾。 |
כֵּן |
03651 | 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |
תִּשְׁכַּל |
07921 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | שָׁכַל | 喪子、流產 | |
מִנָּשִׁים |
00802 | 介系詞 מִן + 名詞,陰性複數 | אִשָּׁה | 女人,妻子 | |
אִמֶּךָ |
00517 | אִמְּךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | אֵם | 母親 | אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。 |
וַיְשַׁסֵּף |
08158 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | שָׁסַף | 砍成碎塊 | |
שְׁמוּאֵל |
08050 | 專有名詞,人名 | שְׁמוּאֵל | 撒母耳 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
אֲגָג |
00090 | 專有名詞,人名 | אֲגַג | 亞甲 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בַּגִּלְגָּל |
01537 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名 | גִּלְגָּל | 吉甲 | 吉甲原意為「輪子」。 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |