CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 18章 8節

原文內容與參考直譯:
Κρίσπος δὲ ἀρχισυνάγωγος ἐπίστευσεν τῷ κυρίῳ
而會堂領袖基利司布...信了主(...處填入下一行)
σὺν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ,
{與他的全家一起}
καὶ πολλοὶ τῶν Κορινθίων ἀκούοντες ἐπίστευον
且有許多哥林多人聽見就相信
καὶ ἐβαπτίζοντο.
且受洗。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Κρίσπος 02921名詞主格 單數 陽性  Κρίσπος專有名詞,人名:基利司布
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρχισυνάγωγος 00752名詞主格 單數 陽性  ἀρχισυνάγωγος會堂領袖、主要官員
 ἐπίστευσεν 04100動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  πιστεύω相信、有信心、信託
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίῳ 02962名詞間接受格 單數 陽性  κύριος主、先生、閣下
 σὺν 04862介系詞 σύν後接間接受格,意思是「跟...一起」
 ὅλῳ 03650形容詞間接受格 單數 陽性  ὅλος全部的
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οἴκῳ 03624名詞間接受格 單數 陽性  οἶκος屋子、聖殿、家人
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πολλοὶ 04183形容詞主格 複數 陽性  πολύς許多的、大的
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Κορινθίων 02881名詞所有格 複數 陽性  Κορίνθιος專有名詞,地區住民名:哥林多人
 ἀκούοντες 00191動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἀκούω聽見
 ἐπίστευον 04100動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  πιστεύω相信、有信心、信託
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐβαπτίζοντο 00907動詞不完成 被動 直說語氣 第三人稱 複數  βαπτίζω施洗、清洗


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫