CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 29 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְאֶת-בְּשַׂרהַפָּרוְאֶת-עֹרוֹוְאֶת-פִּרְשׁוֹ
תִּשְׂרֹףבָּאֵשׁמִחוּץ
לַמַּחֲנֶהחַטָּאתהוּא׃
至於公牛的肉、和牠的皮、和牠的糞,


你要用火燒在營外。

這是贖罪祭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּשַׂר 01320名詞,單陽附屬形בָּשָׂר肉、身體
הַפָּר 06499冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פַּר小公牛פַּר 加冠詞母音拉長變成 הַפָּר
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֹרוֹ 05785名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עוֹרעוֹר 的附屬形也是 עוֹר;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פִּרְשׁוֹ 06569名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פֶּרֶשׁפֶּרֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 פִּרְשׁ 加詞尾。
תִּשְׂרֹף 08313動詞,Qal 未完成式 2 單陽שָׂרַף燃燒這個字許多抄本寫成 תִּשָּׂרֵף, 它是動詞,Nif'al 未完成式 3 單陰
בָּאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ§2.20, 2.22
מִחוּץ 02351介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形חוּץ街上、外頭
לַמַּחֲנֶה 04264介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營、軍隊
חַטָּאת 02403名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License