原文內容 | 原文直譯 |
וַתְּחִלֶּינָהשֶׁבַעשְׁנֵיהָרָעָבלָבוֹא כַּאֲשֶׁראָמַריוֹסֵף וַיְהִירָעָבבְּכָל-הָאֲרָצוֹת וּבְכָל-אֶרֶץמִצְרַיִםהָיָהלָחֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02490 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陰 | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |||
07651 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「七」 | §12.2 | ||
08141 | 名詞,複陰附屬形 | 年、歲 | |||
07458 | 冠詞 | 飢餓、飢荒 | |||
00935 | 介系詞 | 來、進入、臨到、發生 | §7.8, 9.4 | ||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.34 | ||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
07458 | 名詞,陽性單數 | 飢餓、飢荒 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | §2.11-13 | ||
04714 | 專有名詞,地名、國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03899 | 麵包、食物 |