以弗所書 3章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01487 | 質詞 | | 如果 | ||
|
01065 | 質詞 | | 強調用,而且、無疑的 | ||
|
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 聽見 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03622 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 職務 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05485 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 恩惠 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝、神 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01325 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 分詞 所有格 單數 陰性 | | 賜給 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01519 | 介系詞 | | 表目的、到 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |