CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 21 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-אָמֹריֹאמַרהָעֶבֶד
אָהַבְתִּיאֶת-אֲדֹנִיאֶת-אִשְׁתִּיוְאֶת-בָּנָי
לֹאאֵצֵאחָפְשִׁי׃
倘或那奴僕明說:


『我愛我的主人和我的妻子兒女,

不願意自由離去。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
אָמֹר 00559動詞,Qal 不定詞獨立形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יֹאמַר 00559動詞,Qal 未完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הָעֶבֶד 05650冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶבֶד僕人、奴隸
אָהַבְתִּי 00157動詞,Qal 完成式 1 單אָהַב אָהֵב
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6. 3.7
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אִשְׁתִּי 00802名詞,單陰 + 1 單詞尾אִשָּׁה女人,妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בָּנָי 01121בָּנַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
אֵצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 1 單יָצָא出去、出來、向前
חָפְשִׁי 02670形容詞,陽性單數חָפְשִׁי自由的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License