原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיכִּרְאוֹתכָּל-הָעָםאֲשֶׁראֶת-יִשְׁמָעֵאל אֶת-יוֹחָנָןבֶּן-קָרֵחַ וְאֵתכָּל-שָׂרֵיהַחֲיָלִיםאֲשֶׁראִתּוֹ וַיִּשְׂמָחוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
03458 | 專有名詞,人名 | 以實瑪利 | 以實瑪利原意為「上帝聽見」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03110 | 專有名詞,人名 | 約哈難 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07143 | 專有名詞,人名 | 加利亞 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
08269 | 名詞,複陽附屬形 | 領袖 | |||
02428 | 冠詞 | 軍隊、力量、財富、能力 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
08055 | 喜悅、快樂 |