CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 5 章 24 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֶּאֱכֹלקַשׁלְשׁוֹןאֵשׁ
וַחֲשַׁשׁלֶהָבָהיִרְפֶּה
שָׁרְשָׁםכַּמָּקיִהְיֶה
וּפִרְחָםכָּאָבָקיַעֲלֶה
כִּימָאֲסוּאֵתתּוֹרַתיְהוָהצְבָאוֹת
וְאֵתאִמְרַתקְדוֹשׁ-יִשְׂרָאֵלנִאֵצוּ׃
因此,正如火舌吞滅碎秸,


乾草落在火焰中,

照樣,他們的根必像朽爛之物,

他們的花蕾也必像灰塵飛騰;

因為他們厭棄萬軍之雅威的訓誨,

藐視以色列聖者的言語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֶּאֱכֹל 00398介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹלאָכַל吃、吞吃
קַשׁ 07179名詞,陽性單數קַשׁ碎秸、粗糠、穀殼
לְשׁוֹן 03956名詞,單陰附屬形לָשׁוֹן舌頭、語言、舌頭形狀物
אֵשׁ 00784名詞,陰性單數אֵשׁ
וַחֲשַׁשׁ 02842連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形חֲשַׁשׁ乾草、粗糠、穀殼
לֶהָבָה 03852名詞,陰性單數לֶהָבָה火焰
יִרְפֶּה 07503動詞,Qal 未完成式 3 單陽רָפָהQal 落、沉、掉、放鬆、變弱,Hif‘il 安靜、聽任、放棄、讓他走
שָׁרְשָׁם 08328名詞,單陽 + 3 複陽詞尾שֹׁרֶשׁשֹׁרֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 שֻׁרְשׁ 變化成 שָׁרְשׁ 加詞尾。
כַּמָּק 04716介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַק朽物、腐爛、腐敗מַק 加冠詞,母音拉長變為 הָמָּק
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה像、是、成為、臨到
וּפִרְחָם 06525連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾פֶּרַח蕾、芽פֶרַח 的附屬形也是 פֶרַח;用附屬形來加詞尾。
כָּאָבָק 00080介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָבָק灰塵、雲
יַעֲלֶה 05927動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מָאֲסוּ 03988動詞,Qal 完成式 3 複מָאַסI. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
תּוֹרַת 08451名詞,單陰附屬形תּוֹרָה教誨、教導
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
אִמְרַת 00565名詞,單陰附屬形אִמְרָה言語、言論
קְדוֹשׁ 06918形容詞,單陽附屬形קָדוֹשׁ聖的、神聖的在此作名詞解,指「聖者」。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
נִאֵצוּ 05006נִאֲצוּ 的停頓型,動詞,Pi‘el 完成式 3 複נָאַץ藐視、摒棄



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License