CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 42 章 18 節
原文內容 原文直譯
כִּיכֹהאָמַריְהוָהצְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
כַּאֲשֶׁרנִתַּךְאַפִּיוַחֲמָתִיעַל-יֹשְׁבֵייְרוּשָׁלַםִ
כֵּןתִּתַּךְחֲמָתִיעֲלֵיכֶםבְּבֹאֲכֶםמִצְרָיִם
וִהְיִיתֶםלְאָלָהוּלְשַׁמָּהוְלִקְלָלָהוּלְחֶרְפָּה
וְלֹא-תִרְאוּעוֹדאֶת-הַמָּקוֹםהַזֶּה׃
「萬軍之雅威─以色列的上帝如此說:


『我怎樣將我的怒氣和忿怒傾在耶路撒冷的居民身上,

你們進入埃及的時候,我也必照樣將我的忿怒傾在你們身上,

以致你們令人辱罵、驚駭、詛咒、羞辱,

你們不得再見這地方。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֹה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
נִתַּךְ 05413動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽נָתַךְ傾倒
אַפִּי 00639名詞,單陽 + 1 單詞尾אַף鼻子、怒氣אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。
וַחֲמָתִי 02534連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾חֵמָה怒氣、熱חֵמָה 的附屬形為 חֲמַת;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
תִּתַּךְ 05413動詞,Qal 未完成式 3 單陰נָתַךְ傾倒
חֲמָתִי 02534名詞,單陰 + 1 單詞尾חֵמָה怒氣、熱חֵמָה 的附屬形為 חֲמַת;用附屬形來加詞尾。
עֲלֵיכֶם 05921介系詞 עַל + 2 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
בְּבֹאֲכֶם 00935介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 複陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וִהְיִיתֶם 01961動詞,Qal 連續式 2 複陽הָיָה是、成為、臨到
לְאָלָה 00423介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אָלָה詛咒、發誓
וּלְשַׁמָּה 08047連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數שַׁמָּה恐怖、荒廢
וְלִקְלָלָה 07045連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數קְלָלָה詛咒
וּלְחֶרְפָּה 02781連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數חֶרְפָּה羞辱、責備
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תִרְאוּ 07200動詞,Qal 未完成式 2 複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמָּקוֹם 04725冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License