原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּתְהַלֵּךְחֲנוֹךְאֶת-הָאֱלֹהִים אַחֲרֵיהוֹלִידוֹאֶת-מְתוּשֶׁלַח שְׁלֹשׁמֵאוֹתשָׁנָה וַיּוֹלֶדבָּנִיםוּבָנוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
02585 | 專有名詞,人名 | 以諾 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §3.6 | ||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | |||
00310 | 介系詞、副詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
03205 | 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾 | 生出、出生 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04968 | 專有名詞,人名 | 瑪土撒拉 | |||
07969 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「三」 | |||
03967 | 名詞,陰性複數 | 數目的「一百」 | |||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
03205 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 生出、出生 | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01323 | 連接詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 |