原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּצֵאיוֹנָהמִן-הָעִיר וַיֵּשֶׁבמִקֶּדֶםלָעִיר וַיַּעַשׂלוֹשָׁםסֻכָּה וַיֵּשֶׁבתַּחְתֶּיהָבַּצֵּל עַדאֲשֶׁריִרְאֶהמַה-יִּהְיֶהבָּעִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
03124 | 專有名詞,人名 | 約拿 | 約拿原意為「鴿子」。 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
06924 | 介系詞 | 古老、東方 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
05521 | 名詞,陰性單數 | 遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚 | |||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 居住、坐、停留 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
06738 | 介系詞 | 蔭庇、陰涼處、影子 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07200 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 |