原文內容 | 原文直譯 |
הִרְבָּהכּוֹשֵׁל גַּם-נָפַלאִישׁאֶל-רֵעֵהוּוַיֹּאמְרוּ קוּמָהוְנָשֻׁבָהאֶל-עַמֵּנוּוְאֶל-אֶרֶץמוֹלַדְתֵּנוּ מִפְּנֵיחֶרֶבהַיּוֹנָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07235 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | I. 多、變多;II. 射(箭) | |||
03782 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 絆倒、搖晃、蹣跚 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
05307 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07453 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 鄰舍、朋友 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06965 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
07725 | 連接詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 | 地、邦國、疆界 | |||
04138 | 名詞,單陰 + 1 複詞尾 | 親人、後裔 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
02719 | 名詞,陰性單數 | 刀、刀劍 | |||
03238 | 冠詞 | Qal 欺壓,Hif‘il 欺壓、凶暴地對待 | 這個分詞在此作名詞「欺壓者」解。 |