CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 20章 20節

原文內容與參考直譯:
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν (韋:καὶ )(聯: )τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς.
說了這話他就把手和身體側面指給他們。
ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον.
於是學生們看見主就喜樂了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 εἰπὼν 03004動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  λέγω
 ἔδειξεν 01166動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δείκνυμι指示、顯出
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和意思是「不但...而且...」。
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χεῖρας 05495名詞直接受格 複數 陰性  χείρ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πλευρὰν 04125名詞直接受格 單數 陰性  πλευρά身體側面、肋骨
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐχάρησαν 05463動詞第二簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  χαίρω歡喜、高興、祝福
 οὖν 03767連接詞 οὖν於是、然後
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθηταὶ 03101名詞主格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 ἰδόντες 03708動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ὁράω看見
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κύριον 02962名詞直接受格 單數 陽性  κύριος主、先生


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫