原文內容 | 原文直譯 |
אֹרַחחַיִּיםפֶּן-תְּפַלֵּס נָעוּמַעְגְּלֹתֶיהָלֹאתֵדָע׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00734 | 名詞,陽性單數 | 路徑 | |||
02416 | 名詞,陽性複數 | 生命 | |||
06435 | 連接詞 | 免得、恐怕、為了不 | |||
06424 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | 修平、弄平 | |||
05128 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 震動、搖動 | |||
04570 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 路徑、防禦工事 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03045 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | ||||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |