CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 5 章 26 節
原文內容 原文直譯
כִּי-נִמְצְאוּבְעַמִּירְשָׁעִים
יָשׁוּרכְּשַׁךְיְקוּשִׁים
הִצִּיבוּמַשְׁחִיתאֲנָשִׁיםיִלְכֹּדוּ׃
因為在我子民當中發現惡人,


他們好像捕鳥的人埋伏窺探,

架設網羅要捕捉人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִמְצְאוּ 04672動詞,Nif‘al 完成式 3 複מָצָא尋找、追上、獲得、發現
בְעַמִּי 05971介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
רְשָׁעִים 07563形容詞,陽性複數רָשָׁע邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
יָשׁוּר 07789動詞,Qal 未完成式 3 單陽שׁוּר看、觀察
כְּשַׁךְ 07918介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁכַךְ下陷、減少
יְקוּשִׁים 03353名詞,陽性複數יָקוּשׁ捕鳥的人
הִצִּיבוּ 05324動詞,Hif‘il 完成式 3 複נָצַבNif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排
מַשְׁחִית 04889名詞,陽性單數מַשְׁחִית毀壞、網羅
אֲנָשִׁים 00376名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִלְכֹּדוּ 03920יִלְכְּדוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽לָכַד攻取、俘虜、捕獲、抓住



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License