原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-אַתָּהתְּבָרֵךְצַדִּיקיְהוָה כַּצִּנָּהרָצוֹןתַּעְטְרֶנּוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
01288 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
06662 | 形容詞,陽性單數 | 公義的 | 在此作名詞解,指「義人」。 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06793 | 介系詞 | 小圓盾、盾牌、鉤子 | |||
07522 | 名詞,陽性單數 | 喜悅、悅納、恩典、意願 | |||
05849 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 3 單陽詞尾 | Qal 圍住;Pi‘el, Hif‘il 加冕 |