原文內容 | 原文直譯 |
וְיַפְקֵדהַמֶּלֶךְפְּקִידִיםבְּכָל-מְדִינוֹתמַלְכוּתוֹ וְיִקְבְּצוּאֶת-כָּל-נַעֲרָה-בְתוּלָהטוֹבַתמַרְאֶה אֶל-שׁוּשַׁןהַבִּירָהאֶל-בֵּיתהַנָּשִׁים אֶל-יַדהֵגֶאסְרִיסהַמֶּלֶךְשֹׁמֵרהַנָּשִׁים וְנָתוֹןתַּמְרוּקֵיהֶן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06485 | 連接詞 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
06496 | 名詞,陽性複數 | 官員、總管 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04082 | 名詞,陰性複數 | 省 | |||
04438 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 國度 | |||
06908 | 連接詞 | 聚集 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05291 | 名詞,陰性單數 | 女孩、女僕 | |||
01330 | 名詞,陰性單數 | 處女 | |||
02896 | 形容詞,單陰附屬形 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
04758 | 名詞,陽性單數 | 景象、異象、容貌、所見 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07800 | 專有名詞,地名 | 書珊 | |||
01002 | 冠詞 | 宮殿、城堡 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03027 | 名詞,單陰附屬形 | 手、邊、力量、權勢 | |||
01896 | 專有名詞,人名 | 希該 | |||
05631 | 名詞,單陽附屬形 | 大臣、太監 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
08104 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 遵守、保護、小心 | |||
00802 | 冠詞 | 女人、妻子 | |||
05414 | 連接詞 | 賜、給 | |||
08562 | 名詞,複陽 + 3 複陰詞尾 | 化妝品 |