原文內容 | 原文直譯 |
וְחָפְרָההַלְּבָנָהוּבוֹשָׁההַחַמָּה כִּי-מָלַךְיְהוָהצְבָאוֹתבְּהַרצִיּוֹןוּבִירוּשָׁלַםִ וְנֶגֶדזְקֵנָיוכָּבוֹד׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02659 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 羞辱 | |||
03842 | 冠詞 | 月亮 | |||
00954 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 羞愧 | |||
02535 | 冠詞 | 太陽 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04427 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 作王、統治 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
06726 | 專有名詞,地名 | 錫安 | |||
03389 | 連接詞 | 耶路撒冷 | |||
05048 | 連接詞 | 在…面前 | |||
02205 | 形容詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
03519 | 名詞,陽性單數 | 豐富、榮耀 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |