原文內容 | 原文直譯 |
וַיְמָאֵןאָבִיווַיֹּאמֶריָדַעְתִּיבְנִייָדַעְתִּי גַּם-הוּאיִהְיֶה-לְּעָםוְגַם-הוּאיִגְדָּל וְאוּלָםאָחִיוהַקָּטֹןיִגְדַּלמִמֶּנּוּ וְזַרְעוֹיִהְיֶהמְלֹא-הַגּוֹיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03985 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 不聽從、拒絕 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 | ||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 | ||
01431 | 養育、使變大 | ||||
00199 | 連接詞 | 但是 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
06996 | 冠詞 | 年幼的 | |||
01431 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 使變大、養育 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
02233 | 連接詞 | 種子、後裔、子孫 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
04393 | 名詞,單陽附屬形 | 很多、充滿 | |||
01471 | 冠詞 | 國家、人民 |