CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 9 章 25 節
原文內容 原文直譯
וְהֶעֱלָהשְׁלֹמֹהשָׁלֹשׁפְּעָמִיםבַּשָּׁנָה
עֹלוֹתוּשְׁלָמִים
עַל-הַמִּזְבֵּחַאֲשֶׁרבָּנָהלַיהוָה
וְהַקְטֵיראִתּוֹאֲשֶׁרלִפְנֵייְהוָה
וְשִׁלַּםאֶת-הַבָּיִת׃
所羅門每年三次…獻(…處填入下下行)


燔祭和平安祭,

在他為雅威所築的壇上

又在雅威面前跟它一塊兒燒香。

這樣,他完成了殿(的工程)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֶעֱלָה 05927動詞,Hif‘il 連續式 3單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
שָׁלֹשׁ 07969名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」§12.4
פְּעָמִים 06471名詞,陰性複數פַּעַם敲擊、腳步、這一次、次數
בַּשָּׁנָה 08141介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
עֹלוֹת 05930名詞,陰性複數עוֹלָה燔祭
וּשְׁלָמִים 08002連接詞 וְ + 名詞,陽性複數שֶׁלֶם平安祭
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּנָה 01129動詞,Qal 完成式 3 單陽בָּנָה建造
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
וְהַקְטֵיר 06999連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形קָטַר獻祭、燒香、薰
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְשִׁלַּם 07999動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽שָׁלַםQal 平安,Pi‘el 補償、完成,Hif‘il 完成、了結
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַבָּיִת 01004הַבַּיִת 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License