原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּפְקְדֵםבְּבָזֶק וַיִּהְיוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלשְׁלֹשׁמֵאוֹתאֶלֶף וְאִישׁיְהוּדָהשְׁלֹשִׁיםאָלֶף׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06485 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
00966 | 比色 | ||||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
07969 | 名詞,陽性單數 | 數目的「三」 | |||
03967 | 名詞,陰性複數 | 數目的「一百」 | |||
00505 | 名詞,陽性單數 | 許多、數目的「一千」 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
07970 | 名詞,陽性複數 | 數目的「三十」 | |||
00505 | 數目的「一千」 |