CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 22 章 8 節
原文內容 原文直譯
כִּיתִבְנֶהבַּיִתחָדָשׁ
וְעָשִׂיתָמַעֲקֶהלְגַגֶּךָ
וְלֹא-תָשִׂיםדָּמִיםבְּבֵיתֶךָ
כִּי-יִפֹּלהַנֹּפֵלמִמֶּנּוּ׃ס
「你若建造新的房屋,


要在你的房頂上安欄杆,

你就不會…血就歸於你的家。(…處填入下行)

因為有跌落的人從它掉落下來,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תִבְנֶה 01129動詞,Qal 未完成式 2 單陽בָּנָה建造
בַּיִת 01004名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
חָדָשׁ 02319形容詞,陽性單數חָדָשׁ新的
וְעָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 連續式 2 單陽עָשָׂה
מַעֲקֶה 04624名詞,陽性單數מַעֲקֶה欄杆
לְגַגֶּךָ 01406介系詞 לֶ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾גָּג屋頂גָּג 的附屬形也是 גָּג;用附屬形來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תָשִׂים 07760動詞,Qal 未完成式 2 單陽שִׂים放、置
דָּמִים 01818名詞,陽性複數דָּם
בְּבֵיתֶךָ 01004בְּבֵיתְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。§3.2
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִפֹּל 05307動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
הַנֹּפֵל 05307冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...這個分詞在此作名詞「跌落的人」解。
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§5.9, 10.4, 3.10
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License