CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 17 章 11 節
原文內容 原文直譯
כִּייָעַצְתִּיהֵאָסֹףיֵאָסֵףעָלֶיךָ
כָל-יִשְׂרָאֵלמִדָּןוְעַד-בְּאֵרשֶׁבַע
כַּחוֹלאֲשֶׁר-עַל-הַיָּםלָרֹב
וּפָנֶיךָהֹלְכִיםבַּקְרָב׃
我建議,把…聚集到你這裡來,(…處填入下二行)


從但直到別‧是巴…的以色列眾人(…處填入下行)

如同海邊的沙那麼多

你親自率領他們出戰。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָעַצְתִּי 03289動詞,Qal 完成式 1 單יָעַץ諮詢、勸告
הֵאָסֹף 00622動詞,Nif‘al 不定詞獨立形אָסַף聚集、除去、收回、消滅
יֵאָסֵף 00622動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽אָסַף聚集、除去、收回、消滅
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
מִדָּן 01835介系詞 מִן + 專有名詞,人名、支派名、地名דָּן
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到、甚至
בְּאֵר 00884專有名詞,地名בְּאֵר שֶׁבַע別‧是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,地名。
שֶׁבַע 00884專有名詞,地名בְּאֵר שֶׁבַע別‧是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,地名。
כַּחוֹל 02344介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חוֹל
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם
לָרֹב 07230介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רֹב
וּפָנֶיךָ 06440連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
הֹלְכִים 01980動詞,Qal 主動分詞複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בַּקְרָב 07128介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קְרָב打仗



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License