原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיַּעַשׂ |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | עָשָׂה | 做 | |
הַמֶּלֶךְ |
04428 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מֶלֶךְ | 君王、國王 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | § 3.6 |
עֲצֵי |
06086 | 名詞,複陽附屬形 | עֵץ | 木頭、樹 | |
הָאַלְמֻגִּים |
00484 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | אַלְמֻגִּים | 檀香樹 | |
מִסְעָד |
04552 | 名詞,陽性單數 | מִסְעָד | 支柱、棟樑 | |
לְבֵית |
01004 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וּלְבֵית |
01004 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
הַמֶּלֶךְ |
04428 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מֶלֶךְ | 君王、國王 | |
וְכִנֹּרוֹת |
03658 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性複數 | כִּנּוֹר | 琴、豎琴 | כִּנּוֹר 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 כִּנֹּרוֹת。 |
וּנְבָלִים |
05035 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性複數 | נֵבֶל | 瑟、水壺、琴 | |
לַשָּׁרִים |
07891 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽 | שִׁיר | 唱歌 | 這個分詞在此作名詞「歌唱的人」解。 |
לֹא |
03808 | 副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
בָא |
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | §11.3 |
כֵן |
03651 | 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |
עֲצֵי |
06086 | 名詞,複陽附屬形 | עֵץ | 木頭、樹 | |
אַלְמֻגִּים |
00484 | 名詞,陽性複數 | אַלְמֻגִּים | 檀香樹 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
נִרְאָה |
07200 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §2.34 |
עַד |
05704 | 介系詞 | עַד | 直到 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |