CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 23 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְיִתֶּן-לִיאֶת-מְעָרַתהַמַּכְפֵּלָה
אֲשֶׁר-לוֹאֲשֶׁרבִּקְצֵהשָׂדֵהוּ
בְּכֶסֶףמָלֵאיִתְּנֶנָּהלִי
בְּתוֹכְכֶםלַאֲחֻזַּת-קָבֶר׃
把…那麥比拉洞給我;(…處填入下行)


他田地盡頭的

他可以按照足價(賣)給我,

作(我)在你們中間的墳地。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיִתֶּן 05414連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַןיִתֵּן- 前面,母音縮短變成 יִתֶּן
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
מְעָרַת 04631名詞,單陰附屬形מְעָרָה洞穴
הַמַּכְפֵּלָה 04375冠詞 הַ + 專有名詞,地名מַכְפֵּלָה麥比拉
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בִּקְצֵה 07097介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קָצֶה結尾、極處
שָׂדֵהוּ 07704名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שָׂדֶה שָׂדַי田地שָׂדֶה 的附屬形為 שְׂדֵה;用附屬形來加詞尾。
בְּכֶסֶף 03701介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
מָלֵא 04392形容詞,陽性單數מָלֵא充滿的
יִתְּנֶנָּה 05414動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾נָתַן
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בְּתוֹכְכֶם 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾תָּוֶךְ在中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
לַאֲחֻזַּת 00272介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形אֲחֻזָּה土地、產業
קָבֶר 06913קֶבֶר 的停頓型,名詞,陽性單數קֶבֶר墳墓



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License