CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 5 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאוַיַּגֵּדלַאדֹנָיולֵאמֹר
כָּזֹאתוְכָזֹאתדִּבְּרָההַנַּעֲרָה
אֲשֶׁרמֵאֶרֶץיִשְׂרָאֵל׃
他(指乃縵)進去,告訴他的主人:


「…女孩如此如此說。」(…處填入下行)

來自以色列地的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַיַּגֵּד 05046動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לַאדֹנָיו 00113介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複數為 אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
כָּזֹאת 02063介系詞 כְּ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
וְכָזֹאת 02063連接詞וְ + 介系詞 כְּ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
דִּבְּרָה 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
הַנַּעֲרָה 05291冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נַעֲרָה女孩、女僕
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License