CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 31 章 18 節
原文內容 原文直譯
אֶל-מִידָמִיתָכָּכָה
בְּכָבוֹדוּבְגֹדֶלבַּעֲצֵי-עֵדֶן
וְהוּרַדְתָּאֶת-עֲצֵי-עֵדֶןאֶל-אֶרֶץתַּחְתִּית
בְּתוֹךְעֲרֵלִיםתִּשְׁכַּבאֶת-חַלְלֵי-חֶרֶב
הוּאפַרְעֹהוְכָל-הֲמוֹנֹה
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃ס
…誰能與你相比呢?


在這樣榮耀的威勢上,在伊甸諸樹中,(放上行)

然而你要與伊甸的諸樹一同下到陰府,

在未受割禮的人中,與被刀劍所殺的人一同躺臥。

法老他自己和他的群眾正是如此。」

這是主上帝的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מִי 04310疑問代名詞מִי
דָמִיתָ 01819動詞,Qal 完成式 2 單陽דָּמָהQal 相像、類似,Pi‘el 比較、思考
כָּכָה 03602副詞כָּכָה這樣
בְּכָבוֹד 03519介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כָּבוֹד榮耀
וּבְגֹדֶל 01433連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數גֹּדֶל自大、大
בַּעֲצֵי 06086介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形עֵץ木頭、樹
עֵדֶן 05731專有名詞,地名עֵדֶן伊甸
וְהוּרַדְתָּ 03381動詞,Hof‘al 連續式 2 單陽יָרַד降臨、下去、墜落
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
עֲצֵי 06086名詞,複陽附屬形עֵץ木頭、樹
עֵדֶן 05731專有名詞,地名עֵדֶן伊甸
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֶרֶץ 00776名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
תַּחְתִּית 08482形容詞,陰性單數תַּחְתִּי低的
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
עֲרֵלִים 06189形容詞,陽性複數עָרֵל未受割禮的
תִּשְׁכַּב 07901動詞,Qal 未完成式 2 單陽שָׁכַב躺臥、同寢
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
חַלְלֵי 02491名詞,複陽附屬形חָלָל刺殺、致命傷
חֶרֶב 02719名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
פַרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הֲמוֹנֹה 01995這是寫型,其讀型為 הֲמוֹנוֹ。按讀型,它是名詞,單陽 + 3 單陽詞尾הָמוֹן喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲הָמוֹן 的附屬形為 הֲמוֹן;用附屬形來加詞尾。
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License