啟示錄 13章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04352 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 屈膝敬拜 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01404 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 龍 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
01325 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 給、允准 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01849 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 權柄、能力 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02342 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 野獸 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
04352 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 屈膝敬拜 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02342 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 野獸 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 說 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 什麼、誰 | |
|
03664 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 好像、有相同性質的 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02342 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 野獸 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
05101 | 疑問代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 什麼、誰 | |
|
01410 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 能夠 | |
|
04170 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 戰鬥、發動戰爭 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 中性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |