CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 4章 4節

原文內容與參考直譯:
καὶ κυκλόθεν τοῦ θρόνου (韋:θρόνοι )(聯:θρόνους )εἴκοσι τέσσαρες,
且寶座的周圍二十四個寶座,
καὶ ἐπὶ τοὺς θρόνους εἴκοσι τέσσαρας πρεσβυτέρους καθημένους
寶座上坐著二十四位長老
περιβεβλημένους (韋: )(聯:ἐν )ἱματίοις λευκοῖς
穿著白衣
καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν στεφάνους χρυσοῦς.
且在他們頭上有金王冠。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 κυκλόθεν 02943介系詞 κυκλόθεν後接所有格,意思是「在...的周圍」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνου 02362名詞所有格 單數 陽性  θρόνος寶座、王座
 θρόνοι 02362名詞主格 複數 陽性  θρόνος寶座、王座
 θρόνους 02362名詞直接受格 複數 陽性  θρόνος寶座、王座
 εἴκοσι 01501形容詞直接受格 複數 陽性  εἴκοσι二十
 τέσσαρες 05064形容詞主格 複數 陽性  τέσσαρες主格當直接受格使用
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達位置
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνους 02362名詞直接受格 複數 陽性  θρόνος寶座、王座
 εἴκοσι 01501形容詞直接受格 複數 陽性  εἴκοσι二十
 τέσσαρας 05064形容詞直接受格 複數 陽性  τέσσαρες
 πρεσβυτέρους 04245形容詞直接受格 複數 陽性  πρεσβύτερος較老的、長老在此作名詞使用。
 καθημένους 02521動詞現在 關身形主動意 分詞 直接受格 複數 陽性  κάθημαι坐著、住
 περιβεβλημένους 04016動詞完成 關身 分詞 直接受格 複數 陽性  περιβάλλω穿上、穿衣服
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面 、藉著」
 ἱματίοις 02440名詞間接受格 複數 中性  ἱμάτιον衣服、外套、外袍
 λευκοῖς 03022形容詞間接受格 複數 中性  λευκός白色的、耀眼的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達位置
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κεφαλὰς 02776名詞直接受格 複數 陰性  κεφαλή頭、元首
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 στεφάνους 04735名詞直接受格 複數 陽性  στέφανος王冠
 χρυσοῦς 05552形容詞直接受格 複數 陽性  χρυσοῦς金的、金子作的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫