CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 11章 18節

原文內容與參考直譯:
μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων·
你不可向枝子們誇耀;
εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι
若你誇耀,
οὐ σὺ τὴν ρJίζαν βαστάζεις
不是你承受根,
ἀλλὰ ρJίζα σέ.
而是根(承受)你。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 κατακαυχῶ 02620動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 單數  κατακαυχάομαι自誇、勝過
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κλάδων 02798名詞所有格 複數 陽性  κλάδος樹枝
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 κατακαυχᾶσαι 02620動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 單數  κατακαυχάομαι自誇、勝過
 οὐ 03756副詞 οὐ
 σὺ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ρJίζαν 04491名詞直接受格 單數 陰性  ρJίζα根、來源
 βαστάζεις 00941動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  βαστάζω忍受、攜帶、移開
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ρJίζα 04491名詞主格 單數 陰性  ρJίζα根、來源
 σέ 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫