馬太福音 2章 13節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00402 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 離開 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02400 | 質詞 | | 看哪! | ||
|
00032 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 天使、使者 | |
|
02962 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 主 | |
|
05316 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 顯明、被看見 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時,意思是「依據、用(表示方法或工具)、遍及」 | ||
|
03677 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 夢 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02501 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:約瑟 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說 | |
|
01453 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 在此為不及物動詞,意思是「起來」 | |
|
03880 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 帶著、帶走 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03813 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 孩子、嬰孩 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03384 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 母親 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
05343 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 逃走 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「進入、到、為了」 | ||
|
00125 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:埃及 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 存在、生活 | |
|
01563 | 副詞 | | 那裡 | ||
|
02193 | 連接詞 | | 後接所有格時意思是「直到」 | ||
|
00302 | 質詞 | | 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中 | 指示某偶發事件 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 單數 | | 說 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
03195 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 後接現在不定詞時意思是「正要」 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
02264 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:希律 | |
|
02212 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 尋找 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03813 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 孩子、嬰孩 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 所有格後接不定詞,表示「目的」 |
|
00622 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 毀滅、殺害 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 中性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |