CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 30 章 15 節
原文內容 原文直譯
רְאֵהנָתַתִּילְפָנֶיךָהַיּוֹם
אֶת-הַחַיִּיםוְאֶת-הַטּוֹבוְאֶת-הַמָּוֶתוְאֶת-הָרָע׃
「看,我今日將…陳明在你面前。(…處填入下行)


生與福,和死與禍,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רְאֵה 07200動詞,Qal 祈使式單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§2.33
נָתַתִּי 05414動詞,Qal 完成式 1 單נָתַן給、置、放
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候加冠詞在此作副詞解,指「今日」。§2.6
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַחַיִּים 02416冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חַיִּים生命、活著在此作名詞解,指「活人」。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַטּוֹב 02896冠詞 הַ + 名詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמָּוֶת 04194冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָוֶת死亡
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָרָע 07451הָרַע 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸§2.6, 2.20, 3.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License