原文內容 | 原文直譯 |
וְעַל-יָדָםהֶחֱזִיקמְרֵמוֹת בֶּן-אוּרִיָּהבֶּן-הַקּוֹץס וְעַל-יָדָםהֶחֱזִיקמְשֻׁלָּם בֶּן-בֶּרֶכְיָהבֶּן-מְשֵׁיזַבְאֵלס וְעַל-יָדָםהֶחֱזִיקצָדוֹקבֶּן-בַּעֲנָא׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
02388 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
04822 | 專有名詞,人名 | 米利末 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00223 | 專有名詞,人名 | 烏利亞 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06976 | 冠詞 | 哥斯、哈哥斯 | 哥斯原意為「荊棘」,哈哥斯是加了冠詞放入名字內。 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 | ||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
02388 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
04918 | 專有名詞,人名 | 米書蘭 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01296 | 專有名詞,人名 | 比利家 | 比利家原意為「雅威祝福」。這個字原和合本用「比利迦」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
04898 | 專有名詞,人名 | 米示薩別 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 | ||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
02388 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
06659 | 專有名詞,人名 | 撒督 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01195 | 專有名詞,人名 | 巴拿 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |