CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 2 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבְּהִשָּׁמַעדְּבַר-הַמֶּלֶךְוְדָתוֹ
וּבְהִקָּבֵץנְעָרוֹתרַבּוֹתאֶל-שׁוּשַׁןהַבִּירָה
אֶל-יַדהֵגָי
וַתִּלָּקַחאֶסְתֵּראֶל-בֵּיתהַמֶּלֶךְ
אֶל-יַדהֵגַישֹׁמֵרהַנָּשִׁים׃
當王的命令,就是他的詔令傳出去的時候,


許多女子被招聚到書珊城堡,

交在希該的手中。

以斯帖也被帶到王宮,

交在掌管女子的希該的手中。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְּהִשָּׁמַע 08085介系詞 בְּ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
וְדָתוֹ 01881連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾דָּת法律דָּת 的附屬形也是 דָּת;用附屬形來加詞尾。
וּבְהִקָּבֵץ 06908連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形קָבַץ聚集
נְעָרוֹת 05291名詞,陰性複數נַעֲרָה女孩、女僕
רַבּוֹת 07227形容詞,陰性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שׁוּשַׁן 07800專有名詞,地名שׁוּשַׁן書珊
הַבִּירָה 01002冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בִּירָה宮殿、城堡
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
הֵגָי 01896הֵגַי 的停頓型,專有名詞,人名הֵגֶא希該הֵגַיהֵגֶא 等同。
וַתִּלָּקַח 03947動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陰לָקַח取、娶、拿
אֶסְתֵּר 00635專有名詞,人名אֶסְתֵּר以斯帖
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
הֵגַי 01896專有名詞,人名הֵגֶא希該הֵגַיהֵגֶא 等同。
שֹׁמֵר 08104動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁמַר遵守、保護、小心
הַנָּשִׁים 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License