CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 3章 6節

原文內容與參考直譯:
μὴ γένοιτο·
絕對不是!
ἐπεὶ πῶς κρινεῖ θεὸς τὸν κόσμον;
不然上帝如何審判世界呢?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 γένοιτο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 期望語氣 第三人稱 單數  γίνομαι生、成為
 ἐπεὶ 01893連接詞 ἐπεί當...時候、既然、因為、否則
 πῶς 04459質詞 πῶς如何、怎麼、何等
 κρινεῖ 02919動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  κρίνω分開、區別、判斷、論斷、定罪在不適宜的意識下挑錯或責難
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμον 02889名詞直接受格 單數 陽性  κόσμος世界、宇宙、世人


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫