原文內容 | 原文直譯 |
וְשִׁלַּחְתִּי-בָהּדֶּבֶר וָדָםבְּחוּצוֹתֶיהָ וְנִפְלַלחָלָלבְּתוֹכָהּ בְּחֶרֶבעָלֶיהָמִסָּבִיב וְיָדְעוּכִּי-אֲנִייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
01698 | 名詞,陽性單數 | 災害、瘟疫 | |||
01818 | 連接詞 | 血 | |||
02351 | 介系詞 | 街上、外頭 | |||
05307 | 動詞,Pi'lel 連續式 3 單陽 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
02491 | 名詞,陽性單數 | 刺殺、致命傷 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
02719 | 介系詞 | 刀、刀劍 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
05439 | 介系詞 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 | ||
03045 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |