CBOL 新約 Parsing 系統

彼得後書 1章 2節

原文內容與參考直譯:
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη
願恩惠和平安...(...處填入下一行)多多的加給你們!
ἐν ἐπιγνώσει
因著...(...處填入下一行)認識
τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
我們的主-上帝和耶穌的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 χάρις 05485名詞主格 單數 陰性  χάρις恩典、恩惠
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἰρήνη 01515名詞主格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和平
 πληθυνθείη 04129動詞第一簡單過去 被動 期望語氣 第三人稱 單數  πληθύνω被動時意思是「增加、倍增」
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 ἐπιγνώσει 01922名詞間接受格 單數 陰性  ἐπίγνωσις認識、認知關於道德或信仰
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫