原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּתְפָּקֵדהָעָם וְהִנֵּהאֵין-שָׁםאִישׁמִיּוֹשְׁבֵייָבֵשׁגִּלְעָד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06485 | 動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03427 | 介系詞 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
03003 | 專有名詞,地名 | 雅比 | |||
01568 | 專有名詞,地名 | 基列 | 基列原意為「岩石地區」。 |