原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵתכָּל-הָעֵדָההִקְהִילוּבְּאֶחָדלַחֹדֶשׁהַשֵּׁנִי וַיִּתְיַלְדוּ עַל-מִשְׁפְּחֹתָםלְבֵיתאֲבֹתָםבְּמִסְפַּרשֵׁמוֹת מִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמַעְלָהלְגֻלְגְּלֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05712 | 冠詞 | 會眾 | |||
06950 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | 聚集 | |||
00259 | 介系詞 | 數目的「一」 | |||
02320 | 介系詞 | 新月、初一 | |||
08145 | 冠詞 | 序數的「第二」 | |||
03205 | 動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 複陽 | 生出、出生 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04940 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 家族、家庭 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾,短寫法 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
04557 | 介系詞 | 計量、計數 | |||
08034 | 名詞,陽性複數 | 名、名字 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06242 | 名詞,陽性複數 | 數目的「二十」 | |||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
04605 | 連接詞 | 上面 | |||
01538 | 介系詞 | 人頭數 |