CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 7 章 25 節
原文內容 原文直譯
קָרְבָּנוֹ
קַעֲרַת-כֶּסֶףאַחַתשְׁלֹשִׁיםוּמֵאָהמִשְׁקָלָהּ
מִזְרָקאֶחָדכֶּסֶףשִׁבְעִיםשֶׁקֶל
בְּשֶׁקֶלהַקֹּדֶשׁ
שְׁנֵיהֶםמְלֵאִיםסֹלֶתבְּלוּלָהבַשֶּׁמֶןלְמִנְחָה׃
他的供物是:


一個它(原文用陰性)的重為一百三十舍客勒的銀盤子,

一個重七十舍客勒的銀碗,

都按聖所的平,

它們二者都盛滿調了油的細麵作素祭;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
קָרְבָּנוֹ 07133名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קָרְבָּן供物、奉獻קָרְבָּן 的附屬形為 קָרְבַּן;用附屬形來加詞尾。
קַעֲרַת 07086名詞,單陰附屬形קְעָרָה碟子、大淺盤
כֶּסֶף 03701名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
אַחַת 00259形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
שְׁלֹשִׁים 07970名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
וּמֵאָה 03967連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」
מִשְׁקָלָהּ 04948名詞,單陽 + 3 單陰詞尾מִשְׁקָל重量מִשְׁקָל 的附屬形是 מִשְׁקַל;用附屬形來加詞尾。
מִזְרָק 04219名詞,陽性單數מִזְרָק
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
כֶּסֶף 03701名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
שִׁבְעִים 07657名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的「七十」
שֶׁקֶל 08255名詞,陽性單數שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
בְּשֶׁקֶל 08255介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
שְׁנֵיהֶם 08147名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」שְׁנַיִם 為雙數,雙數附屬形為 שְׁנֵי;用附屬形來加詞尾。
מְלֵאִים 04392形容詞,陽性複數מָלֵא充滿的
סֹלֶת 05560名詞,陰性單數סֹלֶת上好的麵粉
בְּלוּלָה 01101動詞,Qal 被動分詞單陰בָּלַל攙和、混雜、混合
בַשֶּׁמֶן 08081介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן油、脂肪
לְמִנְחָה 04503介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License