CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 8 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֵלַיבֶּן-אָדָם
שָׂא-נָאעֵינֶיךָדֶּרֶךְצָפוֹנָה
וָאֶשָּׂאעֵינַידֶּרֶךְצָפוֹנָה
וְהִנֵּהמִצָּפוֹןלְשַׁעַרהַמִּזְבֵּחַ
סֵמֶלהַקִּנְאָההַזֶּהבַּבִּאָה׃
祂對我說:「人子啊,


你舉目向北觀看。」

我就舉目向北觀看,

看哪,祭壇門的北邊,

在門口有這惹忌邪的偶像;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
שָׂא 05375動詞,Qal 祈使式單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
עֵינֶיךָ 05869名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
צָפוֹנָה 06828名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהצָפוֹן北方
וָאֶשָּׂא 05375動詞,Qal 敘述式 1 單נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
עֵינַי 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
צָפוֹנָה 06828名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהצָפוֹן北方
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
מִצָּפוֹן 06828介系詞 מִן + 名詞,陰性單數צָפוֹן北方
לְשַׁעַר 08179介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇
סֵמֶל 05566名詞,單陽附屬形סֵמֶל形象、雕像、偶像
הַקִּנְאָה 07068冠詞 הַ + 名詞,陰性單數קִנְאָה妒忌、狂熱、熱心
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
בַּבִּאָה 00872介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בִּאָה入口



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License