提摩太後書 1章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05485 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 恩典、恩惠、感謝、感恩 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 有、緊握 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03000 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 事奉、敬拜 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從... 」 | ||
|
04269 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 父母, 祖先 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、進入」 | ||
|
02513 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 單純、清潔 | |
|
04893 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 良心、良知的顧慮 | |
|
05613 | 連接詞 | | 當、之後、一如、好像 | ||
|
00088 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 不止息的、恆常的 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 有 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
03417 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 提說、回憶、記憶 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、進入」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01162 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 祈求、禱告 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我的 | |
|
03571 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 夜晚 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02250 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 日子 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |