CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 33 章 16 節
原文內容 原文直譯
וּמִמֶּגֶדאֶרֶץוּמְלֹאָהּ
וּרְצוֹןשֹׁכְנִיסְנֶה
תָּבוֹאתָהלְרֹאשׁיוֹסֵף
וּלְקָדְקֹדנְזִיראֶחָיו׃
和地所出的寶物,即其中所充滿的,


以及住荊棘中者的喜悅,

願它(原文用陰性)歸於約瑟的頭上,

歸於那與他兄弟們有分別之人的頂上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִמֶּגֶד 04022連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מֶגֶד優秀、卓越
אֶרֶץ 00776名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
וּמְלֹאָהּ 04393連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾מְלֹא很多、充滿מְלֹא 的附屬形也是 מְלֹא;用附屬形來加詞尾。
וּרְצוֹן 07522連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形רָצוֹן喜悅、悅納、恩典、意願
שֹׁכְנִי 07931動詞,Qal 主動分詞單陽 + 古代的詞尾 ִישָׁכַן居住、定居、安置、停留
סְנֶה 05572名詞,陽性單數סְּנֶה荊棘
תָּבוֹאתָה 00935動詞,Qal 祈願式 3 單陰 + 指示方向的詞尾 ָהבּוֹא來、進入、臨到、發生
לְרֹאשׁ 07218介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
וּלְקָדְקֹד 06936連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形קָדְקֹד頭頂、頭
נְזִיר 05139名詞,單陽附屬形נָזִיר分別為聖、拿細耳
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License