CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 2 章 26 節
原文內容 原文直譯
כִּילְאָדָםשֶׁטּוֹבלְפָנָיו
נָתַןחָכְמָהוְדַעַתוְשִׂמְחָה
וְלַחוֹטֶאנָתַןעִנְיָןלֶאֱסוֹףוְלִכְנוֹס
לָתֵתלְטוֹבלִפְנֵיהָאֱלֹהִים
גַּם-זֶההֶבֶלוּרְעוּתרוּחַ׃
祂喜悅的人,


祂就賞賜智慧、知識,和喜樂;

惟有罪人,祂使他勞碌,把所收聚的、所堆積的

歸給上帝所喜悅的人。

這也是虛空,也是捕風。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לְאָדָם 00120介系詞 לְ + 名詞,陽性單數אָדָם
שֶׁטּוֹב 02896關係詞 שֶׁ + 形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的§2.14, 2.16
לְפָנָיו 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן賜、給§2.34
חָכְמָה 02451名詞,陰性單數חָכְמָה智慧
וְדַעַת 01847連接詞 וְ + 名詞,陰性單數דַּעַת知識
וְשִׂמְחָה 08057連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שִׂמְחָה喜樂
וְלַחוֹטֶא 02398連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己這個分詞在此作名詞「犯罪的人」解。§2.22
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן賜、給§2.34
עִנְיָן 06045名詞,陽性單數עִנְיָן工作、職業
לֶאֱסוֹף 00622介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָסַף聚集、除去、收回、消滅§2.19, 9.4
וְלִכְנוֹס 03664連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形כָּנַס聚集、包起來§9.4
לָתֵת 05414介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן賜、給§9.4, 10.2
לְטוֹב 02896介系詞 לְ + 形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的§2.14, 2.16
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
גַּם 01571副詞גַּם
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個§8.30
הֶבֶל 01892名詞,陽性單數הֶבֶל蒸氣、氣息、空虛、虛無
וּרְעוּת 07469連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形רְעוּת渴望§5.8, 2.11, 2.12
רוּחַ 07307名詞,陰性單數רוּחַ風、心、靈、氣息



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License