CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 45 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַחֲמִשָּׁהוְעֶשְׂרִיםאֶלֶףאֹרֶךְ
וַעֲשֶׂרֶתאֲלָפִיםרֹחַב
יְהָיָהלַלְוִיִּםמְשָׁרְתֵיהַבַּיִת
לָהֶםלַאֲחֻזָּהעֶשְׂרִיםלְשָׁכֹת׃
(其餘)長二萬五千(肘)(十二公里半),


寬一萬肘(五公里),

要歸與在殿中供職的利未人,

作為二十間房屋之業。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַחֲמִשָּׁה 02568連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
וְעֶשְׂרִים 06242連接詞 וְ + 名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
אֹרֶךְ 00753名詞,陽性單數אֹרֶךְ
וַעֲשֶׂרֶת 06235連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
אֲלָפִים 00505名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」
רֹחַב 07341名詞,陽性單數רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域
יְהָיָה 01961這是寫型 יִהְיֶה 和讀型 וְהָיָה 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到如按寫型 יִהְיֶה,它是動詞,Qal 未完成式 3 單陽。
לַלְוִיִּם 03881介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人
מְשָׁרְתֵי 08334動詞,Pi‘el 分詞,複陽附屬形שָׁרַתPi‘el 事奉、管理、伺候、供職
הַבַּיִת 01004冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לַאֲחֻזָּה 00272介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אֲחֻזָּה土地、產業לַ 的母音從下一個字母 אֲ 的短促母音而來。見 RHS 2.19
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
לְשָׁכֹת 03957名詞,陰性複數לִשְׁכָּה房間



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License