CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 8 章 17 節
原文內容 原文直譯
וְלֹא-נִשְׁאַראִישׁבָּעַיוּבֵיתאֵל
אֲשֶׁרלֹא-יָצְאוּאַחֲרֵייִשְׂרָאֵל
וַיַּעַזְבוּאֶת-הָעִירפְּתוּחָה
וַיִּרְדְּפוּאַחֲרֵייִשְׂרָאֵל׃פ
艾(城)和伯‧特利沒有留下一人


不出來追趕以色列(人)的;

他們撇下敞開的城,

去追趕以色列(人)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
נִשְׁאַר 07604動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁאַר剩下、遺留
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בָּעַי 05857介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名עַי
וּבֵית 01008連接詞 וְ + 專有名詞,地名בֵּית אֵל伯‧特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。
אֵל 01008專有名詞,地名בֵּית אֵל伯‧特利בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (上帝, SN 410) 合起來為專有名詞,地名。伯特利原意為「上帝的殿」。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָצְאוּ 03318動詞,Qal 完成式 3 複יָצָא出去、出來、向前
אַחֲרֵי 00310介系詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיַּעַזְבוּ 05800動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָזַב離棄
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
פְּתוּחָה 06605動詞,Qal 被動分詞單陰פָתַח打開、鬆開、雕刻
וַיִּרְדְּפוּ 07291動詞,Qal 敘述式 3 複陽רָדַף追、追隨、後面
אַחֲרֵי 00310介系詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License