原文內容 | 原文直譯 |
הוּא-הִכָּהאֶת-פְּלִשְׁתִּים עַד-עַזָּהוְאֶת-גְּבוּלֶיהָ מִמִּגְדַּלנוֹצְרִיםעַד-עִירמִבְצָר׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | § 3.6 | ||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
05804 | 專有名詞,地名 | 迦薩 | 迦薩原意為「強壯的」。 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | § 3.6 | ||
01366 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 邊境、邊界 | |||
04026 | 介系詞 | 塔、高台、城樓 | |||
05341 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 謹守、遵守、保護、封鎖 | 這個分詞在此作名詞「瞭望」解。 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
05892 | 名詞,單陰附屬形 | 城邑、城鎮 | |||
04013 | 名詞,陽性單數 | 保障 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |