CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 2 章 28 節
原文內容 原文直譯
וְאַיֵּהאֱלֹהֶיךָאֲשֶׁרעָשִׂיתָלָּךְ
יָקוּמוּאִם-יוֹשִׁיעוּךָבְּעֵתרָעָתֶךָ
כִּימִסְפַּרעָרֶיךָהָיוּאֱלֹהֶיךָיְהוּדָה׃פ
你為自己做的你的神明在哪裡呢?


你(遭遇)患難的時候,讓它們起來救你吧!

猶大啊,你城鎮的數目就是你神明(的數目)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַיֵּה 00346連接詞 וְ + 疑問副詞אַיֵּה在哪裡
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 完成式 2 單陽עָשָׂה
לָּךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יָקוּמוּ 06965動詞,Qal 祈願式 3 複陽קוּם起來、設立、堅立§6.7, 7.1
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יוֹשִׁיעוּךָ 03467動詞,Hif‘il 祈願式 3 複陽 + 2 單陽詞尾יָשַׁע拯救、使得勝§6.7, 7.1
בְּעֵת 06256介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形עֵת時候
רָעָתֶךָ 07451רָעָתְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸רָעָה 的附屬形為 רָעַת;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִסְפַּר 04557名詞,單陽附屬形מִסְפָּר數目
עָרֶיךָ 05892名詞,複陰 + 2 單陽詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עִירִים,複數附屬形為 עִירֵי;用附屬形來加詞尾。
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License