原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יָדְעוּ |
03045 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
עֲשׂוֹת |
06213 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | עָשָׂה | 做 | |
נְכֹחָה |
05229 | 名詞,陰性單數 | נְכֹחָה | 正直 | |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
הָאוֹצְרִים |
00686 | 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽 | אָצַר | 積蓄、積存 | |
חָמָס |
02555 | 名詞,陽性單數 | חָמָס | 暴力、殘忍、不公 | |
וָשֹׁד |
07701 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | שֹׁד | 毀滅 | |
בְּאַרְמְנוֹתֵיהֶם |
00759 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | אַרְמוֹן | 豪宅、宮殿 | אַרְמוֹן 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אַרְמְנוֹת,複數附屬形也是 אַרְמְנוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |