CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 20 章 36 節
原文內容 原文直譯
וַיְחַבְּרֵהוּעִמּוֹלַעֲשׂוֹתאנִיּוֹתלָלֶכֶתתַּרְשִׁישׁ
וַיַּעֲשׂוּאֳנִיּוֹתבְּעֶצְיוֹןגָּבֶר׃
他跟他合夥造船要往他施去,


他們就在以旬‧迦別造船。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְחַבְּרֵהוּ 02266動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾חָבַר聯合、結盟
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
אנִיּוֹת 00591名詞,陰性複數אֳנִיָּה
לָלֶכֶת 01980介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§9.4
תַּרְשִׁישׁ 08659專有名詞,地名תַּרְשִׁישׁ他施
וַיַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָשָׂה
אֳנִיּוֹת 00591名詞,陰性複數אֳנִיָּה
בְּעֶצְיוֹן 06100介系詞 בְּ + 專有名詞,地名עֶצְיוֹן גֶּבֶר以旬•迦別עֶצְיוֹןגֶּבֶר (SN 1397, 男人) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
גָּבֶר 06100גֶּבֶר 的停頓型,專有名詞,地名עֶצְיוֹן גֶּבֶר以旬•迦別עֶצְיוֹןגֶּבֶר (SN 1397, 男人) 兩個字合起來為專有名詞,地名。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License