CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 11章 37節

原文內容與參考直譯:
ἐλιθάσθησαν, (韋:ἐπειράσθησαν, )(聯: )ἐπρίσθησαν,
他們被石頭打死,(韋: 被試驗,)(聯: )被鋸死,
ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον,
他們因劍的殺害而死,
περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν,
披著綿羊皮、山羊皮四處遊走,
ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,
受缺乏、受苦難、受折磨,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐλιθάσθησαν 03034動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數  λιθάζω被亂石擊打,是死刑的一種
 ἐπειράσθησαν 03985動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數  πειράζω試驗、測試、誘惑、嘗試
 ἐπρίσθησαν 04249動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數  πρίζω鋸、鋸成兩半,是死刑的一種
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 φόνῳ 05408名詞間接受格 單數 陽性  φόνος殺害、謀殺
 μαχαίρης 03162名詞所有格 單數 陰性  μάχαιρα劍、匕首
 ἀπέθανον 00599動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἀποθνῄσκω死、面臨死亡、必死
 περιῆλθον 04022動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  περιέρχομαι四處遊走
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 μηλωταῖς 03374名詞間接受格 複數 陰性  μηλωτή綿羊皮
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 αἰγείοις 00122形容詞間接受格 複數 中性  αἴγειος山羊的
 δέρμασιν 01192名詞間接受格 複數 中性  δέρμα皮、獸皮、毛皮
 ὑστερούμενοι 05302動詞現在 被動 分詞 主格 複數 陽性  ὑστερέω錯過、沒有達到,被動時意思是「缺少」
 θλιβόμενοι 02346動詞現在 被動 分詞 主格 複數 陽性  θλίβω推擠、擁擠、弄窄、壓縮,被動時意思是「遭遇苦難」
 κακουχούμενοι 02558動詞現在 被動 分詞 所有格 複數 陽性  κακουχέω折磨


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫