CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 10 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיִּזְעֲקוּבְּנֵייִשְׂרָאֵלאֶל-יְהוָהלֵאמֹר
חָטָאנוּלָךְוְכִיעָזַבְנוּאֶת-אֱלֹהֵינוּ
וַנַּעֲבֹדאֶת-הַבְּעָלִים׃פ
以色列人哀求雅威說:


「我們得罪了你;因為我們離棄了我們的上帝,

去事奉諸巴力。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּזְעֲקוּ 02199動詞,Qal 敘述式 3 複陽זָעַקQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告§8.1, 2.35
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§11.6
חָטָאנוּ 02398動詞,Qal 完成式 1 複חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְכִי 03588連接詞 וְ + 連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עָזַבְנוּ 05800動詞,Qal 完成式 1 複עָזַב離棄
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
וַנַּעֲבֹד 05647動詞,Qal 敘述式 1 複עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַבְּעָלִים 01168冠詞 הַ + 名詞,陽性複數בַּעַל巴力巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License