CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 18章 20節

原文內容與參考直譯:
Εὐφραίνου ἐπ᾽ αὐτῇ,
...要因她歡喜(...處填入下一行)
οὐρανέ καὶ οἱ ἅγιοι καὶ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ προφῆται,
天哪和眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,
ὅτι ἔκρινεν θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν
因為上帝已經...伸了你們的冤情。(...處填入下一行)
ἐξ αὐτῆς.
在她身上

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Εὐφραίνου 02165動詞現在 被動 命令語氣 第二人稱 單數  εὐφραίνω主動時意思是「使歡喜」,被動時意思是「歡喜快樂」
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接間接受格時意思是「因為、在...之上」
 αὐτῇ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 οὐρανέ 03772名詞呼格 單數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 οἱ 03588冠詞呼格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἅγιοι 00040形容詞呼格 複數 陽性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 οἱ 03588冠詞呼格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀπόστολοι 00652名詞呼格 複數 陽性  ἀπόστολος使徒
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 οἱ 03588冠詞呼格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προφῆται 04396名詞呼格 複數 陽性  προφήτης先知
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 ἔκρινεν 02919動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  κρίνω判斷、裁決、定罪、論斷
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κρίμα 02917名詞直接受格 單數 中性  κρίμα審判、定罪、處罰
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出自」
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫