CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 60 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְהָלְכוּאֵלַיִךְשְׁחוֹחַבְּנֵימְעַנַּיִךְ
וְהִשְׁתַּחֲווּעַל-כַּפּוֹתרַגְלַיִךְכָּל-מְנַאֲצָיִךְ
וְקָרְאוּלָךְעִיריְהוָה
צִיּוֹןקְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל׃
壓制妳的人的子孫必來屈身就妳;


所有藐視妳的都要在妳腳前下拜。

人要稱妳為「雅威的城」,

為「以色列聖者的錫安」。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָלְכוּ 01980動詞,Qal 連續式 3 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אֵלַיִךְ 00413介系詞 אֶל + 2 單陰詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
שְׁחוֹחַ 07817動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁחַח屈身、下拜
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מְעַנַּיִךְ 06031動詞,Pi‘el 分詞複陽 + 2 單陰詞尾עָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)這個分詞在此作名詞「壓制者」解。
וְהִשְׁתַּחֲווּ 09013動詞,Histaf‘el 連續式 3 複חָוָה跪拜、下拜§14.9
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כַּפּוֹת 03709名詞,複陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
רַגְלַיִךְ 07272名詞,雙陰 + 2 單陰詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
מְנַאֲצָיִךְ 05006動詞,Pi‘el 分詞複陽 + 2 單陰詞尾נָאַץ藐視這個分詞在此作名詞「藐視者」解。
וְקָרְאוּ 07121動詞,Qal 連續式 3 複קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צִיּוֹן 06726專有名詞,地名צִיּוֹן錫安
קְדוֹשׁ 06918形容詞,單陽附屬形קָדוֹשׁ聖的、神聖的在此作名詞解,指「聖者」。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License