CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 38 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַתָּסַרבִּגְדֵיאַלְמְנוּתָהּמֵעָלֶיהָ
וַתְּכַסבַּצָּעִיףוַתִּתְעַלָּף
וַתֵּשֶׁבבְּפֶתַחעֵינַיִםאֲשֶׁרעַל-דֶּרֶךְתִּמְנָתָה
כִּירָאֲתָהכִּי-גָדַלשֵׁלָה
וְהִואלֹא-נִתְּנָהלוֹלְאִשָּׁה׃
她瑪就從她身上脫了她的寡婦的衣裳,


用帕子蓋住,把自己包起來,

坐在往亭拿路上的伊拿印城門口,

因她見示拉已經長大,

她並被嫁給他為妻,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתָּסַר 05493動詞,Qal 敘述式 3 單陰סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
בִּגְדֵי 00899名詞,複陽附屬形בֶּגֶד衣服
אַלְמְנוּתָהּ 00491名詞,單陰 + 3 單陰詞尾אַלְמְנוּת守寡אַלְמְנוּת 的附屬形也是 אַלְמְנוּת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מֵעָלֶיהָ 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
וַתְּכַס 03680動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰כָּסָה遮蓋、淹沒、隱藏
בַּצָּעִיף 06809介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數צָעִיף披肩、面紗
וַתִּתְעַלָּף 05968動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陰עָלַף遮蓋§2.31
וַתֵּשֶׁב 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָשַׁב居住、坐、停留
בְּפֶתַח 06607介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形פֶּתַח通道、入口
עֵינַיִם 05879專有名詞,地名עֵינַיִם伊拿印BDB說它與書15:34的 עֵינָם (以楠)等同。SN二者也一樣。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法§2.11-13
תִּמְנָתָה 08553專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהתִּמְנָה亭拿
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רָאֲתָה 07200動詞,Qal 完成式 3 單陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גָדַל 01431動詞,Qal 完成式 3 單陽גָּדַל養育、使變大
שֵׁלָה 07956專有名詞,人名שֵׁלָה示拉
וְהִוא 01931這是寫型 וְהוּא 和讀型 וְהִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 וְהוּא,它是連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִתְּנָה 05414動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰נָתַן
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְאִשָּׁה 00802介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License