CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 4 章 11 節
原文內容 原文直譯
בָּעֵתהַהִיא
יֵאָמֵרלָעָם-הַזֶּהוְלִירוּשָׁלַםִ
רוּחַצַחשְׁפָיִיםבַּמִּדְבָּרדֶּרֶךְבַּת-עַמִּי
לוֹאלִזְרוֹתוְלוֹאלְהָבַר׃
那時,


必有話對這百姓和耶路撒冷說:

「曠野荒涼高處的熱風(吹向)我百姓的方向,

(或譯:我百姓的行為有如曠野荒涼高處的熱風)

不是為簸揚,也不是為揚淨。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בָּעֵת 06256介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵת時候
הַהִיא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
יֵאָמֵר 00559動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לָעָם 05971介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וְלִירוּשָׁלַםִ 03389連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
רוּחַ 07307名詞,陽性單數רוּחַ風、心、靈、氣息
צַח 06703形容詞,陽性單數צַח閃爍的、燦爛的、明亮的
שְׁפָיִים 08205名詞,陽性複數שְׁפִי光禿的高處、光滑、平滑
בַּמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮這個字在此指「我百姓的成員」。
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
לוֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
לִזְרוֹת 02219介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形זָרָה分散
וְלוֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
לְהָבַר 01305介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形בָּרַר潔淨



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License