CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 9 章 10 節
原文內容 原文直譯
בַּחֶרֶביָמוּתוּכֹּלחַטָּאֵיעַמִּי
הָאֹמְרִים
לֹא-תַגִּישׁוְתַקְדִּיםבַּעֲדֵינוּהָרָעָה׃
我民中所有的罪人,…都必死在刀下。(…處填入下二行)


就是那些說:

「災禍必不靠近或追上我們」的,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
יָמוּתוּ 04191動詞,Qal 未完成式 3 複陽מוּת死、殺死、治死
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
חַטָּאֵי 02400形容詞,複陽附屬形חַטָא犯罪的在此作名詞解,指「罪人」。
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
הָאֹמְרִים 00559冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐這個分詞在此作名詞「說…的人」解。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַגִּישׁ 05066動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰נָגַשׁ帶來、靠近
וְתַקְדִּים 06923連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰קָדַם前往、遇見
בַּעֲדֵינוּ 01157介系詞 בַּעַד + 1 複詞尾בַּעַד為了、背後、穿過、圍繞
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License