CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 11 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְיָבֹאמֶלֶךְהַצָּפוֹן
וְיִשְׁפֹּךְסוֹלֲלָהוְלָכַדעִירמִבְצָרוֹת
וּזְרֹעוֹתהַנֶּגֶבלֹאיַעֲמֹדוּ
וְעַםמִבְחָרָיווְאֵיןכֹּחַלַעֲמֹד׃
北方的王要來


築壘攻取堅固城;

南方的軍兵抵擋不住,

就是精選的部隊也無力抵擋。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיָבֹא 00935連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
הַצָּפוֹן 06828冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צָפוֹן北方
וְיִשְׁפֹּךְ 08210連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁפַךְ倒出
סוֹלֲלָה 05550名詞,陰性單數סֹלְלָה築牆防衛、石堆、土堤
וְלָכַד 03920動詞,Qal 連續式 3 單陽לָכַד攻取、俘虜、捕獲、抓住
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
מִבְצָרוֹת 04013名詞,陽性複數מִבְצָר保障מִבְצָר 雖為陽性名詞,複數卻有陽性 מִבְצָרִים和陰性 מִבְצָרוֹת 兩種形式。
וּזְרֹעוֹת 02220連接詞 וְ + 名詞,複陰附屬形זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量
הַנֶּגֶב 05045冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יַעֲמֹדוּ 05975動詞,Qal 未完成式 3 複陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
וְעַם 05971連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
מִבְחָרָיו 04005名詞,複陽 + 3 單陽詞尾מִבְחַר佳美、上等、精選מִבְחַר 的複數為 מִבְחָרִים(未出現),複數附屬形為 מִבְחָרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
כֹּחַ 03581名詞,陽性單數כֹּחַ力量、財富、能力
לַעֲמֹד 05975介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 עֲמֹדעָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License