原文內容 | 原文直譯 |
וְשָׁאוּלוְהֵמָּהוְכָל-אִישׁיִשְׂרָאֵל בְּעֵמֶקהָאֵלָהנִלְחָמִיםעִם-פְּלִשְׁתִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07586 | 連接詞 | 掃羅 | |||
01992 | 連接詞 | 他們 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
06010 | 介系詞 | 山谷、平原 | |||
00425 | 冠詞 | 以拉 | |||
03898 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 |