原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִימִמָּחֳרָתוַיַּשְׁכִּימוּהָעָם וַיִּבְנוּ-שָׁםמִזְבֵּחַוַיַּעֲלוּעֹלוֹתוּשְׁלָמִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
04283 | 介系詞 | 翌日 | |||
07925 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Hif‘il 早起 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
01129 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 建造 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
04196 | 名詞,陽性單數 | 祭壇 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05930 | 名詞,陰性複數 | 燔祭、階梯 | |||
08002 | 連接詞 | 平安祭 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |