CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 31 章 31 節
原文內容 原文直譯
אִם-לֹאאָמְרוּמְתֵיאָהֳלִי
מִי-יִתֵּןמִבְּשָׂרוֹלֹאנִשְׂבָּע׃
若(住)我帳棚的人未嘗說,


但願人不以他(指:約伯)的肉吃飽,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אָמְרוּ 00559動詞,Qal 完成式 3 複אָמַר說、回答、承諾、吩咐
מְתֵי 04962名詞,複陽附屬形מַת男人
אָהֳלִי 00168名詞,單陽 + 1 單詞尾אֹהֶל帳棚、帳蓬אֹהֶל 為 Segol 名詞,用基本型 אֻהְל 變化成 אָהֳל 加詞尾。
מִי 04310疑問代名詞מִי
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן使、給
מִבְּשָׂרוֹ 01320介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בָּשָׂר肉、身體בָּשָׂר 的附屬形為 בְּשַׂר;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִשְׂבָּע 07646動詞,Nif‘al 分詞單陽שָׂבַע膩、滿足、飽足



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License