CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 14章 40節

原文內容與參考直譯:
καὶ πάλιν ἐλθὼν
然後又來
εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας,
發現他們睡著了,
ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι,
因為他們的眼睛甚是沉重;
καὶ οὐκ ᾔδεισαν
且他們不知道
τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ.
回答他什麼。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 ἐλθὼν 02064動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἔρχομαι來、去
 εὗρεν 02147動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εὑρίσκω發現、得到、找到、遇見
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καθεύδοντας 02518動詞現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性  καθεύδω睡著、 死了
 ἦσαν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、有
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀφθαλμοὶ 03788名詞主格 複數 陽性  ὀφθαλμός眼睛
 καταβαρυνόμενοι 2599a動詞現在 被動 分詞 主格 複數 陽性  καταβαρύνω沉重、勝過
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ᾔδεισαν 3608a動詞過去完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  οἶδα知道、認識、明白此字為過去完成的形式,但為未完成式或過去式的意義。
 τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς什麼、誰、為什麼、如何、為何
 ἀποκριθῶσιν 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 假設語氣 第三人稱 複數  ἀποκρίνομαι回答、繼續
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫