CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 19章 24節

原文內容與參考直譯:
πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν,
我又告訴你們,
εὐκοπώτερόν ἐστιν
...更容易呢!(...處填入下三行)
κάμηλον διὰ (韋:τρήματος ρJαφίδος εἰσελθεῖν πλούσιον
駱駝(韋: 進入針的眼,比財主進)
)(聯:τρυπήματος ρJαφίδος διελθεῖν πλούσιον εἰσελθεῖν )
(聯: 穿過針的眼,比財主進)
εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
上帝的國

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 λέγω 03004動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λέγω
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 εὐκοπώτερόν 02123形容詞主格 單數 中性 比較級  εὐκοπώτερος較容易的
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 κάμηλον 02574名詞直接受格 單數 陰性  κάμηλος駱駝
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「藉著」
 τρήματος 5143a名詞所有格 單數 中性  τρῆμα眼、孔
 ρJαφίδος 04476名詞所有格 單數 陰性  ρJαφίς
 εἰσελθεῖν 01525動詞第二簡單過去 主動 不定詞  εἰσέρχομαι進入
  02228連接詞 或、比
 πλούσιον 04145形容詞直接受格 單數 陽性  πλούσιος富有的在此當名詞使用。
 τρυπήματος 05169名詞所有格 單數 中性  τρύπημα眼(針的)
 ρJαφίδος 04476名詞所有格 單數 陰性  ρJαφίς
 διελθεῖν 01330動詞第二簡單過去 主動 不定詞  διέρχομαι經過
  02228連接詞 或、比
 πλούσιον 04145形容詞直接受格 單數 陽性  πλούσιος富有的在此當名詞使用。
 εἰσελθεῖν 01525動詞第二簡單過去 主動 不定詞  εἰσέρχομαι進入
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格時意思是「到...裡面、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλείαν 00932名詞直接受格 單數 陰性  βασιλεία統治、王國
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫