原文內容 | 原文直譯 |
כִּיעַבְדְּךָעָרַבאֶת-הַנַּעַרמֵעִםאָבִי לֵאמֹראִם-לֹאאֲבִיאֶנּוּאֵלֶיךָ וְחָטָאתִילְאָבִיכָּל-הַיָּמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05650 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
06148 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 為...擔保 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
05288 | 冠詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | §12.1 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
02398 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
00001 | 介系詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 |