彼得前書 5章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
|
04610 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:西拉 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04103 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 相信的、信實的 | |
|
00080 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
05613 | 連接詞 | | 作為、因為、約有、如同 | ||
|
03049 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 | | 數算、考量 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著、用...方法」 | ||
|
03641 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 少的、短暫的、輕的 | |
|
01125 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 寫信、寫 | |
|
03870 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 鼓勵、安慰、邀請、懇求 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01957 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 證明、作證 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 這個 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 是、存在、有 | |
|
00227 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 真實的、誠實的 | |
|
05485 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 恩典、恩惠 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、到、為了」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02476 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 設立、站立 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |