原文內容 | 原文直譯 |
וְיֶתֶרדִּבְרֵייְחִזְקִיָּהוּוַחֲסָדָיו הִנָּםכְּתוּבִיםבַּחֲזוֹןיְשַׁעְיָהוּבֶן-אָמוֹץהַנָּבִיא עַל-סֵפֶרמַלְכֵי-יְהוּדָהוְיִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03499 | 連接詞 | I. 1. 名詞:剩下,2. 副詞:優秀、豐富,II. 繩、弦 | |||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 言語、話語、事情 | |||
03169 | 專有名詞,人名 | 希西家 | |||
02617 | 連接詞 | 慈愛、忠誠 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
03789 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | 寫、刻、登錄 | |||
02377 | 介系詞 | 異象、默示、預言 | |||
03470 | 專有名詞,人名 | 以賽亞 | 以賽亞原意為「雅威拯救」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00531 | 專有名詞,人名 | 亞摩斯 | |||
05030 | 冠詞 | 先知 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05612 | 名詞,單陽附屬形 | 書卷 | |||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 王 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | |||
03478 | 連接詞 | 以色列 |