CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 14 章 25 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבַּשָּׁנָההַחֲמִישִׁיתלַמֶּלֶךְרְחַבְעָם
עָלָהשִׁושַׁקמֶלֶךְ-מִצְרַיִםעַל-יְרוּשָׁלָםִ׃
羅波安王第五年,


埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בַּשָּׁנָה 08141介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
הַחֲמִישִׁית 02549冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי序數的「第五」
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לֶ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
רְחַבְעָם 07346專有名詞,人名רְחַבְעָם羅波安
עָלָה 05927動詞,Qal 完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
שִׁושַׁק 07895這是寫型 שׁוּשַׁק 和讀型 שִׁישַׁק 兩個字的混合字型。按讀型,它是專有名詞,人名שִׁישַׁק示撒§11.9
מֶלֶךְ 04428名詞,陽性單數מֶלֶךְ§2.11-13
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License