啟示錄 9章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01325 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 容許、給、允准 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02443 | 連接詞 | | 帶出說明的子句不必翻譯、使得、為了 | 常接假設語氣 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 常用在非直說語氣。 | |
|
00615 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數 | | 殺死 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而、但是 | ||
|
02443 | 連接詞 | | 帶出說明的子句不必翻譯、使得、為了 | 常接假設語氣 | |
|
00928 | 動詞 | 未來 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 使受苦、折磨 | |
|
03376 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 月 | |
|
04002 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 五的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00929 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 痛苦、折磨 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
05613 | 連接詞 | | 如同、約有、好像 | ||
|
00929 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 痛苦、折磨 | |
|
04651 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 蠍子 | |
|
03752 | 連接詞 | | 當...時候 | ||
|
03817 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 螫、擊打 | |
|
00444 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |