原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּחַר-אַףבָּלָקאֶל-בִּלְעָם וַיִּסְפֹּקאֶת-כַּפָּיו וַיֹּאמֶרבָּלָקאֶל-בִּלְעָם לָקֹבאֹיְבַיקְרָאתִיךָ וְהִנֵּהבֵּרַכְתָּבָרֵךְזֶהשָׁלֹשׁפְּעָמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02734 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | 發怒、燃燒 | |||
00639 | 名詞,單陽附屬形 | 臉、鼻子 | |||
01111 | 專有名詞,人名 | 巴勒 | 巴勒原意為「毀滅者」。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01109 | 專有名詞,人名 | 巴蘭 | 巴蘭原意為「不成子民」。 | ||
05606 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 擊、拍 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03709 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
01111 | 專有名詞,人名 | 巴勒 | 巴勒原意為「毀滅者」。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01109 | 專有名詞,人名 | 巴蘭 | 巴蘭原意為「不成子民」。 | ||
06895 | 介系詞 | 詛咒 | |||
00341 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 敵人、對頭 | |||
07121 | 動詞,Qal 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
01288 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
01288 | 動詞,Pi‘el 不定詞獨立形 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
07969 | 名詞,陽性單數 | 數目的「三」 | |||
06471 | 名詞,陰性複數 | 現在終於、腳步、這一次、次數 |