原文內容 | 原文直譯 |
לְמַעַןתְּפֹשׂאֶת-בֵּית-יִשְׂרָאֵלבְּלִבָּם אֲשֶׁרנָזֹרוּמֵעָלַיבְּגִלּוּלֵיהֶםכֻּלָּם׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
08610 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 掌握、擄獲、攻取、搶奪 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03820 | 介系詞 | 心 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02114 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | I. 做外國人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10, 5.3 | ||
01544 | 介系詞 | 偶像 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 全部、整個、各 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |