希伯來書 10章 20節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01457 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 奠立、獻給 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
03598 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 道路 | 隱喻:生活、行為的方式 |
|
04372 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 新的、最近的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02198 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陰性 | | (屬靈地)活著、充滿活力、賦予生命 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「經過」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02665 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 幔子、帘子 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 中性 | | 這個 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04561 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 肉體、有血肉的人 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他自己、他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |