CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 49 章 20 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןשִׁמְעוּעֲצַת-יְהוָה
אֲשֶׁריָעַץאֶל-אֱדוֹם
וּמַחְשְׁבוֹתָיואֲשֶׁרחָשַׁבאֶל-יֹשְׁבֵיתֵימָן
אִם-לֹאיִסְחָבוּםצְעִירֵיהַצֹּאן
אִם-לֹאיַשִּׁיםעֲלֵיהֶםנְוֵהֶם׃
因此,你們要聽雅威…所設的謀略(…處填入下行)


籌劃攻擊以東

和祂攻擊提幔居民所定的旨意。

他們(指仇敵)定要將他們群眾當中微弱的拖走,

定要使他們的居所荒涼。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
שִׁמְעוּ 08085動詞,Qal 祈使式複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
עֲצַת 06098名詞,單陰附屬形עֵצָה籌算、諮商、勸告
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָעַץ 03289動詞,Qal 完成式 3 單陽יָעַץ定意、諮詢、勸告
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֱדוֹם 00123專有名詞,地名、國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
וּמַחְשְׁבוֹתָיו 04284連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מַחֲשָׁבָה意念、思想、籌劃、設計מַחֲשָׁבָה 的複數為 מַחֲשָׁבוֹת,複數附屬形也是 מַחֲשָׁבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חָשַׁב 02803動詞,Qal 完成式 3 單陽חָשַׁב思考、以為、打算
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
תֵימָן 08487專有名詞,地名תֵּימָן提幔
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִסְחָבוּם 05498動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 3 複陽詞尾סָחַב撕裂、拖曳
צְעִירֵי 06810形容詞,複陽附屬形צָעִיר微小的在此作名詞解。
הַצֹּאן 06629冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צֹאן
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יַשִּׁים 08074動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽שָׁמֵם荒蕪
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
נְוֵהֶם 05116名詞,單陽 + 3 複陽詞尾נָוֶה住處、居所נָוֶה 的附屬形為 נְוֵה;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License