CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 19 章 7 節
原文內容 原文直譯
וּבַקֹּתִיאֶת-עֲצַתיְהוּדָהוִירוּשָׁלַםִ
בַּמָּקוֹםהַזֶּה
וְהִפַּלְתִּיםבַּחֶרֶבלִפְנֵיאֹיְבֵיהֶם
וּבְיַדמְבַקְשֵׁינַפְשָׁם
וְנָתַתִּיאֶת-נִבְלָתָםלְמַאֲכָל
לְעוֹףהַשָּׁמַיִםוּלְבֶהֱמַתהָאָרֶץ׃
我必…使猶大和耶路撒冷的計謀落空,(…處填入下行)


在這地方

也必使他們在仇敵面前倒於刀下,

並尋索其命的人手下。

他們的屍首,我必給…作食物。(…處填入下行)

空中的飛鳥和地上的野獸

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבַקֹּתִי 01238動詞,Qal 連續式 1 單בָּקַק使空虛、使荒涼
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֲצַת 06098名詞,單陰附屬形עֵצָה籌算、諮商、勸告
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וִירוּשָׁלַםִ 03389連接詞 וְ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
בַּמָּקוֹם 04725介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
וְהִפַּלְתִּים 05307動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
בַּחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אֹיְבֵיהֶם 00341名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
וּבְיַד 03027連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
מְבַקְשֵׁי 01245動詞,Pi‘el 分詞,複陽附屬形בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
נַפְשָׁם 05315名詞,單陰 + 3 複陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
וְנָתַתִּי 05414動詞,Qal 連續式 1 單נָתַן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נִבְלָתָם 05038名詞,單陰 + 3 複陽詞尾נְבֵלַה屍體נְבֵלָה 的附屬形為 נִבְלַת;用附屬形來加詞尾。
לְמַאֲכָל 03978介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַאֲכָל食物
לְעוֹף 05775介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形עוֹף
הַשָּׁמַיִם 08064冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
וּלְבֶהֱמַת 00929連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形בְּהֵמָה野獸、牲畜、動物
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License