原文內容 | 原文直譯 |
וְשַׁתִּיאֶת-גְּבֻלְךָ מִיַּם-סוּףוְעַד-יָםפְּלִשְׁתִּים וּמִמִּדְבָּרעַד-הַנָּהָר כִּיאֶתֵּןבְּיֶדְכֶםאֵתיֹשְׁבֵיהָאָרֶץ וְגֵרַשְׁתָּמוֹמִפָּנֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07896 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 置、放、定 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
01366 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 邊境、邊界 | |||
03220 | 介系詞 | 海 | |||
05488 | 名詞,陽性單數 | 海草、蘆荻 | |||
05704 | 連接詞 | 直到、甚至 | |||
03220 | 名詞,單陽附屬形 | 海 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
04057 | 連接詞 | 曠野 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
05104 | 冠詞 | 河流、江河 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 給 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
01644 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 + 3 複陽詞尾 | 驅趕、翻騰 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) |