CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 3章 14節

原文內容與參考直譯:
εἰ δὲ ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν
然而倘若你們...(...處填入下一行)有惡毒的嫉妒和自私
ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν,
在你們的心裡,
μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας.
就不可自誇且說謊話抵擋真理。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ζῆλον 02205名詞直接受格 單數 陽性  ζῆλος嫉妒、熱心
 πικρὸν 04089形容詞直接受格 單數 陽性  πικρός苦毒、怨憤
 ἔχετε 02192動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἔχω有、擁有
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐριθείαν 02052名詞直接受格 單數 陰性  ἐριθεία自私、 野心
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρδίᾳ 02588名詞間接受格 單數 陰性  καρδία
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 κατακαυχᾶσθε 02620動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 複數  κατακαυχάομαι向....自誇、勝過
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ψεύδεσθε 05574動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 複數  ψεύδομαι撒謊、欺騙
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接所有格時意思是「反對、敵對」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀληθείας 00225名詞所有格 單數 陰性  ἀλήθεια真實、真理


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫