原文內容 | 原文直譯 |
וְהַמְשַׁלֵּחַאֶת-הַשָּׂעִירלַעֲזָאזֵל יְכַבֵּסבְּגָדָיווְרָחַץאֶת-בְּשָׂרוֹבַּמָּיִם וְאַחֲרֵי-כֵןיָבוֹאאֶל-הַמַּחֲנֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 連接詞 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08163 | 冠詞 | I. 毛茸茸的;II. 公山羊;III. 野地的怪魔 | |||
05799 | 介系詞 | 阿撒瀉勒、代罪羔羊 | |||
03526 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | 洗滌、漂洗 | |||
00899 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 衣服 | |||
07364 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 洗 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01320 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 肉、身體 | |||
04325 | 水 | ||||
00310 | 連接詞 | 後面 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04264 | 冠詞 | 軍旅、軍營 |