原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרבַּרְזִלַּיאֶל-הַמֶּלֶךְ כַּמָּהיְמֵישְׁנֵיחַיַּי כִּי-אֶעֱלֶהאֶת-הַמֶּלֶךְיְרוּשָׁלָםִ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
01271 | 專有名詞,人名 | 巴西萊 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | |||
03117 | 名詞,複陽附屬形 | 日子、時候 | |||
08141 | 名詞,複陰附屬形 | 年、歲 | |||
02416 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 生命、活著 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05927 | 動詞 ,Qal 未完成式 1 單 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §3.6 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
03389 | 耶路撒冷 |