CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 23 章 15 節
原文內容 原文直譯
אֲדֹנִישְׁמָעֵנִי
אֶרֶץאַרְבַּעמֵאֹתשֶׁקֶל-כֶּסֶף
בֵּינִיוּבֵינְךָמַה-הִוא
וְאֶת-מֵתְךָקְבֹר׃
「我主,請聽我(的話)!


值四百舍客勒銀子的一塊地,

在你和我中間它算甚麼呢?

儘管埋葬你的死人吧。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
שְׁמָעֵנִי 08085動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾שָׁמַע聽到、聽從
אֶרֶץ 00776名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
אַרְבַּע 00702名詞,陽性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
מֵאֹת 03967名詞,複陰附屬形מֵאָה數目的「一百」
שֶׁקֶל 08255名詞,單陽附屬形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
כֶּסֶף 03701名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
בֵּינִי 00996介系詞 בַּיִן + 1 單詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用附屬形 בֵּין 加詞尾。
וּבֵינְךָ 00996連接詞 וְ + 介系詞 בַּיִן + 2 單陽詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用附屬形 בֵּין 加詞尾。
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מֵתְךָ 04191動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 2 單陽詞尾מוּת死、殺死、治死這個分詞在此作名詞「死人」解。
קְבֹר 06912動詞,Qal 祈使式單陽קָבַר埋葬



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License