CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 16章 29節

原文內容與參考直譯:
Λέγουσιν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ,
他的門徒們說:
Ἴδε
「看哪!
νῦν ἐν παρρησίᾳ λαλεῖς
如今你是明說,
καὶ παροιμίαν οὐδεμίαν λέγεις.
並不說比喻了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Λέγουσιν 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθηταὶ 03101名詞主格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ἴδε 02396質詞 ἴδε看哪!注意!
 νῦν 03568副詞 νῦν現在
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 παρρησίᾳ 03954名詞間接受格 單數 陰性  παρρησία公開 、坦率、坦然無懼、勇氣
 λαλεῖς 02980動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  λαλέω說、宣揚
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 παροιμίαν 03942名詞直接受格 單數 陰性  παροιμία比喻、諺語
 οὐδεμίαν 03762形容詞直接受格 單數 陰性  οὐδείς οὐθείς沒有一個、一點也不、無一人在此作名詞用
 λέγεις 03004動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  λέγω


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫