CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 12章 10節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν.
然後看哪!有一個人有一隻枯乾的手。
καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες,
且有人問他(耶穌)說:
Εἰ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν (韋:θεραπεύειν )(聯:θεραπεῦσαι );
是否合法在安息日治病?
ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
為了是要控告他。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἰδοὺ 02400質詞 ἰδού看哪!
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 χεῖρα 05495名詞直接受格 單數 陰性  χείρ
 ἔχων 02192動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἔχω
 ξηράν 03584形容詞直接受格 單數 陰性  ξηρός枯乾、癱瘓
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐπηρώτησαν 01905動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐπερωτάω詢問、察問
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω
 Εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若
 ἔξεστιν 01832動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔξεστι ἔξεστιν ἔξειμι合乎律法的、合法的
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σάββασιν 04521名詞間接受格 複數 中性  σάββατον安息日
 θεραπεύειν 02323動詞現在 主動 不定詞  θεραπεύω醫治、服務
 θεραπεῦσαι 02323動詞第一簡單過去 主動 不定詞  θεραπεύω醫治、服務
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 κατηγορήσωσιν 02723動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數  κατηγορέω控告
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫