原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיבָּעֵתהַהִואוַיֵּרֶדיְהוּדָהמֵאֵתאֶחָיו וַיֵּטעַד-אִישׁעֲדֻלָּמִיוּשְׁמוֹחִירָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
06256 | 介系詞 | 時刻 | |||
01931 | 這是寫型 | 他;她 | 如按寫型 | ||
03381 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
03063 | 專有名詞,人名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §5.3 | ||
00251 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
05186 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05726 | 專有名詞,族名,陽性單數 | 亞杜蘭人 | |||
08034 | 連接詞 | 名、名字 | |||
02437 | 專有名詞,人名 | 希拉 |