原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְזָכְרוּ |
02142 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | זָכַר | 提說、紀念、回想 | |
פְלִיטֵיכֶם |
06412 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | פָּלִיט | 逃脫的人、難民 | פָּלִיט 的複數為 פֲּלִיטִים(未出現),複數附屬形為 פְּלִיטֵי;用附屬形來加詞尾。 |
אוֹתִי |
00853 | 受詞記號 + 1 單詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
בַּגּוֹיִם |
01471 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | גּוֹי | 國家、人民 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
נִשְׁבּוּ |
07617 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | שָׁבָה | 擄掠、俘虜 | |
שָׁם |
08033 | 副詞 | שָׁם | 那裡 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
נִשְׁבַּרְתִּי |
07665 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | שָׁבַר | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
לִבָּם |
03820 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | לֵב | 心 | לֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。 |
הַזּוֹנֶה |
02181 | 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽 | זָנָה | 行淫 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
סָר |
05493 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | סוּר | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |
מֵעָלַי |
05921 | 介系詞 מִן + 介系詞 עַל + 1 單詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
וְאֵת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | |
עֵינֵיהֶם |
05869 | 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。 |
הַזֹּנוֹת |
02181 | 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陰 | זָנָה | 行淫 | 這個分詞在此作名詞「妓女」解。 |
אַחֲרֵי |
00310 | 介系詞、副詞,附屬形 | אַחַר | 後面、跟著 | |
גִּלּוּלֵיהֶם |
01544 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | גִּלּוּל | 偶像 | גִּלּוּל 的複數為 גִּלּוּלִים,複數附屬形為 גִּלּוּלֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וְנָקֹטּוּ |
06962 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 複 | קוּט | 憎惡 | |
בִּפְנֵיהֶם |
06440 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
הָרָעוֹת |
07451 | 冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數 | רַע | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
עָשׂוּ |
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | עָשָׂה | 做 | |
לְכֹל |
03605 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
תּוֹעֲבֹתֵיהֶם |
08441 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | תּוֹעֵבָה | 憎惡 | תּוֹעֵבָה 的複數為 תּוֹעֵבוֹת,複數附屬形為 תּוֹעֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |