CBOL 新約 Parsing 系統

歌羅西書 1章 28節

原文內容與參考直譯:
ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν
我們傳揚他(指基督),
νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον
...勸誡所有人、教導所有人,(...處填入下一行)
ἐν πάσῃ σοφίᾳ,
{用所有的智慧}
ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ·
為了要呈現所有人成熟完全在基督裡;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὃν 03739關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἡμεῖς 01473人稱代名詞主格 複數 第一人稱  ἐγώ
 καταγγέλλομεν 02605動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  καταγγέλλω傳揚
 νουθετοῦντες 03560動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  νουθετέω告誡、警告、指示
 πάντα 03956形容詞直接受格 單數 陽性  πᾶς所有的、每一個、任何
 ἄνθρωπον 00444名詞直接受格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 διδάσκοντες 01321動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  διδάσκω教導
 πάντα 03956形容詞直接受格 單數 陽性  πᾶς所有的、每一個、任何
 ἄνθρωπον 00444名詞直接受格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「靠、在...之內、藉著」
 πάσῃ 03956形容詞間接受格 單數 陰性  πᾶς所有的、每一個、任何
 σοφίᾳ 04678名詞間接受格 單數 陰性  σοφία智慧
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 παραστήσωμεν 03936動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  παρίστημι παριστάνω致使、呈現、交...出去、幫助、站在一起
 πάντα 03956形容詞直接受格 單數 陽性  πᾶς所有的、每一個、任何
 ἄνθρωπον 00444名詞直接受格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 τέλειον 05046形容詞直接受格 單數 陽性  τέλειος完全的、成熟的
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「靠、在...之內、藉著」
 Χριστῷ 05547名詞間接受格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫