CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 2 章 6 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהיַעַשׂ-יְהוָהעִמָּכֶםחֶסֶדוֶאֱמֶת
וְגַםאָנֹכִיאֶעֱשֶׂהאִתְּכֶםהַטּוֹבָההַזֹּאת
אֲשֶׁרעֲשִׂיתֶםהַדָּבָרהַזֶּה׃
現在,…願雅威以慈愛和信實待你們,(…處填入末行)


我也要好好對待你們,

你們既行了這事,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
יַעַשׂ 06213動詞,Qal 祈願式 3 單陽עָשָׂה
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עִמָּכֶם 05973介系詞 עִם + 2 複陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
חֶסֶד 02617名詞,陽性單數חֶסֶד良善、慈愛、忠誠
וֶאֱמֶת 00571連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אֱמֶת真實、確實、忠實、可靠
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
אִתְּכֶם 00854介系詞 אֵת + 2 複陽詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 3.10
הַטּוֹבָה 02896冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的§2.6, 2.20
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עֲשִׂיתֶם 06213動詞,Qal 完成式 2 複陽עָשָׂה
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情、言論§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License