原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּשֶׁבאֶת-הַכֶּסֶףלְאִמּוֹ וַתִּקַּחאִמּוֹמָאתַיִםכֶּסֶףוַתִּתְּנֵהוּלַצּוֹרֵף וַיַּעֲשֵׂהוּפֶּסֶלוּמַסֵּכָה וַיְהִיבְּבֵיתמִיכָיְהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07725 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03701 | 冠詞 | 銀子、錢 | |||
00517 | 介系詞 | 母親 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 拿、取 | |||
00517 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 母親 | |||
03967 | 名詞,陰性雙數 | 數目的「一百」 | |||
03701 | 名詞,單陽附屬形 | 銀子、錢 | |||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 + 3 單陽詞尾 | 給 | |||
06884 | 介系詞 | 熔解、精煉、試驗 | 這個分詞在此作名詞「銀匠」解。 | ||
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 做 | |||
06459 | 名詞,陽性單數 | 偶像 | |||
04541 | 連接詞 | 遮蔽物、紡織品、奠酒、鑄造的偶像 | |||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
04321 | 專有名詞,人名 | 米該雅 | 這個名字原和合本用「米迦」。「米迦」是「米該雅」的短名稱。 |