原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּהלֹא-תָסוּרחֶרֶבמִבֵּיתְךָעַד-עוֹלָם עֵקֶבכִּיבְזִתָנִי וַתִּקַּחאֶת-אֵשֶׁתאוּרִיָּההַחִתִּי לִהְיוֹתלְךָלְאִשָּׁה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
03808 | 副詞 | 不 | |||
05493 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
02719 | 名詞,陰性單數 | 刀、刀劍 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
06118 | 連接詞、副詞 | 連接詞、副詞:因為、成為結果;名詞:結果、後果、獎賞、因為 | 這個字通常做副詞使用。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00959 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾 | 輕視 | |||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陽 | 拿、取 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00802 | 名詞,單陰附屬形 | 婦人、女人、妻子 | |||
00223 | 專有名詞,人名 | 烏利亞 | |||
02850 | 冠詞 | 赫人 | §2.20 | ||
01961 | 介系詞 | 是、成為、臨到 | §4.8, 9.4 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00802 | 介系詞 | 婦人、女人、妻子 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |