CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 30 章 24 節
原文內容 原文直譯
וְהָאֲלָפִיםוְהָעֲיָרִיםעֹבְדֵיהָאֲדָמָה
בְּלִילחָמִיץיֹאכֵלוּ
אֲשֶׁר-זֹרֶהבָרַחַתוּבַמִּזְרֶה׃
耕地的牛和驢


必吃加調味的飼料,

是用剷子和杈子篩淨的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָאֲלָפִים 00504連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֶלֶף
וְהָעֲיָרִים 05895連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַיִר公驢
עֹבְדֵי 05647動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
בְּלִיל 01098名詞,陽性單數בְּלִיל飼料
חָמִיץ 02548形容詞,陽性單數חָמִיץ調味的
יֹאכֵלוּ 00398יֹאכְלוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽אָכַל吃、吞吃
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
זֹרֶה 02219動詞,Qal 主動分詞單陽זָרַה篩、簸、揚
בָרַחַת 07371介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רַחַת簸榖用的剷子
וּבַמִּזְרֶה 04214連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְרֶה杈子



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License