原文內容 | 原文直譯 |
וְשָׁפַטבֵּיןעַמִּיםרַבִּים וְהוֹכִיחַלְגוֹיִםעֲצֻמִיםעַד-רָחוֹק וְכִתְּתוּחַרְבֹתֵיהֶםלְאִתִּים וַחֲנִיתֹתֵיהֶםלְמַזְמֵרוֹת לֹא-יִשְׂאוּגּוֹיאֶל-גּוֹיחֶרֶב וְלֹא-יִלְמְדוּןעוֹדמִלְחָמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08199 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 審判、辯白、處罰 | §8.17, 8.18 | ||
00996 | 介系詞,附屬形 | 在…之間 | |||
05971 | 名詞,陽性複數 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
07227 | 形容詞,陽性複數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | §2.4 | ||
03198 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 責備、判斷、證明 | [§8.17, 8.18 | ||
01471 | 介系詞 | 國家、人民 | |||
06099 | 形容詞,陽性複數 | 強壯的 | §2.14 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
07350 | 形容詞,陽性單數 | 遠方的 | |||
03807 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 複 | 打、壓碎 | §8.17, 8.18 | ||
02719 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 刀 | |||
00855 | 介系詞 | 犁頭 | |||
02595 | 連接詞 | 槍 | |||
04211 | 介系詞 | 鐮刀 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05375 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | §5.1 | ||
01471 | 名詞,陽性單數 | 國家、人民 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01471 | 名詞,陽性單數 | 國家、人民 | |||
02719 | 名詞,陰性單數 | 刀 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03925 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 | Qal 學,Pi‘el 教 | §12.10 | ||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
04421 | 名詞,陰性單數 | 戰爭 |