CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 55 章 9 節
原文內容 原文直譯
כִּי-גָבְהוּשָׁמַיִםמֵאָרֶץ
כֵּןגָּבְהוּדְרָכַימִדַּרְכֵיכֶם
וּמַחְשְׁבֹתַימִמַּחְשְׁבֹתֵיכֶם׃
因為天怎樣高過地,


照樣,我的道路高過你們的道路;

我的意念也高過你們的意念。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גָבְהוּ 01361動詞,Qal 完成式 3 複גָּבַה高、舉高
שָׁמַיִם 08064名詞,陽性複數שָׁמַיִם
מֵאָרֶץ 00776מֵאֶרֶץ 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
גָּבְהוּ 01361動詞,Qal 完成式 3 複גָּבַה高、舉高
דְרָכַי 01870名詞,複陽(或陰) + 1 單詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 的複數為 דְּרָכִים,複數附屬形為 דַּרְכֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מִדַּרְכֵיכֶם 01870介系詞 מִן + 名詞,複陽(或陰) + 2 複陽詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 的複數為 דְּרָכִים,複數附屬形為 דַּרְכֵי;用附屬形來加詞尾。
וּמַחְשְׁבֹתַי 04284連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾מַחֲשָׁבָה意念、思想、籌劃、設計מַחֲשָׁבָה 的複數為 מַחֲשָׁבוֹת,複數附屬形也是 מַחֲשָׁבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מִמַּחְשְׁבֹתֵיכֶם 04284介系詞 מִן + 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾מַחֲשָׁבָה意念、思想、籌劃、設計מַחֲשָׁבָה 的複數為 מַחֲשָׁבוֹת,複數附屬形也是 מַחֲשָׁבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License