CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 11 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקַּחיְהוֹשֻׁעַאֶת-כָּל-הָאָרֶץהַזֹּאת
הָהָרוְאֶת-כָּל-הַנֶּגֶבוְאֵתכָּל-אֶרֶץהַגֹּשֶׁן
וְאֶת-הַשְּׁפֵלָהוְאֶת-הָעֲרָבָה
וְאֶת-הַריִשְׂרָאֵלוּשְׁפֵלָתֹה׃
約書亞奪了那全地,


就是山地、和南地全部、和歌珊全地、

和低地、和亞拉巴、

和以色列的山地與其低地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
הָהָר 02022冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הַרהַר 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָהָר。§2.20
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
הַנֶּגֶב 05045冠詞 הַ + 專有名詞,地名נֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界§2.11, 2.12
הַגֹּשֶׁן 01657冠詞 הַ + 專有名詞,地名גֹּשֶׁן歌珊
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַשְּׁפֵלָה 08219冠詞 הַ + 專有名詞,地名שְׁפֵלָה1. 低地;2. 專有名詞:雪非拉
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעֲרָבָה 06160冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֲרָבָה1. 荒地、沙漠、曠野;2. 專有名詞:亞拉巴
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַר 02022名詞,單陽附屬形הַר
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וּשְׁפֵלָתֹה 08219連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾שְׁפֵלָה1. 低地;2. 專有名詞:雪非拉שְׁפֵלָה 的附屬形為 שְׁפֵלַת(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License