原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-כֹהאָמַריְהוָה גַּם-שְׁבִיגִבּוֹריֻקָּח וּמַלְקוֹחַעָרִיץיִמָּלֵט וְאֶת-יְרִיבֵךְאָנֹכִיאָרִיב וְאֶת-בָּנַיִךְאָנֹכִיאוֹשִׁיעַ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01571 | 副詞 | 也 | |||
07628 | 名詞,陽性單數 | 擄掠、被擄 | |||
01368 | 名詞,陽性單數 | 形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士 | |||
03947 | 動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽 | 取 | |||
04455 | 連接詞 | 擄物 | |||
06184 | 形容詞,陽性單數 | 蠻橫的、可怕的、有力的 | 這個分詞在此作名詞「蠻橫的人」解。 | ||
04422 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03401 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 對手 | |||
00595 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
07378 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 競爭、爭鬥 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
01121 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00595 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03467 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | 拯救、使得勝 |