CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 7章 50節

原文內容與參考直譯:
εἶπεν δὲ πρὸς τὴν γυναῖκα,
他(指耶穌)對那女人說:
πίστις σου σέσωκέν σε· πορεύου εἰς εἰρήνην.
「你的信救了你;平安地回去吧!」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格,意思是「往...、向...、直到」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γυναῖκα 01135名詞直接受格 單數 陰性  γυνή婦女、妻子、女人
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πίστις 04102名詞主格 單數 陰性  πίστις信仰、信心、可信
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 σέσωκέν 04982動詞第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  σῴζω拯救
 σε 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 πορεύου 04198動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 單數  πορεύομαι去、前行、行為舉止
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「在...中、進入、為...目的、到、為了」
 εἰρήνην 01515名詞直接受格 單數 陰性  εἰρήνη平安、和平


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫