原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּחֲלֹשׁיְהוֹשֻׁעַאֶת-עֲמָלֵקוְאֶת-עַמּוֹ לְפִי-חָרֶב׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02522 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 攻敗、削弱 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
06002 | 專有名詞,人名 | 亞瑪力 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
05971 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
02719 | 刀 | ||||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |