CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 9 章 2 節
原文內容 原文直譯
דַּבְּרוּ-נָאבְּאָזְנֵיכָל-בַּעֲלֵישְׁכֶם
מַה-טּוֹבלָכֶםהַמְשֹׁלבָּכֶם
שִׁבְעִיםאִישׁכֹּלבְּנֵייְרֻבַּעַל
אִם-מְשֹׁלבָּכֶםאִישׁאֶחָד
וּזְכַרְתֶּםכִּי-עַצְמֵכֶםוּבְשַׂרְכֶםאָנִי׃
請你們在所有示劍居民的耳中說,


什麼對你們(比較)好?是…管理你們?(…處填入下行)

耶路巴力所有的兒子七十人

或是一人管理你們?

你們要記念我是你們的骨和你們的肉。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
דַּבְּרוּ 01696動詞,Pi‘el 祈使式複陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
בְּאָזְנֵי 00241介系詞 בְּ + 名詞,雙陰附屬形אֹזֶן耳朵
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.8
בַּעֲלֵי 01167名詞,複陽附屬形בַּעַל物主、主人、丈夫、擁有者
שְׁכֶם 07927專有名詞,地名שְׁכֶם示劍
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
טּוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的§2.14, 2.16
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַמְשֹׁל 04910疑問詞 הַ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מָשַׁל掌權、治理
בָּכֶם 09002介系詞 בְּ + 2 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
שִׁבְעִים 07657名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的「七十」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל各、全部、整個
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְרֻבַּעַל 03378專有名詞,人名יְרֻבַּעַל耶路巴力耶路巴力原意為「讓巴力去爭論」。
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
מְשֹׁל 04910動詞,Qal 不定詞附屬形מָשַׁל掌權、治理
בָּכֶם 09002介系詞 בְּ + 2 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וּזְכַרְתֶּם 02142動詞,Qal 連續式 2 複陽זָכַר提說、紀念、回想
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עַצְמֵכֶם 06106名詞,單陰 + 2 複陽詞尾עֶצֶם本體、精髓、骨頭עֶצֶם 為 Segol 名詞,用基本型 עַצְמ 加詞尾。
וּבְשַׂרְכֶם 01320連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾בָּשָׂר肉、身體בָּשָׂר 的附屬形為 בְּשַׂר;用附屬形來加詞尾。
אָנִי 00589אֲנִי 的停頓型,代名詞 1 單אֲנִי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License