原文內容 | 原文直譯 |
עֲמַדְתֶּםעַל-חַרְבְּכֶםעֲשִׂיתֶןתּוֹעֵבָה וְאִישׁאֶת-אֵשֶׁתרֵעֵהוּטִמֵּאתֶם וְהָאָרֶץתִּירָשׁוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05975 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02719 | 名詞,單陰 + 2 複陽詞尾 | 刀、刀劍 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 2 複陰 | 做 | 這個字有些抄本寫成 | ||
08441 | 名詞,陰性單數 | 憎惡 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00802 | 名詞,單陰附屬形 | 女人、妻子 | |||
07453 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 鄰舍、朋友 | |||
02930 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 複陽 | 玷污、變為不潔淨 | |||
00776 | 連接詞 | 地、邦國、疆界 | |||
03423 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |