原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקְבְּרוּאֶת-אַבְנֵרבְּחֶבְרוֹן וַיִשָּׂאהַמֶּלֶךְאֶת-קוֹלוֹוַיֵּבְךְּ אֶל-קֶבֶראַבְנֵר וַיִּבְכּוּכָּל-הָעָם׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06912 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 埋葬 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00074 | 專有名詞,人名,短寫法 | 押尼珥 | |||
02275 | 系詞 | 希伯崙 | |||
05375 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06963 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 聲音 | |||
01058 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 哭 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06913 | 名詞,單陽附屬形 | 墳墓 | |||
00074 | 專有名詞,人名,短寫法 | 押尼珥 | |||
01058 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 哭 | §4.5, 7.16 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |