原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהכְּהַפְנֹתוֹשִׁכְמוֹלָלֶכֶתמֵעִםשְׁמוּאֵל וַיַּהֲפָךְ-לוֹאֱלֹהִיםלֵבאַחֵר וַיָּבֹאוּכָּל-הָאֹתוֹתהָאֵלֶּהבַּיּוֹםהַהוּא׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
06437 | 介系詞 | 轉向 | |||
07926 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 肩膀、背部 | |||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §9.4 | ||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
08050 | 專有名詞,人名 | 撒母耳 | |||
02015 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 轉變、推翻、轉換 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
03820 | 名詞,陽性單數 | 心 | |||
00312 | 形容詞,陽性單數 | 別的 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00226 | 冠詞 | 兆頭、記號 | §2.20 | ||
00428 | 冠詞 | 這些 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |