CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 34 章 37 節
原文內容 原文直譯
כִּייֹסִיףעַל-חַטָּאתוֹפֶשַׁע
בֵּינֵינוּיִסְפּוֹק
וְיֶרֶבאֲמָרָיולָאֵל׃ס
他在他的罪上又加上悖逆;


在我們中間敲擊,

用他的許多言語敵對上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יֹסִיף 03254動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽יָסַף再一次、增添
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
חַטָּאתוֹ 02403名詞,單陰 + 3 單陽詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的附屬形為 חַטַּאת;用附屬形來加詞尾。
פֶשַׁע 06588名詞,陽性單數פֶּשַׁע背叛、過犯
בֵּינֵינוּ 00996介系詞 בַּיִן + 1 複詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用複陽附屬形 בֵּינֵי 加詞尾。
יִסְפּוֹק 05606動詞 ,Qal 未完成式 3 單陽סָפַק שָׂפַק擊、拍這個字在此可能是引起爭論、困擾、疑惑的意思。
וְיֶרֶב 07235連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
אֲמָרָיו 00561名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אֵמֶר言語,命令אֵמֶר 的複數為 אֲמָרִים,複數附屬形為 אִמְרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לָאֵל 00410介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License