原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיְהִי |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | §8.1, 9.11 |
עָלַי |
05921 | 介系詞 עַל + 1 單詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 |
דְּבַר |
01697 | 名詞,單陽附屬形 | דָּבָר | 言語、話語、事情 | §2.11-2.13 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לֵאמֹר |
00559 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹר | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 |
דָּם |
01818 | 名詞,陽性單數 | דָּם | 血 | |
לָרֹב |
07230 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | רֹב | 多 | |
שָׁפַכְתָּ |
08210 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | שָׁפַךְ | 倒出 | |
וּמִלְחָמוֹת |
04421 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性複數 | מִלְחָמָה | 戰爭 | |
גְּדֹלוֹת |
01419 | 形容詞,陰性複數 | גָּדוֹל | 大的、偉大的 | |
עָשִׂיתָ |
06213 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | עָשָׂה | 做 | |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תִבְנֶה |
01129 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | בָּנָה | 建造 | |
בַיִת |
01004 | 名詞,陽性單數 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
לִשְׁמִי |
08034 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
דָּמִים |
01818 | 名詞,陽性複數 | דָּם | 血 | |
רַבִּים |
07227 | 形容詞,陽性複數 | רַב | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的、強盛的,II. 名詞:統帥、首領。 | |
שָׁפַכְתָּ |
08210 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | שָׁפַךְ | 倒出 | |
אַרְצָה |
00776 | 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָה | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
לְפָנָי |
03942 | לְפָנַי 的停頓型,介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |