CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 13 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּרְדוּכָל-יִשְׂרָאֵלהַפְּלִשְׁתִּיםלִלְטוֹשׁאִישׁ
אֶת-מַחֲרַשְׁתּוֹוְאֶת-אֵתוֹ
וְאֶת-קַרְדֻּמּוֹוְאֵתמַחֲרֵשָׁתוֹ׃
以色列眾人都下到非利士人那裡各自磨


自己的鋤、和自己的犁、

和自己的斧、和自己的鋤。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּרְדוּ 03381動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָרַד降臨、下去、墜落
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הַפְּלִשְׁתִּים 06430冠詞 הַ + 專有名詞,族名פְּלִשְׁתִּי非利士人
לִלְטוֹשׁ 03913介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形לָטַשׁ使銳利、磨快
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מַחֲרַשְׁתּוֹ 04282名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מַחֲרֶשֶׁתמַחֲרֶשֶׁת 為 Segol 名詞,用基本型 מַחֲרַשְׁתּ 加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֵתוֹ 00855名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אֵת犁頭אֵת 的附屬形也是 אֵת;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קַרְדֻּמּוֹ 07134名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קַרְדֹּם斧頭קַרְדֹּם 的附屬形也是 קַרְדֹּם(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
מַחֲרֵשָׁתוֹ 04281名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מַחֲרֵשָׁהמַחֲרֵשָׁה 的附屬形為 מַחֲרֵשַׁת(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License