CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 13章 48節

原文內容與參考直譯:
ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ (韋:θεοῦ )(聯:κυρίου )
外邦人聽見,就開始歡喜並頌讚主的道
καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον·
且凡被選定有永生的人都信了;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀκούοντα 00191動詞現在 主動 分詞 主格 複數 中性  ἀκούω聽見
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔθνη 01484名詞主格 複數 中性  ἔθνος外國人、國家、人民、非以色列人
 ἔχαιρον 05463動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  χαίρω歡喜、高興不完成式可表達過去的某個時段開始進行某件事。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐδόξαζον 01392動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  δοξάζω頌讚、使得榮耀
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγον 03056名詞直接受格 單數 陽性  λόγος道、言語
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐπίστευσαν 04100動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  πιστεύω相信
 ὅσοι 03745關係代名詞主格 複數 陽性  ὅσος凡是、有多少的
 ἦσαν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、有
 τεταγμένοι 05021動詞完成 被動 分詞 主格 複數 陽性  τάσσω選定、指定、命令
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入...之內、為了、到」
 ζωὴν 02222名詞直接受格 單數 陰性  ζωή生命
 αἰώνιον 00166形容詞直接受格 單數 陰性  αἰώνιος永遠


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫