原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
הַקָּהָל |
06951 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | קָהָל | 會眾、集會、群體 | |
חֻקָּה |
02708 | 名詞,陰性單數 | חֻקָּה | 律例 | |
אַחַת |
00259 | 形容詞,陰性單數 | אַחַת אֶחָד | 數目的「一」 | |
לָכֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 2 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
וְלַגֵּר |
01616 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | גֵּר | 寄居者 | |
הַגָּר |
01481 | 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽 | גּוּר | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕 | |
חֻקַּת |
02708 | 名詞,單陰附屬形 | חֻקָּה | 律例 | |
עוֹלָם |
05769 | 名詞,陽性單數 | עוֹלָם | 長久、古代、永遠 | |
לְדֹרֹתֵיכֶם |
01755 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | דּוֹר | 年代、世代、後代、居所 | דּוֹר 的複數有 דּוֹרִים 和 דֹּרוֹת 兩種形式。דֹּרוֹת 的附屬形也是 דֹּרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
כָּכֶם |
09003 | 介系詞 כְּ + 2 複陽詞尾 | כְּ | 像 | |
כַּגֵּר |
01616 | 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | גֵּר | 寄居者 | |
יִהְיֶה |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | הָיָה | 是,成為,臨到 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |