原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְאָמַרְתָּ |
00559 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
לִבְנֵי |
01121 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
עַמּוֹן |
05983 | 專有名詞,人名、國名 | עַמּוֹן | 亞捫 | |
שִׁמְעוּ |
08085 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | שָׁמַע | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |
דְּבַר |
01697 | 名詞,單陽附屬形 | דָּבָר | 話語、事情 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9 |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9 |
יַעַן |
03282 | 連接詞 | יַעַן | 因為 | |
אָמְרֵךְ |
00559 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 單陰詞尾 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
הֶאָח |
01889 | 驚嘆語 | הֶאָח | 啊哈 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
מִקְדָּשִׁי |
04720 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | מִקְדָּשׁ | 聖所、神聖地方 | מִקְדָּשׁ 的附屬形為 מִקְדַּשׁ;用附屬形來加詞尾。 |
כִי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
נִחָל |
02490 | נִחַל 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | חָלַל | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |
וְאֶל |
00413 | 連接詞 וְ + 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
אַדְמַת |
00127 | 名詞,單陰附屬形 | אֲדָמָה | 地、土地、泥土的物料 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,人名、國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
נָשַׁמָּה |
08074 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰 | שָׁמֵם | 驚駭、荒蕪 | |
וְאֶל |
00413 | 連接詞 וְ + 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名、地名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
הָלְכוּ |
01980 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
בַּגּוֹלָה |
01473 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | גּוֹלָה | 被擄 | |