CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 5 章 2 節
原文內容 原文直譯
אוֹנֶפֶשׁאֲשֶׁרתִּגַּעבְּכָל-דָּבָרטָמֵא
אוֹבְנִבְלַתחַיָּהטְמֵאָה
אוֹבְּנִבְלַתבְּהֵמָהטְמֵאָה
אוֹבְּנִבְלַתשֶׁרֶץטָמֵא
וְנֶעְלַםמִמֶּנּוּ
וְהוּאטָמֵאוְאָשֵׁם׃
或是有人摸了任何不潔之物,


無論是不潔的獸的屍體,

是不潔的牲畜的屍體,

是不潔的爬物的屍體,

卻從他隱藏(意思是不知道),

因此他成了不潔,有了罪。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אוֹ 00176連接詞אוֹ
נֶפֶשׁ 05315名詞,陰性單數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תִּגַּע 05060動詞,Qal 未完成式 3 單陰נָגַע接觸、觸及
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
טָמֵא 02931形容詞,陽性單數טָמֵא不潔淨的
אוֹ 00176連接詞אוֹ
בְנִבְלַת 05038介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形נְבֵלָה屍體
חַיָּה 02416名詞,陰性單數חַיָּה動物、生命、活物
טְמֵאָה 02931形容詞,陰性單數טָמֵא不潔淨的
אוֹ 00176連接詞אוֹ
בְּנִבְלַת 05038介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形נְבֵלָה屍體
בְּהֵמָה 00929名詞,陰性單數בְּהֵמָה野獸
טְמֵאָה 02931形容詞,陰性單數טָמֵא不潔淨的
אוֹ 00176連接詞אוֹ
בְּנִבְלַת 05038介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形נְבֵלָה屍體
שֶׁרֶץ 08318名詞,陽性單數שֶׁרֶץ擠滿、成群的事物、昆蟲、爬蟲
טָמֵא 02931形容詞,陽性單數טָמֵא不潔淨的
וְנֶעְלַם 05956動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽עָלַם隱藏
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
טָמֵא 02931形容詞,陽性單數טָמֵא不潔淨的
וְאָשֵׁם 00816動詞,Qal 連續式 3 單陽אָשֵׁם אָשַׁם視為有罪、犯罪



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License