CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 36 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאוּ
כָּל-הַחֲכָמִיםהָעֹשִׂיםאֵתכָּל-מְלֶאכֶתהַקֹּדֶשׁ
אִישׁ-אִישׁמִמְּלַאכְתּוֹאֲשֶׁר-הֵמָּהעֹשִׂים׃
…來(…處填入下二行)


凡有智慧做聖所一切工的人,

個個都離開他們所作的工,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַחֲכָמִים 02450冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數חָכָם有智慧的
הָעֹשִׂים 06213冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽עָשָׂה
אֵת 00853受詞記號אֶת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מְלֶאכֶת 04399名詞,單陰附屬形מְלָאכָה工作、財產
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִמְּלַאכְתּוֹ 04399介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מְלָאכָה工作、財產מְלָאכָה 的附屬形為 מְלֶאכֶת,它是 Segol 名詞,用基本型 מְלַאכְתּ 來加詞尾。§3.18, 6.4
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
עֹשִׂים 06213動詞,Qal 主動分詞複陽עָשָׂה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License