原文內容 | 原文直譯 |
וְשָׁמְרוּמִשְׁמַרְתְּךָוּמִשְׁמֶרֶתכָּל-הָאֹהֶל אַךְאֶל-כְּלֵיהַקֹּדֶשׁוְאֶל-הַמִּזְבֵּחַ לֹאיִקְרָבוּ וְלֹא-יָמֻתוּגַם-הֵםגַּם-אַתֶּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08104 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 謹守、小心 | |||
04931 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 命令、職責 | |||
04931 | 連接詞 | 命令、職責 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00168 | 冠詞 | 帳棚、帳蓬 | |||
00389 | 副詞 | 然而、其實、當然 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03627 | 名詞,複陽附屬形 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
06944 | 冠詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07126 | 帶來、呈獻、靠近 | ||||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 死、殺死、治死 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | §3.9 | ||
01571 | 副詞 | 也 | |||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | §3.9 |