CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 1 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֵלָיודָּוִדדָּמְיךָעַל-רֹאשֶׁךָ
כִּיפִיךָעָנָהבְךָלֵאמֹר
אָנֹכִימֹתַתִּיאֶת-מְשִׁיחַיְהוָה׃ס
大衛對他說:「你的血歸到你自己頭上,


因為你親口為自己作證說:

『我殺了雅威的受膏者。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
דָּמְיךָ 01818這是寫型 דָּמֶיךָ 和讀型 דָּמְךָ 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,單陽 + 2 單陽詞尾דָּם如按寫型 דָּמֶיךָ ,它是名詞,複陽 + 2 單陽詞尾。單數時,דָּם 的附屬形為 דַּם;用附屬形來加詞尾。複數時,דָּם 的複數為 דָּמִים,複數附屬形為 דְּמֵי;用附屬形來加詞尾。§11.9
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹאשֶׁךָ 07218רֹאשְׁךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
פִיךָ 06310名詞,單陽 + 2 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
עָנָה 06030動詞, Qal 完成式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
בְךָ 09002介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
מֹתַתִּי 04191動詞,Po‘lel 完成式 1 單מוּת死、殺死、治死
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
מְשִׁיחַ 04899名詞,單陽附屬形מָשִׁיחַ受膏者
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License