CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 8章 15節

原文內容與參考直譯:
καθὼς γέγραπται,
正如所寫的:
τὸ πολὺ οὐκ ἐπλεόνασεν,
多的沒有多餘,
καὶ τὸ ὀλίγον οὐκ ἠλαττόνησεν.
少的也沒有短缺。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καθὼς 02531連接詞 καθώς當、正如、照著
 γέγραπται 01125動詞完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  γράφω
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πολὺ 04183形容詞直接受格 單數 中性  πολύς許多的、大的
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 ἐπλεόνασεν 04121動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  πλεονάζω使增加、增多、充足有餘
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀλίγον 03641形容詞直接受格 單數 中性  ὀλίγος少的、短暫的、輕的
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定質詞,意為「不、無」
 ἠλαττόνησεν 01641動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐλαττονέω欠缺、缺乏


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫