CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 13章 3節

原文內容與參考直譯:
εἰδὼς ὅτι πάντα ἔδωκεν αὐτῷ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας
他知道父將所有交給他在手裡,
καὶ ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει,
且他從上帝那裡來且離開到上帝那裡,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰδὼς 3608a動詞第二完成 主動 分詞 主格 單數 陽性  οἶδα知道、了解、察知此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 πάντα 03956形容詞直接受格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個
 ἔδωκεν 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατὴρ 03962名詞主格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χεῖρας 05495名詞直接受格 複數 陰性  χείρ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 ἐξῆλθεν 01831動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐξέρχομαι出來、出去
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、到」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸν 02316名詞直接受格 單數 陽性  θεός上帝
 ὑπάγει 05217動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ὑπάγω離開、回去、去


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫