CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 20 章 28 節
原文內容 原文直譯
וּפִינְחָסבֶּן-אֶלְעָזָרבֶּן-אַהֲרֹןעֹמֵדלְפָנָיו
בַּיָּמִיםהָהֵם
לֵאמֹר
הַאוֹסִףעוֹדלָצֵאתלַמִּלְחָמָהעִם-בְּנֵי-בִנְיָמִןאָחִי
אִם-אֶחְדָּל
וַיֹּאמֶריְהוָהעֲלוּכִּימָחָראֶתְּנֶנּוּבְיָדֶךָ׃
…亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈侍立在他面前。(…處填入下行)


那些日子,

說:「我要再出去與我弟兄便雅憫人打仗嗎?

還是罷兵呢?」

雅威說:「當上去,因為明日我必把他交在你手中。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּפִינְחָס 06372連接詞 וְ + 專有名詞,人名פִּינְחָס非尼哈
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֶלְעָזָר 00499專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
עֹמֵד 05975動詞,Qal 主動分詞單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
לְפָנָיו 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
בַּיָּמִים 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
הָהֵם 01992冠詞 הַ + 代名詞 3 複陽הֵמָּה הֵם他們在此當指示形容詞使用,意思是「那些」。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
הַאוֹסִף 03254疑問詞 הֲ + 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
לָצֵאת 03318介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָצָא出去、出來、向前
לַמִּלְחָמָה 04421介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בִנְיָמִן 01144專有名詞,支派名בִּנְיָמִן便雅憫
אָחִי 00251名詞,單陽 + 1 單詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
אֶחְדָּל 02308動詞,Qal 未完成式 1 單חָדַל停止、結束
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עֲלוּ 05927動詞,Qal 祈使式複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מָחָר 04279名詞,陽性單數מָחָר明天這個字常作副詞使用。
אֶתְּנֶנּוּ 05414動詞,Qal 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾נָתַן
בְיָדֶךָ 03027בְיָדְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.2, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License