CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 45 章 24 節
原文內容 原文直譯
וַיְשַׁלַּחאֶת-אֶחָיווַיֵּלֵכוּ
וַיֹּאמֶראֲלֵהֶם
אַל-תִּרְגְּזוּבַּדָּרֶךְ׃
於是他打發他的兄弟們(回)去,


對他們說:

「你們不要在路上相爭。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְשַׁלַּח 07971動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
וַיֵּלֵכוּ 01980וַיֵּלְכוּ 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往
אַל 00408否定的副詞אַל這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּרְגְּזוּ 07264動詞,Qal 未完成式 2 複陽רָגַז激動、搖動、顫抖、攪亂、煩惱、發怒
בַּדָּרֶךְ 01870בַּדֶּרֶךְ 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License