CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 23 章 23 節
原文內容 原文直譯
בְּנֵיבָבֶלוְכָל-כַּשְׂדִּים
פְּקוֹדוְשׁוֹעַוְקוֹעַ
כָּל-בְּנֵיאַשּׁוּראוֹתָם
בַּחוּרֵיחֶמֶדפַּחוֹתוּסְגָנִיםכֻּלָּם
שָׁלִשִׁיםוּקְרוּאִים
רֹכְבֵיסוּסִיםכֻּלָּם׃
有巴比倫人、和迦勒底的眾人、


比割人、和書亞人、和哥亞人,

同著他們的還有亞述眾人,

全都是俊美的年輕人,作省長和副省長,

作軍長,有名聲,

全都騎著馬。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בָבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫巴比倫原意為「混亂」。
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
כַּשְׂדִּים 03778專有名詞,地名כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人
פְּקוֹד 06489專有名詞,地名פְּקוֹד比割
וְשׁוֹעַ 07772連接詞 וְ + 專有名詞,地名שׁוֹעַ書亞
וְקוֹעַ 06970連接詞 וְ + 專有名詞,地名קוֹעַ哥亞
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
בַּחוּרֵי 00970名詞,複陽附屬形בָּחוּר年輕人
חֶמֶד 02531名詞,陽性單數חֶמֶד美好、愉快
פַּחוֹת 06346名詞,陽性複數פֶּחָה省長、官員、軍長
וּסְגָנִים 05461連接詞 וְ + 名詞,陽性複數סָגָן掌權者
כֻּלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
שָׁלִשִׁים 07991名詞,陽性複數שָׁלִישׁI. 量器名稱;II. 三弦樂器、叉鈴或三角鐵;III. 軍長
וּקְרוּאִים 07121連接詞 וְ + 動詞,Qal 被動分詞複陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
רֹכְבֵי 07392動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形רָכַב
סוּסִים 05483名詞,陽性複數סוּס
כֻּלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License