原文內容 | 原文直譯 |
אֲנַחְנוּפָּשַׁטְנוּנֶגֶבהַכְּרֵתִי וְעַל-אֲשֶׁרלִיהוּדָהוְעַל-נֶגֶבכָּלֵב וְאֶת-צִקְלַגשָׂרַפְנוּבָאֵשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00587 | 代名詞 1 複 | 我們 | |||
06584 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | 劫掠、脫 | |||
05045 | 專有名詞,地名 | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 | |||
03774 | 冠詞 | 基利提人 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03063 | 介系詞 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05045 | 專有名詞,地名 | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 | |||
03612 | 專有名詞,人名 | 迦勒 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06860 | 專有名詞,地名 | 洗革拉 | |||
08313 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | 燃燒 | |||
00784 | 介系詞 | 火 |