CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 25 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְבֹּץאֲמַצְיָהוּאֶת-יְהוּדָה
וַיַּעֲמִידֵםלְבֵית-אָבוֹת
לְשָׂרֵיהָאֲלָפִיםוּלְשָׂרֵיהַמֵּאוֹת
לְכָל-יְהוּדָהוּבִנְיָמִן
וַיִּפְקְדֵםלְמִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמַעְלָה
וַיִּמְצָאֵםשְׁלֹשׁ-מֵאוֹתאֶלֶף
בָּחוּריוֹצֵאצָבָאאֹחֵזרֹמַחוְצִנָּה׃
亞瑪謝招聚猶大(人),


按著宗族,設立他們

…作千夫長、百夫長;(…處填入下行)

在全猶大和便雅憫

又數點他們,二十歲以上,

…共找到三十萬;(…處填入下行)

能拿槍和盾牌出去打仗的精兵

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְבֹּץ 06908動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָבַץ聚集
אֲמַצְיָהוּ 00558專有名詞,人名אֲמַצְיָהוּ אֲמַצְיָה亞瑪謝
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וַיַּעֲמִידֵם 05975動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אָבוֹת 00001名詞,陽性複數אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת
לְשָׂרֵי 08269介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形שַׂר領袖
הָאֲלָפִים 00505冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וּלְשָׂרֵי 08269連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形שַׂר領袖
הַמֵּאוֹת 03967冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וּבִנְיָמִן 01144連接詞 וְ + 專有名詞,支派名בִּנְיָמִן便雅憫§5.8
וַיִּפְקְדֵם 06485動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
לְמִבֶּן 01121介系詞 לְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
וָמַעְלָה 04605連接詞 וְ + 副詞 מַעַל + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל上面
וַיִּמְצָאֵם 04672動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾מָצָא尋找、追上、獲得、發現
שְׁלֹשׁ 07969名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
בָּחוּר 00977動詞,Qal 被動分詞單陽בָּחַר選擇、揀選、挑選
יוֹצֵא 03318動詞,Qal 主動分詞單陽יָצָא出去、出來、向前
צָבָא 06635名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
אֹחֵז 00270動詞,Qal 主動分詞單陽אָחַז抓住、抓緊,Hof‘al 牢繫於
רֹמַח 07420名詞,陽性單數רֹמַח
וְצִנָּה 06793連接詞 וְ + 名詞,陰性單數צִנָּה小圓盾、盾牌、鉤子



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License