CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 8 章 10 節
原文內容 原文直譯
וָאָבוֹאוָאֶרְאֶה
וְהִנֵּהכָל-תַּבְנִיתרֶמֶשׂוּבְהֵמָהשֶׁקֶץ
וְכָל-גִּלּוּלֵיבֵּיתיִשְׂרָאֵל
מְחֻקֶּהעַל-הַקִּירסָבִיבסָבִיב׃
我進去一看,


看哪,有各樣爬物和可憎的走獸,

並以色列家一切的偶像,

刻在四周圍的牆壁上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאָבוֹא 00935動詞,Qal 敘述式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
וָאֶרְאֶה 07200動詞,Qal 敘述式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
תַּבְנִית 08403名詞,單陰附屬形תַּבְנִית體形、圖案
רֶמֶשׂ 07431名詞,陽性單數רֶמֶשׂ爬蟲
וּבְהֵמָה 00929連接詞 וְ + 名詞,陰性單數בְּהֵמָה牲畜
שֶׁקֶץ 08263名詞,陽性單數שֶּׁקֶץ可憎之物
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
גִּלּוּלֵי 01544名詞,複陽附屬形גִּלּוּל偶像
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
מְחֻקֶּה 02707動詞,Pu‘al 分詞單陽חָקָה切割、雕刻
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַקִּיר 07023冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קִיר城牆、牆壁
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License