原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְדָּוִידלְאָרְנָן לֹאכִּי-קָנֹהאֶקְנֶהבְּכֶסֶףמָלֵא כִּילֹא-אֶשָּׂאאֲשֶׁר-לְךָלַיהוָה וְהַעֲלוֹתעוֹלָהחִנָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | 大衛 | |||
00771 | 介系詞 | 阿珥楠 | 這個名字撒下24:24用「亞勞拿」, | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07069 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 購買、取得、持有、創造 | |||
07069 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 購買、取得、持有、創造 | |||
03701 | 介系詞 | 銀子、錢 | |||
04392 | 形容詞,陽性單數 | 充滿的 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05375 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05927 | 連接詞 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05930 | 名詞,陰性單數 | 燔祭、階梯 | |||
02600 | 副詞 | 無緣無故 |