CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 19 章 20 節
原文內容 原文直譯
וְאִישׁכִּי-יִשְׁכַּבאֶת-אִשָּׁהשִׁכְבַת-זֶרַע
וְהִואשִׁפְחָהנֶחֱרֶפֶתלְאִישׁ
וְהָפְדֵּהלֹאנִפְדָּתָהאוֹחֻפְשָׁהלֹאנִתַּן-לָהּ
בִּקֹּרֶתתִּהְיֶהלֹאיוּמְתוּכִּי-לֹאחֻפָּשָׁה׃
「人若與一個女人同寢,發生性行為,


而她是一個許配了丈夫的婢女,

根本沒有被贖或獲得她的自由,

要受處分,但他們不必被治死,因為她還未得自由。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִשְׁכַּב 07901動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁכַב躺臥、同寢
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
שִׁכְבַת 07902名詞,單陰附屬形שְׁכָבָה性行為、一層
זֶרַע 02233名詞,陽性單數זֶרַע種子、後裔、子孫
וְהִוא 01931這是寫型 וְהוּא 和讀型 וְהִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她如按寫型 וְהוּא,它是連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽。
שִׁפְחָה 08198名詞,陰性單數שִׁפְחָה婢女
נֶחֱרֶפֶת 02778動詞,Nif‘al 分詞單陰חָרַףI. 辱罵;II. 保持在收穫期;III. 許配
לְאִישׁ 00376介系詞 לְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְהָפְדֵּה 06299連接詞 וְ + 動詞,Hof‘al 不定詞獨立形פָּדָה救贖、贖回
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִפְדָּתָה 06299動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰פָּדָה救贖、贖回
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
חֻפְשָׁה 02668名詞,陰性單數חֻפְשָׁה自由
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִתַּן 05414動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽נָתַן
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בִּקֹּרֶת 01244名詞,陰性單數בִּקֹּרֶת懲罰、賠償
תִּהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יוּמְתוּ 04191動詞,Hof‘al 未完成式 3 複陽מוּת死、殺死、治死
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
חֻפָּשָׁה 02666動詞,Pu‘al 完成式 3 單陰חָפַשׁ得自由



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License