以弗所書 2章 15節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03551 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 律法、法律 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01785 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 誡命、命令 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
01378 | 名詞 | 間接受格 複數 中性 | | 規定、誡命、規條 | |
|
02673 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 廢除、取消、毀滅 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01417 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 兩個 | |
|
02936 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 創造 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
00848 | 反身代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他自己的 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「成為、到、進入、為了」 | ||
|
01520 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 一個 | |
|
02537 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 新的 | |
|
00444 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
04160 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 成就、使...成為、行、做 | |
|
01515 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 和平、平安、和諧 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |