CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 8 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרגִּדְעוֹן
לָכֵןבְּתֵתיְהוָהאֶת-זֶבַחוְאֶת-צַלְמֻנָּעבְּיָדִי
וְדַשְׁתִּיאֶת-בְּשַׂרְכֶם
אֶת-קוֹצֵיהַמִּדְבָּרוְאֶת-הַבַּרְקֳנִים׃
基甸說:


「因此當雅威將西巴和撒慕拿交在我手的時候,

我要…打你們的肉身。」…(…處填入下行)

用野地的荊條和荊棘

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
גִּדְעוֹן 01439專有名詞,人名גִּדְעוֹן基甸
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
בְּתֵת 05414介系詞 בְּ + 動詞,不定詞附屬形נָתַן
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
זֶבַח 02078專有名詞,人名זֶבַח西巴西巴原意為「獻祭」。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
צַלְמֻנָּע 06759專有名詞,人名צַלְמֻנָּע撒慕拿
בְּיָדִי 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וְדַשְׁתִּי 01758動詞,Qal 連續式 1 單דּוּשׁ打榖
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּשַׂרְכֶם 01320介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾בָּשָׂר肉、身體בָּשָׂר 的附屬形為 בְּשַׂר;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קוֹצֵי 06975名詞,複陽附屬形קוֹץ荊棘、刺
הַמִּדְבָּר 04057冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַבַּרְקֳנִים 01303冠詞 הַ + 名詞,陽性複數בַּרְקָן荊棘



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License