CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 20 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְרָאמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵללְכָל-זִקְנֵיהָאָרֶץ
וַיֹּאמֶרדְּעוּ-נָאוּרְאוּכִּירָעָהזֶהמְבַקֵּשׁ
כִּי-שָׁלַחאֵלַי
לְנָשַׁיוּלְבָנַיוּלְכַסְפִּיוְלִזְהָבִי
וְלֹאמָנַעְתִּימִמֶּנּוּ׃
以色列王召了國中所有的長老來,


說:「要知道,要看,這人找機會要害我,

他差遣人到我這裡來,

要我的妻子、和我的兒子、和我的銀子、和我的金子,

我並沒有推辭他。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 2.35, 8.9
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ§2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
זִקְנֵי 02205形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
דְּעוּ 03045動詞,Qal 祈使式複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
וּרְאוּ 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個§8.30
מְבַקֵּשׁ 01245動詞,Pi‘el 分詞單陽בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׁלַח 07971動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
לְנָשַׁי 00802介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
וּלְבָנַי 01121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וּלְכַסְפִּי 03701連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾כֶּסֶף銀子、錢כֶּסֶף 為 Segol 名詞,用基本型 כַּסְפּ 加詞尾。
וְלִזְהָבִי 02091連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾זָהָבזָהָב 的附屬形也是 זָהָב;用附屬形來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 副詞לוֹא לֹא
מָנַעְתִּי 04513動詞,Qal 完成式 1 單מָנַע拒絕、抑制、撤退、收回、縮回§2.34
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§5.9, 10.4, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License