原文內容 | 原文直譯 |
וּזְכֹראֶת-בּוֹרְאֶיךָ בִּימֵיבְּחוּרֹתֶיךָ עַדאֲשֶׁרלֹא-יָבֹאוּיְמֵיהָרָעָה וְהִגִּיעוּשָׁנִים אֲשֶׁרתֹּאמַראֵין-לִיבָהֶםחֵפֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02142 | 連接詞 | 提說、紀念、回想 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
01254 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | Qal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
00979 | 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾 | 青春時期、青少年時期 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 副詞 | 不 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03117 | 名詞,複陽附屬形 | 日子、時候 | |||
07451 | 冠詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
05060 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 複 | 接觸、觸及 | |||
08141 | 名詞,陰性複數 | 年、歲 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
02656 | 名詞,陽性單數 | 喜悅、喜愛、心願、事情 |