原文內容 | 原文直譯 |
וְלֹאנֶעְדַּר-לָהֶם מִן-הַקָּטֹןוְעַד-הַגָּדוֹלוְעַד-בָּנִיםוּבָנוֹת וּמִשָּׁלָלוְעַדכָּל-אֲשֶׁרלָקְחוּלָהֶם הַכֹּלהֵשִׁיבדָּוִד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05737 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | I. Qal 幫助;II. Nif‘al 鋤草、鋤地、III. Nif‘al, Pi‘el 缺少 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
06996 | 冠詞 | 小的 | |||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
01419 | 冠詞 | 大的、偉大的 | |||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01323 | 連接詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
07998 | 連接詞 | 戰利品、擄物、獲利 | |||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03947 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 拿、取 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03605 | 冠詞 | 全部、整個、各 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 |