原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
קוֹל |
06963 | 名詞,陽性單數 | קוֹל | 聲音 | |
בְּרָמָה |
07414 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名 | רָמָה | 拉瑪 | |
נִשְׁמָע |
08085 | נִשְׁמַע 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | שָׁמַע | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |
נְהִי |
05092 | 名詞,陽性單數 | נְהִי | 哀號 | |
בְּכִי |
01065 | 名詞,單陽附屬形 | בְּכִי | 哭泣 | |
תַמְרוּרִים |
08563 | 名詞,陽性複數 | תַּמְרוּר | 苦 | |
רָחֵל |
07354 | 專有名詞,人名 | רָחֵל | 拉結 | |
מְבַכָּה |
01058 | 動詞,Pi‘el 分詞單陰 | בָּכָה | 哭 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
בָּנֶיהָ |
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
מֵאֲנָה |
03985 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰 | מָאֵן | 不聽從、拒絕 | |
לְהִנָּחֵם |
05162 | 介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 | נָחַם | Qal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
בָּנֶיהָ |
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אֵינֶנּוּ |
00369 | 副詞 אַיִן+ 3 單陽詞尾 | אַיִן | 不存在、沒有 | אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |