CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 11 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחיִשְׂרָאֵלמַלְאָכִיםאֶל-מֶלֶךְאֱדוֹםלֵאמֹר
אֶעְבְּרָה-נָּאבְאַרְצֶךָ
וְלֹאשָׁמַעמֶלֶךְאֱדוֹם
וְגַםאֶל-מֶלֶךְמוֹאָבשָׁלַחוְלֹאאָבָה
וַיֵּשֶׁביִשְׂרָאֵלבְּקָדֵשׁ׃
就派使者到以東王那裡,說:


『求你容我從你的地經過。』

以東王卻不聽。

他(指以色列)也派使者到摩押王那裡,他也不肯。

以色列(人)就住在加低斯。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
מַלְאָכִים 04397名詞,陽性複數מַלְאָךְ使者
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
אֱדוֹם 00123專有名詞,國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
אֶעְבְּרָה 05674動詞,Qal 鼓勵式 1 單עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
נָּא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
בְאַרְצֶךָ 00776בְאַרְצְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁמַע 08085動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
אֱדוֹם 00123專有名詞,國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
מוֹאָב 04124專有名詞,國名מוֹאָב摩押
שָׁלַח 07971動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 副詞לוֹא לֹא
אָבָה 00014動詞,Qal 完成式 3 單陽אָבָה接受、附和、同意
וַיֵּשֶׁב 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּקָדֵשׁ 06946介系詞 בְּ + 專有名詞,地名קָדֵשׁ加低斯



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License