CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 8 章 64 節
原文內容 原文直譯
בַּיּוֹםהַהוּאקִדַּשׁהַמֶּלֶךְ
אֶת-תּוֹךְהֶחָצֵראֲשֶׁרלִפְנֵיבֵית-יְהוָה
כִּי-עָשָׂהשָׁםאֶת-הָעֹלָה
וְאֶת-הַמִּנְחָהוְאֵתחֶלְבֵיהַשְּׁלָמִים
כִּי-מִזְבַּחהַנְּחֹשֶׁתאֲשֶׁרלִפְנֵייְהוָהקָטֹן
מֵהָכִילאֶת-הָעֹלָה
וְאֶת-הַמִּנְחָהוְאֵתחֶלְבֵיהַשְּׁלָמִים׃
當日,王將…分別為聖,(…處填入下行)


雅威殿前的院子當中

因為他要在那裡獻燔祭、

和素祭,和平安祭的脂油;

因雅威殿前的銅壇太小,

容不下燔祭、

和素祭,和平安祭的脂油。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
קִדַּשׁ 06942動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
תּוֹךְ 08432名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
הֶחָצֵר 02691冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חָצֵרI 院子;II 村莊חָצֵר 可為陽性,可為陰性。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
בֵית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעֹלָה 05930冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עוֹלָה燔祭
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּנְחָה 04503冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
חֶלְבֵי 02459名詞,複陽附屬形חֵלֶב脂肪、最好的部分
הַשְּׁלָמִים 08002冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שֶׁלֶם平安祭
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִזְבַּח 04196名詞,單陽附屬形מִזְבֵּחַ祭壇
הַנְּחֹשֶׁת 05178冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נְחֹשֶׁת銅、腳鐐
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
קָטֹן 06996形容詞,陽性單數קָטֹן小的
מֵהָכִיל 03557介系詞 מִן + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形כּוּל盛、裝、抓住、容納、維持
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעֹלָה 05930冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עוֹלָה燔祭
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּנְחָה 04503冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
חֶלְבֵי 02459名詞,複陽附屬形חֵלֶב脂肪、最好的部分
הַשְּׁלָמִים 08002冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שֶׁלֶם平安祭



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License