哥林多前書 12章 28節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03303 | 質詞 | | 表示繼續、強調、對比 | ||
|
05087 | 動詞 | 第二簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 安放、設立、放棄、撇下 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之內」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01577 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 會眾、教會 | |
|
04413 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 首先、第一 | 單數中性 |
|
00652 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 使徒 | |
|
01208 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 第二、後來 | |
|
04396 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 先知、先知的著作 | |
|
05154 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 第三天、第三 | |
|
01320 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 教師 | |
|
01899 | 副詞 | | 此後、於是、然後 | ||
|
01411 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 能力、力量 | |
|
01899 | 副詞 | | 此後、於是、然後 | ||
|
05486 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 恩賜、恩惠 | |
|
02386 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 醫治 | |
|
00484 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 幫助 | |
|
02941 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 治理 | |
|
01085 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 種類、民族、後代 | |
|
01100 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 舌頭、語言、靈語 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |