原文內容 | 原文直譯 |
אֲמַרְתֶּם שָׁוְאעֲבֹדאֱלֹהִים וּמַה-בֶּצַע כִּישָׁמַרְנוּמִשְׁמַרְתּוֹ וְכִיהָלַכְנוּקְדֹרַנִּיתמִפְּנֵייְהוָהצְבָאוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07723 | 名詞,陽性單數 | 空虛、虛浮、虛榮 | |||
05647 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
01215 | 名詞,陽性單數 | 利益、不義之財 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08104 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | 遵守、保護、小心 | |||
04931 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 命令、守衛、留神觀察 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01980 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
06941 | 副詞 | 悲哀地 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 |