CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 10 章 27 節
原文內容 原文直譯
וַיִּתְּצוּאֵתמַצְּבַתהַבָּעַל
וַיִּתְּצוּאֶת-בֵּיתהַבַּעַל
וַיְשִׂמֻהוּלְמֹחָראוֹתעַד-הַיּוֹם׃
他們毀壞了巴力的柱像,


拆毀了巴力廟

把它作為廁所,直到今日。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּתְּצוּ 05422動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָתַץ拆毀
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
מַצְּבַת 04676名詞,單陰附屬形מַצֵּבָה柱子
הַבָּעַל 01168冠詞 הַ + 專有名詞,神明的名字בַּעַל巴力
וַיִּתְּצוּ 05422動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָתַץ拆毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַבַּעַל 01168冠詞 הַ + 專有名詞,神明的名字בַּעַל巴力巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。
וַיְשִׂמֻהוּ 07760動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾שִׂים設立、置、放
לְמֹחָראוֹת 04163這是寫型 לְמַחֲרָאוֹת 和讀型 לְמוֹצָאוֹת 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 לְ + 名詞,陰性複數מוֹצָאָה起源如按寫型 לְמַחֲרָאוֹת,它是介系詞 לְ + 名詞 מַחֲרָאָה (SN 4280, 廁所),陰性複數。§11.9
עַד 05704介系詞עַד直到
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候在此作副詞「今日」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License