CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 14 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּלוֹאַנְשֵׁיהָעִיר
בַּיּוֹםהַשְּׁבִיעִיבְּטֶרֶםיָבֹאהַחַרְסָה
מַה-מָּתוֹקמִדְּבַשׁוּמֶהעַזמֵאֲרִי
וַיֹּאמֶרלָהֶםלוּלֵאחֲרַשְׁתֶּםבְּעֶגְלָתִי
לֹאמְצָאתֶםחִידָתִי׃
…那城裡的人對他說:(…處填入下行)


到了第七天,日頭未落以前,

「有甚麼比蜜還甜呢?有甚麼比獅子還強呢?」

他對他們說:「你們若非用我的母牛犢耕地,

就猜不出我謎語(的意思)來。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אַנְשֵׁי 00376名詞,複陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַשְּׁבִיעִי 07637冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁבִיעִי序數的「第七」
בְּטֶרֶם 02962介系詞 בְּ + 副詞טֶרֶם尚未、以前
יָבֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
הַחַרְסָה 02775冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהחֶרֶסI. 太陽;II. 癢、一種會發疹子的疾病
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
מָּתוֹק 04966形容詞,陽性單數מָתוּק מָתוֹק甜的
מִדְּבַשׁ 01706介系詞 מִן + 名詞,陽性單數דְּבַשׁ
וּמֶה 04100連接詞 וְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
עַז 05794形容詞,陽性單數עַז強大的、強壯的
מֵאֲרִי 00738介系詞 מִן + 名詞,陽性單數אֲרִי אַרְיֵה獅子
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לוּלֵא 03884連接詞,לוּ 的否定לוּלֵא לוּלֵי除非
חֲרַשְׁתֶּם 02790動詞,Qal 完成式 2 複陽חָרַשׁ犁田、切、刻、設計、沉默
בְּעֶגְלָתִי 05697介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾עֶגְלָה小母牛עֶגְלָה 的附屬形為 עֶגְלַת;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
מְצָאתֶם 04672動詞,Qal 完成式 2 複陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
חִידָתִי 02420名詞,單陰 + 1 單詞尾חִידָה謎、難題、比喻חִידָה 的附屬形為 חִידַת(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License