原文內容 | 原文直譯 |
וְהֵרִיםהַכֹּהֵןמִן-הַמִּנְחָהאֶת-אַזְכָּרָתָהּ וְהִקְטִירהַמִּזְבֵּחָה אִשֵּׁהרֵיחַנִיחֹחַלַיהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07311 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 高舉、抬高、除掉、取出 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
04503 | 冠詞 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00234 | 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | 祭物中取出燒化以作為紀念的部分食物 | |||
06999 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 燒香、薰 | |||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
00801 | 名詞,單陽附屬形 | 火祭 | |||
07381 | 名詞,陽性單數 | 香味、芬芳 | |||
05207 | 名詞,陽性單數 | 平靜 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |