CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 12章 39節

原文內容與參考直譯:
δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς,
那回答的人(耶穌)對他們說:
Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ,
一個邪惡淫亂的世代尋求神蹟,
καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ
...就沒有神蹟給它(指這世代)。(...處填入下一行)
εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου.
除了先知約拿的神蹟以外,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἀποκριθεὶς 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἀποκρίνομαι回答、說、繼續說
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Γενεὰ 01074名詞主格 單數 陰性  γενεά世代、時代、時段
 πονηρὰ 04190形容詞主格 單數 陰性  πονηρός邪惡的、壞的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 μοιχαλὶς 03428形容詞主格 單數 陰性  μοιχαλίς淫亂的、不忠實的
 σημεῖον 04592名詞直接受格 單數 中性  σημεῖον表徵、神蹟
 ἐπιζητεῖ 01934動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπιζητέω尋求、渴望
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 σημεῖον 04592名詞主格 單數 中性  σημεῖον表徵、神蹟
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 δοθήσεται 01325動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 αὐτῇ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σημεῖον 04592名詞主格 單數 中性  σημεῖον表徵、神蹟
 Ἰωνᾶ 02495名詞所有格 單數 陽性  Ἰωνᾶς專有名詞,人名:約拿
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προφήτου 04396名詞所有格 單數 陽性  προφήτης先知


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫