原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָהכְּעַרְעָרבָּעֲרָבָה וְלֹאיִרְאֶהכִּי-יָבוֹאטוֹב וְשָׁכַןחֲרֵרִיםבַּמִּדְבָּר אֶרֶץמְלֵחָהוְלֹאתֵשֵׁב׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
06199 | 介系詞 | 裸露的(樹)、窮困的 | 這個字 BDB 視其為介系詞 | ||
06160 | 介系詞 | 1. 荒地、沙漠、曠野;2. 專有名詞:亞拉巴 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
07200 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
02896 | 名詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
07931 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 居住、定居、安置、停留 | |||
02788 | 名詞,陽性複數 | 乾旱地 | |||
04057 | 介系詞 | 曠野 | |||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
04420 | 名詞,陰性單數 | 鹹、貧脊 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03427 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 居住、坐、停留 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |