CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 15章 42節

原文內容與參考直譯:
Οὕτως καὶ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν.
死人復活也(是)這樣:
σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·
所種的會朽壞的,復活的是不朽壞的;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνάστασις 00386名詞主格 單數 陰性  ἀνάστασις復活
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νεκρῶν 03498形容詞所有格 複數 陽性  νεκρός死的、死人在此作名詞使用,意思是「死人」。
 σπείρεται 04687動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  σπείρω播種、散佈、撒種
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 φθορᾷ 05356名詞間接受格 單數 陰性  φθορά道德敗壞、分解、腐壞
 ἐγείρεται 01453動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐγείρω使起來、興起、復活
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 ἀφθαρσίᾳ 00861名詞間接受格 單數 陰性  ἀφθαρσία不朽壞、不廢壞


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫