CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 14 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂדָּוִידכַּאֲשֶׁרצִוָּהוּהָאֱלֹהִים
וַיַּכּוּאֶת-מַחֲנֵהפְלִשְׁתִּים
מִגִּבְעוֹןוְעַד-גָּזְרָה׃
大衛就照上帝所吩咐他的去做,


去攻打非利士人的軍隊,

從基遍直到基色。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
צִוָּהוּ 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
וַיַּכּוּ 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3複陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מַחֲנֵה 04264名詞,單陽附屬形מַחֲנֶה營地、軍隊
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
מִגִּבְעוֹן 01391介系詞 מִן + 專有名詞,地名גִּבְעוֹן基遍這個地名撒下5:25用「迦巴」,גֶּבַע (SN 1387)。
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到
גָּזְרָה 01507專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהגֶּזֶר基色



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License