CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 12章 37節

原文內容與參考直譯:
Τοσαῦτα δὲ αὐτοῦ σημεῖα πεποιηκότος
而他...行了如此多神蹟,(...處填入下一行)
ἔμπροσθεν αὐτῶν
在他們面前
οὐκ ἐπίστευον εἰς αὐτόν,
他們還是不信他;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Τοσαῦτα 05118指示代名詞直接受格 複數 中性  τοσοῦτος如此多
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 σημεῖα 04592名詞直接受格 複數 中性  σημεῖον表徵、神蹟
 πεποιηκότος 04160動詞第一完成 主動 分詞 所有格 單數 陽性  ποιέω做、使、留下
 ἔμπροσθεν 01715介系詞 ἔμπροσθεν後接所有格時意思是「在...的前面」
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἐπίστευον 04100動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  πιστεύω相信、有信心、信託
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫