CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 15章 20節

原文內容與參考直譯:
ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων
但要寫信指示他們禁戒偶像的不潔淨、
καὶ τῆς πορνείας καὶ (韋: )(聯:τοῦ )πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος.
和淫亂、勒死的動物和血。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而
 ἐπιστεῖλαι 01989動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ἐπιστέλλω寫信、寫信指示
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀπέχεσθαι 00568動詞現在 關身 不定詞  ἀπέχω關身時後接所有格,意思是「禁戒、遠離」
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀλισγημάτων 00234名詞所有格 複數 中性  ἀλίσγημα儀式的不潔淨
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εἰδώλων 01497名詞所有格 複數 中性  εἴδωλον偶像、形像
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πορνείας 04202名詞所有格 單數 陰性  πορνεία淫亂、性方面不道德、不忠貞
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πνικτοῦ 04156形容詞所有格 單數 中性  πνικτός勒死的意思是「被勒死的、勒死的動物」。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἵματος 00129名詞所有格 單數 中性  αἷμα


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫