原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהאֶל-אַהֲרֹן הוּאאֲשֶׁר-דִּבֶּריְהוָהלֵאמֹר בִּקְרֹבַיאֶקָּדֵשׁ וְעַל-פְּנֵיכָל-הָעָםאֶכָּבֵד וַיִּדֹּםאַהֲרֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | ||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §11.6, 9.4 | ||
07138 | 介系詞 | 近的 | 此作名詞解,指「親近的人」。 | ||
06942 | 動詞,Nif‘al 未完成式 1 單 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.6 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03513 | 動詞,Nif‘al 未完成式 1 單 | Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重 | |||
01826 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 靜默 | |||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 |