CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 9章 23節

原文內容與參考直譯:
Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί,
當過了許多日子,
συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
猶太人策劃要殺他;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ὡς 05613連接詞 ὡς如同、好像,關於時間且接未完成式時意思是「正當、只要」
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐπληροῦντο 04137動詞不完成 被動 直說語氣 第三人稱 複數  πληρόω已經期滿、充滿、實現
 ἡμέραι 02250名詞主格 複數 陰性  ἡμέρα日子、天
 ἱκαναί 02425形容詞主格 複數 陰性  ἱκανός足夠的、能夠、許多、許多的、配得的
 συνεβουλεύσαντο 04823動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 複數  συμβουλεύω勸告、商議、策劃
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰουδαῖοι 02453形容詞主格 複數 陽性  Ἰουδαῖος猶太的、猶太人的
 ἀνελεῖν 00337動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἀναιρέω殺害、消除
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫