CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 4 章 12 節
原文內容 原文直譯
בַּעֲנָאבֶּן-אֲחִילוּדתַּעְנַךְוּמְגִדּוֹ
וְכָל-בֵּיתשְׁאָן
אֲשֶׁראֵצֶלצָרְתַנָהמִתַּחַתלְיִזְרְעֶאל
מִבֵּיתשְׁאָןעַדאָבֵלמְחוֹלָה
עַדמֵעֵבֶרלְיָקְמֳעָם׃ס
有亞希律的兒子巴拿在他納和米吉多,


並伯‧善全地,

靠近撒拉但、耶斯列的下邊,

從伯‧善到亞伯‧米何拉

直到約緬那一邊;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּעֲנָא 01195專有名詞,人名בַּעֲנָא巴拿
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֲחִילוּד 00286專有名詞,人名אֲחִילוּד亞希律
תַּעְנַךְ 08590專有名詞,地名תַּעְנַךְ他納
וּמְגִדּוֹ 04023連接詞 וְ + 專有名詞,地名מְגִדּוֹ מְגִדּוֹן米吉多
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
בֵּית 01052專有名詞,地名בֵּית שְׁאָן伯‧善בֵּית (房屋, SN 1004) 和 שְׁאָן 合起來為專有名詞,地名。
שְׁאָן 01052專有名詞,地名בֵּית שְׁאָן伯‧善בֵּית (房屋, SN 1004) 和 שְׁאָן 合起來為專有名詞,地名。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֵצֶל 00681介系詞אֵצֶל旁邊
צָרְתַנָה 06891專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהצָרְתָן撒拉但這個字和合本譯為「撒拉他拿」,其實它與王上7:46, 書3:16的「撒拉但」同拼音同地方,只是多了一個指示方向的 ָה
מִתַּחַת 08478介系詞 מִן + 副詞或介系詞 תַּחַתתַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
לְיִזְרְעֶאל 03157介系詞 לְ + 專有名詞,地名יִזְרְעֶאל耶斯列
מִבֵּית 01052介系詞 מִן + 專有名詞,地名בֵּית שְׁאָן伯‧善בֵּית (房屋, SN 1004) 和 שְׁאָן 合起來為專有名詞,地名。
שְׁאָן 01052專有名詞,地名בֵּית שְׁאָן伯‧善בֵּית (房屋, SN 1004) 和 שְׁאָן 合起來為專有名詞,地名。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
אָבֵל 00065專有名詞,地名אָבֵל מְחוֹלָה亞伯‧米何拉אָבֵל (牧草地, SN 58)和 מְחוֹלָה(跳舞, SN 4246) 兩個字合起來為專有名詞。
מְחוֹלָה 00065專有名詞,地名אָבֵל מְחוֹלָה亞伯‧米何拉אָבֵל (牧草地, SN 58)和 מְחוֹלָה(跳舞, SN 4246) 兩個字合起來為專有名詞。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
מֵעֵבֶר 05676介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形עֵבֶר…外、對面、旁邊
לְיָקְמֳעָם 03361介系詞 לְ + 專有名詞,地名יָקְמְעָם約緬這個字和合本譯為「約念」。代上6:68有一個同名的地方,雖不同地但原文拼音相同,和合本譯為「約緬」。由於有另一個原文拼音不同的字和和合本已經譯為「約念」(書12:22, 19:11, 21:34),因此本節這個字改用「約緬」。「約緬」也比較接近原文的發音。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License