CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 8 章 4 節
原文內容 原文直譯
הֵםהִמְלִיכוּוְלֹאמִמֶּנִּי
הֵשִׂירוּוְלֹאיָדָעְתִּי
כַּסְפָּםוּזְהָבָםעָשׂוּלָהֶםעֲצַבִּים
לְמַעַןיִכָּרֵת׃
他們立君王,並非出於我;


他們立領袖,我竟不知道。

他們用金銀為自己製造偶像,

以致被剪除。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵמָּה הֵם它們、他們
הִמְלִיכוּ 04427動詞,Hif‘il 完成式 3 複מָלַךְ作王、統治
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
מִמֶּנִּי 04480介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן從、出、離開
הֵשִׂירוּ 08323動詞,Hif‘il 完成式 3 複שָׂרַר掌權、治理
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָדָעְתִּי 03045יָדַעְתִּי 停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כַּסְפָּם 03701名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֶּסֶף銀子、錢כֶּסֶף 為 Segol 名詞,用基本型 כַּסְפ 加詞尾。
וּזְהָבָם 02091連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾זָהָבזָהָב 的附屬形也是 זָהָב;用附屬形來加詞尾。
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עֲצַבִּים 06091名詞,陽性複數עָצָב偶像
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
יִכָּרֵת 03772動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License