CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 7章 23節

原文內容與參考直譯:
καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς
且那時我就明白的告訴他們說:
ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς·
我從來不認識你們;
ἀποχωρεῖτε ἀπ᾽ ἐμοῦ
離開我去吧,
οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.
這些作惡的人!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且
 τότε 05119副詞 τότε那時、然後
 ὁμολογήσω 03670動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ὁμολογέω承認、宣稱
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Οὐδέποτε 03763副詞 οὐδέποτε從不
 ἔγνων 01097動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  γινώσκω知道、認識
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἀποχωρεῖτε 00672動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ἀποχωρέω離開
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從...、藉著」
 ἐμοῦ 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 οἱ 03588冠詞呼格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐργαζόμενοι 02038動詞現在 關身形主動意 分詞 呼格 複數 陽性  ἐργάζομαι工作、投資
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνομίαν 00458名詞直接受格 單數 陰性  ἀνομία邪惡、罪


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫