CBOL 新約 Parsing 系統

歌羅西書 1章 7節

原文內容與參考直譯:
καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν,
正如你們從我們的親愛的僕人同伴以巴弗學習,
ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ (韋:ἡμῶν )(聯:ὑμῶν )διάκονος τοῦ Χριστοῦ,
他為(韋: 我們)(聯: 你們)是基督的忠實執事,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καθὼς 02531連接詞 καθώς正如、照著
 ἐμάθετε 03129動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數  μανθάνω學習、發現
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 Ἐπαφρᾶ 01889名詞所有格 單數 陽性  Ἐπαφρᾶς專有名詞,人名:以巴弗
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγαπητοῦ 00027形容詞所有格 單數 陽性  ἀγαπητός親愛的、珍惜的、寶貴的可指孩子、朋友、基督徒同伴。
 συνδούλου 04889名詞所有格 單數 陽性  σύνδουλος僕人同伴、同為奴隸的人
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 ὅς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 πιστὸς 04103形容詞主格 單數 陽性  πιστός值得信賴的、忠實的
 ὑπὲρ 05228介系詞 ὑπέρ後接所有格時意思是「為了、為了...的利益、代替」
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 διάκονος 01249名詞主格 單數 陽性  διάκονος執事、僕人、助手
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫