原文內容 | 原文直譯 |
אִמְרוּצַדִּיקכִּי-טוֹב כִּי-פְרִימַעַלְלֵיהֶםיֹאכֵלוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06662 | 形容詞,陽性單數 | 公義的 | 在此作名詞解,指「義人」。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06529 | 名詞,單陽附屬形 | 果實 | |||
04611 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 工作、作為 | |||
00398 | 吃、吞吃 |