CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 10 章 33 節
原文內容 原文直譯
לְלֶחֶםהַמַּעֲרֶכֶתוּמִנְחַתהַתָּמִידוּלְעוֹלַתהַתָּמִיד
הַשַּׁבָּתוֹתהֶחֳדָשִׁיםלַמּוֹעֲדִיםוְלַקֳּדָשִׁים
וְלַחַטָּאוֹתלְכַפֵּרעַל-יִשְׂרָאֵל
וְכֹלמְלֶאכֶתבֵּית-אֱלֹהֵינוּ׃ס
(原文10:34)─為供餅、和常獻的素祭、和常獻的燔祭,


安息日、初一、節期與聖物,

又為贖以色列的贖罪祭,

以及我們上帝殿裡的一切工作。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְלֶחֶם 03899介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形לֶחֶם麵包、食物
הַמַּעֲרֶכֶת 04635冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מַּעֲרֶכֶת列、行
וּמִנְחַת 04503連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
הַתָּמִיד 08548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תָּמִיד經常、一直、連續
וּלְעוֹלַת 05930連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形עֹלָה燔祭、階梯
הַתָּמִיד 08548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תָּמִיד經常、一直、連續
הַשַּׁבָּתוֹת 07676冠詞 הַ + 名詞,陰性複數שַׁבָּת安息日
הֶחֳדָשִׁים 02320冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חֹדֶשׁ月、新月、初一
לַמּוֹעֲדִים 04150介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מוֹעֵד指定的節期、節慶
וְלַקֳּדָשִׁים 06944連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
וְלַחַטָּאוֹת 02403連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
לְכַפֵּר 03722介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形כָּפַר遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְכֹל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
מְלֶאכֶת 04399名詞,單陰附屬形מְלָאכָה工作
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License