CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 32 章 25 節
原文內容 原文直譯
וַיַּרְאכִּילֹאיָכֹללוֹ
וַיִּגַּעבְּכַף-יְרֵכוֹ
וַתֵּקַעכַּף-יֶרֶךְיַעֲקֹבבְּהֵאָבְקוֹעִמּוֹ׃
(原文 32:26)那人見自己勝不過他,


就將他的大腿窩摸了一把,

雅各的大腿窩在與他摔跤的時候就脫臼了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּרְא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָכֹל 03201動詞,Qal 完成式 3 單陽יָכוֹל יָכֹל能夠
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וַיִּגַּע 05060動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָגַע觸撞、觸及
בְּכַף 03709介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
יְרֵכוֹ 03409名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָרֵךְ腰、大腿יָרֵךְ 的附屬形為 יֶרֶךְ;用附屬形來加詞尾。
וַתֵּקַע 03363動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָקַע脫臼
כַּף 03709名詞,單陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
יֶרֶךְ 03409名詞,單陰附屬形יָרֵךְ腰、大腿
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
בְּהֵאָבְקוֹ 00079介系詞 בְּ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾אָבַקNif‘al 摔跤
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License