CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 2章 3節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἔρχονται φέροντες πρὸς αὐτὸν
然後他們帶著...來到他那裡。(...處填入下一行)
παραλυτικὸν αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων.
{一個被四個人抬來的癱瘓者}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔρχονται 02064動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  ἔρχομαι來、去
 φέροντες 05342動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  φέρω帶來
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、到」
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 παραλυτικὸν 03885形容詞直接受格 單數 陽性  παραλυτικός癱瘓的、麻痺的
 αἰρόμενον 00142動詞現在 被動 分詞 直接受格 單數 陽性  αἴρω提高、提起、移走
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接所有格時意思是「被、藉著」
 τεσσάρων 05064形容詞所有格 複數 陽性  τέσσαρες四個


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫