原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּשְׁכֵּםיְהוֹשֻׁעַבַּבֹּקֶר וַיִּסְעוּמֵהַשִּׁטִּיםוַיָּבֹאוּעַד-הַיַּרְדֵּן הוּאוְכָל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל וַיָּלִנוּשָׁםטֶרֶםיַעֲבֹרוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07925 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Hif‘il 早起 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
01242 | 介系詞 | 早晨、翌日 | |||
05265 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 遷移、拔營、啟程、離開 | |||
07851 | 介系詞 | 什亭 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
03383 | 冠詞 | 約旦河 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03885 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
02962 | 副詞 | 以前 | |||
05674 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 |