原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּרְאאֱלֹהִיםאֶת-הָאָרֶץוְהִנֵּהנִשְׁחָתָה כִּי-הִשְׁחִיתכָּל-בָּשָׂראֶת-דַּרְכּוֹעַל-הָאָרֶץ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
07843 | 毀滅 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07843 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 毀滅 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01320 | 名詞,陽性單數 | 肉、身體 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.8 | ||
01870 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 道路、行為、方向、方法 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |