CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 34 篇 22 節
原文內容 原文直譯
פּוֹדֶהיְהוָהנֶפֶשׁעֲבָדָיו
וְלֹאיֶאְשְׁמוּכָּל-הַחֹסִיםבּוֹ׃
(原文 34:23)雅威救贖祂僕人的生命,


凡投靠祂的,必不致定罪。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
פּוֹדֶה 06299動詞,Qal 主動分詞單陽פָּדָה救贖
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נֶפֶשׁ 05315名詞,單陰附屬形נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
עֲבָדָיו 05650名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יֶאְשְׁמוּ 00816動詞,Qal 未完成式 3 複陽אָשֵׁם אָשַׁם視為有罪、犯罪
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הַחֹסִים 02620冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽חָסָה投靠、信賴這個分詞在此作名詞「投靠者」解。
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License