原文內容 | 原文直譯 |
וְאֶלֶףאִישׁעִמּוֹמִבִּנְיָמִן וְצִיבָאנַעַרבֵּיתשָׁאוּל וַחֲמֵשֶׁתעָשָׂרבָּנָיווְעֶשְׂרִיםעֲבָדָיואִתּוֹ וְצָלְחוּהַיַּרְדֵּןלִפְנֵיהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00505 | 連接詞 | 許多、數目的「一千」 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
01144 | 介系詞 | 便雅憫 | |||
06717 | 連接詞 | 洗巴 | |||
05288 | 名詞,單陽附屬形 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
02568 | 連接詞 | 數目的「五」 | |||
06240 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06242 | 連接詞 | 數目的「二十」 | |||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
06743 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 前進、亨通、繁榮 | |||
03383 | 冠詞 | 約旦(河) | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 |