原文內容 | 原文直譯 |
פָּגַעְתָּאֶת-שָׂשׂוְעֹשֵׂהצֶדֶק בִּדְרָכֶיךָיִזְכְּרוּךָ הֵן-אַתָּהקָצַפְתָּוַנֶּחֱטָא בָּהֶםעוֹלָםוְנִוָּשֵׁעַ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06293 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
07797 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 狂喜 | |||
06213 | 連接詞 | 做 | 這個分詞在此作名詞「做…的人」解。 | ||
06664 | 名詞,陽性單數 | 公義 | |||
01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
02142 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 2 單陽詞尾 | 提說、紀念、回想 | |||
02005 | 指示詞 | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
07107 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 發怒、生氣 | |||
02398 | 動詞,Qal 敘述式 1 複 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
03467 | 連接詞 | 拯救、使得勝 |