CBOL 新約 Parsing 系統

加拉太書 3章 10節

原文內容與參考直譯:
ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν,
因為所有出於律法的行為的人,
ὑπὸ κατάραν εἰσίν·
他們是在詛咒之下;
γέγραπται γὰρ ὅτι
因為已被寫著;
Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει
「被詛咒的(就是)每一個不堅守...(...處填入最後一行)
πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου
所有被寫在律法書的人。」
τοῦ ποιῆσαι αὐτά.
{、遵行}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅσοι 03745關係代名詞主格 複數 陽性  ὅσος所有的...、與...同樣多、每一件事
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「藉著、由於、從、出於」
 ἔργων 02041名詞所有格 複數 中性  ἔργον工作、成就、作為
 νόμου 03551名詞所有格 單數 陽性  νόμος律法、定則
 εἰσὶν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、存在、有
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接直接受格,意思是「在...之下」
 κατάραν 02671名詞直接受格 單數 陰性  κατάρα詛咒、咒罵
 εἰσίν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、存在、有
 γέγραπται 01125動詞完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  γράφω寫信、寫
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Ἐπικατάρατος 01944形容詞主格 單數 陽性  ἐπικατάρατος受咒詛的
 πᾶς 03956形容詞主格 單數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἐμμένει 01696動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐμμένω堅持不懈
 πᾶσιν 03956形容詞間接受格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γεγραμμένοις 01125動詞完成 被動 分詞 間接受格 複數 中性  γράφω寫信、寫
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βιβλίῳ 00975名詞間接受格 單數 中性  βιβλίον
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νόμου 03551名詞所有格 單數 陽性  νόμος律法、定則
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ποιῆσαι 04160動詞第一簡單過去 主動 不定詞  ποιέω作、實行、對人或物作出某事
 αὐτά 00846人稱代名詞直接受格 複數 中性 第三人稱  αὐτός他自己、他


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫