原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאֲחַשְׁוֵרֹשׁלְאֶסְתֵּרהַמַּלְכָּהוּלְמָרְדֳּכַיהַיְּהוּדִי הִנֵּהבֵית-הָמָןנָתַתִּילְאֶסְתֵּר וְאֹתוֹתָּלוּעַל-הָעֵץ עַלאֲשֶׁר-שָׁלַחיָדוֹבַּיְּהוּדִיים |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
00325 | 專有名詞,人名 | 亞哈隨魯 | |||
00635 | 介系詞 | 以斯帖 | |||
04436 | 冠詞 | 王后 | |||
04782 | 連接詞 | 末底改 | |||
03064 | 冠詞 | 猶大人 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02001 | 專有名詞,人名 | 哈曼 | 哈曼原意為「傑出的」。 | ||
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 賜、給 | |||
00635 | 介系詞 | 以斯帖 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
08518 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 懸掛 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06086 | 冠詞 | 木頭、樹 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07971 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
03064 | 這是把讀型 | 猶大人 | §11.9 |