原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
מַחֲזִיקִים |
02388 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | חָזַק | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
אֲחֵיהֶם |
00251 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | אָח | 兄弟、親屬 | אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。 |
אַדִּירֵיהֶם |
00117 | 形容詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | אַדִּיר | 威武的、偉大的 | |
וּבָאִים |
00935 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞複陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
בְּאָלָה |
00423 | 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | אָלָה | 詛咒、發誓 | |
וּבִשְׁבוּעָה |
07621 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | שְׁבוּעָה | 發誓 | |
לָלֶכֶת |
01980 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
בְּתוֹרַת |
08451 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | תּוֹרָה | 教誨、教導 | |
הָאֱלֹהִים |
00430 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
נִתְּנָה |
05414 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰 | נָתַן | 賜、給 | |
בְּיַד |
03027 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 專有名詞,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
עֶבֶד |
05650 | 專有名詞,人名 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | |
הָאֱלֹהִים |
00430 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
וְלִשְׁמוֹר |
08104 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | שָׁמַר | 謹守、小心 | |
וְלַעֲשׂוֹת |
06213 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | עָשָׂה | 做 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 |
מִצְוֹת |
04687 | 名詞,複陰附屬形 | מִצְוָה | 命令、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֲדֹנֵינוּ |
00113 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複數為 אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וּמִשְׁפָּטָיו |
04941 | 連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | מִשְׁפָּט | 正義、公平、審判、律例、規矩 | מִשְׁפָּט 的複數為 מִשְׁפָּטִים,複數附屬形為 מִשְׁפְּטֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
וְחֻקָּיו |
02706 | 連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | חֹק | 律例、法令、條例 | חֹק 的複數為 חֻקִּים,複數附屬形為 חֻקֵּי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5 |