原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּלְכוּגַּם-אֶחָיווַיִּפְּלוּלְפָנָיו וַיֹּאמְרוּהִנֶּנּוּלְךָלַעֲבָדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
05307 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
02009 | 看哪 | ||||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05650 | 介系詞 | 僕人、奴隸 |