CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 22 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂהָרַעבְּעֵינֵייְהוָהכְּבֵיתאַחְאָב
כִּי-הֵמָּההָיוּ-לוֹיוֹעֲצִים
אַחֲרֵימוֹתאָבִיו
לְמַשְׁחִיתלוֹ׃
他像亞哈家一樣,行雅威眼中(看)為惡的事,


因他們…作他的謀士,(…處填入下行)

在他父親死後

使他敗壞。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
הָרַע 07451冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כְּבֵית 01004介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אַחְאָב 00256專有名詞,人名אַחְאָב亞哈
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵמָּה הֵם它們、他們
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה成為、是、臨到
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יוֹעֲצִים 03289動詞,Qal 主動分詞複陽יָעַץ諮詢、勸告這個分詞在此作名詞「謀士」解。
אַחֲרֵי 00310介系詞,附屬形אַחַר後面
מוֹת 04194名詞,單陽附屬形מָוֶת死亡
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
לְמַשְׁחִית 04889介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַשְׁחִית毀壞、網羅
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License