CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 18 章 19 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָההָאִישׁאֲשֶׁרלֹא-יִשְׁמַעאֶל-דְּבָרַי
אֲשֶׁריְדַבֵּרבִּשְׁמִי
אָנֹכִיאֶדְרֹשׁמֵעִמּוֹ׃
誰不聽…我的話,(…處填入下行)


他奉我名所說的

我必向他追究。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִשְׁמַע 08085動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽§2.35
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דְּבָרַי 01697名詞,複陽 + 1 單詞尾דָּבָר話語、事情דָּבָר 的複數為 דְּבָרִים,複數附屬形為 דִּבְרֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
בִּשְׁמִי 08034介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
אֶדְרֹשׁ 01875動詞,Qal 未完成式 1 單דָּרַשׁ尋求、尋找
מֵעִמּוֹ 05973介系詞 מִן + 介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License