使徒行傳 16章 17節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 這個 | |
|
02628 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 緊緊跟隨在後 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03972 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:保羅 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02896 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 喊叫 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 說 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 這個 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 人、人類 | |
|
01401 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 僕人、奴僕 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05310 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 最高級 | | 最高的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 是、存在、有 | |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 任何人、任何事物 | |
|
02605 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 宣揚、宣告 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03598 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 道路 | |
|
04991 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 釋放、拯救 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |