CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 6 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיִּרְאוּבְנֵי-הָאֱלֹהִיםאֶת-בְּנוֹתהָאָדָם
כִּיטֹבֹתהֵנָּה
וַיִּקְחוּלָהֶםנָשִׁיםמִכֹּלאֲשֶׁרבָּחָרוּ׃
神的兒子們(意思是神仙)看見人的女兒們(意思是凡女)


美貌,

就隨意挑選,為自己娶來為妻。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּרְאוּ 07200動詞,Qal 敘述式 3 複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּנוֹת 01323名詞,複陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
טֹבֹת 02896形容詞,陰性複數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
הֵנָּה 02007代名詞 3 複陰הֵנָּה她們
וַיִּקְחוּ 03947動詞,Qal 敘述式 3 複陽לָקַח取、娶、拿
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
נָשִׁים 00802名詞,陰性複數אִשָּׁה各人、女人、妻子
מִכֹּל 03605介系詞 מִן + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּחָרוּ 00977בָּחְרוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複בָּחַר選擇、揀選、挑選



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License