CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 50 章 6 節
原文內容 原文直譯
גֵּוִינָתַתִּילְמַכִּים
וּלְחָיַילְמֹרְטִים
פָּנַילֹאהִסְתַּרְתִּימִכְּלִמּוֹתוָרֹק׃
我把我的背給那打(我)的人,


又將我的腮頰給那使(我)光禿的人;

面對羞辱和唾沫,我並不掩我的面。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
גֵּוִי 01460名詞,單陽 + 1 單詞尾גֵּו背後、背部、在...中間גֵּו 的附屬形也是 גֵּו;用附屬形來加詞尾。
נָתַתִּי 05414動詞,Qal 完成式 1 單נָתַן賜、給
לְמַכִּים 05221介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 分詞複陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀這個分詞在此作名詞「擊打的人」解。
וּלְחָיַי 03895連接詞 וְ + 名詞,雙陽 + 1 單詞尾לְחִי腮、頰、顎לְחִי 的雙數為 לְחָיַיִם,複數附屬形為 לְחָיֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לְמֹרְטִים 04803介系詞 לְ + 動詞,Qal 主動分詞複陽מָרַט使光禿、磨光這個分詞在此作名詞「拔光的人」解。
פָּנַי 06440名詞,複陽 + 1 單詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הִסְתַּרְתִּי 05641動詞,Hif‘il 完成式 1 單סָתַר隱藏、躲藏
מִכְּלִמּוֹת 03639介系詞 מִן + 名詞,陰性複數כְּלִמָּה羞辱、責備
וָרֹק 07536連接詞 וְ + 名詞,陽性單數רֹק唾沫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License