CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 14 章 46 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַלשָׁאוּלמֵאַחֲרֵיפְּלִשְׁתִּים
וּפְלִשְׁתִּיםהָלְכוּלִמְקוֹמָם׃
掃羅上去,不追趕非利士人;


非利士人也回本地去了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַל 05927動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
מֵאַחֲרֵי 00310介系詞 מִן + 介系詞 אַחַר 的附屬形אַחַר後面
פְּלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意為「移民」。
וּפְלִשְׁתִּים 06430連接詞 וְ + 專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意為「移民」。
הָלְכוּ 01980動詞,Qal 完成式 3 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לִמְקוֹמָם 04725介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附屬形為 מְקוֹם;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License