原文內容 | 原文直譯 |
וְלֹא-שָׁמַעאֲמַצְיָהוּ כִּימֵהָאֱלֹהִיםהִיא לְמַעַןתִּתָּםבְּיָד כִּידָרְשׁוּאֵתאֱלֹהֵיאֱדוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 聽、聽從 | |||
00558 | 專有名詞,人名 | 亞瑪謝 | 亞瑪謝原意為「雅威是強有力的」。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00430 | 介系詞 | 上帝、神、神明 | |||
01931 | 代名詞 3 單陰 | 他;她 | |||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
05414 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾 | 給 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01875 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 尋求、尋找 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | §2.15 | ||
00123 | 專有名詞,國名 | 以東 | 以東原意為「紅色」。 |