CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 8章 37節

原文內容與參考直譯:
ἀλλ᾽ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν
然而在這所有的事上,...我們完全勝利。(...處填入下一行)
διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.
{藉著愛我們的,}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά但是、 然而
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τούτοις 03778指示代名詞間接受格 複數 中性  οὗτος
 πᾶσιν 03956形容詞間接受格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個、任何
 ὑπερνικῶμεν 05245動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  ὑπερνικάω得到壓倒性的勝利
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「藉著、通過」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγαπήσαντος 00025動詞第一簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性  ἀγαπάω
 ἡμᾶς 01473人稱代名詞直接受格 複數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫