CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 5 章 11 節
原文內容 原文直譯
אִיתַיגְּבַרבְּמַלְכוּתָךְ
דִּירוּחַאֱלָהִיןקַדִּישִׁיןבֵּהּ
וּבְיוֹמֵיאֲבוּךְנַהִירוּ
וְשָׂכְלְתָנוּוְחָכְמָהכְּחָכְמַת-אֱלָהִין
הִשְׁתְּכַחַתבֵּהּ
וּמַלְכָּאנְבֻכַדְנֶצַּראֲבוּךְ
רַבחַרְטֻמִּיןאָשְׁפִיןכַּשְׂדָּאִיןגָּזְרִיןהֲקִימֵהּ
אֲבוּךְמַלְכָּא׃
在你國中有一人,


他裡頭有聖神的靈,

你祖父在世的日子,…心中光明,(…處填入下第二行)

又有見識和如神一樣的智慧。

這人顯出

你祖父尼布甲尼撒王,

…立他為術士、巫師,和迦勒底人,並觀兆的領袖。(…處填入下行)

就是王啊,你的祖父,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִיתַי 00383質詞אִיתַי存在
גְּבַר 01400名詞,陽性單數גְּבַר一人、某一些人
בְּמַלְכוּתָךְ 04437介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾מַלְכוּ國度
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
רוּחַ 07308名詞,單陰附屬形רוּחַ風、靈
אֱלָהִין 00426名詞,陽性複數אֱלָהּ上帝、神明、神
קַדִּישִׁין 06922形容詞,陽性複數קַדִּישׁ神聖的、分別的
בֵּהּ 09005介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著
וּבְיוֹמֵי 03118連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形יוֹם日子
אֲבוּךְ 00002名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אַב父親
נַהִירוּ 05094名詞,陰性單數נְהוֹר נְהִיר
וְשָׂכְלְתָנוּ 07924連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שָׂכְלְתָנוּ見識、洞察力
וְחָכְמָה 02452連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חָכְמָה智慧
כְּחָכְמַת 02452介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形חָכְמָה智慧
אֱלָהִין 00426名詞,陽性複數אֱלָהּ上帝、神明、神
הִשְׁתְּכַחַת 07912動詞,Hithpeel 完成式 3 單陰שְׁכַח找到
בֵּהּ 09005介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著
וּמַלְכָּא 04430連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王
נְבֻכַדְנֶצַּר 05020專有名詞,人名נְבוּכַדְנֶצַּר尼布甲尼撒
אֲבוּךְ 00002名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אַב父親
רַב 07229形容詞,單陽附屬形רַב1. 形容詞:大的,2. 名詞:隊長、首領
חַרְטֻמִּין 02749名詞,陽性複數חַרְטֹּם魔法師
אָשְׁפִין 00826名詞,陽性複數אָשַׁף巫師、魔法師
כַּשְׂדָּאִין 03779專有名詞,族名,陽性複數כַּשְׂדַּי迦勒底人
גָּזְרִין 01505動詞,Peal 主動分詞複陽גְּזַר測定星辰的位置、切割、測定這個分詞在此作名詞「觀兆者」解。
הֲקִימֵהּ 06966動詞,Haphel 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾קוּם立起、站立
אֲבוּךְ 00002名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אַב父親
מַלְכָּא 04430名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License