CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 7 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיאֶפְרַיִםכְּיוֹנָהפוֹתָהאֵיןלֵב
מִצְרַיִםקָרָאוּאַשּׁוּרהָלָכוּ׃
以法蓮好像鴿子愚蠢無知;


他們求告埃及,投奔亞述。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
אֶפְרַיִם 00669專有名詞,人名、支派名、國名אֶפְרַיִם以法蓮
כְּיוֹנָה 03123介系詞 כְּ + 名詞,陰性單數יוֹנָה鴿子
פוֹתָה 06601動詞,Qal 主動分詞單陰פָּתָה愚昧、引誘、欺騙、勸服
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
לֵב 03820名詞,陽性單數לֵב
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
קָרָאוּ 07121קָרְאוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
הָלָכוּ 01980הָלְכוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License