雅各書 3章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他/她/它、他/她/它自己 | |
|
02127 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 祝福、頌讚 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 主 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03962 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 父親、祖先 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他/她/它、他/她/它自己 | |
|
02672 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 複數 | | 詛咒、咒罵 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 人、人類 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「根據、,按照、遍及」 | ||
|
03669 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 類似、相像 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
01096 | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 變成為、被做成 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |