CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 3 章 26 節
原文內容 原文直譯
וְהַנְּתִינִיםהָיוּיֹשְׁבִיםבָּעֹפֶל
עַדנֶגֶדשַׁעַרהַמַּיִםלַמִּזְרָחוְהַמִּגְדָּלהַיּוֹצֵא׃ס
尼提寧(聖殿僕役)住在俄斐勒,


直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַנְּתִינִים 05411連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,人名נְתִינִים尼提寧
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到
יֹשְׁבִים 03427動詞,Qal 主動分詞複陽יָשַׁב居住、坐、停留
בָּעֹפֶל 06077介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名עֹפֶל俄斐勒
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
נֶגֶד 05048介系詞נֶגֶד在…面前
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הַמַּיִם 04325冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
לַמִּזְרָח 04217介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְרָח日出的方向、東方
וְהַמִּגְדָּל 04026連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִגְדָּל塔、高台、城樓
הַיּוֹצֵא 03318冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽יָצָא出去、出來、向前
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License