使徒行傳 14章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03944 | 動詞 | 完成 被動形主動意 分詞 間接受格 複數 陰性 | | 經過 | |
|
01074 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 世代、時代、時段 | |
|
01439 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 允許、離開 | |
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 每一個 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01484 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 國家、人民、非以色列人、外國人 | |
|
04198 | 動詞 | 現在 關身形主動意 不定詞 | | 旅行、去、離開 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03598 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 道路 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 中性 第三人稱 | | 他、自己 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |