使徒行傳 23章 24節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02934 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 馱畜 | |
|
05037 | 連接詞 | | 因此、不單 ... 而且 | ||
|
03936 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 帶到、呈現、顯出自己 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
01913 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 置放在、登上、騎上 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03972 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:保羅 | |
|
01295 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數 | | 安然經過、救拔 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「向著、面對」 | ||
|
05344 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:腓力斯 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02232 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 省長、統治者 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |