CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 2 章 31 節
原文內容 原文直譯
אַנְתְּהמַלְכָּא
חָזֵההֲוַיְתָוַאֲלוּצְלֵםחַדשַׂגִּיא
צַלְמָאדִּכֵּןרַבוְזִיוֵהּיַתִּירקָאֵםלְקָבְלָךְ
וְרֵוֵהּדְּחִיל׃
「王啊,你


正觀看,看哪,一個極大的像出現,

這像甚高,極其光耀,立在你面前,

形狀甚是可怕。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַנְתְּה 00607這是寫型(從 אַנְתָּה 而來),其讀型為 אַנְתְּ。按讀型,它是代名詞 2 單陽אַנְתְּ
מַלְכָּא 04430名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王
חָזֵה 02370動詞,Peal 主動分詞單陽חֲזָא חֲזָה
הֲוַיְתָ 01934動詞,Peal 完成式 2 單陽הֲוָא הֲוָה發生、臨到
וַאֲלוּ 00431連接詞 וְ + 感嘆詞אֲלוּ瞧!
צְלֵם 06755名詞,陽性單數צְלֵם偶像
חַד 02298形容詞,陽性單數חֲדָה חַד數目的「一」
שַׂגִּיא 07690形容詞,陽性單數שַׂגִּיא非常的、許多的
צַלְמָא 06755名詞,陽性單數 + 定冠詞 אצְלֵם偶像
דִּכֵּן 01797形容詞,陽性單數דִּכֵּן這、那
רַב 07229形容詞,陽性單數רַב1. 形容詞:大的,2. 名詞:隊長、首領
וְזִיוֵהּ 02122連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾זִיו光亮、光輝
יַתִּיר 03493形容詞,陽性單數יַתִּיר極度的、非常的
קָאֵם 06966動詞,Peal 主動分詞單陽קוּם立起、站立
לְקָבְלָךְ 06903介系詞 לְ + 介系詞 קֳבֵל + 2 單陽詞尾קֳבֵל1. 名詞:前面,2. 介系詞:在…前面、因此,3. 連接詞:因為
וְרֵוֵהּ 07299連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵו外貌
דְּחִיל 01763動詞,Peal 被動分詞單陽דְּחַל害怕



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License