原文內容 | 原文直譯 |
וַיְדַבֵּרמֹשֶׁהלִפְנֵייְהוָהלֵאמֹר הֵןבְּנֵי-יִשְׂרָאֵללֹא-שָׁמְעוּאֵלַי וְאֵיךְיִשְׁמָעֵנִיפַרְעֹהוַאֲנִיעֲרַלשְׂפָתָיִם׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | §8.1, 2.35, 2.31 | ||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
02005 | 指示詞 | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,族名、國名 | 以色列 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | §2.34 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00349 | 連接詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
08085 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | §2.35, 3.10, 10.1 | ||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | §3.9 | ||
06189 | 形容詞,單陽附屬形 | 未受割禮的 | |||
08193 | 嘴唇、邊緣、言語 | §3.2, 8.34 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |