CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 21 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַתָּבֹאאֵלָיואִיזֶבֶלאִשְׁתּוֹוַתְּדַבֵּראֵלָיו
מַה-זֶּהרוּחֲךָסָרָהוְאֵינְךָאֹכֵללָחֶם׃
他的妻子耶洗別來,對他說:


「你的心為甚麼這樣憂悶,(使)你不吃餅呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§5.5, 3.10, 8.12
אִיזֶבֶל 00348專有名詞,人名אִיזֶבֶל耶洗別
אִשְׁתּוֹ 00802名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
וַתְּדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§5.5, 3.10, 8.12
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
זֶּה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
רוּחֲךָ 07307名詞,單陰 + 2 單陽詞尾רוּחַ風、心、靈、氣息רוּחַ 的附屬形也是 רוּחַ;用附屬形來加詞尾。
סָרָה 05620形容詞,陰性單數סַר慍怒的
וְאֵינְךָ 00369連接詞 וְ + 副詞 אַיִן + 2 單陽詞尾אַיִן沒有、除非אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 3.10
אֹכֵל 00398動詞,Qal 主動分詞單陽אָכַל吃、吞吃
לָחֶם 03899לָחֶםלֶחֶם 的停頓型,名詞,陽性單數לֶחֶם餅、麵包、食物



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License