CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 23 章 29 節
原文內容 原文直譯
לֹאאֲגָרְשֶׁנּוּמִפָּנֶיךָבְּשָׁנָהאֶחָת
פֶּן-תִּהְיֶההָאָרֶץשְׁמָמָה
וְרַבָּהעָלֶיךָחַיַּתהַשָּׂדֶה׃
我不在一年之內將他們從你面前攆出去,


恐怕地成為荒涼,

野地的獸多起來害你。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
אֲגָרְשֶׁנּוּ 01644動詞,Pi‘el 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾גָּרַשׁ驅趕、翻騰
מִפָּנֶיךָ 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。§5.3, 3.10
בְּשָׁנָה 08141介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
אֶחָת 00259אַחַת 的停頓型,形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
פֶּן 06435連接詞פֶּן恐怕、免得、為了不
תִּהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה成就、是、成為、臨到
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
שְׁמָמָה 08077名詞,陰性單數שְׁמָמָה荒涼、荒廢
וְרַבָּה 07227連接詞 וְ + 形容詞,陰性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。§2.14, 2.17
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。
חַיַּת 02416名詞,單陰附屬形חַיִּים活物、生命
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License