CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 14 章 10 節
原文內容 原文直譯
וּפַרְעֹההִקְרִיבוַיִּשְׂאוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלאֶת-עֵינֵיהֶם
וְהִנֵּהמִצְרַיִםנֹסֵעַאַחֲרֵיהֶם
וַיִּירְאוּמְאֹדוַיִּצְעֲקוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלאֶל-יְהוָה׃
法老臨近了,以色列人舉目,


看哪,埃及(人)在他們後面行進,

以色列人就甚懼怕,向雅威哀求。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּפַרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
הִקְרִיב 07126動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽קָרַב臨近、靠近
וַיִּשְׂאוּ 05375動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֵינֵיהֶם 05869名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
נֹסֵעַ 05265動詞,Qal 主動分詞單陽נָסַע遷移、拔營、啟程、離開
אַחֲרֵיהֶם 00310介系詞 אַחַר + 3 複陽詞尾אַחַר後面
וַיִּירְאוּ 03372動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼§8.1
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
וַיִּצְעֲקוּ 06817動詞,Qal 敘述式 3 複陽צָעַקQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集§8.1, 2.35
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License