原文內容 | 原文直譯 |
אִם-מִחוּטוְעַדשְׂרוֹךְ-נַעַל וְאִם-אֶקַּחמִכָּל-אֲשֶׁר-לָךְ וְלֹאתֹאמַראֲנִיהֶעֱשַׁרְתִּיאֶת-אַבְרָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
02339 | 介系詞 | 線 | |||
05704 | 連接詞 | 直到、甚至 | |||
08288 | 名詞,單陽附屬形 | 鞋帶 | |||
05275 | 名詞,陰性單數 | 鞋 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | 希伯來文發誓語的下半部「就受詛咒」通常省略,只留下上半部「如果...」。 | ||
03947 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 取、娶、拿 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
06238 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | 富有 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00087 | 專有名詞,人名 | 亞伯蘭 |