CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 2 章 17 節
原文內容 原文直譯
וְשָׂנֵאתִיאֶת-הַחַיִּים
כִּירַעעָלַיהַמַּעֲשֶׂהשֶׁנַּעֲשָׂהתַּחַתהַשָּׁמֶשׁ
כִּי-הַכֹּלהֶבֶלוּרְעוּתרוּחַ׃
我就恨惡生命,


因為在日光之下所發生的事我都以為煩惱,

這一切都是虛空,都是捕風。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשָׂנֵאתִי 08130動詞,Qal 連續式 1 單שָׂנֵא
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַחַיִּים 02416冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חַיִּים生命
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רַע 07451形容詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
הַמַּעֲשֶׂה 04639冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַעֲשֶׂה作為
שֶׁנַּעֲשָׂה 06213關係詞 שֶׁ + 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽עָשָׂה
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
הַשָּׁמֶשׁ 08121הַשֶּׁמֶשׁ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陰(或陽)性單數שֶׁמֶשׁ太陽
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הַכֹּל 03605冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
הֶבֶל 01892名詞,陽性單數הֶבֶל蒸氣、氣息、空虛、虛無
וּרְעוּת 07469連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形רְעוּת渴望
רוּחַ 07307名詞,陰性單數רוּחַ風、心、靈、氣息



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License