原文內容 | 原文直譯 |
תּוֹעֲבַתיְהוָהאֶבֶןוָאָבֶן וּמֹאזְנֵימִרְמָהלֹא-טוֹב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08441 | 名詞,單陰附屬形 | 憎惡、憎惡的事 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00068 | 名詞,陰性單數 | 石頭、法碼、寶石 | |||
00068 | 石頭、法碼、寶石 | ||||
03976 | 連接詞 | 天平、秤 | |||
04820 | 名詞,陰性單數 | 詭詐、欺騙 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 |