CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 2 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַתּוֹרִדֵםבַּחֶבֶלבְּעַדהַחַלּוֹן
כִּיבֵיתָהּבְּקִירהַחוֹמָה
וּבַחוֹמָההִיאיוֹשָׁבֶת׃
於是她用繩子把他們透過窗戶縋下去;


因為她的房子是在城牆的牆上,

她也住在城牆上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתּוֹרִדֵם 03381動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陰 + 3 複陽詞尾יָרַד降臨、下去、墜落
בַּחֶבֶל 02256介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֶבֶל疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
בְּעַד 01157介系詞,附屬形בַּעַד為了、背後、穿過、圍繞
הַחַלּוֹן 02474冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חַלּוֹן窗戶
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בֵיתָהּ 01004名詞,單陽 + 3 單陰詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
בְּקִיר 07023介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קִיר城牆、牆壁
הַחוֹמָה 02346冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חוֹמָה城牆、牆壁
וּבַחוֹמָה 02346連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חוֹמָה城牆、牆壁
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她
יוֹשָׁבֶת 03427動詞,Qal 主動分詞單陰יָשַׁב居住、坐、停留



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License