CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 20 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֵלָיואֱדוֹם
לֹאתַעֲבֹרבִּיפֶּן-בַּחֶרֶבאֵצֵאלִקְרָאתֶךָ׃
以東對他說:


「你不可從我這裡經過,免得我帶刀出去迎擊你。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אֱדוֹם 00123專有名詞,國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַעֲבֹר 05674動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
בִּי 09002介系詞 בְּ + 1 單詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
פֶּן 06435連接詞פֶּן恐怕、免得、為了不
בַּחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
אֵצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 1 單יָצָא出去、出來、向前
לִקְרָאתֶךָ 07125לִקְרָאתְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קְרַאת + 2 單陽詞尾קָרָא遇見、偶然相遇§3.2, 9.4



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License