CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 23 章 8 節
原文內容 原文直譯
מִייָעַץזֹאתעַל-צֹרהַמַּעֲטִירָה
אֲשֶׁרסֹחֲרֶיהשָׂרִים
כִּנְעָנֶיהָנִכְבַּדֵּי-אָרֶץ׃
是誰定義攻擊那賜冠冕、…的泰爾呢?(…處填入下二行)


她的商家是王子,

她的生意人是世上尊貴人

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִי 04310疑問代名詞מִי
יָעַץ 03289動詞,Qal 完成式 3 單陽יָעַץ定意、勸告、諮詢
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
צֹר 06865專有名詞,地名צֹר泰爾
הַמַּעֲטִירָה 05849冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞單陰עָטַרQal 圍住;Pi‘el, Hif‘il 加冕
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
סֹחֲרֶיה 05503動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陰詞尾סָחַר做生意、遊走這是根據列寧格勒抄本,有許多抄本寫成 סֹחֲרֶיהָ。這個分詞在此作名詞「生意人」解。
שָׂרִים 08269名詞,陽性複數שַׂר王子、統治者
כִּנְעָנֶיהָ 03667名詞,複陽 + 3 單陰詞尾כְּנַעַן1. 專有名詞,地名或人名「迦南」;2. 名詞「生意人、商人」כְּנַעַן 的複數為 כְּנַעֲנִים,複數附屬形為 כְּנַעֲנֵי (未出現);用附屬形來加詞尾。
נִכְבַּדֵּי 03513動詞,Nif‘al 分詞,複陽附屬形כָּבֵדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重
אָרֶץ 00776אֶרֶץ 的停頓型,名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License