CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 14章 12節

原文內容與參考直譯:
ἐκάλουν τε τὸν Βαρναβᾶν Δία,
於是叫巴拿巴為宙斯,
τὸν δὲ Παῦλον Ἑρμῆν,
保羅為希耳米,
ἐπειδὴ αὐτὸς ἦν ἡγούμενος τοῦ λόγου.
因為他是說話的帶頭者。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐκάλουν 02564動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  καλέω呼叫、取名
 τε 05037連接詞 τέ
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Βαρναβᾶν 00921名詞直接受格 單數 陽性  Βαρναβᾶς專有名詞,人名:巴拿巴
 Δία 02203名詞直接受格 單數 陽性  Ζεύς專有名詞,神名:宙斯
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 Παῦλον 03972名詞直接受格 單數 陽性  Παῦλος專有名詞,人名:保羅
 Ἑρμῆν 02060名詞直接受格 單數 陽性  Ἑρμῆς專有名詞,神名:希耳米
 ἐπειδὴ 01894連接詞 ἐπειδή因為、在...之後
 αὐτὸς 00846人稱代名詞主格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός他、自己
 ἦν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡγούμενος 02233動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἡγέομαι領導、治理
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγου 03056名詞所有格 單數 陽性  λόγος言語、道


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫