CBOL 舊約 Parsing 系統

路得記 第 1 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַתָּקָםהִיאוְכַלֹּתֶיהָ
וַתָּשָׁבמִשְּׂדֵימוֹאָב
כִּישָׁמְעָהבִּשְׂדֵהמוֹאָב
כִּי-פָקַדיְהוָהאֶת-עַמּוֹ
לָתֵתלָהֶםלָחֶם׃
她與她的媳婦就起身,


從摩押地歸回;

因為她在摩押地聽見

雅威眷顧自己的百姓,

賜糧食給他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陰קוּם起來、設立、堅立
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她
וְכַלֹּתֶיהָ 03618連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾כַּלָּה媳婦、新娘כַּלָּה 的複數為 כַּלּוֹת(未出現),複數附屬形也是 כַּלּוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וַתָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
מִשְּׂדֵי 07704介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形שָׂדֶה שָׂדַי田地
מוֹאָב 04124專有名詞,國名מוֹאָב摩押
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׁמְעָה 08085動詞,Qal 完成式 3 單陰שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
בִּשְׂדֵה 07704介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שָׂדֶה שָׂדַי田地
מוֹאָב 04124專有名詞,國名מוֹאָב摩押
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
פָקַד 06485動詞,Qal 完成式 3 單陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
עַמּוֹ 05971名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
לָתֵת 05414介系詞 לְ+ 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לָחֶם 03899לֶחֶם 的停頓型,名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License