CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 43 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-אֵינְךָמְשַׁלֵּחַלֹאנֵרֵד
כִּי-הָאִישׁאָמַראֵלֵינוּ
לֹא-תִרְאוּפָנַיבִּלְתִּיאֲחִיכֶםאִתְּכֶם׃
你若不派他去,我們就不下去,


因為那人對我們說:

『除非你們的兄弟跟你們同來,否則你們不得見我的面。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
אֵינְךָ 00369副詞 אַיִן + 2 單陽詞尾אַיִן除非、沒有אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 3.10
מְשַׁלֵּחַ 07971動詞,Pi‘el 分詞單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נֵרֵד 03381動詞,Qal 未完成式 1 複יָרַד降臨、下去、墜落
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
אֵלֵינוּ 00413介系詞 אֶל + 1 複詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִרְאוּ 07200動詞,Qal 未完成式 2 複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
פָנַי 06440名詞,複陽 + 1 單詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
בִּלְתִּי 01115否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
אֲחִיכֶם 00251名詞,單陽 + 2 複陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
אִתְּכֶם 00854介系詞 אֵת + 2 複陽詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License