原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
צֹאן |
06629 | 名詞,陰性單數 | צֹאן | 羊 | |
אֹבְדוֹת |
00006 | 動詞,Qal 主動分詞複陰 | אָבַד | 滅亡、失喪 | |
הָיֻה |
01961 | 這是寫型 הָיָה 和讀型 הָיוּ 的混合型。按讀型,它是動詞,Qal 完成式 3 複 | הָיָה | 作、是、成為、臨到 | 如按寫型 הָיָה,它是動詞,Qal 完成式 3 單陽。 |
עַמִּי |
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。 |
רֹעֵיהֶם |
07462 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | רָעָה | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | 這個分詞在此作名詞「牧人」解。 |
הִתְעוּם |
08582 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 + 3 複陽詞尾 | תָּעָה | 徘徊、走錯路、走偏 | |
הָרִים |
02022 | 名詞,陽性複數 | הַר | 山 | |
שׁוֹבְביּם |
07725 | 這是寫型 שׁוֹבֵבִים 和讀型 שׁוֹבְבוּם 的混合型。按讀型,它是動詞,Po‘lel 完成式 3 複 + 3 複陽詞尾 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | 如按寫型 שׁוֹבֵבִים,它是形容詞 שׁוֹבָב (後退, SN 7726) 的陽性複數。 |
מֵהַר |
02022 | 介系詞 מִן + 名詞,陽性單數 | הַר | 山 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
גִּבְעָה |
01389 | 名詞,陰性單數 | גִּבְעָה | 山、山丘 | |
הָלָכוּ |
01980 | הָלְכוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
שָׁכְחוּ |
07911 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | שָׁכַח | 忘記 | |
רִבְצָם |
07258 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | רֵבֶץ | 休息處 | רֵבֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 רִבְצ 加詞尾。 |