原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּתֵּןהַמֶּלֶךְאֶת-בְּנָיָהוּבֶן-יְהוֹיָדָע תַּחְתָּיועַל-הַצָּבָא וְאֶת-צָדוֹקהַכֹּהֵןנָתַןהַמֶּלֶךְ תַּחַתאֶבְיָתָר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 賜、給 | §8.1, 2.35, 5.3 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01141 | 專有名詞,人名 | 比拿雅 | 比拿雅原意為「雅威建立」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03077 | 專有名詞,人名 | 耶何耶大 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06635 | 冠詞 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06659 | 專有名詞,人名 | 撒督 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 賜、給 | §2.34 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
08478 | 專有名詞,人名 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
00054 | 專有名詞,人名 | 亞比亞他 |