原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיַּעַן |
06030 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | עָנָה | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |
אֲבִישַׁי |
00052 | 專有名詞,人名 | אֲבִישַׁי | 亞比篩 | |
בֶּן |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
צְרוּיָה |
06870 | 專有名詞,人名 | צְרוּיָה | 洗魯雅 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 |
הֲתַחַת |
08478 | 疑問詞 הֲ + 介系詞 | תַּחַת | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |
זֹאת |
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | זֹאת | 這個 | §8.30 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יוּמַת |
04191 | 動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽 | מוּת | 死、殺死、治死 | |
שִׁמְעִי |
08096 | 專有名詞,人名 | שִׁמְעִי | 示每 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
קִלֵּל |
07043 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | קָלַל | Qal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視,Pilpel 搖動 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מְשִׁיחַ |
04899 | 名詞,單陽附屬形 | מָשִׁיחַ | 受膏者 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |