CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 1 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַתַּהַרעוֹדוַתֵּלֶדבַּת
וַיֹּאמֶרלוֹ
קְרָאשְׁמָהּלֹארֻחָמָה
כִּילֹאאוֹסִיףעוֹדאֲרַחֵםאֶת-בֵּיתיִשְׂרָאֵל
כִּי-נָשֹׂאאֶשָּׂאלָהֶם׃
她(指歌篾)又懷孕生了一個女兒,


祂對他說:

給她起名叫羅•路哈瑪(就是不蒙憐憫的意思);

因為我必不再憐憫以色列家,

因為我絕不赦免他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתַּהַר 02029動詞,Qal 敘述式 3 單陰הָרָה懷孕
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
וַתֵּלֶד 03205動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָלַד生出、出生
בַּת 01323名詞,陰性單數בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
קְרָא 07121動詞,Qal 祈使式單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
שְׁמָהּ 08034名詞,單陽 + 3 單陰詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03819專有名詞,人名לֹא רֻחָמָה羅•路哈瑪לֹא 與下一個字合起來為專有名詞,它原為否定的副詞(SN 3808),意思是「不」。
רֻחָמָה 03819專有名詞,人名לֹא רֻחָמָה羅•路哈瑪רֻחָמָה 與上一個字合起來為專有名詞,它原為動詞 רָחַם (憐恤,SN7355) 的 Pu'al 完成式 3 單陰,意思是「蒙憐憫」。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אוֹסִיף 03254動詞,Hif‘il 未完成式 1 單יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
אֲרַחֵם 07355動詞,Pi‘el 未完成式 1 單רָחַם憐憫、憐恤
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נָשֹׂא 05375動詞,Qal 不定詞獨立形נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֶשָּׂא 05375動詞,Qal 未完成式 1 單נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License