CBOL 舊約 Parsing 系統

何西阿書 第 7 章 16 節
原文內容 原文直譯
יָשׁוּבוּלֹאעָל
הָיוּכְּקֶשֶׁתרְמִיָּה
יִפְּלוּבַחֶרֶבשָׂרֵיהֶםמִזַּעַםלְשׁוֹנָם
זוֹלַעְגָּםבְּאֶרֶץמִצְרָיִם׃
他們歸向,卻不歸向至上者;


他們如同鬆弛的弓。

他們的眾領袖必因舌頭的狂傲倒在刀下,

這在埃及地必做人的笑柄。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יָשׁוּבוּ 07725動詞,Qal 未完成式 3 複陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
עָל 05921עַל 的停頓型,名詞,陽性單數עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到
כְּקֶשֶׁת 07198介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形קֶשֶׁת
רְמִיָּה 07423名詞,陰性單數רְמִיָּה鬆弛、欺騙、詭詐
יִפְּלוּ 05307動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
בַחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
שָׂרֵיהֶם 08269名詞,複陽 + 3 複陽詞尾שַׂר領袖、長官、王子、統治者
מִזַּעַם 02195介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形זַעַם忿怒、生氣
לְשׁוֹנָם 03956名詞,單陽(或陰) + 3 複陽詞尾לָשׁוֹן舌頭、語言、舌頭形狀物
זוֹ 02097指示代名詞,陰性單數זוֹ這個זוֹזֹה 完全一樣。
לַעְגָּם 03933名詞,單陽 + 3 複陽詞尾לַעַג嘲笑
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License