CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 13章 10節

原文內容與參考直譯:
ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον,
但當那完全的來了,
τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
一部分的將被廢止。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅταν 03752連接詞 ὅταν當...的時候、無論何時子句可以使用直說或假設語氣。
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἔλθῃ 02064動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τέλειον 05046形容詞主格 單數 中性  τέλειος完全的、成熟的在此作名詞用
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「藉著、從、出自」
 μέρους 03313名詞所有格 單數 中性  μέρος部分、地區
 καταργηθήσεται 02673動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  καταργέω廢除、消失、使失效


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫