使徒行傳 23章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 發生、成為、到場 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02906 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 哀嚎、喊叫聲 | |
|
03173 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 大的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00450 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 起來、復活、使起來 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01122 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 文士、書記 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03313 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 一份、部分、地區 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05330 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 專有名詞,教派名:法利賽人 | |
|
01264 | 動詞 | 不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 爭執尖銳 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 說 | |
|
03762 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 沒有人、沒有、一點也不 | |
|
02556 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 傷害的、邪惡的、不好的 | |
|
02147 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 發現、得到、找到 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 這個 | |
|
01487 | 質詞 | | 如果、既然 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04151 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 聖靈、靈、氣息、風 | |
|
02980 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、 比 | ||
|
00032 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 天使、使者 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |