CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 3 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּלֶךְוַיִּשְׁלַחאֶל-יְהוֹשָׁפָטמֶלֶךְ-יְהוּדָהלֵאמֹר
מֶלֶךְמוֹאָבפָּשַׁעבִּי
הֲתֵלֵךְאִתִּיאֶל-מוֹאָבלַמִּלְחָמָה
וַיֹּאמֶראֶעֱלֶהכָּמוֹנִיכָמוֹךָ
כְּעַמִּיכְעַמֶּךָכְּסוּסַיכְּסוּסֶיךָ׃
他前行,差人到猶大王約沙法那裡,說:


「摩押王背叛了我,

你(肯)同我去攻打摩押嗎?」

他說:「我會上去,我就像是你一樣,

我的民就像你的民,我的馬就像是你的馬。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.1, 2.35, 8.16
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוֹשָׁפָט 03092專有名詞,人名יְהוֹשָׁפָט約沙法約沙法原意為「雅威審判」。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
מוֹאָב 04124專有名詞,國名מוֹאָב摩押
פָּשַׁע 06586動詞,Qal 完成式 3 單陽פָּשַׁע背叛
בִּי 09002介系詞 בְּ + 1 單詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
הֲתֵלֵךְ 01980疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 未完成式 2 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אִתִּי 00854介系詞 אֵת + 1 單詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מוֹאָב 04124專有名詞,國名מוֹאָב摩押
לַמִּלְחָמָה 04421介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
אֶעֱלֶה 05927動詞 ,Qal 未完成式 1 單עָלָה上去、升高、生長、獻上
כָּמוֹנִי 03644介系詞 כְּמוֹ + 1 單詞尾כְּמוֹכְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
כָמוֹךָ 03644介系詞 כְּמוֹ + 2 單陽詞尾כְּמוֹכְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
כְּעַמִּי 05971介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
כְעַמֶּךָ 05971כְעַמְּךָ 的停頓型,介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
כְּסוּסַי 05483介系詞 כְּ + 名詞,複陽 + 1 單詞尾סוּססוּס 的複數為 סוּסִים,複數附屬形為 סוּסֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
כְּסוּסֶיךָ 05483介系詞 כְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾סוּססוּס 的複數為 סוּסִים,複數附屬形為 סוּסֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License