原文內容 | 原文直譯 |
וְהוֹצִיאאֶת-כָּל-הַפָּראֶל-מִחוּץלַמַּחֲנֶה אֶל-מָקוֹםטָהוֹראֶל-שֶׁפֶךְהַדֶּשֶׁן וְשָׂרַףאֹתוֹעַל-עֵצִיםבָּאֵשׁ עַל-שֶׁפֶךְהַדֶּשֶׁןיִשָּׂרֵף׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03318 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06499 | 冠詞 | 小公牛 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02351 | 介系詞 | 街上、外面 | |||
04264 | 介系詞 | 軍旅、軍營 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04725 | 名詞,陽性單數 | 地方 | |||
02889 | 形容詞,陽性單數 | 純正的、潔淨的 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08211 | 名詞,單陽附屬形 | 供傾倒之處 | |||
01880 | 冠詞 | 肥油、福氣、含脂肪的灰燼 | |||
08313 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 燃燒 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06086 | 名詞,陽性複數 | 木頭、樹 | |||
00784 | 介系詞 | 火 | §2.20, 2.22 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
08211 | 名詞,單陽附屬形 | 供傾倒之處 | |||
01880 | 冠詞 | 肥油、福氣、含脂肪的灰燼 | |||
08313 | 動詞,Nifail 未完成式 3 單陽 | 燃燒 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |