原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׂאוּאֶת-עֲשָׂהאֵלוַיִּקְבְּרֻהוּ בְּקֶבֶראָבִיואֲשֶׁרבֵּיתלָחֶם וַיֵּלְכוּכָל-הַלַּיְלָהיוֹאָבוַאֲנָשָׁיו וַיֵּאֹרלָהֶםבְּחֶבְרוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05375 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06214 | 專有名詞,人名 | 亞撒黑 | |||
06912 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 埋葬 | |||
06913 | 介系詞 | 墳墓 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01035 | 專有名詞,地名 | 伯‧利恆 | |||
01035 | 伯‧利恆 | ||||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
03915 | 冠詞 | 夜晚 | 這個字在此作副詞解。 | ||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00215 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 點燃、照亮,Nif‘al 亮起來 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02275 | 系詞 | 希伯崙、希伯倫 |