CBOL 舊約 Parsing 系統

西番雅書 第 1 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהבְּיוֹםזֶבַחיְהוָה
וּפָקַדְתִּיעַל-הַשָּׂרִיםוְעַל-בְּנֵיהַמֶּלֶךְ
וְעַלכָּל-הַלֹּבְשִׁיםמַלְבּוּשׁנָכְרִי׃
到了雅威獻祭的日子,


我必懲罰首領和王的兒子們,

並一切穿外邦衣服的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
זֶבַח 02077名詞,單陽附屬形זֶבַח祭、獻祭
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וּפָקַדְתִּי 06485動詞,Qal 連續式 1 單פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַשָּׂרִים 08269冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שַׂר王子、統治者
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הַלֹּבְשִׁים 03847冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽לָבַשׁ穿這個分詞在此作名詞「穿衣服的人」解。
מַלְבּוּשׁ 04403名詞,陽性單數מַלְבּוּשׁ衣服
נָכְרִי 05237形容詞,陽性單數נָכְרִי外邦的、外國的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License