原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיבִּימֵייְהוֹיָקִיםבֶּן-יֹאשִׁיָּהוּמֶלֶךְיְהוּדָה עַד-תֹּםעַשְׁתֵּיעֶשְׂרֵהשָׁנָה לְצִדְקִיָּהוּבֶן-יֹאשִׁיָּהוּמֶלֶךְיְהוּדָה עַד-גְּלוֹתיְרוּשָׁלַםִבַּחֹדֶשׁהַחֲמִישִׁי׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
03079 | 專有名詞,人名 | 約雅敬 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
02977 | 專有名詞,人名 | 約西亞 | 約西亞原意為「雅威所醫治的人」。 | ||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
08552 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 完成、結束、消除 | |||
06249 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十一」 | |||
06240 | 名詞,陰性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
06667 | 介系詞 | 西底家 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
02977 | 專有名詞,人名 | 約西亞 | 約西亞原意為「雅威所醫治的人」。 | ||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
01540 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 顯露、揭開、移除、遷移 | |||
03389 | 專有名詞,地名 | 耶路撒冷 | |||
02320 | 介系詞 | 月、新月、初一 | |||
02549 | 冠詞 | 序數的「第五」 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |