CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 4 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרקַיִןאֶל-הֶבֶלאָחִיו
וַיְהִיבִּהְיוֹתָםבַּשָּׂדֶה
וַיָּקָםקַיִןאֶל-הֶבֶלאָחִיווַיַּהַרְגֵהוּ׃
該隱與他兄弟亞伯說話,


他們在田間的時候,

該隱起來敵對他兄弟亞伯,把他殺了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
קַיִן 07014專有名詞,人名קַיִן該隱
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הֶבֶל 01893專有名詞,人名הֶבֶל亞伯
אָחִיו 00251名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בִּהְיוֹתָם 01961介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾הָיָה是、成為、臨到
בַּשָּׂדֶה 07704介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
קַיִן 07014專有名詞,人名קַיִן該隱
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הֶבֶל 01893專有名詞,人名הֶבֶל亞伯
אָחִיו 00251名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
וַיַּהַרְגֵהוּ 02026動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾הָרַג殺戮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License