CBOL 新約 Parsing 系統

猶大書 1章 25節

原文內容與參考直譯:
μόνῳ θεῷ σωτῆρι ἡμῶν
對獨一的上帝我們的救主,
διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν δόξα μεγαλωσύνη κράτος καὶ ἐξουσία
願榮耀、尊貴、能力、權柄通過耶穌基督我們的主(歸給他)
πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος καὶ νῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας,
從所有世代以前到現在到永永遠遠,
ἀμήν.
阿們。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μόνῳ 03441形容詞間接受格 單數 陽性  μόνος獨一的、只有、單獨的
 θεῷ 02316名詞間接受格 單數 陽性  θεός上帝
 σωτῆρι 04990名詞間接受格 單數 陽性  σωτήρ救主、解救者、保全者
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「通過、藉著」
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος主、先生、閣下
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 δόξα 01391名詞主格 單數 陰性  δόξα榮耀、威嚴
 μεγαλωσύνη 03172名詞主格 單數 陰性  μεγαλωσύνη尊貴
 κράτος 02904名詞主格 單數 中性  κράτος治權、主權、能力
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐξουσία 01849名詞主格 單數 陰性  ἐξουσία權柄
 πρὸ 04253介系詞 πρό後接所有格,意思是「在...之前」
 παντὸς 03956形容詞所有格 單數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰῶνος 00165名詞所有格 單數 陽性  αἰών世代、永恆
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 νῦν 03568副詞 νῦν現在
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「直到、進入、為了」
 πάντας 03956形容詞直接受格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰῶνας 00165名詞直接受格 複數 陽性  αἰών世代、永恆
 ἀμήν 00281質詞 ἀμήν阿們、真正地、誠心地、真實地


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫