CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 4 章 31 節
原文內容 原文直譯
עוֹדמִלְּתָאבְּפֻםמַלְכָּא
קָלמִן-שְׁמַיָּאנְפַל
לָךְאָמְרִיןנְבוּכַדְנֶצַּרמַלְכָּא
מַלְכוּתָהעֲדָתמִנָּךְ׃
(原文 4:28)這話還在王口中的時候,


有聲音從天降下:

「尼布甲尼撒王啊,有話對你說,

國度已經離開你了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עוֹד 05751副詞עוֹד仍然、尚未
מִלְּתָא 04406名詞,陰性單數 + 定冠詞 אמִלָּה話語、事件
בְּפֻם 06433介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數פֻּם
מַלְכָּא 04430名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王
קָל 07032名詞,單陽附屬形קָל聲音
מִן 04481介系詞מִן
שְׁמַיָּא 08065名詞,陽性複數 + 定冠詞 אשְׁמַיִן
נְפַל 05308動詞,Peal 完成式 3 單陽נְפַל掉下、跌倒
לָךְ 09004介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、向、到、歸屬於
אָמְרִין 00560動詞,Peal 主動分詞複陽אֲמַר
נְבוּכַדְנֶצַּר 05020專有名詞,人名נְבוּכַדְנֶצַּר尼布甲尼撒
מַלְכָּא 04430名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王
מַלְכוּתָה 04437名詞,陰性單數 + 定冠詞 אמַלְכוּ國度
עֲדָת 05709動詞,Peal 完成式 3 單陰עֲדָה離去、去世
מִנָּךְ 04481介系詞 מִן + 2 單陽詞尾מִן



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License