CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 51 節
原文內容 原文直譯
וְשֹׁמְרוֹןכַּחֲצִיחַטֹּאתַיִךְלֹאחָטָאָה
וַתַּרְבִּיאֶת-תּוֹעֲבוֹתַיִךְמֵהֵנָּה
וַתְּצַדְּקִיאֶת-אֲחוֹתֵךְִ
בְּכָל-תּוֹעֲבוֹתַיִךְאֲשֶׁרעָשִׂיתי׃
撒瑪利亞沒有犯妳一半的罪,


妳行可憎的事比她們更多,

使妳的姊妹…倒顯為義。(…處填入下行)

因妳所行一切可憎的事

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשֹׁמְרוֹן 08111連接詞 וְ + 專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒馬利亞
כַּחֲצִי 02677介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形חֲצִי一半
חַטֹּאתַיִךְ 02403名詞,複陰 + 2 單陰詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的複數為 חַטָּאוֹת,複數附屬形為 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
חָטָאָה 02398חָטְאָה 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陰חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
וַתַּרְבִּי 07235動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陰רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
תּוֹעֲבוֹתַיִךְ 08441名詞,複陰 + 2 單陰詞尾תּוֹעֵבָה憎惡תּוֹעֵבָה 的複數為 תּוֹעֵבוֹת,複數附屬形為 תּוֹעֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מֵהֵנָּה 02007介系詞 מִן + 代名詞 3 複陰הֵנָּה她們
וַתְּצַדְּקִי 06663動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陰צָדַק是義的
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲחוֹתֵךְִ 00269這是寫型 אֲחוֹתֵךְ 和讀型 אֲחוֹתַיִךְ 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,複陰 + 2 單陰詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹如按寫型 אֲחוֹתֵךְ,它是名詞,單陰 + 2 單陰詞尾。單數時,אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。複數時,אָחוֹת 的複數為 אַחֲיוֹת(未出現),複數附屬形也是 אַחֲיוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。。
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
תּוֹעֲבוֹתַיִךְ 08441名詞,複陰 + 2 單陰詞尾תּוֹעֵבָה憎惡תּוֹעֵבָה 的複數為 תּוֹעֵבוֹת,複數附屬形為 תּוֹעֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשִׂיתי 06213這是寫型 עָשִׂיתִי 和讀型 עָשִׂית 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,動詞,Qal 完成式 2 單陰עָשָׂה如按寫型 עָשִׂיתִי,它是動詞,Qal 完成式 1 單。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License