原文內容 | 原文直譯 |
וְגַםאֶת-שַׁבְּתוֹתַינָתַתִּילָהֶם לִהְיוֹתלְאוֹתבֵּינִיוּבֵינֵיהֶם לָדַעַתכִּיאֲנִייְהוָהמְקַדְּשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01571 | 連接詞 | 也 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
07676 | 名詞,複陰(或陽) + 1 單詞尾 | 安息日 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01961 | 介系詞 | 作、是、成為、臨到 | |||
00226 | 介系詞 | 記號 | |||
00996 | 介系詞 | 在…之間 | |||
00996 | 連接詞 | 在…之間 | |||
03045 | 介系詞 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06942 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 + 3 複陽詞尾 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 |