原文內容 | 原文直譯 |
וְאִישׁאִישׁמִבֵּיתיִשְׂרָאֵלוּמִן-הַגֵּרהַגָּרבְּתוֹכָם אֲשֶׁריֹאכַלכָּל-דָּם וְנָתַתִּיפָנַיבַּנֶּפֶשׁהָאֹכֶלֶתאֶת-הַדָּם וְהִכְרַתִּיאֹתָהּמִקֶּרֶבעַמָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | §2.11, 2.12, 5.3 | ||
03478 | 專有名詞,人名、地名、國名 | 以色列 | |||
04480 | 連接詞 | 從、出、離開 | |||
01616 | 冠詞 | 寄居者 | |||
01481 | 冠詞 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕 | |||
08432 | 介系詞 | 中間 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 吃、吞吃 | §2.32, 2.35 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
01818 | 名詞,陽性單數 | 血 | |||
05414 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 給 | §8.17, 8.18, 2.34, 8.19 | ||
06440 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
05315 | 介系詞 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
00398 | 冠詞 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01818 | 冠詞 | 血 | |||
03772 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陰詞尾 | 不必翻譯 | |||
07130 | 介系詞 | 裡面、在中間、內臟 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 |