原文內容 | 原文直譯 |
בַּעֲוֹןבִּצְעוֹקָצַפְתִּי וְאַכֵּהוּהַסְתֵּרוְאֶקְצֹף וַיֵּלֶךְשׁוֹבָבבְּדֶרֶךְלִבּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05771 | 介系詞 | 罪孽 | |||
01215 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 利益、不義之財 | |||
07107 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 發怒、生氣 | |||
05221 | 連接詞 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
05641 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | 隱藏、躲藏 | |||
07107 | 連接詞 | 發怒、生氣 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
07726 | 形容詞,陽性單數 | 退後 | |||
01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
03820 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 心 |