原文內容 | 原文直譯 |
וּשְׁטָחוּםלַשֶּׁמֶשׁוְלַיָּרֵחַוּלְכֹלצְבָאהַשָּׁמַיִם אֲשֶׁראֲהֵבוּםוַאֲשֶׁרעֲבָדוּם וַאֲשֶׁרהָלְכוּאַחֲרֵיהֶםוַאֲשֶׁרדְּרָשׁוּם וַאֲשֶׁרהִשְׁתַּחֲווּלָהֶם לֹאיֵאָסְפוּוְלֹאיִקָּבֵרוּ לְדֹמֶןעַל-פְּנֵיהָאֲדָמָהיִהְיוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07849 | 動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 複陽詞尾 | 伸展 | |||
08121 | 介系詞 | 太陽 | |||
03394 | 連接詞 | 月亮 | |||
03605 | 連接詞 | 俱各、各人、全部、整個 | |||
06635 | 名詞,單陽附屬形 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
08064 | 冠詞 | 天 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00157 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 3 複陽詞尾 | 愛 | |||
00834 | 連接詞 | 不必翻譯 | §2.19 | ||
05647 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 3 複陽詞尾 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
00834 | 連接詞 | 不必翻譯 | §2.19 | ||
01980 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
00834 | 連接詞 | 不必翻譯 | §2.19 | ||
01875 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 3 複陽詞尾 | 求問、尋找 | |||
00834 | 連接詞 | 不必翻譯 | §2.19 | ||
09013 | 動詞,Histaf‘el 完成式 3 複 | 跪拜、下拜 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00622 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06912 | 埋葬 | ||||
01828 | 介系詞 | 糞 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
00127 | 冠詞 | 地、土地、泥土的物料 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 是、成為、臨到 |