路加福音 16章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
01438 | 反身代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 自己 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03623 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 管家、司庫 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 誰、甚麼、如何、為何 | |
|
04160 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 單數 | | 行事、做、對人或物作出某事 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 主 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
00851 | 動詞 | 現在 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 拿走、移除 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03622 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 管理、安排、次序 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
04626 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 挖掘、挖土 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
02480 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 足以勝任、有權力 | |
|
01871 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 乞求、乞求施捨 | |
|
00153 | 動詞 | 現在 關身 直說語氣 第一人稱 單數 | | 有羞恥感、羞愧 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |