原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
הִנֵּה |
02009 | 指示詞 | הִנֵּה | 看哪 | |
כְּאַרְיֵה |
00738 | 介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數 | אֲרִי אַרְיֵה | 獅子 | |
יַעֲלֶה |
05927 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | |
מִגְּאוֹן |
01347 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | גָּאוֹן | 驕傲、威嚴、尊貴 | |
הַיַּרְדֵּן |
03383 | 冠詞 הַ + 名詞,河流名 | יַרְדֵּן | 約旦河 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
נְוֵה |
05116 | 名詞,單陽附屬形 | נָוֶה | 住處、居所 | |
אֵיתָן |
00386 | 形容詞,陽性單數 | אֵתָן אֵיתָן | 永久的、耐久的 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אַרְגִּיעָה |
07280 | 動詞,Hif‘il 鼓勵式 1 單 | רָגַע | 瞬間行動、安頓、休息、攪動、激動 | §12.2 |
אֲרִיצֶנּוּ |
07323 | 動詞,Hif‘il 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾 | רוּץ | 奔跑 | §12.1 |
מֵעָלֶיהָ |
05921 | 介系詞 מִן + 介系詞 עַל + 3 單陰詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |
וּמִי |
04310 | 連接詞 וְ + 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
בָחוּר |
00977 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | בָּחַר | 選擇、揀選、挑選 | |
אֵלֶיהָ |
00413 | 介系詞 אֶל + 3 單陰詞尾 | אֶל | 對、向、往 | §8.12, 3.10 |
אֶפְקֹד |
06485 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | פָּקַד | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
מִי |
04310 | 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
כָמוֹנִי |
03644 | 介系詞 כְּמוֹ + 1 單詞尾 | כְּמוֹ | 像 | כְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。 |
וּמִי |
04310 | 連接詞 וְ + 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
יֹעִידֶנִּי |
03259 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | יָעַד | Qal 固定、相聚、相會;Nif‘al 相會;Hif‘il 使見面;Hof‘al 使置於 | |
וּמִי |
04310 | 連接詞 וְ + 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
זֶה |
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |
רֹעֶה |
07462 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | רָעָה | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | 這個分詞在此作名詞「牧人」解。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
יַעֲמֹד |
05975 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |
לְפָנָי |
03942 | לְפָנַי 的停頓型,介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |