原文內容 | 原文直譯 |
וְלֹא-יָכְלוּהַחַרְטֻמִּיםלַעֲמֹדלִפְנֵימֹשֶׁה מִפְּנֵיהַשְּׁחִין כִּי-הָיָההַשְּׁחִיןבַּחֲרְטֻמִּםוּבְכָל-מִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 能夠、有能力 | |||
02748 | 冠詞 | 占卜者、術士、觀天象的人 | |||
05975 | 介系詞 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
07822 | 冠詞 | 瘡、發炎的地方 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §2.32, 2.34 | ||
07822 | 冠詞 | 瘡、發炎的地方 | |||
02748 | 介系詞 | 占卜者、術士、觀天象的人 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2 |