原文內容 | 原文直譯 |
כֹּהאָמַרכֹּרֶשׁמֶלֶךְפָּרַס כֹּלמַמְלְכוֹתהָאָרֶץנָתַןלִייְהוָהאֱלֹהֵיהַשָּׁמָיִם וְהוּא-פָקַדעָלַילִבְנוֹת-לוֹבַיִת בִּירוּשָׁלַםִאֲשֶׁרבִּיהוּדָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03566 | 專有名詞,人名 | 塞魯士 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王 | |||
06539 | 專有名詞,地名、國名 | 波斯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
04467 | 名詞,複陰附屬形 | 國度 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 使、給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | §2.15 | ||
08064 | 天 | ||||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
06485 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
01129 | 介系詞 | 建造 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01004 | 名詞,陽性單數 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03389 | 介系詞 | 耶路撒冷 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03063 | 介系詞 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |