原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּצְקוּלַאֲנָשִׁיםלֶאֱכוֹל וַיְהִיכְּאָכְלָםמֵהַנָּזִיד וְהֵמָּהצָעָקוּוַיֹּאמְרוּ מָוֶתבַּסִּיראִישׁהָאֱלֹהִים וְלֹאיָכְלוּלֶאֱכֹל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03332 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal, Hif‘al 倒出、澆灌、鑄造,Hof‘al 澆鑄的、鑄造的、被堅立的 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00398 | 介系詞 | 吃、吞吃 | §2.19, 9.4 | ||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 當、是、成為、臨到 | |||
00398 | 介系詞 | 吃、吞吃 | |||
05138 | 介系詞 | 湯 | |||
01992 | 連接詞 | 他們 | |||
06817 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04194 | 名詞,陽性單數 | 死亡 | |||
05518 | 介系詞 | I. 鍋;II. 鉤、荊棘 | |||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 能夠、有能力 | |||
00398 | 介系詞 | 吃、吞吃 |