原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקָםדָּוִדוְכָל-הָעָםאֲשֶׁראִתּוֹ וַיַּעַבְרוּאֶת-הַיַּרְדֵּןעַד-אוֹרהַבֹּקֶר עַד-אַחַדלֹאנֶעְדָּר אֲשֶׁרלֹא-עָבַראֶת-הַיַּרְדֵּן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
05674 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03383 | 冠詞 | 約旦河 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
00216 | 名詞,單陽附屬形 | 光 | |||
01242 | 冠詞 | 早晨 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
00259 | 形容詞,單陽附屬形 | 數目的「一」 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05737 | I. Qal 幫助;II. Nif‘al 鋤草、鋤地、III. Nif‘al, Pi‘el 缺少 | ||||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05674 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03383 | 冠詞 | 約旦河 |