原文內容 | 原文直譯 |
כֹּהאָמַרהַמֶּלֶךְ אַל-יַשִּׁאלָכֶםחִזְקִיָּהוּ כִּילֹא-יוּכַללְהַצִּילאֶתְכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00408 | 副詞 | 不 | |||
05377 | 動詞,Hif‘il 祈願式 3 單陽 | 矇蔽、欺騙 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02396 | 專有名詞,人名 | 希西家 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 能 | |||
05337 | 介系詞 | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 |