馬太福音 27章 32節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01831 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性 | | 出來 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02147 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 發現、得到、找到、遇見 | |
|
00444 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
02956 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,族名:古利奈人 | |
|
03686 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 名字 | |
|
04613 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:西門 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 這個 | |
|
00029 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 強逼、強制勞動 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
00142 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 提起、拿走 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04716 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 十字架 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |