CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 28 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיַּרְאעֵשָׂוכִּי-בֵרַךְיִצְחָקאֶת-יַעֲקֹב
וְשִׁלַּחאֹתוֹפַּדֶּנָהאֲרָם
לָקַחַת-לוֹמִשָּׁםאִשָּׁה
בְּבָרֲכוֹאֹתוֹוַיְצַועָלָיו
לֵאמֹרלֹא-תִקַּחאִשָּׁהמִבְּנוֹתכְּנָעַן׃
以掃見以撒給雅各祝福,


打發他往巴旦•亞蘭去,

在那裡為自己娶妻;

當他祝福他的時候又囑咐他說:

「不要娶迦南女子為妻。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּרְא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
עֵשָׂו 06215專有名詞,人名עֵשָׂו以掃
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בֵרַךְ 01288動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
יִצְחָק 03327專有名詞,人名יִצְחָק以撒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
וְשִׁלַּח 07971連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
פַּדֶּנָה 06307專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהפַּדַּן אֲרָם巴旦•亞蘭פַּדַּן (巴旦) 和 אֲרָם (亞蘭, SN 758) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
אֲרָם 06307專有名詞,地名פַּדַּן אֲרָם巴旦•亞蘭פַּדַּן (巴旦) 和 אֲרָם (亞蘭, SN 758) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
לָקַחַת 03947介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קַחַתלָקַח拿、取
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מִשָּׁם 08033介系詞 מִן + 副詞שָׁם那裡§5.3
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
בְּבָרֲכוֹ 01288介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
וַיְצַו 06680動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִקַּח 03947動詞,Qal 未完成式 2 單陽לָקַח拿、取
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
מִבְּנוֹת 01323介系詞 מִן + 名詞,複陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
כְּנָעַן 03667כְּנַעַן 的停頓型,專有名詞,地名כְּנַעַן1. 專有名詞,地名或人名「迦南」;2. 名詞「生意人、商人」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License