CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 1 章 36 節
原文內容 原文直譯
זוּלָתִיכָּלֵבבֶּן-יְפֻנֶּההוּאיִרְאֶנָּה
וְלוֹ-אֶתֵּןאֶת-הָאָרֶץאֲשֶׁרדָּרַךְ-בָּהּוּלְבָנָיו
יַעַןאֲשֶׁרמִלֵּאאַחֲרֵייְהוָה׃
惟有耶孚尼的兒子迦勒必看見它(原文用陰性,指地),


並且我要將他所踏在其上的地賜給他和他的子孫,

因為他專心跟從雅威。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זוּלָתִי 02108介系詞 זוּלָה + 古代的詞尾 ִיזוּלָה除了
כָּלֵב 03612專有名詞,人名כָּלֵב迦勒
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְפֻנֶּה 03312專有名詞,人名יְפֻנֶּה耶孚尼
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
יִרְאֶנָּה 07200動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְלוֹ 09001連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַן使、給
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דָּרַךְ 01869動詞,Qal 完成式 3 單陽דָּרַךְ踩踏、行進、引導、彎曲
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וּלְבָנָיו 01121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מִלֵּא 04390動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,附屬形אַחַר後面、跟著
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License