CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 5章 22節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων,
一個會堂的領袖...來,(...處填入下一行)
ὀνόματι Ἰάϊρος,
名叫睚魯,
καὶ ἰδὼν αὐτὸν
看見他,
πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ
就俯伏在他腳前,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔρχεται 02064動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 εἷς 01520形容詞主格 單數 陽性  εἷς一個的
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρχισυναγώγων 00752名詞所有格 複數 陽性  ἀρχισυνάγωγος會堂領袖、主要官員
 ὀνόματι 03686名詞間接受格 單數 中性  ὄνομα名字
 Ἰάϊρος 02383名詞主格 單數 陽性  Ἰάϊρος專有名詞,人名:睚魯
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἰδὼν 03708動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ὁράω看見
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 πίπτει 04098動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  πίπτω落下、倒下、俯伏向下
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「到...、因為」
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πόδας 04228名詞直接受格 複數 陽性  πούς
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫