原文內容 | 原文直譯 |
זִקְנֵיגְבַלוַחֲכָמֶיהָ הָיוּבָךְמַחֲזִיקֵיבִּדְקֵךְ כָּל-אֳנִיּוֹתהַיָּםוּמַלָּחֵיהֶם הָיוּבָךְלַעֲרֹבמַעֲרָבֵךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02205 | 形容詞,複陽附屬形 | 年老的 | 在此作名詞解,指「年長者」。 | ||
01380 | 專有名詞,地名 | 迦巴勒 | |||
02450 | 連接詞 | 有智慧的 | 在此作名詞解,指「智慧人」。 | ||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 作、是、成為、臨到 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
02388 | 動詞,Hif‘il 分詞,複陽附屬形 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
00919 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 裂隙 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00591 | 名詞,複陰附屬形 | 船 | |||
03220 | 冠詞 | 海、西方 | |||
04419 | 連接詞 | 水手 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 作、是、成為、臨到 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
06148 | 介系詞 | 抵押、交換、保證 | |||
04627 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 貨品 |