原文內容 | 原文直譯 |
וְצִוָּההַכֹּהֵןוְחִלְּצוּאֶת-הָאֲבָנִים אֲשֶׁרבָּהֵןהַנָּגַע וְהִשְׁלִיכוּאֶתְהֶןאֶל-מִחוּץלָעִיראֶל-מָקוֹםטָמֵא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06680 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
02502 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 複 | Qal 脫下、配備,Hif‘il 使強壯 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00068 | 冠詞 | 石頭、法碼、寶石 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
05061 | 受傷、擊打、災病 | ||||
07993 | 連接詞 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 複陰詞尾 | 不必翻譯 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02351 | 介系詞 | 街上、外頭 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04725 | 名詞,陽性單數 | 地方 | |||
02931 | 形容詞,陽性單數 | 不潔淨的 |