CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 29 章 19 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
הִנְנִינֹתֵןלִנְבוּכַדְרֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶל
אֶת-אֶרֶץמִצְרָיִם
וְנָשָׂאהֲמֹנָהּוְשָׁלַלשְׁלָלָהּוּבָזַזבִּזָּהּ
וְהָיְתָהשָׂכָרלְחֵילוֹ׃
所以主上帝如此說:


我必將…賜給巴比倫王尼布甲尼撒;(…處填入下行)

埃及地

他必帶走她的群眾,搶走她的擄物,奪走她的掠物,

這就可以作他軍兵的酬勞。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
נֹתֵן 05414動詞,Qal 主動分詞單陽נָתַן
לִנְבוּכַדְרֶאצַּר 05019介系詞 לְ + 專有名詞,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫巴比倫原意為「混亂」。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְנָשָׂא 05375動詞,Qal 連續式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
הֲמֹנָהּ 01995名詞,單陽 + 3 單陰詞尾הָמוֹן喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲הָמוֹן 的附屬形為 הֲמוֹן;用附屬形來加詞尾。
וְשָׁלַל 07997動詞,Qal 連續式 3 單陽שָׁלַל抽出、搶奪
שְׁלָלָהּ 07998名詞,單陽 + 3 單陰詞尾שָׁלָל戰利品、擄物、獲利שָׁלָל 的附屬形為 שְׁלָל;用附屬形來加詞尾。
וּבָזַז 00962動詞,Qal 連續式 3 單陽בָּזַז搶奪、掠奪
בִּזָּהּ 00957名詞,單陽 + 3 單陰詞尾בַּז掠物בַּז 的附屬形也是 בַּז(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְהָיְתָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陰הָיָה作、是、成為、臨到
שָׂכָר 07939名詞,陽性單數שָׂכָר報酬、薪資
לְחֵילוֹ 02428介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾חַיִל軍隊、力量、財富、能力חַיִל 的附屬形為 חֵיל;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License