原文內容 | 原文直譯 |
בְּיֶדְכֶםנָתַןאֱלֹהִים אֶת-שָׂרֵימִדְיָןאֶת-עֹרֵבוְאֶת-זְאֵב וּמַה-יָּכֹלְתִּיעֲשׂוֹתכָּכֶם אָזרָפְתָהרוּחָםמֵעָלָיובְּדַבְּרוֹהַדָּבָרהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 給 | §2.34 | ||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08269 | 名詞,複陽附屬形 | 領袖 | §2.11-13, 2.15 | ||
04080 | 專有名詞,國名、族名 | 米甸 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06159 | 專有名詞,人名 | 俄立 | 俄立原意為「烏鴉」。 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02062 | 專有名詞,人名 | 西伊伯 | 西伊伯原意為「狼」。 | ||
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
03201 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 能夠、有能力 | |||
06213 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 做 | |||
09003 | 介系詞 | 像 | |||
00227 | 副詞 | 那時 | |||
07503 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | Qal 落、沉、掉、放鬆、變弱,Hif‘il 安靜、聽任、放棄、讓他走 | |||
07307 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 風、心、靈、氣息 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §5.3, 3.16, 5.5, 3.10 | ||
01696 | 介系詞 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
01697 | 冠詞 | 話語、職業、事情 | §2.6 | ||
02088 | 冠詞 | 這個 |