原文內容 | 原文直譯 |
וַתֹּאמֶראֶל-אָבִיהָאַל-יִחַרבְּעֵינֵיאֲדֹנִי כִּילוֹאאוּכַללָקוּםמִפָּנֶיךָ כִּי-דֶרֶךְנָשִׁיםלִי וַיְחַפֵּשׂוְלֹאמָצָאאֶת-הַתְּרָפִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | 這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
02734 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 發怒、燃燒 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 能夠 | |||
06965 | 介系詞 | 起來、設立、堅立 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01870 | 名詞,單陽附屬形 | 道路、行為、方向、方法 | |||
00802 | 名詞,陰性複數 | 女人、妻子 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02664 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 尋求、考察 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
04672 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
08655 | 冠詞 | 家中的神像,偶像 |