原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵןכֹּהאָמַריְהוָה הִנְנִינֹתֵןאֶת-הָעִירהַזֹּאתבְּיַדהַכַּשְׂדִּים וּבְיַדנְבוּכַדְרֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶל וּלְכָדָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
05414 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 給 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
03778 | 冠詞 | 迦勒底、迦勒底人 | |||
03027 | 連接詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05019 | 專有名詞,人名 | 尼布甲尼撒 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
03920 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 |