原文內容 | 原文直譯 |
וְהוּאשָׁבמִן-הַפְּסִילִיםאֲשֶׁראֶת-הַגִּלְגָּל וַיֹּאמֶרדְּבַר-סֵתֶרלִיאֵלֶיךָהַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶרהָס וַיֵּצְאוּמֵעָלָיוכָּל-הָעֹמְדִיםעָלָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01931 | 連接詞 | 他 | |||
07725 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
06456 | 冠詞 | 1. 偶像,2. 靠近耶利哥的一個地方 | 參看 HALOT。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01537 | 冠詞 | 吉甲 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
05643 | 名詞,陽性單數 | 避難所、覆蓋物、祕密 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
02013 | 噓、不作聲 | ||||
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 出去、出來、向前 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10, 5.3 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05975 | 冠詞 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | 這個分詞在此作名詞「侍立者」解。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 |