原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְדָּוִד קִרְאוּ-לִילְצָדוֹקהַכֹּהֵן וּלְנָתָןהַנָּבִיאוְלִבְנָיָהוּבֶּן-יְהוֹיָדָע וַיָּבֹאוּלִפְנֵיהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | ||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
07121 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06659 | 介系詞 | 撒督 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
05416 | 連接詞 | 拿單 | |||
05030 | 冠詞 | 先知 | |||
01141 | 連接詞 | 比拿雅 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03077 | 專有名詞,人名 | 耶何耶大 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 |