CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 21章 7節

原文內容與參考直譯:
ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον
將母驢和小驢帶來
καὶ ἐπέθηκαν ἐπ᾽ αὐτῶν τὰ ἱμάτια,
將衣服放在牠們上面,
καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν.
他(耶穌)就坐在牠們上面。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἤγαγον 00071動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἄγω領導、帶來
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄνον 03688名詞直接受格 單數 陰性  ὄνος
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πῶλον 04454名詞直接受格 單數 陽性  πῶλος小驢駒
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐπέθηκαν 02007動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐπιτίθημι放上去、放置
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在...之上」
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἱμάτια 02440名詞直接受格 複數 中性  ἱμάτιον衣服、外套、外袍
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐπεκάθισεν 01940動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπικαθίζω坐、坐上
 ἐπάνω 01883介系詞 ἐπάνω後接所有格,為「在...上方」之意
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός也可以是所有格、複數、中性。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫