原文內容 | 原文直譯 |
וּמֹשֵׁלבְּהַרחֶרְמוֹןוּבְסַלְכָהוּבְכָל-הַבָּשָׁן עַד-גְּבוּלהַגְּשׁוּרִיוְהַמַּעֲכָתִי וַחֲצִיהַגִּלְעָד גְּבוּלסִיחוֹןמֶלֶךְ-חֶשְׁבּוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04910 | 連接詞 | 掌權、治理 | |||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
02768 | 專有名詞,地名 | 黑門山 | |||
05548 | 連接詞 | 撒迦 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01316 | 冠詞 | 巴珊 | 巴珊原意為「多結果子的」,這是位於約旦河東的一塊肥沃地。 | ||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
01366 | 名詞,單陽附屬形 | 邊境、邊界 | |||
01651 | 冠詞 | 基述人 | |||
04602 | 連接詞 | 瑪迦人 | |||
02677 | 連接詞 | 一半 | |||
01568 | 冠詞 | 基列 | |||
01366 | 名詞,單陽附屬形 | 邊境、邊界 | |||
05511 | 專有名詞,地名 | 西宏 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
02809 | 專有名詞,地名 | 希實本 |