使徒行傳 16章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03705 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 異象、見到的事 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在、通過」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
03571 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 夜晚 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03972 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:保羅 | |
|
03708 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 看見、察知,被動時意思是「出現」 | |
|
00435 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 人、丈夫、男人 | |
|
03110 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,族名:馬其頓人 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
02476 | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 站立、設立 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03870 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 懇求、邀請、鼓勵 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說 | |
|
01224 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 穿過、經過 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、到、為了」 | ||
|
03109 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:馬其頓 | |
|
00997 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 幫助、拯救 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第一人稱 | | 我 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |