原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵןאָהֳלִיבָה כֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה הִנְנִימֵעִיראֶת-מְאַהֲבַיִךְעָלַיִךְ אֵתאֲשֶׁר-נָקְעָהנַפְשֵׁךְמֵהֶם וַהֲבֵאתִיםעָלַיִךְמִסָּבִיב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
00172 | 專有名詞,人名 | 阿荷利巴 | |||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
05782 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 醒起、激動 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00157 | 動詞,Pi‘el 分詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | 愛 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05361 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 疏遠 | |||
05315 | 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
05439 | 介系詞 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 |