CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 1章 12節

原文內容與參考直譯:
Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν,
忍受試驗的人是有福的,
ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς
因為他是歷經考驗將領受...生命的皇冠。(...處填入下一行)
ὃν ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.
{祂承諾給愛祂的}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Μακάριος 03107形容詞主格 單數 陽性  μακάριος被祝福的、 有福分的
 ἀνὴρ 00435名詞主格 單數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ὑπομένει 05278動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ὑπομένω忍耐、站立得穩
 πειρασμόν 03986名詞直接受格 單數 陽性  πειρασμός試驗、考驗、誘惑
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 δόκιμος 01384形容詞主格 單數 陽性  δόκιμος經過驗證的、認可的
 γενόμενος 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  γίνομαι成為,變成
 λήμψεται 02983動詞未來 關身 直說語氣 第三人稱 單數  λαμβάνω領受、接受
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 στέφανον 04735名詞直接受格 單數 陽性  στέφανος冠冕
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ζωῆς 02222名詞所有格 單數 陰性  ζωή生命
 ὃν 03739關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐπηγγείλατο 01861動詞第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπαγγέλλομαι承諾、應許
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγαπῶσιν 00025動詞現在 主動 分詞 間接受格 複數 陽性  ἀγαπάω
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫