原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקָּחֵהוּשְׂדֵהצֹפִים אֶל-רֹאשׁהַפִּסְגָּה וַיִּבֶןשִׁבְעָהמִזְבְּחֹת וַיַּעַלפָּרוָאַיִלבַּמִּזְבֵּחַ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 拿、取 | |||
07704 | 名詞,單陽附屬形 | 田地 | |||
06839 | 專有名詞,地名 | 瑣腓 | 這個地名是從動詞 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07218 | 名詞,單陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
06449 | 冠詞 | 毘斯迦 | |||
01129 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 建造 | |||
07651 | 名詞,陰性單數 | 數目的「七」 | |||
04196 | 名詞,陽性複數 | 祭壇 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
06499 | 小公牛 | ||||
00352 | 連接詞 | 公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人 | |||
04196 | 介系詞 | 祭壇 |