路加福音 21章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03752 | 連接詞 | | 當...時候、無論何時 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數 | | 聽見、聆聽 | |
|
04171 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 戰爭、衝突 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00181 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 失序、不穩定、動亂 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
04422 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 假設語氣 第二人稱 複數 | | 使驚嚇、使害怕受驚 | |
|
01163 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 必須、應該 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 這個 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 不定詞 | | 成為、發生、出席、是 | |
|
04413 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 首先的、第一 | 在此作副詞使用。 |
|
00235 | 連接詞 | | 只是、但是、反倒、然而、當然 | ||
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02112 | 副詞 | | 立刻、很快地 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05056 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 結尾、結局 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |