原文內容 | 原文直譯 |
וְאַחַריָרְדוּבְּנֵייְהוּדָה לְהִלָּחֵםבַּכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁבהָהָרוְהַנֶּגֶבוְהַשְּׁפֵלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00310 | 連接詞 | 後面、跟著 | |||
03381 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 降臨、下去、墜落 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
03898 | 介系詞 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
03669 | 介系詞 | I. 迦南人,II. 商人 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
02022 | 冠詞 | 山 | |||
05045 | 連接詞 | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 | |||
08219 | 連接詞 | 1. 低地;2. 專有名詞:雪非拉 |