CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 7章 15節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἀνεκάθισεν νεκρὸς καὶ ἤρξατο λαλεῖν,
那死人就坐起,並且開始說話。
καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ.
他(指耶穌)就將他交給他母親。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀνεκάθισεν 00339動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀνακαθίζω坐起來、坐直
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νεκρὸς 03498形容詞主格 單數 陽性  νεκρός死的、死人在此作名詞使用,意思是「死人」。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἤρξατο 00757動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἄρχω管理、統治,關身時意思是「開始」
 λαλεῖν 02980動詞現在 主動 不定詞  λαλέω說、宣揚
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔδωκεν 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給出、給予
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μητρὶ 03384名詞間接受格 單數 陰性  μήτηρ母親
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫