CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 14章 13節

原文內容與參考直譯:
διὸ λαλῶν γλώσσῃ προσευχέσθω ἵνα διερμηνεύῃ.
所以那說方言的,就當祈求能解釋(方言的恩賜)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 διὸ 01352連接詞 διό所以、因此 + 而來。
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λαλῶν 02980動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  λαλέω
 γλώσσῃ 01100名詞間接受格 單數 陰性  γλῶσσα舌頭、語言、靈語
 προσευχέσθω 04336動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第三人稱 單數  προσεύχομαι禱告
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 διερμηνεύῃ 01329動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  διερμηνεύω翻譯、解釋


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫