CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 19 章 15 節
原文內容 原文直譯
וּכְמוֹהַשַּׁחַרעָלָה
וַיָּאִיצוּהַמַּלְאָכִיםבְּלוֹטלֵאמֹר
קוּםקַחאֶת-אִשְׁתְּךָ
וְאֶת-שְׁתֵּיבְנֹתֶיךָהַנִּמְצָאֹת
פֶּן-תִּסָּפֶהבַּעֲוֹןהָעִיר׃
天破曉了,


天使催逼羅得說:

「起來!帶走你的妻子

和你在這裡的兩個女兒,

免得你因這城的罪孼同被剿滅。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּכְמוֹ 03644連接詞 וְ + 介系詞כְּמוֹ當... 時候כְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。
הַשַּׁחַר 07837冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׁחַר黎明
עָלָה 05927動詞,Qal 完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
וַיָּאִיצוּ 00213動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽אוּץ竭力、急迫、催促、狹窄
הַמַּלְאָכִים 04397名詞,陽性複數מַלְאָךְ使者
בְּלוֹט 03876介系詞 בְּ + 專有名詞,人名לוֹט羅得
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
קוּם 06965動詞,Qal 祈使式單陽קוּם起來、設立、堅立
קַח 03947動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אִשְׁתְּךָ 00802名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁתֵּי 08147名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
בְנֹתֶיךָ 01323名詞,複陰 + 2 單陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
הַנִּמְצָאֹת 04672冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陰מָצָא尋找、追上、獲得、發現
פֶּן 06435連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
תִּסָּפֶה 05595動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陽סָפָהQal 掃除、奪走,Nif‘al 毀壞、擄獲,Hif‘il 追上、堆積
בַּעֲוֹן 05771介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עָוֹן罪孽、刑罰
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License