CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 8 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאגִדְעוֹןהַיַּרְדֵּנָהעֹבֵר
הוּאוּשְׁלֹשׁ-מֵאוֹתהָאִישׁאֲשֶׁראִתּוֹ
עֲיֵפִיםוְרֹדְפִים׃
基甸,…來到約旦河,渡了過去,(…處填入下行)


他和跟隨他的三百人,

他們雖然疲乏,還是追趕。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
גִדְעוֹן 01439專有名詞,人名גִּדְעוֹן基甸
הַיַּרְדֵּנָה 03383冠詞 הַ + 專有名詞,河流名稱 + 指示方向的詞尾 ָהיַרְדֵּן約旦河
עֹבֵר 05674動詞,Qal 主動分詞單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וּשְׁלֹשׁ 07969連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
מֵאוֹת 03967名詞,複陰附屬形מֵאָה數目的「一百」
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
עֲיֵפִים 05889形容詞,陽性複數עָיֵף頭暈、疲倦、耗盡
וְרֹדְפִים 07291連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞複陽רָדַף追求、追



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License