CBOL 舊約 Parsing 系統

西番雅書 第 1 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהבָּעֵתהַהִיא
אֲחַפֵּשׂאֶת-יְרוּשָׁלַםִבַּנֵּרוֹת
וּפָקַדְתִּיעַל-הָאֲנָשִׁיםהַקֹּפְאִיםעַל-שִׁמְרֵיהֶם
הָאֹמְרִיםבִּלְבָבָם
לֹא-יֵיטִיביְהוָהוְלֹאיָרֵעַ׃
那時,


我必用燈巡察耶路撒冷,

懲罰那些如酒浮在渣滓上(即自高自大)的人;

他們心裡說:

雅威必不降福,也不降禍。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
בָּעֵת 06256介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵת時候
הַהִיא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
אֲחַפֵּשׂ 02664動詞,Pi‘el 未完成式 1 單חָפַשׂ尋求、考察
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
בַּנֵּרוֹת 05216介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נֵר
וּפָקַדְתִּי 06485動詞,Qal 連續式 1 單פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָאֲנָשִׁים 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַקֹּפְאִים 07087動詞,Qal 主動分詞複陽קָפָא變厚、密集
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שִׁמְרֵיהֶם 08105名詞,複陽 + 3 複陽詞尾שֶׁמֶר陳酒、渣滓שֶׁמֶר 的複數為 שְׁמָרִים,複數附屬形為 שְׁמָרֵי (未出現);用附屬形來加詞尾。3
הָאֹמְרִים 00559冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
בִּלְבָבָם 03824介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יֵיטִיב 03190動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽יָטַבQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָרֵעַ 07489動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽רָעַעI. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License