原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּהקְרָאנָאבְּאָזְנֵיהָעָםלֵאמֹר מִי-יָרֵאוְחָרֵדיָשֹׁבוְיִצְפֹּרמֵהַרהַגִּלְעָד וַיָּשָׁבמִן-הָעָםעֶשְׂרִיםוּשְׁנַיִםאֶלֶף וַעֲשֶׂרֶתאֲלָפִיםנִשְׁאָרוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
07121 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §2.33, 8.9, 9.15 | ||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
00241 | 介系詞 | 耳朵 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
04310 | 疑問代名詞 | 誰 | |||
03372 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
02730 | 連接詞 | 戰兢的 | 在此作名詞解,指「戰兢的人」。 | ||
07725 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
06852 | 連接詞 | 早點離開 | |||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
01568 | 冠詞 | 基列 | |||
07725 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
06242 | 名詞,陽性複數 | 數目的「二十」 | |||
08147 | 連接詞 | 數目的「二」 | |||
00505 | 名詞,陽性單數 | 許多、數目的「一千」 | |||
06235 | 連接詞 | 數目的「十」 | |||
00505 | 名詞,陽性複數 | 許多、數目的「一千」 | |||
07604 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | 剩下、遺留 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |