加拉太書 1章 10節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00737 | 副詞 | | 現在 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、所以、那麼、的確 | ||
|
00444 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 人、人類 | |
|
03982 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 贏得、取悅 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、比 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、比 | ||
|
02212 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 索求、尋找 | |
|
00444 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 人、人類 | |
|
00700 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 使喜悅、試著取悅、得到喜悅 | |
|
01487 | 質詞 | | 倘若、要是、 既然 | ||
|
02089 | 副詞 | | 另外、附加地、仍然 | ||
|
00444 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 人、人類 | |
|
00700 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 使喜悅、試著取悅、得到喜悅 | |
|
05547 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
01401 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 僕人、奴僕 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
00302 | 質詞 | | 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中 | ||
|
01510 | 動詞 | 不完成 關身 直說語氣 第一人稱 單數 | | 是、有 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |