原文內容 | 原文直譯 |
מֵאַיִןלִיבָּשָׂרלָתֵתלְכָל-הָעָםהַזֶּה כִּי-יִבְכּוּעָלַילֵאמֹר תְּנָה-לָּנוּבָשָׂרוְנֹאכֵלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00370 | 介系詞 | 哪裡 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01320 | 名詞,陽性單數 | 肉、身體 | |||
05414 | 介系詞 | 給 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01058 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 哭 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05414 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01320 | 名詞,陽性單數 | 肉、身體 | |||
00398 | 連接詞 | 吃、吞吃 | §12.2 |