希伯來書 11章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04102 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 信仰、信心、相信、可信 | |
|
05537 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 分詞 主格 單數 陽性 | | 受到神啟示的命令、 訓示、 或指示,被稱為 | |
|
03575 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:挪亞 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03369 | 副詞 | | 尚未 | ||
|
00991 | 動詞 | 現在 被動 分詞 所有格 複數 中性 | | 看、看見 | |
|
02125 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 敬重、敬畏 | |
|
02680 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 預備、建造、裝飾 | |
|
02787 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 船隻、方舟、約櫃 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入...之內、為了、到」 | ||
|
04991 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 救恩、拯救 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03624 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 房子、家庭 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02632 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 定罪 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02889 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」 | ||
|
04102 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 信仰、信心、相信、可信 | |
|
01343 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 公正、正義 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 成為、發生 | |
|
02818 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 法定繼承者、受益者 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |