CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 6 章 74 節
原文內容 原文直譯
וּמִמַּטֵּהאָשֵׁר
אֶת-מָשָׁלוְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָ
וְאֶת-עַבְדּוֹןוְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָ׃
(原文6:59)以及亞設支派中的


瑪沙和屬它(原文用陰性,下同)的郊野、

與亞伯頓和屬它的郊野、

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִמַּטֵּה 04294連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מַטֶּה杖、支派、分支
אָשֵׁר 00836專有名詞,支派名אָשֵׁר亞設
אֶת 00853介系詞אֵת不必翻譯§3.6
מָשָׁל 04913專有名詞,地名מָשָׁל瑪沙
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מִגְרָשֶׁיהָ 04054名詞,複陽 + 3 單陰詞尾מִגְרָשׁ空地、郊區מִגְרָשׁ 的複數為 מִגְרֹשׁוֹת,複數附屬形為 מִגְרְשֵׁי(變化不規則);用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עַבְדּוֹן 05658專有名詞,地名עַבְדּוֹן亞伯頓這個名字原和合本用「押頓」。同一個原文字 עַבְדּוֹן 有4個不同人+ 1地,和合本用「押頓(地名x2, 人名x2)」、「亞伯頓(人名x3)」、「亞比頓(人名x1)」。依照原文拼音,這幾節全部用「亞伯頓」。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מִגְרָשֶׁיהָ 04054名詞,複陽 + 3 單陰詞尾מִגְרָשׁ空地、郊區מִגְרָשׁ 的複數為 מִגְרֹשׁוֹת,複數附屬形為 מִגְרְשֵׁי(變化不規則);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License