原文內容 | 原文直譯 |
וְזֶהדְּבַרהָרֹצֵחַאֲשֶׁר-יָנוּסשָׁמָּהוָחָי אֲשֶׁריַכֶּהאֶת-רֵעֵהוּבִּבְלִי-דַעַת וְהוּאלֹא-שֹׂנֵאלוֹמִתְּמֹלשִׁלְשֹׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02088 | 連接詞 | 這個 | §8.30 | ||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
07523 | 冠詞 | 殺、謀殺 | 這個分詞在此作名詞「殺人者」解。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05127 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 逃走 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
02425 | Qal 活;Pi‘el 養育、使生存 | ||||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05221 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
07453 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 鄰舍、朋友 | |||
01097 | 介系詞 | 不 | |||
01847 | 名詞,陰性單數 | 知識 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
08130 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 恨 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08543 | 介系詞 | 昨天 | |||
08032 | 副詞 | 前天 |