原文內容 | 原文直譯 |
וְצִוָּההַכֹּהֵןוּפִנּוּאֶת-הַבַּיִת בְּטֶרֶםיָבֹאהַכֹּהֵןלִרְאוֹתאֶת-הַנֶּגַע וְלֹאיִטְמָאכָּל-אֲשֶׁרבַּבָּיִת וְאַחַרכֵּןיָבֹאהַכֹּהֵןלִרְאוֹתאֶת-הַבָּיִת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06680 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
06437 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | Qal 轉向、轉離、走離;Pi‘el 趕走、清出 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02962 | 介系詞 | 以前 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05061 | 冠詞 | 受傷、擊打、災病 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02930 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 玷污、變為不潔淨 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01004 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | ||||
00310 | 連接詞 | 後面 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 |