原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
בְחִפָּזוֹן |
02649 | 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數 | חִפָּזוֹן | 急忙、匆忙 | |
תֵּצֵאוּ |
03318 | תֵּצְאוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | יָצָא | 出去、出來、向前 | |
וּבִמְנוּסָה |
04499 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | מְנוּסָה | 逃走 | |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תֵלֵכוּן |
01980 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ן | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
הֹלֵךְ |
01980 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
לִפְנֵיכֶם |
03942 | 介系詞 לִפְנֵי + 2 複陽詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וּמְאַסִּפְכֶם |
00622 | 連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 分詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | אָסַף | 聚集、除去、收回、消滅 | 這個分詞在此作名詞「後盾」解。 |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名詞,複陽附屬形 | אֱלֹהִים | 上帝、神明、神 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |