CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 5章 23節

原文內容與參考直譯:
τί ἐστιν εὐκοπώτερον,
...哪一樣容易呢?(...處填入第二行及第三行)
εἰπεῖν, Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου,
說『你的罪赦了』,
εἰπεῖν, Ἔγειρε καὶ περιπάτει;
或說『你起來行走』,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τί 05101疑問代名詞主格 單數 中性  τίς誰、哪一個、什麼、為什麼、如何
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 εὐκοπώτερον 02123形容詞主格 單數 中性 比較級  εὐκοπώτερος較容易的
 εἰπεῖν 03004動詞第二簡單過去 主動 不定詞  λέγω
 Ἀφέωνταί 00863動詞完成 被動 直說語氣 第三人稱 複數  ἀφίημι放棄、撤銷、赦免
 σοι 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ此為強調用法,強調「你」
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁμαρτίαι 00266名詞主格 複數 陰性  ἁμαρτία罪惡、罪
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
  02228連接詞 或、比
 εἰπεῖν 03004動詞第二簡單過去 主動 不定詞  λέγω
 Ἔγειρε 01453動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ἐγείρω復活、起來
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 περιπάτει 04043動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  περιπατέω行走、舉止行為


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫