原文內容 | 原文直譯 |
בְּכָל-זֹאתלֹא-חָטָאאִיּוֹב וְלֹא-נָתַןתִּפְלָהלֵאלֹהִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02398 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
00347 | 專有名詞,人名 | 約伯 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 給 | |||
08604 | 名詞,陰性單數 | 愚妄 | |||
00430 | 介系詞 | 上帝、神、神明 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |