CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 28 章 21 節
原文內容 原文直譯
וְהָאֲבָנִיםתִּהְיֶיןָעַל-שְׁמֹתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל
שְׁתֵּיםעֶשְׂרֵהעַל-שְׁמֹתָם
פִּתּוּחֵיחוֹתָם
אִישׁעַל-שְׁמוֹתִּהְיֶיןָלִשְׁנֵיעָשָׂרשָׁבֶט׃
這些寶石要按著以色列兒子的名字,


按著他們的名字,共有十二顆;

彷彿刻圖書,

每顆有它的名字,代表十二個支派。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָאֲבָנִים 00068連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶבֶן石頭、法碼、寶石
תִּהְיֶיןָ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陰הָיָה是、成為、臨到
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׁמֹת 08034名詞,複陽附屬形,短寫法שֵׁם名、名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת,複數附屬形為 שְׁמוֹת
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
שְׁתֵּים 08147名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
עֶשְׂרֵה 06240名詞,陰性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׁמֹתָם 08034名詞,複陽 + 3 複陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת,複數附屬形為 שְׁמוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
פִּתּוּחֵי 06603名詞,複陽附屬形פִּתּוּחַ銘刻
חוֹתָם 02368名詞,陽性單數חוֹתָם印章、圖章
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׁמוֹ 08034名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。§3.10
תִּהְיֶיןָ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陰הָיָה是、成為、臨到
לִשְׁנֵי 08147介系詞 לְ + 名詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
שָׁבֶט 07626שֵׁבֶט 的停頓型,名詞,陽性單數שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License