CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 16 篇 4 節
原文內容 原文直譯
יִרְבּוּעַצְּבוֹתָםאַחֵרמָהָרוּ
בַּל-אַסִּיךְנִסְכֵּיהֶםמִדָּם
וּבַל-אֶשָּׂאאֶת-שְׁמוֹתָםעַל-שְׂפָתָי׃
追隨別(神)的,他們的愁苦必加增;


他們所澆奠的血我不獻上;

我嘴唇也不提它們的名號。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יִרְבּוּ 07235動詞,Qal 未完成式 3 複陽רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
עַצְּבוֹתָם 06094名詞,複陰 + 3 複陽詞尾עַצֶּבֶת痛苦עַצֶּבֶת 的複數為 עַצְּבוֹת(未出現),複數附屬形也是 עַצְּבוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אַחֵר 00312形容詞,陽性單數אַחֵר別的
מָהָרוּ 04116מָהֲרוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複מָהַר快速的
בַּל 01077否定的副詞בַּל
אַסִּיךְ 05258動詞,Hif‘il 未完成式 1 單נָסַךְ澆灌、倒出、膏立
נִסְכֵּיהֶם 05262名詞,複陽 + 3 複陽詞尾נֶסֶךְ奠祭נֶסֶךְ 的複數為 נְסָכִים,複數附屬形為 נִסְכֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
מִדָּם 01818介系詞 מִן + 名詞,陽性單數דָּם
וּבַל 01077連接詞 וְ + 副詞בַּל
אֶשָּׂא 05375動詞,Qal 未完成式 1 單נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
שְׁמוֹתָם 08034名詞,複陽 + 3 複陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת,複數附屬形為 שְׁמוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׂפָתָי 08193שְׂפָתַי 的停頓型,名詞,雙陰 + 1 單詞尾שָׂפָה嘴唇、邊緣、言語שָׂפָה 的雙數為 שְׂפָתַיִם,雙數附屬形為 שִׂפְתֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License