原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַלאַהֲרֹןהַכֹּהֵןאֶל-הֹרהָהָר עַל-פִּייְהוָה וַיָּמָתשָׁם בִּשְׁנַתהָאַרְבָּעִיםלְצֵאתבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלמֵאֶרֶץמִצְרַיִם בַּחֹדֶשׁהַחֲמִישִׁיבְּאֶחָדלַחֹדֶשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05927 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02023 | 專有名詞,地名 | 何珥 | |||
02022 | 冠詞 | 山 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06310 | 名詞,單陽附屬形 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
04191 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | §8.1, 2.35, 11.4, 11.16 | ||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
08141 | 介系詞 | 年、歲 | |||
00705 | 冠詞 | 數目的「四十」 | |||
03318 | 介系詞 | 出去、出來、向前 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
02320 | 介系詞 | 月朔、新月 | |||
02549 | 冠詞 | 序數的「第五」 | |||
00259 | 介系詞 | 數目的「一」 | |||
02320 | 介系詞 | 月朔、新月 |