CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 44 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריִרְמְיָהוּאֶל-כָּל-הָעָם
עַל-הַגְּבָרִיםוְעַל-הַנָּשִׁיםוְעַל-כָּל-הָעָם
הָעֹנִיםאֹתוֹדָּבָר
לֵאמֹר׃
耶利米對所有的百姓,…說:(…處填入下二行)


不論男人婦女,

所有那樣回答他的百姓

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「上主所指定的」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַגְּבָרִים 01397冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גֶּבֶר勇士、人
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַנָּשִׁים 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הָעֹנִים 06030冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License