CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 10 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיַּפְשִׁיטֻהוּוַיִּשְׂאוּאֶת-רֹאשׁוֹוְאֶת-כֵּלָיו
וַיְשַׁלְּחוּבְאֶרֶץ-פְלִשְׁתִּיםסָבִיב
לְבַשֵּׂראֶת-עֲצַבֵּיהֶםוְאֶת-הָעָם׃
就劫掠了他,拿著他的首級和他的軍裝,


送到非利士地四境,

報信給他們的偶像和百姓,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּפְשִׁיטֻהוּ 06584動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾פָּשַׁט剝、脫
וַיִּשְׂאוּ 05375動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רֹאשׁוֹ 07218名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כֵּלָיו 03627名詞,複陽 + 3 單陽詞尾כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品כְּלִי 的複數為 כֵּלִים,複數附屬形為 כְּלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיְשַׁלְּחוּ 07971動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
בְאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
לְבַשֵּׂר 01319介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形בָּשַׂר傳好消息
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֲצַבֵּיהֶם 06091名詞,複陽 + 3 複陽詞尾עָצָב偶像עָצָב 的複數為 עֲצַבִּים,複數附屬形為 עֲצַבֵּי;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License