原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּצֵאאִישׁ-הַבֵּנַיִםמִמַּחֲנוֹתפְּלִשְׁתִּים גָּלְיָתשְׁמוֹמִגַּת גָּבְהוֹשֵׁשׁאַמּוֹתוָזָרֶת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01143 | 冠詞 | 之間、兩軍之間的地帶 | |||
04264 | 介系詞 | 軍旅、軍營、軍隊 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
01555 | 專有名詞,人名 | 歌利亞 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名字 | |||
01661 | 介系詞 | 迦特 | 迦特原意為「酒醡」。 | ||
01363 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 高 | |||
08337 | 名詞,陽性單數 | 數目的「六」 | |||
00520 | 名詞,陰性複數 | 1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分 | |||
02239 | 度量衡單位,長約半肘 (23-28 公分),手掌張開時,大拇指到小指的距離 |