哥林多前書 11章 28節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01381 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數 | | 考驗 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00444 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 自己的 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03779 | 副詞 | | 如此、這樣地 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出於」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00740 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 麵包 | |
|
02068 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數 | | 吃 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出於」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04221 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 杯子、喝水的器皿 | |
|
04095 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數 | | 喝 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |