CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 14 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְהַמְדַבֵּראֵלַיִךְ
וַהֲבֵאתוֹאֵלַי
וְלֹא-יֹסִיףעוֹדלָגַעַתבָּךְ׃
王說:「凡向妳(多)說話的,


妳把他帶到我這裡來,

他必不再攪擾妳。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
הַמְדַבֵּר 01696冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֵלַיִךְ 00413介系詞 אֶל + 2 單陰詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
וַהֲבֵאתוֹ 00935動詞,Hif‘il 連續式 2 單陰 + 3 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יֹסִיף 03254動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
לָגַעַת 05060介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָגַע接觸、觸及
בָּךְ 09002介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License