CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 119 篇 50 節
原文內容 原文直譯
זֹאתנֶחָמָתִיבְעָנְיִי
כִּיאִמְרָתְךָחִיָּתְנִי׃
…這是我在患難中的安慰。(…處填入下行)


你的話將我救活了,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
נֶחָמָתִי 05165名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶחָמָה安慰נֶחָמָה 的附屬形為 נֶחָמַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
בְעָנְיִי 06040介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾עֳנִי苦難、困苦、窮乏עֳנִי 的附屬形也是 עֳנִי(未出現);用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִמְרָתְךָ 00565名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אִמְרָה言語、言論אִמְרָה 的附屬形為 אִמְרַת;用附屬形來加詞尾。
חִיָּתְנִי 02421動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰 + 1 單詞尾חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License