啟示錄 18章 20節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02165 | 動詞 | 現在 被動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 主動時意思是「使歡喜」,被動時意思是「歡喜快樂」 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「因為、在...之上」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
03772 | 名詞 | 呼格 單數 陽性 | | 天空、天堂 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 呼格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00040 | 形容詞 | 呼格 複數 陽性 | | 聖潔的、聖的、聖徒 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 呼格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00652 | 名詞 | 呼格 複數 陽性 | | 使徒 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 呼格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04396 | 名詞 | 呼格 複數 陽性 | | 先知 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
02919 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 判斷、裁決、定罪、論斷 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02917 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 審判、定罪、處罰 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出自」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |