原文內容 | 原文直譯 |
וְנֹבַחהָלַךְוַיִּלְכֹּדאֶת-קְנָתוְאֶת-בְּנֹתֶיהָ וַיִּקְרָאלָהנֹבַחבִּשְׁמוֹ׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05025 | 連接詞 | 挪巴 | |||
01980 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
03920 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07079 | 專有名詞,地名 | 基納 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01323 | 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 8.9 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05025 | 專有名詞,人名 | 挪巴 | |||
08034 | 介系詞 | 名字 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |