CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 12 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַהֲבֵאתֶםשָׁמָּהעֹלֹתֵיכֶםוְזִבְחֵיכֶם
וְאֵתמַעְשְׂרֹתֵיכֶםוְאֵתתְּרוּמַתיֶדְכֶם
וְנִדְרֵיכֶםוְנִדְבֹתֵיכֶם
וּבְכֹרֹתבְּקַרְכֶםוְצֹאנְכֶם׃
將你們的燔祭、和你們的祭物、…都奉到那裡。(…處填入下二行)


和你們十分取一之物,和你們手中的舉祭,

並你們的還願祭、和你們的甘心祭,

以及你們的牛群、和你們的羊群中頭生的,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַהֲבֵאתֶם 00935動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
שָׁמָּה 08033副詞 שָׁם + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡
עֹלֹתֵיכֶם 05930名詞,複陰 + 2 複陽詞尾עוֹלָה燔祭עֹלָה 的複數為 עֹלוֹת,複數附屬形也是 עֹלוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וְזִבְחֵיכֶם 02077連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾זֶבַח祭物、獻祭זֶבַח 的複數為 זְבָחִים,複數附屬形為 זִבְחֵי;用附屬形來加詞尾。
וְאֵת 00854連接詞 וְ + 受詞記號אֵת與、跟、靠近
מַעְשְׂרֹתֵיכֶם 04643名詞,複陽 + 2 複陽詞尾מַעֲשֵׂר十分之一מַעֲשֵׂר 的複數為 מַעַשְׂרוֹת,複數附屬形也是 מַעַשְׂרוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וְאֵת 00854連接詞 וְ + 受詞記號אֵת與、跟、靠近
תְּרוּמַת 08641名詞,單陰附屬形תְּרוּמָה供物、奉獻
יֶדְכֶם 03027名詞,單陰 + 2 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וְנִדְרֵיכֶם 05088連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾נֶדֶר許願נֶדֶר 的複數為 נְדָרִים,複數附屬形為 נְדָרֵי;用附屬形來加詞尾。
וְנִדְבֹתֵיכֶם 05071連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾נְדָבָה甘心נְדָבָה 的複數為 נְדָבוֹת,複數附屬形為 נִדְבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וּבְכֹרֹת 01060連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בְּכוֹר長子בְּכוֹר 雖為陽性名詞,複數有陽性 בְּכוֹרִים 和陰性 בְּכֹרוֹת 兩種形式,בְּכֹרוֹת 的附屬形為 בְּכֹרֹת;用附屬形來加詞尾。
בְּקַרְכֶם 01241名詞,單陽 + 2 複陽詞尾בָּקָרבָּקָר 的附屬形為 בְּקַר;用附屬形來加詞尾。
וְצֹאנְכֶם 06629連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 複陽詞尾צֹאןצֹאן 的附屬形也是 צֹאן;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License