羅馬書 2章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03745 | 關係代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 舉凡、有多少的 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
00460 | 副詞 | | 沒有律法 | ||
|
00264 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 犯罪 | |
|
00460 | 副詞 | | 沒有律法 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
00622 | 動詞 | 未來 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | | 失去 、毀滅、殺害 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03745 | 關係代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 舉凡、有多少的 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03551 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 律法 | |
|
00264 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 犯罪 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「通過、藉著」 | ||
|
03551 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 律法 | |
|
02919 | 動詞 | 未來 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 分開、區別、判斷、論斷、定罪 | 在不適宜的意識下挑錯或責難 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |