馬可福音 15章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04091 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:彼拉多 | |
|
03825 | 副詞 | | 又、再、另一方面 | ||
|
01905 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 詢問、察問 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
00611 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 單數 | | 回答、繼續 | |
|
03762 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 沒有一個、一點也不、無一人 | 在此作名詞用 |
|
02396 | 質詞 | | 看哪!注意! | ||
|
04214 | ai | apn | | 多少 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
02723 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 控告 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |