原文內容 | 原文直譯 |
וְהַקְרִבוּלַחֲנֻכַּתבֵּית-אֱלָהָאדְנָה תּוֹרִיןמְאָהדִּכְרִיןמָאתַיִןאִמְּרִיןאַרְבַּעמְאָה וּצְפִירֵיעִזִּיןלְחַטָּיאָעַל-כָּל-יִשְׂרָאֵלתְּרֵי-עֲשַׂר לְמִנְיָןשִׁבְטֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07127 | 連接詞 | 接近、靠近」獻祭 | |||
02597 | 介系詞 | 奉獻 | |||
01005 | 名詞,單陽附屬形 | 房子、殿 | |||
00426 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 上帝、神明、神 | |||
01836 | 指示形容詞,陽性單數 | 這 | |||
08450 | 名詞,陽性複數 | 公牛 | |||
03969 | 名詞,陰性單數 | 數目的「一百」 | |||
01798 | 名詞,陽性複數 | 公綿羊 | |||
03969 | 名詞,陰性雙數 | 數目的「一百」 | |||
00563 | 名詞,陽性複數 | 羊羔 | |||
00703 | 名詞,陽性單數 | 數目的「四」 | |||
03969 | 名詞,陰性單數 | 數目的「一百」= | |||
06841 | 連接詞 | 公山羊 | |||
05796 | 名詞,陰性複數 | 母羊 | |||
02409 | 這是把讀型 | 贖罪祭 | 如按讀型,它是介系詞 | ||
05922 | 介系詞 | 在…上面 | |||
03606 | 名詞,單陽附屬形 | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 | ||
03479 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
08648 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「二」 | |||
06236 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | |||
04510 | 介系詞 | 數目 | |||
07625 | 名詞,複陽附屬形 | 支派、棍 | |||
03479 | 專有名詞,國名 | 以色列 |