使徒行傳 9章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 看見、知道 | |
|
00435 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 丈夫、男人、人 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
03705 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 異象、見到的景象 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
00367 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:亞拿尼亞 | |
|
03686 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 名字、位格 | |
|
01525 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 進入 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02007 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 放置、按(手) | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
05495 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 手 | |
|
03704 | 連接詞 | | 以致於、為要 | ||
|
00308 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 往上看、得回視力 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |