CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 25 章 33 節
原文內容 原文直譯
וּבָרוּךְטַעְמֵךְוּבְרוּכָהאָתְּ
אֲשֶׁרכְּלִתִנִיהַיּוֹםהַזֶּה
מִבּוֹאבְדָמִיםוְהֹשֵׁעַיָדִילִי׃
妳的判斷當得稱讚,妳也當受祝福,


因妳今日攔阻我

親手報仇,流人的血,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבָרוּךְ 01288連接詞 וְ + 動詞,Qal 被動分詞單陽בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
טַעְמֵךְ 02940名詞,單陽 + 2 單陰詞尾טַעַם味道、嚐、判斷、詔令טַעַם 的附屬形也是 טַעַם;用附屬形來加詞尾。
וּבְרוּכָה 01288連接詞 וְ + 動詞,Qal 被動分詞單陰בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
אָתְּ 00859אַתְּ 的停頓型,代名詞 2 單陰אַתְּ אַתָּה你;妳
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
כְּלִתִנִי 03607動詞,Qal 完成式 2 單陰 + 1 單詞尾כָּלָא拘留、抑制
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
מִבּוֹא 00935介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生
בְדָמִים 01818介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數דָּם
וְהֹשֵׁעַ 03467連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形יָשַׁע拯救、使得勝
יָדִי 03027名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License