原文內容 | 原文直譯 |
וַתָּקָםלְלַקֵּט וַיְצַובֹּעַזאֶת-נְעָרָיולֵאמֹר גַּםבֵּיןהָעֳמָרִיםתְּלַקֵּט וְלֹאתַכְלִימוּהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 起來、設立、堅立 | |||
03950 | 介系詞 | 收集、聚集 | |||
06680 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
01162 | 專有名詞,人名 | 波阿斯 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05288 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
00996 | 介系詞,附屬形 | 在…之間 | |||
06016 | 冠詞 | 1. 麥捆,2. 乾量度 | |||
03950 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陰 | 收集、聚集 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03637 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 + 3 單陰詞尾 | 羞辱、凌辱 |