原文內容 | 原文直譯 |
וְכָל-מִנְחָהבְלוּלָה-בַשֶּׁמֶןוַחֲרֵבָה לְכָל-בְּנֵיאַהֲרֹן תִּהְיֶהאִישׁכְּאָחִיו׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04503 | 名詞,陰性單數 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
01101 | 動詞,Qal 被動分詞單陰 | 攙和、混雜、混合 | |||
08081 | 介系詞 | 肥美、油 | |||
02720 | 連接詞 | 乾的、荒涼的、荒廢的 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00251 | 介系詞 | 兄弟、親屬 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |