使徒行傳 7章 46節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02147 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 發現、得到、找到、遇見 | |
|
05485 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 善意、恩惠 | |
|
01799 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「在...前面」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝、神明 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00154 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 要求、祈求 | |
|
02147 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 尋到、發現、得到 | |
|
04638 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 住處、帳篷 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03624 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 屋子、聖殿、聖所 | |
|
02384 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:雅各 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |