原文內容 | 原文直譯 |
מַלְכְּתָאלָקֳבֵלמִלֵּימַלְכָּאוְרַבְרְבָנוֹהִי לְבֵיתמִשְׁתְּיָאעַלַּלת עֲנָתמַלְכְּתָאוַאֲמֶרֶתמַלְכָּאלְעָלְמִיןחֱיִי אַל-יְבַהֲלוּךְרַעְיוֹנָךְ וְזִיוָיךְאַל-יִשְׁתַּנּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04433 | 名詞,陰性單數 + 定冠詞 | 皇后 | |||
06903 | 介系詞 | 1. 名詞:前面,2. 介系詞:在…前面、因此,3. 連接詞:因為 | |||
04406 | 名詞,複陰附屬形 | 話語、事件 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 | |||
07261 | 連接詞 | 貴族 | |||
01005 | 介系詞 | 房子、殿 | |||
04961 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 宴會、盛宴 | |||
05954 | 這是寫型(從 | 進去、衝入 | |||
06032 | 動詞,Peal 完成式 3 單陰 | 回答 | |||
04433 | 名詞,陰性單數 + 定冠詞 | 皇后 | |||
00560 | 連接詞 | 說 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 | |||
05957 | 介系詞 | 永遠 | |||
02418 | 動詞,Peal 祈使式單陽 | 活著 | |||
00409 | 否定的副詞 | 不 | |||
00927 | 動詞,Pael 祈願式 3 複陽 + 2 單陽詞尾 | 驚慌、急忙 | |||
07476 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 意念想法 | |||
02122 | 連接詞 | 光亮、光輝 | |||
00409 | 否定的副詞 | 不 | |||
08133 | 動詞,Ithpaal 祈願式 3 複陽 | 改變 |