CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 4章 8節

原文內容與參考直譯:
διὸ λέγει,
所以他說:
Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν,
他升上高天捕獲了俘虜,
(韋:(καὶ) )(聯: )ἔδωκεν δόματα τοῖς ἀνθρώποις.
賜給人們禮物。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 διὸ 01352連接詞 διό所以
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 Ἀναβὰς 00305動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀναβαίνω
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、成為、為了 、到」
 ὕψος 05311名詞直接受格 單數 中性  ὕψος高天、高位
 ᾐχμαλώτευσεν 00162動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  αἰχμαλωτεύω俘虜、捕獲、擄
 αἰχμαλωσίαν 00161名詞直接受格 單數 陰性  αἰχμαλωσία俘虜
 καὶ 02532連接詞 καί而且、和、然後此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἔδωκεν 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι賜給、給
 δόματα 01390名詞直接受格 複數 中性  δόμα禮物、恩賜
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνθρώποις 00444名詞間接受格 複數 陽性  ἄνθρωπος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫