啟示錄 18章 17節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
01520 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 一個 | |
|
05610 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 時刻、小時、片刻 | |
|
02049 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 成為荒涼 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05118 | 指示代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 如此多 | |
|
04149 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 財富、豐裕 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03956 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
02942 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 船長、領航員 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03956 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「向、對、在...之上、到」 | ||
|
05117 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 地方 | |
|
04126 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 航行、乘船旅行 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03492 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 水手 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03745 | 關係代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 舉凡、有多少的 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02281 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 湖、海 | |
|
02038 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 工作、投資、做、完成 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」 | ||
|
03113 | 副詞 | | 遠處、一段距離外 | ||
|
02476 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 設立、站住 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |