CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 9章 43節

原文內容與參考直譯:
Ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι ἐν Ἰόππῃ
他留在約帕許多日子,
παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ.
跟一個製革工人西門一起。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發生、成為
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἡμέρας 02250名詞直接受格 複數 陰性  ἡμέρα日子、天
 ἱκανὰς 02425形容詞直接受格 複數 陰性  ἱκανός足夠的、能夠、許多、許多的、配得的
 μεῖναι 03306動詞第一簡單過去 主動 不定詞  μένω留下
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 Ἰόππῃ 02445名詞間接受格 單數 陰性  Ἰόππη專有名詞,地名:約帕
 παρά 03844介系詞 παρά後接間接受格時意思是「和...一起」
 τινι 05100不定代名詞間接受格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 Σίμωνι 04613名詞間接受格 單數 陽性  Σίμων專有名詞,人名:西門
 βυρσεῖ 01038名詞間接受格 單數 陽性  βυρσεύς製革工人


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫