CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 3 章 22 節
原文內容 原文直譯
וּבְנֵישְׁכַנְיָהשְׁמַעְיָהוּבְנֵישְׁמַעְיָה
חַטּוּשׁוְיִגְאָלוּבָרִיחַוּנְעַרְיָהוְשָׁפָטשִׁשָּׁה׃
示迦尼的眾子是示瑪雅;示瑪雅的眾子是


哈突、和以迦、和巴利亞、和尼利雅、和沙法,(共)六個。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§5.8
שְׁכַנְיָה 07935專有名詞,人名שְׁכַנְיָהוּ שְׁכַנְיָה示迦尼
שְׁמַעְיָה 08098專有名詞,人名שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה示瑪雅示瑪雅原意為「雅威聽見」。
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§5.8
שְׁמַעְיָה 08098專有名詞,人名שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה示瑪雅示瑪雅原意為「雅威聽見」。
חַטּוּשׁ 02407專有名詞,人名חַטּוּשׁ哈突
וְיִגְאָל 03008連接詞 וְ + 專有名詞,人名יִגְאָל以迦
וּבָרִיחַ 01282連接詞 וְ + 專有名詞,人名בָּרִיחַ巴利亞§5.8
וּנְעַרְיָה 05294連接詞 וְ + 專有名詞,人名נְעַרְיָה尼利雅§5.8
וְשָׁפָט 08202連接詞 וְ + 專有名詞,人名שָׁפָט沙法
שִׁשָּׁה 08337名詞,陰性單數שִׁשָּׁה שֵׁשׁ數目的「六」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License