CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 5章 20節

原文內容與參考直譯:
(韋:γινώσκετε )(聯:γινωσκέτω )ὅτι ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ
(韋: 你們要知道)(聯: 他要知道)使罪人從錯誤的道路悔改的人
σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.
會拯救他的靈魂脫離死亡並且會遮蓋許多的罪。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 γινώσκετε 01097動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  γινώσκω知道、認識
 γινωσκέτω 01097動詞現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數  γινώσκω知道、認識
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐπιστρέψας 01994動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐπιστρέφω悔改、轉向、迴轉
 ἁμαρτωλὸν 00268形容詞直接受格 單數 陽性  ἁμαρτωλός有罪的、罪惡的在此作名詞使用。
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出於」
 πλάνης 04106名詞所有格 單數 陰性  πλάνη錯誤、迷惑
 ὁδοῦ 03598名詞所有格 單數 陰性  ὁδός道路
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 σώσει 04982動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  σῴζω拯救、醫治
 ψυχὴν 05590名詞直接受格 單數 陰性  ψυχή靈魂、生命氣息
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「脫離、出於」
 θανάτου 02288名詞所有格 單數 陽性  θάνατος
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 καλύψει 02572動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  καλύπτω遮蓋、覆蓋、隱藏
 πλῆθος 04128名詞直接受格 單數 中性  πλῆθος許多、 繁多
 ἁμαρτιῶν 00266名詞所有格 複數 陰性  ἁμαρτία罪行


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫