原文內容 | 原文直譯 |
וְשַׂמְתָּאוֹתָםשְׁתַּיִםמַעֲרָכוֹתשֵׁשׁהַמַּעֲרָכֶת עַלהַשֻּׁלְחָןהַטָּהֹרלִפְנֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07760 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 放、置 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
08147 | 名詞,陰性雙數 | 數目的「二」 | |||
04634 | 名詞,陰性複數 | 列、排 | |||
08337 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「六」 | |||
04635 | 列、行 | ||||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07979 | 冠詞 | 筵席、桌子 | |||
02889 | 冠詞 | 純正的、潔淨的 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |