CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 29 章 9 節
原文內容 原文直譯
וּשְׁמַרְתֶּםאֶת-דִּבְרֵיהַבְּרִיתהַזֹּאתוַעֲשִׂיתֶםאֹתָם
לְמַעַןתַּשְׂכִּילוּאֵתכָּל-אֲשֶׁרתַּעֲשׂוּן׃פ
(原文29:8)所以你們要謹守這約的話,遵行它們,


好叫你們在一切所行的事上亨通。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּשְׁמַרְתֶּם 08104動詞,Qal 連續式 2 複陽שָׁמַר謹守、小心§8.17
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情
הַבְּרִית 01285冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּרִית
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
וַעֲשִׂיתֶם 06213動詞,Qal 連續式 2 複陽עָשָׂה
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
תַּשְׂכִּילוּ 07919動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽שָׂכַלQal 明白、聰明、謹慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教導、成功、順利
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תַּעֲשׂוּן 06213動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ןעָשָׂה§9.13, 12.10
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License