CBOL 新約 Parsing 系統

彼得前書 3章 12節

原文內容與參考直譯:
ὅτι ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους
因為主的眼向著(指看顧)義人;
καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν,
且祂的耳(聽)到他們的祈求。
πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά.
惟有主的臉敵對行惡(的人)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι那、因為、既然、不必翻譯帶出子句
 ὀφθαλμοὶ 03788名詞主格 複數 陽性  ὀφθαλμός眼睛
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος主人、主宰
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在..之上、在、到」
 δικαίους 01342形容詞直接受格 複數 陽性  δίκαιος公義的、正確的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ὦτα 03775名詞主格 複數 中性  οὖς耳朵
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「為、進入、到、為了」
 δέησιν 01162名詞直接受格 單數 陰性  δέησις祈求
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 πρόσωπον 04383名詞主格 單數 中性  πρόσωπον表面、臉、外貌
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος主人、主宰
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「反對、敵對、到」
 ποιοῦντας 04160動詞現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性  ποιέω做、製造
 κακά 02556形容詞直接受格 複數 中性  κακός不當的、錯誤的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫