使徒行傳 26章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00455 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 打開 | |
|
03788 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 眼睛 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01994 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 轉向、悔改、回轉 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「因為、從...」 | ||
|
04655 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 黑暗 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」 | ||
|
05457 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 光 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01849 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 具有權力者、權柄、能力 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04567 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,魔鬼名:撒但 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之上、到」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02983 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 接受、得到、領受 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00859 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 赦免、撤銷 | |
|
00266 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 罪、罪惡 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02819 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 籤、(分發的)一份 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00037 | 動詞 | 完成 被動 分詞 間接受格 複數 陽性 | | 尊為聖、歸為聖、潔淨 | |
|
04102 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 信心、信仰、信實 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |