CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 27 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראָכִישׁאַל-פְּשַׁטְתֶּםהַיּוֹם
וַיֹּאמֶרדָּוִדעַל-נֶגֶביְהוּדָה
וְעַל-נֶגֶבהַיַּרְחְמְאֵלִיוְאֶל-נֶגֶבהַקֵּינִי׃
亞吉說:「你們今日侵奪了甚麼地方呢?」


大衛說:「侵奪了猶大的南方、

和耶拉篾人的南方、和基尼人的南方。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
אָכִישׁ 00397專有名詞,人名אָכִישׁ亞吉
אַל 00408否定的副詞אַל這個字如根據 LXX,是 אֶל מִי (對誰);如依據敘利亞譯本,會是 אַן(哪裡)。
פְּשַׁטְתֶּם 06584動詞,Qal 完成式 2 複陽פָּשַׁט劫掠、脫
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§2.6
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִד大衛
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
נֶגֶב 05045專有名詞,地名נֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
נֶגֶב 05045專有名詞,地名נֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
הַיַּרְחְמְאֵלִי 03397冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數יְרַחְמְאֵלִי耶拉篾人這是根據列寧格勒抄本。這個字許多抄本寫為 יְרַחְמְאֵלִי
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
נֶגֶב 05045專有名詞,地名נֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
הַקֵּינִי 07017冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數קֵינִי基尼人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License