哥林多前書 16章 15節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03870 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 安慰、勉勵、邀請、鼓勵 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
00080 | 名詞 | 呼格 複數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 感到、注意、知道 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03614 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 房子、家、家庭 | |
|
04734 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:司提法那 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
00536 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 第一份、初熟的果子 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00882 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 專有名詞、地名、亞該亞 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
|
01248 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 職份、服務、慈善的幫助、事奉 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00040 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 至為聖潔的事物、聖徒 | |
|
05021 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 安排就緒、決意、指派、命令 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 自己 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |