CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 26 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-בְּחֻקֹּתַיתִּמְאָסוּ
וְאִםאֶת-מִשְׁפָּטַיתִּגְעַלנַפְשְׁכֶם
לְבִלְתִּיעֲשׂוֹתאֶת-כָּל-מִצְוֹתַי
לְהַפְרְכֶםאֶת-בְּרִיתִי׃
我的律例你們若厭棄,


我的典章你們若心裡厭惡,

以致不遵行我一切的誡命,

使你們背棄了我的約,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
בְּחֻקֹּתַי 02708介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾,短型式חֻקָּה律例חֻקָּה 的複數為 חֻקּוֹת,複數附屬形也是 חֻקּוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
תִּמְאָסוּ 03988תִּמְאֲסוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽מָאַסI. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.8
מִשְׁפָּטַי 04941名詞,複陽 + 1 單詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的複數為 מִשְׁפָּטִים,複數附屬形為 מִשְׁפְּטֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
תִּגְעַל 01602動詞,Qal 未完成式 3 單陰גָּעַל憎惡
נַפְשְׁכֶם 05315名詞,單陰 + 2 複陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת不、除非
עֲשׂוֹת 06213動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מִצְוֹתַי 04687名詞,複陰 + 1 單詞尾מִצְוָה命令、吩咐מִצְוָה 的複數為 מִצְוֹת,複數附屬形也是 מִצְוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לְהַפְרְכֶם 06565介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הָפֵר + 2 複陽詞尾פָּרַרI. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分開;II. Hif‘il 違背、破壞、廢棄、無效
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּרִיתִי 01285名詞,單陰 + 1 單詞尾בְּרִיתבְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License