原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 |
קַנֹּא |
07065 | 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | קָנָא | 嫉妒 | |
קִנֵּאתִי |
07065 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | קָנָא | 嫉妒 | |
לַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名詞,複陽附屬形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | §2.11-13, 2.25, 2.15 |
צְבָאוֹת |
06635 | 名詞,陽性複數 | צָבָא | 軍隊、戰爭、服役 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
עָזְבוּ |
05800 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | עָזַב | I. 離棄、撇下;II. 修復 | |
בְרִיתְךָ |
01285 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | בְּרִית | 約 | בְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
בְּנֵי |
01121 | 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
מִזְבְּחֹתֶיךָ |
04196 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | מִזְבֵּחַ 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 מִזְבְּחוֹת;複數附屬形也是 מִזְבְּחוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
הָרָסוּ |
02040 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | הָרַס | 破壞、撕裂 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
נְבִיאֶיךָ |
05030 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | נָבִיא | 先知 | נָבִיא 的複數為 נְבִיאִים,複數附屬形為 נְבִיאֵי;用附屬形來加詞尾。 |
הָרְגוּ |
02026 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | הָרַג | 殺戮 | |
בֶחָרֶב |
02719 | בֶחֶרֶב 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | §3.2, 2.20 |
וָאִוָּתֵר |
03498 | 動詞,Nif‘al 敘述式 1 單 | יָתַר | 剩、僅存 | |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
לְבַדִּי |
00905 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | בַּד | 分開、門閂、片段、延伸物 | לְבַד 常作副詞用,意思是「單、只」。בַּד 的附屬形也是 בַּד;用附屬形來加詞尾。 |
וַיְבַקְשׁוּ |
01245 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | בָּקַשׁ | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
נַפְשִׁי |
05315 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。 |
לְקַחְתָּהּ |
03947 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קַחַת + 3 單陰詞尾 | לָקַח | 取、娶、拿 | |