原文內容 | 原文直譯 |
אִיתַיגְּבַרבְּמַלְכוּתָךְ דִּירוּחַאֱלָהִיןקַדִּישִׁיןבֵּהּ וּבְיוֹמֵיאֲבוּךְנַהִירוּ וְשָׂכְלְתָנוּוְחָכְמָהכְּחָכְמַת-אֱלָהִין הִשְׁתְּכַחַתבֵּהּ וּמַלְכָּאנְבֻכַדְנֶצַּראֲבוּךְ רַבחַרְטֻמִּיןאָשְׁפִיןכַּשְׂדָּאִיןגָּזְרִיןהֲקִימֵהּ אֲבוּךְמַלְכָּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00383 | 質詞 | 存在 | |||
01400 | 名詞,陽性單數 | 一人、某一些人 | |||
04437 | 介系詞 | 國度 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
07308 | 名詞,單陰附屬形 | 風、靈 | |||
00426 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神明、神 | |||
06922 | 形容詞,陽性複數 | 神聖的、分別的 | |||
09005 | 介系詞 | 在、用、藉著 | |||
03118 | 連接詞 | 日子 | |||
00002 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親 | |||
05094 | 名詞,陰性單數 | 光 | |||
07924 | 連接詞 | 見識、洞察力 | |||
02452 | 連接詞 | 智慧 | |||
02452 | 介系詞 | 智慧 | |||
00426 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神明、神 | |||
07912 | 動詞,Hithpeel 完成式 3 單陰 | 找到 | |||
09005 | 介系詞 | 在、用、藉著 | |||
04430 | 連接詞 | 君王 | |||
05020 | 專有名詞,人名 | 尼布甲尼撒 | |||
00002 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親 | |||
07229 | 形容詞,單陽附屬形 | 1. 形容詞:大的,2. 名詞:隊長、首領 | |||
02749 | 名詞,陽性複數 | 魔法師 | |||
00826 | 名詞,陽性複數 | 巫師、魔法師 | |||
03779 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 迦勒底人 | |||
01505 | 動詞,Peal 主動分詞複陽 | 測定星辰的位置、切割、測定 | 這個分詞在此作名詞「觀兆者」解。 | ||
06966 | 動詞,Haphel 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 立起、站立 | |||
00002 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 父親 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 |