原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲבִיכֶןהֵתֶלבִּי וְהֶחֱלִףאֶת-מַשְׂכֻּרְתִּיעֲשֶׂרֶתמֹנִים וְלֹא-נְתָנוֹאֱלֹהִיםלְהָרַעעִמָּדִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00001 | 連接詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
02048 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | I. Pi‘el 嘲笑、欺哄;II. Hif‘il 嘲笑、欺哄 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
02498 | 連接詞 | 修改、使改變,、代替、消失 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04909 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 工資 | |||
06235 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「十」 | |||
04489 | 名詞,陽性複數 | 計數、次數 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 賜、給 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
07489 | 介系詞 | I. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破 | |||
05978 | 介系詞 | 跟 |