原文內容 | 原文直譯 |
כְּבֹאֲכֶםהָעִירכֵּןתִּמְצְאוּןאֹתוֹ בְּטֶרֶםיַעֲלֶההַבָּמָתָהלֶאֱכֹל כִּילֹא-יֹאכַלהָעָםעַד-בֹּאוֹ כִּי-הוּאיְבָרֵךְהַזֶּבַחאַחֲרֵי-כֵןיֹאכְלוּהַקְּרֻאִים וְעַתָּהעֲלוּכִּי-אֹתוֹכְהַיּוֹםתִּמְצְאוּןאֹתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 介系詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
04672 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
02962 | 介系詞 | 尚未、以前 | |||
05927 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
01116 | 冠詞 | 高處、丘壇 | |||
00398 | 介系詞 | 吃、吞吃 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 吃、吞吃 | §2.32, 2.35 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
00935 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01288 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
02077 | 冠詞 | 祭、獻祭 | |||
00310 | 介系詞、副詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 吃、吞吃 | |||
07121 | 冠詞 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
05927 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
04672 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 |