馬可福音 16章 6節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01568 | 動詞 | 現在 被動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 大大驚奇、非常苦惱 | |
|
02424 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
02212 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 想要、嘗試、尋找 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03479 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,族群名:拿撒勒人 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04717 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 釘十字架 | |
|
01453 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 使起來、喚醒 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
05602 | 副詞 | | 這裡 | ||
|
02396 | 質詞 | | 看哪!注意! | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05117 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 地方 | |
|
03699 | 關係副詞 | | 那裡、何處 | ||
|
05087 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 設立、 安放、描述 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |