CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 11章 13節

原文內容與參考直譯:
ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε·
你們自己審察;
πρέπον ἐστὶν
...是合宜的嗎?(...處填入下一行)
γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;
女人不蒙著頭禱告上帝,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第二人稱  αὐτός他/她/它、他/她/它自己
 κρίνατε 02919動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  κρίνω判斷、決定、論斷、定罪
 πρέπον 04241動詞現在 主動 分詞 主格 單數 中性  πρέπω是合宜的、是合適的
 ἐστὶν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 γυναῖκα 01135名詞直接受格 單數 陰性  γυνή妻子、女人
 ἀκατακάλυπτον 00177形容詞直接受格 單數 陰性  ἀκατακάλυπτος不遮住的、不蓋住的
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεῷ 02316名詞間接受格 單數 陽性  θεός上帝
 προσεύχεσθαι 04336動詞現在 關身形主動意 不定詞  προσεύχομαι禱告


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫