CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 25 章 13 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
וְנָטִתִייָדִיעַל-אֱדוֹם
וְהִכְרַתִּימִמֶּנָּהאָדָםוּבְהֵמָה
וּנְתַתִּיהָחָרְבָּהמִתֵּימָן
וּדְדָנֶהבַּחֶרֶביִפֹּלוּ׃
所以主上帝如此說:


「我必伸出我的手攻擊以東,

剪除人與牲畜,

使以東從提幔起,地要變為荒涼,

人必倒在刀下,直到底但。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
וְנָטִתִי 05186動詞,Qal 連續式 1 單נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
יָדִי 03027名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֱדוֹם 00123專有名詞,地名、國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
וְהִכְרַתִּי 03772動詞,Hif‘il 連續式 1 單כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
מִמֶּנָּה 04480介系詞 מִן + 3 單陰詞尾מִן從、出、離開
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
וּבְהֵמָה 00929連接詞 וְ + 名詞,陰性單數בְּהֵמָה野獸
וּנְתַתִּיהָ 05414動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 單陰詞尾נָתַן
חָרְבָּה 02723名詞,陰性單數חָרְבָּה荒廢處
מִתֵּימָן 08487介系詞 מִן + 專有名詞,地名תֵּימָן提幔提幔原意為「南方」。
וּדְדָנֶה 01719連接詞 וְ + 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהדְּדָן底但
בַּחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
יִפֹּלוּ 05307יִפְּלוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License