CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 23 章 7 節
原文內容 原文直譯
מִדְּבַר-שֶׁקֶרתִּרְחָק
וְנָקִיוְצַדִּיקאַל-תַּהֲרֹג
כִּילֹא-אַצְדִּיקרָשָׁע׃
當遠離虛假的言詞(指假見證)。


不可殺無辜和有義的人,

因我必不以惡人為義。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִדְּבַר 01697介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、言詞
שֶׁקֶר 08267名詞,陽性單數שֶׁקֶר虛假
תִּרְחָק 07368תִּרְחַק 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 單陽רָחַק遠離、遷移、擴張、在遠方
וְנָקִי 05355連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數נָקִי無辜的在此作名詞解,指「無辜的人」。
וְצַדִּיק 06662連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數צַדִּיק公義的在此作名詞解,指「義人」。
אַל 00408否定的副詞אַל這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּהֲרֹג 02026動詞,Qal 未完成式 2 單陽הָרַג
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אַצְדִּיק 06663動詞,Hif‘il 未完成式 1 單צָדַק是對的、是公義的
רָשָׁע 07563形容詞,陽性單數רָשָׁע邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License