CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 11 章 15 節
原文內容 原文直譯
מֶהלִידִידִיבְּבֵיתִיעֲשׂוֹתָהּ
הַמְזִמָּתָההָרַבִּים
וּבְשַׂר-קֹדֶשׁיַעַבְרוּמֵעָלָיִךְ
כִּירָעָתֵכִיאָזתַּעֲלֹזִי׃
我所親愛的…她在我殿中還(有資格)做甚麼嗎?(…處填入下行)


既多有惡謀,

…聖肉會離開妳。(…處填入下行)

妳因妳的邪惡喜樂的那時,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מֶה 04100疑問副詞מָה מַה什麼、為何
לִידִידִי 03039介系詞 לְ + 形容詞,單陽 + 1 單詞尾יָדִיד親愛的在此作名詞解,指「所愛的人」。
בְּבֵיתִי 01004介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
עֲשׂוֹתָהּ 06213動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾עָשָׂה
הַמְזִמָּתָה 04209冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 + 古代的詞尾 ָהמְזִמָּה目的、計畫、陰謀、謹慎、明辨
הָרַבִּים 07227冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
וּבְשַׂר 01320連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形בָּשָׂר肉、身體
קֹדֶשׁ 06944名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
יַעַבְרוּ 05674動詞,Qal 未完成式 3 複陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
מֵעָלָיִךְ 05921מֵעָלַיִךְ 的停頓型,介系詞 מִן + 介系詞 עַל + 2 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רָעָתֵכִי 07451名詞,單陰 + 2 單陰詞尾רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸רָעָה 的附屬形為 רָעַת;用附屬形來加詞尾。
אָז 00227副詞אָז那時
תַּעֲלֹזִי 05937動詞,Qal 未完成式 2 單陰עָלַז歡樂、狂喜



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License