原文內容 | 原文直譯 |
זְרַעְתֶּםהַרְבֵּהוְהָבֵאמְעָט אָכוֹלוְאֵין-לְשָׂבְעָהשָׁתוֹוְאֵין-לְשָׁכְרָה לָבוֹשׁוְאֵין-לְחֹםלוֹ וְהַמִּשְׂתַּכֵּרמִשְׂתַּכֵּראֶל-צְרוֹרנָקוּב׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02232 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 栽種 | |||
07235 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | I. 多、變多;II. 射(箭) | 在此作副詞解。 | ||
00935 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | 來、進入、臨到、發生 | |||
04592 | 一點點、很少 | ||||
00398 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 吃、吞吃 | |||
00369 | 連接詞 | 沒有、不存在 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
07654 | 介系詞 | 飽足 | |||
08354 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 喝 | |||
00369 | 連接詞 | 沒有、不存在 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
07937 | 介系詞 | 喝醉 | 不定詞附屬形帶有陰性字尾的比較少見。看 Gesenius' Hebrew Grammar, 45d。 | ||
03847 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 穿 | |||
00369 | 連接詞 | 沒有、不存在 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
02552 | 介系詞 | 變熱、取暖 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07936 | 連接詞 | 雇 | 這個分詞在此作名詞「雇工」解。 | ||
07936 | 動詞,Hitpa‘el 分詞單陽 | 雇 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06872 | 名詞,陽性單數 | I. 袋子、錢包;II. 小圓石;III. 人名,洗羅 | |||
05344 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | I. 刺穿、標明、指定;II. 詛咒 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |