CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 12 章 37 節
原文內容 原文直譯
וְעַלשַׁעַרהָעַיִןוְנֶגְדָּם
עָלוּעַל-מַעֲלוֹתעִירדָּוִידבַּמַּעֲלֶהלַחוֹמָה
מֵעַללְבֵיתדָּוִיד
וְעַדשַׁעַרהַמַּיִםמִזְרָח׃
他們經過泉門往前,


隨城牆的斜坡上到大衛城的臺階,

在大衛宮殿以上,

直(行)到朝東的水門。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הָעַיִן 05869冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
וְנֶגְדָּם 05048連接詞 וְ + 介系詞 נֶגֶד + 3 複陽詞尾נֶגֶד在…面前
עָלוּ 05927動詞,Qal 完成式 3 複עָלָה上去、升高、生長、獻上
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מַעֲלוֹת 04609名詞,複陰附屬形מַעֲלָה上去、階梯
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
דָּוִיד 01732專有名詞,人名דָּוִד大衛
בַּמַּעֲלֶה 04608介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַעֲלֶה上升、斜坡、台階
לַחוֹמָה 02346介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חוֹמָה城牆、牆壁
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§8.33
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
דָּוִיד 01732專有名詞,人名דָּוִד大衛
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הַמַּיִם 04325冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
מִזְרָח 04217名詞,陽性單數מִזְרָח日出的方向、東方



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License