CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 29 章 5 節
原文內容 原文直譯
וָאוֹלֵךְאֶתְכֶםאַרְבָּעִיםשָׁנָהבַּמִּדְבָּר
לֹא-בָלוּשַׂלְמֹתֵיכֶםמֵעֲלֵיכֶם
וְנַעַלְךָלֹא-בָלְתָהמֵעַלרַגְלֶךָ׃
(原文29:4)我領你們在曠野四十年,


你們身上的衣服並沒有穿破,

你腳上的鞋也沒有穿壞。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאוֹלֵךְ 01980動詞,Hif‘il 敘述式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
אַרְבָּעִים 00705名詞,陽性複數אַרְבָּעִים數目的「四十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
בַּמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
בָלוּ 01086動詞,Qal 完成式 3 複בָּלָה穿破、變舊
שַׂלְמֹתֵיכֶם 08008名詞,複陰 + 2 複陽詞尾שַׂלְמָה外衣שַׂלְמָה 的複數為 שְׂלָמוֹת,複數附屬形也是 שְׂלָמוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
מֵעֲלֵיכֶם 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַל + 2 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
וְנַעַלְךָ 05275連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾נַעַלנַעַל 為 Segol 名詞,用基本型 נַעֲל 加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
בָלְתָה 01086動詞,Qal 完成式 3 單陰בָּלָה穿破、變舊
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§8.33
רַגְלֶךָ 07272רַגְלְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾רֶגֶלרֶגֶל 為 Segol 名詞,用基本型 רַגְל 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License