CBOL 舊約 Parsing 系統

彌迦書 第 2 章 10 節
原文內容 原文直譯
קוּמוּוּלְכוּכִּילֹא-זֹאתהַמְּנוּחָה
בַּעֲבוּרטָמְאָהתְּחַבֵּל
וְחֶבֶלנִמְרָץ׃
起來離開吧,因為這不是休息的地方;


因為污穢帶來毀壞,

這是大大的毀壞。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
קוּמוּ 06965動詞,Qal 祈使式複陽קוּם起來、設立、堅立
וּלְכוּ 01980連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
הַמְּנוּחָה 04496冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְנוּחָה安息之所、休息的地方
בַּעֲבוּר 05668介系詞בַּעֲבוּר為了בַּעֲבוּר 從介系詞 בְּ + 名詞 עָבוּר 的單陽附屬形 עֲבוּר 而來,作介系詞使用。
טָמְאָה 02930名詞,陰性單數טָמֵא玷污、變為不潔淨
תְּחַבֵּל 02254動詞 ,Pi‘el 未完成式 3 單陰חָבַלI. Qal 綁、典當,Pi‘el 分娩陣痛;II. Pi‘el 毀壞、破壞
וְחֶבֶל 02256連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֶבֶל疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
נִמְרָץ 04834動詞 ,Nif‘al 分詞單陽מָרַץ使生病、憂傷



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License