CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 11章 32節

原文內容與參考直譯:
κρινόμενοι δὲ ὑπὸ (韋:τοῦ )(聯:(τοῦ) )κυρίου παιδευόμεθα,
但我們被審判的時候是被主管教,
ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν.
使得我們不會和世人一起被定罪。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 κρινόμενοι 02919動詞現在 被動 分詞 主格 複數 陽性  κρίνω審判、分開、區別、判斷、論斷、定罪
 δὲ 01161連接詞 δέ但是、然後、而
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接所有格時意思是「被」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等此字在經文中的位置或存在有爭論。
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
 παιδευόμεθα 03811動詞現在 被動 直說語氣 第一人稱 複數  παιδεύω管教、教育
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 σὺν 04862介系詞 σύν後接間接受格,意思是「與...一起」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμῳ 02889名詞間接受格 單數 陽性  κόσμος世人、世界、整體
 κατακριθῶμεν 02632動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第一人稱 複數  κατακρίνω定罪


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫