CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 11 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרדָּוִידכָּל-מַכֵּהיְבוּסִיבָּרִאשׁוֹנָה
יִהְיֶהלְרֹאשׁוּלְשָׂר
וַיַּעַלבָּרִאשׁוֹנָהיוֹאָבבֶּן-צְרוּיָהוַיְהִילְרֹאשׁ׃
大衛說:「誰先攻打耶布斯人,


他必作頭,作首領。」

洗魯雅的兒子約押先上去,他就作了頭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
דָּוִיד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
מַכֵּה 05221動詞,Hif‘il 分詞,單陽附屬形נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀這個分詞在此作名詞「擊殺者」解。
יְבוּסִי 02983專有名詞,族名,陽性單數יְבוּסִי耶布斯人
בָּרִאשׁוֹנָה 07223介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數רִאשׁוֹן先前的、首先的
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
לְרֹאשׁ 07218介系詞 לְ + 名詞,陽性單數רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
וּלְשָׂר 08269וּלְשַׂר 的停頓型,連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數שַׂר領袖
וַיַּעַל 05927動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
בָּרִאשׁוֹנָה 07223介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數רִאשׁוֹן先前的、首先的
יוֹאָב 03097專有名詞,人名יוֹאָב約押
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
צְרוּיָה 06870專有名詞,人名צְרוּיָה洗魯雅
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לְרֹאשׁ 07218介系詞 לְ + 名詞,陽性單數רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License