原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לָכֵן |
03651 | 介系詞 לְ + 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。 |
חַי |
02416 | 形容詞,陽性單數 | חַי | 活的 | |
אָנִי |
00589 | אֲנִי 的停頓型,代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9 |
אִם |
00518 | 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יַעַן |
03282 | 連接詞 | יַעַן | 因為 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מִקְדָּשִׁי |
04720 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | מִקְדָּשׁ | 聖所、神聖地方 | מִקְדָּשׁ 的附屬形為 מִקְדַּשׁ;用附屬形來加詞尾。 |
טִמֵּאת |
02930 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 單陰 | טָמֵא | 玷污、變為不潔淨 | |
בְּכָל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
שִׁקּוּצַיִךְ |
08251 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | שִׁקּוּץ | 可憎的事、偶像 | שִׁקּוּץ 的複數為 שִׁקּוּצִים,複數附屬形為 שִׁקּוּצֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וּבְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
תּוֹעֲבֹתָיִךְ |
08441 | תּוֹעֲבֹתַיִךְ 的停頓型,名詞,複陰 + 2 單陰詞尾 | תּוֹעֵבָה | 憎惡 | תּוֹעֵבָה 的複數為 תּוֹעֵבוֹת,複數附屬形為 תּוֹעֲבוֹת;用附屬形來加詞尾。 |
וְגַם |
01571 | 連接詞 וְ + 副詞 | גַּם | 也 | |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
אֶגְרַע |
01639 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | גָּרַע | 剃淨、減少、抑制 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תָחוֹס |
02347 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | חוּס | 顧惜、憐憫 | |
עֵינִי |
05869 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | עַיִן 的附屬形為 עֵין;用附屬形來加詞尾。 |
וְגַם |
01571 | 連接詞 וְ + 副詞 | גַּם | 也 | |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
אֶחְמוֹל |
02550 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | חָמַל | 顧惜、憐憫 | |