CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 15 章 7 節
原文內容 原文直譯
עַל-כֵּןיִתְרָהעָשָׂהוּפְקֻדָּתָם
עַלנַחַלהָעֲרָבִיםיִשָּׂאוּם׃
因此,它(指摩押)所得的財物和他們的積蓄


他們都要把它們運過柳樹河。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
יִתְרָה 03502名詞,陰性單數יִתְרָה財物、財富
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
וּפְקֻדָּתָם 06486連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾פְּקֻדָּה監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問פְּקֻדָּה 的附屬形為 פְּקֻדַּת;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
נַחַל 05158名詞,單陽附屬形נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
הָעֲרָבִים 06155冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עֲרָבָה柳樹、白楊עֲרָבָה 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עֲרָבִים
יִשָּׂאוּם 05375動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 3 複陽詞尾נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License