原文內容 | 原文直譯 |
וְאִישׁאֲשֶׁר-יִטְמָאוְלֹאיִתְחַטָּא וְנִכְרְתָההַנֶּפֶשׁהַהִואמִתּוֹךְהַקָּהָל כִּיאֶת-מִקְדַּשׁיְהוָהטִמֵּא מֵינִדָּהלֹא-זֹרַקעָלָיוטָמֵאהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02930 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 玷污、變為不潔淨 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02398 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
03772 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
05315 | 冠詞 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | §2.6, 2.20 | ||
01931 | 這是寫型 | 他;她 | 如按寫型 | ||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
06951 | 冠詞 | 會眾、集會、群體 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04720 | 名詞,單陽附屬形 | 聖所、神聖地方 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02930 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 玷污、變為不潔淨 | |||
04325 | 名詞,複陽附屬形 | 水 | |||
05079 | 名詞,陰性單數 | 禮儀上的不潔淨、污穢之物 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02236 | 動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽 | Qal 撒、播種、分散;Pu‘al 被撒出 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
02931 | 形容詞,陽性單數 | 不潔淨的 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 |