CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 2章 21節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ,
我曾給她時間為要她悔改,
καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι
她卻不肯...悔改(...處填入下一行)
ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.
從她的淫行中。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἔδωκα 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 αὐτῇ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 χρόνον 05550名詞直接受格 單數 陽性  χρόνος時間
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 μετανοήσῃ 03340動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  μετανοέω悔改、後悔、改變自己的行為
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 θέλει 02309動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  θέλω願意、想要
 μετανοῆσαι 03340動詞第一簡單過去 主動 不定詞  μετανοέω悔改、後悔、改變自己的行為
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於、從」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πορνείας 04202名詞所有格 單數 陰性  πορνεία性方面不道德、不忠貞
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫