CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 28 章 68 節
原文內容 原文直譯
וֶהֱשִׁיבְךָיְהוָהמִצְרַיִםבָּאֳנִיּוֹתבַּדֶּרֶךְ
אֲשֶׁראָמַרְתִּילְךָלֹא-תֹסִיףעוֹדלִרְאֹתָהּ
וְהִתְמַכַּרְתֶּםשָׁםלְאֹיְבֶיךָלַעֲבָדִיםוְלִשְׁפָחוֹת
וְאֵיןקֹנֶה׃ס
雅威必使你坐船回埃及去,在…路;(…處填入下行)


我曾告訴你不得再看見的

在那裡你必賣己身給你仇敵作奴婢,

卻無人買。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וֶהֱשִׁיבְךָ 07725動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 2 單陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
בָּאֳנִיּוֹת 00591介系詞 בְּ + 名詞,陰性複數אֳנִיָּה§2.19
בַּדֶּרֶךְ 01870介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָמַרְתִּי 00559動詞 ,Qal 完成式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תֹסִיף 03254動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
לִרְאֹתָהּ 07200介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 רְאוֹת + 3 單陰詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְהִתְמַכַּרְתֶּם 04376動詞,Hitpa‘el 連續式 2 複陽מָכַר
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
לְאֹיְבֶיךָ 00341介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֹיֵב仇敵、敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
לַעֲבָדִים 05650介系詞 לְ + 名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
וְלִשְׁפָחוֹת 08198連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性複數שִׁפְחָה婢女
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
קֹנֶה 07069動詞,Qal 主動分詞單陽קָנָה購買、取得、持有、創造
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License