CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 1 章 8 節
原文內容 原文直譯
וִידֵואָדָם
מִתַּחַתכַּנְפֵיהֶםעַלאַרְבַּעַתרִבְעֵיהֶם
וּפְנֵיהֶםוְכַנְפֵיהֶםלְאַרְבַּעְתָּם׃
…有人的手。(…處填入下行)


在四面的翅膀以下

這四個活物的臉和翅膀是這樣:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וִידֵו 03027這是寫型 וְיָדוֹ 和讀型 וִידֵי 兩個字的混合字型。按讀型,它是連接詞 וְ + 名詞,雙陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢如按寫型 וְיָדוֹ,它是名詞,單陰 + 3 單陽詞尾。יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
מִתַּחַת 08478介系詞 מִן + 介系詞 תַּחַתתַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
כַּנְפֵיהֶם 03671名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾כָּנָף翅膀כָּנָף 的雙數為 כְּנָפַיִם,雙數附屬形為 כַּנְפֵי;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַרְבַּעַת 00702名詞,單陰附屬形אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
רִבְעֵיהֶם 07253名詞,複陽 + 3 複陽詞尾רֶבַע四面רֶבַע 的複數為 רִבְעִים(未出現),複數附屬形為 רִבְעֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
וּפְנֵיהֶם 06440連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וְכַנְפֵיהֶם 03671連接詞 וְ + 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾כָּנָף翅膀כָּנָף 的雙數為 כְּנָפַיִם,雙數附屬形為 כַּנְפֵי;用附屬形來加詞尾。
לְאַרְבַּעְתָּם 00702介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License