CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 1 篇 3 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהכְּעֵץשָׁתוּלעַל-פַּלְגֵימָיִם
אֲשֶׁרפִּרְיוֹיִתֵּןבְּעִתּוֹוְעָלֵהוּלֹא-יִבּוֹל
וְכֹלאֲשֶׁר-יַעֲשֶׂהיַצְלִיחַ׃
他要像一棵樹被栽在溪水旁,


按自己的時候結它的果子,葉子也不枯乾。

凡他所做的盡都順利。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到
כְּעֵץ 06086介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數עֵץ樹、柴
שָׁתוּל 08362動詞,Qal 被動分詞單陽שָׁתַל栽種
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פַּלְגֵי 06388名詞,複陽附屬形פֶּלֶג渠道、運河、河
מָיִם 04325מַיִם 的停頓型,名詞,陽性複數מַיִם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
פִּרְיוֹ 06529名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פְּרִי果實、子孫פְּרִי 的附屬形也是 פְּרִי;用附屬形來加詞尾。
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן賜、給
בְּעִתּוֹ 06256介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾עֵת時候עֵת 的附屬形也是 עֵת;用附屬形來加詞尾。
וְעָלֵהוּ 05929連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עָלֶה葉子עָלֶה 的附屬形為 עֲלֵה;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִבּוֹל 05034動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָבֵלI. 下沉、枯萎、凋謝、衰殘
וְכֹל 03605連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה
יַצְלִיחַ 06743動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽צָלַח興盛、成功、亨通



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License