CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 8 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבְּאַחַתוְשֵׁשׁ-מֵאוֹתשָׁנָה
בָּרִאשׁוֹןבְּאֶחָדלַחֹדֶשׁ
חָרְבוּהַמַּיִםמֵעַלהָאָרֶץ
וַיָּסַרנֹחַאֶת-מִכְסֵההַתֵּבָהוַיַּרְא
וְהִנֵּהחָרְבוּפְּנֵיהָאֲדָמָה׃
當挪亞六百零一歲,…的時候(…處填入下行)


正月初一日,

地上的水都乾了。

挪亞撤去方舟的蓋觀看,

看哪,土地的表面都乾了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְּאַחַת 00259介系詞 בְּ + 形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וְשֵׁשׁ 08337連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שִׁשָּׁה שֵׁשׁ數目的「六」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
בָּרִאשׁוֹן 07223介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רִאשׁוֹן首先的
בְּאֶחָד 00259介系詞 בְּ + 形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לַחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ新月、初一
חָרְבוּ 02717動詞,Qal 完成式 3 複חָרַבI. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺
הַמַּיִם 04325冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וַיָּסַר 05493動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
נֹחַ 05146專有名詞,人名נֹחַ挪亞
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מִכְסֵה 04372名詞,單陽附屬形מִכְסֶה蓋子
הַתֵּבָה 08392冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תֵּבָה方舟
וַיַּרְא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
חָרְבוּ 02717動詞,Qal 完成式 3 複חָרַבI. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License