CBOL 舊約 Parsing 系統

哈該書 第 1 章 4 節
原文內容 原文直譯
הַעֵתלָכֶםאַתֶּםלָשֶׁבֶתבְּבָתֵּיכֶםסְפוּנִים
וְהַבַּיִתהַזֶּהחָרֵב׃
…這是你們住有屋頂覆蓋之房屋的時候嗎?」(…處填入下行)


「這殿荒涼,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַעֵת 06256疑問詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性單數עֵת時候
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתָּה
לָשֶׁבֶת 03427介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָשַׁב居住、坐、停留
בְּבָתֵּיכֶם 01004介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的複數為 בָּתִּים,複數附屬形為 בָּתֵּי;用附屬形來加詞尾。
סְפוּנִים 05603動詞,Qal 被動分詞複陽סָפַן覆蓋
וְהַבַּיִת 01004連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
חָרֵב 02720形容詞,陽性單數חָרֵב荒涼的、荒廢的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License