原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבִאוּהַכֹּהֲנִיםאֶת-אֲרוֹןבְּרִית-יְהוָה אֶל-מְקוֹמוֹ אֶל-דְּבִירהַבַּיִתאֶל-קֹדֶשׁהַקֳּדָשִׁים אֶל-תַּחַתכַּנְפֵיהַכְּרוּבִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00727 | 名詞,單陽附屬形 | 約櫃、盒子 | |||
01285 | 名詞,單陰附屬形 | 約 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04725 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 地方 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01687 | 名詞,單陽附屬形 | 至聖所 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06944 | 名詞,單陽附屬形 | 聖所、聖物、神聖 | |||
06944 | 冠詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
03671 | 名詞,雙陰附屬形 | 邊緣、角 (衣服的)、翅膀 | |||
03742 | 冠詞 | 基路伯 |