CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 10 章 25 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיכְּכַלֹּתוֹלַעֲשׂוֹתהָעֹלָה
וַיֹּאמֶריֵהוּאלָרָצִיםוְלַשָּׁלִשִׁים
בֹּאוּהַכּוּםאִישׁאַל-יֵצֵא
וַיַּכּוּםלְפִי-חָרֶבוַיַּשְׁלִכוּ
הָרָצִיםוְהַשָּׁלִשִׁים
וַיֵּלְכוּעַד-עִירבֵּית-הַבָּעַל׃
當他(指耶戶)完成獻燔祭的時候,


耶戶就對護衛兵和眾軍長說:

「進去殺他們,不容一人出來!」

…就把他們擊殺在刀口下,丟著,(…處填入下行)

護衛兵和眾軍長

(然後)便到巴力廟的堡壘,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 9.11
כְּכַלֹּתוֹ 03615介系詞 כְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 כַּלּוֹת + 3 單陽詞尾כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
הָעֹלָה 05930冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֹלָה燔祭、階梯
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יֵהוּא 03058專有名詞,人名יֵהוּא耶戶耶戶原意為「上主就是他」。
לָרָצִים 07323介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽רוּץ奔跑這個分詞在此作名詞「護衛兵」解。
וְלַשָּׁלִשִׁים 07991連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁלִישׁI. 量器名稱;II. 三弦樂器、叉鈴或三角鐵;III. 軍官
בֹּאוּ 00935動詞,Qal 祈使式複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
הַכּוּם 05221動詞,Hif‘il 祈使式複陽 + 3 複陽詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
יֵצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
וַיַּכּוּם 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
לְפִי 06310介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
חָרֶב 02719חֶרֶב 的停頓型,名詞,陰性單數חֶרֶב
וַיַּשְׁלִכוּ 07993動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽שָׁלַךְ拋棄、拋出、趕出、擲這個動詞只有Hif‘il字幹。
הָרָצִים 07323冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽רוּץ奔跑這個分詞在此作名詞「護衛兵」解。
וְהַשָּׁלִשִׁים 07991連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁלִישׁI. 量器名稱;II. 三弦樂器、叉鈴或三角鐵;III. 軍官
וַיֵּלְכוּ 01980動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
עַד 05704介系詞עַד直到
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַבָּעַל 01168הַבַּעַל 的停頓型,冠詞 הַ + 專有名詞,神明的名字בַּעַל巴力



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License