原文內容 | 原文直譯 |
וְעוֹדדִּבְּרוּעֲבָדָיו עַל-יְהוָההָאֱלֹהִיםוְעַליְחִזְקִיָּהוּעבְדּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05750 | 連接詞 | 再、仍然、持續 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03169 | 專有名詞,人名 | 希西家 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 |