CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 9 章 5 節
原文內容 原文直譯
חָטָאנוּוְעָוִינוּוהִרְשַׁעְנוּוּמָרָדְנוּ
וְסוֹרמִמִּצְוֹתֶךָוּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ׃
我們犯罪作孽,行惡叛逆,


偏離祢的誡命和祢的典章,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חָטָאנוּ 02398動詞,Qal 完成式 1 複חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
וְעָוִינוּ 05753連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 1 複עָוָה行惡、做錯、彎曲
והִרְשַׁעְנוּ 07561這是寫型(從 וְהִרְשַׁעְנוּ 而來),其讀型為 הִרְשַׁעְנוּ。按讀型,它是動詞,Hif‘il 完成式 1 複רָשַׁע行惡、犯罪如按寫型 וְהִרְשַׁעְנוּ,它是連接詞 וְ + 動詞,Hif'il 完成式 1 複。
וּמָרָדְנוּ 04775連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 1 複מָרַד背叛
וְסוֹר 05493連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞獨立形 סוֹרסוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
מִמִּצְוֹתֶךָ 04687介系詞 מִן + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾מִצְוָה命令、吩咐
וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ 04941連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License