原文內容 | 原文直譯 |
לַמְנַצֵּחַמִזְמוֹרלְדָוִד׃ חַלְּצֵנִייְהוָהמֵאָדָםרָע מֵאִישׁחֲמָסִיםתִּנְצְרֵנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05329 | 介系詞 | Qal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮 | 這個分詞在此作名詞「詩班指揮」解。 | ||
04210 | 名詞,陽性單數 | 詩 | |||
01732 | 介系詞 | 大衛 | |||
02502 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | Qal 脫下、配備,Hif‘il 使強壯 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00120 | 介系詞 | 人 | |||
07451 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | ||||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02555 | 名詞,陽性複數 | 暴力、殘忍、不公 | |||
05341 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾 | 謹守、遵守、保護、封鎖 |