原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵהוּדבָּאאֵלָיו וְהוּא-יֹשֵׁבבַּעֲלִיַּתהַמְּקֵרָהאֲשֶׁר-לוֹלְבַדּוֹ וַיֹּאמֶראֵהוּדדְּבַר-אֱלֹהִיםלִיאֵלֶיךָ וַיָּקָםמֵעַלהַכִּסֵּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00164 | 連接詞 | 以笏 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
05944 | 介系詞 | 樓房、頂樓 | |||
04747 | 冠詞 | 陰涼 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00905 | 介系詞 | 分開、門閂、片段、延伸物 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
00164 | 專有名詞,人名 | 以笏 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.15 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03678 | 冠詞 | 寶座、座位 |