原文內容 | 原文直譯 |
כִּיכָּל-אֹכֵלחֵלֶבמִן-הַבְּהֵמָה אֲשֶׁריַקְרִיבמִמֶּנָּהאִשֶּׁהלַיהוָה וְנִכְרְתָההַנֶּפֶשׁהָאֹכֶלֶתמֵעַמֶּיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00398 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 吃、吞吃 | 這個分詞在此作名詞「吃的人」解。 | ||
02459 | 名詞,陽性單數 | 脂肪、最好的部分 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00929 | 冠詞 | 野獸 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07126 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 臨近、靠近、帶近 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | §10.4 | ||
00801 | 名詞,陽性單數 | 火祭 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03772 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
05315 | 冠詞 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
00398 | 冠詞 | 吃、吞吃 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 |