CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 8章 14節

原文內容與參考直譯:
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς,
耶穌回答對他們說:
Κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ,
「我若為自己作見證,
ἀληθής ἐστιν μαρτυρία μου,
我的見證是真實的;
ὅτι οἶδα πόθεν ἦλθον
因為我知道我從哪裡來,
καὶ ποῦ ὑπάγω·
往哪裡去;
ὑμεῖς δὲ οὐκ οἴδατε πόθεν ἔρχομαι
你們卻不知道我從哪裡來,
ποῦ ὑπάγω.
或往哪裡去。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀπεκρίθη 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποκρίνομαι回答、繼續說
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Κἂν 02579連接詞 κἄν至少、甚至若、但若也是副詞
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 μαρτυρῶ 03140動詞現在 主動 假設語氣 第一人稱 單數  μαρτυρέω作證、見證、肯定、說人好
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 ἐμαυτοῦ 01683反身代名詞所有格 單數 陽性 第一人稱  ἐμαυτοῦ我自己
 ἀληθής 00227形容詞主格 單數 陰性  ἀληθής真實的、誠實的
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαρτυρία 03141名詞主格 單數 陰性  μαρτυρία見證、證據
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 οἶδα 3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  οἶδα知道、了解、認識此字為現在完成的形式,但為現在式的意義。
 πόθεν 04159副詞 πόθεν從何處、哪裡、如何、為何
 ἦλθον 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ποῦ 04226副詞 ποῦ何處
 ὑπάγω 05217動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ὑπάγω離開、回去、去
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 οἴδατε 3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數  οἶδα知道、了解、認識此字為現在完成的形式,但為現在式的意義。
 πόθεν 04159副詞 πόθεν從何處、哪裡、如何、為何
 ἔρχομαι 02064動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  ἔρχομαι來、去
  02228連接詞 或、比
 ποῦ 04226副詞 ποῦ何處
 ὑπάγω 05217動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ὑπάγω離開、回去、去


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫