原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחאוֹתָםנְבוּזַרְאֲדָןרַב-טַבָּחִים וַיֹּלֶךְאוֹתָםאֶל-מֶלֶךְבָּבֶלרִבְלָתָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 拿、取 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
05018 | 專有名詞,人名 | 尼布撒拉旦 | |||
07227 | 名詞,單陽附屬形 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
02876 | 名詞,陽性複數 | 侍衛 | |||
01980 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
07247 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 利比拉 |