原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְהוּא |
01931 | 連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
הֶעֱבִיר |
05674 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
בָּנָיו |
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
בָּאֵשׁ |
00784 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֵשׁ | 火 | |
בְּגֵי |
01516 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | גַּיְא | 谷 | |
בֶן |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
הִנֹּם |
02011 | 專有名詞,地名 | הִנֹּם | 欣嫩 | |
וְעוֹנֵן |
06049 | 動詞,Po'el 連續式 3 單陽 | עָנַן | Pi‘el 使出現,Po'el 觀兆、占卜 | |
וְנִחֵשׁ |
05172 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | נָחַשׁ | 觀兆、行巫術 | |
וְכִשֵּׁף |
03784 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | כָּשַׁף | 行邪術 | |
וְעָשָׂה |
06213 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | עָשָׂה | 做 | |
אוֹב |
00178 | 名詞,陽性單數 | אוֹב | 水袋的外皮、交鬼者 | |
וְיִדְּעוֹנִי |
03049 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | יִדְּעֹנִי | 巫師、預言者 | |
הִרְבָּה |
07235 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | רָבָה | I. 多、變多;II. 射(箭) | |
לַעֲשׂוֹת |
06213 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | עָשָׂה | 做 | §9.4, 11.7 |
הָרַע |
07451 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | רַע | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |
בְּעֵינֵי |
05869 | 介系詞 בְּ + 名詞,雙陰附屬形 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לְהַכְעִיסוֹ |
03707 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾 | כָּעַס | 發怒、苦惱、焦急 | |