CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 14 章 39 節
原文內容 原文直譯
וְשָׁבהַכֹּהֵןבַּיּוֹםהַשְּׁבִיעִיוְרָאָה
וְהִנֵּהפָּשָׂההַנֶּגַעבְּקִירֹתהַבָּיִת׃
第七天,祭司要再去察看,


看哪,災病在房子的牆上擴散,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשָׁב 07725動詞,Qal 連續式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַשְּׁבִיעִי 07637冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁבִיעִי序數的「第七」
וְרָאָה 07200動詞,Qal 連續式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§8.17
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
פָּשָׂה 06581動詞,Qal 完成式 3 單陽פָּשָׂה擴散
הַנֶּגַע 05061冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נֶגַע受傷、擊打、災病
בְּקִירֹת 07023介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形קִיר城牆、牆壁
הַבָּיִת 01004הַבַּיִת 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License