CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 9 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשָׁביְהוֹרָםהַמֶּלֶךְ
לְהִתְרַפֵּאבִיְזְרְעֶאלמִן-הַמַּכִּים
אֲשֶׁריַכֻּהוּאֲרַמִּיםבְּהִלָּחֲמוֹאֶת-חֲזָאֵלמֶלֶךְאֲרָם
וַיֹּאמֶריֵהוּאאִם-יֵשׁנַפְשְׁכֶם
אַל-יֵצֵאפָלִיטמִן-הָעִירלָלֶכֶתלְַגִּידבְּיִזְרְעֶאל׃
但約蘭王回去,


在耶斯列醫治…所受的傷。(…處填入下行)

他與亞蘭王哈薛打仗時,亞蘭人打了他

耶戶說:「如果你們有這意思,

就不容逃脫的人出城往耶斯列去報信。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יְהוֹרָם 03088專有名詞,人名יְהוֹרָם約蘭
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
לְהִתְרַפֵּא 07495介系詞 לְ + 動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形רָפָא醫治
בִיְזְרְעֶאל 03157介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יִזְרְעֶאל耶斯列
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַמַּכִּים 04347冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מַכָּה災害、擊殺、擊打、鞭打、傷痕這個名詞雖然陰性,其複數有陽性 מַכִּים 和陰性 מַכּוֹת 兩種形式。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יַכֻּהוּ 05221動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 3 單陽詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֲרַמִּים 00761專有名詞,族名,陽性複數אֲרַמִּי亞蘭人
בְּהִלָּחֲמוֹ 03898介系詞 בְּ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
אֶת 00854受詞記號אֵת與、跟、靠近§3.6, 3.7
חֲזָאֵל 02371專有名詞,人名חֲזָאֵל哈薛哈薛原意為「看見上帝的人」,是敘利亞(亞蘭)的國王。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王§2.11-13
אֲרָם 00758專有名詞,地名、國名אֲרָם亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יֵהוּא 03058專有名詞,人名יֵהוּא耶戶耶戶原意為「雅威就是他」。
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יֵשׁ 03426實名詞יֵשׁ存在、有、是
נַפְשְׁכֶם 05315名詞,單陰 + 2 複陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
יֵצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
פָלִיט 06412名詞,陽性單數פָּלִיט逃脫的人、難民
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
לָלֶכֶת 01980介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§9.4
לְַגִּיד 05046這是寫型 לַגִּיד 和讀型 לְהַגִּיד 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知§11.9
בְּיִזְרְעֶאל 03157介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יִזְרְעֶאל耶斯列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License