原文內容 | 原文直譯 |
וְאִם-תְּשׁוּבוּןאַתֶּם וַעֲזַבְתֶּםחֻקּוֹתַיוּמִצְוֹתַי אֲשֶׁרנָתַתִּילִפְנֵיכֶם וַהֲלַכְתֶּםוַעֲבַדְתֶּםאֱלֹהִיםאֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶםלָהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
07725 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | §3.9 | ||
05800 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 離棄、遺棄 | |||
02708 | 名詞,複陰 + 1 單詞尾 | 律例 | |||
04687 | 連接詞 | 命令、吩咐 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 賜、給 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
01980 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05647 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
00312 | 形容詞,陽性複數 | 別的 | |||
09013 | 動詞,Histaf‘el 連續式 2 複陽 | 跪拜、下拜 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |