原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְאִם |
00518 | 連接詞 וְ + 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
רַע |
07489 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | רָעַע | I. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破 | |
בְּעֵינֵיכֶם |
05869 | 介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |
לַעֲבֹד |
05647 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בַּחֲרוּ |
00977 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | בָּחַר | 選擇、揀選、挑選 | |
לָכֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 2 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
מִי |
04310 | 疑問代名詞 | מִי | 誰 | |
תַעֲבֹדוּן |
05647 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ן | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
אִם |
00518 | 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
אֱלֹהִים |
00430 | 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
עָבְדוּ |
05647 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
אֲבוֹתֵיכֶם |
00001 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
בֵּעֵבֶר |
05676 | 這是寫型 בְּעֵבֶר 和讀型 מֵעֵבֶר 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | עֵבֶר | …外、對面、旁邊 | 如按寫型 בְּעֵבֶר,它是介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形。 |
הַנָּהָר |
05104 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | נָהָר | 河流、江河 | |
וְאִם |
00518 | 連接詞 וְ + 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名詞,複陽附屬形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
הָאֱמֹרִי |
00567 | 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數 | אֱמֹרִי | 亞摩利人 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
אַתֶּם |
00859 | 代名詞 2 複陽 | אַתֶּם אַתָּה | 你;你們 | §3.9 |
יֹשְׁבִים |
03427 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
בְּאַרְצָם |
00776 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5 |
וְאָנֹכִי |
00595 | 連接詞 וְ + 代名詞 1 單 | אָנֹכִי | 我 | |
וּבֵיתִי |
01004 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。 |
נַעֲבֹד |
05647 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |