CBOL 新約 Parsing 系統

腓立比書 2章 17節

原文內容與參考直譯:
ἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ
但若我甚至被澆奠在...祭物和服事,(...處填入下一行)
τῆς πίστεως ὑμῶν,
你們的信心
χαίρω καὶ συγχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·
我是喜樂並且與你們眾人一同喜樂;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά而是、但是
 εἰ 01487質詞 εἰ如果、既然、或是
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 σπένδομαι 04689動詞現在 被動 直說語氣 第一人稱 單數  σπένδω澆奠
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接間接受格,意思是「在...之上」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θυσίᾳ 02378名詞間接受格 單數 陰性  θυσία祭物
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且、然後
 λειτουργίᾳ 03009名詞間接受格 單數 陰性  λειτουργία服事
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πίστεως 04102名詞所有格 單數 陰性  πίστις信心、可信
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 χαίρω 05463動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  χαίρω喜樂
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且、然後
 συγχαίρω 04796動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  συγχαίρω同喜樂
 πᾶσιν 03956形容詞間接受格 複數 陽性  πᾶς每一個、所有的
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫