CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 16 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּלֶךְדָּוִדוַאֲנָשָׁיובַּדָּרֶךְס
וְשִׁמְעִיהֹלֵךְבְּצֵלַעהָהָרלְעֻמָּתוֹ
הָלוֹךְוַיְקַלֵּל
וַיְסַקֵּלבָּאֲבָנִיםלְעֻמָּתוֹוְעִפַּרבֶּעָפָר׃פ
於是大衛和他的人繼續在路上行走,


示每沿著他對面的山坡行走,

一面走,一面咒罵,

又拿石頭丟他,又撒塵土。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַאֲנָשָׁיו 00376連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的複數為 אֲנָשִׁים,複數附屬形為 אַנְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
בַּדָּרֶךְ 01870בַּדֶּרֶךְ 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。
וְשִׁמְעִי 08096連接詞 וְ + 專有名詞,人名שִׁמְעִי示每
הֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בְּצֵלַע 06763介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形צֵלָע物體的表面、肋骨、橫樑
הָהָר 02022冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הַרהַר 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָהָר。§2.20
לְעֻמָּתוֹ 05980介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾עֻמָּה靠著…旁邊、並列עֻמָּה 的附屬形是 מִלְּעֻמַּת;用附屬形來加詞尾。
הָלוֹךְ 01980動詞,Qal 不定詞獨立形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וַיְקַלֵּל 07043動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽קָלַלQal 輕,Pi‘el 咒罵、詛咒,Pu‘al 被咒罵、被詛咒,Nif‘al 看為輕、輕視,Hif‘il 減輕、輕視
וַיְסַקֵּל 05619動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽סָקַל丟石頭
בָּאֲבָנִים 00068介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶבֶן石頭、法碼、寶石
לְעֻמָּתוֹ 05980介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾עֻמָּה靠著…旁邊、並列עֻמָּה 的附屬形是 מִלְּעֻמַּת;用附屬形來加詞尾。
וְעִפַּר 06080動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽עָפַר撒塵土
בֶּעָפָר 06083介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עָפָר塵土
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License