CBOL 新約 Parsing 系統

腓立比書 4章 2節

原文內容與參考直譯:
Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ
我勸友阿爹也勸循都基,
τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ.
在主裡留意同一處(指同心)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Εὐοδίαν 02136名詞直接受格 單數 陰性  Εὐοδία專有名詞,人名:友阿蝶
 παρακαλῶ 03870動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  παρακαλέω勸慰、懇求、召喚
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Συντύχην 04941名詞直接受格 單數 陰性  Συντύχη專有名詞,人名:循都基
 παρακαλῶ 03870動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  παρακαλέω勸慰、懇求、召喚
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αὐτὸ 00846形容詞直接受格 單數 中性  αὐτός形容詞時意思是「相同的」
 φρονεῖν 05426動詞現在 主動 不定詞  φρονέω留意、將心思置於、專注於指具有想法或態度、傾向。
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 κυρίῳ 02962名詞間接受格 單數 陽性  κύριος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫