CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 7 章 1 節
原文內容 原文直譯
כֹּההִרְאַנִיאֲדֹנָייְהוִה
וְהִנֵּהיוֹצֵרגֹּבַי
בִּתְחִלַּתעֲלוֹתהַלָּקֶשׁ
וְהִנֵּה-לֶקֶשׁאַחַרגִּזֵּיהַמֶּלֶךְ׃
這是主上帝指示我的:


看哪,主造了蝗蟲,

就在春天的作物剛長出時,

看哪,是王割草之後的春天作物。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
הִרְאַנִי 07200動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主、主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
יוֹצֵר 03335動詞,Qal 主動分詞單陽יָצַר造作、形成
גֹּבַי 01462名詞,陽性複數גֹּבַי蝗蟲這是字是集合名詞。
בִּתְחִלַּת 08462介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形תְּחִלָּה起先、開始以這個字的附屬形接動詞,在創世記 1:1 也有這種用法。
עֲלוֹת 05927動詞,Qal 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
הַלָּקֶשׁ 03954הַלֶּקֶשׁ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לֶקֶשׁ春天的作物
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
לֶקֶשׁ 03954名詞,陽性單數לֶקֶשׁ春天的作物
אַחַר 00310介系詞אַחַר後面、跟著
גִּזֵּי 01488名詞,複陽附屬形גֵּז割草
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License