CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 10 章 24 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִהצְבָאוֹת
אַל-תִּירָאעַמִּייֹשֵׁבצִיּוֹןמֵאַשּׁוּר
בַּשֵּׁבֶטיַכֶּכָּה
וּמַטֵּהוּיִשָּׂא-עָלֶיךָבְּדֶרֶךְמִצְרָיִם׃
所以,萬軍之主上帝如此說:


「住錫安我的百姓啊,…不要怕亞述,(…處填入下二行)

他雖然用棍擊打你,

又如埃及舉杖攻擊你,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
אַל 00408否定的副詞אַל這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372動詞,Qal 未完成式 2 單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
יֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
צִיּוֹן 06726專有名詞,地名צִיּוֹן錫安
מֵאַשּׁוּר 00804介系詞 מִן + 專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
בַּשֵּׁבֶט 07626介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
יַכֶּכָּה 05221יַכְּכָּה 的停頓型,動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀這個字從 יַכֶּךָּ 而來。
וּמַטֵּהוּ 04294連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מַטֶּה杖、支派、分支מַטֶּה 的附屬形為 מַטֵּה;用附屬形來加詞尾。
יִשָּׂא 05375動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
בְּדֶרֶךְ 01870介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License