原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לָכֵן |
03651 | 介系詞 לְ + 副詞 | כֵּן | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。 |
אֲחַלֶּק |
02505 | 動詞,Pi‘el 未完成式 1 單 | חָלַק | 分割、分配 | |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
בָרַבִּים |
07227 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數 | רַב | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | 在此作名詞解,指「位分大的人」。 |
וְאֶת |
00854 | 連接詞 וְ + 介系詞 | אֵת | 與、跟、靠近 | §3.6 |
עֲצוּמִים |
06099 | 形容詞,陽性複數 | עָצוּם | 強壯的 | 在此作名詞解,指「強壯的人」。 |
יְחַלֵּק |
02505 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | חָלַק | 分割、分配 | |
שָׁלָל |
07998 | 名詞,陽性單數 | שָׁלָל | 戰利品、擄物、獲利 | |
תַּחַת |
08478 | 介系詞 | תַּחַת | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
הֶעֱרָה |
06168 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | עָרָה | 裸露、倒空 | |
לַמָּוֶת |
04194 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מָוֶת | 死亡 | |
נַפְשׁוֹ |
05315 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。 |
וְאֶת |
00854 | 連接詞 וְ + 介系詞 | אֵת | 與、跟、靠近 | §3.6 |
פֹּשְׁעִים |
06586 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | פָּשַׁע | 背叛、悖逆 | 這個分詞在此作名詞「背叛者」解。 |
נִמְנָה |
04487 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | מָנָה | 計算、想 | |
וְהוּא |
01931 | 連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
חֵטְא |
02399 | 名詞,單陽附屬形 | חֵטְא | 罪 | |
רַבִּים |
07227 | 形容詞,陽性複數 | רַב | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | 在此作名詞解,指「許多人」。 |
נָשָׂא |
05375 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | נָשָׂא | 高舉、舉起、背負、承擔 | |
וְלַפֹּשְׁעִים |
06586 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽 | פָּשַׁע | 背叛、悖逆 | 這個分詞在此作名詞「背叛者」解。不過這個字 1Q-a 寫為 ולפשעיהמה(他們的過犯),有 1Q-b, 4Q-d, LXX 的支持。 |
יַפְגִּיעַ |
06293 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | פָּגַע | 碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |