CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 45 章 1 節
原文內容 原文直譯
הַדָּבָראֲשֶׁרדִּבֶּריִרְמְיָהוּהַנָּבִיא
אֶל-בָּרוּךְבֶּן-נֵרִיָּה
בְּכָתְבוֹאֶת-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהעַל-סֵפֶרמִפִּייִרְמְיָהוּ
בַּשָּׁנָההָרְבִעִיתלִיהוֹיָקִיםבֶּן-יֹאשִׁיָּהוּמֶלֶךְיְהוּדָה
לֵאמֹר׃ס
這是…先知耶利米…所說的話,(…處依序填入下行、下第三行)


向尼利亞的兒子巴錄

他將這些話從耶利米口中寫在書卷上,

約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年,

說:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דִּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「雅威所指定的」。
הַנָּבִיא 05030冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָבִיא先知
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בָּרוּךְ 01263專有名詞,人名בָּרוּךְ巴錄巴錄原意為「蒙福的」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
נֵרִיָּה 05374專有名詞,人名נֵרִיָּה尼利亞尼利亞原意為「雅威的燈」。
בְּכָתְבוֹ 03789介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾כָּתַב寫、刻、登錄
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
סֵפֶר 05612名詞,陽性單數סֵפֶר書卷
מִפִּי 06310介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「雅威所指定的」。
בַּשָּׁנָה 08141介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
הָרְבִעִית 07243冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數רְבִעִית序數的「第四」
לִיהוֹיָקִים 03079介系詞 לְ + 專有名詞,人名יְהוֹיָקִים約雅敬約雅敬原意為「雅威舉起」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יֹאשִׁיָּהוּ 02977專有名詞,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה約西亞約西亞原意為「雅威所醫治的人」。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License