原文內容 | 原文直譯 |
אַל-תִּקְצֹףיְהוָהעַד-מְאֹד וְאַל-לָעַדתִּזְכֹּרעָוֹן הֵןהַבֶּט-נָאעַמְּךָכֻלָּנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00408 | 否定的副詞 | 不 | 這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
07107 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽,有祈願的意涵 | 發怒、生氣 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |||
00408 | 連接詞 | 不 | 這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
05703 | 介系詞 | 永遠、繼續存在 | |||
02142 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽,有祈願的意涵 | 提說、紀念、回想 | |||
05771 | 名詞,陽性單數 | 罪孽 | |||
02005 | 指示詞 | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |||
05027 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 | 仰望、注重、看 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 全部、整個、各 |