使徒行傳 2章 19節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 然後、並且、不必翻譯 | ||
|
01325 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 給、使...發生、拿出 | |
|
05059 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 奇蹟 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03772 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 天 | |
|
00507 | 副詞 | | 在上面、天上 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 然後、並且、不必翻譯 | ||
|
04592 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 表徵、神蹟 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「在...上面」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01093 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 地 | |
|
02736 | 副詞 | | 在下面、世界上 | ||
|
00129 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 血、災禍 | |
|
02532 | 連接詞 | | 然後、並且、不必翻譯 | ||
|
04442 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 火 | |
|
02532 | 連接詞 | | 然後、並且、不必翻譯 | ||
|
00822 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 蒸氣、煙霧 | |
|
02586 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | (燃燒造成的)煙 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |