原文內容 | 原文直譯 |
וְהַנְּתִינִיםהָיוּיֹשְׁבִיםבָּעֹפֶל עַדנֶגֶדשַׁעַרהַמַּיִםלַמִּזְרָחוְהַמִּגְדָּלהַיּוֹצֵא׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05411 | 連接詞 | 尼提寧 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 是、成為、臨到 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 居住、坐、停留 | |||
06077 | 介系詞 | 俄斐勒 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
05048 | 介系詞 | 在…面前 | |||
08179 | 名詞,單陽附屬形 | 門、城門 | |||
04325 | 冠詞 | 水 | |||
04217 | 介系詞 | 日出的方向、東方 | |||
04026 | 連接詞 | 塔、高台、城樓 | |||
03318 | 冠詞 | 出去、出來、向前 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |