CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 3章 12節

原文內容與參考直譯:
πάντες ἐξέκλιναν ἅμα ἠχρεώθησαν·
所有人都偏離一起成為敗壞的,
οὐκ ἔστιν (韋: )(聯: )ποιῶν χρηστότητα,
沒有行善的,
(韋:οὐκ ἔστιν )(聯:(οὐκ ἔστιν) )ἕως ἑνός.
連一個也沒有。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς每一個、所有的
 ἐξέκλιναν 01578動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐκκλίνω轉離開、改變
 ἅμα 00260副詞 ἅμα一起、同時、共同
 ἠχρεώθησαν 00889動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數  ἀχρειόω使成為無價值的、變成沒用的
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ποιῶν 04160動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ποιέω
 χρηστότητα 05544名詞直接受格 單數 陰性  χρηστότης良善、仁慈、憐憫
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί有、是
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἔστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί有、是此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἕως 02193介系詞 ἕως後接所有格,意思為「直到、到...程度、當...時」
 ἑνός 01520形容詞所有格 單數 陽性  εἷς一個的、唯一的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫