CBOL 新約 Parsing 系統

歌羅西書 3章 7節

原文內容與參考直譯:
ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε,
...你們舉止行為曾經也在這些當中。(...處填入下一行)
ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις·
當你們活在這些(指地上的肢體)中;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 οἷς 03739關係代名詞間接受格 複數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 περιεπατήσατέ 04043動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數  περιπατέω行走、舉止行為喻指以某些意識、知覺來生活
 ποτε 04218副詞 ποτέ曾經、以前、在過去某時
 ὅτε 03753連接詞 ὅτε當...的時候
 ἐζῆτε 02198動詞不完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ζάω(屬靈地)活著、充滿活力、賦予生命
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 τούτοις 03778指示代名詞間接受格 複數 中性  οὗτος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫