原文內容 | 原文直譯 |
אִם-כְּמוֹתכָּל-הָאָדָםיְמֻתוּןאֵלֶּה וּפְקֻדַּתכָּל-הָאָדָםיִפָּקֵדעֲלֵיהֶם לֹאיְהוָהשְׁלָחָנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
04194 | 介系詞 | 死亡 | §2.11, 2.12 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00120 | 冠詞 | 人 | |||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 死、殺死、治死 | |||
00428 | 指示代名詞,陽性複數 | 這些 | |||
06486 | 連接詞 | 監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00120 | 冠詞 | 人 | |||
06485 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07971 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 |