CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 29 章 18 節
原文內容 原文直譯
יְהוָהאֱלֹהֵיאַבְרָהָםיִצְחָקוְיִשְׂרָאֵלאֲבֹתֵינוּ
שֳׁמְרָה-זֹּאתלְעוֹלָםלְיֵצֶרמַחְשְׁבוֹתלְבַבעַמֶּךָ
וְהָכֵןלְבָבָםאֵלֶיךָ׃
雅威─我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,


求祢使祢的民常存這樣的心思意念,

堅定他們的心歸向祢,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
אַבְרָהָם 00085專有名詞,人名אַבְרָהָם亞伯拉罕
יִצְחָק 03327專有名詞,人名יִצְחָק以撒
וְיִשְׂרָאֵל 03478連接詞 וְ + 專有名詞,人名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲבֹתֵינוּ 00001名詞,複陽 + 1 複詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
שֳׁמְרָה 08104動詞,Qal 強調的祈使式單陽שָׁמַר謹守、小心
זֹּאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
לְעוֹלָם 05769介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
לְיֵצֶר 03336介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形יֵצֶר意念、思想、成品、架構
מַחְשְׁבוֹת 04284名詞,複陰附屬形מַחֲשָׁבָה意念、思想、籌劃、設計
לְבַב 03824名詞,單陽附屬形לֵבָב
עַמֶּךָ 05971עַמְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。§3.2, 3.10, 3.11
וְהָכֵן 03559連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
לְבָבָם 03824名詞,單陽 + 3 複陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License