原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְנָתַתִּי |
05414 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 1 單 | נָתַן | 給 | |
עֲלֵיכֶם |
05921 | 介系詞 עַל + 2 複陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |
גִּדִים |
01517 | 名詞,陽性複數 | גִּיד | 腱、體力 | |
וְהַעֲלֵתִי |
05927 | 連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | |
עֲלֵיכֶם |
05921 | 介系詞 עַל + 2 複陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |
בָּשָׂר |
01320 | 名詞,陽性單數 | בָּשָׂר | 肉、身體 | |
וְקָרַמְתִּי |
07159 | 動詞,Qal 連續連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 1 單 | קָרַם | 遮蓋、鋪於其上 | |
עֲלֵיכֶם |
05921 | 介系詞 עַל + 2 複陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |
עוֹר |
05785 | 名詞,陽性單數 | עוֹר | 皮 | |
וְנָתַתִּי |
05414 | 動詞,Qal 連續連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 1 單 | נָתַן | 給 | |
בָכֶם |
09002 | 介系詞 בְּ + 2 複陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
רוּחַ |
07307 | 名詞,陰性單數 | רוּחַ | 風、心、靈、氣息 | |
וִחְיִיתֶם |
02421 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | חָיָה | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |
וִידַעְתֶּם |
03045 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1單 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |