CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 4 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיִּוָּלֵדלַחֲנוֹךְאֶת-עִירָד
וְעִירָדיָלַדאֶת-מְחוּיָאֵל
וּמְחִיּיָאֵליָלַדאֶת-מְתוּשָׁאֵל
וּמְתוּשָׁאֵליָלַדאֶת-לָמֶךְ׃
以拿被以諾所生;


以拿生米戶雅利;

米戶雅利生瑪土撒利;

瑪土撒利生拉麥。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּוָּלֵד 03205動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽יָלַד生出、出生
לַחֲנוֹךְ 02585介系詞 לְ + 專有名詞,人名חֲנוֹךְ以諾
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עִירָד 05897專有名詞,人名עִירָד以拿
וְעִירָד 05897連接詞 וְ + 專有名詞,人名עִירָד以拿
יָלַד 03205動詞,Qal 完成式 3 單陽יָלַד生出、出生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מְחוּיָאֵל 04232專有名詞,人名מְחוּיָאֵל米戶雅利
וּמְחִיּיָאֵל 04232連接詞 וְ + 專有名詞,人名מְחוּיָאֵל米戶雅利
יָלַד 03205動詞,Qal 完成式 3 單陽יָלַד生出、出生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מְתוּשָׁאֵל 04967專有名詞,人名מְתוּשָׁאֵל瑪土撒利
וּמְתוּשָׁאֵל 04967連接詞 וְ + 專有名詞,人名מְתוּשָׁאֵל瑪土撒利
יָלַד 03205動詞,Qal 完成式 3 單陽יָלַד生出、出生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
לָמֶךְ 03929לֶמֶךְ 的停頓型,專有名詞,人名לֶמֶךְ拉麥



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License