CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 8 章 17 節
原文內容 原文直譯
כִּיהִנְנִימְשַׁלֵּחַבָּכֶםנְחָשִׁים
צִפְעֹנִיםאֲשֶׁראֵין-לָהֶםלָחַשׁ
וְנִשְּׁכוּאֶתְכֶם
נְאֻם-יְהוָה׃ס
看哪,我必使蛇,…(進)到你們中間,(…處填入下行)


就是不服法術的毒蛇

牠們必咬你們;

這是雅威的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
מְשַׁלֵּחַ 07971動詞,Pi‘el 分詞單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
בָּכֶם 09002介系詞 בְּ + 2 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
נְחָשִׁים 05175名詞,陽性複數נָחָשׁ
צִפְעֹנִים 06848名詞,陽性複數צִפְעוֹנִי毒蛇
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לָחַשׁ 03908לַחַשׁ 的停頓型,名詞,陽性單數לַחַשׁ法術、護身符、低聲禱告
וְנִשְּׁכוּ 05391動詞,Pi‘el 連續式 3 複נָשַׁךְ
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License