原文內容 | 原文直譯 |
וּפִילַגְשׁוֹוּשְׁמָהּרְאוּמָה וַתֵּלֶדגַּם-הִואאֶת-טֶבַח וְאֶת-גַּחַםוְאֶת-תַּחַשׁוְאֶת-מַעֲכָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06370 | 連接詞 | 妾、妃嬪、情婦 | |||
08034 | 連接詞 | 名、名字 | |||
07208 | 專有名詞,人名 | 流瑪 | |||
03205 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 生出、出生 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
01931 | 這是寫型 | 他;她 | 如按寫型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02875 | 專有名詞,人名 | 提八 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01514 | 專有名詞,人名 | 迦含 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08477 | 專有名詞,人名 | 他轄 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04601 | 專有名詞,人名 | 瑪迦 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |