提摩太前書 1章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02531 | 連接詞 | | 照著、正如、就像是 | ||
|
03870 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 鼓勵、安慰、邀請、懇求 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
04357 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 停留久一點、留下和 ...一起 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
02181 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:以弗所 | |
|
04198 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 旅行、去、離開 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
|
03109 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:馬其頓 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
03853 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數 | | 下達命令、指導、引導 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02085 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 引起分歧的教導 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |