CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 17 章 8 節
原文內容 原文直譯
אֶל-שָׂדֶהטּוֹבאֶל-מַיִםרַבִּים
הִיאשְׁתוּלָה
לַעֲשׂוֹתעָנָףוְלָשֵׂאתפֶּרִי
לִהְיוֹתלְגֶפֶןאַדָּרֶת׃ס
(其實)…肥田多水的旁邊,(…處填入下行)


這樹栽於

可生枝,且結果,

成為佳美的葡萄樹。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שָׂדֶה 07704名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
טּוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她
שְׁתוּלָה 08362動詞,Qal 被動分詞單陰שָׁתַל栽種
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
עָנָף 06057名詞,陽性單數עָנָף樹枝
וְלָשֵׂאת 05375連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
פֶּרִי 06529פְּרִי 的停頓型,名詞,陽性單數פְּרִי果實
לִהְיוֹת 01961介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是、成為、臨到
לְגֶפֶן 01612介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形גֶּפֶן葡萄、葡萄樹
אַדָּרֶת 00155אַדֶּרֶת 的停頓型,名詞,陰性單數אַדֶּרֶת榮耀、外袍
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License