CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 16 章 34 節
原文內容 原文直譯
כַּאֲשֶׁרצִוָּהיְהוָהאֶל-מֹשֶׁהוַיַּנִּיחֵהוּאַהֲרֹן
לִפְנֵיהָעֵדֻתלְמִשְׁמָרֶת׃
亞倫就照雅威所吩咐摩西的,把它(指嗎哪)放在


法櫃前存留。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐§5.2
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
וַיַּנִּיחֵהוּ 05117動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾נוּחַ安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הָעֵדֻת 05715冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵדוּת見證、證言
לְמִשְׁמָרֶת 04931לְמִשְׁמֶרֶת 的停頓型,介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מִשְׁמֶרֶת守衛、看守



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License