CBOL 舊約 Parsing 系統

彌迦書 第 5 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהזֶהשָׁלוֹם
אַשּׁוּרכִּי-יָבוֹאבְאַרְצֵנוּ
וְכִייִדְרֹךְבְּאַרְמְנֹתֵינוּ
וַהֲקֵמֹנוּעָלָיושִׁבְעָהרֹעִים
וּשְׁמֹנָהנְסִיכֵיאָדָם׃
(原文 5:4)這位必作我們的平安。


當亞述進入我們境內,

踐踏我們宮殿時,

我們就立起七個牧者,…攻擊他。(…處填入下行)

甚至八個首領

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם和好、和平
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
בְאַרְצֵנוּ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 複詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
וְכִי 03588連接詞 וְ + 連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִדְרֹךְ 01869動詞,Qal 未完成式 3 單陽דָּרַךְ踩踏、行進、引導、彎曲
בְּאַרְמְנֹתֵינוּ 00759介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾אַרְמוֹן宮殿、保障אַרְמוֹן 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אַרְמְנוֹת,複數附屬形也是 אַרְמְנוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וַהֲקֵמֹנוּ 06965動詞,Hif‘il 連續式 1 複קוּם起來、設立、堅立
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
שִׁבְעָה 07651名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
רֹעִים 07462動詞,Qal 主動分詞複陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
וּשְׁמֹנָה 08083連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה數目的「八」
נְסִיכֵי 05257名詞,複陽附屬形נָסִיךְ首領、受膏者
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License