CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 1 章 27 節
原文內容 原文直譯
אִםמֵאֵתאֲדֹנִיהַמֶּלֶךְנִהְיָההַדָּבָרהַזֶּה
וְלֹאהוֹדַעְתָּאֶת-עַבְדְּיךָ
מִייֵשֵׁבעַל-כִּסֵּאאֲדֹנִי-הַמֶּלֶךְאַחֲרָיו׃ס
這件事發生果然出乎王我主嗎?


王卻沒有讓你的僕人知道,

接續他之後誰坐王我主的位上。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
מֵאֵת 00854介系詞 מִן + 介系詞 אֵתאֵת與、跟、靠近
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
נִהְיָה 01961動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הוֹדַעְתָּ 03045動詞,Hif‘ill 完成式 2 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
עַבְדְּיךָ 05650這是寫型 עֲבָדֶּיךָ 和讀型 עַבְדְּךָ 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸如按寫型 עֲבָדֶּיךָ,它是名詞,複陽 + 2 單陽詞尾。單數時,עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。複數時,עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。
מִי 04310疑問代名詞מִי
יֵשֵׁב 03427動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כִּסֵּא 03678名詞,單陽附屬形כִּסֵּא寶座、座位
אֲדֹנִי 00113名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
אַחֲרָיו 00310介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾אַחַר後面、跟著אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License