CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 33 章 9 節
原文內容 原文直譯
הָאֹמֵרלְאָבִיווּלְאִמּוֹלֹארְאִיתִיו
וְאֶת-אֶחָיולֹאהִכִּירוְאֶת-בָּנָולֹאיָדָע
כִּישָׁמְרוּאִמְרָתֶךָוּבְרִיתְךָיִנְצֹרוּ׃
他論自己的父和自己的母說:我不看顧他。


他不承認他的弟兄,也不認自己的兒子們。

(這是)因他們遵行祢的話,謹守祢的約。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הָאֹמֵר 00559冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לְאָבִיו 00001介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וּלְאִמּוֹ 00517連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
רְאִיתִיו 07200動詞,Qal 完成式 1 單 + 3 單陽詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הִכִּיר 05234動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָכַרPi‘el 生疏、誤認為;Nif‘al 掩飾、喬裝;Hif‘il承認、知道、辨識、認識;Hitpa‘el 裝作陌生人
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בָּנָו 01121這是寫型 בְּנוֹ 和讀型 בָּנָיו 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員如按寫型 בְּנוֹ,它是名詞,單陽 + 3 單陽詞尾。複數時,בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。單數時,בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָדָע 03045יָדַע 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׁמְרוּ 08104動詞,Qal 完成式 3 複שָׁמַרQal 保護、遵守,Nif‘al 小心、防備
אִמְרָתֶךָ 00565אִמְרָתְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אִמְרָה言語אִמְרָה 的附屬形為 אִמְרַת;用附屬形來加詞尾。
וּבְרִיתְךָ 01285連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾בְּרִיתבְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
יִנְצֹרוּ 05341יִנְצְרוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָצַר謹守、遵守、保護、封鎖



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License