CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 38 章 27 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִימְאַתכִּכַּרהַכֶּסֶףלָצֶקֶת
אֵתאַדְנֵיהַקֹּדֶשׁוְאֵתאַדְנֵיהַפָּרֹכֶת
מְאַתאֲדָנִיםלִמְאַתהַכִּכָּרכִּכָּרלָאָדֶן׃
那一百他連得銀子用來鑄造


聖所帶卯的座和幔子帶卯的座;

一百他連得共一百帶卯的座,每個帶卯的座一他連得。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
מְאַת 03967名詞,單陰附屬形מֵאָה數目的「一百」
כִּכַּר 03603名詞,單陰附屬形כִּכָּר圓形物、圓形區域、他連得
הַכֶּסֶף 03701冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
לָצֶקֶת 03332介系詞 לְ + 動詞, Qal 不定詞附屬形יָצַקQal, Hif‘al 倒出、澆灌、鑄造,Hof‘al 澆鑄的、鑄造的、被堅立的
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אַדְנֵי 00134名詞,複陽附屬形אֶדֶן底部、柱腳、托座
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
אַדְנֵי 00134名詞,複陽附屬形אֶדֶן底部、柱腳、托座
הַפָּרֹכֶת 06532冠詞 הַ + 名詞,陰性單數פָּרֹכֶת布幕、罩紗
מְאַת 03967名詞,單陰附屬形מֵאָה數目的「一百」
אֲדָנִים 00134名詞,陽性複數אֶדֶן底部、柱腳、托座
לִמְאַת 03967介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形מֵאָה數目的「一百」
הַכִּכָּר 03603冠詞 הַ + 名詞,陰性單數כִּכָּר圓形物、圓形區域、他連得
כִּכָּר 03603名詞,陰性單數כִּכָּר圓形物、圓形區域、他連得
לָאָדֶן 00134לָאֶדֶן 的停頓型,介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אֶדֶן底部、柱腳、托座



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License