原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
καὶ |
02532 | 連接詞 | | καί | 並且、和 | |
σύ |
04771 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第二人稱 | σύ | 你 | |
Καφαρναούμ |
02584 | 名詞 | 呼格 單數 陰性 | Καφαρναούμ | 專有名詞,地名:迦百農 | |
μὴ |
03361 | 副詞 | | μή | 否定副詞 | 常用在非直說語氣。可帶出直說語氣否定疑問句,期待否定的答案。 |
ἕως |
02193 | 介系詞 | | ἕως | 後接所有格,意思是「直到」 | |
οὐρανοῦ |
03772 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | οὐρανός | 天、天堂 | |
ὑψωθήσῃ |
05312 | 動詞 | 未來 被動 直說語氣 第二人稱 單數 | ὑψόω | 舉高 | |
ἕως |
02193 | 介系詞 | | ἕως | 後接所有格,意思是「直到」 | |
ᾅδου |
00086 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ᾅδης | 陰間 | |
καταβήσῃ |
02597 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 單數 | καταβαίνω | 墜落 | |
ὅτι |
03754 | 連接詞 | | ὅτι | 因為、不必翻譯帶出子句 | |
εἰ |
01487 | 質詞 | | εἰ | 如果、若、是否 | |
ἐν |
01722 | 介系詞 | | ἐν | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | |
Σοδόμοις |
04670 | 名詞 | 間接受格 複數 中性 | Σόδομα | 專有名詞,地名:所多瑪 | |
ἐγενήθησαν |
01096 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | γίνομαι | 發生、成為 | |
αἱ |
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陰性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
δυνάμεις |
01411 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | δύναμις | 異能、能力、神力 | |
αἱ |
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陰性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
γενόμεναι |
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 複數 陰性 | γίνομαι | 發生、成為 | |
ἐν |
01722 | 介系詞 | | ἐν | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | |
σοί |
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第二人稱 | σύ | 你 | |
ἔμεινεν |
03306 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | μένω | 留下 | |
ἂν |
00302 | 質詞 | | ἄν | 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中 | |
μέχρι |
03360 | 介系詞 | | μέχρι μεχρίς | 後接所有格,意思是「直到」 | |
τῆς |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
σήμερον |
04594 | 副詞 | | σήμερον | 今天 | |