CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 8 章 28 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאָנֹכִיאֲשַׁלַּחאֶתְכֶם
וּזְבַחְתֶּםלַיהוָהאֱלֹהֵיכֶםבַּמִּדְבָּר
רַקהַרְחֵקלֹא-תַרְחִיקוּלָלֶכֶת
הַעְתִּירוּבַּעֲדִי׃
(原文8:24)法老說:「我可以讓你們去,


讓你們在曠野祭祀雅威─你們的上帝;

只是你們一定不可走得很遠。

請你們為我祈禱。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
אֲשַׁלַּח 07971動詞,Pi‘el 未完成式 1 單שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
וּזְבַחְתֶּם 02076動詞,Qal 連續式 2 複陽זָבַח屠宰、獻祭
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
בַּמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
רַק 07535副詞רַק只是
הַרְחֵק 07368動詞,Hif‘il 不定詞獨立形רָחַק遠離、遷移、擴張、在遠方
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹאלֹא 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תַרְחִיקוּ 07368動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽רָחַק遠離、遷移、擴張、在遠方
לָלֶכֶת 01980介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
הַעְתִּירוּ 06279動詞,Hif‘il 祈使式複陽עָתַרQal 祈求、懇求,Nif‘al 接受懇求,Hif‘il 使祈求
בַּעֲדִי 01157介系詞 בַּעַד + 1 單詞尾בַּעַד為了、背後、穿過、圍繞



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License