CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 16 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיַּקְרֵבאֹתְךָוְאֶת-כָּל-אַחֶיךָבְנֵי-לֵוִיאִתָּךְ
וּבִקַּשְׁתֶּםגַּם-כְּהֻנָּה׃
祂又使你和你一切弟兄,就是和你一起利未的子孫,親近祂,


你們還要求祭司的職任(嗎?)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּקְרֵב 07126動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽קָרַב帶來、呈獻、靠近
אֹתְךָ 00853受詞記號 + 2 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אַחֶיךָ 00251名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
לֵוִי 03878專有名詞,人名לֵוִי利未
אִתָּךְ 00854אִתְּךָ 的停頓型,介系詞 אֵת + 2 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
וּבִקַּשְׁתֶּם 01245動詞,Pi‘el 連續式 2 複陽בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
גַּם 01571副詞גַּם
כְּהֻנָּה 03550名詞,陰性單數כְּהֻנָּה祭司的職分



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License