CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 18 章 28 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעֲמֹדרַב-שָׁקֵה
וַיִּקְרָאבְקוֹל-גָּדוֹליְהוּדִיתוַיְדַבֵּרוַיֹּאמֶר
שִׁמְעוּדְּבַר-הַמֶּלֶךְהַגָּדוֹלמֶלֶךְאַשּׁוּר׃
於是拉伯‧沙基站著,


用猶大話大聲喊,他講說:

「你們當聽大王亞述王的話!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
רַב 07262專有名詞,官職名רַב שָׁקֵה拉伯‧沙基רַב(領袖, SN 7227) 和 שָׁקֵה 兩個字合起來為亞述統帥的職稱。
שָׁקֵה 07262專有名詞,官職名רַב שָׁקֵה拉伯‧沙基רַב(領袖, SN 7227) 和 שָׁקֵה 兩個字合起來為亞述統帥的職稱。
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 8.9
בְקוֹל 06963介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數קוֹל聲音
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
יְהוּדִית 03066專有名詞,語言名稱יְהוּדִית猶大語
וַיְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
שִׁמְעוּ 08085動詞,Qal 祈使式複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
הַגָּדוֹל 01419冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License