原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלוֹלֵךְלְשָׁלוֹם וַיֵּלֶךְמֵאִתּוֹכִּבְרַת-אָרֶץ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.16 | ||
07965 | 介系詞 | 平安、完全、全部 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
03530 | 名詞,單陰附屬形 | 距離 (一段不確定的長度) | |||
00776 | 名詞,陰性單數 | 地、邦國、疆界 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |