CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 7 章 23 節
原文內容 原文直譯
כֵּןאֲמַרחֵיוְתָארְבִיעָיְתָא
מַלְכוּרְבִיעָיאָתֶּהֱוֵאבְאַרְעָא
דִּיתִשְׁנֵאמִן-כָּל-מַלְכְוָתָא
וְתֵאכֻלכָּל-אַרְעָא
וּתְדוּשִׁנַּהּוְתַדְּקִנַּהּ׃
那侍立者這樣說:


第四獸就是世上要興起的第四國,

它與其他各國大不相同,

要併吞全世界,

並且踐踏它,嚼碎它。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֵּן 03652副詞כֵּן因此、所以
אֲמַר 00560動詞,Peal 完成式 3 單陽אֲמַר
חֵיוְתָא 02423名詞,陰性單數 + 定冠詞 אחֵיוָא野獸、動物
רְבִיעָיְתָא 07244形容詞,陰性單數 + 定冠詞 ארְבִיעִי序數的「第四」
מַלְכוּ 04437名詞,陰性單數מַלְכוּ國度
רְבִיעָיאָ 07244這是寫型(從 רְבִיעָיָא 而來),其讀型為 רְבִיעָאָה。按讀型,它是形容詞,陰性單數רְבִיעִי序數的「第四」
תֶּהֱוֵא 01934動詞,Peal 未完成式 3 單陰הֲוָא הֲוָה發生、臨到
בְאַרְעָא 00772介系詞 בְְּ + 名詞,陰性單數 + 定冠詞 אאֲרַע地、世界
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
תִשְׁנֵא 08133連接詞 וְ + 動詞,Peal 未完成式 3 單陰שְׁנָא改變
מִן 04481介系詞מִן
כָּל 03606名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
מַלְכְוָתָא 04437名詞,陰性複數 + 定冠詞 אמַלְכוּ國度
וְתֵאכֻל 00399連接詞 וְ + 動詞,Peal 未完成式 3 單陰אֲכַל
כָּל 03606名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個§3.8
אַרְעָא 00772名詞,陰性單數 + 定冠詞 אאֲרַע地、世界
וּתְדוּשִׁנַּהּ 01759連接詞 וְ + 動詞,Peal 未完成式 3 單陰 + 3 單陰詞尾דּוּשׁ踐踏
וְתַדְּקִנַּהּ 01855連接詞 וְ + 動詞,Haphel 未完成式 3 單陰 + 3 單陰詞尾דְּקַק打碎



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License