路加福音 7章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01352 | 連接詞 | | 為此、所以 | = | |
|
03761 | 連接詞 | | 但不會、即不是、也不是、甚至不 | ||
|
01683 | 反身代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第一人稱 | | 我自己 | |
|
00515 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 認為合適、值得 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「往...、對...」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | (發生) 來臨、來、去 | |
|
00235 | 連接詞 | | 但是、而是、相反地 | ||
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 說、講話 | |
|
03056 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 言語、道理 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02390 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 命令語氣 第三人稱 單數 | | 使痊癒、醫治 | 指身體上或靈性上 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03816 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 小孩、僕人 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |