原文內容 | 原文直譯 |
וְלֹאתְחַלְּלוּאֶת-שֵׁםקָדְשִׁי וְנִקְדַּשְׁתִּיבְּתוֹךְבְּנֵייִשְׂרָאֵל אֲנִייְהוָהמְקַדִּשְׁכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02490 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 複陽 | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08034 | 名詞,陽性單數 | 名、名字 | |||
06944 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 聖所、聖物、神聖 | |||
06942 | 動詞,Nif‘al 連續式 1 單 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |||
08432 | 介系詞 | 中間 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06942 | 動詞,Pi‘el 分詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 |