CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 14 章 24 節
原文內容 原文直譯
בִּלְעָדַירַקאֲשֶׁראָכְלוּהַנְּעָרִים
וְחֵלֶקהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁרהָלְכוּאִתִּי
עָנֵראֶשְׁכֹּלוּמַמְרֵא
הֵםיִקְחוּחֶלְקָם׃ס
但是我以外,僕人所吃掉的,


以及與我同行的人,…所應得的分, (…處填入下行)

亞乃、以實各、和幔利

就讓他們取他們的分吧。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בִּלְעָדַי 01107介系詞 בִּלְעֲדֵי + 1 單詞尾בִּלְעֲדֵי除了…之外
רַק 07535副詞רַק只是
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָכְלוּ 00398動詞,Qal 完成式 3 複אָכַל吃、吞吃
הַנְּעָרִים 05288冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
וְחֵלֶק 02506連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形חֵלֶק分、部分
הָאֲנָשִׁים 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָלְכוּ 01980動詞,Qal 完成式 3 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אִתִּי 00854介系詞 אֵת + 1 單詞尾אֵת與、跟、靠近
עָנֵר 06063專有名詞,人名עָנֵר亞乃
אֶשְׁכֹּל 00812專有名詞,人名אֶשְׁכֹּל以實各
וּמַמְרֵא 04471連接詞 וְ + 專有名詞,人名מַמְרֵא幔利
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵמָּה הֵם他們
יִקְחוּ 03947動詞,Qal 祈願式 3 複陽לָקַח取、娶、拿
חֶלְקָם 02506名詞,單陽 + 3 複陽詞尾חֵלֶק分、部分חֵלֶק 的附屬形也是 חֵלֶק;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License