CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 8章 43節

原文內容與參考直譯:
καὶ γυνὴ οὺσα ἐν ρJύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα,
有一個女人從十二年前就在流血,
ἥτις (韋: )(聯:(ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον) )
她(韋: )(聯: 對醫生花掉一切的生活資源)
οὐκ ἴσχυσεν ἀπ᾽ οὐδενὸς θεραπευθῆναι,
不能從任何人得醫治。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 γυνὴ 01135名詞主格 單數 陰性  γυνή婦女、妻子、女人
 οὺσα 01510動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陰性  εἰμί是、在、有
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 ρJύσει 04511名詞間接受格 單數 陰性  ρJύσις流出、流動
 αἵματος 00129名詞所有格 單數 中性  αἷμα
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從、自從、離」
 ἐτῶν 02094名詞所有格 複數 中性  ἔτος歲、年
 δώδεκα 01427形容詞所有格 複數 中性  δώδεκα十二
 ἥτις 03748關係代名詞主格 單數 陰性  ὅστις有某種情況的不特定人、任何人、任何事物在此作一般關係代名詞使用。
 ἰατροῖς 02395名詞間接受格 複數 陽性  ἰατρός醫生此字在經文中的位置或存在有爭論。
 προσαναλώσασα 04321動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陰性  προσαναλίσκω大量花費此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ὅλον 03650形容詞直接受格 單數 陽性  ὅλος全部的此字在經文中的位置或存在有爭論。
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等此字在經文中的位置或存在有爭論。
 βίον 00979名詞直接受格 單數 陽性  βίος維生資源、生命、一生此字在經文中的位置或存在有爭論。
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定詞、不
 ἴσχυσεν 02480動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἰσχύω足以勝任、有權力,可接不定詞
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從、自從、離」
 οὐδενὸς 03762形容詞所有格 單數 中性  οὐδείς οὐθείς無一人、無一事、一點也不
 θεραπευθῆναι 02323動詞第一簡單過去 被動 不定詞  θεραπεύω醫治


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫