原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּהְיוּהַמֵּתִיםבַּמַּגֵּפָה אַרְבָּעָהעָשָׂראֶלֶףוּשְׁבַעמֵאוֹת מִלְּבַדהַמֵּתִיםעַל-דְּבַר-קֹרַח׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 成為、是、臨到 | |||
04191 | 冠詞 | 死、殺死、治死 | 這個分詞在此作名詞「死人」解。 | ||
04046 | 介系詞 | 瘟疫、災害 | |||
00702 | 名詞,陰性單數 | 數目的「四」 | |||
06240 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
00505 | 名詞,陽性單數 | 許多、數目的「一千」 | |||
07651 | 連接詞 | 數目的「七」 | |||
03967 | 名詞,陰性複數 | 數目的「一百」 | |||
00905 | 介系詞 | 分開、門閂、片段、延伸物 | |||
04191 | 冠詞 | 死、殺死、治死 | 這個分詞在此作名詞「死人」解。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | §2.11, 2.12, 2.13 | ||
07141 | 專有名詞,人名 | 可拉 |