CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 10 章 14 節
原文內容 原文直譯
יַעֲמְדוּ-נָאשָׂרֵינוּלְכָל-הַקָּהָל
וְכֹלאֲשֶׁרבֶּעָרֵינוּהַהֹשִׁיבנָשִׁיםנָכְרִיּוֹת
יָבֹאלְעִתִּיםמְזֻמָּנִים
וְעִמָּהֶםזִקְנֵי-עִירוָעִירוְשֹׁפְטֶיהָ
עַדלְהָשִׁיבחֲרוֹןאַף-אֱלֹהֵינוּמִמֶּנּוּ
עַדלַדָּבָרהַזֶּה׃פ
讓我們的首領為全會眾出面。


凡在我們城邑中娶外邦女子為妻的,

當按所定的日期,…前來,(…處填入下行)

同著各城的長老和它(原文用陰性)的士師

直到上帝…所發的烈怒轉離我們。」(…處填入下行)

因這事

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יַעֲמְדוּ 05975動詞,Qal 祈願式 3 複陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
שָׂרֵינוּ 08269名詞,複陽 + 1 複詞尾שַׂר領袖שַׂר 的複數為 שָׂרִים,複數附屬形為 שָׂרֵי;用附屬形來加詞尾。
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הַקָּהָל 06951冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קָהָל會眾、集會、群體
וְכֹל 03605連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בֶּעָרֵינוּ 05892介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 1 複詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עִירִים,複數附屬形為 עִירֵי;用附屬形來加詞尾。
הַהֹשִׁיב 03427冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
נָשִׁים 00802名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
נָכְרִיּוֹת 05237形容詞,陰性複數נָכְרִי外邦的、外國的
יָבֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לְעִתִּים 06256介系詞 לְ + 名詞,陽性複數עֵת那時、時候
מְזֻמָּנִים 02163動詞,Pu‘al 分詞複陽זָמַן所定的時間
וְעִמָּהֶם 05973連接詞 וְ + 介系詞 עִם + 3 複陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
זִקְנֵי 02205形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。
עִיר 05892名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮רְחֹבֹתעִיר 連用,為地名「利河伯」
וָעִיר 05892連接詞 וְ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וְשֹׁפְטֶיהָ 08199連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陰詞尾שָׁפַט審判、辯白、處罰這個分詞在此作名詞「審判官」解。
עַד 05704介系詞עַד直到
לְהָשִׁיב 07725介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
חֲרוֹן 02740名詞,單陽附屬形חָרוֹן生氣、憤怒這個字通常指上帝的怒氣。
אַף 00639名詞,單陽附屬形אַף鼻子、怒氣
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 1 複詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到
לַדָּבָר 01697介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License