CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 39 篇 1 節
原文內容 原文直譯
לַמְנַצֵּחַלִידיּתוּןמִזְמוֹרלְדָוִד׃
אָמַרְתִּיאֶשְׁמְרָהדְרָכַימֵחֲטוֹאבִלְשׁוֹנִי
אֶשְׁמְרָהלְפִימַחְסוֹםבְּעֹדרָשָׁעלְנֶגְדִּי׃
(原文39:1)大衛的詩,交給詩班指揮耶杜頓。


(原文39:2)我曾說:我要謹慎我的言行,免得我的舌頭犯罪;

惡人還在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לַמְנַצֵּחַ 05329介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞單陽נָצַחQal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮這個分詞在此作名詞「詩班指揮」解。
לִידיּתוּן 03038這是把讀型 יְדוּתוּן 的母音標入寫型 יְדִיתוּן 的子音所產出的混合字型。按讀型 יְדוּתוּן,它是專有名詞,人名יְדוּתוּן耶杜頓耶杜頓原意為「讚美」。§11.9
מִזְמוֹר 04210名詞,陽性單數מִזְמוֹר
לְדָוִד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּוִד大衛
אָמַרְתִּי 00559動詞 ,Qal 完成式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶשְׁמְרָה 08104動詞,Qal 鼓勵式 1 單שָׁמַר謹守、小心
דְרָכַי 01870名詞,複陽(或陰) + 1 單詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 的複數為 דְּרָכִים,複數附屬形為 דַּרְכֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מֵחֲטוֹא 02398介系詞 מִן + 動詞 ,Qal 不定詞附屬形חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
בִלְשׁוֹנִי 03956介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾לָשׁוֹן舌頭、語言、舌頭形狀物לָשׁוֹן 的附屬形為 לְשׁוֹן;用附屬形來加詞尾。
אֶשְׁמְרָה 08104動詞,Qal 鼓勵式 1 單שָׁמַר謹守、小心
לְפִי 06310介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
מַחְסוֹם 04269名詞,陽性單數מַחְסוֹם嚼環
בְּעֹד 05750介系詞 בְּ + 副詞עוֹד再、仍然、持續
רָשָׁע 07563形容詞,陽性單數רָשָׁע邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
לְנֶגְדִּי 05048介系詞 לְ + 介系詞 נֶגֶד + 1 單詞尾נֶגֶד在…面前



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License