CBOL 舊約 Parsing 系統

路得記 第 4 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלַגֹּאֵל
חֶלְקַתהַשָּׂדֶהאֲשֶׁרלְאָחִינוּלֶאֱלִימֶלֶךְ
מָכְרָהנָעֳמִיהַשָּׁבָהמִשְּׂדֵּהמוֹאָב׃
他(指波阿斯)對那至近的親屬說:


「…我們族兄以利米勒的那塊地;(…處填入下行)

從摩押地回來的拿俄米要賣

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לַגֹּאֵל 01350介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽גָּאַל贖回這個分詞在此作名詞「至近的親屬」解。
חֶלְקַת 02513名詞,單陰附屬形חֶלְקָה部分、柔和、平滑
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לְאָחִינוּ 00251介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
לֶאֱלִימֶלֶךְ 00458介系詞 לְ + 專有名詞,人名אֱלִימֶלֶךְ以利米勒以利米勒原意為「我的上帝是王」。
מָכְרָה 04376動詞,Qal 完成式 3 單陰מָכַר
נָעֳמִי 05281專有名詞,人名נָעֳמִי拿俄米拿俄米原意為「甜美」。
הַשָּׁבָה 07725冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
מִשְּׂדֵּה 07704介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形שָׂדֶה שָׂדַי田地
מוֹאָב 04124專有名詞,國名מוֹאָב摩押



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License