原文內容 | 原文直譯 |
וְשָׁחַקְתָּמִמֶּנָּההָדֵק וְנָתַתָּהמִמֶּנָּהלִפְנֵיהָעֵדֻתבְּאֹהֶלמוֹעֵד אֲשֶׁראִוָּעֵדלְךָשָׁמָּה קֹדֶשׁקָדָשִׁיםתִּהְיֶהלָכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07833 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 打得粉碎、磨成細粉 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01854 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | 磨碎、壓碎 | |||
05414 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 賜、給、置 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
05715 | 冠詞 | 見證、證言 | |||
00168 | 介系詞 | 帳棚、帳蓬 | |||
04150 | 名詞,陽性單數 | 指定的節期、指定的聚會 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03259 | 動詞,Nif‘al 未完成式 1 單 | Qal 固定、相聚、相會;Nif‘al 相會;Hif‘il 使見面;Hof‘al 使置於 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08033 | 副詞 + 指示方向的詞尾 | 那裡 | §8.25 | ||
06944 | 名詞,單陽附屬形 | 聖所、聖物、神聖 | |||
06944 | 名詞,陽性複數 | 聖所、聖物、神聖 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | §2.35 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |