CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 4 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂאֶת-הַיָּםמוּצָק
עֶשֶׂרבָּאַמָּהמִשְּׂפָתוֹאֶל-שְׂפָתוֹ
עָגוֹלסָבִיב
וְחָמֵשׁבָּאַמָּהקוֹמָתוֹ
וְקָושְׁלֹשִׁיםבָּאַמָּהיָסֹבאֹתוֹסָבִיב׃
他又做了一個鑄成的海,


從它的邊直到它的邊,十肘,

週邊是圓的,

它的高五肘,

三十肘的繩子可以把它繞一圈。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單楊עָשָׂה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם
מוּצָק 03332動詞,Hof‘al 分詞單陽יָצַקQal, Hif‘al 倒出、澆灌、鑄造,Hof‘al 澆鑄的、鑄造的、被堅立的
עֶשֶׂר 06235名詞,陽性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
בָּאַמָּה 00520介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
מִשְּׂפָתוֹ 08193介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾שָׂפָה嘴唇、邊緣、言語שָׂפָה 的附屬形為 שְׂפַת;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שְׂפָתוֹ 08193名詞,單陰 + 3 單陽詞尾שָׂפָה嘴唇、邊緣、言語שָׂפָה 的附屬形為 שְׂפַת;用附屬形來加詞尾。
עָגוֹל 05696形容詞,陽性單數עָגֹל圓的
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
וְחָמֵשׁ 02568連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
בָּאַמָּה 00520介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
קוֹמָתוֹ 06967名詞,單陰 + 3 單陽詞尾קוֹמָה高度、身材、身高קוֹמָה 的附屬形為 קוֹמַת;用附屬形來加詞尾。
וְקָו 06957連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形קָו קַוI. 擬聲詞;II. 準繩、繩子
שְׁלֹשִׁים 07970形容詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
בָּאַמָּה 00520介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
יָסֹב 05437動詞,Qal 未完成式 3 單陽סָבַב轉、繞、環繞、圍繞、旋轉
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License