CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 18 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאוּאֶל-אֲחֵיהֶםצָרְעָהוְאֶשְׁתָּאֹל
וַיֹּאמְרוּלָהֶםאֲחֵיהֶםמָהאַתֶּם׃
他們來到瑣拉和以實陶他們的弟兄那裡;


他們的弟兄對他們說:「你們怎樣呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲחֵיהֶם 00251名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
צָרְעָה 06881專有名詞,地名צָרְעָה瑣拉
וְאֶשְׁתָּאֹל 00847連接詞 וְ + 專有名詞,地名אֶשְׁתָּאֹל以實陶
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֲחֵיהֶם 00251名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License