CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 37 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂבְּצַלְאֵלאֶת-הָאָרֹןעֲצֵישִׁטִּים
אַמָּתַיִםוָחֵצִיאָרְכּוֹוְאַמָּהוָחֵצִירָחְבּוֹ
וְאַמָּהוָחֵצִיקֹמָתוֹ׃
比撒列就用皂莢木造了一個櫃子,


它的長二肘半,它的寬一肘半,

它的高一肘半。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
בְּצַלְאֵל 01212專有名詞,人名בְּצַלְאֵל比撒列
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָרֹן 00727冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָרוֹן約櫃、盒子
עֲצֵי 06086名詞,複陽附屬形עֵץ樹木
שִׁטִּים 07848名詞,陰性複數שִׁטָּה皂莢木、皂莢樹שִׁטָּה 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 שִׁטִּים
אַמָּתַיִם 00520名詞,陰性雙數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
וָחֵצִי 02677וַחֲצִי 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חֲצִי一半
אָרְכּוֹ 00753名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אֹרֶךְאֹרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 אֻרְכּ 變化成 אָרְכּ 加詞尾。
וְאַמָּה 00520連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
וָחֵצִי 02677וַחֲצִי 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חֲצִי一半
רָחְבּוֹ 07341名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹחַב寬度、幅度、廣闊區域רֹחַב 為 Segol 名詞,用基本型 רֻחְבּ 變化成 רָחְבּ 加詞尾。
וְאַמָּה 00520連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
וָחֵצִי 02677וַחֲצִי 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חֲצִי一半
קֹמָתוֹ 06967名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 קוֹמָה高度、身材、身高קוֹמָה 的附屬形為 קוֹמַת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License