CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 64 章 11 節
原文內容 原文直譯
בֵּיתקָדְשֵׁנוּוְתִפְאַרְתֵּנוּ
אֲשֶׁרהִלְלוּךָאֲבֹתֵינוּ
הָיָהלִשְׂרֵפַתאֵשׁ
וְכָל-מַחֲמַדֵּינוּהָיָהלְחָרְבָּה׃
(原文64:10)我們那聖潔和我們那華美的殿,


就是我們列祖讚美祢的(所在),

已被火焚燒;

我們所喜愛的一切美地盡都荒蕪。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
קָדְשֵׁנוּ 06944名詞,單陽 + 1 複詞尾קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖קֹדֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 קֻדְשׁ 變化成 קָדְשׁ 加詞尾。
וְתִפְאַרְתֵּנוּ 08597連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 1 複詞尾תִּפְאֶרֶת榮耀תִּפְאֶרֶת 為 Segol 名詞,用基本型 תִּפְאַרְת 加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִלְלוּךָ 01984動詞,Pi‘el 完成式 3 複 + 2 單陽詞尾הָלַלQal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般
אֲבֹתֵינוּ 00001名詞,複陽 + 1 複詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到
לִשְׂרֵפַת 08316介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形שְׂרֵפָה燃燒
אֵשׁ 00784名詞,陰性單數אֵשׁ
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
מַחֲמַדֵּינוּ 04261名詞,複陽 + 1 複詞尾מַחְמַד令人滿意的、令人愉快的מַחְמַד 的複數為 מַחֲמַדִּים,複數附屬形為 מַחֲמַדֵּי;用附屬形來加詞尾。
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה成為、是、臨到
לְחָרְבָּה 02723介系詞 לְ + 名詞,陰性單數חָרְבָּה荒場、廢墟



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License