原文內容 | 原文直譯 |
כְּשָׁמִירחָזָקמִצֹּרנָתַתִּימִצְחֶךָ לֹא-תִירָאאוֹתָםוְלֹא-תֵחַתמִפְּנֵיהֶם כִּיבֵּית-מְרִיהֵמָּה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08068 | 介系詞 | 打火石、鑽石、荊棘 | |||
02389 | 形容詞,陽性單數 | 強壯的、有能力的 | |||
06864 | 介系詞 | 打火石 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 給 | |||
04696 | 前額 | ||||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03372 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02865 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 驚惶、驚慌、破壞、毀壞 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
04805 | 名詞,陽性單數 | 叛逆 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |