原文內容 | 原文直譯 |
וָאֶשְׁקֳולָהלָהֶם אֶת-הַכֶּסֶףוְאֶת-הַזָּהָבוְאֶת-הַכֵּלִים תְּרוּמַתבֵּית-אֱלֹהֵינוּהַהֵרִימוּ הַמֶּלֶךְוְיֹעֲצָיווְשָׂרָיווְכָל-יִשְׂרָאֵלהַנִּמְצָאִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08254 | 這是把讀型 | 秤重、支付 | §11.9 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03701 | 冠詞 | 銀子、錢 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
02091 | 冠詞 | 金 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03627 | 冠詞 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
08641 | 名詞,單陰附屬形 | 供物、奉獻 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
07311 | 冠詞 | 高舉、抬高、除掉、取出 | 這個冠詞在此作關係詞解。 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
03289 | 連接詞 | 商議、計劃、勸告 | 這個分詞在此作名詞「謀士」解。 | ||
08269 | 連接詞 | 長官、首領 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
04672 | 冠詞 | 尋找、追上、獲得、發現 |