提摩太前書 6章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00075 | 動詞 | 現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 單數 | | 打鬥、奮戰 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02570 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 好的、 有用處的 | |
|
00073 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 爭鬥、戰爭 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04102 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 信仰、信心、可信 | |
|
01949 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 單數 | | 抓住、握住、關切、幫助 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00166 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | | 永遠 | |
|
02222 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 生命 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02564 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 呼喚、邀請、選召 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03670 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 承認、宣稱、同意 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02570 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 好的、 有用處的 | |
|
03671 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 宣告、承認 | |
|
01799 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」 | ||
|
04183 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 許多、大的 | |
|
03144 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 見證、證人 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |