原文內容 | 原文直譯 |
כִּיבִּמְקוֹםאֲשֶׁר-הִגְלוּאֹתוֹשָׁםיָמוּת וְאֶת-הָאָרֶץהַזֹּאתלֹא-יִרְאֶהעוֹד׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04725 | 介系詞 | 地方 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01540 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | 顯露、揭開、移除、遷移 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
03808 | 否定副詞 | 不 | |||
07200 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |