哥林多後書 3章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01992 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 信、書信 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第二人稱 | | 你 | 在此為強調的用法。 |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 是、有 | |
|
01449 | 動詞 | 完成 被動 分詞 主格 單數 陰性 | | 紀錄、寫下 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02588 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 心、意志、願望 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
01097 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 陰性 | | 知道、認識、明白 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00314 | 動詞 | 現在 被動 分詞 主格 單數 陰性 | | 念、誦讀 | |
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「被」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 全部的,所有的 | |
|
00444 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 人、人類 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |