CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 7 章 15 節
原文內容 原文直譯
וּמָכִירלָקַחאִשָּׁהלְחֻפִּיםוּלְשֻׁפִּים
וְשֵׁםאֲחֹתוֹמַעֲכָה
וְשֵׁםהַשֵּׁנִיצְלָפְחָדוַתִּהְיֶנָהלִצְלָפְחָדבָּנוֹת׃
瑪吉為戶平和書品娶妻,


他的姊妹的名字是瑪迦。

第二個名字叫西羅非哈;西羅非哈(只)有女兒們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמָכִיר 04353連接詞 וְ + 專有名詞,人名מָכִיר瑪吉
לָקַח 03947動詞,Qal 完成式 3 單陽לָקַח拿、取§8.17, 8.18, 2.34
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
לְחֻפִּים 02650介系詞 לְ + 專有名詞,人名、支派名חֻפִּים戶平這個字原和合本用「戶品」,它與創46:21的「戶平」同拼音。
וּלְשֻׁפִּים 08206連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名שֻׁפִּים書品
וְשֵׁם 08034連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
אֲחֹתוֹ 00269名詞,單陰 + 3 單陽詞尾,短寫法אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。
מַעֲכָה 04601專有名詞,人名מַעֲכָה瑪迦
וְשֵׁם 08034連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
הַשֵּׁנִי 08145冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שֵׁנִי序數的「第二」
צְלָפְחָד 06765專有名詞,人名צְלָפְחָד西羅非哈
וַתִּהְיֶנָה 01961動詞,Qal 敘述式 3 複陰הָיָה是、成為、臨到
לִצְלָפְחָד 06765介系詞 לְ + 專有名詞,人名צְלָפְחָד西羅非哈
בָּנוֹת 01323名詞,陰性複數בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License