CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 20 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצְאוּכָּל-בְּנֵייִשְׂרָאֵל
וַתִּקָּהֵלהָעֵדָהכְּאִישׁאֶחָד
לְמִדָּןוְעַד-בְּאֵרשֶׁבַעוְאֶרֶץהַגִּלְעָד
אֶל-יְהוָההַמִּצְפָּה׃
於是…全部的以色列人都出來,(…處填入下第二行)


會眾如同一人聚集

從但到別•是巴,和基列地,

到米斯巴雅威那裡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצְאוּ 03318動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָצָא出去、出來、向前§8.1, 2.35, 8.31
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
וַתִּקָּהֵל 06950動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陰קָהַל聚集
הָעֵדָה 05712冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵדָה會眾
כְּאִישׁ 00376介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לְמִדָּן 01835介系詞 לְ + 介系詞 מִן + 專有名詞,地名דָּן
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到
בְּאֵר 00884專有名詞,地名בְּאֵר שֶׁבַע別•是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,地名。
שֶׁבַע 00884專有名詞,地名בְּאֵר שֶׁבַע別•是巴בְּאֵר(井, SN 875) 和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,地名。
וְאֶרֶץ 00776連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
הַגִּלְעָד 01568冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְעָד基列
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הַמִּצְפָּה 04709冠詞 הַ + 專有名詞,地名מִצְפָּה米斯巴



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License