原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּזָּעֲקוּכָּל-הָעָםאֲשֶׁרבָּעַירלִרְדֹּףאַחֲרֵיהֶם וַיִּרְדְּפוּאַחֲרֵייְהוֹשֻׁעַ וַיִּנָּתְקוּמִן-הָעִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02199 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | Qal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05857 | 這是寫型 | 艾 | 如按寫型 | ||
07291 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 追、追隨、後面 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
07291 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 追、追隨、後面 | |||
00310 | 介系詞,複數附屬形 | 後面、跟著 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
05423 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | 拉開、拉斷 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 |