CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 38 章 18 節
原文內容 原文直譯
וְאִםלֹא-תֵצֵאאֶל-שָׂרֵימֶלֶךְבָּבֶל
וְנִתְּנָההָעִירהַזֹּאתבְּיַדהַכַּשְׂדִּים
וּשְׂרָפוּהָבָּאֵשׁ
וְאַתָּהלֹא-תִמָּלֵטמִיָּדָם׃ס
你若不出去歸降巴比倫王的首領,


這城必交在迦勒底人手中。

他們必用火焚燒,

你也不得脫離他們的手。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תֵצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 2 單陽יָצָא出去、出來、向前
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שָׂרֵי 08269名詞,複陽附屬形שַׂר領袖
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
וְנִתְּנָה 05414動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰נָתַן
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
בְּיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
הַכַּשְׂדִּים 03778冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人
וּשְׂרָפוּהָ 08313動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 單陰詞尾שָׂרַף燃燒
בָּאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִמָּלֵט 04422動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陽מָלַטNif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
מִיָּדָם 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License