CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 22 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבוֹאאֶל-הַמֶּלֶךְוַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאֵלָיו
מִיכָיְהוּהֲנֵלֵךְאֶל-רָמֹתגִּלְעָדלַמִּלְחָמָה
אִם-נֶחְדָּל
וַיֹּאמֶראֵלָיועֲלֵהוְהַצְלַח
וְנָתַןיְהוָהבְּיַדהַמֶּלֶךְ׃
他到王那裡,王對他說:


「米該雅啊,我們上去進攻基列的拉末,

或是不要去呢?」

他對他說:「可以上去,必然亨通,

雅威必(將那城)交在王手中。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבוֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
מִיכָיְהוּ 04321專有名詞,人名מִיכָיְהוּ米該雅米該雅原意為「誰像雅威」。
הֲנֵלֵךְ 01980疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 未完成式 1 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
רָמֹת 07433專有名詞,地名,短寫法רָמוֹת גִּלְעָד基列的拉末רָמוֹת (拉末, SN 7216) 和 גִּלְעָד (基列, SN 1568) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
גִּלְעָד 07433專有名詞,地名רָמוֹת גִּלְעָד基列的拉末רָמוֹת (拉末, SN 7216) 和 גִּלְעָד (基列, SN 1568) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
לַמִּלְחָמָה 04421介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
נֶחְדָּל 02308動詞,Qal 未完成式 1 複חָדַל停止
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
עֲלֵה 05927動詞,Qal 祈使式單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
וְהַצְלַח 06743連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽צָלַח亨通、繁榮
וְנָתַן 05414動詞,Qal 連續式 3 單陽נָתַן給、置、放
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License