CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 12章 14節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐλθόντες λέγουσιν αὐτῷ,
他們來對他說:
Διδάσκαλε,
「老師,
οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ
我們知道你是真實的,
καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός·
且你關於所有人(的想法)都不關心:
οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων,
因為你不看人們的面子,
ἀλλ᾽ ἐπ᾽ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ διδάσκεις·
而是在真理上教導上帝的道;
ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι οὔ;
納稅給凱撒合乎律法或沒有?
δῶμεν μὴ δῶμεν;
我們要給或者不給?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐλθόντες 02064動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἔρχομαι來、去
 λέγουσιν 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Διδάσκαλε 01320名詞呼格 單數 陽性  διδάσκαλος教師
 οἴδαμεν 3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 複數  οἶδα知道、認識、察知此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἀληθὴς 00227形容詞主格 單數 陽性  ἀληθής真實的、誠實的
 εἶ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  εἰμί是、有
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὐ 03756副詞 οὐ
 μέλει 03199動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  μέλω有關係、關心
 σοι 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 οὐδενός 03762形容詞所有格 單數 陽性  οὐδείς οὐθείς沒有一個、一點也不、無一人在此作名詞使用。
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 βλέπεις 00991動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  βλέπω看、凝視、能看見、得到視力、留心
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 πρόσωπον 04383名詞直接受格 單數 中性  πρόσωπον外表、臉
 ἀνθρώπων 00444名詞所有格 複數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在...之上、在...時候
 ἀληθείας 00225名詞所有格 單數 陰性  ἀλήθεια真實、真理
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὁδὸν 03598名詞直接受格 單數 陰性  ὁδός道路
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 διδάσκεις 01321動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  διδάσκω教導
 ἔξεστιν 01832動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔξεστι ἔξεστιν ἔξειμι合乎律法
 δοῦναι 01325動詞第二簡單過去 主動 不定詞  δίδωμι給、允許、使...發生
 κῆνσον 02778名詞直接受格 單數 陽性  κῆνσος
 Καίσαρι 02541名詞間接受格 單數 陽性  Καῖσαρ凱撒、羅馬君王
  02228連接詞 或、比
 οὔ 03756副詞 οὐ否定副詞
 δῶμεν 01325動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  δίδωμι給、允許、使...發生
  02228連接詞 或、比
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞常用在非直說語氣。
 δῶμεν 01325動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  δίδωμι給、允許、使...發生


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫