CBOL 舊約 Parsing 系統

約拿書 第 4 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיְמַןיְהוָה-אֱלֹהִיםקִיקָיוֹן
וַיַּעַלמֵעַללְיוֹנָה
לִהְיוֹתצֵלעַל-רֹאשׁוֹ
לְהַצִּיללוֹמֵרָעָתוֹ
וַיִּשְׂמַחיוֹנָהעַל-הַקִּיקָיוֹןשִׂמְחָהגְדוֹלָה׃
主上帝安排了一棵蓖麻,


使它生長高過約拿,

成為蔭影遮蓋他的頭,

使他免於受苦;

約拿因這棵蓖麻大大喜樂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְמַן 04487動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽מָנָה計算、想、分配、指定、預備
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
קִיקָיוֹן 07021名詞,陽性單數קִיקָיוֹן蓖麻
וַיַּעַל 05927動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上וַיַּעַל 亦可解為 Qal 敘述式 3 單陽。
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
לְיוֹנָה 03124介系詞 לְ + 專有名詞,人名יוֹנָה約拿約拿原意為「鴿子」。
לִהְיוֹת 01961介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 הֱיוֹתהָיָה是、成為、臨到
צֵל 06738名詞,陽性單數צֵל蔭庇、陰涼處、影子
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹאשׁוֹ 07218名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
לְהַצִּיל 05337介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַצִּילנָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֵרָעָתוֹ 07451介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸רָעָה 的附屬形為 רָעַת;用附屬形來加詞尾。
וַיִּשְׂמַח 08055動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׂמַח喜悅、快樂
יוֹנָה 03124專有名詞,人名יוֹנָה約拿約拿原意為「鴿子」。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַקִּיקָיוֹן 07021冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קִיקָיוֹן蓖麻
שִׂמְחָה 08057名詞,陰性單數שִׂמְחָה快樂
גְדוֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License