CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 23 章 40 節
原文內容 原文直譯
וּלְקַחְתֶּםלָכֶםבַּיּוֹםהָרִאשׁוֹן
פְּרִיעֵץהָדָרכַּפֹּתתְּמָרִים
וַעֲנַףעֵץ-עָבֹתוְעַרְבֵי-נָחַל
וּשְׂמַחְתֶּםלִפְנֵייְהוָהאֱלֹהֵיכֶםשִׁבְעַתיָמִים׃
第一天你們要為自己拿


好樹的果子和棕樹的枝子,

與茂密樹的枝條並河旁的柳枝,

在雅威─你們的上帝面前歡樂七日。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּלְקַחְתֶּם 03947動詞,Qal 連續式 2 複陽לָקַח取、娶、拿
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§2.22
הָרִאשׁוֹן 07223冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רִאשׁוֹן先前的、首先的
פְּרִי 06529名詞,單陽附屬形פְּרִי果實、子孫
עֵץ 06086名詞,單陽附屬形עֵץ木頭、樹
הָדָר 01926名詞,陽性單數הָדָר威榮、尊榮
כַּפֹּת 03709名詞,複陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
תְּמָרִים 08558名詞,陽性複數תָּמָר棕樹、棕櫚樹
וַעֲנַף 06057連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形עָנָף樹枝
עֵץ 06086名詞,陽性單數עֵץ木頭、樹
עָבֹת 05687形容詞,陽性單數עָבוֹת枝葉繁茂的
וְעַרְבֵי 06155連接詞 וְ + 名詞,複陰附屬形עֲרָבָה柳樹、白楊עֲרָבָה 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עֲרָבִים
נָחַל 05158נַחַל的停頓型,名詞,陽性單數נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
וּשְׂמַחְתֶּם 08055動詞,Qal 連續式 2 複陽שָׂמַח喜樂、高興
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
שִׁבְעַת 07651名詞,單陰附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License