CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 27章 29節

原文內容與參考直譯:
φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόπους ἐκπέσωμεν,
恐怕擱淺在不平的地點(指礁石)上,
ἐκ πρύμνης ρJίψαντες ἀγκύρας τέσσαρας
就從船尾拋下四個錨,
ηὔχοντο ἡμέραν γενέσθαι.
盼望天亮。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 φοβούμενοί 05399動詞現在 被動 分詞 主格 複數 陽性  φοβέω被動時意思是「敬畏、驚恐、懼怕」
 τε 05037連接詞 τέ
 μή 03361副詞 μή否定副詞
 που 04225副詞 ποῦ大約、某處
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「依據、照著、遍及、朝著」
 τραχεῖς 05138形容詞直接受格 複數 陽性  τραχύς不平的、粗糙
 τόπους 05117名詞直接受格 複數 陽性  τόπος地方、機會
 ἐκπέσωμεν 01601動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  ἐκπίπτω擱淺、掉落、掉下
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「從、出於」
 πρύμνης 04403名詞所有格 單數 陰性  πρύμνα船尾
 ρJίψαντες 04496動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ρJίπτω丟下、丟擲
 ἀγκύρας 00045名詞直接受格 複數 陰性  ἄγκυρα
 τέσσαρας 05064形容詞直接受格 複數 陰性  τέσσαρες四個
 ηὔχοντο 02172動詞不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  εὔχομαι禱告、盼望
 ἡμέραν 02250名詞直接受格 單數 陰性  ἡμέρα天、日子、時間
 γενέσθαι 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 不定詞  γίνομαι發生、成為、到場


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫