路加福音 5章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01684 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 搭(船) | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、為了、到」 | ||
|
01520 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 一個 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04143 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 船 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 有、是 | |
|
04613 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞:人名,西門 | |
|
02065 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 問、要求、請 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01093 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 地 | |
|
01877 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 出到(水深之處)、返回 | |
|
03641 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 少的、短暫的、輕的 | |
|
02523 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 坐下 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出自、由」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04143 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 船 | |
|
01321 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 教導 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03793 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 群眾、人群 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |