原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲנִיעָנִיוְאֶבְיוֹן אֲדֹנָייַחֲשָׁבלִי עֶזְרָתִיוּמְפַלְטִיאַתָּה אֱלֹהַיאַל-תְּאַחַר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00589 | 連接詞 | 我 | |||
06041 | 形容詞,陽性單數 | 困苦的 | |||
00034 | 連接詞 | 貧乏的、貧窮的 | |||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主、主人 | |||
02803 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 視為、思想、計劃、數算 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05833 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 救、幫助 | |||
06403 | 連接詞 | 拯救、逃脫、安然帶走 | 這個分詞在此作名詞「拯救」解。 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | 這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
00309 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 | 耽擱、延遲 |