CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 20 章 46 節
原文內容 原文直譯
בֶּן-אָדָםשִׂיםפָּנֶיךָדֶּרֶךְתֵּימָנָה
וְהַטֵּףאֶל-דָּרוֹם
וְהִנָּבֵאאֶל-יַעַרהַשָּׂדֶהנֶגֶב׃
(原文21:2)「人子啊,你要面向南方,


向南滴下預言,

說預言攻擊南方田野的樹林。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
שִׂים 07760動詞,Qal 祈使式單陽שִׂים置、放
פָּנֶיךָ 06440名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
תֵּימָנָה 08486名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהתֵּימָן南方
וְהַטֵּף 05197連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽נָטַף
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דָּרוֹם 01864名詞,陽性單數דָּרוֹם南方
וְהִנָּבֵא 05012連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 祈使式單陽נָבָא預言
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יַעַר 03293名詞,單陽附屬形יַעַרI. 樹林,II. 蜂蜜
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
נֶגֶב 05045名詞,陽性單數נֶגֶב1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License