CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 45 章 4 節
原文內容 原文直譯
לְמַעַןעַבְדִּייַעֲקֹב
וְיִשְׂרָאֵלבְּחִירִי
וָאֶקְרָאלְךָבִּשְׁמֶךָאֲכַנְּךָ
וְלֹאיְדַעְתָּנִי׃
因我僕人雅各,…的緣故,(…處填入下行)


我所揀選的以色列

…我卻提你名字召你,也加給你名號。(…處填入下行)

你雖不認識我,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
עַבְדִּי 05650名詞,單陽 + 1 單詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
וְיִשְׂרָאֵל 03478連接詞 וְ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּחִירִי 00972名詞,單陽 + 1 單詞尾בָּחִיר揀選、受揀選者、選民בָּחִיר 的附屬形為 בְּחִיר;用附屬形來加詞尾。
וָאֶקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 1 單קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בִּשְׁמֶךָ 08034בְּשִׁמְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
אֲכַנְּךָ 03655動詞,Pi‘el 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾כָּנַה加稱號
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְדַעְתָּנִי 03045動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License