CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 19 章 22 節
原文內容 原文直譯
וְכֹלאֲשֶׁר-יִגַּע-בּוֹהַטָּמֵאיִטְמָא
וְהַנֶּפֶשׁהַנֹּגַעַתתִּטְמָאעַד-הָעָרֶב׃פ
(被)不潔淨的人摸到它的任何物就不潔淨;


摸了(這物)的人必不潔淨到晚上。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכֹל 03605連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִגַּע 05060動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָגַע接觸、觸及
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
הַטָּמֵא 02931冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數טָמֵא不潔淨的在此作名詞解,指「不潔淨之物」。
יִטְמָא 02930動詞,Qal 未完成式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨
וְהַנֶּפֶשׁ 05315連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
הַנֹּגַעַת 05060冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陰נָגַע接觸、觸及這個分詞在此作名詞「接觸的人」解。
תִּטְמָא 02930動詞,Qal 未完成式 3 單陰טָמֵא玷污、變為不潔淨
עַד 05704介系詞עַד直到
הָעָרֶב 06153הָעֶרֶב 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב黃昏
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License