啟示錄 21章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01813 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 擦掉、除去、消除 | |
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 每一個、所有的 | |
|
01144 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 眼淚 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03788 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 眼睛 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02288 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 死亡 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01510 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
02089 | 副詞 | | 仍然、更要、另外 | 配合否定時意思是「不再」。 | |
|
03777 | 連接詞 | | 也不、也沒有 | ||
|
03997 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 哀傷、憂傷 | |
|
03777 | 連接詞 | | 也不、也沒有 | ||
|
02906 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 哀嚎、喊叫聲 | |
|
03777 | 連接詞 | | 也不、也沒有 | ||
|
04192 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 痛苦、疼痛 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01510 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
02089 | 副詞 | | 仍然、更要、另外 | 配合否定時意思是「不再」。 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04413 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 之前的、第一個 | |
|
00565 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 離開、去 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |