CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 12章 20節

原文內容與參考直譯:
ἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν·
他們有弟兄七人;
καὶ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα
第一個娶了太太,
καὶ ἀποθνῄσκων
且死了
οὐκ ἀφῆκεν σπέρμα·
沒有留下孩子。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἑπτὰ 02033形容詞主格 複數 陽性  ἑπτά
 ἀδελφοὶ 00080名詞主格 複數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 ἦσαν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、有
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πρῶτος 04413形容詞主格 單數 陽性  πρῶτος第一的、最重要的、以前的
 ἔλαβεν 02983動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαμβάνω領受、接受、拿取
 γυναῖκα 01135名詞直接受格 單數 陰性  γυνή妻子、女人
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀποθνῄσκων 00599動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀποθνῄσκω死、面對死亡
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 ἀφῆκεν 00863動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀφίημι原諒、離開、留下、讓、拋棄
 σπέρμα 04690名詞直接受格 單數 中性  σπέρμα後裔、子孫、種子


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫