CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 8 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקָּהֲלוּאֶל-הַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹה
כָּל-אִישׁיִשְׂרָאֵל
בְּיֶרַחהָאֵתָנִיםבֶּחָג
הוּאהַחֹדֶשׁהַשְּׁבִיעִי׃
…都聚集到所羅門王那裡。(…處填入下三行)


所有的以色列人

在以他念月,在節期時,

它就是第七個月,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקָּהֲלוּ 06950動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽קָהַל聚集
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
בְּיֶרַח 03391介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數יֶרַח月亮、月份
הָאֵתָנִים 00388冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數אֵתָנִים以他念猶太曆法的第七個月,相當於現行西曆的十至十一月;因永恆之溪仍然流動而如此命名。
בֶּחָג 02282בֶּחַג 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חַג節期、節慶
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
הַחֹדֶשׁ 02320冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ新月、初一
הַשְּׁבִיעִי 07637冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁבִיעִי序數的「第七」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License