CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 16章 19節

原文內容與參考直譯:
δώσω σοι τὰς κλεῖδας τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν,
我要給你天國的鑰匙,
καὶ ἐὰν δήσῃς ἐπὶ τῆς γῆς
且凡你在地上所捆綁的,
ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
在天上也要被捆綁;
καὶ ἐὰν λύσῃς ἐπὶ τῆς γῆς
且凡你在地上所釋放的,
ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
在天上也要被釋放。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 δώσω 01325動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 σοι 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κλεῖδας 02807名詞直接受格 複數 陰性  κλείς鑰匙
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλείας 00932名詞所有格 單數 陰性  βασιλεία統治、王國
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὐρανῶν 03772名詞所有格 複數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03739關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν
 δήσῃς 01210動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數  δέω綑綁
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在...之上、在...時候
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γῆς 01093名詞所有格 單數 陰性  γῆ土地 、土壤
 ἔσται 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 δεδεμένον 01210動詞完成 被動 分詞 主格 單數 中性  δέω綑綁
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὐρανοῖς 03772名詞間接受格 複數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03739關係代名詞直接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν
 λύσῃς 03089動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數  λύω解除、拆毀、釋放
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在...之上、在...時候
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γῆς 01093名詞所有格 單數 陰性  γῆ土地 、土壤
 ἔσται 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 λελυμένον 03089動詞完成 被動 分詞 主格 單數 中性  λύω解除、拆毀、釋放
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὐρανοῖς 03772名詞間接受格 複數 陽性  οὐρανός天空、天堂


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫