CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 10章 14節

原文內容與參考直譯:
δὲ Πέτρος εἶπεν,
彼得卻說:
Μηδαμῶς, κύριε,
「主啊,絕對不可!
ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον.
因為我從來沒有吃過任何未聖化的和不潔淨的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 Πέτρος 04074名詞主格 單數 陽性  Πέτρος專有名詞,人名:彼得
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 Μηδαμῶς 03365副詞 μηδαμῶς不可能、絕不
 κύριε 02962名詞呼格 單數 陽性  κύριος
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 οὐδέποτε 03763副詞 οὐδέποτε從不
 ἔφαγον 02068動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐσθίω吃、消耗
 πᾶν 03956形容詞直接受格 單數 中性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 κοινὸν 02839形容詞直接受格 單數 中性  κοινός共同的、未聖化的在此作名詞使用。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἀκάθαρτον 00169形容詞直接受格 單數 中性  ἀκάθαρτος污穢的、不潔淨的在此作名詞使用。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫