CBOL 舊約 Parsing 系統

哈巴谷書 第 2 章 3 節
原文內容 原文直譯
כִּיעוֹדחָזוֹןלַמּוֹעֵד
וְיָפֵחַלַקֵּץוְלֹאיְכַזֵּב
אִם-יִתְמַהְמָהּחַכֵּה-לוֹ
כִּי-בֹאיָבֹאלֹאיְאַחֵר׃
因為這默示有(它的)定期,


論及終局,絕不落空。

即使它耽遲,你也要等候;

因為它必臨到,不再遲延。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
חָזוֹן 02377名詞,陽性單數חָזוֹן異象、默示、預言
לַמּוֹעֵד 04150介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מוֹעֵד定點、定時、集會、節慶
וְיָפֵחַ 06315連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽פּוּחַ
לַקֵּץ 07093介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֵץ結尾、尾端
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְכַזֵּב 03576動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽כָּזַב無效、欺騙、說謊
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יִתְמַהְמָהּ 04102動詞,Hitpal‘pel 未完成式 3 單陽מָהַהּ延遲、等候
חַכֵּה 02442動詞,Pi‘el 祈使式單陽חָכָה等候
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בֹא 00935動詞,Qal 不定詞獨立形בּוֹא來、進入、臨到、發生
יָבֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יְאַחֵר 00309動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽אַחֵר延遲



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License