原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַשׂ-לוֹבָתִּיםבְּעִירדָּוִיד וַיָּכֶןמָקוֹםלַאֲרוֹןהָאֱלֹהִיםוַיֶּט-לוֹאֹהֶל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01004 | 名詞,陽性複數 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | 大衛 | |||
03559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好 | |||
04725 | 名詞,陽性單數 | 地方 | |||
00727 | 介系詞 | 約櫃、盒子 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.15, 2.20 | ||
05186 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00168 | 名詞,陽性單數 | 帳棚、帳蓬 |