CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 13 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְכָל-יִשְׂרָאֵלשָׁמְעוּלֵאמֹר
הִכָּהשָׁאוּלאֶת-נְצִיבפְּלִשְׁתִּים
וְגַם-נִבְאַשׁיִשְׂרָאֵלבַּפְּלִשְׁתִּים
וַיִּצָּעֲקוּהָעָםאַחֲרֵישָׁאוּלהַגִּלְגָּל׃
以色列眾人聽見說


掃羅攻擊非利士人的防營,

又聽見以色列為非利士人所憎惡,

百姓就跟隨掃羅聚集在吉甲。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
שָׁמְעוּ 08085動詞,Qal 完成式 3 複שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
הִכָּה 05221動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
נְצִיב 05333名詞,單陽附屬形נְצִיב駐軍、柱
פְּלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意為「移民」。
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
נִבְאַשׁ 00887動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽בָּאַשׁ發臭、變臭、被人嫌惡
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
בַּפְּלִשְׁתִּים 06430介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名פְּלִשְׁתִּי非利士人
וַיִּצָּעֲקוּ 06817動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽צָעַקQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
הַגִּלְגָּל 01537冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְגָּל吉甲吉甲原意為「輪子」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License