原文內容 | 原文直譯 |
וְאֵלֶּההַבָּאִיםאֶל-דָּוִידלְצִיקְלַג עוֹדעָצוּרמִפְּנֵישָׁאוּלבֶּן-קִישׁ וְהֵמָּהבַּגִּבּוֹרִיםעֹזְרֵיהַמִּלְחָמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00428 | 連接詞 | 這些 | |||
00935 | 冠詞 | 來、進入、臨到、發生 | 這個分詞在此作名詞「來...的人」解。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
06860 | 介系詞 | 洗革拉 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
06113 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 保留、限制、關閉 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07027 | 專有名詞,人名 | 基士 | |||
01992 | 連接詞 | 他們 | |||
01368 | 介系詞 | 形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士 | 在此作名詞解,指「勇士」。 | ||
05826 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 幫助 | |||
04421 | 冠詞 | 戰爭 |