CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 13 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלוֹיְהוֹנָדָב
שְׁכַבעַל-מִשְׁכָּבְךָוְהִתְחָל
וּבָאאָבִיךָלִרְאוֹתֶךָוְאָמַרְתָּאֵלָיו
תָּבֹאנָאתָמָראֲחוֹתִי
וְתַבְרֵנִילֶחֶםוְעָשְׂתָהלְעֵינַיאֶת-הַבִּרְיָה
לְמַעַןאֲשֶׁראֶרְאֶהוְאָכַלְתִּימִיָּדָהּ׃
約拿達對他說:


「你躺在你的床上裝病,

你的父親來看你,你就對他說:

『請讓我姊妹她瑪進來,

給我食物吃,讓她在我眼前預備食物,

好讓我看見,從她手裡(接過來)吃。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יְהוֹנָדָב 03082專有名詞,人名יְהוֹנָדָב約拿達יְהוֹנָדָב (SN 3082)和 יוֹנָדָב (SN 3122) 互換使用。
שְׁכַב 07901動詞,Qal 祈使式單陽שָׁכַב躺臥、同寢
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מִשְׁכָּבְךָ 04904名詞,單陽 + 2 單陽詞尾מִשְׁכָּב躺下、床、臥室מִשְׁכָּב 的附屬形為 מִשְׁכַּב;用附屬形來加詞尾。
וְהִתְחָל 02470連接詞 וְ + 動詞,Hitpa‘el 祈使式單陽חָלָהI. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩
וּבָא 00935動詞,Qal 連續式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
לִרְאוֹתֶךָ 07200לִרְאוֹתְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 רְאוֹת + 2 單陽詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְאָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 連續式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
תָּבֹא 00935動詞,Qal 祈願式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
תָמָר 08559專有名詞,人名תָּמָר她瑪
אֲחוֹתִי 00269名詞,單陰 + 1 單詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。
וְתַבְרֵנִי 01262連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈願式 3 單陰 + 1 單詞尾בָּרָה
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
וְעָשְׂתָה 06213動詞,Qal 連續式 3 單陰עָשָׂה
לְעֵינַי 05869介系詞 לְ + 名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַבִּרְיָה 01279冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בִּרְיָה食物
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֶרְאֶה 07200動詞 ,Qal 未完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְאָכַלְתִּי 00398動詞,Qal 連續式 1 單אָכַל吃、吞吃
מִיָּדָהּ 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License