提摩太前書 1章 8節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 知道、認識、察知 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
02570 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 好的、 有用處的 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03551 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 律法、原則、方法 | |
|
01437 | 連接詞 | | 若、甚至若 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03545 | 副詞 | | 合乎律法地、正確地、按規矩地 | ||
|
05530 | 動詞 | 現在 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 單數 | | 使用、動用 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |