CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 4 章 23 節
原文內容 原文直譯
הִשָּׁמְרוּלָכֶםפֶּן-תִּשְׁכְּחוּ
אֶת-בְּרִיתיְהוָהאֱלֹהֵיכֶםאֲשֶׁרכָּרַתעִמָּכֶם
וַעֲשִׂיתֶםלָכֶםפֶּסֶלתְּמוּנַתכֹּל
אֲשֶׁרצִוְּךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָ׃
你們要謹慎,免得忘記


雅威─你們上帝與你們所立的約,

為自己雕刻…任何形狀的偶像,(…處填入下行)

雅威─你上帝所禁止你的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִשָּׁמְרוּ 08104動詞,Nif‘al 祈使式複陽שָׁמַר謹守、小心
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
פֶּן 06435連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
תִּשְׁכְּחוּ 07911動詞,Qal 未完成式 2 複陽שָׁכַח忘記
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּרִית 01285名詞,單陰附屬形בְּרִית
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
כָּרַת 03772動詞,Qal 完成式 3 單陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
עִמָּכֶם 05973介系詞 עִם + 2 複陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וַעֲשִׂיתֶם 06213動詞,Qal 連續式 2 複陽עָשָׂה
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
פֶּסֶל 06459名詞,陽性單數פֶּסֶל偶像
תְּמוּנַת 08544名詞,單陰附屬形תְּמוּנָה形像
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוְּךָ 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License