CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 11 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְעָפוּבְכָתֵףפְּלִשְׁתִּיםיָמָּה
יַחְדָּויָבֹזּוּאֶת-בְּנֵי-קֶדֶם
אֱדוֹםוּמוֹאָבמִשְׁלוֹחיָדָם
וּבְנֵיעַמּוֹןמִשְׁמַעְתָּם׃
他們要飛向西方,撲在非利士人的肩頭上,


一同擄掠東方人,

伸手制服以東和摩押;

亞捫人也必順服他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָפוּ 05774動詞,Qal 連續式 3 複עוּף
בְכָתֵף 03802介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形כָּתֵף肩膀
פְּלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意為「移民」。
יָמָּה 03220名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהיָם西方、海
יַחְדָּו 03162副詞יַחְדָּו一起
יָבֹזּוּ 00962動詞,Qal 未完成式 3 複陽בָּזַז擄掠、掠奪
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
קֶדֶם 06924名詞,陽性單數קֶדֶם東方、古老以東原意為「紅色」。
אֱדוֹם 00123專有名詞,地名、國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
וּמוֹאָב 04124連接詞 וְ + 專有名詞,人名、國名מוֹאָב摩押
מִשְׁלוֹח 04916名詞,單陽附屬形מִשְׁלוֹחַ伸展
יָדָם 03027名詞,單陰 + 3 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עַמּוֹן 05983專有名詞,人名、國名עַמּוֹן亞捫
מִשְׁמַעְתָּם 04928名詞,單陰 + 3 複陽詞尾מִשְׁמַעַת順服、順從מִשְׁמַעַת 的附屬形也是 מִשְׁמַעַת(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License