CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 38 章 26 節
原文內容 原文直譯
בֶּקַעלַגֻּלְגֹּלֶתמַחֲצִיתהַשֶּׁקֶל
בְּשֶׁקֶלהַקֹּדֶשׁ
לְכֹלהָעֹבֵרעַל-הַפְּקֻדִיםמִבֶּןעֶשְׂרִיםשָׁנָהוָמַעְלָה
לְשֵׁשׁ-מֵאוֹתאֶלֶףוּשְׁלֹשֶׁתאֲלָפִיםוַחֲמֵשׁמֵאוֹתוַחֲמִשִּׁים׃
…每人(出銀)一比加,就是半舍客勒。(…處填入下三行)


…按聖所的平,(…處填入下二行)

凡過去被數的,從二十歲以上,

有六十萬零三千五百五十人,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֶּקַע 01235名詞,陽性單數בֶּקַע比加,即半舍客勒
לַגֻּלְגֹּלֶת 01538介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גֻּלְגֹּלֶת人頭數
מַחֲצִית 04276名詞,單陰附屬形מַחֲצִית一半、正午
הַשֶּׁקֶל 08255冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
בְּשֶׁקֶל 08255介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
לְכֹל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
הָעֹבֵר 05674冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַפְּקֻדִים 06485冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞複陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
מִבֶּן 01121介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
וָמַעְלָה 04605連接詞 וְ + 副詞 מַעַל + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל上面
לְשֵׁשׁ 08337介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形שִׁשָּׁה שֵׁשׁ數目的「六」
מֵאוֹת 03967名詞,複陰附屬形מֵאָה數目的「一百」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וּשְׁלֹשֶׁת 07969連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
אֲלָפִים 00505名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וַחֲמֵשׁ 02568連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
וַחֲמִשִּׁים 02572連接詞 וְ + 名詞,陽(或陰)性複數חֲמִשִּׁים數目的「五十」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License