原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּרְאאִישׁאֶחָדוַיַּגֵּדלְיוֹאָבוַיֹּאמֶר הִנֵּהרָאִיתִיאֶת-אַבְשָׁלֹםתָּלוּיבָּאֵלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
03097 | 介系詞 | 約押 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00053 | 專有名詞,人名 | 押沙龍 | |||
08518 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 懸掛 | |||
00424 | 介系詞 | 篤褥香樹、橡樹 |