原文內容 | 原文直譯 |
וְהוּאמְחֹלָלמִפְּשָׁעֵנוּ מְדֻכָּאמֵעֲוֹנֹתֵינוּ מוּסַרשְׁלוֹמֵנוּעָלָיו וּבַחֲבֻרָתוֹנִרְפָּא-לָנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01931 | 連接詞 | 他 | |||
02490 | 動詞,Po‘al 分詞單陽 | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |||
06588 | 介系詞 | 背叛 | |||
01792 | 動詞,Pu‘al 分詞單陽 | 壓碎 | |||
05771 | 介系詞 | 罪孽 | |||
04148 | 名詞,單陽附屬形 | 管教、教導、訓誨 | |||
07965 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 平安 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
02250 | 連接詞 | 鞭傷、傷口 | |||
07495 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 醫治 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |