CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 9章 19節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες,
他們問他們說:
Οὗτός ἐστιν υἱὸς ὑμῶν,
「這個人是你們的兒子,
ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη;
你們說他被生出來是失明的?
πῶς οὖν βλέπει ἄρτι;
那麼現在他如何看見呢?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἠρώτησαν 02065動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐρωτάω問、要求、請
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω
 Οὗτός 03778指示代名詞主格 單數 陽性  οὗτος這個
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱὸς 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 ὃν 03739關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 λέγετε 03004動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  λέγω
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 τυφλὸς 05185形容詞主格 單數 陽性  τυφλός瞎眼的
 ἐγεννήθη 01080動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  γεννάω生、產生
 πῶς 04459質詞 πῶς如何?怎麼?
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、然後、那麼
 βλέπει 00991動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  βλέπω看、凝視、能看見、得到視力
 ἄρτι 00737副詞 ἄρτι現在


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫