CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 17章 23節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν,
然後他們將要對你們說:
Ἰδοὺ ἐκεῖ,
『看哪!在那裡!』
(韋: )(聯:(ἤ) )ἰδοὺ ὧδε·
或『看哪!在這裡!』
(韋:(μὴ ἀπέλθητε) )(聯:μὴ ἀπέλθητε )μηδὲ διώξητε.
你們不要離去也不要追逐。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐροῦσιν 03004動詞 g 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 Ἰδοὺ 02400質詞 ἰδού看哪!注意!表達請注意或強調。
 ἐκεῖ 01563副詞 ἐκεῖ在那裡
  02228連接詞 或、比
  02228連接詞 或、比此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἰδοὺ 02400質詞 ἰδού看哪!注意!表達請注意或強調。
 ὧδε 05602副詞 ὧδε在這裡
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞常用在非直說語氣。此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἀπέλθητε 00565動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  ἀπέρχομαι離去、離開此字在經文中的位置或存在有爭論。
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞常用在非直說語氣。
 ἀπέλθητε 00565動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  ἀπέρχομαι離去、離開
 μηδὲ 03366連接詞 μηδέ也不、甚至不
 διώξητε 01377動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 複數  διώκω追逐、逼迫、迫害、追趕


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫