CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 4 章 23 節
原文內容 原文直譯
אוֹ-הוֹדַעאֵלָיוחַטָּאתוֹאֲשֶׁרחָטָאבָּהּ
וְהֵבִיאאֶת-קָרְבָּנוֹשְׂעִירעִזִּיםזָכָרתָּמִים׃
他一知道自己在其上所犯的罪,


就要帶來他的供物,就是一隻沒有殘疾的公山羊,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אוֹ 00176連接詞אוֹ
הוֹדַע 03045動詞,Hof‘al 完成式 3 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
חַטָּאתוֹ 02403名詞,單陰 + 3 單陽詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的附屬形為 חַטַּאת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חָטָא 02398動詞,Qal 完成式 3 單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וְהֵבִיא 00935動詞,Hi'fil 連續式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קָרְבָּנוֹ 07133名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קָרְבָּן供物、奉獻קָרְבָּן 的附屬形為 קָרְבַּן;用附屬形來加詞尾。
שְׂעִיר 08163名詞,單陽附屬形שָׂעִירI. 毛茸茸的;II. 公山羊;III. 野地的怪魔
עִזִּים 05795名詞,陰性複數עֵז山羊、母山羊
זָכָר 02145名詞,陽性單數זָכָר男人、雄性的人或動物
תָּמִים 08549形容詞,陽性單數תָּמִים完全的、完整的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License