CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 25 章 18 節
原文內容 原文直譯
אֶת-יְרוּשָׁלַםִוְאֶת-עָרֵייְהוּדָה
וְאֶת-מְלָכֶיהָאֶת-שָׂרֶיהָ
לָתֵתאֹתָם
לְחָרְבָּהלְשַׁמָּהלִשְׁרֵקָהוְלִקְלָלָה
כַּיּוֹםהַזֶּה׃
就是耶路撒冷和猶大的城邑,


並她(指耶路撒冷)的君王與首領,

使這城邑

荒涼,令人驚駭、嗤笑、詛咒,

正如今日一樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עָרֵי 05892名詞,複陰附屬形עִיר城邑、城鎮
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מְלָכֶיהָ 04428名詞,複陽 + 3 單陰詞尾מֶלֶךְמֶלֶךְ 的複數為 מְלָכִים,複數附屬形為 מַלְכֵי;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שָׂרֶיהָ 08269名詞,複陽 + 3 單陰詞尾שַׂר長官、首領שַׂר 的複數為 שַׂרִים,複數附屬形為 שַׂרֵי;用附屬形來加詞尾。
לָתֵת 05414介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן賜、給
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
לְחָרְבָּה 02723介系詞 לְ + 名詞,陰性單數חָרְבָּה荒廢處
לְשַׁמָּה 08047介系詞 לְ + 名詞,陰性單數שַׁמָּה荒廢
לִשְׁרֵקָה 08322介系詞 לְ + 名詞,陰性單數שְׁרֵקָה噓聲、吹哨聲
וְלִקְלָלָה 07045連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數קְלָלָה詛咒
כַּיּוֹם 03117介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License