CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 5章 43節

原文內容與參考直譯:
καὶ διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ
然後他嚴厲的囑咐他們,
ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο,
為了不要有人知道這事,
καὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν.
且吩咐給她吃。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 διεστείλατο 01291動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  διαστέλλω常用關身,意思是「禁止、命令」
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 πολλὰ 04183形容詞直接受格 複數 中性  πολύς許多、嚴厲地、時常、懇切地、大的
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 μηδεὶς 03367形容詞主格 單數 陽性  μηδείς沒有一個
 γνοῖ 01097動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  γινώσκω知道、認識
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 δοθῆναι 01325動詞第一簡單過去 被動 不定詞  δίδωμι給、允許、使...發生
 αὐτῇ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 φαγεῖν 02068動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἐσθίω吃、消耗


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫