CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 25 章 15 節
原文內容 原文直譯
כִּיכֹהאָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵלאֵלַי
קַחאֶת-כּוֹסהַיַּיִןהַחֵמָההַזֹּאתמִיָּדִי
וְהִשְׁקִיתָהאֹתוֹאֶת-כָּל-הַגּוֹיִם
אֲשֶׁראָנֹכִישֹׁלֵחַאוֹתְךָאֲלֵיהֶם׃
雅威─以色列的上帝對我如此說:


「你從我手中接這杯忿怒的酒,

使…各國之民喝。(…處填入下行)

我所差遣你去的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֹה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
קַח 03947動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כּוֹס 03563名詞,單陰附屬形כּוֹס
הַיַּיִן 03196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יַיִן
הַחֵמָה 02534冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֵמָה怒氣、熱
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
מִיָּדִי 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וְהִשְׁקִיתָה 08248動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽שָׁקָה喝、澆水、灌溉
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
שֹׁלֵחַ 07971動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אוֹתְךָ 00853受詞記號 + 2 單陽詞尾אֵת不必翻譯
אֲלֵיהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License