CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 2 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְאָבַדמָנוֹסמִקָּל
וְחָזָקלֹא-יְאַמֵּץכֹּחוֹ
וְגִבּוֹרלֹא-יְמַלֵּטנַפְשׁוֹ׃
快跑的不能逃脫,


壯士無法使力,

英雄也不能自救;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאָבַד 00006動詞,Qal 連續式 3 單陽אָבַד滅亡
מָנוֹס 04498名詞,陽性單數מָנוֹס逃跑
מִקָּל 07031介系詞 מִן + 形容詞,陽性單數קַל迅速的、逃跑
וְחָזָק 02389連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數חָזָק有能力在此作名詞解,指「壯士」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יְאַמֵּץ 00553動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽אָמַץQal 是強壯的、勇敢的,Pi‘el 堅立、確立
כֹּחוֹ 03581名詞,單陽 + 3 單陽詞尾כֹּחַ力量、財富、能力כֹּחַ 的附屬形也是 כֹּחַ;用附屬形來加詞尾。
וְגִבּוֹר 01368連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士在此作名詞解,指「勇士」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יְמַלֵּט 04422動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽מָלַטNif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
נַפְשׁוֹ 05315名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License