CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 33 章 15 節
原文內容 原文直譯
חֲבֹליָשִׁיברָשָׁעגְּזֵלָהיְשַׁלֵּם
בְּחֻקּוֹתהַחַיִּיםהָלַךְ
לְבִלְתִּיעֲשׂוֹתעָוֶל
חָיוֹיִחְיֶהלֹאיָמוּת׃
惡人若還人的抵押品和所搶奪的,


遵行生命的律例,

不作罪孽;

他必定存活,不致死亡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חֲבֹל 02258名詞,陽性單數חֲבֹלָה חֲבֹל抵押品
יָשִׁיב 07725動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
רָשָׁע 07563形容詞,陽性單數רָשָׁע邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
גְּזֵלָה 01500名詞,陰性單數גְּזֵלָה擄物
יְשַׁלֵּם 07999動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽שָׁלַםQal 平安,Pi‘el 補償、完成,Hif‘il 完成、了結
בְּחֻקּוֹת 02708介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形חֻקָּה律例
הַחַיִּים 02416冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חַיִּים活物、生命
הָלַךְ 01980動詞,Qal 完成式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
עֲשׂוֹת 06213動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
עָוֶל 05766名詞,陽性單數עָוֶל不公義
חָיוֹ 02421動詞,Qal 不定詞獨立形חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
יִחְיֶה 02421動詞,Qal 未完成式 3 單陽חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License