原文內容 | 原文直譯 |
יֵצֶרסָמוּךְ תִּצֹּרשָׁלוֹםשָׁלוֹם כִּיבְךָבָּטוּחַ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03336 | 名詞,陽性單數 | 意念、思想、成品、架構 | |||
05564 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 支持、支撐、承擔 | |||
05341 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 謹守、遵守、保護、封鎖 | |||
07965 | 名詞,陽性單數 | 平安 | |||
07965 | 名詞,陽性單數 | 平安 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00982 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 倚靠 |