CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 4 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיַּזְעֵקסִיסְרָאאֶת-כָּל-רִכְבּוֹ
תְּשַׁעמֵאוֹתרֶכֶבבַּרְזֶל
וְאֶת-כָּל-הָעָםאֲשֶׁראִתּוֹ
מֵחֲרֹשֶׁתהַגּוֹיִםאֶל-נַחַלקִישׁוֹן׃
西西拉就聚集他所有的戰車,


鐵車九百輛,

和與他一起的所有的百姓,

從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּזְעֵק 02199動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽זָעַקQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告
סִיסְרָא 05516專有名詞,人名סִיסְרָא西西拉
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
רִכְבּוֹ 07393名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֶכֶב車輛、戰車、上磨石、騎兵רֶכֶב 為 Segol 名詞,用基本型 רִכְבּ 加詞尾。
תְּשַׁע 08672名詞,單陽附屬形תִּשְׁעָה תֵּשַׁע數目的「九」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
רֶכֶב 07393名詞,單陽附屬形רֶכֶב車輛、戰車、上磨石、騎兵
בַּרְזֶל 01270名詞,陽性單數בַּרְזֶל
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
מֵחֲרֹשֶׁת 02800介系詞 מִן + 專有名詞,地名חֲרֹשֶׁת夏羅設
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
נַחַל 05158名詞,單陽附屬形נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
קִישׁוֹן 07028專有名詞,地名קִישׁוֹן基順



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License