CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 5 章 3 節
原文內容 原文直譯
בֵּהּ-זִמְנָאאֲתָאעֲלֵיהוֹןתַּתְּנַיפַּחַתעֲבַר-נַהֲרָה
וּשְׁתַרבּוֹזְנַיוּכְנָוָתְהוֹן
וְכֵןאָמְרִיןלְהֹםמַן-שָׂםלְכֹםטְעֵם
בַּיְתָאדְנָהלִבְּנֵאוְאֻשַּׁרְנָאדְנָהלְשַׁכְלָלָה׃ס
當時河西的總督達乃…來,(…處填入下行)


和示他•波斯乃,並他們的同黨

對他們這樣說:「誰降旨讓你們

建造這殿,使這梁柱完工呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֵּהּ 09005介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著
זִמְנָא 02166名詞,陽性單數 + 定冠詞 אזְמַן某個時候、時間
אֲתָא 00858動詞,Peal 完成式 3 單陽אֲתָא אֲתָה來、到達
עֲלֵיהוֹן 05922介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面
תַּתְּנַי 08674專有名詞,人名תַּתְּנַי達乃
פַּחַת 06347名詞,單陽附屬形פֶּחָה統治者
עֲבַר 05675名詞,單陽附屬形עֲבַר山或河那邊
נַהֲרָה 05103名詞,陽性單數 + 定冠詞 אנְהַר河流定冠詞 א 有時以 ה 代替。
וּשְׁתַר 08370連接詞 וְ + 專有名詞,人名שְׁתַר בּוֹזְנַי示他•波斯乃
בּוֹזְנַי 08370專有名詞,人名שְׁתַר בּוֹזְנַי示他•波斯乃
וּכְנָוָתְהוֹן 03675連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾כְּנָת同夥
וְכֵן 03652連接詞 וְ + 副詞כֵּן因此、所以
אָמְרִין 00560動詞,Peal 分詞複陽אֲמַר
לְהֹם 09004介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、向、到、歸屬於
מַן 04479疑問詞מַן
שָׂם 07761動詞,Peal 完成式 3 單陽שׂוּם שִׂים放、置
לְכֹם 09004介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、向、到、歸屬於
טְעֵם 02942名詞,陽性單數טְעֵם神諭、判斷、命令
בַּיְתָא 01005名詞,陽性單數 + 定冠詞 אבַּיִת房子、殿
דְנָה 01836指示代名詞,陽性單數דְּנָה
לִבְּנֵא 01124介系詞 לְ + 動詞,Peal 不定詞附屬形בְּנָה בְּנָא建造
וְאֻשַּׁרְנָא 00846連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אֻשַּׁרְנָא梁柱這個亞蘭字比較有可能是木料,而不是石料。
דְנָה 01836指示形容詞,陽性單數דְּנָה
לְשַׁכְלָלָה 03635介系詞 לְ + 動詞,Shafel 不定詞附屬形כְּלַל完成
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License