原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיְהִי |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
בְהַקְשֹׁתָהּ |
07185 | 介系詞 בְּ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾 | קָשָׁה | 艱難、艱苦、使固執 | |
בְּלִדְתָּהּ |
03205 | 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾 | יָלַד | 生出、出生 | |
וַתֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
לָהּ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陰詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
הַמְיַלֶּדֶת |
03205 | 冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞單陰 | יָלַד | 生出、出生 | 這個分詞在此作名詞「助產士」解。§4.5, 5.6, 7.16, 2.6, 9.1 |
אַל |
00408 | 否定的副詞 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。§13.4 |
תִּירְאִי |
03372 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | יָרֵא | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
גַם |
01571 | 副詞 | גַּם | 也 | |
זֶה |
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | §8.30 |
לָךְ |
09001 | 介系詞 לְ + 2 單陰詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.2, 6.2 |
בֵּן |
01121 | 名詞,陽性單數 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |