CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 45 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְהַשֶּׁקֶלעֶשְׂרִיםגֵּרָה
עֶשְׂרִיםשְׁקָלִיםחֲמִשָּׁהוְעֶשְׂרִיםשְׁקָלִים
עֲשָׂרָהוַחֲמִשָּׁהשֶׁקֶלהַמָּנֶהיִהְיֶהלָכֶם׃
(一)舍客勒是二十季拉;


二十舍客勒,二十五舍客勒,

十五舍客勒,為你們的(一)彌那。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַשֶּׁקֶל 08255連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
גֵּרָה 01626名詞,陰性單數גֵּרָה季拉、重量單位、廿分之一舍客勒
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
שְׁקָלִים 08255名詞,陽性複數שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
וְעֶשְׂרִים 06242連接詞 וְ + 名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
שְׁקָלִים 08255名詞,陽性複數שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
עֲשָׂרָה 06235名詞,陰性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
וַחֲמִשָּׁה 02568連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
שֶׁקֶל 08255名詞,陽性單數שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
הַמָּנֶה 04488冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָנֶה彌那、重量單位、六十舍客勒這是以西結重新定義彌那,60而不是先前的50舍客勒。
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License