CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 13章 1節

原文內容與參考直譯:
Ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν
在安提阿的教會有
προφῆται καὶ διδάσκαλοι
先知和敎師:
τε Βαρναβᾶς καὶ Συμεὼν καλούμενος Νίγερ
巴拿巴、稱作尼結的西面、
καὶ Λούκιος Κυρηναῖος,
古利奈人路求
Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετραάρχου σύντροφος καὶ Σαῦλος.
和分封的王希律一起長大的馬念以及掃羅。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἦσαν 01510動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、有
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 Ἀντιοχείᾳ 00490名詞間接受格 單數 陰性  Ἀντιόχεια專有名詞,地名:安提阿
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「在、沿著、依照、遍及」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὖσαν 01510動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陰性  εἰμί是、在、有
 ἐκκλησίαν 01577名詞直接受格 單數 陰性  ἐκκλησία會眾、教會
 προφῆται 04396名詞主格 複數 陽性  προφήτης先知
 καὶ 02532連接詞 καί和、然後
 διδάσκαλοι 01320名詞主格 複數 陽性  διδάσκαλος教師
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τε 05037連接詞 τέ
 Βαρναβᾶς 00921名詞主格 單數 陽性  Βαρναβᾶς專有名詞,人名:巴拿巴
 καὶ 02532連接詞 καί和、然後
 Συμεὼν 04826名詞主格 單數 陽性  Συμεών專有名詞,人名:西面
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καλούμενος 02564動詞現在 被動 分詞 主格 單數 陽性  καλέω呼叫、取名
 Νίγερ 03526名詞主格 單數 陽性  Νίγερ專有名詞,人名:尼結
 καὶ 02532連接詞 καί和、然後
 Λούκιος 03066名詞主格 單數 陽性  Λούκιος專有名詞,人名:路求
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Κυρηναῖος 02956名詞主格 單數 陽性  Κυρηναῖος專有名詞,族名:古利奈人
 Μαναήν 03127名詞主格 單數 陽性  Μαναήν專有名詞,人名:馬念
 τε 05037連接詞 τέ
 Ἡρῴδου 02264名詞所有格 單數 陽性  Ἡρῴδης專有名詞,人名:希律
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τετραάρχου 5067b名詞所有格 單數 陽性  τετραάρχης地區統治者、分封的王
 σύντροφος 04939形容詞主格 單數 陽性  σύντροφος一起長大的
 καὶ 02532連接詞 καί和、然後
 Σαῦλος 04569名詞主格 單數 陽性  Σαῦλος專有名詞,人名:掃羅


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫