CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 15 章 17 節
原文內容 原文直譯
לֹא-יָשַׁבְתִּיבְסוֹד-מְשַׂחֲקִיםוָאֶעְלֹז
מִפְּנֵייָדְךָבָּדָדיָשַׁבְתִּי
כִּי-זַעַםמִלֵּאתָנִי׃ס
我並未坐在宴樂人的會中歡樂;


我因你的手獨自靜坐,

因你使我滿心憤慨。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָשַׁבְתִּי 03427動詞,Qal 完成式 1 單יָשַׁב居住、坐、停留
בְסוֹד 05475介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形סוֹד諮商、大會
מְשַׂחֲקִים 07832動詞,Pi‘el 分詞複陽שָׂחַקQal 笑、戲笑,Pi‘el 戲笑、彈奏在此作名詞「宴樂的人」解。
וָאֶעְלֹז 05937動詞,Qal 敘述式 1 單עָלַז歡樂、狂喜
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
בָּדָד 00910名詞,陽性單數בָּדָד孤立、隔離
יָשַׁבְתִּי 03427動詞,Qal 完成式 1 單יָשַׁב居住、坐、停留
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
זַעַם 02195名詞,陽性單數זַעַם忿怒、生氣
מִלֵּאתָנִי 04390動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License