CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 18 章 31 節
原文內容 原文直譯
וַאֲכַלְתֶּםאֹתוֹבְּכָל-מָקוֹםאַתֶּםוּבֵיתְכֶם
כִּי-שָׂכָרהוּאלָכֶם
חֵלֶףעֲבֹדַתְכֶםבְּאֹהֶלמוֹעֵד׃
你們和你們的家屬可以在任何地方吃它,


它原是給你們的賞賜,

是酬報你們在會幕裡的服事。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַאֲכַלְתֶּם 00398動詞,Qal 連續式 2 複陽אָכַל吃、吞吃
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מָקוֹם 04725名詞,陽性單數מָקוֹם地方
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
וּבֵיתְכֶם 01004連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的複數為 בָּתִּים,複數附屬形為 בָּתֵּי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׂכָר 07939名詞,陽性單數שָׂכָר雇價、報賞
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
חֵלֶף 02500名詞,陽性單數חֵלֶף酬謝
עֲבֹדַתְכֶם 05656名詞,單陰 + 2 複陽詞尾עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役עֲבֹדָה 的附屬形為 עֲבֹדַת;用附屬形來加詞尾。§3.10
בְּאֹהֶל 00168介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形אֹהֶל帳棚、帳蓬
מוֹעֵד 04150名詞,陽性單數מוֹעֵד指定的節期、指定的聚會



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License