CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 45 章 13 節
原文內容 原文直譯
וְהִגַּדְתֶּםלְאָבִיאֶת-כָּל-כְּבוֹדִיבְּמִצְרַיִם
וְאֵתכָּל-אֲשֶׁררְאִיתֶם
וּמִהַרְתֶּםוְהוֹרַדְתֶּםאֶת-אָבִיהֵנָּה׃
你們也要將我在埃及一切的榮耀,…都告訴我父親,(…處填入下行)


和你們所看見的一切,

又要趕緊將我父親接到這裡來。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִגַּדְתֶּם 05046動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לְאָבִי 00001介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
כְּבוֹדִי 03519名詞,單陽 + 1 單詞尾כָּבוֹד榮耀כָּבוֹד 的附屬形為 כְּבוֹד;用附屬形來加詞尾。
בְּמִצְרַיִם 04714介系詞 בְּ + 專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
רְאִיתֶם 07200動詞,Qal 完成式 2 複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וּמִהַרְתֶּם 04116動詞,Pi‘el 連續式 2 複陽מָהַר快速的
וְהוֹרַדְתֶּם 03381動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽יָרַד降臨、下去、墜落
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אָבִי 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
הֵנָּה 02008副詞הֵנָּה現在、這裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License