原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּלֶךְהַמֶּלֶךְאָחָזלִקְרַאתתִּגְלַתפִּלְאֶסֶרמֶלֶךְ-אַשּׁוּר דּוּמֶּשֶׂק וַיַּרְאאֶת-הַמִּזְבֵּחַאֲשֶׁרבְּדַמָּשֶׂק וַיִּשְׁלַחהַמֶּלֶךְאָחָזאֶל-אוּרִיָּההַכֹּהֵן אֶת-דְּמוּתהַמִּזְבֵּחַוְאֶת-תַּבְנִיתוֹ לְכָל-מַעֲשֵׂהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00271 | 專有名詞,人名 | 亞哈斯 | |||
07125 | 介系詞 | 迎接、遇見、偶然相遇 | |||
08407 | 專有名詞,人名 | 提革拉‧毗列色 | |||
08407 | 專有名詞,地名 | 提革拉‧毗列色 | |||
04428 | 名詞,陽性單數 | 君王、國王 | |||
00804 | 專有名詞,國名 | 亞述 | |||
01834 | 專有名詞,地名 | 大馬士革 | |||
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01834 | 介系詞 | 大馬士革 | |||
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00271 | 專有名詞,人名 | 亞哈斯 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00223 | 專有名詞,人名 | 烏利亞 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01823 | 名詞,單陰附屬形 | 好像 | 在此當副詞用。 | ||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08403 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 體形、圖案 | |||
03605 | 介系詞 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
04639 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 行為、工作 |