原文內容 | 原文直譯 |
הֵןאִיתַיאֱלָהַנָאדִּי-אֲנַחְנָאפָלְחִין יָכִללְשֵׁיזָבוּתַנָאמִן-אַתּוּןנוּרָאיָקִדְתָּא וּמִן-יְדָךְמַלְכָּאיְשֵׁיזִב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02006 | 指示詞 | 看啊、如果、或者 | |||
00383 | 質詞 | 存在 | |||
00426 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 上帝、神明、神 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
00586 | 代名詞 1 複 | 我們 | |||
06399 | 動詞,Peal 主動分詞複陽 | 事奉、敬拜 | |||
03202 | 動詞,Peal 主動分詞單陽 | 能夠 | |||
07804 | 介系詞 | 拯救 | |||
04481 | 介系詞 | 從 | |||
00861 | 名詞,單陽附屬形 | 熔爐 | |||
05135 | 名詞,陰性單數 + 定冠詞 | 火 | |||
03345 | 動詞,Peal 主動分詞單陰 + 定冠詞 | 燒 | |||
04481 | 連接詞 | 從 | |||
03028 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 手 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 | |||
07804 | 動詞,Shaphel 未完成式 3 單陽 | 拯救 |