CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 24 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּאֵלַיהָעָם
הֲלֹא-תַגִּידלָנוּ
מָה-אֵלֶּהלָּנוּכִּיאַתָּהעֹשֶׂה׃
百姓問我說:…你不告訴我們嗎?」(…處填入下行)


「你這樣行與我們有甚麼關係,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הֲלֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תַגִּיד 05046動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
לָּנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
עֹשֶׂה 06213動詞,Qal 主動分詞單陽עָשָׂה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License