原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַלכְּבוֹדיְהוָהמֵעַלתּוֹךְהָעִיר וַיַּעֲמֹדעַל-הָהָראֲשֶׁרמִקֶּדֶםלָעִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05927 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
03519 | 名詞,單陽附屬形 | 榮耀 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
08432 | 名詞,單陽附屬形 | 在中間 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02022 | 冠詞 | 山 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06924 | 介系詞 | 東方、古老 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 |