原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
καὶ |
02532 | 連接詞 | | καί | 並且、和 | |
ἤκουσα |
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ἀκούω | 聽見 | |
φωνὴν |
05456 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | φωνή | 聲音 | |
ἐκ |
01537 | 介系詞 | | ἐκ | 後接所有格,意思是「出於...」 | |
τοῦ |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
οὐρανοῦ |
03772 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | οὐρανός | 天空、天堂 | |
ὡς |
05613 | 連接詞 | | ὡς | 如同、好像,關於時間且接未完成式時意思是「正當、只要」 | |
φωνὴν |
05456 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | φωνή | 聲音 | |
ὑδάτων |
05204 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | ὕδωρ | 水 | |
πολλῶν |
04183 | 形容詞 | 所有格 複數 中性 | πολύς | 許多的、大的 | 在此作名詞使用。 |
καὶ |
02532 | 連接詞 | | καί | 並且、和 | |
ὡς |
05613 | 連接詞 | | ὡς | 如同、好像,關於時間且接未完成式時意思是「正當、只要」 | |
φωνὴν |
05456 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | φωνή | 聲音 | |
βροντῆς |
01027 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | βροντή | 雷、雷聲 | |
μεγάλης |
03173 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | μέγας | 大的 | |
καὶ |
02532 | 連接詞 | | καί | 並且、和 | |
ἡ |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
φωνὴ |
05456 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | φωνή | 聲音 | |
ἣν |
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ὅς ἥ ὅ | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
ἤκουσα |
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ἀκούω | 聽見 | |
ὡς |
05613 | 連接詞 | | ὡς | 如同、好像,關於時間且接未完成式時意思是「正當、只要」 | |
κιθαρῳδῶν |
02790 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | κιθαρῳδός | 彈豎琴者 | |
κιθαριζόντων |
02789 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | κιθαρίζω | 彈豎琴 | |
ἐν |
01722 | 介系詞 | | ἐν | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | |
ταῖς |
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | ὁ ἡ τό | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
κιθάραις |
02788 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | κιθάρα | 豎琴 | |
αὐτῶν |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | αὐτός | 他 | |