CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 14章 17節

原文內容與參考直譯:
καίτοι οὐκ ἀμάρτυρον (韋:αὑτὸν )(聯:αὐτὸν )ἀφῆκεν ἀγαθουργῶν,
然而他沒有讓(韋: 自己)(聯: 他)沒有證據,展現仁慈
οὐρανόθεν ὑμῖν ὑετοὺς διδοὺς καὶ καιροὺς καρποφόρους,
給予你們從天而來的雨及豐收的季節,
ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν.
用食物和快樂充滿你們的心。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καίτοι 02543連接詞 καίτοι而且雖然、然而 + 而成。
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἀμάρτυρον 00267形容詞直接受格 單數 陽性  ἀμάρτυρος沒有證據的、沒有證人的
 αὑτὸν 00848反身代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὑτοῦ他自己的
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἀφῆκεν 00863動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀφίημι讓、原諒、離開、拋棄
 ἀγαθουργῶν 00014動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀγαθοεργέω行善、展現仁慈
 οὐρανόθεν 03771副詞 οὐρανόθεν從天而來地
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 ὑετοὺς 05205名詞直接受格 複數 陽性  ὑετός
 διδοὺς 01325動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  δίδωμι給、允許、施行
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 καιροὺς 02540名詞直接受格 複數 陽性  καιρός季節、特定的日子、時間
 καρποφόρους 02593形容詞直接受格 複數 陽性  καρποφόρος豐收的、有果子的、多產的
 ἐμπιπλῶν 01705動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἐμπίπλημι ἐμπίμπλημι ἐμπιπλάνω滿足、充滿
 τροφῆς 05160名詞所有格 單數 陰性  τροφή食物
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εὐφροσύνης 02167名詞所有格 單數 陰性  εὐφροσύνη欣喜、快樂
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καρδίας 02588名詞直接受格 複數 陰性  καρδία
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ此字在經文中的位置或存在有爭論。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫