CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 7章 22節

原文內容與參考直譯:
κατὰ τοσοῦτο
照著如此大的(發誓的方式)
(韋:καὶ )(聯:(καὶ) )κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς.
耶穌也成了更好的約的擔保。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「按照、根據、合乎、遍及」
 τοσοῦτο 05118指示代名詞直接受格 單數 中性  τοσοῦτος更大、更多、如此多、比...更多
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。此字在經文中的位置或存在有爭論。
 κρείττονος 02909形容詞所有格 單數 陰性 比較級  κρείττων κρείσσων更好的、更有利的
 διαθήκης 01242名詞所有格 單數 陰性  διαθήκη約、契約
 γέγονεν 01096動詞第二完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι變成、是、發展
 ἔγγυος 01450形容詞主格 單數 陽性  ἔγγυος擔保、擔保者
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫