CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 26 章 11 節
原文內容 原文直譯
חִלְקִיָּהוּהַשֵּׁנִיטְבַלְיָהוּהַשְּׁלִשִׁיזְכַרְיָהוּהָרְבִעִי
כָּל-בָּנִיםוְאַחִיםלְחֹסָהשְׁלֹשָׁהעָשָׂר׃
第二是希勒家,第三是底巴利雅,第四是撒迦利亞。


何薩有兒子和兄弟(共)十三人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חִלְקִיָּהוּ 02518專有名詞,人名חִלְקִיָּהוּ חִלְקִיָּה希勒家希勒家原意為「雅威是我的產業」。
הַשֵּׁנִי 08145冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שֵׁנִי序數的「第二」
טְבַלְיָהוּ 02882專有名詞,人名טְבַלְיָהוּ底巴利雅
הַשְּׁלִשִׁי 07992冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁלִישִׁי序數的「第三」
זְכַרְיָהוּ 02148專有名詞,人名זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה撒迦利亞撒迦利亞原意為「雅威記念」。
הָרְבִעִי 07243冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רְבִיעִי序數的「第四」
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
בָּנִים 01121名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
וְאַחִים 00251連接詞 וְ + 名詞,陽性複數אָח兄弟、親屬
לְחֹסָה 02621介系詞 לְ + 專有名詞,人名חֹסָה何薩
שְׁלֹשָׁה 07969名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License