CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 2 章 34 節
原文內容 原文直譯
וְלֹא-הָיָהלְשֵׁשָׁןבָּנִיםכִּיאִם-בָּנוֹת
וּלְשֵׁשָׁןעֶבֶדמִצְרִיוּשְׁמוֹיַרְחָע׃
示珊沒有兒子,只有女兒。


示珊有一個埃及人的僕人,他的名字是耶哈。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
לְשֵׁשָׁן 08348介系詞 לְ + 專有名詞,人名שֵׁשָׁן示珊
בָּנִים 01121名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
בָּנוֹת 01323名詞,陰性複數בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
וּלְשֵׁשָׁן 08348連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名שֵׁשָׁן示珊
עֶבֶד 05650名詞,陽性單數עֶבֶד僕人、奴隸
מִצְרִי 04713專有名詞,族名,陽性單數מִצְרִי埃及人
וּשְׁמוֹ 08034連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。§2.11-13
יַרְחָע 03398專有名詞,人名יַרְחָע耶哈



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License