CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 14章 21節

原文內容與參考直譯:
ἔχων τὰς ἐντολάς μου
那有了我的命令
καὶ τηρῶν αὐτὰς
又遵守它們的,
ἐκεῖνός ἐστιν ἀγαπῶν με·
那人是那愛我的人;
δὲ ἀγαπῶν με
而那愛我的
ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου,
必被我的父眷愛,
κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν
且我要愛他,
καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν.
並且要向他顯現我自己。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔχων 02192動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἔχω
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐντολάς 01785名詞直接受格 複數 陰性  ἐντολή誡命
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τηρῶν 05083動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  τηρέω遵守、保護
 αὐτὰς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陰性 第三人稱  αὐτός
 ἐκεῖνός 01565指示代名詞主格 單數 陽性  ἐκεῖνος那個
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγαπῶν 00025動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀγαπάω
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἀγαπῶν 00025動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀγαπάω
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἀγαπηθήσεται 00025動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀγαπάω
 ὑπὸ 05259介系詞 ὑπό後接所有格時意思是「被、藉著」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατρός 03962名詞所有格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 κἀγὼ 02504連接詞加人稱代名詞 κἀγώ甚至我、連我、但我此字是由καί和ἐγώ組成。
 ἀγαπήσω 00025動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἀγαπάω
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐμφανίσω 01718動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐμφανίζω通知、使知道、啟示、顯現
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐμαυτόν 01683反身代名詞直接受格 單數 陽性 第一人稱  ἐμαυτοῦ我自己


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫