CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 38 章 20 節
原文內容 原文直譯
וְרָעֲשׁוּמִפָּנַידְּגֵי
הַיָּםוְעוֹףהַשָּׁמַיִם
וְחַיַּתהַשָּׂדֶה
וְכָל-הָרֶמֶשׂהָרֹמֵשׂעַל-הָאֲדָמָה
וְכֹלהָאָדָםאֲשֶׁרעַל-פְּנֵיהָאֲדָמָה
וְנֶהֶרְסוּהֶהָרִיםוְנָפְלוּהַמַּדְרֵגוֹת
וְכָל-חוֹמָהלָאָרֶץתִּפּוֹל׃
…因見我的面就都震動;


甚至海中的魚、天空的鳥、(放上行)

田野的獸,(接上行)

並一切爬行於地上的昆蟲,(接上行)

和其上的眾人,(接上行)

山嶺必崩裂,陡巖必塌陷,

牆垣都必坍倒。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרָעֲשׁוּ 07493動詞,Qal 連續式 3 複רָעַשׁ搖憾、震動
מִפָּנַי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 1 單詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
דְּגֵי 01709名詞,複陽附屬形דָּג
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方
וְעוֹף 05775連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形עוֹף
הַשָּׁמַיִם 08064冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
וְחַיַּת 02416連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形חַיָּה動物、生命、活物
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הָרֶמֶשׂ 07431冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רֶמֶשׂ爬蟲
הָרֹמֵשׂ 07430冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽רָמַשׂ爬行
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
וְכֹל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
וְנֶהֶרְסוּ 02040動詞,Nif‘al 連續式 3 複הָרַס破壞、撕裂
הֶהָרִים 02022冠詞 הַ + 名詞,陽性複數הַר
וְנָפְלוּ 05307動詞,Qal 連續式 3 複נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
הַמַּדְרֵגוֹת 04095冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מַדְרֵגָה懸崖、峭壁
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
חוֹמָה 02346名詞,陰性單數חוֹמָה城牆、牆壁
לָאָרֶץ 00776介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
תִּפּוֹל 05307動詞,Qal 未完成式 3 單陰נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License