CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 18 章 8 節
原文內容 原文直譯
בַּנֶּשֶׁךְלֹא-יִתֵּן
וְתַרְבִּיתלֹאיִקָּח
מֵעָוֶליָשִׁיביָדוֹ
מִשְׁפַּטאֱמֶתיַעֲשֶׂהבֵּיןאִישׁלְאִישׁ׃
不向人取利息,


也未曾索取高利貸,

縮回他的手不作罪孽,

在兩造之間施行誠實的判斷;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּנֶּשֶׁךְ 05392介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נֶשֶׁךְ利息
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן
וְתַרְבִּית 08636連接詞 וְ + 名詞,陰性單數תַּרְבִּית高利貸、利息、獎金
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִקָּח 03947יִקַּח 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 單陽לָקַח拿、取
מֵעָוֶל 05766介系詞 מִן + 名詞,陽性單數עָוֶל不公義
יָשִׁיב 07725動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
מִשְׁפַּט 04941名詞,單陽附屬形מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
אֱמֶת 00571名詞,陰性單數אֱמֶת真實、確實、忠實、可靠
יַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְאִישׁ 00376介系詞 לְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License