原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמְרוּנָשִׁיבוּמֵהֶםלֹאנְבַקֵּשׁ כֵּןנַעֲשֶׂהכַּאֲשֶׁראַתָּהאוֹמֵר וָאֶקְרָאאֶת-הַכֹּהֲנִים וָאַשְׁבִּיעֵםלַעֲשׂוֹתכַּדָּבָרהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 複 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
04480 | 連接詞 | 從、出、離開 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01245 | 動詞,Pi‘el 未完成式 1 複 | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 做 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
00559 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
07650 | 動詞,Hif‘il 敘述式 1 單 + 3 複陽詞尾 | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
01697 | 介系詞 | 話語、事情 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 |