CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 2 章 53 節
原文內容 原文直譯
וּמִשְׁפְּחוֹתקִרְיַתיְעָרִיםהַיִּתְרִי
וְהַפּוּתִיוְהַשֻּׁמָתִיוְהַמִּשְׁרָעִי
מֵאֵלֶּהיָצְאוּהַצָּרְעָתִיוְהָאֶשְׁתָּאֻלִי׃ס
基列•耶琳的諸族是以帖人、


和布特人、和舒瑪人、和密來人,

又從這些生出瑣拉人和以實陶人來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִשְׁפְּחוֹת 04940連接詞 וְ + 名詞,複陰附屬形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
קִרְיַת 07157專有名詞,地名קִרְיַת יְעָרִים基列•耶琳קִרְיַת (城鎮, SN 7151)和 יְעָרִים (森林, SN 3293)合起來為專有名詞,地名。
יְעָרִים 07157專有名詞,地名קִרְיַת יְעָרִים基列•耶琳קִרְיַת (城鎮, SN 7151)和 יְעָרִים (森林, SN 3293)合起來為專有名詞,地名。
הַיִּתְרִי 03505冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數יִתְרִי以帖人
וְהַפּוּתִי 06336連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數פּוּתִי布特人
וְהַשֻּׁמָתִי 08126連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數שֻׁמָתִי舒瑪人
וְהַמִּשְׁרָעִי 04954連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數מִשְׁרָעִי密來人
מֵאֵלֶּה 00428介系詞 מִן + 指示形容詞,陽性或陰性複數אֵלֶּה這些§5.3
יָצְאוּ 03318動詞,Qal 完成式 3 複יָצָא出去、出來、向前
הַצָּרְעָתִי 06882冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數צָרְעָתִי瑣拉人BDB 說 צָרְעָתִי 這個字等同於54節的 צָרְעִי
וְהָאֶשְׁתָּאֻלִי 00848連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數אֶשְׁתָּאֻלִי以實陶人
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License