原文內容 | 原文直譯 |
וּמָצָאאֹתוֹגֹּאֵלהַדָּם מִחוּץלִגְבוּלעִירמִקְלָטוֹ וְרָצַחגֹּאֵלהַדָּםאֶת-הָרֹצֵחַ אֵיןלוֹדָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04672 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
01350 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形 | 贖回 | 這個分詞在此作名詞「報血仇的人」解。 | ||
01818 | 冠詞 | 血 | |||
02351 | 介系詞 | 街上、外頭 | |||
01366 | 介系詞 | 邊境、邊界 | |||
05892 | 名詞,單陽附屬形 | 城邑、城鎮 | |||
04733 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 避難所、收容所 | |||
07523 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 殺、謀殺 | |||
01350 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形 | 贖回 | 這個分詞在此作名詞「報血仇的人」解。 | ||
01818 | 冠詞 | 血 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07523 | 冠詞 | 殺、謀殺 | 這個分詞在此作名詞解,指「殺人者」。 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01818 | 名詞,陽性單數 | 血 |