CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 37 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְהוּאמְסִבּוֹתמִתְהַפֵּךְבְּתַחְבּוּלֹתָו
לְפָעֳלָםכֹּלאֲשֶׁריְצַוֵּם
עַל-פְּנֵיתֵבֵלאָרְצָה׃
它(指:雲)藉祂的指引游行旋轉,


得以…行祂所吩咐它們的一切,(…中填入下行)

在全地面上

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
מְסִבּוֹת 04524名詞,陰性複數מֵסַב環繞、圓的、圓桌在此作副詞使用。
מִתְהַפֵּךְ 02015動詞,Hitpa‘el 分詞單陽הָפַךְ轉變、推翻、傾覆
בְּתַחְבּוּלֹתָו 08458這是把讀型 בְּתַחְבּוּלֹתָיו 的母音標入寫型 בְּתַחְבּוּלָתוֹ 的子音所產出的混合字型。按讀型 בְּתַחְבּוּלֹתָיו,它是介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾תַּחְבֻּלָה忠告、智謀如按寫型 בְּתַחְבּוּלָתוֹ,它是介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾。תַּחְבֻּלָה 的複數為 תַּחְבֻּלוֹת,複數附屬形也是 תַּחְבֻּלוֹת (未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§11.9
לְפָעֳלָם 06466介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾פָּעַל製造、工作
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יְצַוֵּם 06680動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
תֵבֵל 08398名詞,單陰附屬形תֵּבֵל世界
אָרְצָה 00776名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהאֶרֶץ地、邦國、疆界§8.25



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License