CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 5 章 18 節
原文內容 原文直譯
הוֹיהַמִּתְאַוִּיםאֶת-יוֹםיְהוָה
לָמָּה-זֶּהלָכֶםיוֹםיְהוָה
הוּא-חֹשֶׁךְוְלֹא-אוֹר׃
禍哉!那些想望雅威日子的人!


你們為何想望雅威的日子呢?

那是黑暗沒有光明的日子,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הוֹי 01945驚嘆詞הוֹי哎!嗐!禍哉!
הַמִּתְאַוִּים 00183冠詞 הַ + 動詞,Hitpa‘el 分詞複陽אָוָה渴望
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
יוֹם 03117名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
זֶּה 02088指示代名詞,名詞,陽性單數זֶה這個
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יוֹם 03117名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הוּא 01931代名詞 3 單陽הִיא在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。
חֹשֶׁךְ 02822名詞,陽性單數חֹשֶׁךְ黑暗
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אוֹר 00216名詞,陽性單數אוֹר光明、光



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License