CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 9 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְעֹבַדְיָהבֶּן-שְׁמַעְיָהבֶּן-גָּלָלבֶּן-יְדוּתוּן
וּבֶרֶכְיָהבֶן-אָסָאבֶּן-אֶלְקָנָה
הַיּוֹשֵׁבבְּחַצְרֵינְטוֹפָתִי׃
又有耶杜頓的曾孫、加拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底亞,


還有…以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利家。(…處填入下行)

住在尼陀法人的村莊的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעֹבַדְיָה 05662連接詞 וְ + 專有名詞,人名עֹבַדְיָהוּ עֹבַדְיָה俄巴底亞這個字原和合本用「俄巴底」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שְׁמַעְיָה 08098專有名詞,人名שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה示瑪雅示瑪雅原意為「雅威聽見」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
גָּלָל 01559專有名詞,人名גָּלָל加拉這個字原和合本用「迦拉」,他和尼11:17的「加拉」是同一人,拼音也一樣。。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְדוּתוּן 03038專有名詞,人名יְדוּתוּן耶杜頓耶杜頓原意為「讚美」。
וּבֶרֶכְיָה 01296連接詞 וְ + 專有名詞,人名בֶּרֶכְיָהוּ בֶּרֶכְיָה比利家比利家原意為「雅威祝福」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָסָא 00609專有名詞,人名אָסָא亞撒
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֶלְקָנָה 00511專有名詞,人名אֶלְקָנָה以利加拿
הַיּוֹשֵׁב 03427冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בְּחַצְרֵי 02691介系詞 בְְּ + 名詞,複陽附屬形חָצֵרI 院子;II 村莊
נְטוֹפָתִי 05200專有名詞,族名,陽性單數,長寫法נְטֹפָתִי尼陀法人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License