CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 27章 57節

原文內容與參考直譯:
Ὀψίας δὲ γενομένης
而天已晚時,
ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος
來了一個財主,
ἀπὸ Ἁριμαθαίας,
來自亞利馬太,
τοὔνομα Ἰωσήφ,
名叫約瑟,
ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ·
那人也成為耶穌的門徒;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ὀψίας 03798形容詞所有格 單數 陰性  ὄψιος晚的、將盡的、快要結束的
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 γενομένης 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陰性  γίνομαι發生、成為
 ἦλθεν 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 πλούσιος 04145形容詞主格 單數 陽性  πλούσιος富有的
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」
 Ἁριμαθαίας 00707名詞所有格 單數 陰性  Ἀριμαθαία專有名詞,地名:亞利馬太
 τοὔνομα 05122副詞 τοὔνομα名字叫作是冠詞ὁ和名詞ὄνομα的組合.
 Ἰωσήφ 02501名詞主格 單數 陽性  Ἰωσήφ專有名詞,人名:約瑟
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 αὐτὸς 00846人稱代名詞主格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐμαθητεύθη 03100動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  μαθητεύω成為門徒
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦ 02424名詞間接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫