原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּשְׁמֵדזִמְרִיאֵתכָּל-בֵּיתבַּעְשָׁא כִּדְבַריְהוָהאֲשֶׁרדִּבֶּראֶל-בַּעְשָׁא בְּיַדיֵהוּאהַנָּבִיא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08045 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 拆毀、滅絕、毀滅 | |||
02174 | 專有名詞,人名 | 心利 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01201 | 專有名詞,人名 | 巴沙 | |||
01697 | 介系詞 | 話語、事情 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01201 | 專有名詞,人名 | 巴沙 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | §2.11-13 | ||
03058 | 專有名詞,人名 | 耶戶 | 耶戶原意為「雅威就是他」。 | ||
05030 | 冠詞 | 先知 |