原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָההַנִּמְלָטמֵחֶרֶבחֲזָאֵליָמִיתיֵהוּא וְהַנִּמְלָטמֵחֶרֶביֵהוּאיָמִיתאֱלִישָׁע׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
04422 | 冠詞 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |||
02719 | 介系詞 | 刀、刀劍 | |||
02371 | 專有名詞,人名 | 哈薛 | 哈薛原意為「看見上帝的人」,是敘利亞(亞蘭)的國王。 | ||
04191 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
03058 | 專有名詞,人名 | 耶戶 | 耶戶原意為「雅威就是他」。 | ||
04422 | 連接詞 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |||
02719 | 介系詞 | 刀、刀劍 | |||
03058 | 專有名詞,人名 | 耶戶 | 耶戶原意為「雅威就是他」。 | ||
04191 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
00477 | 專有名詞,人名 | 以利沙 |