CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 1章 7節

原文內容與參考直譯:
μὴ γὰρ οἰέσθω ἄνθρωπος ἐκεῖνος
因為讓那個人不要期待
ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ κυρίου,
將從主領受什麼,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、的確
 οἰέσθω 03633動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第三人稱 單數  οἴομαι οἶμαι思索、假設
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἄνθρωπος 00444名詞主格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἐκεῖνος 01565指示代名詞主格 單數 陽性  ἐκεῖνος那個
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 λήμψεταί 02983動詞未來 關身 直說語氣 第三人稱 單數  λαμβάνω領受、接受
 τι 05100不定代名詞直接受格 單數 中性  τὶς某個、有的、什麼
 παρὰ 03844介系詞 παρά後接所有格時意思是「從...」。
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫