CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 31 章 3 節
原文內容 原文直譯
מֵרָחוֹקיְהוָהנִרְאָהלִי
וְאַהֲבַתעוֹלָםאֲהַבְתִּיךְ
עַל-כֵּןמְשַׁכְתִּיךְחָסֶד׃
雅威從遠方向我顯現,


(說:)我以永遠的愛愛妳,

因此我以慈愛吸引妳。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מֵרָחוֹק 07350介系詞 מִן + 形容詞,陽性單數רָחוֹק遠方的在此作名詞使用,指「遠方」。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נִרְאָה 07200動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְאַהֲבַת 00160連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形אַהֲבָה
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
אֲהַבְתִּיךְ 00157動詞,Qal 完成式 1單 + 2 單陰詞尾אָהַב אָהֵב
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
מְשַׁכְתִּיךְ 04900動詞,Qal 完成式 1單 + 2 單陰詞尾מָשַׁךְ是高的、拖拉、延遲
חָסֶד 02617חֶסֶד 的停頓型,名詞,陽性單數חֶסֶד慈愛、忠誠



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License