CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 10 章 2 節
原文內容 原文直譯
כֹּהאָמַריְהוָה
אֶל-דֶּרֶךְהַגּוֹיִםאַל-תִּלְמָדוּ
וּמֵאֹתוֹתהַשָּׁמַיִםאַל-תֵּחָתּוּ
כִּי-יֵחַתּוּהַגּוֹיִםמֵהֵמָּה׃
雅威如此說:


你們不要效法列國的行為,

…你們也不要因天象驚惶。(…處填入下行)

即使列國為它們驚惶,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דֶּרֶךְ 01870名詞,單陽附屬形דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּלְמָדוּ 03925תִּלְמְדוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽לָמַדQal 學,Pi‘el 教
וּמֵאֹתוֹת 00226連接詞 וְ + 名詞,複陰附屬形אוֹת兆頭、記號
הַשָּׁמַיִם 08064冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תֵּחָתּוּ 02865תֵּחַתּוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 複陽חָתַת驚惶、驚慌、沮喪、心煩意亂
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יֵחַתּוּ 02865動詞,Qal 未完成式 3 複陽חָתַת驚惶、驚慌、沮喪、心煩意亂
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
מֵהֵמָּה 01992介系詞 מִן + 3 複陽詞尾הֵם הֵמָּה他們



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License