CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 4 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִייַעְבֵּץנִכְבָּדמֵאֶחָיו
וְאִמּוֹקָרְאָהשְׁמוֹיַעְבֵּץלֵאמֹר
כִּייָלַדְתִּיבְּעֹצֶב׃
雅比斯比他眾弟兄更尊貴,


他母親叫他的名字為雅比斯,說:

我在愁苦中生了他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
יַעְבֵּץ 03258專有名詞,人名יַעְבֵּץ雅比斯
נִכְבָּד 03513動詞,Nif‘al 分詞單陽כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重
מֵאֶחָיו 00251介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.3, 5.5, 3.10
וְאִמּוֹ 00517連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
קָרְאָה 07121動詞,Qal 完成式 3 單陰קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
שְׁמוֹ 08034名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
יַעְבֵּץ 03258專有名詞,人名יַעְבֵּץ雅比斯
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָלַדְתִּי 03205動詞,Qal 完成式 1 單יָלַד生出、出生
בְּעֹצֶב 06090介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數עֹצֶבI. 痛苦、愁苦;II. 偶像



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License