原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיכְּמֵשִׁיביָדוֹוְהִנֵּהיָצָאאָחִיו וַתֹּאמֶרמַה-פָּרַצְתָּעָלֶיךָפָּרֶץ וַיִּקְרָאשְׁמוֹפָּרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
07725 | 介系詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
03318 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
06555 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | Qal 爆炸、脹裂、破壞、破開、散布、擊碎,Hitpa‘el 擺脫 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
06556 | 破裂 | ||||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 2.35, 8.9 | ||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名、名字 | |||
06557 | 法勒斯 | 法勒斯原意為「裂縫」。 |