原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לְמַעַן |
04616 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | מַעַן | 為了 | מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。 |
הָקִים |
06965 | 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | קוּם | 起來、設立、堅立 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
הַשְּׁבוּעָה |
07621 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | שְׁבוּעָה | 發誓 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
נִשְׁבַּעְתִּי |
07650 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | שָׁבַע | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |
לַאֲבוֹתֵיכֶם |
00001 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
לָתֵת |
05414 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | נָתַן | 給 | |
לָהֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 3 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
אֶרֶץ |
00776 | 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | |
זָבַת |
02100 | 動詞,Qal 主動分詞,單陰附屬形 | זוּב | 湧出、噴出 | |
חָלָב |
02461 | 名詞,陽性單數 | חָלָב | 奶 | |
וּדְבַשׁ |
01706 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | דְּבַשׁ | 蜜 | |
כַּיּוֹם |
03117 | 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַזֶּה |
02088 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |
וָאַעַן |
06030 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | עָנָה | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |
וָאֹמַר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אָמֵן |
00543 | 副詞 | אָמֵן | 真確地 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |