哥林多後書 4章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01223 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「因此、因為、由於、為了」 | ||
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 擁有、能夠 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01248 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 職份、服務、慈善的幫助、事奉 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 這個 | |
|
02531 | 連接詞 | | 當、正如、照著 | ||
|
01653 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 憐憫 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
1457a | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 灰心、放棄、懼怕 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |