原文內容 | 原文直譯 |
וְהָלַכְתִּיאַף-אֲנִיעִמָּכֶםבְּקֶרִי וְהִכֵּיתִיאֶתְכֶםגַּם-אָנִישֶׁבַעעַל-חַטֹּאתֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00637 | 連接詞 | 的確、也 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
07147 | 反對、對抗 | ||||
05221 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | §8.17, 8.18, 2.34, 9.24, 8.27 | ||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
00589 | 我 | §3.9 | |||
07651 | 名詞,陽性單數 | 數目的「七」 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02403 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 |