原文內容 | 原文直譯 |
וְכָל-עֲבָדָיועֹבְרִיםעַל-יָדוֹ וְכָל-הַכְּרֵתִיוְכָל-הַפְּלֵתִיוְכָל-הַגִּתִּים שֵׁשׁ-מֵאוֹתאִישׁאֲשֶׁר-בָּאוּבְרַגְלוֹמִגַּת עֹבְרִיםעַל-פְּנֵיהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
05674 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
03605 | 連接詞 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
03774 | 冠詞 | 基利提人 | |||
03605 | 連接詞 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
06432 | 冠詞 | 比利提人 | |||
03605 | 連接詞 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
01663 | 冠詞 | 迦特人 | |||
08337 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「六」 | |||
03967 | 名詞,陰性複數 | 數目的「一百」 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07272 | 介系詞 | 腳 | |||
01661 | 介系詞 | 迦特 | 迦特原意為「酒醡」。 | ||
05674 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
04428 | 冠詞 | 王 |