CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 4 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְעַלשֻׁלְחַןהַפָּנִיםיִפְרְשׂוּבֶּגֶדתְּכֵלֶת
וְנָתְנוּעָלָיואֶת-הַקְּעָרֹתוְאֶת-הַכַּפֹּת
וְאֶת-הַמְּנַקִּיֹּתוְאֵתקְשׂוֹתהַנָּסֶךְ
וְלֶחֶםהַתָּמִידעָלָיויִהְיֶה׃
又在陳設餅的桌上鋪上藍色毯子,


把盤子、和碟子、…擺在它上面。(…處填入下行)

和奠酒的杯和爵

又要把經常擺設的餅放在它上面。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שֻׁלְחַן 07979名詞,單陽附屬形שֻׁלְחָן桌子、筵席
הַפָּנִים 06440冠詞 הַ + 名詞,陽性複數פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
יִפְרְשׂוּ 06566動詞,Qal 未完成式 3 複陽פָּרַשׂ撒開、鋪在...上面
בֶּגֶד 00899名詞,單陽附屬形בֶּגֶד衣服
תְּכֵלֶת 08504名詞,陰性單數תְּכֵלֶת藍紫色
וְנָתְנוּ 05414動詞,Qal 連續式 3 複נָתַן
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַקְּעָרֹת 07086冠詞 הַ + 名詞,陰性複數קְעָרָה碟子、大淺盤
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַכַּפֹּת 03709冠詞 הַ + 名詞,陰性複數כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמְּנַקִּיֹּת 04518冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מְנַקִּיָּה祭祀用的碗或杯
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
קְשׂוֹת 07184名詞,複陰附屬形קָשְׂוָה壺、寬口瓶
הַנָּסֶךְ 05262נֶסֶךְ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נֶסֶךְ奠祭、鑄造的偶像
וְלֶחֶם 03899連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形לֶחֶם麵包、食物
הַתָּמִיד 08548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תָּמִיד經常、一直、連續
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License