CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 15 章 27 節
原文內容 原文直譯
וְדָוִידמְכֻרְבָּלבִּמְעִילבּוּץ
וְכָל-הַלְוִיִּםהַנֹּשְׂאִיםאֶת-הָאָרוֹן
וְהַמְשֹׁרְרִיםוּכְנַנְיָההַשַּׂרהַמַּשָּׂאהַמְשֹׁרְרִים
וְעַל-דָּוִידאֵפוֹדבָּד׃
大衛…都穿著細麻布的外袍;(…處填入下二行)


和所有抬(約)櫃的利未人,

和歌唱的人,和歌唱人的首領基拿尼雅

大衛另外穿著細麻布的以弗得。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְדָוִיד 01732連接詞 וְ + 專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
מְכֻרְבָּל 03736動詞,Pu‘al 分詞單陽כַּרְבֵּל披上外袍
בִּמְעִיל 04598介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מְעִיל外袍
בּוּץ 00948名詞,陽性單數בּוּץ亞麻布
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַלְוִיִּם 03881冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人§2.6
הַנֹּשְׂאִים 05375冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔這個分詞在此作名詞「扛抬者」解。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הָאָרוֹן 00727冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָרוֹן約櫃、盒子
וְהַמְשֹׁרְרִים 07891連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Po‘lel 分詞複陽שִׁיר唱歌這個分詞在此作名詞「歌唱者」解。
וּכְנַנְיָה 03663連接詞 וְ + 專有名詞,人名כְּנַנְיָהוּ כְּנַנְיָה基拿尼雅
הַשַּׂר 08269冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׂר領袖
הַמַּשָּׂא 04853冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַשָּׂאI. 利慕伊勒王的國度;II. 重擔、負擔、貢物;III. 默示、神諭
הַמְשֹׁרְרִים 07891冠詞 הַ + 動詞,Po‘lel 分詞複陽שִׁיר唱歌這個分詞在此作名詞「歌唱者」解。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
אֵפוֹד 00646名詞,單陽附屬形אֵפוֹד以弗得
בָּד 00906בַּד 的停頓型,名詞,陽性單數בַּד亞麻布



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License