CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 38 章 25 節
原文內容 原文直譯
וְכֶסֶףפְּקוּדֵיהָעֵדָה
מְאַתכִּכָּרוְאֶלֶףוּשְׁבַעמֵאוֹתוַחֲמִשָּׁהוְשִׁבְעִים
שֶׁקֶלבְּשֶׁקֶלהַקֹּדֶשׁ׃
會眾中被數的人(所出)的銀子,


…有一百他連得和一千七百七十五舍客勒。(…處填入下行)

按聖所的平,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכֶסֶף 03701連接詞 וְ + 名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
פְּקוּדֵי 06485動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
הָעֵדָה 05712冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵדָה會眾
מְאַת 03967名詞,單陰附屬形מֵאָה數目的「一百」
כִּכָּר 03603名詞,陰性單數כִּכָּר圓形物、圓形區域、他連得
וְאֶלֶף 00505連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形אֶלֶף許多、數目的「一千」
וּשְׁבַע 07651連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
וַחֲמִשָּׁה 02568連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
וְשִׁבְעִים 07657連接詞 וְ + 名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的「七十」
שֶׁקֶל 08255名詞,陽性單數שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
בְּשֶׁקֶל 08255介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License