原文內容 | 原文直譯 |
אִםתִּכְתּוֹשׁ-אֶת-הָאֱוִיל בַּמַּכְתֵּשׁבְּתוֹךְהָרִיפוֹתבַּעֱלִי לֹא-תָסוּרמֵעָלָיואִוַּלְתּוֹ׃ף |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞、連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03806 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 擊、搗 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00191 | 冠詞 | 愚昧的、愚妄的 | 在此作名詞解,指「愚昧人、愚妄人」。 | ||
04388 | 介系詞 | 研缽、乳缽 | |||
08432 | 介系詞 | 中間 | |||
07383 | 冠詞 | 穀物、果實 | |||
05940 | 介系詞 | 杵、碾槌 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05493 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00200 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 愚笨、愚昧 | |||
00000 |