原文內容 | 原文直譯 |
וְלַכֹּהֲנִיםהַלְוִיִּםלֹא-יִכָּרֵתאִישׁמִלְּפָנָי מַעֲלֶהעוֹלָהוּמַקְטִירמִנְחָה וְעֹשֶׂה-זֶּבַחכָּל-הַיָּמִים׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03548 | 連接詞 | 祭司 | |||
03881 | 冠詞 | 利未人 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03772 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03942 | 在…之前 | ||||
05927 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05930 | 名詞,陰性單數 | 燔祭、階梯 | |||
06999 | 連接詞 | 燒香、薰 | |||
04503 | 名詞,陰性單數 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
06213 | 連接詞 | 做 | |||
02077 | 名詞,陽性單數 | 祭、獻祭 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |