CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 118 篇 27 節
原文內容 原文直譯
אֵליְהוָה
וַיָּאֶרלָנוּ
אִסְרוּ-חַגבַּעֲבֹתִים
עַד-קַרְנוֹתהַמִּזְבֵּחַ׃
雅威是上帝;


祂光照了我們。

你們當用繩索把祭牲拴住,

牽到壇角那裡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֵל 00410名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיָּאֶר 00215動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽אוֹר點燃、照亮
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אִסְרוּ 00631動詞,Qal 祈使式複陽אָסַר綑綁、綁住
חַג 02282名詞,陽性單數חַג節期、節慶
בַּעֲבֹתִים 05688介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數עֲבוֹת繩索、混雜的樹葉、鏈
עַד 05704介系詞עַד直到
קַרְנוֹת 07161名詞,複陰附屬形קֶרֶן
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִזְבֵּחַ祭壇



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License