原文內容 | 原文直譯 |
וְהַשְּׁמֻעָהבָּאָהעַד-יוֹאָב כִּייוֹאָבנָטָהאַחֲרֵיאֲדֹנִיָּה וְאַחֲרֵיאַבְשָׁלוֹםלֹאנָטָה וַיָּנָסיוֹאָבאֶל-אֹהֶליְהוָה וַיַּחֲזֵקבְּקַרְנוֹתהַמִּזְבֵּחַ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08052 | 連接詞 | 消息 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
05186 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
00310 | 介系詞,附屬形 | 後來、跟著、接著 | |||
00138 | 專有名詞,人名 | 亞多尼雅 | |||
00310 | 連接詞 | 後來、跟著、接著 | |||
00053 | 專有名詞,人名 | 押沙龍 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05186 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
05127 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 逃走 | |||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00168 | 名詞,單陽附屬形 | 帳棚、帳蓬 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02388 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
07161 | 介系詞 | 角 | |||
04196 | 冠詞 | 祭壇 |