CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 15 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂ-לוֹבָתִּיםבְּעִירדָּוִיד
וַיָּכֶןמָקוֹםלַאֲרוֹןהָאֱלֹהִיםוַיֶּט-לוֹאֹהֶל׃
大衛在大衛城為自己建造宮殿,


又為上帝的(約)櫃預備地方,為它搭帳幕。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בָתִּים 01004名詞,陽性複數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
בְּעִיר 05892介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיָּכֶן 03559動詞,Qal 敘述式 3 單陽כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
מָקוֹם 04725名詞,陽性單數מָקוֹם地方
לַאֲרוֹן 00727介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形אָרוֹן約櫃、盒子
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15, 2.20
וַיֶּט 05186動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֹהֶל 00168名詞,陽性單數אֹהֶל帳棚、帳蓬



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License