加拉太書 5章 15節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01487 | 質詞 | | 倘若、要是、 既然 | ||
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00240 | rre | 直接受格 複數 陽性 | | 彼此 | |
|
01143 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 咬、(喻意) 使心靈受傷 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02719 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 吃光、吞吃 | |
|
00991 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 專注於、謹慎地考慮、看見 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格意思是「被、受、藉著、經手」 | ||
|
00240 | rre | 所有格 複數 陽性 | | 彼此 | |
|
00355 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 假設語氣 第二人稱 複數 | | 吞沒、銷毀 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |