原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְשָׁלוֹםלַנַּעַרלְאַבְשָׁלוֹם וַיֹּאמֶראֲחִימַעַץרָאִיתִיהֶהָמוֹןהַגָּדוֹל לִשְׁלֹחַאֶת-עֶבֶדהַמֶּלֶךְיוֹאָבוְאֶת-עַבְדֶּךָ וְלֹאיָדַעְתִּימָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
07965 | 名詞,陽性單數 | 平安 | |||
05288 | 介系詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00053 | 介系詞 | 押沙龍 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00290 | 專有名詞,人名 | 亞希瑪斯 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
01995 | 冠詞 | 喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲 | |||
01419 | 冠詞 | 大的、偉大的 | |||
07971 | 介系詞 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
05650 | 名詞,單陽附屬形 | 僕人、奴隸 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05650 | 僕人、奴隸 | ||||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 |