原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
שֹׁחַד |
07810 | 名詞,陽性單數 | שֹׁחַד | 賄賂、禮物 | |
לָקְחוּ |
03947 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | לָקַח | 拿、取 | |
בָךְ |
09002 | 介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
לְמַעַן |
04616 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | מַעַן | 為了 | מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。 |
שְׁפָךְ |
08210 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | שָׁפַךְ | 倒出 | |
דָּם |
01818 | 名詞,陽性單數 | דָּם | 血 | |
נֶשֶׁךְ |
05392 | 名詞,陽性單數 | נֶשֶׁךְ | 利息 | |
וְתַרְבִּית |
08636 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | תַּרְבִּית | 高利貸、利息、獎金 | |
לָקַחַתְּ |
03947 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | לָקַח | 拿、取 | |
וַתְּבַצְּעִי |
01214 | 動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陰 | בָּצַע | 以暴力取利 | |
רֵעַיִךְ |
07453 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | רֵעַ | 鄰舍、朋友 | רֵעַ 的複數為 רֵעִים,複數附屬形為 רֵעֵי;用附屬形來加詞尾。 |
בַּעֹשֶׁק |
06233 | 系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עֹשֶׁק | 欺壓 | |
וְאֹתִי |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 + 1 單詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
שָׁכַחַתְּ |
07911 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | שָׁכַח | 忘記 | |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9 |