CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 30 章 7 節
原文內容 原文直譯
וּמִצְרַיִםהֶבֶלוָרִיקיַעְזֹרוּ
לָכֵןקָרָאתִילָזֹאת
רַהַבהֵםשָׁבֶת׃
埃及幫助(根本是)徒然又無益,


因此,我這樣稱呼:

他們是「靜止不動的拉哈伯」。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִצְרַיִם 04714連接詞 וְ + 專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
הֶבֶל 01892名詞,陽性單數הֶבֶל蒸氣、氣息、空虛、虛無在此作副詞使用。
וָרִיק 07385連接詞 וְ + 名詞,陽性單數רִיק虛空在此作副詞使用。
יַעְזֹרוּ 05826יַעְזְרוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽עָזַר幫助
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實這個字前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
קָרָאתִי 07121動詞,Qal 完成式 1 單קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
לָזֹאת 02063介系詞 לְ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
רַהַב 07294名詞,陽性單數רַהַב拉哈伯,一種神話中的海怪
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם他們
שָׁבֶת 07674שֶׁבֶת 的停頓型,形容詞,陽性單數שֶׁבֶת靜止不動、停止



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License