原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֻּכּוּ |
05221 | 動詞,Hof‘al 敘述式 3 複陽 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | §8.1, 2.35, 9.13, 10.6, 5.3 |
שֹׁטְרֵי |
07860 | 名詞,複陽附屬形 | שֹׁטֵר | 官員、書記官、首領 | §2.11-13, 2.15 |
בְּנֵי |
01121 | 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
שָׂמוּ |
07760 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | שִׂים | 設立、置、放 | §2.34, 11.4 |
עֲלֵהֶם |
05921 | 介系詞 עַל + 3 複陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |
נֹגְשֵׂי |
05065 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | נָגַשׂ | 壓制、驅趕 | 這個分詞在此作名詞「監督者」解。§4.5, 7.16 |
פַרְעֹה |
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | פַּרְעֹה | 法老 | |
לֵאמֹר |
00559 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹר | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 |
מַדּוּעַ |
04069 | 疑問副詞 | מַדּוּעַ | 為什麼 | |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
כִלִּיתֶם |
03615 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 複陽 | כָּלָה | Qal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除 | §2.34, 10.6, 9.24 |
חָקְכֶם |
02706 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | חֹק | 律例、法令、條例、限度 | 這個字是受詞所有格,「你們」不是訂規則的人,而是被要求的對象。חֹק 的附屬形為 חֹק(未出現);用附屬形來加詞尾。§3.10 |
לִלְבֹּן |
03835 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | לָבַן | 變白、做磚 | §9.4, 11.7 |
כִּתְמוֹל |
08543 | 介系詞 כְּ + 副詞 | תְּמוֹל | 昨天 | תְּמוֹל 和 שִׁלְשׁוֹם 合起來的意思是「從前、過去」。 |
שִׁלְשֹׁם |
08032 | 副詞,短寫法 | שִׁלְשׁוֹם | 前天 | תְּמוֹל 和 שִׁלְשׁוֹם 合起來的意思是「從前、過去」。 |
גַּם |
01571 | 副詞 | גַּם | 也 | |
תְּמוֹל |
08543 | 副詞 | תְּמוֹל | 昨天 | |
גַּם |
01571 | 副詞 | גַּם | 也 | |
הַיּוֹם |
03117 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | יוֹם 加冠詞,意思是「今天」。§2.6 |