CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 1 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיִּתֵּןאֲדֹנָיבְּיָדוֹאֶת-יְהוֹיָקִיםמֶלֶךְ-יְהוּדָה
וּמִקְצָתכְּלֵיבֵית-הָאֱלֹהִים
וַיְבִיאֵםאֶרֶץ-שִׁנְעָרבֵּיתאֱלֹהָיו
וְאֶת-הַכֵּלִיםהֵבִיאבֵּיתאוֹצַראֱלֹהָיו׃
主將猶大王約雅敬,…交付他的手。(…處填入下行)


並上帝殿中的一些器皿

他就把他們帶到示拿地他的神明的廟裡,

將器皿收入他的神明的府庫中。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
בְּיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוֹיָקִים 03079專有名詞,人名יְהוֹיָקִים約雅敬
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וּמִקְצָת 07117連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形קְצָת盡頭、部分
כְּלֵי 03627名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
בֵית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
וַיְבִיאֵם 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
שִׁנְעָר 08152專有名詞,地名שִׁנְעָר示拿
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֱלֹהָיו 00430名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַכֵּלִים 03627冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
הֵבִיא 00935動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אוֹצַר 00214名詞,單陽附屬形אוֹצָר財寶、倉庫
אֱלֹהָיו 00430名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License