CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 5 篇 10 節
原文內容 原文直譯
הַאֲשִׁימֵםאֱלֹהִים
יִפְּלוּמִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם
בְּרֹבפִּשְׁעֵיהֶםהַדִּיחֵמוֹ
כִּי-מָרוּבָךְ׃
(原文 5:11)上帝啊,求你定他們的罪!


願他們因自己的計謀跌倒;

求你因他們過犯眾多趕逐他們,

因為他們背叛了你。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַאֲשִׁימֵם 00816動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 3 複陽詞尾אָשֵׁם אָשַׁם視為有罪、犯罪
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִפְּלוּ 05307動詞,Qal 祈願式 3 複陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם 04156介系詞 מִן + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾מֹעֵצָה計謀מֹעֵצָה 的複數為 מֹעֲצוֹת,複數附屬形也是 מֹעֲצוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בְּרֹב 07230介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形רֹב
פִּשְׁעֵיהֶם 06588名詞,複陽 + 3 複陽詞尾פֶּשַׁע背叛、過犯פֶּשַׁע 的複數為 פְּשָׁעִים,複數附屬形為 פִּשְׁעֵי;用附屬形來加詞尾。
הַדִּיחֵמוֹ 05080動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 3 複陽詞尾נָדַח趕散、驅趕、驅使
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מָרוּ 04784動詞,Qal 完成式 3 複מָרָה背叛、不順從
בָךְ 09002בְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License