CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 19 章 4 節
原文內容 原文直譯
אוּלַייִשְׁמַעיְהוָהאֱלֹהֶיךָאֵתכָּל-דִּבְרֵירַב-שָׁקֵה
אֲשֶׁרשְׁלָחוֹמֶלֶךְ-אַשּׁוּראֲדֹנָיולְחָרֵףאֱלֹהִיםחַי
וְהוֹכִיחַבַּדְּבָרִיםאֲשֶׁרשָׁמַעיְהוָהאֱלֹהֶיךָ
וְנָשָׂאתָתְפִלָּהבְּעַדהַשְּׁאֵרִיתהַנִּמְצָאָה׃
或者雅威─你的上帝聽見…拉伯‧沙基的一切話,(…處填入下行)


他主人亞述王派他來辱罵永生上帝的

雅威─你的上帝因所聽見的這些話就發斥責。

求你為倖存的餘剩者揚聲禱告。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אוּלַי 00194副詞אוּלַי或者、或許
יִשְׁמַע 08085動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽§2.35
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情
רַב 07262專有名詞,官職名רַב שָׁקֵה拉伯‧沙基רַב(領袖, SN 7227) 和 שָׁקֵה 兩個字合起來為亞述統帥的職稱。
שָׁקֵה 07262專有名詞,官職名רַב שָׁקֵה拉伯‧沙基רַב(領袖, SN 7227) 和 שָׁקֵה 兩個字合起來為亞述統帥的職稱。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שְׁלָחוֹ 07971動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展§2.34, 3.10
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
אֲדֹנָיו 00113名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複數為 אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לְחָרֵף 02778介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形חָרַף責備、蔑視、辱罵
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי活的
וְהוֹכִיחַ 03198動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽יָכַח責備、判斷、證明
בַּדְּבָרִים 01697介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שָׁמַע 08085動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
וְנָשָׂאתָ 05375動詞,Qal 連續式 2 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
תְפִלָּה 08605名詞,陰性單數תְּפִלָּה禱告
בְּעַד 01157介系詞,附屬形בַּעַד為了、背後、穿過、圍繞
הַשְּׁאֵרִית 07611冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שְׁאֵרִית剩餘
הַנִּמְצָאָה 04672冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陰מָצָא尋找、追上、獲得、發現



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License