CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 23 章 10 節
原文內容 原文直譯
הוּאקָםוַיַּךְבַּפְּלִשְׁתִּים
עַדכִּי-יָגְעָהיָדוֹ
וַתִּדְבַּקיָדוֹאֶל-הַחֶרֶב
וַיַּעַשׂיְהוָהתְּשׁוּעָהגְדוֹלָהבַּיּוֹםהַהוּא
וְהָעָםיָשֻׁבוּאַחֲרָיואַךְ-לְפַשֵּׁט׃ס
他起來擊殺非利士人,


直到他的手疲乏,

他的手黏住刀(把);

那日雅威施行大救恩,

眾民回頭在他後頭專奪財物。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
קָם 06965動詞,Qal 完成式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
וַיַּךְ 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
בַּפְּלִשְׁתִּים 06430介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָגְעָה 03021動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָגַע勞碌、困倦
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וַתִּדְבַּק 01692動詞,Qal 完成式 3 單陰דָּבַק緊緊跟隨
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַחֶרֶב 02719冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
תְּשׁוּעָה 08668名詞,陰性單數תְּשׁוּעָה救恩
גְדוֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.14, 2.17
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
וְהָעָם 05971連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
יָשֻׁבוּ 07725動詞,Qal 未完成式 3 複陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אַחֲרָיו 00310介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾אַחַר其次、後面、跟著אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אַךְ 00389副詞אַךְ然而、其實、當然
לְפַשֵּׁט 06584介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形פָּשַׁט侵襲、剝、脫,Pi‘el 剝、奪
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License