原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-הִנֵּהרְחֵקֶיךָיֹאבֵדוּ הִצְמַתָּהכָּל-זוֹנֶהמִמֶּךָּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
07369 | 形容詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 移除、離開 | 在此作名詞解,指「遠離的人」。 | ||
00006 | 摧毀、滅亡 | ||||
06789 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 | 終結、毀壞、剪除 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 各、全部、整個 | §3.8 | ||
02181 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 做妓女、行淫 | 這個分詞在此作名詞「行淫的人」解。 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 |