原文內容 | 原文直譯 |
וְנָתַתִּיאֶת-אֶרֶץמִצְרַיִם שְׁמָמָהבְּתוֹךְאֲרָצוֹתנְשַׁמּוֹת וְעָרֶיהָבְּתוֹךְעָרִיםמָחֳרָבוֹתתִּהְיֶיןָשְׁמָמָה אַרְבָּעִיםשָׁנָה וַהֲפִצֹתִיאֶת-מִצְרַיִםבַּגּוֹיִם וְזֵרִיתִיםבָּאֲרָצוֹת׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 賜、給 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
08077 | 名詞,陰性單數 | 荒廢、荒涼 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
00776 | 名詞,陰性複數 | 地、邦國、疆界 | |||
08074 | 動詞,Nif‘al 分詞複陰 | 驚駭、荒蕪 | |||
05892 | 連接詞 | 城邑、城鎮 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
05892 | 名詞,陰性複數 | 城邑、城鎮 | |||
02717 | 動詞,Hof‘al 分詞複陰 | I. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | 作、是、成為、臨到 | |||
08077 | 名詞,陰性單數 | 荒廢、荒涼 | |||
00705 | 名詞,陽性複數 | 數目的「四十」 | |||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
06327 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 撒種、分散 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
01471 | 介系詞 | 國家、人民 | |||
02219 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾 | 分散 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |