CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 13 章 26 節
原文內容 原文直譯
וְאִםיִרְאֶנָּההַכֹּהֵן
וְהִנֵּהאֵין-בַּבֶּהֶרֶתשֵׂעָרלָבָן
וּשְׁפָלָהאֵינֶנָּהמִן-הָעוֹרוְהִואכֵהָה
וְהִסְגִּירוֹהַכֹּהֵןשִׁבְעַתיָמִים׃
但是若祭司察看,


看哪,火斑中若沒有白毛,

也沒有深入於皮膚內,只是發暗,

祭司就要將他隔離七天。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
יִרְאֶנָּה 07200動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有
בַּבֶּהֶרֶת 00934介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בַּהֶרֶת白斑בַּבֶּהֶרֶת 是根據列寧格勒抄本,這個字許多抄本寫成 בַּבַּהֶרֶת
שֵׂעָר 08181名詞,陽性單數שֵׂעָר頭髮
לָבָן 03836形容詞,陽性單數לָבָן白色的
וּשְׁפָלָה 08217連接詞 וְ + 形容詞,陰性單數שָׁפָל低、卑微
אֵינֶנָּה 00369副詞 אַיִן + 3 單陰詞尾אַיִן不存在、沒有אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 14.8
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָעוֹר 05785冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עוֹר
וְהִוא 01931這是寫型 וְהוּא 和讀型 וְהִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 וְהוּא,它是連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽。
כֵהָה 03544形容詞,陰性單數כֵּהֶה微弱的
וְהִסְגִּירוֹ 05462動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾סָגַרQal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
שִׁבְעַת 07651形容詞,陽性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License