馬可福音 14章 29節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
04074 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:彼得 | |
|
05346 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說、含意 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若、既然 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 所有的、每一個 | |
|
04624 | 動詞 | 未來 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 使犯罪、使人放棄信仰、跌倒 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、相反地 | ||
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |