CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 146 篇 4 節
原文內容 原文直譯
תֵּצֵארוּחוֹיָשֻׁבלְאַדְמָתוֹ
בַּיּוֹםהַהוּאאָבְדוּעֶשְׁתֹּנֹתָיו׃
他的氣一斷,就歸回他的塵土;


他的籌算當日就消滅了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
תֵּצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 3 單陰יָצָא出去、出來、向前
רוּחוֹ 07307名詞,單陰 + 3 單陽詞尾רוּחַ風、心、靈、氣息רוּחַ 的附屬形也是 רוּחַ;用附屬形來加詞尾。
יָשֻׁב 07725動詞,Qal 未完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לְאַדְמָתוֹ 00127介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料אֲדָמָה 的附屬形為 אֲדְמַת;用附屬形來加詞尾。
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
אָבְדוּ 00006動詞,Qal 完成式 3 複אָבַד滅亡
עֶשְׁתֹּנֹתָיו 06250名詞,複陰 + 3 單陽詞尾עֶשְׁתֹּנָה想法עֶשְׁתֹּנָה 的複數為 עֶשְׁתֹּנֹת(未出現),複數附屬形也是 עֶשְׁתֹּנֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License