CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 48 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהשְׁנֵי-בָנֶיךָהַנּוֹלָדִיםלְךָבְּאֶרֶץמִצְרַיִם
עַד-בֹּאִיאֵלֶיךָמִצְרַיְמָה
לִי-הֵםאֶפְרַיִםוּמְנַשֶּׁה
כִּרְאוּבֵןוְשִׁמְעוֹןיִהְיוּ-לִי׃
現在,…你在埃及地所生的兩個兒子(…處填入下行)


我未到埃及你這裡之先,

以法蓮和瑪拿西,他們(算)是我的,

正如呂便和西緬是我的一樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
בָנֶיךָ 01121名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
הַנּוֹלָדִים 03205動詞,Nif‘al 分詞複陽יָלַד生出、出生
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרַיִם 04714專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
בֹּאִי 00935動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹא + 1 單詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
מִצְרַיְמָה 04714專有名詞,地名、國名 + 指示方向的詞尾 ָהמִצְרַיִם埃及、埃及人
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵמָּה הֵם他們
אֶפְרַיִם 00669專有名詞,人名אֶפְרַיִם以法蓮
וּמְנַשֶּׁה 04519連接詞 וְ + 專有名詞,人名מְנַשֶּׁה瑪拿西
כִּרְאוּבֵן 07205介系詞 כְּ + 專有名詞,人名רְאוּבֵן呂便
וְשִׁמְעוֹן 08095連接詞 וְ + 專有名詞,人名שִׁמְעוֹן西緬
יִהְיוּ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License