原文內容 | 原文直譯 |
זֹאתלָהֶםתַּחַתגְּאוֹנָם כִּיחֵרְפוּוַיַּגְדִּלוּעַל-עַםיְהוָהצְבָאוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
01347 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 威嚴、尊貴 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02778 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | 笑罵、責備 | |||
01431 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 養育、使變大 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05971 | 名詞,名詞,單陽附屬形 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 |