CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 32 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְצִדְקִיָּהוּמֶלֶךְיְהוּדָה
לֹאיִמָּלֵטמִיַּדהַכַּשְׂדִּים
כִּיהִנָּתֹןיִנָּתֵןבְּיַדמֶלֶךְ-בָּבֶל
וְדִבֶּר-פִּיועִם-פִּיו
וְעֵינָיואֶת-עֵינָותִּרְאֶינָה׃
猶大王西底家


必不能逃脫迦勒底人的手,

定要交在巴比倫王的手中,

他的口要跟他的口說話,

他的眼要看著他的眼。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְצִדְקִיָּהוּ 06667連接詞 וְ + 專有名詞,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִמָּלֵט 04422動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽מָלַטNif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
מִיַּד 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
הַכַּשְׂדִּים 03778冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִנָּתֹן 05414動詞,Nif‘al 不定詞獨立形נָתַן
יִנָּתֵן 05414動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽נָתַן
בְּיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
וְדִבֶּר 01696動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
פִּיו 06310名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
פִּיו 06310名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
וְעֵינָיו 05869連接詞 וְ + 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֵינָו 05869這是寫型 עֵינוֹ 和讀型 עֵינָיו 的混合型。按讀型,它是名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀如按寫型 עֵינוֹ,它是名詞,單陰 + 3 單陽詞尾。單數時,עַיִן 的附屬形為 עֵין;用附屬形來加詞尾。雙數時,עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
תִּרְאֶינָה 07200動詞,Qal 未完成式 3 複陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License