CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 28 章 33 節
原文內容 原文直譯
וְעָשִׂיתָעַל-שׁוּלָיורִמֹּנֵיתְּכֵלֶתוְאַרְגָּמָןוְתוֹלַעַתשָׁנִי
עַל-שׁוּלָיוסָבִיב
וּפַעֲמֹנֵיזָהָבבְּתוֹכָםסָבִיב׃
在它的下擺要做藍色、紫色、朱紅色的石榴,


在它下擺的周圍,

周圍要有金鈴鐺在它們中間:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 連續式 2 單陽עָשָׂה
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שׁוּלָיו 07757名詞,複陽 + 3 單陽詞尾שׁוּל裙子、下襬שׁוּל 的複數為 שׁוּלִים(未出現),複數附屬形為 שׁוּלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
רִמֹּנֵי 07416名詞,複陽附屬形רִמּוֹן石榴、石榴樹
תְּכֵלֶת 08504名詞,陰性單數תְּכֵלֶת藍紫色
וְאַרְגָּמָן 00713連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אַרְגָּמָן紫色
וְתוֹלַעַת 08438連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת紅色的東西、蟲
שָׁנִי 08144名詞,陽性單數שָׁנִי鮮紅、深紅
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שׁוּלָיו 07757名詞,複陽 + 3 單陽詞尾שׁוּל裙子、下襬שׁוּל 的複數為 שׁוּלִים(未出現),複數附屬形為 שׁוּלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
וּפַעֲמֹנֵי 06472連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形פַּעֲמֹן鈴鐺
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
בְּתוֹכָם 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾תָּוֶךְ在中間תָּוֶךְ 的附屬形為 תּוֹךְ;用附屬形來加詞尾。
סָבִיב 05439名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License