原文內容 | 原文直譯 |
הוֹיהָאֹמְרִיםלָרַעטוֹבוְלַטּוֹברָע שָׂמִיםחֹשֶׁךְלְאוֹרוְאוֹרלְחֹשֶׁךְ שָׂמִיםמַרלְמָתוֹקוּמָתוֹקלְמָר׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01945 | 驚嘆詞 | 哎!嗐!禍哉! | |||
00559 | 冠詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | 這個分詞在此作名詞「稱...的人」解。 | ||
07451 | 介系詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
02896 | 名詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
02896 | 連接詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
07451 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | ||||
07760 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 置、放 | 這個分詞在此作名詞「視...的人」解。 | ||
02822 | 名詞,陽性單數 | 黑暗 | |||
00216 | 介系詞 | 光 | |||
00216 | 連接詞 | 光 | |||
02822 | 介系詞 | 黑暗 | |||
07760 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 置、放 | 這個分詞在此作名詞「視...的人」解。 | ||
04751 | 形容詞,陽性單數 | 苦的 | |||
04966 | 介系詞 | 甜、甜的 | |||
04966 | 連接詞 | 甜、甜的 | |||
04751 | 苦的 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |