CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 18章 43節

原文內容與參考直譯:
καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψεν
且他(指盲人)立刻看見了,
καὶ ἠκολούθει αὐτῷ δοξάζων τὸν θεόν.
他就跟隨他(指耶穌),歸榮耀給上帝。
καὶ πᾶς λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῷ θεῷ.
且眾人看見(這事),都向上帝獻上讚美。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 παραχρῆμα 03916副詞 παραχρῆμα立刻、馬上
 ἀνέβλεψεν 00308動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀναβλέπω仰看、恢復視力
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἠκολούθει 00190動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀκολουθέω跟隨、成為門徒
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 δοξάζων 01392動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  δοξάζω頌讚、使榮耀
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεόν 02316名詞直接受格 單數 陽性  θεός上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πᾶς 03956形容詞主格 單數 陽性  πᾶς每一個、所有的、任何的
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λαὸς 02992名詞主格 單數 陽性  λαός人民、上帝的子民
 ἰδὼν 03708動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ὁράω看見、察知
 ἔδωκεν 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι獻上、給予
 αὶνον 00136名詞直接受格 單數 陽性  αἶνος讚美
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεῷ 02316名詞間接受格 單數 陽性  θεός上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫