原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמַראֲדֹנִיהַמֶּלֶךְ עַבְדִּירִמָּנִי כִּי-אָמַרעַבְדְּךָאֶחְבְּשָׁה-לִּיהַחֲמוֹר וְאֶרְכַּבעָלֶיהָוְאֵלֵךְאֶת-הַמֶּלֶךְ כִּיפִסֵּחַעַבְדֶּךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 說、回答、承諾、吩咐 | ||||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
07411 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | Qal 丟擲,Pi‘el 丟、欺騙 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
02280 | 動詞,Qal 鼓勵式 1 單 | 綑綁、包紮、限制 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
02543 | 冠詞 | 驢 | |||
07392 | 連接詞 | 乘駕、騎 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §3.6 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06455 | 形容詞,陽性單數 | 瘸腿的 | |||
05650 | 僕人、奴隸 |