CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 20 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַתְּהִי-עוֹדמִלְחָמָהבְּגַת
וַיְהִיאִישׁמִדָּה
וְאֶצְבְּעֹתָיושֵׁשׁ-וָשֵׁשׁ
עֶשְׂרִיםוְאַרְבַּע
וְגַם-הוּאנוֹלַדלְהָרָפָא׃
在迦特又發生戰爭,


那裡有一個身量高大的人,

他的指頭是六根和六根,

(共有)二十四根,

他也是從巨人生的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתְּהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
בְּגַת 01661介系詞 בְּ + 專有名詞,地名גַּת迦特迦特原意為「酒醡」。
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִדָּה 04060名詞,陰性單數מִדָּה身量、大小
וְאֶצְבְּעֹתָיו 00676連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾אֶצְבַּע指頭אֶצְבַּע 的複數為 אֶצְבָּעוֹת,複數附屬形為 אֶצְבְּעֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
שֵׁשׁ 08337名詞,陽性單數שִׁשָּׁה שֵׁשׁ數目的「六」
וָשֵׁשׁ 08337連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שִׁשָּׁה שֵׁשׁ數目的「六」
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
וְאַרְבַּע 00702連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
נוֹלַד 03205動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽יָלַד生出、出生§2.34
לְהָרָפָא 07497介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數רָפָא巨人、利乏音



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License