CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 13 章 24 節
原文內容 原文直譯
אוֹבָשָׂרכִּי-יִהְיֶהבְעֹרוֹמִכְוַת-אֵשׁ
וְהָיְתָהמִחְיַתהַמִּכְוָהבַּהֶרֶת
לְבָנָהאֲדַמְדֶּמֶתאוֹלְבָנָה׃
人的皮肉上若起了火毒,


火毒的瘀肉成了火斑,

或是白中帶紅的,或是全白的,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
בָשָׂר 01320名詞,陽性單數בָּשָׂר肉、身體
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְעֹרוֹ 05785介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עוֹרעוֹר 的附屬形也是 עוֹר;用附屬形來加詞尾。
מִכְוַת 04348名詞,單陰附屬形מִכְוָה燒焦處、燙傷的疤痕
אֵשׁ 00784名詞,陰性單數אֵשׁ
וְהָיְתָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
מִחְיַת 04241名詞,單陰附屬形מִחְיָה新生的皮肉、鮮嫩的新肉
הַמִּכְוָה 04348冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִכְוָה燒焦處、燙傷的疤痕
בַּהֶרֶת 00934名詞,陰性單數בַּהֶרֶת白斑
לְבָנָה 03836形容詞,陰性單數לָבָן白色的
אֲדַמְדֶּמֶת 00125形容詞,陰性單數אֲדַמְדַּם帶紅色的
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
לְבָנָה 03836形容詞,陰性單數לָבָן白色的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License