CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 14章 29節

原文內容與參考直譯:
προφῆται δὲ δύο τρεῖς λαλείτωσαν
至於先知,只兩個或三個說,
καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·
且其餘的人當慎思明辨;


Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 προφῆται 04396名詞主格 複數 陽性  προφήτης先知的著作、先知
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 δύο 01417形容詞主格 複數 陽性  δύο兩個
  02228連接詞 或、 比
 τρεῖς 05140形容詞主格 複數 陽性  τρεῖς
 λαλείτωσαν 02980動詞現在 主動 命令語氣 第三人稱 複數  λαλέω
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἄλλοι 00243形容詞主格 複數 陽性  ἄλλος別的、另一個、其他的在此作名詞使用。
 διακρινέτωσαν 01252動詞現在 主動 命令語氣 第三人稱 複數  διακρίνω判斷、評估、疑惑


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫