原文內容 | 原文直譯 |
אַךְבֶּעָשׂוֹרלַחֹדֶשׁהַשְּׁבִיעִיהַזֶּה יוֹםהַכִּפֻּרִיםהוּאמִקְרָא-קֹדֶשׁיִהְיֶהלָכֶם וְעִנִּיתֶםאֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶםוְהִקְרַבְתֶּםאִשֶּׁהלַיהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00389 | 副詞 | 然而、其實、當然 | |||
06218 | 介系詞 | 數目的「十」 | |||
02320 | 介系詞 | 月朔、新月 | |||
07637 | 冠詞 | 序數的「第七」 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
03117 | 名詞,陽性單數 | 日子、時候 | |||
03725 | 冠詞 | 贖罪 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | §3.10 | ||
04744 | 名詞,單陽附屬形 | 集會、召集 | |||
06944 | 名詞,陽性單數 | 聖所、聖物、神聖 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06031 | 動詞,Pi‘el 連續式 2複陽 | I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05315 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
07126 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽 | 臨近、靠近、帶近、呈獻 | |||
00801 | 名詞,陽性單數 | 火祭 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |