CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 26 章 10 節
原文內容 原文直譯
וּלְחֹסָהמִן-בְּנֵי-מְרָרִיבָּנִיםשִׁמְרִיהָרֹאשׁ
כִּילֹא-הָיָהבְכוֹרוַיְשִׂימֵהוּאָבִיהוּלְרֹאשׁ׃
米拉利子孫何薩有幾個兒子:頭(一個)是申利,


他原不是長子,是他父親立他作頭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּלְחֹסָה 02621連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名חֹסָה何薩
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12
מְרָרִי 04847專有名詞,人名מְרָרִי米拉利
בָּנִים 01121名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שִׁמְרִי 08113專有名詞,人名שִׁמְרִי申利
הָרֹאשׁ 07218冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְכוֹר 01060名詞,陽性單數בְּכוֹר長子
וַיְשִׂימֵהוּ 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾שִׂים設立、置、放
אָבִיהוּ 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
לְרֹאשׁ 07218介系詞 לְ + 名詞,陽性單數רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License