原文內容 | 原文直譯 |
וְשָׂרַיבְּיִשָּׂשכָרעִם-דְּבֹרָה וְיִשָּׂשכָרכֵּןבָּרָק בָּעֵמֶקשֻׁלַּחבְּרַגְלָיו בִּפְלַגּוֹתרְאוּבֵןגְּדֹלִיםחִקְקֵי-לֵב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08269 | 連接詞 | 領袖、王子、統治者 | 這個字也可分析為名詞,複陽 + 1 單詞尾。 | ||
03485 | 介系詞 | 以薩迦 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
01683 | 專有名詞,人名 | 底波拉 | |||
03485 | 連接詞 | 以薩迦 | |||
03651 | 形容詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
01301 | 專有名詞,人名 | 巴拉 | |||
06010 | 介系詞 | 山谷、平原 | |||
07971 | 動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
07272 | 介系詞 | 腳 | |||
06390 | 介系詞 | 溪流、分區、河 | |||
07205 | 專有名詞,支派名 | 呂便 | |||
01419 | 形容詞,陽性複數 | 大的、偉大的 | |||
02711 | 名詞,複陽附屬形 | 決心、律例 | |||
03820 | 名詞,陽性單數 | 心 |