原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםאַהֲרֹן פָּרְקוּנִזְמֵיהַזָּהָב אֲשֶׁרבְּאָזְנֵינְשֵׁיכֶםבְּנֵיכֶםוּבְנֹתֵיכֶם וְהָבִיאוּאֵלָי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
06561 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 | 拯救、抓走、撕開 | |||
05141 | 名詞,複陽附屬形 | 環、圈、耳環、鼻環、指環 | |||
02091 | 冠詞 | 金 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00241 | 介系詞 | 耳朵 | |||
00802 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 各人、女人、妻子 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01323 | 連接詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
00935 | 連接詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |