CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 86 篇 14 節
原文內容 原文直譯
אֱלֹהִיםזֵדִיםקָמוּ-עָלַי
וַעֲדַתעָרִיצִיםבִּקְשׁוּנַפְשִׁי
וְלֹאשָׂמוּךָלְנֶגְדָּם׃
上帝啊,驕傲的人起來攻擊我,


又有一群強橫的人尋索我的命;

他們不將你擺在他們眼前。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
זֵדִים 02086形容詞,陽性複數זֵד驕傲的在此作名詞解,指「驕傲的人」。
קָמוּ 06965動詞,Qal 完成式 3 複קוּם起來、設立、堅立
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וַעֲדַת 05712連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形עֵדָה會眾
עָרִיצִים 06184形容詞,陽性複數עָרִיץ蠻橫的、可怕的、有力的在此作名詞解,指「強橫的人」。
בִּקְשׁוּ 01245動詞,Pi‘el 完成式 3 複בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
שָׂמוּךָ 07760動詞,Qal 完成式 3 複 + 2 單陽詞尾שִׂים置、放
לְנֶגְדָּם 05048介系詞 לְ + 介系詞 נֶגֶד + 3 複陽詞尾נֶגֶד在…面前



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License