CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 26章 27節

原文內容與參考直譯:
καὶ λαβὼν ποτήριον
又拿起杯來,
(韋:(καὶ) )(聯:καὶ )εὐχαριστήσας
並祝謝了,
ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων,
就遞給他們,說:
Πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες,
「你們全都喝它,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 λαβὼν 02983動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  λαμβάνω領受、接受
 ποτήριον 04221名詞直接受格 單數 中性  ποτήριον杯子、喝水的器皿
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和此字在經文中的位置或存在有爭論。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εὐχαριστήσας 02168動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  εὐχαριστέω感謝
 ἔδωκεν 01325動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λέγων 03004動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  λέγω
 Πίετε 04095動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  πίνω
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格時意思是「出於、在...」
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 中性 第三人稱  αὐτός
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς每一個、所有的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫