CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 55 節
原文內容 原文直譯
וַאֲחוֹתַיִךְסְדֹםוּבְנוֹתֶיהָתָּשֹׁבְןָלְקַדְמָתָן
וְשֹׁמְרוֹןוּבְנוֹתֶיהָתָּשֹׁבְןָלְקַדְמָתָן
וְאַתְּוּבְנוֹתַיִךְתְּשֻׁבֶינָהלְקַדְמַתְכֶן׃
妳的妹妹所多瑪和她的眾女必返回她的原處;


撒瑪利亞和她的眾女,必返回她的原處;

妳和妳的眾女,也必返回妳們的原處。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַאֲחוֹתַיִךְ 00269連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 單陰詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的複數為 אַחֲיוֹת(未出現),複數附屬形也是 אַחֲיוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי +詞尾。
סְדֹם 05467專有名詞,地名סְדֹם所多瑪
וּבְנוֹתֶיהָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
תָּשֹׁבְןָ 07725動詞,Qal 未完成式 3 複陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לְקַדְמָתָן 06927介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 複陰詞尾קַדְמָה起源、古老、從前的狀態קַדְמָה 的附屬形為 קַדְמַת (未出現);用附屬形來加詞尾。
וְשֹׁמְרוֹן 08111連接詞 וְ + 專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒馬利亞
וּבְנוֹתֶיהָ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
תָּשֹׁבְןָ 07725動詞,Qal 未完成式 3 複陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לְקַדְמָתָן 06927介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 複陰詞尾קַדְמָה起源、古老、從前的狀態קַדְמָה 的附屬形為 קַדְמַת (未出現);用附屬形來加詞尾。
וְאַתְּ 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陰אַתְּ אַתָּה你;妳
וּבְנוֹתַיִךְ 01323連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 單陰詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
תְּשֻׁבֶינָה 07725動詞,Qal 情感的未完成式 2 複陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לְקַדְמַתְכֶן 06927介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 2 複陰詞尾קַדְמָה起源、古老、從前的狀態קַדְמָה 的附屬形為 קַדְמַת (未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License