馬太福音 2章 6節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
00965 | 名詞 | 呼格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:伯利恆 | |
|
01093 | 名詞 | 呼格 單數 陰性 | | 地 | |
|
02455 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:猶大 | |
|
03760 | 副詞 | | 一點也不、絕對不是 | ||
|
01646 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 最高級 | | 最微小、最不重要 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 是、有 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,為「在...內」之意 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02232 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 統治者 | |
|
02455 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:猶大 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於、從」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
01831 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 出來、出去 | |
|
02233 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 領導、治理 | |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 指具某種特質的不特定人、任何人 | |
|
04165 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 牧養、似牧羊人般之管理 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02992 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 民眾、民族 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02474 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,國名、地名、人名:以色列 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |