原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהאֶל-אַהֲרֹןוְאֶל-בָּנָיו בַּשְּׁלוּאֶת-הַבָּשָׂרפֶּתַחאֹהֶלמוֹעֵד וְשָׁםתֹּאכְלוּאֹתוֹ וְאֶת-הַלֶּחֶםאֲשֶׁרבְּסַלהַמִּלֻּאִים כַּאֲשֶׁרצִוֵּיתִילֵאמֹר אַהֲרֹןוּבָנָיויֹאכְלֻהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01310 | 動詞,Pi‘el 祈使式複陽 | 蒸、煮、烤 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01320 | 冠詞 | 肉、身體 | |||
06607 | 名詞,單陽附屬形 | 通道、入口 | |||
00168 | 名詞,單陽附屬形 | 帳棚、帳蓬 | |||
04150 | 名詞,陽性單數 | 集會、節慶、定點、定時 | |||
08033 | 連接詞 | 那裡 | |||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03899 | 冠詞 | 麵包、食物 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05536 | 介系詞 | 筐子 | |||
04394 | 冠詞 | 設立、安置 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §11.6, 9.4 | ||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 吃、吞吃 |