CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 2 章 5 節
原文內容 原文直譯
אִישׁיְהוּדִיהָיָהבְּשׁוּשַׁןהַבִּירָה
וּשְׁמוֹמָרְדֳּכַי
בֶּןיָאִירבֶּן-שִׁמְעִיבֶּן-קִישׁ
אִישׁיְמִינִי׃
書珊城堡有一個猶太人,


他的名字是末底改,

是睚珥的兒子,示每的孫子,基士的曾孫,

是便雅憫人

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יְהוּדִי 03064專有名詞,族名,陽性單數יְהוּדִי猶太人、猶太的
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְּשׁוּשַׁן 07800介系詞 בְּ + 專有名詞,地名שׁוּשַׁן書珊
הַבִּירָה 01002冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בִּירָה宮殿、城堡
וּשְׁמוֹ 08034連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
מָרְדֳּכַי 04782專有名詞,人名מָרְדֳּכַי末底改
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יָאִיר 02971專有名詞,人名יָאִיר睚珥
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שִׁמְעִי 08096專有名詞,人名שִׁמְעִי示每
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
קִישׁ 07027專有名詞,人名קִישׁ基士
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יְמִינִי 01145專有名詞,族名,陽性單數יְמִינִי便雅憫人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License