CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 4 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂכִּיּוֹרִיםעֲשָׂרָה
וַיִּתֵּןחֲמִשָּׁהמִיָּמִיןוַחֲמִשָּׁהמִשְּׂמֹאול
לְרָחְצָהבָהֶם
אֶת-מַעֲשֵׂההָעוֹלָהיָדִיחוּבָם
וְהַיָּםלְרָחְצָהלַכֹּהֲנִיםבּוֹ׃ס
又製造十個盆:


把五個放在南邊,五個放在北邊,

可以用它們來洗滌,

獻燔祭所用之物都用它們來洗滌;

但海是給祭司用它來洗滌的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單楊עָשָׂה
כִּיּוֹרִים 03595名詞,陽性複數כִּיּוֹר鍋、盆、碗
עֲשָׂרָה 06235名詞,陰性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
וַיִּתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן交給、遞出
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
מִיָּמִין 03225介系詞 מִן + 名詞,陰性單數יָמִין右手、右邊、南方
וַחֲמִשָּׁה 02568連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
מִשְּׂמֹאול 08040介系詞 מִן + 名詞,陽性單數שְׂמֹאל שְׂמֹאול北邊、左邊、左手
לְרָחְצָה 07364介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形רָחַץ洗、沐浴
בָהֶם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מַעֲשֵׂה 04639名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה工作、作為
הָעוֹלָה 05930冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֹלָה燔祭、階梯
יָדִיחוּ 01740動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽דִּיח דּוּח除淨、洗淨
בָם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וְהַיָּם 03220連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、朝海的、西方的§2.6
לְרָחְצָה 07364介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形רָחַץ洗、沐浴
לַכֹּהֲנִים 03548介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License