原文內容 | 原文直譯 |
וְרָאָההַכֹּהֵןאֶת-הַנָּגַע וְהִסְגִּיראֶת-הַנֶּגַעשִׁבְעַתיָמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §8.17 | ||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05061 | 受傷、擊打、災病 | ||||
05462 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | Qal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05061 | 冠詞 | 受傷、擊打、災病 | |||
07651 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「七」 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 |