CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 4 章 31 節
原文內容 原文直譯
וְגֵחֲזִיעָבַרלִפְנֵיהֶם
וַיָּשֶׂםאֶת-הַמִּשְׁעֶנֶתעַל-פְּנֵיהַנַּעַר
וְאֵיןקוֹלוְאֵיןקָשֶׁב
וַיָּשָׁבלִקְרָאתוֹוַיַּגֶּד-לוֹלֵאמֹר
לֹאהֵקִיץהַנָּעַר׃
基哈西在他們前面先過去,


把杖放在孩子臉上,

卻沒有聲音,也沒有動靜。

他(指基哈西)就回來迎著他(指以利沙),告訴他說:

「孩子沒有醒過來。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְגֵחֲזִי 01522連接詞 וְ + 專有名詞,人名גֵּחֲזִי基哈西
עָבַר 05674動詞,Qal 完成式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
לִפְנֵיהֶם 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 複陽詞尾 לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים設立、置、放
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּשְׁעֶנֶת 04938冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִשְׁעֶנֶת柺杖、支持
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַנַּעַר 05288冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן沒有、除非在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
קוֹל 06963名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן沒有、除非在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
קָשֶׁב 07182קֶשֶׁב 的停頓型,名詞,陽性單數קֶשֶׁב注意
וַיָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לִקְרָאתוֹ 07125介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾קָרָא迎接、遇見、偶然相遇§8.1, 8.9
וַיַּגֶּד 05046動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
הֵקִיץ 06974動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽קוּץ
הַנָּעַר 05288הַנַעַר 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License