CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 145 篇 14 節
原文內容 原文直譯
סוֹמֵךְיְהוָהלְכָל-הַנֹּפְלִים
וְזוֹקֵףלְכָל-הַכְּפוּפִים׃
雅威扶持一切跌倒的,


扶起一切被壓下的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
סוֹמֵךְ 05564動詞,Qal 主動分詞單陽סָמַךְ支持、支撐、承擔
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
הַנֹּפְלִים 05307冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...這個分詞在此作名詞「跌倒的人」解。
וְזוֹקֵף 02210連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞單陽זָקַף扶起
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
הַכְּפוּפִים 03721冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞複陽כָּפַף彎曲這個分詞在此作名詞「被壓下的人」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License