原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲחֵיהֶםלְתֹלְדוֹתָםתְּשַׁעמֵאוֹתוַחֲמִשִּׁיםוְשִׁשָּׁה כָּל-אֵלֶּהאֲנָשִׁיםרָאשֵׁיאָבוֹתלְבֵיתאֲבֹתֵיהֶם׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00251 | 連接詞 | 兄弟、親屬 | |||
08435 | 介系詞 | 子孫、後代、家譜 | |||
08672 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「九」 | |||
03967 | 名詞,陰性複數 | 數目的「一百」 | |||
02572 | 連接詞 | 數目的「五十」 | |||
08337 | 連接詞 | 數目的「六」 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
00428 | 指示代名詞,陽性複數 | 這些 | |||
00376 | 名詞,陽性複數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07218 | 名詞,複陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
00001 | 名詞,陽性複數 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |