原文內容 | 原文直譯 |
וְנָתַתִּיאֶת-כָּל-חֹסֶןהָעִירהַזֹּאת וְאֶת-כָּל-יְגִיעָהּוְאֶת-כָּל-יְקָרָהּ וְאֵתכָּל-אוֹצְרוֹתמַלְכֵייְהוּדָה אֶתֵּןבְּיַדאֹיְבֵיהֶם וּבְזָזוּםוּלְקָחוּם וֶהֱבִיאוּםבָּבֶלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 給 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02633 | 名詞,單陽附屬形 | 豐盛、豐富 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03018 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 勞碌 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03366 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 價值 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00214 | 名詞,複陽附屬形 | 財寶、倉庫 | 這個陽性名詞的複數有陰性的形式。 | ||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 王 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 給 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00341 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 敵人、對頭 | |||
00962 | 動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 複陽詞尾 | 搶奪、掠奪 | |||
03947 | 動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 複陽詞尾 | 取、娶、拿 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 複 + 3 複陽詞尾 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00894 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 |