CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 74 篇 9 節
原文內容 原文直譯
אוֹתֹתֵינוּלֹארָאִינוּאֵין-עוֹדנָבִיא
וְלֹא-אִתָּנוּיֹדֵעַעַד-מָה׃
我們看不見我們的標幟,不再有先知,


我們當中也沒有人知道(這災禍)要伴隨我們到幾時。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אוֹתֹתֵינוּ 00226名詞,複陽 + 1 複詞尾אוֹת記號אוֹת 的複數為 אוֹתוֹת,複數附屬形也是 אוֹתוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
רָאִינוּ 07200動詞,Qal 完成式 1 複רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֵין 00369副詞,附屬形אֵין不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
נָבִיא 05030名詞,陽性單數נָבִיא先知
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אִתָּנוּ 00854介系詞 אֵת + 1 複詞尾אֵת與、跟、靠近
יֹדֵעַ 03045動詞,Qal 主動分詞單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
עַד 05704介系詞עַד直到
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License