原文內容 | 原文直譯 |
כֹּהאָמַריְהוָה עַל-שְׁלֹשָׁהפִּשְׁעֵיבְנֵי-עַמּוֹןוְעַל-אַרְבָּעָה לֹאאֲשִׁיבֶנּוּ עַל-בִּקְעָםהָרוֹתהַגִּלְעָד לְמַעַןהַרְחִיבאֶת-גְּבוּלָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07969 | 名詞,陰性單數 | 數目的「三」 | |||
06588 | 名詞,複陽附屬形 | 背叛、過犯 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05983 | 專有名詞,人名、國名 | 亞捫 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00702 | 名詞,陰性單數 | 數目的「四」 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01234 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾 | 裂開、剖開、劈開、打通、攻破、衝破 | |||
02030 | 形容詞,陰性複數 | 懷孕的 | 在此作名詞解,指「孕婦」。 | ||
01568 | 冠詞 | 基列 | 基列原意為「岩石地區」。 | ||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
07337 | 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | 擴張、變寬 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
01366 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 邊境、邊界 |