CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 24章 39節

原文內容與參考直譯:
ἴδετε τὰς χεῖράς μου καὶ τοὺς πόδας μου
你們看我的手和我的腳,
ὅτι ἐγώ εἰμι αὐτός·
(就知道)正是我;
ψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε,
摸我,看,
ὅτι πνεῦμα σάρκα καὶ ὀστέα οὐκ ἔχει
因為魂沒有肉體和骨頭,
καθὼς ἐμὲ θεωρεῖτε ἔχοντα.
正如你們看,我有!」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἴδετε 03708動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ὁράω看見
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χεῖράς 05495名詞直接受格 複數 陰性  χείρ
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πόδας 04228名詞直接受格 複數 陽性  πούς
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 ἐγώ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 εἰμι 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  εἰμί是、在、有
 αὐτός 00846人稱代名詞主格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός他、自己、正是
 ψηλαφήσατέ 05584動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ψηλαφάω觸摸、摸索、感受
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἴδετε 03708動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ὁράω看見
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 πνεῦμα 04151名詞主格 單數 中性  πνεῦμα聖靈、靈
 σάρκα 04561名詞直接受格 單數 陰性  σάρξ肉體、有血肉的人
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ὀστέα 03747名詞直接受格 複數 中性  ὀστέον ὀστοῦν骨頭
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔχει 02192動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔχω
 καθὼς 02531連接詞 καθώς當、正如、按照、照著
 ἐμὲ 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 θεωρεῖτε 02334動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  θεωρέω看見、觀察、感知
 ἔχοντα 02192動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  ἔχω


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫