CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 19 章 24 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֵלָיויְהוָהלֶךְ-רֵד
וְעָלִיתָאַתָּהוְאַהֲרֹןעִמָּךְ
וְהַכֹּהֲנִיםוְהָעָםאַל-יֶהֶרְסוּלַעֲלֹתאֶל-יְהוָה
פֶּן-יִפְרָץ-בָּם׃
雅威對他說:「下去吧,


你要上來,亞倫要跟你一起;

只是祭司和百姓不可闖過來上到雅威那裡,

免得他(指前面的雅威)忽然出來擊殺他們。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֶךְ 01980動詞,Qal 祈使式單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去לֶךְ 原是 לֵךְ,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 לֶךְ
רֵד 03381動詞,Qal 祈使式單陽יָרַד降臨、下去、墜落
וְעָלִיתָ 05927動詞,Qal 連續式 2 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
וְאַהֲרֹן 00175連接詞 וְ + 專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停頓型,介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וְהַכֹּהֲנִים 03548連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
וְהָעָם 05971連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אַל 00408否定的副詞אַל
יֶהֶרְסוּ 02040動詞,Qal 祈願式 3 複陽הָרַס破壞、撕裂
לַעֲלֹת 05927介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
פֶּן 06435連接詞פֶּן恐怕、免得、為了不
יִפְרָץ 06555動詞,Qal 未完成式 3 單陽פָּרַץQal 爆炸、脹裂、破壞、破開、散布、擊碎,Hitpa‘el 擺脫יִפְרֹץ- 前面,母音縮短變成 יִפְרָץ
בָּם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License