CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 11 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיֶּאֱהַברְחַבְעָםאֶת-מַעֲכָהבַת-אַבְשָׁלוֹם
מִכָּל-נָשָׁיווּפִילַגְשָׁיו
כִּינָשִׁיםשְׁמוֹנֶה-עֶשְׂרֵהנָשָׂא
וּפִילַגְשִׁיםשִׁשִּׁים
וַיּוֹלֶדעֶשְׂרִיםוּשְׁמוֹנָהבָּנִים
וְשִׁשִּׁיםבָּנוֹת׃
羅波安愛押沙龍的女兒瑪迦


勝過所有他的妻和他的妾;

他娶了十八個妻

和六十個妾,

生了二十八個兒子

和六十個女兒,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֶּאֱהַב 00157動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָהַב אָהֵב
רְחַבְעָם 07346專有名詞,人名רְחַבְעָם羅波安
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מַעֲכָה 04601專有名詞,人名מַעֲכָה瑪迦
בַת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
אַבְשָׁלוֹם 00053專有名詞,人名אַבְשָׁלוֹם押沙龍
מִכָּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
נָשָׁיו 00802名詞,複陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וּפִילַגְשָׁיו 06370連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾פִּילֶגֶשׁ פִּלֶגֶשׁ妾、妃嬪、情婦פִּלֶגֶשׁ 的複數為 פִּלַגְשִׁים,複數附屬形為 פִּלַגְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נָשִׁים 00802名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
שְׁמוֹנֶה 08083名詞,陰性單數,長寫法שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה數目的「八」
עֶשְׂרֵה 06240名詞,陰性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
נָשָׂא 05375動詞,Qal 完成式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔、帶走、拿走
וּפִילַגְשִׁים 06370連接詞 וְ + 名詞,陰性複數פִּילֶגֶשׁ פִּלֶגֶשׁ妾、妃嬪、情婦פִּילֶגֶשׁ 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式。
שִׁשִּׁים 08346名詞,陽性複數שִׁשִּׁים數目的「六十」
וַיּוֹלֶד 03205動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽יָלַד生出、出生,Hif‘il 生產
עֶשְׂרִים 06242名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
וּשְׁמוֹנָה 08083連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה數目的「八」
בָּנִים 01121名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
וְשִׁשִּׁים 08346連接詞 וְ + 名詞,陽性複數שִׁשִּׁים數目的「六十」
בָּנוֹת 01323名詞,陰性複數בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License