原文內容 | 原文直譯 |
כִּימַה-יּוֹתֵרלֶחָכָםמִן-הַכְּסִיל מַה-לֶּעָנִייוֹדֵעַלַהֲלֹךְנֶגֶדהַחַיִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
03148 | 名詞,陽性單數 | 優勢、優點、超越 | |||
02450 | 介系詞 | 有智慧的 | 在此作名詞解,指「智慧人」。§2.6, 2.22 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03684 | 冠詞 | 愚昧人、愚頑人 | §2.6, 2.20 | ||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
06041 | 介系詞 | 貧窮的、卑微的 | §2.6, 2.22 | ||
03045 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | §4.5, 7.16 | ||
01980 | 介系詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05048 | 介系詞 | 對面、在…之前 | |||
02416 | 冠詞 | 活的 | 在此作名詞解,指「活人」。§2.6, 2.22 |