原文內容 | 原文直譯 |
וַתֹּאמֶרהָאִשָּׁהאֵלָיו הִנֵּהאַתָּהיָדַעְתָּאֵתאֲשֶׁר-עָשָׂהשָׁאוּל אֲשֶׁרהִכְרִית אֶת-הָאֹבוֹתוְאֶת-הַיִּדְּעֹנִימִן-הָאָרֶץ וְלָמָהאַתָּהמִתְנַקֵּשׁבְּנַפְשִׁילַהֲמִיתֵנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00802 | 冠詞 | 女人,妻子 | §2.20 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.7 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03772 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
00178 | 冠詞 | 水袋的外皮、交鬼者 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
03049 | 冠詞 | 巫師、預言者 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
05367 | 動詞,Hitpa‘el 分詞單陽 | 敲擊、敲打、誘入陷阱 | |||
05315 | 介系詞 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
04191 | 介系詞 | 死、殺死、治死 |