CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 5 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיהוָהנָתַןחָכְמָהלִשְׁלֹמֹה
כַּאֲשֶׁרדִּבֶּר-לוֹ
וַיְהִישָׁלֹםבֵּיןחִירָםוּבֵיןשְׁלֹמֹה
וַיִּכְרְתוּבְרִיתשְׁנֵיהֶם׃
(原文5:26)雅威…賜智慧給所羅門。(…處填入下行)


照著祂所應許他的

希蘭與所羅門之間和好,

他們二人(彼此)立約。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 וַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ויהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是連接詞 וְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 וַאֲדֹנָי,它是連接詞 וְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;וַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן§2.34
חָכְמָה 02451名詞,陰性單數חָכְמָה智慧
לִשְׁלֹמֹה 08010介系詞 לְ + 專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
דִּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
שָׁלֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם和好、和平
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
חִירָם 02438專有名詞,人名חִירָם希蘭
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
וַיִּכְרְתוּ 03772動詞,Qal 敘述式 3 複陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
בְרִית 01285名詞,陰性單數בְּרִית
שְׁנֵיהֶם 08147名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」שְׁנַיִם 為雙數,雙數附屬形為 שְׁנֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License