原文內容 | 原文直譯 |
בָּאִיםמֵאֶרֶץמֶרְחָק מִקְצֵההַשָּׁמָיִם יְהוָהוּכְלֵיזַעְמוֹ לְחַבֵּלכָּל-הָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04801 | 名詞,陽性單數 | 遠方、遠處 | |||
07097 | 介系詞 | 邊、極處、結尾 | |||
08064 | 天 | ||||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03627 | 連接詞 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
02195 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 惱恨、憤慨、生氣 | |||
02254 | 介系詞 | I. Qal 綁、典當,Pi‘el 分娩陣痛;II. Pi‘el 毀壞、破壞 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 |