CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 25 章 8 節
原文內容 原文直譯
וּבַחֹדֶשׁהַחֲמִישִׁיבְּשִׁבְעָהלַחֹדֶשׁ
הִיאשְׁנַתתְּשַׁע-עֶשְׂרֵהשָׁנָה
לַמֶּלֶךְנְבֻכַדְנֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶל
בָּאנְבוּזַרְאֲדָןרַב-טַבָּחִיםעֶבֶדמֶלֶךְ-בָּבֶל
יְרוּשָׁלָםִ׃
五月初七,


它(原文用陰性)就是…(第)十九年(…處填入下行)

巴比倫王尼布甲尼撒王

巴比倫王的臣僕護衛長尼布撒拉旦來到

耶路撒冷,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבַחֹדֶשׁ 02320連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月朔、新月
הַחֲמִישִׁי 02549冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי序數的「第五」
בְּשִׁבְעָה 07651介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
לַחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月朔、新月
הִיא 01931代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她
שְׁנַת 08141名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
תְּשַׁע 08672名詞,單陽附屬形תִּשְׁעָה תֵּשַׁע數目的「九」
עֶשְׂרֵה 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
נְבֻכַדְנֶאצַּר 05019專有名詞,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
בָּא 00935動詞,Qal 主動分詞單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
נְבוּזַרְאֲדָן 05018專有名詞,人名נְבוּזַרְאֲדָן尼布撒拉旦
רַב 07227名詞,單陽附屬形רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的、強盛的;II. 名詞:統帥、首領。
טַבָּחִים 02876名詞,陽性複數טַבָּח侍衛
עֶבֶד 05650名詞,單陽附屬形עֶבֶד僕人、奴隸
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License