CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 16 章 5 節
原文內容 原文直譯
אָזיַעֲלֶהרְצִיןמֶלֶךְ-אֲרָם
וּפֶקַחבֶּן-רְמַלְיָהוּמֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל
יְרוּשָׁלַםִלַמִּלְחָמָה
וַיָּצֻרוּעַל-אָחָז
וְלֹאיָכְלוּלְהִלָּחֵם׃
那時亞蘭王利汛…上到(…處填入下行)


和利瑪利的兒子以色列王比加

耶路撒冷要打仗,

他們圍困亞哈斯,

卻不能戰勝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָז 00227副詞אָז那時
יַעֲלֶה 05927動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
רְצִין 07526專有名詞,人名רְצִין利汛
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
אֲרָם 00758專有名詞,地名、國名אֲרָם亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
וּפֶקַח 06492連接詞 וְ + 專有名詞,人名פֶּקַח比加
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
רְמַלְיָהוּ 07425專有名詞,人名רְמַלְיָהוּ利瑪利
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
לַמִּלְחָמָה 04421介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
וַיָּצֻרוּ 06696動詞,Qal 敘述式 3 複陽צוּר綁、圍困
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אָחָז 00271專有名詞,人名אָחָז亞哈斯
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָכְלוּ 03201動詞,Qal 完成式 3 複יָכוֹל יָכֹל能夠
לְהִלָּחֵם 03898介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License