原文內容 | 原文直譯 |
וְאָמַרְתָּאֶעֱלֶהעַל-אֶרֶץפְּרָזוֹת אָבוֹאהַשֹּׁקְטִיםיֹשְׁבֵילָבֶטַח כֻּלָּםיֹשְׁבִיםבְּאֵיןחוֹמָה וּבְרִיחַוּדְלָתַיִםאֵיןלָהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05927 | 動詞 ,Qal 未完成式 1 單 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 | 地、邦國、疆界 | |||
06519 | 名詞,陰性複數 | 無城牆的村落、開放空間 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 來、進入、臨到、發生 | |||
08252 | 冠詞 | 安靜 | 這個分詞在此作名詞「安靜之民」解。 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | |||
00983 | 介系詞 | 安然、平安 | 在此作副詞解。 | ||
03605 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 全部、整個、各 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 居住、坐、停留 | |||
00369 | 介系詞 | 沒有、不存在 | |||
02346 | 名詞,陰性單數 | 城牆、牆壁 | |||
01280 | 連接詞 | 閂、欄 | |||
01817 | 連接詞 | 門戶、城門 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 沒有、不存在 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |