原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-גֵרִיםאֲנַחְנוּלְפָנֶיךָוְתוֹשָׁבִיםכְּכָל-אֲבֹתֵינוּ כַּצֵּליָמֵינוּעַל-הָאָרֶץוְאֵיןמִקְוֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01616 | 名詞,陽性複數 | 寄居者 | |||
00587 | 代名詞 1 複 | 我們 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
08453 | 連接詞 | 外地人、寄居者 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00001 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
06738 | 介系詞 | 蔭庇、陰涼處、影子 | §2.6, 2.22 | ||
03117 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 日子、時候 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
04723 | 名詞,陽性單數 | I. 盼望;II. 聚集 |