原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלִי שְׁלֹמֹהבִנְךָהוּא-יִבְנֶהבֵיתִיוַחֲצֵרוֹתָי כִּי-בָחַרְתִּיבוֹלִילְבֵן וַאֲנִיאֶהְיֶה-לּוֹלְאָב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | §3.9 | ||
01129 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 建造 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02691 | I 院子;II 村莊 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00977 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 選擇、揀選、挑選 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00001 | 介系詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 |