CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 104 篇 25 節
原文內容 原文直譯
זֶההַיָּםגָּדוֹלוּרְחַב
יָדָיִםשָׁם-רֶמֶשׂוְאֵיןמִסְפָּר
חַיּוֹתקְטַנּוֹתעִם-גְּדֹלוֹת׃
那裡有海,又大又廣;


其中有無數的動物,

大小活物都有。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וּרְחַב 07342連接詞 וְ + 形容詞,單陽附屬形רָחָב寬闊的
יָדָיִם 03027יָדַיִם 的停頓型,名詞,陰性雙數יָד手、邊、力量、權勢
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
רֶמֶשׂ 07431名詞,單陽附屬形רֶמֶשׂ爬行生物
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מִסְפָּר 04557名詞,陽性單數מִסְפָּר數目
חַיּוֹת 02416名詞,陰性複數חַיָּה動物、生命、活物
קְטַנּוֹת 06996形容詞,陰性複數קָטֹן小的
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
גְּדֹלוֹת 01419形容詞,陰性複數גָּדוֹל大的、偉大的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License