原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלוֹ לֶךְ-נָארְאֵהאֶת-שְׁלוֹםאַחֶיךָ וְאֶת-שְׁלוֹםהַצֹּאן וַהֲשִׁבֵנִידָּבָר וַיִּשְׁלָחֵהוּמֵעֵמֶקחֶבְרוֹן וַיָּבֹאשְׁכֶמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01980 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
07200 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07965 | 名詞,單陽附屬形 | 平安 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07965 | 名詞,單陽附屬形 | 平安 | |||
06629 | 冠詞 | 羊 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
01697 | 名詞,陽性單數 | 話語、事情 | |||
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
06010 | 介系詞 | 山谷、平原 | |||
02275 | 專有名詞,地名 | 希伯崙 | 希伯崙原意為「聯合、同盟」。 | ||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07927 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 示劍 | 示劍原意為「背部、肩膀」。 |