CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 18章 39節

原文內容與參考直譯:
ἔστιν δὲ συνήθεια ὑμῖν
但你們有個慣例,
ἵνα ἕνα ἀπολύσω ὑμῖν (韋:(ἐν) )(聯:ἐν )τῷ πάσχα·
就是在逾越節我給你們釋放一個人;
βούλεσθε οὖν ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
所以你們希望我釋放猶太人的王給你們嗎?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἔστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 συνήθεια 04914名詞主格 單數 陰性  συνήθεια慣例、風俗
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα帶出說明的子句不必翻譯、使得、為了常接假設語氣
 ἕνα 01520形容詞直接受格 單數 陽性  εἷς一個的
 ἀπολύσω 00630動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 單數  ἀπολύω送走、釋放
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πάσχα 03957名詞間接受格 單數 中性  πάσχα逾越節、逾越節晚餐、逾越節羊羔
 βούλεσθε 01014動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數  βούλομαι決定、希望、定意
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、於是、然後
 ἀπολύσω 00630動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 單數  ἀπολύω釋放、送走
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλέα 00935名詞直接受格 單數 陽性  βασιλεύς國王、君王
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰουδαίων 02453形容詞所有格 複數 陽性  Ἰουδαῖος猶太人的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫