CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 13 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהכִּצְבִימֻדָּח
וּכְצֹאןוְאֵיןמְקַבֵּץ
אִישׁאֶל-עַמּוֹיִפְנוּ
וְאִישׁאֶל-אַרְצוֹיָנוּסוּ׃
他必像被追趕的羚羊,


像無人聚集的羊,

他們各自歸回他(們)本族,

各自逃到他(們)本地。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה像、是、成為、臨到
כִּצְבִי 06643介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數צְבִי羚羊
מֻדָּח 05080動詞,Hof‘al 分詞單陽נָדַח趕散、驅趕、驅使
וּכְצֹאן 06629連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 名詞,陽(或陰)性單數צֹאן
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מְקַבֵּץ 06908動詞,Pi‘el 分詞單陽קָבַץ聚集、收聚
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עַמּוֹ 05971名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
יִפְנוּ 06437動詞,Qal 未完成式 3 複陽פָּנָה歸回、轉回
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַרְצוֹ 00776名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
יָנוּסוּ 05127動詞,Qal 未完成式 3 複陽נוּס



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License