CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 13章 11節

原文內容與參考直譯:
δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν (韋: )(聯:αὐτοῖς, )
他回答(韋: )(聯: 他們)說:
Ὅτι ὑμῖν δέδοται
因為已被賜給你們
γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν,
使知道天國的奧祕,
ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται.
但尚未被賜給那些人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἀποκριθεὶς 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἀποκρίνομαι回答、說、繼續說
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 δέδοται 01325動詞完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生
 γνῶναι 01097動詞第二簡單過去 主動 不定詞  γινώσκω知道、認識
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μυστήρια 03466名詞直接受格 複數 中性  μυστήριον奧秘
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλείας 00932名詞所有格 單數 陰性  βασιλεία統治、王國
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὐρανῶν 03772名詞所有格 複數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 ἐκείνοις 01565指示代名詞間接受格 複數 陽性  ἐκεῖνος那個
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 δέδοται 01325動詞完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允許、使...發生


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫