CBOL 新約 Parsing 系統

彼得後書 1章 11節

原文內容與參考直譯:
οὕτως γὰρ πλουσίως
這樣,...(...處填入下第二行)如此豐豐富富地...(...處填入下一行),
ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν
將賜給你們。
εἴσοδος
這...(...處填入下一行)(歡迎)入口 ,
εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν
進入...(...處填入下一行)永遠的國度
τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.
我們的主和救主-耶穌基督的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 πλουσίως 04146副詞 πλουσίως豐富地、大量地
 ἐπιχορηγηθήσεται 02023動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπιχορηγέω供應、提供
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εἴσοδος 01529名詞主格 單數 陰性  εἴσοδος入口、接納暗指歡迎之意。
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰώνιον 00166形容詞直接受格 單數 陰性  αἰώνιος永遠
 βασιλείαν 00932名詞直接受格 單數 陰性  βασιλεία統治、王國
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 σωτῆρος 04990名詞所有格 單數 陽性  σωτήρ救主、解救者
 Ἰησοῦ 02424名詞所有格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫