CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 3 章 17 節
原文內容 原文直譯
וּלְאָדָםאָמַר
כִּי-שָׁמַעְתָּלְקוֹלאִשְׁתֶּךָ
וַתֹּאכַלמִן-הָעֵץ
אֲשֶׁרצִוִּיתִיךָלֵאמֹרלֹאתֹאכַלמִמֶּנּוּ
אֲרוּרָההָאֲדָמָהבַּעֲבוּרֶךָ
בְּעִצָּבוֹןתֹּאכֲלֶנָּהכֹּליְמֵיחַיֶּיךָ׃
對亞當,祂說:


「你既聽你妻子的聲音(意思是順從),

吃了…那樹所出的,(…處填入下行)

我吩咐你不可吃的

土地必為你的緣故受詛咒;

你必終身勞苦才能吃它(原文用陰性)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּלְאָדָם 00121連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名אָדָם亞當
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׁמַעְתָּ 08085動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
לְקוֹל 06963介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
אִשְׁתֶּךָ 00802אִשְׁתְּךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
וַתֹּאכַל 00398動詞,Qal 敘述式 2 單陽אָכַל吃、吞吃
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָעֵץ 06086冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֵץ木頭、樹
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוִּיתִיךָ 06680動詞,Pi‘el 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תֹאכַל 00398動詞,Qal 未完成式 2 單陽אָכַל吃、吞吃
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
אֲרוּרָה 00779動詞,Qal 被動分詞單陰אָרַר詛咒
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
בַּעֲבוּרֶךָ 05668בַּעֲבוּרְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עָבוּר為了עָבוּר 的附屬形為 עֲבוּר,加上介系詞 בְּבַּעֲבוּר 作介系詞使用。
בְּעִצָּבוֹן 06093介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數עִצָּבוֹן勞苦、痛苦
תֹּאכֲלֶנָּה 00398動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 3 單陰詞尾אָכַל吃、吞吃
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個
יְמֵי 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
חַיֶּיךָ 02416名詞,複陽 + 2 單陽詞尾חַיִּים生命חַיִּים 為複數,複數附屬形為 חַיֵּי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License