CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 17 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיְחַפְּאוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלדְּבָרִיםאֲשֶׁרלֹא-כֵן
עַל-יְהוָהאֱלֹהֵיהֶם
וַיִּבְנוּלָהֶםבָּמוֹתבְּכָל-עָרֵיהֶם
מִמִּגְדַּלנוֹצְרִיםעַד-עִירמִבְצָר׃
以色列人暗中行不正的事,


違背雅威─他們的上帝,

在他們所有的城邑,…為自己建築丘壇;(…處填入下行)

從瞭望樓直到堅固城

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְחַפְּאוּ 02644動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽חָפָּא隱藏、暗中進行
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
דְּבָרִים 01697名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
כֵן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיהֶם 00430名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
וַיִּבְנוּ 01129動詞,Qal 敘述式 3 複陽בָּנָה建造
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בָּמוֹת 01116名詞,複陰附屬形בָּמָה高處、丘壇
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
עָרֵיהֶם 05892名詞,複陰 + 3 複陽詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עִירִים,複數附屬形為 עִירֵי;用附屬形來加詞尾。
מִמִּגְדַּל 04026介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形מִגְדָּל塔、高台、城樓
נוֹצְרִים 05341動詞,Qal 主動分詞複陽נָצַר謹守、遵守、保護、封鎖這個分詞在此作名詞「瞭望」解。
עַד 05704介系詞עַד直到
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
מִבְצָר 04013名詞,陽性單數מִבְצָר保障



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License