CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 13 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂלוֹלִשְׁכָּהגְדוֹלָה
וְשָׁםהָיוּלְפָנִיםנֹתְנִיםאֶת-הַמִּנְחָההַלְּבוֹנָהוְהַכֵּלִים
וּמַעְשַׂרהַדָּגָןהַתִּירוֹשׁוְהַיִּצְהָר
מִצְוַתהַלְוִיִּםוְהַמְשֹׁרְרִיםוְהַשֹּׁעֲרִים
וּתְרוּמַתהַכֹּהֲנִים׃
為他(指多比雅)預備一間大屋子,


從前他們在那裡收存素祭、乳香、和器皿、

和…十分之一的五榖、新酒,和新油(…處填入下行)

照命令供給利未人、和歌唱的、和守門的

並歸祭司的舉祭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לִשְׁכָּה 03957名詞,陰性單數לִשְׁכָּה房間
גְדוֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的
וְשָׁם 08033連接詞 וְ + 副詞שָׁם那裡
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到
לְפָנִים 06440介系詞 לְ + 名詞,陽性複數פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
נֹתְנִים 05414動詞,Qal 主動分詞複陽נָתַן使、給
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּנְחָה 04503冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
הַלְּבוֹנָה 03828冠詞 הַ + 名詞,陰性單數לְבוֹנָה乳香
וְהַכֵּלִים 03627連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
וּמַעְשַׂר 04643連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מַעֲשֵׂר十分之一
הַדָּגָן 01715冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּגָן五榖
הַתִּירוֹשׁ 08492冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תִּירוֹשׁ新酒
וְהַיִּצְהָר 03323連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יִצְהָר新鮮的油
מִצְוַת 04687名詞,單陰附屬形מִצְוָה命令、吩咐
הַלְוִיִּם 03881冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人
וְהַמְשֹׁרְרִים 07891連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Po‘lel 分詞複陽שִׁיר唱歌這個分詞在此作名詞「歌唱的人」解。
וְהַשֹּׁעֲרִים 07778連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שֹׁעֵר守門人
וּתְרוּמַת 08641連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形תְּרוּמָה供物、奉獻
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License