CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 47 章 26 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשֶׂםאֹתָהּיוֹסֵףלְחֹקעַד-הַיּוֹםהַזֶּה
עַל-אַדְמַתמִצְרַיִם
לְפַרְעֹהלַחֹמֶשׁ
רַקאַדְמַתהַכֹּהֲנִיםלְבַדָּם
לֹאהָיְתָהלְפַרְעֹה׃
於是約瑟為它(原文用陰性),…定下常例,直到今日:(…處填入下行)


為埃及的土地

法老得五分之一,

惟獨祭司的地除外,

它(原文用陰性)不歸法老。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים置、立、放
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
לְחֹק 02706介系詞 לְ + 名詞,陽性單數חֹק律例、法令、條例、限度
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַדְמַת 00127名詞,單陰附屬形אֲדָמָה地、土地、泥土的物料§4.6, 2.11-13
מִצְרַיִם 04714專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
לְפַרְעֹה 06547介系詞 לְ + 專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
לַחֹמֶשׁ 02569介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹמֶשׁ五分之一
רַק 07535副詞רַק只是
אַדְמַת 00127名詞,單陰附屬形אֲדָמָה地、土地、泥土的物料§4.6, 2.11-13
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
לְבַדָּם 00905介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד 常作副詞用,意思是「獨自」。בַּד 的附屬形也是 בַּד;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה成為、是、臨到
לְפַרְעֹה 06547介系詞 לְ + 專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License