馬太福音 10章 35節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 來、去 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、的確 | ||
|
01369 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 轉向敵對 | |
|
00444 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接所有格時,意思是「敵對」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03962 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 父親、祖先 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02364 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 女兒 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接所有格時,意思是「敵對」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03384 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 母親 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03565 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 媳婦 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接所有格時,意思是「敵對」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03994 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 岳母 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |