CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 4 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְשְׁרוּכֻלָּםיַחְדָּולָבוֹאלְהִלָּחֵםבִּירוּשָׁלָםִ
וְלַעֲשׂוֹתלוֹתּוֹעָה׃
(原文 4:2)他們全都同謀要來攻打耶路撒冷,


使它擾亂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְשְׁרוּ 07194動詞,Qal 敘述式 3 複陽קָשַׁר連絡、陰謀背叛、結盟、綁
כֻלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
יַחְדָּו 03162副詞יַחְדָּו יַחַד一起
לָבוֹא 00935介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹאבּוֹא來、進入、臨到、發生
לְהִלָּחֵם 03898介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 הִלָּחֵםלָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וְלַעֲשׂוֹת 06213連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
תּוֹעָה 08442名詞,陰性單數תּוֹעָה對神不敬之言詞、錯誤、曲解



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License