CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 24 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיַּמְלֵךְמֶלֶךְ-בָּבֶלאֶת-מַתַּנְיָהדֹדוֹתַּחְתָּיו
וַיַּסֵּבאֶת-שְׁמוֹצִדְקִיָּהוּ׃פ
巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪探雅代替他作王,


給瑪探雅的名字改為西底家。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּמְלֵךְ 04427動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽מָלַךְ作王、統治
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מַתַּנְיָה 04983專有名詞,人名מַתַּנְיָהוּ מַתַּנְיָה瑪探雅
דֹדוֹ 01730名詞,單陽 + 3 單陽詞尾דּוֹד叔伯、舅舅、心愛的人、愛、愛情דּוֹד 的附屬形也是 דּוֹד;用附屬形來加詞尾。
תַּחְתָּיו 08478介系詞 תַּחַת + 3 單陽詞尾תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為תַּחַת 用複數附屬形式 תַּחְתֵּי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10
וַיַּסֵּב 05437動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽סָבַב轉、繞、環繞、圍繞、旋轉
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁמוֹ 08034名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。§3.10
צִדְקִיָּהוּ 06667專有名詞,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意為「雅威是我的義」。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License