CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 32 章 3 節
原文內容 原文直譯
כֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה
וּפָרַשְׂתִּיעָלֶיךָאֶת-רִשְׁתִּי
בִּקְהַלעַמִּיםרַבִּים
וְהֶעֱלוּךָבְּחֶרְמִי׃
主上帝如此說:


我必…將我的網撒在你身上,(…處填入下行)

在多國之民聚集時,

把你拉上來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
וּפָרַשְׂתִּי 06566動詞,Qal 連續式 1 單פָּרַשׂ展開
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רִשְׁתִּי 07568名詞,單陰 + 1 單詞尾רֶשֶׁתרֶשֶׁת 為 Segol 名詞,用基本型 רִשְׁתּ 加詞尾。
בִּקְהַל 06951介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קָהָל會眾、集會、群體
עַמִּים 05971名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
וְהֶעֱלוּךָ 05927動詞,Hif‘il 連續式 3 複 + 2 單陽詞尾עָלָה上去、升高、生長、獻上
בְּחֶרְמִי 02764介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾חֵרֶםI. 全然毀壞、分別出來的東西;II. 網狀物חֵרֶם 為 Segol 名詞,用基本型 חֶרְמ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License