CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 132 篇 10 節
原文內容 原文直譯
בַּעֲבוּרדָּוִדעַבְדֶּךָ
אַל-תָּשֵׁבפְּנֵימְשִׁיחֶךָ׃
求祢因祢僕人大衛的緣故,


不要把祢受膏者的臉轉走!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּעֲבוּר 05668介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數עָבוּר為了名詞 עָבוּר 一定以附屬形 עֲבוּר 與介系詞 בְּ 合用,作為介系詞。
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִד大衛
עַבְדֶּךָ 05650עַבְדְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תָּשֵׁב 07725動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
מְשִׁיחֶךָ 04899מְשִׁיחֲךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾מָשִׁיחַ受膏者מָשִׁיחַ 的附屬形為 מְשִׁיחַ;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License