約翰一書 3章 14節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 知道、了解、察覺 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
03327 | 動詞 | 第一完成 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 移動、去、越過 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出自」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02288 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 死亡 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02222 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 生命 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
00025 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 愛 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00080 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
00025 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 愛 | |
|
03306 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 住、持續存在、留下 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之內」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02288 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 死亡 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |