哥林多後書 5章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03756 | 副詞 | | 否定質詞,意為「不、無」 | ||
|
03825 | 副詞 | | 再、又、另一方面 | ||
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第一人稱 | | 自己 | |
|
04921 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | [及物動詞] 推薦、聯合、聚集、證明、顯示;[不及物動詞] 與....一起站立 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是 | ||
|
00874 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 機會、藉口 | |
|
01325 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 給、給予 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
02745 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 自豪的理由、誇口、誇耀 | |
|
05228 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「為了、為了...的利益、代替」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 假設語氣 第二人稱 複數 | | 擁有、把...視為 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「向著、面對」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之內」 | ||
|
04383 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 面、臉、外貌 | |
|
02744 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 誇耀、自豪 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定質詞、不,非直說語氣 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之內」 | ||
|
02588 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 心、意志、願望 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |