CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 23 章 4 節
原文內容 原文直譯
גֵּר-וְתוֹשָׁבאָנֹכִיעִמָּכֶם
תְּנוּלִיאֲחֻזַּת-קֶבֶרעִמָּכֶם
וְאֶקְבְּרָהמֵתִימִלְּפָנָי׃
「我在你們中間是寄居者,是外人,


請給我你們中間的一塊墳地,

我好埋葬我死了的(親)人,使(她)不在我眼前。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
גֵּר 01616名詞,陽性單數גֵּר寄居者
וְתוֹשָׁב 08453連接詞 וְ + 名詞,陽性單數תּוֹשָׁב外地人、寄居者
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
עִמָּכֶם 05973介系詞 עִם + 2 複陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
תְּנוּ 05414動詞,Qal 祈使式複陽נָתַן
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֲחֻזַּת 00272名詞,單陰附屬形אֲחֻזָּה土地、產業
קֶבֶר 06913名詞,陽性單數קֶבֶר墳墓
עִמָּכֶם 05973介系詞 עִם + 2 複陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וְאֶקְבְּרָה 06912連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單קָבַר埋葬
מֵתִי 04191動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 1 單詞尾מוּת死、殺死、治死這個分詞在此作名詞「死人」。
מִלְּפָנָי 03942מִלְּפָנַי 的停頓型,介系詞 מִן + 介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License