原文內容 | 原文直譯 |
וְהַמִּצְפָּהאֲשֶׁראָמַר יִצֶףיְהוָהבֵּינִיוּבֵינֶךָ כִּינִסָּתֵראִישׁמֵרֵעֵהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04709 | 連接詞 | 米斯巴 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06822 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 偵查、守望、看守、觀察 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00996 | 介系詞 | 在…之間 | |||
00996 | 在…之間 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05641 | 動詞,Nif‘al 未完成式 1 複 | 隱藏、躲藏 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07453 | 介系詞 | 彼此、互相、朋友 |