原文內容 | 原文直譯 |
וְלַאֲבִיגַיִלאֵשֶׁתנָבָלהִגִּיד נַעַר-אֶחָדמֵהַנְּעָרִים לֵאמֹרהִנֵּהשָׁלַחדָּוִדמַלְאָכִיםמֵהַמִּדְבָּר לְבָרֵךְאֶת-אֲדֹנֵינוּוַיָּעַטבָּהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00026 | 連接詞 | 亞比該 | |||
00802 | 名詞,單陰附屬形 | 女人,妻子 | |||
05037 | 專有名詞,人名 | 拿八 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
05288 | 名詞,陽性單數 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
05288 | 介系詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
07971 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
04397 | 名詞,陽性複數 | 使者 | |||
04057 | 介系詞 | 曠野 | |||
01288 | 介系詞 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00113 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 主、主人 | |||
05860 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 叫囂、貪婪急進的 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |