CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 32 章 32 節
原文內容 原文直譯
עַל-כֵּןלֹא-יֹאכְלוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵל
אֶת-גִּידהַנָּשֶׁהאֲשֶׁרעַל-כַּףהַיָּרֵךְ
עַדהַיּוֹםהַזֶּהכִּינָגַע
בְּכַף-יֶרֶךְיַעֲקֹבבְּגִידהַנָּשֶׁה׃
(原文 32:33)故此,以色列人不吃


大腿窩的筋,

直到今日,因為那人摸了

雅各大腿窩的筋。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יֹאכְלוּ 00398動詞,Qal 未完成式 3 複陽אָכַל吃、吞吃
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
גִּיד 01517名詞,單陽附屬形גִּיד腱、體力
הַנָּשֶׁה 05384冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָשֶׁה(大腿部分的) 筋脈、神經、 肌腱
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כַּף 03709名詞,單陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
הַיָּרֵךְ 03409冠詞 הַ + 名詞,陰性單數יָרֵךְ腰、大腿
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נָגַע 05060動詞,Qal 完成式 3 單陽נָגַע觸撞、觸及
בְּכַף 03709介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
יֶרֶךְ 03409名詞,單陰附屬形יָרֵךְ腰、大腿
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
בְּגִיד 01517介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形גִּיד腱、體力
הַנָּשֶׁה 05384冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָשֶׁה(大腿部分的) 筋脈、神經、 肌腱



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License