原文內容 | 原文直譯 |
כִּיהַריִהְיֶה-לָּךְ כִּי-יַעַרהוּאוּבֵרֵאתוֹ וְהָיָהלְךָתֹּצְאֹתָיו כִּי-תוֹרִישׁאֶת-הַכְּנַעֲנִי כִּירֶכֶבבַּרְזֶללוֹכִּיחָזָקהוּא׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02022 | 名詞,陽性單數 | 山 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03293 | 名詞,陽性單數 | I. 樹林,II. 蜂蜜 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01254 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 + 3 單陽詞尾 | Qal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
08444 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | 出處、流出 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03423 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03669 | 冠詞 | I. 迦南人,II. 商人 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07393 | 名詞,單陽附屬形 | 車輛、戰車、上磨石、騎兵 | |||
01270 | 名詞,陽性單數 | 鐵 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02389 | 形容詞,陽性單數 | 有能力 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |