CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 15章 3節

原文內容與參考直譯:
καὶ ᾄδουσιν τὴν ᾠδὴν Μωϋσέως τοῦ δούλου τοῦ θεοῦ
且他們唱上帝的僕人摩西的歌
καὶ τὴν ᾠδὴν τοῦ ἀρνίου λέγοντες,
和羊羔的歌,說:
Μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου,
「你的作為偉大又奇妙,
κύριε θεὸς παντοκράτωρ·
主上帝全能者啊!
δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδοί σου,
你的道路公義又真實,
βασιλεὺς (韋:τῶν αἰώνων )(聯:τῶν ἐθνῶν )·
(韋: 永遠的)(聯: 萬國的)君王啊!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ᾄδουσιν 00103動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ᾄδω唱、歌頌
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ᾠδὴν 05603名詞直接受格 單數 陰性  ᾠδή歌、讚美詩
 Μωϋσέως 03475名詞所有格 單數 陽性  Μωϋσῆς專有名詞,人名:摩西
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δούλου 01401名詞所有格 單數 陽性  δοῦλος僕人、奴隸
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ᾠδὴν 05603名詞直接受格 單數 陰性  ᾠδή歌、讚美詩
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρνίου 00721名詞所有格 單數 中性  ἀρνίον羊羔、羊、綿羊
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω
 Μεγάλα 03173形容詞主格 複數 中性  μέγας偉大的、大的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 θαυμαστὰ 02298形容詞主格 複數 中性  θαυμαστός奇妙的、奇特的
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔργα 02041名詞主格 複數 中性  ἔργον工作、成就、所作所為
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 κύριε 02962名詞呼格 單數 陽性  κύριος
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
  03588冠詞呼格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παντοκράτωρ 03841名詞呼格 單數 陽性  παντοκράτωρ全能者
 δίκαιαι 01342形容詞主格 複數 陰性  δίκαιος公義的、正直的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἀληθιναὶ 00228形容詞主格 複數 陰性  ἀληθινός真實的、真理的
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὁδοί 03598名詞主格 複數 陰性  ὁδός道路、真道
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
  03588冠詞呼格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλεὺς 00935名詞呼格 單數 陽性  βασιλεύς君王、國王
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰώνων 00165名詞所有格 複數 陽性  αἰών永遠、時代
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐθνῶν 01484名詞所有格 複數 中性  ἔθνος國家、民族、外國


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫