CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 3章 6節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι
法利賽人就出去,
εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐδίδουν κατ᾽ αὐτοῦ
立刻和希律黨的人訂下計畫敵對他
ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
為要除滅他。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐξελθόντες 01831動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἐξέρχομαι出來
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Φαρισαῖοι 05330名詞主格 複數 陽性  Φαρισαῖος專有名詞,教派名:法利賽人
 εὐθὺς 02117形容詞主格 單數 陽性  εὐθύς立刻、馬上
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἡρῳδιανῶν 02265名詞所有格 複數 陽性  Ἡρῳδιανοί專有名詞,族群名:希律黨人
 συμβούλιον 04824名詞直接受格 單數 中性  συμβούλιον計畫、陰謀
 ἐδίδουν 01325動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  δίδωμι給、允許、使...發生
 κατ᾽ 02596介系詞 κατά後接所有格時意思是「敵對」
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ὅπως 03704連接詞 ὅπως常接假設語氣,意思是「以致於、為要」
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἀπολέσωσιν 00622動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數  ἀπόλλυμι失去 、毀滅、殺害


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫