原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיָּבִיאוּ |
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
מִקְנֵיהֶם |
04735 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | מִקְנֶה | 牲畜 | מִקְנֶה 的附屬形為 מִקְנֵה;用附屬形來加詞尾。 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יוֹסֵף |
03130 | 專有名詞,人名 | יוֹסֵף | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 |
וַיִּתֵּן |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | נָתַן | 賜、給 | |
לָהֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 3 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
יוֹסֵף |
03130 | 專有名詞,人名 | יוֹסֵף | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 |
לֶחֶם |
03899 | 名詞,陽性單數 | לֶחֶם | 餅、食物、麵包 | |
בַּסּוּסִים |
05483 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | סוּס | 馬 | |
וּבְמִקְנֵה |
04735 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | מִקְנֶה | 牲畜 | |
הַצֹּאן |
06629 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | צֹאן | 羊 | |
וּבְמִקְנֵה |
04735 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | מִקְנֶה | 牲畜 | |
הַבָּקָר |
01241 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | בָּקָר | 牛 | |
וּבַחֲמֹרִים |
02543 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | חֲמוֹר | 驢 | |
וַיְנַהֲלֵם |
05095 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | נָהַל | (用食物) 加添心力 | |
בַּלֶּחֶם |
03899 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | לֶחֶם | 餅、麵包、食物 | |
בְּכָל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 從 כֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。 |
מִקְנֵהֶם |
04735 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | מִקְנֶה | 牲畜 | מִקְנֶה 的附屬形是 מִקְנֵה;用附屬形來加詞尾。 |
בַּשָּׁנָה |
08141 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | שָׁנָה | 年、歲 | |
הַהִוא |
01931 | 這是寫型 הַהוּא 和讀型 הַהִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰 | הִיא הוּא | 他、她 | 如按寫型 הַהוּא,它是冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽。在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 |