原文內容 | 原文直譯 |
וָאָעִידָהבָהֶםוָאֹמְרָהאֲלֵיהֶם מַדּוּעַאַתֶּםלֵנִיםנֶגֶדהַחוֹמָה אִם-תִּשְׁנוּיָדאֶשְׁלַחבָּכֶם מִן-הָעֵתהַהִיאלֹא-בָאוּבַּשַּׁבָּת׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05749 | 動詞,Hif‘il敘述式 1 單 + 詞尾 | 告誡、作見證 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
04069 | 副詞 | 為什麼 | |||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | |||
03885 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
05048 | 介系詞 | 在…面前 | |||
02346 | 冠詞 | 城牆、牆壁 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
08138 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | I. 改變、不同;II. 重複 | |||
03027 | 名詞,陰性單數 | 手、邊、力量、權勢 | |||
07971 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | §3.10, 6.2 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
06256 | 冠詞 | 時刻 | |||
01931 | 冠詞 | 他;她 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07676 | 介系詞 | 安息日 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |