使徒行傳 13章 21節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02547 | 連接詞 | | 從此、從那裡 | 由 | |
|
00154 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | | 主動及關身時意思是「要求、需求」 | |
|
00935 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 國王、君王 | |
|
02532 | 連接詞 | | 和、然後 | ||
|
01325 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 給、允許、使...發生 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04549 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:掃羅 | |
|
05207 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 兒子、子孫、子民 | |
|
02797 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:基士 | |
|
02797 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:基士 | |
|
00435 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人、丈夫、男人 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於、從」 | ||
|
05443 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 支派、宗族 | |
|
00958 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:便雅憫 | |
|
00958 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:便雅憫 | |
|
02094 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 年、歲 | 在此可能為直接受格的副詞用法。 |
|
05062 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 四十個 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |