使徒行傳 5章 40節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 然後、不必翻譯 | ||
|
04341 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 分詞 主格 複數 陽性 | | 召喚、召來 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00652 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 使徒 | |
|
01194 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 鞭打 | |
|
03853 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 命令 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02980 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 說 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...上面」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03686 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 名字 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02424 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
02532 | 連接詞 | | 然後、不必翻譯 | ||
|
00630 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 釋放 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |