CBOL 新約 Parsing 系統

約翰一書 2章 28節

原文內容與參考直譯:
Καὶ νῦν, τεκνία, μένετε ἐν αὐτῷ,
且孩子們!你們現在要住在他(指基督)裡面。
ἵνα ἐὰν φανερωθῇ σχῶμεν παρρησίαν
這樣,他若顯現,我們就有坦然無懼,
καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ
...我們不至於從他蒙羞。(...處填入下一行)
ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ.
當他來的時候,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 νῦν 03568副詞 νῦν現在
 τεκνία 05040名詞呼格 複數 中性  τεκνίον小孩、孩子
 μένετε 03306動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  μένω停留、居住、等候
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν
 φανερωθῇ 05319動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 單數  φανερόω顯明、披露
 σχῶμεν 02192動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  ἔχω擁有
 παρρησίαν 03954名詞直接受格 單數 陰性  παρρησία自信、勇氣、放膽、無懼
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 αἰσχυνθῶμεν 00153動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第一人稱 複數  αἰσχύνω經歷羞恥、蒙羞、羞愧
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從...、來自」
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 + 不定詞意思是「當...的時候」。
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παρουσίᾳ 03952名詞間接受格 單數 陰性  παρουσία在場、來臨、來到
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫