原文內容 | 原文直譯 |
וַיְדַבֵּרגַּם-אַבְנֵרבְּאָזְנֵיבִנְיָמִין וַיֵּלֶךְגַּם-אַבְנֵרלְדַבֵּרבְּאָזְנֵידָוִדבְּחֶבְרוֹן אֵתכָּל-אֲשֶׁר-טוֹב בְּעֵינֵייִשְׂרָאֵלוּבְעֵינֵיכָּל-בֵּיתבִּנְיָמִן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
00074 | 專有名詞,人名,短寫法 | 押尼珥 | |||
00241 | 介系詞 | 耳朵 | |||
01144 | 專有名詞,支派名 | 便雅憫 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
00074 | 專有名詞,人名,短寫法 | 押尼珥 | |||
01696 | 介系詞 | Pi‘el 講、說、指揮 | §9.4 | ||
00241 | 介系詞 | 耳朵 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
02275 | 系詞 | 希伯崙、希伯倫 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05869 | 連接詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | §5.8, 8.34 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、任何事物 | §3.8 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01144 | 專有名詞,支派名 | 便雅憫 |