CBOL 舊約 Parsing 系統

耶力米哀歌 第 1 章 20 節
原文內容 原文直譯
רְאֵהיְהוָה
כִּי-צַר-לִי
מֵעַיחֳמַרְמָרוּ
נֶהְפַּךְלִבִּיבִּקִרְבִּי
כִּימָרוֹמָרִיתִי
מִחוּץשִׁכְּלָה-חֶרֶב
בַּבַּיִתכַּמָּוֶת׃ס
雅威啊,求祢看顧,


因為我在急難中;

我的心腸煩亂,

我的心在我裡面翻轉,

因我大大背逆。

在外,刀劍使人喪子;

在家,猶如死亡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רְאֵה 07200動詞,Qal 祈使式單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
צַר 06862名詞,陽性單數צַרI. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֵעַי 04578名詞,複陽 + 1 單詞尾מֵעֶה心腸、內臟מֵעֶה 的複數為 מֵעִים,複數附屬形為 מְעֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
חֳמַרְמָרוּ 0256012Wr.m>r;m! 的停頓型,動詞,Po'al'al 完成式 3 複חָמַרPe'al'al 煩亂、擾亂
נֶהְפַּךְ 02015動詞,Nif‘al 分詞單陽הָפַךְ轉變、傾覆、推翻
לִבִּי 03820名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
בִּקִרְבִּי 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾קֶרֶב裡面、在中間קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְב 加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מָרוֹ 04784動詞,Qal 不定詞獨立形מָרָה悖逆、背叛
מָרִיתִי 04784動詞,Qal 完成式 1 單מָרָה悖逆、背叛
מִחוּץ 02351介系詞 מִן + 名詞,陽性單數חוּץ街上、外頭
שִׁכְּלָה 07921動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰שָׁכַל喪子、流產
חֶרֶב 02719名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
בַּבַּיִת 01004介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
כַּמָּוֶת 04194介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָוֶת死亡
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License