馬太福音 5章 26節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00281 | 質詞 | | 阿們、真正地、誠心地、真實地 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | 和同用,為加強語氣 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 通常使用於非直說語氣的動詞 | |
|
01831 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數 | | 出去 | |
|
01564 | 副詞 | | 從那裡 | ||
|
02193 | 連接詞 | | 直到 | ||
|
00302 | 質詞 | | 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中 | 指示偶發的事件 | |
|
00591 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數 | | 給、償付、償還、報應 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02078 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 最後的 | |
|
02835 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 羅馬的銅幣,值約1/64 denarius |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |