CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 12 章 24 節
原文內容 原文直譯
בְּנֵייְהוּדָהנֹשְׂאֵיצִנָּהוָרֹמַח
שֵׁשֶׁתאֲלָפִיםוּשְׁמוֹנֶהמֵאוֹתחֲלוּצֵיצָבָא׃ס
(原文12:25)猶大人,拿著盾牌和槍的


有六千八百個武裝軍。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11, 2.12
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
נֹשְׂאֵי 05375動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
צִנָּה 06793名詞,陰性單數צִנָּה鉤子、盾牌
וָרֹמַח 07420連接詞 וְ + 名詞,陽性單數רֹמַח
שֵׁשֶׁת 08337名詞,單陰附屬形שִׁשָּׁה שֵׁשׁ數目的「六」
אֲלָפִים 00505名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וּשְׁמוֹנֶה 08083連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה數目的「八」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
חֲלוּצֵי 02502動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形חָלַץQal 脫下、配備,Hif‘il 使強壯
צָבָא 06635名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License