CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 42 章 14 節
原文內容 原文直譯
לֵאמֹרלֹאכִּיאֶרֶץמִצְרַיִםנָבוֹא
אֲשֶׁרלֹא-נִרְאֶהמִלְחָמָה
וְקוֹלשׁוֹפָרלֹאנִשְׁמָע
וְלַלֶּחֶםלֹא-נִרְעָב
וְשָׁםנֵשֵׁב׃
說:『不,我們要進入埃及地,


在那裡看不見爭戰,

聽不見角聲,

也不致缺糧飢餓。

我們要住在那裡。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֶרֶץ 00776名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
נָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 1 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִרְאֶה 07200動詞,Qal 未完成式 1 複רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
וְקוֹל 06963連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
שׁוֹפָר 07782名詞,陽性單數שׁוֹפָר
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִשְׁמָע 08085נִשְׁמַע 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 1 複שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
וְלַלֶּחֶם 03899連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לֶחֶם餅、麵包
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִרְעָב 07456動詞,Qal 未完成式 1 複רָעֵב飢餓
וְשָׁם 08033連接詞 וְ + 副詞שָׁם那裡
נֵשֵׁב 03427動詞,Qal 未完成式 1 複יָשַׁב居住、坐、停留



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License