CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 40 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרגְּדַלְיָהוּבֶן-אֲחִיקָםאֶל-יוֹחָנָןבֶּן-קָרֵחַ
אַל-תַּעֲשֵׂאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה
כִּי-שֶׁקֶראַתָּהדֹבֵראֶל-יִשְׁמָעֵאל׃ס
亞希甘的兒子基大利對加利亞的兒子約哈難說:


「你不可做這事,

你所論以實瑪利的話是假的。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
גְּדַלְיָהוּ 01436專有名詞,人名גְּדַלְיָה גְּדַלְיָהוּ基大利基大利原意為「雅威是偉大的」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֲחִיקָם 00296專有名詞,人名אֲחִיקָם亞希甘
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יוֹחָנָן 03110專有名詞,人名יוֹחָנָן約哈難
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
קָרֵחַ 07143專有名詞,人名קָרֵחַ加利亞
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּעֲשֵׂ 06213這是寫型 תַּעֲשׂ 和讀型 תַּעֲשֵׂה 兩個字的混合型,按讀型,它是動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה如按寫型 תַּעֲשׂ,它是動詞,Qal 未完成式 2 單陽的短形式。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שֶׁקֶר 08267名詞,陽性單數שֶׁקֶר虛假
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
דֹבֵר 01696動詞,Qal 主動分詞單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יִשְׁמָעֵאל 03458專有名詞,人名יִשְׁמָעֵאל以實瑪利以實瑪利原意為「上帝聽見」。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License