CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 16 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהדִּבֶּריְהוָהלֵאמֹר
בְּשָׁלֹשׁשָׁנִיםכִּשְׁנֵישָׂכִיר
וְנִקְלָהכְּבוֹדמוֹאָבבְּכֹלהֶהָמוֹןהָרָב
וּשְׁאָרמְעַטמִזְעָרלוֹאכַבִּיר׃ס
但現在雅威說:


「三年之內,照雇工的年數,

摩押的榮耀,連同它全部眾多的人口都必失色,

餘剩的人甚少無幾。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
דִּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
בְּשָׁלֹשׁ 07969介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的三
שָׁנִים 08141名詞,陰性複數שָׁנָה年、歲
כִּשְׁנֵי 08141介系詞 כְּ + 名詞,複陰附屬形שָׁנָה年、歲
שָׂכִיר 07916形容詞,陽性單數שָׂכִיר雇工的
וְנִקְלָה 07034動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽קָלָה藐視、使丟臉
כְּבוֹד 03519名詞,單陽附屬形כָּבוֹד榮耀
מוֹאָב 04124專有名詞,地名、國名מוֹאָב摩押
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
הֶהָמוֹן 01995冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הָמוֹן喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲
הָרָב 07227冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
וּשְׁאָר 07605連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שְׁאָר剩餘、剩下
מְעַט 04592名詞,陽性單數מְעַט一點點、很少
מִזְעָר 04213副詞מִזְעָר一點點
לוֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
כַבִּיר 03524形容詞,陽性單數כַּבִּיר許多的、有力的
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License