原文內容 | 原文直譯 |
וַתֹּאמֶררִבְקָהאֶל-יִצְחָק קַצְתִּיבְחַיַּימִפְּנֵיבְּנוֹתחֵת אִם-לֹקֵחַיַעֲקֹבאִשָּׁהמִבְּנוֹת-חֵתכָּאֵלֶּה מִבְּנוֹתהָאָרֶץ לָמָּהלִּיחַיִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07259 | 專有名詞,人名 | 利百加 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03327 | 專有名詞,人名 | 以撒 | |||
06973 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 厭惡、憎恨 | |||
02416 | 介系詞 | 生命,活著 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
01323 | 名詞,複陰附屬形 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
02845 | 專有名詞,人名 | 赫 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03947 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 拿、取 | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
00802 | 名詞,陰性單數 | 女人、妻子 | |||
01323 | 介系詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
02845 | 專有名詞,人名 | 赫 | |||
00428 | 介系詞 | 這些 | |||
01323 | 介系詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02416 | 名詞,陽性複數 | 生命,活著 |