CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 21 章 17 節
原文內容 原文直譯
כִּיאֶת-הַבְּכֹרבֶּן-הַשְּׂנוּאָהיַכִּיר
לָתֶתלוֹפִּישְׁנַיִםבְּכֹלאֲשֶׁר-יִמָּצֵאלוֹ
כִּי-הוּארֵאשִׁיתאֹנוֹלוֹ
מִשְׁפַּטהַבְּכֹרָה׃ס
卻要認所惡之妻的兒子為長子,


將他一切所有的分給他雙份;

因他是他力量強壯的時候頭先生的,

理當有長子的名分。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַבְּכֹר 01060冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בְּכוֹר長子
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הַשְּׂנוּאָה 08130冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞單陰שָׂנֵא
יַכִּיר 05234動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽נָכַרPi‘el 生疏、誤認為;Nif‘al 掩飾、喬裝;Hif‘il承認、知道、辨識、認識;Hitpa‘el 裝作陌生人
לָתֶת 05414介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן賜、給§9.4, 10.2
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
פִּי 06310名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
שְׁנַיִם 08147名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִמָּצֵא 04672動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
רֵאשִׁית 07225名詞,單陰附屬形רֵאשִׁית開始的、最好的、首要
אֹנוֹ 00202名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אוֹן力量、精力、財富אוֹן 的附屬形也是 אוֹן(未出現);用附屬形來加詞尾。
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מִשְׁפַּט 04941名詞,單陽附屬形מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
הַבְּכֹרָה 01062冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּכֹרָה頭生的
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License