CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 23 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּצֵאאֶת-הָאֲשֵׁרָהמִבֵּיתיְהוָה
מִחוּץלִירוּשָׁלַםִאֶל-נַחַלקִדְרוֹן
וַיִּשְׂרֹףאֹתָהּבְּנַחַלקִדְרוֹן
וַיָּדֶקלְעָפָר
וַיַּשְׁלֵךְאֶת-עֲפָרָהּעַל-קֶבֶרבְּנֵיהָעָם׃
又從雅威殿裡將亞舍拉木偶搬出去,


到耶路撒冷外汲淪溪邊,

在汲淪溪邊把它(原文用陰性,下同)焚燒,

打碎成灰,

將它的灰撒在平民的墳上;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּצֵא 03318動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאֲשֵׁרָה 00842冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה木偶、亞舍拉
מִבֵּית 01004介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫§5.3
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִחוּץ 02351介系詞 מִן + 名詞,陽性單數חוּץ街上、外頭
לִירוּשָׁלַםִ 03389介系詞 לְ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
נַחַל 05158名詞,單陽附屬形נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
קִדְרוֹן 06939專有名詞,溪流名稱קִדְרוֹן汲淪溪汲淪溪是耶路撒冷東邊的一條溪流。
וַיִּשְׂרֹף 08313動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׂרַף燃燒
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯
בְּנַחַל 05158介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
קִדְרוֹן 06939專有名詞,溪流名稱קִדְרוֹן汲淪溪汲淪溪是耶路撒冷東邊的一條溪流。
וַיָּדֶק 01854動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽דָּקַק磨碎、壓碎
לְעָפָר 06083介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עָפָר灰塵
וַיַּשְׁלֵךְ 07993動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽שָׁלַךְ拋棄、拋出、趕出、擲這個動詞只有Hif‘il字幹。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עֲפָרָהּ 06083名詞,單陽 + 3 單陰詞尾עָפָר灰塵עָפָר 的附屬形為 עֲפַר;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
קֶבֶר 06913名詞,單陽附屬形קֶבֶר墳墓
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License