原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּרְאוּהַשֹּׁמְרִיםאִישׁיוֹצֵאמִן-הָעִיר וַיֹּאמְרוּלוֹהַרְאֵנוּנָאאֶת-מְבוֹאהָעִיר וְעָשִׂינוּעִמְּךָחָסֶד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §8.1, 2.35, 9.13 | ||
08104 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 謹守、小心 | 這個分詞在此作名詞「窺探的人」解。 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03318 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 出去、出來、向前 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07200 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 複詞尾 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03996 | 名詞,單陽附屬形 | 入口、日落地 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
06213 | 動詞,Qal 連續式 1 複 | 做 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
02617 | 良善、慈愛、忠誠 |