CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 5 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיְחִימַהֲלַלְאֵלאַחֲרֵיהוֹלִידוֹאֶת-יֶרֶד
שְׁלֹשִׁיםשָׁנָהוּשְׁמֹנֶהמֵאוֹתשָׁנָה
וַיּוֹלֶדבָּנִיםוּבָנוֹת׃
瑪勒列生雅列之後,又活了


八百三十年,

並且生了兒子和女兒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְחִי 02421動詞,Qal 敘述式 3 單陽חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
מַהֲלַלְאֵל 04111專有名詞,人名מַהֲלַלְאֵל瑪勒列瑪勒列原意為「讚美上帝」。
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,附屬形אַחַר後面、跟著
הוֹלִידוֹ 03205動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾יָלַד生出、出生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יֶרֶד 03382專有名詞,人名יֶרֶד雅列
שְׁלֹשִׁים 07970名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
וּשְׁמֹנֶה 08083連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה數目的「八」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
וַיּוֹלֶד 03205動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽יָלַד生出、出生
בָּנִים 01121名詞,陽性複數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
וּבָנוֹת 01323連接詞 וְ + 名詞,陰性複數בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License