CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 14 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְנָתַתִּיפָנַיבָּאִישׁהַהוּא
וַהֲשִׂמֹתִיהוּלְאוֹתוְלִמְשָׁלִים
וְהִכְרַתִּיומִתּוֹךְעַמִּי
וִידַעְתֶּםכִּי-אֲנִייְהוָה׃ס
我必向那人變我的臉,


使他作警戒,笑談,令人驚駭,

並且我要將他從我民中剪除;

你們就知道我是雅威。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְנָתַתִּי 05414動詞,Qal 連續式 1 單נָתַן
פָנַי 06440名詞,複陽 + 1 單詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
בָּאִישׁ 00376介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
וַהֲשִׂמֹתִיהוּ 08074連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 3 單陽詞尾שָׁמֵם驚駭、荒蕪
לְאוֹת 00226介系詞 לְ + 名詞,陽性單數אוֹת記號
וְלִמְשָׁלִים 04912連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性複數מָשָׁל箴言
וְהִכְרַתִּיו 03772連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 3 單陽詞尾כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
מִתּוֹךְ 08432介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
וִידַעְתֶּם 03045動詞,Qal 連續式 2 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License