原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיבַּיּוֹםהַשְּׁבִיעִיוַיַּשְׁכִּמוּכַּעֲלוֹתהַשַּׁחַר וַיָּסֹבּוּאֶת-הָעִירכַּמִּשְׁפָּטהַזֶּהשֶׁבַעפְּעָמִים רַקבַּיּוֹםהַהוּא סָבְבוּאֶת-הָעִירשֶׁבַעפְּעָמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
07637 | 冠詞 | 序數的「第七」 | |||
07925 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Hif‘il 早起 | |||
05927 | 介系詞 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
07837 | 冠詞 | 黎明 | |||
05437 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
04941 | 介系詞 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
07651 | 名詞,陽性單數 | 數目的「七」 | |||
06471 | 名詞,陰性複數 | 敲擊、腳步、這一次、次數 | |||
07535 | 副詞 | 只是 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 | ||
05437 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
07651 | 名詞,陽性單數 | 數目的「七」 | |||
06471 | 名詞,陰性複數 | 敲擊、腳步、這一次、次數 |