CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 17 章 6 節
原文內容 原文直譯
עַל-פִּישְׁנַיִםעֵדִיםאוֹשְׁלֹשָׁהעֵדִים
יוּמַתהַמֵּת
לֹאיוּמַתעַל-פִּיעֵדאֶחָד׃
要憑兩人的口的見證或三人的見證,


讓那當死的人被處死;

不可憑一個人的口的見證讓他被處死。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פִּי 06310名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
שְׁנַיִם 08147名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
עֵדִים 05707名詞,陽性複數עֵד見證、證人、證據
אוֹ 00176連接詞אוֹ
שְׁלֹשָׁה 07969名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
עֵדִים 05707名詞,陽性複數עֵד見證、證人、證據
יוּמַת 04191動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
הַמֵּת 04191冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽מוּת死、殺死、治死這個分詞在此作名詞「當死的人」解。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יוּמַת 04191動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פִּי 06310名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
עֵד 05707名詞,陽性單數עֵד見證、證人、證據
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License