CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 9 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְנָתַתִּיאֶת-יְרוּשָׁלַםִלְגַלִּיםמְעוֹןתַּנִּים
וְאֶת-עָרֵייְהוּדָהאֶתֵּןשְׁמָמָהמִבְּלִייוֹשֵׁב׃ס
(原文9:10)我必使耶路撒冷荒廢,為野狗的住處,


也必使猶大的城邑成為廢墟,無人居住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְנָתַתִּי 05414動詞,Qal 連續式 1 單נָתַן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
לְגַלִּים 01530介系詞 לְ + 名詞,陽性複數גַּל浪、堆
מְעוֹן 04583名詞,單陽附屬形מָעוֹן棲身處
תַּנִּים 08565名詞,陽(或陰)性複數תַּן野狗、胡狼
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
עָרֵי 05892名詞,複陰附屬形עִיר城邑、城鎮
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
אֶתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 1 單נָתַן
שְׁמָמָה 08077名詞,陰性單數שְׁמָמָה荒涼、荒廢
מִבְּלִי 01097介系詞 מִן + 副詞בְּלִי不、敗壞
יוֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License