原文內容 | 原文直譯 |
הִנֵּהעַל-הֶהָרִיםרַגְלֵימְבַשֵּׂרמַשְׁמִיעַשָׁלוֹם חָגִּייְהוּדָהחַגַּיִךְשַׁלְּמִינְדָרָיִךְ כִּילֹאיוֹסִיףעוֹדלַעֲבָור-בָּךְבְּלִיַּעַל כֻּלֹּהנִכְרָת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02022 | 冠詞 | 山 | |||
07272 | 名詞,雙陰附屬形 | 腳 | |||
01319 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | 傳好消息 | |||
08085 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
07965 | 名詞,陽性單數 | 和好、和平 | |||
02287 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 慶祝 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
02282 | 名詞,複陽 + 2 單陰詞尾 | 節期、節慶 | |||
07999 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陰 | Qal 和好、平安,Pi‘el 報答、補償、完成 | |||
05088 | 許願 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03254 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 再一次、增添 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
05674 | 這是寫型 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | 如按寫型 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
01100 | 名詞,陽性單數 | 邪惡、沒有價值、毀滅 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 全部、整個、各 | |||
03772 | 立約、剪除、切開、砍下 |