CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 5 章 10 節
原文內容 原文直譯
עֲלוּבְשָׁרוֹתֶיהָוְשַׁחֵתוּ
וְכָלָהאַל-תַּעֲשׂוּ
הָסִירוּנְטִישׁוֹתֶיהָ
כִּילוֹאלַיהוָההֵמָּה׃
要上到她的葡萄樹圍籬,且施行毀壞,


但不可毀壞淨盡;

要除掉她的枝子,

因為它們不屬雅威。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עֲלוּ 05927動詞,Qal 祈使式複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
בְשָׁרוֹתֶיהָ 08284介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾שָׁרָה牆、由葡萄藤構成的圍蘺שָׁרָה 的複數為 שָׁרוֹת(未出現),複數附屬形也是 שָׁרוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וְשַׁחֵתוּ 07843וְשַׁחֲתוּ 的停頓型,連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 祈使式複陽שָׁחַת敗壞、破壞
וְכָלָה 03617連接詞 וְ + 名詞,陰性單數כָּלָה滅絕、徹底、全然、結局在此作副詞解。
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 未完成式 2 複陽עָשָׂה
הָסִירוּ 05493動詞,Hif‘il 祈使式複陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
נְטִישׁוֹתֶיהָ 05189名詞,複陰 + 3 單陰詞尾נְטִישָׁה枝條、蔓藤、樹枝נְטִישָׁה 的複數為 נְטִישׁוֹת,複數附屬形也是 נְטִישׁוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לוֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵמָּה הֵם他們



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License