CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 43 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקַּחיוֹחָנָןבֶּן-קָרֵחַוְכָל-שָׂרֵיהַחֲיָלִים
אֵתכָּל-שְׁאֵרִיתיְהוּדָה
אֲשֶׁר-שָׁבוּמִכָּל-הַגּוֹיִם
אֲשֶׁרנִדְּחוּ-שָׁםלָגוּרבְּאֶרֶץיְהוּדָה׃
加利亞的兒子約哈難和所有的軍長


卻將所剩下的猶大人,

就是從被趕到各國回來

在猶大地寄居的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח拿、取
יוֹחָנָן 03110專有名詞,人名יוֹחָנָן約哈難
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
קָרֵחַ 07143專有名詞,人名קָרֵחַ加利亞
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
שָׂרֵי 08269名詞,複陽附屬形שַׂר領袖
הַחֲיָלִים 02428冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
שְׁאֵרִית 07611名詞,單陰附屬形שְׁאֵרִית剩餘
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שָׁבוּ 07725動詞,Qal 完成式 3 複שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
מִכָּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נִדְּחוּ 05080動詞,Nif‘al 完成式 3 複נָדַח趕散、驅趕、驅使
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
לָגוּר 01481介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License