CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 24 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיֶּחֱזַקדְּבַר-הַמֶּלֶךְ
אֶל-יוֹאָבוְעַלשָׂרֵיהֶחָיִל
וַיֵּצֵאיוֹאָבוְשָׂרֵיהַחַיִללִפְנֵיהַמֶּלֶךְ
לִפְקֹדאֶת-הָעָםאֶת-יִשְׂרָאֵל׃
但王的命令勝過


約押和眾軍長,

約押和眾軍長就從王面前出去,

數點以色列的百姓。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֶּחֱזַק 02388動詞,Qal 敘述式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情§2.11-2.13
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יוֹאָב 03097專有名詞,人名יוֹאָב約押
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שָׂרֵי 08269名詞,複陽附屬形שַׂר王子、統治者
הֶחָיִל 02428הֶחַיִל 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
יוֹאָב 03097專有名詞,人名יוֹאָב約押
וְשָׂרֵי 08269連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形שַׂר王子、統治者
הַחַיִל 02428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
לִפְקֹד 06485介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License