CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 9 章 1 節
原文內容 原文直譯
וֶאֱלִישָׁעהַנָּבִיאקָרָאלְאַחַדמִבְּנֵיהַנְּבִיאִים
וַיֹּאמֶרלוֹ
חֲגֹרמָתְנֶיךָוְקַחפַּךְהַשֶּׁמֶןהַזֶּהבְּיָדֶךָ
וְלֵךְרָמֹתגִּלְעָד׃
先知以利沙叫了先知門徒中的一個來,


對他說:

「束上你的腰,拿這瓶膏油在你的手中

往基列的拉末去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וֶאֱלִישָׁע 00477連接詞 וְ + 專有名詞,人名אֱלִישָׁע以利沙
הַנָּבִיא 05030冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָבִיא先知
קָרָא 07121動詞,Qal 完成式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
לְאַחַד 00259介系詞 לְ + 形容詞,單陽附屬形אַחַת אֶחָד數目的「一」
מִבְּנֵי 01121介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הַנְּבִיאִים 05030冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נָבִיא先知
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
חֲגֹר 02296動詞,Qal 祈使式單陽חָגַר束腰
מָתְנֶיךָ 04975名詞,雙陽 + 2 單陽詞尾מָתְנַיִםמָתְנַיִם 為雙數,雙數附屬形為 מָתְנֵי;用附屬形來加詞尾。
וְקַח 03947連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח拿、取
פַּךְ 06378名詞,單陽附屬形פַּךְ小瓶子、細頸瓶
הַשֶּׁמֶן 08081冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן膏油
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
בְּיָדֶךָ 03027בְּיָדְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וְלֵךְ 01980連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
רָמֹת 07433專有名詞,地名,短寫法רָמוֹת גִּלְעָד基列的拉末רָמוֹת (拉末, SN 7216) 和 גִּלְעָד (基列, SN 1568) 兩個字合起來為專有名詞,地名。
גִּלְעָד 07433專有名詞,地名רָמוֹת גִּלְעָד基列的拉末רָמוֹת (拉末, SN 7216) 和 גִּלְעָד (基列, SN 1568) 兩個字合起來為專有名詞,地名。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License