原文內容 | 原文直譯 |
וְהוֹצֵאתִיאֶתְכֶםמִתּוֹכָהּ וְנָתַתִּיאֶתְכֶםבְּיַד-זָרִים וְעָשִׂיתִיבָכֶםשְׁפָטִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03318 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 出去、出來、向前 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
05414 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 給 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
02114 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | I. 做外國人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌 | 這個分詞在此作名詞「外邦人」解。 | ||
06213 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 做 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
08201 | 名詞,陽性複數 | 審判 |