原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלְמֶלֶךְיִשְׂרָאֵלהַרְכֵּביָדְךָעַל-הַקֶּשֶׁת וַיַּרְכֵּביָדוֹ וַיָּשֶׂםאֱלִישָׁעיָדָיועַל-יְדֵיהַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
04428 | 介系詞 | 君王、國王 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
07392 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 | 乘駕、騎 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07198 | 冠詞 | 弓、彩虹 | |||
07392 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 乘駕、騎 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 設立、置、放 | |||
00477 | 專有名詞,人名 | 以利沙 | |||
03027 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03027 | 名詞,雙陰附屬形 | 手、邊、力量、權勢 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 |