CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 139 篇 7 節
原文內容 原文直譯
אָנָהאֵלֵךְמֵרוּחֶךָ
וְאָנָהמִפָּנֶיךָאֶבְרָח׃
我往哪裡去躲避你的靈?


我往哪裡逃、躲避你的面?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָנָה 00575疑問副詞 + 指示方向的詞尾 ָהאָן哪裡?何時?
אֵלֵךְ 01980動詞,Qal 未完成式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
מֵרוּחֶךָ 07307מֵרוּחֲךָ 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾רוּחַ風、心、靈、氣息רוּחַ 的附屬形也是 רוּחַ;用附屬形來加詞尾。
וְאָנָה 00575連接詞 וְ + 疑問副詞 + 指示方向的詞尾 ָהאָן哪裡?何時?
מִפָּנֶיךָ 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
אֶבְרָח 01272動詞,Qal 未完成式 1 單בָּרַח穿越、逃跑、趕快



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License