CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 23 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשִׂימוּלָהּיָדַיִם
וַתָּבוֹאאֶל-מְבוֹאשַׁעַר-הַסּוּסִיםבֵּיתהַמֶּלֶךְ
וַיְמִיתוּהָשָׁם׃פ
他們就為她閃到兩旁(或下他們的手拿住她);


她來到王宮的馬門入口,

他們便在那裡殺死她。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשִׂימוּ 07760動詞,Qal 敘述式 3 複陽שִׂים放、置
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יָדַיִם 03027名詞,陰性雙數יָד手、邊、力量、權勢
וַתָּבוֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מְבוֹא 03996名詞,單陽附屬形מָבוֹא入口、日落地
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הַסּוּסִים 05483冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סוּס
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
וַיְמִיתוּהָ 04191動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 單陰詞尾מוּת死、殺死、治死
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License