CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 17章 3節

原文內容與參考直譯:
αὕτη δέ ἐστιν αἰώνιος ζωή
...這就是永生。(...處填入下一行)
ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν
認識你─獨一的真神,
καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν.
並且那你所差遣的耶穌基督,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 αὕτη 03778指示代名詞主格 單數 陰性  οὗτος這個
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰώνιος 00166形容詞主格 單數 陰性  αἰώνιος永遠
 ζωή 02222名詞主格 單數 陰性  ζωή生命
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 γινώσκωσιν 01097動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 複數  γινώσκω知道、認識
 σὲ 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μόνον 03441形容詞直接受格 單數 陽性  μόνος只有、單獨的
 ἀληθινὸν 00228形容詞直接受格 單數 陽性  ἀληθινός真實的、真理的
 θεὸν 02316名詞直接受格 單數 陽性  θεός上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ὃν 03739關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἀπέστειλας 00649動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 單數  ἀποστέλλω派遣
 Ἰησοῦν 02424名詞直接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Χριστόν 05547名詞直接受格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫