原文內容 | 原文直譯 |
וַתֵּלֶךְמֵאִתּוֹ וַתִּסְגֹּרהַדֶּלֶתבַּעֲדָהּוּבְעַדבָּנֶיהָ הֵםמַגִּשִׁיםאֵלֶיהָוְהִיאמיֹצָקֶת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §5.3, 9.14, 14.8 | ||
05462 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | Qal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付 | |||
01817 | 冠詞 | 門 | |||
01157 | 介系詞 | 為了、背後、穿過、圍繞 | |||
01157 | 連接詞 | 為了、背後、穿過、圍繞 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們、它們 | |||
05066 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | 靠近 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
01931 | 連接詞 | 他;她 | |||
03332 | 這是寫型 | Qal, Hif‘al 倒出、澆灌、鑄造,Hof‘al 澆鑄的、鑄造的、被堅立的 | §11.9 |