原文內容 | 原文直譯 |
וּבְכָל-זֶהלֹאהָיִיתִיבִּירוּשָׁלָםִ כִּיבִּשְׁנַתשְׁלֹשִׁיםוּשְׁתַּיִםלְאַרְתַּחְשַׁסְתְּאמֶלֶךְ-בָּבֶל בָּאתִיאֶל-הַמֶּלֶךְ וּלְקֵץיָמִיםנִשְׁאַלְתִּימִן-הַמֶּלֶךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 是、成為、臨到 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08141 | 介系詞 | 年、歲 | |||
07970 | 名詞,陽性複數 | 數目的「三十」 | |||
08147 | 連接詞 | 數目的「二」 | |||
00783 | 介系詞 | 亞達薛西 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
00935 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
07093 | 連接詞 | 尾端、結尾 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | |||
07592 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 |