CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 18章 18節

原文內容與參考直譯:
καὶ (韋:ἔκραξαν )(聯:ἔκραζον )βλέποντες τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς λέγοντες,
且他們看見燒她的煙就喊說:
Τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ;
「什麼(城)像這大城呢?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἔκραξαν 02896動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  κράζω喊叫
 ἔκραζον 02896動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  κράζω喊叫
 βλέποντες 00991動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  βλέπω看、看見
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καπνὸν 02586名詞直接受格 單數 陽性  καπνός(燃燒造成的)煙
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πυρώσεως 04451名詞所有格 單數 陰性  πύρωσις燃燒
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω
 Τίς 05101疑問代名詞主格 單數 陰性  τίς
 ὁμοία 03664形容詞主格 單數 陰性  ὅμοιος好像、有相同性質的
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πόλει 04172名詞間接受格 單數 陰性  πόλις城市
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μεγάλῃ 03173形容詞間接受格 單數 陰性  μέγας大的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫