原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וּמִטִּבְחַת |
02880 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 專有名詞,地名 | טִבְחַת | 提巴 | 這個地名在代上18:8用 בֶּטַח (比他 , SN 984)。 |
וּמִכּוּן |
03560 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 專有名詞,地名 | כּוּן | 均 | 這個地名在代上18:8用 בֵּרֹתַי (比羅他 , SN 1268)。 |
עָרֵי |
05892 | 名詞,複陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6 |
הֲדַדְעֶזֶר |
01909 | 專有名詞,人名 | הֲדַדְעֶזֶר | 哈大底謝 | 這個名字原和合本用「哈大利謝」。本節這個名字有許多抄本寫作 הֲדַרְעֶזֶר (SN 1928),BDB說這是錯誤的,應該寫作 הֲדַדְעֶזֶר (SN1909)。不過 LXX 這個名字全部用 Adraazar。 |
לָקַח |
03947 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | לָקַח | 拿、取 | |
דָּוִיד |
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | דָּוִיד דָּוִד | 大衛 | |
נְחֹשֶׁת |
05178 | 名詞,陽性單數 | נְחֹשֶׁת | 銅、腳鐐 | |
רַבָּה |
07227 | 形容詞,陰性單數 | רַב | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |
מְאֹד |
03966 | 副詞 | מְאֹד | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |
בָּהּ |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
עָשָׂה |
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | עָשָׂה | 做 | |
שְׁלֹמֹה |
08010 | 專有名詞,人名 | שְׁלֹמֹה | 所羅門 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
יָם |
03220 | 名詞,單陽附屬形 | יָם | 海 | |
הַנְּחֹשֶׁת |
05178 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | נְחֹשֶׁת | 銅、腳鐐 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
הָעַמּוּדִים |
05982 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | עַמּוּד | 柱 | |
וְאֵת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.7 |
כְּלֵי |
03627 | 名詞,複陽附屬形 | כְּלִי | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |
הַנְּחֹשֶׁת |
05178 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | נְחֹשֶׁת | 銅、腳鐐 | |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |