CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 35 章 25 節
原文內容 原文直譯
וְכָל-אִשָּׁהחַכְמַת-לֵבבְּיָדֶיהָטָווּ
וַיָּבִיאוּמַטְוֶהאֶת-הַתְּכֵלֶתוְאֶת-הָאַרְגָּמָן
אֶת-תּוֹלַעַתהַשָּׁנִיוְאֶת-הַשֵּׁשׁ׃
凡心中有智慧的婦女用她的手紡線,


把所紡的藍色、和紫色、…都拿了來。(…處填入下行)

和朱紅色(線),和細麻

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה女人,妻子
חַכְמַת 02450形容詞,單陰附屬形חָכָם有智慧的
לֵב 03820名詞,陽性單數לֵב心、心思
בְּיָדֶיהָ 03027介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 3 單陰詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。
טָווּ 02901動詞,Qal 完成式 3 複טָוָה紡線
וַיָּבִיאוּ 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
מַטְוֶה 04299名詞,陽性單數מַטְוֶה所紡的東西
אֶת 00853受詞記號אֶת不必翻譯
הַתְּכֵלֶת 08504冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תְּכֵלֶת藍紫色
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֶת不必翻譯§3.6
הָאַרְגָּמָן 00713冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אַרְגָּמָן紫色
אֶת 00853受詞記號אֶת不必翻譯
תּוֹלַעַת 08438名詞,單陰附屬形תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת紅色的東西、蟲
הַשָּׁנִי 08144冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׁנִי鮮紅、深紅
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֶת不必翻譯§3.6
הַשֵּׁשׁ 08336冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֵׁשׁ石膏、大理石、細麻、白色的東西



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License