路加福音 6章 26節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03759 | 感嘆詞 | | 慘了!多可怕啊!唉! | ||
|
03752 | 連接詞 | | 在...的時候、無論何時 | 子句可以使用直說或假設語氣。 | |
|
02573 | 副詞 | | 好好地、合宜地、正當地、光采地 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
02573 | 副詞 | | 好好地、合宜地、正當地、光采地 | ||
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數 | | 說 | |
|
03956 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00444 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 人、人類 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 中性 第三人稱 | | 他 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、所以、那麼、的確 | ||
|
04160 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 做、行出、實行 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05578 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 假先知 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03962 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 祖先、父親 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |