CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 37 章 25 節
原文內容 原文直譯
אֲנִיקַרְתִּיוְשָׁתִיתִימָיִם
וְאַחְרִבבְּכַף-פְּעָמַיכֹּליְאֹרֵימָצוֹר׃
我已經挖井喝水;


我必用我的腳掌踏乾埃及一切的河流。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
קַרְתִּי 06979動詞,Qal 完成式 1 單קוּר挖井
וְשָׁתִיתִי 08354動詞,Qal 連續式 1 單שָׁתָה
מָיִם 04325מַיִם 的停頓型,名詞,陽性複數מַיִם
וְאַחְרִב 02717動詞,Hif‘il 未完成式 1 單חָרַבI. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺
בְּכַף 03709介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
פְּעָמַי 06471名詞,複陰 + 1 單詞尾פַּעַם敲擊、腳步、這一次、次數פַּעַם 雖為陰性名詞,其複數有陽性 פְּעָמִים 和陰性 פַּעֲמֹת(未出現)兩種形式。פְּעָמִים 的附屬形為 פַּעֲמֵי;用附屬形加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
יְאֹרֵי 02975名詞,複陽附屬形יְאוֹר河流、尼羅河
מָצוֹר 04693專有名詞,國名מָצוֹר埃及



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License