CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 39 章 1 節
原文內容 原文直譯
בַּשָּׁנָההַתְּשִׁעִיתלְצִדְקִיָּהוּמֶלֶךְ-יְהוּדָה
בַּחֹדֶשׁהָעֲשִׂרִי
בָּאנְבוּכַדְרֶאצַּרמֶלֶךְ-בָּבֶלוְכָל-חֵילוֹ
אֶל-יְרוּשָׁלַםִוַיָּצֻרוּעָלֶיהָ׃ס
猶大王西底家第九年


十月,

巴比倫王尼布甲尼撒和他的全軍來

到耶路撒冷,圍困它(原文用陰性)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּשָּׁנָה 08141介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
הַתְּשִׁעִית 08671冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數תְּשִׁיעִי序數的「第九」
לְצִדְקִיָּהוּ 06667介系詞 לְ + 專有名詞,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意為「雅威是我的義」。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
בַּחֹדֶשׁ 02320介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月朔、新月、初一
הָעֲשִׂרִי 06224冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數עֲשִׂירִי序數的「第十」
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
נְבוּכַדְרֶאצַּר 05019專有名詞,人名נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר尼布甲尼撒
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
חֵילוֹ 02428名詞,單陽 + 3 單陽詞尾חַיִל軍隊、力量、財富、能力חַיִל 的附屬形為 חֵיל;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
וַיָּצֻרוּ 06696動詞,Qal 敘述式 3 複陽צוּר綁、圍困
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License