CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 47 章 24 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהבַּתְּבוּאֹתוּנְתַתֶּםחֲמִישִׁיתלְפַרְעֹה
וְאַרְבַּעהַיָּדֹתיִהְיֶהלָכֶםלְזֶרַעהַשָּׂדֶה
וּלְאָכְלְכֶםוְלַאֲשֶׁרבְּבָתֵּיכֶםוְלֶאֱכֹללטַפְּכֶם׃
收成的時候,你們要把五分之一納給法老,


其中的四份可以歸你們作田地的種子,

作你們和你們家眷的食物,供應你們的幼兒。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בַּתְּבוּאֹת 08393介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數תְּבוּאָה出產、生產、歲入、稅收
וּנְתַתֶּם 05414動詞,Qal 連續式 2 複陽נָתַן賜、給
חֲמִישִׁית 02549形容詞,陰性單數חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי序數的「第五」
לְפַרְעֹה 06547介系詞 לְ + 專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
וְאַרְבַּע 00702連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
הַיָּדֹת 03027冠詞 הַ + 名詞,陰性複數יָד手、邊、力量、權勢
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְזֶרַע 02233介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形זֶרַע種子、後裔、子孫
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
וּלְאָכְלְכֶם 00400連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾אֹכֶל食物אֹכֶל 為 Segol 名詞,用基本型 אֻכְל 變化成 אָכְל 加詞尾。
וְלַאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
בְּבָתֵּיכֶם 01004介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的複數為 בָּתִּים,複數附屬形為 בָּתֵּי;用附屬形來加詞尾。
וְלֶאֱכֹל 00398連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָכַל吃、吞吃
לטַפְּכֶם 02945介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾טַף幼兒טַף 是一個集合名詞。טַף 的附屬形也是 טַף (未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License