CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 9章 17節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἀπεκρίθη αὐτῷ εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου,
群眾中的一個人回答他:
Διδάσκαλε,
「老師,
ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ,
我帶了我的兒子到你這裡來,
ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον·
他有啞巴的靈;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀπεκρίθη 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποκρίνομαι回答、繼續說
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 εἷς 01520形容詞主格 單數 陽性  εἷς一個的
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄχλου 03793名詞所有格 單數 陽性  ὄχλος人群、人民
 Διδάσκαλε 01320名詞呼格 單數 陽性  διδάσκαλος教師
 ἤνεγκα 05342動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  φέρω帶來、產生
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 υἱόν 05207名詞直接受格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「到...、因為」
 σέ 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 ἔχοντα 02192動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  ἔχω
 πνεῦμα 04151名詞直接受格 單數 中性  πνεῦμα聖靈、內在生命、邪靈、氣息、風、靈
 ἄλαλον 00216形容詞直接受格 單數 中性  ἄλαλος不能說話的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫