原文內容 | 原文直譯 |
וְיוֹחָנָןבֶּן-קָרֵחַאָמַראֶל-גְּדַלְיָהוּבַסֵּתֶרבַּמִּצְפָּה לֵאמֹר אֵלְכָהנָּאוְאַכֶּהאֶת-יִשְׁמָעֵאלבֶּן-נְתַנְיָה וְאִישׁלֹאיֵדָע לָמָּהיַכֶּכָּהנֶּפֶשׁ וְנָפֹצוּכָּל-יְהוּדָההַנִּקְבָּצִיםאֵלֶיךָ וְאָבְדָהשְׁאֵרִיתיְהוּדָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03110 | 連接詞 | 約哈難 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
07143 | 專有名詞,人名 | 加利亞 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01436 | 專有名詞,人名 | 基大利 | 基大利原意為「雅威是偉大的」。 | ||
05643 | 介系詞 | 隱密處 | |||
04709 | 介系詞 | 米斯巴 | 米斯巴原意為「守望台」。 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01980 | 動詞,Qal 鼓勵式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
05221 | 連接詞 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | 這個未完成式在此有鼓勵式的用法。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03458 | 專有名詞,人名 | 以實瑪利 | 以實瑪利原意為「上帝聽見」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05418 | 專有名詞,人名 | 尼探雅 | 尼探雅原意為「上主所給予的」。 | ||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03045 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | ||||
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | |||
05221 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | 這個未完成式在此有鼓勵式的用法。 | |||
05315 | 名詞,陰性單數 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
06327 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 複 | 撒種、分散 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
06908 | 冠詞 | 聚集 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00006 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 滅亡 | |||
07611 | 名詞,單陰附屬形 | 剩餘 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |