原文內容 | 原文直譯 |
וְכָל-הָעָםרֹאִים אֶת-הַקּוֹלֹתוְאֶת-הַלַּפִּידִם וְאֵתקוֹלהַשֹּׁפָרוְאֶת-הָהָרעָשֵׁן וַיַּרְאהָעָםוַיָּנֻעוּוַיַּעַמְדוּמֵרָחֹק׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
07200 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06963 | 冠詞 | 聲音 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03940 | 冠詞 | 火炬、火把 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06963 | 名詞,單陽附屬形 | 聲音 | |||
07782 | 冠詞 | 角 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02022 | 冠詞 | 山 | |||
06226 | 形容詞,陽性單數 | 冒煙的 | |||
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
05128 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 搖動 | |||
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
07350 | 介系詞 | 遠方的 |