06663 tsadaq {tsaw-dak'}
字根型; TWOT - 1879; 動詞
欽定本 - justify 23, righteous 10, just 3, justice 2, cleansed 1,
clear ourselves 1, righteousness 1; 41
1) 公義, 正直
1a) (Qal)
1a1) 有正當的理由, 在對的事情上面
1a2) 被證明無罪, 被證明有理
1a3) (上帝) 公正
1a4) (行為及品格上) 公義, 正直
1b) (Niphal) 被證明是公義的 (#但 8:14|)
1c) (Piel) (行為及品格上) 公義, 正直 (#結 16:52|)
1d) (Hiphil)
1d1) (執行法律)行使公義
1d2) 宣告為公義, 辯明
1d3) 辯明, 證明有理, 保全
1d4) 使之公義, 轉為公義
1e) (Hithpael) 自我辯明 (#創 44:16|) |
06663 tsadaq {tsaw-dak'}
a primitive root; TWOT - 1879; v
AV - justify 23, righteous 10, just 3, justice 2, cleansed 1,
clear ourselves 1, righteousness 1; 41
1) to be just, be righteous
1a) (Qal)
1a1) to have a just cause, be in the right
1a2) to be justified
1a3) to be just (of God)
1a4) to be just, be righteous (in conduct and character)
1b) (Niphal) to be put or made right, be justified
1c) (Piel) justify, make to appear righteous, make someone righteous
1d) (Hiphil)
1d1) to do or bring justice (in administering law)
1d2) to declare righteous, justify
1d3) to justify, vindicate the cause of, save
1d4) to make righteous, turn to righteousness
1e) (Hithpael) to justify oneself |