哥林多前書 14章 25節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02927 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 秘密的、隱藏的 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02588 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 心、意志、願望 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
05318 | 形容詞 | 主格 複數 中性 | | 明顯的 | |
|
01096 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 發生、成為、到場 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03779 | 副詞 | | 如此、這樣地 | ||
|
04098 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 落下、掉下、伏地 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在..之上、到」 | ||
|
04383 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 面、臉、外貌 | |
|
04352 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 俯伏下拜 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
00518 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 報告、宣佈 | |
|
03754 | 連接詞 | | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
|
03689 | 副詞 | | 真實地、實在地、事實上 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |