CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 140 篇 4 節
原文內容 原文直譯
שָׁמְרֵנִייְהוָהמִידֵירָשָׁע
מֵאִישׁחֲמָסִיםתִּנְצְרֵנִי
אֲשֶׁרחָשְׁבוּלִדְחוֹתפְּעָמָי׃
(原文 140:5)雅威啊,求你保守我脫離惡人的手,


保護我脫離凶暴的人!

他們圖謀要推我跌倒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שָׁמְרֵנִי 08104動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾שָׁמַר謹守、小心
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִידֵי 03027介系詞 מִן + 名詞,雙陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
רָשָׁע 07563形容詞,陽性單數רָשָׁע邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
מֵאִישׁ 00376介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
חֲמָסִים 02555名詞,陽性複數חָמָס暴力、殘忍、不公
תִּנְצְרֵנִי 05341動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾נָצַר謹守、遵守、保護、封鎖
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חָשְׁבוּ 02803動詞,Qal 完成式 3 複חָשַׁב計劃、思考、數算
לִדְחוֹת 01760介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形דָּחָה趕散、驅趕
פְּעָמָי 06471פְּעָמַי 的停頓型,名詞,複陰 + 1 單詞尾פַּעַם敲擊、腳步、這一次、次數פַּעַם 雖為陰性名詞,其複數有陽性 פְּעָמִים 和陰性 פַּעֲמֹת(未出現)兩種形式。פְּעָמִים 的附屬形為 פַּעֲמֵי;用附屬形加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License