CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 15 章 20 節
原文內容 原文直譯
וּנְתַתִּיךָלָעָםהַזֶּה
לְחוֹמַתנְחֹשֶׁתבְּצוּרָה
וְנִלְחֲמוּאֵלֶיךָוְלֹא-יוּכְלוּלָךְ
כִּי-אִתְּךָאֲנִילְהוֹשִׁיעֲךָוּלְהַצִּילֶךָ
נְאֻם-יְהוָה׃
我必使你向這百姓


成為堅固的銅牆;

他們必攻擊你,卻不能勝你;

因我與你同在,要拯救你,搭救你;

這是雅威的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּנְתַתִּיךָ 05414動詞,Qal 連續式 1 單 + 2 單陽詞尾נָתַן使、給
לָעָם 05971介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
לְחוֹמַת 02346介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形חוֹמָה城牆、牆壁
נְחֹשֶׁת 05178名詞,陰性單數נְחֹשֶׁת
בְּצוּרָה 01219動詞,Qal 被動分詞單陰בָּצַר堅固、圍起來
וְנִלְחֲמוּ 03898動詞,Nif‘al 連續式 3 複לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יוּכְלוּ 03201動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָכוֹל יָכֹל能夠
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִתְּךָ 00854介系詞 אֵת + 2 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
לְהוֹשִׁיעֲךָ 03467介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾יָשַׁע拯救、使得勝
וּלְהַצִּילֶךָ 05337連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License