CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 21 章 8 節
原文內容 原文直譯
אִם-רָעָהבְּעֵינֵיאֲדֹנֶיהָאֲשֶׁר-לֹאיְעָדָהּ
וְהֶפְדָּהּ
לְעַםנָכְרִילֹא-יִמְשֹׁללְמָכְרָהּ
בְּבִגְדוֹ-בָהּ׃
主人選定她歸自己,在她主人眼前若是不好,


就要許她贖身;

…就沒有權柄把她賣給外邦的百姓。(…處填入下行)

他(指主人)既然用詭詐待她,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
רָעָה 07451形容詞,陰性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀§8.34, 2.11-13
אֲדֹנֶיהָ 00113名詞,複陽 + 3 單陰詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複數為 אֲדֹנִים,複數附屬形為 אֲדֹנֵי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 09001這是寫型,其讀型為 לוֹ。按讀型,它是介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於如按寫型 לֹא,它是否定的副詞 לֹא(不, SN 3808)。
יְעָדָהּ 03259動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾יָעַדQal 固定、相聚、相會;Nif‘al 相會;Hif‘il 使見面;Hof‘al 使置於
וְהֶפְדָּהּ 06299動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 3 單陰詞尾פָּדָה救贖
לְעַם 05971介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
נָכְרִי 05237形容詞,陽性單數נָכְרִי外邦的、外國的§2.14, 2.17
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִמְשֹׁל 04910動詞,Qal 未完成式 3 單陽מָשַׁל支配、統治
לְמָכְרָהּ 04376介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾מָכַר
בְּבִגְדוֹ 00898介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾בָּגַד行詭詐
בָהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License