CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 11 章 24 節
原文內容 原文直譯
בְּשַׁלְוָהוּבְמִשְׁמַנֵּימְדִינָהיָבוֹא
וְעָשָׂהאֲשֶׁרלֹא-עָשׂוּאֲבֹתָיווַאֲבוֹתאֲבֹתָיו
בִּזָּהוְשָׁלָלוּרְכוּשׁלָהֶםיִבְזוֹר
וְעַלמִבְצָרִיםיְחַשֵּׁבמַחְשְׁבֹתָיו
וְעַד-עֵת׃
他乘人不備,來到國中極肥美之地,


行他列祖和祖先所未曾行的,

擄物、掠物,和財寶分給他們,

又策劃進攻堡壘;

然而這都是暫時的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּשַׁלְוָה 07962介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數שַׁלְוָה安靜、繁榮
וּבְמִשְׁמַנֵּי 04924連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形מִשְׁמָן肥壯
מְדִינָה 04082名詞,陰性單數מְדִינָה
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְעָשָׂה 06213動詞,Qal 連續式 3 單陽עָשָׂה
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה
אֲבֹתָיו 00001名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וַאֲבוֹת 00001連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת
אֲבֹתָיו 00001名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בִּזָּה 00961名詞,陰性單數בִּזָּה掠奪物、戰利品
וְשָׁלָל 07998連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שָׁלָל戰利品、擄物、獲利
וּרְכוּשׁ 07399連接詞 וְ + 名詞,陽性單數רְכוּשׁ所擁有的、財產
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יִבְזוֹר 00967動詞,Qal 未完成式 3 單陽בָּזַר使分散
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מִבְצָרִים 04013名詞,陽性複數מִבְצָר保障
יְחַשֵּׁב 02803動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽חָשַׁב視為、思想、計劃、數算
מַחְשְׁבֹתָיו 04284名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מַחֲשָׁבָה意念、思想、籌劃、設計מַחֲשָׁבָה 的複數為 מַחֲשָׁבוֹת,複數附屬形也是 מַחֲשָׁבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到
עֵת 06256名詞,陰性單數עֵת時候



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License