CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 1章 57節

原文內容與參考直譯:
τῇ δὲ Ἐλισάβετ ἐπλήσθη χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν
生產的時機對伊利莎白(來說)滿足了,
καὶ ἐγέννησεν υἱόν.
就生了一個兒子。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 Ἐλισάβετ 01665名詞間接受格 單數 陰性  Ἐλισάβετ專有名詞,人名:伊利莎白
 ἐπλήσθη 04130動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  πίμπλημι充滿
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χρόνος 05550名詞主格 單數 陽性  χρόνος時機、時間
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τεκεῖν 05088動詞第二簡單過去 主動 不定詞  τίκτω分娩、生產
 αὐτήν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐγέννησεν 01080動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  γεννάω生育、致使、導致
 υἱόν 05207名詞直接受格 單數 陽性  υἱός兒子、後裔、子民


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫