哥林多前書 8章 10節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01437 | 連接詞 | | 若 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 看見 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 有 | |
|
01108 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 知識 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
01493 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 偶像神廟 | |
|
02621 | 動詞 | 現在 被動形主動意 分詞 直接受格 單數 陽性 | | 用餐、躺、生病、斜倚而坐 | |
|
03780 | 副詞 | | 難道不、確實不、不 | 可帶出否定反問句,期待肯定的答案。 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04893 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 良心、良知 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00772 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 軟弱的、生病的、纖弱的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | | 是、在、有 | |
|
03618 | 動詞 | 未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 加強、建造、建立 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01494 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 祭偶像之物 | |
|
02068 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 吃 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |