CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 47 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהכָל-נֶפֶשׁחַיָּהאֲשֶׁר-יִשְׁרֹץ
אֶלכָּל-אֲשֶׁריָבוֹאשָׁםנַחֲלַיִם
יִחְיֶה
וְהָיָההַדָּגָהרַבָּהמְאֹד
כִּיבָאוּשָׁמָּההַמַּיִםהָאֵלֶּה
וְיֵרָפְאוּ
וָחָיכֹּלאֲשֶׁר-יָבוֹאשָׁמָּההַנָּחַל׃
…凡滋生的動物都必


這河水所到之處,(放上行)

存活;

必有極多的魚,

因這水流到那裡,

使海水變甜。

這河水所到之處,百物都必存活。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
נֶפֶשׁ 05315名詞,陰性單數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
חַיָּה 02416名詞,陰性單數חַיָּה動物、生命、活物
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִשְׁרֹץ 08317動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁרַץ擠滿、繁殖
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
נַחֲלַיִם 05158名詞,陽性雙數נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
יִחְיֶה 02421動詞,Qal 未完成式 3 單陽חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
הַדָּגָה 01710冠詞 הַ + 名詞,陰性單數דָּגָה
רַבָּה 07227形容詞,陰性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בָאוּ 00935動詞,Qal 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
שָׁמָּה 08033副詞 שָׁם + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡
הַמַּיִם 04325冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
וְיֵרָפְאוּ 07495連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽רָפָא醫治
וָחָי 02425וָחַי 的停頓型,動詞,Qal 連續式 3 單陽חָיַיQal 活;Pi‘el 養育、使生存
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
שָׁמָּה 08033副詞 שָׁם + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡
הַנָּחַל 05158הַנַּחַל 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License