原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תֹאכְלוּ |
00398 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
כָל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 |
נְבֵלָה |
05038 | 名詞,陰性單數 | נְבֵלַה | 屍體 | |
לַגֵּר |
01616 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | גֵּר | 寄居者 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
בִּשְׁעָרֶיךָ |
08179 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | שַׁעַר | 門、城門 | שַׁעַר 的複數為 שְׁעָרִים,複數附屬形為 שַׁעֲרֵי;用附屬形來加詞尾。 |
תִּתְּנֶנָּה |
05414 | 動詞,Qal 情感的未完成式 2 單陽 + 3 單陰詞尾 | נָתַן | 給 | |
וַאֲכָלָהּ |
00398 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
אוֹ |
00176 | 質詞,連接詞 | אוֹ | 或 | 質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。 |
מָכֹר |
04376 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | מָכַר | 賣 | |
לְנָכְרִי |
05237 | 介系詞 לְ + 形容詞,陽性單數 | נָכְרִי | 外邦的、外國的 | 在此作名詞解,指「外國人」。 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
עַם |
05971 | 名詞,陽性單數 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | |
קָדוֹשׁ |
06918 | 形容詞,陽性單數 | קָדוֹשׁ | 聖的、神聖的 | §2.14, 2.17 |
אַתָּה |
00859 | 代名詞 2 單陽 | אַתָּה | 你 | §3.9 |
לַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
תְבַשֵּׁל |
01310 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 | בָּשַׁל | 蒸、煮、烤 | |
גְּדִי |
01423 | 名詞,陽性單數 | גְּדִי | 山羊羔 | |
בַּחֲלֵב |
02461 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | חָלָב | 奶、乳酪 | |
אִמּוֹ |
00517 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | אֵם | 母親 | אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |