原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁלַחאֶת-נַעֲרֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵלוַיַּעֲלוּעֹלֹת וַיִּזְבְּחוּזְבָחִיםשְׁלָמִיםלַיהוָהפָּרִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
05288 | 名詞,複陽附屬形 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,人名、地名、國名 | 以色列 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05930 | 名詞,陰數複數 | 燔祭、階梯 | |||
02076 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 屠宰、獻祭 | |||
02077 | 名詞,陽性複數 | 祭、獻祭 | |||
08002 | 名詞,陽性複數 | 平安祭 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06499 | 名詞,陽性複數 | 小公牛 |