CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 16章 3節

原文內容與參考直譯:
καὶ πρωΐ,
且清晨時(你們就說):
Σήμερον χειμών,
今日有暴風雨,
πυρράζει γὰρ στυγνάζων οὐρανός.
因為天空昏暗發紅。
τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν,
你們既知道分辨天空的氣色,
τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ (韋:(δύνασθε) )(聯:(δύνασθε) );
倒不能(分辨)這時候的神蹟?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 πρωΐ 04404副詞 πρωΐ清晨、早上
 Σήμερον 04594副詞 σήμερον今天
 χειμών 05494名詞主格 單數 陽性  χειμών壞天氣、暴風雨
 πυρράζει 04449動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  πυρράζω(天空)是紅色的
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 στυγνάζων 04768動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  στυγνάζω(天空)是黑暗的
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὐρανός 03772名詞主格 單數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μὲν 03303質詞 μέν不必翻譯,表示對比
 πρόσωπον 04383名詞直接受格 單數 中性  πρόσωπον臉、外觀
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οὐρανοῦ 03772名詞所有格 單數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 γινώσκετε 01097動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  γινώσκω知道、認識
 διακρίνειν 01252動詞現在 主動 不定詞  διακρίνω評估、判斷
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 σημεῖα 04592名詞直接受格 複數 中性  σημεῖον表徵、神蹟
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καιρῶν 02540名詞所有格 複數 陽性  καιρός時刻、時間
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 δύνασθε 01410動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數  δύναμαι能夠
 δύνασθε 01410動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第二人稱 複數  δύναμαι能夠


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫