原文內容 | 原文直譯 |
לֹאעֲלִיתֶםבַּפְּרָצוֹת וַתִּגְדְּרוּגָדֵרעַל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל לַעֲמֹדבַּמִּלְחָמָהבְּיוֹםיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05927 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
06556 | 介系詞 | 破裂 | |||
01443 | 動詞,Qal 敘述式 2 複陽 | 圍起來 | |||
01447 | 名詞,陽性單數 | 籬笆、圍牆 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05975 | 介系詞 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
04421 | 介系詞 | 戰爭 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |