原文內容 | 原文直譯 |
מִיהִקְדִּימַנִיוַאֲשַׁלֵּם תַּחַתכָּל-הַשָּׁמַיִםלִי-הוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04310 | 疑問代名詞 | 誰 | |||
06923 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | 前往、遇見 | 也有譯本將這個字理解為「給」,因此上半句譯為「誰先給我,使我償還呢」。 | ||
07999 | 連接詞 | Qal 平安,Pi‘el 還願、完成、回報 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
08064 | 冠詞 | 天 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 |