原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אַתָּה |
00859 | 代名詞 2 單陽 | אַתָּה | 你 | |
יָדַעְתָּ |
03045 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
זָכְרֵנִי |
02142 | 動詞,Qal 祈使式單陽 זְכֹר + 1 單詞尾 | זָכַר | 提說、紀念、回想 | |
וּפָקְדֵנִי |
06485 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽 פְּקֹד + 1 單詞尾 | פָּקַד | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |
וְהִנָּקֶם |
05358 | 連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 祈使式單陽 | נָקַם | 報仇 | |
לִי |
09001 | 介系詞 לְ + 1 單詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
מֵרֹדְפַי |
07291 | 介系詞 מִן + 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾 | רָדַף | 在後面,跟隨,追 | 這個分詞在此作名詞「逼迫者」解。 |
אַל |
00408 | 否定的副詞 | אַל | 不 | אַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。 |
לְאֶרֶךְ |
00750 | 介系詞 לְ + 形容詞,單陽附屬形 | אָרֵךְ | 長的 | |
אַפְּךָ |
00639 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | אַף | 鼻子、怒氣 | 「鼻子長」意思是「不輕易發怒」。אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。 |
תִּקָּחֵנִי |
03947 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
דַּע |
03045 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
שְׂאֵתִי |
05375 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 שְׂאֵת + 1 單詞尾 | נָשָׂא | 高舉、舉起、背負、承擔 | |
עָלֶיךָ |
05921 | 介系詞 עַל + 2 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |
חֶרְפָּה |
02781 | 名詞,陰性單數 | חֶרְפָּה | 羞辱、責備 | |