原文內容 | 原文直譯 |
וְעָשִׂיתִיאֹתָםלְגוֹיאֶחָדבָּאָרֶץ בְּהָרֵייִשְׂרָאֵל וּמֶלֶךְאֶחָדיִהְיֶהלְכֻלָּםלְמֶלֶךְ וְלֹאיִהְיֻהעוֹדלִשְׁנֵיגוֹיִם וְלֹאיֵחָצוּעוֹדלִשְׁתֵּימַמְלָכוֹתעוֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 做 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
01471 | 介系詞 | 國家、國民 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
04428 | 連接詞 | 君王、國王 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
04428 | 介系詞 | 君王、國王 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
01961 | 這是寫型 | 作、是、成為、臨到 | 如按寫型 | ||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
08147 | 介系詞 | 數目的「二」 | |||
01471 | 名詞,陽性複數 | 國家、國民 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02673 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽 | 一半、切成半 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
08147 | 介系詞 | 數目的「二」 | |||
04467 | 名詞,陰性複數 | 國度 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 |