CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 37 章 31 節
原文內容 原文直譯
וְיָסְפָהפְּלֵיטַתבֵּית-יְהוּדָההַנִּשְׁאָרָה
שֹׁרֶשׁלְמָטָּהוְעָשָׂהפְרִילְמָעְלָה׃
猶大家所逃脫剩餘的,要再次


往下扎根,向上結果。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיָסְפָה 03254動詞,Qal 連續式 3 單陰יָסַף再一次、增添
פְּלֵיטַת 06413名詞,單陰附屬形פְּלֵיטָה逃走、得救、餘民
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
הַנִּשְׁאָרָה 07604冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陰שָׁאַר剩下、遺留這個分詞在此作名詞「剩餘的人」解。
שֹׁרֶשׁ 08328名詞,陽性單數שֹׁרֶשׁ
לְמָטָּה 04295לְמַטָּה 的停頓型,介系詞 לְ + 副詞מַטָּה往下
וְעָשָׂה 06213動詞,Qal 連續式 3 單陽עָשָׂה
פְרִי 06529名詞,陽性單數פְּרִי果實
לְמָעְלָה 04605לְמַעְלָה 的停頓型,介系詞 לְ + 副詞 + 指示方向的詞尾 ָהמַעַל在上面



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License