CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 5 章 6 節
原文內容 原文直譯
וְהַמֶּלֶךְשְׁלֹמֹה
וְכָל-עֲדַתיִשְׂרָאֵלהַנּוֹעָדִיםעָלָיו
לִפְנֵיהָאָרוֹןמְזַבְּחִיםצֹאןוּבָקָר
אֲשֶׁרלֹא-יִסָּפְרוּוְלֹאיִמָּנוּמֵרֹב׃
所羅門王


和聚集到他那裏的以色列全會眾,

都在(約)櫃前獻牛和羊為祭,

多得不可數,不可算。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַמֶּלֶךְ 04428連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
עֲדַת 05712名詞,單陰附屬形עֵדָה會眾
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הַנּוֹעָדִים 03259冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽יָעַדQal 固定、相聚、相會;Nif‘al 相會;Hif‘il 使見面;Hof‘al 使置於
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הָאָרוֹן 00727冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָרוֹן約櫃、盒子
מְזַבְּחִים 02076動詞,Pi‘el 分詞複陽זָבַח屠宰、獻祭
צֹאן 06629名詞,陰性單數צֹאן
וּבָקָר 01241連接詞 וְ + 名詞,陽性單數בָּקָר牛群
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִסָּפְרוּ 05608動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽סָפַר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִמָּנוּ 04487動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽מָנָה計算、想、分配、指定、預備
מֵרֹב 07230介系詞 מִן + 名詞,陽性單數רֹב



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License