CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 13 章 31 節
原文內容 原文直譯
וַחֲצִיהַגִּלְעָדוְעַשְׁתָּרוֹתוְאֶדְרֶעִי
עָרֵימַמְלְכוּתעוֹגבַּבָּשָׁן
לִבְנֵימָכִירבֶּן-מְנַשֶּׁה
לַחֲצִיבְנֵי-מָכִירלְמִשְׁפְּחוֹתָם׃
和基列的一半,以及亞斯她錄和以得來,


就是在巴珊的噩的王國的(二)城,

分給瑪拿西的兒子瑪吉的子孫,

按著他們的宗族給瑪吉的一半子孫。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַחֲצִי 02677連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形חֲצִי一半
הַגִּלְעָד 01568冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְעָד基列
וְעַשְׁתָּרוֹת 06252連接詞 וְ + 專有名詞,地名עַשְׁתָּרֹת亞斯她錄
וְאֶדְרֶעִי 00154連接詞 וְ + 專有名詞,地名אֶדְרֶעִי以得來
עָרֵי 05892名詞,複陰附屬形עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
מַמְלְכוּת 04468名詞,單陰附屬形מַמְלְכוּת國度
עוֹג 05747專有名詞,人名עוֹג
בַּבָּשָׁן 01316介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名בָּשָׁן巴珊
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מָכִיר 04353專有名詞,人名מָכִיר瑪吉
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,人名、支派名、國名מְנַשֶּׁה瑪拿西
לַחֲצִי 02677介系詞לְ + 名詞,單陽附屬形חֲצִי一半
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מָכִיר 04353專有名詞,人名מָכִיר瑪吉
לְמִשְׁפְּחוֹתָם 04940介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾מִשְׁפָּחָה家族、家庭מִשְׁפָּחָה 的複數為 מִשְׁפָּחוֹת,複數附屬形為 מִשְׁפְּחוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License