原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיָּשֶׁב |
07725 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
אֶלֶף |
00505 | 名詞,陽性單數 | אֶלֶף | 許多、數目的「一千」 | |
וּמֵאָה |
03967 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | מֵאָה | 數目的「一百」 | |
הַכֶּסֶף |
03701 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | כֶּסֶף | 銀子、錢 | |
לְאִמּוֹ |
00517 | 介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | אֵם | 母親 | אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。 |
וַתֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אִמּוֹ |
00517 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | אֵם | 母親 | אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
הַקְדֵּשׁ |
06942 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | קָדַשׁ | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |
הִקְדַּשְׁתִּי |
06942 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | קָדַשׁ | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
הַכֶּסֶף |
03701 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | כֶּסֶף | 銀子、錢 | |
לַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
מִיָּדִי |
03027 | 介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。 |
לִבְנִי |
01121 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。 |
לַעֲשׂוֹת |
06213 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 עֲשׂוֹת | עָשָׂה | 做 | |
פֶּסֶל |
06459 | 名詞,陽性單數 | פֶּסֶל | 偶像 | |
וּמַסֵּכָה |
04541 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | מַסֵּכָה | 遮蔽物、紡織品、奠酒、鑄造的偶像 | |
וְעַתָּה |
06258 | 連接詞 וְ + 副詞 | עַתָּה | 現在 | |
אֲשִׁיבֶנּוּ |
07725 | 動詞,Hif‘il 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
לָךְ |
09001 | לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |