CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 23 章 13 節
原文內容 原文直譯
יָדוֹעַתֵּדְעוּכִּילֹאיוֹסִיףיְהוָהאֱלֹהֵיכֶם
לְהוֹרִישׁאֶת-הַגּוֹיִםהָאֵלֶּהמִלִּפְנֵיכֶם
וְהָיוּלָכֶםלְפַחוּלְמוֹקֵשׁ
וּלְשֹׁטֵטבְּצִדֵּיכֶםוְלִצְנִנִיםבְּעֵינֵיכֶם
עַד-אֲבָדְכֶםמֵעַלהָאֲדָמָההַטּוֹבָההַזֹּאת
אֲשֶׁרנָתַןלָכֶםיְהוָהאֱלֹהֵיכֶם׃
你們要確實知道,雅威─你們的上帝必不再


把這些國家從你們面前趕出;

他們卻要成為你們的網羅、和機檻、

和你們肋上的鞭、和你們眼中的刺,

直到你們從…這塊美地上滅亡。(…處填入下行)

雅威─你們上帝所賜給你們的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יָדוֹעַ 03045動詞,Qal 不定詞獨立形יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
תֵּדְעוּ 03045動詞,Qal 未完成式 2 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יוֹסִיף 03254動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽יָסַף再一次、增添
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
לְהוֹרִישׁ 03423介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些
מִלִּפְנֵיכֶם 06440介系詞 מִן + 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
וְהָיוּ 01961動詞,Qal 連續式 3 複הָיָה是、成為、臨到
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
לְפַח 06341介系詞 לְ + 名詞,陽性單數פַּח圈套、網羅
וּלְמוֹקֵשׁ 04170連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מוֹקֵשׁ網羅、誘餌、陷阱
וּלְשֹׁטֵט 07850連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數שֹׁטֵט
בְּצִדֵּיכֶם 06654介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾צַד旁邊צַד 的複數為 צִדִּים,複數附屬形為 צִדֵּי;用附屬形來加詞尾。
וְלִצְנִנִים 06796連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性複數צָנִין荊棘、刺
בְּעֵינֵיכֶם 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到
אֲבָדְכֶם 00006動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 複陽詞尾אָבַד摧毀、滅亡
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§5.3, 8.33
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
הַטּוֹבָה 02896冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的§2.6, 2.20
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן賜、給§2.34
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License