原文內容 | 原文直譯 |
וַיֶּחֶרְדוּוַיָּקֻמוּ כָּל-הַקְּרֻאִיםאֲשֶׁרלַאֲדֹנִיָּהוּ וַיֵּלְכוּאִישׁלְדַרְכּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02729 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 戰兢 | |||
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 起來、設立、堅立 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
07121 | 冠詞 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | 這個分詞在此作名詞「受邀的人」解。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00138 | 介系詞 | 亞多尼雅 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 |