原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
יְהוֹנָדָב |
03082 | 專有名詞,人名 | יְהוֹנָדָב | 約拿達 | יְהוֹנָדָב (SN 3082)和 יוֹנָדָב (SN 3122) 互換使用。 |
שְׁכַב |
07901 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | שָׁכַב | 躺臥、同寢 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
מִשְׁכָּבְךָ |
04904 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | מִשְׁכָּב | 躺下、床、臥室 | מִשְׁכָּב 的附屬形為 מִשְׁכַּב;用附屬形來加詞尾。 |
וְהִתְחָל |
02470 | 連接詞 וְ + 動詞,Hitpa‘el 祈使式單陽 | חָלָה | I. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩 | |
וּבָא |
00935 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אָבִיךָ |
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 的附屬形為 אַב 或 אֲבִי;用附屬形來加詞尾。 |
לִרְאוֹתֶךָ |
07200 | לִרְאוֹתְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 רְאוֹת + 2 單陽詞尾 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
וְאָמַרְתָּ |
00559 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אֵלָיו |
00413 | 介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾 | אֶל | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |
תָּבֹא |
00935 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陰 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
נָא |
04994 | 語助詞 | נָא | 作為鼓勵語的一部份 | |
תָמָר |
08559 | 專有名詞,人名 | תָּמָר | 她瑪 | |
אֲחוֹתִי |
00269 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | אָחוֹת | 姊姊或妹妹 | אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。 |
וְתַבְרֵנִי |
01262 | 連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈願式 3 單陰 + 1 單詞尾 | בָּרָה | 吃 | |
לֶחֶם |
03899 | 名詞,陽性單數 | לֶחֶם | 麵包、食物 | |
וְעָשְׂתָה |
06213 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | עָשָׂה | 做 | |
לְעֵינַי |
05869 | 介系詞 לְ + 名詞,雙陰 + 1 單詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הַבִּרְיָה |
01279 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | בִּרְיָה | 食物 | |
לְמַעַן |
04616 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | מַעַן | 為了 | מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
אֶרְאֶה |
07200 | 動詞 ,Qal 未完成式 1 單 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
וְאָכַלְתִּי |
00398 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
מִיָּדָהּ |
03027 | 介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。 |