CBOL 新約 Parsing 系統

腓立比書 1章 22節

原文內容與參考直譯:
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί,
但若在肉體活著,
τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου,
這對我(是)工作的成果,
καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.
我不知道要選擇什麼。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰ 01487質詞 εἰ如果、既然、或是
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ζῆν 02198動詞現在 主動 不定詞  ζάω活著、活出、賦予生命
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...方面、在...裡面」
 σαρκί 04561名詞間接受格 單數 陰性  σάρξ肉體、有血肉的人
 τοῦτό 03778指示代名詞主格 單數 中性  οὗτος
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καρπὸς 02590名詞主格 單數 陽性  καρπός果子
 ἔργου 02041名詞所有格 單數 中性  ἔργον工作
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且、然後
 τί 05101疑問代名詞直接受格 單數 中性  τίς何事、何人、何物、如何、為何
 αἱρήσομαι 00138動詞未來 關身 直說語氣 第一人稱 單數  αἱρέω選擇
 οὐ 03756副詞 οὐ不、不是
 γνωρίζω 01107動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  γνωρίζω知道、使知情


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫