CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 6章 8節

原文內容與參考直譯:
εἰδότες ὅτι ἕκαστος ἐάν τι ποιήσῃ ἀγαθόν,
知道每個人不管做什麼善事
τοῦτο κομίσεται παρὰ κυρίου
將從主接受這個,
εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος.
不論是僕人或自由人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰδότες 3608a動詞第二完成 主動 分詞 主格 複數 陽性  οἶδα知道、認識此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἕκαστος 01538形容詞主格 單數 陽性  ἕκαστος每一個、所有的、各人
 ἐάν 01437連接詞 ἐάν若、不論
 τι 05100不定代名詞直接受格 單數 中性  τὶς某個、有的、什麼
 ποιήσῃ 04160動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  ποιέω做、實行
 ἀγαθόν 00018形容詞直接受格 單數 中性  ἀγαθός善的、好的
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 κομίσεται 02865動詞未來 關身 直說語氣 第三人稱 單數  κομίζω得回、獲得
 παρὰ 03844介系詞 παρά後接所有格時意思是「從」
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε不論、是否、或者
 δοῦλος 01401名詞主格 單數 陽性  δοῦλος僕人、奴僕
 εἴτε 01535連接詞 εἴτε不論、是否、或者
 ἐλεύθερος 01658形容詞主格 單數 陽性  ἐλεύθερος自由的、自主的在此作名詞使用。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫