CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 25 章 37 節
原文內容 原文直譯
אֶת-כַּסְפְּךָלֹא-תִתֵּןלוֹבְּנֶשֶׁךְ
וּבְמַרְבִּיתלֹא-תִתֵּןאָכְלֶךָ׃
你的錢不可用利息(借)給他;


你的糧也不可用高利貸(借)給他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כַּסְפְּךָ 03701名詞,單陽 + 2 單陽詞尾כֶּסֶף銀子、錢כֶּסֶף 為 Segol 名詞,用基本型 כַּסְפ 加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 2 單陽נָתַן給、置、放§8.32, 17.3
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בְּנֶשֶׁךְ 05392介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數נֶשֶׁךְ利息
וּבְמַרְבִּית 04768連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數מַרְבִּית加增、大量
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 2 單陽נָתַן給、置、放§8.32, 17.3
אָכְלֶךָ 00400אָכְלְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אֹכֶל食物אֹכֶל 為 Segol 名詞,用基本型 אֻכְל 變化成 אָכְל 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License