原文內容 | 原文直譯 |
וַיְדַבֵּרפַּרְעֹהאֶל-יוֹסֵף בַּחֲלֹמִיהִנְנִיעֹמֵדעַל-שְׂפַתהַיְאֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | §8.1, 2.35, 2.31, 9.1 | ||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
02472 | 介系詞 | 夢 | |||
02005 | 指示詞 | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |||
05975 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
08193 | 名詞,單陰附屬形 | 嘴唇、邊緣、言語 | §2.11-13 | ||
02975 | 冠詞 | 尼羅河、河流 | §2.20, 9.1 |