CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 9 章 43 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקַּחאֶת-הָעָםוַיֶּחֱצֵםלִשְׁלֹשָׁהרָאשִׁים
וַיֶּאֱרֹבבַּשָּׂדֶהוַיַּרְא
וְהִנֵּההָעָםיֹצֵאמִן-הָעִיר
וַיָּקָםעֲלֵיהֶםוַיַּכֵּם׃
他就帶領百姓,把他們分作三隊,


埋伏在田間觀看,

看哪,有百姓從城裡出來,

他就起來攻打他們,擊殺他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וַיֶּחֱצֵם 02673動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾חָצָה一分為二、切成半
לִשְׁלֹשָׁה 07969介系詞 לְ + 形容詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
רָאשִׁים 07218名詞,陽性複數רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
וַיֶּאֱרֹב 00693動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָרַב埋伏
בַּשָּׂדֶה 07704介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדַי שָׂדֶה田地
וַיַּרְא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
יֹצֵא 03318動詞,Qal 主動分詞單陽יָצָא出去、出來、向前
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立§8.1
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。§3.6, 3.10
וַיַּכֵּם 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License