原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּרְאאֶפְרַיִםאֶת-חָלְיוֹ וִיהוּדָהאֶת-מְזֹרוֹ וַיֵּלֶךְאֶפְרַיִםאֶל-אַשּׁוּר וַיִּשְׁלַחאֶל-מֶלֶךְיָרֵב וְהוּאלֹאיוּכַללִרְפֹּאלָכֶם וְלֹא-יִגְהֶהמִכֶּםמָזוֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00669 | 專有名詞,支派名、國名 | 以法蓮 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
02483 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 生病 | |||
03063 | 連接詞 | 猶大 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04205 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 傷 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00669 | 專有名詞,支派名、國名 | 以法蓮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00804 | 專有名詞,國名 | 亞述 | |||
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 名詞,陽性單數 | 君王 | |||
03377 | 專有名詞,亞述王的頭銜 | 耶雷布 | 耶雷布原意為「爭奪者」,這是給亞述王之特殊修飾詞。 | ||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 能夠 | |||
07495 | 介系詞 | 醫治 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
01455 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 醫好、離開 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
04205 | 名詞,陽性單數 | 傷 |