路加福音 10章 40節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03136 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 專有名詞,人名:馬大 | |
|
04049 | 動詞 | 不完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 拉走、過度忙碌、負荷過多 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「圍繞」 | ||
|
04183 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 許多的、大的 | |
|
01248 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 慈善的幫助、服務、職份、事奉 | |
|
02186 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 站近、站在、發生 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說、講話 | |
|
02962 | 名詞 | 呼格 單數 陽性 | | 主 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03199 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是關心 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00079 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 姊妹 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03441 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 單獨 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
02641 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 離開、留在身後、留置 | |
|
02641 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 離開、留在身後、留置 | |
|
01247 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 服務 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 叫、說 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 叫、說 | |
|
03767 | 連接詞 | | 所以、然後 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
04878 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 單數 | | 幫助 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |