原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרשַׁלְּחֵנִינָא כִּיזֶבַחמִשְׁפָּחָהלָנוּבָּעִיר וְהוּאצִוָּה-לִיאָחִי וְעַתָּהאִם-מָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָהנָּאוְאֶרְאֶהאֶת-אֶחָי עַל-כֵּןלֹא-בָאאֶל-שֻׁלְחַןהַמֶּלֶךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07971 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02077 | 名詞,單陽附屬形 | 祭、獻祭 | |||
04940 | 名詞,陰性單數 | 家族、家庭 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00251 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
04672 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
02580 | 名詞,陽性單數 | 恩典、恩惠 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
04422 | 動詞,Nif‘al 鼓勵式 1 單 | Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
07200 | 連接詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00251 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07979 | 名詞,單陽附屬形 | 桌子、筵席 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |