原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֵּלֶךְ |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 |
חֲזָאֵל |
02371 | 專有名詞,人名 | חֲזָאֵל | 哈薛 | 哈薛原意為「看見上帝的人」,是敘利亞(亞蘭)的國王。 |
לִקְרָאתוֹ |
07125 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾 | קָרָא | 迎接、遇見、偶然相遇 | §8.1, 8.9 |
וַיִּקַּח |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | לָקַח | 拿、取 | |
מִנְחָה |
04503 | 名詞,陰性單數 | מִנְחָה | 供物、禮物、祭物、素祭 | |
בְיָדוֹ |
03027 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。 |
וְכָל |
03605 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
טוּב |
02898 | 名詞,單陽附屬形 | טוּב | 美物 | |
דַּמֶּשֶׂק |
01834 | 專有名詞,地名 | דַּמֶּשֶׂק | 大馬士革 | |
מַשָּׂא |
04853 | 名詞,單陽附屬形 | מַשָּׂא | I. 利慕伊勒王的國度;II. 重擔、負擔、貢物;III. 默示、神諭 | |
אַרְבָּעִים |
00705 | 名詞,陽性複數 | אַרְבָּעִים | 數目的「四十」 | |
גָּמָל |
01581 | 名詞,陽性單數 | גָּמָל | 駱駝 | |
וַיָּבֹא |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
וַיַּעֲמֹד |
05975 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |
לְפָנָיו |
03942 | 介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
בִּנְךָ |
01121 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。 |
בֶן |
01130 | 專有名詞,人名 | בֶּן-הֲדָד | 便‧哈達 | בֶּן (兒子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈達, SN 1908) 兩個字合起來為專有名詞,人名。 |
הֲדַד |
01130 | 專有名詞,人名 | בֶּן-הֲדָד | 便‧哈達 | בֶּן (兒子, SN 1121) 和 הֲדַד (哈達, SN 1908) 兩個字合起來為專有名詞,人名。 |
מֶלֶךְ |
04428 | 名詞,單陽附屬形 | מֶלֶךְ | 君王、國王 | §2.11-13 |
אֲרָם |
00758 | 專有名詞,國名 | אֲרָם | 亞蘭人、亞蘭、敘利亞 | 亞蘭原意為「舉高」。 |
שְׁלָחַנִי |
07971 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | §2.35, 3.10 |
אֵלֶיךָ |
00413 | 介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾 | אֶל | 對、向、往 | §8.12, 3.10 |
לֵאמֹר |
00559 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹר | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
הַאֶחְיֶה |
02421 | 疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 未完成式 1 單 | חָיָה | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |
מֵחֳלִי |
02483 | 介系詞 מִן + 名詞,陽性單數 | חֳלִי | 生病 | |
זֶה |
02088 | 指示代名詞 | זֶה | 這個 | |