提摩太前書 2章 8節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01014 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 | | 希望、想要、渴望 | |
|
03767 | 連接詞 | | 因此、這樣、所以、那麼 | ||
|
04336 | 動詞 | 現在 關身形主動意 不定詞 | | 禱告 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00435 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 男人、丈夫、人 | 不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 所有的、每一個 | |
|
05117 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 地方、機會、可能性 | |
|
01869 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 舉高、提高 | |
|
03741 | 形容詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 聖潔的、虔誠 | |
|
05495 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 手 | |
|
05565 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「沒有某些東西、除外」 | ||
|
03709 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 憤怒、生氣、審判、刑罰 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01261 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 爭執、辯論、懷疑 | |
|
01261 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 爭執、辯論、懷疑 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |