原文內容 | 原文直譯 |
הֵמָּהגִּלּוּעֶרְוָתָהּ בָּנֶיהָוּבְנוֹתֶיהָלָקָחוּ וְאוֹתָהּבַּחֶרֶבהָרָגוּ וַתְּהִי-שֵׁםלַנָּשִׁים וּשְׁפוּטִיםעָשׂוּבָהּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
01540 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 | 顯露、揭開、移除、遷移 | |||
06172 | 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | 羞辱、裸體 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01323 | 連接詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
03947 | 拿、取 | ||||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
02719 | 介系詞 | 刀、刀劍 | |||
02026 | 殺戮 | ||||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 作、是、成為、臨到 | |||
08034 | 名詞,陽性單數 | 名、名字 | |||
00802 | 介系詞 | 女人、妻子 | |||
08196 | 連接詞 | 審判 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 做 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |