馬太福音 10章 41節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01209 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 接受、歡迎、接納 | |
|
04396 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 先知 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「為了、在...之內、到」 | ||
|
03686 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 名字 | |
|
04396 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 先知 | |
|
03408 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 報酬、工資 | |
|
04396 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 先知 | |
|
02983 | 動詞 | 未來 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 得到、拿 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01209 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 接受、歡迎、接納 | |
|
01342 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 公義的、正直的 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「為了、在...之內、到」 | ||
|
03686 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 名字 | |
|
01342 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 公義的、正直的 | |
|
03408 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 報酬、工資 | |
|
01342 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 公義的、正直的 | |
|
02983 | 動詞 | 未來 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 得到、拿 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |