CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 24 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְאֶל-הַזְּקֵנִיםאָמַר
שְׁבוּ-לָנוּבָזֶהעַדאֲשֶׁר-נָשׁוּבאֲלֵיכֶם
וְהִנֵּהאַהֲרֹןוְחוּרעִמָּכֶם
מִי-בַעַלדְּבָרִיםיִגַּשׁאֲלֵהֶם׃
他對長老說:


「你們在這裡等我們,等到我們再回到你們這裡。

看哪,有亞倫、戶珥與你們同在;

凡有爭訟的,都可以就近他們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
הַזְּקֵנִים 02205冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數זָקֵן年老的在此作名詞解,指「老年人」。
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שְׁבוּ 03427動詞,Qal 祈使式複陽יָשַׁב居住、坐、停留
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בָזֶה 02088介系詞 בְּ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נָשׁוּב 07725動詞,Qal 未完成式 1 複שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֲלֵיכֶם 00413介系詞 אֶל + 2 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
וְחוּר 02354連接詞 וְ + 專有名詞,人名חוּר戶珥
עִמָּכֶם 05973介系詞 עִם + 2 複陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
מִי 04310疑問代名詞מִי
בַעַל 01167名詞,陽性單數בַּעַל物主、主人、丈夫、擁有者
דְּבָרִים 01697名詞,陽性複數דָּבָר話語、言詞
יִגַּשׁ 05066動詞,Qal 祈願式 3 單陽נָגַשׁ帶來、靠近
אֲלֵהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License