CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 16 章 35 節
原文內容 原文直譯
וְאִמְרוּהוֹשִׁיעֵנוּאֱלֹהֵייִשְׁעֵנוּ
וְקַבְּצֵנוּוְהַצִּילֵנוּמִן-הַגּוֹיִם
לְהֹדוֹתלְשֵׁםקָדְשֶׁךָ
לְהִשְׁתַּבֵּחַבִּתְהִלָּתֶךָ׃
要說:「拯救我們的上帝啊,求祢拯救我們,


求祢從列邦中招聚我們,拯救我們,

我們好頌讚祢的聖名,

以祢的讚美為誇勝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִמְרוּ 00559連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הוֹשִׁיעֵנוּ 03467動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 複詞尾יָשַׁע拯救、使得勝
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׁעֵנוּ 03468名詞,單陽 + 1 複詞尾יֵשַׁע救恩、拯救、安全יֶשַׁע 為 Segol 名詞,用基本型 יִשְׁע 加詞尾。
וְקַבְּצֵנוּ 06908連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 複詞尾קָבַץ聚集
וְהַצִּילֵנוּ 05337動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 複詞尾נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、國民
לְהֹדוֹת 03034介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形יָדָהQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
לְשֵׁם 08034介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬型שֵׁם名字
קָדְשֶׁךָ 06944קָדְשְׁךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖קֹדֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 קֻדְשׁ 變化成 קָדְשׁ 加詞尾。
לְהִשְׁתַּבֵּחַ 07623介系詞 לְ + 動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形שָׁבַח讚美、稱讚
בִּתְהִלָּתֶךָ 08416בִּתְהִלָּתְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾תְּהִלָּה讚美תְּהִלָּה 的附屬形為 תִּהִלַּת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License