CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 6 章 17 節
原文內容 原文直譯
לֹאתֵאָפֶהחָמֵץ
חֶלְקָםנָתַתִּיאֹתָהּמֵאִשָּׁי
קֹדֶשׁקָדָשִׁיםהִואכַּחַטָּאתוְכָאָשָׁם׃
(原文 6:10)不可攙酵烘烤。


這是我從獻給我的火祭中,將它賜給他(們)的一分,

它像贖罪祭,像贖愆祭一樣,為至聖。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תֵאָפֶה 00644動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰אָפָה烘烤
חָמֵץ 02557名詞,陽性單數חָמֵץ有酵的東西
חֶלְקָם 02506名詞,單陽 + 3 複陽詞尾חֵלֶק分、部分חֵלֶק 的附屬形也是 חֵלֶק;用附屬形來加詞尾。
נָתַתִּי 05414動詞,Qal 完成式 1 單נָתַן
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
מֵאִשָּׁי 00801מֵאִשַּׁי 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 1 單詞尾אִשֶּׁה火祭אִשֶּׁה 的複數為 אִשִּׁים(未出現),複數附屬形為 אִשֵּׁי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
קֹדֶשׁ 06944名詞,單陽附屬形קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
קָדָשִׁים 06944名詞,陽性複數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
כַּחַטָּאת 02403介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
וְכָאָשָׁם 00817連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָשָׁם犯罪、贖愆祭



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License