CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 44 章 22 節
原文內容 原文直譯
וְאַלְמָנָהוּגְרוּשָׁהלֹא-יִקְחוּלָהֶםלְנָשִׁים
כִּיאִם-בְּתוּלֹתמִזֶּרַעבֵּיתיִשְׂרָאֵל
וְהָאַלְמָנָהאֲשֶׁרתִּהְיֶהאַלְמָנָהמִכֹּהֵןיִקָּחוּ׃
他們不可娶寡婦和被休的婦人為妻,


只有以色列後裔中的處女,

或是祭司遺留的寡婦,才可以娶。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַלְמָנָה 00490連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אַלְמָנָה荒廢的宮殿、寡婦
וּגְרוּשָׁה 01644連接詞 וְ + 動詞,Qal 被動分詞單陰גָּרַשׁ驅趕、翻騰
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִקְחוּ 03947動詞,Qal 未完成式 3 複陽לָקַח拿、取
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְנָשִׁים 00802介系詞 לְ + 名詞,陰性複數אִשָּׁה各人、女人、妻子
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
בְּתוּלֹת 01330名詞,陰性複數בְּתוּלָה處女
מִזֶּרַע 02233介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形זֶרַע種子、後裔、子孫
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְהָאַלְמָנָה 00490連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אַלְמָנָה荒廢的宮殿、寡婦
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תִּהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
אַלְמָנָה 00490名詞,陰性單數אַלְמָנָה荒廢的宮殿、寡婦
מִכֹּהֵן 03548介系詞 מִן + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
יִקָּחוּ 03947יִקְּחוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽לָקַח拿、取



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License