CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 9 章 13 節
原文內容 原文直譯
וּמְפִיבֹשֶׁתיֹשֵׁבבִּירוּשָׁלַםִ
כִּיעַל-שֻׁלְחַןהַמֶּלֶךְתָּמִידהוּאאֹכֵל
וְהוּאפִּסֵּחַשְׁתֵּירַגְלָיו׃פ
於是米非波設住在耶路撒冷,


他常與王同席吃飯。

他的兩腿都是瘸的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמְפִיבֹשֶׁת 04648連接詞 וְ + 專有名詞,人名מְפִיבֹשֶׁת米非波設
יֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בִּירוּשָׁלַםִ 03389介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שֻׁלְחַן 07979名詞,單陽附屬形שֻׁלְחָן筵席、桌子
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
תָּמִיד 08548副詞תָּמִיד經常、一直、連續
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
אֹכֵל 00398動詞,Qal 主動分詞單陽אָכַל吃、吞吃
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
פִּסֵּחַ 06455形容詞,陽性單數פָּסַח瘸腿的
שְׁתֵּי 08147形容詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
רַגְלָיו 07272名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License