CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 35 章 11 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןחַי-אָנִי
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה
וְעָשִׂיתִיכְּאַפְּךָוּכְקִנְאָתְךָ
אֲשֶׁרעָשִׂיתָהמִשִּׂנְאָתֶיךָבָּם
וְנוֹדַעְתִּיבָםכַּאֲשֶׁראֶשְׁפְּטֶךָ׃
所以主上帝說:我指著我的永生起誓,


我必照你的怒氣…的嫉妒待你。(…處填入下行)

和你從仇恨中向他們所發

我審判你的時候,必將自己顯明在他們中間。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי生命
אָנִי 00589אֲנִי 的停頓型,代名詞 1 單אֲנִי
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主、主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
וְעָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 連續式 1 單עָשָׂה
כְּאַפְּךָ 00639介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אַף鼻子、怒氣אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。
וּכְקִנְאָתְךָ 07068連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾קִנְאָה妒忌、狂熱、熱心קִנְאָה 的附屬形為 קִנְאַת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשִׂיתָה 06213動詞,Qal 完成式 2 單陽עָשָׂה
מִשִּׂנְאָתֶיךָ 08135介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾שִׂנְאָהשִׂנְאָה 的附屬形為 שִׂנְאַת;用附屬形來加詞尾。
בָּם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וְנוֹדַעְתִּי 03045動詞,Nif‘al 連續式 1 單יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
בָם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
אֶשְׁפְּטֶךָ 08199動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾שָׁפַט審判、辯白、處罰



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License