CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 1章 5節

原文內容與參考直譯:
ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι,
因為約翰用水施洗,
ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ
但...你們要受聖靈的洗。」(...處填入下一行)
οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
{不用這許多日子之後}

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 Ἰωάννης 02491名詞主格 單數 陽性  Ἰωάννης專有名詞,人名:約翰
 μὲν 03303質詞 μέν不必翻譯,表示對比
 ἐβάπτισεν 00907動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  βαπτίζω施洗、浸
 ὕδατι 05204名詞間接受格 單數 中性  ὕδωρ
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 πνεύματι 04151名詞間接受格 單數 中性  πνεῦμα靈、聖靈
 βαπτισθήσεσθε 00907動詞未來 被動 直說語氣 第二人稱 複數  βαπτίζω施洗、浸
 ἁγίῳ 00040形容詞間接受格 單數 中性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒在此作為名詞之用。
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接直接受格時意思是「在...之後」
 πολλὰς 04183形容詞直接受格 複數 陰性  πολύς許多的、大的
 ταύτας 03778指示代名詞直接受格 複數 陰性  οὗτος這個
 ἡμέρας 02250名詞直接受格 複數 陰性  ἡμέρα日子


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫