哥林多後書 10章 12節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
05111 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 敢於、有勇氣去 | |
|
01469 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 將...分級、將...分類 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或 | ||
|
04793 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 比較、結合、解釋 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第一人稱 | | 自己 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 自己 | |
|
04921 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 推薦、證明、顯示、與....一起站立、聯合、聚集、證明、顯示、推薦 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、但是 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 主格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
01438 | 反身代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 自己 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 自己 | |
|
03354 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 量、衡量、給 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04793 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 結合、比較、解釋 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 自己 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 自己 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
04920 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 明白、明智 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |