原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַתָּעַד |
05749 | 動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽 | עוּד | 告誡、作見證 | |
בָּהֶם |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
לַהֲשִׁיבָם |
07725 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַשִׁיב + 3 複陽詞尾 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
תּוֹרָתֶךָ |
08451 | תּוֹרָתְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | תּוֹרָה | 教誨、教導 | תּוֹרָה 的附屬形為 תּוֹרַת;用附屬形來加詞尾。 |
וְהֵמָּה |
01992 | 連接詞 וְ + 代名詞 3 複陽 | הֵם הֵמָּה | 他們 | |
הֵזִידוּ |
02102 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | זוּד | 傲慢、自大 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
שָׁמְעוּ |
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | שָׁמַע | 聽 | |
לְמִצְוֹתֶיךָ |
04687 | 介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾 | מִצְוָה | 命令、吩咐 | מִצְוָה 的複數為 מִצְוֹת,複數附屬形也是 מִצְוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
וּבְמִשְׁפָּטֶיךָ |
04941 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | מִשְׁפָּט | 正義、公平、審判、律例、規矩 | מִשְׁפָּט 的複數為 מִשְׁפְּטִים,複數附屬形為 מִשְׁפְּטֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
חָטְאוּ |
02398 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | חָטָא | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |
בָם |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
יַעֲשֶׂה |
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | עָשָׂה | 做 | |
אָדָם |
00120 | 名詞,陽性單數 | אָדָם | 人 | |
וְחָיָה |
02421 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | חָיָה | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |
בָהֶם |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
וַיִּתְּנוּ |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | נָתַן | 給 | |
כָתֵף |
03802 | 名詞,陰性單數 | כָּתֵף | 肩膀 | |
סוֹרֶרֶת |
05637 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | סָרַר | 頑固、背逆 | |
וְעָרְפָּם |
06203 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | עֹרֶף | 頸項、背 | עֹרֶף 為 Segol 名詞,用基本型 עֻרְפּ 變化成 עָרְפּ 加詞尾。 |
הִקְשׁוּ |
07185 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | קָשָׁה | 艱難、艱苦、使固執 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
שָׁמֵעוּ |
08085 | שָׁמְעוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複 | שָׁמַע | 聽 | |