原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחאֵלִיָּהוּאֶת-אַדַּרְתּוֹוַיִּגְלֹם וַיַּכֶּהאֶת-הַמַּיִם וַיֵּחָצוּהֵנָּהוָהֵנָּה וַיַּעַבְרוּשְׁנֵיהֶםבֶּחָרָבָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 拿、取 | |||
00452 | 專有名詞,人名 | 以利亞 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00155 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 毛皮外袍 | |||
01563 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 捲起來 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04325 | 冠詞 | 水 | |||
02673 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | 一分為二、切成半 | |||
02008 | 副詞 | 這裡、現在 | |||
02008 | 連接詞 | 這裡、現在 | |||
05674 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
08147 | 名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾 | 數目的「二」 | |||
02724 | 冠詞 | 乾地 |