CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 28 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרדָּוִידלִשְׁלֹמֹהבְנוֹ
חֲזַקוֶאֱמַץוַעֲשֵׂה
אַל-תִּירָאוְאַל-תֵּחָת
כִּייְהוָהאֱלֹהִיםאֱלֹהַיעִמָּךְ
לֹאיַרְפְּךָוְלֹאיַעַזְבֶךָּ
עַד-לִכְלוֹתכָּל-מְלֶאכֶתעֲבוֹדַתבֵּית-יְהוָה׃
大衛又對他兒子所羅門說:


「當剛強壯膽去行!

不要懼怕,也不要驚惶。

因為雅威上帝,就是我的上帝,與你同在;

祂必不撇下你,也不丟棄你,

直到雅威的殿的工作都完成。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
דָּוִיד 01732專有名詞,人名דָּוִד大衛
לִשְׁלֹמֹה 08010介系詞 לְ + 專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
בְנוֹ 01121名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
חֲזַק 02388動詞,Qal 祈使式單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
וֶאֱמַץ 00553連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽אָמַץQal 是強壯的、勇敢的,Pi‘el 堅立、確立
וַעֲשֵׂה 06213連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽עָשָׂה
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372動詞,Qal 未完成式 2 單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תֵּחָת 02865תֵּחַת 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 單陽חָתַת驚惶、驚慌、沮喪、心煩意亂
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֱלֹהַי 00430名詞,複陽 + 1 單詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。1單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停頓型,介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יַרְפְּךָ 07503動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾רָפָהQal 落、沉、掉、放鬆、變弱,Hif‘il 安靜、聽任、放棄、讓他走
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יַעַזְבֶךָּ 05800動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾עָזַב離棄
עַד 05704介系詞עַד直到
לִכְלוֹת 03615介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מְלֶאכֶת 04399名詞,單陰附屬形מְלָאכָה工作
עֲבוֹדַת 05656名詞,單陰附屬形עֲבֹדָה工作、服務、效勞
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License