CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 6 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְיוֹחָנָןהוֹלִידאֶת-עֲזַרְיָה
הוּאאֲשֶׁרכִּהֵןבַּבַּיִתאֲשֶׁר-בָּנָהשְׁלֹמֹה
בִּירוּשָׁלָםִ׃
(原文5:36)約哈難生亞撒利雅,


他就是在…在所羅門所造的殿中作祭司的;(…處填入下行)

耶路撒冷

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיוֹחָנָן 03110連接詞 וְ + 專有名詞,人名יוֹחָנָן約哈難
הוֹלִיד 03205動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽יָלַד生出、出生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§ 3.6
עֲזַרְיָה 05838專有名詞,人名עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה亞撒利雅亞撒利雅原意為「雅威幫助」。
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
כִּהֵן 03547動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽כָּהַן裝扮、做祭司
בַּבַּיִת 01004介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּנָה 01129動詞,Qal 完成式 3 單陽בָּנָה建造
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
בִּירוּשָׁלָםִ 03389בִּירוּשָׁלַםִ 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。§7.10, 4.8, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License