原文內容 | 原文直譯 |
אֲשֶׁרהָיָהדְבַר-יְהוָהאֶל-יִרְמְיָהוּהַנָּבִיא אֶל-עֵילָם בְּרֵאשִׁיתמַלְכוּתצִדְקִיָּהמֶלֶךְ-יְהוּדָה לֵאמֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03414 | 專有名詞,人名 | 耶利米 | 耶利米原意為「雅威所指定的」。 | ||
05030 | 冠詞 | 先知 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05867 | 專有名詞,國名 | 以攔 | |||
07225 | 介系詞 | 開始、首要 | |||
04438 | 名詞,單陰附屬形 | 國度 | |||
06667 | 專有名詞,人名 | 西底家 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名、地名 | 猶大 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 |