原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיַּכֵּם |
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |
מֵעֲרוֹעֵר |
06177 | 介系詞 מִן + 專有名詞,地名 | עֲרֹעֵר | 亞羅珥 | |
וְעַד |
05704 | 連接詞 וְ + 介系詞 | עַד | 直到、甚至 | |
בּוֹאֲךָ |
00935 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹא + 2 單陽詞尾 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
מִנִּית |
04511 | 專有名詞,地名 | מִנִּית | 米匿 | |
עֶשְׂרִים |
06242 | 名詞,陽性複數 | עֶשְׂרִים | 數目的「二十」 | |
עִיר |
05892 | 名詞,陰性單數 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
וְעַד |
05704 | 連接詞 וְ + 介系詞 | עַד | 直到、甚至 | |
אָבֵל |
00064 | 專有名詞,地名 | אָבֵל כְּרָמִים | 亞伯•基拉明 | אָבֵל (亞伯, SN 59)和 כְּרָמִים(葡萄園, SN 3754) 兩個字合起來為專有名詞,地名。這個名字原和合本用「亞備勒•基拉明」。上半原文的拼音和王上 15:20的「亞伯‧伯‧瑪迦」第一個字相同,都是 אָבֵל (SN59)。 |
כְּרָמִים |
00064 | 專有名詞,地名 | אָבֵל כְּרָמִים | 亞伯•基拉明 | אָבֵל (亞伯, SN 59)和 כְּרָמִים(葡萄園, SN 3754) 兩個字合起來為專有名詞,地名。這個名字原和合本用「亞備勒•基拉明」。上半原文的拼音和王上 15:20的「亞伯‧伯‧瑪迦」第一個字相同,都是 אָבֵל (SN59)。 |
מַכָּה |
04347 | 名詞,陰性單數 | מַכָּה | 災害、擊殺、擊打、鞭打、傷痕 | |
גְּדוֹלָה |
01419 | 形容詞,陰性單數 | גָּדוֹל | 大的、偉大的 | |
מְאֹד |
03966 | 副詞 | מְאֹד | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |
וַיִּכָּנְעוּ |
03665 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | כָּנַע | 自謙自卑、制伏 | |
בְּנֵי |
01121 | 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
עַמּוֹן |
05983 | 專有名詞,國名 | עַמּוֹן | 亞捫 | |
מִפְּנֵי |
06440 | 介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。 |
בְּנֵי |
01121 | 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |