CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 27 章 14 節
原文內容 原文直譯
אִם-יִרְבּוּבָנָיולְמוֹ-חָרֶב
וְצֶאֱצָאָיולֹאיִשְׂבְּעוּ-לָחֶם׃
倘或他的兒子增多,是為了刀劍;


他的子孫必不得飽食。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יִרְבּוּ 07235動詞,Qal 未完成式 3 複陽רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
בָנָיו 01121名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。尾。
לְמוֹ 03926介系詞לְמוֹ為、給、往、向、到、歸屬於לְמוֹלְ的詩體形式。
חָרֶב 02719חֶרֶב 的停頓型,名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
וְצֶאֱצָאָיו 06631連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾צֶאֱצָא人的子孫、地的出產צֶאֱצָא 的複數為 צֶאֱצָאִים,複數附屬形為 צֶאֱצָאֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִשְׂבְּעוּ 07646動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׂבַע膩、滿足、飽足
לָחֶם 03899לֶחֶם 的停頓型,名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License