CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 4 章 2 節
原文內容 原文直譯
וּרְאָיָהבֶן-שׁוֹבָלהוֹלִידאֶת-יַחַת
וְיַחַתהֹלִידאֶת-אֲחוּמַיוְאֶת-לָהַד
אֵלֶּהמִשְׁפְּחוֹתהַצָּרְעָתִי׃ס
朔巴的兒子利亞雅生雅哈;


雅哈生亞戶買和拉哈。

這些是瑣拉人的諸族。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּרְאָיָה 07211連接詞 וְ + 專有名詞,人名רְאָיָה利亞雅
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שׁוֹבָל 07732專有名詞,人名שׁוֹבָל朔巴
הוֹלִיד 03205動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽יָלַד生出、出生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
יַחַת 03189專有名詞,人名יַחַת雅哈
וְיַחַת 03189連接詞 וְ + 專有名詞,人名יַחַת雅哈
הֹלִיד 03205動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽יָלַד生出、出生
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
אֲחוּמַי 00267專有名詞,人名אֲחוּמַי亞戶買
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
לָהַד 03855專有名詞,人名לָהַד拉哈
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些§8.30
מִשְׁפְּחוֹת 04940名詞,複陰附屬形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
הַצָּרְעָתִי 06882冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數צָרְעָתִי瑣拉人
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License