CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 10 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַתָּבֹאיְרוּשָׁלְַמָהבְּחַיִלכָּבֵדמְאֹד
גְּמַלִּיםנֹשְׂאִיםבְּשָׂמִים
וְזָהָברַב-מְאֹדוְאֶבֶןיְקָרָה
וַתָּבֹאאֶל-שְׁלֹמֹה
וַתְּדַבֵּראֵלָיואֵתכָּל-אֲשֶׁרהָיָהעִם-לְבָבָהּ׃
她帶著大隊人馬來到耶路撒冷,


用駱駝馱著香料、

和許多金子和寶石。

她來到所羅門那裡,

把她心中的一切跟他說。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
יְרוּשָׁלְַמָה 03389專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהיְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
בְּחַיִל 02428介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
כָּבֵד 03515形容詞,陽性單數כָּבֵד大的、重的、多的
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
גְּמַלִּים 01581名詞,陽性複數גָּמָל駱駝
נֹשְׂאִים 05375動詞,Qal 主動分詞複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
בְּשָׂמִים 01314名詞,陽性複數בֹּשֶׂם בֶּשֶׂם香料、香脂
וְזָהָב 02091連接詞 וְ + 名詞,陽性單數זָהָב
רַב 07227形容詞,陽性單數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
וְאֶבֶן 00068連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אֶבֶן石頭、法碼、寶石
יְקָרָה 03368形容詞,陰性單數יָקָר寶貴的、有價值的
וַתָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
וַתְּדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
לְבָבָהּ 03824名詞,單陽 + 3 單陰詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License