原文內容 | 原文直譯 |
כִּיבְּצֵלהַחָכְמָה בְּצֵלהַכָּסֶף וְיִתְרוֹןדַּעַת הַחָכְמָהתְּחַיֶּהבְעָלֶיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06738 | 介系詞 | 蔭庇、陰涼處、影子 | §2.11, 2.12 | ||
02451 | 冠詞 | 智慧 | §2.6, 2.20 | ||
06738 | 介系詞 | 蔭庇、陰涼處、影子 | §2.11, 2.12 | ||
03701 | 銀子、錢 | §3.2, 2.6 | |||
03504 | 連接詞 | 益處、利潤、優點 | §2.11, 2.12 | ||
01847 | 名詞,陰性單數 | 知識 | |||
02451 | 冠詞 | 智慧 | §2.6, 2.20 | ||
02421 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陰 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | §2.35 | ||
01167 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 物主、主人、丈夫、擁有者 |