CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 2 章 4 節
原文內容 原文直譯
כֹּהאָמַריְהוָה
עַל-שְׁלֹשָׁהפִּשְׁעֵייְהוּדָהוְעַל-אַרְבָּעָה
לֹאאֲשִׁיבֶנּוּ
עַל-מָאֳסָםאֶת-תּוֹרַתיְהוָה
וְחֻקָּיולֹאשָׁמָרוּ
וַיַּתְעוּםכִּזְבֵיהֶםאֲשֶׁר-הָלְכוּאֲבוֹתָםאַחֲרֵיהֶם׃
雅威如此說:


猶大人三番四次犯罪,

我必不免去他們的刑罰,

因為他們厭棄雅威的訓誨,

不遵守他的律例,

他們列祖所隨從的虛假(指偶像)誤導了他們;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׁלֹשָׁה 07969名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
פִּשְׁעֵי 06588名詞,複陽附屬形פֶּשַׁע背叛、過犯
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַרְבָּעָה 00702名詞,陰性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֲשִׁיבֶנּוּ 07725動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מָאֳסָם 03988動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾מָאַסI. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
תּוֹרַת 08451名詞,單陰附屬形תּוֹרָה律法、教導
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְחֻקָּיו 02706連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾חֹק律例、法令、條例、限度חֹק 的複數為 חֻקִּים,複數附屬形為 חֻקֵּי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁמָרוּ 08104שָׁמְרוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複שָׁמַר遵守、保護、小心
וַיַּתְעוּם 08582動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾תָּעָה走迷路
כִּזְבֵיהֶם 03577名詞,複陽 + 3 複陽詞尾כָּזָב謊言כָּזָב 的複數為 כְּזָבִים,複數附屬形為 כְּזָבֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָלְכוּ 01980動詞,Qal 完成式 3 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אֲבוֹתָם 00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אַחֲרֵיהֶם 00310介系詞 אַחַר + 3 複陽詞尾אַחַר後面、跟著如按寫型 אַחֲרֵי,它是介系詞 אַחַר 的附屬形。אַחַר 用附屬形 אַחֲרֵי 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License