CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 10章 9節

原文內容與參考直譯:
Τῇ δὲ ἐπαύριον,
次日,
ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων,
那些人旅行將近城市,
ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην.
彼得靠近第六個時辰,上房頂去禱告,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐπαύριον 01887副詞 ἐπαύριον次日
 ὁδοιπορούντων 03596動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性  ὁδοιπορέω旅行、旅途
 ἐκείνων 01565指示代名詞所有格 複數 陽性  ἐκεῖνος那個獨立所有格分詞片語的主詞使用所有格。
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πόλει 04172名詞間接受格 單數 陰性  πόλις城市
 ἐγγιζόντων 01448動詞現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性  ἐγγίζω靠近、將到
 ἀνέβη 00305動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀναβαίνω上去、升起
 Πέτρος 04074名詞主格 單數 陽性  Πέτρος專有名詞,人名:彼得
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「向、對、在...之上、到」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δῶμα 01430名詞直接受格 單數 中性  δῶμα房頂
 προσεύξασθαι 04336動詞第一簡單過去 關身形主動意 不定詞  προσεύχομαι禱告
 περὶ 04012介系詞 περί後接直接受格時意思是「接近、周圍」
 ὥραν 05610名詞直接受格 單數 陰性  ὥρα時刻、小時
 ἕκτην 01623形容詞直接受格 單數 陰性  ἕκτος第六的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫