CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 3 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיֶּאֱהַבשְׁלֹמֹהאֶת-יְהוָה
לָלֶכֶתבְּחֻקּוֹתדָּוִדאָבִיו
רַקבַּבָּמוֹתהוּאמְזַבֵּחַוּמַקְטִיר׃
所羅門愛雅威,


遵行他父親大衛的律例,

只是他還在丘壇獻祭燒香。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֶּאֱהַב 00157動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָהַב אָהֵב
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לָלֶכֶת 01980介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בְּחֻקּוֹת 02708介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形חֻקָּה律例
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
רַק 07535副詞רַק只是
בַּבָּמוֹת 01116介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數בָּמָה邱壇、高處
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
מְזַבֵּחַ 02076動詞,Pi‘el 分詞單陽זָבַח屠宰、獻祭
וּמַקְטִיר 06999連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽קָטַר獻祭、燒香、薰



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License