CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 19 章 50 節
原文內容 原文直譯
עַל-פִּייְהוָה
נָתְנוּלוֹאֶת-הָעִיראֲשֶׁרשָׁאָל
אֶת-תִּמְנַת-סֶרַחבְּהַראֶפְרָיִם
וַיִּבְנֶהאֶת-הָעִירוַיֵּשֶׁבבָּהּ׃
照雅威的吩咐,


他們將他(指約書亞)所求的城,…給了他。(…處填入下行)

就是以法蓮山地的亭拿‧西拉,

他就修造那城,住在其中。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פִּי 06310名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נָתְנוּ 05414動詞,Qal 完成式 3 複נָתַן
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שָׁאָל 07592שָׁאַל 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁאַלQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
תִּמְנַת 08556專有名詞,地名תִּמְנַת סֶרַח亭拿‧西拉תִּמְנַת (亭拿, SN 8553) 和 סֶרַח (凸出的部分, SN 5629) 合起來為專有名詞,地名。「亭拿•西拉」和士2:9的「亭拿•希烈」同地。
סֶרַח 08556專有名詞,地名תִּמְנַת סֶרַח亭拿‧西拉תִּמְנַת (亭拿, SN 8553) 和 סֶרַח (凸出的部分, SN 5629) 合起來為專有名詞,地名。「亭拿•西拉」和士2:9的「亭拿•希烈」同地。
בְּהַר 02022介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形הַר
אֶפְרָיִם 00669אֶפְרַיִם 的停頓型,專有名詞,支派名אֶפְרַיִם以法蓮
וַיִּבְנֶה 01129動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּנָה建造
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
וַיֵּשֶׁב 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留§8.1, 2.35, 8.31
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License