原文內容 | 原文直譯 |
אַךְאֶל-הַפָּרֹכֶתלֹאיָבֹא וְאֶל-הַמִּזְבֵּחַלֹאיִגַּשׁ כִּי-מוּםבּוֹוְלֹאיְחַלֵּלאֶת-מִקְדָּשַׁי כִּיאֲנִייְהוָהמְקַדְּשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00389 | 副詞 | 然而、其實、當然 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06532 | 冠詞 | 布幕、罩紗 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05066 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 帶來、靠近 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03971 | 名詞,陽性單數 | 缺陷、瑕疵 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02490 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04720 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 聖所、神聖地方 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06942 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 + 3 複陽詞尾 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 |