原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלֹאתוּכַללִרְאֹתאֶת-פָּנָי כִּילֹא-יִרְאַנִיהָאָדָםוָחָי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 能夠 | |||
07200 | 介系詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
06440 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07200 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00120 | 冠詞 | 人 | |||
02425 | Qal 活;Pi‘el 養育、使生存 |