CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 3 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוָהאֱלֹהִים
הֵןהָאָדָםהָיָהכְּאַחַדמִמֶּנּוּ
לָדַעַתטוֹבוָרָע
וְעַתָּהפֶּן-יִשְׁלַחיָדוֹ
וְלָקַחגַּםמֵעֵץהַחַיִּיםוְאָכַל
וָחַילְעֹלָם׃
雅威上帝說:


「看哪,那人已經跟我們一樣,

能辨別善和惡;

現在恐怕他伸他的手

去摘生命樹(的果子)吃,

就活到永遠。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
הֵן 02005指示詞הֵן指示詞:看哪;假設質詞:如果
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כְּאַחַד 00259介系詞 כְּ + 形容詞,單陽附屬形אַחַת אֶחָד數目的「一」
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 1 複詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
לָדַעַת 03045介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
טוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
וָרָע 07451וָרַע 的停頓型,連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
פֶּן 06435連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
יִשְׁלַח 07971動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
וְלָקַח 03947動詞,Qal 連續式 3 單陽לָקַח拿、取
גַּם 01571副詞גַּם
מֵעֵץ 06086介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形עֵץ木頭、樹
הַחַיִּים 02416冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חַיִּים生命
וְאָכַל 00398動詞,Qal 連續式 3 單陽אָכַל吃、吞吃
וָחַי 02425動詞,Qal 連續式 3 單陽חָיַיQal 活;Pi‘el 養育、使生存
לְעֹלָם 05769介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License