CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 9章 9節

原文內容與參考直譯:
ἐπαγγελίας γὰρ λόγος οὗτος,
因為承諾的話是這個:
Κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι
「在這時刻我將要來
καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός.
且將有兒子給撒拉。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐπαγγελίας 01860名詞所有格 單數 陰性  ἐπαγγελία應許、承諾
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγος 03056名詞主格 單數 陽性  λόγος道、話語
 οὗτος 03778指示代名詞主格 單數 陽性  οὗτος這個
 Κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「朝著、依據、藉著、遍及」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καιρὸν 02540名詞直接受格 單數 陽性  καιρός特定的日子、時間
 τοῦτον 03778指示代名詞直接受格 單數 陽性  οὗτος這個
 ἐλεύσομαι 02064動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔσται 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、在、有
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Σάρρᾳ 04564名詞間接受格 單數 陰性  Σάρρα專有名詞,人名:撒拉
 υἱός 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫