CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 10 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיְכַלּוּבַכֹּלאֲנָשִׁיםהַהֹשִׁיבוּנָשִׁיםנָכְרִיּוֹת
עַדיוֹםאֶחָדלַחֹדֶשׁהָרִאשׁוֹן׃פ
…才查清娶外邦女子的人數。(…處填入下行)


到正月初一日,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְכַלּוּ 03615動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
בַכֹּל 03605介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲנָשִׁים 00376名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַהֹשִׁיבוּ 03427冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 完成式 3 複יָשַׁב居住、坐、停留
נָשִׁים 00802名詞,陰性複數אִשָּׁה女人、妻子
נָכְרִיּוֹת 05237形容詞,陰性複數נָכְרִי外邦的、外國的
עַד 05704介系詞עַד直到
יוֹם 03117名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לַחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月朔、新月
הָרִאשׁוֹן 07223冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רִאשׁוֹן先前的、首先的
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License