CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 4 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיִּבְרְחוּהַבְּאֵרֹתִיםגִּתָּיְמָה
וַיִּהְיוּ-שָׁםגָּרִיםעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃ס
比錄人先前逃到基他音,


在那裡寄居,直到今日。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּבְרְחוּ 01272動詞,Qal 敘述式 3 複陽בָּרַח穿越、逃跑、趕快
הַבְּאֵרֹתִים 00886冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數בְּאֶרֹתִי比錄人
גִּתָּיְמָה 01664專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהגִּתָּיִם基他音
וַיִּהְיוּ 01961動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
גָּרִים 01481動詞,Qal 主動分詞複陽גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License