CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 15 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצֵאלִפְנֵיאָסָאוַיֹּאמֶרלוֹ
שְׁמָעוּנִיאָסָאוְכָל-יְהוּדָהוּבִנְיָמִן
יְהוָהעִמָּכֶםבִּהְיוֹתְכֶםעִמּוֹ
וְאִם-תִּדְרְשֻׁהוּיִמָּצֵאלָכֶם
וְאִם-תַּעַזְבֻהוּיַעֲזֹבאֶתְכֶם׃ס
他出來,到亞撒面前,對他說:


「亞撒和猶大、便雅憫眾人哪,聽我(說),

你們順從雅威,雅威必與你們同在。

你們若尋求祂,祂就被你們尋見;

若離棄祂,祂必離棄你們。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אָסָא 00609專有名詞,人名אָסָא亞撒
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שְׁמָעוּנִי 08085動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾שָׁמַע聽到、聽從
אָסָא 00609專有名詞,人名אָסָא亞撒
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§2.11-13, 3.8
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וּבִנְיָמִן 01144連接詞 וְ + 專有名詞,支派名בִּנְיָמִין便雅憫§5.8
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עִמָּכֶם 05973介系詞 עִם + 2 複陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
בִּהְיוֹתְכֶם 01961介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 הֱיוֹת + 2 複陽詞尾הָיָה是、成為、臨到
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
תִּדְרְשֻׁהוּ 01875動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 3 單陽詞尾דָּרַשׁ尋求、尋找
יִמָּצֵא 04672動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
תַּעַזְבֻהוּ 05800動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 3 單陽詞尾עָזַב離棄、遺棄
יַעֲזֹב 05800動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָזַב離棄、遺棄
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License