原文內容 | 原文直譯 |
וְכִפֶּרעַל-הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹתבְּנֵייִשְׂרָאֵלוּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכָל-חַטֹּאתָם וְכֵןיַעֲשֶׂהלְאֹהֶלמוֹעֵדהַשֹּׁכֵן אִתָּםבְּתוֹךְטֻמְאֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03722 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | 遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06944 | 冠詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
02932 | 介系詞 | 污穢、不潔淨 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,人名、地名、國名 | 以色列 | |||
06588 | 連接詞 | 背叛、叛逆 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
02403 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
03651 | 連接詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 做 | |||
00168 | 介系詞 | 帳棚、帳蓬 | |||
04150 | 名詞,陽性單數 | 集會、節慶、定點、定時 | |||
07931 | 冠詞 | 居住、定居、安置、停留 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 14.8 | ||
08432 | 介系詞 | 中間 | |||
02932 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 污穢、不潔淨 |