CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 34 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּלֶךְחִלְקִיָּהוּוַאֲשֶׁרהַמֶּלֶךְ
אֶל-חֻלְדָּההַנְּבִיאָה
אֵשֶׁתשַׁלֻּםבֶּן-תָּוקְהַתבֶּן-חַסְרָהשׁוֹמֵרהַבְּגָדִים
וְהִיאיוֹשֶׁבֶתבִּירוּשָׁלַםִבַּמִּשְׁנֶה
וַיְדַבְּרוּאֵלֶיהָכָּזֹאת׃ס
於是,希勒家和屬王的人去


到…女先知戶勒大那裡,(…處填入下行)

掌管禮服的哈斯拉的孫子特瓦的兒子沙龍的妻子

她住在耶路撒冷第二區;

他們對她這樣說。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§15.3
חִלְקִיָּהוּ 02518專有名詞,人名חִלְקִיָּהוּ חִלְקִיָּה希勒家希勒家原意為「雅威是我的產業」。
וַאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
חֻלְדָּה 02468專有名詞,人名חֻלְדָּה戶勒大
הַנְּבִיאָה 05031冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נְבִיאָה女先知
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה婦人、女人、妻子
שַׁלֻּם 07967專有名詞,人名,短寫法שַׁלּוּם沙龍
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
תָּוקְהַת 08616這是把讀型 תָּקְהַת 的母音標入寫型 תּוֹקַהַת 的子音所產出的混合字型。不論讀型 תָּקְהַת 或寫型 תּוֹקַהַת ,它們都等同於 תִּקְוָה,是專有名詞,人名תִּקְוָה特瓦參看王下22:14。§11.9
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
חַסְרָה 02641專有名詞,人名חַסְרָה哈斯拉這個名字王下22:14用「哈珥哈斯」(חַרְחַס, SN 2745),同一人有兩個名字。
שׁוֹמֵר 08104動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁמַרQal 保護、遵守,Nif‘al 小心、防備
הַבְּגָדִים 00899冠詞 הַ + 名詞,陽性複數בֶּגֶד衣服
וְהִיא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他、她
יוֹשֶׁבֶת 03427動詞,Qal 主動分詞單陰יָשַׁב居住、坐、停留
בִּירוּשָׁלַםִ 03389介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
בַּמִּשְׁנֶה 04932介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁנֶה第二
וַיְדַבְּרוּ 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֵלֶיהָ 00413介系詞 אֶל + 3 單陰詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
כָּזֹאת 02063介系詞 כְּ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License