原文內容 | 原文直譯 |
וָיאֹמַרלֹא-טוֹבהַדָּבָראֲשֶׁר-אַתֶּםעֹשִׂים הֲלוֹאבְּיִרְאַתאֱלֹהֵינוּתֵּלֵכוּ מֵחֶרְפַּתהַגּוֹיִםאוֹיְבֵינוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 這是把讀型 | 說、回答、承諾、吩咐 | 如按寫型 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00859 | 代名詞 2 複陽 | 你;你們 | §3.9 | ||
06213 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | 做 | |||
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
03374 | 介系詞 | 敬畏、害怕 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
01980 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | ||||
02781 | 介系詞 | 責備、羞辱 | |||
01471 | 冠詞 | 國家、人民 | |||
00341 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 仇敵、敵人、對頭 |