CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 10章 24節

原文內容與參考直譯:
ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι
於是猶太人圍著他,
καὶ ἔλεγον αὐτῷ,
且對他說:
Ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις;
「直到幾時你要我們猶疑不定呢?
εἰ σὺ εἶ Χριστός,
你若是基督,
(韋:εἶπον )(聯:εἰπὲ )ἡμῖν παρρησίᾳ.
就坦白直接的告訴我們吧。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐκύκλωσαν 02944動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  κυκλόω圍繞、繞行
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、然後、那麼
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰουδαῖοι 02453形容詞主格 複數 陽性  Ἰουδαῖος猶太人的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἔλεγον 03004動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ἕως 02193介系詞 ἕως直到
 πότε 04219副詞 ποτέ何時
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ψυχὴν 05590名詞直接受格 單數 陰性  ψυχή生命、生物、自己、靈魂
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 αἴρεις 00142動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  αἴρω提高、提起、提走
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若
 σὺ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ
 εἶ 01510動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Χριστός 05547名詞主格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 εἶπον 03004動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  λέγω
 εἰπὲ 03004動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  λέγω
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 παρρησίᾳ 03954名詞間接受格 單數 陰性  παρρησία公開 、坦率、坦然無懼、勇氣


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫