原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחאֶת-הָעָםוַיֶּחֱצֵםלִשְׁלֹשָׁהרָאשִׁים וַיֶּאֱרֹבבַּשָּׂדֶהוַיַּרְא וְהִנֵּההָעָםיֹצֵאמִן-הָעִיר וַיָּקָםעֲלֵיהֶםוַיַּכֵּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 取、娶、拿 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02673 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 一分為二、切成半 | |||
07969 | 介系詞 | 數目的「三」 | |||
07218 | 名詞,陽性複數 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
00693 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 埋伏 | |||
07704 | 介系詞 | 田地 | |||
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03318 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 出去、出來、向前 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | §8.1 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 |