CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 75 篇 3 節
原文內容 原文直譯
נְמֹגִיםאֶרֶץוְכָל-יֹשְׁבֶיהָ
אָנֹכִיתִכַּנְתִּיעַמּוּדֶיהָסֶּלָה׃
(原文 75:4)地和其上的居民都融化了;


立了它(指地)的柱子的就是我。(細拉)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נְמֹגִים 04127動詞,Nif‘al 分詞複陽מוּג融解、溶解、熔化
אֶרֶץ 00776名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יֹשְׁבֶיהָ 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陰詞尾יָשַׁב居住、坐、停留在此這個分詞在此作名詞「居民」解。
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
תִכַּנְתִּי 08505動詞,Pi‘el 完成式 1 單תָּכַן測量、公正、使平
עַמּוּדֶיהָ 05982名詞,複陽 + 3 單陰詞尾עַמּוּדעַמּוּד 的複數為 עַמּוּדִים,複數附屬形為 עַמּוּדֵי;用附屬形來加詞尾。
סֶּלָה 05542驚嘆詞סֶלָה舉高、樂曲中的休止符,音譯「細拉」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License