原文內容 | 原文直譯 |
וְרִדְּפָהאֶת-מְאַהֲבֶיהָוְלֹא-תַשִּׂיגאֹתָם וּבִקְשָׁתַםוְלֹאתִמְצָא וְאָמְרָהאֵלְכָהוְאָשׁוּבָהאֶל-אִישִׁיהָרִאשׁוֹן כִּיטוֹבלִיאָזמֵעָתָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07291 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陰 | 追求、追 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00157 | 動詞,Pi‘el 分詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 愛 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05381 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰 | Hif‘il 追上、得到、及於、抓住 | 個動詞只以 Hif‘il 字幹出現。 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
01245 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陰 + 3 複陽詞尾 | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
04672 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
00559 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01980 | 動詞,Qal 鼓勵式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
07725 | 連接詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00376 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07223 | 冠詞 | 先前的、首先的、序數的第一 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00227 | 副詞 | 那時 | |||
06258 | 現在 |