原文內容 | 原文直譯 |
עֲוֹנוֹתֵיכֶםהִטּוּ-אֵלֶּה וְחַטֹּאותֵיכֶםמָנְעוּהַטּוֹבמִכֶּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05771 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 罪孽 | |||
05186 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
00428 | 指示代名詞,陽性或陰性複數 | 這些 | |||
02403 | 連接詞 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
04513 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 拒絕、抑制、撤退、收回、縮回 | |||
02896 | 冠詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 |