CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 22章 21節

原文內容與參考直譯:
καὶ εἶπεν πρός με, Πορεύου,
主對我說:『你去吧!
ὅτι ἐγὼ εἰς ἔθνη μακρὰν ἐξαποστελῶ σε.
我要差遣你遙遠地往外邦人那裡。』」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 πρός 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「向著、面對」
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 Πορεύου 04198動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 單數  πορεύομαι行事為人、前行
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「關於、進入、到、為了」
 ἔθνη 01484名詞直接受格 複數 中性  ἔθνος民族、外國人(非猶太人)、國家
 μακρὰν 03112形容詞直接受格 單數 陰性  μακρός遙遠的、遠距離的在此作副詞使用。
 ἐξαποστελῶ 01821動詞未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἐξαποστέλλω打發前去、送出
 σε 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫