原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַשׂאֶת-מְנֹרוֹתהַזָּהָבעֶשֶׂרכְּמִשְׁפָּטָם וַיִּתֵּןבַּהֵיכָל חָמֵשׁמִיָּמִיןוְחָמֵשׁמִשְּׂמֹאול׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單楊 | 做 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04501 | 名詞,複陰附屬形 | 燈台 | |||
02091 | 冠詞 | 金 | |||
06235 | 名詞,陽性單數 | 數目的「十」 | |||
04941 | 介系詞 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 交給、遞出 | |||
01964 | 介系詞 | 聖殿、宮殿 | |||
02568 | 名詞,陽性單數 | 數目的「五」 | |||
03225 | 介系詞 | 右手、右邊、南方 | |||
02568 | 連接詞 | 數目的「五」 | |||
08040 | 介系詞 | 北邊、左邊、左手 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |