原文內容 | 原文直譯 |
וְאַףכִּי-הַיַּיִןבּוֹגֵדגֶּבֶריָהִיר וְלֹאיִנְוֶה אֲשֶׁרהִרְחִיבכִּשְׁאוֹלנַפְשׁוֹ וְהוּאכַמָּוֶתוְלֹאיִשְׂבָּע וַיֶּאֱסֹףאֵלָיוכָּל-הַגּוֹיִם וַיִּקְבֹּץאֵלָיוכָּל-הָעַמִּים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00637 | 連接詞 | 的確、也 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03196 | 冠詞 | 酒 | |||
00898 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 行詭詐 | |||
01397 | 名詞,陽性單數 | 勇士、人 | |||
03093 | 形容詞,陽性單數 | 驕傲、狂傲 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05115 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 在家居住、美化 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07337 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 擴張、變寬 | |||
07585 | 介系詞 | 陰間 | |||
05315 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
04194 | 介系詞 | 死亡 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
07646 | 膩、滿足、飽足 | ||||
00622 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
01471 | 冠詞 | 國家、人民 | |||
06908 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 聚集 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 |