CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 9 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְאֵלַייֵאָסְפוּכֹּלחָרֵדבְּדִבְרֵיאֱלֹהֵי-יִשְׂרָאֵל
עַלמַעַלהַגּוֹלָה
וַאֲנִייֹשֵׁבמְשׁוֹמֵםעַדלְמִנְחַתהָעָרֶב׃
凡為以色列上帝的言語戰兢的,…聚集到我這裡來。(…處填入下行)


都因這被擄歸回之人所犯的罪

我就驚懼而坐,直到(獻)晚祭的時候。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵלַי 00413連接詞 וְ + 介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
יֵאָסְפוּ 00622動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽אָסַף聚集、除去、收回、消滅
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
חָרֵד 02730形容詞,陽性單數חָרֵד戰兢的
בְּדִבְרֵי 01697介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מַעַל 04604名詞,單陽附屬形מַעַל行為奸詐、犯罪
הַגּוֹלָה 01473冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גּוֹלָה被擄
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
יֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞單陽יָשַׁב居住、坐、停留
מְשׁוֹמֵם 08074動詞,Po'el 分詞單陽שָׁמֵם驚駭、荒蕪
עַד 05704介系詞עַד直到
לְמִנְחַת 04503介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
הָעָרֶב 06153הָעֶרֶב 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב晚上



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License