CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 24 章 5 節
原文內容 原文直譯
כֹּה-אָמַריְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
כַּתְּאֵנִיםהַטֹּבוֹתהָאֵלֶּה
כֵּן-אַכִּיראֶת-גָּלוּתיְהוּדָה
אֲשֶׁרשִׁלַּחְתִּימִן-הַמָּקוֹםהַזֶּהאֶרֶץכַּשְׂדִּים
לְטוֹבָה׃
「雅威─以色列的上帝如此說:


『正如這好的無花果,

我必這樣看待被擄去的猶大人,

就是我打發離開這地到迦勒底人之地去的,

使他們得福祉。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
כַּתְּאֵנִים 08384介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數תְּאֵנָה無花果樹、無花果這個名詞雖為陰性,其複數有陽性形式。
הַטֹּבוֹת 02896冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性複數אֵלֶּה這些
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
אַכִּיר 05234動詞,Hif‘il 未完成式 1 單נָכַרPi‘el 生疏、誤認為;Nif‘al 掩飾、喬裝;Hif‘il承認、知道、辨識、認識;Hitpa‘el 裝作陌生人
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
גָּלוּת 01546名詞,單陰附屬形גָּלוּת被擄的人
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שִׁלַּחְתִּי 07971動詞,Pi‘el 完成式 1 單שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַמָּקוֹם 04725冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
כַּשְׂדִּים 03778專有名詞,族名,陽性複數כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人
לְטוֹבָה 02896介系詞 לְ + 名詞,陰性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License