CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 28 章 64 節
原文內容 原文直譯
וֶהֱפִיצְךָיְהוָהבְּכָל-הָעַמִּים
מִקְצֵההָאָרֶץוְעַד-קְצֵההָאָרֶץ
וְעָבַדְתָּשָּׁםאֱלֹהִיםאֲחֵרִים
אֲשֶׁרלֹא-יָדַעְתָּאַתָּהוַאֲבֹתֶיךָ
עֵץוָאָבֶן׃
雅威必把你分散在萬民中,


從地的這邊到地的那邊,

你必在那裡事奉…別神(…處填入下行)

你和你列祖素不認識的

木頭和石頭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וֶהֱפִיצְךָ 06327動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 2 單陽詞尾פּוּץ撒種、分散
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הָעַמִּים 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
מִקְצֵה 07097介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形קָצֶה邊緣、極處
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到、甚至
קְצֵה 07097名詞,單陽附屬形קָצֶה邊緣、極處
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְעָבַדְתָּ 05647動詞,Qal 連續式 2 單陽עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
שָּׁם 08033副詞שָׁם那裡
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容詞,陽性複數אַחֵר別的
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יָדַעְתָּ 03045動詞,Qal 完成式 2 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
וַאֲבֹתֶיךָ 00001連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
עֵץ 06086名詞,陽性單數עֵץ木頭、樹
וָאָבֶן 00068וָאֶבֶן 的停頓型,連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אֶבֶן石頭、法碼、寶石



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License