CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 6 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַח-שָׁמָּהסוּסִיםוְרֶכֶבוְחַיִלכָּבֵד
וַיָּבֹאוּלַיְלָהוַיַּקִּפוּעַל-הָעִיר׃
王就派馬和車和大軍往那裡去,


他們夜間抵達,圍困那城。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡
סוּסִים 05483名詞,陽性複數סוּס
וְרֶכֶב 07393連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形רֶכֶב車輛、戰車、上磨石、騎兵
וְחַיִל 02428連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
כָּבֵד 03515形容詞,陽性單數כָּבֵד大的、重的、多的
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לַיְלָה 03915名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜裡
וַיַּקִּפוּ 05362動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽נָקַףI. Nif‘al 砍下,Pi‘el 擊打;II. 循環、環繞、修整
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License