哥林多後書 11章 10節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
00225 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 真理、真實 | |
|
05547 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03754 | 連接詞 | | 其後帶出子句、因為、既然 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02746 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 自豪、自豪的l理由或對象 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 陰性 | | 這個 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
05420 | 動詞 | g 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 閉上、關閉、停止 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「到、進入、為了」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02824 | 名詞 | 間接受格 複數 中性 | | 地區、區域 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00882 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 專有名詞、地名、亞該亞 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |