CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 24 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהבְּרַח-לְךָאֶל-מְקוֹמֶךָ
אָמַרְתִּיכַּבֵּדאֲכַבֶּדְךָ
וְהִנֵּהמְנָעֲךָיְהוָהמִכָּבוֹד׃
現在你趕快回你自己的地方去吧!


我想使你得大尊榮,

看哪,雅威卻阻止你,不(讓你)得尊榮。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
בְּרַח 01272動詞,Qal 祈使式單陽בָּרַח穿越、逃跑、趕快
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מְקוֹמֶךָ 04725מְקוֹמְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾מָקוֹם地方מָקוֹם 的附屬形為 מְקוֹם;用附屬形來加詞尾。
אָמַרְתִּי 00559動詞,Qal 完成式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.34
כַּבֵּד 03513動詞,Pi‘el 不定詞獨立形כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重
אֲכַבֶּדְךָ 03513動詞,Pi‘el 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
מְנָעֲךָ 04513動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾מָנַע受阻、抑制、撤退、收回、縮回
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִכָּבוֹד 03519介系詞 מִן + 名詞,陽性單數כָּבוֹד尊榮、貴重



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License