CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 13章 11節

原文內容與參考直譯:
ὅτε ἤμην νήπιος, ἐλάλουν ὡς νήπιος,
當我是孩子的時候,講話如同孩子,
ἐφρόνουν ὡς νήπιος, ἐλογιζόμην ὡς νήπιος·
心態如同孩子,思考如同孩子;
ὅτε γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου.
當成為成人的時候,就廢止了孩子的事。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅτε 03753連接詞 ὅτε當...的時候
 ἤμην 01510動詞不完成 關身 直說語氣 第一人稱 單數  εἰμί是、在、有
 νήπιος 03516形容詞主格 單數 陽性  νήπιος小孩子、年少的
 ἐλάλουν 02980動詞不完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λαλέω
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、當
 νήπιος 03516形容詞主格 單數 陽性  νήπιος小孩子、年少的
 ἐφρόνουν 05426動詞不完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  φρονέω心思、留意、專注於在此指想法、態度或傾向。
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、當
 νήπιος 03516形容詞主格 單數 陽性  νήπιος小孩子、年少的
 ἐλογιζόμην 03049動詞不完成 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  λογίζομαι考量、記帳、計算
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、當
 νήπιος 03516形容詞主格 單數 陽性  νήπιος小孩子、年少的
 ὅτε 03753連接詞 ὅτε當...的時候
 γέγονα 01096動詞第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  γίνομαι發生、成為、到場
 ἀνήρ 00435名詞主格 單數 陽性  ἀνήρ丈夫、男人、人
 κατήργηκα 02673動詞第一完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  καταργέω廢除、消失、使失效
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νηπίου 03516形容詞所有格 單數 陽性  νήπιος小孩子、年少的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫