CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 5章 17節

原文內容與參考直譯:
ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ,
所以若有人在基督裡,
καινὴ κτίσις·
(他是)新的被造物,
τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν,
舊的事情過去了,
ἰδοὺ γέγονεν καινά·
看哪!已成為新的事情了;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὥστε 05620連接詞 ὥστε使得、結果、所以、因此
 εἴ 01487質詞 εἰ如果、既然
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 Χριστῷ 05547名詞間接受格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 καινὴ 02537形容詞主格 單數 陰性  καινός新的
 κτίσις 02937名詞主格 單數 陰性  κτίσις被造物
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρχαῖα 00744形容詞主格 複數 中性  ἀρχαῖος早期的、老的、舊有的、古遠的
 παρῆλθεν 03928動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  παρέρχομαι經過、路過、忽略、違背
 ἰδοὺ 02400質詞 ἰδού看哪!、注意!表達請注意或強調。
 γέγονεν 01096動詞第二完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發生、成為、到場
 καινά 02537形容詞主格 複數 中性  καινός新的在此有經文校勘之爭議。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫