CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 7 章 33 節
原文內容 原文直譯
וּמַעֲשֵׂההָאוֹפַנִּיםכְּמַעֲשֵׂהאוֹפַןהַמֶּרְכָּבָה
יְדוֹתָםוְגַבֵּיהֶםוְחִשֻּׁקֵיהֶםוְחִשֻּׁרֵיהֶם
הַכֹּלמוּצָק׃
輪的樣式如同戰車的輪子;


它們的軸、和它們的輞、和它們的輻、和它們的轂

全都是鑄成的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמַעֲשֵׂה 04639連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה作為
הָאוֹפַנִּים 00212冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אוֹפַן車輪
כְּמַעֲשֵׂה 04639介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה作為§2.11, 2.12, 2.13
אוֹפַן 00212名詞,單陽附屬形אוֹפַן車輪
הַמֶּרְכָּבָה 04818冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מֶרְכָּבָה戰車
יְדוֹתָם 03027名詞,複陰 + 3 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。
וְגַבֵּיהֶם 01354連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾גַּב輪圈、背後、眉毛、浮雕גַּב 的複數為 גַּבִּים(未出現),複數附屬形為 גַּבֵּי;用附屬形來加詞尾。
וְחִשֻּׁקֵיהֶם 02839連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾חִשּׁוּק輪輻חִשּׁוּק 的複數為 חִשּׁוּקִים(未出現),複數附屬形為 חִשּׁוּקֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְחִשֻּׁרֵיהֶם 02840連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾חִשּׁוּר輪軸חִשּׁוּר 的複數為 חִשּׁוּרִים(未出現),複數附屬形為 חִשּׁוּרֵי (未出現);用附屬形來加詞尾。
הַכֹּל 03605冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、任何事物
מוּצָק 03332動詞,Hof‘al 分詞單陽יָצַקQal, Hif‘al 倒出、澆灌、鑄造,Hof‘al 澆鑄的、鑄造的、被堅立的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License