CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 21 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיִּפְשַׁעאֱדוֹם
מִתַּחַתיַד-יְהוּדָהעַדהַיּוֹםהַזֶּה
אָזתִּפְשַׁעלִבְנָהבָּעֵתהַהִיאמִתַּחַתיָדוֹ
כִּיעָזַבאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵיאֲבֹתָיו׃
(這樣,)以東背叛,脫離猶大的手,


直到今日。

那時,立拿也背叛,脫離它(指猶大)的手,

因為他(指約蘭)離棄雅威─他列祖的上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּפְשַׁע 06586動詞,Qal 敘述式 3 單陽פָּשַׁע悖逆、背叛、違法、犯罪
אֱדוֹם 00123專有名詞,國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
מִתַּחַת 08478介系詞 מִן + 介系詞 תַּחַתתַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為§5.3
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
עַד 05704介系詞עַד直到
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候在此作副詞「今日」解。
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
אָז 00227副詞אָז那時
תִּפְשַׁע 06586動詞,Qal 未完成式 3 單陰פָּשַׁע悖逆、背叛、違法、犯罪
לִבְנָה 03841專有名詞,地名לִבְנָה立拿
בָּעֵת 06256介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵת時候
הַהִיא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他,她在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
מִתַּחַת 08478介系詞 מִן + 介系詞 תַּחַתתַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為§5.3
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עָזַב 05800動詞,Qal 完成式 3 單陽עָזַב離棄
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
אֲבֹתָיו 00001名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License