CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 31 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְנָפַלאַשּׁוּרבְּחֶרֶבלֹא-אִישׁ
וְחֶרֶבלֹא-אָדָםתֹּאכֲלֶנּוּ
וְנָסלוֹמִפְּנֵי-חֶרֶב
וּבַחוּרָיולָמַסיִהְיוּ׃
亞述必倒在刀下,不是人的刀;


並且有刀要將它吞滅,不是世人的刀。

它必逃避這刀,

它的少年人也必成為服苦役的一批人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְנָפַל 05307動詞,Qal 連續式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
אַשּׁוּר 00804專有名詞,國名אַשּׁוּר亞述
בְּחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חֶרֶב
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
וְחֶרֶב 02719連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֶרֶב
לֹא 03808副詞לוֹא לֹא
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
תֹּאכֲלֶנּוּ 00398動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陰 + 3 單陽詞尾אָכַל吃、吞吃§12.1
וְנָס 05127動詞,Qal 連續式 3 單陽נוּס逃走
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)在此作介系詞解。
חֶרֶב 02719名詞,陰性單數חֶרֶב
וּבַחוּרָיו 00970連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בָּחוּר年輕人בָּחוּר 的複數為 בָּחוּרִים,複數附屬形為 בָּחוּרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לָמַס 04522介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַס被迫服務、服苦役的一批人
יִהְיוּ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License