原文內容 | 原文直譯 |
יַעֲבָר-נָאאֲדֹנִילִפְנֵיעַבְדּוֹ וַאֲנִיאֶתְנָהֲלָהלְאִטִּי לְרֶגֶלהַמְּלָאכָהאֲשֶׁר-לְפָנַיוּלְרֶגֶלהַיְלָדִים עַדאֲשֶׁר-אָבֹאאֶל-אֲדֹנִישֵׂעִירָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05674 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | §2.19 | ||
05095 | 動詞,Hitpa‘el 鼓勵式 1 單 | 引導 | |||
00328 | 介系詞 | 溫順、柔和地 | |||
07272 | 介系詞 | 腳程 | 片語用法(與介系詞連用) | ||
04399 | 冠詞 | 工作、財產 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
07272 | 連接詞 | 腳程 | |||
03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00113 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
08165 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 西珥 |