原文內容 | 原文直譯 |
וִירֵשׁוּהָקָאַתוְקִפּוֹד וְיַנְשׁוֹףוְעֹרֵביִשְׁכְּנוּ-בָהּ וְנָטָהעָלֶיהָקַו-תֹהוּוְאַבְנֵי-בֹהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03423 | 動詞,Qal 連續式 3 複 + 3 單陰詞尾 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
06893 | 名詞,陰性單數 | 鵜鶘 | |||
07090 | 連接詞 | 箭豬 | |||
03244 | 連接詞 | 貓頭鷹 | |||
06158 | 連接詞 | 烏鴉 | |||
07931 | 動詞,Qal 未完成式 3 複 | 居住、定居、安置、停留 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
05186 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
06957 | 名詞,單陽附屬形 | 準繩、繩子 | |||
08414 | 名詞,陽性單數 | 空虛 | |||
00068 | 連接詞 | 石頭、法碼、寶石 | |||
00922 | 名詞,陽性單數 | 空虛 |