CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 4 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרמָרְדֳּכַילְהָשִׁיבאֶל-אֶסְתֵּר
אַל-תְּדַמִּיבְנַפְשֵׁךְלְהִמָּלֵטבֵּית-הַמֶּלֶךְ
מִכָּל-הַיְּהוּדִים׃
末底改回覆以斯帖說:


「不要以為妳自己在王宮裡就可以…逃脫。(…處填入下行)

從所有猶太人中

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
מָרְדֳּכַי 04782專有名詞,人名מָרְדֳּכַי末底改
לְהָשִׁיב 07725介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֶסְתֵּר 00635專有名詞,人名אֶסְתֵּר以斯帖
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תְּדַמִּי 01819動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陰דָּמָהQal 相像、類似,Pi‘el 比較、思考
בְנַפְשֵׁךְ 05315介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
לְהִמָּלֵט 04422介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形מָלַטNif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
מִכָּל 03605介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַיְּהוּדִים 03064冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數יְהוּדִי猶太人、猶太的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License