原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַןהַשָּׂטָןאֶת-יְהוָהוַיֹּאמַר עוֹרבְּעַד-עוֹר וְכֹלאֲשֶׁרלָאִישׁיִתֵּן בְּעַדנַפְשׁוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06030 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
07854 | 冠詞 | 撒但、敵人、對抗者 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00559 | 說、回答、承諾、吩咐 | ||||
05785 | 名詞,陽性單數 | 皮 | |||
01157 | 介系詞,附屬形 | 為了、背後、穿過、圍繞 | |||
05785 | 名詞,陽性單數 | 皮 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 給 | |||
01157 | 介系詞,附屬形 | 為了、背後、穿過、圍繞 | |||
05315 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 |