原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּשָׁביְהוֹשֻׁעַוְכָל-יִשְׂרָאֵלעִמּוֹ אֶל-הַמַּחֲנֶההַגִּלְגָּלָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07725 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | §8.1, 2.35, 11.16 | ||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
03605 | 連接詞 | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04264 | 冠詞 | 軍旅、軍營 | |||
01537 | 冠詞 | 吉甲 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |