CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 51 章 8 節
原文內容 原文直譯
פִּתְאֹםנָפְלָהבָבֶלוַתִּשָּׁבֵר
הֵילִילוּעָלֶיהָ
קְחוּצֳרִילְמַכְאוֹבָהּ
אוּלַיתֵּרָפֵא׃
巴比倫忽然傾覆毀壞;


要為它(原文用陰性,下同)哀號;

拿乳香來止它的疼痛,

或者可以治好。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
פִּתְאֹם 06597副詞פִּתְאֹם頃刻之間、突然地
נָפְלָה 05307動詞,Qal 完成式 3 單陰נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
בָבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
וַתִּשָּׁבֵר 07665動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陰שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎
הֵילִילוּ 03213動詞,Hif‘il 完成式 3 複יָלַל哀號、哭號
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
קְחוּ 03947動詞,Hif‘il 祈使式複陽לָקַח拿、取
צֳרִי 06875名詞,陽性單數צְרִי צֳרִי乳香
לְמַכְאוֹבָהּ 04341介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾מַכְאוֹב痛苦、憂傷מַכְאֹב 的附屬形也是 מַכְאֹב;用附屬形來加詞尾。
אוּלַי 00194副詞אוּלַי或者、或許
תֵּרָפֵא 07495動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰רָפָא醫治



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License