原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּהשִׁלְחוּמְהֵרָהוְהַגִּידוּלְדָוִדלֵאמֹר אַל-תָּלֶןהַלַּיְלָהבְּעַרְבוֹתהַמִּדְבָּר וְגַםעָבוֹרתַּעֲבוֹר פֶּןיְבֻלַּעלַמֶּלֶךְוּלְכָל-הָעָםאֲשֶׁראִתּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
07971 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
04120 | 名詞,陰性單數 | 急忙、迅速、立即 | 在此作副詞使用。 | ||
05046 | 連接詞 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
01732 | 介系詞 | 大衛 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 | ||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
03885 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
03915 | 冠詞 | 夜晚 | 這個字在此作副詞解。 | ||
06160 | 介系詞 | 1. 荒地、沙漠、曠野;2. 專有名詞:亞拉巴 | |||
04057 | 冠詞 | 曠野 | |||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
05674 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
05674 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
06435 | 連接詞 | 免得、恐怕、為了不 | |||
01104 | 動詞,Pu‘al 未完成式 3 單陽 | 吞滅、吞吃 | |||
04428 | 介系詞 | 王 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 |