CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 15章 5節

原文內容與參考直譯:
δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη,
而耶穌不再回答什麼,
ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον.
以致於彼拉多覺得驚奇。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 οὐκέτι 03765副詞 οὐκέτι不再常和另一個否定詞一起使用。
 οὐδὲν 03762形容詞直接受格 單數 中性  οὐδείς οὐθείς沒有一個、一點也不、無一人在此作名詞用
 ἀπεκρίθη 00611動詞第一簡單過去 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἀποκρίνομαι回答、繼續
 ὥστε 05620連接詞 ὥστε因此、以致於
 θαυμάζειν 02296動詞現在 主動 不定詞  θαυμάζω驚訝、讚嘆
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Πιλᾶτον 04091名詞直接受格 單數 陽性  Πιλᾶτος專有名詞,人名:彼拉多


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫