CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 11 章 36 節
原文內容 原文直譯
וְעָשָׂהכִרְצוֹנוֹהַמֶּלֶךְ
וְיִתְרוֹמֵםוְיִתְגַּדֵּלעַל-כָּל-אֵל
וְעַלאֵלאֵלִיםיְדַבֵּרנִפְלָאוֹת
וְהִצְלִיחַעַד-כָּלָהזַעַם
כִּינֶחֱרָצָהנֶעֱשָׂתָה׃
「王必照自己的喜愛(任意而)行,


高抬自己,認為自己比一切神明偉大,

又用奇異的話攻擊萬神之神。

他必行事亨通,直到(主的)忿怒完畢,

因為所定的事必然成就。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָשָׂה 06213動詞,Qal 連續式 3 單陽עָשָׂה
כִרְצוֹנוֹ 07522介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רָצוֹן喜悅、悅納、恩典、意願רָצוֹן 的附屬形為 רְצוֹן;用附屬形來加詞尾。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
וְיִתְרוֹמֵם 07311連接詞 וְ + 動詞,Hitpo‘lel 未完成式 3 單陽רוּם高舉、抬高、除掉、取出
וְיִתְגַּדֵּל 01431連接詞 וְ + 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽גָּדַל長大、變大
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֵל 00410名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֵל 00410名詞,單陽附屬形אֵל上帝、神明、能力、力量
אֵלִים 00410名詞,陽性複數אֵל上帝、神明、能力、力量
יְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
נִפְלָאוֹת 06381動詞,Nif‘al 分詞複陰פָּלָא是奇妙的這個分詞在此作名詞「奇異的話」解。
וְהִצְלִיחַ 06743動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽צָלַח亨通、繁榮
עַד 05704介系詞עַד直到
כָּלָה 03615動詞,Qal 完成式 3 單陽כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
זַעַם 02195名詞,陽性單數זַעַם惱恨、憤慨、生氣
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נֶחֱרָצָה 02782動詞,Nif‘al 分詞單陰חָרַץ決定、磨利、切斷
נֶעֱשָׂתָה 06213動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰עָשָׂה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License