原文內容 | 原文直譯 |
עַד-מָהיְהוָה תֶּאֱנַףלָנֶצַח תִּבְעַרכְּמוֹ-אֵשׁקִנְאָתֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00599 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 發怒、生氣 | |||
05331 | 介系詞 | 力量、永遠、持續、永存、顯赫 | |||
01197 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | I. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍 | |||
03644 | 副詞 | 像 | |||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 | |||
07068 | 妒忌、狂熱、熱心 |