原文內容 | 原文直譯 |
חָזִיתָאִישׁמָהִירבִּמְלַאכְתּוֹ לִפְנֵי-מְלָכִיםיִתְיַצָּב בַּל-יִתְיַצֵּבלִפְנֵיחֲשֻׁכִּים׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02372 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 看、注意、察覺、預言 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04106 | 形容詞,陽性單數 | 快的、迅速的 | |||
04399 | 介系詞 | 工作、職業 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
04428 | 名詞,陽性複數 | 王、君王 | |||
03320 | 站立、豎立 | ||||
01077 | 否定的副詞 | 不 | |||
03320 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽 | 站立、豎立 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
02823 | 形容詞,陽性複數 | 黑暗 | 在此作名詞「一般人」解。 | ||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |