原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
גַּם |
01571 | 副詞 | גַּם | 甚至、也 | |
כַּסְפָּם |
03701 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | כֶּסֶף | 銀子、錢 | כֶּסֶף 為 Segol 名詞,用基本型 כַּסְפ 加詞尾。 |
גַּם |
01571 | 副詞 | גַּם | 甚至、也 | |
זְהָבָם |
02091 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | זָהָב | 金 | זָהָב 的附屬形也是 זָהָב;用附屬形來加詞尾。 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יוּכַל |
03201 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | יָכוֹל יָכֹל | 能夠 | |
לְהַצִּילָם |
05337 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַצִּיל + 3 複陽詞尾 | נָצַל | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | |
בְּיוֹם |
03117 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | יוֹם | 日子、時候 | |
עֶבְרַת |
05678 | 名詞,單陽附屬形 | עֶבְרָה | 暴怒、自大、溢出、憤恨 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וּבְאֵשׁ |
00784 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | אֵשׁ | 火 | |
קִנְאָתוֹ |
07068 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | קִנְאָה | 妒忌、狂熱、熱心 | קִנְאָה 的附屬形為 קִנְאַת;用附屬形來加詞尾。 |
תֵּאָכֵל |
00398 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 從 כֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。 |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
כָלָה |
03617 | 名詞,陰性單數 | כָּלָה | 滅絕、徹底、全然、結局 | |
אַךְ |
00389 | 副詞 | אַךְ | 然而、其實、當然 | |
נִבְהָלָה |
00926 | 動詞,Nif‘al 分詞單陰 | בָּהַל | 驚惶、擾亂、急促、不安、快速 | |
יַעֲשֶׂה |
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | עָשָׂה | 做 | |
אֵת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | כָּל 從 כֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。 |
יֹשְׁבֵי |
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |