CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 10章 18節

原文內容與參考直譯:
οὐδεὶς (韋:ἦρεν )(聯:αἴρει )αὐτὴν
沒有人...把它奪去(...處填入下一行)
ἀπ᾽ ἐμοῦ,
從我這裡,
ἀλλ᾽ ἐγὼ τίθημι αὐτὴν
而是我自己...捨棄它的。(...處填入下一行)
ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ.
從我自己這裡
ἐξουσίαν ἔχω θεῖναι αὐτήν,
我有權柄捨棄它,
καὶ ἐξουσίαν ἔχω πάλιν λαβεῖν αὐτήν·
有權柄再拿它回來;
ταύτην τὴν ἐντολὴν
...這個命令。」(...處填入下一行)
ἔλαβον παρὰ τοῦ πατρός μου.
我從我的父領受

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὐδεὶς 03762形容詞主格 單數 陽性  οὐδείς οὐθείς沒有一個、一點也不、無一人在此作名詞使用。
 ἦρεν 00142動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  αἴρω拿走、提高、提起、提走
 αἴρει 00142動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  αἴρω拿走、提高、提起、提走
 αὐτὴν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 ἐμοῦ 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 τίθημι 05087動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  τίθημι設立、 安放、放棄
 αὐτὴν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 ἀπ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 ἐμαυτοῦ 01683反身代名詞所有格 單數 陽性 第一人稱  ἐμαυτοῦ我自己
 ἐξουσίαν 01849名詞直接受格 單數 陰性  ἐξουσία權柄、能力
 ἔχω 02192動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἔχω
 θεῖναι 05087動詞第二簡單過去 主動 不定詞  τίθημι設立、 安放、放棄
 αὐτήν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐξουσίαν 01849名詞直接受格 單數 陰性  ἐξουσία權柄、能力
 ἔχω 02192動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἔχω
 πάλιν 03825副詞 πάλιν又、再、另一方面
 λαβεῖν 02983動詞第二簡單過去 主動 不定詞  λαμβάνω領受、接受、拿取
 αὐτήν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 ταύτην 03778指示代名詞直接受格 單數 陰性  οὗτος這個
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐντολὴν 01785名詞直接受格 單數 陰性  ἐντολή誡命
 ἔλαβον 02983動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λαμβάνω領受、接受、拿取
 παρὰ 03844介系詞 παρά後接所有格時意思是「從...」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατρός 03962名詞所有格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫