原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲנָשִׁיםצַדִּיקִםהֵמָּהיִשְׁפְּטוּאוֹתְהֶם מִשְׁפַּטנֹאֲפוֹתוּמִשְׁפַּטשֹׁפְכוֹתדָּם כִּינֹאֲפֹתהֵנָּהוְדָםבִּידֵיהֶן׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06662 | 形容詞,陽性複數,短寫法 | 公義的 | 在此作名詞解,指「義人」。 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
08199 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 審判、辯白、處罰 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
04941 | 名詞,單陽附屬形 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
05003 | 動詞,Qal 主動分詞複陰 | 行姦淫 | 這個分詞在此作名詞「行姦淫的人」解。 | ||
04941 | 連接詞 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
08210 | 動詞,Qal 主動分詞,複陰附屬形 | 倒出 | 這個分詞在此作名詞「流人血的人」解。 | ||
01818 | 名詞,陽性單數 | 血 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05003 | 動詞,Qal 主動分詞複陰 | 行姦淫 | 這個分詞在此作名詞「行姦淫的人」解。 | ||
02007 | 代名詞 3 複陰 | 她們 | |||
01818 | 連接詞 | 血 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |