原文內容 | 原文直譯 |
וְשַׂמְתִּיהָלְמוֹרַשׁקִפֹּד וְאַגְמֵי-מָיִם וְטֵאטֵאתִיהָבְּמַטְאֲטֵאהַשְׁמֵד נְאֻםיְהוָהצְבָאוֹת׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07760 | 動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 單陰詞尾 | 使、置、放 | |||
04180 | 介系詞 | 所得、擁有、佔有 | |||
07090 | 名詞,陽性單數 | 箭豬 | |||
00098 | 連接詞 | 水池 | |||
04325 | 水 | ||||
02894 | 動詞,Pilpel 連續式 1 單 + 3 單陰詞尾 | 掃淨、掃除 | |||
04292 | 介系詞 | 掃帚 | |||
08045 | 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形 | 拆毀、滅絕、毀滅 | |||
05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |