CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 4 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַתֹּאמֶרהָלֹךְאֵלֵךְעִמָּךְ
אֶפֶסכִּילֹאתִהְיֶהתִּפְאַרְתְּךָ
עַל-הַדֶּרֶךְאֲשֶׁראַתָּההוֹלֵךְ
כִּיבְיַד-אִשָּׁהיִמְכֹּריְהוָהאֶת-סִיסְרָא
וַתָּקָםדְּבוֹרָהוַתֵּלֶךְעִם-בָּרָקקֶדְשָׁה׃
她說:「我一定與你同去,


只是你…得不著榮耀,(…處填入下行)

在你所行的路上

因為雅威要把西西拉賣在一個婦人手裡。」

於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הָלֹךְ 01980動詞,Qal 不定詞獨立形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אֵלֵךְ 01980動詞,Qal 未完成式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
עִמָּךְ 05973עִמְּךָ 的停頓型,介系詞 עִם + 2 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
אֶפֶס 00657名詞,單陽附屬形אֶפֶס盡頭、終止、結束、虛無、僅僅
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה成為、是、臨到
תִּפְאַרְתְּךָ 08597名詞,單陰 + 2 單陽詞尾תִּפְאֶרֶת華美、尊榮תִּפְאֶרֶת 為 Segol 名詞,用基本型 תִּפְאַרְתּ 加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַדֶּרֶךְ 01870冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה§3.9
הוֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בְיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
יִמְכֹּר 04376動詞,Qal 未完成式 3 單陽מָכַר
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
סִיסְרָא 05516專有名詞,人名סִיסְרָא西西拉
וַתָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陰קוּם起來、設立、堅立
דְּבוֹרָה 01683專有名詞,人名דְּבוֹרָה底波拉
וַתֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
בָּרָק 01301專有名詞,人名בָּרָק巴拉
קֶדְשָׁה 06943專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהקֶדֶשׁ基低斯



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License