CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 4 章 28 節
原文內容 原文直譯
אוֹהוֹדַעאֵלָיוחַטָּאתוֹאֲשֶׁרחָטָא
וְהֵבִיאקָרְבָּנוֹשְׂעִירַתעִזִּיםתְּמִימָהנְקֵבָה
עַל-חַטָּאתוֹאֲשֶׁרחָטָא׃
他一知道自己在其上所犯的罪,


就要…帶來他的供物,就是一隻沒有殘疾的母山羊。(…處填入下行)

為自己所犯的罪

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אוֹ 00176連接詞אוֹ
הוֹדַע 03045動詞,Hof‘al 完成式 3 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
חַטָּאתוֹ 02403名詞,單陰 + 3 單陽詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的附屬形為 חַטַּאת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חָטָא 02398動詞,Qal 完成式 3 單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
וְהֵבִיא 00935動詞,Hi'fil 連續式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
קָרְבָּנוֹ 07133名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קָרְבָּן供物、奉獻קָרְבָּן 的附屬形為 קָרְבַּן;用附屬形來加詞尾。
שְׂעִירַת 08166名詞,單陰附屬形שְׂעִירָה母山羊
עִזִּים 05795名詞,陰性複數עֵז山羊、母山羊
תְּמִימָה 08549形容詞,陰性單數תָּמִים完全的、完整的
נְקֵבָה 05347名詞,陰性單數נְקֵבָה女人、雌性動物
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
חַטָּאתוֹ 02403名詞,單陰 + 3 單陽詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的附屬形為 חַטַּאת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חָטָא 02398動詞,Qal 完成式 3 單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License