原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראִם-תֶּחֱזַקאֲרָםמִמֶּנִּי וְהָיִתָהלִּילִישׁוּעָה וְאִם-בְּנֵיעַמּוֹןיֶחֱזְקוּמִמְּךָ וְהָלַכְתִּילְהוֹשִׁיעַלָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
02388 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
00758 | 專有名詞,地名、族名、國名 | 亞蘭人、亞蘭、敘利亞 | 亞蘭原意為「舉高」。 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03444 | 介系詞 | 拯救 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
05983 | 專有名詞,族名、國名 | 亞捫 | |||
02388 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01980 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
03467 | 介系詞 | 拯救、使得勝 | |||
09001 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.2, 3.10 |