以弗所書 3章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02443 | 連接詞 | | 為了、使得、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
01325 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 賜給 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「照著、遍及」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04149 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 很多 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01391 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 榮耀 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01411 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 能力 | |
|
02901 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | | 強壯起來 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著、通過」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 靈、聖靈 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01519 | 介系詞 | | 使、 進入 、表目的、到 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02080 | 副詞 | | 裡面的 | ||
|
00444 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |