原文內容 | 原文直譯 |
וְהוּאלֹא-כֵןיְדַמֶּה וּלְבָבוֹלֹא-כֵןיַחְשֹׁב כִּילְהַשְׁמִידבִּלְבָבוֹ וּלְהַכְרִיתגּוֹיִםלֹאמְעָט׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01931 | 連接詞 | 他 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
01819 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | Qal 相像、類似,Pi‘el 比較、思考 | |||
03824 | 連接詞 | 心 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
02803 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 打算、思考 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08045 | 介系詞 | 拆毀、滅絕、毀滅 | |||
03824 | 介系詞 | 心 | |||
03772 | 連接詞 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
01471 | 名詞,陽性複數 | 國家、人民 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
04592 | 很少、一點點 |