CBOL 新約 Parsing 系統

歌羅西書 4章 9節

原文內容與參考直譯:
σὺν Ὀνησίμῳ
(我又打發)與...阿尼西謀同(去);(...處填入下一行)
τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ,
那忠心且親愛的弟兄─
ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν·
他是從你們那裡(來的人)。
πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε.
這裡一切的事他們將使你們知道。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 σὺν 04862介系詞 σύν後接間接受格,意思是「跟...一起」
 Ὀνησίμῳ 03682名詞間接受格 單數 陽性  Ὀνήσιμος專有名詞,人名:阿尼西謀
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πιστῷ 04103形容詞間接受格 單數 陽性  πιστός可信賴的、信實的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀγαπητῷ 00027形容詞間接受格 單數 陽性  ἀγαπητός親愛的、珍惜的、寶貴的指孩子、朋友、基督徒同伴
 ἀδελφῷ 00080名詞間接受格 單數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 ὅς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἐξ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於」
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 πάντα 03956形容詞直接受格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 γνωρίσουσιν 01107動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數  γνωρίζω使之知情、使之顯示、知道
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὧδε 05602副詞 ὧδε這裡、目前、以此而言


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫