原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּתְמַהְמָהּ |
04102 | 動詞,Hitpal‘pel 敘述式 3 單陽 | מָהַהּ | 延遲、等候 | |
וַיַּחֲזִקוּ |
02388 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | חָזַק | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |
הָאֲנָשִׁים |
00376 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | §8.7, 2.20 |
בְּיָדוֹ |
03027 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。 |
וּבְיַד |
03027 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | |
אִשְׁתּוֹ |
00802 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | אִשָּׁה | 女人、妻子 | אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。 |
וּבְיַד |
03027 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | |
שְׁתֵּי |
08147 | 名詞,雙陰附屬形 | שְׁתַּיִם שְׁנַיִם | 數目的「二」 | |
בְנֹתָיו |
01323 | 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾 | בַּת | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
בְּחֶמְלַת |
02551 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | חֶמְלָה | 憐恤 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
עָלָיו |
05921 | 介系詞 עַל + 3 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 |
וַיֹּצִאֻהוּ |
03318 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | יָצָא | 出去、出來、向前 | |
וַיַּנִּחֻהוּ |
05117 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | נוּחַ | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |
מִחוּץ |
02351 | 介系詞 מִן + 名詞,陽性單數 | חוּץ | 街上、外頭 | |
לָעִיר |
05892 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | עִיר | 城邑、城鎮 | |