腓立比書 3章 3節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確是 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04061 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 割禮、受過割禮的人 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 聖靈、靈 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03000 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 事奉、敬拜 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02744 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性 | | 誇耀、自豪 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「用、藉著、在...裡面」 | ||
|
05547 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
02424 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03756 | 副詞 | | 不、不是 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「用、藉著、在...裡面」 | ||
|
04561 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 肉體、有血肉的人 | |
|
03982 | 動詞 | 第二完成 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 說服、倚靠、信賴 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |