原文內容 | 原文直譯 |
גָּדַעבָּחֳרִי-אַףכֹּלקֶרֶןיִשְׂרָאֵל הֵשִׁיבאָחוֹריְמִינוֹמִפְּנֵיאוֹיֵב וַיִּבְעַרבְּיַעֲקֹבכְּאֵשׁלֶהָבָהאָכְלָהסָבִיב׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01438 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 砍斷 | |||
02750 | 介系詞 | 烈怒 | |||
00639 | 名詞,陽性單數 | 怒氣、鼻子 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
07161 | 名詞,單陰附屬形 | 角 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00268 | 名詞,陽性單數 | 後面、後來 | 在此作副詞使用。 | ||
03225 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 右手、右邊 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
00341 | 名詞,陽性單數,長寫法 | 敵人、對頭 | |||
01197 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | I. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍 | |||
03290 | 介系詞 | 雅各 | |||
00784 | 介系詞 | 火 | |||
03852 | 名詞,陰性單數 | 火焰 | |||
00398 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 吃、吞吃 | |||
05439 | 名詞,陽性單數 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |