CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 17 章 38 節
原文內容 原文直譯
וַיַּלְבֵּשׁשָׁאוּלאֶת-דָּוִדמַדָּיו
וְנָתַןקוֹבַענְחֹשֶׁתעַל-רֹאשׁוֹ
וַיַּלְבֵּשׁאֹתוֹשִׁרְיוֹן׃
掃羅就把自己的戰衣給大衛穿上,


把銅盔戴在他頭上,

又給他穿上鎧甲。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּלְבֵּשׁ 03847動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽לָבַשׁ穿
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
מַדָּיו 04055名詞,複陽 + 3 單陽詞尾מַד量、衣服מַד 的複數為 מִדִּין,複數附屬形為 מִדֵּי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְנָתַן 05414動詞,Qal 連續式 3 單陽נָתַן交給、遞出
קוֹבַע 06959名詞,單陽附屬形קוֹבַע頭盔
נְחֹשֶׁת 05178名詞,陰性單數נְחֹשֶׁת
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹאשׁוֹ 07218名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
וַיַּלְבֵּשׁ 03847動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽לָבַשׁ穿
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
שִׁרְיוֹן 08302名詞,陰性單數שִׁרְיוֹן שִׁרְיָן軍裝、武器



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License