CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 51 章 2 節
原文內容 原文直譯
וְשִׁלַּחְתִּילְבָבֶלזָרִים
וְזֵרוּהָוִיבֹקְקוּאֶת-אַרְצָהּ
כִּי-הָיוּעָלֶיהָמִסָּבִיב
בְּיוֹםרָעָה׃
我要打發外國人來到巴比倫,


他們要簸揚它(原文用陰性,下同),使它的地空虛。

…他們要周圍攻擊它。(…處填入下行)

在它遭禍的日子,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשִׁלַּחְתִּי 07971動詞,Pi‘el 連續式 1 單שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
לְבָבֶל 00894介系詞 לְ + 專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
זָרִים 02114動詞,Qal 主動分詞複陽זוּרI. 做外國人、做陌生人、疏離;II. 令人憎嫌這個分詞在此作名詞「外邦人」解。
וְזֵרוּהָ 02219動詞,Pi‘el 連續式 3 複 + 3 單陰詞尾זָרָה分散
וִיבֹקְקוּ 01238連接詞 וְ + 動詞,Po'el 未完成式 3 複陽בָּקַק使空虛、使荒涼
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אַרְצָהּ 00776名詞,單陰 + 3 單陰詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
מִסָּבִיב 05439介系詞 מִן + 名詞,陽性單數סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License