CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 1 章 3 節
原文內容 原文直譯
בִּשְׁנַתשָׁלוֹשׁלְמָלְכוֹ
עָשָׂהמִשְׁתֶּהלְכָל-שָׂרָיווַעֲבָדָיו
חֵילפָּרַסוּמָדַיהַפַּרְתְּמִיםוְשָׂרֵיהַמְּדִינוֹת
לְפָנָיו׃
在他統治的第三年,


他為所有他的首領與他的臣僕,…擺設筵席。(…處填入下二行)

波斯和米底亞的軍官、貴族以及各省的領袖

在他面前的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בִּשְׁנַת 08141介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
שָׁלוֹשׁ 07969名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
לְמָלְכוֹ 04427介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 מְלֹךְ + 3 單陽詞尾מָלַךְ作王、統治
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
מִשְׁתֶּה 04960名詞,陽性單數מִשְׁתֶּה筵席
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.6
שָׂרָיו 08269名詞,複陽 + 3 單陽詞尾שַׂר領袖שַׂר 的複數為 שָׂרִים,複數附屬形為 שָׂרֵי;用附屬形來來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַעֲבָדָיו 05650連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。
חֵיל 02428名詞,單陽附屬形חַיִל軍隊、力量、財富、能力
פָּרַס 06539專有名詞,地名、國名פָּרַס波斯
וּמָדַי 04074連接詞 וְ + 專有名詞,地名、國名מָדַי米底亞
הַפַּרְתְּמִים 06579冠詞 הַ + 名詞,陽性複數פַּרְתְּמִים貴族、出身高貴的人
וְשָׂרֵי 08269連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形שַׂר領袖
הַמְּדִינוֹת 04082冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מְדִינָה
לְפָנָיו 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License