CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 15 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלָהֶםשִׁמְשׁוֹןאִם-תַּעֲשׂוּןכָּזֹאת
כִּיאִם-נִקַּמְתִּיבָכֶםוְאַחַראֶחְדָּל׃
參孫對他們(指非利士人)說:「如果你們是這樣做的話,


除非我向你們報仇,之後我才會罷休。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
שִׁמְשׁוֹן 08123專有名詞,人名שִׁמְשׁוֹן參孫
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
תַּעֲשׂוּן 06213動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ןעָשָׂה§9.13, 12.10
כָּזֹאת 02063介系詞 כְּ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
נִקַּמְתִּי 05358動詞,Nif‘al 完成式 1 單נָקַם報仇、遭懲罰
בָכֶם 09002介系詞 בְּ + 2 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וְאַחַר 00310連接詞 וְ + 副詞אַחַר後面、跟著
אֶחְדָּל 02308אֶחְדַּל 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 1 單חָדַל停止、結束



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License