CBOL 舊約 Parsing 系統

雅歌 第 4 章 4 節
原文內容 原文直譯
כְּמִגְדַּלדָּוִידצַוָּארֵךְבָּנוּילְתַלְפִּיּוֹת
אֶלֶףהַמָּגֵןתָּלוּיעָלָיו
כֹּלשִׁלְטֵיהַגִּבּוֹרִים׃
妳的頸項好像大衛為武器所建的高塔,


其上懸掛一千盾牌,

都是勇士的籐牌。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כְּמִגְדַּל 04206介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形מִגְדָּל戌樓、塔、高台
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִד大衛
צַוָּארֵךְ 06677名詞,單陽 + 2 單陰詞尾צַוָּאר頸項צַוָּאר 的附屬形為 צַוַּאר;用附屬形來加詞尾。
בָּנוּי 01129動詞,Qal 被動分詞單陽בָּנָה建造
לְתַלְפִּיּוֹת 08530介系詞 לְ + 名詞,陰性複數תַּלְפִּיָּה武器、軍備
אֶלֶף 00505名詞,單陽附屬形אֶלֶף一千
הַמָּגֵן 04043冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָגֵן盾牌、小圓盾
תָּלוּי 08518動詞,Qal 被動分詞單陽תָָּלָה懸掛
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
שִׁלְטֵי 07982名詞,複陽附屬形שֶׁלֶט盾牌
הַגִּבּוֹרִים 01368冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士在此作名詞解,指「勇士」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License