CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 7 章 11 節
原文內容 原文直譯
כִּי-כֹהאָמַרעָמוֹס
בַּחֶרֶביָמוּתיָרָבְעָם
וְיִשְׂרָאֵלגָּלֹהיִגְלֶהמֵעַלאַדְמָתוֹ׃ס
因為阿摩司如此說:


『耶羅波安必被刀殺,

以色列百姓必定被擄,離開本地。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֹה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
עָמוֹס 05986專有名詞,人名עָמוֹס阿摩司阿摩司原意為「負擔」。
בַּחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
יָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
יָרָבְעָם 03379專有名詞,人名יָרָבְעָם耶羅波安耶羅波安原意為「百姓爭鬧」。以色列的開國君王也叫耶羅波安,這裡的耶羅波安是耶戶王朝的第四個王。
וְיִשְׂרָאֵל 03478連接詞 וְ + 專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
גָּלֹה 01540動詞,Qal 不定詞獨立形גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
יִגְלֶה 01540動詞,Qal 未完成式 3 單陽גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַדְמָתוֹ 00127名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License