CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 29 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְרָאאָכִישׁאֶל-דָּוִדוַיֹּאמֶראֵלָיו
חַי-יְהוָהכִּי-יָשָׁראַתָּה
וְטוֹבבְּעֵינַיצֵאתְךָוּבֹאֲךָאִתִּיבַּמַּחֲנֶה
כִּילֹא-מָצָאתִיבְךָרָעָה
מִיּוֹםבֹּאֲךָאֵלַיעַד-הַיּוֹםהַזֶּה
וּבְעֵינֵיהַסְּרָנִיםלֹא-טוֹבאָתָּה׃
亞吉叫大衛來,對他說:


「我指著雅威的生命起誓,你是正直人,

你隨我在軍中出入,在我眼中甚好。

…我未曾發現你有甚麼過失;(…處填入下行)

自從你來到我樂這裡的那天直到今日,

只是在眾首領的眼中你不是好人,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 2.35, 8.9
אָכִישׁ 00397專有名詞,人名אָכִישׁ亞吉
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי活的
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָשָׁר 03477形容詞,陽性單數יָשָׁר正直的在此作名詞解,指「正直的人」。
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
וְטוֹב 02896連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
בְּעֵינַי 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
צֵאתְךָ 03318動詞,Qal 不定詞附屬形 צֵאת + 2 單陽詞尾יָצָא出去、出來、向前
וּבֹאֲךָ 00935連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 צֵאת + 2 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
אִתִּי 00854介系詞 אֵת + 1 單詞尾אֵת與、跟、靠近
בַּמַּחֲנֶה 04264介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營、軍隊
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
מָצָאתִי 04672動詞,Qal 完成式 1 單מָצָא尋找、追上、獲得、發現
בְךָ 09002介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
רָעָה 07451形容詞,陰性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
מִיּוֹם 03117介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候§5.3
בֹּאֲךָ 00935動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
עַד 05704介系詞עַד直到
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וּבְעֵינֵי 05869連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀§5.8, 8.34
הַסְּרָנִים 05633冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סֶרֶן君主、統治者
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
טוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
אָתָּה 00859אַתָּה 的停頓型,代名詞 2 單陽אַתָּה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License