原文內容 | 原文直譯 |
גּוּרוּלָכֶםמִפְּנֵי-חֶרֶב כִּי-חֵמָהעֲוֹנוֹתחָרֶב לְמַעַןתֵּדְעוּןשַׁדּיּן׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01481 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
02719 | 名詞,陰性單數 | 刀、刀劍 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02534 | 名詞,陰性單數 | 怒氣、熱 | |||
05771 | 名詞,複陽(陰)附屬形 | 罪孽 | |||
02719 | 刀、刀劍 | ||||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
03045 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
01779 | 這是把讀型 | 審判、訴訟、爭論 | §11.9 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |