CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 5 章 14 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןהִרְחִיבָהשְּׁאוֹלנַפְשָׁהּ
וּפָעֲרָהפִיהָלִבְלִי-חֹק
וְיָרַדהֲדָרָהּוַהֲמוֹנָהּוּשְׁאוֹנָהּוְעָלֵז
בָּהּ׃
因此,陰間擴充它(原文用陰性,下同)的胃口,


張開它無限量的口;

令其貴胄與其平民、還有它的狂歡者與作樂的人掉落

在其中。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
הִרְחִיבָה 07337動詞,Hif‘il 完成式 3 單陰רָחַב擴張、變寬
שְּׁאוֹל 07585名詞,陰性單數שְּׁאוֹל陰間
נַפְשָׁהּ 05315名詞,單陰 + 3 單陰詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
וּפָעֲרָה 06473動詞,Qal 連續式 3 單陰פָּעַר大大張開、張口結舌
פִיהָ 06310名詞,單陽 + 3 單陰詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
לִבְלִי 01097介系詞 לְ + 否定的副詞בְּלִי沒有
חֹק 02706名詞,陽性單數חֹק法令、條例、限度
וְיָרַד 03381動詞,Qal 連續式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落
הֲדָרָהּ 01926名詞,單陽 + 3 單陰詞尾הָדָר榮耀、尊榮、威嚴הָדָר 的附屬形為 הֲדַר;用附屬形來加詞尾。
וַהֲמוֹנָהּ 01995連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾הָמוֹן喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲הָמוֹן 的附屬形為 הֲמוֹן;用附屬形來加詞尾。
וּשְׁאוֹנָהּ 07588連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾שָׁאוֹן繁華、喧囂、騷動、吼叫שָׁאוֹן 的附屬形為 שְׁאוֹן;用附屬形來加詞尾。
וְעָלֵז 05938連接詞 וְ + 形容詞,名詞,陽性單數עָלֵז狂喜的、歡騰的在此作名詞解,指「作樂的人」。
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License