CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 53 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַלכַּיּוֹנֵקלְפָנָיו
וְכַשֹּׁרֶשׁמֵאֶרֶץצִיָּה
לֹא-תֹאַרלוֹוְלֹאהָדָרוְנִרְאֵהוּ
וְלֹא-מַרְאֶהוְנֶחְמְדֵהוּ׃
他在祂面前生長如嫩芽,


又像根出於乾地。

他無(佳)形也無美容使我們關注他,

又無(美)貌使我們喜悅他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַל 05927動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
כַּיּוֹנֵק 03126介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹנֵק嫩芽、奶嘴
לְפָנָיו 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וְכַשֹּׁרֶשׁ 08328連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֹׁרֶשׁ
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
צִיָּה 06723名詞,陰性單數צִיָּה乾燥
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תֹאַר 08389名詞,陽性單數תֹּאַר形狀、容貌
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הָדָר 01926名詞,陽性單數הָדָר榮耀、裝飾
וְנִרְאֵהוּ 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 複 + 3 單陽詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
מַרְאֶה 04758名詞,陽性單數מַרְאֶה景象、異象、容貌、所見
וְנֶחְמְדֵהוּ 02530連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 複 + 3 單陽詞尾חָמַד喜悅



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License