原文內容 | 原文直譯 |
וַהֲסִרֹתִידָמָיומִפִּיו וְשִׁקֻּצָיומִבֵּיןשִׁנָּיו וְנִשְׁאַרגַּם-הוּאלֵאלֹהֵינוּ וְהָיָהכְּאַלֻּףבִּיהוּדָה וְעֶקְרוֹןכִּיבוּסִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05493 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
01818 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 血 | |||
06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
08251 | 連接詞 | 可憎的事 | |||
00996 | 介系詞 | 在…之間 | |||
08127 | 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾 | 牙、象牙 | |||
07604 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽 | 剩下、遺留 | |||
01571 | 副詞 | 甚至、也 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
00430 | 介系詞 | 上帝、神、神明 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
00441 | 介系詞 | 朋友、密友 | |||
03063 | 介系詞 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
06138 | 連接詞 | 以革倫 | |||
02983 | 介系詞 | 耶布斯人 |