CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 62 章 6 節
原文內容 原文直譯
עַל-חוֹמֹתַיִךְיְרוּשָׁלַםִהִפְקַדְתִּישֹׁמְרִים
כָּל-הַיּוֹםוְכָל-הַלַּיְלָהתָּמִידלֹאיֶחֱשׁוּ
הַמַּזְכִּרִיםאֶת-יְהוָהאַל-דֳּמִילָכֶם׃
耶路撒冷啊,我在妳城牆上設立守望者,


他們整個白天和整個晚上一直都不靜默。

向雅威呼籲的人哪,你們不要歇息,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
חוֹמֹתַיִךְ 02346名詞,複陰 + 2 單陰詞尾חוֹמָה城牆、牆壁חוֹמָה 的複數為 חוֹמוֹת,複數附屬形也是 חוֹמוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
הִפְקַדְתִּי 06485動詞,Hif‘il 完成式 1 單פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
שֹׁמְרִים 08104動詞,Qal 主動分詞複陽שָׁמַר遵守、保護、小心這個分詞在此作名詞「守望者」解。
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
הַלַּיְלָה 03915冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚
תָּמִיד 08548副詞תָּמִיד經常、一直、連續
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יֶחֱשׁוּ 02814動詞,Qal 未完成式 3 複陽חָשָׁה沉默
הַמַּזְכִּרִים 02142冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞複陽זָכַר提說、紀念、回想這個分詞在此作名詞「提醒者」解。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אַל 00408否定的副詞אַל這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
דֳּמִי 01824名詞,陽性單數דֳּמִי休息、晌午
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License