原文內容 | 原文直譯 |
אִם-עֶבֶדיִגַּחהַשּׁוֹראוֹאָמָה כֶּסֶףשְׁלֹשִׁיםשְׁקָלִיםיִתֵּןלַאדֹנָיו וְהַשּׁוֹריִסָּקֵל׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
05650 | 名詞,陽性單數 | 僕人、奴隸 | |||
05055 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 推、用角牴撞 | |||
07794 | 冠詞 | 公牛 | |||
00176 | 質詞 | 或 | 質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。 | ||
00519 | 名詞,陰性單數 | 使女、婢女 | |||
03701 | 名詞,單陽附屬形 | 銀子、錢 | |||
07970 | 名詞,陽性複數 | 數目的「三十」 | |||
08255 | 名詞,陽性複數 | 舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。 | |||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 給、置、放 | |||
00113 | 介系詞 | 主人 | |||
07794 | 連接詞 | 公牛 | |||
05619 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 丟石頭 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |