原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵןכֹּהאָמַריְהוָה הִנְנִימֵבִיאאֲלֵיהֶםרָעָה אֲשֶׁרלֹא-יוּכְלוּלָצֵאתמִמֶּנָּה וְזָעֲקוּאֵלַיוְלֹאאֶשְׁמַעאֲלֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07451 | 名詞,陰性單數 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 能夠 | |||
03318 | 介系詞 | 出去、出來、向前 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
02199 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | Qal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 |