原文內容 | 原文直譯 |
רַבּוֹתמַחֲשָׁבוֹתבְּלֶב-אִישׁ וַעֲצַתיְהוָההִיאתָקוּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07227 | 形容詞,陰性複數 | I. 形容詞:足夠、大量的、許多的、充足的、強盛的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
04284 | 名詞,陰性複數 | 意念、思想、籌劃、設計 | |||
03820 | 介系詞 | 心 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
06098 | 連接詞 | 謀略、諮商、勸告 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01931 | 代名詞 3 單陰 | 他;她 | |||
06965 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 起來、設立、堅立 |