CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 7 章 21 節
原文內容 原文直譯
לֹאתַעֲרֹץמִפְּנֵיהֶם
כִּי-יְהוָהאֱלֹהֶיךָבְּקִרְבֶּךָאֵלגָּדוֹלוְנוֹרָא׃
你不要因他們驚恐,


因為雅威─你上帝在你們中間是大而可畏的上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַעֲרֹץ 06206動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָרַץ畏懼、顫抖、敬畏
מִפְּנֵיהֶם 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「因為」或「躲避」。§3.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
בְּקִרְבֶּךָ 07130בְּקִרְבְּךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קֶרֶב中間קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。§3.2, 6.4, 3.10
אֵל 00410名詞,陽性單數אֵל上帝、神明、能力、力量
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.17
וְנוֹרָא 03372連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License