原文內容 | 原文直譯 |
אַשּׁוּרלֹאיוֹשִׁיעֵנוּ עַל-סוּסלֹאנִרְכָּב וְלֹא-נֹאמַרעוֹדאֱלֹהֵינוּלְמַעֲשֵׂהיָדֵינוּ אֲשֶׁר-בְּךָיְרֻחַםיָתוֹם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00804 | 專有名詞,國名 | 亞述 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03467 | Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 1 複詞尾 | 拯救、使得勝 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05483 | 名詞,陽性單數 | 馬 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07392 | 騎 | ||||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
04639 | 介系詞 | 行為、工作 | |||
03027 | 名詞,雙陰 + 1 複詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
07355 | 動詞,Pu‘al 未完成式 3 複陽 | 憐憫、憐恤 | |||
03490 | 名詞,陽性單數 | 孤兒 |