CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 12章 4節

原文內容與參考直譯:
ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακὴν
他也被放入監牢
παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν,
他(指希律王)交給士兵的四組四人守衛隊看管他(指彼得),
βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
計畫要在逾越節後帶他給民眾。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὃν 03739關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 πιάσας 04084動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  πιάζω抓住、逮捕
 ἔθετο 05087動詞第二簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  τίθημι放置、安放,關身時意思可以是「被放入(監牢)」
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「對、進入、為了、到」
 φυλακὴν 05438名詞直接受格 單數 陰性  φυλακή監牢
 παραδοὺς 03860動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  παραδίδωμι交給、出賣、放棄
 τέσσαρσιν 05064形容詞間接受格 複數 中性  τέσσαρες
 τετραδίοις 05069名詞間接受格 複數 中性  τετράδιον四人組、四人守衛隊
 στρατιωτῶν 04757名詞所有格 複數 陽性  στρατιώτης士兵
 φυλάσσειν 05442動詞現在 主動 不定詞  φυλάσσω遵守、守衛、看管
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 βουλόμενος 01014動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  βούλομαι決定、希望、定意
 μετὰ 03326介系詞 μετά後後接直接受格時意思是「在...之後」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πάσχα 03957名詞直接受格 單數 中性  πάσχα逾越節、逾越節晚餐、逾越節羊羔
 ἀναγαγεῖν 00321動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἀνάγω引導、帶到
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λαῷ 02992名詞間接受格 單數 陽性  λαός人民、群眾、國家


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫