CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 11 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבִּהְיוֹתדָּוִדאֶת-אֱדוֹם
בַּעֲלוֹתיוֹאָבשַׂרהַצָּבָאלְקַבֵּראֶת-הַחֲלָלִים
וַיַּךְכָּל-זָכָרבֶּאֱדוֹם׃
先前大衛攻擊以東,


元帥約押上去埋葬陣亡的人,

將以東全部的男丁都殺了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בִּהְיוֹת 01961介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是、成為、臨到§9.4, 9.19
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אֱדוֹם 00123專有名詞,地名、國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
בַּעֲלוֹת 05927介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
יוֹאָב 03097專有名詞,人名יוֹאָב約押
שַׂר 08269名詞,單陽附屬形שַׂר領袖
הַצָּבָא 06635冠詞 הַ + 名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
לְקַבֵּר 06912介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形קָבַר埋葬
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַחֲלָלִים 02491冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חָלָל刺殺、致命傷
וַיַּךְ 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
זָכָר 02145名詞,陽性單數זָכָר男人、男的
בֶּאֱדוֹם 00123介系詞 בְּ + 專有名詞,地名、國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License