羅馬書 12章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03779 | 副詞 | | 如此、這樣地 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04183 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 許多、大的 | |
|
01520 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | | 一個的、唯一的 | |
|
04983 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 身體、肉體 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 存在、是、在、有 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
05547 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」 | 後面接數字時有時採用主格。 | |
|
01520 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 一個的、唯一的 | |
|
00240 | rre | 所有格 複數 陽性 | | 彼此 | |
|
03196 | 名詞 | 主格 複數 中性 | | 肢體、成員 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |