原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיַּעֲמֵד |
05975 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |
יְחִזְקִיָּהוּ |
03169 | 專有名詞,人名 | יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה | 希西家 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מַחְלְקוֹת |
04256 | 名詞,複陰附屬形 | מַחֲלֹקֶת | 班、分配 | |
הַכֹּהֲנִים |
03548 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | כֹּהֵן | 祭司 | |
וְהַלְוִיִּם |
03881 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數 | לֵוִי | 利未人 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
מַחְלְקוֹתָם |
04256 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | מַחֲלֹקֶת | 班、分配 | מַחֲלֹקֶת 的複數為 מַחְלְקוֹת,複數附屬形也是 מַחְלְקוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
אִישׁ |
00376 | 名詞,陽性單數 | אִישׁ | 各人、人、男人、丈夫 | |
כְּפִי |
06310 | 介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形 | פֶּה | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |
עֲבֹדָתוֹ |
05656 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | עֲבֹדָה | 工作、勞碌、勞役 | עֲבֹדָה 的附屬形為 עֲבֹדַת;用附屬形來加詞尾。 |
לַכֹּהֲנִים |
03548 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | כֹּהֵן | 祭司 | |
וְלַלְוִיִּם |
03881 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數 | לֵוִי | 利未人 | |
לְעֹלָה |
05930 | 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數 | עֹלָה | 燔祭、階梯 | |
וְלִשְׁלָמִים |
08002 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性複數 | שֶׁלֶם | 平安祭 | |
לְשָׁרֵת |
08334 | 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | שָׁרַת | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供職 | |
וּלְהֹדוֹת |
03034 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | יָדָה | Qal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩 | |
וּלְהַלֵּל |
01984 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | הָלַל | Qal 照亮,Pi‘el 讚美,Pu‘al 被讚美、值得讚美,Hif‘il 發光、照亮、讚美,Hitpa‘el 誇耀、行動形同瘋子,Po‘el 愚妄、癲狂,Po‘al 猖狂,Hitpo‘lel 行為如瘋子一般 | |
בְּשַׁעֲרֵי |
08179 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形 | שַׁעַר | 門、城門 | |
מַחֲנוֹת |
04264 | 名詞,複陰附屬形 | מַחֲנֶה | 軍旅、軍營、軍隊 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |