原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵלַי לִבְנוֹת-לָהבַיִתבְּאֶרֶץשִׁנְעָר וְהוּכַן וְהֻנִּיחָהשָּׁםעַל-מְכֻנָתָהּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01129 | 介系詞 | 建造 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01004 | 名詞,陽性單數 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
08152 | 專有名詞,地名 | 示拿 | |||
03559 | 動詞,Hof‘al 連續式 3 單陽 | Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好 | |||
05117 | 動詞,Hof‘al 連續式 3 單陰 | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04369 | 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | 休息處 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |