CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 14 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעֲלוּבְּבַעַל-פְּרָצִים
וַיַּכֵּםשָׁםדָּוִידוַיֹּאמֶרדָּוִיד
פָּרַץהָאֱלֹהִיםאֶת-אוֹיְבַיבְּיָדִיכְּפֶרֶץמָיִם
עַל-כֵּןקָרְאוּשֵׁם-הַמָּקוֹםהַהוּא
בַּעַלפְּרָצִים׃
他們上到巴力‧毗拉心,


大衛在那裡擊殺他們。大衛說:

「上帝藉我的手沖破敵人,如同水的沖破一般。」

因此人稱那地方的名字為巴力‧毗拉心。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעֲלוּ 05927動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
בְּבַעַל 01188介系詞 בְּ + 專有名詞,地名בַּעַל פְּרָצִים巴力‧毗拉心בַּעַל(巴力, SN1168)和 פְּרָצִים (毗拉心, SN 6559) 兩個字合起來為專有名詞,地名。巴力從 בַּעַל (主人、丈夫, SN1167)而來。
פְּרָצִים 01188專有名詞,地名בַּעַל פְּרָצִים巴力‧毗拉心בַּעַל(巴力, SN1168)和 פְּרָצִים (毗拉心, SN 6559) 兩個字合起來為專有名詞,地名。巴力從 בַּעַל (主人、丈夫, SN1167)而來。
וַיַּכֵּם 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
פָּרַץ 06555動詞,Qal 完成式 3 單陽פָּרַץQal 爆炸、脹裂、破壞、破開、散布、擊碎,Hitpa‘el 擺脫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אוֹיְבַי 00341名詞,複陽 + 1 單詞尾אֹיֵב仇敵、敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
בְּיָדִי 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
כְּפֶרֶץ 06556介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形פֶּרֶץ破裂
מָיִם 04325מַיִם 的停頓型,名詞,陽性複數מַיִם
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
קָרְאוּ 07121動詞,Qal 完成式 3 複קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
שֵׁם 08034名詞,陽性單數שֵׁם名字
הַמָּקוֹם 04725冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
בַּעַל 01188專有名詞,地名בַּעַל פְּרָצִים巴力‧毗拉心בַּעַל(巴力, SN1168)和 פְּרָצִים (毗拉心, SN 6559) 兩個字合起來為專有名詞,地名。巴力從 בַּעַל (主人、丈夫, SN1167)而來。
פְּרָצִים 01188專有名詞,地名בַּעַל פְּרָצִים巴力‧毗拉心בַּעַל(巴力, SN1168)和 פְּרָצִים (毗拉心, SN 6559) 兩個字合起來為專有名詞,地名。巴力從 בַּעַל (主人、丈夫, SN1167)而來。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License