CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 11 章 8 節
原文內容 原文直譯
שָׁטוּהָעָםוְלָקְטוּוְטָחֲנוּבָרֵחַיִם
אוֹדָכוּבַּמְּדֹכָהוּבִשְּׁלוּבַּפָּרוּר
וְעָשׂוּאֹתוֹעֻגוֹת
וְהָיָהטַעְמוֹכְּטַעַםלְשַׁדהַשָּׁמֶן׃
百姓四處走動蒐集(嗎哪),用磨子磨,


或用臼搗碎,煮在鍋中,

把它做成餅,

其滋味好像油汁的味道。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שָׁטוּ 07751動詞,Qal 完成式 3 複שׁוּט來來去去、搖晃
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם。§2.6
וְלָקְטוּ 03950動詞,Qal 連續式 3 複לָקַט收集、聚集
וְטָחֲנוּ 02912動詞,Qal 連續式 3 複טָחַן
בָרֵחַיִם 07347介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性雙數רֶחֶה磨子
אוֹ 00176連接詞אוֹ
דָכוּ 01743動詞,Qal 完成式 3 複דּוּךְ搗碎、擊打
בַּמְּדֹכָה 04085介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְדֹכָה
וּבִשְּׁלוּ 01310動詞,Pi‘el 連續式 3 複בָּשַׁל蒸、烹煮、烤
בַּפָּרוּר 06517介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פָּרוּר
וְעָשׂוּ 06213動詞,Qal 連續式 3 複עָשָׂה
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
עֻגוֹת 05692名詞,陰性複數עֻגָה圓餅
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה臨到、是、成為§8.17, 2.34, 9.11
טַעְמוֹ 02940名詞,單陽 + 3 單陽詞尾טַעַם味道、嚐、判斷、詔令טַעַם 的附屬形也是 טַעַם;用附屬形來加詞尾。
כְּטַעַם 02940介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形טַעַם味道、嚐、判斷、詔令
לְשַׁד 03955名詞,單陽附屬形לָשָׁד汁液、新
הַשָּׁמֶן 08081שֶׁמֶן 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן油、脂肪



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License