CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 9 章 28 節
原文內容 原文直譯
וּמֵהֶםעַל-כְּלֵיהָעֲבוֹדָה
כִּי-בְמִסְפָּריְבִיאוּםוּבְמִסְפָּריוֹצִיאוּם׃
他們(指利未人)當中有管理器皿之使用的,


要按數目把它們拿進,也按數目把它們拿出;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמֵהֶם 04480連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 3 複陽詞尾מִן從、出、離開
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כְּלֵי 03627名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
הָעֲבוֹדָה 05656冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
בְמִסְפָּר 04557介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數מִסְפָּר數目、計量、計數
יְבִיאוּם 00935動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 3 複陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
וּבְמִסְפָּר 04557連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數מִסְפָּר數目、計量、計數
יוֹצִיאוּם 03318動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 3 複陽詞尾יָצָא出去、出來、向前



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License