CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 7 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצֵאהָעָםוַיָּבֹזּוּאֵתמַחֲנֵהאֲרָם
וַיְהִיסְאָה-סֹלֶתבְּשֶׁקֶל
וְסָאתַיִםשְׂעֹרִיםבְּשֶׁקֶל
כִּדְבַריְהוָה׃
眾人就出去,擄掠亞蘭人的營盤。


於是一細亞細麵賣一舍客勒銀子,

二細亞大麥也賣一舍客勒銀子,

正如雅威所說的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
וַיָּבֹזּוּ 00962動詞,Qal 敘述式 3 複陽בָּזַז搶奪、掠奪
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
מַחֲנֵה 04264名詞,單陽附屬形מַחֲנֶה營地、軍隊
אֲרָם 00758專有名詞,地名אֲרָם亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 9.11
סְאָה 05429名詞,陰性單數סְאָה細亞、麵粉或榖物的測量單位,可能等於 1/3 伊法
סֹלֶת 05560名詞,單陰附屬形סֹלֶת上好的麵粉
בְּשֶׁקֶל 08255介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
וְסָאתַיִם 05429連接詞 וְ + 名詞,陰性雙數סְאָה細亞、麵粉或榖物的測量單位,可能等於 1/3 伊法
שְׂעֹרִים 08184名詞,陰性複數שְׂעֹרָה大麥שְׂעֹרָה 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 שְׂעֹרִים
בְּשֶׁקֶל 08255介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
כִּדְבַר 01697介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、言詞
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License