原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיְהִי |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
כְּכַלֹּתוֹ |
03615 | 介系詞 כְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 כַּלּוֹת + 3 單陽詞尾 | כָּלָה | Qal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除 | |
לְדַבֵּר |
01696 | 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | דָּבַר | Pi‘el 講、說、指揮 | §9.4 |
וַיַּשְׁלֵךְ |
07993 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | שָׁלַךְ | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 |
הַלְּחִי |
03895 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | לְחִי | 頰、顎 | |
מִיָּדוֹ |
03027 | 介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。 |
וַיִּקְרָא |
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | קָרָא | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |
לַמָּקוֹם |
04725 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מָקוֹם | 地方 | |
הַהוּא |
01931 | 冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 |
רָמַת |
07437 | 專有名詞,地名 | רָמַת לְחִי | 拉瑪‧利希 | רָמַת(拉瑪, SN 7414) 和 לְחִי(腮, SN 3896) 合起來為專有名詞,地名,意思是「腮骨岡」。רָמַת (拉瑪)從 רָמָה (高處, SN7413) 的單陰附屬形而來。這個地名原和合本用「拉末‧利希」,其首字和書19:8的「拉瑪」原文拼音相同。 |
לֶחִי |
07437 | לְחִי 的停頓型,專有名詞,地名 | רָמַת לְחִי | 拉瑪‧利希 | רָמַת(拉瑪, SN 7414) 和 לְחִי(腮, SN 3896) 合起來為專有名詞,地名,意思是「腮骨岡」。רָמַת (拉瑪)從 רָמָה (高處, SN7413) 的單陰附屬形而來。這個地名原和合本用「拉末‧利希」,其首字和書19:8的「拉瑪」原文拼音相同。 |