CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 2 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַתֵּרֶדבַּת-פַּרְעֹהלִרְחֹץעַל-הַיְאֹר
וְנַעֲרֹתֶיהָהֹלְכֹתעַל-יַדהַיְאֹר
וַתֵּרֶאאֶת-הַתֵּבָהבְּתוֹךְהַסּוּף
וַתִּשְׁלַחאֶת-אֲמָתָהּוַתִּקָּחֶהָ׃
法老的女兒下到河邊洗澡,


她的使女們在河邊行走。

她看見蘆荻中的那箱子,

就派她的婢女把它(原文用陰性)拿來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֵּרֶד 03381動詞,Qal 敘述式 3 單陰יָרַד降臨、下去、墜落§8.1, 2.35, 8.31
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮§2.11-13
פַּרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
לִרְחֹץ 07364介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形רָחַץ洗、沐浴§4.8, 9.4
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַיְאֹר 02975冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יְאוֹר尼羅河、河流§2.6, 9.1
וְנַעֲרֹתֶיהָ 05291連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾נַעֲרָה女孩、女僕נַעֲרָה 的複數為 נְעָרוֹת,複數附屬形為 נַעֲרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。§3.10
הֹלְכֹת 01980動詞,Qal 主動分詞複陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§4.5, 7.16
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§2.11-13
הַיְאֹר 02975冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יְאוֹר尼羅河、河流§2.6, 9.1
וַתֵּרֶא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§8.1, 2.35, 10.6
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַתֵּבָה 08392冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תֵּבָה方舟、竹籃§2.6
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間§2.11-13
הַסּוּף 05488冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סוּף海草、蘆荻§2.6
וַתִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陰שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展§8.1, 2.35
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
אֲמָתָהּ 00519名詞,單陰 + 3 單陰詞尾אָמָה使女、婢女§3.10
וַתִּקָּחֶהָ 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陰 + 3 單陰詞尾לָקַח取、娶、拿§8.1, 2.35, 9.20, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License