CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 8章 30節

原文內容與參考直譯:
ἐπηρώτησεν δὲ αὐτὸν Ἰησοῦς,
耶穌問他:
Τί σοι ὄνομά ἐστιν; δὲ εἶπεν, Λεγιών,
「你是甚麼名字?」那(人)說:「群」;
ὅτι εἰσῆλθεν δαιμόνια πολλὰ εἰς αὐτόν.
因為許多的鬼進入他裡面。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐπηρώτησεν 01905動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπερωτάω詢問、要求
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 Τί 05101疑問代名詞主格 單數 中性  τίς誰、甚麼、哪一個、為什麼
 σοι 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ此為強調用法,強調「你」
 ὄνομά 03686名詞主格 單數 中性  ὄνομα名字
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω說、講話
 Λεγιών 03003名詞主格 單數 陰性  λεγιών營(羅馬軍隊的單位,約5000-6000人)
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 εἰσῆλθεν 01525動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰσέρχομαι去、來、進入
 δαιμόνια 01140名詞主格 複數 中性  δαιμόνιον神靈、魔鬼、邪靈
 πολλὰ 04183形容詞主格 複數 中性  πολύς許多的、大的
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、為了、到」
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫