原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁאַללָהֶםלְשָׁלוֹםוַיֹּאמֶר הֲשָׁלוֹםאֲבִיכֶםהַזָּקֵןאֲשֶׁראֲמַרְתֶּם הַעוֹדֶנּוּחָי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07592 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07965 | 介系詞 | 平安、完全、全部 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 | ||
07965 | 疑問詞 | 平安、完全、全部 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
02205 | 冠詞 | 年老的 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05750 | 疑問詞 | 再、仍然、持續 | |||
02416 | 活的 |