CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 34 章 23 節
原文內容 原文直譯
מִקְנֵהֶםוְקִנְיָנָםוְכָל-בְּהֶמְתָּםהֲלוֹאלָנוּהֵם
אַךְנֵאוֹתָהלָהֶםוְיֵשְׁבוּאִתָּנוּ׃
他們的群畜、貨財,和一切的牲口豈不都歸我們嗎?


只要依從他們,他們就與我們同住。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִקְנֵהֶם 04735名詞,單陽 + 3 複陽詞尾מִקְנֶה牲畜מִקְנֶה 的附屬形是 מִקְנֵה;用附屬形來加詞尾。
וְקִנְיָנָם 07075連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾קִנְיָן所得之物、財富קִנְיָן 的附屬形為 קִנְיַן;用附屬形來加詞尾。
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§2.11-13, 3.8
בְּהֶמְתָּם 00929名詞,單陰 + 3 複陽詞尾בְּהֵמָה野獸בְּהֵמָה 的附屬形為 בֶּהֱמַת;用附屬形來加詞尾。
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם הֵמָּה他們
אַךְ 00389副詞אַךְ然而、其實、當然
נֵאוֹתָה 00225動詞,Nif‘al 鼓勵式 1 複וּאת准許、同意
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
וְיֵשְׁבוּ 03427連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָשַׁב居住、坐、停留
אִתָּנוּ 00854介系詞 אֵת + 1 複詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License