CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 4 章 10 節
原文內容 原文直譯
נַעֲשֶׂה-נָּאעֲלִיַּת-קִירקְטַנָּה
וְנָשִׂיםלוֹשָׁםמִטָּהוְשֻׁלְחָןוְכִסֵּאוּמְנוֹרָה
וְהָיָהבְּבֹאוֹאֵלֵינוּיָסוּרשָׁמָּה׃
我們可以蓋一間有牆的小樓房,


在那裡為他擺設床榻、和桌子、和椅子、和燈臺,

他來到我們這裡的時候就可以轉過去(住在)那裡。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 複עָשָׂה
נָּא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份§9.8
עֲלִיַּת 05944名詞,單陰附屬形עֲלִיָּה樓房、頂樓
קִיר 07023名詞,陽性單數קִיר城牆、牆壁
קְטַנָּה 06996形容詞,陰性單數קָטֹן小的
וְנָשִׂים 07760連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 複שִׂים設立、置、放
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
מִטָּה 04296名詞,陰性單數מִטָּה睡椅、床
וְשֻׁלְחָן 07979連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שֻׁלְחָן筵席、桌子
וְכִסֵּא 03678連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כִּסֵּא寶座、座位
וּמְנוֹרָה 04501連接詞 וְ + 名詞,陰性單數מְנוֹרָה燈台
וְהָיָה 01961連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְּבֹאוֹ 00935介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹא + 3 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵלֵינוּ 00413介系詞 אֶל + 1 複詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
יָסוּר 05493動詞,Qal 未完成式 3 單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License