CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 7 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעֲלוּמִבְּנֵי-יִשְׂרָאֵלוּמִן-הַכֹּהֲנִים
וְהַלְוִיִּםוְהַמְשֹׁרְרִיםוְהַשֹּׁעֲרִיםוְהַנְּתִינִים
אֶל-יְרוּשָׁלָםִ
בִּשְׁנַת-שֶׁבַעלְאַרְתַּחְשַׁסְתְּאהַמֶּלֶךְ׃
…有以色列人、和祭司、…上(…處依序填入末行和下行)


和利未人、和歌唱的、和守門的、和尼提寧(殿役),

耶路撒冷。

亞達薛西王第七年,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעֲלוּ 05927動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
מִבְּנֵי 01121介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וּמִן 04480連接詞 וְ + 介系詞 מִןמִן從、出、離開
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
וְהַלְוִיִּם 03881連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人
וְהַמְשֹׁרְרִים 07891連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Po‘lel 分詞複陽שִׁיר唱歌這個分詞在此作名詞「歌唱的人」解。
וְהַשֹּׁעֲרִים 07778連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שֹׁעֵר守門人
וְהַנְּתִינִים 05411連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數נְתִינִים尼提寧、聖殿僕役
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
בִּשְׁנַת 08141介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
שֶׁבַע 07651名詞,陽性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא 00783介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא亞達薛西אַרְתַּחְשַׁסְתְּא = אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License