CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 6 章 12 節
原文內容 原文直譯
וֵאלָהָאדִּישַׁכִּןשְׁמֵהּתַּמָּה
יְמַגַּרכָּל-מֶלֶךְוְעַםדִּייִשְׁלַחיְדֵהּלְהַשְׁנָיָה
לְחַבָּלָהבֵּית-אֱלָהָאדֵךְדִּיבִירוּשְׁלֶם
אֲנָהדָרְיָוֶשׁשָׂמֶתטְעֵםאָסְפַּרְנָאיִתְעֲבִד׃פ
願那使祂的名安在那裡的上帝,


滅絕任何伸他的手更改、…的王和民(…處填入下行)

拆毀在耶路撒冷的這上帝的殿

我─大流士降這諭旨,當確實執行。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וֵאלָהָא 00426連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 + 定冠詞 אאֱלָהּ上帝、神明、神
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
שַׁכִּן 07932動詞,Pael 完成式 3 單陽שְׁכַן居住
שְׁמֵהּ 08036名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֻׁם名字
תַּמָּה 08536副詞תַּמָּה那裡
יְמַגַּר 04049動詞,Pael 未完成式 3 單陽מְגַר毀壞
כָּל 03606名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
מֶלֶךְ 04430名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
וְעַם 05972連接詞 וְ + 名詞,陽性單數עַם人民
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
יִשְׁלַח 07972動詞,Peal 未完成式 3 單陽שְׁלַח差遣
יְדֵהּ 03028名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יַדיַד 的附屬形也是 יַד;用附屬形來加詞尾。
לְהַשְׁנָיָה 08133介系詞 לְ + 動詞,Haphel 不定詞附屬形שְׁנָא改變
לְחַבָּלָה 02255介系詞 לְ + 動詞,Pael 不定詞附屬形חֲבַל傷害
בֵּית 01005名詞,單陽附屬形בַּיִת房子、殿
אֱלָהָא 00426名詞,陽性單數 + 定冠詞 אאֱלָהּ上帝、神明、神
דֵךְ 01791指示形容詞,陽性單數דֵּךְ這個
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
בִירוּשְׁלֶם 03390介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשְׁלֶם耶路撒冷
אֲנָה 00576代名詞 1 單 אֲנָה
דָרְיָוֶשׁ 01868專有名詞,人名דָּרְיָוֶשׁ大流士
שָׂמֶת 07761動詞,Peal 完成式 1 單שׂוּם שִׂים放、置
טְעֵם 02942名詞,陽性單數טְעֵם神諭、判斷、命令
אָסְפַּרְנָא 00629副詞אָסְפַּרְנָא徹底地、殷勤地
יִתְעֲבִד 05648動詞,Hithpeel 未完成式 3 單陽עֲבַד
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License