CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 5 章 8 節
原文內容 原文直譯
יְדִיעַלֶהֱוֵאלְמַלְכָּאדִּי-אֲזַלְנָאלִיהוּדמְדִינְתָּא
לְבֵיתאֱלָהָארַבָּאוְהוּאמִתְבְּנֵאאֶבֶןגְּלָל
וְאָעמִתְּשָׂםבְּכֻתְלַיָּא
וַעֲבִידְתָּאדָךְאָסְפַּרְנָאמִתְעַבְדָאוּמַצְלַחבְּיֶדְהֹם׃ס
王該被告知,我們往猶大省去,


到了至大上帝的殿,這殿是用大石建造的。

梁木插入牆內,

這工作進行得很快,他們手下亨通。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יְדִיעַ 03046動詞,Peal 被動分詞單陽יְדַע知道
לֶהֱוֵא 01934動詞,Peal 未完成式 3 單陽הֲוָא הֲוָה發生、臨到
לְמַלְכָּא 04430介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 + 定冠詞 אמֶלֶךְ君王
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
אֲזַלְנָא 00236動詞,Peal 完成式 1 複אֲזַל去、出發
לִיהוּד 03061介系詞 לְ + 專有名詞,支派名יְהוּד猶大
מְדִינְתָּא 04083名詞,陰性單數 + 定冠詞 אמְדִינָה行政區、行省
לְבֵית 01005介系詞 לְ + 單陽附屬形בַּיִת房子、殿
אֱלָהָא 00426名詞,陽性單數 + 定冠詞 אאֱלָהּ上帝、神明、神
רַבָּא 07229形容詞,陽性單數 + 定冠詞 ארַב1. 形容詞:大的,2. 名詞:隊長、首領
וְהוּא 01932連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
מִתְבְּנֵא 01124動詞,Hithpeel 分詞單陽בְּנָה בְּנָא建造
אֶבֶן 00069名詞,單陰附屬形אֶבֶן石頭
גְּלָל 01560名詞,陽性單數גְּלָל滾動
וְאָע 00636連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אָע木料、木材
מִתְּשָׂם 07761動詞,Hithpeel 分詞單陽שׂוּם שִׂים放、置
בְּכֻתְלַיָּא 03797介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數 + 定冠詞 אכְּתַל
וַעֲבִידְתָּא 05673連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 + 定冠詞 אעֲבִדָה工作、事奉
דָךְ 01791指示形容詞,陰性單數דֵּךְ這個
אָסְפַּרְנָא 00629副詞אָסְפַּרְנָא徹底地、急切的
מִתְעַבְדָא 05648動詞,Hithpeel 分詞單陰עֲבַד
וּמַצְלַח 06744連接詞 וְ + 動詞,Aphel 分詞單陽צְלַח使發達、使成功
בְּיֶדְהֹם 03028介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾יַד
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License