CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 51 章 61 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריִרְמְיָהוּאֶל-שְׂרָיָה
כְּבֹאֲךָבָבֶלוְרָאִיתָוְקָרָאתָ
אֵתכָּל-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה׃
耶利米對西萊雅說:


「你到了巴比倫,務要宣讀

這一切話,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「雅威所指定的」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שְׂרָיָה 08304專有名詞,人名שְׂרָיָהוּ שְׂרָיָה西萊雅西萊雅原意為「雅威是領袖」。
כְּבֹאֲךָ 00935介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 2 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
בָבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
וְרָאִיתָ 07200動詞,Qal 連續式 2 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְקָרָאתָ 07121動詞,Qal 連續式 2 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל所有、全部、整個、各§3.8
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר事物、話語、事情
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License