原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵןהִנָּבֵאוְאָמַרְתָּ כֹּהאָמַראֲדֹנָייְהוִה יַעַןבְּיַעַןשַׁמּוֹתוְשָׁאֹףאֶתְכֶםמִסָּבִיב לִהְיוֹתְכֶםמוֹרָשָׁהלִשְׁאֵרִיתהַגּוֹיִם וַתֵּעֲלוּעַל-שְׂפַתלָשׁוֹןוְדִבַּת-עָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
05012 | 動詞,Nif‘al 祈使式單陽 | 預言 | |||
00559 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03541 | 副詞 | 這樣、如此 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主、主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03282 | 連接詞 | 因為 | |||
03282 | 介系詞 | 因為 | |||
08074 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 驚駭、荒蕪 | |||
07602 | 連接詞 | 踐踏、蹂躪、切望、呼吸急促 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
05439 | 介系詞 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 | ||
01961 | 介系詞 | 作、是、成為、臨到 | |||
04181 | 名詞,陰性單數 | 財產 | |||
07611 | 介系詞 | 剩下 | |||
01471 | 冠詞 | 國家、人民 | |||
05927 | 動詞,Nif‘al 敘述式 2 複陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
08193 | 名詞,單陰附屬形 | 嘴唇、邊緣、言語 | |||
03956 | 名詞,陽(或陰)性單數 | 舌頭、語言、舌頭形狀物 | |||
01681 | 連接詞 | 毀謗、謠言 | |||
05971 | 名詞,陽性單數 | 百姓、人民、軍兵、國家 |