CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 12 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְרָאִיתִיאֲנִידָנִיֵּאל
וְהִנֵּהשְׁנַיִםאֲחֵרִיםעֹמְדִים
אֶחָדהֵנָּהלִשְׂפַתהַיְאֹר
וְאֶחָדהֵנָּהלִשְׂפַתהַיְאֹר׃
我─但以理觀看,


看哪,另有兩個人站立:

一個在河這邊,

一個在河那邊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרָאִיתִי 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
דָנִיֵּאל 01840專有名詞,人名דָּנִאֵל דָּנִיֵּאל但以理
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
שְׁנַיִם 08147名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
אֲחֵרִים 00312形容詞,陽性複數אַחֵר別的
עֹמְדִים 05975動詞,Qal 主動分詞複陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
הֵנָּה 02008副詞הֵנָּה到此處
לִשְׂפַת 08193介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形שָׂפָה嘴唇、邊緣、言語
הַיְאֹר 02975冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יְאוֹר尼羅河、河流
וְאֶחָד 00259連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
הֵנָּה 02008副詞הֵנָּה到此處
לִשְׂפַת 08193介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形שָׂפָה嘴唇、邊緣、言語
הַיְאֹר 02975冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יְאוֹר尼羅河、河流



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License