CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 28 章 22 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהשְׁמַע-נָאגַם-אַתָּהבְּקוֹלשִׁפְחָתֶךָ
וְאָשִׂמָהלְפָנֶיךָפַּת-לֶחֶםוֶאֱכוֹל
וִיהִיבְךָכֹּחַכִּיתֵלֵךְבַּדָּרֶךְ׃
現在請你也聽你婢女的聲音,


容我在你面前擺上一點食物,請你吃,

你就可以有氣力,因為你要行路。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
שְׁמַע 08085動詞,Qal 祈使式單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
גַם 01571副詞גַּם
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
בְּקוֹל 06963介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
שִׁפְחָתֶךָ 08198שִׁפְחָתְךָ的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾שִׁפְחָה婢女שְׁפָחָה 的附屬形為 שִׁפְחַת;用附屬形來加詞尾。§3.2
וְאָשִׂמָה 07760連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 單שִׂים設立、置、放
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
פַּת 06595名詞,單陰附屬形פַּת碎片、小口、一片麵包
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
וֶאֱכוֹל 00398連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽אָכַל吃、吞吃
וִיהִי 01961連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְךָ 09002介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
כֹּחַ 03581名詞,陽性單數כֹּחַ力量、財富、能力
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תֵלֵךְ 01980動詞,Qal 未完成式 2 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בַּדָּרֶךְ 01870בַּדֶּרֶךְ 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法§3.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License