原文內容 | 原文直譯 |
וּנְשָׂאוֹדּוֹדוֹוּמְסָרְפוֹלְהוֹצִיאעֲצָמִים מִן-הַבַּיִת וְאָמַרלַאֲשֶׁרבְּיַרְכְּתֵיהַבַּיִת הַעוֹדעִמָּךְ וְאָמַראָפֶס וְאָמַרהָס כִּילֹאלְהַזְכִּירבְּשֵׁםיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05375 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
01730 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 伯叔、心愛的人、愛、愛情 | |||
05635 | 連接詞 | 燒 | |||
03318 | 介系詞 | 出去、出來、向前 | |||
06106 | 名詞,陰性複數 | 本體、精髓、骨頭 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00559 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | §2.19 | ||
03411 | 介系詞 | 邊、末端、盡頭 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
05750 | 疑問詞 | 再、仍然、持續 | |||
05973 | 跟、與、和、靠近 | ||||
00559 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00657 | 盡頭、終止、結束、虛無、僅僅 | ||||
00559 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
02013 | 噓、不作聲 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02142 | 介系詞 | 提說、紀念、回想 | |||
08034 | 介系詞 | 名字 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |