原文內容 | 原文直譯 |
כֹּהאָמַריְהוָהצְבָאוֹת הִנְנִימוֹשִׁיעַאֶת-עַמִּי מֵאֶרֶץמִזְרָחוּמֵאֶרֶץמְבוֹאהַשָּׁמֶשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
03467 | 動詞,Hif‘il 分詞單陽 | 拯救、使得勝 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04217 | 名詞,陽性單數 | 日出的方向、東方 | |||
00776 | 連接詞 | 地、邦國、疆界 | |||
03996 | 名詞,單陽附屬形 | 入口、日落地 | |||
08121 | 太陽 |