CBOL 舊約 Parsing 系統

哈巴谷書 第 2 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְאַףכִּי-הַיַּיִןבּוֹגֵדגֶּבֶריָהִיר
וְלֹאיִנְוֶה
אֲשֶׁרהִרְחִיבכִּשְׁאוֹלנַפְשׁוֹ
וְהוּאכַמָּוֶתוְלֹאיִשְׂבָּע
וַיֶּאֱסֹףאֵלָיוכָּל-הַגּוֹיִם
וַיִּקְבֹּץאֵלָיוכָּל-הָעַמִּים׃
他(指迦勒底人)因酒詭詐,是狂傲的人,


不安於室,

擴充心欲,好像陰間。

他如死亡不能知足,

聚集萬國全歸自己,

聚集萬民歸自己。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַף 00637連接詞 וְ + 連接詞אַף的確、也
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הַיַּיִן 03196冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יַיִן
בּוֹגֵד 00898動詞,Qal 主動分詞單陽בָּגַד行詭詐
גֶּבֶר 01397名詞,陽性單數גֶּבֶר勇士、人
יָהִיר 03093形容詞,陽性單數יָהִיר驕傲、狂傲
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִנְוֶה 05115動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָוָה在家居住、美化
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִרְחִיב 07337動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽רָחַב擴張、變寬
כִּשְׁאוֹל 07585介系詞 כְּ + 名詞,陰性單數שְׁאוֹל陰間
נַפְשׁוֹ 05315名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
כַמָּוֶת 04194介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָוֶת死亡
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִשְׂבָּע 07646יִשְׂבַּע 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׂבַע膩、滿足、飽足
וַיֶּאֱסֹף 00622動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָסַף聚集、除去、收回、消滅
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
וַיִּקְבֹּץ 06908動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָבַץ聚集
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הָעַמִּים 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License