原文內容 | 原文直譯 |
וְאָכְלוּוְלֹאיִשְׂבָּעוּ הִזְנוּוְלֹאיִפְרֹצוּ כִּי-אֶת-יְהוָהעָזְבוּ לִשְׁמֹר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00398 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 吃、吞吃 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
07646 | 滿足、飽 | ||||
02181 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | 行淫 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06555 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | Qal 爆炸、脹裂、破壞、破開、散布、擊碎,Hitpa‘el 擺脫 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05800 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 離棄、遺棄 | |||
08104 | 介系詞 | 遵守、保護、小心 |