馬可福音 6章 55節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04063 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 到處跑 | |
|
03650 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 全部的 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05561 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 國家、地區 | |
|
01565 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 那個 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00757 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | | 管理、統治,關身時意思是「開始」 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...上面」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02895 | 名詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 簡陋的床、床墊、擔架 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02560 | 副詞 | | 錯地、壞地、嚴重地 | ||
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 有 | |
|
04064 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 帶來、攜帶、吹跑 | |
|
03699 | 關係副詞 | | 那裡、何處 | ||
|
00191 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 聽見 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |