CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 48 章 27 節
原文內容 原文直譯
וְאִםלוֹאהַשְּׂחֹקהָיָהלְךָיִשְׂרָאֵל
אִם-בְּגַנָּבִיםנִמְצָאה
כִּי-מִדֵּידְבָרֶיךָבּוֹתִּתְנוֹדָד׃
以色列不是你的笑柄,


在賊群中被逮到,

使你每逢提到他便搖頭的嗎?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
לוֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הַשְּׂחֹק 07814冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שְׂחוֹק笑、歡笑、嘲笑
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
בְּגַנָּבִים 01590介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數גַּנָּב盜賊、小偷
נִמְצָאה 04672這是寫型 נִמְצָאָה 和讀型 נִמְצָא 的混合型。按讀型,它是動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現如按寫型 נִמְצָאָה,它是動詞,Nif'al 完成式 3 單陰。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִדֵּי 01767介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形דַּי足夠、每每
דְבָרֶיךָ 01697名詞,複陽 + 2 單陽詞尾דָּבָר話語、事情דָּבָר 的複數為 דְּבָרִים,複數附屬形為 דִּבְרֵי;用附屬形來加詞尾。
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
תִּתְנוֹדָד 05110動詞,Hitpo‘lel 未完成式 2 單陽נוּד表示哀悼、搖動、揮舞、憐恤§20.1



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License