CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 42 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםיוֹסֵףבַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁי
זֹאתעֲשׂוּוִחְיוּאֶת-הָאֱלֹהִיםאֲנִייָרֵא׃
到第三天,約瑟對他們說:


「我是敬畏上帝的,你們這樣做就可以存活。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַשְּׁלִישִׁי 07992冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁלִישִׁי序數的「第三」
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
עֲשׂוּ 06213動詞,Qal 祈使式複陽עָשָׂה§2.33, 9.13
וִחְיוּ 02421連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15, 2.20
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי§3.9
יָרֵא 03373形容詞,陽性單數יָרֵא敬畏的、害怕的這個形容詞從動詞 יָרֵא (敬畏, SN 3372)的 Qal 主動分詞單陽而來,在此作名詞解,指「敬畏…的人」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License