CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 28 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיִּירָאוַיֹּאמַרמַה-נּוֹרָאהַמָּקוֹםהַזֶּה
אֵיןזֶהכִּיאִם-בֵּיתאֱלֹהִים
וְזֶהשַׁעַרהַשָּׁמָיִם׃
就懼怕,說:「這地方何等可畏,


這不是別的,而是上帝的殿,

這是天的門。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּירָא 03372動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
וַיֹּאמַר 00559וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
מַה 04100疑問詞,做副詞使用מָה מַה什麼、為何
נּוֹרָא 03372動詞,Nif‘al 分詞單陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
הַמָּקוֹם 04725冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
זֶה 02088指示形容詞,陽性單數זֶה這個
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是כִּי אִם 兩個字合起來的意思是「不是…而是…」。
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
וְזֶה 02088連接詞 וְ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
שַׁעַר 08179名詞,單陽附屬形שַׁעַר門、城門
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License