CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 7 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-נֶדֶראוֹנְדָבָהזֶבַחקָרְבָּנוֹ
בְּיוֹםהַקְרִיבוֹאֶת-זִבְחוֹיֵאָכֵל
וּמִמָּחֳרָתוְהַנּוֹתָרמִמֶּנּוּיֵאָכֵל׃
若他所獻的祭是為還願或是甘心獻的,


在他獻他的祭物的日子要被吃掉,

它所剩的第二天也可以吃。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
נֶדֶר 05088名詞,陽性單數נֶדֶר許願
אוֹ 00176連接詞אוֹ
נְדָבָה 05071名詞,陰性單數נְדָבָה甘心
זֶבַח 02077名詞,單陽附屬形זֶבַח祭、獻祭
קָרְבָּנוֹ 07133名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קָרְבָּן供物、奉獻קָרְבָּן 的附屬形為 קָרְבַּן;用附屬形來加詞尾。
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
הַקְרִיבוֹ 07126動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾קָרַב臨近、靠近、帶近
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
זִבְחוֹ 02077名詞,單陽 + 3 單陽詞尾זֶבַח祭、獻祭זֶבַח 為 Segol 名詞,用基本型 זִבְח 加詞尾。
יֵאָכֵל 00398動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽אָכַל吃、吞吃
וּמִמָּחֳרָת 04283連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,陰性單數מָחֳרָת翌日
וְהַנּוֹתָר 03498連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽יָתַר留下、剩下
מִמֶּנּוּ 04480介系詞 מִן + 3 單陽詞尾מִן從、出、離開§10.4
יֵאָכֵל 00398動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽אָכַל吃、吞吃



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License