CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 30 章 18 節
原文內容 原文直譯
כֹּהאָמַריְהוָה
הִנְנִי-שָׁבשְׁבוּתאָהֳלֵייַעֲקוֹב
וּמִשְׁכְּנֹתָיואֲרַחֵם
וְנִבְנְתָהעִירעַל-תִּלָּהּ
וְאַרְמוֹןעַל-מִשְׁפָּטוֹיֵשֵׁב׃
雅威如此說:


我必使雅各被擄去的帳棚歸回,

也必憐惜他的住處。

城必建造在原有的廢墟上;

宮殿也必照舊有人居住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
שָׁב 07725動詞,Qal 主動分詞單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
שְׁבוּת 07622名詞,單陰附屬形שְׁבוּת שְׁבִית被擄
אָהֳלֵי 00168名詞,複陽附屬形אֹהֶל帳棚、帳蓬
יַעֲקוֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
וּמִשְׁכְּנֹתָיו 04908連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾מִשְׁכָּן居所、住處、會幕מִשְׁכָּן 的複數有 מִשְׁכָּנִים(未出現) 和 מִשְׁכָּנוֹת 兩種形式。מִשְׁכָּנוֹת 的附屬形為 מִשְׁכְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אֲרַחֵם 07355動詞,Pi‘el 未完成式 1 單רָחַם憐憫、憐恤
וְנִבְנְתָה 01129動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰בָּנָה建造
עִיר 05892名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
תִּלָּהּ 08510名詞,單陽 + 3 單陰詞尾תֵּל山丘、廢墟תֵּל 的附屬形也是 תֵּל;用附屬形來加詞尾。
וְאַרְמוֹן 00759連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אַרְמוֹן豪宅、宮殿
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מִשְׁפָּטוֹ 04941名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的附屬形為 מִשְׁפַּט;用附屬形來加詞尾。
יֵשֵׁב 03427動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License