CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 4章 6節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη
寶座前面好像一個玻璃海,
ὁμοία κρυστάλλῳ.
如同水晶。
Καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα
寶座中間和寶座周圍有四個...活物。(...處填入下一行)
γέμοντα ὀφθαλμῶν
...滿了眼睛的(...處填入下一行)
ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν.
在前面和後面

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐνώπιον 01799介系詞 ἐνώπιον後接所有格,意思是「在...之前」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνου 02362名詞所有格 單數 陽性  θρόνος王座、寶座
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、好像
 θάλασσα 02281名詞主格 單數 陰性  θάλασσα海、湖
 ὑαλίνη 05193形容詞主格 單數 陰性  ὑάλινος玻璃製品
 ὁμοία 03664形容詞主格 單數 陰性  ὅμοιος好像、有相同性質的
 κρυστάλλῳ 02930名詞間接受格 單數 陽性  κρύσταλλος水晶、冰
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 μέσῳ 03319形容詞間接受格 單數 中性  μέσος中間的
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνου 02362名詞所有格 單數 陽性  θρόνος王座、寶座
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 κύκλῳ 02945介系詞 κύκλῳ後接所有格,意思是「在...周圍」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνου 02362名詞所有格 單數 陽性  θρόνος王座、寶座
 τέσσαρα 05064形容詞主格 複數 中性  τέσσαρες
 ζῷα 02226名詞主格 複數 中性  ζῷον生物、動物
 γέμοντα 01073動詞現在 主動 分詞 主格 複數 中性  γέμω充滿
 ὀφθαλμῶν 03788名詞所有格 複數 陽性  ὀφθαλμός眼睛
 ἔμπροσθεν 01715副詞 ἔμπροσθεν前面
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ὄπισθεν 03693副詞 ὄπισθεν背後


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫