CBOL 舊約 Parsing 系統

彌迦書 第 7 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְתֵרֶאאֹיַבְתִּיוּתְכַסֶּהָבוּשָׁה
הָאֹמְרָהאֵלַיאַיּוֹיְהוָהאֱלֹהָיִךְ
עֵינַיתִּרְאֶינָּהבָּהּ
עַתָּהתִּהְיֶהלְמִרְמָסכְּטִיטחוּצוֹת׃
我的仇敵,…她一看見,羞愧就遮蓋她。(…處填入下行)


就是曾對我說「雅威─妳的上帝在哪裡」的,

我的眼睛看見她(遭報);

現在,她必被踐踏,如同街上的泥土。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְתֵרֶא 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֹיַבְתִּי 00341名詞,單陰 + 1 單詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。本節用陰性,表示集合名詞。
וּתְכַסֶּהָ 03680連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陰 + 3 單陰詞尾כָּסָה遮蓋、淹沒、隱藏
בוּשָׁה 00955名詞,陰性單數בּוּשָׁה羞愧
הָאֹמְרָה 00559冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
אַיּוֹ 00335疑問詞 אַי + 3 單陽詞尾אַי在哪裡
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהָיִךְ 00430אֱלֹהַיִךְ 的停頓型,名詞,複陽 + 2 單陰詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
עֵינַי 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
תִּרְאֶינָּה 07200動詞,Qal 未完成式 3 複陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
עַתָּה 06258副詞עַתָּה現在
תִּהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
לְמִרְמָס 04823介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מִרְמָס踐踏、蹂躪
כְּטִיט 02916介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形טִיט泥、黏土
חוּצוֹת 02351名詞,陽性複數חוּץ街上、外頭חוּץ 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 חוּצוֹת



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License