CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 8 章 14 節
原文內容 原文直譯
כִּיכֹהאָמַריְהוָהצְבָאוֹת
כַּאֲשֶׁרזָמַמְתִּילְהָרַעלָכֶם
בְּהַקְצִיףאֲבֹתֵיכֶםאֹתִי
אָמַריְהוָהצְבָאוֹת
וְלֹאנִחָמְתִּי׃
萬軍之雅威如此說:


『…我怎樣定意降禍給你們,

你們列祖惹我發怒的時候,(放上行)

…萬軍之雅威說,

並不後悔;(放上行)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֹה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
זָמַמְתִּי 02161動詞,Qal 完成式 1 單זָמַם計劃、目的
לְהָרַע 07489介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形רָעַעI. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בְּהַקְצִיף 07107介系詞 בְּ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形קָצַף發怒、生氣
אֲבֹתֵיכֶם 00001名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אֹתִי 00853受詞記號 + 1 單詞尾אֵת不必翻譯
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
נִחָמְתִּי 05162動詞,Nif‘al 完成式 1 單נָחַם安慰



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License