原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וָאֲטַמֵּא |
02930 | 動詞,Pi‘el 敘述式 1 單 | טָמֵא | 玷污、變為不潔淨 | |
אוֹתָם |
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
בְּמַתְּנוֹתָם |
04979 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | מַתָּנָה | 禮物 | מַתָּנָה 的複數為 מַתָּנֹת,複數附屬形為 מַתְּנֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
בְּהַעֲבִיר |
05674 | 介系詞 בְּ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
פֶּטֶר |
06363 | 名詞,單陽附屬形 | פֶּטֶר | 頭生的 | |
רָחַם |
07356 | רַחַם 的停頓型,名詞,陽性單數 | רַחַם | 單數:子宮,複數:憐憫 | רַחַם 和 רֶחֶם (子宮, SN 7358)相同。 |
לְמַעַן |
04616 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | מַעַן | 為了 | מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。 |
אֲשִׁמֵּם |
08074 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 | שָׁמֵם | 驚駭、荒蕪 | |
לְמַעַן |
04616 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | מַעַן | 為了 | מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
יֵדְעוּ |
03045 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |