CBOL 舊約 Parsing 系統

箴言 第 22 章 19 節
原文內容 原文直譯
לִהְיוֹתבַּיהוָהמִבְטַחֶךָ
הוֹדַעְתִּיךָהַיּוֹםאַף-אָתָּה׃
為要使你的倚靠在於雅威,


我今日指教你,是的,你。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לִהְיוֹת 01961介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה成為、是、臨到
בַּיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 בַּאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 בּיהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 בְּ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 בַּאֲדֹנָי,它是介系詞 בְּ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;בַּ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
מִבְטַחֶךָ 04009名詞,單陽 + 2 單陽詞尾מִבְטָח信心、信靠、避難所
הוֹדַעְתִּיךָ 03045動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候 在此作副詞「今日」解。
אַף 00637連接詞或副詞אַף的確、也、再者
אָתָּה 00859אַתָּה 的停頓型,代名詞 2 單陽אַתָּה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License