CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 9 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּסֶףהַנַּעַרלַעֲנוֹתאֶת-שָׁאוּלוַיֹּאמֶר
הִנֵּהנִמְצָאבְיָדִירֶבַעשֶׁקֶלכָּסֶף
וְנָתַתִּילְאִישׁהָאֱלֹהִיםוְהִגִּידלָנוּאֶת-דַּרְכֵּנוּ׃
僕人再次回答掃羅說:


「看哪,我手裡有一舍客勒銀子的四分之一,

可以送那神人,請他指示我們我們(當走)的路。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּסֶף 03254動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽יָסַף再一次、增添
הַנַּעַר 05288冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
לַעֲנוֹת 06030介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)§9.4, 2.19, 11.15
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
נִמְצָא 04672動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
בְיָדִי 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
רֶבַע 07253名詞,單陽附屬形רֶבַע四分之一、四面
שֶׁקֶל 08255名詞,單陽附屬形שֶׁקֶל舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
כָּסֶף 03701כֶּסֶף 的停頓型,名詞,陽性單數כֶּסֶף銀子、錢
וְנָתַתִּי 05414動詞,Qal 連續式 1 單נָתַן§8.17, 8.18, 2.34, 8.19
לְאִישׁ 00376介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
וְהִגִּיד 05046動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
דַּרְכֵּנוּ 01870名詞,單陽(或陰) + 1 複詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 דַּרְכּ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License