原文內容 | 原文直譯 |
וּמָלְאוּבָתֶּיךָוּבָתֵּיכָל-עֲבָדֶיךָ וּבָתֵּיכָל-מִצְרַיִם אֲשֶׁרלֹא-רָאוּאֲבֹתֶיךָוַאֲבוֹתאֲבֹתֶיךָ מִיּוֹםהֱיוֹתָםעַל-הָאֲדָמָהעַדהַיּוֹםהַזֶּה וַיִּפֶןוַיֵּצֵאמֵעִםפַּרְעֹה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04390 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | Qal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗 | |||
01004 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01004 | 連接詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05650 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
01004 | 連接詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00001 | 連接詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | §5.3 | ||
01961 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 是,成為,臨到 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00127 | 冠詞 | 地、土地、泥土的物料 | §2.20 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
06437 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | 轉向 | §8.1, 2.35, 10.6 | ||
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 |