CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 12章 7節

原文內容與參考直譯:
εἰς παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται θεός.
為了訓練,你們要忍受,上帝對待你們如同孩子。
τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;
因為,哪一個孩子(是)父親不管教的呢?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「反對、進入...之內、為了、到」
 παιδείαν 03809名詞直接受格 單數 陰性  παιδεία教養、訓練、指引在新約,這些主要是靠著紀律,糾正達成。
 ὑπομένετε 05278動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ὑπομένω忍耐、站立得穩也可以是現在、主動、直說語氣、第二人稱、複數。
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、好像、正當
 υἱοῖς 05207名詞間接受格 複數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 προσφέρεται 04374動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  προσφέρω處理、應對、帶給
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεός 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 τίς 05101疑問代名詞主格 單數 陽性  τίς某人、某事、任何人、任何事
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、因此、的確
 υἱὸς 05207名詞主格 單數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 ὃν 03739關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 οὐ 03756副詞 οὐ
 παιδεύει 03811動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  παιδεύω教育、管教
 πατήρ 03962名詞主格 單數 陽性  πατήρ、祖先


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫