原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִייַעְבֵּץנִכְבָּדמֵאֶחָיו וְאִמּוֹקָרְאָהשְׁמוֹיַעְבֵּץלֵאמֹר כִּייָלַדְתִּיבְּעֹצֶב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03258 | 專有名詞,人名 | 雅比斯 | |||
03513 | 動詞,Nif‘al 分詞單陽 | Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重 | |||
00251 | 介系詞 | 兄弟、親屬 | |||
00517 | 連接詞 | 母親 | |||
07121 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名字 | |||
03258 | 專有名詞,人名 | 雅比斯 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03205 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 生出、出生 | |||
06090 | 介系詞 | I. 痛苦、愁苦;II. 偶像 |