CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 28章 20節

原文內容與參考直譯:
διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα
教導他們遵守所有
ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν·
我吩咐你們的;
καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ᾽ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας
且看哪!所有日子中我與你們在一起
ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.
直到世代的結束。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 διδάσκοντες 01321動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  διδάσκω教導
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τηρεῖν 05083動詞現在 主動 不定詞  τηρέω遵守、保守
 πάντα 03956形容詞直接受格 複數 中性  πᾶς每一個、所有的
 ὅσα 03745關係代名詞直接受格 複數 中性  ὅσος舉凡、任誰
 ἐνετειλάμην 01781動詞第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  ἐντέλλομαι命令
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί和、並且
 ἰδοὺ 02400質詞 ἰδού看哪!
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 μεθ᾽ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ
 εἰμι 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  εἰμί是、有
 πάσας 03956形容詞直接受格 複數 陰性  πᾶς每一個、所有的
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡμέρας 02250名詞直接受格 複數 陰性  ἡμέρα日子
 ἕως 02193介系詞 ἕως後接所有格,意思為「直到、到...程度、當...時」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 συντελείας 04930名詞所有格 單數 陰性  συντέλεια結束、完全
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰῶνος 00165名詞所有格 單數 陽性  αἰών世代、世界秩序、永遠


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫