CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 15 篇 5 節
原文內容 原文直譯
כַּסְפּוֹלֹא-נָתַןבְּנֶשֶׁךְ
וְשֹׁחַדעַל-נָקִילֹאלָקָח
עֹשֵׂה-אֵלֶּהלֹאיִמּוֹטלְעוֹלָם׃
他不放債取利,


不受賄賂以害無辜。

行這些事的人必永不動搖。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כַּסְפּוֹ 03701名詞,單陽 + 3 單陽詞尾כֶּסֶף銀子、錢כֶּסֶף 為 Segol 名詞,用基本型 כַּסְפ 加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן
בְּנֶשֶׁךְ 05392介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數נֶשֶׁךְ利息
וְשֹׁחַד 07810連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שֹׁחַד賄賂、禮物
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
נָקִי 05355形容詞,陽性單數נָקִי無辜的在此作名詞解,指「無辜者」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
לָקָח 03947לָקַח 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
עֹשֵׂה 06213動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形עָשָׂה這個分詞在此作名詞「行…的人」解。
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性或陰性複數אֵלֶּה這些
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִמּוֹט 04131動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽מוֹט推倒、滑落、搖動
לְעוֹלָם 05769介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License