CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 17 章 36 節
原文內容 原文直譯
כִּיאִם-אֶת-יְהוָה
אֲשֶׁרהֶעֱלָהאֶתְכֶםמֵאֶרֶץמִצְרַיִם
בְּכֹחַגָּדוֹלוּבִזְרוֹעַנְטוּיָה
אֹתוֹתִירָאוּ
וְלוֹתִשְׁתַּחֲווּוְלוֹתִזְבָּחוּ׃
只有…雅威,(…處填入下二行)


…領你們出埃及地的(…處填入下行)

用大能和伸出來的膀臂

你們當敬畏祂,

向祂跪拜,單單向祂獻祭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֶעֱלָה 05927動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
בְּכֹחַ 03581介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數כֹּחַ力量、財富、能力
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וּבִזְרוֹעַ 02220連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量
נְטוּיָה 05186動詞,Qal 被動分詞單陰נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
תִירָאוּ 03372動詞,Qal 未完成式 2 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
וְלוֹ 09001連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
תִשְׁתַּחֲווּ 09013動詞,Histaf‘el 未完成式 2 複陽חָוָה跪拜、下拜
וְלוֹ 09001連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
תִזְבָּחוּ 02076動詞,Qal 未完成式 2 複陽זָבַח屠宰、獻祭



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License