CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 3 章 12 節
原文內容 原文直譯
בַּיּוֹםהַהוּאאָקִיםאֶל-עֵלִי
אֵתכָּל-אֲשֶׁרדִּבַּרְתִּיאֶל-בֵּיתוֹ
הָחֵלוְכַלֵּה׃
…到了時候我必應驗在以利身上。(…處填入下二行)


所有我指著他家說的話,

從開始到末了,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בַּיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
אָקִים 06965動詞,Hif‘il 未完成式 1 單קוּם起來、設立、堅立
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עֵלִי 05941專有名詞,人名עֵלִי以利
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דִּבַּרְתִּי 01696動詞,Pi‘el 完成式 1 單דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בֵּיתוֹ 01004名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
הָחֵל 02490動詞,Hif‘il 不定詞獨立形חָלַלI. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始
וְכַלֵּה 03615連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 不定詞獨立形כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License