CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 38 篇 3 節
原文內容 原文直譯
אֵין-מְתֹםבִּבְשָׂרִימִפְּנֵיזַעְמֶךָ
אֵין-שָׁלוֹםבַּעֲצָמַימִפְּנֵיחַטָּאתִי׃
(原文 38:4)因你的惱怒,我的肉無一完全;


因我的罪過,我的骨頭也不安寧。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מְתֹם 04974名詞,陽性單數מְתֹם完整
בִּבְשָׂרִי 01320介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾בָּשָׂר肉、身體בָּשָׂר 的附屬形為 בְּשַׂר;用附屬形來加詞尾。
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
זַעְמֶךָ 02195זַעֲמְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾זַעַם惱恨、憤慨、生氣זַעַם 為 Segol 名詞,用基本型 זַעְמ 加詞尾。
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם平安、完全、全部
בַּעֲצָמַי 06106介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾עֶצֶם本體、精髓、骨頭עֶצֶם 雖為陰性名詞,其複數有 עֲצָמוֹתעֲצָמִים 兩種型式。עֲצָמִים 的附屬形為 עֲצְמֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
חַטָּאתִי 02403名詞,單陰 + 1 單詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的附屬形為 חַטַּאת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License