原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
הֲכָזֶה |
02088 | 疑問詞 הֲ + 介系詞 כְּ + 指示代名詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |
יִהְיֶה |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
צוֹם |
06685 | 名詞,陽性單數 | צוֹם | 禁食 | |
אֶבְחָרֵהוּ |
00977 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾 | בָּחַר | 選擇、揀選、挑選 | |
יוֹם |
03117 | 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | |
עַנּוֹת |
06031 | 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | עָנָה | I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |
אָדָם |
00120 | 名詞,陽性單數 | אָדָם | 人 | |
נַפְשׁוֹ |
05315 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。 |
הֲלָכֹף |
03721 | 疑問詞 הֲ + 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | כָּפַף | 彎曲 | |
כְּאַגְמֹן |
00100 | 介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數 | אַגְמוֹן | 蘆葦 | |
רֹאשׁוֹ |
07218 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | רֹאשׁ | 頭、起頭、山頂、領袖 | רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。 |
וְשַׂק |
08242 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | שַׂק | 麻布 | |
וָאֵפֶר |
00665 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | אֵפֶר | 灰塵 | |
יַצִּיעַ |
03331 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | יָצַע | 鋪 | |
הֲלָזֶה |
02088 | 疑問詞 הֲ + 介系詞 לְ + 指示代名詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |
תִּקְרָא |
07121 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | קָרָא | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |
צוֹם |
06685 | 名詞,陽性單數 | צוֹם | 禁食 | |
וְיוֹם |
03117 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | יוֹם | 日子、時候 | |
רָצוֹן |
07522 | 名詞,陽性單數 | רָצוֹן | 喜悅、悅納、恩典、意願 | |
לַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |