CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 3章 2節

原文內容與參考直譯:
ἐπὶ ἀρχιερέως Ἅννα καὶ Καϊάφα,
在亞那和該亞法(作)大祭司(的時候)。
ἐγένετο ρJῆμα θεοῦ ἐπὶ Ἰωάννην τὸν Ζαχαρίου υἱὸν
那時,上帝的話臨到...約翰─撒迦利亞的兒子。(...處填入下一行)
ἐν τῇ ἐρήμῳ.
在曠野裡(的)

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在....、...的時候」
 ἀρχιερέως 00749名詞所有格 單數 陽性  ἀρχιερεύς大祭司、祭司長
 Ἅννα 00452名詞所有格 單數 陽性  Ἅννας專有名詞,人名:亞那
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 Καϊάφα 02533名詞所有格 單數 陽性  Καϊάφας專有名詞,人名:該亞法
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發展、變成、發生
 ρJῆμα 04487名詞主格 單數 中性  ρJῆμα話語、事情、事件
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在....、對...、到、在...上」
 Ἰωάννην 02491名詞直接受格 單數 陽性  Ἰωάννης專有名詞,人名:約翰
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ζαχαρίου 02197名詞所有格 單數 陽性  Ζαχαρίας專有名詞,人名:撒迦利亞
 υἱὸν 05207名詞直接受格 單數 陽性  υἱός兒子、後裔、「在...之時」、子民
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐρήμῳ 02048形容詞間接受格 單數 陰性  ἔρημος獨居、孤獨的、無人居住的、名詞:曠野名詞用法指曠野(陰性)


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫