原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרהַצֹּפֶה אֲנִירֹאֶהאֶת-מְרוּצַתהָרִאשׁוֹן כִּמְרֻצַתאֲחִימַעַץבֶּן-צָדוֹק וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאִישׁ-טוֹבזֶה וְאֶל-בְּשׂוֹרָהטוֹבָהיָבוֹא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
06822 | 冠詞 | 偵查、守望、看守、觀察 | 在此作名詞解,指「守望的人」。 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
07200 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
04794 | 名詞,單陰附屬形 | 奔跑 | |||
07223 | 冠詞 | 先前的、首先的 | |||
04794 | 介系詞 | 奔跑 | |||
00290 | 專有名詞,人名 | 亞希瑪斯 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06659 | 專有名詞,人名 | 撒督 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04428 | 冠詞 | 王 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | §2.14, 2.16 | ||
02088 | 指示代名詞 | 這個 | §8.30 | ||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
01309 | 名詞,陰性單數 | 消息 | |||
02896 | 形容詞,陰性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | §2.14, 2.17 | ||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 |