原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵלָיבֶּן-אָדָם עֲמֹדעַל-רַגְלֶיךָוַאֲדַבֵּראֹתָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
05975 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07272 | 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾 | 腳 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 1 單 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00853 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 |