CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 2 章 29 節
原文內容 原文直譯
לָמָּהתִבְעֲטוּ
בְּזִבְחִיוּבְמִנְחָתִיאֲשֶׁרצִוִּיתִימָעוֹן
וַתְּכַבֵּדאֶת-בָּנֶיךָמִמֶּנִּי
לְהַבְרִיאֲכֶםמֵרֵאשִׁיתכָּל-מִנְחַתיִשְׂרָאֵללְעַמִּי׃
你們為何踐踏


我所吩咐(獻在)我居所的我的祭物和我的供物呢?

你尊重你的兒子過於(尊重)我,

你們用我百姓以色列首要的祭物來肥己。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
תִבְעֲטוּ 01163動詞,Qal 未完成式 2 複陽בָּעַט
בְּזִבְחִי 02077介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾זֶבַח祭、獻祭זֶבַח 為 Segol 名詞,用基本型 זִבְח 加詞尾。
וּבְמִנְחָתִי 04503連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭מִנְחָה 的附屬形為 מִנְחַת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוִּיתִי 06680動詞,Pi‘el 完成式 1 單צָוָהPi‘el 命令、吩咐
מָעוֹן 04583名詞,陽性單數מָעוֹן棲身處
וַתְּכַבֵּד 03513動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陽כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בָּנֶיךָ 01121名詞,複陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
מִמֶּנִּי 04480介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן從、出、離開§10.4
לְהַבְרִיאֲכֶם 01254介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 2 複陽詞尾בָּרָאQal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己
מֵרֵאשִׁית 07225介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形רֵאשִׁית開始的、最好的、首要
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מִנְחַת 04503名詞,單陰附屬形מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לְעַמִּי 05971介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License