CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 14章 31節

原文內容與參考直譯:
δὲ ἐκπερισσῶς ἐλάλει,
但他一再強調說:
Ἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν σοι,
「我若是必須和你同死,
οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι,
也絕不能否認你。」
ὡσαύτως (韋:(δὲ) )(聯:δὲ )καὶ πάντες ἔλεγον.
而所有人也都照這樣說。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐκπερισσῶς 1599a副詞 ἐκπερισσῶς更多、更大聲
 ἐλάλει 02980動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαλέω說、宣揚
 Ἐὰν 01437連接詞 ἐάν若、甚至若
 δέῃ 01163動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  δεῖ必須、應該
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 συναποθανεῖν 04880動詞第二簡單過去 主動 不定詞  συναποθνῄσκω同死、一起死
 σοι 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
 οὐ 03756副詞 οὐ
 μή 03361副詞 μή否定副詞
 σε 04771人稱代名詞直接受格 單數 第二人稱  σύ
 ἀπαρνήσομαι 00533動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  ἀπαρνέομαι否認、放棄
 ὡσαύτως 05615副詞 ὡσαύτως同樣方式地
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 ἔλεγον 03004動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫