原文內容 | 原文直譯 |
וְהַמְּדָנִיםמָכְרוּאֹתוֹאֶל-מִצְרָיִם לְפוֹטִיפַרסְרִיספַּרְעֹהשַׂרהַטַּבָּחִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04084 | 連接詞 | 米甸人 | |||
04376 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 賣 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2, 9.3 | |||
06318 | 介系詞 | 波提乏 | |||
05631 | 名詞,單陽附屬形 | 大臣、太監 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
08269 | 名詞,單陽附屬形 | 領袖 | |||
02876 | 冠詞 | 侍衛 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |