原文內容 | 原文直譯 |
נִדֲרוּוְשַׁלְּמוּלַיהוָהאֱלֹהֵיכֶם כָּל-סְבִיבָיויוֹבִילוּשַׁילַמּוֹרָא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05087 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 許願 | |||
07999 | 連接詞 | Qal 平安,Pi‘el 還願、完成 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 所有、全部、整個、各 | §3.8 | ||
05439 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 四圍、環繞 | |||
02986 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | 牽引、引導、奉上 | |||
07862 | 名詞,陽性單數 | 禮物 | |||
04172 | 介系詞 | 害怕、敬畏、崇敬的對象 |