CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 8 章 5 節
原文內容 原文直譯
מַדּוּעַשׁוֹבְבָההָעָםהַזֶּהיְרוּשָׁלַםִמְשֻׁבָהנִצַּחַת
הֶחֱזִיקוּבַּתַּרְמִיתמֵאֲנוּלָשׁוּב׃
這耶路撒冷的百姓為何恆久背道呢?


他們持定詭詐,不肯回頭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מַדּוּעַ 04069疑問副詞מַדּוּעַ為什麼
שׁוֹבְבָה 07725動詞,Polel 完成式 3 單陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
מְשֻׁבָה 04878名詞,陰性單數מְשׁוּבָה背叛、轉離
נִצַּחַת 05329動詞,Nif‘al 分詞單陰נָצַחQal 優於、聰明、長久,Nif‘al 持久,Pi‘el 做監督、做指揮
הֶחֱזִיקוּ 02388動詞,Hif‘il 完成式 3 複חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
בַּתַּרְמִית 08649介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תָּרְמָה תַּרְמִית詭詐
מֵאֲנוּ 03985動詞,Pi‘el 完成式 3 複מָאֵן不聽從、拒絕
לָשׁוּב 07725介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License