原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראִמְרִי-נָאלִשְׁלֹמֹההַמֶּלֶךְ כִּילֹא-יָשִׁיבאֶת-פָּנָיִךְ וְיִתֶּן-לִיאֶת-אֲבִישַׁגהַשּׁוּנַמִּיתלְאִשָּׁה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | ||
00559 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
08010 | 介系詞 | 所羅門 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07725 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06440 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | ||||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 賜、給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00049 | 專有名詞,人名 | 亞比煞 | |||
07767 | 冠詞 | 書念人 | |||
00802 | 介系詞 | 女人、妻子 |