CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 2 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיִּסְפֹּרשְׁלֹמֹה
שִׁבְעִיםאֶלֶףאִישׁסַבָּל
וּשְׁמוֹנִיםאֶלֶףאִישׁחֹצֵבבָּהָר
וּמְנַצְּחִיםעֲלֵיהֶםשְׁלֹשֶׁתאֲלָפִיםוְשֵׁשׁמֵאוֹת׃פ
(原文2:1)所羅門點算了


七萬個搬運工,

和八萬個在山上鑿石頭的,

以及三千六百個監督他們的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּסְפֹּר 05608動詞,Qal 敘述式 3 單陽סָפַר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
שִׁבְעִים 07657名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的「七十」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
סַבָּל 05449名詞,陽性單數סַּבָּל搬運的人
וּשְׁמוֹנִים 08084連接詞 וְ + 名詞,陽性複數שְׁמֹנִים數目的「八十」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
חֹצֵב 02672動詞,Qal 主動分詞單陽חָצַב鑿、挖掘
בָּהָר 02022介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הַרהַר 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָהָר
וּמְנַצְּחִים 05329連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 分詞複陽נָצַחQal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
שְׁלֹשֶׁת 07969名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
אֲלָפִים 00505名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וְשֵׁשׁ 08337連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שִׁשָּׁה שֵׁשׁ數目的「六」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License