原文內容 | 原文直譯 |
וּבְנֵיצִיּוֹןגִּילוּוְשִׂמְחוּ בַּיהוָהאֱלֹהֵיכֶם כִּי-נָתַןלָכֶםאֶת-הַמּוֹרֶהלִצְדָקָה וַיּוֹרֶדלָכֶםגֶּשֶׁם מוֹרֶהוּמַלְקוֹשׁבָּרִאשׁוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06726 | 專有名詞,地名 | 錫安 | |||
01523 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 戰兢、喜樂、高興 | |||
08055 | 連接詞 | 喜悅、快樂 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
04175 | 冠詞 | 前雨、秋雨 | |||
06666 | 介系詞 | 公義 | |||
03381 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01653 | 名詞,陽性單數 | 雨 | |||
04175 | 名詞,陽性單數 | 秋雨、前雨 | |||
04456 | 連接詞 | 春雨、後雨 | |||
07223 | 介系詞 | 先前的、首先的、序數的第一 |