CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 21章 4節

原文內容與參考直譯:
πρωΐας δὲ ἤδη (韋:γινομένης )(聯:γενομένης )
而已經清晨的時候,
ἔστη Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν,
耶穌站到岸邊,
οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν.
但門徒們不知道他是耶穌。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πρωΐας 04405名詞所有格 單數 陰性  πρωΐα早晨、清晨
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἤδη 02235副詞 ἤδη已經、現在
 γινομένης 01096動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陰性  γίνομαι發生、成為、來獨立所有格分詞片語的主詞使用所有格。
 γενομένης 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陰性  γίνομαι發生、成為、來獨立所有格分詞片語的主詞使用所有格。
 ἔστη 02476動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἵστημι設立、站立
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、成為、進入...之內、為了」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αἰγιαλόν 00123名詞直接受格 單數 陽性  αἰγιαλός岸邊
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 μέντοι 03305連接詞 μέντοι然而、但是
 ᾔδεισαν 3608a動詞過去完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  οἶδα知道、認識此字為過去完成的形式,但為未完成式或過去式的意義。
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μαθηταὶ 03101名詞主格 複數 陽性  μαθητής學生、門徒
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫