CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 8 章 13 節
原文內容 原文直譯
וּבְרִעָהוָשֶׁמַע
הֵמָּהרָאשֵׁיהָאָבוֹתלְיוֹשְׁבֵיאַיָּלוֹן
הֵמָּההִבְרִיחוּאֶת-יוֹשְׁבֵיגַת׃
和比利亞,和示瑪,


他們是亞雅崙居民家族的族長,

他們驅逐了迦特的居民。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבְרִעָה 01283連接詞 וְ + 專有名詞,人名בְּרִיעָה比利亞
וָשֶׁמַע 08087連接詞 וְ + 專有名詞,人名שֶׁמַע示瑪
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵמָּה הֵם他們
רָאשֵׁי 07218名詞,複陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
הָאָבוֹת 00001冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אָב父親、祖先、師傅、開創者
לְיוֹשְׁבֵי 03427介系詞 לְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
אַיָּלוֹן 00357專有名詞,地名אַיָּלוֹן亞雅崙
הֵמָּה 01992代名詞 3 複陽הֵם他們、它們
הִבְרִיחוּ 01272動詞,Hif‘il 完成式 3 複בָּרַח穿越、逃跑、趕快
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יוֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
גַת 01661專有名詞,地名גַּת迦特迦特原意為「酒醡」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License