CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 17 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְאֵלֶּהפְקֻדָּתָםלְבֵיתאֲבוֹתֵיהֶם
לִיהוּדָהשָׂרֵיאֲלָפִיםעַדְנָההַשָּׂר
וְעִמּוֹגִּבּוֹרֵיחַיִלשְׁלֹשׁמֵאוֹתאָלֶף׃ס
這些是他們按著他們父家的數目:


屬猶大族的千夫長以押拿為首,

他率領三十萬大能的勇士;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵלֶּה 00428連接詞 וְ + 指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些§8.30
פְקֻדָּתָם 06486名詞,單陰 + 3 複陽詞尾פְּקֻדָּה監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問פְּקֻדָּה 的附屬形為 פְּקֻדַּת;用附屬形來加詞尾。
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אֲבוֹתֵיהֶם 00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לִיהוּדָה 03063介系詞 לְ + 專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
שָׂרֵי 08269名詞,複陽附屬形שַׂר王子、統治者
אֲלָפִים 00505名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」
עַדְנָה 05734專有名詞,人名עַדְנַח押拿
הַשָּׂר 08269冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שַׂר王子、統治者
וְעִמּוֹ 05973連接詞 וְ + 介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
גִּבּוֹרֵי 01368形容詞,複陽附屬形גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士
חַיִל 02428名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
שְׁלֹשׁ 07969名詞,單陽附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
אָלֶף 00505אֶלֶף 的停頓型,名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License