約翰福音 8章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
01437 | 連接詞 | | 若 | ||
|
02919 | 動詞 | 現在 主動 假設語氣 第一人稱 單數 | | 認為、判斷、決定、定罪、論斷 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02920 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 審判、公正的審判 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01699 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 我的 | |
|
00228 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 真實的、真理的 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03441 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 只有、單單 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 是、有 | |
|
00235 | 連接詞 | | 但是、然而 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03992 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 差遣、送給 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03962 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 父親、祖先 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
03962 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 父親、祖先 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |