CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 9 章 17 節
原文內容 原文直譯
עַל-כֵּןעַל-בַּחוּרָיולֹא-יִשְׂמַחאֲדֹנָי
וְאֶת-יְתֹמָיווְאֶת-אַלְמְנֹתָיולֹאיְרַחֵם
כִּיכֻלּוֹחָנֵףוּמֵרַע
וְכָל-פֶּהדֹּבֵרנְבָלָה
בְּכָל-זֹאתלֹא-שָׁבאַפּוֹ
וְעוֹדיָדוֹנְטוּיָה׃
(原文9:16)所以,他的年輕人我主必不喜悅,


他的孤兒和他的寡婦,祂也不憐恤;

因為,他(們)全都是褻瀆的,和行惡的,

並且各人的口都說愚妄(的話)。

雖有這一切,祂的怒氣並未收回;

祂的手依然伸出。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בַּחוּרָיו 00970名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בָּחוּר年輕人בָּחוּר 的複數為 בָּחוּרִים,複數附屬形為 בָּחוּרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִשְׂמַח 08055動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׂמַח喜悅、快樂
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
יְתֹמָיו 03490名詞,複陽 + 3 單陽詞尾יָתוֹם孤兒יָתוֹם 的複數為 יְתוֹמִים,複數附屬形為 יְתוֹמֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אַלְמְנֹתָיו 00490名詞,複陰 + 3 單陽詞尾אַלְמָנָה寡婦אַלְמָנָה 的複數為 אַלְמָנוֹת,複數附屬形也是 אַלְמָנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יְרַחֵם 07355動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽רָחַם憐恤、憐憫
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֻלּוֹ 03605名詞,單陽 + 3 單陽詞尾כֹּל各人、全部、整個כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
חָנֵף 02611形容詞,陽性單數חָנֵף褻瀆的、不信神的、偽善的
וּמֵרַע 07489連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽רָעַעI. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל各人、全部、整個§3.8, 2.11-13
פֶּה 06310名詞,陽性單數פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
דֹּבֵר 01696動詞,Qal 主動分詞單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
נְבָלָה 05039名詞,陰性單數נְבָלָה愚妄
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל各人、全部、整個§3.8, 2.11-13
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁב 07725動詞,Qal 完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אַפּוֹ 00639名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אַף怒氣、鼻子אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。
וְעוֹד 05750連接詞 וְ + 副詞עוֹד再、仍然、持續
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
נְטוּיָה 05186動詞,Qal 被動分詞單陰נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License