原文內容 | 原文直譯 |
וְכִי-יִשְׁאַלאִישׁמֵעִםרֵעֵהוּ וְנִשְׁבַּראוֹ-מֵתבְּעָלָיואֵין-עִמּוֹ שַׁלֵּםיְשַׁלֵּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07592 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
07453 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 鄰舍、朋友 | |||
07665 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽 | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 | |||
00176 | 質詞 | 或 | 質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。 | ||
04191 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
01167 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 物主、主人、丈夫、擁有者 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
07999 | 動詞,Pi‘el 不定詞獨立形 | Qal 平安,Pi‘el 補償、報答,Hif‘il 完成、了結 | §2.33 | ||
07999 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | Qal 平安,Pi‘el 補償、報答,Hif‘il 完成、了結 |