CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 7章 31節

原文內容與參考直譯:
καὶ οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον
且那使用世上(財物的),
ὡς μὴ καταχρώμενοι·
要像沒有使用世上(財物);
παράγει γὰρ
因為...要過去了。(...處填入下一行)
τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου.
這世界的樣子

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χρώμενοι 05530動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性  χράομαι雇請、利用
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμον 02889名詞直接受格 單數 陽性  κόσμος世界、世上財物
 ὡς 05613連接詞 ὡς如同、在...之後、正當、約有
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 καταχρώμενοι 02710動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性  καταχράομαι使用、剝削
 παράγει 03855動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  παράγω經過、離開、消失
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σχῆμα 04976名詞主格 單數 中性  σχῆμα外形
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμου 02889名詞所有格 單數 陽性  κόσμος世界、世上財物
 τούτου 03778指示代名詞所有格 單數 陽性  οὗτος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫