原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּתֵּן |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | נָתַן | 使、給 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֵלַי |
00413 | 介系詞 אֶל + 1 單詞尾 | אֶל | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
שְׁנֵי |
08147 | 形容詞,雙陽附屬形 | שְׁתַּיִם שְׁנַיִם | 數目的「二」 | |
לוּחֹת |
03871 | 名詞,複陽附屬形 | לוּחַ | 板、木板 | |
הָאֲבָנִים |
00068 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數 | אֶבֶן | 石頭、法碼、寶石 | |
כְּתֻבִים |
03789 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | כָּתַב | 寫、刻、登錄 | |
בְּאֶצְבַּע |
00676 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | אֶצְבַּע | 指頭 | |
אֱלֹהִים |
00430 | 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
וַעֲלֵיהֶם |
05921 | 連接詞 וְ + 介系詞 עַל + 3 複陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |
כְּכָל |
03605 | 介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הַדְּבָרִים |
01697 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | דָּבָר | 話語、事情 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
דִּבֶּר |
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | דָּבַר | Pi‘el 講、說、指揮 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
עִמָּכֶם |
05973 | 介系詞 עִם + 2 複陽詞尾 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
בָּהָר |
02022 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | הַר | 山 | הַר 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָהָר。 |
מִתּוֹךְ |
08432 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | תָּוֶךְ | 在中間 | |
הָאֵשׁ |
00784 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֵשׁ | 火 | §2.20 |
בְּיוֹם |
03117 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַקָּהָל |
06951 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | קָהָל | 會眾、集會、群體 | |