哥林多後書 7章 1節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 這個 | |
|
03767 | 連接詞 | | 所以、這樣 | ||
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 擁有、把...視為 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01860 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 應許 | |
|
00027 | 形容詞 | 呼格 複數 陽性 | | 親愛的、珍惜的、寶貴的 | 可指孩子、朋友、基督徒同伴。 |
|
02511 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數 | | 使潔淨 | |
|
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第一人稱 | | 自己 | |
|
00575 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「因為、從...」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 每一個、所有的、任何的 | |
|
03436 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 汙穢 | |
|
04561 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 肉體、有血肉的人 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04151 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 聖靈、靈、氣息、風 | |
|
02005 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 完成 | |
|
00042 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 聖潔、聖化 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
05401 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 恐懼、敬畏、驚駭 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |