CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 42 篇 10 節
原文內容 原文直譯
בְּרֶצַחבְּעַצְמוֹתַי
חֵרְפוּנִיצוֹרְרָי
בְּאָמְרָםאֵלַיכָּל-הַיּוֹם
אַיֵּהאֱלֹהֶיךָ׃
(原文 42:11)有如震碎我的骨頭,


我的敵人辱罵我,

終日對我說:

你的上帝在哪裡呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּרֶצַח 07524介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數רֶצַח震駭、搖憾
בְּעַצְמוֹתַי 06106介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾עֶצֶם本體、精髓、骨頭עֶצֶם 雖為陰性名詞,其複數有陰性 עֲצָמוֹת 和陽性 עֲצָמִים 兩種型式。עֲצָמוֹת 的附屬形為 עַצְמוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
חֵרְפוּנִי 02778動詞,Pi‘el 完成式 3 複 + 1 單詞尾חָרַף辱罵
צוֹרְרָי 06887צוֹרְרַי 的停頓型,動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾צָרַר捲起、綁、狹窄、擾害、關起來這個分詞在此作名詞「敵人」解。
בְּאָמְרָם 00559介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹר + 3 複陽詞尾אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
אַיֵּה 00346疑問詞אַיֵּה在哪裡
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License