CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 12 章 22 節
原文內容 原文直譯
הַלְוִיִּםבִּימֵיאֶלְיָשִׁיביוֹיָדָעוְיוֹחָנָןוְיַדּוּעַ
כְּתוּבִיםרָאשֵׁיאָבוֹתוְהַכֹּהֲנִים
עַל-מַלְכוּתדָּרְיָוֶשׁהַפָּרְסִי׃פ
至於利未人,當以利亞實、耶何耶大、和約哈難、和押杜亞的時候,


他們父家的家長和祭司都記在冊上,

直到波斯大流士的國度。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַלְוִיִּם 03881冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人
בִּימֵי 03117介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
אֶלְיָשִׁיב 00475專有名詞,人名אֶלְיָשִׁיב以利亞實以利亞實原意為「上帝修復」。
יוֹיָדָע 03111專有名詞,人名יוֹיָדָע耶何耶大
וְיוֹחָנָן 03110連接詞 וְ + 專有名詞,人名יוֹחָנָן約哈難
וְיַדּוּעַ 03037連接詞 וְ + 專有名詞,人名יַדּוּעַ押杜亞
כְּתוּבִים 03789動詞,Qal 被動分詞複陽כָּתַב寫、刻、登錄
רָאשֵׁי 07218名詞,複陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
אָבוֹת 00001名詞,陽性複數אָב父親、祖先、師傅、開創者
וְהַכֹּהֲנִים 03548連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מַלְכוּת 04438名詞,單陰附屬形מַלְכוּת國度
דָּרְיָוֶשׁ 01867專有名詞,人名דָּרְיָוֶשׁ大流士
הַפָּרְסִי 06542冠詞 הַ + 專有名詞,國名פָּרְסִי波斯
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License