CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 6章 37節

原文內容與參考直譯:
Καὶ μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κριθῆτε·
「且你們不要評斷人,就不被評斷;
καὶ μὴ καταδικάζετε, καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε.
且你們不要定(人的)罪,就不被定罪;
ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε·
你們要釋放人(指饒恕),就必蒙釋放;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 μὴ 03361副詞 μή否定質詞、不,非直說語氣
 κρίνετε 02919動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  κρίνω評斷、裁決、定罪、論斷
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὐ 03756副詞 οὐ否定質詞、不可和其他否定詞併用,以加強否定。
 μὴ 03361副詞 μή否定質詞、不,非直說語氣
 κριθῆτε 02919動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第二人稱 複數  κρίνω評斷、裁決、定罪、論斷
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 μὴ 03361副詞 μή否定質詞、不,非直說語氣
 καταδικάζετε 02613動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  καταδικάζω定罪
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οὐ 03756副詞 οὐ否定質詞、不可和其他否定詞併用,以加強否定。
 μὴ 03361副詞 μή否定質詞、不,非直說語氣
 καταδικασθῆτε 02613動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第二人稱 複數  καταδικάζω定罪
 ἀπολύετε 00630動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ἀπολύω容人離開、釋放,關身語態:離開
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀπολυθήσεσθε 00630動詞未來 被動 直說語氣 第二人稱 複數  ἀπολύω容人離開、釋放,關身語態:離開


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫