CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 11 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּרְדוּשְׁלוֹשָׁהמִן-הַשְּׁלוֹשִׁיםרֹאשׁעַל-הַצֻּר
אֶל-דָּוִידאֶל-מְעָרַתעֲדֻלָּם
וּמַחֲנֵהפְלִשְׁתִּיםחֹנָהבְּעֵמֶקרְפָאִים׃
三十個勇士首領中的三個人下到磐石,


到亞杜蘭洞大衛那裡;

非利士人的軍兵在利乏音谷紮營。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּרְדוּ 03381動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָרַד降臨、下去、墜落
שְׁלוֹשָׁה 07969名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַשְּׁלוֹשִׁים 07970冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
רֹאשׁ 07218名詞,陽性單數רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַצֻּר 06697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數צוּר磐石、巖石
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דָּוִיד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מְעָרַת 04631名詞,單陰附屬形מְעָרָה洞穴
עֲדֻלָּם 05725專有名詞,地名עֲדֻלָּם亞杜蘭
וּמַחֲנֵה 04264連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形מַחֲנֶה營地、軍隊
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
חֹנָה 02583動詞,Qal 主動分詞單陰חָנָה傾斜、安營、紮營
בְּעֵמֶק 06010介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עֵמֶק山谷、平原
רְפָאִים 07497專有名詞,地名רְפָאִים利乏音



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License