原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשָּׁבַעדָּוִדלְשָׁאוּל וַיֵּלֶךְשָׁאוּלאֶל-בֵּיתוֹ וְדָוִדוַאֲנָשָׁיועָלוּעַל-הַמְּצוּדָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07650 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
07586 | 介系詞 | 掃羅 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01732 | 連接詞 | 大衛 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05927 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04686 | 冠詞 | 堡壘、網羅 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |