CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 12 章 11 節
原文內容 原文直譯
כֹּהאָמַריְהוָה
הִנְנִימֵקִיםעָלֶיךָרָעָהמִבֵּיתֶךָ
וְלָקַחְתִּיאֶת-נָשֶׁיךָלְעֵינֶיךָוְנָתַתִּילְרֵעֶיךָ
וְשָׁכַבעִם-נָשֶׁיךָלְעֵינֵיהַשֶּׁמֶשׁהַזֹּאת׃
雅威如此說:


『看哪,我必從你家中興起禍患攻擊你,

我必在你眼前把你的妃嬪賜給你的鄰舍,

他在這日光的眼前就與你的妃嬪同寢;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הִנְנִי 02005指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הֵן指示詞:看哪;假設質詞:如果
מֵקִים 06965動詞,Hif‘il 分詞單陽קוּם起來、設立、堅立
עָלֶיךָ 05921介系詞 עַל + 2 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
מִבֵּיתֶךָ 01004מִבֵּיתְךָ 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
וְלָקַחְתִּי 03947動詞,Qal 連續式 1 單לָקַח拿、取
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נָשֶׁיךָ 00802名詞,複陰 + 2 單陽詞尾אִשָּׁה婦人、女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
לְעֵינֶיךָ 05869介系詞 לְ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
וְנָתַתִּי 05414動詞,Qal 連續式 1 單נָתַן使、給§8.17, 8.18, 2.34, 8.19
לְרֵעֶיךָ 07453介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的複數為 רֵעִים,複數附屬形為 רֵעֵי;用附屬形來加詞尾。
וְשָׁכַב 07901動詞,Qal 連續式 3 單陽שָׁכַב躺臥、同寢
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
נָשֶׁיךָ 00802名詞,複陰 + 2 單陽詞尾אִשָּׁה婦人、女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
לְעֵינֵי 05869介系詞 לְ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠詞 הַ + 名詞,陰性單數שֶׁמֶשׁ太陽
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License