CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 1章 46節

原文內容與參考直譯:
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ,
拿但業對他說:
Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι;
「從拿撒勒能有甚麼好的嗎?」
λέγει αὐτῷ (韋: )(聯:(ὁ) )Φίλιππος,
腓力對他說:
Ἔρχου καὶ ἴδε.
「你來看!」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 Ναθαναήλ 03482名詞主格 單數 陽性  Ναθαναήλ專有名詞,人名:拿但業
 Ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...」
 Ναζαρὲτ 03478名詞所有格 單數 陰性  Ναζαρά Ναζαρέτ Ναζαρέθ專有名詞,地名:拿撒勒
 δύναταί 01410動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  δύναμαι能夠
 τι 05100不定代名詞主格 單數 中性  τὶς某個、有的、什麼
 ἀγαθὸν 00018形容詞主格 單數 中性  ἀγαθός好的、善的
 εἶναι 01510動詞現在 主動 不定詞  εἰμί是、有
 λέγει 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等此字在經文中的位置或存在有爭論。
 Φίλιππος 05376名詞主格 單數 陽性  Φίλιππος專有名詞,人名:腓力
 Ἔρχου 02064動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἴδε 03708動詞第二簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ὁράω看見


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫