原文內容 | 原文直譯 |
הִשָּׁמֶרבְּנֶגַע-הַצָּרַעַתלִשְׁמֹרמְאֹדוְלַעֲשׂוֹת כְּכֹלאֲשֶׁר-יוֹרוּאֶתְכֶםהַכֹּהֲנִיםהַלְוִיִּם כַּאֲשֶׁרצִוִּיתִםתִּשְׁמְרוּלַעֲשׂוֹת׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08104 | 動詞,Nif‘al 祈使式單陽 | 謹守、小心 | |||
05061 | 介系詞 | 受傷、擊打、災病 | |||
06883 | 冠詞 | 痳瘋病 | |||
08104 | 介系詞 | 謹守、小心 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |||
06213 | 連接詞 | 做 | §2.19, 9.4, 11.15 | ||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03384 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | Qal 射、拋擲、放置,Hif‘il 教導、射、拋擲 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
03881 | 冠詞 | 利未人 | §2.6 | ||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
08104 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 謹守、小心 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |