CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 34 篇 1 節
原文內容 原文直譯
לְדָוִדבְּשַׁנּוֹתוֹאֶת-טַעְמוֹלִפְנֵיאֲבִימֶלֶךְ
וַיְגָרֲשֵׁהוּוַיֵּלַךְ׃
אֲבָרֲכָהאֶת-יְהוָהבְּכָל-עֵת
תָּמִידתְּהִלָּתוֹבְּפִי׃
(原文 34:1)大衛的詩,是他在亞比米勒面前裝瘋,


被趕出去的時候所作。

(原文 34:2)我要時時稱頌雅威,

祂的讚美必常在我口中。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְדָוִד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּוִד大衛
בְּשַׁנּוֹתוֹ 08138介系詞 בְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 שַׁנּוֹת + 3 單陽詞尾שָׁנָהI. 改變、不同;II. 重複
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
טַעְמוֹ 02940名詞,單陽 + 3 單陽詞尾טַעַם詔令、嚐、判斷טַעַם 的附屬形也是 טַעַם;用附屬形來加詞尾。
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אֲבִימֶלֶךְ 00040專有名詞,人名אֲבִימֶלֶךְ亞比米勒
וַיְגָרֲשֵׁהוּ 01644動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾גָּרַשׁ驅趕、翻騰
וַיֵּלַךְ 01980וַיֵּלֵךְ 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אֲבָרֲכָה 01288動詞,Pi‘el 鼓勵式 1 單בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֵת 06256名詞,陰性單數עֵת時候
תָּמִיד 08548副詞תָּמִיד經常、一直、連續
תְּהִלָּתוֹ 08416名詞,單陰 + 3 單陽詞尾תְּהִלָּה讚美תְּהִלָּה 的附屬形為 תִּהִלַּת;用附屬形來加詞尾。
בְּפִי 06310介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形 פִּי 來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License