CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 33 章 23 節
原文內容 原文直譯
נִטְּשׁוּחֲבָלָיִךְ
בַּל-יְחַזְּקוּכֵן-תָּרְנָם
בַּל-פָּרְשׂוּנֵס
אָזחֻלַּקעַד-שָׁלָלמַרְבֶּה
פִּסְחִיםבָּזְזוּבַז׃
你的繩索鬆開,


不能穩住旗竿的根基,

也無法揚起旗幟。

那時許多擄來的物被瓜分了,

瘸腿的把掠物奪去了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נִטְּשׁוּ 05203動詞,Nif‘al 完成式 3 複נָטַשׁ撇下、遺棄
חֲבָלָיִךְ 02256חֲבָלַיִךְ 的停頓型,名詞,複陽 + 2 單陰詞尾חֶבֶל疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅חֶבֶל 的複數為 חֲבָלִים,複數附屬形為 חֶבְלֵי;用附屬形來加詞尾。
בַּל 01077副詞בַּל
יְחַזְּקוּ 02388動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
כֵן 03653名詞,單陽附屬形כֵּן根基、地方、官職、職位
תָּרְנָם 08650名詞,單陽 + 3 複陽詞尾תֹּרֶן旗竿、桅杆
בַּל 01077副詞בַּל
פָּרְשׂוּ 06566動詞,Qal 完成式 3 複פָּרַשׂ展開
נֵס 05251名詞,陽性單數נֵס旗幟、軍旗、記號、杆子
אָז 00227副詞אָז那時
חֻלַּק 02505動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽חָלַק分配
עַד 05706名詞,單陽附屬形עַד擄物
שָׁלָל 07998名詞,陽性單數שָׁלָל戰利品、擄物、獲利
מַרְבֶּה 04766副詞מַרְבֶּה豐富
פִּסְחִים 06455形容詞,陽性複數פִּסֵחַ瘸腿的在此作名詞解,指「瘸子」。
בָּזְזוּ 00962動詞,Qal 完成式 3 複בָּזַז搶奪、擄掠
בַז 00957名詞,陽性單數בַּז掠物



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License