原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּחַר-אַףיְהוָהבְּיִשְׂרָאֵל וַיִּמְכְּרֵםבְּיַד-פְּלִשְׁתִּיםוּבְיַדבְּנֵיעַמּוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02734 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | 發怒、燃燒 | |||
00639 | 名詞,單陽附屬形 | 鼻子、怒氣 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03478 | 介系詞 | 以色列 | |||
04376 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 賣 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
03027 | 連接詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05983 | 專有名詞,人名、國名 | 亞捫 |