CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 18 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְאֵתשְׁנֵיבָנֶיהָאֲשֶׁרשֵׁםהָאֶחָדגֵּרְשֹׁם
כִּיאָמַרגֵּרהָיִיתִיבְּאֶרֶץנָכְרִיָּה׃
又帶著西坡拉的兩個兒子,一個名叫革順,


因為摩西說:「我在外邦作了寄居的」;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
שְׁנֵי 08147名詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
בָנֶיהָ 01121名詞,複陽 + 3 單陰詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שֵׁם 08034名詞,單陽附屬形שֵׁם名、名字
הָאֶחָד 00259冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
גֵּרְשֹׁם 01647專有名詞,人名גֵּרְשֹׁם革順這個名字原和合本在此用「革舜」。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
גֵּר 01616名詞,陽性單數גֵּר寄居者
הָיִיתִי 01961動詞,Qal 完成式 1 單הָיָה是、成為、臨到
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
נָכְרִיָּה 05237形容詞,陰性單數נָכְרִי外邦的、外國的在此作名詞解,指「外邦女子」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License