CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 1 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַתִּירֶאןָהַמְיַלְּדֹתאֶת-הָאֱלֹהִים
וְלֹאעָשׂוּכַּאֲשֶׁרדִּבֶּראֲלֵיהֶןמֶלֶךְמִצְרָיִם
וַתְּחַיֶּיןָאֶת-הַיְלָדִים׃
但是接生婆敬畏上帝,


不照埃及王吩咐她們的去做,

卻存留男孩的性命。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתִּירֶאןָ 03372動詞,Qal 敘述式 3 複陰יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼§8.1, 2.35
הַמְיַלְּדֹת 03205冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞複陰יָלַד生出、出生這個分詞在此作名詞「助產士」解。§4.5, 5.6, 7.16, 2.6, 9.1
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.20, 2.15
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה§2.34, 9.13
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
דִּבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮§2.34, 5.2
אֲלֵיהֶן 00413介系詞 אֶל + 3 複陰詞尾אֶל對、向、往אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。§3.10, 8.12
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王§2.11-13
מִצְרָיִם 04714מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2, 9.3
וַתְּחַיֶּיןָ 02421動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陰חָיָהQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活§8.1, 2.35, 2.31
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַיְלָדִים 03206冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יֶלֶד孩子、兒童、少年、幼熊§2.6, 9.1, 2.15



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License