CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 14 章 20 節
原文內容 原文直譯
לְבַעֲבוּרסַבֵּבאֶת-פְּנֵיהַדָּבָר
עָשָׂהעַבְדְּךָיוֹאָבאֶת-הַדָּבָרהַזֶּה
וַאדֹנִיחָכָםכְּחָכְמַתמַלְאַךְהָאֱלֹהִים
לָדַעַתאֶת-כָּל-אֲשֶׁרבָּאָרֶץ׃ס
…為要挽回事情的局面,(…處填入下行)


你的僕人約押做這件事,

我主有智慧,如上帝使者的智慧,

能知地上一切事。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לְבַעֲבוּר 05668介系詞 לְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עָבוּר為了בַּעֲבוּר 作介系詞使用。
סַבֵּב 05437動詞,Pi‘el 不定詞附屬形סָבַב轉、繞、環繞、圍繞、旋轉
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情§2.6
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
עַבְדְּךָ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。
יוֹאָב 03097專有名詞,人名יוֹאָב約押
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情§2.6
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
וַאדֹנִי 00113連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的附屬形為 אֲדוֹן;用附屬形來加詞尾。
חָכָם 02450形容詞,陽性單數חָכָם有智慧的、狡猾的、奸詐的
כְּחָכְמַת 02451介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形חָכְמָה智慧
מַלְאַךְ 04397名詞,單陽附屬形מַלְאָךְ使者§2.11-13
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
לָדַעַת 03045介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,陽性單數כֹּל各、全部、整個§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּאָרֶץ 00776介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License