CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 6章 45節

原文內容與參考直譯:
ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις,
在先知書上寫著;
Καὶ ἔσονται πάντες διδακτοὶ θεοῦ·
『所有人都要被上帝教導。』
πᾶς ἀκούσας παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ μαθὼν
凡那從父聽見又學習的,
ἔρχεται πρὸς ἐμέ.
就到我這裡來。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἔστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 γεγραμμένον 01125動詞完成 被動 分詞 主格 單數 中性  γράφω寫信、寫
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προφήταις 04396名詞間接受格 複數 陽性  προφήτης先知、先知書
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἔσονται 01510動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、有
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς所有的、每一個
 διδακτοὶ 01318形容詞主格 複數 陽性  διδακτός被教導
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 πᾶς 03956形容詞主格 單數 陽性  πᾶς所有的、每一個
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀκούσας 00191動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀκούω聽見
 παρὰ 03844介系詞 παρά後接所有格時意思是「從...」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατρὸς 03962名詞所有格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 μαθὼν 03129動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  μανθάνω學習、發現
 ἔρχεται 02064動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、到」
 ἐμέ 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫