CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 2章 17節

原文內容與參考直譯:
ἰδόντες δὲ ἐγνώρισαν
(他們)看見,他們就傳開...。(...處填入下一行)
περὶ τοῦ ρJήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς
有關(天使)向他們所說...的事情(...處填入下一行)
περὶ τοῦ παιδίου τούτου.
關於這孩子

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἰδόντες 03708動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ὁράω看見
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐγνώρισαν 01107動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  γνωρίζω使之知情、揭露
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ρJήματος 04487名詞所有格 單數 中性  ρJῆμα事情、事件、描述
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λαληθέντος 02980動詞第一簡單過去 被動 分詞 所有格 單數 中性  λαλέω說、宣揚
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 περὶ 04012介系詞 περί後接所有格時意思是「關於、為了、因為」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παιδίου 03813名詞所有格 單數 中性  παιδίον孩子、嬰孩
 τούτου 03778指示代名詞所有格 單數 中性  οὗτος


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫