原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁלַחמֶלֶךְיְרִיחוֹאֶל-רָחָבלֵאמֹר הוֹצִיאִיהָאֲנָשִׁיםהַבָּאִיםאֵלַיִךְאֲשֶׁר-בָּאוּלְבֵיתֵךְ כּילַחְפֹּראֶת-כָּל-הָאָרֶץבָּאוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
03405 | 專有名詞,地名 | 耶利哥 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07343 | 專有名詞,人名 | 喇合 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03318 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陰 | 出去、出來、向前 | |||
00376 | 冠詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00935 | 冠詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02658 | 介系詞 | 挖 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 來、進入、臨到、發生 |