原文內容 | 原文直譯 |
וּבְלֶכְתָּםמִמֶּנּוּכִּי-עָזְבוּאֹתוֹבְּמַחֲלֻיִיםרַבִּים הִתְקַשְּׁרוּעָלָיועֲבָדָיובִּדְמֵיבְּנֵייְהוֹיָדָעהַכֹּהֵן וַיַּהַרְגֻהוּעַל-מִטָּתוֹוַיָּמֹת וַיִּקְבְּרֻהוּבְּעִירדָּוִיד וְלֹאקְבָרֻהוּבְּקִבְרוֹתהַמְּלָכִים׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05800 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 遺留、離開、拋棄 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
04251 | 這是把讀型 | 因創傷所導致的病痛 | §11.9 | ||
07227 | 形容詞,陽性複數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
07194 | 動詞,Hitpa‘el 完成式 3 複 | 陰謀背叛、結盟、綁 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
01818 | 介系詞 | 血 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
03077 | 專有名詞,人名 | 耶何耶大 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
02026 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 殺 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04296 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 睡椅、床 | |||
04191 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
06912 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | 埋葬 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | 大衛 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
06912 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 3 單陽詞尾 | 埋葬 | |||
06913 | 介系詞 | 墳墓 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |