CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 13 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיָּקָםשְׁמוּאֵל
וַיַּעַלמִן-הַגִּלְגָּלגִּבְעַתבִּנְיָמִן
וַיִּפְקֹדשָׁאוּלאֶת-הָעָםהַנִּמְצְאִיםעִמּוֹ
כְּשֵׁשׁמֵאוֹתאִישׁ׃
撒母耳就起來,


從吉甲上到便雅憫的基比亞。

掃羅數點所找到的跟隨他的軍兵,

約有六百人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立§8.1
שְׁמוּאֵל 08050專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
וַיַּעַל 05927動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַגִּלְגָּל 01537冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְגָּל吉甲吉甲原意為「輪子」。
גִּבְעַת 01390名詞,單陰附屬形גִּבְעָה基比亞基比亞原意為「山丘」。
בִּנְיָמִן 01144專有名詞,支派名בִּנְיָמִן便雅憫
וַיִּפְקֹד 06485連接詞 וְ + 動詞,Qal 敘述式 3 單陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
הַנִּמְצְאִים 04672冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
כְּשֵׁשׁ 08337介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數שִׁשָּׁה שֵׁשׁ數目的「六」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License