CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 11章 29節

原文內容與參考直譯:
Τῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων ἤρξατο λέγειν,
當眾人聚集的時候,(耶穌)開始講說:
γενεὰ αὕτη γενεὰ πονηρά ἐστιν·
這世代是一個邪惡的世代。
σημεῖον ζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ
它(指這世代)求神蹟,...再沒有神蹟給它(指這世代)。(...處填入下一行)
εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ.
除了約拿的神蹟外,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ὄχλων 03793名詞所有格 複數 陽性  ὄχλος群眾、人群
 ἐπαθροιζομένων 01865動詞現在 被動 分詞 所有格 複數 陽性  ἐπαθροίζομαι增多
 ἤρξατο 00757動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἄρχω管理、統治,關身時意思是「開始」關身形主動意動詞
 λέγειν 03004動詞現在 主動 不定詞  λέγω說、講話
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γενεὰ 01074名詞主格 單數 陰性  γενεά世代
 αὕτη 03778指示代名詞主格 單數 陰性  οὗτος這個
 γενεὰ 01074名詞主格 單數 陰性  γενεά世代
 πονηρά 04190形容詞主格 單數 陰性  πονηρός壞的、惡的
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 σημεῖον 04592名詞直接受格 單數 中性  σημεῖον表徵、神蹟、記號
 ζητεῖ 02212動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ζητέω渴望、盼得、索求、尋找
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 σημεῖον 04592名詞主格 單數 中性  σημεῖον表徵、神蹟、記號
 οὐ 03756副詞 οὐ否定詞、不
 δοθήσεται 01325動詞未來 被動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、給予
 αὐτῇ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 εἰ 01487質詞 εἰ雖然、如果、倘若
 μὴ 03361副詞 μή否定詞、不用於非直說語氣。
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σημεῖον 04592名詞主格 單數 中性  σημεῖον表徵、神蹟、記號
 Ἰωνᾶ 02495名詞所有格 單數 陽性  Ἰωνᾶς專有名詞,人名:約拿


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫