CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 69 篇 2 節
原文內容 原文直譯
טָבַעְתִּיבִּיוֵןמְצוּלָהוְאֵיןמָעֳמָד
בָּאתִיבְמַעֲמַקֵּי-מַיִםוְשִׁבֹּלֶתשְׁטָפָתְנִי׃
(原文 69:3)我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;


我到了水深之處,波濤淹沒了我。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
טָבַעְתִּי 02883動詞,Qal 完成式 1 單טָבַע下沉、沉浸
בִּיוֵן 03121介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יָוֵן泥沼
מְצוּלָה 04688名詞,陰性單數מְצוּלָה מְצוֹלָה深、深海
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מָעֳמָד 04613名詞,陽性單數מָעֳמָד立足之地
בָּאתִי 00935動詞,Qal 完成式 1 單בּוֹא來、進入、臨到、發生
בְמַעֲמַקֵּי 04615介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形מַעֲמָק深處
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
וְשִׁבֹּלֶת 07641連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שִׁבֹּלֶת麥穗、穀粒的頂端、成群
שְׁטָפָתְנִי 07857動詞,Qal 完成式 3 單陰 + 1 單詞尾שָׁטַף漲溢、氾濫、吞沒、洗



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License