CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 40 篇 5 節
原文內容 原文直譯
רַבּוֹת
עָשִׂיתָאַתָּהיְהוָהאֱלֹהַינִפְלְאֹתֶיךָ
וּמַחְשְׁבֹתֶיךָאֵלֵינוּ
אֵיןעֲרֹךְאֵלֶיךָ
אַגִּידָהוַאֲדַבֵּרָהעָצְמוּמִסַּפֵּר׃
(原文 40:6)…甚多,…(…處填入下二行)


雅威─我的上帝啊,你所行的奇事,

並你向我們所懷的意念

無法排列在你面前。

我想要述說陳明,它們多到不可勝數。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רַבּוֹת 07227形容詞,陰性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
עָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 完成式 2 單陽עָשָׂה
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהַי 00430名詞,複陽 + 1 單詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
נִפְלְאֹתֶיךָ 06381動詞,Nif‘al 分詞,複陰 + 2 單陽詞尾פָּלָא是奇妙的這個分詞在此作名詞「奇事」解。
וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ 04284連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾מַחֲשָׁבָה意念、思想、籌劃、設計
אֵלֵינוּ 00413介系詞 אֶל + 1 複詞尾אֶל對、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 來加詞尾。
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
עֲרֹךְ 06186動詞,Qal 不定詞附屬形עָרַךְQal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往אֶל 用基本型 אֱלֵי 來加詞尾。
אַגִּידָה 05046動詞,Hif‘il 鼓勵式 1 單נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
וַאֲדַבֵּרָה 01696連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 鼓勵式 1 單דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
עָצְמוּ 06105動詞,Qal 完成式 3 複עָצַםI. 強大,II. 遮眼
מִסַּפֵּר 05608介系詞 מִן + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形סָפַר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License