CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 24章 23節

原文內容與參考直譯:
καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ
沒有找到他的身體
(韋:ἦλθαν )(聯:ἦλθον )λέγουσαι καὶ ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι,
她們甚至來說已看見天使們的異象,
οἳ λέγουσιν αὐτὸν ζῆν.
他們(指天使)說他活著。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί然後、並且、和
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞常用在非直說語氣。
 εὑροῦσαι 02147動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陰性  εὑρίσκω發現、得到、遇到
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 σῶμα 04983名詞直接受格 單數 中性  σῶμα身體、肉體、屍體
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἦλθαν 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἔρχομαι來、去
 ἦλθον 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἔρχομαι來、去
 λέγουσαι 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陰性  λέγω
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 ὀπτασίαν 03701名詞直接受格 單數 陰性  ὀπτασία異象、天上的景象
 ἀγγέλων 00032名詞所有格 複數 陽性  ἄγγελος天使、使者
 ἑωρακέναι 03708動詞第一完成 主動 不定詞  ὁράω看見、觀看
 οἳ 03739關係代名詞主格 複數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 λέγουσιν 03004動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ζῆν 02198動詞現在 主動 不定詞  ζάω活、使活著


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫