CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 101 篇 7 節
原文內容 原文直譯
לֹא-יֵשֵׁבבְּקֶרֶבבֵּיתִיעֹשֵׂהרְמִיָּה
דֹּבֵרשְׁקָרִיםלֹא-יִכּוֹןלְנֶגֶדעֵינָי׃
行詭詐的不得住在我家裡,


說謊言的不得立在我眼前。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יֵשֵׁב 03427動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בְּקֶרֶב 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קֶרֶב裡面、在中間
בֵּיתִי 01004名詞,單陽 + 1 單詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
עֹשֵׂה 06213動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形עָשָׂה這個分詞在此作名詞「做…的人」解。
רְמִיָּה 07423名詞,陰性單數רְמִיָּה詭詐、欺騙、鬆弛
דֹּבֵר 01696動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形דָּבַרPi‘el 講、說、指揮這個分詞在此作名詞「說…的人」解。
שְׁקָרִים 08267名詞,陽性複數שֶׁקֶר虛假
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִכּוֹן 03559動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
לְנֶגֶד 05048介系詞 לְ + 介系詞 נֶגֶדנֶגֶד在…面前
עֵינָי 05869עֵינַי 的停頓型,名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License