CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 8 章 14 節
原文內容 原文直譯
וּמִבְּנֵיבִגְוַיעוּתַיוְזַבּוּד
וְעִמּוֹשִׁבְעִיםהַזְּכָרִים׃פ
屬比革瓦伊的子孫有烏太和撒刻,


同著他們的有男丁七十。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִבְּנֵי 01121連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בִגְוַי 00902專有名詞,人名בִּגְוַי比革瓦伊
עוּתַי 05793專有名詞,人名עוּתַי烏太
וְזַבּוּד 02139這是把讀型 וְזַכּוּר 的母音標入寫型 וְזָבוּד 的子音所產出的混合字型。按讀型 וְזַכּוּר,它是連接詞 וְ + 專有名詞,人名זַכּוּר撒刻如按寫型 וְזָבוּד (剛好和混合字型相同),它是連接詞 וְ + 專有名詞,人名(撒布, SN 2072),猶太譯本TNK採用讀型,用Zaccur(撒刻)。§11.9
וְעִמּוֹ 05973連接詞 וְ + 介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
שִׁבְעִים 07657名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的「七十」
הַזְּכָרִים 02145冠詞 הַ + 名詞,陽性複數זָכָר男人、男的
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License