CBOL 舊約 Parsing 系統

約拿書 第 1 章 2 節
原文內容 原文直譯
קוּםלֵךְאֶל-נִינְוֵההָעִירהַגְּדוֹלָה
וּקְרָאעָלֶיהָ
כִּי-עָלְתָהרָעָתָםלְפָנָי׃
「你起來,往尼尼微大城去,


警告它(原文用陰性,指全城的居民),

因為他們的惡已上達我面前。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
קוּם 06965動詞,Qal 祈使式單陽קוּם起來、設立、堅立§8.29
לֵךְ 01980動詞,Qal 祈使式單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.16
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
נִינְוֵה 05210專有名詞,地名נִינְוֵה尼尼微
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮§2.20
הַגְּדוֹלָה 01419冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.14, 2.17
וּקְרָא 07121連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§5.8, 8.9, 9.15
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עָלְתָה 05927動詞,Qal 完成式 3 單陰עָלָה上去、升高、生長、獻上§9.18
רָעָתָם 07451名詞,單陰 + 3 複陽詞尾רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸רָעָה 的附屬形為 רָעַת;用附屬形來加詞尾。§5.4, 3.10
לְפָנָי 03942לְפָנַי 的停頓型,介系詞 לִפְנֵי + 1 單詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。§3.2, 5.5, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License