CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 9 章 3 節
原文內容 原文直譯
בְּאַרְבָּעָהעָשָׂר-יוֹםבַּחֹדֶשׁהַזֶּהבֵּיןהָעֲרְבַּיִם
תַּעֲשׂוּאֹתוֹבְּמוֹעֲדוֹ
כְּכָל-חֻקֹּתָיווּכְכָל-מִשְׁפָּטָיותַּעֲשׂוּאֹתוֹ׃
就是本月十四日黃昏的時候,


你們要在所定的日期守這節,

要按這節的律例典章而守。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בְּאַרְבָּעָה 00702介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
יוֹם 03117名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
בַּחֹדֶשׁ 02320介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月朔、新月
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
הָעֲרְבַּיִם 06153冠詞 הַ + 名詞,陽性雙數עֶרֶב晚上
תַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 未完成式 2 複陽עָשָׂה
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
בְּמוֹעֲדוֹ 04150介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מוֹעֵד指定的節期、指定的聚會מוֹעֵד 的附屬形也是 מוֹעֵד;用附屬形來加詞尾。
כְּכָל 03605介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.6
חֻקֹּתָיו 02708名詞,複陰 + 3 單陽詞尾,短型式חֻקָּה律例חֻקָּה 的複數為 חֻקּוֹת,複數附屬形也是 חֻקּוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וּכְכָל 03605連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
מִשְׁפָּטָיו 04941名詞,複陽 + 3 單陽詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的複數為 מִשְׁפָּטִים,複數附屬形為 מִשְׁפְּטֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
תַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 未完成式 2 複陽עָשָׂה
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License