CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 1 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרשְׁלֹמֹהלֵאלֹהִים
אַתָּהעָשִׂיתָעִם-דָּוִידאָבִיחֶסֶדגָּדוֹל
וְהִמְלַכְתַּנִיתַּחְתָּיו׃
所羅門對上帝說:


「祢曾向我父親大衛施大慈愛,

使我接續他作王,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
לֵאלֹהִים 00430介系詞 לְ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.19, 2.24, 2.25, 2.15
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
עָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 完成式 2 單陽עָשָׂה
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
אָבִי 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
חֶסֶד 02617名詞,陽性單數חֶסֶד良善、慈愛、忠誠
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וְהִמְלַכְתַּנִי 04427連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾מָלַךְ作王、統治
תַּחְתָּיו 08478介系詞 תַּחַת + 3 單陽詞尾תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為תַּחַת 用複數附屬形 תַּחְתֵּי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License