原文內容 | 原文直譯 |
הִואמוּצֵאתוְהִיאשָׁלְחָהאֶל-חָמִיהָלֵאמֹר לְאִישׁאֲשֶׁר-אֵלֶּהלּוֹאָנֹכִיהָרָה וַתֹּאמֶרהַכֶּר-נָא לְמִיהַחֹתֶמֶתוְהַפְּתִילִיםוְהַמַּטֶּההָאֵלֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01931 | 這是寫型 | 他;她 | 如按寫型 | ||
03318 | 動詞,Hof‘al 分詞單陰 | 出去、出來、向前 | |||
01931 | 連接詞 | 他;她 | |||
07971 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02524 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 岳父、丈夫的父親 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00428 | 指示代名詞,陽性複數 | 這些 | §8.30 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §3.10 | ||
00595 | 代名詞 1 單 | 我 | §3.9 | ||
02030 | 形容詞,陰性單數 | 懷孕的 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05234 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 | Pi‘el 生疏、誤認為;Nif‘al 掩飾、喬裝;Hif‘il承認、知道、辨識、認識;Hitpa‘el 裝作陌生人 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
04310 | 介系詞 | 誰 | |||
02858 | 冠詞 | 附有小印章的指環、小圖章印記 | |||
06616 | 連接詞 | 細繩 | |||
04294 | 連接詞 | 杖、支派、分支 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 | §2.20, 8.30 |