CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 33 章 13 節
原文內容 原文直譯
וְעַתָּהאִם-נָאמָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָ
הוֹדִעֵנִינָאאֶת-דְּרָכֶךָוְאֵדָעֲךָ
לְמַעַןאֶמְצָא-חֵןבְּעֵינֶיךָ
וּרְאֵהכִּיעַמְּךָהַגּוֹיהַזֶּה׃
現在,我若在你眼前蒙恩,


求你將你的道指示我,使我認識你,

我好在你眼前蒙恩。

求你顧念到這國是你的子民。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
מָצָאתִי 04672動詞,Qal 完成式 1 單מָצָא尋找、追上、獲得、發現§2.34
חֵן 02580名詞,陽性單數חֵן恩典、恩惠
בְּעֵינֶיךָ 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
הוֹדִעֵנִי 03045動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
דְּרָכֶךָ 01870דַּרְכְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法 דֶּרֶךְ 為 Segol 名詞,用基本型 דַּרְכּ 加詞尾。
וְאֵדָעֲךָ 03045連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
אֶמְצָא 04672動詞,Qal 未完成式 1 單מָצָא尋找、追上、獲得、發現
חֵן 02580名詞,陽性單數חֵן恩典、恩惠
בְּעֵינֶיךָ 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
וּרְאֵה 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§5.8
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עַמְּךָ 05971名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
הַגּוֹי 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גּוֹי國家、國民
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License