CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 34 章 12 節
原文內容 原文直譯
וְהָאֲנָשִׁיםעֹשִׂיםבֶּאֱמוּנָהבַּמְּלָאכָה
וַעֲלֵיהֶםמֻפְקָדִיםיַחַתוְעֹבַדְיָהוּ
הַלְוִיִּםמִן-בְּנֵימְרָרִי
וּזְכַרְיָהוּמְשֻׁלָּםמִן-בְּנֵיהַקְּהָתִיםלְנַצֵּחַ
וְהַלְוִיִּםכָּל-מֵבִיןבִּכְלֵי-שִׁיר׃
這些人辦事誠實,


督導他們的是…雅哈和俄巴底亞;(…處填入下行)

利未人米拉利的子孫

監督的是哥轄人的子孫撒迦利亞和米書蘭;

還有所有精通樂器的利未人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָאֲנָשִׁים 00376連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עֹשִׂים 06213動詞,Qal 主動分詞複陽עָשָׂה
בֶּאֱמוּנָה 00530介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֱמוּנָה信實、忠誠
בַּמְּלָאכָה 04399介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְלָאכָה工作
וַעֲלֵיהֶם 05921連接詞 וְ + 介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
מֻפְקָדִים 06485動詞,Hof‘al 分詞複陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
יַחַת 03189專有名詞,人名יַחַת雅哈
וְעֹבַדְיָהוּ 05662連接詞 וְ + 專有名詞,人名עֹבַדְיָהוּ עֹבַדְיָה俄巴底亞這個名字原和合本用「俄巴底」。
הַלְוִיִּם 03881冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מְרָרִי 04847專有名詞,人名מְרָרִי米拉利
וּזְכַרְיָה 02148連接詞 וְ + 專有名詞,人名זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה撒迦利亞撒迦利亞原意為「雅威記念」。
וּמְשֻׁלָּם 04918連接詞 וְ + 專有名詞,人名מְשֻׁלָּם米書蘭
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הַקְּהָתִים 06956冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數קְהָתִי哥轄人
לְנַצֵּחַ 05329介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形נָצַחQal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮
וְהַלְוִיִּם 03881連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§2.11-13, 3.8
מֵבִין 00995動詞,Hif‘il 分詞單陽בִּין明白、分辨、瞭解
בִּכְלֵי 03627介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
שִׁיר 07892名詞,陽性單數שִׁיר唱歌



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License