原文內容 | 原文直譯 |
בַּחוּץתַּעֲמֹדוְהָאִישׁאֲשֶׁראַתָּהנֹשֶׁהבוֹ יוֹצִיאאֵלֶיךָאֶת-הַעֲבוֹטהַחוּצָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02351 | 介系詞 | 街上、外頭 | |||
05975 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
05383 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 出借、作債主 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
03318 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05667 | 冠詞 | 擔保品 | |||
02351 | 冠詞 | 街上、外頭 |