CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 11 章 27 節
原文內容 原文直譯
וְזֶההַדָּבָראֲשֶׁר-הֵרִיםיָדבַּמֶּלֶךְ
שְׁלֹמֹהבָּנָהאֶת-הַמִּלּוֹא
סָגַראֶת-פֶּרֶץעִירדָּוִדאָבִיו׃
這是他舉手攻擊王的緣由:


所羅門建造米羅,

修補他父親大衛城的破口。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְזֶה 02088連接詞 וְ + 指示代名詞זֶה這個§8.30
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情、言論§2.6
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֵרִים 07311動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽רוּם高舉、抬高、除掉、取出
יָד 03027名詞,陰性單數יָד手、邊、力量、權勢
בַּמֶּלֶךְ 04428介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
בָּנָה 01129動詞,Qal 完成式 3 單陽בָּנָה建造
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּלּוֹא 04407冠詞 הַ + 專有名詞,地名מִלּוֹא米羅
סָגַר 05462動詞,Qal 完成式 3 單陽סָגַרQal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פֶּרֶץ 06556名詞,陽性單數פֶּרֶץ破裂
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License