CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 20 章 6 節
原文內容 原文直譯
וָאֹחֵזבְּפִילַגְשִׁיוָאֲנַתְּחֶהָ
וָאֲשַׁלְּחֶהָבְּכָל-שְׂדֵהנַחֲלַתיִשְׂרָאֵל
כִּיעָשׂוּזִמָּהוּנְבָלָהבְּיִשְׂרָאֵל׃
我就拿住我的妾,把她切成塊子,


差人把她送到以色列得為業的全地,

因為他們在以色列中做了兇淫醜惡的事。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֹחֵז 00270動詞,Qal 敘述式 1 單אָחַז握住、緊抓住
בְּפִילַגְשִׁי 06370介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾פִּילֶגֶשׁ פִּלֶגֶשׁ妾、妃嬪、情婦פִּילֶגֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 פִּילַגְשׁ 加詞尾。
וָאֲנַתְּחֶהָ 05408動詞,Pi‘el 敘述式 1 單 + 3 單陰詞尾נָתַח
וָאֲשַׁלְּחֶהָ 07971動詞,Pi‘el 敘述式 1 單 + 3 單陰詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
בְּכָל 03606介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
שְׂדֵה 07704名詞,單陽附屬形שָׂדֶה שָׂדַי田地
נַחֲלַת 05159名詞,單陰附屬形נַחֲלָה產業
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עָשׂוּ 06213動詞,Qal 完成式 3 複עָשָׂה
זִמָּה 02154名詞,陰性單數זִמָּה惡謀、計謀、計劃、淫蕩、拜偶像
וּנְבָלָה 05039連接詞 וְ + 名詞,陰性單數נְבָלָה愚妄、愚昧
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License