原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲנִינָתַתִּילְךָשְׁכֶםאַחַדעַל-אַחֶיךָ אֲשֶׁרלָקַחְתִּימִיַּדהָאֱמֹרִיבְּחַרְבִּיוּבְקַשְׁתִּי׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00589 | 連接詞 | 我 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 賜、給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
07926 | 名詞,陽性單數 | 肩膀、背部 | |||
00259 | 形容詞,單陽附屬形 | 數目的「一」 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03947 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 取、娶、拿 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00567 | 冠詞 | 亞摩利人 | |||
02719 | 介系詞 | 刀、刀劍 | |||
07198 | 連接詞 | 弓、彩虹 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |