CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 36 章 38 節
原文內容 原文直譯
כְּצֹאןקָדָשִׁיםכְּצֹאןיְרוּשָׁלַםִבְּמוֹעֲדֶיהָ
כֵּןתִּהְיֶינָההֶעָרִיםהֶחֳרֵבוֹתמְלֵאוֹתצֹאןאָדָם
וְיָדְעוּכִּי-אֲנִייְהוָה׃ס
正如耶路撒冷守節時的羊群,就是分別為聖的羊群,


照樣,荒涼的城邑必被人群充滿;

他們就知道我是雅威。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כְּצֹאן 06629介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形צֹאן
קָדָשִׁים 06944名詞,陽性複數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
כְּצֹאן 06629介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形צֹאן
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
בְּמוֹעֲדֶיהָ 04150介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾מוֹעֵד集會、節慶、定點、定時מוֹעֵד 的複數有 מוֹעֲדוֹתמוֹעֲדִים 兩種形式,מוֹעֲדִים 的附屬形為 מוֹעֲדֵי;用附屬形來加詞尾。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
תִּהְיֶינָה 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陰הָיָה是、成為、臨到
הֶעָרִים 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים
הֶחֳרֵבוֹת 02720冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數חָרֵב荒涼的、荒廢的
מְלֵאוֹת 04392形容詞,陰性複數מָלֵא充滿的
צֹאן 06629名詞,單陰附屬形צֹאן
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
וְיָדְעוּ 03045動詞,Qal 連續式 3 複יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲנִי 00589代名詞 1單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License