原文內容 | 原文直譯 |
לְמַעַן-שִׁמְךָיְהוָהוְסָלַחְתָּלַעֲוֹנִי כִּירַב-הוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 名字 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05545 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 赦免 | |||
05771 | 介系詞 | 罪孽 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07227 | 形容詞,陽性單數 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。 |