原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחמֹשֶׁהמִשֶּׁמֶןהַמִּשְׁחָה וּמִן-הַדָּםאֲשֶׁרעַל-הַמִּזְבֵּחַ וַיַּזעַל-אַהֲרֹןעַל-בְּגָדָיו וְעַל-בָּנָיווְעַל-בִּגְדֵיבָנָיואִתּוֹ וַיְקַדֵּשׁאֶת-אַהֲרֹןאֶת-בְּגָדָיו וְאֶת-בָּנָיווְאֶת-בִּגְדֵיבָנָיואִתּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 取、娶、拿 | §8.1, 2.35, 9.20 | ||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
08081 | 介系詞 | 肥美、油 | |||
04888 | 冠詞 | 受油膏的部分 | |||
04480 | 連接詞 | 從、出、離開 | |||
01818 | 冠詞 | 血 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04196 | 冠詞 | 祭壇 | |||
05137 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 噴射、噴灑 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00899 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 衣服 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00899 | 名詞,複陽附屬形 | 衣服 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 14.8 | ||
06942 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00899 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 衣服 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00899 | 名詞,複陽附屬形 | 衣服 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 14.8 |