原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּרְאכִּילֹאיָכֹללוֹ וַיִּגַּעבְּכַף-יְרֵכוֹ וַתֵּקַעכַּף-יֶרֶךְיַעֲקֹבבְּהֵאָבְקוֹעִמּוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 能夠 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05060 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 觸撞、觸及 | |||
03709 | 介系詞 | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 | |||
03409 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 腰、大腿 | |||
03363 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 脫臼 | |||
03709 | 名詞,單陰附屬形 | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 | |||
03409 | 名詞,單陰附屬形 | 腰、大腿 | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
00079 | 介系詞 | Nif‘al 摔跤 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 |