CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 28 章 17 節
原文內容 原文直譯
וְשַׂמְתִּימִשְׁפָּטלְקָו
וּצְדָקָהלְמִשְׁקָלֶת
וְיָעָהבָרָדמַחְסֵהכָזָב
וְסֵתֶרמַיִםיִשְׁטֹפוּ׃
我必以公平為準繩,


以公義為線鉈;

冰雹必沖去謊言的避所;

(大)水必漫過藏身之處。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשַׂמְתִּי 07760動詞,Qal 連續式 1 單שִׂים置、放
מִשְׁפָּט 04941名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
לְקָו 06957לְקַו 的停頓型,介系詞 לְ + 名詞,陽性單數קַו準繩、繩子
וּצְדָקָה 06666連接詞 וְ + 名詞,陰性單數צְדָקָה公義
לְמִשְׁקָלֶת 04949לְמִשְׁקֶלֶת 的停頓型,介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מִשְׁקֶלֶת線鉈
וְיָעָה 03261動詞,Qal 連續式 3 單陽יָעָה沖走
בָרָד 01259名詞,陽性單數בָּרָד冰雹
מַחְסֵה 04268名詞,單陽附屬形מַחְסֶה藏身之處、避難所
כָזָב 03577名詞,陽性單數כָּזָב謊言
וְסֵתֶר 05643連接詞 וְ + 名詞,陽性單數סֵתֶר隱密處
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
יִשְׁטֹפוּ 07857יִשְׁטְפוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁטַף淹沒、洗滌、吞沒



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License