原文內容 | 原文直譯 |
אוֹדְךָלְעוֹלָם כִּיעָשִׂיתָ וַאֲקַוֶּהשִׁמְךָכִי-טוֹבנֶגֶדחֲסִידֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03034 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | Qal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩 | |||
05769 | 介系詞 | 長久、古代、永遠 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 做 | |||
06960 | 連接詞 | 盼望、等待 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 名、名字 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
05048 | 介系詞 | 在…面前 | |||
02623 | 形容詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 忠誠的、仁慈的、虔誠的 | 在此作名詞解,指「虔誠的人」。 |