CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 24 章 5 節
原文內容 原文直譯
וָאֶשְׁלַחאֶת-מֹשֶׁהוְאֶת-אַהֲרֹן
וָאֶגֹּףאֶת-מִצְרַיִם
כַּאֲשֶׁרעָשִׂיתִיבְּקִרְבּוֹ
וְאַחַרהוֹצֵאתִיאֶתְכֶם׃
我差遣摩西和亞倫,


我擊打埃及,

正如我在它(指埃及)中間行(奇)事,

然後把你們領出來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֶשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 1 單שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西摩西原意為「被拉的」。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
וָאֶגֹּף 05062動詞,Qal 敘述式 1 單נָגַף擊打
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
בְּקִרְבּוֹ 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קֶרֶב中間、內臟קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。§6.4, 3.10
וְאַחַר 00310連接詞 וְ + 副詞אַחַר後面、跟著
הוֹצֵאתִי 03318動詞,Hif‘il 完成式 1 單יָצָא出去、出來、向前
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License