原文內容 | 原文直譯 |
אַף-אֲנִיאֵלֵךְעִמָּםבְּקֶרִי וְהֵבֵאתִיאֹתָםבְּאֶרֶץאֹיְבֵיהֶם אוֹ-אָזיִכָּנַעלְבָבָםהֶעָרֵל וְאָזיִרְצוּאֶת-עֲוֹנָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00637 | 連接詞 | 的確、也 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
07147 | 反對、對抗 | ||||
00935 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
00341 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 敵人、對頭 | |||
00176 | 連接詞 | 或 | |||
00227 | 副詞 | 那時 | |||
03665 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 自謙自卑、制伏 | |||
03824 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 心 | |||
06189 | 冠詞 | 未受割禮的 | |||
00227 | 連接詞 | 那時 | |||
07521 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 悅納、滿意 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05771 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 罪孽 |