CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 9 章 24 節
原文內容 原文直譯
לָבוֹאחֲמַסשִׁבְעִיםבְּנֵי-יְרֻבָּעַל
וְדָמָםלָשׂוּםעַל-אֲבִימֶלֶךְאֲחִיהֶם
אֲשֶׁרהָרַגאוֹתָם
וְעַלבַּעֲלֵישְׁכֶםאֲשֶׁר-חִזְּקוּאֶת-יָדָיו
לַהֲרֹגאֶת-אֶחָיו׃
這是要叫耶路巴力七十個兒子所受的殘害臨到,


他們的血歸與…他們的哥哥亞比米勒身上,(…處填入下行)

殺了他們的

又歸與強化他的手…的示劍人。(…處填入下行)

來殺他兄弟

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָבוֹא 00935介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生
חֲמַס 02555名詞,單陽附屬形חָמָס暴力、殘忍、不公
שִׁבְעִים 07657名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的「七十」
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְרֻבָּעַל 03378專有名詞,人名יְרֻבַּעַל耶路巴力
וְדָמָם 01818連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾דָּםדָּם 的附屬形為 דַּם;用附屬形來加詞尾。
לָשׂוּם 07760介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שִׂים放、置
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֲבִימֶלֶךְ 00040專有名詞,人名אֲבִימֶלֶךְ亞比米勒
אֲחִיהֶם 00251名詞,單陽 + 3 複陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָרַג 02026動詞,Qal 完成式 3 單陽הָרַג
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בַּעֲלֵי 01167名詞,複陽附屬形בַּעַל物主、主人、丈夫、擁有者
שְׁכֶם 07927專有名詞,地名שְׁכֶם示劍
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חִזְּקוּ 02388動詞,Pi‘el 完成式 3 複חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יָדָיו 03027名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לַהֲרֹג 02026介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָרַג§9.4, 11.7, 2.19, 1.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License