原文內容 | 原文直譯 |
וְשֵׁםהַנָּהָרהַשְּׁלִישִׁיחִדֶּקֶל הוּאהַהֹלֵךְקִדְמַתאַשּׁוּר וְהַנָּהָרהָרְבִיעִיהוּאפְרָת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08034 | 連接詞 | 名字 | |||
05104 | 冠詞 | 河流、江河 | |||
07992 | 冠詞 | 序數的「第三」 | |||
02313 | 專有名詞,河流名稱 | 希底結(河) | 即現今的底格里斯河。 | ||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
01980 | 冠詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
06926 | 名詞,單陰附屬形 | 前方、東邊 | |||
00804 | 專有名詞,國名 | 亞述 | |||
05104 | 連接詞 | 河流、江河 | |||
07243 | 冠詞 | 序數的「第四」 | |||
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | |||
06578 | 專有名詞,河流名稱 | 伯拉(河) | 即現今的幼發拉底河。 |