原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמְרוּדָּםזֶה הָחֳרֵבנֶחֶרְבוּהַמְּלָכִיםוַיַּכּוּאִישׁאֶת-רֵעֵהוּ וְעַתָּהלַשָּׁלָלמוֹאָב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01818 | 名詞,陽性單數 | 血 | |||
02088 | 指示代名詞 | 這個 | |||
02717 | 動詞,Hof‘al 不定詞獨立形 | I. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺 | |||
02717 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | I. 變乾、枯乾;II. 荒廢、荒涼;III. 攻擊、擊殺 | |||
04428 | 冠詞 | 君王 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07453 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 鄰舍、朋友 | |||
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
07998 | 介系詞 | 戰利品、擄物、獲利 | |||
04124 | 專有名詞,國名 | 摩押 |