原文內容 | 原文直譯 |
וְעָשִׂיתָחֲמִשִּׁיםקַרְסֵיזָהָב וְחִבַּרְתָּאֶת-הַיְרִיעֹתאִשָּׁהאֶל-אֲחֹתָהּבַּקְּרָסִים וְהָיָההַמִּשְׁכָּןאֶחָד׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 做 | |||
02572 | 名詞,陽(或陰)性複數 | 數目的「五十」 | |||
07165 | 名詞,複陽附屬形 | 鉤 | |||
02091 | 名詞,陽性單數 | 金 | |||
02266 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 | 聯合、結盟 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03407 | 冠詞 | 簾、幔 | |||
00802 | 名詞,陰性單數 | 女人、妻子 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00269 | 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾 | 姊姊或妹妹 | |||
07165 | 介系詞 | 鉤 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
04908 | 冠詞 | 住處、臨時居所、帳蓬 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |