原文內容 | 原文直譯 |
הַתְּאֵנָהחָנְטָהפַגֶּיהָ וְהַגְּפָנִיםסְמָדַרנָתְנוּרֵיחַ קוּמִילָכְירַעְיָתִי יָפָתִיוּלְכִי-לָךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08384 | 冠詞 | 無花果、無花果樹 | |||
02590 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 加香料、成熟 | |||
06291 | 名詞,複陰 + 3 單陰詞尾 | 青的無花果 | |||
01612 | 連接詞 | 葡萄、葡萄樹 | |||
05563 | 名詞,陽性單數 | 葡萄樹的花 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 給 | |||
07381 | 名詞,陽性單數 | 香味,芬芳 | |||
06965 | 動詞,Qal 祈使式單陰 | 起來、設立、堅立 | |||
09001 | 這是寫型 | 給、往、向、到、歸屬於 | 如按寫型 | ||
07474 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 同伴 | |||
03303 | 形容詞,單陰 + 1 單詞尾 | 美麗的、漂亮的 | 在此作名詞解,指「美人」。 | ||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |