CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 5 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבִּהְיוֹתיְהוֹשֻׁעַבִּירִיחוֹ
וַיִּשָּׂאעֵינָיווַיַּרְא
וְהִנֵּה-אִישׁעֹמֵדלְנֶגְדּוֹ
וְחַרְבּוֹשְׁלוּפָהבְּיָדוֹ
וַיֵּלֶךְיְהוֹשֻׁעַאֵלָיווַיֹּאמֶרלוֹ
הֲלָנוּאַתָּהאִם-לְצָרֵינוּ׃
約書亞靠近耶利哥的時候,


抬起他的眼睛觀看,

看哪,有一個人站在他對面,

在他手裡有拔出來的他自己的刀。

約書亞去到他那裡,對他說:

「你是幫助我們的呢,還是幫助我們的敵人?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בִּהְיוֹת 01961介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是、成為、臨到§9.4, 9.19
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
בִּירִיחוֹ 03405介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרֵחוֹ יְרִיחוֹ耶利哥
וַיִּשָּׂא 05375動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
עֵינָיו 05869名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיַּרְא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עֹמֵד 05975動詞,Qal 主動分詞單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
לְנֶגְדּוֹ 05048介系詞 לְ + 介系詞 + 3 單陽詞尾נֶגֶד在…面前
וְחַרְבּוֹ 02719連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾חֶרֶב刀、刀劍חֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 חַרְבּ 加詞尾。
שְׁלוּפָה 08025動詞,Qal 被動分詞單陰שָׁלַף拔出、脫下、發芽
בְּיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§15.3
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הֲלָנוּ 09001疑問詞 הֲ + 介系詞 + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה§3.9
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
לְצָרֵינוּ 06862介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾צַרI. 狹窄的;II. 患難、困境;III. 敵人צַר 的複數為 צָרִים,複數附屬形為 צָרֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License