CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 48 章 20 節
原文內容 原文直譯
כָּל-הַתְּרוּמָה
חֲמִשָּׁהוְעֶשְׂרִיםאֶלֶף
בַּחֲמִשָּׁהוְעֶשְׂרִיםאָלֶף
רְבִיעִית
תָּרִימוּאֶת-תְּרוּמַתהַקֹּדֶשׁ
אֶל-אֲחֻזַּתהָעִיר׃
整塊…的供地,(…處填入下第三行)


長二萬五千(肘)(十二公里半),

寬二萬五千(肘)(十二公里半),

四方的

你們要將它…獻作聖供地。(…處填入下行)

連同屬城之地

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַתְּרוּמָה 08641冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תְּרוּמָה供物、奉獻
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
וְעֶשְׂרִים 06242連接詞 וְ + 名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
בַּחֲמִשָּׁה 02568介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
וְעֶשְׂרִים 06242連接詞 וְ + 名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
אָלֶף 00505אֶלֶף 的停頓型,名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
רְבִיעִית 07243形容詞,陰性單數רְבִעִית רְבִיעִי序數的「第四」
תָּרִימוּ 07311動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽רוּם高舉、抬高、除掉、取出
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
תְּרוּמַת 08641名詞,單陰附屬形תְּרוּמָה供物、奉獻
הַקֹּדֶשׁ 06944冠詞 הַ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲחֻזַּת 00272名詞,單陰附屬形אֲחֻזָּה土地、產業
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License