原文內容 | 原文直譯 |
וּבִשְׁנַתשְׁמוֹנֶהעֶשְׂרֵהלְמָלְכוֹלְטַהֵרהָאָרֶץוְהַבָּיִת שָׁלַחאֶת-שָׁפָןבֶּן-אֲצַלְיָהוּ וְאֶת-מַעֲשֵׂיָהוּשַׂר-הָעִיר וְאֵתיוֹאָחבֶּן-יוֹאָחָזהַמַּזְכִּיר לְחַזֵּקאֶת-בֵּיתיְהוָהאֱלֹהָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08141 | 連接詞 | 年、歲 | |||
08083 | 名詞,陰性單數,長寫法 | 數目的「八」 | |||
06240 | 名詞,陰性單數 | 數目的「十」 | 這個字只用在 11-19。 | ||
04427 | 介系詞 | 作王、統治 | |||
02891 | 介系詞 | 潔淨 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
01004 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | ||||
07971 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
08227 | 專有名詞,人名 | 沙番 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00683 | 專有名詞,人名 | 亞薩利雅 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04641 | 專有名詞,人名 | 瑪西雅 | 瑪西雅原意為「雅威的工作」。 | ||
08269 | 名詞,單陽附屬形 | 王子、統治者 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.7 | ||
03098 | 專有名詞,人名 | 約亞 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03099 | 專有名詞,人名 | 約哈斯 | |||
02142 | 冠詞 | 提說、紀念、回想 | 這個分詞在此作名詞「史官」解。 | ||
02388 | 介系詞 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 上帝、神、神明 |