CBOL 舊約 Parsing 系統

箴言 第 6 章 15 節
原文內容 原文直譯
עַל-כֵּןפִּתְאֹםיָבוֹאאֵידוֹ
פֶּתַעיִשָּׁבֵרוְאֵיןמַרְפֵּא׃פ
所以,他的災難要突然臨到,


他必頃刻敗壞,無藥可救。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實עַלכֵּן 連用,意思是「所以」。
פִּתְאֹם 06597副詞פִּתְאֹם頃刻之間、突然地
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵידוֹ 00343名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אֵיד災難אֵיד 的附屬形也是 אֵיד;用附屬形來加詞尾。
פֶּתַע 06621副詞פֶּתַע突然地、忽然
יִשָּׁבֵר 07665動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מַרְפֵּא 04832名詞,陽性單數מַרְפֵּא醫治
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License