原文內容 | 原文直譯 |
וְלָכֵןנִשְׁבַּעְתִּילְבֵיתעֵלִי אִם-יִתְכַּפֵּרעֲוֹןבֵּית-עֵלִיבְּזֶבַחוּבְמִנְחָה עַד-עוֹלָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03651 | 連接詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
07650 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
05941 | 專有名詞,人名 | 以利 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
03722 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽 | 遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解 | |||
05771 | 名詞,單陽附屬形 | 罪孽 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
05941 | 專有名詞,人名 | 以利 | |||
02077 | 介系詞 | 祭、獻祭 | |||
04503 | 連接詞 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 |