原文內容 | 原文直譯 |
הַאֲנִיאַשְׁבִּירוְלֹאאוֹלִיד יֹאמַריְהוָה אִם-אֲנִיהַמּוֹלִידוְעָצַרְתִּי אָמַראֱלֹהָיִךְ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00589 | 疑問詞 | 我 | |||
07665 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | Qal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03205 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | 生出、出生 | |||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03205 | 冠詞 | 生出、出生 | |||
06113 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 保留、限制、關閉 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00430 | 上帝、神、神明 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |