CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 26 章 24 節
原文內容 原文直譯
אַךְיַדאֲחִיקָםבֶּן-שָׁפָןהָיְתָהאֶת-יִרְמְיָהוּ
לְבִלְתִּיתֵּת-אֹתוֹבְיַד-הָעָם
לַהֲמִיתוֹ׃פ
然而,沙番的兒子亞希甘的手與耶利米同在(意思是保護耶利米),


不將他交在百姓手中,

(以免他們)殺死他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַךְ 00389副詞אַךְ然而、其實、當然
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
אֲחִיקָם 00296專有名詞,人名אֲחִיקָם亞希甘
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שָׁפָן 08227專有名詞,人名שָׁפָן沙番
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「上主所指定的」。
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
תֵּת 05414動詞,Qal 不定詞附屬形נָתַן
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
בְיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לַהֲמִיתוֹ 04191介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הָמִית + 3 單陽詞尾מוּת死、殺死、治死
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License