CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 37 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיְסַפֵּראֶל-אָבִיווְאֶל-אֶחָיו
וַיִּגְעַר-בּוֹאָבִיווַיֹּאמֶרלוֹ
מָההַחֲלוֹםהַזֶּהאֲשֶׁרחָלָמְתָּהֲבוֹאנָבוֹא
אֲנִיוְאִמְּךָוְאַחֶיךָלְהִשְׁתַּחֲוֹתלְךָאָרְצָה׃
約瑟將這夢告訴他父親和他的兄弟們,


他父親就責備他,說:

「你做的這是甚麼夢!難道真的

我和你母親、和你的兄弟們要來俯伏在地,向你下拜嗎?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְסַפֵּר 05608動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽סוֹפֵר סֹפֵר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְאֶל 00413連接詞 וְ + 介系詞אֶל對、向、往
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיִּגְעַר 01605動詞,Qal 敘述式 3 單陽גָּעַר責備
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何§9.25
הַחֲלוֹם 02472冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֲלוֹם
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חָלָמְתָּ 02492חָלַמְתִּי的停頓型,動詞,Qal 完成式 2 單陽חָלַם作夢
הֲבוֹא 00935疑問詞 + 動詞,Qal 不定詞獨立形בּוֹא來、進入、臨到、發生
נָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 1 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי§3.9
וְאִמְּךָ 00517連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
וְאַחֶיךָ 00251名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
לְהִשְׁתַּחֲוֹת 09013介系詞 לְ + 動詞,Histaf‘el 不定詞附屬形חָוָה跪拜、下拜§14.9
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אָרְצָה 00776名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהאֶרֶץ地、邦國、疆界



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License