原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהאֶל-אַהֲרֹן אֱמֹראֶל-כָּל-עֲדַתבְּנֵייִשְׂרָאֵל קִרְבוּלִפְנֵייְהוָה כִּישָׁמַעאֵתתְּלֻנֹּתֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04872 | 專有名詞,人名 | 摩西 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
00559 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
05712 | 名詞,單陰附屬形 | 會眾 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11, 2.12 | ||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
07126 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 臨近、靠近 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 聽到、聽從 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
08519 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 怨言 |