原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיכִּשְׁמֹעַאַחְאָבכִּימֵתנָבוֹת וַיָּקָםאַחְאָבלָרֶדֶתאֶל-כֶּרֶםנָבוֹתהַיִּזְרְעֵאלִילְרִשְׁתּוֹ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
08085 | 介系詞 | 聽從、聽到 | |||
00256 | 專有名詞,人名 | 亞哈 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04191 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
05022 | 專有名詞,人名 | 拿伯 | |||
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | §8.1 | ||
00256 | 專有名詞,人名 | 亞哈 | |||
03381 | 介系詞 | 降臨、下去、墜落 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03754 | 名詞,單陽附屬形 | 葡萄園 | |||
05022 | 專有名詞,人名 | 拿伯 | |||
03158 | 冠詞 | 耶斯列人 | |||
03423 | 介系詞 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |