CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 9章 25節

原文內容與參考直譯:
πᾶς δὲ ἀγωνιζόμενος
而所有參加競賽的,
πάντα ἐγκρατεύεται
凡事克制自己,
ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν
他們不過為要得能壞的冠冕;
ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον
我們卻是要得不能朽壞的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πᾶς 03956形容詞主格 單數 陽性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀγωνιζόμενος 00075動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἀγωνίζομαι戰鬥
 πάντα 03956形容詞直接受格 複數 中性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 ἐγκρατεύεται 01467動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  ἐγκρατεύομαι控制自己、操練克己
 ἐκεῖνοι 01565指示代名詞主格 複數 陽性  ἐκεῖνος
 μὲν 03303質詞 μέν不必翻譯,表示對比
 οὖν 03767連接詞 οὖν於是、然後、現在
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 φθαρτὸν 05349形容詞直接受格 單數 陽性  φθαρτός會毀壞的
 στέφανον 04735名詞直接受格 單數 陽性  στέφανος冠冕
 λάβωσιν 02983動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數  λαμβάνω得到、拿
 ἡμεῖς 01473人稱代名詞主格 複數 第一人稱  ἐγώ
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἄφθαρτον 00862形容詞直接受格 單數 陽性  ἄφθαρτος不朽壞的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫