CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 5 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיַּחֲנוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלבַּגִּלְגָּל
וַיַּעֲשׂוּאֶת-הַפֶּסַח
בְּאַרְבָּעָהעָשָׂריוֹםלַחֹדֶשׁבָּעֶרֶב
בְּעַרְבוֹתיְרִיחוֹ׃
以色列人在吉甲安營。


…他們…守逾越節。(…處依序填入下二行)

正月十四日晚上,

在耶利哥的平原

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּחֲנוּ 02583動詞,Qal 敘述式 3 複陽חָנָה安營、紮營
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
בַּגִּלְגָּל 01537介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְגָּל吉甲吉甲原意為「輪子」。
וַיַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָשָׂה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַפֶּסַח 06453冠詞 הַ + 名詞,陽性單數פֶּסַח逾越節、逾越節的祭牲
בְּאַרְבָּעָה 00702介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עֶשְׂרֵה עָשָׂר數目的「十」
יוֹם 03117名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
לַחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ新月、初一
בָּעֶרֶב 06153介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֶרֶב黃昏
בְּעַרְבוֹת 06160介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形עֲרָבָה1. 荒地、沙漠、曠野;2. 專有名詞:亞拉巴
יְרִיחוֹ 03405專有名詞,地名יְרֵחוֹ יְרִיחוֹ耶利哥



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License