啟示錄 20章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02902 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 抓住、掌握、限制 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01404 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 龍 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03789 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 蛇 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00744 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 老的、古時的、先前的 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
01228 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 魔鬼、誹謗者 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04567 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,魔鬼名:撒但 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01210 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 綑綁 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
05507 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 千 | |
|
02094 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 歲、年 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |