CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 14 章 16 節
原文內容 原文直譯
רֹאֶיךָאֵלֶיךָיַשְׁגִּיחוּ
אֵלֶיךָיִתְבּוֹנָנוּ
הֲזֶההָאִישׁמַרְגִּיזהָאָרֶץ
מַרְעִישׁמַמְלָכוֹת׃
凡看見你的都要凝視你,


他們留意你:

『這就是那使地戰抖,…的那人嗎?』(…處填入下行與下節)

使列國震動,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רֹאֶיךָ 07200動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 單陽詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明這個分詞在此作名詞「看見者」解。
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
יַשְׁגִּיחוּ 07688動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽שָׁגַח定睛看、注視
אֵלֶיךָ 00413介系詞 אֶל + 2 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
יִתְבּוֹנָנוּ 00995יִתְבּוֹנְנוּ 的停頓型,動詞,Hitpo‘lel 未完成式 3 複陽בִּין分辨、瞭解、明白
הֲזֶה 02088疑問詞 הֲ + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מַרְגִּיז 07264動詞,Hif‘il 分詞單陽רָגַז激動、搖動、顫抖、攪亂、煩惱、發怒這個分詞在此作名詞「使...顫抖的人」解。
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
מַרְעִישׁ 07493動詞,Hif‘il 分詞單陽רָעַשׁ震動這個分詞在此作名詞「使...震動的人」解。
מַמְלָכוֹת 04467名詞,陰性複數מַמְלָכָה國度



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License