CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 4 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַשׂשֻׁלְחָנוֹתעֲשָׂרָהוַיַּנַּחבַּהֵיכָל
חֲמִשָּׁהמִיָּמִיןוַחֲמִשָּׁהמִשְּׂמֹאול
וַיַּעַשׂמִזְרְקֵיזָהָבמֵאָה׃
又造十張桌子,安放在殿裏:


五張在南邊,五張在北邊;

又造一百個金碗;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單楊עָשָׂה
שֻׁלְחָנוֹת 07979名詞,陽性複數שֻׁלְחָן筵席、桌子
עֲשָׂרָה 06235名詞,陰性單數עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
וַיַּנַּח 05117動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נוּחַ安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
בַּהֵיכָל 01964介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הֵיכָל聖殿、宮殿
חֲמִשָּׁה 02568名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
מִיָּמִין 03225介系詞 מִן + 名詞,陰性單數יָמִין右手、右邊、南方
וַחֲמִשָּׁה 02568連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
מִשְּׂמֹאול 08040介系詞 מִן + 名詞,陽性單數שְׂמֹאל שְׂמֹאול北邊、左邊、左手
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה
מִזְרְקֵי 04219名詞,複陽附屬形מִזְרָק
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
מֵאָה 03967名詞,陰性單數מֵאָה數目的「一百」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License