原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵלַיבֶּן-אָדָם אֵתאֲשֶׁר-תִּמְצָאאֱכוֹל אֱכוֹלאֶת-הַמְּגִלָּההַזֹּאת וְלֵךְדַּבֵּראֶל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
04672 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
00398 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 吃、吞吃 | |||
00398 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04039 | 冠詞 | 卷、書卷 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 |