原文內容 | 原文直譯 |
לָמָּהתִבְעֲטוּ בְּזִבְחִיוּבְמִנְחָתִיאֲשֶׁרצִוִּיתִימָעוֹן וַתְּכַבֵּדאֶת-בָּנֶיךָמִמֶּנִּי לְהַבְרִיאֲכֶםמֵרֵאשִׁיתכָּל-מִנְחַתיִשְׂרָאֵללְעַמִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | |||
01163 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 踢 | |||
02077 | 介系詞 | 祭、獻祭 | |||
04503 | 連接詞 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
04583 | 名詞,陽性單數 | 棲身處 | |||
03513 | 動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陽 | Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | §10.4 | ||
01254 | 介系詞 | Qal 創造;Pi‘el 砍伐;Hif‘il 肥己 | |||
07225 | 介系詞 | 開始的、最好的、首要 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04503 | 名詞,單陰附屬形 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05971 | 介系詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 |