CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 42 章 38 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלֹא-יֵרֵדבְּנִיעִמָּכֶם
כִּי-אָחִיומֵתוְהוּאלְבַדּוֹנִשְׁאָר
וּקְרָאָהוּאָסוֹןבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרתֵּלְכוּ-בָהּ
וְהוֹרַדְתֶּםאֶת-שֵׂיבָתִיבְּיָגוֹןשְׁאוֹלָה׃
雅各說:「我的兒子不可跟你們下去;


他的兄弟死了,他是唯一剩下的,

他若在你們所行在其中的路上遭害,

那便是你們使我白髮蒼蒼,悲慘地下陰間去了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יֵרֵד 03381動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落
בְּנִי 01121名詞,單陽 + 1 單詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。§3.10
עִמָּכֶם 05973介系詞 עִם + 2 複陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָחִיו 00251名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
מֵת 04191動詞,Qal 完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
לְבַדּוֹ 00905介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד 常作副詞用,意思是「獨自」。בַּד 的附屬形也是 בַּד;用附屬形來加詞尾。
נִשְׁאָר 07604動詞,Nif‘al 分詞單陽שָׁאַר剩下、遺留
וּקְרָאָהוּ 07122動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾קָרָא碰到、遭遇
אָסוֹן 00611名詞,陽性單數אָסוֹן傷害、惡
בַּדֶּרֶךְ 01870介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תֵּלְכוּ 01980動詞,Qal 未完成式 2 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בָהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
וְהוֹרַדְתֶּם 03381動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽יָרַד降臨、下去、墜落
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
שֵׂיבָתִי 07872名詞,單陰 + 1 單詞尾שֵׂיבָה老年、頭髮白שֵׂיבָה 的附屬形是 שֵׂיבַת;用附屬形來加詞尾。
בְּיָגוֹן 03015介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數יָגוֹן憂愁
שְׁאוֹלָה 07585名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהשְׁאוֹל陰間



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License