CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 35 章 5 節
原文內容 原文直譯
וָאֶתֵּןלִפְנֵיבְּנֵיבֵית-הָרֵכָבִים
גְּבִעִיםמְלֵאִיםיַיִןוְכֹסוֹת
וָאֹמַראֲלֵיהֶםשְׁתוּ-יָיִן׃
於是我在利甲家族人的面前擺設


盛滿了酒的爵和杯,

對他們說:「請你們喝酒。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֶתֵּן 05414動詞,Qal 敘述式 1 單נָתַן
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בֵית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הָרֵכָבִים 07394冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數רֵכָבִי利甲族
גְּבִעִים 01375名詞,陽性複數גָּבִיעַ裝酒的碗
מְלֵאִים 04392形容詞,陽性複數מָלֵא充滿的
יַיִן 03196名詞,陽性單數יַיִן
וְכֹסוֹת 03563連接詞 וְ + 名詞,陰性複數כּוֹס
וָאֹמַר 00559動詞,Qal 敘述式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵיהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
שְׁתוּ 08354動詞,Qal 祈使式複陽שָׁתָה
יָיִן 03196יַיִן 的停頓型,名詞,陽性單數יַיִן



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License