CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 46 章 17 節
原文內容 原文直譯
וְכִי-יִתֵּןמַתָּנָהמִנַּחֲלָתוֹלְאַחַדמֵעֲבָדָיו
וְהָיְתָהלּוֹעַד-שְׁנַתהַדְּרוֹר
וְשָׁבַתלַנָּשִׂיא
אַךְנַחֲלָתוֹבָּנָיולָהֶםתִּהְיֶה׃
倘若王將他產業的一分賜給他的一個臣僕,


這就成了他(指臣僕)的產業,直到自由之年,

然後要歸還與君王;

王的產業終究要歸自己的兒子。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְכִי 03588連接詞 וְ + 連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָתַן
מַתָּנָה 04979名詞,陰性單數מַתָּנָה禮物
מִנַּחֲלָתוֹ 05159介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נַחֲלָה產業נַחֲלָה 的附屬形為 נַחֲלַת;用附屬形來加詞尾。
לְאַחַד 00259介系詞 לְ + 形容詞,單陽附屬形אַחַת אֶחָד數目的「一」
מֵעֲבָדָיו 05650介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְהָיְתָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陰הָיָה作、是、成為、臨到
לּוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עַד 05704介系詞עַד直到
שְׁנַת 08141名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
הַדְּרוֹר 01865冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דְּרוֹר自由
וְשָׁבַת 07725動詞,Qal 連續式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
לַנָּשִׂיא 05387介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָשִׂיאI. 長官、王子、領袖;II. 霧
אַךְ 00389副詞אַךְ然而、其實、當然
נַחֲלָתוֹ 05159名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נַחֲלָה產業נַחֲלָה 的附屬形為 נַחֲלַת;用附屬形來加詞尾。
בָּנָיו 01121名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
תִּהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה作、是、成為、臨到



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License