CBOL 舊約 Parsing 系統

哈巴谷書 第 1 章 6 節
原文內容 原文直譯
כִּי-הִנְנִימֵקִיםאֶת-הַכַּשְׂדִּים
הַגּוֹיהַמַּרוְהַנִּמְהָר
הַהוֹלֵךְלְמֶרְחֲבֵי-אֶרֶץ
לָרֶשֶׁתמִשְׁכָּנוֹתלֹּא-לוֹ׃
看哪,我必興起迦勒底人,


就是那殘忍暴躁之民,

那通行遍地,

霸佔不屬自己住處的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
מֵקִים 06965動詞,Hif‘il 分詞單陽קוּם起來、設立、堅立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַכַּשְׂדִּים 03778冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人
הַגּוֹי 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性單數גּוֹי國家、人民
הַמַּר 04751冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數מַר痛苦的、苦的
וְהַנִּמְהָר 04116連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽מָהַר快速的
הַהוֹלֵךְ 01980冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לְמֶרְחֲבֵי 04800介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形מֶרְחָב寬闊處
אֶרֶץ 00776名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
לָרֶשֶׁת 03423介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 רֶשֶׁתיָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
מִשְׁכָּנוֹת 04908名詞,陽性複數מִשְׁכָּן居所、住處、會幕
לֹּא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License