原文內容 | 原文直譯 |
לַמָּקוֹםהַהוּאקָרָאנַחַלאֶשְׁכּוֹל עַלאֹדוֹתהָאֶשְׁכּוֹל אֲשֶׁר-כָּרְתוּמִשָּׁםבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04725 | 介系詞 | 地方 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
07121 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
05158 | 名詞,單陽附屬形 | 山谷、溪谷、河谷、河床 | |||
00812 | 專有名詞,地名,長寫法 | 以實各 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00182 | 名詞,複陰附屬形 | 理由 | |||
00811 | 冠詞 | 束、簇 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03772 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
08033 | 介系詞 | 那裡 | §5.3 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 |