CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 13 章 5 節
原文內容 原文直譯
וְהַנָּבִיאהַהוּאאוֹחֹלֵםהַחֲלוֹםהַהוּאיוּמָת
כִּידִבֶּר-סָרָהעַל-יְהוָהאֱלֹהֵיכֶם
הַמּוֹצִיאאֶתְכֶםמֵאֶרֶץמִצְרַיִםוְהַפֹּדְךָמִבֵּיתעֲבָדִים
לְהַדִּיחֲךָמִן-הַדֶּרֶךְאֲשֶׁרצִוְּךָיְהוָהאֱלֹהֶיךָלָלֶכֶתבָּהּ
וּבִעַרְתָּהָרָעמִקִּרְבֶּךָ׃
(原文13:6)那先知或是那做夢的…就要被治死。(…處填入下三行)


既說背叛…雅威─你們上帝的話,(…處填入下行)

那領你們出埃及地、救贖你脫離為奴之家的

要勾引你離開雅威─你上帝所吩咐你要行在其中的道,

這樣,就把那惡從你們中間除掉。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַנָּבִיא 05030連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָבִיא先知
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הוּא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
אוֹ 00176連接詞אוֹ
חֹלֵם 02492動詞,Qal 主動分詞單陽חָלַם做夢這個分詞在此作名詞「做夢者」解。
הַחֲלוֹם 02472冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֲלוֹם
הַהוּא 01931冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽הִיא在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
יוּמָת 04191動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
דִבֶּר 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
סָרָה 05627名詞,陰性單數סָרָה悖逆、背叛、撤回
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
הַמּוֹצִיא 03318冠詞 הַ + 動詞,Hif‘il 分詞單陽יָצָא出去、出來、向前
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְהַפֹּדְךָ 06299連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 2 單陽詞尾פָּדָה救贖這個分詞在此作名詞「救贖者」解。
מִבֵּית 01004介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
עֲבָדִים 05650名詞,陽性複數עֶבֶד僕人、奴隸
לְהַדִּיחֲךָ 05080介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַדִּיחַ + 2 單陽詞尾נָדַח趕散、驅趕、驅使
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַדֶּרֶךְ 01870冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוְּךָ 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
לָלֶכֶת 01980介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
וּבִעַרְתָּ 01197動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽בָּעַרI. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍
הָרָע 07451הָרַע 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
מִקִּרְבֶּךָ 07130מִקִּרְבְּךָ 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾קֶרֶב裡面、在中間קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License