原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
כַבְּרִית |
01285 | 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | בְּרִית | 約 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
כָּרַתִּי |
03772 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | כָּרַת | 立約、剪除、切開、砍下 | |
אֶת |
00854 | 介系詞 | אֵת | 與、跟、靠近 | §3.6 |
אֲבוֹתָם |
00001 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
בְּיוֹם |
03117 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | יוֹם | 日子、時候 | |
הֶחֱזִיקִי |
02388 | 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 1 單詞尾 | חָזַק | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |
בְיָדָם |
03027 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。 |
לְהוֹצִיאָם |
03318 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הוֹצִיא + 3 複陽詞尾 | יָצָא | 出去、出來、向前 | |
מֵאֶרֶץ |
00776 | 介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | |
מִצְרָיִם |
04714 | מִצְרַיִם 的停頓型,專有名詞,國名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
הֵמָּה |
01992 | 代名詞 3 複陽 | הֵם הֵמָּה | 他們 | |
הֵפֵרוּ |
06565 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | פָּרַר | I. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分開;II. Hif‘il 違背、破壞、廢棄、無效 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
בְּרִיתִי |
01285 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | בְּרִית | 約 | בְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
וְאָנֹכִי |
00595 | 連接詞 וְ + 代名詞 1 單 | אָנֹכִי | 我 | |
בָּעַלְתִּי |
01166 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | בָּעַל | 做丈夫、結婚、擁有 | |
בָם |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |