原文內容 | 原文直譯 |
וְכִפֶּרעָלָיוהַכֹּהֵןעַל-חַטָּאתוֹאֲשֶׁר-חָטָא מֵאַחַתמֵאֵלֶּה וְנִסְלַחלוֹ וְהָיְתָהלַכֹּהֵןכַּמִּנְחָה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03722 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | 遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02403 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
02398 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
00259 | 介系詞 | 數目的「一」 | |||
00428 | 介系詞 | 這些 | |||
05545 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽 | 赦免 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | 成為、是、臨到 | |||
03548 | 介系詞 | 祭司 | |||
04503 | 介系詞 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |