使徒行傳 9章 37節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 發生、成為 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面 」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 日子、天 | |
|
01565 | 指示代名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 那個 | |
|
00770 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 直接受格 單數 陰性 | | 生病 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | 不定詞介詞片語中的主詞使用直接受格。 |
|
00599 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 死亡 | |
|
03068 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 洗、洗澡 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
05087 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 安放、安排 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面 」 | ||
|
05253 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 屋子上層 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |