CBOL 新約 Parsing 系統

加拉太書 6章 6節

原文內容與參考直譯:
Κοινωνείτω δὲ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι
道的受教者應該對教導者分享
ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.
所有美物。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Κοινωνείτω 02841動詞現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數  κοινωνέω分享、有份
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κατηχούμενος 02727動詞現在 被動 分詞 主格 單數 陽性  κατηχέω通知、告 知、教導
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λόγον 03056名詞直接受格 單數 陽性  λόγος道、話語
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κατηχοῦντι 02727動詞現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性  κατηχέω通知、告 知、教導
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 πᾶσιν 03956形容詞間接受格 複數 中性  πᾶς所有、每一次
 ἀγαθοῖς 00018形容詞間接受格 複數 中性  ἀγαθός極有價值、有用的、善的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫