CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 10 章 21 節
原文內容 原文直譯
הוּאתְהִלָּתְךָוְהוּאאֱלֹהֶיךָ
אֲשֶׁר-עָשָׂהאִתְּךָאֶת-הַגְּדֹלֹתוְאֶת-הַנּוֹרָאֹת
הָאֵלֶּהאֲשֶׁררָאוּעֵינֶיךָ׃
祂是你所讚美的,祂是你的上帝,


為你做了那大而可畏的事,

這些是你親眼看見的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
תְהִלָּתְךָ 08416 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾תְּהִלָּה讚美תְּהִלָּה 的附屬形為 תִּהִלַּת;用附屬形來加詞尾。
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
אֱלֹהֶיךָ 00430名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
אִתְּךָ 00854介系詞 אֵת + 2 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַגְּדֹלֹת 01419冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數גָּדוֹל大的、偉大的§2.6, 2.17
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַנּוֹרָאֹת 03372冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陰יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼這個分詞在此作名詞「可畏的事」解。
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
רָאוּ 07200動詞,Qal 完成式 3 複רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
עֵינֶיךָ 05869名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License