原文內容 | 原文直譯 |
וּמִמְּנַשֶּׁהנָפְלוּעַל-דָּוִיד בְּבֹאוֹעִם-פְּלִשְׁתִּיםעַל-שָׁאוּללַמִּלְחָמָה וְלֹאעֲזָרֻם כִּיבְעֵצָהשִׁלְּחֻהוּסַרְנֵיפְלִשְׁתִּים לֵאמֹרבְּרָאשֵׁינוּיִפּוֹלאֶל-אֲדֹנָיושָׁאוּל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04519 | 連接詞 | 瑪拿西 | |||
05307 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | 大衛 | |||
00935 | 介系詞 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
04421 | 介系詞 | 戰爭 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05826 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 3 複陽詞尾 | 幫助 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06098 | 介系詞 | 籌算、諮商、勸告 | |||
07971 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 複 + 3 單陽詞尾 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
05633 | 名詞,複陽附屬形 | 君主, 統治者, 暴君 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07218 | 介系詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
05307 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00113 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 主人 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 |