原文內容 | 原文直譯 |
וְשַׂמְתִּיאֶת-הַצֹּלֵעָהלִשְׁאֵרִית וְהַנַּהֲלָאָהלְגוֹיעָצוּם וּמָלַךְיְהוָהעֲלֵיהֶםבְּהַרצִיּוֹן מֵעַתָּהוְעַד-עוֹלָם׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07760 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 放、置 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
06760 | 冠詞 | 瘸腿 | 這個分詞在此作名詞「瘸腿的人」解。 | ||
07611 | 介系詞 | 剩餘 | |||
01972 | 冠詞 | 趕到遠方 | |||
01471 | 介系詞 | 國家、人民 | |||
06099 | 形容詞,陽性單數 | 強壯的 | |||
04427 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 作王、統治 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
06726 | 專有名詞,地名 | 錫安 | |||
06258 | 介系詞 | 現在 | |||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |