原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
דַּבֵּר |
01696 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 | דָּבַר | Pi‘el 講、說、指揮 | §2.33, 2.31 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
אַהֲרֹן |
00175 | 專有名詞,人名 | אַהֲרֹן | 亞倫 | |
וְאֶל |
00413 | 連接詞 וְ + 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
בָּנָיו |
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。§5.5, 3.10 |
לֵאמֹר |
00559 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹר | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §11.6, 2.19, 2.14 |
זֹאת |
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | זֹאת | 這個 | |
תּוֹרַת |
08451 | 名詞,單陰附屬形 | תּוֹרָה | 訓誨、律法 | |
הַחַטָּאת |
02403 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | חַטָּאת | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |
בִּמְקוֹם |
04725 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | מָקוֹם | 地方 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
תִּשָּׁחֵט |
07819 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰 | שָׁחַט | 宰殺 | |
הָעֹלָה |
05930 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | עֹלָה | 燔祭、階梯 | |
תִּשָּׁחֵט |
07819 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰 | שָׁחַט | 宰殺 | |
הַחַטָּאת |
02403 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | חַטָּאת | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
קֹדֶשׁ |
06944 | 名詞,單陽附屬形 | קֹדֶשׁ | 聖所、聖物、神聖 | |
קָדָשִׁים |
06944 | 名詞,陽性複數 | קֹדֶשׁ | 聖所、聖物、神聖 | |
הִוא |
01931 | 這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰 | הִיא הוּא | 他、她 | 如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。 |