使徒行傳 24章 23節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01299 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 分詞 主格 單數 陽性 | | 安排就緒、下令 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01543 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 百夫長、羅馬軍官 | |
|
05083 | 動詞 | 現在 被動 不定詞 | | 遵守、保護 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 擁有、把...視為 | |
|
05037 | 連接詞 | | 因此、不單 ... 而且 | ||
|
00425 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 些許自由、減輕、寬慰 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03367 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 沒有一人、沒有一樣 | |
|
02967 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 阻止、限制、拒絕 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02398 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 獨有的、自己的 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
05256 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 幫助、服務 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |