CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 56 章 4 節
原文內容 原文直譯
כִּי-כֹהאָמַריְהוָה
לַסָּרִיסִיםאֲשֶׁריִשְׁמְרוּאֶת-שַׁבְּתוֹתַי
וּבָחֲרוּבַּאֲשֶׁרחָפָצְתִּי
וּמַחֲזִיקִיםבִּבְרִיתִי׃
因為雅威如此說:


「那些謹守我的安息日,…太監,(…處填入下二行)

且選擇我所喜悅的事,

又持守我的約的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֹה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לַסָּרִיסִים 05631介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סָרִיס太監
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִשְׁמְרוּ 08104動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁמַר謹守
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
שַׁבְּתוֹתַי 07676名詞,複陰(或陽) + 1 單詞尾שַׁבָּת安息日שַׁבָּת 的複數為 שַׁבָּתוֹת,複數附屬形為 שַׁבְּתֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וּבָחֲרוּ 00977動詞,Qal 連續式 3 複בָּחַר選擇、揀選、挑選
בַּאֲשֶׁר 00834介系詞 בְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
חָפָצְתִּי 02654חָפַצְתִּי 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單חָפֵץ喜悅、喜歡
וּמַחֲזִיקִים 02388連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 分詞複陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
בִּבְרִיתִי 01285介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾בְּרִיתבְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License