原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקֻמוּאַנְשֵׁייִשְׂרָאֵלוִיהוּדָהוַיָּרִעוּ וַיִּרְדְּפוּאֶת-הַפְּלִשְׁתִּים עַד-בּוֹאֲךָגַיְאוְעַדשַׁעֲרֵיעֶקְרוֹן וַיִּפְּלוּחַלְלֵיפְלִשְׁתִּיםבְּדֶרֶךְשַׁעֲרַיִם וְעַד-גַּתוְעַד-עֶקְרוֹן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 起來、設立、堅立 | |||
00376 | 名詞,複陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03063 | 連接詞 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。§7.10 | ||
07321 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Hif‘il 喊叫、呼號 | |||
07291 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 追趕 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06430 | 冠詞 | 非利士人 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
00935 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 來、進入、臨到、發生 | |||
01516 | 名詞,陽性單數 | 谷 | 這個字許多抄本和LXX是「迦特」。 | ||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
08179 | 名詞,複陽附屬形 | 門、城門 | |||
06138 | 專有名詞,地名 | 以革倫 | 以革倫原意為「移民」或「連根拔起」。 | ||
05307 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
02491 | 名詞,複陽附屬形 | 刺殺、致命傷 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | |||
01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
08189 | 專有名詞,地名 | 沙拉音 | 沙拉音原意為「雙門」。 | ||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
01661 | 專有名詞,地名 | 迦特 | 迦特原意為「酒醡」。 | ||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
06138 | 專有名詞,地名 | 以革倫 | 以革倫原意為「移民」或「連根拔起」。 |