CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 13 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַתְּמַהֵרהָאִשָּׁהוַתָּרָץוַתַּגֵּדלְאִישָׁהּ
וַתֹּאמֶראֵלָיוהִנֵּהנִרְאָהאֵלַיהָאִישׁ
אֲשֶׁר-בָּאבַיּוֹםאֵלָי׃
婦人急忙跑去告訴他的丈夫,


對他說:「看哪,…的人,又向我顯現。」(…處填入下行)

那日到我這裡來

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתְּמַהֵר 04116動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陰מָהַר快速的
הָאִשָּׁה 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人,妻子§2.6, 2.20
וַתָּרָץ 07323動詞,Qal 敘述式 3 單陰רוּץ奔跑
וַתַּגֵּד 05046動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陰נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לְאִישָׁהּ 00376介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾אִישׁ各人、人、男人、丈夫אִישׁ 的附屬形也是 אִישׁ;用附屬形來加詞尾。
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
נִרְאָה 07200動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§2.34
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בָּא 00935動詞,Qal 主動分詞單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
בַיּוֹם 03117介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
אֵלָי 00413אֵלַי 的停頓型,介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License