CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 3 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיָּקֶםאֶת-הָעַמּוּדִיםעַל-פְּנֵיהַהֵיכָל
אֶחָדמִיָּמִיןוְאֶחָדמֵהַשְּׂמֹאול
וַיִּקְרָאשֵׁם-הַיְמָינִייָכִין
וְשֵׁםהַשְּׂמָאלִיבֹּעַז׃ס
他將兩根柱子立在殿前,


一根在右邊,一根在左邊;

叫南邊(那根)的名字為「雅斤」,

北邊(那根)的名字為「波阿斯」。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּקֶם 06965動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הָעַמּוּדִים 05982冠詞 הַ + 名詞,陽性複數עַמּוּד
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הַהֵיכָל 01964冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הֵיכָל聖殿、宮殿
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מִיָּמִין 03225介系詞 מִן + 名詞,陰性單數יָמִין右手、右邊、南方
וְאֶחָד 00259連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
מֵהַשְּׂמֹאול 08042介系詞 מִן + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שְׂמָאלִי左邊
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 8.9
שֵׁם 08034名詞,單陽附屬形שֵׁם名字§2.11-13
הַיְמָינִי 03233這是把讀型 הַיְמָנִי 的母音標入寫型 הַיְמִינִי 的子音所產出的混合字型。按讀型 הַיְמָנִי,它是冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數יְמָנִי右邊的如按寫型 הַיְמִינִי,它是冠詞 הַ + 形容詞 יְמִינִי (右邊的, SN 3227) 的陽性單數。§11.9
יָכִין 03199專有名詞,人名יָכִין雅斤
וְשֵׁם 08034連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
הַשְּׂמָאלִי 08040冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׂמֹאל שְׂמֹאול北邊、左邊、左手
בֹּעַז 01162專有名詞,人名בֹּעַז波阿斯
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License