CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 127 篇 1 節
原文內容 原文直譯
שִׁירהַמַּעֲלוֹתלִשְׁלֹמֹה
אִם-יְהוָהלֹא-יִבְנֶהבַיִת
שָׁוְאעָמְלוּבוֹנָיובּוֹ
אִם-יְהוָהלֹא-יִשְׁמָר-עִיר
שָׁוְאשָׁקַדשׁוֹמֵר׃
(所羅門上行之詩。)


若不是雅威建造房屋,

建造它的人就枉然勞力;

若不是雅威看守城池,

看守的人就枉然警醒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שִׁיר 07892名詞,單陽附屬形שִׁיר詩、歌
הַמַּעֲלוֹת 04609冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מַעֲלָה上去、階梯
לִשְׁלֹמֹה 08010介系詞 לְ + 專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִבְנֶה 01129動詞,Qal 未完成式 3 單陽בָּנָה建造
בַיִת 01004名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
שָׁוְא 07723名詞,陽性單數שָׁוְא虛浮、空虛、虛榮
עָמְלוּ 05998動詞,Qal 完成式 3 複עָמַל勞碌
בוֹנָיו 01129動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾בָּנָה建造這個分詞在此作名詞「建造…的人」解。
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִשְׁמָר 08104動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁמַר謹守、小心
עִיר 05892名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
שָׁוְא 07723名詞,陽性單數שָׁוְא虛浮、空虛、虛榮
שָׁקַד 08245動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁקַד留意、注意
שׁוֹמֵר 08104動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁמַר謹守、小心這個分詞在此作名詞「看守的人」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License