CBOL 舊約 Parsing 系統

西番雅書 第 1 章 3 節
原文內容 原文直譯
אָסֵףאָדָםוּבְהֵמָה
אָסֵףעוֹף-הַשָּׁמַיִםוּדְגֵיהַיָּם
וְהַמַּכְשֵׁלוֹתאֶת-הָרְשָׁעִים
וְהִכְרַתִּיאֶת-הָאָדָםמֵעַלפְּנֵיהָאֲדָמָה
נְאֻם-יְהוָה׃
我必除滅人與牲畜,


除滅空中的鳥、和海裡的魚、

就是使惡人跌倒的絆腳石;

我必將人從地面上剪除,

這是雅威的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָסֵף 05486動詞,Hif‘il 未完成式 1 單סוּף終止、停止
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
וּבְהֵמָה 00929連接詞 וְ + 名詞,陰性單數בְּהֵמָה野獸
אָסֵף 05486動詞,Hif‘il 未完成式 1 單סוּף終止、停止
עוֹף 05775名詞,單陽附屬形עוֹף
הַשָּׁמַיִם 08064冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
וּדְגֵי 01709連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形דָּג
הַיָּם 03220冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方
וְהַמַּכְשֵׁלוֹת 04384連接詞 וְ + 名詞,陰性複數מַכְשֵׁלָה絆腳石、敗壞
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6
הָרְשָׁעִים 07563冠詞 הַ+ 形容詞,陽性複數רָשָׁע惡的在此作名詞解,指「惡人」。
וְהִכְרַתִּי 03772動詞,Hif‘il 連續式 1 單כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאָדָם 00120冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדָם
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License