原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
שְׁמָעָה |
08085 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | שָׁמַע | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
סְלָחָה |
05545 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | סָלַח | 赦免 | |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
הַקֲשִׁיבָה |
07181 | 動詞,Hif‘il 強調的祈使式單陽 | קָשַׁב | 留心聽、注意聽 | |
וַעֲשֵׂה |
06213 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽 | עָשָׂה | 做 | |
אַל |
00408 | 否定的副詞 | אַל | 不 | אַל + 第二人稱未完成式,表示否定的祈使意思。 |
תְּאַחַר |
00309 | 動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽 | אָחַר | 耽擱、延遲 | |
לְמַעֲנְךָ |
04616 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | מַעַן | 為了 | מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。 |
אֱלֹהַי |
00430 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
שִׁמְךָ |
08034 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。 |
נִקְרָא |
07121 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | קָרָא | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
עִירְךָ |
05892 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | עִיר | 城邑、城鎮 | עִיר 的附屬形也是 עִיר;用附屬形來加詞尾。 |
וְעַל |
05921 | 連接詞 וְ + 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
עַמֶּךָ |
05971 | עַמְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。 |