CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 8章 16節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐὰν κρίνω δὲ ἐγώ,
而甚至若是我審判,
κρίσις ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν,
我的判斷是真實的;
ὅτι μόνος οὐκ εἰμί,
因為不是我獨自一人,
ἀλλ᾽ ἐγὼ καὶ πέμψας με (韋:(πατήρ) )(聯:πατήρ ).
而是我和那差遣我的父。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν
 κρίνω 02919動詞現在 主動 假設語氣 第一人稱 單數  κρίνω認為、判斷、決定、定罪、論斷
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐγώ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κρίσις 02920名詞主格 單數 陰性  κρίσις審判、公正的審判
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐμὴ 01699形容詞主格 單數 陰性  ἐμός我的
 ἀληθινή 00228形容詞主格 單數 陰性  ἀληθινός真實的、真理的
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 μόνος 03441形容詞主格 單數 陽性  μόνος只有、單單
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 εἰμί 01510動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  εἰμί是、有
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πέμψας 03992動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  πέμπω差遣、送給
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 πατήρ 03962名詞主格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先此字在經文中的位置或存在有爭論。
 πατήρ 03962名詞主格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫