CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 11章 12節

原文內容與參考直譯:
εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου
若他們的過犯為世界的豐富,
καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν,
且他們的失敗為外國人的豐富;
πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν.
更何況他們的完全!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若、既然
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 παράπτωμα 03900名詞主格 單數 中性  παράπτωμα過犯
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 πλοῦτος 04149名詞主格 單數 陽性  πλοῦτος財富、豐裕
 κόσμου 02889名詞所有格 單數 陽性  κόσμος世界、妝飾、世人
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἥττημα 02275名詞主格 單數 中性  ἥττημα失敗、敗北
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 πλοῦτος 04149名詞主格 單數 陽性  πλοῦτος財富、豐裕
 ἐθνῶν 01484名詞所有格 複數 中性  ἔθνος國家、人民、外邦人
 πόσῳ 04214aidsn πόσος多麼、多少
 μᾶλλον 03123副詞 μᾶλλον更加、寧願
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πλήρωμα 04138名詞主格 單數 中性  πλήρωμα滿足、完成
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫