CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 17 章 11 節
原文內容 原文直譯
קֹרֵאדָגַרוְלֹאיָלָד
עֹשֶׂהעֹשֶׁרוְלֹאבְמִשְׁפָּט
בַּחֲצִייָמָויַעַזְבֶנּוּ
וּבְאַחֲרִיתוֹיִהְיֶהנָבָל׃
…好像鷓鴣孵不是自己下的蛋;(…處填入下行)


那不按正道得財的,

在他的中年,它(指那財)必離開他,

到他的終局,他必成為愚頑人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
קֹרֵא 07124名詞,陽性單數קֹרֵא鷓鴣
דָגַר 01716動詞,Qal 完成式 3 單陽דָּגַר招聚一窩幼雛
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָלָד 03205יָלַד 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽יָלַד生出、出生
עֹשֶׂה 06213動詞,Qal 主動分詞單陽עָשָׂה這個分詞在此作名詞「行事者」解。
עֹשֶׁר 06239名詞,陽性單數עֹשֶׁר財富、財產、富有
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
בְמִשְׁפָּט 04941介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
בַּחֲצִי 02677介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形חֲצִי一半
יָמָו 03117這是寫型 יֹמוֹ 和讀型 יָמָיו 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,複陽 + 3 單陽詞尾יוֹם日子、時候如按寫型 יֹמוֹ,它是名詞,單陽 + 3 單陽詞尾。單數時,יוֹם 的附屬形也是 יוֹם;用附屬形來加詞尾。複數時,יוֹם 的複數為 יָמִים,複數附屬形為 יְמֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
יַעַזְבֶנּוּ 05800動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾עָזַב離棄§12.1
וּבְאַחֲרִיתוֹ 00319連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אַחֲרִית後面、結束אַחֲרִית 的附屬形也是 אַחֲרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
נָבָל 05036形容詞,陽性單數נָבָל愚頑的、愚昧的在此作名詞解,指「愚頑人」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License