CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 4 章 20 節
原文內容 原文直譯
בִּמְקוֹםאֲשֶׁרתִּשְׁמְעוּאֶת-קוֹלהַשּׁוֹפָר
שָׁמָּהתִּקָּבְצוּאֵלֵינוּאֱלֹהֵינוּיִלָּחֶםלָנוּ׃
(原文 4:14)你們聽見角聲在哪個地方,


就聚集到我們那裡,我們的上帝必為我們爭戰。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בִּמְקוֹם 04725介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
תִּשְׁמְעוּ 08085動詞,Qal 未完成式 2 複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
קוֹל 06963名詞,單陽附屬形קוֹל聲音
הַשּׁוֹפָר 07782冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שׁוֹפָר
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡§8.25
תִּקָּבְצוּ 06908動詞,Nif‘al 未完成式 2 複陽קָבַץ聚集
אֵלֵינוּ 00413介系詞 אֶל + 1 複詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
אֱלֹהֵינוּ 00430名詞,複陽 + 1 複詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
יִלָּחֶם 03898動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽לָחַםI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License