原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיכִּשְׁמֹעַאִיזֶבֶלכִּי-סֻקַּלנָבוֹתוַיָּמֹת וַתֹּאמֶראִיזֶבֶלאֶל-אַחְאָב קוּםרֵשׁאֶת-כֶּרֶםנָבוֹתהַיִּזְרְעֵאלִי אֲשֶׁרמֵאֵןלָתֶת-לְךָבְכֶסֶף כִּיאֵיןנָבוֹתחַיכִּי-מֵת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 | ||
08085 | 介系詞 | 聽從、聽到 | |||
00348 | 專有名詞,人名 | 耶洗別 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05619 | 動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽 | 丟石頭 | |||
05022 | 專有名詞,人名 | 拿伯 | |||
04191 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00348 | 專有名詞,人名 | 耶洗別 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00256 | 專有名詞,人名 | 亞哈 | |||
06965 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
03423 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03754 | 名詞,陽性單數 | 葡萄園 | |||
05022 | 專有名詞,人名 | 拿伯 | |||
03158 | 冠詞 | 耶斯列人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03985 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | 不聽從、拒絕 | |||
05414 | 介系詞 | 給 | §9.4, 10.2 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03701 | 介系詞 | 銀子、錢 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 沒有、除非 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
05022 | 專有名詞,人名 | 拿伯 | |||
02416 | 形容詞,陽性單數 | 活的 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04191 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 |