CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 32 篇 4 節
原文內容 原文直譯
כִּייוֹמָםוָלַיְלָהתִּכְבַּדעָלַייָדֶךָ
נֶהְפַּךְלְשַׁדִּיבְּחַרְבֹנֵיקַיִץסֶלָה׃
黑夜白日,你的手在我身上沉重;


我的汁液(意思是精力)耗盡,如同夏天的乾旱。(細拉)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יוֹמָם 03119副詞יוֹמָם白天
וָלַיְלָה 03915連接詞 וְ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚
תִּכְבַּד 03513動詞,Qal 未完成式 3 單陰כָּבַדQal 是重的,Nif‘al 受尊重、得榮耀,Pi‘el 榮耀、加重、使遲鈍,Hif‘il 加重
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
יָדֶךָ 03027יָדְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
נֶהְפַּךְ 02015動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽הָפַךְ推翻、傾覆、轉變
לְשַׁדִּי 03955名詞,單陽 + 1 單詞尾לָשָׁד汁液לָשָׁד 的附屬形為 לְשַׁד;用附屬形來加詞尾。
בְּחַרְבֹנֵי 02725介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形חֵרָבוֹן乾旱
קַיִץ 07019名詞,陽性單數קַיִץ夏令、夏天
סֶלָה 05542驚嘆詞סֶלָה舉高、樂曲中的休止符,音譯「細拉」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License