原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אָנָּה |
00577 | 哀歎語 | אָנָּה | 唉 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
זְכָר |
02142 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | זָכַר | 提說、紀念、回想 | |
נָא |
04994 | 語助詞 | נָא | 作為鼓勵語的一部份 | |
אֵת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.7 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
הִתְהַלַּכְתִּי |
01980 | 動詞,Hitpa‘el 完成式 1 單 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
לְפָנֶיךָ |
03942 | 介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
בֶּאֱמֶת |
00571 | 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | אֱמֶת | 誠實、真理、誠信、真實 | |
וּבְלֵבָב |
03824 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數 | לֵבָב | 心 | |
שָׁלֵם |
08003 | 形容詞,陽性單數 | שָׁלֵם | 完全的 | |
וְהַטּוֹב |
02896 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數 | טוֹב טוֹבָה | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | 在此作名詞解,指「美善的事」。 |
בְּעֵינֶיךָ |
05869 | 介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。 |
עָשִׂיתִי |
06213 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | עָשָׂה | 做 | |
וַיֵּבְךְּ |
01058 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | בָּכָה | 哭 | |
חִזְקִיָּהוּ |
02396 | 專有名詞,人名 | חִזְקִיָּהוּ חִזְקִיָּה | 希西家 | 希西家原意為「雅威使剛強」。 |
בְּכִי |
01065 | 名詞,陽性單數 | בְּכִי | 哭泣 | |
גָדוֹל |
01419 | 形容詞,陽性單數 | גָּדוֹל | 大的、偉大的 | |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |