原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
זִבְחֵי |
02077 | 名詞,複陽附屬形 | זֶבַח | 祭物、獻祭 | |
הַבְהָבַי |
01890 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | הַבְהָב | 祭物、禮物 | הַבְהָב 的複數為 הַבְהָבִים (未出現),複數附屬形為 הַבְהָבֵי (未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |
יִזְבְּחוּ |
02076 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | זָבַח | 屠宰、獻祭 | |
בָשָׂר |
01320 | 名詞,陽性單數 | בָּשָׂר | 肉、身體 | |
וַיֹּאכֵלוּ |
00398 | וַיֹּאכְלוּ 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
רָצָם |
07521 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | רָצָה | 悅納、滿意 | |
עַתָּה |
06258 | 副詞 | עַתָּה | 現在 | |
יִזְכֹּר |
02142 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | זָכַר | 提說、紀念、回想 | |
עֲוֹנָם |
05771 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | עָוֹן | 罪孽 | עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。 |
וְיִפְקֹד |
06485 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | פָּקַד | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |
חַטֹּאותָם |
02403 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | חַטָּאת | 罪、贖罪祭、除罪、罪罰 | חַטָּאת 的複數為 חַטָּאוֹת,複數附屬形為 חַטֹּאות 或 חַטֹּאת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
הֵמָּה |
01992 | 代名詞 3 複陽 | הֵמָּה הֵם | 他們、它們 | |
מִצְרַיִם |
04714 | 專有名詞,國名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | |
יָשׁוּבוּ |
07725 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |