CBOL 新約 Parsing 系統

雅各書 2章 19節

原文內容與參考直譯:
σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς (韋:θεὸς ἔστιν )(聯:ἐστιν θεός ),
你相信上帝是唯一的,
καλῶς ποιεῖς·
你做得很好;
καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν.
魔鬼們也信且發抖。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 σὺ 04771人稱代名詞主格 單數 第二人稱  σύ
 πιστεύεις 04100動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  πιστεύω相信、有信心、信託
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 εἷς 01520形容詞主格 單數 陽性  εἷς唯一的、一個的
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 ἔστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεός 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 καλῶς 02573副詞 καλῶς好好地、正確地
 ποιεῖς 04160動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數  ποιέω做、完成
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δαιμόνια 01140名詞主格 複數 中性  δαιμόνιον魔鬼、邪靈
 πιστεύουσιν 04100動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  πιστεύω相信、有信心、信託
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 φρίσσουσιν 05425動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  φρίσσω顫抖


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫