CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 24章 47節

原文內容與參考直譯:
καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ
並且奉他的名...道必須被傳,(...處填入下一行)
μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν
悔改使罪得赦免(的)
εἰς πάντα τὰ ἔθνη.
...直到萬邦。(...處填入下一行)
ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ
從耶路撒冷起

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 κηρυχθῆναι 02784動詞第一簡單過去 被動 不定詞  κηρύσσω傳道、宣告
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接間接受格,意思是「在...上、基於、在...之內」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀνόματι 03686名詞間接受格 單數 中性  ὄνομα名字、位格
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός他、自己、正是
 μετάνοιαν 03341名詞直接受格 單數 陰性  μετάνοια懊悔、悔改、轉變
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 ἄφεσιν 00859名詞直接受格 單數 陰性  ἄφεσις赦免、撤銷
 ἁμαρτιῶν 00266名詞所有格 複數 陰性  ἁμαρτία
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 πάντα 03956形容詞直接受格 複數 中性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔθνη 01484名詞直接受格 複數 中性  ἔθνος國家、民族
 ἀρξάμενοι 00757動詞第一簡單過去 關身 分詞 主格 複數 陽性  ἄρχω管理、統治,關身時意思是「開始」
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 Ἰερουσαλήμ 02414名詞所有格 單數 陰性  Ἱεροσόλυμα Ἰερουσαλήμ專有名詞,地名:耶路撒冷


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫