原文內容 | 原文直譯 |
וְכִפְרֹץהַדָּבָר הִרְבּוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלרֵאשִׁיתדָּגָן תִּירוֹשׁוְיִצְהָרוּדְבַשׁוְכֹלתְּבוּאַתשָׂדֶה וּמַעְשַׂרהַכֹּללָרֹבהֵבִיאוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06555 | 連接詞 | Qal 爆炸、脹裂、破壞、破開、散布、擊碎,Hitpa‘el 擺脫 | |||
01697 | 冠詞 | 話語、事情、言論 | §2.6 | ||
07235 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | I. 多、變多;II. 射(箭) | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,人名 | 以色列 | |||
07225 | 名詞,單陰附屬形 | 開始、首要 | |||
01715 | 名詞,陽性單數 | 五榖 | |||
08492 | 名詞,陽性單數 | 新酒 | |||
03323 | 連接詞 | 新鮮的油 | |||
01706 | 連接詞 | 蜜 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
08393 | 名詞,單陰附屬形 | 出產、生產、歲入、稅收 | |||
07704 | 名詞,陽性單數 | 田地 | |||
04643 | 連接詞 | 十分之一 | |||
03605 | 冠詞 | 全部、整個、各 | |||
07230 | 介系詞 | 多 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | 來、進入、臨到、發生 |