CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 33 章 6 節
原文內容 原文直譯
וְהַצֹּפֶהכִּי-יִרְאֶהאֶת-הַחֶרֶבבָּאָה
וְלֹא-תָקַעבַּשּׁוֹפָר
וְהָעָםלֹא-נִזְהָר
וַתָּבוֹאחֶרֶבוַתִּקַּחמֵהֶםנָפֶשׁ
הוּאבַּעֲוֹנוֹנִלְקָח
וְדָמוֹמִיַּד-הַצֹּפֶהאֶדְרֹשׁ׃ס
倘若守望的人見刀劍臨到,


不吹角,

以致人民未受警戒,

刀劍來殺了他們中間的任何人,

他雖然因自己的罪孽被取去,

我卻要從守望者的手討他喪命的罪(原文是血)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַצֹּפֶה 06822連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽צָפָה偵查、守望、看守、觀察在此作名詞解,指「守望的人」。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יִרְאֶה 07200動詞,Qal 未完成式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַחֶרֶב 02719冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
בָּאָה 00935動詞,Qal 主動分詞單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תָקַע 08628動詞,Qal 完成式 3 單陽תָּקַע吹、敲擊
בַּשּׁוֹפָר 07782介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שׁוֹפָר
וְהָעָם 05971連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִזְהָר 02094נִזְהַר 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽זָהַר勸戒、教導、警告
וַתָּבוֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生
חֶרֶב 02719名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
וַתִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陰לָקַח拿、取
מֵהֶם 01992介系詞 מִן + 3 複陽詞尾הֵם הֵמָּה他們
נָפֶשׁ 05315נֶפֶשׁ 的停頓型,名詞,陰性單數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
בַּעֲוֹנוֹ 05771介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עָוֹן罪孽、刑罰עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。
נִלְקָח 03947נִלְקַח 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽לָקַח拿、取
וְדָמוֹ 01818連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾דָּםדָּם 的附屬形為 דַּם;用附屬形來加詞尾。
מִיַּד 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
הַצֹּפֶה 06822冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽צָפָה偵查、守望、看守、觀察在此作名詞解,指「守望的人」。
אֶדְרֹשׁ 01875動詞,Qal 未完成式 1 單דָּרַשׁ尋求、尋找
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License