CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 26章 74節

原文內容與參考直譯:
τότε ἤρξατο καταθεματίζειν
那時他(彼得)就開始咒詛自己
καὶ ὀμνύειν
且發誓說:
ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
「我不認得那個人。」
καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
立刻雞就叫了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τότε 05119副詞 τότε那時、然後
 ἤρξατο 00757動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἄρχω關身時意思是「開始」
 καταθεματίζειν 02653動詞現在 主動 不定詞  καταθεματίζω咒詛、咒詛自己
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ὀμνύειν 03660動詞現在 主動 不定詞  ὀμνύω ὄμνυμι發誓
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 οἶδα 3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  οἶδα知道、認識此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἄνθρωπον 00444名詞直接受格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 εὐθέως 02112副詞 εὐθέως立刻、很快的
 ἀλέκτωρ 00220名詞主格 單數 陽性  ἀλέκτωρ公雞
 ἐφώνησεν 05455動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  φωνέω叫、召集、雞啼


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫