CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多後書 12章 9節

原文內容與參考直譯:
καὶ εἴρηκέν μοι·
他對我說:
Ἀρκεῖ σοι χάρις μου,
「我的恩典對你足夠,
γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται.
因為能力在軟弱裡被完全。」
ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις (韋: )(聯:μου ),
所以我最喜歡更加以(韋: )(聯: 我的)軟弱為榮,
ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ δύναμις τοῦ Χριστοῦ.
使得基督的能力住在我身上。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί然後、並且、和
 εἴρηκέν 03004動詞第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω說話、發言
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 Ἀρκεῖ 00714動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀρκέω足夠、滿意或滿足於某件事
 σοι 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χάρις 05485名詞主格 單數 陰性  χάρις恩典、禮物、感謝、恩惠、好處、幫助
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、因此、的確
 δύναμις 01411名詞主格 單數 陰性  δύναμις能力、力量
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ἀσθενείᾳ 00769名詞間接受格 單數 陰性  ἀσθένεια軟弱、疾病
 τελεῖται 05055動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  τελέω使完全、結束、實現、完成
 ἥδιστα 02236副詞 ἡδέως喜歡、高興的最高級。
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、於是、然後
 μᾶλλον 03123副詞 μᾶλλον更加、寧願、更確定
 καυχήσομαι 02744動詞未來 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  καυχάομαι誇耀、自豪
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ταῖς 03588冠詞間接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀσθενείαις 00769名詞間接受格 複數 陰性  ἀσθένεια軟弱、疾病
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 ἐπισκηνώσῃ 01981動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  ἐπισκηνόω居住
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達對象
 ἐμὲ 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δύναμις 01411名詞主格 單數 陰性  δύναμις能力、力量
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Χριστοῦ 05547名詞所有格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫