CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 53 章 8 節
原文內容 原文直譯
מֵעֹצֶרוּמִמִּשְׁפָּטלֻקָּח
וְאֶת-דּוֹרוֹמִייְשׂוֹחֵחַ
כִּינִגְזַרמֵאֶרֶץחַיִּים
מִפֶּשַׁעעַמִּינֶגַעלָמוֹ׃
因受欺壓和審判,他被奪去,


誰能想像他(會有自己)的後代呢?

因為他從活人之地被剪除,

因我百姓的過犯,他受擊打。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מֵעֹצֶר 06115介系詞 מִן + 名詞,陽性單數עֹצֶר強制、克制、強迫
וּמִמִּשְׁפָּט 04941連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
לֻקָּח 03947לֻקּח 的停頓型,動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽לָקַח奪取、取
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דּוֹרוֹ 01755名詞,單陽 + 3 單陽詞尾דּוֹר年代、世代、後代、居所這個字在此作「後代」理解。דּוֹר 的附屬形也是 דּוֹר;用附屬形來加詞尾。
מִי 04310疑問代名詞מִי
יְשׂוֹחֵחַ 07878動詞,Po‘lel 未完成式 3 單陽שִׂיחַ思想、默想
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִגְזַר 01504動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽גָּזַר剪除、剪去
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
חַיִּים 02416形容詞,陽性複數חַי生活、活的在此作名詞解,指「活人」。
מִפֶּשַׁע 06588介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形פֶּשַׁע過犯、背叛
עַמִּי 05971名詞,單陽 + 1 單詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
נֶגַע 05061名詞,陽性單數נֶגַע受傷、擊打、災病馬所拉的 נֶגַע לָמוֹ (他的受傷),1Q-a 是 נוגע למו (為他們受傷),LXX 是「被引至死」。
לָמוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License