CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 35 章 17 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבְהַקְשֹׁתָהּבְּלִדְתָּהּ
וַתֹּאמֶרלָהּהַמְיַלֶּדֶתאַל-תִּירְאִי
כִּי-גַם-זֶהלָךְבֵּן׃
正在艱難的時候,


收生婆對她說:「不要怕,

你又要得一個兒子了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בְהַקְשֹׁתָהּ 07185介系詞 בְּ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾קָשָׁה艱難、艱苦、使固執
בְּלִדְתָּהּ 03205介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾יָלַד生出、出生
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַמְיַלֶּדֶת 03205冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞單陰יָלַד生出、出生這個分詞在此作名詞「助產士」解。§4.5, 5.6, 7.16, 2.6, 9.1
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。§13.4
תִּירְאִי 03372動詞,Qal 未完成式 2 單陰יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גַם 01571副詞גַּם
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個§8.30
לָךְ 09001介系詞 לְ + 2 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.2, 6.2
בֵּן 01121名詞,陽性單數בֵּן兒子、孫子、後裔、成員



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License