原文內容 | 原文直譯 |
שִׁמְעוּאֵלַי יֹדְעֵיצֶדֶקעַםתּוֹרָתִיבְלִבָּם אַל-תִּירְאוּחֶרְפַּתאֱנוֹשׁ וּמִגִּדֻּפֹתָםאַל-תֵּחָתּוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08085 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
03045 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | 這個分詞在此作名詞「知道的人」解。 | ||
06664 | 名詞,陽性單數 | 公義 | |||
05971 | 名詞,陽性單數 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
08451 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 訓誨、律法 | |||
03820 | 介系詞 | 心 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
03372 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
02781 | 名詞,單陰附屬形 | 責備、羞辱 | |||
00582 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
01421 | 連接詞 | 謾罵 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
02865 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 驚惶、破壞、毀壞 |