CBOL 新約 Parsing 系統

帖撒羅尼迦後書 3章 3節

原文內容與參考直譯:
πιστὸς δέ ἐστιν κύριος,
但主是信實的,
ὃς στηρίξει ὑμᾶς
他要堅固你們,
καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
且保護(你們)脫離那惡者。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πιστὸς 04103形容詞主格 單數 陽性  πιστός忠心、忠實、可信賴的
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 στηρίξει 04741動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  στηρίζω堅固、堅定
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 φυλάξει 05442動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  φυλάσσω遵守、守衛、看管
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πονηροῦ 04190形容詞所有格 單數 陽性  πονηρός惡的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫