CBOL 新約 Parsing 系統

加拉太書 4章 1節

原文內容與參考直譯:
Λέγω δέ,
但我說,
ἐφ᾽ ὅσον χρόνον κληρονόμος νήπιός ἐστιν,
在承受產業者是幼童的時候,
οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν,
他雖是所有(產業)的主人,但和奴僕沒有分別,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Λέγω 03004動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λέγω
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἐφ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在、在..之上、在....的時候、到」
 ὅσον 03745關係代名詞直接受格 單數 陽性  ὅσος所有的...、與...同樣多、每一件事
 χρόνον 05550名詞直接受格 單數 陽性  χρόνος時間
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κληρονόμος 02818名詞主格 單數 陽性  κληρονόμος法定繼承者、受益者
 νήπιός 03516形容詞主格 單數 陽性  νήπιος小孩、嬰兒
 ἐστιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 οὐδὲν 03762形容詞直接受格 單數 中性  οὐδείς οὐθείς沒有一個、一點也不、無一人
 διαφέρει 01308動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  διαφέρω相異、不同
 δούλου 01401名詞所有格 單數 陽性  δοῦλος僕人、奴僕
 κύριος 02962名詞主格 單數 陽性  κύριος
 πάντων 03956形容詞所有格 複數 中性  πᾶς所有的、每一個
 ὤν 01510動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  εἰμί是、在、有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫