原文內容 | 原文直譯 |
וַהֲדַדשָׁמַעבְּמִצְרַיִם כִּי-שָׁכַבדָּוִדעִם-אֲבֹתָיו וְכִי-מֵתיוֹאָבשַׂר-הַצָּבָא וַיֹּאמֶרהֲדַדאֶל-פַּרְעֹה שַׁלְּחֵנִיוְאֵלֵךְאֶל-אַרְצִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01908 | 連接詞 | 哈達 | |||
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
04714 | 介系詞 | 埃及、埃及人 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07901 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 躺臥、同寢 | §2.34 | ||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00001 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04191 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
03097 | 專有名詞,人名 | 約押 | |||
08269 | 名詞,單陽附屬形 | 領袖 | |||
06635 | 冠詞 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
01908 | 專有名詞,人名 | 哈達 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06547 | 專有名詞,埃及王的尊稱 | 法老 | |||
07971 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00776 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 地、邦國、疆界 |