原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקוּמוּוַיָּנוּסוּבַנֶּשֶׁף וַיַּעַזְבוּאֶת-אָהֳלֵיהֶםוְאֶת-סוּסֵיהֶםוְאֶת-חֲמֹרֵיהֶם הַמַּחֲנֶהכַּאֲשֶׁר-הִיאוַיָּנֻסוּאֶל-נַפְשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 起來、設立、堅立 | |||
05127 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 逃走 | |||
05399 | 介系詞 | 薄暮、微明 | |||
05800 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | I. 離棄、撇下;II. 修復 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00168 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 帳棚、帳蓬 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05483 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 馬 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02543 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 驢 | |||
04264 | 冠詞 | 營地、軍隊 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
01931 | 代名詞 3 單陰 | 他;她 | |||
05127 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 逃走 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05315 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 |