CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 35 章 26 節
原文內容 原文直譯
וְאִם-יָצֹאיֵצֵאהָרֹצֵחַ
אֶת-גְּבוּלעִירמִקְלָטוֹאֲשֶׁריָנוּסשָׁמָּה׃
但(誤)殺人者若真的出了


他所逃到那裡的他的逃城境外,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
יָצֹא 03318動詞,Qal 不定詞獨立形יָצָא出去、出來、向前
יֵצֵא 03318動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前§2.35
הָרֹצֵחַ 07523冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽רָצַח殺、謀殺這個分詞在此作名詞解,指「殺人者」。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
גְּבוּל 01366名詞,單陽附屬形גְּבוּל邊境、邊界
עִיר 05892名詞,單陰附屬形עִיר城邑、城鎮
מִקְלָטוֹ 04733名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מִקְלָט避難所、收容所מִקְלָט 的附屬形也是 מִקְלַט;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָנוּס 05127動詞,Qal 未完成式 3 單陽נוּס逃走
שָׁמָּה 08033副詞 שָׁם + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License