CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 16 章 24 節
原文內容 原文直譯
וַיַּנִּיחוּאֹתוֹעַד-הַבֹּקֶרכַּאֲשֶׁרצִוָּהמֹשֶׁה
וְלֹאהִבְאִישׁוְרִמָּהלֹא-הָיְתָהבּוֹ׃
他們就照摩西的吩咐把它留到早晨,


也不臭,裡頭也沒有蟲子。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּנִּיחוּ 05117動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽נוּחַ安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
הַבֹּקֶר 01242冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐§5.2
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
הִבְאִישׁ 00887動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽בָּאַשׁ發臭、變臭、被人嫌惡
וְרִמָּה 07415連接詞 וְ + 名詞,陰性單數רִמָּה蟲、蛆
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到§2.34
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License