CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 22 章 11 節
原文內容 原文直譯
שְׁבֻעַתיְהוָהתִּהְיֶהבֵּיןשְׁנֵיהֶם
אִם-לֹאשָׁלַחיָדוֹבִּמְלֶאכֶתרֵעֵהוּ
וְלָקַחבְּעָלָיווְלֹאיְשַׁלֵּם׃
(原文22:10)雅威的誓言要在他們兩人之間


確定他沒有伸他的手在他鄰舍的物件上,

本主就要接受,他不必賠還。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שְׁבֻעַת 07621名詞,單陰附屬形שְׁבוּעָה發誓
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
תִּהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה作、是、成為、臨到
בֵּין 00996介系詞בַּיִן在…之間
שְׁנֵיהֶם 08147名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」שְׁנַיִם 為雙數,雙數附屬形為 שְׁנֵי;用附屬形來加詞尾。
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁלַח 07971動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
בִּמְלֶאכֶת 04399介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形מְלָאכָה工作、財產
רֵעֵהוּ 07453名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的附屬形也是 רֵעַ;用附屬形來加詞尾。
וְלָקַח 03947動詞,Qal 連續式 3 單陽לָקַחQal 拿、取
בְּעָלָיו 01167名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בַּעַל物主、主人、丈夫、擁有者בַּעַל 的複數為 בְּעָלִים,複數附屬形為 בַּעֲלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10, 5.5
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְשַׁלֵּם 07999動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽שָׁלַםQal 平安,Pi‘el 補償、報答,Hif‘il 完成、了結



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License