CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 14 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְלָמָהיְהוָהמֵבִיאאֹתָנוּאֶל-הָאָרֶץהַזֹּאת
לִנְפֹּלבַּחֶרֶב
נָשֵׁינוּוְטַפֵּנוּיִהְיוּלָבַז
הֲלוֹאטוֹבלָנוּשׁוּבמִצְרָיְמָה׃
雅威為甚麼把我們領到這地,…呢?(…處填入下行)


使我們倒在刀下

我們的妻子和我們的孩子會成為擄物。

我們回埃及去豈不是很好嗎?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלָמָה 04100連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מֵבִיא 00935動詞,Hif‘il 分詞單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֹתָנוּ 00853受詞記號 + 1 複詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
לִנְפֹּל 05307介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
בַּחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
נָשֵׁינוּ 00802名詞,複陰 + 1 複詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
וְטַפֵּנוּ 02945連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾טַף幼兒、老弱婦孺טַף 是一個集合名詞。טַף 的附屬形也是 טַף (未出現);用附屬形來加詞尾。
יִהְיוּ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָיָה作、是、成為、臨到
לָבַז 00957介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּז掠物
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
טוֹב 02896形容詞,陽性單數טוֹב טוֹבָה名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的§2.14, 2.16
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
שׁוּב 07725動詞,Qal 不定詞附屬形שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
מִצְרָיְמָה 04714מִצְרַיְמָה 的停頓型,專有名詞,地名、國名 + 指示方向的詞尾 ָהמִצְרַיִם埃及、埃及人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License