原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּלְכוּבְּנֵימָכִירבֶּן-מְנַשֶּׁהגִּלְעָדָה וַיִּלְכְּדֻהָוַיּוֹרֶשׁאֶת-הָאֱמֹרִיאֲשֶׁר-בָּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
04353 | 專有名詞,人名 | 瑪吉 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
04519 | 專有名詞,人名 | 瑪拿西 | |||
01568 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 基列 | |||
03920 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陰詞尾 | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 | |||
03423 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00567 | 冠詞 | 亞摩利人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | §3.10 |