CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 41 章 18 節
原文內容 原文直譯
מִפְּנֵיהַכַּשְׂדִּים
כִּייָרְאוּמִפְּנֵיהֶם
כִּי-הִכָּהיִשְׁמָעֵאלבֶּן-נְתַנְיָה
אֶת-גְּדַלְיָהוּבֶּן-אֲחִיקָם
אֲשֶׁר-הִפְקִידמֶלֶךְ-בָּבֶלבָּאָרֶץ׃ס
躲避迦勒底人。


他們懼怕他們,

因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了

…亞希甘的兒子基大利。(…處填入下行)

巴比倫王所立管理那地的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
הַכַּשְׂדִּים 03778冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數כַּשְׂדִּים迦勒底、迦勒底人
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָרְאוּ 03372動詞,Qal 完成式 3 複יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
מִפְּנֵיהֶם 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִכָּה 05221動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
יִשְׁמָעֵאל 03458專有名詞,人名יִשְׁמָעֵאל以實瑪利以實瑪利原意為「上帝聽見」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
נְתַנְיָה 05418專有名詞,人名נְתַנְיָהוּ尼探雅尼探雅原意為「上主所給予的」。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
גְּדַלְיָהוּ 01436專有名詞,人名גְּדַלְיָה גְּדַלְיָהוּ基大利基大利原意為「雅威是偉大的」。
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֲחִיקָם 00296專有名詞,人名אֲחִיקָם亞希甘
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִפְקִיד 06485動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽פָּקַד訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
בָּאָרֶץ 00776介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License