羅馬書 15章 18節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
01063 | 連接詞 | | 因為、然後、的確 | ||
|
05111 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 敢於、有勇氣 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
02980 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 說 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
02716 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 完成、達成、做 | |
|
05547 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
01223 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「通過、藉著」 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」 | ||
|
05218 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 服從、順服 | |
|
01484 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 國家、人民、外邦人 | |
|
03056 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 道、話語 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02041 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 工作、成就、所作所為 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |