原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְרָדַפְתִּי |
07291 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | רָדַף | 在後面,跟隨,追 | |
אַחֲרֵיהֶם |
00310 | 介系詞 אַחַר + 3 複陽詞尾 | אַחַר | 後面、跟著 | אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。 |
בַּחֶרֶב |
02719 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | חֶרֶב | 刀、刀劍 | |
בָּרָעָב |
07458 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | רָעָב | 飢餓、飢荒 | |
וּבַדָּבֶר |
01698 | וּבַדֶּבֶר 的停頓型,連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | דֶּבֶר | 災害、瘟疫 | |
וּנְתַתִּים |
05414 | 動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾 | נָתַן | 給 | |
לְזַוֲעָה |
02189 | 這是寫型 לְזְוָעָה 和讀型 לְזַעֲוָה 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 לְ + 名詞,陰性單數 | זַעֲוָה | 害怕、顫驚 | 如按寫型 לְזְוָעָה,它是介系詞 לְ + 名詞 זְוָעָה(SN 2113, 害怕、顫驚)的陰性單數 |
לְכֹל |
03605 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
מַמְלְכוֹת |
04467 | 名詞,複陰附屬形 | מַמְלָכָה | 國度 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
לְאָלָה |
00423 | 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數 | אָלָה | 詛咒、發誓 | |
וּלְשַׁמָּה |
08047 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數 | שַׁמָּה | 恐怖、荒廢 | |
וְלִשְׁרֵקָה |
08322 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數 | שְׁרֵקָה | 吹哨聲 | |
וּלְחֶרְפָּה |
02781 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,陰性單數 | חֶרְפָּה | 責備、羞辱 | |
בְּכָל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הַגּוֹיִם |
01471 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | גּוֹי | 國家、人民 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
הִדַּחְתִּים |
05080 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 | נָדַח | 趕散、驅趕、驅使 | |
שָׁם |
08033 | 副詞 | שָׁם | 那裡 | |