CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 12 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְיָשֹׁבהֶעָפָרעַל-הָאָרֶץכְּשֶׁהָיָה
וְהָרוּחַתָּשׁוּבאֶל-הָאֱלֹהִיםאֲשֶׁרנְתָנָהּ׃
塵土歸於地如它之前所是,


靈仍歸於賜靈的上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיָשֹׁב 07725連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
הֶעָפָר 06083冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עָפָר灰塵§2.6, 2.20
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
כְּשֶׁהָיָה 01961介系詞 כְּ + 關係詞 שֶׁ + 動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
וְהָרוּחַ 07307連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רוּחַ風、心、靈、氣息
תָּשׁוּב 07725動詞,Qal 未完成式 3 單陰שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים神、神明、上帝
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נְתָנָהּ 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾נָתַן



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License