原文內容 | 原文直譯 |
בְּשׁוּב-צַדִּיקמִצִּדְקָתוֹ וְעָשָׂהעָוֶלוּמֵתעֲלֵיהֶם בְּעַוְלוֹאֲשֶׁר-עָשָׂהיָמוּת׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07725 | 介系詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
06662 | 形容詞,陽性單數 | 公義的 | 在此作名詞解,指「義人」。 | ||
06666 | 介系詞 | 公義 | |||
06213 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 做 | |||
05766 | 名詞,陽性單數 | 不公義 | |||
04191 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
05766 | 介系詞 | 不公義 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 做 | |||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |