CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 16 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְאָמַרְתָּאֲלֵיהֶם
עַלאֲשֶׁר-עָזְבוּאֲבוֹתֵיכֶםאוֹתִי
נְאֻם-יְהוָה
וַיֵּלְכוּאַחֲרֵיאֱלֹהִיםאֲחֵרִים
וַיַּעַבְדוּםוַיִּשְׁתַּחֲווּלָהֶם
וְאֹתִיעָזָבוּוְאֶת-תּוֹרָתִילֹאשָׁמָרוּ׃
你就對他們說:


『…因為你們列祖離棄我,(…處填入下行)

雅威說:

隨從別神,

事奉敬拜它們,

卻離棄我,不遵守我的律法;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 連續式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵיהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָזְבוּ 05800動詞,Qal 完成式 3 複עָזַב離棄
אֲבוֹתֵיכֶם 00001名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אוֹתִי 00853受詞記號 + 1 單詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיֵּלְכוּ 01980動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容詞,陽性複數אַחֵר別的
וַיַּעַבְדוּם 05647動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
וַיִּשְׁתַּחֲווּ 09013動詞,Histaf‘el 敘述式 3 複陽חָוָה跪拜、下拜
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְאֹתִי 00853連接詞 וְ + 受詞記號 + 1 單詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
עָזָבוּ 05800עָזְבוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複עָזַב離棄
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
תּוֹרָתִי 08451名詞,單陰 + 1 單詞尾תּוֹרָה訓誨、律法תּוֹרָה 的附屬形為 תּוֹרַת;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁמָרוּ 08104שָׁמְרוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複שָׁמַר保護、小心、遵守



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License