CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 22 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְאִישׁאֶת-אֵשֶׁתרֵעֵהוּעָשָׂהתּוֹעֵבָה
וְאִישׁאֶת-כַּלָּתוֹטִמֵּאבְזִמָּה
וְאִישׁאֶת-אֲחֹתוֹבַת-אָבִיועִנָּה-בָךְ׃
這人與他鄰舍的妻行可憎的事,


那人行淫玷污他的媳婦,

妳那裡還有人玷辱他的姊妹,就是他父親的女兒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00854介系詞אֵת與、跟、靠近§3.6, 3.7
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה各人、女人、妻子
רֵעֵהוּ 07453名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的附屬形也是 רֵעַ;用附屬形來加詞尾。
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
תּוֹעֵבָה 08441名詞,陰性單數תּוֹעֵבָה憎惡
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כַּלָּתוֹ 03618名詞,單陰 + 3 單陽詞尾כַּלָּה媳婦、新娘כַּלָּה 的附屬形為 כַּלַּת(未出現);用附屬形來加詞尾。
טִמֵּא 02930動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨
בְזִמָּה 02154介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數זִמָּה惡謀、計謀、計劃、淫蕩、拜偶像
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אֲחֹתוֹ 00269名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。
בַת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
עִנָּה 06031動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽עָנָהI. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
בָךְ 09002介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License