CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 32 章 13 節
原文內容 原文直譯
הֲלֹאתֵדְעוּמֶהעָשִׂיתִי
אֲנִיוַאֲבוֹתַילְכֹלעַמֵּיהָאֲרָצוֹת
הֲיָכוֹליָכְלוּאֱלֹהֵיגּוֹיֵהָאֲרָצוֹת
לְהַצִּילאֶת-אַרְצָםמִיָּדִי׃
我,…所做的,你們豈不知道嗎?(…處填入下行)


就是我與我列祖向列邦的民

列邦各國的神明何嘗能夠…呢?(…處填入下行)

救他們的國家脫離我的手

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲלֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
תֵדְעוּ 03045動詞,Qal 未完成式 2 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
מֶה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
וַאֲבוֹתַי 00001連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 1 單詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לְכֹל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
עַמֵּי 05971名詞,複陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאֲרָצוֹת 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
הֲיָכוֹל 03201疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 不定詞獨立形יָכוֹל יָכֹל能夠、有能力
יָכְלוּ 03201動詞,Qal 完成式 3 複יָכוֹל יָכֹל能夠、有能力
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.11-13, 2.25, 2.15
גּוֹיֵ 01471名詞,複陽附屬形גּוֹי國家、人民
הָאֲרָצוֹת 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
לְהַצִּיל 05337介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
אַרְצָם 00776名詞,單陰 + 3 複陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
מִיָּדִי 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License