原文內容 | 原文直譯 |
כִּיהַמּוֹכֵראֶל-הַמִּמְכָּרלֹאיָשׁוּבוְעוֹד בַּחַיִּיםחַיָּתָם כִּי-חָזוֹןאֶל-כָּל-הֲמוֹנָהּ לֹאיָשׁוּב וְאִישׁבַּעֲוֹנוֹחַיָּתוֹלֹאיִתְחַזָּקוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
04376 | 冠詞 | 賣 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04465 | 冠詞 | 賣 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07725 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
05750 | 連接詞 | 再、仍然、持續 | |||
02416 | 介系詞 | 活物、生命 | |||
02416 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 動物、生命、活物 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02377 | 名詞,陽性單數 | 異象、默示、預言 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01995 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07725 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05771 | 介系詞 | 罪孽 | |||
02416 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 動物、生命、活物 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02388 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 |