CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 12 章 2 節
原文內容 原文直譯
וְרַבִּיםמִיְּשֵׁנֵיאַדְמַת-עָפָריָקִיצוּ
אֵלֶּהלְחַיֵּיעוֹלָם
וְאֵלֶּהלַחֲרָפוֹתלְדִרְאוֹןעוֹלָם׃ס
許多睡在塵埃中的人醒過來。


有的得永生,

有的受羞辱,永遠被憎惡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרַבִּים 07227連接詞 וְ + 形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。在此作名詞「許多人」解。
מִיְּשֵׁנֵי 03463介系詞 מִן + 形容詞,複陽附屬形יָשֵׁן睡覺的在此作名詞「睡了的人」解。
אַדְמַת 00127名詞,單陰附屬形אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
עָפָר 06083名詞,陽性單數עָפָר土、塵土
יָקִיצוּ 06974動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽קוּץ
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
לְחַיֵּי 02416介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形חַיִּים生命
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
וְאֵלֶּה 00428連接詞 וְ + 指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
לַחֲרָפוֹת 02781介系詞 לְ + 名詞,陰性複數חֶרְפָּה羞辱、責備
לְדִרְאוֹן 01860介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形דְרָאוֹן דֵרָאוֹן憎惡
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License