原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיבְּצֵאתהַכֹּהֲנִיםמִן-הַקֹּדֶשׁ וְהֶעָנָןמָלֵאאֶת-בֵּיתיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
03318 | 介系詞 | 出去、出來、向前 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
06944 | 冠詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
06051 | 連接詞 | 雲 | |||
04390 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |