CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 31 篇 10 節
原文內容 原文直譯
כִּיכָלוּבְיָגוֹןחַיַּי
וּשְׁנוֹתַיבַּאֲנָחָה
כָּשַׁלבַּעֲוֹנִיכֹחִי
וַעֲצָמַיעָשֵׁשׁוּ׃
(原文 31:11)我的生命為愁苦所消耗,


我的年歲為歎息(所曠廢),

我的力量因我的罪孽衰敗,

我的骨頭也都枯乾。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כָלוּ 03615動詞,Qal 完成式 3 複כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
בְיָגוֹן 03015介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數יָגוֹן憂愁
חַיַּי 02416名詞,複陽 + 1 單詞尾חַיִּים生命חַיִּים 為複數,複數附屬形為 חַיֵּי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
וּשְׁנוֹתַי 08141連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾שָׁנָה年、歲שָׁנָה 為陰性名詞,複數有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 兩種形式。שְׁנוֹת 的附屬形也是 שְׁנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
בַּאֲנָחָה 00585介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數אֲנָחָה嘆息
כָּשַׁל 03782動詞,Qal 完成式 3 單陽כָּשַׁל跌倒
בַּעֲוֹנִי 05771介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。
כֹחִי 03581名詞,單陽 + 1 單詞尾כֹּחַ力量、財富、能力כֹּחַ 的附屬形也是 כֹּחַ;用附屬形來加詞尾。
וַעֲצָמַי 06106連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 1 單詞尾עֶצֶם本體、精髓、骨頭עֶצֶם 雖為陰性名詞,其複數有 עֲצָמוֹתעֲצָמִים 兩種型式。עֲצָמִים 的附屬形為 עֲצְמֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
עָשֵׁשׁוּ 06244עָשְׁשׁוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複עָשֵׁשׁ消瘦衰弱



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License