CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 15 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּאִישׁיְהוּדָהלָמָהעֲלִיתֶםעָלֵינוּ
וַיֹּאמְרוּלֶאֱסוֹראֶת-שִׁמְשׁוֹןעָלִינוּ
לַעֲשׂוֹתלוֹכַּאֲשֶׁרעָשָׂהלָנוּ׃
猶大人說:「你們為何上來攻擊我們呢?」


他們說:「我們上來是為了要捆綁參孫,

照他向我們所行的對待他。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
לָמָה 04100介系詞 לְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何לָמָה 的意思是「為什麼」。
עֲלִיתֶם 05927動詞,Qal 完成式 2 複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
עָלֵינוּ 05921介系詞 עַל + 1 複詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֶאֱסוֹר 00631介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָסַר繫、綁
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שִׁמְשׁוֹן 08123專有名詞,人名שִׁמְשׁוֹן參孫
עָלִינוּ 05927動詞,Qal 完成式 1 複עָלָה上去、升高、生長、獻上
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License