路加福音 17章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01437 | 連接詞 | | 若、假如 | ||
|
02034 | 副詞 | | 七次 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02250 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 日子、天 | |
|
00264 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 犯罪 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、為了、到」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02034 | 副詞 | | 七次 | ||
|
01994 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 回來、轉向、悔改、迴轉 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「往...、向...、直到」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 說、講話 | |
|
03340 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 悔改、懊悔、轉變 | |
|
00863 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 容讓、撤銷、赦免 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |