羅馬書 9章 32節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01223 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「因為、為了」 | ||
|
05101 | 疑問代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 什麼、誰、為什麼、如何、為何 | |
|
03754 | 連接詞 | | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...、離開」 | ||
|
04102 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 信仰、信心、相信、可信 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、相反地 | ||
|
05613 | 連接詞 | | 在...之後、正當、約有、如同 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...、離開」 | ||
|
02041 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 工作、成就、所作所為 | |
|
04350 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 絆跌、被激怒、及物動詞時,意思是「擊打」 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03037 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 石頭 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04348 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 絆腳石 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |