原文內容 | 原文直譯 |
בֵּאדַיִןנְבוּכַדְנֶצַּרהִתְמְלִיחֱמָא וּצְלֵםאַנְפּוֹהִיאֶשְׁתַּנִּו עַל-שַׁדְרַךְמֵישַׁךְוַעֲבֵדנְגוֹ עָנֵהוְאָמַרלְמֵזֵאלְאַתּוּנָא חַד-שִׁבְעָהעַלדִּיחֲזֵהלְמֵזְיֵהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00116 | 介系詞 | 之後 | |||
05020 | 專有名詞,人名 | 尼布甲尼撒 | |||
04391 | 動詞,Hithpeel 完成式 3 單陽 | 注入、充滿 | |||
02528 | 名詞,陰性單數 | 生氣、憤怒 | |||
06755 | 連接詞 | 像、偶像 | |||
00600 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 臉、鼻子 | |||
08133 | 這是寫型 | 改變 | |||
05922 | 介系詞 | 在…上面 | |||
07715 | 專有名詞,人名 | 沙得拉 | |||
04336 | 專有名詞,人名 | 米煞 | |||
05665 | 連接詞 | 亞伯尼歌 | |||
05665 | 專有名詞,人名 | 亞伯尼歌 | |||
06032 | 動詞,Peal 主動分詞單陽 | 回答 | |||
00560 | 連接詞 | 說 | |||
00228 | 介系詞 | 升溫、加熱 | |||
00861 | 介系詞 | 熔爐 | |||
02298 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
07655 | 名詞,陰性單數 | 數目的「七」 | |||
05922 | 介系詞 | 在…上面 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
02370 | 動詞,Peal 被動分詞單陽 | 看 | |||
00228 | 介系詞 | 升溫、加熱 |