CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 8 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּאִישׁ-יִשְׂרָאֵלאֶל-גִּדְעוֹן
מְשָׁל-בָּנוּגַּם-אַתָּהגַּם-בִּנְךָגַּםבֶּן-בְּנֶךָ
כִּיהוֹשַׁעְתָּנוּמִיַּדמִדְיָן׃
以色列人對基甸說:


「願你和你的兒子和你兒子的兒子管理我們,

因為你救我們脫離米甸(人)的手。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
גִּדְעוֹן 01439專有名詞,人名גִּדְעוֹן基甸
מְשָׁל 04910動詞,Qal 祈使式單陽מָשַׁל支配、統治
בָּנוּ 09002介系詞 בְּ + 1 複詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§6.2, 3.10
גַּם 01571副詞גַּם
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
גַּם 01571副詞גַּם
בִּנְךָ 01121名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。§3.10
גַּם 01571副詞גַּם
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
בְּנֶךָ 01121בִּנְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הוֹשַׁעְתָּנוּ 03467動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 + 1 複詞尾יָשַׁע拯救、使得勝
מִיַּד 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢§5.3, 2.11-13
מִדְיָן 04080專有名詞,國名、族名מִדְיָן米甸



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License