啟示錄 6章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01831 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 出來 | |
|
00243 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 另外的 | |
|
02462 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 馬 | |
|
04450 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 紅色的、火一般的紅 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02521 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 間接受格 單數 陽性 | | 坐著、住 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達位置 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01325 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 給、允許、使...發生 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02983 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 領受、接受 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01515 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 平安、和諧 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01093 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 地 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
00240 | rre | 直接受格 複數 陽性 | | 彼此 | |
|
04969 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 殺戮、謀殺 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01325 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 給、允許、使...發生 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03162 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 刀劍、戰爭 | |
|
03173 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 大的、多的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |