CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 26章 11節

原文內容與參考直譯:
πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν,
因為你們常有窮人和你們一起,
ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·
只是你們不常有我;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πάντοτε 03842副詞 πάντοτε總是
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 τοὺς 03588冠詞直接受格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πτωχοὺς 04434形容詞直接受格 複數 陽性  πτωχός貧窮的
 ἔχετε 02192動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἔχω擁有
 μεθ᾽ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 ἑαυτῶν 01438反身代名詞所有格 複數 陽性 第二人稱  ἑαυτοῦ自己
 ἐμὲ 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 πάντοτε 03842副詞 πάντοτε總是
 ἔχετε 02192動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἔχω擁有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫