原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַןאָכִישׁוַיֹּאמֶראֶל-דָּוִדיָדַעְתִּי כִּיטוֹבאַתָּהבְּעֵינַיכְּמַלְאַךְאֱלֹהִים אַךְשָׂרֵיפְלִשְׁתִּיםאָמְרוּ לֹא-יַעֲלֶהעִמָּנוּבַּמִּלְחָמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06030 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
00397 | 專有名詞,人名 | 亞吉 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.17, 8.18 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
05869 | 介系詞 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
04397 | 介系詞 | 使者 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
00389 | 副詞 | 然而、其實、當然 | |||
08269 | 名詞,複陽附屬形 | 領袖 | §2.11-13, 2.15 | ||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05927 | 動詞,Qal 祈願式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
04421 | 介系詞 | 戰爭 | §2.6, 2.22 |