CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 20 章 33 節
原文內容 原文直譯
אַךְהַבָּמוֹתלֹא-סָרוּ
וְעוֹדהָעָםלֹא-הֵכִינוּלְבָבָם
לֵאלֹהֵיאֲבֹתֵיהֶם׃
只是丘壇還沒有廢去,


百姓也沒有立定他們的心意

歸向他們列祖的上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַךְ 00389副詞אַךְ然而、其實、惟獨
הַבָּמוֹת 01116冠詞 הַ + 名詞,陰性複數בָּמָה高處、丘壇
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
סָרוּ 05493動詞,Qal 完成式 3 複סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
וְעוֹד 05750連接詞 וְ + 副詞עוֹד再、仍然、持續
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הֵכִינוּ 03559動詞,Hif‘il 完成式 3 複כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
לְבָבָם 03824名詞,單陽 + 3 複陽詞尾לֵבָבלֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。
לֵאלֹהֵי 00430介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲבֹתֵיהֶם 00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License