CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 33 章 23 節
原文內容 原文直譯
וְלֹאנִכְנַעמִלִּפְנֵייְהוָהכְּהִכָּנַעמְנַשֶּׁהאָבִיו
כִּיהוּאאָמוֹןהִרְבָּהאַשְׁמָה׃
但他不在雅威面前自卑,像他父瑪拿西自卑。


這亞們所犯的罪越犯越大。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
נִכְנַע 03665動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽כָּנַע自謙自卑、制伏
מִלִּפְנֵי 03942介系詞 מִן + 介系詞 לִפְנֵילִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פֶָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。§5.3
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כְּהִכָּנַע 03665介系詞 כְּ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形כָּנַע自謙自卑、制伏
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,人名מְנַשֶּׁה瑪拿西
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
אָמוֹן 00526專有名詞,人名אָמוֹן亞們
הִרְבָּה 07235動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
אַשְׁמָה 00819名詞,陰性單數אַשְׁמָה罪孽



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License