CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 20章 9節

原文內容與參考直譯:
καθεζόμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος
有一年輕人名叫猶推古,坐
ἐπὶ τῆς θυρίδος,
在窗臺上,
καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ
陷入熟睡。
διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον,
保羅講了多時,
κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου
(年輕人)落入沉睡,
ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω
就從三層樓向下掉落,
καὶ ἤρθη νεκρός.
然後死人(指年輕人)被扶起。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καθεζόμενος 02516動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  καθέζομαι坐著、坐下
 δέ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τις 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 νεανίας 03494名詞主格 單數 陽性  νεανίας年輕人
 ὀνόματι 03686名詞間接受格 單數 中性  ὄνομα名字
 Εὔτυχος 02161名詞主格 單數 陽性  Εὔτυχος專有名詞,人名:猶推古
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「在...之上、在...時候,」
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θυρίδος 02376名詞所有格 單數 陰性  θυρίς窗戶
 καταφερόμενος 02702動詞現在 被動 分詞 主格 單數 陽性  καταφέρω落入、投下、帶下來
 ὕπνῳ 05258名詞間接受格 單數 陽性  ὕπνος睡覺
 βαθεῖ 00901形容詞間接受格 單數 陽性  βαθύς非常的、深的
 διαλεγομένου 01256動詞現在 關身形主動意 分詞 所有格 單數 陽性  διαλέγομαι討論、辯論、演說
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Παύλου 03972名詞所有格 單數 陽性  Παῦλος專有名詞,人名:保羅
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「至...、向...、對於...、在...(指時間)、到、在...上」
 πλεῖον 04183形容詞直接受格 單數 中性 比較級  πολύς很多、大的
 κατενεχθεὶς 02702動詞第一簡單過去 被動 分詞 主格 單數 陽性  καταφέρω落入、投下、帶下來
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從...」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὕπνου 05258名詞所有格 單數 陽性  ὕπνος睡覺
 ἔπεσεν 04098動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  πίπτω落下、掉下、伏地
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從...」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τριστέγου 05152名詞所有格 單數 中性  τρίστεγον三樓
 κάτω 02736副詞 κάτω往下、向下
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἤρθη 00142動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  αἴρω帶著、帶走、提起、移走
 νεκρός 03498形容詞主格 單數 陽性  νεκρός死的、死人在此作名詞使用,意思是「死人」。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫