CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 28 章 48 節
原文內容 原文直譯
וְעָבַדְתָּאֶת-אֹיְבֶיךָ
אֲשֶׁריְשַׁלְּחֶנּוּיְהוָהבָּךְ
בְּרָעָבוּבְצָמָאוּבְעֵירֹםוּבְחֹסֶרכֹּל
וְנָתַןעֹלבַּרְזֶלעַל-צַוָּארֶךָ
עַדהִשְׁמִידוֹאֹתָךְ׃
所以你必…事奉…你的仇敵。(…處依序填入下第二行和下行)


雅威所打發來攻擊你的

在飢餓、乾渴、赤露、缺乏之中

他必把鐵軛加在你的頸項上,

直到將你滅絕。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָבַדְתָּ 05647動詞,Qal 連續式 2 單陽עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֹיְבֶיךָ 00341名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אֹיֵב仇敵、敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יְשַׁלְּחֶנּוּ 07971動詞,Pi‘el 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בָּךְ 09002בְּךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
בְּרָעָב 07458介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數רָעָב飢餓、飢荒
וּבְצָמָא 06772連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數צָמָא口渴
וּבְעֵירֹם 05903連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數עֵירֹם赤裸的
וּבְחֹסֶר 02640連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形חֹסֶר缺乏
כֹּל 03605名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
וְנָתַן 05414動詞,Qal 連續式 3 單陽נָתַן
עֹל 05923名詞,陽性單數עֹל
בַּרְזֶל 01270名詞,陽性單數בַּרְזֶל
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
צַוָּארֶךָ 06677צַוָּארְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾צַוָּאר頸項צַוָּאר 的附屬形為 צַוַּאר;用附屬形來加詞尾。
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
הִשְׁמִידוֹ 08045動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַשְׁמִיד + 3 單陽詞尾שָׁמַד拆毀、滅絕、毀滅
אֹתָךְ 00853אֹתְךָ 的停頓型,受詞記號 + 2 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License