CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 25 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְהָיְתָהכָּל-הָאָרֶץהַזֹּאתלְחָרְבָּהלְשַׁמָּה
וְעָבְדוּהַגּוֹיִםהָאֵלֶּהאֶת-מֶלֶךְבָּבֶל
שִׁבְעִיםשָׁנָה׃
這全地必然荒涼,令人驚駭。


這些國要服事巴比倫王

七十年。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיְתָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
לְחָרְבָּה 02723介系詞 לְ + 名詞,陰性單數חָרְבָּה荒廢處
לְשַׁמָּה 08047介系詞 לְ + 名詞,陰性單數שַׁמָּה荒廢
וְעָבְדוּ 05647動詞,Qal 連續式 3 複עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
הַגּוֹיִם 01471冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性複數אֵלֶּה這些
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
שִׁבְעִים 07657名詞,陽性複數שִׁבְעִים數目的「七十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License