羅馬書 10章 6節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...、離開」 | ||
|
04102 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 信仰、信心、相信、可信 | |
|
01343 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 公義 ( 合乎上帝的旨意、性格、標準 ) | |
|
03779 | 副詞 | | 如此、這樣地 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | 和併用可加強否定的意思。 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數 | | 說 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02588 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 心、意志、願望 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 什麼、誰、為什麼 | |
|
00305 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 上去、登高、生長 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03772 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 天空、天堂 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 主格 單數 中性 | | 這個 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、有 | |
|
05547 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
|
02609 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 帶下去 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |