CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 20章 2節

原文內容與參考直譯:
διελθὼν δὲ τὰ μέρη ἐκεῖνα
(保羅)走遍了那一地區,
καὶ παρακαλέσας αὐτοὺς λόγῳ πολλῷ
且用許多話勸勉他們後,
ἦλθεν εἰς τὴν Ἑλλάδα
來到希臘。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 διελθὼν 01330動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  διέρχομαι行過、深入、穿透、走遍
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μέρη 03313名詞直接受格 複數 中性  μέρος部分、地區
 ἐκεῖνα 01565指示代名詞直接受格 複數 中性  ἐκεῖνος他、她、它
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 παρακαλέσας 03870動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  παρακαλέω懇求、邀請、鼓勵
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λόγῳ 03056名詞間接受格 單數 陽性  λόγος話語、道
 πολλῷ 04183形容詞間接受格 單數 陽性  πολύς屢次、許多的、大的
 ἦλθεν 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「到、進入、為了」
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἑλλάδα 01671名詞直接受格 單數 陰性  Ἑλλάς專有名詞,地名:希臘


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫