以弗所書 4章 17節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
03767 | 連接詞 | | 這樣 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 說 | |
|
02532 | 連接詞 | | 且、和 | ||
|
03143 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 | | 勸告、警告 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
02962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 主 | |
|
03371 | 副詞 | | 不再 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
04043 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 行事為人 | |
|
02531 | 連接詞 | | 正如、照著 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01484 | 名詞 | 主格 複數 中性 | | 外邦人、國家 | |
|
04043 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 行事為人 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
|
03153 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 虛妄 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03563 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 心思 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 中性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |