CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 49 章 12 節
原文內容 原文直譯
הִנֵּה-אֵלֶּהמֵרָחוֹקיָבֹאוּ
וְהִנֵּה-אֵלֶּהמִצָּפוֹןוּמִיָּם
וְאֵלֶּהמֵאֶרֶץסִינִים׃
看哪,這些人從遠方來;


看哪,這些人從北方和從西方來;

又有這些人從希尼人的地來。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
מֵרָחוֹק 07350介系詞 מִן + 形容詞,陽性單數רָחוֹק遠方的
יָבֹאוּ 00935動詞,Qal 未完成式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
מִצָּפוֹן 06828介系詞 מִן + 名詞,陰性單數צָפוֹן北方
וּמִיָּם 03220連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,陽性單數יָם海、西方
וְאֵלֶּה 00428連接詞 וְ + 指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
סִינִים 05515專有名詞,族名,陽性複數סִינִים希尼人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License