CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 14 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִילְאָסָאחַיִל
נֹשֵׂאצִנָּהוָרֹמַחמִיהוּדָה
שְׁלֹשׁמֵאוֹתאֶלֶףס
וּמִבִּנְיָמִןנֹשְׂאֵימָגֵןוְדֹרְכֵיקֶשֶׁת
מָאתַיִםוּשְׁמוֹנִיםאָלֶף
כָּל-אֵלֶּהגִּבּוֹרֵיחָיִל׃
(原文14:7)亞撒的軍兵,


出自猶大拿盾牌和槍的

三十萬人,

出自便雅憫拿盾牌拉弓的

二十八萬人,

這些都是大能的勇士。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לְאָסָא 00609介系詞 לְ + 專有名詞,人名אָסָא亞撒
חַיִל 02428名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
נֹשֵׂא 05375動詞,Qal 主動分詞單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
צִנָּה 06793名詞,陰性單數צִנָּה小圓盾、盾牌、鉤子
וָרֹמַח 07420連接詞 וְ + 名詞,陽性單數רֹמַח
מִיהוּדָה 03063介系詞 מִן + 專有名詞,國名יְהוּדָה猶大
שְׁלֹשׁ 07969名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。
וּמִבִּנְיָמִן 01144連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 專有名詞,支派名בִּנְיָמִין便雅憫
נֹשְׂאֵי 05375動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
מָגֵן 04043名詞,陽性單數מָגֵן盾牌
וְדֹרְכֵי 01869連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形דָּרַךְ踩踏、行進、引導、彎曲
קֶשֶׁת 07198名詞,陰性單數קֶשֶׁת弓、彩虹
מָאתַיִם 03967名詞,陰性雙數מֵאָה數目的「一百」
וּשְׁמוֹנִים 08084連接詞 וְ + 名詞,陽性複數שְׁמֹנִים數目的「八十」
אָלֶף 00505אֶלֶף 的停頓型,名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
גִּבּוֹרֵי 01368形容詞,複陽附屬形גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士
חָיִל 02428חַיִל 的停頓型,名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License