路加福音 11章 53節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02547 | 連接詞 | | 從那裡、從此 | 由 | |
|
01831 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | | 出來、離開 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00757 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | | 管理、統治,關身時意思是「開始」 | 關身形主動意動詞 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01122 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 文士 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05330 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 專有名詞,教派名:法利賽人 | |
|
01171 | 副詞 | | 可怕地、驚人地 | ||
|
01758 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | (主動) 對某人有怨氣 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00653 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 盤問、質詢、測試 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
04183 | 形容詞 | 所有格 複數 中性 比較級 | | 更多、很多、大的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |