CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 30 章 21 節
原文內容 原文直譯
וְרָחֲצוּיְדֵיהֶםוְרַגְלֵיהֶםוְלֹאיָמֻתוּ
וְהָיְתָהלָהֶםחָק-עוֹלָם
לוֹוּלְזַרְעוֹלְדֹרֹתָם׃פ
他們洗他們的手和他們的腳就不會死亡。


這要作他們永遠的定例,

他和他的後裔,直到世世代代。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרָחֲצוּ 07364動詞,Qal 連續式 3 複רָחַץ
יְדֵיהֶם 03027名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。
וְרַגְלֵיהֶם 07272連接詞 וְ + 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾רֶגֶלרֶגֶל 的雙數為 רַגְלַיִם,雙數附屬形為 רַגְלֵי;用附屬形來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 副詞לוֹא לֹא
יָמֻתוּ 04191動詞,Qal 未完成式 3 複陽מוּת死、殺死、治死
וְהָיְתָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
חָק 02706名詞,單陽附屬形חֹק律例、法令、條例、限度
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וּלְזַרְעוֹ 02233連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
לְדֹרֹתָם 01755介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾דּוֹר年代、世代、後代、居所דּוֹר 的複數有 דּוֹרִיםדֹּרוֹת 兩種形式。דֹּרוֹת 的附屬形也是 דֹּרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License