CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 20 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְאִישׁאֲשֶׁריִנְאַףאֶת-אֵשֶׁתאִישׁ
אֲשֶׁריִנְאַףאֶת-אֵשֶׁתרֵעֵהוּ
מוֹת-יוּמַתהַנֹּאֵףוְהַנֹּאָפֶת׃
「與有夫之婦行姦淫的,


就是與鄰舍之妻行姦淫的,

姦夫淫婦都必被處死。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִנְאַף 05003動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָאַף行姦淫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה女人、妻子
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִנְאַף 05003動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָאַף行姦淫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה女人、妻子
רֵעֵהוּ 07453名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的附屬形也是 רֵעַ;用附屬形來加詞尾。
מוֹת 04191動詞,Qal 不定詞獨立形מוּת死、殺死、治死§2.11, 2.12
יוּמַת 04191動詞,Hof‘al 祈願式 3 單陽מוּת死、殺死、治死
הַנֹּאֵף 05003冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽נָאַף行姦淫這個分詞在此作名詞「姦夫」解。
וְהַנֹּאָפֶת 05003冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陰נָאַף行姦淫這個分詞在此作名詞「淫婦」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License