馬可福音 13章 2節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
00991 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 看、凝視、能看見、得到視力、留心 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 這個 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03173 | 形容詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 大的 | |
|
03619 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 鼓勵、建立、建築物、構造 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
00863 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 原諒、離開、留下、讓、拋棄 | |
|
05602 | 副詞 | | 這裡 | ||
|
03037 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 石頭 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...上面、到」 | ||
|
03037 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 石頭 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02647 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 毀壞 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |