CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 9章 2節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἤνοιξεν τὸ φρέαρ τῆς ἀβύσσου,
它開了無底坑,
καὶ ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦ φρέατος
便有煙從坑裡往上升,
ὡς καπνὸς καμίνου μεγάλης,
好像大火爐的煙;
καὶ ἐσκοτώθη ἥλιος καὶ ἀὴρ
且日頭和空氣都變暗了
ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ φρέατος.
因為這坑裡的煙。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἤνοιξεν 00455動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀνοίγω打開
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φρέαρ 05421名詞直接受格 單數 中性  φρέαρ井、坑
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀβύσσου 00012名詞所有格 單數 陰性  ἄβυσσος深海底、深淵、撒但和邪靈的住處
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἀνέβη 00305動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἀναβαίνω上升、升起
 καπνὸς 02586名詞主格 單數 陽性  καπνός(燃燒造成的)煙
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、從」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φρέατος 05421名詞所有格 單數 中性  φρέαρ井、坑
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、好像
 καπνὸς 02586名詞主格 單數 陽性  καπνός(燃燒造成的)煙
 καμίνου 02575名詞所有格 單數 陰性  κάμινος火爐、烤爐
 μεγάλης 03173形容詞所有格 單數 陰性  μέγας大的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐσκοτώθη 04656動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  σκοτόω變暗
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἥλιος 02246名詞主格 單數 陽性  ἥλιος太陽
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀὴρ 00109名詞主格 單數 陽性  ἀήρ空氣、太空
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、從、因為」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καπνοῦ 02586名詞所有格 單數 陽性  καπνός(燃燒造成的)煙
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 φρέατος 05421名詞所有格 單數 中性  φρέαρ井、坑


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫