原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרלָהּאֶלְקָנָהאִישָׁהּ חַנָּהלָמֶהתִבְכִּיוְלָמֶהלֹאתֹאכְלִי וְלָמֶהיֵרַעלְבָבֵךְ הֲלוֹאאָנֹכִיטוֹבלָךְמֵעֲשָׂרָהבָּנִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00511 | 專有名詞,人名 | 以利加拿 | |||
00376 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02584 | 專有名詞,人名 | 哈拿 | 哈拿原意為「恩典」。 | ||
04100 | 介系詞 | 什麼、為何 | |||
01058 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | 哭 | |||
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00398 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | 吃、吞吃 | |||
04100 | 連接詞 | 什麼、為何 | |||
07489 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | I. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破 | |||
03824 | 名詞,單陽 + 2 單陰詞尾 | 心 | |||
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
00595 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
06235 | 介系詞 | 數目的「十」 | §5.3 | ||
01121 | 名詞,陽性複數 | 兒子、孫子、後裔、成員 |