原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְהוּא |
01931 | 連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
הָלַךְ |
01980 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
בַּמִּדְבָּר |
04057 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מִדְבָּר | 曠野 | |
דֶּרֶךְ |
01870 | 名詞,單陽附屬形 | דֶּרֶךְ | 道路、行為、方向、方法 | |
יוֹם |
03117 | 名詞,單陽附屬形 | יוֹם | 日子、時候 | |
וַיָּבֹא |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
וַיֵּשֶׁב |
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
תַּחַת |
08478 | 介系詞 | תַּחַת | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |
רֹתֶם |
07574 | 名詞,陽性單數 | רֹתֶם | 金雀花、羅騰 | |
אֶחָת |
00259 | 這是寫型 אַחַת 和讀型 אֶחָד 兩個字的混合字型。按讀型,它是形容詞,陽性單數 | אַחַת אֶחָד | 數目的「一」 | 如按寫型 אַחַת,它是形容詞,陰性單數。§11.9 |
וַיִּשְׁאַל |
07592 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שָׁאַל | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
נַפְשׁוֹ |
05315 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。 |
לָמוּת |
04191 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | מוּת | 死、殺死、治死 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 2.35, 8.10 |
רַב |
07227 | 形容詞,陽性單數 | רַב | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |
עַתָּה |
06258 | 副詞 | עַתָּה | 現在 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
קַח |
03947 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
נַפְשִׁי |
05315 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
לֹא |
03808 | 副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
טוֹב |
02896 | 形容詞,陽性單數 | טוֹב טוֹבָה | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | §2.14, 2.16 |
אָנֹכִי |
00595 | 代名詞 1 單 | אָנֹכִי | 我 | |
מֵאֲבֹתָי |
00001 | מֵאֲבֹתַי 的停頓型,介系詞 מִן + 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |