馬可福音 7章 36節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01291 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 常用關身,意思是「禁止、命令」 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
03367 | 形容詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 沒有一個 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 假設語氣 第三人稱 複數 | | 說 | |
|
03745 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 舉凡、有多少的、如...一樣多 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01291 | 動詞 | 不完成 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 常用關身,意思是「禁止、命令」 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 主格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03123 | 副詞 | | 更加 | ||
|
04055 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 比較級 | | 更多 | 在此作副詞使用。 |
|
02784 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 宣傳、傳道 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |