CBOL 新約 Parsing 系統

帖撒羅尼迦後書 2章 12節

原文內容與參考直譯:
ἵνα κριθῶσιν
以致於...被定罪。(...處填入下兩行)
πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ
一切那些不信真理、
ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
倒喜愛不義的人都

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 κριθῶσιν 02919動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 複數  κρίνω認為、判斷、裁決、定罪、論斷
 πάντες 03956形容詞主格 複數 陽性  πᾶς每一個、所有的
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 πιστεύσαντες 04100動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  πιστεύω相信
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀληθείᾳ 00225名詞間接受格 單數 陰性  ἀλήθεια真實、真理意思是「果真、真正地」。
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά
 εὐδοκήσαντες 02106動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  εὐδοκέω喜悅、選擇、滿意
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀδικίᾳ 00093名詞間接受格 單數 陰性  ἀδικία邪惡


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫