CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 37 章 22 節
原文內容 原文直譯
כַּפְתֹּרֵיהֶםוּקְנֹתָםמִמֶּנָּההָיוּ
כֻּלָּהּמִקְשָׁהאַחַתזָהָבטָהוֹר׃
它們的球和它們的枝子都是從它(原文用陰性)而出,


全都是一塊純金錘出來的作品。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כַּפְתֹּרֵיהֶם 03730名詞,複陽 + 3 複陽詞尾כַּפְתֹּר כַּפְתּוֹר圓球、柱頂כַּפְתּוֹר 的複數為 כַּפְתּוֹרִים(未出現),複數附屬形為 כַּפְתּוֹרֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
וּקְנֹתָם 07070連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾קָנֶה蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘)
מִמֶּנָּה 04480介系詞 מִן + 3 單陰詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。§10.4, 3.10
הָיוּ 01961動詞,Qal 完成式 3 複הָיָה是、成為、臨到§2.34
כֻּלָּהּ 03605名詞,單陽 + 3 單陰詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
מִקְשָׁה 04749名詞,陰性單數מִקְשָׁה錘打出的作品
אַחַת 00259形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
טָהוֹר 02889形容詞,陽性單數טָהוֹר純正的、潔淨的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License