原文內容 | 原文直譯 |
וּפָנִיתִיאֲנִיבְּכָל-מַעֲשַׂישֶׁעָשׂוּיָדַי וּבֶעָמָלשֶׁעָמַלְתִּילַעֲשׂוֹת וְהִנֵּההַכֹּלהֶבֶלוּרְעוּתרוּחַ וְאֵיןיִתְרוֹןתַּחַתהַשָּׁמֶשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06437 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 轉向 | §8.17 | ||
00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
04639 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 作為 | |||
06213 | 關係詞 | 做 | §9.13, 2.34 | ||
03027 | 名詞,雙陰 + 1 單詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05999 | 連接詞 | 患難、危害、勞碌、工作 | §5.8, 2.6, 2.20, 2.22 | ||
05998 | 關係詞 | 勞碌 | §2.34 | ||
06213 | 介系詞 | 做 | §2.19, 9.4, 11.15 | ||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
03605 | 冠詞 | 全部、整個、各 | §2.6 | ||
01892 | 名詞,陽性單數 | 蒸氣、氣息、空虛、虛無 | |||
07469 | 連接詞 | 渴望 | §5.8, 2.11, 2.12 | ||
07307 | 名詞,陰性單數 | 風、心、靈、氣息 | |||
00369 | 連接詞 | 沒有、不存在 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
03504 | 名詞,陽性單數 | 益處、利潤、優點 | |||
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
08121 | 太陽 | §3.2 |