原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּלֶךְאֶלְקָנָההָרָמָתָהעַל-בֵּיתוֹ וְהַנַּעַרהָיָהמְשָׁרֵתאֶת-יְהוָה אֶת-פְּנֵיעֵלִיהַכֹּהֵן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
00511 | 專有名詞,人名 | 以利加拿 | |||
07414 | 冠詞 | 拉瑪 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
05288 | 連接詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
08334 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供職 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06440 | 名詞,複陽附屬形 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
05941 | 專有名詞,人名 | 以利 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 |