原文內容 | 原文直譯 |
וְהָיָההֶחָסֹןלִנְעֹרֶתוּפֹעֲלוֹלְנִיצוֹץ וּבָעֲרוּשְׁנֵיהֶםיַחְדָּווְאֵיןמְכַבֶּה׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | §8.17-18 | ||
02634 | 冠詞 | 強的、強有力的 | §2.20 | ||
05296 | 介系詞 | 亞麻 | §4.8 | ||
06467 | 連接詞 | 工作 | |||
05213 | 介系詞 | 火星 | |||
01197 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | I. 燒毀、耗盡、點燃;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍 | §8.17-18 | ||
08147 | 名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾 | 數目的「二」 | |||
03162 | 副詞 | 一起 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
03518 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | 熄火、撲滅 | §4.5 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |