原文內容 | 原文直譯 |
וְהָעָםהַנִּשְׁאָרבְּאֶרֶץיְהוּדָה אֲשֶׁרהִשְׁאִירנְבוּכַדְנֶאצַּרמֶלֶךְבָּבֶל וַיַּפְקֵדעֲלֵיהֶםאֶת-גְּדַלְיָהוּבֶּן-אֲחִיקָםבֶּן-שָׁפָן׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05971 | 連接詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
07604 | 冠詞 | 剩下、遺留 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
03063 | 專有名詞,國名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07604 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 剩下、遺留 | |||
05019 | 專有名詞,人名 | 尼布甲尼撒 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
00894 | 專有名詞,國名、地名 | 巴比倫、巴別 | 巴比倫原意為「混亂」。 | ||
06485 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01436 | 專有名詞,人名 | 基大利 | 基大利原意為「雅威是偉大的」。 | ||
01121 | 專有名詞,人名 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00296 | 專有名詞,人名 | 亞希甘 | |||
01121 | 專有名詞,人名 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
08227 | 專有名詞,人名 | 沙番 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |