CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 2 章 31 節
原文內容 原文直譯
הִנֵּהיָמִיםבָּאִיםוְגָדַעְתִּי
אֶת-זְרֹעֲךָוְאֶת-זְרֹעַבֵּיתאָבִיךָ
מִהְיוֹתזָקֵןבְּבֵיתֶךָ׃
看哪,日子必到,我要折斷


你的膀臂和你父家的膀臂,

使你家中沒有一個老年人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
בָּאִים 00935動詞,Qal 主動分詞複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְגָדַעְתִּי 01438動詞,Qal 連續式 1 單גָּדַע砍斷
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
זְרֹעֲךָ 02220名詞,單陰 + 2 單陽詞尾זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量זְרוֹעַ 的附屬形為 זְרוֹעַ;用附屬形來加詞尾。
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
זְרֹעַ 02220名詞,單陰附屬形זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
מִהְיוֹת 01961介系詞 מִן + 動詞 ,Qal 不定詞附屬形הָיָה作、是、成為、臨到
זָקֵן 02205形容詞,陽性單數זָקַן年老的在此作名詞解,指「年長者」。
בְּבֵיתֶךָ 01004בְּבֵיתְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。§3.2



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License