原文內容 | 原文直譯 |
וְהָאֹרֵביֹשֵׁבלָהּבַּחֶדֶר וַתֹּאמֶראֵלָיופְּלִשְׁתִּיםעָלֶיךָשִׁמְשׁוֹן וַיְנַתֵּקאֶת-הַיְתָרִים כַּאֲשֶׁריִנָּתֵקפְּתִיל-הַנְּעֹרֶתבַּהֲרִיחוֹאֵשׁ וְלֹאנוֹדַעכֹּחוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00693 | 連接詞 | 埋伏 | 這個分詞在此作名詞「伏兵」解。 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02315 | 介系詞 | 最裡面的房間、寢室 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
08123 | 專有名詞,人名 | 參孫 | |||
05423 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 折斷、拉走 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03499 | 冠詞 | I. 1. 名詞:剩下,2. 副詞:優秀、豐富,II. 繩、弦 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
05423 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | 折斷、拉走 | §2.35 | ||
06616 | 名詞,單陽附屬形 | 細繩 | |||
05296 | 冠詞 | 亞麻 | |||
07306 | 介系詞 | Hif‘il 喜悅、聞味 | |||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03045 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | §2.34 | ||
03581 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 力量、財富、能力 |