原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
זְאֵב |
02061 | 名詞,陽性單數 | זְאֵב | 豺狼 | |
וְטָלֶה |
02924 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | טָלֶה | 羊羔 | |
יִרְעוּ |
07462 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | רָעָה | I. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴 | |
כְאֶחָד |
00259 | 介系詞 כְּ + 形容詞,陽性單數 | אַחַת אֶחָד | 數目的「一」 | |
וְאַרְיֵה |
00738 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | אֲרִי אַרְיֵה | 獅子 | |
כַּבָּקָר |
01241 | 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | בָּקָר | 牛 | |
יֹאכַל |
00398 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
תֶּבֶן |
08401 | 名詞,陽性單數 | תֶּבֶן | 草 | |
וְנָחָשׁ |
05175 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | נָחָשׁ | 蛇 | |
עָפָר |
06083 | 名詞,陽性單數 | עָפָר | 塵土 | |
לַחְמוֹ |
03899 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | לֶחֶם | 糧食、食物 | לֶחֶם 為 Segol 名詞,用基本型 לָחְמ 加詞尾。 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יָרֵעוּ |
07489 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | רָעַע | I. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יַשְׁחִיתוּ |
07843 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 | שָׁחַת | 毀滅 | |
בְּכָל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 |
הַר |
02022 | 名詞,單陽附屬形 | הַר | 山 | |
קָדְשִׁי |
06944 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | קֹדֶשׁ | 聖所、聖物、神聖 | קֹדֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 קֻדְשׁ 變化成 קָדְשׁ 加詞尾。 |
אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |