CBOL 新約 Parsing 系統

加拉太書 3章 7節

原文內容與參考直譯:
γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως,
所以你們要知道:出於信心的人,
οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ.
這些人就是亞伯拉罕的子孫。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 γινώσκετε 01097動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  γινώσκω知道、明白、認識也可以是現在、主動、直說、第二人稱、複數。
 ἄρα 00686質詞 ἄρα因而、所以質詞/語助詞, 表達焦慮或性急狀態
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「藉著、由於、從、出於」
 πίστεως 04102名詞所有格 單數 陰性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 οὗτοι 03778指示代名詞主格 複數 陽性  οὗτος這個
 υἱοί 05207名詞主格 複數 陽性  υἱός兒子、子孫、子民
 εἰσιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、存在、有
 Ἀβραάμ 00011名詞所有格 單數 陽性  Ἀβραάμ專有名詞,人名:亞伯拉罕


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫