原文內容 | 原文直譯 |
וְעַבְדֵידָוִדהִכּוּמִבִּנְיָמִןוּבְאַנְשֵׁיאַבְנֵר שְׁלֹשׁ-מֵאוֹתוְשִׁשִּׁיםאִישׁמֵתוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05650 | 連接詞 | 僕人、奴隸 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
01144 | 介系詞 | 便雅憫人 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00074 | 專有名詞,人名,短寫法 | 押尼珥 | |||
07969 | 名詞,單陽附屬形 | 數目的「三」 | |||
03967 | 名詞,陰性複數 | 數目的「一百」 | |||
08346 | 連接詞 | 數目的「六十」 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04191 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 死、殺死、治死 |