CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 10 章 33 節
原文內容 原文直譯
הִנֵּההָאָדוֹןיְהוָהצְבָאוֹת
מְסָעֵףפֻּארָהבְּמַעֲרָצָה
וְרָמֵיהַקּוֹמָהגְּדוּעִים
וְהַגְּבֹהִיםיִשְׁפָּלוּ׃
看哪,主─萬軍之雅威


以令人驚嚇的撞擊削去樹枝;

巨木必被砍下,

高大的樹必降為低。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
הָאָדוֹן 00113冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָדוֹן主人
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
מְסָעֵף 05586動詞,Pi‘el 分詞單陽סָעַף削去、砍掉
פֻּארָה 06288名詞,陰性單數פֹּארָה樹枝
בְּמַעֲרָצָה 04637介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數מַעֲרָצָה撞擊、震動、驚駭
וְרָמֵי 07311連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形רוּם高舉、抬高、除掉、取出
הַקּוֹמָה 06967冠詞 הַ + 名詞,陰性單數קוֹמָה高度、身材、身高
גְּדוּעִים 01438動詞,Qal 被動分詞複陽גָּדַע
וְהַגְּבֹהִים 01364連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數גָּבֹהַּ高大的在此作名詞解,指「高大的樹」。
יִשְׁפָּלוּ 08213יִשְׁפְּלוּ 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁפֵל降低、變低



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License