原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּהיְהוָהאָבִינוּאָתָּה אֲנַחְנוּהַחֹמֶרוְאַתָּהיֹצְרֵנוּ וּמַעֲשֵׂהיָדְךָכֻּלָּנוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00001 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00859 | 你 | ||||
00587 | 代名詞 1 複 | 我們 | |||
02563 | 冠詞 | I. 陶土、黏土、泥土;II. 堆;III. 度量衡單位,約等於六十加崙(300公升) | |||
00859 | 連接詞 | 你 | |||
03335 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 1 複詞尾 | 造作、形成 | 這個分詞在此作名詞「陶塑者」解。 | ||
04639 | 連接詞 | 行為、工作 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 1 複詞尾 | 全部、整個、各 |