CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 22 章 12 節
原文內容 原文直譯
שֹׁחַדלָקְחוּ-בָךְלְמַעַןשְׁפָךְ-דָּם
נֶשֶׁךְוְתַרְבִּיתלָקַחַתְּ
וַתְּבַצְּעִירֵעַיִךְבַּעֹשֶׁק
וְאֹתִישָׁכַחַתְּ
נְאֻםאֲדֹנָייְהוִה׃
在妳那裡有受賄賂流人血的;


妳索取利息和高利貸,

妳欺壓鄰舍,奪取財物,

而竟然忘了我,

這是主上帝的話語。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שֹׁחַד 07810名詞,陽性單數שֹׁחַד賄賂、禮物
לָקְחוּ 03947動詞,Qal 完成式 3 複לָקַח拿、取
בָךְ 09002介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
שְׁפָךְ 08210動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁפַךְ倒出
דָּם 01818名詞,陽性單數דָּם
נֶשֶׁךְ 05392名詞,陽性單數נֶשֶׁךְ利息
וְתַרְבִּית 08636連接詞 וְ + 名詞,陰性單數תַּרְבִּית高利貸、利息、獎金
לָקַחַתְּ 03947動詞,Qal 完成式 2 單陰לָקַח拿、取
וַתְּבַצְּעִי 01214動詞,Pi‘el 敘述式 2 單陰בָּצַע以暴力取利
רֵעַיִךְ 07453名詞,複陽 + 2 單陰詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的複數為 רֵעִים,複數附屬形為 רֵעֵי;用附屬形來加詞尾。
בַּעֹשֶׁק 06233系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עֹשֶׁק欺壓
וְאֹתִי 00853連接詞 וְ + 受詞記號 + 1 單詞尾אֵת不必翻譯
שָׁכַחַתְּ 07911動詞,Qal 完成式 2 單陰שָׁכַח忘記
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License