原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּאָסֵףכָּל-אִישׁיִשְׂרָאֵלאֶל-הָעִיר כְּאִישׁאֶחָדחֲבֵרִים׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00622 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
02270 | 形容詞,陽性複數 | 形容詞:聯合的;名詞:同伴、夥伴 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |