CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 17 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַהֲקִמֹתִיאֶת-בְּרִיתִיבֵּינִיוּבֵינֶךָ
וּבֵיןזַרְעֲךָאַחֲרֶיךָלְדֹרֹתָם
לִבְרִיתעוֹלָם
לִהְיוֹתלְךָלֵאלֹהִיםוּלְזַרְעֲךָאַחֲרֶיךָ׃
我要堅立我與你…之間(所立)的我的約,(…處填入下行)


並與你世世代代的後裔

作永遠的約,

是要作你和你後裔的上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַהֲקִמֹתִי 06965動詞,Hif‘il 連續式 1 單קוּם起來、設立、堅立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בְּרִיתִי 01285名詞,單陰 + 1 單詞尾בְּרִיתבְּרִית 的附屬形也是 בְּרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
בֵּינִי 00996介系詞 בַּיִן + 1 單詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用附屬形 בֵּין 加詞尾。
וּבֵינֶךָ 00996וּבֵינְךָ 的停頓型,連接詞 וְ + 介系詞 בַּיִן + 2 單陽詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用附屬形 בֵּין 加詞尾。
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
זַרְעֲךָ 02233名詞,單陽 + 2 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
אַחֲרֶיךָ 00310介系詞 אַחַר + 2 單陽詞尾אַחַר後來、跟著、接著
לְדֹרֹתָם 01755介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾דּוֹר年代、世代、後代、居所דּוֹר 的複數有 דּוֹרִיםדֹּרוֹת 兩種形式。דֹּרוֹת 的附屬形也是 דֹּרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לִבְרִית 01285介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形בְּרִית
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
לִהְיוֹת 01961介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是、成為、臨到§4.8, 9.4
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לֵאלֹהִים 00430介系詞 לְ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
וּלְזַרְעֲךָ 02233連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾זֶרַע種子、後裔、子孫זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。
אַחֲרֶיךָ 00310介系詞 אַחַר + 2 單陽詞尾אַחַר後來、跟著、接著אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License