原文內容 | 原文直譯 |
רְפָאֵנִייְהוָהוְאֵרָפֵא הוֹשִׁיעֵנִיוְאִוָּשֵׁעָה כִּיתְהִלָּתִיאָתָּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07495 | 動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | 醫治 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
07495 | 連接詞 | 醫治 | |||
03467 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | 拯救、使得勝 | |||
03467 | 連接詞 | 拯救、使得勝 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
08416 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 讚美 | |||
00859 | 你 |