原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לְמַעַן |
04616 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | מַעַן | 為了 | מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。 |
תִּזְכְּרִי |
02142 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陰 | זָכַר | 提說、紀念、回想 | |
וָבֹשְׁתְּ |
00954 | 動詞,Qal 連續式 2 單陰 | בּוֹשׁ | 羞愧 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יִהְיֶה |
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | הָיָה | 作、是、成為、臨到 | |
לָּךְ |
09001 | 介系詞 לְ + 2 單陰詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
עוֹד |
05750 | 副詞 | עוֹד | 再、仍然、持續 | |
פִּתְחוֹן |
06610 | 名詞,單陽附屬形 | פִּתָחוֹן | 張開 | |
פֶּה |
06310 | 名詞,陽性單數 | פֶּה | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |
מִפְּנֵי |
06440 | 介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。 |
כְּלִמָּתֵךְ |
03639 | 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾 | כְּלִמָּה | 羞愧、慚愧 | כְּלִמָּה 的附屬形為 כְּלִמַּת;用附屬形來加詞尾。 |
בְּכַפְּרִי |
03722 | 介系詞 בְּ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 כַּפֵּר + 1 單詞尾 | כָּפַר | 遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解 | |
לָךְ |
09001 | 介系詞 לְ + 2 單陰詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
לְכָל |
03605 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
עָשִׂית |
06213 | 動詞,Qal 完成式 2 單陰 | עָשָׂה | 做 | |
נְאֻם |
05002 | 名詞,單陽附屬形 | נְאֻם | 話語 | נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。 |
אֲדֹנָי |
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אָדוֹן | 主人 | אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。 |
יְהוִה |
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |