原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּפְנוּאַנְשֵׁיהָעַיאַחֲרֵיהֶםוַיִּרְאוּ וְהִנֵּהעָלָהעֲשַׁןהָעִירהַשָּׁמַיְמָה וְלֹא-הָיָהבָהֶםיָדַיִםלָנוּסהֵנָּהוָהֵנָּה וְהָעָםהַנָּסהַמִּדְבָּרנֶהְפַּךְאֶל-הָרוֹדֵף׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06437 | 動詞 ,Qal 敘述式 3 複陽 | 轉向、轉離、走離 | |||
00376 | 名詞,複陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05857 | 冠詞 | 艾 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
05927 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
06227 | 名詞,單陽附屬形 | 煙 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
08064 | 冠詞 | 天 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
03027 | 名詞,陰性雙數 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05127 | 介系詞 | 逃走 | |||
02008 | 副詞 | 到此處 | |||
02008 | 連接詞 | 到此處 | |||
05971 | 連接詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
05127 | 冠詞 | 逃走 | 這個分詞在此作名詞「逃跑的人」解。 | ||
04057 | 冠詞 | 曠野 | |||
02015 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 推翻、傾覆、轉變 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07291 | 冠詞 | 逼迫、追趕、追求 | 這個分詞在此作名詞「追趕的人」解。 |