CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 2 章 10 節
原文內容 原文直譯
כִּיעִבְרוּאִיֵּיכִתִּיִּיםוּרְאוּ
וְקֵדָרשִׁלְחוּוְהִתְבּוֹנְנוּמְאֹד
וּרְאוּהֵןהָיְתָהכָּזֹאת׃
「你們要過到基提海島去,且察看,


又打發人往基達去,且留心查考,

也看看是否曾經有過像這樣的事。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עִבְרוּ 05674動詞,Qal 祈使式複陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אִיֵּי 00339名詞,複陽附屬形אִי沿海、海邊
כִתִּיִּים 03794專有名詞,族名,陽性複數כִּתִּי基提「基提」是地中海海島的總稱。
וּרְאוּ 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְקֵדָר 06938連接詞 וְ + 專有名詞,地名קֵדָר基達
שִׁלְחוּ 07971動詞,Qal 祈使式複陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
וְהִתְבּוֹנְנוּ 00995連接詞 וְ + 動詞,Hitpo‘lel 祈使式複陽בִּין分辨、瞭解、明白
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
וּרְאוּ 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
הֵן 02005指示詞הֵן指示詞:看哪;假設質詞:如果
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
כָּזֹאת 02063介系詞 כְּ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License