原文內容 | 原文直譯 |
וַיְדַבֵּראֵלָי זֹההַלִּשְׁכָּהאֲשֶׁרפָּנֶיהָדֶּרֶךְהַדָּרוֹם לַכֹּהֲנִיםשֹׁמְרֵימִשְׁמֶרֶתהַבָּיִת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | |||
02090 | 指示代名詞,陰性單數 | 這個 | |||
03957 | 冠詞 | 房間 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06440 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
01870 | 名詞,單陽附屬形 | 道路、行為、方向、方法 | |||
01864 | 冠詞 | 南方 | |||
03548 | 介系詞 | 祭司 | |||
08104 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 保護、照管、遵守、小心 | |||
04931 | 名詞,單陰附屬形 | 指示、命令、守望所、守衛、留神觀察 | |||
01004 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 |