CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 39 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעֲשׂוּאֶת-אַבְנֵיהַשֹּׁהַםמֻסַבֹּתמִשְׁבְּצֹתזָהָב
מְפֻתָּחֹתפִּתּוּחֵיחוֹתָם
עַל-שְׁמוֹתבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃
又琢出紅瑪瑙寶石,鑲在金槽上,


用刻圖章的方式雕刻

以色列兒子們的名字;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָשָׂה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אַבְנֵי 00068名詞,複陰附屬形אֶבֶן石頭、法碼、寶石
הַשֹּׁהַם 07718冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֹׁהַם彩紋瑪瑙
מֻסַבֹּת 04142動詞,Hof‘al 分詞,複陰附屬形סָבַב環繞、翻轉
מִשְׁבְּצֹת 04865名詞,複陰附屬形מִשְׁבְּצָה編結成辮狀的裝飾品
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
מְפֻתָּחֹת 06605動詞,Pu‘al 分詞複陰פָּתַח打開、鬆開、雕刻
פִּתּוּחֵי 06603名詞,複陽附屬形פִּתּוּחַ銘刻
חוֹתָם 02368名詞,陽性單數חוֹתָם印章、圖章
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׁמוֹת 08034名詞,複陽附屬形שֵׁם名、名字שֵׁם 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 שֵׁמוֹת,複數附屬形為 שְׁמוֹת
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License