CBOL 新約 Parsing 系統

彼得後書 3章 13節

原文內容與參考直譯:
καινοὺς δὲ οὐρανοὺς καὶ γῆν καινὴν
但...(...處填入下一行,然後後下第二行)新的天和新的地
κατὰ τὸ ἐπάγγελμα αὐτοῦ
照著他(指主)的應許,
προσδοκῶμεν,
我們期盼,
ἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ.
在其中公義常住。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καινοὺς 02537形容詞直接受格 複數 陽性  καινός新的
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 οὐρανοὺς 03772名詞直接受格 複數 陽性  οὐρανός天空、天堂
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 γῆν 01093名詞直接受格 單數 陰性  γῆ
 καινὴν 02537形容詞直接受格 單數 陰性  καινός新的
 κατὰ 02596介系詞 κατά後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐπάγγελμα 01862名詞直接受格 單數 中性  ἐπάγγελμα承諾、應許
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 προσδοκῶμεν 04328動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  προσδοκάω期待、等候
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 οἷς 03739關係代名詞間接受格 複數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 δικαιοσύνη 01343名詞主格 單數 陰性  δικαιοσύνη公正、正義
 κατοικεῖ 02730動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  κατοικέω居住、定居


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫