CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 6章 65節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἔλεγεν,
他又說:
Διὰ τοῦτο εἴρηκα ὑμῖν ὅτι
「所以我對你們說過,
οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με
沒有人能到我這裡來,
ἐὰν μὴ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ πατρός.
若不是被父所恩賜給他的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἔλεγεν 03004動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 Διὰ 01223介系詞 διά後接直接受格時意思是「通過、因為、為了」
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 εἴρηκα 03004動詞第一完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λέγω
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 οὐδεὶς 03762形容詞主格 單數 陽性  οὐδείς οὐθείς沒有一個、一點也不、無一人
 δύναται 01410動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  δύναμαι能夠
 ἐλθεῖν 02064動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἔρχομαι來、去
 πρός 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、到」
 με 01473人稱代名詞直接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἐὰν 01437連接詞 ἐάν
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
  01510動詞現在 主動 假設語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 δεδομένον 01325動詞完成 被動 分詞 主格 單數 中性  δίδωμι給、允許、使...發生
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πατρός 03962名詞所有格 單數 陽性  πατήρ父親、祖先


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫