CBOL 舊約 Parsing 系統

彌迦書 第 5 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהשְׁאֵרִיתיַעֲקֹבבַּגּוֹיִםבְּקֶרֶבעַמִּיםרַבִּים
כְּאַרְיֵהבְּבַהֲמוֹתיַעַר
כִּכְפִירבְּעֶדְרֵי-צֹאן
אֲשֶׁראִםעָבַרוְרָמַסוְטָרַף
וְאֵיןמַצִּיל׃
(原文 5:7)雅各的餘民必在多國多民中,


如林間百獸中的獅子,

又如少壯獅子在羊群中;

他若經過就必踐踏撕裂,

無人搭救。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
שְׁאֵרִית 07611名詞,單陰附屬形שְׁאֵרִית剩餘
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
בַּגּוֹיִם 01471介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
בְּקֶרֶב 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קֶרֶב裡面、在中間
עַמִּים 05971名詞,陽性複數עַם百姓、人民、軍兵、國家
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
כְּאַרְיֵה 00738介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數אֲרִי אַרְיֵה獅子
בְּבַהֲמוֹת 00929介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形בְּהֵמָה野獸
יַעַר 03293名詞,陽性單數יַעַרI. 樹林,II. 蜂蜜
כִּכְפִיר 03715介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數כְּפִיר少壯獅子
בְּעֶדְרֵי 05739介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形עֵדֶר羊群、畜群
צֹאן 06629名詞,陰性單數צֹאן
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
עָבַר 05674動詞,Qal 完成式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
וְרָמַס 07429動詞,Qal 連續式 3 單陽רָמַס踹、踩踏
וְטָרַף 02963動詞,Qal 連續式 3 單陽טָרַף撕裂
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מַצִּיל 05337動詞,Hif‘il 分詞單陽נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License