原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמְרוּיֹשְׁבֵייְבוּסלְדָוִיד לֹאתָבוֹאהֵנָּה וַיִּלְכֹּדדָּוִידאֶת-מְצֻדַתצִיּוֹן הִיאעִירדָּוִיד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | |||
02982 | 專有名詞,地名 | 耶布斯 | |||
01732 | 介系詞 | 大衛 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
02008 | 副詞 | 現在、這裡 | |||
03920 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 攻取、俘虜、捕獲、抓住 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04686 | 名詞,單陰附屬形 | 堡壘、網羅 | |||
06726 | 專有名詞,地名 | 錫安 | |||
01931 | 代名詞 3 單陰 | 他;她 | |||
05892 | 名詞,單陰附屬形 | 城邑、城鎮 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 |