歌羅西書 1章 28節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 主格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02605 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 傳揚 | |
|
03560 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 告誡、警告、指示 | |
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 所有的、每一個、任何 | |
|
00444 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01321 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 教導 | |
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 所有的、每一個、任何 | |
|
00444 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「靠、在...之內、藉著」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 所有的、每一個、任何 | |
|
04678 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 智慧 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
03936 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數 | | 致使、呈現、交...出去、幫助、站在一起 | |
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 所有的、每一個、任何 | |
|
00444 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
05046 | 形容詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 完全的、成熟的 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「靠、在...之內、藉著」 | ||
|
05547 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |