CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 2章 11節

原文內容與參考直譯:
Σοὶ λέγω,
「我對你說:
ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου
起來!拿起你的擔架
καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
且回你的家。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Σοὶ 04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱  σύ
 λέγω 03004動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λέγω
 ἔγειρε 01453動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ἐγείρω使起來
 ἆρον 00142動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  αἴρω提高、提起、移走
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κράβαττόν 02895名詞直接受格 單數 陽性  κράβαττος簡陋的床、床墊、擔架
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ὕπαγε 05217動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數  ὑπάγω離開、回去、去
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 οἶκόν 03624名詞直接受格 單數 陽性  οἶκος屋子、聖殿、家人
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫