路加福音 3章 17節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04425 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 簸箕、簸去穀殼的鏟子 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05495 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 手 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01245 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 潔淨、揚淨 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00257 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 打榖場 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04863 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 聚集、收聚 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04621 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 榖粒、小麥 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「對著、進入、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00596 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 穀倉 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00892 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 糠 | |
|
02618 | 動詞 | 未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 燒盡 | |
|
04442 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 火 | |
|
00762 | 形容詞 | 間接受格 單數 中性 | | 不能熄滅的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |