CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 10 章 31 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראַל-נָאתַּעֲזֹבאֹתָנוּ
כִּיעַל-כֵּןיָדַעְתָּחֲנֹתֵנוּבַּמִּדְבָּר
וְהָיִיתָלָּנוּלְעֵינָיִם׃
摩西說:「請不要離開我們;


因為你知道我們要在曠野安營,

你可以當作我們的眼目。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。§13.4
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
תַּעֲזֹב 05800動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָזַב離棄
אֹתָנוּ 00853受詞記號 + 1 複詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
יָדַעְתָּ 03045動詞,Qal 完成式 2 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
חֲנֹתֵנוּ 02583動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 複詞尾חָנָה安營、紮營、搭帳棚
בַּמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
וְהָיִיתָ 01961動詞,Qal 連續式 2 單陽הָיָה臨到、是、成為
לָּנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְעֵינָיִם 05869לְעֵינַיִם 的停頓型,介系詞 לְ + 名詞,陰性雙數עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License