CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 16 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיֶּחֱזַקהָעָםאֲשֶׁראַחֲרֵיעָמְרִי
אֶת-הָעָםאֲשֶׁראַחֲרֵיתִּבְנִיבֶן-גִּינַת
וַיָּמָתתִּבְנִיוַיִּמְלֹךְעָמְרִי׃פ
但隨從暗利的人民強過


隨從基納的兒子提比尼的人民。

提比尼死了,暗利就作了王。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֶּחֱזַק 02388動詞,Qal 敘述式 3 單陽חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,附屬形אַחַר後面、跟著
עָמְרִי 06018專有名詞,人名עָמְרִי暗利
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,附屬形אַחַר後面、跟著
תִּבְנִי 08402專有名詞,人名תִּבְנִי提比尼
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
גִּינַת 01527專有名詞,人名גִּינַת基納
וַיָּמָת 04191動詞,Qal 敘述式 3 單陽מוּת死、殺死、治死§8.1, 2.35, 11.4, 11.16
תִּבְנִי 08402專有名詞,人名תִּבְנִי提比尼
וַיִּמְלֹךְ 04427動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָלַךְ作王、統治
עָמְרִי 06018專有名詞,人名עָמְרִי暗利
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License