原文內容 | 原文直譯 |
לִפְנֵייְהוָה כִּיבָאכִּיבָאלִשְׁפֹּטהָאָרֶץ יִשְׁפֹּט-תֵּבֵלבְּצֶדֶק וְעַמִּיםבֶּאֱמוּנָתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00935 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
08199 | 介系詞 | 審判、辯白、處罰 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
08199 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 審判、辯白、處罰 | |||
08398 | 名詞,陰性單數 | 世界 | |||
06664 | 介系詞 | 公義 | |||
05971 | 連接詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00530 | 介系詞 | 信實 |