CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 7 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְהֵסִיריְהוָהמִמְּךָכָּל-חֹלִי
וְכָל-מַדְוֵימִצְרַיִםהָרָעִיםאֲשֶׁריָדַעְתָּ
לֹאיְשִׂימָםבָּךְוּנְתָנָםבְּכָל-שֹׂנְאֶיךָ׃
雅威必使一切的病症離開你;


你所知道埃及各樣的惡疾,

祂不把它們加在你身上,只把它們加在一切恨你的人身上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֵסִיר 05493動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離§8.17
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מִמְּךָ 04480介系詞 מִן + 2 單陽詞尾מִן從、出、離開§10.4, 3.10
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
חֹלִי 02483חֳלִי 的停頓型,名詞,陽性單數חֳלִי生病§3.2
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מַדְוֵי 04064名詞,複陽附屬形מַדְוֶה生病、疫病§2.15
מִצְרַיִם 04714專有名詞,國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§9.3
הָרָעִים 07451冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸§2.17, 2.20
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יָדַעְתָּ 03045動詞,Qal 完成式 2 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יְשִׂימָם 07760動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾שִׂים置、放§3.10
בָּךְ 09002בְּךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.2, 6.2, 3.10
וּנְתָנָם 05414動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 複陽詞尾נָתַן賜、給§5.8, 8.17, 3.10
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
שֹׂנְאֶיךָ 08130動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 單陽詞尾שָׂנֵא這個分詞在此作名詞「恨…的人」解。§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License