CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 25 章 32 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרעֵשָׂוהִנֵּהאָנֹכִיהוֹלֵךְלָמוּת
וְלָמָּה-זֶּהלִיבְּכֹרָה׃
以掃說:「看哪,我將要死去,


這長子的名分於我有甚麼益處呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
עֵשָׂו 06215專有名詞,人名עֵשָׂו以掃以掃原意為「多毛」。
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
הוֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
לָמוּת 04191介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מוּת死、殺死、治死
וְלָמָּה 04100連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
זֶּה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
בְּכֹרָה 01062名詞,陰性單數בְּכֹרָה長子的身分、長子的權利



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License