CBOL 舊約 Parsing 系統

耶力米哀歌 第 4 章 16 節
原文內容 原文直譯
פְּנֵייְהוָהחִלְּקָם
לֹאיוֹסִיףלְהַבִּיטָם
פְּנֵיכֹהֲנִיםלֹאנָשָׂאוּזְקֵנִיםלֹאחָנָנוּ׃ס
雅威的臉色將他們趕散,


不再眷顧他們;

人不看重祭司的臉,也不厚待長老。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
חִלְּקָם 02505動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾חָלַק分配
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יוֹסִיף 03254動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽יָסַף再一次、增添
לְהַבִּיטָם 05027介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַבִּיט + 3 複陽詞尾נָבַט眷顧、觀看
פְּנֵי 06440名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
כֹהֲנִים 03548名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נָשָׂאוּ 05375動詞,Qal 完成式 3 複נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
זְקֵנִים 02205形容詞,陽性複數。זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
חָנָנוּ 02603חָנְנוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複חָנַן恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License