CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 19 章 4 節
原文內容 原文直譯
אַל-תִּפְנוּאֶל-הָאֱלִילִים
וֵאלֹהֵימַסֵּכָהלֹאתַעֲשׂוּלָכֶם
אֲנִייְהוָהאֱלֹהֵיכֶם׃
你們不可偏向虛無的神,


也不可為自己鑄造神像。

我是雅威─你們的上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּפְנוּ 06437動詞,Qal 未完成式 2 複陽פָּנָהQal 轉向,Pi‘el 清除
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאֱלִילִים 00457冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלִיל虛無、偶像
וֵאלֹהֵי 00430連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
מַסֵּכָה 04541名詞,陰性單數מַסֵּכָה遮蔽物、紡織品、奠酒、鑄造的偶像
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 未完成式 2 複陽עָשָׂה§9.13
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיכֶם 00430名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License