CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 2章 10節

原文內容與參考直譯:
ἀλλ᾽ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν,
而是...這才與自稱是敬畏上帝的女人相宜。(...處填入下一行)
δι᾽ ἔργων ἀγαθῶν.
藉著善行,(打扮自己)

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
  03739關係代名詞主格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 πρέπει 04241動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  πρέπω合宜、合適
 γυναιξὶν 01135名詞間接受格 複數 陰性  γυνή婦女、妻子、女人
 ἐπαγγελλομέναις 01861動詞現在 關身形主動意 分詞 間接受格 複數 陰性  ἐπαγγέλλομαι自稱、以..專家自居
 θεοσέβειαν 02317名詞直接受格 單數 陰性  θεοσέβεια敬虔、敬神
 δι᾽ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「經過、用、藉著」
 ἔργων 02041名詞所有格 複數 中性  ἔργον工作、成就、作為
 ἀγαθῶν 00018形容詞所有格 複數 中性  ἀγαθός好的、有益處的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫