原文內容 | 原文直譯 |
וּפָקַדְתִּיעַלהַיּוֹשְׁבִיםבְּאֶרֶץמִצְרַיִם כַּאֲשֶׁרפָּקַדְתִּיעַל-יְרוּשָׁלָםִ בַּחֶרֶבבָּרָעָבוּבַדָּבֶר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06485 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03427 | 冠詞 | 居住、坐、停留 | 在此這個分詞在此作名詞「居民」解。 | ||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
06485 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03389 | 耶路撒冷 | ||||
02719 | 介系詞 | 刀、刀劍 | |||
07458 | 介系詞 | 飢餓、飢荒 | |||
01698 | 災害、瘟疫 |