原文內容 | 原文直譯 |
וְהֵבִיאאַיִלתָּמִיםמִן-הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָלְאָשָׁםאֶל-הַכֹּהֵן וְכִפֶּרעָלָיוהַכֹּהֵן עַלשִׁגְגָתוֹאֲשֶׁר-שָׁגָגוְהוּאלֹא-יָדַע וְנִסְלַחלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Hi'fil 連續式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00352 | 名詞,陽性單數 | 公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人 | |||
08549 | 形容詞,陽性單數 | 完美的、完整的 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
06629 | 冠詞 | 羊 | |||
06187 | 介系詞 | 次序、層次、估價 | |||
00817 | 介系詞 | 犯罪、贖愆祭 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
03722 | 動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽 | 遮蓋、潔淨、贖罪、平息、化解 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07684 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 犯罪、錯誤 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
07683 | 走偏 | ||||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
05545 | 動詞,Nif‘al 連續式 3 單陽 | 赦免 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |