原文內容 | 原文直譯 |
אֶשְׁמְעָהמַה-יְדַבֵּרהָאֵליְהוָה כִּייְדַבֵּרשָׁלוֹםאֶל-עַמּוֹוְאֶל-חֲסִידָיו וְאַל-יָשׁוּבוּלְכִסְלָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08085 | 動詞 ,Qal 鼓勵式 1 單 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00410 | 冠詞 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
07965 | 名詞,陽性單數 | 平安、完全、全部 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
02623 | 形容詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 忠誠的、仁慈的、虔誠的 | 在此作名詞解,指「虔誠的人」。 | ||
00408 | 連接詞 | 不 | |||
07725 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
03690 | 介系詞 | 信賴、愚蠢 |