CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 35 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיָּרֶםיֹאשִׁיָּהוּלִבְנֵיהָעָםצֹאןכְּבָשִׂיםוּבְנֵי-עִזִּים
הַכֹּללַפְּסָחִיםלְכָל-הַנִּמְצָא
לְמִסְפַּרשְׁלֹשִׁיםאֶלֶףוּבָקָרשְׁלֹשֶׁתאֲלָפִים
אֵלֶּהמֵרְכוּשׁהַמֶּלֶךְ׃ס
約西亞為人民獻綿羊羔和山羊羔,


給所有在那裡的人作逾越節的祭物;

數目有三萬,和牛三千隻,

這些都是出自王的產業。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּרֶם 07311動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽רוּם高舉、抬高、除掉、取出
יֹאשִׁיָּהוּ 02977專有名詞,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה約西亞約西亞原意為「雅威所醫治的人」。
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
צֹאן 06629名詞,陰性單數צֹאן
כְּבָשִׂים 03532名詞,陽性複數כֶּבֶשׂ小公羊、綿羊、小羊
וּבְנֵי 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
עִזִּים 05795名詞,陰性複數עֵז山羊、母山羊
הַכֹּל 03605冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
לַפְּסָחִים 06453介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數פֶּסַח逾越節、逾越節的祭牲
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַנִּמְצָא 04672冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
לְמִסְפַּר 04557介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形מִסְפָּר數目、計量、計數
שְׁלֹשִׁים 07970名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וּבָקָר 01241連接詞 וְ + 名詞,陽性單數בָּקָר
שְׁלֹשֶׁת 07969名詞,單陰附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
אֲלָפִים 00505名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽性複數אֵלֶּה這些
מֵרְכוּשׁ 07399介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形רְכוּשׁ所擁有的、財產
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License