CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 22 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראַל-תִּשְׁלַחיָדְךָאֶל-הַנַּעַר
וְאַל-תַּעַשׂלוֹמְאוּמָּה
כִּיעַתָּהיָדַעְתִּיכִּי-יְרֵאאֱלֹהִיםאַתָּה
וְלֹאחָשַׂכְתָּאֶת-בִּנְךָאֶת-יְחִידְךָמִמֶּנִּי׃
他說:「你不可把你的手伸在這孩子身上,


一點也不可害他。

現在我知道你是敬畏上帝的了,

你沒有不把你的兒子,你獨一的(兒子)給我。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 未完成式 2 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַנַּעַר 05288冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
תַּעַשׂ 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽,短型式עָשָׂה
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מְאוּמָּה 03972名詞,陽性單數מְאוּמָה任何東西
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עַתָּה 06258副詞עַתָּה現在
יָדַעְתִּי 03045動詞,Qal 完成式 1 單יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יְרֵא 03373動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形יָרֵא敬畏的、害怕的這個形容詞從動詞 יָרֵא (敬畏, SN 3372)的 Qal 主動分詞單陽而來,在此作名詞解,指「敬畏…的人」。
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
חָשַׂכְתָּ 02820動詞,Qal 完成式 2 單陽חָשַׂךְ限制、抑制、阻止
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בִּנְךָ 01121名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
יְחִידְךָ 03173形容詞,單陽 + 2 單陽詞尾יָחִיד獨一的在此作名詞解,指「獨子」。
מִמֶּנִּי 04480介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License