CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 12章 47節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ρJημάτων
若有人聽見我的話
καὶ μὴ φυλάξῃ,
卻不遵守,
ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν·
我不審判他;
οὐ γὰρ ἦλθον
因為我來不是
ἵνα κρίνω τὸν κόσμον,
為要審判世界,
ἀλλ᾽ ἵνα σώσω τὸν κόσμον.
而是為要拯救世界。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐάν 01437連接詞 ἐάν若、甚至若
 τίς 05100不定代名詞主格 單數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ἀκούσῃ 00191動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  ἀκούω聽見
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ρJημάτων 04487名詞所有格 複數 中性  ρJῆμα話語
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 φυλάξῃ 05442動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數  φυλάσσω遵守、守衛、看管
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 οὐ 03756副詞 οὐ
 κρίνω 02919動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  κρίνω認為、判斷、決定、定罪、論斷
 αὐτόν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 οὐ 03756副詞 οὐ
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 ἦλθον 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 κρίνω 02919動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 單數  κρίνω認為、判斷、決定、定罪、論斷
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμον 02889名詞直接受格 單數 陽性  κόσμος世界、宇宙、世人
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά而是、相反地
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 σώσω 04982動詞第一簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 單數  σῴζω拯救
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κόσμον 02889名詞直接受格 單數 陽性  κόσμος世界、宇宙、世人


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫