CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 9章 27節

原文內容與參考直譯:
λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς,
我實在告訴你們,
εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων
有些人站在這裡的,
οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως
在沒經歷死亡以前,
ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
他們必定看見上帝的國。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 λέγω 03004動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數  λέγω說、講話
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 ἀληθῶς 00230副詞 ἀληθῶς實在地、真實地
 εἰσίν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、存在、有
 τινες 05100不定代名詞主格 複數 陽性  τὶς某個、有的、什麼
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 αὐτοῦ 00847副詞 αὐτοῦ這裡、那裡
 ἑστηκότων 02476動詞第一完成 主動 分詞 所有格 複數 陽性  ἵστημι停止、站立、設立
 οἳ 03739關係代名詞主格 複數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 οὐ 03756副詞 οὐ否定詞、不
 μὴ 03361副詞 μή否定詞、不用於非直說語氣。
 γεύσωνται 01089動詞第一簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 複數  γεύομαι嘗、體會、認識
 θανάτου 02288名詞所有格 單數 陽性  θάνατος死亡
 ἕως 02193連接詞 ἕως後接所有格,意思是「直到、上到」
 ἂν 00302質詞 ἄν表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中
 ἴδωσιν 03708動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數  ὁράω看見、注意到
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλείαν 00932名詞直接受格 單數 陰性  βασιλεία統治、王國
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫