CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 7 章 28 節
原文內容 原文直譯
וְעָלַיהִטָּה-חֶסֶדלִפְנֵיהַמֶּלֶךְוְיוֹעֲצָיו
וּלְכָל-שָׂרֵיהַמֶּלֶךְהַגִּבֹּרִים
וַאֲנִיהִתְחַזַּקְתִּיכְּיַד-יְהוָהאֱלֹהַיעָלַי
וָאֶקְבְּצָהמִיִּשְׂרָאֵלרָאשִׁיםלַעֲלוֹתעִמִּי׃פ
又在王和他的謀士…面前施恩給我。(…處填入下行)


並王所有大能的軍長

我因雅威─我上帝的手幫助我,就得以堅強,

從以色列中招聚首領,跟我一同上來。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעָלַי 05921連接詞 וְ + 介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
הִטָּה 05186動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
חֶסֶד 02617名詞,陽性單數חֶסֶד良善、慈愛、忠誠
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
וְיוֹעֲצָיו 03289連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 3 單陽詞尾יָעַץ商議、計劃、勸告這個分詞在此作名詞「謀士」解。
וּלְכָל 03605連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
שָׂרֵי 08269名詞,複陽附屬形שַׂר領袖
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ
הַגִּבֹּרִים 01368形容詞,陽性複數גִּבּוֹר形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士
וַאֲנִי 00589連接詞 וְ + 代名詞 1 單אֲנִי
הִתְחַזַּקְתִּי 02388動詞,Hitpa‘el 完成式 1 單חָזַק加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
כְּיַד 03027介系詞 כְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהַי 00430名詞,複陽 + 1 單詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וָאֶקְבְּצָה 06908動詞,Qal 敘述式 1 單קָבַץ聚集
מִיִּשְׂרָאֵל 03478介系詞 מִן + 專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
רָאשִׁים 07218名詞,陽性複數רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
לַעֲלוֹת 05927介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָלָה上去、升高、生長、獻上
עִמִּי 05973介系詞 עִם + 1 單詞尾עִם跟、與、和、靠近
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License