CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 29 章 11 節
原文內容 原文直譯
שְׂעִיר-עִזִּיםאֶחָדחַטָּאת
מִלְּבַדחַטַּאתהַכִּפֻּרִים
וְעֹלַתהַתָּמִידוּמִנְחָתָהּוְנִסְכֵּיהֶם׃פ
(又獻)一隻公山羊為贖罪祭,


這是在贖罪祭…以外。」(…處填入下行)

和常獻的燔祭,與它的素祭並它們的奠祭

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שְׂעִיר 08163名詞,單陽附屬形שָׂעִירI. 毛茸茸的;II. 公山羊;III. 野地的怪魔
עִזִּים 05795名詞,陰性複數עֵז山羊、母山羊
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
חַטָּאת 02403名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
מִלְּבַד 00905介系詞 מִן + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּד分開、門閂、片段、延伸物
חַטַּאת 02403名詞,單陰附屬形חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
הַכִּפֻּרִים 03725冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כִּפֻּר贖罪
וְעֹלַת 05930連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形עֹלָה燔祭、階梯
הַתָּמִיד 08548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תָּמִיד經常、一直、連續
וּמִנְחָתָהּ 04503連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭מִנְחָה 的附屬形為 מִנְחַת;用附屬形來加詞尾。
וְנִסְכֵּיהֶם 05262名詞,複陽 + 3 複陽詞尾נֶסֶךְ鑄造的偶像、奠祭נֶסֶךְ 的複數為 נְסָכִים,複數附屬形為 נִסְכֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License