腓立比書 2章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01352 | 連接詞 | | 因此 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他、她、它 | |
|
05251 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 升起、 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05483 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 惠施 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他、她、它 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03686 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 名字 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05228 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「超過、甚於、代替」 | ||
|
03956 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 所有、每一個 | |
|
03686 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 名字 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |