原文內容 | 原文直譯 |
תִּפֹּלעֲלֵיהֶםאֵימָתָהוָפַחַד בִּגְדֹלזְרוֹעֲךָיִדְּמוּכָּאָבֶן עַד-יַעֲבֹרעַמְּךָ יְהוָהעַד-יַעֲבֹרעַם-זוּקָנִיתָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05307 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 | ||
00367 | 名詞,陰性單數 + 詞尾 | 恐怖、驚嚇 | |||
06343 | 連接詞 | 驚慌、恐懼、驚嚇 | |||
01419 | 介系詞 | 大的、偉大的 | |||
02220 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 手臂、肩膀、力量 | |||
01826 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 靜默 | |||
00068 | 石頭、法碼、寶石 | ||||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
05674 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
05674 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
05971 | 名詞,陽性單數 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02098 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | |||
07069 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 購買、取得、持有、創造 |