CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 19章 28節

原文內容與參考直譯:
Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ
(眾人)聽見,就憤怒滿滿,
ἔκραζον λέγοντες,
喊叫說:
Μεγάλη Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
「大哉,以弗所人的亞底米!」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ἀκούσαντες 00191動詞第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἀκούω聽見、了解
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 γενόμενοι 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性  γίνομαι發生、成為、到場
 πλήρεις 04134形容詞主格 複數 陽性  πλήρης充滿的以某物充滿,「某物」可用所有格。
 θυμοῦ 02372名詞所有格 單數 陽性  θυμός憤怒、憎惡
 ἔκραζον 02896動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  κράζω喊叫
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω
 Μεγάλη 03173形容詞主格 單數 陰性  μέγας大的
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἄρτεμις 00735名詞主格 單數 陰性  Ἄρτεμις專有名詞,神明名:亞底米
 Ἐφεσίων 02180形容詞所有格 複數 陽性  Ἐφέσιος以弗所人的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫