原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁמְעוּהַכֹּהֲנִיםוְהַנְּבִאִיםוְכָל-הָעָם אֶת-יִרְמְיָהוּמְדַבֵּראֶת-הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה בְּבֵיתיְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08085 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
05030 | 連接詞 | 先知 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03414 | 專有名詞,人名 | 耶利米 | 耶利米原意為「上主所指定的」。 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |