CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 22 章 15 節
原文內容 原文直譯
וְלָקַחאֲבִיהַנַּעֲרָוְאִמָּהּוְהוֹצִיאוּ
אֶת-בְּתוּלֵיהַנַּעֲרָ
אֶל-זִקְנֵיהָעִירהַשָּׁעְרָה׃
女孩的父親和她的母親就要取出…,帶到(…處填入下行)


這女孩貞潔的憑據

城裡長老,城門那裡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלָקַח 03947動詞,Qal 連續式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
אֲבִי 00001名詞,單陽附屬形אָב父親、祖先、師傅、開創者
הַנַּעֲרָ 05291這是寫型 הַנַּעַר 和讀型 הַנַּעֲרָה 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נַעֲרָה女孩、女僕如按寫型 הַנַּעַר,它是冠詞 הַ + 名詞,陽性單數。
וְאִמָּהּ 00517連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陰詞尾אֵם母親אֵם 的附屬形也是 אֵם;用附屬形來加詞尾。
וְהוֹצִיאוּ 03318動詞,Hif‘il 連續式 3 複יָצָא出去、出來、向前
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בְּתוּלֵי 01331名詞,複陰附屬形בְּתוּלִים童貞、處女時בְּתוּלִים 為複數,雖為陰性,卻有陽性的形式。
הַנַּעֲרָ 05291這是寫型 הַנַּעַר 和讀型 הַנַּעֲרָה 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 名詞,陰性單數נַעֲרָה女孩、女僕如按寫型 הַנַּעַר,它是冠詞 הַ + 名詞,陽性單數。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
זִקְנֵי 02205形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
הַשָּׁעְרָה 08179冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהשַׁעַר門、城門



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License