CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 9 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַתַּעֲנֶינָהאוֹתָםוַתֹּאמַרְנָהיֵּשׁהִנֵּהלְפָנֶיךָ
מַהֵרעַתָּהכִּיהַיּוֹםבָּאלָעִיר
כִּיזֶבַחהַיּוֹםלָעָםבַּבָּמָה׃
她們回答他們說:「有,看哪,在你前面。


快去,現在,他今日正來到城裡,

因為今日百姓要在丘壇獻祭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתַּעֲנֶינָה 06030動詞,Qal 敘述式 3 複陰עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
וַתֹּאמַרְנָה 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יֵּשׁ 03426實名詞,陽性單數יֵשׁ存在、有、是
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
לְפָנֶיךָ 03942介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
מַהֵר 04116動詞,Pi‘el 祈使式單陽מָהַר快速的
עַתָּה 06258副詞עַתָּה現在
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לָעִיר 05892介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
זֶבַח 02077名詞,單陽附屬形זֶבַח祭、獻祭
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
לָעָם 05971介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。§3.2, 3.10, 3.11
בַּבָּמָה 01116介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בָּמָה高處、邱壇



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License