CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 44 章 25 節
原文內容 原文直譯
כֹּה-אָמַריְהוָה-צְבָאוֹתאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵללֵאמֹר
אַתֶּםוּנְשֵׁיכֶםוַתְּדַבֵּרְנָהבְּפִיכֶם
וּבִידֵיכֶםמִלֵּאתֶםלֵאמֹר
עָשֹׂהנַעֲשֶׂהאֶת-נְדָרֵינוּאֲשֶׁרנָדַרְנוּ
לְקַטֵּרלִמְלֶכֶתהַשָּׁמַיִםוּלְהַסֵּךְלָהּנְסָכִים
הָקֵיםתָּקִימְנָהאֶת-נִדְרֵיכֶם
וְעָשֹׂהתַעֲשֶׂינָהאֶת-נִדְרֵיכֶם׃פ
萬軍之雅威─以色列的上帝如此說:


你們和你們的妻子都口中說、

手裡做,說:

『我們定要償還我們所許的願,

向天后燒香、澆奠祭。』

現在你們只管堅定你們所許的願

去還你們所許的願吧!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
צְבָאוֹת 06635名詞,陽性複數צָבָא軍隊、戰爭、服役
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19, 2.24, 11.6
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
וּנְשֵׁיכֶם 00802連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
וַתְּדַבֵּרְנָה 01696動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陰דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
בְּפִיכֶם 06310介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形加詞尾。
וּבִידֵיכֶם 03027連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的雙數為 יָדַיִם,雙數附屬形為 יְדֵי;用附屬形來加詞尾。
מִלֵּאתֶם 04390動詞,Pi‘el 完成式 2 複陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
עָשֹׂה 06213動詞,Qal 不定詞獨立形עָשָׂה
נַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 複עָשָׂה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
נְדָרֵינוּ 05088名詞,複陽 + 1 複詞尾נֶדֶר許願נֶדֶר 的複數為 נְדָרִים,複數附屬形為 נְדָרֵי;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נָדַרְנוּ 05087動詞,Qal 完成式 1 複נָדַר許願
לְקַטֵּר 06999介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形קָטַר燒香、薰
לִמְלֶכֶת 04446介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形מְלֶכֶת皇后
הַשָּׁמַיִם 08064冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
וּלְהַסֵּךְ 05258連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形נָסַךְ鑄造、澆灌、倒出、膏立
לָהּ 09001介系詞 לְ + 3 單陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
נְסָכִים 05262名詞,陽性複數נֶסֶךְ奠祭
הָקֵים 06965動詞,Hif‘il 不定詞獨立形קוּם起來、設立、堅立
תָּקִימְנָה 06965動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陰קוּם起來、設立、堅立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
נִדְרֵיכֶם 05088名詞,複陽 + 2 複陽詞尾נֶדֶר許願נֶדֶר 的複數為 נְדָרִים,複數附屬形為 נְדָרֵי;用附屬形來加詞尾。
וְעָשֹׂה 06213連接詞 וְ + 動詞,Qal 不定詞獨立形עָשָׂה
תַעֲשֶׂינָה 06213動詞,Qal 未完成式 2 複陰עָשָׂה
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
נִדְרֵיכֶם 05088名詞,複陽 + 2 複陽詞尾נֶדֶר許願נֶדֶר 的複數為 נְדָרִים,複數附屬形為 נְדָרֵי;用附屬形來加詞尾。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License