CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 47 章 29 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְרְבוּיְמֵי-יִשְׂרָאֵללָמוּת
וַיִּקְרָאלִבְנוֹלְיוֹסֵףוַיֹּאמֶרלוֹ
אִם-נָאמָצָאתִיחֵןבְּעֵינֶיךָ
שִׂים-נָאיָדְךָתַּחַתיְרֵכִי
וְעָשִׂיתָעִמָּדִיחֶסֶדוֶאֱמֶת
אַל-נָאתִקְבְּרֵנִיבְּמִצְרָיִם׃
以色列的死期臨近了,


他就叫了他兒子約瑟來,對他說:

「我若在你眼前蒙恩,

請你把你的手放在我大腿底下,

要用慈愛和誠實答應我,

不要把我葬在埃及。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְרְבוּ 07126動詞,Qal 敘述式 3 複陽קָרַב臨近、靠近
יְמֵי 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
לָמוּת 04191介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מוּת死、殺死、治死
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 2.35, 8.9
לִבְנוֹ 01121介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。בַּת 的附屬形也是 בַּת;用附屬形來加詞尾。另§6.2, 3.10
לְיוֹסֵף 03130介系詞 לְ + 專有名詞,人名、支派名、國名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
מָצָאתִי 04672動詞,Qal 完成式 1 單מָצָא尋找、追上、獲得、發現
חֵן 02580名詞,陽性單數חֵן恩典、恩惠
בְּעֵינֶיךָ 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
שִׂים 07760動詞,Qal 祈使式單陽שִׂים放、置、立
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
יְרֵכִי 03409名詞,單陰 + 1 單詞尾יָרֵךְ腰、大腿יָרֵךְ 的附屬形為 יֶרֶךְ;用附屬形來加詞尾。
וְעָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 連續式 2 單陽עָשָׂה
עִמָּדִי 05978介系詞 עִמָּד + 1 單詞尾עִמָּד
חֶסֶד 02617名詞,陽性單數חֶסֶד忠誠、良善、慈愛
וֶאֱמֶת 00571連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אֱמֶת誠信、真實、真理、誠實
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
תִקְבְּרֵנִי 06912動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾קָבַר埋葬
בְּמִצְרָיִם 04714בְּמִצְרַיִם 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2, 9.3



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License