原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁאַלדָּוִדבַּיהוָהוַיֹּאמֶר לֹאתַעֲלֶההָסֵבאֶל-אַחֲרֵיהֶם וּבָאתָלָהֶםמִמּוּלבְּכָאִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07592 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03808 | 副詞 | 不 | |||
05927 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
05437 | 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 | 轉、繞、環繞、圍繞、旋轉 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00310 | 介系詞 | 後面 | |||
00935 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04136 | 介系詞 | 朝向前方、從前面 | |||
01057 | 名詞,陽性複數 | 桑林 |