CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 20 章 11 節
原文內容 原文直譯
וְאִישׁעָמַדעָלָיומִנַּעֲרֵייוֹאָבוַיֹּאמֶר
מִיאֲשֶׁרחָפֵץבְּיוֹאָבוּמִיאֲשֶׁר-לְדָוִד
אַחֲרֵייוֹאָב׃
有約押的一個少年人站在他(指屍身)旁邊,說:


「誰喜悅約押,誰歸順大衛,

就當跟隨約押去。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
עָמַד 05975動詞,Qal 完成式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
מִנַּעֲרֵי 05288介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
יוֹאָב 03097專有名詞,人名יוֹאָב約押
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
מִי 04310疑問代名詞מִי
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
חָפֵץ 02654動詞,Qal 完成式 3 單陽חָפֵץ喜悅、喜歡
בְּיוֹאָב 03097介系詞 בְּ + 專有名詞,人名יוֹאָב約押
וּמִי 04310連接詞 וְ + 疑問代名詞מִי
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לְדָוִד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛
אַחֲרֵי 00310介系詞,附屬形אַחַר後面、跟著
יוֹאָב 03097專有名詞,人名יוֹאָב約押



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License