CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 9 章 19 節
原文內容 原文直譯
אֲדֹנָישְׁמָעָהאֲדֹנָיסְלָחָה
אֲדֹנָיהַקֲשִׁיבָהוַעֲשֵׂה
אַל-תְּאַחַרלְמַעֲנְךָ
אֱלֹהַי
כִּי-שִׁמְךָנִקְרָאעַל-עִירְךָוְעַל-עַמֶּךָ׃
求主垂聽,求主赦免,


求主應允而行,

為祢自己不要遲延。

我的上帝啊,

因這城和這民都是稱為祢名下的。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
שְׁמָעָה 08085動詞,Qal 強調的祈使式單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
סְלָחָה 05545動詞,Qal 強調的祈使式單陽סָלַח赦免
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
הַקֲשִׁיבָה 07181動詞,Hif‘il 強調的祈使式單陽קָשַׁב留心聽、注意聽
וַעֲשֵׂה 06213連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式單陽עָשָׂה
אַל 00408否定的副詞אַלאַל + 第二人稱未完成式,表示否定的祈使意思。
תְּאַחַר 00309動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽אָחַר耽擱、延遲
לְמַעֲנְךָ 04616介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
אֱלֹהַי 00430名詞,複陽 + 1 單詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שִׁמְךָ 08034名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֵׁם名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。
נִקְרָא 07121動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עִירְךָ 05892名詞,單陰 + 2 單陽詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 的附屬形也是 עִיר;用附屬形來加詞尾。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עַמֶּךָ 05971עַמְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License