CBOL 新約 Parsing 系統

希伯來書 4章 16節

原文內容與參考直譯:
προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος,
所以讓我們勇敢來到恩典的寶座,
ἵνα λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν
使得我們得到憐憫、找到恩典
εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.
作為及時的幫助。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 προσερχώμεθα 04334動詞現在 關身形主動意 假設語氣 第一人稱 複數  προσέρχομαι來到、去到
 οὖν 03767連接詞 οὖν這樣、所以、因此
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 παρρησίας 03954名詞所有格 單數 陰性  παρρησία勇敢、公開 、坦率、坦然無懼
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνῳ 02362名詞間接受格 單數 陽性  θρόνος寶座
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χάριτος 05485名詞所有格 單數 陰性  χάρις恩典、恩惠
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 λάβωμεν 02983動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  λαμβάνω接受、拿取
 ἔλεος 01656名詞直接受格 單數 中性  ἔλεος慈悲、憐恤、寬厚
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 χάριν 05485名詞直接受格 單數 陰性  χάρις恩典、恩惠
 εὕρωμεν 02147動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第一人稱 複數  εὑρίσκω發現、找到、獲得
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、朝向、為、到、為了」
 εὔκαιρον 02121形容詞直接受格 單數 陰性  εὔκαιρος及時的、適時的
 βοήθειαν 00996名詞直接受格 單數 陰性  βοήθεια幫助


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫