CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 21章 18節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις
且它的牆建材是碧玉;
καὶ πόλις χρυσίον καθαρὸν
城是精金的,
ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
如同明淨的玻璃。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐνδώμησις 01739名詞主格 單數 陰性  ἐνδώμησις建材、根基
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τείχους 05038名詞所有格 單數 中性  τεῖχος城牆
 αὐτῆς 00846人稱代名詞所有格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 ἴασπις 02393名詞主格 單數 陰性  ἴασπις碧玉
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πόλις 04172名詞主格 單數 陰性  πόλις城市
 χρυσίον 05553名詞主格 單數 中性  χρυσίον
 καθαρὸν 02513形容詞主格 單數 中性  καθαρός單純、清潔
 ὅμοιον 03664形容詞主格 單數 中性  ὅμοιος好像、有相同性質的
 ὑάλῳ 05194名詞間接受格 單數 陽性  ὕαλος玻璃、水晶
 καθαρῷ 02513形容詞間接受格 單數 陽性  καθαρός單純、清潔


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫