原文內容 | 原文直譯 |
וְנָשָׂאתָהַמָּשָׁלהַזֶּה עַל-מֶלֶךְבָּבֶלוְאָמָרְתָּ אֵיךְשָׁבַתנֹגֵשׂ שָׁבְתָהמַדְהֵבָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05375 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
04912 | 冠詞 | 詩歌、格言 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 君王、國王 | |||
00894 | 專有名詞,國名 | 巴比倫、巴別 | 這個字原意為「混亂」。 | ||
00559 | 說、回答、承諾、吩咐 | ||||
00349 | 驚嘆詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
07673 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 止息、停止 | |||
05065 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 欺壓 | 這個分詞在此作名詞「欺壓」解。 | ||
07673 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 止息、停止 | |||
04062 | 名詞,陰性單數 | 狂傲、欺壓 | 這個字在全本舊約只出現一次,根據 1Q-a 可能為 |