原文內容 | 原文直譯 |
זְכָר-אֵלֶּהיַעֲקֹב וְיִשְׂרָאֵלכִּיעַבְדִּי-אָתָּה יְצַרְתִּיךָעֶבֶד-לִיאַתָּה יִשְׂרָאֵללֹאתִנָּשֵׁנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02142 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 提說、紀念、回想 | |||
00428 | 指示代名詞,陽性或陰性複數 | 這些 | |||
03290 | 專有名詞,人名 | 雅各 | |||
03478 | 連接詞 | 以色列 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05650 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
00859 | 你 | ||||
03335 | 動詞,Qal 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 造作、形成 | |||
05650 | 名詞,陽性單數 | 僕人、奴隸 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05382 | 動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾 | 忘記 |