CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 9 章 13 節
原文內容 原文直譯
כְּבֹאֲכֶםהָעִירכֵּןתִּמְצְאוּןאֹתוֹ
בְּטֶרֶםיַעֲלֶההַבָּמָתָהלֶאֱכֹל
כִּילֹא-יֹאכַלהָעָםעַד-בֹּאוֹ
כִּי-הוּאיְבָרֵךְהַזֶּבַחאַחֲרֵי-כֵןיֹאכְלוּהַקְּרֻאִים
וְעַתָּהעֲלוּכִּי-אֹתוֹכְהַיּוֹםתִּמְצְאוּןאֹתוֹ׃
你們一進城,…就會找到他,(…處填入下行)


在他還沒有上丘壇吃以前

因他未到,百姓不能吃,

他必須先祝祭,這樣(做)之後請來的客人才吃。

現在上去吧,因為他,這時候你們必會遇見他。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כְּבֹאֲכֶם 00935介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹא + 2 複陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
הָעִיר 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
תִּמְצְאוּן 04672動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ןמָצָא尋找、追上、獲得、發現
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
בְּטֶרֶם 02962介系詞 בְּ + 副詞טֶרֶם尚未、以前
יַעֲלֶה 05927動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
הַבָּמָתָה 01116冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָהבָּמָה高處、丘壇
לֶאֱכֹל 00398介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹלאָכַל吃、吞吃
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יֹאכַל 00398動詞,Qal 未完成式 3 單陽אָכַל吃、吞吃§2.32, 2.35
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
בֹּאוֹ 00935動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹא + 3 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
יְבָרֵךְ 01288動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽בָּרַךְI. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
הַזֶּבַח 02077冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זֶבַח祭、獻祭
אַחֲרֵי 00310介系詞、副詞,複數附屬形אַחַר後面、跟著
כֵן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
יֹאכְלוּ 00398動詞,Qal 未完成式 3 複陽אָכַל吃、吞吃
הַקְּרֻאִים 07121冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞複陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
עֲלוּ 05927動詞,Qal 祈使式複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
כְהַיּוֹם 03117介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
תִּמְצְאוּן 04672動詞,Qal 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 ןמָצָא尋找、追上、獲得、發現
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License