原文內容 | 原文直譯 |
נְבוּבלֻחֹתתַּעֲשֶׂהאֹתוֹ כַּאֲשֶׁרהֶרְאָהאֹתְךָבָּהָרכֵּןיַעֲשׂוּ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05014 | 動詞,Qal 被動分詞,單陽附屬形 | 空的、使空虛 | |||
03871 | 名詞,陽性複數 | 木板 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 做 | §2.35 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
07200 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00853 | 受詞記號 + 2 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 做 | §2.35 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |