CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 51 章 23 節
原文內容 原文直譯
וְשַׂמְתִּיהָבְּיַד-מוֹגַיִךְ
אֲשֶׁר-אָמְרוּלְנַפְשֵׁךְ
שְׁחִיוְנַעֲבֹרָה
וַתָּשִׂימִיכָאָרֶץגֵּוֵךְ
וְכַחוּץלַעֹבְרִים׃ס
我必將它(原文用陰性,指杯)遞在苦待你的人手中;


他們曾對妳說:

『妳屈身,由我們(踐踏)過去吧!』

妳便以妳的背為地,

又如街道,任人經過。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשַׂמְתִּיהָ 07760動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 單陰詞尾שִׂים置、放
בְּיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
מוֹגַיִךְ 03013動詞,Hif‘il 分詞,複陽 + 2 單陰詞尾יָגָה痛苦這個分詞在此作名詞「苦待者」解。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָמְרוּ 00559動詞,Qal 完成式 3 複אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לְנַפְשֵׁךְ 05315介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
שְׁחִי 07812動詞,Qal 祈使式單陰שָׁחָה彎曲、屈身
וְנַעֲבֹרָה 05674連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 複עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒§12.2
וַתָּשִׂימִי 07760動詞,Qal 敘述式 2 單陰שִׂים置、放
כָאָרֶץ 00776介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
גֵּוֵךְ 01460名詞,單陽 + 2 單陰詞尾גֵּו背後、背部、在...中間גֵּו 的附屬形也是 גֵּו;用附屬形來加詞尾。
וְכַחוּץ 02351連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חוּץ街上
לַעֹבְרִים 05674介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License