CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 19章 29節

原文內容與參考直譯:
σκεῦος ἔκειτο
有一個器皿...放著;(...處填入下一行)
ὄξους μεστόν·
盛滿了醋
σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦ ὄξους
於是把海棉蘸滿了醋,
ὑσσώπῳ περιθέντες
綁在牛膝草周圍,
προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι.
他們就送到他的口裡。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 σκεῦος 04632名詞主格 單數 中性  σκεῦος財產
 ἔκειτο 02749動詞不完成 被動形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  κεῖμαι放置、存在
 ὄξους 03690名詞所有格 單數 中性  ὄξος酸酒、醋
 μεστόν 03324形容詞主格 單數 中性  μεστός充滿的
 σπόγγον 04699名詞直接受格 單數 陽性  σπόγγος海綿
 οὖν 03767連接詞 οὖν於是、然後
 μεστὸν 03324形容詞直接受格 單數 陽性  μεστός充滿的
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὄξους 03690名詞所有格 單數 中性  ὄξος酸酒、醋
 ὑσσώπῳ 05301名詞間接受格 單數 陰性  ὕσσωπος牛膝草
 περιθέντες 04060動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性  περιτίθημι穿上、放置在周圍
 προσήνεγκαν 04374動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  προσφέρω帶給某人、呈獻
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 στόματι 04750名詞間接受格 單數 中性  στόμα嘴、口


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫