原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲחִיתֹפֶלרָאָהכִּילֹאנֶעֶשְׂתָהעֲצָתוֹ וַיַּחֲבֹשׁאֶת-הַחֲמוֹר וַיָּקָםוַיֵּלֶךְאֶל-בֵּיתוֹאֶל-עִירוֹ וַיְצַואֶל-בֵּיתוֹוַיֵּחָנַקוַיָּמָת וַיִּקָּבֵרבְּקֶבֶראָבִיו׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00302 | 連接詞 | 亞希多弗 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰 | 做 | |||
06098 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 籌算、諮商、勸告 | |||
02280 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 綑綁、包紮、限制 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02543 | 冠詞 | 驢 | |||
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | 類§15.3 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05892 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 城邑、城鎮 | |||
06680 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02614 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 掐死,Nif‘al 自縊 | |||
04191 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 死、殺死、治死 | |||
06912 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | 埋葬 | |||
06913 | 介系詞 | 墳墓 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |