原文內容 | 原文直譯 |
וְלֹא-תוֹצִיאוּמַשָּׂאמִבָּתֵּיכֶם בְּיוֹםהַשַּׁבָּת וְכָל-מְלָאכָהלֹאתַעֲשׂוּ וְקִדַּשְׁתֶּםאֶת-יוֹםהַשַּׁבָּת כַּאֲשֶׁרצִוִּיתִיאֶת-אֲבוֹתֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03318 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽 | 出去、出來、向前 | |||
04853 | 名詞,陽性單數 | I. 利慕伊勒王的國度;II. 重擔、負擔、貢物;III. 默示、神諭 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
07676 | 冠詞 | 安息日 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
04399 | 名詞,陰性單數 | 工作 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 做 | |||
06942 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 複陽 | 分別為聖、把…奉獻給上帝 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03117 | 名詞,單陽附屬形 | 日子、時候 | |||
07676 | 冠詞 | 安息日 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00001 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 |