CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 22 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשֶׁתחֹשֶׁךְסְבִיבֹתָיוסֻכּוֹת
חַשְׁרַת-מַיִםעָבֵישְׁחָקִים׃
祂以黑暗、…為祂四圍的行宮;(…處填入下行)


聚集的水、天空的厚雲

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשֶׁת 07896動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׁית指派、放、定
חֹשֶׁךְ 02822名詞,陽性單數חֹשֶׁךְ黑暗
סְבִיבֹתָיו 05439介系詞 + 3 單陽詞尾סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。סָבִיב 的複數有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 兩種形式,סְבִיבוֹת 的附屬形也是 סְבִיבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
סֻכּוֹת 05521名詞,陰性複數סֻכָּה遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚
חַשְׁרַת 02841名詞,複陰附屬形חַשְׁרָה收聚起來的水
מַיִם 04325名詞,陽性複數מַיִם
עָבֵי 05645名詞,複陽附屬形עָב黑暗、密雲
שְׁחָקִים 07834名詞,陽性複數שַׁחַק雲彩、天空、細塵



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License