原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּקְרִיבוּנְשִׂיאֵייִשְׂרָאֵלרָאשֵׁיבֵּיתאֲבֹתָם הֵםנְשִׂיאֵיהַמַּטֹּתהֵםהָעֹמְדִיםעַל-הַפְּקֻדִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07126 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 帶來、呈獻 | |||
05387 | 名詞,複陽附屬形 | I. 長官、王子、領袖;II. 霧 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
07218 | 名詞,複陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | §2.11, 2.12 | ||
00001 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾,短寫法 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
05387 | 名詞,複陽附屬形 | I. 長官、王子、領袖;II. 霧 | |||
04294 | 冠詞 | 杖、支派、分支 | |||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
05975 | 冠詞 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06485 | 冠詞 | 訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少 |