原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּבֶןהָעִירמִסָּבִיב מִן-הַמִּלּוֹאוְעַד-הַסָּבִיב וְיוֹאָביְחַיֶּהאֶת-שְׁאָרהָעִיר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01129 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 建造 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
05439 | 介系詞 | 四圍、環繞 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
04407 | 冠詞 | 米羅 | |||
05704 | 連接詞 | 直到 | |||
05439 | 冠詞 | 四圍、環繞 | |||
03097 | 連接詞 | 約押 | |||
02421 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
07605 | 名詞,單陽附屬形 | 剩餘、剩下 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 |