CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 25 章 34 節
原文內容 原文直譯
וְאוּלָםחַי-יְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
אֲשֶׁרמְנָעַנִימֵהָרַעאֹתָךְ
כִּילוּלֵימִהַרְתְּוַתָּבֹאתילִקְרָאתִי
כִּיאִם-נוֹתַרלְנָבָלעַד-אוֹרהַבֹּקֶר
מַשְׁתִּיןבְּקִיר׃
…只要…的雅威─以色列的上帝活著,(…處依序填入下第二行和下行)


阻止我加害於妳

若不是妳速速地來迎接我,

到明日早晨天亮的時候,凡屬拿八的…一個也不剩。」(…處填入下行)

男丁

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאוּלָם 00199連接詞 וְ + 副詞אוּלָם但是
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי活的
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מְנָעַנִי 04513動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 1 單詞尾מָנַע拒絕、抑制、撤退、收回、縮回
מֵהָרַע 07489系詞 מִן + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形רָעַעI. 不高興、愁煩悲傷、受到傷害、邪惡的;II. 破壞、打破
אֹתָךְ 00853受詞記號 + 2 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לוּלֵי 03884連接詞,לוּ 的否定לוּלֵא לוּלֵי除非
מִהַרְתְּ 04116動詞,Pi‘el 完成式 2 單陰מָהַר快速的
וַתָּבֹאתי 00935這是寫型 וַתָּבֹאתִי 和讀型 וַתָּבֹאתְּ 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 敘述式 2 單陰בּוֹא來、進入、臨到、發生§11.9
לִקְרָאתִי 07125介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾קָרָא迎接、遇見、偶然相遇
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是אִם 是發誓語的第一部份,表示「如果...,我將受到嚴重懲罰」。發誓語的下半部常常省略,因此 אִם 就要譯為「一個也不」。
נוֹתַר 03498動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽יָתַר剩下
לְנָבָל 05037介系詞 לְ + 專有名詞,人名נָבָל拿八
עַד 05704介系詞עַד直到
אוֹר 00216名詞,單陽附屬形אוֹר
הַבֹּקֶר 01242冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
מַשְׁתִּין 08366動詞,Hif‘il 分詞單陽שָׁתַן小便מַשְׁתִּין קִיר (對著牆小便的人) 是一個慣用語,意思是「男人」。
בְּקִיר 07023介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數קִיר城牆、牆壁



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License