原文內容 | 原文直譯 |
וְעַתָּהבְּנוֹתֵיכֶםאַל-תִּתְּנוּלִבְנֵיהֶם וּבְנֹתֵיהֶםאַל-תִּשְׂאוּלִבְנֵיכֶם וְלֹא-תִדְרְשׁוּשְׁלֹמָםוְטוֹבָתָםעַד-עוֹלָם לְמַעַןתֶּחֶזְקוּוַאֲכַלְתֶּםאֶת-טוּבהָאָרֶץ וְהוֹרַשְׁתֶּםלִבְנֵיכֶםעַד-עוֹלָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06258 | 連接詞 | 現在 | |||
01323 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | 這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 賜、給 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01323 | 連接詞 | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | 這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
05375 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
01875 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 尋求 | |||
07965 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 平安、完全、全部 | |||
02896 | 連接詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
02388 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |||
00398 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 吃、吞吃 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02898 | 名詞,單陽附屬形 | 美物 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
03423 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 |