原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעֲשׂוּכָל-הַקָּהָלהַשָּׁבִיםמִן-הַשְּׁבִיסֻכּוֹת וַיֵּשְׁבוּבַסֻּכּוֹת כִּילֹא-עָשׂוּמִימֵייֵשׁוּעַבִּן-נוּןכֵּן בְּנֵייִשְׂרָאֵלעַדהַיּוֹםהַהוּא וַתְּהִישִׂמְחָהגְּדוֹלָהמְאֹד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 做 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
06951 | 冠詞 | 會眾、集會、群體 | |||
07725 | 冠詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
07628 | 冠詞 | 被擄、俘虜 | |||
05521 | 名詞,陰性複數 | 遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚 | |||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 居住、坐、停留 | |||
05521 | 介系詞 | 遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 做 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
03442 | 專有名詞,人名 | 耶書亞、約書亞 | 嫩的兒子在他處都用 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | 這個字的附屬形通常是 | ||
05126 | 專有名詞,人名 | 嫩 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,地名、國名 | 以色列 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
08057 | 名詞,陰性單數 | 歡喜、喜樂 | |||
01419 | 形容詞,陰性單數 | 大的、偉大的 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 |