原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הַקֶּרֶב |
07130 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | קֶרֶב | 中間、內臟 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הַכְּרָעַיִם |
03767 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性雙數 | כָּרָע | 腿 | |
רָחַץ |
07364 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | רָחַץ | 洗、沐浴 | |
בַּמָּיִם |
04325 | בַּמַּיִם 的停頓型,介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | מַיִם | 水 | |
וַיַּקְטֵר |
06999 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | קָטַר | 燒香、薰 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 專有名詞,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
הָאַיִל |
00352 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | אַיִל | 公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人 | |
הַמִּזְבֵּחָה |
04196 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָה | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | |
עֹלָה |
05930 | 名詞,陰性單數 | עֹלָה | 燔祭、階梯 | |
הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
לְרֵיחַ |
07381 | 介系詞 לְ + 名詞,名詞,單陽附屬形 | רֵיחַ | 香味、芬芳 | |
נִיחֹחַ |
05207 | 名詞,陽性單數 | נִיחֹחַ | 平靜 | |
אִשֶּׁה |
00801 | 名詞,陽性單數 | אִשֶּׁה | 火祭 | |
הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
לַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系詞 כְּ + 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5 |
צִוָּה |
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מֹשֶׁה |
04872 | 專有名詞,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |