CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 33 章 18 節
原文內容 原文直譯
וְיֶתֶרדִּבְרֵימְנַשֶּׁהוּתְפִלָּתוֹאֶל-אֱלֹהָיו
וְדִבְרֵיהַחֹזִיםהַמְדַבְּרִיםאֵלָיו
בְּשֵׁםיְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
הִנָּםעַל-דִּבְרֵימַלְכֵייִשְׂרָאֵל׃
瑪拿西其餘的事和向他上帝的祈禱,


並先見…吩咐他的言語,(…處填入下行)

奉雅威─以色列上帝的名

看哪,它們都在《以色列諸王記》上。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְיֶתֶר 03499連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形יֶתֶרI. 1. 名詞:剩下,2. 副詞:優秀、豐富,II. 繩、弦
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר言語、話語、事情
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,人名מְנַשֶּׁה瑪拿西
וּתְפִלָּתוֹ 08605連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾תְּפִלָּה禱告תְּפִלָּה 的附屬形為 תְּפִלַּת;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֱלֹהָיו 00430名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְדִבְרֵי 01697連接詞 וְ + 名詞,複陽附屬形דָּבָר言語、話語、事情
הַחֹזִים 02374冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽חֹזֶה先見
הַמְדַבְּרִים 01696冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞複陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮§4.5, 5.6, 7.16, 2.6, 9.1
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
בְּשֵׁם 08034介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形שֵׁם名字
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
הִנָּם 02009指示詞 הִנֵּה + 3 複陽詞尾הִנֵּה看哪
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר言語、話語、事情
מַלְכֵי 04428名詞,複陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License