原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעַשׂלָהֶםכֵּן וַיַּצֵּלאוֹתָםמִיַּדבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל וְלֹאהֲרָגוּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
05337 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | §5.3, 2.11, 2.12 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02026 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 3 複陽詞尾 | 殺 |