希伯來書 12章 14節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01515 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 平安、和平 | |
|
01377 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | | 追趕、逼迫 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
|
03956 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 所有的、每一個 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00038 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 聖潔、成聖 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
05565 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「沒有、不藉著、跟...無關」 | ||
|
03762 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 無一人、無一事、一點也不 | |
|
03708 | 動詞 | 未來 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 看見 | 被動時意思是「出現、被看見」 |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 主 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |