CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 18章 17節

原文內容與參考直譯:
ὅτι μιᾷ ὥρᾳ
因為一時之間,
ἠρημώθη τοσοῦτος πλοῦτος.
這麼大的豐富就被廢棄了。
Καὶ πᾶς κυβερνήτης καὶ πᾶς ἐπὶ τόπον πλέων
且凡船長和船上的旅客,
καὶ ναῦται
並眾水手,
καὶ ὅσοι τὴν θάλασσαν ἐργάζονται,
以及那所有靠海為業的,
ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν
都遠遠的站著,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 μιᾷ 01520形容詞間接受格 單數 陰性  εἷς一個
 ὥρᾳ 05610名詞間接受格 單數 陰性  ὥρα時刻、小時、片刻
 ἠρημώθη 02049動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐρημόω成為荒涼
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τοσοῦτος 05118指示代名詞主格 單數 陽性  τοσοῦτος如此多
 πλοῦτος 04149名詞主格 單數 陽性  πλοῦτος財富、豐裕
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 πᾶς 03956形容詞主格 單數 陽性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 κυβερνήτης 02942名詞主格 單數 陽性  κυβερνήτης船長、領航員
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 πᾶς 03956形容詞主格 單數 陽性  πᾶς每一個、所有的、任何的
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「向、對、在...之上、到」
 τόπον 05117名詞直接受格 單數 陽性  τόπος地方
 πλέων 04126動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  πλέω航行、乘船旅行
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ναῦται 03492名詞主格 複數 陽性  ναύτης水手
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ὅσοι 03745關係代名詞主格 複數 陽性  ὅσος舉凡、有多少的
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θάλασσαν 02281名詞直接受格 單數 陰性  θάλασσα湖、海
 ἐργάζονται 02038動詞現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數  ἐργάζομαι工作、投資、做、完成
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從... 、藉著、因著」
 μακρόθεν 03113副詞 μακρόθεν遠處、一段距離外
 ἔστησαν 02476動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἵστημι設立、站住


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫