原文內容 | 原文直譯 |
וְאֶקְחָהפַת-לֶחֶםוְסַעֲדוּלִבְּכֶם אַחַרתַּעֲבֹרוּ כִּי-עַל-כֵּןעֲבַרְתֶּםעַל-עַבְדְּכֶם וַיֹּאמְרוּכֵּןתַּעֲשֶׂהכַּאֲשֶׁרדִּבַּרְתָּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 連接詞 | 取、娶、拿 | |||
06595 | 名詞,單陰附屬形 | 碎片、小口、一片麵包 | |||
03899 | 名詞,陽性單數 | 麵包、食物 | |||
05582 | 連接詞 | 穩固、支持、維持 | |||
03820 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 心、心思 | |||
00310 | 介系詞 | 後來、跟著、接著 | |||
05674 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
05674 | 動詞,Qal 完成式 2 複陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 做 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 | Pi‘el 講、說、指揮 |