CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 21 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְגַםדָּםנָקִישָׁפַךְמְנַשֶּׁההַרְבֵּהמְאֹד
עַדאֲשֶׁר-מִלֵּאאֶת-יְרוּשָׁלַםִפֶּהלָפֶה
לְבַדמֵחַטָּאתוֹאֲשֶׁרהֶחֱטִיאאֶת-יְהוּדָה
לַעֲשׂוֹתהָרַעבְּעֵינֵייְהוָה׃
…瑪拿西又流許多無辜人的血,(…處填入末二行)


充滿耶路撒冷,從這邊直到那邊。

除了使猶大陷在罪裡的他的罪,

行雅威眼中(看)為惡的事,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
דָּם 01818名詞,陽性單數דָּם
נָקִי 05355形容詞,陽性單數נָקִי無辜的
שָׁפַךְ 08210動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁפַךְ流、倒出
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,人名מְנַשֶּׁה瑪拿西
הַרְבֵּה 07235動詞,Hif‘il 不定詞獨立形רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)當副詞用。
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
עַד 05704介系詞עַד直到
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מִלֵּא 04390動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
פֶּה 06310名詞,陽性單數פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
לָפֶה 06310介系詞 לְ + 名詞,陽性單數פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
לְבַד 00905介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד 在此作介系詞用,意思是「此外」。
מֵחַטָּאתוֹ 02403介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的附屬形為 חַטַּאת;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֶחֱטִיא 02398動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה§9.4, 11.7
הָרַע 07451冠詞 הַ + 名詞,陽性單數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀§8.34
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License