原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אוֹ |
00176 | 質詞 | אוֹ | 或 | 質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。 |
הֲנִסָּה |
05254 | 疑問詞 הֲ + 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | נָסָה | 試驗、試探、證明 | |
אֱלֹהִים |
00430 | 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
לָבוֹא |
00935 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | §7.8, 9.4 |
לָקַחַת |
03947 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קַחַת | לָקַח | 拿、取 | |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
גוֹי |
01471 | 名詞,陽性單數 | גּוֹי | 國家、人民 | |
מִקֶּרֶב |
07130 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形 | קֶרֶב | 裡面、在中間 | |
גּוֹי |
01471 | 名詞,陽性單數 | גּוֹי | 國家、人民 | |
בְּמַסֹּת |
04531 | 介系詞 בְּ + 名詞,陰性複數 | מַסָּה | 試驗 | |
בְּאֹתֹת |
00226 | 介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數 | אוֹת | 記號 | |
וּבְמוֹפְתִים |
04159 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數 | מוֹפֵת | 奇蹟 | |
וּבְמִלְחָמָה |
04421 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | מִלְחָמָה | 戰爭 | |
וּבְיָד |
03027 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | §5.8 |
חֲזָקָה |
02389 | 形容詞,陰性單數 | חָזָק | 強壯的、有能力的 | |
וּבִזְרוֹעַ |
02220 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | זְרוֹעַ | 手臂、肩膀、力量 | |
נְטוּיָה |
05186 | 動詞,Qal 被動分詞單陰 | נָטָה | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |
וּבְמוֹרָאִים |
04172 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數 | מוֹרָא | 害怕 | |
גְּדֹלִים |
01419 | 形容詞,陽性複數 | גָּדוֹל | 大的、偉大的 | §2.14, 2.17 |
כְּכֹל |
03605 | 介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數 | כֹּל | 全部、整個、各 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
עָשָׂה |
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | עָשָׂה | 做 | §2.34 |
לָכֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 2 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
בְּמִצְרַיִם |
04714 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,國名 | מִצְרַיִם | 埃及、埃及人 | |
לְעֵינֶיךָ |
05869 | 介系詞 לְ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。 |