CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 26 章 13 節
原文內容 原文直譯
וְעַל-יָדָםחֵילצָבָא
שְׁלֹשׁמֵאוֹתאֶלֶףוְשִׁבְעַתאֲלָפִיםוַחֲמֵשׁמֵאוֹת
עוֹשֵׂימִלְחָמָהבְּכֹחַחָיִל
לַעְזֹרלַמֶּלֶךְעַל-הָאוֹיֵב׃
他們手下的軍兵共有


三十萬七千五百人,

都有大能,善於爭戰,

幫助王攻擊仇敵。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יָדָם 03027名詞,單陰 + 3 複陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
חֵיל 02428名詞,單陽附屬形חַיִל軍隊、力量、財富、能力
צָבָא 06635名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
שְׁלֹשׁ 07969名詞,陽性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
אֶלֶף 00505名詞,陽性單數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וְשִׁבְעַת 07651連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
אֲלָפִים 00505名詞,陽性複數אֶלֶף許多、數目的「一千」
וַחֲמֵשׁ 02568連接詞 וְ + 名詞,陽性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
מֵאוֹת 03967名詞,陰性複數מֵאָה數目的「一百」
עוֹשֵׂי 06213動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形עָשָׂה
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
בְּכֹחַ 03581介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּחַ力量、財富、能力
חָיִל 02428חַיִל 的停頓型,名詞,陽性單數חַיִל軍隊、力量、財富、能力
לַעְזֹר 05826介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָזַר幫助
לַמֶּלֶךְ 04428介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָאוֹיֵב 00341名詞,陽性單數,長寫法אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License