CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 13 章 21 節
原文內容 原文直譯
וְהָיְתָההַפְּצִירָהפִיםלַמַּחֲרֵשֹׁתוְלָאֵתִים
וְלִשְׁלֹשׁקִלְּשׁוֹןוּלְהַקַּרְדֻּמִּיםוּלְהַצִּיבהַדָּרְבָן׃
為了鋤和犁的價錢是三分之二舍客勒,


為了斧和修整刺棒是三分之一舍客勒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיְתָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
הַפְּצִירָה 06477冠詞 הַ + 名詞,陰性單數פְּצִירָה價錢
פִים 06310名詞,陽性單數פִּים口、命令、末端、沿岸、比例這個字近代考古學發現是一個重量的單位。
לַמַּחֲרֵשֹׁת 04281介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מַחֲרֵשָׁה
וְלָאֵתִים 00855連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֵת犁頭
וְלִשְׁלֹשׁ 07969連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
קִלְּשׁוֹן 07053名詞,陽性單數קִלְּשׁוֹן叉子、刺棒這個字意義不明,有人解為舍客勒。
וּלְהַקַּרְדֻּמִּים 07134連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數קַרְדֹּם斧頭
וּלְהַצִּיב 05324連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形נָצַבNif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排
הַדָּרְבָן 01861冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּרְבוֹן刺棒



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License