CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 7 章 17 節
原文內容 原文直譯
אַל-תִּרְשַׁעהַרְבֵּה
וְאַל-תְּהִיסָכָל
לָמָּהתָמוּתבְּלֹאעִתֶּךָ׃
不要行惡過分,


也不要為人愚昧,

何必不到期而死呢?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אַל 00408否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּרְשַׁע 07561動詞,Qal 未完成式 2 單陽רָשַׁע行惡、犯罪§2.35
הַרְבֵּה 07235動詞,Hif‘il 不定詞獨立形רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)在此作副詞解。
וְאַל 00408連接詞 וְ + 否定的副詞אַלאַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תְּהִי 01961動詞,Qal 未完成式 2 單陽הָיָה臨到、保持、成為§2.35
סָכָל 05530名詞,陽性單數סָכָל愚笨、愚昧
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
תָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 2 單陽מוּת死、殺死、治死§2.35
בְּלֹא 03808介系詞 בְּ + 否定的副詞לוֹא לֹא
עִתֶּךָ 06256עִתְּךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾עֵת時候עֵת 的附屬形也是 עֵת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License