CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 74 篇 18 節
原文內容 原文直譯
זְכָר-זֹאתאוֹיֵבחֵרֵףיְהוָה
וְעַםנָבָלנִאֲצוּשְׁמֶךָ׃
雅威啊,求你記念這事,就是仇敵辱罵,


愚頑之輩藐視你的名。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זְכָר 02142動詞,Qal 祈使式單陽זָכַר提說、紀念、回想
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
אוֹיֵב 00341名詞,陽性單數,長寫法אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
חֵרֵף 02778動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽חָרַף辱罵
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְעַם 05971連接詞 וְ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
נָבָל 05036形容詞,陽性單數נָבָל愚頑的、愚昧的在此作名詞解,指「愚頑人」。
נִאֲצוּ 05006動詞,Pi‘el 完成式 3 複נָאַץ輕視、憎惡
שְׁמֶךָ 08034שִׁמְךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾שֵׁם名、名字שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License