原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
בֶּן |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
אַרְבָּעִים |
00705 | 名詞,陽性複數 | אַרְבָּעִים | 數目的「四十」 | |
שָׁנָה |
08141 | 名詞,陰性單數 | שָׁנָה | 年、歲 | |
אָנֹכִי |
00595 | 代名詞 1 單 | אָנֹכִי | 我 | 本句雖然沒有疑問詞,可以當作修辭問句。 |
בִּשְׁלֹחַ |
07971 | 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |
מֹשֶׁה |
04872 | 專有名詞,人名 | מֹשֶׁה | 摩西 | |
עֶבֶד |
05650 | 單陽附屬形 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֹתִי |
00853 | 受詞記號 + 1 單詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
מִקָּדֵשׁ |
06947 | 介系詞 מִן + 專有名詞,地名 | קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ | 加低斯•巴尼亞 | קָדֵשׁ 和 בַּרְנֵעַ 兩個字合起來為專有名詞,地名。 |
בַּרְנֵעַ |
06947 | 專有名詞,地名 | קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ | 加低斯•巴尼亞 | קָדֵשׁ 和 בַּרְנֵעַ 兩個字合起來為專有名詞,地名。 |
לְרַגֵּל |
07270 | 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | רָגַל | Qal 到處走、毀謗,Pi‘el 四處探勘、刺探、毀謗,Tif‘el 教導行走 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 - 前面,母音縮短變成 אֶת。 |
הָאָרֶץ |
00776 | אֶרֶץ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
וָאָשֵׁב |
07725 | 動詞,Hif‘il 敘述式 1 單 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
אֹתוֹ |
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
דָּבָר |
01697 | 名詞,陽性單數 | דָּבָר | 話語、事情 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系詞 כְּ + 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5 |
עִם |
05973 | 介系詞 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
לְבָבִי |
03824 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。 |