CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 26 章 33 節
原文內容 原文直譯
וְאֶתְכֶםאֱזָרֶהבַגּוֹיִם
וַהֲרִיקֹתִיאַחֲרֵיכֶםחָרֶב
וְהָיְתָהאַרְצְכֶםשְׁמָמָהוְעָרֵיכֶםיִהְיוּחָרְבָּה׃
我要把你們散在列邦中;


我也要拔刀追趕你們。

你們的地要成為荒場;你們的城邑要變為荒涼。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֶתְכֶם 00853連接詞 וְ + 受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
אֱזָרֶה 02219動詞,Pi‘el 未完成式 1 單זָרָה分散
בַגּוֹיִם 01471介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民
וַהֲרִיקֹתִי 07324動詞,Hif‘il 連續式 1 單רוּק倒空
אַחֲרֵיכֶם 00310介系詞 אַחַר + 2 複陽詞尾אַחַר後面
חָרֶב 02719חֶרֶב 的停頓型,名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
וְהָיְתָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陰הָיָה變成、是、成為、臨到
אַרְצְכֶם 00776名詞,單陰 + 2 複陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.18, 6.4, 6.5
שְׁמָמָה 08077名詞,陰性單數שְׁמָמָה荒涼、荒廢
וְעָרֵיכֶם 05892名詞,複陰 + 2 複陽詞尾עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עִירִים,複數附屬形為 עִירֵי;用附屬形來加詞尾。
יִהְיוּ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָיָה變成、是、成為、臨到
חָרְבָּה 02723名詞,陰性單數חָרְבָּה荒場、廢墟



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License