原文內容 | 原文直譯 |
כֹּה-אָמַריְהוָה גֹּאַלְכֶםקְדוֹשׁיִשְׂרָאֵל לְמַעַנְכֶםשִׁלַּחְתִּיבָבֶלָה וְהוֹרַדְתִּיבָרִיחִיםכֻּלָּםוְכַשְׂדִּים בָּאֳנִיּוֹתרִנָּתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01350 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 2 複陽詞尾 | 贖回 | 這個分詞在此作名詞「救贖者」解。 | ||
06918 | 形容詞,單陽附屬形 | 聖的、神聖的 | 在此作名詞解,指「聖者」。 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
07971 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
00894 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 巴比倫 | 這個字原意為「混亂」。 | ||
03381 | 連接詞 | 降臨、下去、墜落 | |||
01281 | 形容詞,陽性複數 | 逃難的 | 在此作名詞解,指「難民」。 | ||
03605 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 全部、整個、各 | |||
03778 | 連接詞 | 迦勒底、迦勒底人 | |||
00591 | 介系詞 | 船 | 這些船通常用在迎神宴樂的行列。 | ||
07440 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 歡呼、喜樂 |