羅馬書 4章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03107 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 被祝福的、 有福分的、特受恩寵的 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
00863 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 遣走、離開、留下、拋棄、赦罪 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00458 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 邪惡、罪 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
01943 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 遮蓋、遮起來 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00266 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 罪行 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |