原文內容 | 原文直譯 |
כִּיקֶצֶףלַיהוָהעַל-כָּל-הַגּוֹיִם וְחֵמָהעַל-כָּל-צְבָאָם הֶחֱרִימָםנְתָנָםלַטָּבַח׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07110 | 名詞,陽性單數 | 忿恨 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
01471 | 冠詞 | 國家、人民 | |||
02534 | 連接詞 | 烈怒 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8, 2.11-13 | ||
06635 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
02763 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 滅盡、滅絕 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 給 | |||
02874 | 宰殺、屠宰、殺戮 |