原文內容 | 原文直譯 |
וְשֵׁשׁ-מֵאוֹתאִישׁחֲגוּרִיםכְּלֵימִלְחַמְתָּם נִצָּבִיםפֶּתַחהַשָּׁעַר אֲשֶׁרמִבְּנֵי-דָן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08337 | 連接詞 | 數目的「六」 | |||
03967 | 名詞,複陰附屬形 | 數目的「一百」 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02296 | 動詞,Qal 被動分詞複陽 | 束腰 | |||
03627 | 名詞,複陽附屬形 | 器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品 | |||
04421 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | 戰爭 | |||
05324 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | Nif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排 | |||
06607 | 名詞,單陽附屬形 | 通道、入口 | |||
08179 | 門、城門 | ||||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01121 | 介系詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01835 | 專有名詞,支派名 | 但 |