CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 14 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּרֶדאָבִיהוּאֶל-הָאִשָּׁה
וַיַּעַשׂשָׁםשִׁמְשׁוֹןמִשְׁתֶּה
כִּיכֵּןיַעֲשׂוּהַבַּחוּרִים׃
他的父親下到那女子那裡。


參孫在那裡擺設筵宴,

因為向來年輕人都這樣做。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּרֶד 03381動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落§8.31
אָבִיהוּ 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הָאִשָּׁה 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子§2.20
וַיַּעַשׂ 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָשָׂה§8.1, 2.35, 10.6
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
שִׁמְשׁוֹן 08123專有名詞,人名שִׁמְשׁוֹן參孫
מִשְׁתֶּה 04960名詞,陽性單數מִשְׁתֶּה筵席
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
יַעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 未完成式 3 複陽עָשָׂה§2.35
הַבַּחוּרִים 00970冠詞 הַ + 名詞,陽性複數בָּחוּר年輕人



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License