原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּלֶךְעֹבַדְיָהוּלִקְרַאתאַחְאָבוַיַּגֶּד-לוֹ וַיֵּלֶךְאַחְאָבלִקְרַאתאֵלִיָּהוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
05662 | 專有名詞,人名 | 俄巴底亞、俄巴底雅 | |||
07125 | 介系詞 | 迎接、遇見、偶然相遇 | |||
00256 | 專有名詞,人名 | 亞哈 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | §8.1, 2.35, 8.16 | ||
00256 | 專有名詞,人名 | 亞哈 | |||
07125 | 介系詞 | 迎接、遇見、偶然相遇 | |||
00452 | 專有名詞,人名 | 以利亞 |