CBOL 舊約 Parsing 系統

約珥書 第 2 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַןיְהוָהוַיֹּאמֶרלְעַמּוֹ
הִנְנִישֹׁלֵחַלָכֶםאֶת-הַדָּגָןוְהַתִּירוֹשׁוְהַיִּצְהָר
וּשְׂבַעְתֶּםאֹתוֹ
וְלֹא-אֶתֵּןאֶתְכֶםעוֹדחֶרְפָּהבַּגּוֹיִם׃
雅威應允祂的百姓說:


我必賞賜你們五穀、新酒,和油,

使你們飽足。

我必不再使你們在列國中受羞辱,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לְעַמּוֹ 05971介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
שֹׁלֵחַ 07971動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
לָכֶם 09001介系詞 לְ + 2 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַדָּגָן 01715冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּגָן五榖
וְהַתִּירוֹשׁ 08492連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תִּירוֹשׁ新酒
וְהַיִּצְהָר 03323連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יִצְהָר新鮮的油
וּשְׂבַעְתֶּם 07646動詞,Qal 連續式 2 複陽שָׂבַע膩、滿足、飽足
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אֶתֵּן 05414動詞,Qal 未完成 1 單נָתַן
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
חֶרְפָּה 02781名詞,陰性單數חֶרְפָּה羞辱、責備
בַּגּוֹיִם 01471介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גּוֹי國家、人民



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License