CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 6 章 26 節
原文內容 原文直譯
מִן-קֳדָמַישִׂיםטְעֵם
דִּיבְּכָל-שָׁלְטָןמַלְכוּתִי
לֶהֱוֹןזָאְעִיןוְדָחֲלִין
מִן-קֳדָםאֱלָהֵהּדִּי-דָנִיֵּאל
דִּי-הוּאאֱלָהָאחַיָּאוְקַיָּםלְעָלְמִין
וּמַלְכוּתֵהּדִּי-לָאתִתְחַבַּל
וְשָׁלְטָנֵהּעַד-סוֹפָא׃
(原文 6:27)現在我降旨給


我所統轄的全國人民,

要…戰兢恐懼。

在但以理的上帝面前(放上行)

因為他是永遠長存的活上帝,

他的國永不敗壞;

他的權柄永存無極!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִן 04481介系詞מִן
קֳדָמַי 06925介系詞 קֳדָם + 1 單詞尾קֳדָם在前面
שִׂים 07761動詞,Peil 完成式 3 單陽שׂוּם שִׂים放、置
טְעֵם 02942名詞,陽性單數טְעֵם神諭、判斷、命令
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
בְּכָל 03606介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל俱各、各人、全部、整個כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
שָׁלְטָן 07985名詞,單陽附屬形שָׁלְטָן權勢
מַלְכוּתִי 04437名詞,單陰 + 1 單詞尾מַלְכוּ國度
לֶהֱוֹן 01934動詞,Peal 未完成式 3 複陽הֲוָא הֲוָה發生、臨到
זָאְעִין 02112這是寫型(從 זָאֲעִין 而來),其讀型為 זָיְעִין。按讀型,它是動詞,Peal 分詞複陽זוּעַ顫抖
וְדָחֲלִין 01763連接詞 וְ + 動詞,Peal 分詞複陽דְּחַל害怕
מִן 04481介系詞מִן
קֳדָם 06925介系詞קֳדָם在前面
אֱלָהֵהּ 00426名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אֱלָהּ上帝、神明、神
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
דָנִיֵּאל 01841專有名詞,人名דָּנִיֵּאל但以理
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
הוּא 01932代名詞 3 單陽הוּא
אֱלָהָא 00426名詞,陽性單數 + 定冠詞 אאֱלָהּ上帝、神明、神
חַיָּא 02417形容詞,陽性單數 + 定冠詞 אחַי活的、有生命的
וְקַיָּם 07011形容詞,陰性單數קַיָּם持久的
לְעָלְמִין 05957介系詞 לְ + 名詞,陽性複數עָלַם永遠
וּמַלְכוּתֵהּ 04437連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מַלְכוּ國度
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
לָא 03809否定的副詞לָה לָא
תִתְחַבַּל 02255動詞,Hitpaal 未完成式 3 單陰חֲבַל破壞、傷害
וְשָׁלְטָנֵהּ 07985連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שָׁלְטָן權勢
עַד 05705介系詞עַד直到
סוֹפָא 05491名詞,陽性單數 + 定冠詞 אסוֹף結局



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License