CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 47 章 4 節
原文內容 原文直譯
עַל-הַיּוֹםהַבָּא
לִשְׁדוֹדאֶת-כָּל-פְּלִשְׁתִּים
לְהַכְרִיתלְצֹרוּלְצִידוֹןכֹּלשָׂרִידעֹזֵר
כִּי-שֹׁדֵדיְהוָהאֶת-פְּלִשְׁתִּים
שְׁאֵרִיתאִיכַפְתּוֹר׃
因為日子將到,


要毀滅所有的非利士人,

剪除泰爾、西頓剩餘的幫助者。

原來雅威必毀滅非利士人,

就是迦斐託海島餘剩的人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַבָּא 00935動詞,Qal 主動分詞單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לִשְׁדוֹד 07703介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁדַד荒場、荒廢、毀壞
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
פְּלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意為「移民」。
לְהַכְרִית 03772介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
לְצֹר 06865介系詞 לְ + 專有名詞,地名צֹר泰爾
וּלְצִידוֹן 06721連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,地名צִידוֹן西頓
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
שָׂרִיד 08300名詞,陽性單數שָׂרִיד倖存者、生還者、餘民
עֹזֵר 05826動詞,Qal 主動分詞單陽עָזַר幫助
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שֹׁדֵד 07703動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁדַד荒場、荒廢、毀壞
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פְּלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意為「移民」。
שְׁאֵרִית 07611名詞,單陰附屬形שְׁאֵרִית剩餘
אִי 00339名詞,單陽附屬形אִי海島、沿海、海邊
כַפְתּוֹר 03731專有名詞,地名כַּפְתּוֹר迦斐託



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License