原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקוּמוּכָּל-אִישׁחַיִלוַיֵּלְכוּכָל-הַלַּיְלָה וַיִּקְחוּאֶת-גְּוִיַּתשָׁאוּלוְאֵתגְּוִיֹּתבָּנָיו מֵחוֹמַתבֵּיתשָׁן וַיָּבֹאוּיָבֵשָׁהוַיִּשְׂרְפוּאֹתָםשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 起來、設立、堅立 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02428 | 名詞,陽性單數 | 軍隊、力量、財富、能力 | |||
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03915 | 冠詞 | 夜晚 | 這個字在此作副詞解。 | ||
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 拿、取 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01472 | 名詞,單陰附屬形 | 屍體 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
01472 | 名詞,複陰附屬形 | 屍體 | |||
01121 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
02346 | 介系詞 | 城牆、牆壁 | |||
01052 | 專有名詞,地名 | 伯‧善 | |||
01052 | 專有名詞,地名 | 伯‧善 | 這個名字許多抄本寫為 | ||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03003 | 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 | 雅比 | |||
08313 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 燃燒 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
08033 | 副詞 | 那裡 |