原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאיוֹסֵףהַבַּיְתָהוַיָּבִיוּלוֹ אֶת-הַמִּנְחָהאֲשֶׁר-בְּיָדָםהַבָּיְתָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ-לוֹאָרְצָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04503 | 冠詞 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
09013 | 動詞,Histaf‘el 敘述式 3 複陽 | 跪拜、下拜 | §8.1, 14.9 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 | 地、邦國、疆界 |