CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 13 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְרָאָההַכֹּהֵןאֶת-הַנֶּגַעבְּעוֹר-הַבָּשָׂר
וְשֵׂעָרבַּנֶּגַעהָפַךְלָבָן
וּמַרְאֵההַנֶּגַעעָמֹקמֵעוֹרבְּשָׂרוֹ
נֶגַעצָרַעַתהוּא
וְרָאָהוּהַכֹּהֵןוְטִמֵּאאֹתוֹ׃
祭司要察看肉皮上的災病,


若災病處的毛已經變白,

災病的現象深於他的肉上的皮膚,

這便是大痲瘋的災病。

祭司要察看他,定他為不潔淨。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְרָאָה 07200動詞,Qal 連續式 3 單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§8.17
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַנֶּגַע 05061冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נֶגַע受傷、擊打、災病
בְּעוֹר 05785介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形עוֹר
הַבָּשָׂר 01320冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בָּשָׂר肉、身體
וְשֵׂעָר 08181連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שֵׂעָר頭髮
בַּנֶּגַע 05061介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נֶגַע受傷、擊打、災病
הָפַךְ 02015動詞,Qal 完成式 3 單陽הָפַךְ推翻、傾覆、轉變
לָבָן 03836名詞,陽性單數לָבָן白色的
וּמַרְאֵה 04758連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形מַרְאֶה景象、異象、容貌、所見
הַנֶּגַע 05061冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נֶגַע受傷、擊打、災病
עָמֹק 06013形容詞,陽性單數עָמֹק深的
מֵעוֹר 05785介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形עוֹר
בְּשָׂרוֹ 01320名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בָּשָׂר肉、身體בָּשָׂר 的附屬形為 בְּשַׂר;用附屬形來加詞尾。§5.5, 3.10
נֶגַע 05061名詞,陽性單數נֶגַע受傷、擊打、災病
צָרַעַת 06883名詞,陰性單數צָרַעַת痳瘋病
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא§3.9
וְרָאָהוּ 07200動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וְטִמֵּא 02930動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽טָמֵא玷污、變為不潔淨
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License