原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקָםהַמֶּלֶךְלַיְלָהוַיֹּאמֶראֶל-עֲבָדָיו אַגִּידָה-נָּאלָכֶםאֵתאֲשֶׁר-עָשׂוּלָנוּאֲרָם יָדְעוּכִּי-רְעֵבִיםאֲנַחְנוּ וַיֵּצְאוּמִן-הַמַּחֲנֶהלְהֵחָבֵהבַהשָּׂדֶהלֵאמֹר כִּי-יֵצְאוּמִן-הָעִיר וְנִתְפְּשֵׂםחַיִּיםוְאֶל-הָעִירנָבֹא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | §8.1 | ||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
03915 | 名詞,陽性單數 | 夜裡 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
05650 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 鼓勵式 1 單 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | §9.8 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.7 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 做 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
00758 | 專有名詞,地名 | 亞蘭人、亞蘭、敘利亞 | 亞蘭原意為「舉高」。 | ||
03045 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | §2.34 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07457 | 形容詞,陽性複數 | 飢餓的 | |||
00587 | 代名詞 1 複 | 我們 | |||
03318 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 出去、出來、向前 | §8.1, 2.35, 8.31 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
04264 | 冠詞 | 營地、軍隊 | |||
02247 | 介系詞 | 躲藏、隱藏 | |||
07704 | 這是寫型 | 田地 | §2.6, 2.22, 11.9 | ||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03318 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 出去、出來、向前 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
08610 | 連接詞 | 掌握、擄獲、攻取、搶奪 | |||
02416 | 名詞,陽性複數 | 生命、活著 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
00935 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 來、進入、臨到、發生 |