馬可福音 7章 13節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00208 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 取消、漠視 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03056 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 道、話語 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03862 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 傳統 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03860 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 傳承、交給、出賣、放棄 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03946 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 相似的 | |
|
05108 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 這樣的、如此的 | |
|
04183 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 許多、嚴厲地、時常、懇切地、大的 | |
|
04160 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 做、使、留下 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |