CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 6 章 16 節
原文內容 原文直譯
וְהַנּוֹתֶרֶתמִמֶּנָּהיֹאכְלוּאַהֲרֹןוּבָנָיו
מַצּוֹתתֵּאָכֵלבְּמָקוֹםקָדֹשׁ
בַּחֲצַראֹהֶל-מוֹעֵדיֹאכְלוּהָ׃
(原文 6:9)其中所剩下的,亞倫和他子孫要吃,


它(原文用陰性)要在聖處不帶酵被吃掉,

他們要在會幕的院子裡吃它(原文用陰性)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַנּוֹתֶרֶת 03498連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞, Nif‘al 分詞單陰יָתַר留下、剩下
מִמֶּנָּה 04480介系詞 מִן + 3 單陰詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
יֹאכְלוּ 00398動詞,Qal 未完成式 3 複陽אָכַל吃、吞吃
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
וּבָנָיו 01121連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
מַצּוֹת 04682名詞,陰性複數מַצָּה無酵的、無酵餅
תֵּאָכֵל 00398動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰אָכַל吃、吞吃
בְּמָקוֹם 04725介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數מָקוֹם地方
קָדֹשׁ 06918形容詞,陽性單數,短寫法קָדוֹשׁ聖的、神聖的
בַּחֲצַר 02691介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形חָצֵרI 院子;II 村莊
אֹהֶל 00168名詞,單陽附屬形אֹהֶל帳棚、帳蓬
מוֹעֵד 04150名詞,陽性單數מוֹעֵד集會、節慶、定點、定時
יֹאכְלוּהָ 00398動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 3 單陰詞尾אָכַל吃、吞吃



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License