CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 22章 1節

原文內容與參考直譯:
Καὶ ἔδειξέν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς
他又指示我一道生命水的河
λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον,
明亮如水晶,
ἐκπορευόμενον
...流出來。(...處填入下一行)
ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου.
從上帝和羔羊的寶座

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἔδειξέν 01166動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  δείκνυμι指示、顯出
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 ποταμὸν 04215名詞直接受格 單數 陽性  ποταμός河流
 ὕδατος 05204名詞所有格 單數 中性  ὕδωρ
 ζωῆς 02222名詞所有格 單數 陰性  ζωή生命
 λαμπρὸν 02986形容詞直接受格 單數 陽性  λαμπρός耀眼的、閃耀的
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、好像
 κρύσταλλον 02930名詞直接受格 單數 陽性  κρύσταλλος水晶、冰
 ἐκπορευόμενον 01607動詞現在 關身形主動意 分詞 直接受格 單數 陽性  ἐκπορεύομαι出去
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνου 02362名詞所有格 單數 陽性  θρόνος寶座
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρνίου 00721名詞所有格 單數 中性  ἀρνίον羔羊、羊


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫