CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 42 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַןכָּל-אִישׁיְהוּדָהעַל-אִישׁיִשְׂרָאֵל
כִּי-קָרוֹבהַמֶּלֶךְאֵלַי
וְלָמָּהזֶּהחָרָהלְךָעַל-הַדָּבָרהַזֶּה
הֶאָכוֹלאָכַלְנוּמִן-הַמֶּלֶךְ
אִם-נִשֵּׂאתנִשָּׂאלָנוּ׃ס
(原文19:43)猶大眾人回答以色列人說:


「因為王與我們是親屬,

你們為何因這事發怒呢?

我們吃了王的甚麼呢?

王賞賜了我們甚麼呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063專有名詞,支派名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
קָרוֹב 07138形容詞,陽性單數קָרוֹב近的、親戚關係
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
וְלָמָּה 04100連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
זֶּה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
חָרָה 02734動詞,Qal 完成式 3 單陽חָרָה發怒、燃燒
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַדָּבָר 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
הֶאָכוֹל 00398疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 不定詞獨立形אָכַל吃、吞吃
אָכַלְנוּ 00398動詞,Qal 完成式 1 複אָכַל吃、吞吃
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
נִשֵּׂאת 05375動詞,Nif‘al 不定詞獨立形נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔亦有將此當作名詞「禮物」理解。
נִשָּׂא 05375動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License