原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּתְּנֵהוּ |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | נָתַן | 給 | |
הַמֶּלֶךְ |
04428 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מֶלֶךְ | 君王 | |
וִיהוֹיָדָע |
03077 | 連接詞 וְ + 專有名詞,人名 | יְהוֹיָדָע | 耶何耶大 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
עוֹשֵׂה |
06213 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形 | עָשָׂה | 做 | |
מְלֶאכֶת |
04399 | 名詞,單陰附屬形 | מְלָאכָה | 工作 | |
עֲבוֹדַת |
05656 | 名詞,單陰附屬形 | עֲבֹדָה | 工作、服務、效勞 | |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וַיִּהְיוּ |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | הָיָה | 作、是、成為、臨到 | |
שֹׂכְרִים |
07936 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | שָׂכַר | 僱用 | |
חֹצְבִים |
02672 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | חָצַב | 鑿、挖掘 | 這個分詞在此作名詞「石匠」解。 |
וְחָרָשִׁים |
02796 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性複數 | חָרָשׁ | 匠人 | |
לְחַדֵּשׁ |
02318 | 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | חָדַשׁ | 重新修造 | |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְגַם |
01571 | 連接詞 וְ + 副詞 | גַּם | 也 | |
לְחָרָשֵׁי |
02796 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形 | חָרָשׁ | 匠人 | |
בַרְזֶל |
01270 | 名詞,陽性單數 | בַּרְזֶל | 鐵 | |
וּנְחֹשֶׁת |
05178 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | נְחֹשֶׁת | 銅 | |
לְחַזֵּק |
02388 | 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | חָזַק | 加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |