原文內容 | 原文直譯 |
עָנֵהמַלְכָּאוְאָמַרלְכַשְׂדָּיאֵ מִלְּתָאמִנִּיאַזְדָּא הֵןלָאתְהוֹדְעוּנַּנִיחֶלְמָאוּפִשְׁרֵהּ הַדָּמִיןתִּתְעַבְדוּן וּבָתֵּיכוֹןנְוָלִייִתְּשָׂמוּן׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06032 | 動詞,Peal 主動分詞單陽 | 回答 | |||
04430 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 君王 | |||
00560 | 連接詞 | 說 | |||
03779 | 這是寫型(從 | 迦勒底人 | |||
04406 | 名詞,陰性單數 + 定冠詞 | 話語、事件 | |||
04481 | 介系詞 | 從 | |||
00230 | 形容詞,陰性單數 | 確定的 | |||
02006 | 指示詞 | 看啊、如果、或者 | |||
03809 | 否定的副詞 | 不 | |||
03046 | 動詞,Haphel 未完成式 2 複陽 + 1 單詞尾 | 知道 | |||
02493 | 名詞,陽性單數 + 定冠詞 | 夢 | |||
06591 | 連接詞 | 解釋 | |||
01917 | 名詞,陽性複數 | 部分、肢體 | |||
05648 | 動詞,Hithpeel 未完成式 2 複陽 | 做 | |||
01005 | 連接詞 | 房子、殿 | |||
05122 | 名詞,陰性單數 | 垃圾堆、糞堆 | |||
07761 | 動詞,Hithpeel 未完成式 3 複陽 | 放、置 |