約翰福音 8章 59節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00142 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 提高、提起、提走 | |
|
03767 | 連接詞 | | 所以、然後、那麼 | ||
|
03037 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 石頭 | |
|
02443 | 連接詞 | | 使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯 | 常接假設語氣 | |
|
00906 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 複數 | | 放置、躺、丟擲 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接間接受格時意思是「在...之處、因為、到、在...上」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02928 | 動詞 | 第二簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 隱藏、保密 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01831 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 出來、出去 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...、離開」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02411 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 殿、聖殿 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |