CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 3 章 28 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁמְעוּכָל-יִשְׂרָאֵלאֶת-הַמִּשְׁפָּט
אֲשֶׁרשָׁפַטהַמֶּלֶךְ
וַיִּרְאוּמִפְּנֵיהַמֶּלֶךְ
כִּירָאוּכִּי-חָכְמַתאֱלֹהִיםבְּקִרְבּוֹ
לַעֲשׂוֹתמִשְׁפָּט׃ס
以色列眾人聽見…判斷,(…處填入下行)


王所斷定的

就都敬畏王;

因為見他裡面有上帝的智慧,

能以斷案。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁמְעוּ 08085動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽§8.1, 2.35
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמִּשְׁפָּט 04941冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩§2.6
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שָׁפַט 08199動詞,Qal 完成式 3 單陽שָׁפַט審判、辯白、處罰
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
וַיִּרְאוּ 03372動詞,Qal 敘述式 3 複陽יָרֵאQal 害怕,Nif‘al 令人畏懼§8.1, 2.35, 9.13
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)מִפְּנֵי 作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רָאוּ 07200動詞,Qal 完成式 3 複רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
חָכְמַת 02451名詞,單陰附屬形חָכְמָה智慧§2.11, 2.12, 2.13
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
בְּקִרְבּוֹ 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾קֶרֶב中間、內臟קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。§6.4, 3.10
לַעֲשׂוֹת 06213介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
מִשְׁפָּט 04941名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License