CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 16 章 9 節
原文內容 原文直譯
וְהֶעָרִיםהַמִּבְדָּלוֹתלִבְנֵיאֶפְרַיִם
בְּתוֹךְנַחֲלַתבְּנֵי-מְנַשֶּׁה
כָּל-הֶעָרִיםוְחַצְרֵיהֶן׃
連同…分給以法蓮子孫的城邑,(…處填入下行)


在瑪拿西人的地業中

所有的城邑和屬它們(原文用陰性)的村莊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהֶעָרִים 05892連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים
הַמִּבְדָּלוֹת 03995冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מִּבְדְּלָה分開的地方
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אֶפְרַיִם 00669專有名詞,支派名אֶפְרַיִם以法蓮
בְּתוֹךְ 08432介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形תָּוֶךְ在中間
נַחֲלַת 05159名詞,單陰附屬形נַחֲלָה產業
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
מְנַשֶּׁה 04519專有名詞,支派名מְנַשֶּׁה瑪拿西
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הֶעָרִים 05892冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים
וְחַצְרֵיהֶן 02691連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 3 複陰詞尾חָצֵרI 院子;II 村莊חָצֵר 作「院子」時大部分為陰性,作「村莊」時則為陽性。陽性複數為 חַצְרִים(未出現),複數附屬形為 חַצְרֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License