CBOL 舊約 Parsing 系統

約拿書 第 1 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּאֵלָיוהַגִּידָה-נָּאלָנוּ
בַּאֲשֶׁרלְמִי-הָרָעָההַזֹּאתלָנוּ
מַה-מְּלַאכְתְּךָ
וּמֵאַיִןתָּבוֹא
מָהאַרְצֶךָ
וְאֵי-מִזֶּהעַםאָתָּה׃
他們對他說:「請你告訴我們,


這災禍臨到我們是因誰的緣故呢?

你的職業是什麼?

你從哪裡來?

你是哪一國的人?

你從哪一族而來?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
הַגִּידָה 05046動詞,Hif‘il 強調的祈使式單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知§12.2
נָּא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份§9.8
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
בַּאֲשֶׁר 00834介系詞 בְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
לְמִי 04310介系詞 לְ + 疑問代名詞מִי
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸§2.20, 2.6
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個§8.30, 2.6
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何§9.25
מְּלַאכְתְּךָ 04399名詞,單陰 + 2 單陽詞尾מְלָאכָה工作מְלָאכָה 的附屬形為 מְלֶאכֶת,它是 Segol 名詞,用基本型 מְלַאכְתּ 來加詞尾。§3.18, 6.4
וּמֵאַיִן 00370連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 副詞אַיִן哪裡§5.3, 5.8
תָּבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 2 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§2.35
מָה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何§9.25
אַרְצֶךָ 00776אַרְצְךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 為 Segol 名詞,用基本型 אַרְצ 來加詞尾。§3.2, 3.18, 6.4, 6.5
וְאֵי 00335連接詞 וְ + 疑問副詞אַי哪裡§3.6, 3.7
מִזֶּה 02088介系詞 מִן + 指示代名詞,陽性單數זֶה這個§5.3, 8.30
עַם 05971名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
אָתָּה 00859אַתָּה 的停頓型,代名詞 2 單陽אַתָּה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License