CBOL 舊約 Parsing 系統

撒迦利亞書 第 12 章 10 節
原文內容 原文直譯
וְשָׁפַכְתִּיעַל-בֵּיתדָּוִידוְעַליוֹשֵׁביְרוּשָׁלַםִ
רוּחַחֵןוְתַחֲנוּנִים
וְהִבִּיטוּאֵלַיאֵתאֲשֶׁר-דָּקָרוּ
וְסָפְדוּעָלָיוכְּמִסְפֵּדעַל-הַיָּחִיד
וְהָמֵרעָלָיוכְּהָמֵרעַל-הַבְּכוֹר׃
我要將…澆灌大衛家和耶路撒冷的居民,


那施恩叫人懇求的靈,(放上行)

他們必仰望我,就是他們所扎的;

他們必為他哀哭,如為獨子哀哭,

又為他愁苦,如為長子愁苦。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְשָׁפַכְתִּי 08210動詞,Qal 連續式 1 單שָׁפַךְ倒出
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
דָּוִיד 01732專有名詞,人名דָּוִד大衛
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יוֹשֵׁב 03427動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
יְרוּשָׁלַםִ 03389專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
רוּחַ 07307名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
חֵן 02580名詞,陽性單數חֵן恩典、恩惠
וְתַחֲנוּנִים 08469連接詞 וְ + 名詞,陽性複數תַּחֲנוּן懇求
וְהִבִּיטוּ 05027動詞,Hif‘il 連續式 3 複נָבַט仰望、注重、看
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
דָּקָרוּ 01856動詞,Qal 完成式 3 複דָּקַר刺穿
וְסָפְדוּ 05594動詞,Qal 連續式 3 複סָפַד哀哭
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כְּמִסְפֵּד 04553介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數מִסְפֵּד哀哭
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַיָּחִיד 03173冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數יָחִיד獨一的在此作名詞解,指「獨子」。
וְהָמֵר 04843連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形מָרַרQal 受苦;Hif‘il 使受苦、觸犯
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כְּהָמֵר 04843介系詞 כְּ + 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形מָרַרQal 受苦;Hif‘il 使受苦、觸犯
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַבְּכוֹר 01060冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בְּכוֹר長子



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License