原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּרְאֻהוּבְנֵי-הַנְּבִיאִיםאֲשֶׁר-בִּירִיחוֹמִנֶּגֶד וַיֹּאמְרוּנָחָהרוּחַאֵלִיָּהוּעַל-אֱלִישָׁע וַיָּבֹאוּלִקְרָאתוֹוַיִּשְׁתַּחֲווּ-לוֹאָרְצָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05030 | 冠詞 | 先知 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03405 | 介系詞 | 耶利哥 | |||
05048 | 介系詞 | 在…之前、前頭、在…面前 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05117 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |||
07307 | 名詞,陰性單數 | 風、心、靈、氣息 | §2.11, 2.12 | ||
00452 | 專有名詞,人名 | 以利亞 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00477 | 專有名詞,人名 | 以利沙 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07125 | 介系詞 | 迎接、遇見、偶然相遇 | §8.1, 8.9 | ||
09013 | 動詞,Histaf‘el 敘述式 3 複陽 | 跪拜、下拜 | §14.9 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00776 | 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 | 地、邦國、疆界 |