原文內容 | 原文直譯 |
טוֹב-אִישׁחוֹנֵןוּמַלְוֶה יְכַלְכֵּלדְּבָרָיובְּמִשְׁפָּט׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02603 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩 | |||
03867 | 連接詞 | Qal 借、加入;Hif‘il 出借 | |||
03557 | 動詞,Pilpel 未完成式 3 單陽 | 盛、裝、抓住、容納、維持 | |||
01697 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 話語、事情 | |||
04941 | 介系詞 | 正義、公平、審判、律例、規矩 |