CBOL 新約 Parsing 系統

帖撒羅尼迦前書 2章 1節

原文內容與參考直譯:
Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε, ἀδελφοί,
因為你們自己知道,弟兄們!
τὴν εἴσοδον ἡμῶν τὴν πρὸς ὑμᾶς ὅτι οὐ κενὴ γέγονεν,
我們進到你們那裡並不是徒然的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Αὐτοὶ 00846人稱代名詞主格 複數 陽性 第二人稱  αὐτός他、自己在此強調第二人稱複數
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、所以、那麼、的確
 οἴδατε 3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數  οἶδα注意到、認識、知道此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 ἀδελφοί 00080名詞呼格 複數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εἴσοδον 01529名詞直接受格 單數 陰性  εἴσοδος接納、入口、歡迎的含意
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 τὴν 03588冠詞直接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、到」
 ὑμᾶς 04771人稱代名詞直接受格 複數 第二人稱  σύ
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 οὐ 03756副詞 οὐ
 κενὴ 02756形容詞主格 單數 陰性  κενός虛空、枉然、徒然
 γέγονεν 01096動詞第二完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發生、變成 、成為


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫