CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 5 章 15 節
原文內容 原文直譯
וַיָּשָׁבאֶל-אִישׁהָאֱלֹהִיםהוּאוְכָל-מַחֲנֵהוּ
וַיָּבֹאוַיַּעֲמֹדלְפָנָיווַיֹּאמֶר
הִנֵּה-נָאיָדַעְתִּיכִּיאֵיןאֱלֹהִיםבְּכָל-הָאָרֶץ
כִּיאִם-בְּיִשְׂרָאֵל
וְעַתָּהקַח-נָאבְרָכָהמֵאֵתעַבְדֶּךָ׃
他(指乃縵)帶著他一切的軍兵回到神人那裡,


他來到,站在他面前,說:

「看哪,我知道全地…沒有上帝,(…處填入下行)

除了以色列之外,

現在請收下你僕人的禮物。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּשָׁב 07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
מַחֲנֵהוּ 04264名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מַחֲנֶה營地、軍隊מַחֲנֶה 的附屬形為 מַחֲנֵה;用附屬形來加詞尾。
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַיַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
לְפָנָיו 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
יָדַעְתִּי 03045動詞,Qal 完成式 1 單יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן沒有、除非在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系詞 בְּ + 專有名詞,人名、地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
וְעַתָּה 06258連接詞 וְ + 副詞עַתָּה現在
קַח 03947動詞,Qal 祈使式單陽לָקַח拿、取
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
בְרָכָה 01293名詞,陰性單數בְּרָכָה祝福、和平之約
מֵאֵת 00853介系詞 מִן + 介系詞 אֵתאֵת不必翻譯
עַבְדֶּךָ 05650עַבְדְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License