CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 19章 8節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐδόθη αὐτῇ
就被賜給她
ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν·
使她能穿光明潔白的細麻衣;
τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν.
因這細麻衣就是聖徒們所行的義。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐδόθη 01325動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  δίδωμι給、允准
 αὐτῇ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα為了、使得、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 περιβάληται 04016動詞第二簡單過去 關身 假設語氣 第三人稱 單數  περιβάλλω穿上
 βύσσινον 01039形容詞直接受格 單數 中性  βύσσινος細麻布做的
 λαμπρὸν 02986形容詞直接受格 單數 中性  λαμπρός耀眼的、閃耀的
 καθαρόν 02513形容詞直接受格 單數 中性  καθαρός單純、清潔
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 βύσσινον 01039形容詞主格 單數 中性  βύσσινος細麻布做的
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δικαιώματα 01345名詞主格 複數 中性  δικαίωμα公義的作為、審判
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁγίων 00040形容詞所有格 複數 陽性  ἅγιος聖潔的、分別為聖的、聖徒
 ἐστίν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫