原文內容 | 原文直譯 |
וַתְּהִיהַמִּלְחָמָהאֲרֻכָּה בֵּיןבֵּיתשָׁאוּלוּבֵיןבֵּיתדָּוִד וְדָוִדהֹלֵךְוְחָזֵק וּבֵיתשָׁאוּלהֹלְכִיםוְדַלִּים׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
04421 | 冠詞 | 戰爭 | |||
00752 | 形容詞,陰性單數 | 長的 | |||
00996 | 介系詞,附屬形 | 在…之間 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00996 | 連接詞 | 在…之間 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
01732 | 連接詞 | 大衛 | |||
01980 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
02390 | 連接詞 | 更強壯、更大聲 | 這個字從 | ||
01004 | 連接詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
01980 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01800 | 形容詞,陽性複數 | 貧窮的、卑微的、弱的 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |