CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 17 篇 9 節
原文內容 原文直譯
מִפְּנֵירְשָׁעִיםזוּשַׁדּוּנִי
אֹיְבַיבְּנֶפֶשׁיַקִּיפוּעָלָי׃
使我脫離那欺壓我的惡人,


就是圍困我要害我命的我的仇敵。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִפְּנֵי 06440介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
רְשָׁעִים 07563形容詞,陽性複數רָשָׁע邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
זוּ 02098關係代名詞זוּ這個、那一個
שַׁדּוּנִי 07703動詞,Qal 完成式 3 複 + 1 單詞尾שָׁדַד荒場、荒廢、毀壞
אֹיְבַי 00341名詞,複陽 + 1 單詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
בְּנֶפֶשׁ 05315介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
יַקִּיפוּ 05362動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽נָקַףI. Nif‘al 砍下,Pi‘el 擊打;II. 循環、環繞、修整
עָלָי 05921עָלַי 的停頓型,介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License