原文內容 | 原文直譯 |
וְטִמֵּאתֶםאֶת-צִפּוּיפְּסִילֵיכַסְפֶּךָ וְאֶת-אֲפֻדַּתמַסֵּכַתזְהָבֶךָ תִּזְרֵםכְּמוֹדָוָה צֵאתֹּאמַרלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02930 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 複陽 | 玷污、變為不潔淨 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
06826 | 名詞,單陽附屬形 | 鍍銀、鍍金、電鍍 | |||
06456 | 名詞,複陽附屬形 | 雕刻的神像 | |||
03701 | 銀子、錢 | ||||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
00642 | 名詞,單陰附屬形 | 以弗得、鍍在偶像上的金屬 | |||
04541 | 名詞,單陰附屬形 | 遮蔽物、紡織品、奠酒、鑄造的偶像 | |||
02091 | 金 | ||||
02219 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 3 複陽詞尾 | 分散 | |||
03644 | 副詞或連接詞 | 像 | |||
01739 | 形容詞,陰性單數 | 生病的、月經的 | 在此作名詞解,指「污穢之物」。 | ||
03318 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 出去、出來、向前 | |||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |