CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 35 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיָּסִירוּהָעֹלָה
לְתִתָּםלְמִפְלַגּוֹתלְבֵית-אָבוֹתלִבְנֵיהָעָם
לְהַקְרִיבלַיהוָהכַּכָּתוּבבְּסֵפֶרמֹשֶׁה
וְכֵןלַבָּקָר׃
將燔祭搬來,


按著宗族的班次分給眾民,

好照摩西書上所寫的,獻給雅威;

(獻)牛也是這樣。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּסִירוּ 05493動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
הָעֹלָה 05930冠詞 הַ + 名詞,陰性單數,短寫法עוֹלָה燔祭
לְתִתָּם 05414介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾נָתַן
לְמִפְלַגּוֹת 04653介系詞 לְ + 名詞,陰性複數מִפְלַגָּה班次
לְבֵית 01004介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אָבוֹת 00001名詞,陽性複數אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
לְהַקְרִיב 07126介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形קָרַב臨近、靠近、帶近、呈獻
לַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9
כַּכָּתוּב 03789介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞單陽כָּתַב寫、刻、登錄
בְּסֵפֶר 05612介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形סֵפֶר書卷
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
וְכֵן 03651連接詞 וְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
לַבָּקָר 01241介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בָּקָר



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License