CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 45 章 1 節
原文內容 原文直譯
וְלֹא-יָכֹליוֹסֵףלְהִתְאַפֵּקלְכֹלהַנִּצָּבִיםעָלָיו
וַיִּקְרָאהוֹצִיאוּכָל-אִישׁמֵעָלָי
וְלֹא-עָמַדאִישׁאִתּוֹ
בְּהִתְוַדַּעיוֹסֵףאֶל-אֶחָיו׃
約瑟在站著的人面前不能克制,


喊說:「所有的人都離開我出去!」

…並沒有一人跟他站一起。(…處填入下行)

約瑟和他兄弟們相認的時候,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יָכֹל 03201動詞,Qal 完成式 3 單陽יָכוֹל יָכֹל能夠、有能力
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
לְהִתְאַפֵּק 00662介系詞 לְ + 動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形אָפַק克制、抓住、撤退
לְכֹל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַנִּצָּבִים 05324冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陽נָצַבNif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
הוֹצִיאוּ 03318動詞,Hif‘il 祈使式複陽יָצָא出去、出來、向前§2.33
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מֵעָלָי 05921מֵעָלַי 的停頓型,介系詞 מִן + 介系詞 מִן + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
עָמַד 05975動詞,Qal 完成式 3 單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִתּוֹ 00854介系詞 אֵת + 3 單陽詞尾אֵת與、跟、靠近§9.14, 14.8
בְּהִתְוַדַּע 03045介系詞 בְּ + 動詞,Hitpa‘el 不定詞附屬形יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
יוֹסֵף 03130專有名詞,人名יוֹסֵף約瑟約瑟原意為「雅威使增添」。
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License