CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 19章 39節

原文內容與參考直譯:
ἦλθεν δὲ καὶ Νικόδημος,
而...尼哥底母也來了,(...處填入下一行)
ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς τὸ πρῶτον,
那之前夜裡去他那裡的
φέρων (韋:ἕλιγμα )(聯:μίγμα )σμύρνης καὶ ἀλόης
帶著沒藥和蘆薈的混合物
ὡς λίτρας ἑκατόν.
約有三十三公斤。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἦλθεν 02064動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἔρχομαι來、去
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而意思是「而且也、而甚至」。
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 Νικόδημος 03530名詞主格 單數 陽性  Νικόδημος專有名詞,人名:尼哥底母
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐλθὼν 02064動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἔρχομαι來、去
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時意思是「對著、到」,表達移動或面對的方向
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 νυκτὸς 03571名詞所有格 單數 陰性  νύξ夜晚
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πρῶτον 04413形容詞直接受格 單數 中性  πρῶτος以前的、第一的、最重要的在此作副詞使用。
 φέρων 05342動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  φέρω帶來
 ἕλιγμα 03395名詞直接受格 單數 中性  μίγμα混合物
 μίγμα 03395名詞直接受格 單數 中性  μίγμα混合物
 σμύρνης 04666名詞所有格 單數 陰性  σμύρνα沒藥
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀλόης 00250名詞所有格 單數 陰性  ἀλόη蘆薈、沉香
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、在...之後、正當、如同
 λίτρας 03046名詞直接受格 複數 陰性  λίτρα重量單位,約327公克
 ἑκατόν 01540形容詞直接受格 複數 陰性  ἑκατόν一百


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫