原文內容 | 原文直譯 |
וָאֶתֵּןלָהֶםאֶת-חֻקּוֹתַי וְאֶת-מִשְׁפָּטַיהוֹדַעְתִּיאוֹתָם אֲשֶׁריַעֲשֶׂהאוֹתָםהָאָדָםוָחַיבָּהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05414 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
02708 | 名詞,複陰 + 1 單詞尾 | 律例 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04941 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
03045 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 做 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
00120 | 冠詞 | 人 | |||
02425 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | Qal 活;Pi‘el 養育、使生存 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |