羅馬書 9章 24節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
02564 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 呼叫、取名、邀請、招聚 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第一人稱 | | 我們 | |
|
03756 | 副詞 | | 不 | ||
|
03441 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 只要、只有 | 在此作副詞使用。 |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...、離開」 | ||
|
02453 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 猶太人的 | |
|
00235 | 連接詞 | | 而是、相反地 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「出於...、離開」 | ||
|
01484 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 國家、人民、外邦人 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |