CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 34 章 5 節
原文內容 原文直譯
וַתְּפוּצֶינָהמִבְּלִירֹעֶה
וַתִּהְיֶינָהלְאָכְלָהלְכָל-חַיַּתהַשָּׂדֶהוַתְּפוּצֶינָה׃
牠們(原文用陰性)因無牧人就分散;


既分散,便作了一切野獸的食物。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתְּפוּצֶינָה 06327動詞,Qal 敘述式 3 複陰פּוּץ撒種、分散
מִבְּלִי 01097介系詞 מִן + 副詞בְּלִי不、敗壞
רֹעֶה 07462動詞,Qal 主動分詞單陽רָעָהI. 吃草、放牧、餵養;II. 結交、與...作伴這個分詞在此作名詞「牧人」解。
וַתִּהְיֶינָה 01961動詞,Qal 敘述式 3 複陰הָיָה是、成為、臨到
לְאָכְלָה 00402介系詞 לְ + 名詞,陰性單數אָכְלָה食物
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
חַיַּת 02416名詞,單陰附屬形חַיָּה活物、生命
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
וַתְּפוּצֶינָה 06327動詞,Qal 敘述式 3 複陰פּוּץ撒種、分散



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License