原文內容 | 原文直譯 |
לֹאיִיגְעוּלָרִיק וְלֹאיֵלְדוּלַבֶּהָלָה כִּיזֶרַעבְּרוּכֵייְהוָההֵמָּה וְצֶאֱצָאֵיהֶםאִתָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03021 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 勞碌、困倦 | |||
07385 | 介系詞 | 虛空 | 在此作副詞使用。 | ||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03205 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 生出、出生 | |||
00928 | 介系詞 | 驚駭 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02233 | 名詞,單陽附屬形 | 種子、後裔、子孫 | |||
01288 | 動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形 | I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01992 | 代名詞 3 複陽 | 他們 | |||
06631 | 連接詞 | 人的子孫、地的出產 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 3.10 |