CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 21 章 24 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
יַעַןהַזְכַּרְכֶםעֲוֹנְכֶם
בְּהִגָּלוֹתפִּשְׁעֵיכֶם
לְהֵרָאוֹתחַטֹּאותֵיכֶםבְּכֹלעֲלִילוֹתֵיכֶם
יַעַןהִזָּכֶרְכֶםבַּכַּףתִּתָּפֵשׂוּ׃פ
(原文21:29)因此主上帝如此說:


「…使你們的罪孽被記念,(…處填入下行)

因你們的過犯顯露,

以致你們的罪惡在行為上都彰顯出來;

又因你們被記念,就被捉住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
הַזְכַּרְכֶם 02142動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַזְכִּיר + 2 複陽詞尾זָכַר提說、紀念、回想
עֲוֹנְכֶם 05771名詞,單陽 + 2 複陽詞尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。
בְּהִגָּלוֹת 01540介系詞 בְּ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
פִּשְׁעֵיכֶם 06588名詞,複陽 + 2 複陽詞尾פֶּשַׁע背叛、過犯פֶּשַׁע 的複數為 פְּשָׁעִים,複數附屬形為 פִּשְׁעֵי;用附屬形來加詞尾。
לְהֵרָאוֹת 07200介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
חַטֹּאותֵיכֶם 02403名詞,複陰 + 2 複陽詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的複數為 חַטָּאוֹת,複數附屬形為 חַטֹּאותחַטֹּאת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בְּכֹל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
עֲלִילוֹתֵיכֶם 05949名詞,複陰 + 2 複陽詞尾עֲלִילָה所行的、作為עֲלִילָה 的複數為 עֲלִילוֹת,複數附屬形為 עֲלִילֹת;用附屬形來加詞尾。
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
הִזָּכֶרְכֶם 02142動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 + 2 複陽詞尾זָכַר提說、紀念、回想
בַּכַּף 03709介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
תִּתָּפֵשׂוּ 08610תִּתָּפְשׂוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 未完成式 2 複陽תָּפַשׂ掌握、擄獲、攻取、搶奪
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License