CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 28 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַתֵּרֶאהָאִשָּׁהאֶת-שְׁמוּאֵלוַתִּזְעַקבְּקוֹלגָּדוֹל
וַתֹּאמֶרהָאִשָּׁהאֶל-שָׁאוּללֵאמֹר
לָמָּהרִמִּיתָנִיוְאַתָּהשָׁאוּל׃
婦人看見撒母耳,就大聲呼叫,


婦人對掃羅說:

「你是掃羅,為甚麼欺騙我呢?」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַתֵּרֶא 07200動詞,Qal 敘述式 3 單陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
הָאִשָּׁה 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人,妻子§2.20
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁמוּאֵל 08050專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
וַתִּזְעַק 02199動詞,Qal 敘述式 3 單陰זָעַקQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告
בְּקוֹל 06963介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數קוֹל聲音
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數הַגְּדוֹלִים大的
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הָאִשָּׁה 00802冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人,妻子§2.20
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
רִמִּיתָנִי 07411動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾רָמָהQal 丟擲,Pi‘el 丟、欺騙
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License