CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 2 章 2 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּאָמַרלְמֶלֶךְיְרִיחוֹלֵאמֹר
הִנֵּהאֲנָשִׁיםבָּאוּהֵנָּההַלַּיְלָהמִבְּנֵייִשְׂרָאֵל
לַחְפֹּראֶת-הָאָרֶץ׃
有人告訴耶利哥王說:


「看哪,今夜有以色列人來到這裡

窺探此地。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּאָמַר 00559動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לְמֶלֶךְ 04428介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יְרִיחוֹ 03405專有名詞,地名יְרֵחוֹ יְרִיחוֹ耶利哥
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אֲנָשִׁים 00376名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בָּאוּ 00935動詞,Qal 完成式 3 複בּוֹא來、進入、臨到、發生
הֵנָּה 02008副詞הֵנָּה到此處
הַלַּיְלָה 03915冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚在此作副詞「今夜」解。
מִבְּנֵי 01121介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,地名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
לַחְפֹּר 02658介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形חָפַר挖、探索
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License