CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 6 章 3 節
原文內容 原文直譯
וָאֶשְׁלְחָהעֲלֵיהֶםמַלְאָכִיםלֵאמֹר
מְלָאכָהגְדוֹלָהאֲנִיעֹשֶׂה
וְלֹאאוּכַללָרֶדֶת
לָמָּהתִשְׁבַּתהַמְּלָאכָה
כַּאֲשֶׁראַרְפֶּהָוְיָרַדְתִּיאֲלֵיכֶם׃
於是我差遣使者到他們那裡,說:


「我現在正進行大工程,

不能下去,

何必讓工作…停頓呢?」(…處填入下行)

在我放下它(原文用陰性,指工作),下到你們那裡去的時候

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֶשְׁלְחָה 07971動詞,Qal 敘述式 1 單שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
מַלְאָכִים 04397名詞,陽性複數מַלְאָךְ使者
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐§11.6
מְלָאכָה 04399名詞,陰性單數מְלָאכָה辦理、工作
גְדוֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
עֹשֶׂה 06213動詞,Qal 主動分詞單陽עָשָׂה
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
אוּכַל 03201動詞,Qal 未完成式 1 單יָכוֹל יָכֹל能夠
לָרֶדֶת 03381介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形יָרַד降臨、下去、墜落
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
תִשְׁבַּת 07673動詞,Qal 未完成式 3 單陰שָׁבַת止息、停止
הַמְּלָאכָה 04399冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְלָאכָה工作
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
אַרְפֶּהָ 07503動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 3 單陰詞尾רָפָהQal 落、沉、掉、放鬆、變弱,Hif‘il 安靜、聽任、放棄、讓他走
וְיָרַדְתִּי 03381動詞,Qal 連續式 1 單יָרַד降臨、下去、墜落
אֲלֵיכֶם 00413介系詞 אֶל + 2 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License