CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 31 章 21 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶראֶלְעָזָרהַכֹּהֵן
אֶל-אַנְשֵׁיהַצָּבָאהַבָּאִיםלַמִּלְחָמָה
זֹאתחֻקַּתהַתּוֹרָה
אֲשֶׁר-צִוָּהיְהוָהאֶת-מֹשֶׁה׃
祭司以利亞撒…說:(…處填入下行)


對打仗回來的人

「這是…律法的條例:(…處填入下行)

雅威所吩咐摩西的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
אֶלְעָזָר 00499專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אַנְשֵׁי 00376名詞,複陽附屬形אִישׁ人、各人、男人、丈夫
הַצָּבָא 06635冠詞 הַ + 名詞,陽性單數צָבָא軍隊、戰爭、服役
הַבָּאִים 00935冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
לַמִּלְחָמָה 04421介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個§8.30
חֻקַּת 02708名詞,單陰附屬形חֻקָּה律例
הַתּוֹרָה 08451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תּוֹרָה訓誨、律法
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐§5.2
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License