馬可福音 8章 25節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
01534 | 副詞 | | 然後、再者、並且 | ||
|
03825 | 副詞 | | 又、再、另一方面 | ||
|
05087 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 設立、 安放 | |
|
02007 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 放置、按(手) | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05495 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | | 手 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在...上面、到」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03788 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 眼睛 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01227 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 清楚看見、使眼睛聚焦 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00600 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 重建、醫好 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01689 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 凝視、思想 | |
|
05081 | 副詞 | | 清楚地、明白地 | ||
|
00537 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | | 全部的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |