CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 21 章 27 節
原文內容 原文直譯
עַוָּהעַוָּהעַוָּהאֲשִׂימֶנָּה
גַּם-זֹאתלֹאהָיָה
עַד-בֹּאאֲשֶׁר-לוֹהַמִּשְׁפָּט
וּנְתַתִּיו׃פ
(原文21:32)我要將它(原文用陰性)傾覆,傾覆,又傾覆;


它(原文用陽性)必不再存立,

直等到那有權(懲罰)的人來到,

我就(將它)賜給他。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עַוָּה 05754名詞,陰性單數עַוָּה毀滅、扭曲
עַוָּה 05754名詞,陰性單數עַוָּה毀滅、扭曲
עַוָּה 05754名詞,陰性單數עַוָּה毀滅、扭曲
אֲשִׂימֶנָּה 07760動詞,Qal 未完成式 1 單 + 3 單陰詞尾שִׂים置、放
גַּם 01571副詞גַּם
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
עַד 05704介系詞עַד直到
בֹּא 00935動詞,Qal 祈使式單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַמִּשְׁפָּט 04941冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
וּנְתַתִּיו 05414動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 單陽詞尾נָתַן
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License