CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 2 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלִיהַמֶּלֶךְעַל-מַה-זֶּהאַתָּהמְבַקֵּשׁ
וָאֶתְפַּלֵּלאֶל-אֱלֹהֵיהַשָּׁמָיִם׃
王對我說:「你要求甚麼?」


於是我向天上的上帝祈禱。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מַה 04100疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
זֶּה 02088指示代名詞,名詞,陽性單數זֶה這個
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
מְבַקֵּשׁ 01245動詞,Pi‘el 分詞單陽בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
וָאֶתְפַּלֵּל 06419動詞,Hitpa‘el 敘述式 1 單פָּלַל禱告
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.15
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License