CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 31 章 54 節
原文內容 原文直譯
וַיִּזְבַּחיַעֲקֹבזֶבַחבָּהָר
וַיִּקְרָאלְאֶחָיולֶאֱכָל-לָחֶם
וַיֹּאכְלוּלֶחֶםוַיָּלִינוּבָּהָר׃
雅各在山上獻祭,


召眾弟兄來吃飯。

他們吃過了飯,便在山上住宿。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּזְבַּח 02076動詞,Qal 敘述式 3 單陽זָבַח屠宰、獻祭
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
זֶבַח 02077名詞,陽性單數זֶבַח祭、獻祭
בָּהָר 02022介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הַרהַר 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָהָר
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 8.9
לְאֶחָיו 00251介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לֶאֱכָל 00398介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֲכֹלאָכַל吃、吞吃אֲכֹל- 前面,母音縮短變成 אֲכָל
לָחֶם 03899לֶחֶם 的停頓型,名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
וַיֹּאכְלוּ 00398動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָכַל吃、吞吃
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
וַיָּלִינוּ 03885動詞,Qal 敘述式 3 複陽לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨
בָּהָר 02022介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數הַרהַר 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָהָר



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License