CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 70 篇 1 節
原文內容 原文直譯
לַמְנַצֵּחַלְדָוִדלְהַזְכִּיר׃
אֱלֹהִיםלְהַצִּילֵנִי
יְהוָהלְעֶזְרָתִיחוּשָׁה׃
(原文70:1)大衛的紀念詩,交給詩班指揮。


(原文70:2)上帝啊,求你搭救我!

雅威啊,求你速速幫助我!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לַמְנַצֵּחַ 05329介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞單陽נָצַחQal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮這個分詞在此作名詞「詩班指揮」解。
לְדָוִד 01732介系詞 לְ + 專有名詞,人名דָּוִד大衛
לְהַזְכִּיר 02142介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形זָכַר提說、紀念、回想
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
לְהַצִּילֵנִי 05337介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 הַצִּיל + 1 單詞尾נָצַלNif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לְעֶזְרָתִי 05833介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾עֶזְרָת עֶזְרָה救、幫助עֶזְרָה 的附屬形為 עֶזְרַת;用附屬形來加詞尾。
חוּשָׁה 02363動詞,Qal 強調的祈使式單陽חוּשׁI. 急忙,II. 享樂



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License