原文內容 | 原文直譯 |
וּבָאתָאֶל-הַכֹּהֲנִיםהַלְוִיִּם וְאֶל-הַשֹּׁפֵטאֲשֶׁריִהְיֶהבַּיָּמִיםהָהֵם וְדָרַשְׁתָּוְהִגִּידוּלְךָאֵתדְּבַרהַמִּשְׁפָּט׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
03881 | 冠詞 | 利未人 | §2.6 | ||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
08199 | 冠詞 | 審判、辯白、處罰 | 這個分詞在此作名詞「士師」解。 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
01992 | 冠詞 | 他們、牠們 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那些」。 | ||
01875 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 尋求、尋找 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 複 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
04941 | 冠詞 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | §2.6 |