CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 14 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁמְעוּפְלִשְׁתִּים
כִּי-נִמְשַׁחדָּוִידלְמֶלֶךְעַל-כָּל-יִשְׂרָאֵל
וַיַּעֲלוּכָל-פְּלִשְׁתִּיםלְבַקֵּשׁאֶת-דָּוִיד
וַיִּשְׁמַעדָּוִידוַיֵּצֵאלִפְנֵיהֶם׃
非利士人聽見


大衛受膏作王治理全以色列,

非利士眾人就上來尋索大衛。

大衛聽見了,就出去到他們面前。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁמְעוּ 08085動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽§8.1, 2.35
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִמְשַׁח 04886動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 מָשַׁח膏抹、塗抹
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
לְמֶלֶךְ 04428介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיַּעֲלוּ 05927動詞,Qal 敘述式 3 複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
כָל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
פְּלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意為「移民」。
לְבַקֵּשׁ 01245介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形בָּקַשׁPi‘el 尋找、渴求、想望、索求§9.4
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיִּשְׁמַע 08085動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
דָּוִיד 01732專有名詞,人名,長寫法דָּוִיד דָּוִד大衛
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
לִפְנֵיהֶם 03942介系詞 לִפְנֵי + 3 複陽詞尾 לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License