CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 27 章 32 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלוֹיִצְחָקאָבִיומִי-אָתָּה
וַיֹּאמֶראֲנִיבִּנְךָבְכֹרְךָעֵשָׂו׃
他父親以撒對他說:「你是誰?」


他說:「我是你的兒子,你的長子以掃。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יִצְחָק 03327專有名詞,人名יִצְחָק以撒
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
מִי 04310疑問代名詞מִי
אָתָּה 00859אַתָּה 的停頓型,代名詞 2 單陽אַתָּה
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
בִּנְךָ 01121名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。
בְכֹרְךָ 01060名詞,單陽 + 2 單陽詞尾בְּכוֹר頭生的、長子בְּכוֹר 的附屬形也是 בְּכוֹר(未出現);用附屬形來加詞尾。
עֵשָׂו 06215專有名詞,人名עֵשָׂו以掃以掃原意為「多毛」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License