原文內容 | 原文直譯 |
הוּאאַהֲרֹןוּמֹשֶׁהאֲשֶׁראָמַריְהוָהלָהֶם הוֹצִיאוּאֶת-בְּנֵייִשְׂרָאֵלמֵאֶרֶץמִצְרַיִם עַל-צִבְאֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01931 | 代名詞 3 單陽 | 他 | 在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。§8.30 | ||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
04872 | 連接詞 | 摩西 | §5.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.34 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
03318 | 動詞,Hif‘il 祈使式複陽 | 出去、出來、向前 | §2.33 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,族名、國名 | 以色列 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | §2.11-13, 5.3 | ||
04714 | 專有名詞,地名、國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
06635 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 軍隊、戰爭、服役 |