原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיבִּשְׁנַתאַרְבַּעלְדָרְיָוֶשׁהַמֶּלֶךְ הָיָהדְבַר-יְהוָהאֶל-זְכַרְיָה בְּאַרְבָּעָהלַחֹדֶשׁהַתְּשִׁעִיבְּכִסְלֵו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
08141 | 介系詞 | 年、歲 | |||
00702 | 名詞,陽性單數 | 數目的「四」 | |||
01867 | 介系詞 | 大流士 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 作、是、成為、臨到 | |||
01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02148 | 專有名詞,人名 | 撒迦利亞 | 撒迦利亞原意為「雅威記念」。 | ||
00702 | 介系詞 | 數目的「四」 | |||
02320 | 介系詞 | 新月、初一 | |||
08671 | 冠詞 | 序數的「第九」 | |||
03691 | 介系詞 | 基斯流月 |