提摩太前書 1章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02309 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 想要、願意 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 是、有 | |
|
03547 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 律法教師 | |
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
03539 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 察覺、了解 | |
|
03383 | 連接詞 | | 也不 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 直接受格 複數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 說 | |
|
03383 | 連接詞 | | 也不 | ||
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
05101 | 疑問代名詞 | 所有格 複數 中性 | | 誰、哪一個、什麼、為什麼、如何 | |
|
01226 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 複數 | | 堅稱、斷言 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |