約翰福音 15章 13節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03173 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 比較級 | | 大的 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 這個 | |
|
00026 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 愛 | |
|
03762 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 沒有一個、一點也不、無一人 | 在此作名詞使用。 |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 有 | |
|
02443 | 連接詞 | | 帶出說明的子句不必翻譯、使得、為了 | 常接假設語氣 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 主格 單數 陽性 | | 某個、有的、什麼 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05590 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 生命、生物、靈魂 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
05087 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 假設語氣 第三人稱 單數 | | 放棄、設立、 安放 | |
|
05228 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「為了、代替」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05384 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 朋友的、友善的 | 在此作名詞使用。 |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |