原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרמָההָעֵרָבוֹןאֲשֶׁראֶתֶּן-לָּךְ וַתֹּאמֶרחֹתָמְךָוּפְתִילֶךָוּמַטְּךָאֲשֶׁרבְּיָדֶךָ וַיִּתֶּן-לָּהּוַיָּבֹאאֵלֶיהָוַתַּהַרלוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04100 | 疑問代名詞 | 什麼、為何 | §9.25 | ||
06162 | 冠詞 | 抵押保證、抵押品 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
02368 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 帶印的戒指、印章、圖章 | |||
06616 | 細繩 | ||||
04294 | 連接詞 | 杖、支派、分支 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03027 | 手、邊、力量、權勢 | ||||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 給 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | §8.1, 2.35 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
02029 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 懷孕 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |