CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 7 章 8 節
原文內容 原文直譯
וְאֵתאַרְבַּעהָעֲגָלֹתוְאֵתשְׁמֹנַתהַבָּקָר
נָתַןלִבְנֵימְרָרִיכְּפִיעֲבֹדָתָם
בְּיַדאִיתָמָרבֶּן-אַהֲרֹןהַכֹּהֵן׃
又把四輛車和八頭牛,


按他們的事奉交給米拉利子孫;

(都)在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
אַרְבַּע 00702名詞,單陽附屬形אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
הָעֲגָלֹת 05699冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עֲגָלָה車子
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
שְׁמֹנַת 08083名詞,單陰附屬形שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה數目的「八」
הַבָּקָר 01241冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בָּקָר
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן賜、給
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§4.8, 2.11, 2.12
מְרָרִי 04847專有名詞,人名מְרָרִי米拉利
כְּפִי 06310介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
עֲבֹדָתָם 05656名詞,單陰 + 3 複陽詞尾עֲבֹדָה工作、勞碌、勞役עֲבֹדָה 的附屬形為 עֲבֹדַת;用附屬形來加詞尾。§3.10
בְּיַד 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
אִיתָמָר 00385專有名詞,人名אִיתָמָר以他瑪
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License