CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 10 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקַּחשְׁמוּאֵלאֶת-פַּךְהַשֶּׁמֶן
וַיִּצֹקעַל-רֹאשׁוֹוַיִּשָּׁקֵהוּוַיֹּאמֶר
הֲלוֹאכִּי-מְשָׁחֲךָיְהוָהעַל-נַחֲלָתוֹלְנָגִיד׃
撒母耳拿了一瓶膏油


倒在他頭上,親他,說:

「雅威豈不是膏你作他產業的君嗎?

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח取、娶、拿
שְׁמוּאֵל 08050專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
פַּךְ 06378名詞,單陽附屬形פַּךְ小瓶子、細頸瓶
הַשֶּׁמֶן 08081冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁמֶן肥美、油
וַיִּצֹק 03332動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצַקQal, Hif‘al 倒出、澆灌、鑄造,Hof‘al 澆鑄的、鑄造的、被堅立的
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹאשׁוֹ 07218名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
וַיִּשָּׁקֵהוּ 05401動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾נָשַׁקI. 放一起、親嘴;II. 配備
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מְשָׁחֲךָ 04886動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾מָשַׁח膏抹、塗抹
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
נַחֲלָתוֹ 05159名詞,單陰 + 3 單陽詞尾נַחֲלָה產業נַחֲלָה 的附屬形為 נַחֲלַת;用附屬形來加詞尾。
לְנָגִיד 05057介系詞 לְ + 名詞,陽性單數נָגִיד君王



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License