CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 4 章 28 節
原文內容 原文直譯
וַעֲבַדְתֶּם-שָׁםאֱלֹהִיםמַעֲשֵׂהיְדֵיאָדָם
עֵץוָאֶבֶןאֲשֶׁרלֹא-יִרְאוּןוְלֹאיִשְׁמְעוּן
וְלֹאיֹאכְלוּןוְלֹאיְרִיחֻן׃
在那裡,你們必事奉人手所造的神明,


是木頭,是石頭、不能看、不能聽、

不能吃、不能聞。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַעֲבַדְתֶּם 05647動詞,Qal 連續式 2 複陽עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.15
מַעֲשֵׂה 04639名詞,單陽附屬形מַעֲשֶׂה工作、作為
יְדֵי 03027名詞,雙陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
עֵץ 06086名詞,陽性單數עֵץ木頭、樹
וָאֶבֶן 00068連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אֶבֶן石頭、法碼、寶石
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִרְאוּן 07200動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 ןרָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִשְׁמְעוּן 08085動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 ןשָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽§12.10, 2.35
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יֹאכְלוּן 00398動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 ןאָכַל吃、吞吃
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְרִיחֻן 07306動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 ןרוּחַHif‘il 喜悅、聞味



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License