馬太福音 14章 17節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03756 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | | 有 | |
|
05602 | 副詞 | | 這裡 | ||
|
01487 | 質詞 | | 是否、假若 | ||
|
03361 | 副詞 | | 否定副詞 | ||
|
04002 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 五 | |
|
00740 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 麵包、食物 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01417 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 兩個 | |
|
02486 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 魚 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |