原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְהָעַוִּים |
05757 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數 | עַוִּים | 亞瓦人 | 住亞瓦的人,見王下17:24。 |
עָשׂוּ |
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | עָשָׂה | 做 | |
נִבְחַז |
05026 | 專有名詞,神明的名字 | נִבְחַז | 匿哈 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
תַּרְתָּק |
08662 | 專有名詞,神明的名字 | תַּרְתָּק | 他珥他 | |
וְהַסְפַרְוִים |
05616 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數 | סְפַרְוִי | 西法瓦音人 | |
שֹׂרְפִים |
08313 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | שָׂרַף | 燃燒 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
בְּנֵיהֶם |
01121 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
בָּאֵשׁ |
00784 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֵשׁ | 火 | §2.20, 2.22 |
לְאַדְרַמֶּלֶךְ |
00152 | 介系詞 לְ + 專有名詞,神明的名字 | אַדְרַמֶּלֶךְ | 亞得米勒 | |
וַעֲנַמֶּלֶךְ |
06048 | 連接詞 וְ + 專有名詞,神明的名字 | עֲנַמֶּלֶךְ | 亞拿米勒 | |
אֱלֹהֵ |
00430 | 這是寫型 אֱלֹהַּ 和讀型 אֱלֹהֵי 兩個字的混合字型。按讀型,它是名詞,複陽附屬形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | 如按寫型 אֱלֹהַּ,它是名詞(SN 433, 上帝, 神明),陽性單數。§2.25, 11.9 |
סְפַרְיָםִ |
05617 | 這是寫型 סְפָרִים 和讀型 סְפַרְוָיִם 兩個字的混合字型。按讀型,它是 סְפַרְוַיִם 的停頓型,專有名詞,地名 | סְפַרְוַיִם | 西法瓦音 | 如按寫型 סְפָרִים,它是名詞 סֵפֶר (SN 5612, 文件)的陽性複數。§11.9 |