路加福音 17章 6節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02962 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 主 | |
|
01487 | 質詞 | | 如果、倘若 | ||
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 有 | |
|
04102 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 信仰、信心、可信 | |
|
05613 | 連接詞 | | 如何、大約、當、當...時候 | ||
|
02848 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 種子、榖粒 | |
|
04615 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 芥末 | |
|
03004 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 說、講話 | |
|
00302 | 質詞 | | 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04807 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 桑樹 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 這 | |
|
01610 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 連根拔起 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05452 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 命令語氣 第二人稱 單數 | | 種植 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02281 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 海、湖 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05219 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 聽從、遵照、臣服 | |
|
00302 | 質詞 | | 表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | | 你 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |