原文內容 | 原文直譯 |
וַיְחַףאֶת-הַבַּיִתהַקֹּרוֹת הַסִּפִּיםוְקִירוֹתָיווְדַלְתוֹתָיו זָהָב וּפִתַּחכְּרוּבִיםעַל-הַקִּירוֹת׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02645 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | 覆蓋 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
06982 | 冠詞 | 樑、椼 | |||
05592 | 冠詞 | 門檻、盆、碗、基石 | |||
07023 | 連接詞 | 城牆、牆壁 | |||
01817 | 連接詞 | 門戶、城門 | |||
02091 | 名詞,陽性單數 | 金 | |||
06605 | 連接詞 | 打開、鬆開、雕刻 | |||
03742 | 名詞,陽性複數 | 基路伯 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
07023 | 冠詞 | 城牆、牆壁 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |