CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 13 章 11 節
原文內容 原文直譯
אֱמֹראֶל-טָחֵיתָפֵל
וְיִפֹּלהָיָהגֶּשֶׁםשׁוֹטֵף
וְאַתֵּנָהאַבְנֵיאֶלְגָּבִישׁתִּפֹּלְנָה
וְרוּחַסְעָרוֹתתְּבַקֵּעַ׃
所以你要對那些抹石灰的人說:


『它會倒塌,必有暴雨漫過。

妳們大冰雹啊,要降下,

狂風也要吹裂這牆。』

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֱמֹר 00559動詞,Qal 祈使式單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
טָחֵי 02902動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形טוּחַ覆蓋
תָפֵל 08602名詞,陽性單數תָּפֵל石灰水
וְיִפֹּל 05307連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה作、是、成為、臨到
גֶּשֶׁם 01653名詞,陽性單數גֶּשֶׁם
שׁוֹטֵף 07857動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁטַף漲溢、氾濫、吞沒、洗
וְאַתֵּנָה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 複陰אַתֵּנָה אַתָּה你;妳們§3.9
אַבְנֵי 00068名詞,複陰附屬形אֶבֶן石頭、法碼、寶石
אֶלְגָּבִישׁ 00417名詞,陽性單數אֶלְגָּבִישׁ冰雹
תִּפֹּלְנָה 05307動詞,Qal 未完成式 2 複陰נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
וְרוּחַ 07307連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
סְעָרוֹת 05591名詞,陰性複數סְעָרָה暴風雨、旋風
תְּבַקֵּעַ 01234動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陰בָּקַע裂開、剖開、劈開、打通、攻破、衝破



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License