CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 12 章 29 節
原文內容 原文直譯
וּמִבֵּיתהַגִּלְגָּלוּמִשְּׂדוֹתגֶּבַעוְעַזְמָוֶת
כִּיחֲצֵרִיםבָּנוּלָהֶםהַמְשֹׁרֲרִיםסְבִיבוֹתיְרוּשָׁלָםִ׃
從伯‧吉甲,又從迦巴和亞斯瑪威的田地,(本行放入上節)


因為歌唱的人在耶路撒冷四圍為自己建造村莊。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמִבֵּית 01019連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 專有名詞,地名בַּיִת הַגִּלְגָּל伯‧吉甲בֵּית (家, SN 1004)和 גִּלְגָּל (輪子, SN 1536)合起來為專有名詞,地名。
הַגִּלְגָּל 01019冠詞 הַ + 專有名詞,地名בַּיִת הַגִּלְגָּל伯‧吉甲בֵּית (家, SN 1004)和 גִּלְגָּל (輪子, SN 1536)合起來為專有名詞,地名。
וּמִשְּׂדוֹת 07704連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形שָׂדֶה שָׂדַי田地
גֶּבַע 01387專有名詞,地名גֶּבַע迦巴迦巴原意為「山丘」。
וְעַזְמָוֶת 05820連接詞 וְ + 專有名詞,地名עַזְמָוֶת亞斯瑪威這個字原和合本用「押瑪弗」,它與代上8:36的「亞斯瑪威」同拼音,不同人/地。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
חֲצֵרִים 02691名詞,陽性複數חָצֵרI 院子;II 村莊
בָּנוּ 01129動詞,Qal 完成式 3 複בָּנָה建造
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
הַמְשֹׁרֲרִים 07891冠詞 הַ + 動詞,Po‘lel 分詞複陽שִׁיר唱歌這個分詞在此作名詞「歌唱者」解。
סְבִיבוֹת 05439名詞,複陰附屬形סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
יְרוּשָׁלָםִ 03389יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License