原文內容 | 原文直譯 |
עֵדהַגַּלהַזֶּהוְעֵדָההַמַּצֵּבָה אִם-אָנִילֹא-אֶעֱבֹראֵלֶיךָאֶת-הַגַּלהַזֶּה וְאִם-אַתָּהלֹא-תַעֲבֹראֵלַי אֶת-הַגַּלהַזֶּהוְאֶת-הַמַּצֵּבָההַזֹּאת לְרָעָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05707 | 名詞,陽性單數 | 見證、證人、證據 | |||
01530 | 冠詞 | 堆、波浪 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
05713 | 連接詞 | 見證 | |||
04676 | 冠詞 | 柱子 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00589 | 我 | ||||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05674 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 3.10 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
01530 | 冠詞 | 堆、波浪 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
05674 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
01530 | 冠詞 | 堆、波浪 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
04676 | 冠詞 | 柱子 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
07451 | 介系詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 |