原文內容 | 原文直譯 |
וְעִבְרִיםעָבְרוּאֶת-הַיַּרְדֵּן אֶרֶץגָּדוְגִלְעָד וְשָׁאוּלעוֹדֶנּוּבַגִּלְגָּל וְכָל-הָעָםחָרְדוּאַחֲרָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05680 | 連接詞 | 希伯來人 | |||
05674 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03383 | 冠詞 | 約旦河 | |||
00776 | 名詞,單陰附屬形 | 地、邦國、疆界 | |||
01410 | 專有名詞,地名 | 迦得 | |||
01568 | 連接詞 | 基列 | 基列原意為「岩石地區」。 | ||
07586 | 連接詞 | 掃羅 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
01537 | 介系詞 | 吉甲 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
02729 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 戰兢 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 |