CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיְמַהֵרשִׁמְעִיבֶן-גֵּרָא
בֶּן-הַיְמִינִיאֲשֶׁרמִבַּחוּרִים
וַיֵּרֶדעִם-אִישׁיְהוּדָהלִקְרַאתהַמֶּלֶךְדָּוִד׃
(原文19:17)…基拉的兒子示每急忙(…處填入下行)


來自巴戶琳的便雅憫人

跟猶大人一同下去迎接大衛王:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְמַהֵר 04116動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽מָהַר快速的
שִׁמְעִי 08096專有名詞,人名שִׁמְעִי示每
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
גֵּרָא 01617專有名詞,人名גֵּרָא基拉
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
הַיְמִינִי 01145冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數יְמִינִי便雅憫
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מִבַּחוּרִים 00980介系詞 מִן + 專有名詞,地名בַּחֻרִים巴戶琳
וַיֵּרֶד 03381動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落§8.31
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
לִקְרַאת 07125介系詞 לְ + 動詞, Qal 不定詞附屬形קָרָא迎接、遇見、偶然相遇
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
דָּוִד 01732專有名詞,人名דָּוִיד דָּוִד大衛



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License