CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 6 章 29 節
原文內容 原文直譯
נָחַרמַפֻּחַ
מֵאֵשׁתַּםעֹפָרֶת
לַשָּׁוְאצָרַףצָרוֹף
וְרָעִיםלֹאנִתָּקוּ׃
風箱吹火,


鉛被燒毀,

煉而又煉,終是徒然;

因為惡劣的仍未除掉。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נָחַר 02787動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽חָרַר燃燒、生氣
מַפֻּחַ 04647名詞,陽性單數,短寫法מַפּוּחַ風箱
מֵאֵשׁתַּם 00800這是寫型 מֵאֶשָּׁתָם 和讀型 מֵאֵשׁ תַּם 的混合型。按寫型,它是介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾אֵשָּׁה讀型分成兩個字,第一個 מֵאֵשׁ 是介系詞 מִן + 名詞 אֵשׁ (火, SN 784)的陰性單數;第二個 תַּם 是動詞 תָּמַם (結束, SN 8552) 的 Qal 完成式 3 單陽。
עֹפָרֶת 05777עֹפֶרֶת 的停頓型,名詞,陽性單數עֹפֶרֶת
לַשָּׁוְא 07723介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׁוְא虛假、虛空
צָרַף 06884動詞,Qal 完成式 3 單陽צָרַף熔解、精煉、試驗
צָרוֹף 06884動詞,Qal 不定詞獨立形צָרַף熔解、精煉、試驗
וְרָעִים 07451連接詞 וְ + 形容詞,陽性複數רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִתָּקוּ 05423נִתְּקוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 完成式 3 複נָתַק折斷



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License