原文內容 | 原文直譯 |
וְהַנַּעַרשְׁמוּאֵלהֹלֵךְוְגָדֵל וָטוֹבגַּםעִם-יְהוָהוְגַםעִם-אֲנָשִׁים׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05288 | 連接詞 | 男孩、少年、年輕人、僕人 | |||
08050 | 專有名詞,人名 | 撒母耳 | |||
01980 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
01432 | 連接詞 | 使變大、養育 | |||
02896 | 連接詞 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
01571 | 連接詞 | 也 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
00376 | 名詞,陽性複數 | 各人、人、男人、丈夫 | §8.7 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |