CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 22 章 22 節
原文內容 原文直譯
וַיִּחַר-אַףאֱלֹהִיםכִּי-הוֹלֵךְהוּא
וַיִּתְיַצֵּבמַלְאַךְיְהוָהבַּדֶּרֶךְלְשָׂטָןלוֹ
וְהוּארֹכֵבעַל-אֲתֹנוֹוּשְׁנֵינְעָרָיועִמּוֹ׃
上帝的怒氣因他去就發作;


雅威的使者站在路上敵擋他。

他騎著自己驢,有他的兩個僕人跟隨著他。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּחַר 02734動詞,Qal 敘述式 3 單陽,短型式חָרָה發怒、燃燒
אַף 00639名詞,單陽附屬形אַף鼻子、怒氣
אֱלֹהִים 00430名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הוֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§4.5, 7.16
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
וַיִּתְיַצֵּב 03320動詞,Hitpa‘el 敘述式 3 單陽יָצַב站立、處於
מַלְאַךְ 04397名詞,單陽附屬形מַלְאָךְ使者
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בַּדֶּרֶךְ 01870介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
לְשָׂטָן 07854介系詞 לְ + 名詞,陽性單數שָׂטָן撒但
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
רֹכֵב 07392動詞,Qal 主動分詞單陽רָכַב乘駕、騎
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֲתֹנוֹ 00860名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אָתוֹן母驢אָתוֹן 的附屬形也是 אָתוֹן(未出現);用附屬形來加詞尾。
וּשְׁנֵי 08147連接詞 וְ + 名詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
נְעָרָיו 05288名詞,複陽 + 3 單陽詞尾נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人נַעַר 的複數為 נְעָרִים,複數附屬形為 נְעָרֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License