CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 27章 65節

原文內容與參考直譯:
ἔφη αὐτοῖς Πιλᾶτος,
彼拉多對他們說:
Ἔχετε κουστωδίαν·
你們有看守的兵;
ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε
你們去把守妥當
ὡς οἴδατε.
如同你們所知道的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἔφη 05346動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  φημί說、意思是
 αὐτοῖς 00846人稱代名詞間接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Πιλᾶτος 04091名詞主格 單數 陽性  Πιλᾶτος專有名詞,人名:彼拉多
 Ἔχετε 02192動詞現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數  ἔχω
 κουστωδίαν 02892名詞直接受格 單數 陰性  κουστωδία衛兵
 ὑπάγετε 05217動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ὑπάγω離開、回去
 ἀσφαλίσασθε 00805動詞第一簡單過去 關身 命令語氣 第二人稱 複數  ἀσφαλίζω使安全、綁緊
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同、好像
 οἴδατε 3608a動詞第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數  οἶδα知道、認識此字為完成的形式,但為現在式的意義。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫