原文內容 | 原文直譯 |
וְהָאֲנָשִׁיםרָדְפוּאַחֲרֵיהֶם דֶּרֶךְהַיַּרְדֵּןעַלהַמַּעְבְּרוֹת וְהַשַּׁעַרסָגָרוּ אַחֲרֵיכַּאֲשֶׁריָצְאוּהָרֹדְפִיםאַחֲרֵיהֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
07291 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 逼迫、追趕、追求 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
01870 | 名詞,單陽附屬形 | 道路、行為、方向、方法 | |||
03383 | 冠詞 | 約旦河 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04569 | 冠詞 | 渡口 | |||
08179 | 連接詞 | 門、城門 | |||
05462 | Qal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付 | ||||
00310 | 介系詞、副詞,附屬形 | 後面、跟著 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
03318 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 出去、出來、向前 | |||
07291 | 冠詞 | 逼迫、追趕、追求 | 這個分詞在此作名詞「追趕的人」解。 | ||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 |