原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּגַּשׁצִדְקִיָּהוּבֶן-כְּנַעֲנָה וַיַּךְאֶת-מִיכָיְהוּעַל-הַלֶּחִיוַיֹּאמֶר אֵיזֶההַדֶּרֶךְעָבַררוּחַ-יְהוָהמֵאִתִּי לְדַבֵּראֹתָךְ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05066 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 親近 | |||
06667 | 專有名詞,人名 | 西底家 | 西底家原意為「雅威是我的義」。 | ||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03668 | 專有名詞,人名 | 基拿拿 | |||
05221 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | §8.1, 2.35, 10.6, 5.3 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
04321 | 專有名詞,人名 | 米該亞 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03895 | 冠詞 | 頰、顎 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00335 | 疑問副詞,附屬形 | 哪裡、哪一個 | |||
02088 | 指示代名詞 | 這個 | |||
01870 | 冠詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
05674 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
07307 | 名詞,單陰附屬形 | 風、心、靈、氣息 | §2.11, 2.12 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
01696 | 介系詞 | Pi‘el 講、說、指揮 | §9.4 | ||
00853 | 不必翻譯 | §3.2, 9.14, 3.10 |