CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 31 章 13 節
原文內容 原文直譯
אָזתִּשְׂמַחבְּתוּלָהבְּמָחוֹל
וּבַחֻרִיםוּזְקֵנִיםיַחְדָּו
וְהָפַכְתִּיאֶבְלָםלְשָׂשׂוֹן
וְנִחַמְתִּיםוְשִׂמַּחְתִּיםמִיגוֹנָם׃
那時,少女必歡樂跳舞;


年輕的、年老的,都一同歡樂;

因為我要使他們的悲哀變為歡喜,

並要安慰他們,使他們的愁煩轉為快樂。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָז 00227副詞אָז那時
תִּשְׂמַח 08055動詞,Qal 未完成式 3 單陰שָׂמַח喜悅、快樂
בְּתוּלָה 01330名詞,陰性單數בְּתוּלָה處女
בְּמָחוֹל 04234介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數מָחוֹל跳舞
וּבַחֻרִים 00970連接詞 וְ + 名詞,陽性複數בָּחוּר年輕人
וּזְקֵנִים 02205連接詞 וְ + 形容詞,陽性複數זָקֵן年老的在此作名詞解,指「老年人」。
יַחְדָּו 03162副詞יַחְדָּו一起
וְהָפַכְתִּי 02015動詞,Qal 連續式 1 單הָפַךְ轉變、推翻、傾覆
אֶבְלָם 00060名詞,單陽 + 3 複陽詞尾אֵבֶל悲哀אֵבֶל 的附屬形也是 אֵבֶל;用附屬形來加詞尾。
לְשָׂשׂוֹן 08342介系詞 לְ + 名詞,陽性單數שָׂשׂוֹן歡喜、高興
וְנִחַמְתִּים 05162動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾נָחַםQal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷
וְשִׂמַּחְתִּים 08055動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾שָׂמַח喜悅、快樂
מִיגוֹנָם 03015介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾יָגוֹן憂愁יָגוֹן 的附屬形為 יְגוֹן(未出現);用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License