CBOL 舊約 Parsing 系統

雅歌 第 4 章 2 節
原文內容 原文直譯
שִׁנַּיִךְכְּעֵדֶרהַקְּצוּבוֹת
שֶׁעָלוּמִן-הָרַחְצָה
שֶׁכֻּלָּםמַתְאִימוֹת
וְשַׁכֻּלָהאֵיןבָּהֶם׃
妳的牙齒如新剪毛…一群母羊,(…處填入下行)


洗淨上來的

個個都是雙生,

牠們當中沒有失喪幼子的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
שִׁנַּיִךְ 08127名詞,雙陰 + 2 單陰詞尾שֵׁן牙齒שֵׁן 的雙數為 שִׁנַּיִם,雙數附屬形為 שִׁנֵּי;用附屬形來加詞尾。
כְּעֵדֶר 05739介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數עֵדֶר羊群、畜群
הַקְּצוּבוֹת 07094冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞複陰קָצַב剪毛
שֶׁעָלוּ 05927關係詞 שֶׁ + 動詞,Qal 完成式 3 複עָלָה上去、升高、生長、獻上
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָרַחְצָה 07367冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רַחְצָה清洗
שֶׁכֻּלָּם 03605關係詞 שֶׁ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
מַתְאִימוֹת 08382動詞,Hif‘il 分詞複陰תָּאַם雙生
וְשַׁכֻּלָה 07909連接詞 וְ + 形容詞,陰性單數שַׁכּוּל喪子
אֵין 00369副詞,附屬形אֵין不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
בָּהֶם 09002介系詞 בְּ + 3 複陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License