CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 16章 16節

原文內容與參考直譯:
νόμος καὶ οἱ προφῆται μέχρι Ἰωάννου·
律法和先知到約翰為止;
ἀπὸ τότε βασιλεία τοῦ θεοῦ εὐαγγελίζεται
從那時上帝國度(的福音)被傳開了,
καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται.
且人人(要)努力進入它(指上帝國度)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νόμος 03551名詞主格 單數 陽性  νόμος律法、原則、方法
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προφῆται 04396名詞主格 複數 陽性  προφήτης先知、先知的著作
 μέχρι 03360介系詞 μέχρι μεχρίς後接所有格,意思是「到了..的程度、直到...」
 Ἰωάννου 02491名詞所有格 單數 陽性  Ἰωάννης專有名詞,人名:約翰
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 τότε 05119副詞 τότε那時、然後
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βασιλεία 00932名詞主格 單數 陰性  βασιλεία統治、王國
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεοῦ 02316名詞所有格 單數 陽性  θεός上帝
 εὐαγγελίζεται 02097動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  εὐαγγελίζω傳福音、宣佈好消息,關身的意思和主動相同
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 πᾶς 03956形容詞主格 單數 陽性  πᾶς每一個、所有的、任何的
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「在...之上、進入、向、到、為了」
 αὐτὴν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陰性 第三人稱  αὐτός
 βιάζεται 00971動詞現在 關身 直說語氣 第三人稱 單數  βιάζω使用猛力


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫