CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 23 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקָּריְהוָהאֶל-בִּלְעָםוַיָּשֶׂםדָּבָרבְּפִיו
וַיֹּאמֶרשׁוּבאֶל-בָּלָקוְכֹהתְדַבֵּר׃
雅威臨到巴蘭那裡,將話放在他的口中,


說:「你回到巴勒那裡,要如此如此說。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקָּר 07136動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽קָרָהI. Qal 遇見、遭遇,Hif‘il 使相見、約定;II. 架樑木
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בִּלְעָם 01109專有名詞,人名בִּלְעָם巴蘭巴蘭原意為「不成子民」。
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים放、置
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
בְּפִיו 06310介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。§3.10
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שׁוּב 07725動詞,Qal 祈使式單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בָּלָק 01111專有名詞,人名בָּלָק巴勒巴勒原意為「毀滅者」。
וְכֹה 03541連接詞 וְ + 副詞כֹּה如此、這樣
תְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License