CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 8 章 4 節
原文內容 原文直譯
וְהַמֶּלֶךְמְדַבֵּראֶל-גֵּחֲזִינַעַראִישׁ-הָאֱלֹהִיםלֵאמֹר
סַפְּרָה-נָּאלִיאֵתכָּל-הַגְּדֹלוֹתאֲשֶׁר-עָשָׂהאֱלִישָׁע׃
王正在跟神人的僕人基哈西說話,說:


「請將以利沙所行的一切大事告訴我。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַמֶּלֶךְ 04428連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
מְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 分詞單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
גֵּחֲזִי 01522專有名詞,人名גֵּחֲזִי基哈西
נַעַר 05288名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐
סַפְּרָה 05608動詞,Pi‘el 強調的祈使式單陽סוֹפֵר סֹפֵר1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記§12.2
נָּא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份§9.8
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַגְּדֹלוֹת 01419冠詞 הַ + 形容詞,陰性複數גָּדוֹל大的、偉大的
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשָׂה 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽עָשָׂה
אֱלִישָׁע 00477專有名詞,人名אֱלִישָׁע以利沙



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License