路加福音 7章 38節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 且、和 | ||
|
02476 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 設立、站立 | |
|
03694 | 副詞 | | 後接所有格,意思為「在...之後」 | 功用如同介系詞。 | |
|
03844 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「在...旁邊、沿著」。 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04228 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 腳 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02799 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 哭泣 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01144 | 名詞 | 間接受格 複數 中性 | | 眼淚 | |
|
00757 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數 | | 管理、統治,關身時意思是「開始」 | 關身形主動意動詞 |
|
01026 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 弄濕、下雨 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04228 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 腳 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 且、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02359 | 名詞 | 間接受格 複數 陰性 | | 人或動物的毛髮 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02776 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 頭、元首 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | |
|
01591 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 擦乾 | |
|
02532 | 連接詞 | | 且、和 | ||
|
02705 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 親吻 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04228 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 腳 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 且、和 | ||
|
00218 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 塗、擦 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03464 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 香膏、香水 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |