CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 1章 4節

原文內容與參考直譯:
ἐγένετο Ἰωάννης (韋: )(聯:(ὁ) )βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ
施洗者約翰出現在曠野裡,
(韋: )(聯:καὶ )κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας
宣講悔改的洗禮,
εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
為了罪惡的赦免。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι成為、發生、來
 Ἰωάννης 02491名詞主格 單數 陽性  Ἰωάννης專有名詞,人名:約翰
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等此字在經文中的位置或存在有爭論。
 βαπτίζων 00907動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  βαπτίζω施洗、清洗
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 τῇ 03588冠詞間接受格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐρήμῳ 02048形容詞間接受格 單數 陰性  ἔρημος荒廢的、無人居住的、名詞:曠野
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 κηρύσσων 02784動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  κηρύσσω宣傳、傳道
 βάπτισμα 00908名詞直接受格 單數 中性  βάπτισμα洗禮
 μετανοίας 03341名詞所有格 單數 陰性  μετάνοια後悔、悔改
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「在...、成為、進入...之內、到、為了」
 ἄφεσιν 00859名詞直接受格 單數 陰性  ἄφεσις赦免、釋放
 ἁμαρτιῶν 00266名詞所有格 複數 陰性  ἁμαρτία罪惡


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫