CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 2章 46節

原文內容與參考直譯:
καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς
且過了三天之後,
εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ
他們找到他在聖殿裡,
καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων
坐在教師們中間
καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς·
且聆聽他們並且詢問他們;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐγένετο 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數  γίνομαι發展、變成、發生
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接直接受格時意思是「在....之後」
 ἡμέρας 02250名詞直接受格 複數 陰性  ἡμέρα一天、一日
 τρεῖς 05140形容詞直接受格 複數 陰性  τρεῖς
 εὗρον 02147動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εὑρίσκω發現、找到、獲得
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἱερῷ 02411名詞間接受格 單數 中性  ἱερόν殿、聖殿
 καθεζόμενον 02516動詞現在 關身形主動意 分詞 直接受格 單數 陽性  καθέζομαι坐著、坐下
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 μέσῳ 03319形容詞間接受格 單數 中性  μέσος中間、在中間
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 διδασκάλων 01320名詞所有格 複數 陽性  διδάσκαλος教師
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀκούοντα 00191動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  ἀκούω聽見、聆聽
 αὐτῶν 00846人稱代名詞所有格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἐπερωτῶντα 01905動詞現在 主動 分詞 直接受格 單數 陽性  ἐπερωτάω詢問、察問
 αὐτούς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫