原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעֲשׂוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלהַנִּמְצְאִיםאֶת-הַפֶּסַחבָּעֵתהַהִיא וְאֶת-חַגהַמַּצּוֹתשִׁבְעַתיָמִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06213 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 做 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
04672 | 冠詞 | 尋找、追上、獲得、發現 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06453 | 冠詞 | 逾越節、逾越節的祭牲 | |||
06256 | 介系詞 | 時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他;她 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02282 | 名詞,單陽附屬形 | 節期、節慶 | |||
04682 | 冠詞 | 無酵的、無酵餅 | |||
07651 | 名詞,單陰附屬形 | 數目的「七」 | |||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | §2.15 |