原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרבְּעוֹדהַיֶּלֶדחַיצַמְתִּיוָאֶבְכֶּה כִּיאָמַרְתִּימִייוֹדֵעַ יְחַנַּנִייְהוָהוְחַיהַיָּלֶד׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05750 | 介系詞 | 再、仍然、持續 | |||
03206 | 冠詞 | 孩子、兒童、少年、幼熊 | §2.6 | ||
02416 | 形容詞,陽性單數 | 活的 | |||
06684 | 動詞 ,Qal 完成式 1 單 | 禁食 | |||
01058 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 哭 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00559 | 動詞 ,Qal 完成式 1 單 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04310 | 疑問代名詞 | 誰 | |||
03045 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
02603 | 這是寫型,其讀型為 | 恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩 | 如按寫型 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02416 | 連接詞 | 活的 | |||
03206 | 孩子、兒童、少年、幼熊 |