CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 10章 32節

原文內容與參考直譯:
πέμψον οὖν εἰς Ἰόππην
你當派人到約帕,
καὶ μετακάλεσαι Σίμωνα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος,
請那叫作彼得的西門來,
οὗτος ξενίζεται ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος βυρσέως παρὰ θάλασσαν.
這人在海邊一個製革工人西門的家裡作客。』

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 πέμψον 03992動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 單數  πέμπω差遣、指派
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以、然後
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「對、進入 、到、為了」
 Ἰόππην 02445名詞直接受格 單數 陰性  Ἰόππη專有名詞,地名:約帕
 καὶ 02532連接詞 καί和、然後
 μετακάλεσαι 03333動詞第一簡單過去 關身 命令語氣 第二人稱 單數  μετακαλέω召集、帶來自己這裡
 Σίμωνα 04613名詞直接受格 單數 陽性  Σίμων專有名詞,人名:西門
 ὃς 03739關係代名詞主格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐπικαλεῖται 01941動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐπικαλέω叫、請求、取名
 Πέτρος 04074名詞主格 單數 陽性  Πέτρος專有名詞,人名:彼得
 οὗτος 03778指示代名詞主格 單數 陽性  οὗτος這個
 ξενίζεται 03579動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ξενίζω被動時意思是「作客、被招待」
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 οἰκίᾳ 03614名詞間接受格 單數 陰性  οἰκία房子、家、家庭
 Σίμωνος 04613名詞所有格 單數 陽性  Σίμων專有名詞,人名:西門
 βυρσέως 01038名詞所有格 單數 陽性  βυρσεύς製革工人
 παρὰ 03844介系詞 παρά後接直接受格時意思是「在...旁邊、沿著」
 θάλασσαν 02281名詞直接受格 單數 陰性  θάλασσα湖、海


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫