CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯帖記 第 9 章 4 節
原文內容 原文直譯
כִּי-גָדוֹלמָרְדֳּכַיבְּבֵיתהַמֶּלֶךְ
וְשָׁמְעוֹהוֹלֵךְבְּכָל-הַמְּדִינוֹת
כִּי-הָאִישׁמָרְדֳּכַיהוֹלֵךְוְגָדוֹל׃פ
末底改在朝中為大,


名聲傳遍各省,

末底改這人日漸昌盛。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
גָדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
מָרְדֳּכַי 04782專有名詞,人名מָרְדֳּכַי末底改
בְּבֵית 01004介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
וְשָׁמְעוֹ 08089連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שֹׁמַע風聲、消息
הוֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§4.5, 7.16
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個§3.6
הַמְּדִינוֹת 04082冠詞 הַ + 名詞,陰性複數מְדִינָה
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הָאִישׁ 00376冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.6
מָרְדֳּכַי 04782專有名詞,人名מָרְדֳּכַי末底改
הוֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§4.5, 7.16
וְגָדוֹל 01419連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License