CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 40 章 7 節
原文內容 原文直譯
יָבֵשׁחָצִירנָבֵלצִיץ
כִּירוּחַיְהוָהנָשְׁבָהבּוֹ
אָכֵןחָצִירהָעָם׃
草必枯乾,花必凋殘,


因為雅威的氣吹在其中;

百姓誠然是草。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יָבֵשׁ 03001動詞,Qal 完成式 3 單陽יָבֵשׁ枯乾
חָצִיר 02682名詞,陽性單數חָצִיר青草
נָבֵל 05034動詞,Qal 完成式 3 單陽נָבֵלI. 下沉、枯萎、凋謝、衰殘
צִיץ 06731名詞,陽性單數צִיץ光亮物、翅膀、花
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
רוּחַ 07307名詞,單陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
נָשְׁבָה 05380動詞,Qal 完成式 3 單陰נָשַׁב
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
אָכֵן 00403副詞אָכֵן的確、真的
חָצִיר 02682名詞,陽性單數חָצִיר青草
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License