CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 4 章 16 節
原文內容 原文直譯
וּפְקֻדַּתאֶלְעָזָרבֶּן-אַהֲרֹןהַכֹּהֵן
שֶׁמֶןהַמָּאוֹרוּקְטֹרֶתהַסַּמִּים
וּמִנְחַתהַתָּמִידוְשֶׁמֶןהַמִּשְׁחָה
פְּקֻדַּתכָּל-הַמִּשְׁכָּןוְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ
בְּקֹדֶשׁוּבְכֵלָיו׃ס
「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要照管的是


點燈的油與香料,

並當獻的素祭和膏油,

他也要看守全帳幕和它裡面的一切,

並聖所和它的器具。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּפְקֻדַּת 06486連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形פְּקֻדָּה監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問
אֶלְעָזָר 00499專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אַהֲרֹן 00175專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
שֶׁמֶן 08081名詞,單陽附屬形שֶׁמֶן油、脂肪
הַמָּאוֹר 03974冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מָאוֹר光、發光體
וּקְטֹרֶת 07004連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形קְטֹרֶת香品、香味、煙
הַסַּמִּים 05561冠詞 הַ + 名詞,陽性複數סַם香料
וּמִנְחַת 04503連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形מִנְחָה供物、禮物、祭物、素祭
הַתָּמִיד 08548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תָּמִיד經常、一直、連續
וְשֶׁמֶן 08081連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形שֶׁמֶן油、脂肪
הַמִּשְׁחָה 04888冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִשְׁחָה受油膏的部分
פְּקֻדַּת 06486名詞,單陰附屬形פְּקֻדָּה監督、看護、照管、降罰、刑罰、訪問
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַמִּשְׁכָּן 04908冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִשְׁכָּן帳篷、居所、住處
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בּוֹ 09002介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
בְּקֹדֶשׁ 06944介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數קֹדֶשׁ聖所、聖物、神聖
וּבְכֵלָיו 03627連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾כְּלִי器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品כְּלִי 的複數為 כֵּלִים,複數附屬形為 כְּלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License