原文內容 | 原文直譯 |
וְגַם-קָדֵשׁהָיָהבָאָרֶץ עָשׂוּכְּכֹלהַתּוֹעֲבֹתהַגּוֹיִם אֲשֶׁרהוֹרִישׁיְהוָהמִפְּנֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01571 | 連接詞 | 甚至、也 | |||
06945 | 名詞,陽性單數 | 在神殿裡的男倡 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 做 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
08441 | 冠詞 | 憎惡 | |||
01471 | 冠詞 | 國家、人民 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03423 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | §2.11-13, 2.15 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |