CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 2 章 5 節
原文內容 原文直譯
בֵּיתיַעֲקֹבלְכוּ
וְנֵלְכָהבְּאוֹריְהוָה׃
雅各家啊,來吧!


讓我們在雅威的光明中行走。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫§2.11-13
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
לְכוּ 01980動詞,Qal 祈使式複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וְנֵלְכָה 01980連接詞 וְ + 動詞,Qal 鼓勵式 1 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§12.2
בְּאוֹר 00216介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形אוֹר§2.11-13
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License