提摩太前書 6章 5節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03859 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 無休止的爭吵或激怒 | |
|
01311 | 動詞 | 完成 被動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 毀壞、敗壞 | |
|
00444 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 人、人類 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03563 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 心思、思想、理智 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00650 | 動詞 | 完成 被動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 偷竊、搶奪、剝奪 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00225 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 真實、真理 | |
|
03543 | 動詞 | 現在 主動 分詞 所有格 複數 陽性 | | 設想、認為、假設 | |
|
04200 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 取利途徑 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02150 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 敬虔、虔誠 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |