CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 第 19 章 32 節
原文內容 原文直譯
וּבַרְזִלַּיזָקֵןמְאֹדבֶּן-שְׁמֹנִיםשָׁנָה
וְהוּא-כִלְכַּלאֶת-הַמֶּלֶךְבְשִׁיבָתוֹבְמַחֲנַיִם
כִּי-אִישׁגָּדוֹלהוּאמְאֹד׃
(原文19:33)巴西萊年紀老邁,已經八十歲了,


他寄居在瑪哈念的時候曾供給王,

他是一個很富有的人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּבַרְזִלַּי 01271連接詞 וְ + 專有名詞,人名בַּרְזִלַּי巴西萊
זָקֵן 02204動詞,Qal 完成式 3 單陽זָקֵן年老、變老
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
שְׁמֹנִים 08084名詞,陽性複數שְׁמֹנִים數目的「八十」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
כִלְכַּל 03557動詞,Pilpel 完成式 3 單陽כּוּל盛、裝、抓住、容納、維持
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
בְשִׁיבָתוֹ 07871介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾שִׁיבָה寄居שִׁיבָה 的附屬形為 שִׁיבַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
בְמַחֲנַיִם 04266介系詞 בְּ + 專有名詞,地名מַחֲנַיִם瑪哈念
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License