原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּלְכוּזִקְנֵימוֹאָבוְזִקְנֵימִדְיָן וּקְסָמִיםבְּיָדָםוַיָּבֹאוּאֶל-בִּלְעָם וַיְדַבְּרוּאֵלָיודִּבְרֵיבָלָק׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01980 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
02205 | 形容詞,複陽附屬形 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
04124 | 專有名詞,人名、地名 | 摩押 | |||
02205 | 連接詞 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
04080 | 專有名詞,人名 | 米甸 | |||
07081 | 連接詞 | 預言、巫術、占卜 | |||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01109 | 專有名詞,人名 | 巴蘭 | 巴蘭原意為「不成子民」。 | ||
01696 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽 | Pi‘el 講、說、指揮 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情 | §2.15, 2.11, 2.12 | ||
01111 | 專有名詞,人名 | 巴勒 | 巴勒原意為「毀滅者」。 |