約翰福音 3章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「向」,表達移動或面對的方向 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
|
03530 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:尼哥底母 | |
|
04459 | 質詞 | | 如何?怎麼? | ||
|
01410 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 能夠 | |
|
00444 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 人、人類 | |
|
01080 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | | 生、產生 | |
|
01088 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 老人 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 是、在、有 | |
|
03361 | 質詞 | | 不 | ||
|
01410 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 能夠 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「進入... 、到、為了」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02836 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 子宮、肚子 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03384 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 母親 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01208 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 第二、後來 | |
|
01525 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 進入 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
01080 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | | 生、產生 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |