原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁלַחסְפָרִיםאֶל-כָּל-הַיְּהוּדִים אֶל-שֶׁבַעוְעֶשְׂרִיםוּמֵאָהמְדִינָהמַלְכוּתאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ דִּבְרֵישָׁלוֹםוֶאֱמֶת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07971 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | |||
05612 | 名詞,陽性複數 | 文件、書卷 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03064 | 冠詞 | 猶大人 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07651 | 形容詞,陰性單數 | 數目的「七」 | |||
06242 | 連接詞 | 數目的「二十」 | |||
03967 | 連接詞 | 數目的「一百」 | |||
04082 | 名詞,陰性單數 | 省 | |||
04438 | 名詞,陰性單數 | 王位、王國、國度 | |||
00325 | 專有名詞,人名 | 亞哈隨魯 | |||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 話語、事情、言論 | |||
07965 | 名詞,陽性單數 | 和好、和平 | |||
00571 | 連接詞 | 誠實、真理、誠信、真實 |