CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 69 篇 4 節
原文內容 原文直譯
רַבּוּמִשַּׂעֲרוֹתרֹאשִׁישֹׂנְאַיחִנָּם
עָצְמוּמַצְמִיתַיאֹיְבַישֶׁקֶר
אֲשֶׁרלֹא-גָזַלְתִּיאָזאָשִׁיב׃
(原文 69:5)無故恨我的,比我頭髮還多;


無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。

我沒有搶奪的,竟然要我償還!

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רַבּוּ 07231動詞,Qal 完成式 3 複רָבַב變多、增多
מִשַּׂעֲרוֹת 08185介系詞 מִן + 名詞,複陰附屬形שַׂעֲרָה頭髮
רֹאשִׁי 07218名詞,單陽 + 1 單詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
שֹׂנְאַי 08130動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 1 單詞尾שָׂנֵא這個分詞在此作名詞「恨…的人」解。
חִנָּם 02600副詞חִנָּם無緣無故
עָצְמוּ 06105動詞,Qal 完成式 3 複עָצַםI. 強大,II. 遮眼
מַצְמִיתַי 06789動詞,Hif‘il 分詞,複陽 + 1 單詞尾צָמַת終結、毀壞、剪除這個分詞在此作名詞「剪除…的人」解。
אֹיְבַי 00341名詞,複陽 + 1 單詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
שֶׁקֶר 08267名詞,陽性單數שֶׁקֶר虛假
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
גָזַלְתִּי 01497動詞,Qal 完成式 1 單גָּזַל搶奪、搶掠
אָז 00227副詞אָז那時
אָשִׁיב 07725動詞,Hif‘il 未完成式 1 單שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License