使徒行傳 17章 31節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02530 | 連接詞 | | 因為、正如、根據比例 | ||
|
02476 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 設立、站立 | |
|
02250 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 日、日子 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03195 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 即將、必須 | |
|
02919 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | | 判斷、決定、定罪、論斷 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03625 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 世界、人類 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
01343 | 名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 公義、正直 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
00435 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 人、丈夫、男人 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03724 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 選定、表明、決定、任命 | |
|
04102 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 堅信、相信、信心 | |
|
03930 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 顯明、給予 | |
|
03956 | 形容詞 | 間接受格 複數 陽性 | | 所有的、每一個 | 在此作名詞使用。 |
|
00450 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 使...起來、站起來、復活 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出於、離開」 | ||
|
03498 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 死的、死人 | 在此作名詞使用,意思是「死人」。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |