原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרשְׁלֹמֹהלְכָל-יִשְׂרָאֵל לְשָׂרֵיהָאֲלָפִיםוְהַמֵּאוֹתוְלַשֹּׁפְטִים וּלְכֹלנָשִׂיאלְכָל-יִשְׂרָאֵלרָאשֵׁיהָאָבוֹת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
03605 | 介系詞 | 各、全部、整個 | §2.11, 2.12, 3.8 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
08269 | 介系詞 | 王子、統治者 | |||
00505 | 冠詞 | 許多、數目的「一千」 | |||
03967 | 連接詞 | 數目的「一百」 | |||
08199 | 連接詞 | 判斷、仲裁 | 這個分詞在此作名詞「審判官」解。 | ||
03605 | 連接詞 | 各、全部、整個 | |||
05387 | 名詞,陽性單數 | I. 長官、王子、領袖;II. 霧 | |||
03605 | 介系詞 | 各、全部、整個 | §3.8, 2.11-13 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
07218 | 名詞,複陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
00001 | 冠詞 | 父親、祖先、師傅、開創者 |