CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 32 章 26 節
原文內容 原文直譯
טַפֵּנוּנָשֵׁינוּמִקְנֵנוּוְכָל-בְּהֶמְתֵּנוּ
יִהְיוּ-שָׁםבְּעָרֵיהַגִּלְעָד׃
我們的孩子、我們的妻子、我們的羊群,和我們的所有的牲畜,


都要留在基列的各城。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
טַפֵּנוּ 02945名詞,單陽 + 1 複詞尾טַף幼兒、老弱婦孺טַף 是一個集合名詞。טַף 的附屬形也是 טַף (未出現);用附屬形來加詞尾。
נָשֵׁינוּ 00802名詞,複陰 + 1 複詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的複數為 נָשִׁים,複數附屬形為 נְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
מִקְנֵנוּ 04735名詞,單陽 + 1 複詞尾מִקְנֶה牲畜מִקְנֶה 的附屬形是 מִקְנֵה;用附屬形來加詞尾。
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
בְּהֶמְתֵּנוּ 00929名詞,單陰 + 1 複詞尾בְּהֵמָה牲畜בְּהֵמָה 的附屬形為 בֶּהֱמַת;用附屬形來加詞尾。
יִהְיוּ 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陽הָיָה是、成為、臨到
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
בְּעָרֵי 05892介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形עִיר城邑、城鎮עִיר 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 עָרִים
הַגִּלְעָד 01568冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְעָד基列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License