原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
לַמְנַצֵּחַ |
05329 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞單陽 | נָצַח | Qal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮 | 這個分詞在此作名詞「詩班指揮」解。 |
מִזְמוֹר |
04210 | 名詞,陽性單數 | מִזְמוֹר | 詩 | |
לְדָוִד |
01732 | 介系詞 לְ + 專有名詞,人名 | דָּוִד | 大衛 | |
בְּבוֹא |
00935 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אֵלָיו |
00413 | 介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾 | אֶל | 對、向、往 | אֶל 用基本型 אֱלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
נָתָן |
05416 | 專有名詞,人名 | נָתָן | 拿單 | |
הַנָּבִיא |
05030 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | נָבִיא | 先知 | |
כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系詞 כְּ + 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5 |
בָּא |
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
בַּת |
01339 | 專有名詞,人名 | בַּת שֶׁבַע | 拔‧示巴 | בַּת (女兒, SN 1323)和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,人名,拔示巴。 |
שָׁבַע |
01339 | שֶׁבַע 的停頓型,專有名詞,人名 | בַּת שֶׁבַע | 拔‧示巴 | בַּת (女兒, SN 1323)和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,人名,拔示巴。 |
חָנֵּנִי |
02603 | 動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | חָנַן | 恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩 | |
אֱלֹהִים |
00430 | 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
כְּחַסְדֶּךָ |
02617 | כְּחַסְדְּךָ 的停頓型,介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | חֶסֶד | 良善、慈愛、忠誠 | חֶסֶד 為 Segol 名詞,用基本型 חַסְדּ 加詞尾。 |
כְּרֹב |
07230 | 介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形 | רֹב | 多 | |
רַחֲמֶיךָ |
07356 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | רַחַם | 單數:子宮,複數:憐憫 | רַחַם 和 רֶחֶם (子宮, SN 7358)相同,其複數 רַחֲמִים 有「憐憫」的意思,附屬形為 רַחֲמֵי;用附屬形來加詞尾。 |
מְחֵה |
04229 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | מָחָה | 塗抹、擦去 | |
פְשָׁעָי |
06588 | פְשָׁעַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾 | פֶּשַׁע | 背叛、過犯 | פֶּשַׁע 的複數為 פְּשָׁעִים,複數附屬形為 פִּשְׁעֵי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |