CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 35 章 14 節
原文內容 原文直譯
הוּקַםאֶת-דִּבְרֵייְהוֹנָדָבבֶּן-רֵכָב
אֲשֶׁר-צִוָּהאֶת-בָּנָיולְבִלְתִּישְׁתוֹת-יַיִן
וְלֹאשָׁתוּעַד-הַיּוֹםהַזֶּה
כִּישָׁמְעוּאֵתמִצְוַתאֲבִיהֶם
וְאָנֹכִידִּבַּרְתִּיאֲלֵיכֶםהַשְׁכֵּםוְדַבֵּר
וְלֹאשְׁמַעְתֶּםאֵלָי׃
利甲的兒子約拿達…的這些話,他們已經遵守;(…處填入下行)


吩咐他子孫不可喝酒

他們…直到今日都不喝酒。(…處填入下行)

因為聽從先祖的吩咐

至於我,我不斷地警戒你們,

你們卻不聽從我。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הוּקַם 06965動詞,Hof‘al 完成式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情
יְהוֹנָדָב 03082專有名詞,人名יְהוֹנָדָב יוֹנָדָב約拿達
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
רֵכָב 07394專有名詞,人名רֵכָב利甲
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
צִוָּה 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בָּנָיו 01121名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。
לְבִלְתִּי 01115介系詞 לְ + 否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
שְׁתוֹת 08354動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁתָה
יַיִן 03196名詞,陽性單數יַיִן
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
שָׁתוּ 08354動詞,Qal 完成式 3 複שָׁתָה
עַד 05704介系詞עַד直到
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
הַזֶּה 02088冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數זֶה這個
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׁמְעוּ 08085動詞,Qal 完成式 3 複שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
מִצְוַת 04687名詞,單陰附屬形מִצְוָה命令、吩咐
אֲבִיהֶם 00001名詞,單陽 + 3 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְאָנֹכִי 00595連接詞 וְ + 代名詞 1 單אָנֹכִי
דִּבַּרְתִּי 01696動詞,Pi‘el 完成式 1 單דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
אֲלֵיכֶם 00413介系詞 אֶל + 2 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
הַשְׁכֵּם 07925動詞,Hif‘il 不定詞獨立形שָׁכַםHif‘il 早起הַשְׁכֵּם 後面如重複前面的動詞 ,意思是「不斷地」。
וְדַבֵּר 01696連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 不定詞獨立形דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
שְׁמַעְתֶּם 08085動詞,Qal 完成式 2 複陽שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֵלָי 00413אֵלַי 的停頓型,介系詞 + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License