原文內容 | 原文直譯 |
וּמֵהֶםעוֹדתִּקָּח וְהִשְׁלַכְתָּאוֹתָםאֶל-תּוֹךְהָאֵשׁ וְשָׂרַפְתָּאֹתָםבָּאֵשׁמִמֶּנּוּתֵצֵא-אֵשׁ אֶל-כָּל-בֵּיתיִשְׂרָאֵל׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04480 | 連接詞 | 從、出、離開 | |||
05750 | 副詞 | 再、仍然、持續 | |||
03947 | 拿、取 | ||||
07993 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 單陽 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08432 | 名詞,單陽附屬形 | 在中間 | |||
00784 | 冠詞 | 火 | |||
08313 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 燃燒 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00784 | 介系詞 | 火 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03318 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 出去、出來、向前 | |||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |