CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 5章 8節

原文內容與參考直譯:
καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον,
當他拿了書卷,
τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι
四活物和二十四位長老
ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου
就俯伏在羔羊面前,
ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων,
他們各人拿著琴和盛滿了香的金碗;
αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων,
這就是眾聖徒的祈禱。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ὅτε 03753連接詞 ὅτε當...的時候
 ἔλαβεν 02983動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λαμβάνω領受、接受
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 βιβλίον 00975名詞直接受格 單數 中性  βιβλίον
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 τέσσαρα 05064形容詞主格 複數 中性  τέσσαρες
 ζῷα 02226名詞主格 複數 中性  ζῷον生物、動物
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 εἴκοσι 01501形容詞主格 複數 陽性  εἴκοσι二十
 τέσσαρες 05064形容詞主格 複數 陽性  τέσσαρες
 πρεσβύτεροι 04245形容詞主格 複數 陽性  πρεσβύτερος較老的、長老在此作名詞使用。
 ἔπεσαν 04098動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  πίπτω落下、倒下、俯伏向下
 ἐνώπιον 01799介系詞 ἐνώπιον後接所有格,意思是「在...之前」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀρνίου 00721名詞所有格 單數 中性  ἀρνίον羊羔、羊
 ἔχοντες 02192動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  ἔχω
 ἕκαστος 01538形容詞主格 單數 陽性  ἕκαστος每一個在此作名詞使用。
 κιθάραν 02788名詞直接受格 單數 陰性  κιθάρα豎琴
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 φιάλας 05357名詞直接受格 複數 陰性  φιάλη
 χρυσᾶς 05552形容詞直接受格 複數 陰性  χρυσοῦς金的、金子作的
 γεμούσας 01073動詞現在 主動 分詞 直接受格 複數 陰性  γέμω充滿
 θυμιαμάτων 02368名詞所有格 複數 中性  θυμίαμα香料、獻香之祭
 αἵ 03739關係代名詞主格 複數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 εἰσιν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數  εἰμί是、有
 αἱ 03588冠詞主格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 προσευχαὶ 04335名詞主格 複數 陰性  προσευχή禱告
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἁγίων 00040形容詞所有格 複數 陽性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒在此作名詞使用


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫