原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-מֵעִירהַקֹּדֶשׁנִקְרָאוּ וְעַל-אֱלֹהֵייִשְׂרָאֵלנִסְמָכוּ יְהוָהצְבָאוֹתשְׁמוֹ׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
06944 | 冠詞 | 聖所、聖物、神聖 | |||
07121 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | ||||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05564 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | 倚靠、休息、支持 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 名字 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |