CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 3 章 17 節
原文內容 原文直譯
אָמַרְתִּיאֲנִיבְּלִבִּי
אֶת-הַצַּדִּיקוְאֶת-הָרָשָׁעיִשְׁפֹּטהָאֱלֹהִים
כִּי-עֵתלְכָל-חֵפֶץוְעַלכָּל-הַמַּעֲשֶׂהשָׁם׃
我在我的心裡說:


「上帝必審判義人和惡人;

因為在那裡,各樣事務,一切工作,都有定時。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָמַרְתִּי 00559動詞,Qal 完成式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.34
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי§3.9
בְּלִבִּי 03820介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。§3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
הַצַּדִּיק 06662冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數צַדִּיק公義的在此作名詞解,指「義人」。§2.6
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
הָרָשָׁע 07563冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數רָשָׁע惡的在此作名詞解,指「惡人」。§2.6, 2.20
יִשְׁפֹּט 08199動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁפַט斷定是非、審判、辯白、處罰§2.35
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עֵת 06256名詞,陰性單數עֵת時候
לְכָל 03605介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§2.11, 2.12, 3.8
חֵפֶץ 02656名詞,陽性單數חֵפֶץ喜悅、喜愛、心願、事情
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。§2.11, 2.12, 3.8
הַמַּעֲשֶׂה 04639冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַעֲשֶׂה行為、工作§2.6
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License