CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 21 章 23 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהלָהֶםכִּקְסָוםשָׁוְא
בְּעֵינֵיהֶםשְׁבֻעֵישְׁבֻעוֹתלָהֶם
וְהוּא-מַזְכִּירעָוֹן
לְהִתָּפֵשׂ׃פ
(原文21:28)…這是虛假的占卜;(…處填入下行)


在那些曾起誓的人眼中(看來),

但巴比倫王要使他們想起罪孽,

以致將他們捉住。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּקְסָום 07080這是寫型 כִּקְסוֹם 和讀型 כִּקְסָם 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形קָסַם占卜如按寫型 כִּקְסוֹם,它是介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קְסוֹםכִּקְסוֹם- 前面,母音縮短變成 כִּקְסָם
שָׁוְא 07723名詞,陽性單數שָׁוְא虛假、虛空
בְּעֵינֵיהֶם 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
שְׁבֻעֵי 07650動詞,Qal 被動分詞,複陽附屬形שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
שְׁבֻעוֹת 07621名詞,陰性複數שְׁבוּעָה發誓
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְהוּא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陽הוּא
מַזְכִּיר 02142動詞,Hif‘il 分詞單陽זָכַר提說、紀念、回想
עָוֹן 05771名詞,陽性單數עָוֹן罪孽
לְהִתָּפֵשׂ 08610介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形תָּפַשׂ掌握、擄獲、攻取、搶奪
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License