路加福音 3章 22節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
02597 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 下來、降下、下去 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 靈、聖靈 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00040 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 聖潔的、聖的、聖徒 | |
|
04984 | 形容詞 | 間接受格 單數 中性 | | 有形的、身體的 | |
|
01491 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 形狀、外貌 | |
|
05613 | 連接詞 | | 如同、當、之後 | ||
|
04058 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 鴿子 | |
|
01909 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「在....、在...上、到」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
05456 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 聲音、調子、噪音 | |
|
01537 | 介系詞 | | 後接所有格,意思是「從、出自、由」 | ||
|
03772 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 天、天空、天堂 | |
|
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 不定詞 | | 來臨、出現、發生 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05207 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 兒子、後裔、子民 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00027 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 親愛的、珍惜的、寶貴的 | 指孩子、朋友、基督徒同伴 |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
02106 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 喜歡、樂意、贊同 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |