CBOL 舊約 Parsing 系統

約珥書 第 1 章 12 節
原文內容 原文直譯
הַגֶּפֶןהוֹבִישָׁה
וְהַתְּאֵנָהאֻמְלָלָה
רִמּוֹןגַּם-תָּמָרוְתַפּוּחַ
כָּל-עֲצֵיהַשָּׂדֶהיָבֵשׁוּ
כִּי-הֹבִישׁשָׂשׂוֹןמִן-בְּנֵיאָדָם׃
葡萄樹枯乾,


無花果樹衰殘,

石榴樹、棕樹、蘋果樹,

連田野一切的樹木也都枯乾;

眾人的喜樂盡都枯竭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הַגֶּפֶן 01612冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גֶּפֶן葡萄樹、葡萄
הוֹבִישָׁה 03001動詞,Hif‘il 完成式 3 單陰יָבֵשׁ枯乾
וְהַתְּאֵנָה 08384連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תְּאֵנָה無花果樹、無花果
אֻמְלָלָה 00535אֻמְלְלָה 的停頓型,動詞,Pu‘lal 完成式 3 單陰אָמַל衰殘、變弱§3.2
רִמּוֹן 07416名詞,陽性單數רִמּוֹן石榴樹、石榴
גַּם 01571副詞גַּם
תָּמָר 08558名詞,陽性單數תָּמָר棕樹、棕櫚樹
וְתַפּוּחַ 08598連接詞 וְ + 名詞,陽性單數תַּפּוּח蘋果樹、蘋果
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֲצֵי 06086名詞,複陽附屬形עֵץ樹木
הַשָּׂדֶה 07704冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂדֶה שָׂדַי田地
יָבֵשׁוּ 03001יָבְשׁוּ 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複יָבֵשׁ枯乾
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הֹבִישׁ 03001動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽יָבֵשׁ枯乾
שָׂשׂוֹן 08342名詞,陽性單數שָׂשׂוֹן歡喜、高興
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License