CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 13章 21節

原文內容與參考直譯:
ὁμοία ἐστὶν ζύμῃ,
對酵是類似的,
ἣν λαβοῦσα γυνὴ (韋:ἔκρυψεν )(聯:(ἐν)έκρυψεν )εἰς ἀλεύρου σάτα τρία
一個婦女拿它(韋: 藏入)(聯: 混入)三斗麵粉
ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον.
直到它全部被發酵。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὁμοία 03664形容詞主格 單數 陰性  ὅμοιος類似的、同樣的、相像的
 ἐστὶν 01510動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 ζύμῃ 02219名詞間接受格 單數 陰性  ζύμη
 ἣν 03739關係代名詞直接受格 單數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 λαβοῦσα 02983動詞第二簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陰性  λαμβάνω拿、領受、接受
 γυνὴ 01135名詞主格 單數 陰性  γυνή婦女、妻子、女人
 ἔκρυψεν 02928動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  κρύπτω κρύβω隱藏、保密
 ἐνέκρυψεν 01470動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐγκρύπτω混入、置入此字中的在經文中的位置或存在有爭論。
 εἰς 01519介系詞 εἰς後接直接受格,意思是「進入、到、為了」
 ἀλεύρου 00224名詞所有格 單數 中性  ἄλευρον麵粉
 σάτα 04568名詞直接受格 複數 中性  σάτον度量單位,約13公升
 τρία 05140形容詞直接受格 複數 中性  τρεῖς三個
 ἕως 02193介系詞 ἕως後接所有格,意思為「直到、到...程度、當...時」
 οὗ 03739關係代名詞所有格 單數 陽性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἐζυμώθη 02220動詞第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ζυμόω發酵
 ὅλον 03650形容詞主格 單數 中性  ὅλος全部的


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫