CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 21 章 8 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְרָאאַרְיֵה
עַל-מִצְפֶּהאֲדֹנָיאָנֹכִיעֹמֵדתָּמִידיוֹמָם
וְעַל-מִשְׁמַרְתִּיאָנֹכִינִצָּבכָּל-הַלֵּילוֹת׃
他像獅子吼叫:


「我主啊,我整天一直站在望樓上,

我徹夜立在我的守望台。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
אַרְיֵה 00738名詞,陽性單數אֲרִי אַרְיֵה獅子
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מִצְפֶּה 04707名詞,陽性單數מִצְפֶּה望樓
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
עֹמֵד 05975動詞,Qal 主動分詞單陽עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
תָּמִיד 08548副詞תָּמִיד經常、一直、連續
יוֹמָם 03119副詞יוֹמָם白天
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מִשְׁמַרְתִּי 04931名詞,單陰 + 1 單詞尾מִשְׁמֶרֶת守望所、守衛、留神觀察מִשְׁמֶרֶת 為 Segol 名詞,用基本型 מִשְׁמַרְתּ 加詞尾。
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי
נִצָּב 05324動詞,Nif‘al 分詞單陽נָצַבNif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
הַלֵּילוֹת 03915冠詞 הַ + 名詞,陽性複數לַיִל לַיְלָה夜晚



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License