原文內容 | 原文直譯 |
וְאִם-תַּקְרִיבמִנְחַתבִּכּוּרִיםלַיהוָה אָבִיבקָלוּיבָּאֵשׁגֶּרֶשׂכַּרְמֶלתַּקְרִיב אֵתמִנְחַתבִּכּוּרֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
07126 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | 臨近、靠近、呈獻 | |||
04503 | 名詞,單陰附屬形 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
01061 | 名詞,陽性複數 | 初熟的果子 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00024 | 名詞,陽性單數 | 穀穗、大麥 | |||
07033 | 動詞,Qal 被動分詞單陽 | 烤 | |||
00784 | 介系詞 | 火 | |||
01643 | 名詞,單陽附屬形 | 擠碎、穀粒 | |||
03759 | 名詞,陽性單數 | 田園、農田、果園、水果 | |||
07126 | 動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 | 臨近、靠近、呈獻 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
04503 | 名詞,單陰附屬形 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
01061 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 初熟的果子 |