原文內容 | 原文直譯 |
וְלִבְנֵיאַהֲרֹןנָתְנוּאֶת-עָרֵיהַמִּקְלָט אֶת-חֶבְרוֹןוְאֶת-לִבְנָהוְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת-יַתִּרוְאֶת-אֶשְׁתְּמֹעַוְאֶת-מִגְרָשֶׁיהָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
00175 | 專有名詞,人名 | 亞倫 | |||
05414 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 賜、給 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05892 | 名詞,複陰附屬形 | 城邑、城鎮 | |||
04733 | 冠詞 | 避難所、收容所 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02275 | 專有名詞,地名 | 希伯崙、希伯倫 | 希伯崙原意為「聯合、同盟」。 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03841 | 專有名詞,地名 | 立拿 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04054 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 空地、郊區 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03492 | 專有名詞,地名,短寫法 | 雅提珥 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00851 | 專有名詞,地名 | 以實提莫 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04054 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 空地、郊區 |