原文內容 | 原文直譯 |
אֹהֵבכֶּסֶףלֹא-יִשְׂבַּעכֶּסֶף וּמִי-אֹהֵבבֶּהָמוֹןלֹאתְבוּאָה גַּם-זֶההָבֶל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00157 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 愛 | 這個分詞在此作名詞「貪愛者」解。§8.5, 7.16 | ||
03701 | 名詞,陽性單數 | 銀子、錢 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07646 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 滿足、飽足 | §2.35 | ||
03701 | 名詞,陽性單數 | 銀子、錢 | |||
04310 | 連接詞 | 誰 | §5.8 | ||
00157 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 愛 | 這個分詞在此作名詞「貪愛者」解。§8.5, 7.16 | ||
01995 | 介系詞 | 喧嘩、鬨嚷、群眾、眾多、財富、潺潺聲 | §2.6, 2.22 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
08393 | 名詞,陰性單數 | 出產、生產、歲入、稅收 | |||
01571 | 副詞 | 也 | |||
02088 | 指示代名詞 | 這個 | §8.30 | ||
01892 | 蒸氣、氣息、空虛、虛無 | §3.2 |