CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 16 章 25 節
原文內容 原文直譯
וַיָּקָםמֹשֶׁהוַיֵּלֶךְאֶל-דָּתָןוַאֲבִירָם
וַיֵּלְכוּאַחֲרָיוזִקְנֵייִשְׂרָאֵל׃
摩西起來,往大坍和亞比蘭那裡去;


以色列的長老也跟著他去。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דָּתָן 01885專有名詞,人名דָּתָן大坍
וַאֲבִירָם 00048連接詞 וְ + 專有名詞,人名אֲבִירָם亞比蘭
וַיֵּלְכוּ 01980動詞,Qal 敘述式 3 複陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
אַחֲרָיו 00310介系詞 אַחַר + 3 單陽詞尾אַחַר後面、跟著אַחַר 用複數附屬形式 אַחֲרֵי 加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
זִקְנֵי 02205形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License