原文內容 | 原文直譯 |
וּסְבִיבוֹתבֵּית-הָאֱלֹהִיםיָלִינוּ כִּי-עֲלֵיהֶםמִשְׁמֶרֶת וְהֵםעַל-הַמַּפְתֵּחַוְלַבֹּקֶרלַבֹּקֶר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05439 | 連接詞 | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00430 | 冠詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.6, 2.20, 2.15 | ||
03885 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | I. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04931 | 名詞,陰性單數 | 職務、命令、掌管、守衛、看守 | |||
01992 | 連接詞 | 他們 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
04668 | 冠詞 | 鑰匙 | |||
01242 | 連接詞 | 早晨 | |||
01242 | 介系詞 | 早晨 |