原文內容 | 原文直譯 |
וְכִלֵּיתִיאֶת-חֲמָתִיבַּקִּיר וּבַטָּחִיםאֹתוֹתָּפֵל וְאֹמַרלָכֶם אֵיןהַקִּירוְאֵיןהַטָּחִיםאֹתוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03615 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 | Qal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
02534 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 怒氣、熱 | |||
07023 | 介系詞 | 城牆、牆壁 | |||
02902 | 連接詞 | 覆蓋 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | ||
08602 | 名詞,陽性單數 | 石灰水 | |||
00559 | 連接詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
07023 | 冠詞 | 城牆、牆壁 | |||
00369 | 連接詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
02902 | 冠詞 | 覆蓋 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 |