CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 9 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיָּקָםעַל-מַעֲלֵההַלְוִיִּם
יֵשׁוּעַוּבָנִיקַדְמִיאֵלשְׁבַנְיָה
בֻּנִּישֵׁרֵבְיָהבָּנִיכְנָנִי
וַיִּזְעֲקוּבְּקוֹלגָּדוֹלאֶל-יְהוָהאֱלֹהֵיהֶם׃
…站在利未人的臺階上,(…處填入下二行)


耶書亞、和巴尼、甲篾、示巴尼、

布尼、示利比、巴尼、基拿尼

大聲哀求雅威─他們的上帝。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּקָם 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מַעֲלֵה 04608名詞,單陽附屬形מַעֲלֶה上升、斜坡、台階
הַלְוִיִּם 03881冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人
יֵשׁוּעַ 03442專有名詞,人名יֵשׁוּעַ耶書亞
וּבָנִי 01137連接詞 וְ + 專有名詞,人名בָּנִי巴尼
קַדְמִיאֵל 06934專有名詞,人名קַדְמִיאֵל甲篾
שְׁבַנְיָה 07645專有名詞,人名שְׁבַנְיָהוּ שְׁבַנְיָה示巴尼
בֻּנִּי 01138專有名詞,人名בֻּנִּי布尼
שֵׁרֵבְיָה 08274專有名詞,人名שֵׁרֵבְיָה示利比
בָּנִי 01137專有名詞,人名בָּנִי巴尼
כְנָנִי 03662專有名詞,人名כְּנָנִי基拿尼
וַיִּזְעֲקוּ 02199動詞,Qal 敘述式 3 複陽זָעַקQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召喚,Hif‘il 召集、宣告
בְּקוֹל 06963介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數קוֹל聲音
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵיהֶם 00430名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License