CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 9 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמְרוּשֶׁקֶרהַגֶּד-נָאלָנוּ
וַיֹּאמֶרכָּזֹאתוְכָזֹאתאָמַראֵלַילֵאמֹר
כֹּהאָמַריְהוָה
מְשַׁחְתִּיךָלְמֶלֶךְאֶל-יִשְׂרָאֵל׃
他們說:「說謊,你據實地告訴我們。」


他說:「他如此如此對我說:

『雅威如此說:

我膏你作王治理以色列。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שֶׁקֶר 08267名詞,陽性單數שֶׁקֶר虛假、錯誤地在此作副詞使用。
הַגֶּד 05046動詞,Hif‘il 祈使式單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
נָא 04994語助詞נָא作為鼓勵語的一部份
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
כָּזֹאת 02063介系詞 כְּ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
וְכָזֹאת 02063連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
כֹּה 03541指示副詞כֹּה如此、這樣、這裡和那裡
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
מְשַׁחְתִּיךָ 04886動詞,Qal 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾מָשַׁח膏抹、塗抹
לְמֶלֶךְ 04428介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License