原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַתָּחֶל |
02490 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陰 | חָלַל | I. Qal 刺殺、傷害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 褻瀆、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 褻瀆、開始 | |
רוּחַ |
07307 | 名詞,單陰附屬形 | רוּחַ | 風、心、靈、氣息 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לְפַעֲמוֹ |
06470 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾 | פָּעַם | Qal 驅使,Nif‘al 挨打的、心煩意亂,Hitpa‘el 心煩意亂 | |
בְּמַחֲנֵה |
04265 | 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名 | מַחֲנֵה דָן | 瑪哈尼•但 | מַחֲנֵה(軍營, SN 4264) 和 דָן(但, SN 1835) 合起來為專有名詞,地名。 |
דָן |
04265 | 專有名詞,地名 | מַחֲנֵה דָן | 瑪哈尼•但 | מַחֲנֵה(軍營, SN 4264) 和 דָן(但, SN 1835) 合起來為專有名詞,地名。 |
בֵּין |
00996 | 介系詞,附屬形 | בַּיִן | 在…之間 | |
צָרְעָה |
06881 | 專有名詞,地名 | צָרְעָה | 瑣拉 | |
וּבֵין |
00996 | 連接詞 וְ + 介系詞,附屬形 | בַּיִן | 在…之間 | |
אֶשְׁתָּאֹל |
00847 | 專有名詞,地名 | אֶשְׁתָּאֹל | 以實陶 | |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |