CBOL 舊約 Parsing 系統

哈巴谷書 第 3 章 7 節
原文內容 原文直譯
תַּחַתאָוֶןרָאִיתִיאָהֳלֵיכוּשָׁן
יִרְגְּזוּןיְרִיעוֹתאֶרֶץמִדְיָן׃ס
我見古珊的帳棚遭難,


米甸的幔子動搖。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
אָוֶן 00205名詞,陽性單數אָוֶן邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אָהֳלֵי 00168名詞,複陽附屬形אֹהֶל帳棚、帳蓬
כוּשָׁן 03572專有名詞,地名כּוּשָׁן古珊
יִרְגְּזוּן 07264動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 ןרָגַז激動、搖動、顫抖、攪亂、煩惱、發怒
יְרִיעוֹת 03407名詞,複陰附屬形יְרִיעָה窗簾、幔子
אֶרֶץ 00776名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
מִדְיָן 04080專有名詞,國名、族名מִדְיָן米甸
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License