原文內容 | 原文直譯 |
כֵּןאֲמַרחֵיוְתָארְבִיעָיְתָא מַלְכוּרְבִיעָיאָתֶּהֱוֵאבְאַרְעָא דִּיתִשְׁנֵאמִן-כָּל-מַלְכְוָתָא וְתֵאכֻלכָּל-אַרְעָא וּתְדוּשִׁנַּהּוְתַדְּקִנַּהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03652 | 副詞 | 因此、所以 | |||
00560 | 動詞,Peal 完成式 3 單陽 | 說 | |||
02423 | 名詞,陰性單數 + 定冠詞 | 野獸、動物 | |||
07244 | 形容詞,陰性單數 + 定冠詞 | 序數的「第四」 | |||
04437 | 名詞,陰性單數 | 國度 | |||
07244 | 這是寫型(從 | 序數的「第四」 | |||
01934 | 動詞,Peal 未完成式 3 單陰 | 發生、臨到 | |||
00772 | 介系詞 | 地、世界 | |||
01768 | 關係代名詞 | 不必翻譯、因為 | |||
08133 | 連接詞 | 改變 | |||
04481 | 介系詞 | 從 | |||
03606 | 名詞,單陽附屬形 | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 | ||
04437 | 名詞,陰性複數 + 定冠詞 | 國度 | |||
00399 | 連接詞 | 吃 | |||
03606 | 名詞,單陽附屬形 | 俱各、各人、全部、整個 | §3.8 | ||
00772 | 名詞,陰性單數 + 定冠詞 | 地、世界 | |||
01759 | 連接詞 | 踐踏 | |||
01855 | 連接詞 | 打碎 |