原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקְחוּאֶת-אַבְשָׁלוֹם וַיַּשְׁלִיכוּאֹתוֹבַיַּעַראֶל-הַפַּחַתהַגָּדוֹל וַיַּצִּבוּעָלָיוגַּל-אֲבָנִיםגָּדוֹלמְאֹד וְכָל-יִשְׂרָאֵלנָסוּאִישׁלְאֹהָלָו׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 拿、取 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00053 | 專有名詞,人名 | 押沙龍 | |||
07993 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 拋棄、拋出、趕出、擲 | 這個動詞只有Hif‘il字幹。 | ||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
03293 | 介系詞 | I. 樹林,II. 蜂蜜 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06354 | 冠詞 | 陷坑、坑 | |||
01419 | 冠詞 | 大的、偉大的 | |||
05324 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Nif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
01530 | 名詞,單陽附屬形 | 堆、波浪 | |||
00068 | 名詞,陰性複數 | 石頭、法碼、寶石 | |||
01419 | 形容詞,陽性單數 | 大的、偉大的 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
03478 | 專有名詞,地名、國名 | 以色列 | |||
05127 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 逃走 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00168 | 這是寫型 | 帳棚、帳蓬 | 如按寫型 | ||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |