約翰福音 1章 42節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00071 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 領導、帶去 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「向...、與...同在」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02424 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
01689 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陽性 | | 凝視、思想 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02424 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 是、有 | |
|
04613 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:西門 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05207 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 兒子、子民 | |
|
02491 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:約翰 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
02564 | 動詞 | 未來 被動 直說語氣 第二人稱 單數 | | 呼叫、取名 | |
|
02786 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:磯法 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 主格 單數 中性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
02059 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 解釋、翻譯 | |
|
04074 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:彼得 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |