CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 38 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשְׁלַחהַמֶּלֶךְצִדְקִיָּהוּ
וַיִּקַּחאֶת-יִרְמְיָהוּהַנָּבִיאאֵלָיו
אֶל-מָבוֹאהַשְּׁלִישִׁיאֲשֶׁרבְּבֵיתיְהוָה
וַיֹּאמֶרהַמֶּלֶךְאֶל-יִרְמְיָהוּ
שֹׁאֵלאֲנִיאֹתְךָדָּבָר
אַל-תְּכַחֵדמִמֶּנִּידָּבָר׃
西底家王打發人


帶先知耶利米,…到他那裡。(…處填入下行)

進雅威殿中第三門,

王就對耶利米說:

「我要問你一件事,

你絲毫不可向我隱瞞。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשְׁלַח 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
צִדְקִיָּהוּ 06667專有名詞,人名צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה西底家西底家原意為「上主是我的義」。
וַיִּקַּח 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָקַח拿、取
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「上主所指定的」。
הַנָּבִיא 05030冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נָבִיא先知
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
מָבוֹא 03996名詞,陽性單數מָבוֹא入口、日落地
הַשְּׁלִישִׁי 07992冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數שְׁלִישִׁי序數的「第三」
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּבֵית 01004介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הַמֶּלֶךְ 04428冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יִרְמְיָהוּ 03414專有名詞,人名יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה耶利米耶利米原意為「上主所指定的」。
שֹׁאֵל 07592動詞,Qal 主動分詞單陽שָׁאַלQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
אֹתְךָ 00853受詞記號 + 2 單陽詞尾אֵת不必翻譯
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
אַל 00408否定的副詞אַל這個字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תְּכַחֵד 03582動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽כָּחַד隱瞞、隱藏、剪除、滅亡
מִמֶּנִּי 04480介系詞 מִן + 1 單詞尾מִן從、出、離開מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 來加詞尾。
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License