原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׂרֹףיְהוֹשֻׁעַאֶת-הָעָי וַיְשִׂימֶהָתֵּל-עוֹלָםשְׁמָמָהעַדהַיּוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08313 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 燃燒、火燒 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
05857 | 艾 | ||||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾 | 放、置、立 | |||
08510 | 名詞,單陽附屬形 | 山丘、廢墟 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
08077 | 名詞,陰性單數 | 荒涼、荒廢 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 |