CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 32 章 28 節
原文內容 原文直譯
וַיְצַולָהֶםמֹשֶׁהאֵתאֶלְעָזָרהַכֹּהֵן
וְאֵתיְהוֹשֻׁעַבִּן-נוּן
וְאֶת-רָאשֵׁיאֲבוֹתהַמַּטּוֹתלִבְנֵייִשְׂרָאֵל׃
於是,摩西為他們囑咐祭司以利亞撒


和嫩的兒子約書亞,

並以色列人眾支派的族長:

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְצַו 06680動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽צָוָהPi‘el 命令、吩咐
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אֶלְעָזָר 00499專有名詞,人名אֶלְעָזָר以利亞撒
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
בִּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員這個字的附屬形通常是 בֵּןבֶּן,有時用 בִּן
נוּן 05126專有名詞,人名נוּן
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רָאשֵׁי 07218名詞,複陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
אֲבוֹת 00001名詞,複陽附屬形אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת。§2.11-13, 2.15, 4.6
הַמַּטּוֹת 04294冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַטֶּה杖、支派、分支
לִבְנֵי 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License