CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 43 章 34 節
原文內容 原文直譯
וַיִּשָּׂאמַשְׂאֹתמֵאֵתפָּנָיואֲלֵהֶם
וַתֵּרֶבמַשְׂאַתבִּנְיָמִןמִמַּשְׂאֹתכֻּלָּםחָמֵשׁיָדוֹת
וַיִּשְׁתּוּוַיִּשְׁכְּרוּעִמּוֹ׃
他從他面前拿自己的食物分送給他們;


但便雅憫的分量比他們所有人的分量多五倍。

他們和他一同飲酒,(直到)喝醉。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּשָּׂא 05375動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
מַשְׂאֹת 04864名詞,陰性複數מַשְׂאֵת一份、禮物
מֵאֵת 00854介系詞 מִן + 介系詞 אֵתאֵת與、跟、靠近
פָּנָיו 06440名詞,複陽 + 3 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)פָּנֶה 的複數為 פָּנִים,複數附屬形為 פְּנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§5.5, 3.10
אֲלֵהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
וַתֵּרֶב 07235動詞,Qal 敘述式 3 單陰רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)
מַשְׂאַת 04864名詞,單陰附屬形מַשְׂאֵת一份、禮物
בִּנְיָמִן 01144專有名詞,人名、支派名בִּנְיָמִין便雅憫
מִמַּשְׂאֹת 04864介系詞 מִן + 名詞,複陰附屬形מַשְׂאֵת一份、禮物
כֻּלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל各、全部、整個§3.8
חָמֵשׁ 02568名詞,陽性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
יָדוֹת 03027名詞,陰性複數יָד手、邊、力量、權勢
וַיִּשְׁתּוּ 08354動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁתָה
וַיִּשְׁכְּרוּ 07937動詞,Qal 敘述式 3 複陽שָׁכַר喝醉
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License