CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 3 章 23 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּצֵאאֵהוּדהַמִּסְדְּרוֹנָה
וַיִּסְגֹּרדַּלְתוֹתהָעַלִיָּהבַּעֲדוֹוְנָעָל׃
以笏就出到遊廊,


把他身後樓房的門關上,鎖住。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
אֵהוּד 00164專有名詞,人名אֵהוּד以笏
הַמִּסְדְּרוֹנָה 04528冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 ָהמִסְדְּרוֹן陽台
וַיִּסְגֹּר 05462動詞,Qal 敘述式 3 單陽סָגַרQal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付
דַּלְתוֹת 01817名詞,複陰附屬形דֶּלֶת門戶、城門
הָעַלִיָּה 05944冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֲלִיָּה樓房、頂樓
בַּעֲדוֹ 01157介系詞 בַּעַד + 3 單陽詞尾בַּעַד為了、背後、穿過、圍繞
וְנָעָל 05274וְנָעַל 的停頓型,連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 3 單陽נָעַל拴住、鎖上



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License