CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 20 章 21 節
原文內容 原文直譯
וְהִנֵּהאֶשְׁלַחאֶת-הַנַּעַר
לֵךְמְצָאאֶת-הַחִצִּים
אִם-אָמֹראֹמַרלַנַּעַר
הִנֵּההַחִצִּיםמִמְּךָוָהֵנָּהקָחֶנּוּ
וָבֹאָהכִּי-שָׁלוֹםלְךָוְאֵיןדָּבָר
חַי-יְהוָה׃
看哪,我要派遣童子:


『去,把箭找來。』

如果我確實對童子說

『看哪,箭在你後頭,把箭拿來這裡』,

…你可以平安回來,一定沒事。(…處填入下行)

我指著雅威的生命起誓,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
אֶשְׁלַח 07971動詞,Qal 未完成式 1 單שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַנַּעַר 05288冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
לֵךְ 01980動詞,Qal 祈使式單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.16
מְצָא 04672動詞,Qal 祈使式單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַחִצִּים 02671冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חֵץ
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
אָמֹר 00559動詞,Qal 不定詞獨立形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֹמַר 00559動詞,Qal 未完成式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לַנַּעַר 05288介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數נַעַר男孩、少年、年輕人、僕人
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
הַחִצִּים 02671冠詞 הַ + 名詞,陽性複數חֵץ
מִמְּךָ 04480介系詞 מִן + 2 單陽詞尾מִן從、出、離開§10.4, 3.10
וָהֵנָּה 02008連接詞 וְ + 副詞הֵנָּה現在、這裡、到此處
קָחֶנּוּ 03947動詞,Qal 祈使式單陽 + 3 複陽詞尾לָקַח拿、取
וָבֹאָה 00935連接詞 וְ + 動詞,Qal 強調的祈使式單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם和好、和平
לְךָ 09001介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וְאֵין 00369連接詞 וְ + 副詞,附屬形אָיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
דָּבָר 01697名詞,陽性單數דָּבָר話語、事情
חַי 02416形容詞,單陽附屬形חַי活的
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License