原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וּפִינְחָס |
06372 | 連接詞 וְ + 專有名詞,人名 | פִּינְחָס | 非尼哈 | |
בֶּן |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
אֶלְעָזָר |
00499 | 專有名詞,人名 | אֶלְעָזָר | 以利亞撒 | |
בֶּן |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
אַהֲרֹן |
00175 | 專有名詞,人名 | אַהֲרֹן | 亞倫 | |
עֹמֵד |
05975 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | עָמַד | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |
לְפָנָיו |
03942 | 介系詞 לִפְנֵי + 3 單陽詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
בַּיָּמִים |
03117 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | יוֹם | 日子、時候 | |
הָהֵם |
01992 | 冠詞 הַ + 代名詞 3 複陽 | הֵמָּה הֵם | 他們 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那些」。 |
לֵאמֹר |
00559 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹר | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19, 2.24, 11.6 |
הַאוֹסִף |
03254 | 疑問詞 הֲ + 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | יָסַף | 再一次、增添 | |
עוֹד |
05750 | 副詞 | עוֹד | 再、仍然、持續 | |
לָצֵאת |
03318 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | יָצָא | 出去、出來、向前 | |
לַמִּלְחָמָה |
04421 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | מִלְחָמָה | 戰爭 | |
עִם |
05973 | 介系詞 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
בְּנֵי |
01121 | 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
בִנְיָמִן |
01144 | 專有名詞,支派名 | בִּנְיָמִן | 便雅憫 | |
אָחִי |
00251 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | אָח | 兄弟、親屬 | אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。 |
אִם |
00518 | 連接詞 | אִם | 若、如果、或是、不是 | |
אֶחְדָּל |
02308 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | חָדַל | 停止、結束 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
עֲלוּ |
05927 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
מָחָר |
04279 | 名詞,陽性單數 | מָחָר | 明天 | 這個字常作副詞使用。 |
אֶתְּנֶנּוּ |
05414 | 動詞,Qal 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾 | נָתַן | 給 | |
בְיָדֶךָ |
03027 | בְיָדְךָ 的停頓型,介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.2, 3.10 |