CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 6 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיִּבֶןאֶת-הַיָּצועַעַל-כָּל-הַבַּיִת
חָמֵשׁאַמּוֹתקוֹמָתוֹ
וַיֶּאֱחֹזאֶת-הַבַּיִתבַּעֲצֵיאֲרָזִים׃פ
他靠著整個殿建造層屋,


它的高五肘,

他把香柏木的梁木嵌入殿。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּבֶן 01129動詞,Qal 敘述式 3 單陽בָּנָה建造
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַיָּצועַ 03326這是寫型 הַיָּצוּעַ 和讀型 הַיָּצִיעַ 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 הַ + 名詞,陰性單數יָצוּעַ床榻§11.9
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
הַבַּיִת 01004冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
חָמֵשׁ 02568名詞,陽性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
אַמּוֹת 00520名詞,陰性複數אַמָּה1.根基;2.一肘,約 18-22 吋,即 45-56 公分
קוֹמָתוֹ 06967名詞,單陰 + 3 單陽詞尾קוֹמָה高度、身材、身高קוֹמָה 的附屬形為 קוֹמַת;用附屬形來加詞尾。
וַיֶּאֱחֹז 00270動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָחַז抓牢、握住、緊抓住
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַבַּיִת 01004冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
בַּעֲצֵי 06086介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形עֵץ木頭、樹
אֲרָזִים 00730名詞,陽性複數אֶרֶז香柏木、香柏樹
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License