原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּקַּחיוֹסֵףאֶת-שְׁנֵיהֶם אֶת-אֶפְרַיִםבִּימִינוֹמִשְּׂמֹאליִשְׂרָאֵל וְאֶת-מְנַשֶּׁהבִשְׂמֹאלוֹמִימִיןיִשְׂרָאֵל וַיַּגֵּשׁאֵלָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 領導、引導、娶、拿 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
08147 | 名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾 | 數目的「二」 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00669 | 專有名詞,人名 | 以法蓮 | |||
03225 | 介系詞 | 右手、右邊、南方 | |||
08040 | 介系詞 | 左邊、左手、北邊 | |||
03478 | 專有名詞,人名 | 以色列 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
04519 | 專有名詞,人名 | 瑪拿西 | |||
08040 | 介系詞 | 左邊、左手、北邊 | |||
03225 | 介系詞 | 右手、右邊、南方 | |||
03478 | 專有名詞,人名 | 以色列 | |||
05066 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 靠近 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 |