原文內容 | 原文直譯 |
כִּיאִם-שׁוֹבתָּשׁוּבוּ וּדְבַקְתֶּםבְּיֶתֶרהַגּוֹיִםהָאֵלֶּה הַנִּשְׁאָרִיםהָאֵלֶּהאִתְּכֶם וְהִתְחַתַּנְתֶּםבָּהֶם וּבָאתֶםבָּהֶםוְהֵםבָּכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
07725 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
07725 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
01692 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 緊緊跟隨、黏住、趕上 | |||
03499 | 介系詞 | I. 1. 名詞:剩下,2. 副詞:優秀、豐富,II. 繩、弦 | |||
01471 | 冠詞 | 國家、人民 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 | |||
07604 | 冠詞 | 剩下、遺留 | |||
00428 | 冠詞 | 這些 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | |||
02859 | 動詞,Hitpa‘el 連續式 2 複陽 | 動詞:聯姻、成為某人的女婿;名詞;岳父 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00935 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
01992 | 連接詞 | 他們 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | §3.10, 6.2 |