CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 28 章 21 節
原文內容 原文直譯
יַדְבֵּקיְהוָהבְּךָאֶת-הַדָּבֶר
עַדכַּלֹּתוֹאֹתְךָמֵעַלהָאֲדָמָה
אֲשֶׁר-אַתָּהבָא-שָׁמָּהלְרִשְׁתָּהּ׃
雅威必使瘟疫貼在你身上,


直到祂把你從…土地上滅絕。(…處填入下行)

你所進去那裡承受它為業的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יַדְבֵּק 01692動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽דָּבַק緊緊跟隨、黏住
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּךָ 09002介系詞 בְּ + 2 單陽詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַדָּבֶר 01698הַדֶּבֶר 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דֶּבֶר災害、瘟疫
עַד 05704介系詞עַד直到、甚至
כַּלֹּתוֹ 03615動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾כָּלָהQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
אֹתְךָ 00853受詞記號 + 2 單陽詞尾אֵת不必翻譯
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§5.3, 8.33
הָאֲדָמָה 00127冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֲדָמָה地、土地、泥土的物料§2.20
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתָּה 00859代名詞 2 單陽אַתָּה
בָא 00935動詞,Qal 主動分詞單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§11.3
שָׁמָּה 08033副詞 + 指示方向的詞尾 ָהשָׁם那裡§8.25
לְרִשְׁתָּהּ 03423介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 רֶשֶׁת + 3 單陰詞尾יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承§9.4, 10.2, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License