CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 2章 30節

原文內容與參考直譯:
προφήτης οὖν ὑπάρχων,
所以,因為大衛是先知,
καὶ εἰδὼς ὅτι ὅρκῳ ὤμοσεν αὐτῷ θεὸς
又知道上帝已對他發一個誓
ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ,
要使他的後裔坐在他的王座上,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 προφήτης 04396名詞主格 單數 陽性  προφήτης先知
 οὖν 03767連接詞 οὖν所以
 ὑπάρχων 05225動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ὑπάρχω因此是、存在
 καὶ 02532連接詞 καί並且、不必翻譯
 εἰδὼς 3608a動詞第二完成 主動 分詞 主格 單數 陽性  οἶδα知道、了解、認識此字為完成的形式,但為現在式的意義。
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι因為、不必翻譯帶出子句
 ὅρκῳ 03727名詞間接受格 單數 陽性  ὅρκος誓言
 ὤμοσεν 03660動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ὀμνύω ὄμνυμι發誓
 αὐτῷ 00846人稱代名詞間接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於、從」
 καρποῦ 02590名詞所有格 單數 陽性  καρπός果實、結果
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀσφύος 03751名詞所有格 單數 陰性  ὀσφῦς腰部、生殖器意思是「後裔、子孫」。
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καθίσαι 02523動詞第一簡單過去 主動 不定詞  καθίζω及物用法時意思是「使...坐下、設立」
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「在...上面、到」
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 θρόνον 02362名詞直接受格 單數 陽性  θρόνος王座
 αὐτοῦ 00846人稱代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫