CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 11 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיִּמְצָאהֲדַדחֵןבְּעֵינֵיפַרְעֹהמְאֹד
וַיִּתֶּן-לוֹאִשָּׁהאֶת-אֲחוֹתאִשְׁתּוֹ
אֲחוֹתתַּחְפְּנֵיסהַגְּבִירָה׃
哈達在法老眼前大蒙恩惠,


以致法老將他妻子的姊妹,…賜給他為妻,(…處填入下行)

就是王后答比匿的姊妹,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּמְצָא 04672動詞,Qal 敘述式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現§4.8
הֲדַד 01908專有名詞,人名הֲדַד哈達
חֵן 02580名詞,陽性單數חֵן恩典、恩惠
בְּעֵינֵי 05869介系詞 בְּ + 名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
פַרְעֹה 06547專有名詞,埃及王的尊稱פַּרְעֹה法老
מְאֹד 03966副詞מְאֹד副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
וַיִּתֶּן 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽נָתַן使、給
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אִשָּׁה 00802名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲחוֹת 00269名詞,單陰附屬形אָחוֹת姊姊或妹妹
אִשְׁתּוֹ 00802名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
אֲחוֹת 00269名詞,單陰附屬形אָחוֹת姊姊或妹妹
תַּחְפְּנֵיס 08472專有名詞,人名תַּחְפְּנֵיס答比匿
הַגְּבִירָה 01377冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גְּבִירָה王后、太后



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License