CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 21 章 1 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיאַחַרהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה
כֶּרֶםהָיָהלְנָבוֹתהַיִּזְרְעֵאלִיאֲשֶׁרבְּיִזְרְעֶאל
אֵצֶלהֵיכַלאַחְאָבמֶלֶךְשֹׁמְרוֹן׃
之後發生了(底下)這些事。


耶斯列人拿伯有一個葡萄園在耶斯列,

靠近撒瑪利亞王亞哈的宮。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
אַחַר 00310介系詞אַחַר後來、跟著、接著
הַדְּבָרִים 01697冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
הָאֵלֶּה 00428冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性複數אֵלֶּה這些
כֶּרֶם 03754名詞,陽性單數כֶּרֶם葡萄園
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
לְנָבוֹת 05022介系詞 לְ + 專有名詞,人名נָבוֹת拿伯
הַיִּזְרְעֵאלִי 03158冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數יִזְרְעֵאלִי耶斯列人
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
בְּיִזְרְעֶאל 03157介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יִזְרְעֶאל耶斯列
אֵצֶל 00681介系詞אֵצֶל旁邊
הֵיכַל 01964名詞,單陽附屬形הֵיכָל聖殿、宮殿
אַחְאָב 00256專有名詞,人名אַחְאָב亞哈
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ§2.11-13
שֹׁמְרוֹן 08111專有名詞,地名שֹׁמְרוֹן撒瑪利亞



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License