原文內容 | 原文直譯 |
וַיֵּרְדוּאֶחָיווְכָל-בֵּיתאָבִיהוּ וַיִּשְׂאוּאֹתוֹוַיַּעֲלוּוַיִּקְבְּרוּאוֹתוֹ בֵּיןצָרְעָהוּבֵיןאֶשְׁתָּאֹלבְּקֶבֶרמָנוֹחַאָבִיו וְהוּאשָׁפַטאֶת-יִשְׂרָאֵלעֶשְׂרִיםשָׁנָה׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03381 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 降臨、下去、墜落 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
05375 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
05927 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
06912 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 埋葬 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00996 | 介系詞,附屬形 | 在…之間 | |||
06881 | 專有名詞,地名 | 瑣拉 | |||
00996 | 連接詞 | 在…之間 | |||
00847 | 專有名詞,地名 | 以實陶 | |||
06913 | 介系詞 | 墳墓 | |||
04495 | 專有名詞,人名 | 瑪挪亞 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
08199 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 審判、辯白、處罰 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
06242 | 名詞,陽性複數 | 數目的「二十」 | |||
08141 | 名詞,陰性單數 | 年、歲 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |