CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 2 章 14 節
原文內容 原文直譯
וְהַיָּמִיםאֲשֶׁר-הָלַכְנוּמִקָּדֵשׁבַּרְנֵעַ
עַדאֲשֶׁר-עָבַרְנוּאֶת-נַחַלזֶרֶד
שְׁלֹשִׁיםוּשְׁמֹנֶהשָׁנָה
עַד-תֹּםכָּל-הַדּוֹראַנְשֵׁיהַמִּלְחָמָהמִקֶּרֶבהַמַּחֲנֶה
כַּאֲשֶׁרנִשְׁבַּעיְהוָהלָהֶם׃
自從離開加低斯巴尼亞,…的時候,(…處填入下行)


到過了撒烈溪

共有三十八年,

等那世代的兵丁都從營中滅盡,

正如雅威向他們所起的誓。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהַיָּמִים 03117連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הָלַכְנוּ 01980動詞,Qal 完成式 1 複הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
מִקָּדֵשׁ 06947介系詞 מִן + 專有名詞,地名קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ加低斯•巴尼亞קָדֵשׁבַּרְנֵעַ 兩個字合起來為專有名詞,地名。
בַּרְנֵעַ 06947專有名詞,地名קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ加低斯•巴尼亞קָדֵשׁבַּרְנֵעַ 兩個字合起來為專有名詞,地名。
עַד 05704介系詞עַד直到
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָבַרְנוּ 05674動詞,Qal 完成式 1 複עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נַחַל 05158名詞,單陽附屬形נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
זֶרֶד 02218專有名詞,河流名זֶרֶד撒烈溪
שְׁלֹשִׁים 07970名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
וּשְׁמֹנֶה 08083連接詞 וְ + 名詞,陰性單數שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה數目的「八」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
עַד 05704介系詞עַד直到
תֹּם 08552動詞,Qal 不定詞附屬形תָּמַם完成、結束、消除
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הַדּוֹר 01755冠詞 הַ + 名詞,陽性單數דּוֹר年代、世代、後代、居所
אַנְשֵׁי 00376名詞,複陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הַמִּלְחָמָה 04421冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
מִקֶּרֶב 07130介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形קֶרֶב中間
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
נִשְׁבַּע 07650動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License