CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 7 章 27 節
原文內容 原文直譯
רְאֵהזֶהמָצָאתִיאָמְרָהקֹהֶלֶת
אַחַתלְאַחַתלִמְצֹאחֶשְׁבּוֹן׃
傳道者說:「…看哪,我找到這個,(…處填入下行)


(我將事)一一比較,為要尋求其理,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
רְאֵה 07200動詞,Qal 祈使式單陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§2.33
זֶה 02088指示代名詞זֶה這個§8.30
מָצָאתִי 04672動詞,Qal 完成式 1 單מָצָא尋找、追上、獲得、發現
אָמְרָה 00559動詞,Qal 完成式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
קֹהֶלֶת 06953名詞,陽性單數קֹהֶלֶת傳道者
אַחַת 00259形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לְאַחַת 00259介系詞 לְ + 形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
לִמְצֹא 04672介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形מָצָא尋找、追上、獲得、發現
חֶשְׁבּוֹן 02808名詞,陽性單數חֶשְׁבּוֹן推論、推理、估計



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License