CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 21 章 22 節
原文內容 原文直譯
וְהָיָהכִּי-יָבֹאוּאֲבוֹתָםאוֹאֲחֵיהֶםלָרִובאֵלֵינוּ
וְאָמַרְנוּאֲלֵיהֶםחָנּוּנוּאוֹתָם
כִּילֹאלָקַחְנוּאִישׁאִשְׁתּוֹבַּמִּלְחָמָה
כִּילֹאאַתֶּםנְתַתֶּםלָהֶםכָּעֵתתֶּאְשָׁמוּ׃ס
他們的父親或是弟兄來跟我們理論的時候,


我們就對他們說:『請你們施恩給他們,

因我們在戰爭的時候沒有(留女子)給各人作他的妻子。

這也不是你們給他們的;若是那樣,你們就算有罪。』」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְהָיָה 01961動詞,Qal 連續式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
יָבֹאוּ 00935動詞,Qal 未完成式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֲבוֹתָם 00001名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אוֹ 00176質詞,連接詞אוֹ質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
אֲחֵיהֶם 00251名詞,複陽 + 3 複陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
לָרִוב 07378這是寫型 לָרוֹב 和讀型 לָרִיב 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形רִיב爭辯、爭訟
אֵלֵינוּ 00413介系詞 אֶל + 1 複詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
וְאָמַרְנוּ 00559連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 1 複אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵיהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
חָנּוּנוּ 02603動詞,Qal 祈使式複陽 + 1 複詞חָנַן恩待、憐憫,Hitpa‘el 求恩
אוֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
לָקַחְנוּ 03947動詞,Qal 完成式 1 複לָקַח拿、取
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִשְׁתּוֹ 00802名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
בַּמִּלְחָמָה 04421介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭§2.6, 2.22
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
נְתַתֶּם 05414動詞,Qal 完成式 2 複陽נָתַן
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§7.8, 3.10
כָּעֵת 06256介系詞 כְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֵת時間
תֶּאְשָׁמוּ 00816動詞,Qal 未完成式 2 複陽אָשֵׁם אָשַׁם視為有罪、犯罪
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License