原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֹּאכְלוּ |
00398 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | אָכַל | 吃、吞吃 | |
וַיִּשְׁתּוּ |
08354 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | שָׁתָה | 喝 | |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בַּיּוֹם |
03117 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | יוֹם | 日子、時候 | |
הַהוּא |
01931 | 冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 |
בְּשִׂמְחָה |
08057 | 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | שִׂמְחָה | 喜樂 | |
גְדוֹלָה |
01419 | 形容詞,陰性單數 | גָּדוֹל | 大的、偉大的 | §2.14, 2.17 |
וַיַּמְלִיכוּ |
04427 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | מָלַךְ | 作王、統治 | |
שֵׁנִית |
08145 | 形容詞,陰性單數 | שֵׁנִי | 序數的「第二」 | |
לִשְׁלֹמֹה |
08010 | 介系詞 לְ + 專有名詞,人名 | שְׁלֹמֹה | 所羅門 | |
בֶן |
01121 | 名詞,單陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
דָּוִיד |
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | דָּוִיד דָּוִד | 大衛 | |
וַיִּמְשְׁחוּ |
04886 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | מָשַׁח | 膏抹、塗抹 | |
לַיהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 לַאֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 ליהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 לְ + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 לַאֲדֹנָי,它是介系詞 לְ + 名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;לַ 的母音就是從 אֲדֹנָי 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19, 2.9, 4.2, 11.9 |
לְנָגִיד |
05057 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | נָגִיד | 領袖、君王 | |
וּלְצָדוֹק |
06659 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名 | צָדוֹק | 撒督 | |
לְכֹהֵן |
03548 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | כֹּהֵן | 祭司 | |