原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריְחִזְקִיָּהוּ לְהָכִיןלְשָׁכוֹתבְּבֵיתיְהוָהוַיָּכִינוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03169 | 專有名詞,人名 | 希西家 | |||
03559 | 介系詞 | Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好 | |||
03957 | 名詞,陰性複數 | 房間 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03559 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好 |