CBOL 新約 Parsing 系統

馬太福音 9章 34節

原文內容與參考直譯:
(韋:(οἱ )(聯:οἱ )δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον,
法利賽人卻說:
Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων
「藉著鬼王
ἐκβάλλει τὰ (韋:δαιμόνια) )(聯:δαιμόνια ).
他趕出鬼。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等此字到在經文中的位置或存在有爭論。
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δὲ 01161連接詞 δέ但是、然後、而
 Φαρισαῖοι 05330名詞主格 複數 陽性  Φαρισαῖος專有名詞,教派名:法利賽人
 ἔλεγον 03004動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λέγω
 Ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἄρχοντι 00758名詞間接受格 單數 陽性  ἄρχων王、統治者、官、領袖
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δαιμονίων 01140名詞所有格 複數 中性  δαιμόνιον魔鬼、邪靈
 ἐκβάλλει 01544動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ἐκβάλλω趕出、拿出
 τὰ 03588冠詞直接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δαιμόνια 01140名詞直接受格 複數 中性  δαιμόνιον魔鬼、邪靈到此字在經文中的位置或存在有爭論。
 δαιμόνια 01140名詞直接受格 複數 中性  δαιμόνιον魔鬼、邪靈


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫