CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 4 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאהָעָםאֶל-הַמַּחֲנֶהוַיֹּאמְרוּזִקְנֵייִשְׂרָאֵל
לָמָּהנְגָפָנוּיְהוָההַיּוֹםלִפְנֵיפְלִשְׁתִּים
נִקְחָהאֵלֵינוּמִשִּׁלֹהאֶת-אֲרוֹןבְּרִיתיְהוָה
וְיָבֹאבְקִרְבֵּנוּוְיֹשִׁעֵנוּמִכַּףאֹיְבֵינוּ׃
百姓回到營裡,以色列的長老們說:


「雅威今日為何在非利士人面前擊打我們呢?

讓我們將雅威的約櫃從示羅帶到我們這裡,

好讓它來我們中間救我們脫離我們敵人的手掌。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
הָעָם 05971冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家עַם 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָעָם
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營、軍隊
וַיֹּאמְרוּ 00559動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
זִקְנֵי 02205形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לָמָּה 04100介系詞 לְ + 疑問詞מָה מַה什麼、為何לָמָּה 的意思是「為什麼」。
נְגָפָנוּ 05062動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 1 複詞尾נָגַף擊打
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
פְלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人
נִקְחָה 03947動詞,Qal 鼓勵式 1 複לָקַח拿、取
אֵלֵינוּ 00413介系詞 אֶל + 1 複詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
מִשִּׁלֹה 07887介系詞 מִן + 專有名詞,地名שִׁילוֹ示羅
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲרוֹן 00727名詞,單陽附屬形אָרוֹן約櫃、盒子
בְּרִית 01285名詞,單陰附屬形בְּרִית
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְיָבֹא 00935連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
בְקִרְבֵּנוּ 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 複詞尾קֶרֶב裡面、在中間קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。
וְיֹשִׁעֵנוּ 03467連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 1 複詞尾יָשַׁע拯救、使得勝
מִכַּף 03709介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形כַּף手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分
אֹיְבֵינוּ 00341名詞,複陽 + 1 複詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License