原文內容 | 原文直譯 |
מִן-הַיּוֹם אֲשֶׁרהוֹצֵאתִיאֶת-עַמִּימֵאֶרֶץמִצְרַיִם לֹא-בָחַרְתִּיבְעִירמִכֹּלשִׁבְטֵייִשְׂרָאֵל לִבְנוֹתבַּיִתלִהְיוֹתשְׁמִישָׁם וְלֹא-בָחַרְתִּיבְאִישׁ לִהְיוֹתנָגִידעַל-עַמִּייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03117 | 冠詞 | 日子、時候 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03318 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | 出去、出來、向前 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00776 | 介系詞 | 地、邦國、疆界 | |||
04714 | 專有名詞,地名、國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
00977 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 選擇、揀選、挑選 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
07626 | 名詞,複陽附屬形 | 棍、杖、支派、分支 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
01129 | 介系詞 | 建造 | §9.4, 4.8, 11.15 | ||
01004 | 名詞,陽性單數 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
01961 | 介系詞 | 是、成為、臨到 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 名字 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
00977 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 選擇、揀選、挑選 | |||
00376 | 介系詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01961 | 介系詞 | 是、成為、臨到 | |||
05057 | 名詞,陽性單數 | 領袖、君王 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 |