CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志下 第 22 章 7 節
原文內容 原文直譯
וּמֵאֱלֹהִיםהָיְתָהתְּבוּסַתאֲחַזְיָהוּלָבוֹאאֶל-יוֹרָם
וּבְבֹאוֹיָצָאעִם-יְהוֹרָם
אֶל-יֵהוּאבֶן-נִמְשִׁי
אֲשֶׁרמְשָׁחוֹיְהוָה
לְהַכְרִיתאֶת-בֵּיתאַחְאָב׃
到約蘭那裡(的這事)成了亞哈謝的毀滅,這是出乎上帝,


他到的時候就同約蘭一起出去,

遇到…寧示的孫子耶戶。(…處填入下二行)

雅威所膏

為要剪除亞哈家的

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמֵאֱלֹהִים 00430連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明
הָיְתָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陰הָיָה作、是、成為、臨到
תְּבוּסַת 08395名詞,單陰附屬形תְּבוּסָה鎮壓、毀壞、滅亡
אֲחַזְיָהוּ 00274專有名詞,人名אֲחַזְיָהוּ אֲחַזְיָה亞哈謝
לָבוֹא 00935介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生§7.8, 9.4
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יוֹרָם 03141專有名詞,人名יוֹרָם約蘭
וּבְבֹאוֹ 00935連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
יָצָא 03318動詞,Qal 完成式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
יְהוֹרָם 03088專有名詞,人名יְהוֹרָם約蘭
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יֵהוּא 03058專有名詞,人名יֵהוּא耶戶耶戶原意為「雅威就是他」。
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
נִמְשִׁי 05250專有名詞,人名נִמְשִׁי寧示
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מְשָׁחוֹ 04886動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾מָחַשׁ膏抹、塗抹
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לְהַכְרִית 03772介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
אַחְאָב 00256專有名詞,人名אַחְאָב亞哈



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License