CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 4 章 10 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁהאֶל-יְהוָהבִּיאֲדֹנָי
לֹאאִישׁדְּבָרִיםאָנֹכִי
גַּםמִתְּמוֹלגַּםמִשִּׁלְשֹׁם
גַּםמֵאָזדַּבֶּרְךָאֶל-עַבְדֶּךָ
כִּיכְבַד-פֶּהוּכְבַדלָשׁוֹןאָנֹכִי׃
摩西對雅威說:「主啊,


我並不是一個能言善道的人,

從過去以來是這樣,

就是從你對你的僕人說話以後,也是這樣。

我本是拙口笨舌的。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 2.35, 8.10
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בִּי 00994質詞בִּי如果可能的話, 請...
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫§2.11-13
דְּבָרִים 01697名詞,陽性複數דָּבָר話語、事情
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי§3.9
גַּם 01571副詞גַּם
מִתְּמוֹל 08543介系詞 מִן + 副詞תְּמוֹל昨天תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起來的意思是「從前、過去」。
גַּם 01571副詞גַּם
מִשִּׁלְשֹׁם 08032介系詞 מִן + 副詞שִׁלְשׁוֹם前天תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起來的意思是「從前、過去」。
גַּם 01571副詞גַּם
מֵאָז 00227介系詞 מִן + 副詞אָז那時§5.3
דַּבֶּרְךָ 01696動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 דַּבֵּר + 2 單陽詞尾דָּבַרPi‘el 講、說、指揮§9.4, 3.10
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
עַבְדֶּךָ 05650עַבְדְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾עֶבֶד僕人、奴隸עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。§6.4, 3.2, 3.10
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כְבַד 03515形容詞,單陽附屬形כָּבֵד大的、重的、多的§9.10
פֶּה 06310名詞,陽性單數פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
וּכְבַד 03515形容詞,單陽附屬形כָּבֵד大的、重的、多的§9.10, 5.8
לָשׁוֹן 03956名詞,陽性單數לָשׁוֹן舌頭、語言、舌頭形狀物
אָנֹכִי 00595代名詞 1 單אָנֹכִי§3.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License