CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 9 章 14 節
原文內容 原文直譯
עִירקְטַנָּהוַאֲנָשִׁיםבָּהּמְעָט
וּבָא-אֵלֶיהָמֶלֶךְגָּדוֹלוְסָבַבאֹתָהּ
וּבָנָהעָלֶיהָמְצוֹדִיםגְּדֹלִים׃
就是有一小城,其中的人數稀少,


有大君王來攻擊,

修築營壘,將城圍困。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
עִיר 05892名詞,陰性單數עִיר城邑、城鎮
קְטַנָּה 06996形容詞,陰性單數קָטֹן小的
וַאֲנָשִׁים 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性複數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
מְעָט 04592מְעַט 的停頓型,名詞,陽性單數מְעַט稀少、一點點、很少§3.2
וּבָא 00935動詞,Qal 連續式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵלֶיהָ 00413介系詞 אֶל + 3 單陰詞尾אֶל對、向、往אֶל 用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。
מֶלֶךְ 04428名詞,陽性單數מֶלֶךְ君王、國王
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
וְסָבַב 05437動詞,Qal 連續式 3 單陽סָבַב轉、繞、環繞、圍繞、旋轉
אֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯
וּבָנָה 01129動詞,Qal 連續式 3 單陽בָּנָה建造
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。
מְצוֹדִים 04685名詞,陽性複數מְצוֹדָה מָצוֹד網、狩獵、器具、堡壘
גְּדֹלִים 01419形容詞,陽性複數גָּדוֹל大的、偉大的



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License