原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּקוּמוּבַנֶּשֶׁףלָבוֹאאֶל-מַחֲנֵהאֲרָם וַיָּבֹאוּעַד-קְצֵהמַחֲנֵהאֲרָם וְהִנֵּהאֵין-שָׁםאִישׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06965 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 起來、設立、堅立 | |||
05399 | 介系詞 | 薄暮、微明 | |||
00935 | 介系詞 | 來、進入、臨到、發生 | §7.8, 9.4 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04264 | 名詞,單陽附屬形 | 營地、軍隊 | |||
00758 | 專有名詞,地名 | 亞蘭人、亞蘭、敘利亞 | 亞蘭原意為「舉高」。 | ||
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
07097 | 名詞,單陽附屬形 | 邊緣、極處 | |||
04264 | 名詞,單陽附屬形 | 營地、軍隊 | |||
00758 | 專有名詞,地名 | 亞蘭人、亞蘭、敘利亞 | 亞蘭原意為「舉高」。 | ||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 沒有、除非 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 |