原文內容 | 原文直譯 |
אַל-יֵבֹשׁוּבִיקֹוֶיךָ אֲדֹנָייְהוִהצְבָאוֹת אַל-יִכָּלְמוּבִימְבַקְשֶׁיךָ אֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
00954 | 動詞,Qal 祈願式 3 複陽 | 羞愧 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
06960 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 等待 | 這個分詞在此作名詞「等候的人」解。 | ||
00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
06635 | 名詞,陽性複數 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
00408 | 否定的副詞 | 不 | |||
03637 | 動詞,Nif‘al 祈願式 3 複陽 | 羞辱、凌辱 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
01245 | 動詞,Pi‘el 分詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | Pi‘el 尋找、渴求、想望、索求 | 這個分詞在此作名詞「尋找者」解。 | ||
00430 | 名詞,複陽附屬形 | 上帝、神、神明 | |||
03478 | 專有名詞,人名、地名、國名 | 以色列 |