原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּגַּשׁשָׁאוּלאֶת-שְׁמוּאֵלבְּתוֹךְהַשָּׁעַרוַיֹּאמֶר הַגִּידָה-נָּאלִיאֵי-זֶהבֵּיתהָרֹאֶה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05066 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 帶來、靠近 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 | ||
08050 | 專有名詞,人名 | 撒母耳 | |||
08432 | 介系詞 | 在中間 | |||
08179 | 門、城門 | ||||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
05046 | 動詞 ,Hif‘il 強調的祈使式單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00335 | 疑問副詞,附屬形 | 哪裡、哪一個 | |||
02088 | 指示代名詞,陽性單數 | 這個 | |||
01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
07203 | 冠詞 | I. 先見;II. 異象 |