CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 24 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיִּצְעֲקוּאֶל-יְהוָה
וַיָּשֶׂםמַאֲפֵלבֵּינֵיכֶםוּבֵיןהַמִּצְרִים
וַיָּבֵאעָלָיואֶת-הַיָּםוַיְכַסֵּהוּ
וַתִּרְאֶינָהעֵינֵיכֶםאֵתאֲשֶׁר-עָשִׂיתִיבְּמִצְרָיִם
וַתֵּשְׁבוּבַמִּדְבָּריָמִיםרַבִּים׃
他們哀求雅威,


他就把黑暗放在你們和埃及人中間,

又使海水臨到它(指埃及,下同),淹沒它。

你們親眼看見我在埃及所做的事。

你們在曠野住了許多日子。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּצְעֲקוּ 06817動詞,Qal 敘述式 3 複陽צָעַקQal 呼喊、哀求;Pi‘el 大聲呼喊;Nif‘al 被召喚、聚集;Hif‘il 召集§8.1, 2.35
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וַיָּשֶׂם 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽שִׂים設立、置、放
מַאֲפֵל 03990名詞,陽性單數מַאֲפֵל黑暗
בֵּינֵיכֶם 00996介系詞 בַּיִן + 2 複陽詞尾בַּיִן在…之間בַּיִן 用複陽附屬形 בֵּינֵי 加詞尾。
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
הַמִּצְרִים 04713冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數מִצְרִי埃及人
וַיָּבֵא 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
הַיָּם 03220冠詞הַ + 名詞,陽性單數יָם海、西方
וַיְכַסֵּהוּ 03680動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾כָּסָה遮蓋、淹沒、隱藏
וַתִּרְאֶינָה 07200動詞,Qal 敘述式 3 複陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
עֵינֵיכֶם 05869名詞,雙陰 + 2 複陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 完成式 1 單עָשָׂה
בְּמִצְרָיִם 04714בְּמִצְרַיִם 的停頓型,介系詞 בְּ + 專有名詞,地名、國名מִצְרַיִם埃及、埃及人§3.2, 9.3
וַתֵּשְׁבוּ 03427動詞,Qal 敘述式 2 複陽יָשַׁב居住、坐、停留
בַמִּדְבָּר 04057介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מִדְבָּר曠野
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候§2.15
רַבִּים 07227形容詞,陽性複數רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License