馬太福音 19章 7節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 說 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
05101 | 疑問代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 什麼、誰、如何、為何 | |
|
03767 | 連接詞 | | 所以、然後 | ||
|
03475 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:摩西 | |
|
01781 | 動詞 | 第一簡單過去 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 命令 | |
|
01325 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | | 給、允許、使...發生 | |
|
00975 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 書 | |
|
00647 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | | 離婚證明 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
00630 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | | 打發離開、釋放 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陰性 第三人稱 | | 他 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |