原文內容 | 原文直譯 |
תְּשִׁיתֵמוֹכְּתַנּוּראֵשׁלְעֵתפָּנֶיךָ יְהוָהבְּאַפּוֹיְבַלְּעֵם וְתֹאכְלֵםאֵשׁ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07896 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 3 複陽詞尾 | 置、放、定 | |||
08574 | 介系詞 | 火爐 | |||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 | |||
06256 | 介系詞 | 時間 | |||
06440 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00639 | 介系詞 | 怒氣、鼻子 | |||
01104 | 動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 毀壞、吞吃 | |||
00398 | 連接詞 | 吃、吞吃 | |||
00784 | 名詞,陰性單數 | 火 |