CBOL 舊約 Parsing 系統

雅歌 第 4 章 1 節
原文內容 原文直譯
הִנָּךְיָפָהרַעְיָתִיהִנָּךְיָפָה
עֵינַיִךְיוֹנִיםמִבַּעַדלְצַמָּתֵךְ
שַׂעְרֵךְכְּעֵדֶרהָעִזִּים
שֶׁגָּלְשׁוּמֵהַרגִּלְעָד׃
我的佳偶,妳甚美麗!妳甚美麗!


妳的雙眼在你的面紗後面好像鴿子眼。

妳的頭髮如同山羊群

躺臥在基列山旁。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הִנָּךְ 02009指示詞 הִנֵּה + 2 單陰詞尾הִנֵּה看哪
יָפָה 03303形容詞,陰性單數יָפֶה美麗的、漂亮的
רַעְיָתִי 07474名詞,單陰 + 1 單詞尾רַעְיָה同伴רַעְיָה 的附屬形為 רַעְיַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
הִנָּךְ 02009指示詞 הִנֵּה + 2 單陰詞尾הִנֵּה看哪
יָפָה 03303形容詞,陰性單數יָפֶה美麗的、漂亮的在此作名詞解,指「美人」。
עֵינַיִךְ 05869名詞,雙陰 + 2 單陰詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
יוֹנִים 03123名詞,陰性複數יוֹנָה鴿子
מִבַּעַד 01157介系詞 מִן + 介系詞בַּעַד為了、背後、穿過、圍繞
לְצַמָּתֵךְ 06777介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾צַמָּה面紗、面罩צַמָּה 的附屬形為 צַמַּת(未出現);用附屬形來加詞尾。
שַׂעְרֵךְ 08181名詞,單陽 + 2 單陰詞尾שֵׂעָר頭髮שֵׂעָר 的附屬形為 שְׂעַר;用附屬形來加詞尾。
כְּעֵדֶר 05739介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形עֵדֶר羊群、畜群
הָעִזִּים 05795冠詞 הַ + 名詞,陰性複數עֵז山羊、母山羊
שֶׁגָּלְשׁוּ 01570關係詞 שֶׁ+ 動詞,Qal 完成式 3 複גָּלַשׁ坐、躺
מֵהַר 02022介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形הַר
גִּלְעָד 01568專有名詞,地名גִּלְעָד基列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License