原文內容 | 原文直譯 |
אִם-גִּלְעָדאָוֶן אַךְ-שָׁוְאהָיוּ בַּגִּלְגָּלשְׁוָרִיםזִבֵּחוּ גַּםמִזְבְּחוֹתָםכְּגַלִּיםעַלתַּלְמֵישָׂדָי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
01568 | 專有名詞,地名 | 基列 | 基列原意為「岩石地區」。 | ||
00205 | 名詞,陽性單數 | 邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像 | |||
00389 | 副詞 | 然而、其實、當然 | |||
07723 | 名詞,陽性單數 | 虛浮、空虛、虛榮 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 成為、是、臨到 | |||
01537 | 介系詞 | 吉甲 | 吉甲原意為「輪子」。 | ||
07794 | 名詞,陽性複數 | 公牛 | |||
02076 | 屠宰、獻祭 | ||||
01571 | 副詞 | 甚至、也 | |||
04196 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 祭壇 | |||
01530 | 介系詞 | 堆、波浪 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
08525 | 名詞,複陽附屬形 | 犁溝 | |||
07704 | 田地 |