原文內容 | 原文直譯 |
לָנוּסשָׁמָּהרוֹצֵחַ מַכֵּה-נֶפֶשׁבִּשְׁגָגָהבִּבְלִי-דָעַת וְהָיוּלָכֶםלְמִקְלָטמִגֹּאֵלהַדָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05127 | 介系詞 | 逃走 | |||
08033 | 副詞 + 指示方向的詞尾 | 那裡 | §8.25 | ||
07523 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 殺、謀殺 | 這個分詞在此作名詞解,指「殺人者」。 | ||
05221 | 動詞,Hif‘il 分詞,單陽附屬形 | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |||
05315 | 名詞,陰性單數 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
07684 | 介系詞 | 犯罪、錯誤 | |||
01097 | 介系詞 | 否定的意思 | |||
01847 | 知識 | ||||
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04733 | 介系詞 | 避難所、收容所 | |||
01350 | 介系詞 | 贖回 | 這個分詞在此作名詞解,指「報血仇的人」。 | ||
01818 | 冠詞 | 血 |