CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 4 節
原文內容 原文直譯
וּמוֹלְדוֹתַיִךְבְּיוֹםהוּלֶּדֶתאֹתָךְ
לֹא-כָרַּתשָׁרֵּךְ
וּבְמַיִםלֹא-רֻחַצְתְּלְמִשְׁעִי
וְהָמְלֵחַלֹאהֻמְלַחַתְּ
וְהָחְתֵּללֹאחֻתָּלְתְּ׃
論到妳出世的景況,在妳出生的日子


妳的臍帶沒有剪斷,

妳也沒有被用水清洗乾淨;

妳身上沒有撒鹽,

也沒有用布包裹。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּמוֹלְדוֹתַיִךְ 04138連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 2 單陰詞尾מוֹלֶדֶת出生、親人、後裔מוֹלֶדֶת 的複數為 מוֹלְדוֹת(未出現),複數附屬形也是 מוֹלְדוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
הוּלֶּדֶת 03205動詞,Hof‘al 不定詞附屬形יָלַד生出、出生
אֹתָךְ 00853受詞記號 + 2 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
כָרַּת 03772動詞,Pu‘al 完成式 3 單陽כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
שָׁרֵּךְ 08270名詞,單陽 + 2 單陰詞尾שֹׁר肚臍שֹׁר 的附屬形也是 שֹׁר(未出現);用附屬形來加詞尾。
וּבְמַיִם 04325連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數מַיִם
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
רֻחַצְתְּ 07364動詞,Pu‘al 完成式 2 單陰רָחַץ洗淨
לְמִשְׁעִי 04935介系詞 לְ + 名詞,陰性單數מִשְׁעִי潔淨
וְהָמְלֵחַ 04414連接詞 וְ + 動詞,Hof‘al 不定詞獨立形מָלַח消散、加鹽
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הֻמְלַחַתְּ 04414動詞,Hof‘al 完成式 2 單陰מָלַח消散、加鹽
וְהָחְתֵּל 02853連接詞 וְ + 動詞,Hof‘al 不定詞獨立形חָתַל包裹、圍繞
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
חֻתָּלְתְּ 02853動詞,Pu‘al 完成式 2 單陰חָתַל包裹、圍繞



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License