CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 58 章 6 節
原文內容 原文直譯
הֲלוֹאזֶהצוֹםאֶבְחָרֵהוּ
פַּתֵּחַחַרְצֻבּוֹתרֶשַׁע
הַתֵּראֲגֻדּוֹתמוֹטָה
וְשַׁלַּחרְצוּצִיםחָפְשִׁים
וְכָל-מוֹטָהתְּנַתֵּקוּ׃
我所喜愛的禁食,豈不是(像)這樣,…嗎?(…處填入下三行)


鬆開凶惡的繩,

解下軛上的索,

且使被欺壓的得自由,

你們又折斷一切的軛

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲלוֹא 03808疑問詞 הֲ + 否定的副詞לוֹא לֹא
זֶה 02088指示代名詞,陽性單數זֶה這個
צוֹם 06685名詞,陽性單數צוֹם禁食
אֶבְחָרֵהוּ 00977動詞,Qal 未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾בָּחַר選擇、揀選、挑選
פַּתֵּחַ 06605動詞,Pi‘el 不定詞獨立形פָּתַח打開、鬆開、雕刻
חַרְצֻבּוֹת 02784名詞,複陰附屬形חַרְצֻבָּה繩索
רֶשַׁע 07562名詞,陽性單數רֶשַׁע邪惡、犯罪
הַתֵּר 05425動詞,Hif‘il 不定詞獨立形נָתַר跳躍、釋放
אֲגֻדּוֹת 00092名詞,複陰附屬形אֲגֻדָּה繩索
מוֹטָה 04133名詞,陰性單數מוֹטָה軛柱
וְשַׁלַּח 07971連接詞 וְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
רְצוּצִים 07533動詞,Qal 被動分詞複陽רָצַץ壓制、壓碎這個分詞在此作名詞「被欺壓的人」解。
חָפְשִׁים 02670形容詞,陽性複數חָפְשִׁי自由的
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8, 2.11-13
מוֹטָה 04133名詞,陰性單數מוֹטָה軛柱
תְּנַתֵּקוּ 05423תְּנַתְּקוּ 的停頓型,動詞,Pi‘el 未完成式 2 複陽נָתַק折斷



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License