CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 8 章 19 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרהִנְנִימוֹדִיעֲךָ
אֵתאֲשֶׁר-יִהְיֶהבְּאַחֲרִיתהַזָּעַם
כִּילְמוֹעֵדקֵץ׃
說:「我要指示你


惱怒結束之後必有的事,

因為這是關乎末後的定期。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
מוֹדִיעֲךָ 03045動詞,Hif‘il 分詞,單陽 + 2 單陽詞尾יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בְּאַחֲרִית 00319介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אַחֲרִית結局、後面
הַזָּעַם 02195הַזַּעַם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性單數זַעַם惱恨、憤慨、生氣
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לְמוֹעֵד 04150介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形מוֹעֵד集會、節慶、定點、定時
קֵץ 07093名詞,陽性單數קֵץ尾端、結尾



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License