CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 42 篇 6 節
原文內容 原文直譯
אֱלֹהַיעָלַינַפְשִׁיתִשְׁתּוֹחָח
עַל-כֵּןאֶזְכָּרְךָ
מֵאֶרֶץיַרְדֵּןוְחֶרְמוֹנִיםמֵהַרמִצְעָר׃
(原文 42:7)我的上帝啊,我的心在我裡面憂悶,


所以我…記念你。(…處填入下行)

從約但地,從黑門嶺,從米薩山

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֱלֹהַי 00430名詞,複陽 + 1 單詞尾אֱלֹהִים上帝、神、神明אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用基本型 עֲלֵי 來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
תִשְׁתּוֹחָח 07817動詞,Hitpo‘lel 未完成式 3 單陰שָׁחַחQal 屈身、下拜,Hitpo‘lel 絕望
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
אֶזְכָּרְךָ 02142動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾זָכַר提說、紀念、回想
מֵאֶרֶץ 00776介系詞 מִן + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
יַרְדֵּן 03383專有名詞,河流名稱יַרְדֵּן約旦河
וְחֶרְמוֹנִים 02769連接詞 וְ + 專有名詞,地名חֶרְמוֹנִים黑門
מֵהַר 02022介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形הַר
מִצְעָר 04706專有名詞,地名מִצְעָר米薩



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License