CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 34 章 3 節
原文內容 原文直譯
וְאַתָּהלֹאתִמָּלֵטמִיָּדוֹ
כִּיתָּפֹשׂתִּתָּפֵשׂוּבְיָדוֹתִּנָּתֵן
וְעֵינֶיךָאֶת-עֵינֵימֶלֶךְ-בָּבֶלתִּרְאֶינָה
וּפִיהוּאֶת-פִּיךָיְדַבֵּר
וּבָבֶלתָּבוֹא׃
你無法逃脫他的手,


一定會被擄獲,交在他手中。

你的眼要看見巴比倫王的眼,

他要口對口跟你說話,

你也必去到巴比倫。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִמָּלֵט 04422動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陽מָלַטNif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
מִיָּדוֹ 03027介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תָּפֹשׂ 08610動詞,Qal 不定詞獨立形תָּפַשׂ掌握、擄獲、攻取、搶奪
תִּתָּפֵשׂ 08610動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陽תָּפַשׂ掌握、擄獲、攻取、搶奪
וּבְיָדוֹ 03027連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢
תִּנָּתֵן 05414動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陽נָתַן
וְעֵינֶיךָ 05869連接詞 וְ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
עֵינֵי 05869名詞,雙陰附屬形עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
תִּרְאֶינָה 07200動詞,Qal 未完成式 3 複陰רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
וּפִיהוּ 06310連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
פִּיךָ 06310名詞,單陽 + 2 單陽詞尾פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例פֶּה 的附屬形為 פִּי;用附屬形來加詞尾。
יְדַבֵּר 01696動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽דָּבַרPi‘el 講、說、指揮
וּבָבֶל 00894連接詞 וְ + 專有名詞,地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
תָּבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 2 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License