原文內容 | 原文直譯 |
וְלֹא-יָכֹליוֹסֵףלְהִתְאַפֵּקלְכֹלהַנִּצָּבִיםעָלָיו וַיִּקְרָאהוֹצִיאוּכָל-אִישׁמֵעָלָי וְלֹא-עָמַדאִישׁאִתּוֹ בְּהִתְוַדַּעיוֹסֵףאֶל-אֶחָיו׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 能夠、有能力 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
00662 | 介系詞 | 克制、抓住、撤退 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05324 | 冠詞 | Nif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | |||
03318 | 動詞,Hif‘il 祈使式複陽 | 出去、出來、向前 | §2.33 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
05921 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
05975 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 14.8 | ||
03045 | 介系詞 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03130 | 專有名詞,人名 | 約瑟 | 約瑟原意為「雅威使增添」。 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00251 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 兄弟、親屬 |