原文內容 | 原文直譯 |
וַאֲנִיקִרֲבַתאֱלֹהִיםלִי-טוֹב שַׁתִּיבַּאדֹנָייְהוִֹהמַחְסִי לְסַפֵּרכָּל-מַלְאֲכוֹתֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00589 | 連接詞 | 我 | |||
07132 | 名詞,單陰附屬形 | 靠近 | |||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
02896 | 形容詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
07896 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | 置、放、定 | |||
00136 | 介系詞 | 主人 | |||
03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
04268 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 避難所 | |||
05608 | 介系詞 | 1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
04399 | 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾 | 工作 |