原文內容 | 原文直譯 |
וְלָקַחהַכֹּהֵןאֶת-כֶּבֶשׂהָאָשָׁםוְאֶת-לֹגהַשָּׁמֶן וְהֵנִיףאֹתָםהַכֹּהֵןתְּנוּפָהלִפְנֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03947 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | 拿、取 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03532 | 名詞,陽性單數 | 小羊、綿羊、小公羊 | |||
00817 | 冠詞 | 犯罪、贖罪祭 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03849 | 名詞,單陽附屬形 | 羅革,一種量測液體體積的單位, 約相當於半公升 | |||
08081 | 油、脂肪 | ||||
05130 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | 掄起、搖動、揮舞 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
08573 | 名詞,陰性單數 | 搖動、奉獻之物 | |||
03942 | 介系詞 | 在…之前 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |