CBOL 舊約 Parsing 系統

約伯記 第 42 章 11 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאוּאֵלָיוכָּל-אֶחָיווְכָל-אַחְיֹתָיו
וְכָל-יֹדְעָיולְפָנִים
וַיֹּאכְלוּעִמּוֹלֶחֶםבְּבֵיתוֹ
וַיָּנֻדוּלוֹוַיְנַחֲמוּאֹתוֹ
עַלכָּל-הָרָעָהאֲשֶׁר-הֵבִיאיְהוָהעָלָיו
וַיִּתְּנוּ-לוֹאִישׁקְשִׂיטָהאֶחָת
וְאִישׁנֶזֶםזָהָבאֶחָד׃ס
約伯所有的弟兄們、和所有的姊妹們,…都來到他那裡,(…中填入下行)


和所有以先所認識的人

在他家裡跟他吃飯;

他們…為他悲傷安慰他。(…中填入下行)

為雅威所降與他的一切災禍

每人送他一塊銀子

和一個金環。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹאוּ 00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往אֶל §8.12, 5.5, 3.10用長基本型 אֱלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אֶחָיו 00251名詞,複陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
אַחְיֹתָיו 00269這是寫型,讀型是 אַחְיוֹתָיו。按讀型,它是名詞,複陰 + 3 單陽詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹§11.9
וְכָל 03605連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
יֹדְעָיו 03045動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 + 3 單陽詞尾יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
לְפָנִים 03942介系詞 לְ + 名詞,陽性複數לִפְנֵי在…之前
וַיֹּאכְלוּ 00398動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָכַל吃、吞吃
עִמּוֹ 05973介系詞 עִם + 3 單陽詞尾עִם跟、與、和、靠近
לֶחֶם 03899名詞,陽性單數לֶחֶם麵包、食物
בְּבֵיתוֹ 01004介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫בַּיִת 的附屬形為 בֵּית;用附屬形來加詞尾。
וַיָּנֻדוּ 05110動詞,Qal 敘述式 3 複陽נוּד表示哀悼、搖動、揮舞、憐恤
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וַיְנַחֲמוּ 05162動詞,Pi‘el 敘述式 3 複陽נָחַםQal 安慰、憐恤,Piel 安慰
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָרָעָה 07451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֵבִיא 00935動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וַיִּתְּנוּ 05414動詞,Qal 敘述式 3 複陽נָתַן使、給
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אִישׁ 00376名詞,單陽附屬形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
קְשִׂיטָה 07192名詞,陰性單數קְשִׂיטָה可能用以表重量,或金錢數量
אֶחָת 00259אַחַת 的停頓型,形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
נֶזֶם 05141名詞,單陽附屬形נֶזֶם環、圈、耳環、鼻環、指環
זָהָב 02091名詞,陽性單數זָהָב
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License