CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 6 章 6 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְרָאיְהוֹשֻׁעַבִּן-נוּןאֶל-הַכֹּהֲנִים
וַיֹּאמֶראֲלֵהֶם
שְׂאוּאֶת-אֲרוֹןהַבְּרִית
וְשִׁבְעָהכֹהֲנִיםיִשְׂאוּשִׁבְעָהשׁוֹפְרוֹתיוֹבְלִים
לִפְנֵיאֲרוֹןיְהוָה׃
嫩的兒子約書亞召了祭司來,


對他們說:

「你們要抬起約櫃來,

要有七個祭司背著七個羊角

(走)在雅威的約櫃前。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
יְהוֹשֻׁעַ 03091專有名詞,人名יְהוֹשֻׁעַ約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
בִּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員這個字的附屬形通常是 בֵּןבֶּן,有時用 בִּן
נוּן 05126專有名詞,人名נוּן
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲלֵהֶם 00413介系詞 אֶל + 3 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
שְׂאוּ 05375動詞,Qal 祈使式複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אֲרוֹן 00727名詞,單陽附屬形אָרוֹן約櫃、盒子
הַבְּרִית 01285冠詞 הַ + 名詞,陰性單數בְּרִית
וְשִׁבְעָה 07651連接詞 וְ + 形容詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
כֹהֲנִים 03548名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
יִשְׂאוּ 05375動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
שִׁבְעָה 07651形容詞,陰性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
שׁוֹפְרוֹת 07782名詞,複陽附屬形שׁוֹפָר
יוֹבְלִים 03104名詞,陽性複數וֹבְלִים公羊
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
אֲרוֹן 00727名詞,單陽附屬形אָרוֹן約櫃、盒子
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License