CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 7 章 14 節
原文內容 原文直譯
וַיַּעַןרֵעֵהוּוַיֹּאמֶראֵיןזֹאת
בִּלְתִּיאִם-חֶרֶבגִּדְעוֹןבֶּן-יוֹאָשׁאִישׁיִשְׂרָאֵל
נָתַןהָאֱלֹהִיםבְּיָדוֹאֶת-מִדְיָןוְאֶת-כָּל-הַמַּחֲנֶה׃פ
那同伴回答說:「這不是別的,


乃是約阿施的兒子以色列人基甸的刀;

上帝已將米甸和全軍都交在他的手中。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּעַן 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָנָהI. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
רֵעֵהוּ 07453名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的附屬形也是 רֵעַ;用附屬形來加詞尾。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן沒有、不存在在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
זֹאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
בִּלְתִּי 01115否定的副詞,附屬形בֵּלֶת除了、不
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
חֶרֶב 02719名詞,單陰附屬形חֶרֶב刀、刀劍
גִּדְעוֹן 01439專有名詞,人名גִּדְעוֹן基甸
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יוֹאָשׁ 03101專有名詞,人名יוֹאָשׁ約阿施約阿施原意為「上主所賜」。
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、族名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
נָתַן 05414動詞,Qal 完成式 3 單陽נָתַן使、給§2.34
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
בְּיָדוֹ 03027介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
מִדְיָן 04080專有名詞,人名מִדְיָן米甸
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל各、全部、整個כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה軍旅、軍營、軍隊
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License