原文內容 | 原文直譯 |
הָכְרַתמִנְחָהוָנֶסֶךְמִבֵּיתיְהוָה אָבְלוּהַכֹּהֲנִיםמְשָׁרְתֵייְהוָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03772 | 動詞,Hof‘al 完成式 3 單陽 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
04503 | 名詞,陰性單數 | 供物、禮物、祭物、素祭 | |||
05262 | 連接詞 | 奠祭 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00056 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 悲哀 | |||
03548 | 冠詞 | 祭司 | |||
08334 | 動詞,Pi‘el 分詞,複陽附屬形 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供職 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |