CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 18 章 18 節
原文內容 原文直譯
וְאִשָּׁהאֶל-אֲחֹתָהּלֹאתִקָּח
לִצְרֹרלְגַלּוֹתעֶרְוָתָהּעָלֶיהָבְּחַיֶּיהָ׃
你不可娶妻對抗她的姊妹,


在她還活著的時候露她的下體,作對頭對抗她。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִשָּׁה 00802連接詞 וְ + 名詞,陰性單數אִשָּׁה女人、妻子
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
אֲחֹתָהּ 00269名詞,單陰 + 3 單陰詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִקָּח 03947תִקַּח 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 2 單陽לָקַח取、娶、拿
לִצְרֹר 06887介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形צָרַר擾害、捲起、綁、狹窄、關起來
לְגַלּוֹת 01540介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形גָּלָה顯露、揭開、移除、遷移
עֶרְוָתָהּ 06172名詞,單陰 + 3 單陰詞尾עֶרְוָה露體、羞辱עֶרְוָה 的附屬形為 עֶרְוַת;用附屬形來加詞尾。
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。
בְּחַיֶּיהָ 02416介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾חַיִּים生命、生活、活著、活人חַיִּים 為複數,複數附屬形為 חַיֵּי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License