CBOL 舊約 Parsing 系統

尼希米記 第 10 章 30 節
原文內容 原文直譯
וַאֲשֶׁרלֹא-נִתֵּןבְּנֹתֵינוּלְעַמֵּיהָאָרֶץ
וְאֶת-בְּנֹתֵיהֶםלֹאנִקַּחלְבָנֵינוּ׃
(原文10:31)不將我們的女兒嫁給這地的百姓,


也不為我們的兒子娶他們的女兒。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַאֲשֶׁר 00834連接詞 וְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִתֵּן 05414動詞,Qal 未完成式 1 複נָתַן賜、給
בְּנֹתֵינוּ 01323名詞,複陰 + 1 複詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לְעַמֵּי 05971介系詞 לְ + 名詞,複陽附屬形עַם百姓、人民、軍兵、國家
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6, 3.7
בְּנֹתֵיהֶם 01323名詞,複陰 + 3 複陽詞尾בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
נִקַּח 03947動詞,Qal 未完成式 1 複לָקַח取、娶、拿
לְבָנֵינוּ 01121介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 1 複詞尾בֵּן兒子、孫子、後裔、成員בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License