路加福音 5章 30節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01111 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 抱怨、嘟嚷、細語 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05330 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 專有名詞,教派名:法利賽人 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01122 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | | 文士、書記 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
04314 | 介系詞 | | 後接直接受格時,意思是「到、向、往」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03101 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 學生、門徒 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 說 | |
|
01223 | 介系詞 | | 後接直接受格時意思是「因為、為此緣故、由於、為了」 | ||
|
05101 | 疑問代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 誰、哪一個、什麼、為什麼、如何、為何 | |
|
03326 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05057 | 名詞 | 所有格 複數 陽性 | | 稅吏、稅務人員 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
00268 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | | 有罪的、罪人 | 在此作名詞用。 |
|
02068 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 吃 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
04095 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | | 飲用、喝 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |