CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 49 章 12 節
原文內容 原文直譯
כִּי-כֹהאָמַריְהוָה
הִנֵּהאֲשֶׁר-אֵיןמִשְׁפָּטָםלִשְׁתּוֹתהַכּוֹס
שָׁתוֹיִשְׁתּוּ
וְאַתָּההוּאנָקֹהתִּנָּקֶה
לֹאתִנָּקֶהכִּישָׁתֹהתִּשְׁתֶּה׃
雅威如此說:


「看哪,按理不必喝那杯的

一定要喝。

你是那能盡免刑罰的人嗎?

你必不能免,一定要喝!」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כֹה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
מִשְׁפָּטָם 04941名詞,單陽 + 3 複陽詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的附屬形為 מִשְׁפַּט;用附屬形來加詞尾。
לִשְׁתּוֹת 08354介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形שָׁתָה
הַכּוֹס 03563冠詞 הַ + 名詞,陰性單數כּוֹס
שָׁתוֹ 08354動詞,Qal 不定詞獨立形שָׁתָה
יִשְׁתּוּ 08354動詞,Qal 未完成式 3 複陽שָׁתָה
וְאַתָּה 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 單陽אַתָּה
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
נָקֹה 05352動詞,Qal 不定詞獨立形נָקַה無辜、清白、空的、荒涼的
תִּנָּקֶה 05352動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陽נָקַה無辜、清白、空的、荒涼的
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תִנָּקֶה 05352動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陽נָקַה無辜、清白、空的、荒涼的
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׁתֹה 08354動詞,Qal 不定詞獨立形שָׁתָה
תִּשְׁתֶּה 08354動詞,Qal 未完成式 2 單陽שָׁתָה



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License