原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיָּשִׂימוּ |
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | שִׂים | 置、放 | §8.1, 2.35 |
עָלָיו |
05921 | 介系詞 עַל + 3 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.16, 5.5, 3.10 |
שָׂרֵי |
08269 | 名詞,複陽附屬形 | שַׂר | 領袖 | §2.11-13, 2.15 |
מִסִּים |
04522 | 名詞,陽性複數 | מַס | 被迫服務、服苦役的一批人 | §2.15 |
לְמַעַן |
04616 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | מַעַן | 為了 | מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。 |
עַנֹּתוֹ |
06031 | 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 עַנּוֹת + 3 單陽詞尾 | עָנָה | I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | §9.4, 11.15, 3.10 |
בְּסִבְלֹתָם |
05450 | 介系詞 בְּ + 名詞, 複陰 + 3 複陽詞尾 | סִבְלָה | 重擔、勞役 | סִבְלָה 的複數為 סְבָלוֹת,複數附屬形為 סִבְלֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。§6.2, 3.10 |
וַיִּבֶן |
01129 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | בָּנָה | 建造 | §8.1, 2.35, 10.6 |
עָרֵי |
05892 | 名詞,複陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | עִיר 雖為陰性,複數卻有陽性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6 |
מִסְכְּנוֹת |
04543 | 名詞,陰性複數 | מִסְכְּנָה | 貯藏品、倉庫 | |
לְפַרְעֹה |
06547 | 介系詞 לְ + 專有名詞,埃及王的尊稱 | פַּרְעֹה | 法老 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
פִּתֹם |
06619 | 專有名詞,地名 | פִּתֹם | 比東 | |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6, 3.7 |
רַעַמְסֵס |
07486 | 專有名詞,地名 | רַעַמְסֵס | 蘭塞 | |