CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 52 章 31 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיבִשְׁלֹשִׁיםוָשֶׁבַעשָׁנָה
לְגָלוּתיְהוֹיָכִןמֶלֶךְ-יְהוּדָה
בִּשְׁנֵיםעָשָׂרחֹדֶשׁבְּעֶשְׂרִיםוַחֲמִשָּׁהלַחֹדֶשׁ
נָשָׂאאֱוִילמְרֹדַךְמֶלֶךְבָּבֶלבִּשְׁנַתמַלְכֻתוֹ
אֶת-רֹאשׁיְהוֹיָכִיןמֶלֶךְ-יְהוּדָה
וַיֹּצֵאאוֹתוֹמִבֵּיתהַכְּליּא׃
猶大王約雅斤被擄後(第)三十七年,


十二月二十五日,

巴比倫王以未•米羅達在他登基那年把…抬起來,(…處填入下行)

猶大王約雅斤的頭

把他從監獄裡帶出來,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
בִשְׁלֹשִׁים 07970介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數שְׁלֹשִׁים數目的「三十」
וָשֶׁבַע 07651連接詞 וְ + 名詞,陽性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
שָׁנָה 08141名詞,陰性單數שָׁנָה年、歲
לְגָלוּת 01546介系詞 לְ + 名詞,單陰附屬形גָּלוּת被擄、被擄的人
יְהוֹיָכִן 03078專有名詞,人名יְהוֹיָכִין約雅斤
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
בִּשְׁנֵים 08147介系詞 בְּ + 名詞,陽性雙數שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
עָשָׂר 06240名詞,陽性單數עָשָׂר數目的「十」這個字只用在 11-19。
חֹדֶשׁ 02320名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月朔、新月、初一
בְּעֶשְׂרִים 06242介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數עֶשְׂרִים數目的「二十」
וַחֲמִשָּׁה 02568連接詞 וְ + 名詞,陰性單數חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ數目的「五」
לַחֹדֶשׁ 02320介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數חֹדֶשׁ月朔、新月、初一
נָשָׂא 05375動詞,Qal 完成式 3 單陽נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
אֱוִיל 00192專有名詞,人名אֱוִיל מְרֹדַךְ以未•米羅達אֱוִיל(愚昧的, SN 191) 和 מְרֹדַךְ(米羅達, SN 4781) 兩個字合起來為專有名詞,人名。
מְרֹדַךְ 00192專有名詞,人名אֱוִיל מְרֹדַךְ以未•米羅達אֱוִיל(愚昧的, SN 191) 和 מְרֹדַךְ(米羅達, SN 4781) 兩個字合起來為專有名詞,人名。
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
בָּבֶל 00894專有名詞,國名、地名בָּבֶל巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
בִּשְׁנַת 08141介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形שָׁנָה年、歲
מַלְכֻתוֹ 04438名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מַלְכוּת國度מַלְכוּת 的附屬形也是 מַלְכוּת;用附屬形來加詞尾。
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רֹאשׁ 07218名詞,單陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
יְהוֹיָכִין 03078專有名詞,人名יְהוֹיָכִין約雅斤
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大
וַיֹּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
אוֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
מִבֵּית 01004介系詞 מִן + 名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַכְּליּא 03628這是寫型 הַכְּלִיא 和讀型 הַכְּלוּא 的混合型。按讀型,它是冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כְּלוּא כְּלִיא監禁、關押



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License