原文內容 | 原文直譯 |
תַּחַתאֲשֶׁרעֲזָבוּנִי וַיְקַטְּירוּלֵאלֹהִיםאֲחֵרִים לְמַעַןהַכְעִיסֵנִיבְּכֹלמַעֲשֵׂייְדֵיהֶם וְתִתַּךְחֲמָתִיבַּמָּקוֹםהַזֶּהוְלֹאתִכְבֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08478 | 介系詞 | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
05800 | 動詞,Qal 完成式 3 複 + 1 單詞尾 | 離棄 | |||
06999 | 這是把讀型 | 獻祭、燒香、薰 | 如按寫型 | ||
00430 | 介系詞 | 上帝、神、神明 | §2.25, 2.19, 2.24, 2.15 | ||
00312 | 形容詞,陽性複數 | 別的 | |||
04616 | 介系詞 | 為了 | |||
03707 | 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | 發怒、苦惱、焦急 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、任何事物 | |||
04639 | 名詞,複陽附屬形 | 行為、工作 | |||
03027 | 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05413 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 傾倒 | |||
02534 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 怒氣、熱 | |||
04725 | 介系詞 | 地方 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
03518 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陰 | 熄滅 |