CBOL 舊約 Parsing 系統

傳道書 第 5 章 13 節
原文內容 原文直譯
יֵשׁרָעָהחוֹלָהרָאִיתִיתַּחַתהַשָּׁמֶשׁ
עֹשֶׁרשָׁמוּרלִבְעָלָיולְרָעָתוֹ׃
(原文 5:12)我見日光之下有一宗大禍患,


就是財主積存資財,反害自己。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
יֵשׁ 03426實名詞יֵשׁ存在、有、是
רָעָה 07451名詞,陰性單數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
חוֹלָה 02470動詞,Qal 主動分詞單陰חָלָהI. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩§8.5, 7.16
רָאִיתִי 07200動詞,Qal 完成式 1 單רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明§2.34, 9.24
תַּחַת 08478介系詞תַּחַת1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
הַשָּׁמֶשׁ 08121הַשֶּׁמֶשׁ 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽(或陰)性單數שֶׁמֶשׁ太陽§2.6, 3.2
עֹשֶׁר 06239名詞,陽性單數עֹשֶׁר財富、財產、富有
שָׁמוּר 08104動詞,Qal 被動分詞單陽שָׁמַר遵守、保護、小心§7.3, 8.5, 7.16
לִבְעָלָיו 01167介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾בַּעַל物主、主人、丈夫、擁有者בַּעַל 的複數為 בְּעָלִים,複數附屬形為 בַּעֲלֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10, 5.5
לְרָעָתוֹ 07451介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸רָעָה 的附屬形為 רָעַת;用附屬形來加詞尾。§3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License