原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּשָּׁבַע |
07650 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽 | שָׁבַע | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |
עוֹד |
05750 | 副詞 | עוֹד | 再、仍然、持續 | |
דָּוִד |
01732 | 專有名詞,人名 | דָּוִיד דָּוִד | 大衛 | |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יָדֹעַ |
03045 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
יָדַע |
03045 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
אָבִיךָ |
00001 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 的附屬形為 אַב 或 אֲבִי;用附屬形來加詞尾。 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
מָצָאתִי |
04672 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | מָצָא | 尋找、追上、獲得、發現 | |
חֵן |
02580 | 名詞,陽性單數 | חֵן | 恩典、恩惠 | |
בְּעֵינֶיךָ |
05869 | 介系詞 בְּ + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
אַל |
00408 | 否定的副詞 | אַל | 不 | |
יֵדַע |
03045 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | יָדַע | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |
זֹאת |
02063 | 指示代名詞,陰性單數 | זֹאת | 這個 | |
יְהוֹנָתָן |
03083 | 專有名詞,人名 | יְהוֹנָתָן | 約拿單 | 約拿單原意為「雅威已賞賜」。 |
פֶּן |
06435 | 連接詞 | פֶּן | 恐怕、免得、為了不 | |
יֵעָצֵב |
06087 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | עָצַב | I. 受傷;II. 塑形 | |
וְאוּלָם |
00199 | 連接詞 וְ + 副詞 | אוּלָם | 但是 | |
חַי |
02416 | 形容詞,單陽附屬形 | חַי | 活的 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
וְחֵי |
02416 | 連接詞 וְ + 形容詞,單陽附屬形 | חַי | 活的 | |
נַפְשֶׁךָ |
05315 | נַפְשְׁךָ 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | נֶפֶשׁ | 心靈、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。 |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
כְפֶשַׂע |
06587 | 介系詞 כְּ + 名詞,陽性單數 | פֶּשַׂע | 一步 | |
בֵּינִי |
00996 | 介系詞 בַּיִן + 1 單詞尾 | בַּיִן | 在…之間 | בַּיִן 用附屬形 בֵּין 加詞尾。 |
וּבֵין |
00996 | 連接詞 וְ + 介系詞,附屬形 | בַּיִן | 在…之間 | |
הַמָּוֶת |
04194 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מָוֶת | 死亡 | §2.6 |