CBOL 新約 Parsing 系統

啟示錄 20章 5節

原文內容與參考直譯:
οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν
其餘的死人還沒有復活,
ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη.
直等那一千年結束。
αὕτη ἀνάστασις πρώτη.
這是頭一次的復活。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 λοιποὶ 03062形容詞主格 複數 陽性  λοιπός其餘的
 τῶν 03588冠詞所有格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νεκρῶν 03498形容詞所有格 複數 陽性  νεκρός死的、死人
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔζησαν 02198動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ζάω活、復活
 ἄχρι 00891連接詞 ἄχρι ἄχρις直到
 τελεσθῇ 05055動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 單數  τελέω結束、實現、完成
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χίλια 05507形容詞主格 複數 中性  χίλιοι
 ἔτη 02094名詞主格 複數 中性  ἔτος歲、年
 αὕτη 03778指示代名詞主格 單數 陰性  οὗτος這個
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνάστασις 00386名詞主格 單數 陰性  ἀνάστασις復活
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 πρώτη 04413形容詞主格 單數 陰性  πρῶτος第一


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫