CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 22 章 34 節
原文內容 原文直譯
וְאִישׁמָשַׁךְבַּקֶּשֶׁתלְתֻמּוֹ
וַיַּכֶּהאֶת-מֶלֶךְיִשְׂרָאֵל
בֵּיןהַדְּבָקִיםוּבֵיןהַשִּׁרְיָן
וַיֹּאמֶרלְרַכָּבוֹ
הֲפֹךְיָדְךָוְהוֹצִיאֵנִימִן-הַמַּחֲנֶה
כִּיהָחֳלֵיתִי׃
有一人拉他單純的弓,


(恰巧)射入以色列王

軍裝的甲縫裡。

他(指王)對他的駕駛說:

「把你的手轉過來,帶我出陣吧!

因我受傷了。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מָשַׁךְ 04900動詞,Qal 完成式 3 單陽מָשַׁךְ
בַּקֶּשֶׁת 07198介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數קֶשֶׁת弓、彩虹
לְתֻמּוֹ 08537介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾תֹּם正直、完整、完全תֹּם 的附屬形也是 תֹּם;用附屬形來加詞尾。
וַיַּכֶּה 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ§2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
בֵּין 00996介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
הַדְּבָקִים 01694冠詞 הַ + 名詞,陽性複數דֶּבֶק銲錫、接縫
וּבֵין 00996連接詞 וְ + 介系詞,附屬形בַּיִן在…之間
הַשִּׁרְיָן 08302冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שִׁרְיוֹן שִׁרְיָן軍裝、武器
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לְרַכָּבוֹ 07395介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רַכָּב駕駛、駕戰車的人רַכָּב 的附屬形也是 רַכָּב(未出現);用附屬形來加詞尾。
הֲפֹךְ 02015動詞,Qal 祈使式單陽הָפַךְ推翻、傾覆、轉變
יָדְךָ 03027名詞,單陰 + 2 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。§3.10
וְהוֹצִיאֵנִי 03318連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾יָצָא出去、出來、向前
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הַמַּחֲנֶה 04264冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַחֲנֶה營地、軍隊
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הָחֳלֵיתִי 02470動詞,Hof‘al 完成式 1 單חָלָהI. Qal 軟弱、生病,Hof‘al 受傷,Hitpa‘el 成病、裝病;II. Pi‘el 懇求施恩



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License