CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 23 章 36 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַיבֶּן-אָדָם
הֲתִשְׁפּוֹטאֶת-אָהֳלָהוְאֶת-אָהֳלִיבָה
וְהַגֵּדלָהֶןאֵתתוֹעֲבוֹתֵיהֶן׃
雅威又對我說:「人子啊,


你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎﹖

當指出她們所行可憎的事。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵלַי 00413介系詞 אֶל + 1 單詞尾אֶל對、向、往
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
הֲתִשְׁפּוֹט 08199疑問詞 הֲ + 動詞,Qal 未完成式 2 單陽שָׁפַט審判、辯白、處罰
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אָהֳלָה 00170專有名詞,人名אָהֳלָה阿荷拉
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אָהֳלִיבָה 00172專有名詞,人名אָהֳלִיבָה阿荷利巴
וְהַגֵּד 05046連接詞 וְ + 動詞,Hif'l 祈使式單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לָהֶן 09001介系詞 לְ + 3 複陰詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
תוֹעֲבוֹתֵיהֶן 08441名詞,複陰 + 3 複陰詞尾תּוֹעֵבָה憎惡תּוֹעֵבָה 的複數為 תּוֹעֵבוֹת,複數附屬形為 תּוֹעֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License