CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 2 章 13 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאאֲדֹנִיָּהוּבֶן-חַגֵּיתאֶל-בַּת-שֶׁבַע
אֵם-שְׁלֹמֹהוַתֹּאמֶרהֲשָׁלוֹםבֹּאֶךָ
וַיֹּאמֶרשָׁלוֹם׃
哈及的兒子亞多尼雅來到所羅門的母親拔‧示巴那裡,


所羅門的母親說:「你來(是為)平安嗎?」

他說:「(是為)平安」;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֲדֹנִיָּהוּ 00138專有名詞,人名אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה亞多尼雅
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
חַגֵּית 02294專有名詞,人名חַגִּית哈及
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
בַּת 01339專有名詞,人名בַּת שֶׁבַע拔‧示巴בַּת (女兒, SN 1323)和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,人名。
שֶׁבַע 01339專有名詞,人名בַּת שֶׁבַע拔‧示巴בַּת (女兒, SN 1323)和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起來為專有名詞,人名。
אֵם 00517名詞,單陰附屬形אֵם母親
שְׁלֹמֹה 08010專有名詞,人名שְׁלֹמֹה所羅門
וַתֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陰אָמַר說、回答、承諾、吩咐
הֲשָׁלוֹם 07965疑問詞 הֲ + 名詞,陽性單數שָׁלוֹם和好、和平
בֹּאֶךָ 00935動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹא + 2 單陽詞尾בּוֹא來、進入、臨到、發生
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
שָׁלוֹם 07965名詞,陽性單數שָׁלוֹם和好、和平



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License