原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וּבְבוֹא |
00935 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 בּוֹא | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
עַם |
05971 | 名詞,單陽附屬形 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
לִפְנֵי |
03942 | 介系詞 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
בַּמּוֹעֲדִים |
04150 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | מוֹעֵד | 集會、節慶、定點、定時 | |
הַבָּא |
00935 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | 這個分詞在此作名詞「發生的事」解。 |
דֶּרֶךְ |
01870 | 名詞,單陽附屬形 | דֶּרֶךְ | 道路、行為、方向、方法 | |
שַׁעַר |
08179 | 名詞,單陽附屬形 | שַׁעַר | 門、城門 | |
צָפוֹן |
06828 | 名詞,陰性單數 | צָפוֹן | 北方 | |
לְהִשְׁתַּחֲוֹת |
09013 | 介系詞 לְ + 動詞,Histaf‘el 不定詞附屬形 | חָוָה | 跪拜、下拜 | |
יֵצֵא |
03318 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | יָצָא | 出去、出來、向前 | |
דֶּרֶךְ |
01870 | 名詞,單陽附屬形 | דֶּרֶךְ | 道路、行為、方向、方法 | |
שַׁעַר |
08179 | 名詞,單陽附屬形 | שַׁעַר | 門、城門 | |
נֶגֶב |
05045 | 名詞,陽性單數 | נֶגֶב | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 | |
וְהַבָּא |
00935 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞單陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
דֶּרֶךְ |
01870 | 名詞,單陽附屬形 | דֶּרֶךְ | 道路、行為、方向、方法 | |
שַׁעַר |
08179 | 名詞,單陽附屬形 | שַׁעַר | 門、城門 | |
נֶגֶב |
05045 | 名詞,陽性單數 | נֶגֶב | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 | |
יֵצֵא |
03318 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | יָצָא | 出去、出來、向前 | |
דֶּרֶךְ |
01870 | 名詞,單陽附屬形 | דֶּרֶךְ | 道路、行為、方向、方法 | |
שַׁעַר |
08179 | 名詞,單陽附屬形 | שַׁעַר | 門、城門 | |
צָפוֹנָה |
06828 | 名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 ָה | צָפוֹן | 北方 | |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
יָשׁוּב |
07725 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
דֶּרֶךְ |
01870 | 名詞,單陽附屬形 | דֶּרֶךְ | 道路、行為、方向、方法 | |
הַשַּׁעַר |
08179 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | שַׁעַר | 門、城門 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
בָּא |
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
בוֹ |
09002 | 介系詞 בְּ + 3 單陽詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
נִכְחוֹ |
05226 | 介系詞 נֵכַח + 3 單陽詞尾 | נֵכַח | 在前面 | |
יֵצֵאו |
03318 | 這是寫型 יֵצְאוּ 和讀型 יֵצֵא 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | יָצָא | 出去、出來、向前 | 如按寫型 יֵצְאוּ,它是動詞,Qal 未完成式 3 複陽 |