CBOL 舊約 Parsing 系統
詩篇 第 39 篇 7 節
原文內容
原文直譯
וְעַתָּהמַה-קִּוִּיתִיאֲדֹנָי תּוֹחַלְתִּילְךָהִיא׃
(原文 39:8)主啊,現在我等甚麼呢?
我的指望,它(原文用陰性)就在於你!
Parsing內容:
原文字
SN
字彙分析
原型
原型簡要意義
備註
וְעַתָּה
06258
連接詞
וְ
+ 副詞
עַתָּה
現在
מַה
04100
疑問代名詞
מָה מַה
什麼、為何
קִּוִּיתִי
06960
動詞,Pi‘el 完成式 1 單
קָוָה
盼望、等待
אֲדֹנָי
00136
名詞,複陽 + 1 單詞尾
אָדוֹן
主、主人
אָדוֹן
的複陽 + 1 單詞尾本為
אֲדֹנַי
,馬所拉學者特地用
אֲדֹנָי
來指上主。
תּוֹחַלְתִּי
08431
名詞,單陰 + 1 單詞尾
תּוֹחֶלֶת
盼望、希望
תּוֹחֶלֶת
為 Segol 名詞,用基本型
תּוֹחַלְתּ
加詞尾。
לְךָ
09001
介系詞
לְ
+ 2 單陽詞尾
לְ
給、往、向、到、歸屬於
הִיא
01931
代名詞 3 單陰
הִיא הוּא
他、她
如果發現有錯誤,請聯絡
CBOL計畫
。 資料由梁望惠女士提供,技術由
信望愛資訊中心
的
CBOL計畫
提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用
GNU Free Documentation License
。