CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀下 第 23 章 24 節
原文內容 原文直譯
וְגַםאֶת-הָאֹבוֹתוְאֶת-הַיִּדְּעֹנִיםוְאֶת-הַתְּרָפִיםוְאֶת-הַגִּלֻּלִים
וְאֵתכָּל-הַשִּׁקֻּצִים
אֲשֶׁרנִרְאוּבְּאֶרֶץיְהוּדָהוּבִירוּשָׁלַםִ
בִּעֵריֹאשִׁיָּהוּ
לְמַעַןהָקִיםאֶת-דִּבְרֵיהַתּוֹרָההַכְּתֻבִיםעַל-הַסֵּפֶר
אֲשֶׁרמָצָאחִלְקִיָּהוּהַכֹּהֵןבֵּיתיְהוָה׃
…交鬼的、行巫術的,與家中的神像和偶像,(…處填入下下行)


就是一切可憎之物,

凡猶大國和耶路撒冷所發現,

約西亞盡都除掉,

以成就祭司希勒家…的書上所寫律法的話。(…處填入下行)

在雅威殿裡所發現

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְגַם 01571連接詞 וְ + 副詞גַּם
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָאֹבוֹת 00178冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אוֹב水袋的外皮、交鬼者
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַיִּדְּעֹנִים 03049冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יִדְּעֹנִי巫師、預言者
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַתְּרָפִים 08655冠詞 הַ + 名詞,陽性複數תְּרָפִים家中的神像,偶像
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַגִּלֻּלִים 01544冠詞 הַ + 名詞,陽性複數גִּלּוּל偶像
וְאֵת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、任何事物§3.8
הַשִּׁקֻּצִים 08251冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שִׁקּוּץ可憎的事
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
נִרְאוּ 07200動詞,Nif‘al 完成式 3 複רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
יְהוּדָה 03063專有名詞,國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וּבִירוּשָׁלַםִ 03389連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。
בִּעֵר 01197動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽בָּעַרI. 燒毀、耗盡、點燃、除去;II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍
יֹאשִׁיָּהוּ 02977專有名詞,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה約西亞約西亞原意為「雅威所醫治的人」。
לְמַעַן 04616介系詞 לְ + 名詞,陽性單數מַעַן為了מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。
הָקִים 06965動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽קוּם起來、設立、堅立
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דִּבְרֵי 01697名詞,複陽附屬形דָּבָר話語、事情
הַתּוֹרָה 08451冠詞 הַ + 名詞,陰性單數תּוֹרָה律法、教導
הַכְּתֻבִים 03789冠詞 הַ + 動詞,Qal 被動分詞複陽כָּתַב寫、刻、登錄
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַסֵּפֶר 05612冠詞 הַ + 名詞,陽性單數סֵפֶר文件、書卷
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מָצָא 04672動詞,Qal 完成式 3 單陽מָצָא尋找、追上、獲得、發現
חִלְקִיָּהוּ 02518專有名詞,人名חִלְקִיָּהוּ חִלְקִיָּה希勒家希勒家原意為「雅威是我的產業」。
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License