CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 4章 21節

原文內容與參考直譯:
ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς
然後他(指耶穌)開始對他們說:
ὅτι σήμερον πεπλήρωται
「...今天已經應驗了。」(...處填入下一行)
γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
在你們耳中的這段經文,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἤρξατο 00757動詞第一簡單過去 關身 直說語氣 第三人稱 單數  ἄρχω管理、統治,關身時意思是「開始」
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 λέγειν 03004動詞現在 主動 不定詞  λέγω
 πρὸς 04314介系詞 πρός後接直接受格時,意思是「到、向、往」
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 σήμερον 04594副詞 σήμερον今天
 πεπλήρωται 04137動詞完成 被動 直說語氣 第三人稱 單數  πληρόω使充滿、使實現、應驗
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γραφὴ 01124名詞主格 單數 陰性  γραφή聖經、書信、經文
 αὕτη 03778指示代名詞主格 單數 陰性  οὗτος
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 τοῖς 03588冠詞間接受格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὠσὶν 03775名詞間接受格 複數 中性  οὖς耳朵
 ὑμῶν 04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫