CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 10章 17節

原文內容與參考直譯:
Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα δύο μετὰ χαρᾶς λέγοντες,
那七十二個人帶著歡喜回來,說:
Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν
「主啊!...鬼也臣服我們。」(...處填入下一行)
ἐν τῷ ὀνόματί σου.
因你的名,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Ὑπέστρεψαν 05290動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ὑποστρέφω轉回、回來
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 οἱ 03588冠詞主格 複數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἑβδομήκοντα 01440形容詞主格 複數 陽性  ἑβδομήκοντα七十
 δύο 01417形容詞主格 複數 陽性  δύο兩個
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著
 χαρᾶς 05479名詞所有格 單數 陰性  χαρά喜樂
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω說、講話
 Κύριε 02962名詞呼格 單數 陽性  κύριος
 καὶ 02532連接詞 καί甚至、也、並且、然後、和在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。
 τὰ 03588冠詞主格 複數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 δαιμόνια 01140名詞主格 複數 中性  δαιμόνιον神靈、魔鬼、邪靈
 ὑποτάσσεται 05293動詞現在 被動 直說語氣 第三人稱 單數  ὑποτάσσω使某人或某事物臣服於 。被動時為「讓自己臣服於, 順服」
 ἡμῖν 01473人稱代名詞間接受格 複數 第一人稱  ἐγώ
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ὀνόματί 03686名詞間接受格 單數 中性  ὄνομα名字
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫