原文內容 | 原文直譯 |
יְהוָהאֱלֹהֵינוּאַתָּהעֲנִיתָם אֵלנֹשֵׂאהָיִיתָלָהֶם וְנֹקֵםעַל-עֲלִילוֹתָם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
06030 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 3 複陽詞尾 | I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031) | |||
00410 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
05375 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 成為、是、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05358 | 連接詞 | 報仇 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05949 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 所行的、作為 |