CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 13章 8節

原文內容與參考直譯:
Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν·
對任何人不要虧欠任何事,除了愛彼此;
γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν.
因為愛別人的人就完全了律法。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 Μηδενὶ 03367形容詞間接受格 單數 陽性  μηδείς沒有一個
 μηδὲν 03367形容詞直接受格 單數 中性  μηδείς沒有一個
 ὀφείλετε 03784動詞現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數  ὀφείλω應該、欠(債)
 εἰ 01487質詞 εἰ是否、假若
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀλλήλους 00240rre直接受格 複數 陽性  ἀλλήλων彼此
 ἀγαπᾶν 00025動詞現在 主動 不定詞  ἀγαπάω
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 γὰρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確
 ἀγαπῶν 00025動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  ἀγαπάω
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἕτερον 02087形容詞直接受格 單數 陽性  ἕτερος另一個的、不同的
 νόμον 03551名詞直接受格 單數 陽性  νόμος律法、原則、方法
 πεπλήρωκεν 04137動詞第一完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  πληρόω使實現、應驗


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫