CBOL 新約 Parsing 系統

羅馬書 14章 21節

原文內容與參考直譯:
καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα
不吃肉是好的,
μηδὲ (韋:πεῖν )(聯:πιεῖν )οἶνον
也不喝酒、
μηδὲ ἐν ἀδελφός σου προσκόπτει.
也不要在任何絆倒你的兄弟的事。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 καλὸν 02570形容詞主格 單數 中性  καλός好的、 有用處的
 τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等此字在經文中的位置或存在有爭論。
 μὴ 03361副詞 μή否定副詞意思是「除非、除了...之外、但是」。
 φαγεῖν 02068動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἐσθίω
 κρέα 02907名詞直接受格 複數 中性  κρέας
 μηδὲ 03366連接詞 μηδέ也不
 πεῖν 04095動詞第二簡單過去 主動 不定詞  πίνω
 πιεῖν 04095動詞第二簡單過去 主動 不定詞  πίνω
 οἶνον 03631名詞直接受格 單數 陽性  οἶνος
 μηδὲ 03366連接詞 μηδέ也不
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡」
  03739關係代名詞間接受格 單數 中性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞有時先行詞可省略。
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等此字在經文中的位置或存在有爭論。
 ἀδελφός 00080名詞主格 單數 陽性  ἀδελφός弟兄、兄弟
 σου 04771人稱代名詞所有格 單數 第二人稱  σύ
 προσκόπτει 04350動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  προσκόπτω跌倒、激怒


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫