原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וּבְמִנְחַת |
04503 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | מִנְחָה | 供物、禮物、祭物、素祭 | |
הָעֶרֶב |
06153 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | עֶרֶב | 晚上 | |
קַמְתִּי |
06965 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | קוּם | 起來、設立、堅立 | |
מִתַּעֲנִיתִי |
08589 | 介系詞 מִן + 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | תַּעֲנִית | 卑下 | תַּעֲנִית 的附屬形也是 תַּעֲנִית(未出現);用附屬形來加詞尾。 |
וּבְקָרְעִי |
07167 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קְרֹעַ + 1 單詞尾 | קָרַע | 撕裂、撕破、使寬闊 | |
בִגְדִי |
00899 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | בֶּגֶד | 衣服 | בֶּגֶד 為 Segol 名詞,用基本型 בִּגְד 加詞尾。 |
וּמְעִילִי |
04598 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | מְעִיל | 外袍 | מְעִיל 的附屬形也是 מְעִיל;用附屬形來加詞尾。 |
וָאֶכְרְעָה |
03766 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | כָּרַע | 屈身、叩拜、下跪 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
בִּרְכַּי |
01290 | 名詞,雙陰 + 1 單詞尾 | בֶּרֶךְ | 膝蓋 | בֶּרֶךְ 的雙數為 בִּרְכַּיִם,雙數附屬形為 בִּרְכֵּי(未出現);用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |
וָאֶפְרְשָׂה |
06566 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 + 詞尾 ָה | פָּרַשׂ | 撒開、伸展 | |
כַפַּי |
03709 | 名詞,雙陰 + 1 單詞尾 | כַּף | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 | כַּף 的雙數為 כַּפַּיִם,雙數附屬形為 כַּפֵּי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי。 |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהָי |
00430 | אֱלֹהַי 的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |