原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
רְאֵה |
07200 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
נָתַתִּי |
05414 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | נָתַן | 給 | |
לִפְנֵיכֶם |
03942 | 介系詞 לִפְנֵי + 2 複陽詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
בֹּאוּ |
00935 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
וּרְשׁוּ |
03423 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽 | יָרַשׁ | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
נִשְׁבַּע |
07650 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | שָׁבַע | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
לַאֲבֹתֵיכֶם |
00001 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
לְאַבְרָהָם |
00085 | 介系詞 לְ + 專有名詞,人名 | אַבְרָהָם | 亞伯拉罕 | |
לְיִצְחָק |
03327 | 介系詞 לְ + 專有名詞,人名 | יִצְחָק | 以撒 | |
וּלְיַעֲקֹב |
03290 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 專有名詞,人名 | יַעֲקֹב | 雅各 | |
לָתֵת |
05414 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | נָתַן | 給 | |
לָהֶם |
09001 | 介系詞 לְ + 3 複陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
וּלְזַרְעָם |
02233 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | זֶרַע | 種子、後裔、子孫 | זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。 |
אַחֲרֵיהֶם |
00310 | 介系詞 אַחַר + 3 複陽詞尾 | אַחַר | 後面 | אַחַר 用附屬形 אַחֲרֵי 加詞尾。 |