CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 11章 51節

原文內容與參考直譯:
τοῦτο δὲ ἀφ᾽ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν,
但他說這話不出於自己,
ἀλλὰ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου ἐπροφήτευσεν ὅτι
乃是他身為那年的大祭司預言說,
ἔμελλεν Ἰησοῦς ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους,
耶穌將要替這一國死;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τοῦτο 03778指示代名詞直接受格 單數 中性  οὗτος這個
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ἀφ᾽ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 ἑαυτοῦ 01438反身代名詞所有格 單數 陽性 第三人稱  ἑαυτοῦ自己
 οὐκ 03756副詞 οὐ
 εἶπεν 03004動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 ἀλλὰ 00235連接詞 ἀλλά但是、然而
 ἀρχιερεὺς 00749名詞主格 單數 陽性  ἀρχιερεύς大祭司、祭司長
 ὢν 01510動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  εἰμί是、在、有
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐνιαυτοῦ 01763名詞所有格 單數 陽性  ἐνιαυτός
 ἐκείνου 01565指示代名詞所有格 單數 陽性  ἐκεῖνος那個、他
 ἐπροφήτευσεν 04395動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  προφητεύω說預言、講道
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 ἔμελλεν 03195動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  μέλλω即將、必須
 Ἰησοῦς 02424名詞主格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ἀποθνῄσκειν 00599動詞現在 主動 不定詞  ἀποθνῄσκω
 ὑπὲρ 05228介系詞 ὑπέρ後接所有格時意思是「為了、代替、關於」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔθνους 01484名詞所有格 單數 中性  ἔθνος國家、民族、外國人


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫