CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 15 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיַּשְׁכֵּםשְׁמוּאֵללִקְרַאתשָׁאוּלבַּבֹּקֶר
וַיֻּגַּדלִשְׁמוּאֵללֵאמֹר
בָּא-שָׁאוּלהַכַּרְמֶלָה
וְהִנֵּהמַצִּיבלוֹיָד
וַיִּסֹּבוַיַּעֲבֹרוַיֵּרֶדהַגִּלְגָּל׃
撒母耳清早起來,早上迎接掃羅。


撒母耳被告知說:

「掃羅到了迦密,

看哪,他在那裡為自己立紀念碑,

又轉身繼續穿過下到吉甲。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיַּשְׁכֵּם 07925動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽שָׁכַםHif‘il 早起
שְׁמוּאֵל 08050專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
לִקְרַאת 07122介系詞 לְ + 動詞, Qal 不定詞附屬形קָרָא遭遇、遇見
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
בַּבֹּקֶר 01242介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
וַיֻּגַּד 05046動詞,Hof‘al 敘述式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לִשְׁמוּאֵל 08050介系詞 לְ + 專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形אָמַר說、回答、承諾、吩咐
בָּא 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
הַכַּרְמֶלָה 03760冠詞 הַ + 專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהכַּרְמֶל迦密
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
מַצִּיב 05324動詞,Hif‘il 分詞單陽נָצַבNif’al 起來、立起,Hif‘il 安置、安排
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
יָד 03027名詞,陰性單數יָד手、邊、力量、權勢、紀念碑
וַיִּסֹּב 05437動詞,Qal 敘述式 3 單陽סָבַב轉、繞、環繞、圍繞、旋轉
וַיַּעֲבֹר 05674動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
וַיֵּרֶד 03381動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָרַד降臨、下去、墜落
הַגִּלְגָּל 01537冠詞 הַ + 專有名詞,地名גִּלְגָּל吉甲吉甲原意為「輪子」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License