CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 20 章 4 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִיאַחֲרֵיכֵןוַתַּעֲמֹדמִלְחָמָהבְּגֶזֶרעִם-פְּלִשְׁתִּים
אָזהִכָּהסִבְּכַיהַחֻשָׁתִיאֶת-סִפַּימִילִדֵיהָרְפָאִים
וַיִּכָּנֵעוּ׃
這事以後,與非利士的戰爭又在基色爆發。


戶沙人西比該殺了偉人的後裔細派,

他們就被制伏了。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
אַחֲרֵיכֵן 00310介系詞 אַחַר + 介系詞אַחַר後面、跟著אַחַר 用附屬形 אַחֲרֵי 加詞尾。
וַתַּעֲמֹד 05975動詞,Qal 敘述式 3 單陰עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
מִלְחָמָה 04421名詞,陰性單數מִלְחָמָה戰爭
בְּגֶזֶר 01507介系詞 בְּ + 專有名詞,地名גֶּזֶר基色
עִם 05973介系詞עִם跟、與、和、靠近
פְּלִשְׁתִּים 06430專有名詞,族名,陽性複數פְּלִשְׁתִּי非利士人非利士原意為「移民」。
אָז 00227副詞אָז那時
הִכָּה 05221動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָכָהHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
סִבְּכַי 05444專有名詞,人名סִבְּכַי西比該
הַחֻשָׁתִי 02843冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數חֻשָׁתִי戶沙人
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
סִפַּי 05598專有名詞,人名סִפַּי細派
מִילִדֵי 03211介系詞 מִן + 名詞,複陽附屬形יָלִיד人、出生
הָרְפָאִים 07497冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數רָפָא巨人、利乏音
וַיִּכָּנֵעוּ 03665וַיִּכָּנְעוּ 的停頓型,動詞,Nif‘al 連續式 3 複כָּנַע自謙自卑、制伏



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License