原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-מֵרֹאשׁצֻרִיםאֶרְאֶנּוּוּמִגְּבָעוֹתאֲשׁוּרֶנּוּ הֶן-עָםלְבָדָדיִשְׁכֹּןוּבַגּוֹיִםלֹאיִתְחַשָּׁב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07218 | 介系詞 | 頭、起頭、山頂、領袖 | §5.3 | ||
06697 | 名詞,陽性複數 | 磐石、巖石 | |||
07200 | 動詞,Qal 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | §12.1 | ||
01389 | 連接詞 | 山、山丘 | |||
07789 | 動詞,Qal 情感的未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾 | 看、觀察 | §12.1 | ||
02005 | 指示詞 | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |||
05971 | 百姓、人民、軍兵、國家 | ||||
00910 | 介系詞 | 孤立、隔離 | |||
07931 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 居住、定居、安置、停留 | |||
01471 | 連接詞 | 國家、國民 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02803 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽 | Qal 視為、思想、計劃、數算,Hithpael 視為、經深思熟慮 |