CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 66 章 15 節
原文內容 原文直譯
כִּי-הִנֵּהיְהוָהבָּאֵשׁיָבוֹא
וְכַסּוּפָהמַרְכְּבֹתָיו
לְהָשִׁיבבְּחֵמָהאַפּוֹ
וְגַעֲרָתוֹבְּלַהֲבֵי-אֵשׁ׃
因為看哪,雅威必在火中降臨,


祂的車輦宛如旋風,

要在烈怒中執行祂的怒氣,

且在火焰裡(施行)祂的責罰;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בָּאֵשׁ 00784介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֵשׁ
יָבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
וְכַסּוּפָה 05492連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數סוּפָה旋風、暴風
מַרְכְּבֹתָיו 04818名詞,複陰 + 3 單陽詞尾מֶרְכָּבָה車輛、戰車מֶרְכָּבָה 的複數為 מַרְכָּבוֹת,複數附屬形為 מַרְכְּבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
לְהָשִׁיב 07725介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
בְּחֵמָה 02534介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數חֵמָה怒氣、熱
אַפּוֹ 00639名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אַף怒氣、鼻子אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。
וְגַעֲרָתוֹ 01606連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾גְּעָרָה叱喝、指責、責備גְּעָרָה 的附屬形為 גְּעָרַת;用附屬形來加詞尾。
בְּלַהֲבֵי 03851介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形לַהַב火焰
אֵשׁ 00784名詞,陰性單數אֵשׁ



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License