CBOL 舊約 Parsing 系統

出埃及記 第 4 章 29 節
原文內容 原文直譯
וַיֵּלֶךְמֹשֶׁהוְאַהֲרֹן
וַיַּאַסְפוּאֶת-כָּל-זִקְנֵיבְּנֵייִשְׂרָאֵל׃
摩西和亞倫就去


招聚以色列人所有的長老。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֵּלֶךְ 01980動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.1, 2.35, 8.16
מֹשֶׁה 04872專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
וְאַהֲרֹן 00175連接詞 וְ + 專有名詞,人名אַהֲרֹן亞倫
וַיַּאַסְפוּ 00622動詞,Qal 敘述式 3 複陽אָסַף聚集、除去、收回、消滅§8.1, 2.35
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל。§3.8, 2.11-13
זִקְנֵי 02205形容詞,複陽附屬形זָקֵן年老的在此作名詞解,指「長老」。§2.11-13, 2.15
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,族名、國名יִשְׂרָאֵל以色列



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License