原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיאַחַרהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה חָטְאוּמַשְׁקֵהמֶלֶךְ-מִצְרַיִםוְהָאֹפֶה לַאֲדֹנֵיהֶםלְמֶלֶךְמִצְרָיִם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
00310 | 介系詞 | 後面、跟著 | |||
01697 | 冠詞 | 話語、事情 | §2.6, 2.15 | ||
00428 | 冠詞 | 這些 | §2.20, 8.30 | ||
02398 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
04945 | 名詞,單陽附屬形 | I. 酒政;II. 飲料 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | §2.11-13 | ||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | §9.3 | ||
00644 | 連接詞 | 烘烤 | 這個分詞在此作名詞「烤餅的師傅」解。 | ||
00113 | 介系詞 | 主人 | |||
04428 | 介系詞 | 王 | |||
04714 | 埃及、埃及人 | §3.2, 9.3 |