CBOL 舊約 Parsing 系統

阿摩司書 第 1 章 11 節
原文內容 原文直譯
כֹּהאָמַריְהוָה
עַל-שְׁלֹשָׁהפִּשְׁעֵיאֱדוֹםוְעַל-אַרְבָּעָה
לֹאאֲשִׁיבֶנּוּ
עַל-רָדְפוֹבַחֶרֶבאָחִיווְשִׁחֵתרַחֲמָיו
וַיִּטְרֹףלָעַדאַפּוֹ
וְעֶבְרָתוֹשְׁמָרָהנֶצַח׃
雅威如此說:


以東三番四次犯罪,

我必不免去他的刑罰,

因為他拿刀追趕弟兄,毫無憐憫,

怒氣不斷發作,

忿怒永懷在心;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
שְׁלֹשָׁה 07969名詞,陰性單數שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ數目的「三」
פִּשְׁעֵי 06588名詞,複陽附屬形פֶּשַׁע背叛、過犯
אֱדוֹם 00123專有名詞,地名、國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אַרְבָּעָה 00702名詞,陰性單數אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֲשִׁיבֶנּוּ 07725動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 3 單陽詞尾שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רָדְפוֹ 07291動詞,Qal 不定詞附屬形 רְדֹף + 3 單陽詞尾רָדַף追求、追
בַחֶרֶב 02719介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
אָחִיו 00251名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
וְשִׁחֵת 07843動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽שָׁחַת毀滅
רַחֲמָיו 07356名詞,複陽 + 3 單陽詞尾רַחַם憐憫רַחַםרֶחֶם (子宮, SN 7358)相同,其複數 רַחֲמִים 有「憐憫」的意思,附屬形為 רַחֲמֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
וַיִּטְרֹף 02963動詞,Qal 敘述式 3 單陽טָרַף撕裂
לָעַד 05703介系詞 לְ + 名詞,陽性單數עַד永遠、繼續存在
אַפּוֹ 00639名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אַף怒氣、鼻子אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。
וְעֶבְרָתוֹ 05678連接詞 וְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾עֶבְרָה暴怒、自大、溢出、憤恨עֶבְרָה 的附屬形為 עֶבְרַת;用附屬形來加詞尾。
שְׁמָרָה 08104動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾שָׁמַר遵守、保護、小心
נֶצַח 05331名詞,陽性單數נֶצַח נֵצַח永遠、持續、永存、力量、顯赫



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License