CBOL 舊約 Parsing 系統

士師記 第 16 章 29 節
原文內容 原文直譯
וַיִּלְפֹּתשִׁמְשׁוֹןאֶת-שְׁנֵיעַמּוּדֵיהַתָּוֶךְ
אֲשֶׁרהַבַּיִתנָכוֹןעֲלֵיהֶם
וַיִּסָּמֵךְעֲלֵיהֶםאֶחָדבִּימִינוֹוְאֶחָדבִּשְׂמֹאלוֹ׃
參孫就抓住…中間的那兩根柱子:(…處填入下行)


廟立在它們上面的

他抱住它們,他的左手一根,他的右手一根,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּלְפֹּת 03943動詞,Qal 敘述式 3 單陽לָפַת扭轉、抓住
שִׁמְשׁוֹן 08123專有名詞,人名שִׁמְשׁוֹן參孫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」§12.4
עַמּוּדֵי 05982名詞,複陽附屬形עַמּוּד
הַתָּוֶךְ 08432冠詞 הַ + 名詞,陽性單數תָּוֶךְ在中間
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הַבַּיִת 01004冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
נָכוֹן 03559動詞,Nif‘al 分詞單陽כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
וַיִּסָּמֵךְ 05564動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽סָמַךְ增補、支持、支撐、承擔
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
בִּימִינוֹ 03225介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָמִין右手、右邊、南方יָמִין 的附屬形為 יְמִין;用附屬形來加詞尾。
וְאֶחָד 00259連接詞 וְ + 形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
בִּשְׂמֹאלוֹ 08040介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾שְׂמֹאל左手、左邊שְׂמֹאל 的附屬形也是 שְׂמֹאל;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License