CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 13 章 21 節
原文內容 原文直譯
וְאִםיִרְאֶנָּההַכֹּהֵןוְהִנֵּהאֵין-בָּהּשֵׂעָרלָבָן
וּשְׁפָלָהאֵינֶנָּהמִן-הָעוֹרוְהִיאכֵהָה
וְהִסְגִּירוֹהַכֹּהֵןשִׁבְעַתיָמִים׃
祭司若察看它(原文用陰性,下同),看哪,它並沒有白毛,


它也沒有深入皮膚,它又變淡了,

祭司就要將他隔離七天。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְאִם 00518連接詞 וְ + 連接詞אִם若、如果、或是、不是
יִרְאֶנָּה 07200動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 3 單陰詞尾רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
אֵין 00369副詞,附屬形אַיִן不存在、沒有
בָּהּ 09002介系詞 בְּ + 3 單陰詞尾בְּ在、用、藉著、與、敵對§3.10
שֵׂעָר 08181名詞,陽性單數שֵׂעָר頭髮
לָבָן 03836形容詞,陽性單數לָבָן白色的
וּשְׁפָלָה 08217連接詞 וְ + 形容詞,陰性單數שָׁפָל低、卑微
אֵינֶנָּה 00369副詞 אַיִן + 3 單陰詞尾אַיִן不存在、沒有אַיִן 用附屬形 אֵין 來加詞尾。§12.3, 12.9, 14.8
מִן 04480介系詞מִן從、出、離開
הָעוֹר 05785冠詞 הַ + 名詞,陽性單數עוֹר
וְהִיא 01931連接詞 וְ + 代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她
כֵהָה 03544形容詞,陰性單數כֵּהֶה微弱的
וְהִסְגִּירוֹ 05462動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 + 3 單陽詞尾סָגַרQal 關閉、堵塞,Pi‘el 關閉、交付,Hif‘il 關閉、交付
הַכֹּהֵן 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性單數כֹּהֵן祭司
שִׁבְעַת 07651形容詞,陽性單數שִׁבְעָה שֶׁבַע數目的「七」
יָמִים 03117名詞,陽性複數יוֹם日子、時候



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License