CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 32 章 7 節
原文內容 原文直譯
זְכֹריְמוֹתעוֹלָם
בִּינוּשְׁנוֹתדּוֹר-וָדוֹר
שְׁאַלאָבִיךָוְיַגֵּדְךָ
זְקֵנֶיךָוְיֹאמְרוּלָךְ׃
你當追想上古之日,


思念歷代之年;

問你的父親,他必告訴你;

問你的長者們,他們必對你說。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
זְכֹר 02142動詞,Qal 祈使式單陽זָכַר提說、紀念、回想
יְמוֹת 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
בִּינוּ 00995動詞,Qal 祈使式複陽בִּין明白、分辨、瞭解
שְׁנוֹת 08141名詞,複陰附屬形שָׁנָה年、歲
דּוֹר 01755名詞,陽性單數דּוֹר年代、世代、後代、居所
וָדוֹר 01755連接詞 וְ + 名詞,陽性單數דּוֹר年代、世代、後代、居所
שְׁאַל 07592動詞,Qal 祈使式單陽שָׁאַלQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
אָבִיךָ 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
וְיַגֵּדְךָ 05046動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
זְקֵנֶיךָ 02205形容詞,複陽 + 2 單陽詞尾זָקֵן年老的在此作名詞解,指「老年人」。
וְיֹאמְרוּ 00559連接詞 וְ + 動詞,Qal 未完成式 3 複陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License