原文內容 | 原文直譯 |
וְתָפְשׂוּבוֹאָבִיווְאִמּוֹ וְהוֹצִיאוּאֹתוֹאֶל-זִקְנֵיעִירוֹ וְאֶל-שַׁעַרמְקֹמוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08610 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | 抓住、弄 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00517 | 連接詞 | 母親 | |||
03318 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 複 | 出去、出來、向前 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02205 | 形容詞,複陽附屬形 | 年老的 | 在此作名詞解,指「長老」。 | ||
05892 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 城邑、城鎮 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
08179 | 名詞,單陽附屬形 | 門、城門 | |||
04725 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 地方 |