原文內容 | 原文直譯 |
וְיוֹאָבבֶּן-צְרוּיָהוְעַבְדֵידָוִדיָצְאוּ וַיִּפְגְּשׁוּםעַל-בְּרֵכַתגִּבְעוֹןיַחְדָּו וַיֵּשְׁבוּאֵלֶּהעַל-הַבְּרֵכָהמִזֶּה וְאֵלֶּהעַל-הַבְּרֵכָהמִזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03097 | 連接詞 | 約押 | |||
01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
06870 | 專有名詞,人名 | 洗魯雅 | |||
05650 | 連接詞 | 僕人、奴隸 | |||
01732 | 專有名詞,人名 | 大衛 | |||
03318 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 出去、出來、向前 | |||
06298 | 連接詞 | 相遇 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01295 | 名詞,單陰附屬形 | 水池 | |||
01391 | 專有名詞,地名 | 基遍 | |||
03162 | 副詞 | 一起 | |||
03427 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 居住、坐、停留 | |||
00428 | 指示代名詞,陽性複數 | 這些 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01295 | 冠詞 | 水池 | |||
02088 | 介系詞 | 這個 | §5.3, 8.30 | ||
00428 | 連接詞 | 這些 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
01295 | 冠詞 | 水池 | |||
02088 | 介系詞 | 這個 | §5.3, 8.30 |