CBOL 新約 Parsing 系統

約翰福音 12章 21節

原文內容與參考直譯:
οὗτοι οὖν (韋:προσῆλθαν )(聯:προσῆλθον )Φιλίππῳ
於是這些人來到...腓力那裡,(...處填入下一行)
τῷ ἀπὸ Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας
加利利伯賽大的
καὶ ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες,
且求他說:
Κύριε,
「先生,
θέλομεν τὸν Ἰησοῦν ἰδεῖν.
我們想要見(或認識)耶穌。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 οὗτοι 03778指示代名詞主格 複數 陽性  οὗτος這個
 οὖν 03767連接詞 οὖν於是、然後
 προσῆλθαν 04334動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  προσέρχομαι來到、去到
 προσῆλθον 04334動詞第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數  προσέρχομαι來到、去到
 Φιλίππῳ 05376名詞間接受格 單數 陽性  Φίλιππος專有名詞,人名:腓力
 τῷ 03588冠詞間接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀπὸ 00575介系詞 ἀπό後接所有格,意思是「從」
 Βηθσαϊδὰ 00966名詞所有格 單數 陰性  Βηθσαϊδά專有名詞,地名:伯賽大
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Γαλιλαίας 01056名詞所有格 單數 陰性  Γαλιλαία專有名詞,地名:加利利
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἠρώτων 02065動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐρωτάω問、要求、請
 αὐτὸν 00846人稱代名詞直接受格 單數 陽性 第三人稱  αὐτός
 λέγοντες 03004動詞現在 主動 分詞 主格 複數 陽性  λέγω
 Κύριε 02962名詞呼格 單數 陽性  κύριος先生、主,用來尊稱
 θέλομεν 02309動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數  θέλω想要、願意
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 Ἰησοῦν 02424名詞直接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。
 ἰδεῖν 3608a動詞第二簡單過去 主動 不定詞  οἶδα知道、認識此字為完成的形式,但為現在式的意義。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫