CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 17 章 7 節
原文內容 原文直譯
וְלֹא-יִזְבְּחוּעוֹדאֶת-זִבְחֵיהֶםלַשְּׂעִירִם
אֲשֶׁרהֵםזֹנִיםאַחֲרֵיהֶם
חֻקַּתעוֹלָםתִּהְיֶה-זֹּאתלָהֶםלְדֹרֹתָם׃
他們不可再獻祭給…鬼魔(原文作公山羊);(…處填入下行)


他們行淫所隨從的

這要作他們世世代代永遠的定例。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יִזְבְּחוּ 02076動詞,Qal 未完成式 3 複陽זָבַח屠宰、獻祭
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
זִבְחֵיהֶם 02077名詞,複陽 + 3 複陽詞尾זֶבַח祭物、獻祭זֶבַח 的複數為 זְבָחִים,複數附屬形為 זִבְחֵי;用附屬形來加詞尾。
לַשְּׂעִירִם 08163冠詞 הַ + 介系詞 לְ + 名詞,陽性複數שָׂעִירI. 毛茸茸的;II. 公山羊;III. 野地的怪魔
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הֵם 01992代名詞 3 複陽הֵם他們
זֹנִים 02181動詞,Qal 主動分詞複陽זָנָה行淫
אַחֲרֵיהֶם 00310介系詞 אַחַר + 3 複陽詞尾אַחַר後面
חֻקַּת 02708名詞,單陰附屬形חֻקָּה律例
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
תִּהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陰הָיָה是、成為、臨到
זֹּאת 02063指示代名詞,陰性單數זֹאת這個
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְדֹרֹתָם 01755介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾דּוֹר年代、世代、後代、居所דּוֹר 的複數有 דּוֹרִיםדֹּרוֹת 兩種形式。דֹּרוֹת 的附屬形也是 דֹּרוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License