原文內容 | 原文直譯 |
וַתֵּרֶאוְהִנֵּההַמֶּלֶךְעֹמֵדעַל-הָעַמּוּדכַּמִּשְׁפָּט וְהַשָּׂרִיםוְהַחֲצֹצְרוֹתאֶל-הַמֶּלֶךְ וְכָל-עַםהָאָרֶץשָׂמֵחַוְתֹקֵעַבַּחֲצֹצְרוֹת וַתִּקְרַעעֲתַלְיָהאֶת-בְּגָדֶיהָ וַתִּקְרָאקֶשֶׁרקָשֶׁר׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07200 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
05975 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05982 | 冠詞 | 柱 | |||
04941 | 介系詞 | 正義、公平、審判、律例、規矩 | |||
08269 | 連接詞 | 王子、統治者 | |||
02689 | 連接詞 | 號筒、喇叭 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05971 | 名詞,單陽附屬形 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
08056 | 形容詞,陽性單數 | 喜樂的、高興的 | |||
08628 | 連接詞 | 吹、釘、敲擊 | |||
02689 | 介系詞 | 號筒、喇叭 | |||
07167 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 撕裂、撕破、使寬闊 | |||
06271 | 專有名詞,人名 | 亞她利雅 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00899 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 衣服 | |||
07121 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | §8.1, 2.35, 8.9 | ||
07195 | 名詞,陽性單數 | 同謀背叛、陰謀 | |||
07195 | 同謀背叛、陰謀 | ||||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |