原文內容 | 原文直譯 |
אֵינֶנּוּגָדוֹלבַּבַּיִתהַזֶּהמִמֶּנִּי וְלֹא-חָשַׂךְמִמֶּנִּימְאוּמָה כִּיאִם-אוֹתָךְבַּאֲשֶׁראַתְּ-אִשְׁתּוֹ וְאֵיךְאֶעֱשֶׂההָרָעָההַגְּדֹלָההַזֹּאתוְחָטָאתִילֵאלֹהִים׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00369 | 副詞 | 不存在、沒有 | |||
01419 | 形容詞,陽性單數 | 大的、偉大的 | |||
01004 | 介系詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03808 | 連接詞 | 不 | |||
02820 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 節制、抑制、阻止 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03972 | 不定代名詞 | 任何東西 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
00853 | 不必翻譯 | §9.14, 14.8 | |||
00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | §2.19 | ||
00859 | 代名詞 2 單陰 | 你;妳 | |||
00802 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 女人、妻子 | |||
00349 | 連接詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 做 | |||
07451 | 冠詞 | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | §2.20 | ||
01419 | 冠詞 | 大的、偉大的 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
02398 | 連接詞 + 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |||
00430 | 介系詞 | 上帝、神、神明 | §2.19, 2.24, 2.25, 2.15 |