原文內容 | 原文直譯 |
הַנִּסְתָּרֹתלַיהוָהאֱלֹהֵינוּ וְהַנִּגְלֹתלָנוּוּלְבָנֵינוּעַד-עוֹלָם לַעֲשׂוֹתאֶת-כָּל-דִּבְרֵיהַתּוֹרָההַזֹּאת׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05641 | 冠詞 | 隱藏、躲藏 | 這個分詞在此作名詞「隱祕的事」解。 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 1 複詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
01540 | 連接詞 | 顯露、揭開、移除、遷移 | 這個分詞在此作名詞「明顯的事」解。 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 | ||
01121 | 連接詞 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
05704 | 介系詞 | 直到、甚至 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
06213 | 介系詞 | 做 | §9.4, 11.7 | ||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01697 | 名詞,複陽附屬形 | 事情、言語、話語 | |||
08451 | 冠詞 | 律法、教導 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |