原文內容 | 原文直譯 |
הִרְבֵּיתֶםחַלְלֵיכֶםבָּעִירהַזֹּאת וּמִלֵּאתֶםחוּצֹתֶיהָחָלָל׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07235 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 複陽 | I. 多、變多;II. 射(箭) | |||
02491 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 刺殺、致命傷 | |||
05892 | 介系詞 | 城邑、城鎮 | |||
02063 | 冠詞 | 這個 | |||
04390 | 動詞,Pi‘el 連續式 2 複陽 | Qal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗 | |||
02351 | 名詞,複陽 + 3 單陰詞尾 | 街上、外面 | |||
02491 | 名詞,陽性單數 | 刺殺、致命傷 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |