CBOL 新約 Parsing 系統

路加福音 22章 26節

原文內容與參考直譯:
ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως,
但你們不可這樣,
ἀλλ᾽ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς νεώτερος
反而在你們中間較大的要成為如同年輕人,
καὶ ἡγούμενος ὡς διακονῶν.
且領袖(要成為)如同服務者。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὑμεῖς 04771人稱代名詞主格 複數 第二人稱  σύ強調的用法。
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 οὐχ 03756副詞 οὐ否定副詞
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 ἀλλ᾽ 00235連接詞 ἀλλά只是、但是、反倒、然而、當然
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 μείζων 03173形容詞主格 單數 陽性 比較級  μέγας大的在此作名詞使用。
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 ὑμῖν 04771人稱代名詞間接受格 複數 第二人稱  σύ
 γινέσθω 01096動詞現在 關身形主動意 命令語氣 第三人稱 單數  γίνομαι變成、是、發生
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同,關於時間且接過去式時意思是「正當、在...之後」
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 νεώτερος 03501形容詞主格 單數 陽性 比較級  νέος新的、年輕的
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἡγούμενος 02233動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性  ἡγέομαι思想、 認為、帶領、引導
 ὡς 05613連接詞 ὡς約有、如同,關於時間且接過去式時意思是「正當、在...之後」
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 διακονῶν 01247動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性  διακονέω履行義務、服務、看顧、幫助


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫