CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 26 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְרָאאֲבִימֶלֶךְלְיִצְחָקוַיֹּאמֶר
אַךְהִנֵּהאִשְׁתְּךָהִוא
וְאֵיךְאָמַרְתָּאֲחֹתִיהִוא
וַיֹּאמֶראֵלָיויִצְחָקכִּיאָמַרְתִּיפֶּן-אָמוּתעָלֶיהָ׃
亞比米勒召了以撒來,說:


「看哪,她實在是你的妻子,

你怎麼說『她是我的妹妹』?」

以撒對他說:「我說,恐怕我因她而死。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
אֲבִימֶלֶךְ 00040專有名詞,人名אֲבִימֶלֶךְ亞比米勒
לְיִצְחָק 03327介系詞 לְ + 專有名詞,人名יִצְחָק以撒
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
אַךְ 00389副詞אַךְ然而、其實、當然
הִנֵּה 02009指示詞הִנֵּה看哪
אִשְׁתְּךָ 00802名詞,單陰 + 2 單陽詞尾אִשָּׁה女人、妻子אִשָּׁה 的附屬形為 אֵשֶׁת;用附屬形來加詞尾。
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
וְאֵיךְ 00349連接詞 + 疑問副詞אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ如何、怎麼、怎能
אָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 完成式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲחֹתִי 00269名詞,名詞,單陰 + 1 單詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。
הִוא 01931這是寫型 הוּא 和讀型 הִיא 兩個字的混合字型。按讀型,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
אֵלָיו 00413介系詞 אֶל + 3 單陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 5.5, 3.10
יִצְחָק 03327專有名詞,人名יִצְחָק以撒
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָמַרְתִּי 00559動詞,Qal 完成式 1 單אָמַר說、回答、承諾、吩咐
פֶּן 06435連接詞פֶּן免得、恐怕、為了不
אָמוּת 04191動詞,Qal 未完成式 1 單מוּת死、殺死、治死
עָלֶיהָ 05921介系詞 עַל + 3 單陰詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 3.10



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License