原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְעָבְרוּ |
05674 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |
הָעֹבְרִים |
05674 | 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |
בָּאָרֶץ |
00776 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
וְרָאָה |
07200 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | רָאָה | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |
עֶצֶם |
06106 | 名詞,單陰附屬形 | עֶצֶם | 本體、精髓、骨頭 | |
אָדָם |
00120 | 名詞,陽性單數 | אָדָם | 人 | |
וּבָנָה |
01129 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | בָּנָה | 建造 | |
אֶצְלוֹ |
00681 | 介系詞 אֵצֶל + 3 單陽詞尾 | אֵצֶל | 旁邊 | |
צִיּוּן |
06725 | 名詞,陽性單數 | צִיּוּן | 路標、紀念碑 | |
עַד |
05704 | 介系詞 | עַד | 直到 | |
קָבְרוּ |
06912 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | קָבַר | 埋葬 | |
אֹתוֹ |
00853 | 受詞記號 + 3 單陽詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
הַמְקַבְּרִים |
06912 | 冠詞 הַ + 動詞,Pi‘el 分詞複陽 | קָבַר | 埋葬 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
גֵּיא |
01516 | 名詞,單陽附屬形 | גַּיְא | 谷 | |
הֲמוֹן |
01996 | 專有名詞,地名 | הֲמוֹן גּוֹג | 哈們•歌革 | הֲמוֹן (群眾, SN 1995)和 גּוֹג (歌革, SN 1463)合起來為專有名詞,地名。此詞可譯為「歌革軍兵」。 |
גּוֹג |
01996 | 專有名詞,地名 | הֲמוֹן גּוֹג | 哈們•歌革 | הֲמוֹן (群眾, SN 1995)和 גּוֹג (歌革, SN 1463)合起來為專有名詞,地名。此詞可譯為「歌革軍兵」。 |