原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּפְסְלוּבֹּנֵישְׁלֹמֹה וּבֹנֵיחִירוֹםוְהַגִּבְלִים וְיָּכִינוּהָעֵצִיםוְהָאֲבָנִיםלִבְנוֹתהַבָּיִת׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06458 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 切割、雕刻 | |||
01129 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 建造 | 這個分詞在此作名詞「工匠」解。 | ||
08010 | 專有名詞,人名 | 所羅門 | |||
01129 | 連接詞 | 建造 | 這個分詞在此作名詞「工匠」解。 | ||
02438 | 專有名詞,人名 | 希蘭 | |||
01382 | 連接詞 | 迦巴勒人 | |||
03559 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 | Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好 | |||
06086 | 冠詞 | 木頭、樹 | |||
00068 | 連接詞 | 石頭、法碼、寶石 | |||
01129 | 介系詞 | 建造 | §9.4, 4.8, 11.15 | ||
01004 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | ||||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |