原文內容 | 原文直譯 |
אַל-תִּשְׁמְעוּאֶל-חִזְקִיָּהוּס כִּיכֹהאָמַרהַמֶּלֶךְאַשּׁוּר עֲשׂוּ-אִתִּיבְרָכָהוּצְאוּאֵלַי וְאִכְלוּאִישׁ-גַּפְנוֹוְאִישׁתְּאֵנָתוֹ וּשְׁתוּאִישׁמֵי-בוֹרוֹ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00408 | 副詞 | 不 | |||
08085 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽,有祈願的意涵 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
02396 | 專有名詞,人名 | 希西家 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 | ||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00804 | 專有名詞,國名 | 亞述 | |||
06213 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 做 | |||
00854 | 介系詞 | 與、跟、靠近 | §9.14, 14.8 | ||
01293 | 名詞,陰性單數 | 和平之約、祝福 | |||
03318 | 連接詞 | 出去、出來、向前 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00398 | 連接詞 | 吃、吞吃 | |||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01612 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 葡萄、葡萄樹 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
08384 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 無花果、無花果樹 | |||
08354 | 連接詞 | 喝 | |||
00376 | 名詞,單陽附屬形 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04325 | 名詞,複陽附屬形 | 水 | |||
00953 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 井 |