CBOL 新約 Parsing 系統

以弗所書 4章 6節

原文內容與參考直譯:
εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων,
一個上帝及所有人的父,
ἐπὶ πάντων
在所有人之上,
καὶ διὰ πάντων
通過所有人,
καὶ ἐν πᾶσιν.
在所有人之內。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 εἷς 01520形容詞主格 單數 陽性  εἷς一個的
 θεὸς 02316名詞主格 單數 陽性  θεός上帝、神
 καὶ 02532連接詞 καί
 πατὴρ 03962名詞主格 單數 陽性  πατήρ父、祖先
 πάντων 03956形容詞所有格 複數 陽性  πᾶς所有、每一個也可以是所有格、複數、中性。
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐπὶ 01909介系詞 ἐπί後接所有格時意思是「超越...上面、在...上面」
 πάντων 03956形容詞所有格 複數 陽性  πᾶς所有、每一個也可以是所有格、複數、中性。
 καὶ 02532連接詞 καί
 διὰ 01223介系詞 διά後接所有格時意思是「通過、藉著、遍及」
 πάντων 03956形容詞所有格 複數 陽性  πᾶς所有、每一個也可以是所有格、複數、中性。
 καὶ 02532連接詞 καί
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
 πᾶσιν 03956形容詞間接受格 複數 陽性  πᾶς所有、每一個也可以是間接受格、複數、中性。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫