CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 7 章 8 節
原文內容 原文直譯
מִשְׂתַּכַּלהֲוֵיתבְּקַרְנַיָּא
וַאֲלוּקֶרֶןאָחֳרִיזְעֵירָהסִלְקָתבֵּינֵיהֵון
וּתְלָתמִן-קַרְנַיָּאקַדְמָיָתָאאֶתְעֲקַרָו
מִן-קֳדָמַיהּ
וַאֲלוּעַיְנִיןכְּעַיְנֵיאֲנָשָׁאבְּקַרְנָא-דָא
וּפֻםמְמַלִּלרַבְרְבָן׃
我正觀看這些角,


見其中又長出另一個小角;

…有三個先前的角連根被拔出來。(…處填入下行)

在它前面

看哪,這角有眼,像人的眼,

有口說誇大的話。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
מִשְׂתַּכַּל 07920動詞,Hithpaal 分詞單陽שְׂכַל
הֲוֵית 01934動詞,Peal 完成式 1 單הֲוָא הֲוָה發生、臨到
בְּקַרְנַיָּא 07162介系詞 בְּ + 名詞,陰性雙數 + 定冠詞 אקֶרֶן
וַאֲלוּ 00431連接詞 וְ + 感嘆詞אֲלוּ瞧!
קֶרֶן 07161名詞,陰性單數קֶרֶן
אָחֳרִי 00317形容詞,陰性單數אָחֳרִי其他的、另外的
זְעֵירָה 02192形容詞,陰性單數זְעֵיר
סִלְקָת 05559動詞,Peal 完成式 3 單陰סְלֵק上去
בֵּינֵיהֵון 00997這是寫型 בֵּינֵיהוֹן 和讀型 בֵּינֵיהֵן 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 בֵּין + 3 複陰詞尾בֵּין在其中如按寫型 בֵּינֵיהוֹן,它是介系詞 בֵּין + 3 複陽詞尾。
וּתְלָת 08532連接詞 וְ + 名詞,陽性單數תְּלָתָּה תְּלָת數目的「三」
מִן 04481介系詞מִן
קַרְנַיָּא 07162名詞,陰性雙數 + 定冠詞 אקֶרֶן
קַדְמָיָתָא 06933形容詞,陰性複數 + 定冠詞 אקַדְמָי先前的、第一的
אֶתְעֲקַרָו 06132這是寫型 אֶתְעֲקַרוּ 和讀型 אֶתְעֲקַרָה 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Hithpeel 完成式 3 複陰עֲקַר連根拔起如按寫型 אֶתְעֲקַרוּ,它是動詞,Hithpeel 完成式 3 複陽。
מִן 04481介系詞מִן
קֳדָמַיהּ 06925這是寫型 קֳדָמַיַּהּ 和讀型 קֳדָמַהּ 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 קֳדָם + 3 單陰詞尾קֳדָם在前面如按寫型 קֳדָמַיַּהּ,它是介系詞 קֳדָם + 3 複陰詞尾。
וַאֲלוּ 00431連接詞 וְ + 感嘆詞אֲלוּ瞧!
עַיְנִין 05870名詞,陰性複數עַיִן眼睛
כְּעַיְנֵי 05870介系詞 כְּ + 名詞,複陰附屬形עַיִן眼睛
אֲנָשָׁא 00606名詞,陽性單數 + 定冠詞 אאֱנָשׁ人、人類
בְּקַרְנָא 07162介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 + 定冠詞 אקֶרֶן
דָא 01668指示代名詞,陰性單數דָּא
וּפֻם 06433連接詞 וְ + 名詞,陽性單數פֻּם
מְמַלִּל 04449動詞,Pael 主動分詞單陽מְלַל告訴、說
רַבְרְבָן 07260形容詞,陰性複數רַבְרַב大的在此作名詞解,指「誇大的話」。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License