CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 20 章 20 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלֹאתַעֲבֹר
וַיֵּצֵאאֱדוֹםלִקְרָאתוֹ
בְּעַםכָּבֵדוּבְיָדחֲזָקָה׃
他說:「你不可經過。」


以東就…出來迎擊他,(…處填入下行)

用強大的軍隊,又用強硬的勢力

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תַעֲבֹר 05674動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
וַיֵּצֵא 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽יָצָא出去、出來、向前
אֱדוֹם 00123專有名詞,地名、國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
לִקְרָאתוֹ 07125介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾קָרָא遇見、遭遇、會見§8.1, 8.9
בְּעַם 05971介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數עַם百姓、人民、軍兵、國家
כָּבֵד 03515形容詞,陽性單數כָּבֵד大的、重的、多的
וּבְיָד 03027連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數יָד手、邊、力量、權勢§5.8
חֲזָקָה 02389形容詞,陰性單數חָזָק強壯的、有能力的§2.14, 2.17



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License