原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיְהִי |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | הָיָה | 作、是、成為、臨到 | §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6 |
בַּלַּיְלָה |
03915 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | לַיִל לַיְלָה | 夜晚 | §2.6, 2.20, 2.22 |
הַהוּא |
01931 | 冠詞 הַ + 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 |
וַיֹּאמֶר |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
קַח |
03947 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | לָקַח | 取、娶、拿 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
פַּר |
06499 | 名詞,單陽附屬形 | פַּר | 小公牛 | |
הַשּׁוֹר |
07794 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | שׁוֹר | 公牛 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
לְאָבִיךָ |
00001 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 的附屬形為 אַב 或 אֲבִי;用附屬形來加詞尾。 |
וּפַר |
06499 | 連接詞 וְ + 名詞,名詞,單陽附屬形 | פַּר | 小公牛 | 這個字的連接詞,當作 explicative וְ 理解,譯為「就是」。 |
הַשֵּׁנִי |
08145 | 冠詞 הַ + 形容詞,陽性單數 | שֵׁנִי | 序數的「第二」 | §2.6 |
שֶׁבַע |
07651 | 名詞,陽性單數 | שִׁבְעָה שֶׁבַע | 數目的「七」 | |
שָׁנִים |
08141 | 名詞,陰性複數 | שָׁנָה | 年、歲 | שָׁנָה 為陰性名詞,複數有 שָׁנִים 和 שְׁנוֹת 兩種形式。 |
וְהָרַסְתָּ |
02040 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | הָרַס | 擊落、打破、傾覆、破壞 | §8.17 |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
מִזְבַּח |
04196 | 名詞,單陽附屬形 | מִזְבֵּחַ | 祭壇 | |
הַבַּעַל |
01168 | 冠詞 הַ + 專有名詞,神明的名字 | בַּעַל | 巴力 | 巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
לְאָבִיךָ |
00001 | 介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 的附屬形為 אַב 或 אֲבִי;用附屬形來加詞尾。 |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
הָאֲשֵׁרָה |
00842 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה | 木偶、亞舍拉 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
עָלָיו |
05921 | 介系詞 עַל + 3 單陽詞尾 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 |
תִּכְרֹת |
03772 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | כָּרַת | 立約、剪除、切開、砍下 | |