使徒行傳 8章 34節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
00611 | 動詞 | 第一簡單過去 被動形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | | 回答、說、繼續說 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02135 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 太監 | |
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05376 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:腓利 | |
|
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
01189 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數 | | 急迫的問、懇求 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第二人稱 | | 你 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
05101 | 疑問代名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 什麼、誰 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04396 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 先知 | |
|
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 說 | |
|
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 這個 | |
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
01438 | 反身代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 自己 | |
|
02228 | 連接詞 | | 或、比 | ||
|
04012 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「關於、為了、因為」 | ||
|
02087 | 形容詞 | 所有格 單數 陽性 | | 另外的 | |
|
05100 | 不定代名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 某個、有的、什麼 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |