原文內容 | 原文直譯 |
וְרֵאשִׁית כָּל-בִּכּוּרֵיכֹלוְכָל-תְּרוּמַתכֹּל מִכֹּלתְּרוּמוֹתֵיכֶם לַכֹּהֲנִיםיִהְיֶה וְרֵאשִׁיתעֲרִסוֹתֵיכֶםתִּתְּנוּלַכֹּהֵן לְהָנִיחַבְּרָכָהאֶל-בֵּיתֶךָ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07225 | 連接詞 | 開始、首要 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
01061 | 名詞,複陽附屬形 | 初熟的果子 | |||
03605 | 名詞,陽性單數 | 全部、整個、各 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
08641 | 名詞,單陰附屬形 | 供物、奉獻 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | |||
03605 | 介系詞 | 全部、整個、各 | |||
08641 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 供物、奉獻 | |||
03548 | 介系詞 | 祭司 | |||
01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
07225 | 連接詞 | 開始、首要 | |||
06182 | 名詞,複陰 + 2 複陽詞尾 | 麵糰 | |||
05414 | 動詞,Qal 未完成式 2 複陽 | 給 | |||
03548 | 介系詞 | 祭司 | |||
05117 | 介系詞 | 安頓、休息、讓...繼續存在、遺棄 | |||
01293 | 名詞,陰性單數 | 祝福、和平之約 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 |