CBOL 新約 Parsing 系統

馬可福音 7章 20節

原文內容與參考直譯:
ἔλεγεν δὲ ὅτι
然後他說:
Τὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον,
「從人出來的,
ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
那個污穢人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἔλεγεν 03004動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 單數  λέγω
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ὅτι 03754連接詞 ὅτι不必翻譯帶出子句、因為
 Τὸ 03588冠詞主格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐκ 01537介系詞 ἐκ後接所有格,意思是「出於...、離開」
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἀνθρώπου 00444名詞所有格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類
 ἐκπορευόμενον 01607動詞現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 中性  ἐκπορεύομαι出去、來到
 ἐκεῖνο 01565指示代名詞主格 單數 中性  ἐκεῖνος那個
 κοινοῖ 02840動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數  κοινόω使污穢、當作污穢
 τὸν 03588冠詞直接受格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἄνθρωπον 00444名詞直接受格 單數 陽性  ἄνθρωπος人、人類


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫