原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִיאֶפְרַיִםכְּיוֹנָהפוֹתָהאֵיןלֵב מִצְרַיִםקָרָאוּאַשּׁוּרהָלָכוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
00669 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | 以法蓮 | |||
03123 | 介系詞 | 鴿子 | |||
06601 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | 愚昧、引誘、欺騙、勸服 | |||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
03820 | 名詞,陽性單數 | 心 | |||
04714 | 專有名詞,國名 | 埃及、埃及人 | |||
07121 | 喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀 | ||||
00804 | 專有名詞,國名 | 亞述 | |||
01980 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 |