原文內容 | 原文直譯 |
וַתִּשָּׂאכָּל-הָעֵדָהוַיִּתְּנוּאֶת-קוֹלָם וַיִּבְכּוּהָעָםבַּלַּיְלָההַהוּא׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05375 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陰 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
05712 | 冠詞 | 會眾 | |||
05414 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 賜、給、置 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
06963 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 聲音 | |||
01058 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 哭 | §4.5, 7.16 | ||
05971 | 冠詞 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
03915 | 介系詞 | 夜晚 | §2.6, 2.20, 2.22 | ||
01931 | 冠詞 | 他 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 |