CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 88 篇 3 節
原文內容 原文直譯
כִּי-שָׂבְעָהבְרָעוֹתנַפְשִׁי
וְחַיַּילִשְׁאוֹלהִגִּיעוּ׃
(原文 88:4)因為我心裡滿了患難,


我的性命臨近陰間;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
שָׂבְעָה 07646動詞,Qal 完成式 3 單陰שָׂבַע滿足、飽足
בְרָעוֹת 07451介系詞 בְּ + 名詞,陰性複數רָעָה形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
וְחַיַּי 02416連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 1 單詞尾חַיִּים生命חַיִּים 為複數,複數附屬形為 חַיֵּי;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
לִשְׁאוֹל 07585介系詞 לְ + 名詞,陰性單數שְׁאוֹל陰間
הִגִּיעוּ 05060動詞,Hif‘il 完成式 3 複נָגַע接觸、觸及、擊打



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License