原文內容 | 原文直譯 |
עָלָהאַרְיֵהמִסֻּבְּכוֹ וּמַשְׁחִיתגּוֹיִםנָסַעיָצָאמִמְּקֹמוֹ לָשׂוּםאַרְצֵךְלְשַׁמָּה עָרַיִךְתִּצֶּינָהמֵאֵיןיוֹשֵׁב׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05927 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
00738 | 名詞,陽性單數 | 獅子 | |||
05441 | 介系詞 | 叢林 | |||
07843 | 連接詞 | 敗壞、破壞 | |||
01471 | 名詞,陽性複數 | 國家、人民 | |||
05265 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 遷移、拔營、啟程、離開 | |||
03318 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 出去、出來、向前 | |||
04725 | 介系詞 | 地方 | |||
07760 | 介系詞 | 放、置 | |||
00776 | 名詞,單陰 + 2 單陰詞尾 | 地、邦國、疆界 | |||
08047 | 介系詞 | 荒廢 | |||
05892 | 名詞,複陰 + 2 單陰詞尾 | 城邑、城鎮 | |||
05327 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | I. Qal 飛;II. Nif‘al 爭鬥;III. 成為廢墟 | |||
00369 | 介系詞 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 居住、坐、停留 |