原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-טוֹבָהחָכְמָהמִפְּנִינִים וְכָל-חֲפָצִיםלאיִשְׁווּ-בָהּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
02896 | 形容詞,陰性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
02451 | 名詞,陰性單數 | 智慧 | |||
06443 | 介系詞 | 寶石,可能是珍珠、紅寶石或珊瑚 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
02656 | 名詞,陽性複數 | 喜悅、喜愛、心願、事情 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
07737 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 同意、相等 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |