原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶרמָנוֹחַאֶל-אִשְׁתּוֹ מוֹתנָמוּתכִּיאֱלֹהִיםרָאִינוּ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04495 | 專有名詞,人名 | 瑪挪亞 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
00802 | 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾 | 女人,妻子 | |||
04191 | 動詞,Qal 不定詞獨立形 | 死、殺死、治死 | §2.11, 2.12 | ||
04191 | 動詞,Qal 未完成式 1 複 | 死、殺死、治死 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 1 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 |