CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 6 章 5 節
原文內容 原文直譯
אוֹמִכֹּלאֲשֶׁר-יִשָּׁבַעעָלָיולַשֶּׁקֶר
וְשִׁלַּםאֹתוֹבְּרֹאשׁוֹוַחֲמִשִׁתָיויֹסֵףעָלָיו
לַאֲשֶׁרהוּאלוֹיִתְּנֶנּוּבְּיוֹםאַשְׁמָתוֹ׃
(原文 5:24)或是任何因起假誓所得的物,


就要按它的全數歸還,另外加上它的五分之一,

在查出他有罪的日子要把它交給他(指本主)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אוֹ 00176連接詞אוֹ
מִכֹּל 03605介系詞 מִן + 名詞,陽性單數כֹּל全部、整個、各
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִשָּׁבַע 07650動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽שָׁבַעQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
לַשֶּׁקֶר 08267介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שֶׁקֶר虛假
וְשִׁלַּם 07999動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽שָׁלַםQal 平安,Pi‘el 補償、完成,Hif‘il 完成、了結
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
בְּרֹאשׁוֹ 07218介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
וַחֲמִשִׁתָיו 02549連接詞 וְ + 形容詞,複陰 + 3 單陽詞尾חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי序數的「第五」
יֹסֵף 03254動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽יָסַף再一次、增添
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
לַאֲשֶׁר 00834介系詞 לְ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§2.19
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於§3.10
יִתְּנֶנּוּ 05414動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾נָתַן
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
אַשְׁמָתוֹ 00819名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אַשְׁמָה罪孽אַשְׁמָה 的附屬形為 אַשְׁמַת;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License