原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
אוּלַי |
00194 | 副詞 | אוּלַי | 或者、或許 | |
יִשְׁמַע |
08085 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 | שָׁמַע | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
אֵת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.7 |
דִּבְרֵי |
01697 | 名詞,複陽附屬形 | דָּבָר | 話 | |
רַב |
07262 | 專有名詞,官職名 | רַב שָׁקֵה | 拉伯‧沙基 | רַב(領袖, SN 7227) 和 שָׁקֵה 兩個字合起來為亞述統帥的職稱。 |
שָׁקֵה |
07262 | 專有名詞,官職名 | רַב שָׁקֵה | 拉伯‧沙基 | רַב(領袖, SN 7227) 和 שָׁקֵה 兩個字合起來為亞述統帥的職稱。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
שְׁלָחוֹ |
07971 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | שָׁלַח | 差遣、釋放、送走、伸出、伸展 | §2.34, 3.10 |
מֶלֶךְ |
04428 | 名詞,單陽附屬形 | מֶלֶךְ | 君王、國王 | |
אַשּׁוּר |
00804 | 專有名詞,國名 | אַשּׁוּר | 亞述 | |
אֲדֹנָיו |
00113 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | אָדוֹן | 主人 | |
לְחָרֵף |
02778 | 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 | חָרַף | 辱罵、凌辱 | |
אֱלֹהִים |
00430 | 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
חַי |
02416 | 形容詞,陽性單數 | חַי | 活的 | |
וְהוֹכִיחַ |
03198 | 動詞,Hif‘il 連續式 3 單陽 | יָכַח | 責備、判斷、證明 | |
בַּדְּבָרִים |
01697 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | דָּבָר | 話語、事情 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
שָׁמַע |
08085 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | שָׁמַע | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֶיךָ |
00430 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 為複數,複數附屬形為 אֱלֹהֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וְנָשָׂאתָ |
05375 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | נָשָׂא | 高舉、舉起、背負、承擔 | |
תְפִלָּה |
08605 | 名詞,陰性單數 | תְּפִלָּה | 禱告 | |
בְּעַד |
01157 | 介系詞,附屬形 | בַּעַד | 為了、背後、穿過、圍繞 | |
הַשְּׁאֵרִית |
07611 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | שְׁאֵרִית | 剩餘 | |
הַנִּמְצָאָה |
04672 | 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞單陰 | מָצָא | 尋找、追上、獲得、發現 | |