原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאהַמַּלְאָךְוַיַּגֶּד-לוֹלֵאמֹר הֵבִיאוּרָאשֵׁיבְנֵי-הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶרשִׂימוּאֹתָםשְׁנֵיצִבֻּרִים פֶּתַחהַשַּׁעַרעַד-הַבֹּקֶר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
04397 | 冠詞 | 使者 | |||
05046 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | Hif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00935 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | 來、進入、臨到、發生 | |||
07218 | 名詞,複陽附屬形 | 頭、起頭、山頂、領袖 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
04428 | 冠詞 | 君王、國王 | |||
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07760 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | 設立、置、放 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | |||
08147 | 形容詞,雙陽附屬形 | 數目的「二」 | §12.4 | ||
06652 | 名詞,陽性複數 | 一堆 | |||
06607 | 名詞,單陽附屬形 | 通道、入口 | |||
08179 | 冠詞 | 門、城門 | |||
05704 | 介系詞 | 直到 | |||
01242 | 冠詞 | 早晨 |