哥林多後書 8章 24節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03767 | 連接詞 | | 因此、這樣、所以、那麼 | ||
|
01732 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 證明、證據 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00026 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 愛、重視 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第一人稱 | | 我 | |
|
02746 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 自豪、自豪的l理由或對象 | |
|
05228 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「為了、為了...的利益、代替」 | ||
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「對、到、進入、為了」 | ||
|
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
01731 | 動詞 | 第一簡單過去 關身 命令語氣 第二人稱 複數 | | 關身時意思是「展示、彰顯、證明」 | |
|
01731 | 動詞 | 現在 關身 分詞 主格 複數 陽性 | | 關身時意思是「展示、彰顯、證明」 | 在此為分詞的命令用法。 |
|
01519 | 介系詞 | | 後接直接受格,意思是「對、向、到、進入、為了」 | ||
|
04383 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 面、臉 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01577 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 教會 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |