原文內容 | 原文直譯 |
וּמַלְאָךְבָּאאֶל-שָׁאוּללֵאמֹר מַהֲרָהוְלֵכָה כִּי-פָשְׁטוּפְלִשְׁתִּיםעַל-הָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
04397 | 連接詞 | 使者 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
07586 | 專有名詞,人名 | 掃羅 | |||
00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04116 | 動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 指示方向的詞尾 | 快速的 | |||
01980 | 連接詞 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
06584 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 劫掠、脫 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 |