原文內容 | 原文直譯 |
אֵיכָה יָשְׁבָהבָדָדהָעִיררַבָּתִיעָם הָיְתָהכְּאַלְמָנָהרַבָּתִיבַגּוֹיִם שָׂרָתִיבַּמְּדִינוֹתהָיְתָהלָמַס׃ס |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00349 | 驚嘆詞 | 如何、怎麼、怎能 | |||
03427 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 居住、坐、停留 | |||
00910 | 名詞,陽性單數 | 獨自、隔離 | |||
05892 | 冠詞 | 城邑、城鎮 | |||
07227 | 形容詞,單陰附屬形 + 古代的詞尾 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
05971 | 名詞,陽性單數 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
00490 | 介系詞 | 寡婦 | |||
07227 | 形容詞,單陰附屬形 + 古代的詞尾 | I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。 | |||
01471 | 介系詞 | 國家、人民 | |||
08282 | 形容詞,單陰附屬形 + 古代的詞尾 | 公主、王后 | |||
04082 | 介系詞 | 省 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 是、成為、臨到 | |||
04522 | 介系詞 | 被迫服務、服苦役的一批人 | |||
09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |