羅馬書 1章 9節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
03144 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 見證 | |
|
01063 | 連接詞 | | 不必翻譯、的確 | ||
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陽性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
03000 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 事奉、敬拜 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...、以...」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04151 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 靈、聖靈 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...、以...」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02098 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 福音 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05207 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 兒子、子民 | |
|
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | | 他 | |
|
05613 | 副詞 | | 如何、正如 | ||
|
00089 | 副詞 | | 不停地 | ||
|
03417 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 所提到的、記憶、記念 | |
|
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | | 你 | |
|
04160 | 動詞 | 現在 關身 直說語氣 第一人稱 單數 | | 做 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |