原文內容 | 原文直譯 |
וַיַּעֲלוּבְנֵי-יִשְׂרָאֵלאֶל-בְּנֵיבִנְיָמִןבַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁי וַיַּעַרְכוּאֶל-הַגִּבְעָהכְּפַעַםבְּפָעַם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05927 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 上去、升高、生長、獻上 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01144 | 專有名詞,支派名 | 便雅憫 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
07992 | 冠詞 | 序數的「第三」 | |||
06186 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | Qal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01390 | 冠詞 | 基比亞 | 基比亞原意為「山丘」。 | ||
06471 | 介系詞 | 敲擊、腳步、這一次、次數 | |||
06471 | 介系詞 | 敲擊、腳步、這一次、次數 |