CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 26 章 9 節
原文內容 原文直譯
נַפְשִׁיאִוִּיתִיךָבַּלַּיְלָה
אַף-רוּחִיבְקִרְבִּיאֲשַׁחֲרֶךָּ
כִּיכַּאֲשֶׁרמִשְׁפָּטֶיךָלָאָרֶץצֶדֶק
לָמְדוּיֹשְׁבֵיתֵבֵל׃
夜間,我的心羨慕祢;


我裡面的靈切切尋求祢。

因為祢在地上行審判的時候,

世上的居民就學習公義。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
נַפְשִׁי 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口נֶפֶשׁ 為 Segol 名詞,用基本型 נַפְשׁ 加詞尾。
אִוִּיתִיךָ 00183動詞,Pi‘el 完成式 1 單 + 2 單陽詞尾אָוָה渴望
בַּלַּיְלָה 03915介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיְלָה夜間、晚上
אַף 00637連接詞אַף的確、也
רוּחִי 07307名詞,單陰 + 1 單詞尾רוּחַ風、心、靈、氣息רוּחַ 的附屬形也是 רוּחַ;用附屬形來加詞尾。
בְקִרְבִּי 07130介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾קֶרֶב心腸קֶרֶב 為 Segol 名詞,用基本型 קִרְבּ 加詞尾。
אֲשַׁחֲרֶךָּ 07836動詞,Pi‘el 情感的未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾שָׁחַר尋求、尋找
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞 כְּ + 關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯אֲשֶׁר 與介系詞 כְּ 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19, 9.5
מִשְׁפָּטֶיךָ 04941名詞,複陽 + 2 單陽詞尾מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩מִשְׁפָּט 的複數為 מִשְׁפָּטִים,複數附屬形為 מִשְׁפְּטֵי(未出現);用附屬形來加詞尾。
לָאָרֶץ 00776介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
צֶדֶק 06664名詞,陽性單數צֶדֶק公義
לָמְדוּ 03925動詞,Qal 完成式 3 複לָמַדQal 學,Pi‘el 教
יֹשְׁבֵי 03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形יָשַׁב居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
תֵבֵל 08398名詞,陰性單數תֵּבֵל世界



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License