CBOL 新約 Parsing 系統

彼得前書 3章 3節

原文內容與參考直譯:
ὧν ἔστω οὐχ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων
(你們)不要藉外表辮頭髮和戴金飾
ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος
或穿美衣為妝飾,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὧν 03739關係代名詞所有格 複數 陰性  ὅς ἥ ὅ帶出關係子句修飾先行詞
 ἔστω 01510動詞現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數  εἰμί是、有
 οὐχ 03756副詞 οὐ
  03588冠詞主格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἔξωθεν 01855副詞 ἔξωθεν外面、從外面
 ἐμπλοκῆς 01708名詞所有格 單數 陰性  ἐμπλοκή髮辮
 τριχῶν 02359名詞所有格 複數 陰性  θρίξ人或動物的毛髮
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 περιθέσεως 04025名詞所有格 單數 陰性  περίθεσις穿上、戴上
 χρυσίων 05553名詞所有格 複數 中性  χρυσίον金子
  02228連接詞 比、或
 ἐνδύσεως 01745名詞所有格 單數 陰性  ἔνδυσις穿
 ἱματίων 02440名詞所有格 複數 中性  ἱμάτιον外套、外袍
 κόσμος 02889名詞主格 單數 陽性  κόσμος妝飾


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫