原文內容 | 原文直譯 |
וַעֲצֵיאֲרָזִיםלְאֵיןמִסְפָּר כִּיהֵבִיאוּהַצִּידֹנִיםוְהַצֹּרִים עֲצֵיאֲרָזִיםלָרֹבלְדָוִיד׃פ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
06086 | 連接詞 | 木頭、樹 | |||
00730 | 名詞,陽性複數 | 香柏木、香柏樹 | |||
00369 | 介系詞 | 沒有、除非 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
04557 | 名詞,陽性單數 | 數目 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00935 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 複 | 來、進入、臨到、發生 | |||
06722 | 冠詞 | 西頓人 | |||
06876 | 連接詞 | 泰爾人 | |||
06086 | 名詞,複陽附屬形 | 木頭、樹 | |||
00730 | 名詞,陽性複數 | 香柏木、香柏樹 | |||
07230 | 介系詞 | 多 | |||
01732 | 介系詞 | 大衛 | |||
09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |