CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 26 章 34 節
原文內容 原文直譯
אָזתִּרְצֶההָאָרֶץאֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ
כֹּליְמֵיהשַּׁמָּהוְאַתֶּםבְּאֶרֶץאֹיְבֵיכֶם
אָזתִּשְׁבַּתהָאָרֶץוְהִרְצָתאֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ׃
「那時,地…要享受它(原文用陰性)的安息;(…處填入下行)


在它荒涼而你們在你們仇敵之地的日子,

那時,地要歇息,享受它(原文用陰性)的安息。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אָז 00227副詞אָז那時
תִּרְצֶה 07521動詞,Qal 未完成式 3 單陰רָצָה悅納、滿意
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שַׁבְּתֹתֶיהָ 07676名詞,複陽(或陰) + 3 單陰詞尾שַׁבָּת安息日שַׁבָּת 的複數為 שַׁבָּתוֹת,複數附屬形為 שַׁבְּתֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
יְמֵי 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
השַּׁמָּה 08074動詞,Hof‘al 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾שָׁמֵם荒涼、驚駭、昏迷、離棄
וְאַתֶּם 00859連接詞 וְ + 代名詞 2 複陽אַתְּ אַתָּה你;妳
בְּאֶרֶץ 00776介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形אֶרֶץ地、邦國、疆界
אֹיְבֵיכֶם 00341名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אֹיֵב敵人、對頭אֹיֵב 從動詞 אָיַב (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
אָז 00227副詞אָז那時
תִּשְׁבַּת 07673動詞,Qal 未完成式 3 單陰שָׁבַת止住、停止、止息
הָאָרֶץ 00776冠詞 הַ + 名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ
וְהִרְצָת 07521動詞,Hif‘il 連續式 3 單陰רָצָה悅納、滿意
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שַׁבְּתֹתֶיהָ 07676名詞,複陽(或陰) + 3 單陰詞尾שַׁבָּת安息日שַׁבָּת 的複數為 שַׁבָּתוֹת,複數附屬形為 שַׁבְּתֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License