CBOL 新約 Parsing 系統

使徒行傳 8章 17節

原文內容與參考直譯:
τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ᾽ αὐτοὺς
於是他們(指彼得和約翰)按手在他們之上,
καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
他們就接受聖靈。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 τότε 05119副詞 τότε那時、然後
 ἐπετίθεσαν 02007動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  ἐπιτίθημι放上去、放置
 τὰς 03588冠詞直接受格 複數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χεῖρας 05495名詞直接受格 複數 陰性  χείρ
 ἐπ᾽ 01909介系詞 ἐπί後接直接受格時意思是「向、到、在...之上」
 αὐτοὺς 00846人稱代名詞直接受格 複數 陽性 第三人稱  αὐτός
 καὶ 02532連接詞 καί並且、和
 ἐλάμβανον 02983動詞不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數  λαμβάνω領受、接受
 πνεῦμα 04151名詞直接受格 單數 中性  πνεῦμα靈、聖靈
 ἅγιον 00040形容詞直接受格 單數 中性  ἅγιος聖潔的、聖的、聖徒


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫