原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּבְנוּ |
01129 | 動詞 ,Qal 敘述式 3 複陽 | בָּנָה | 建造 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
בָּמוֹת |
01116 | 名詞,複陰附屬形 | בָּמָה | 高處、邱壇 | |
הַבַּעַל |
01168 | 冠詞 הַ + 專有名詞,神明的名字 | בַּעַל | 巴力 | 巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。 |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
בְּגֵיא |
01516 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | גַּיְא | 谷 | |
בֶן |
01121 | 專有名詞,地名 | בֵּן הִנֹּם | 欣嫩子 | בֵּן(兒子, SN 1121) 和 הִנֹּם(欣嫩, SN 2011) 連用,是專有名詞,地名。 |
הִנֹּם |
02011 | 專有名詞,地名 | בֵּן הִנֹּם | 欣嫩子 | בֵּן(兒子, SN 1121) 和 הִנֹּם(欣嫩, SN 2011) 連用,是專有名詞,地名。 |
לְהַעֲבִיר |
05674 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
בְּנֵיהֶם |
01121 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的複數為 בָּנִים,複數附屬形為 בְּנֵי;用附屬形來加詞尾。 |
וְאֶת |
00853 | 連接詞 וְ + 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | |
בְּנוֹתֵיהֶם |
01323 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | בַּת | 女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮 | בַּת 的複數為 בָּנוֹת,複數附屬形為 בְּנוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
לַמֹּלֶךְ |
04432 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,神明的名字 | מֹלֶךְ | 摩洛 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
לֹא |
03808 | 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
צִוִּיתִים |
06680 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | |
וְלֹא |
03808 | 連接詞 וְ + 否定的副詞 | לוֹא לֹא | 不 | |
עָלְתָה |
05927 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | עָלָה | 上去、升高、生長、獻上 | |
עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
לִבִּי |
03820 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | לֵב | 心 | לֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。 |
לַעֲשׂוֹת |
06213 | 介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | עָשָׂה | 做 | |
הַתּוֹעֵבָה |
08441 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | תּוֹעֵבָה | 憎惡 | |
הַזֹּאת |
02063 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數 | זֹאת | 這個 | |
לְמַעַן |
04616 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | מַעַן | 為了 | מַעַן 一定與介系詞 לְ 一起合用,作為介系詞或連接詞。 |
הַחֲטִי |
02398 | 這是寫型,其讀型為 הַחֲטִיא。按讀型,它是動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 | חָטָא | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |