CBOL 舊約 Parsing 系統

利未記 第 4 章 24 節
原文內容 原文直譯
וְסָמַךְיָדוֹעַל-רֹאשׁהַשָּׂעִיר
וְשָׁחַטאֹתוֹבִּמְקוֹםאֲשֶׁר-יִשְׁחַטאֶת-הָעֹלָה
לִפְנֵייְהוָה
חַטָּאתהוּא׃
把他的手按在羊的頭上,


在宰燔祭牲的地方把牠宰於

雅威面前;

這是贖罪祭。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְסָמַךְ 05564動詞,Qal 連續式 3 單陽סָמַךְ支持、支撐、承擔
יָדוֹ 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾יָד手、邊、力量、權勢יָד 的附屬形為 יַד;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
רֹאשׁ 07218名詞,單陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
הַשָּׂעִיר 08163冠詞 הַ + 名詞,陽性單數שָׂעִירI. 毛茸茸的;II. 公山羊;III. 野地的怪魔
וְשָׁחַט 07819動詞,Qal 連續式 3 單陽שָׁחַט宰殺
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
בִּמְקוֹם 04725介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
יִשְׁחַט 07819動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁחַט宰殺
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָעֹלָה 05930冠詞 הַ + 名詞,陰性單數עֹלָה燔祭、階梯
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
חַטָּאת 02403名詞,陰性單數חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License