原文內容 | 原文直譯 |
וַיָּבֹאיְהוֹשֻׁעַבָּעֵתהַהִיא וַיַּכְרֵתאֶת-הָעֲנָקִים מִן-הָהָרמִן-חֶבְרוֹןמִן-דְּבִרמִן-עֲנָב וּמִכֹּלהַריְהוּדָהוּמִכֹּלהַריִשְׂרָאֵל עִם-עָרֵיהֶםהֶחֱרִימָםיְהוֹשֻׁעַ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | §8.1, 2.35 | ||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 | ||
06256 | 介系詞 | 時候 | |||
01931 | 冠詞 | 他;她 | 在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。 | ||
03772 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6. 3.7 | ||
06062 | 冠詞 | 亞衲族人 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
02022 | 冠詞 | 山 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
02275 | 專有名詞,地名 | 希伯崙 | 希伯崙原意為「聯合、同盟」。 | ||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
01688 | 專有名詞,地名,短寫法 | 底壁 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
06024 | 專有名詞,地名 | 亞拿伯 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
02022 | 名詞,單陽附屬形 | 山 | |||
03063 | 專有名詞,地名 | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 | ||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
02022 | 名詞,單陽附屬形 | 山 | |||
03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
05973 | 介系詞 | 跟、與、和、靠近 | |||
05892 | 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾 | 城邑、城鎮 | |||
02763 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾 | 全然毀壞 | |||
03091 | 專有名詞,人名 | 約書亞 | 約書亞原意為「雅威拯救」。 |