CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 5 章 10 節
原文內容 原文直譯
כִּיעֲשֶׂרֶתצִמְדֵּי-כֶרֶםיַעֲשׂוּבַּתאֶחָת
וְזֶרַעחֹמֶריַעֲשֶׂהאֵיפָה׃פ
十畝的葡萄園只釀出一罷特的酒,


一賀梅珥的穀種只收成一伊法的糧食。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עֲשֶׂרֶת 06235名詞,單陰附屬形עֲשָׂרָה עֶשֶׂר數目的「十」
צִמְדֵּי 06776名詞,複陽附屬形צֶמֶד英畝
כֶרֶם 03754名詞,陽性單數כֶּרֶם葡萄園
יַעֲשׂוּ 06213動詞,Qal 未完成式 3 複陽עָשָׂה做、釀出
בַּת 01324名詞,陰性單數בַּת罷特,度量衡單位,約等於四十公升。
אֶחָת 00259אַחַת 的停頓型, 形容詞,陰性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
וְזֶרַע 02233連接詞 וְ + 名詞,陽性單數זֶרַע種子、後裔、子孫
חֹמֶר 02563名詞,陽性單數חֹמֶרI. 陶土、黏土、泥土;II. 堆;III. 賀梅珥,度量衡單位,約等於六十加崙(300公升)
יַעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽עָשָׂה做、收成
אֵיפָה 00374名詞,陰性單數אֵיפָה伊法,度量衡單位,約等於22公升。אֵיפָהבַּת (罷特, SN 1324) 同量,但為乾量度。
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License