原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶריְהוָהאֵלַי קַח-לְךָגִּלָּיוֹןגָּדוֹל וּכְתֹבעָלָיובְּחֶרֶטאֱנוֹשׁ לְמַהֵרשָׁלָלחָשׁבַּז׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
03947 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 取 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01549 | 名詞,陽性單數 | 牌、板 | |||
01419 | 形容詞,陽性單數 | 大的、偉大的 | |||
03789 | 連接詞 | 寫、刻、登錄 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 5.5, 3.10 | ||
02747 | 介系詞 | 鐵筆、尖筆 | |||
00582 | 名詞,陽性單數 | 人、人類 | |||
04122 | 介系詞 | 瑪黑珥 | 這個字和以下三個字合起來為人名。 | ||
04122 | 專有名詞,人名 | 沙拉勒 | 這個字原為「擄物」的意思,上下四個字合起來為人名。 | ||
04122 | 專有名詞,人名 | 哈施 | 上下四個字合起來為人名。 | ||
04122 | 專有名詞,人名 | 罷斯 | 這個字原為「戰掠物」的意思,和以上三個字合起來為專有名詞。 |