CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 13 章 20 節
原文內容 原文直譯
לָכֵןכֹּה-אָמַראֲדֹנָייְהוִה
הִנְנִיאֶל-כִּסְּתוֹתֵיכֶנָה
אֲשֶׁראַתֵּנָהמְצֹדְדוֹתשָׁםאֶת-הַנְּפָשׁוֹתלְפֹרְחוֹת
וְקָרַעְתִּיאֹתָםמֵעַלזְרוֹעֹתֵיכֶם
וְשִׁלַּחְתִּיאֶת-הַנְּפָשׁוֹת
אֲשֶׁראַתֶּםמְצֹדְדוֹתאֶת-נְפָשִׁיםלְפֹרְחֹת׃
所以主上帝如此說:


「看哪,我敵對妳們…的符帶,(…處填入下行)

用以獵取人如捕鳥的。

我要從你們的膀臂上扯破它們,

我要釋放那些…的人。(…處填入下行)

你們如捕鳥般所獵取

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לָכֵן 03651介系詞 לְ + 副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實כֵּן 前面加上介系詞 לְ,意思是「所以」。
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主人אָדוֹן 的複陽 + 1 單詞尾本為 אֲדֹנַי,馬所拉學者特地用 אֲדֹנָי 來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型 אֱלֹהִים 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֱלֹהִים,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。יהוה 的讀型本為 אֲדֹנָי (我主, SN136),但由於前面已有 אֲדֹנָי,故改唸 אֱלֹהִים,而有 יְהוִה 的標音。§4.2, 11.9
הִנְנִי 02009指示詞 הִנֵּה + 1 單詞尾הִנֵּה看哪
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כִּסְּתוֹתֵיכֶנָה 03704名詞,複陰 + 2 複陰詞尾כֶּסֶת細繩、護身符כֶּסֶת 的複數為 כְּסָתוֹת,複數附屬形也是 כְּסָתוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתֵּנָה 00859代名詞 2 複陰אַתֵּנָה אַתָּה你;妳們
מְצֹדְדוֹת 06679動詞,Po‘lel 分詞複陰צוּד獵捕、打獵
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
הַנְּפָשׁוֹת 05315冠詞 הַ + 名詞,陰性複數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
לְפֹרְחוֹת 06524介系詞 לְ + 動詞,Qal 主動分詞複陰פָּרַח飛翔、發芽這個分詞在此作名詞「飛鳥」解。
וְקָרַעְתִּי 07167動詞,Qal 連續式 1 單קָרַע撕裂、撕破
אֹתָם 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾אֵת不必翻譯
מֵעַל 05921介系詞 מִן + 介系詞 עַלעַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
זְרוֹעֹתֵיכֶם 02220名詞,複陰 + 2 複陽詞尾זְרוֹעַ手臂、肩膀、力量זְרוֹעַ 的複數為 זְרוֹעוֹת(未出現),複數附屬形也是 זְרוֹעוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
וְשִׁלַּחְתִּי 07971動詞,Pi‘el 連續式 1 單שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
הַנְּפָשׁוֹת 05315冠詞 הַ + 名詞,陰性複數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
מְצֹדְדוֹת 06679動詞,Po‘lel 分詞複陰צוּד獵捕、打獵
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
נְפָשִׁים 05315名詞,陰性複數נֶפֶשׁ心靈、生命、人、自己、胃口
לְפֹרְחֹת 06524介系詞 לְ + 動詞,Qal 主動分詞複陰פָּרַח飛翔、發芽這個分詞在此作名詞「飛鳥」解。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License