CBOL 舊約 Parsing 系統

耶力米哀歌 第 1 章 12 節
原文內容 原文直譯
לוֹאאֲלֵיכֶםכָּל-עֹבְרֵידֶרֶךְ
הַבִּיטוּוּרְאוּ
אִם-יֵשׁמַכְאוֹבכְּמַכְאֹבִיאֲשֶׁרעוֹלַללִי
אֲשֶׁרהוֹגָהיְהוָהבְּיוֹםחֲרוֹןאַפּוֹ׃ס
你們一切過路的人哪,這事你們不介意嗎?


你們要留意觀看:

有像這樣臨到我的痛苦,…沒有?(…處填入下行)

就是雅威在祂發烈怒的日子使我所受的苦

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
לוֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֲלֵיכֶם 00413介系詞 אֶל + 2 複陽詞尾אֶל對、向、往§8.12, 3.10
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
עֹבְרֵי 05674動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒這個分詞在此作名詞「過路的人」解。
דֶרֶךְ 01870名詞,陽性單數דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
הַבִּיטוּ 05027動詞,Hif‘il 祈使式複陽נָבַט注重、仰望、看
וּרְאוּ 07200連接詞 וְ + 動詞,Qal 祈使式複陽רָאָהQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יֵשׁ 03426實名詞יֵשׁ存在、有、是
מַכְאוֹב 04341名詞,陽性單數מַכְאוֹב痛苦、憂傷
כְּמַכְאֹבִי 04341介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾מַכְאוֹב痛苦、憂傷מַכְאֹב 的附屬形也是 מַכְאֹב;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עוֹלַל 05953動詞,Po'al 完成式 3 單陽עָלַל處置、對付
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הוֹגָה 03013動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽יָגָה痛苦
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
בְּיוֹם 03117介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形יוֹם日子、時候
חֲרוֹן 02740名詞,單陽附屬形חָרוֹן生氣、憤怒這個字通常指上帝的怒氣。
אַפּוֹ 00639名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אַף怒氣、鼻子אַף 的附屬形也是 אַף;用附屬形來加詞尾。
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License