CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 9 章 27 節
原文內容 原文直譯
וּסְבִיבוֹתבֵּית-הָאֱלֹהִיםיָלִינוּ
כִּי-עֲלֵיהֶםמִשְׁמֶרֶת
וְהֵםעַל-הַמַּפְתֵּחַוְלַבֹּקֶרלַבֹּקֶר׃
他們在上帝的殿的四圍過夜,


因為有職責在他們身上,

他們每早晨要拿鑰匙開門。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּסְבִיבוֹת 05439連接詞 וְ + 名詞,複陰附屬形סָבִיב四圍、環繞在此作副詞使用。
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הָאֱלֹהִים 00430冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
יָלִינוּ 03885動詞,Qal 未完成式 3 複陽לִין לוּןI. 居住、休息、過夜;II. Nif‘al 發牢騷、抱怨
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
עֲלֵיהֶם 05921介系詞 עַל + 3 複陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊עַל 用長基本型 עֲלֵי 來加詞尾。
מִשְׁמֶרֶת 04931名詞,陰性單數מִשְׁמֶרֶת職務、命令、掌管、守衛、看守
וְהֵם 01992連接詞 וְ + 代名詞 3 複陽הֵמָּה הֵם他們
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַמַּפְתֵּחַ 04668冠詞 הַ + 名詞,陽性單數מַפְתֵּחַ鑰匙
וְלַבֹּקֶר 01242連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨
לַבֹּקֶר 01242介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בֹּקֶר早晨



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License