原文內容 | 原文直譯 |
וְהוּאמִלֵּאבָתֵּיהֶםטוֹב וַעֲצַתרְשָׁעִיםרָחֲקָהמֶנִּי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01931 | 連接詞 | 他 | |||
04390 | 動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 | Qal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗 | |||
01004 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02896 | 名詞,陽性單數 | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |||
06098 | 連接詞 | 籌算、諮商、勸告 | |||
07563 | 形容詞,陽性複數 | 邪惡的 | 在此作名詞解,指「惡人」。 | ||
07368 | 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | 遠離、遷移、擴張、在遠方 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 |