原文內容 | 原文直譯 |
וְאֶתְמוּלעַמִּילְאוֹיֵביְקוֹמֵם מִמּוּלשַׂלְמָהאֶדֶרתַּפְשִׁטוּן מֵעֹבְרִיםבֶּטַחשׁוּבֵימִלְחָמָה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00865 | 連接詞 | 昨日 | |||
05971 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00341 | 介系詞 | 敵人、對頭 | |||
06965 | 動詞 ,Po‘lel 未完成式 3 單陽 | 起來、設立、堅立 | |||
04136 | 介系詞 | 從前面 | |||
08008 | 名詞,陰性單數 | 外衣 | |||
00145 | 名詞,陽性單數 | 榮美、外套 | |||
06584 | 動詞 ,Hif‘il 未完成式 2 複陽 + 古代的詞尾 | 劫掠、脫 | |||
05674 | 介系詞 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |||
00983 | 名詞,陽性單數 | 安然、平安 | 在此作副詞解。 | ||
07725 | 動詞 ,Qal 被動分詞,複陽附屬形 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
04421 | 名詞,陰性單數 | 戰爭 |