原文內容 | 原文直譯 |
וְהֵבִיאאֶת-אֲשָׁמוֹ לַיהוָהאֶל-פֶּתַחאֹהֶלמוֹעֵד אֵילאָשָׁם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00935 | 動詞,Hi'fil 連續式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00817 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 犯罪、贖愆祭 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
06607 | 名詞,單陽附屬形 | 通道、入口 | |||
00168 | 名詞,單陽附屬形 | 帳棚、帳蓬 | |||
04150 | 名詞,陽性單數 | 集會、節慶、定點、定時 | |||
00352 | 名詞,單陽附屬形 | 公綿羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人 | |||
00817 | 名詞,陽性單數 | 犯罪、贖愆祭 |