CBOL 舊約 Parsing 系統

民數記 第 26 章 42 節
原文內容 原文直譯
אֵלֶּהבְנֵי-דָןלְמִשְׁפְּחֹתָם
לְשׁוּחָםמִשְׁפַּחַתהַשּׁוּחָמִי
אֵלֶּהמִשְׁפְּחֹתדָּןלְמִשְׁפְּחֹתָם׃
這些是按著他們家族的但的子孫:


屬書含的,有書含人的家族。

這些是按著他們家族的但的各族。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֵלֶּה 00428指示形容詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
בְנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
דָן 01835專有名詞,人名דָּן
לְמִשְׁפְּחֹתָם 04940介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾מִשְׁפָּחָה家族、家庭מִשְׁפָּחָה 的複數為 מִשְׁפָּחוֹת,複數附屬形為 מִשְׁפְּחוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
לְשׁוּחָם 07748介系詞 לְ + 專有名詞,人名שׁוּחָם書含
מִשְׁפַּחַת 04940名詞,單陰附屬形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
הַשּׁוּחָמִי 07749冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數שּׁוּחָמִי書含人
אֵלֶּה 00428指示形容詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些
מִשְׁפְּחֹת 04940名詞,複陰附屬形מִשְׁפָּחָה家族、家庭
דָּן 01835專有名詞,支派名דָּן
לְמִשְׁפְּחֹתָם 04940介系詞 לְ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾מִשְׁפָּחָה家族、家庭מִשְׁפָּחָה 的複數為 מִשְׁפָּחוֹת,複數附屬形為 מִשְׁפְּחוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License