原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֲלֵיהֶם שָׂאוּנִיוַהֲטִילֻנִיאֶל-הַיָּם וְיִשְׁתֹּקהַיָּםמֵעֲלֵיכֶם כִּייוֹדֵעַאָנִי כִּיבְשֶׁלִּיהַסַּעַרהַגָּדוֹלהַזֶּהעֲלֵיכֶם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §3.16, 3.10 | ||
05375 | 動詞,Qal 祈使式複陽 + 1 單詞尾 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
02904 | 連接詞 | 竭力拋去、猛力投擲 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
03220 | 冠詞 | 海、西方 | |||
08367 | 連接詞 | 平靜 | |||
03220 | 冠詞 | 海、西方 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03045 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
00589 | 我 | ||||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
07945 | 介系詞 | 因何緣故 | |||
05591 | 冠詞 | 暴風雨、旋風 | |||
01419 | 冠詞 | 大的、偉大的 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16, 3.10 |