CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 16 章 47 節
原文內容 原文直譯
וְלֹאבְדַרְכֵיהֶןהָלַכְתְּ
וּבְתוֹעֲבוֹתֵיהֶןעָשִׂיתי
כִּמְעַטקָט
וַתַּשְׁחִתִימֵהֵןבְּכָל-דְּרָכָיִךְ׃
妳並沒有效法她們的行為,


也沒有照她們可憎的事去做,

妳以為那是小事,

妳一切所行的倒比她們更壞。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
בְדַרְכֵיהֶן 01870介系詞 בְּ + 名詞,複陽 + 3 複陰詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 的複數為 דְּרָכִים,複數附屬形為 דַּרְכֵי;用附屬形來加詞尾。
הָלַכְתְּ 01980動詞,Qal 完成式 2 單陰הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
וּבְתוֹעֲבוֹתֵיהֶן 08441連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 3 複陰詞尾תּוֹעֵבָה憎惡תּוֹעֵבָה 的複數為 תּוֹעֵבוֹת,複數附屬形為 תּוֹעֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。
עָשִׂיתי 06213這是寫型 עָשִׂיתִי 和讀型 עָשִׂית 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 完成式 2 單陰עָשָׂה如按寫型 עָשִׂיתִי,它是動詞,Qal 完成式 1 單。
כִּמְעַט 04592介系詞 כְּ + 形容詞,陽性單數מְעַט一點點、很少在此作名詞使用。
קָט 06985形容詞,陽性單數קָט小事在此作名詞使用。
וַתַּשְׁחִתִי 07843動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陰שָׁחַת毀滅
מֵהֵן 04480介系詞 מִן + 3 複陰詞尾מִן從、出、離開
בְּכָל 03605介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
דְּרָכָיִךְ 01870דְּרָכַיִךְ 的停頓型,名詞,複陽 + 2 單陰詞尾דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法דֶּרֶךְ 的複數為 דְּרָכִים,複數附屬形為 דַּרְכֵי;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License