CBOL 舊約 Parsing 系統

歷代志上 第 15 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרלָהֶםאַתֶּםרָאשֵׁיהָאָבוֹתלַלְוִיִּם
הִתְקַדְּשׁוּאַתֶּםוַאֲחֵיכֶם
וְהַעֲלִיתֶםאֵתאֲרוֹןיְהוָהאֱלֹהֵייִשְׂרָאֵל
אֶל-הֲכִינוֹתִילוֹ׃
對他們說:「你們是利未人家族的首領,


你們和你們的弟兄應當將自己分別為聖,

把雅威─以色列上帝的(約)櫃抬到

我為它預備(的地方)。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.17, 8.18
לָהֶם 09001介系詞 לְ + 3 複陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
רָאשֵׁי 07218名詞,複陽附屬形רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖
הָאָבוֹת 00001冠詞 הַ + 名詞,陽性複數אָב父親、祖先、師傅、開創者
לַלְוִיִּם 03881介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數לֵוִי利未人
הִתְקַדְּשׁוּ 06942動詞,Hitpa'el 祈使式複陽קָדַשׁ分別為聖、把…奉獻給上帝
אַתֶּם 00859代名詞 2 複陽אַתֶּם אַתָּה你;你們§3.9
וַאֲחֵיכֶם 00251連接詞 וְ + 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的複數為 אַחִים,複數附屬形為 אֲחֵי;用附屬形來加詞尾。
וְהַעֲלִיתֶם 05927動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.7
אֲרוֹן 00727名詞,單陽附屬形אָרוֹן約櫃、盒子
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430名詞,複陽附屬形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、支派名、地名יִשְׂרָאֵל以色列
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הֲכִינוֹתִי 03559動詞,Hif‘il 完成式 1 單כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License