CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 103 篇 21 節
原文內容 原文直譯
בָּרֲכוּיְהוָה
כָּל-צְבָאָיומְשָׁרְתָיו
עֹשֵׂירְצוֹנוֹ׃
…都要稱頌雅威!(…處填入下二行)


你們作祂的諸軍,作祂的僕役,

行祂所喜悅的,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
בָּרֲכוּ 01288動詞,Pi‘el 祈使式複陽בָּרַךְ I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各כָּלכֹּל 變化而來,在 - 前面失去重音,母音縮短,變成 כָּל
צְבָאָיו 06635名詞,複陽 + 3 單陽詞尾צָבָא軍隊、戰爭、服役צָבָא 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 צְבָאוֹת;本節這個字是例外,有陽性的複數形式 צְבָאִים(未出現),複數附屬形為 צְבָאֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
מְשָׁרְתָיו 08334動詞,Pi‘el 分詞,複陽 + 3 單陽詞尾שָׁרַתPi‘el 事奉、管理、伺候、供職
עֹשֵׂי 06213動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形עָשָׂה
רְצוֹנוֹ 07522名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רָצוֹן喜悅、悅納、恩典、意願רָצוֹן 的附屬形為 רְצוֹן;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License