使徒行傳 5章 16節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
04905 | 動詞 | 不完成 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | | 聚集、在一起 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02532 | 連接詞 | | 甚至、也、並且、然後、和 | 在此作副詞使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04128 | 名詞 | 主格 單數 中性 | | 大量、很多 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04038 | 副詞 | | 附近、環繞的 | ||
|
04172 | 名詞 | 所有格 複數 陰性 | | 城市 | |
|
02414 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 專有名詞,地名:耶路撒冷 | |
|
05342 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | | 帶著 | |
|
00772 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | | 生病的、虛弱的 | 在此作名詞使用。 |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、和 | ||
|
03791 | 動詞 | 現在 被動 分詞 直接受格 複數 陽性 | | 折磨 | |
|
05259 | 介系詞 | | 後接所有格時意思是「藉著、被」 | ||
|
04151 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | | 靈、聖靈 | |
|
00169 | 形容詞 | 所有格 複數 中性 | | 污穢的、不潔淨的 | |
|
03748 | 關係代名詞 | 主格 複數 陽性 | | 任何人 | |
|
02323 | 動詞 | 不完成 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | | 醫治、服務 | |
|
00537 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | | 全部的 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |