原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיֹּאמַר |
00559 | וַיֹּאמֶר 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名詞,複陽附屬形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | §2.11-13, 2.25, 2.15 |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |
אֵין |
00369 | 副詞,附屬形 | אַיִן | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 |
כָּמוֹךָ |
03644 | 介系詞 כְּמוֹ + 2 單陽詞尾 | כְּמוֹ | 像 | כְּמוֹ 從介系詞 כְּ 而來,加了古代的詞尾 מוֹ,用於詩體文。 |
אֱלֹהִים |
00430 | 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
בַּשָּׁמַיִם |
08064 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | שָׁמַיִם | 天 | |
וּבָאָרֶץ |
00776 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ。 |
שֹׁמֵר |
08104 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | שָׁמַר | Qal 保護、遵守,Nif‘al 小心、防備 | §4.5, 7.16 |
הַבְּרִית |
01285 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | בְּרִית | 約 | §2.6 |
וְהַחֶסֶד |
02617 | 連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | חֶסֶד | 良善、慈愛、忠誠 | §2.20 |
לַעֲבָדֶיךָ |
05650 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。§6.2, 2.19, 3.10 |
הַהֹלְכִים |
01980 | 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽 | הָלַךְ | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |
לְפָנֶיךָ |
03942 | 介系詞 לִפְנֵי + 2 單陽詞尾 | לִפְנֵי | 在…之前 | לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。 |
בְּכָל |
03605 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
לִבָּם |
03820 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | לֵב | 心 | לֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。 |