CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 第 10 章 16 節
原文內容 原文直譯
וַיֹּאמֶרשָׁאוּלאֶל-דּוֹדוֹהַגֵּדהִגִּידלָנוּ
כִּינִמְצְאוּהָאֲתֹנוֹתוְאֶת-דְּבַרהַמְּלוּכָה
לֹא-הִגִּידלוֹאֲשֶׁראָמַרשְׁמוּאֵל׃פ
掃羅對他叔叔說:「他明明地告訴我們,


驢已經找著了。」至於國事,

他卻沒有告訴他撒母耳所說的。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שָׁאוּל 07586專有名詞,人名שָׁאוּל掃羅
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
דּוֹדוֹ 01730名詞,單陽 + 3 單陽詞尾דּוֹד叔伯、舅舅、心愛的人、愛、愛情דּוֹד 的附屬形也是 דּוֹד;用附屬形來加詞尾。
הַגֵּד 05046動詞,Hif‘il 不定詞獨立形נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
הִגִּיד 05046動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לָנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
נִמְצְאוּ 04672動詞,Nif‘al 完成式 3 複מָצָא尋找、追上、獲得、發現
הָאֲתֹנוֹת 00860冠詞 הַ + 名詞,陰性複數אָתוֹן母驢
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
הַמְּלוּכָה 04410冠詞 הַ + 名詞,陰性單數מְלוּכָה王室、王朝
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
הִגִּיד 05046動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽נָגַדHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שְׁמוּאֵל 08050專有名詞,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License