哥林多前書 3章 10節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
02596 | 介系詞 | | 後接直接受格時,意思是「依照、遍及」 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
05485 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 恩惠、善意、憐憫 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02316 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01325 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 分詞 直接受格 單數 陰性 | | 給 | |
|
01473 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 第一人稱 | | 我 | |
|
05613 | 連接詞 | | 如同 | ||
|
04680 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 聰明的、有經驗的 | |
|
00753 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | | 工頭 | |
|
02310 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 基礎、根基 | |
|
05087 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | | 設立、 安放、描述 | |
|
00243 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 另外的 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
02026 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 建造 | |
|
01538 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | | 各人 | |
|
01161 | 連接詞 | | 然後、但是、而 | ||
|
00991 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第三人稱 單數 | | 看、看見 | |
|
04459 | 質詞 | | 如何、怎麼、何等 | ||
|
02026 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | | 建造 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |