原文內容 | 原文直譯 |
וְשַׂרמַלְכוּתפָּרַסעֹמֵדלְנֶגְדִּי עֶשְׂרִיםוְאֶחָדיוֹם וְהִנֵּהמִיכָאֵלאַחַדהַשָּׂרִיםהָרִאשֹׁנִים בָּאלְעָזְרֵנִי וַאֲנִינוֹתַרְתִּישָׁםאֵצֶלמַלְכֵיפָרָס׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
08269 | 連接詞 | 王子、統治者 | |||
04438 | 名詞,單陰附屬形 | 王位、王國、國度 | |||
06539 | 專有名詞,地名、國名 | 波斯 | |||
05975 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定 | |||
05048 | 介系詞 | 在…面前 | |||
06242 | 名詞,陽性複數 | 數目的「二十」 | |||
00259 | 連接詞 | 數目的「一」 | |||
03117 | 名詞,陽性單數 | 日子、時候 | |||
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
04317 | 專有名詞,人名 | 米迦勒 | |||
00259 | 形容詞,單陽附屬形 | 數目的「一」 | |||
08269 | 冠詞 | 王子、統治者 | |||
07223 | 冠詞 | 首先的 | |||
00935 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
05826 | 介系詞 | 幫助 | |||
00589 | 連接詞 | 我 | |||
03498 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | 剩下 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
00681 | 介系詞 | 旁邊 | |||
04428 | 名詞,複陽附屬形 | 君王、國王 | |||
06539 | 波斯 |