CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 22 章 24 節
原文內容 原文直譯
חַי-אָנִינְאֻם-יְהוָה
כִּיאִם-יִהְיֶה
כָּנְיָהוּבֶן-יְהוֹיָקִיםמֶלֶךְיְהוּדָה
חוֹתָםעַל-יַדיְמִינִי
כִּימִשָּׁםאֶתְּקֶנְךָּ׃
雅威說:「我憑我的永生起誓,


…雖是(…處填入下行)

約雅敬的兒子猶大王哥尼雅,

我右手上帶印的戒指,

我必將你從那裡摘下來,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי活的
אָנִי 00589אֲנִי 的停頓型,代名詞 1 單אֲנִי
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
יִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
כָּנְיָהוּ 03659專有名詞,人名כָּנְיָהוּ哥尼雅
בֶן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יְהוֹיָקִים 03079專有名詞,人名יְהוֹיָקִים約雅敬
מֶלֶךְ 04428名詞,單陽附屬形מֶלֶךְ君王、國王
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名、支派名、國名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
חוֹתָם 02368名詞,陽性單數חוֹתָם帶印的戒指、印章、圖章
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יַד 03027名詞,單陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
יְמִינִי 03225名詞,單陰 + 1 單詞尾יָמִין右手、右邊、南方יָמִין 的附屬形為 יְמִין;用附屬形來加詞尾。
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
מִשָּׁם 08033介系詞 מִן + 副詞שָׁם那裡
אֶתְּקֶנְךָּ 05423動詞,Qal 情感的未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾נָתַק折斷



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License