希伯來書 9章 4節 |
原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
|
05552 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | | 黃金作的、金色的 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 有、擁有、認為、視為 | |
|
02369 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 焚香用的祭壇 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
02787 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | | 船隻、方舟、約櫃 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01242 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 約、契約 | |
|
04028 | 動詞 | 完成 被動 分詞 直接受格 單數 陰性 | | (包起來) 遮蓋、隱藏 | |
|
03840 | 副詞 | | 各方各面、全部 | ||
|
05553 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | | 金子 | |
|
01722 | 介系詞 | | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
|
03739 | 關係代名詞 | 間接受格 單數 陰性 | | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
|
04713 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | (保存嗎哪的) 瓶罐 | |
|
05552 | 形容詞 | 主格 單數 陰性 | | 黃金作的、金色的 | |
|
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 有、擁有、認為、視為 | |
|
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
03131 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | | 嗎哪 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04464 | 名詞 | 主格 單數 陰性 | | 棍子、杖 | |
|
00002 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | | 專有名詞,人名:亞倫 | |
|
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
00985 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 單數 陰性 | | 發芽、產生 | |
|
02532 | 連接詞 | | 並且、然後、和 | ||
|
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
04109 | 名詞 | 主格 複數 陰性 | | 石版 | |
|
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
|
01242 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | | 約、契約 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |