原文內容 | 原文直譯 |
וְהִנֵּהאִישׁזָקֵןבָּאמִן-מַעֲשֵׂהוּמִן-הַשָּׂדֶה בָּעֶרֶב וְהָאִישׁמֵהַראֶפְרַיִםוְהוּא-גָרבַּגִּבְעָה וְאַנְשֵׁיהַמָּקוֹםבְּנֵייְמִינִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02009 | 連接詞 | 看哪 | |||
00376 | 名詞,陽性單數 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02205 | 形容詞,陽性單數 | 年老的 | 在此作名詞解,指「老年人」。 | ||
00935 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 來、進入、臨到、發生 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
04639 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 行為、工作 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
07704 | 冠詞 | 田地 | |||
06153 | 介系詞 | 晚上 | |||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
02022 | 介系詞 | 山 | |||
00669 | 專有名詞,地名 | 以法蓮 | |||
01931 | 連接詞 | 他 | |||
01481 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕 | |||
01390 | 介系詞 | 基比亞 | 基比亞原意為「山丘」。 | ||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
04725 | 冠詞 | 地方 | |||
01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
01145 | 專有名詞,族名,陽性單數 | 便雅憫 |