CBOL 舊約 Parsing 系統

以斯拉記 第 6 章 18 節
原文內容 原文直譯
וַהֲקִימוּכָהֲנַיָּאבִּפְלֻגָּתְהוֹן
וְלֵוָיֵאבְּמַחְלְקָתְהוֹן
עַל-עֲבִידַתאֱלָהָאדִּיבִירוּשְׁלֶם
כִּכְתָבסְפַרמֹשֶׁה׃פ
且…設立祭司按著他們的組別,(…處填入末行)


利未人也按著他們的班次

在耶路撒冷(從事有關)上帝的事奉,

照摩西的書上所寫的,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַהֲקִימוּ 06966連接詞 וְ + 動詞,Haphel 完成式 3 複陽קוּם立起、站立
כָהֲנַיָּא 03549名詞,陽性複數 + 定冠詞 אכָּהֵן祭司
בִּפְלֻגָּתְהוֹן 06392介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾פְּלֻגָּה分隊、班次
וְלֵוָיֵא 03879連接詞 וְ + 專有名詞,族名,陽性複數 + 定冠詞 אלֵוָי利未人
בְּמַחְלְקָתְהוֹן 04255介系詞 בְּ + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾מַחְלְקָה班次、分隊
עַל 05922介系詞עַל在…上面
עֲבִידַת 05673名詞,單陰附屬形עֲבִדָה工作、事奉
אֱלָהָא 00426名詞,陽性單數 + 定冠詞 אאֱלָהּ上帝、神明、神
דִּי 01768關係代名詞דִּי不必翻譯、因為
בִירוּשְׁלֶם 03390介系詞 בְּ + 專有名詞,地名יְרוּשְׁלֶם耶路撒冷
כִּכְתָב 03792介系詞 כְּ + 名詞,單陽附屬形כְּתַב文字、著述
סְפַר 05609名詞,單陽附屬形סְפַר書籍
מֹשֶׁה 04873專有名詞,人名מֹשֶׁה摩西
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License