原文內容 | 原文直譯 |
וַיֹּאמֶראֵלָיויִצְחָקאָבִיו גְּשָׁה-נָּאוּשְׁקָה-לִּיבְּנִי׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | §8.1, 8.10 | ||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12, 5.5, 3.10 | ||
03327 | 專有名詞,人名 | 以撒 | |||
00001 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
05066 | 動詞,Qal 強調的祈使式單陽 | 靠近 | |||
04994 | 語助詞 | 作為鼓勵語的一部份 | §9.8 | ||
05401 | 連接詞 | I. 放一起、親嘴;II. 配備 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
01121 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 兒子、孫子、後裔、成員 |