CBOL 舊約 Parsing 系統

申命記 第 9 章 25 節
原文內容 原文直譯
וָאֶתְנַפַּללִפְנֵייְהוָה
אֵתאַרְבָּעִיםהַיּוֹםוְאֶת-אַרְבָּעִיםהַלַּיְלָה
אֲשֶׁרהִתְנַפָּלְתִּי
כִּי-אָמַריְהוָהלְהַשְׁמִידאֶתְכֶם׃
「我…就在雅威面前俯伏(…處填入末行)


四十晝夜,

我俯伏;

因雅威說要滅絕你們,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וָאֶתְנַפַּל 05307動詞,Hitpa‘el 敘述式 1 單נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
לִפְנֵי 03942介系詞לִפְנֵי在…之前לִפְנֵי 從介系詞 לְ + 名詞 פָּנֶה (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
אֵת 00853受詞記號אֵת不必翻譯
אַרְבָּעִים 00705名詞,陽性複數אַרְבָּעִים數目的「四十」
הַיּוֹם 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性單數יוֹם日子、時候
וְאֶת 00853連接詞 וְ + 受詞記號אֵת不必翻譯אֵת- 前面,母音縮短變成 אֶת
אַרְבָּעִים 00705名詞,陽性複數אַרְבָּעִים數目的「四十」
הַלַּיְלָה 03915冠詞 הַ + 名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚這個字在此作副詞解。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
הִתְנַפָּלְתִּי 05307動詞,Hitpa‘el 完成式 1 單נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
לְהַשְׁמִיד 08045介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形שָׁמַד拆毀、滅絕、毀滅
אֶתְכֶם 00853受詞記號 + 2 複陽詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License