CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 20 章 9 節
原文內容 原文直譯
וַיִּקְרָאאֲבִימֶלֶךְלְאַבְרָהָםוַיֹּאמֶרלוֹ
מֶה-עָשִׂיתָלָּנוּוּמֶה-חָטָאתִילָךְ
כִּי-הֵבֵאתָעָלַיוְעַל-מַמְלַכְתִּי
חֲטָאָהגְדֹלָה
מַעֲשִׂיםאֲשֶׁרלֹא-יֵעָשׂוּעָשִׂיתָעִמָּדִי׃
亞比米勒召了亞伯拉罕來,對他說:


「你向我們做了什麼?我在甚麼事上得罪了你,

你竟使我和我的國陷在

大罪裡?

你向我做了不該做的事了!」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּקְרָא 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽קָרָא喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀§8.1, 8.9
אֲבִימֶלֶךְ 00040專有名詞,人名אֲבִימֶלֶךְ亞比米勒
לְאַבְרָהָם 00085介系詞 לְ + 專有名詞,人名אַבְרָהָם亞伯拉罕
וַיֹּאמֶר 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐§8.1, 8.10
לוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
מֶה 04100疑問副詞מָה מַה什麼、為何
עָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 完成式 2 單陽עָשָׂה§9.24
לָּנוּ 09001介系詞 לְ + 1 複詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
וּמֶה 04100連接詞 וְ + 疑問代名詞מָה מַה什麼、為何
חָטָאתִי 02398動詞,Qal 完成式 1 單חָטָאQal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
לָךְ 09001לְךָ 的停頓型,介系詞 לְ + 2 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
הֵבֵאתָ 00935動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
עָלַי 05921介系詞 עַל + 1 單詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וְעַל 05921連接詞 וְ + 介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
מַמְלַכְתִּי 04467名詞,單陰 + 1 單詞尾מַמְלָכָה國度
חֲטָאָה 02401名詞,陰性單數חֲטָאָה罪、贖罪祭
גְדֹלָה 01419形容詞,陰性單數גָּדוֹל大的、偉大的§2.17
מַעֲשִׂים 04639名詞,陽性複數מַעֲשֶׂה行為、工作
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יֵעָשׂוּ 06213動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽עָשָׂה
עָשִׂיתָ 06213動詞,Qal 完成式 2 單陽עָשָׂה§9.24
עִמָּדִי 05978介系詞 עִמָּד + 1 單詞尾עִמָּד



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License