原文內容 | 原文直譯 |
לִשְׁלֹלשָׁלָלוְלָבֹזבַּז לְהָשִׁיביָדְךָעַל-חֳרָבוֹתנוֹשָׁבֹת וְאֶל-עַםמְאֻסָּףמִגּוֹיִם עֹשֶׂהמִקְנֶהוְקִנְיָן יֹשְׁבֵיעַל-טַבּוּרהָאָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07997 | 介系詞 | 抽出、搶奪 | |||
07998 | 名詞,陽性單數 | 戰利品、擄物、獲利 | |||
00962 | 連接詞 | 搶奪、掠奪 | |||
00957 | 名詞,陽性單數 | 掠物 | |||
07725 | 介系詞 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02723 | 名詞,陰性複數 | 荒廢處 | |||
03427 | 動詞,Nif‘al 分詞複陰 | 居住、坐、停留 | |||
00413 | 連接詞 | 對、向、往 | |||
05971 | 名詞,陽性單數 | 百姓、人民、軍兵、國家 | |||
00622 | 動詞,Pu‘al 分詞單陽 | 聚集、除去、收回、消滅 | |||
01471 | 介系詞 | 國家、人民 | |||
06213 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | 做 | |||
04735 | 名詞,陽性單數 | 牲畜 | |||
07075 | 連接詞 | 所得之物、財富 | |||
03427 | 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | 居住、坐、停留 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
02872 | 名詞,單陽附屬形 | 中間、中央 | |||
00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 |