CBOL 舊約 Parsing 系統

但以理書 第 11 章 4 節
原文內容 原文直譯
וּכְעָמְדוֹתִּשָּׁבֵרמַלְכוּתוֹ
וְתֵחָץלְאַרְבַּערוּחוֹתהַשָּׁמָיִם
וְלֹאלְאַחֲרִיתוֹ
וְלֹאכְמָשְׁלוֹאֲשֶׁרמָשָׁל
כִּיתִנָּתֵשׁמַלְכוּתוֹ
וְלַאֲחֵרִיםמִלְּבַד-אֵלֶּה׃
他正興起時,他的國必瓦解,


向天的四方(方:原文是風)裂開,

卻不歸他的後裔,

國勢也都不及他掌權的時候;

因為他的國必被拔出,

歸與這些(指他後裔)之外其他的人。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּכְעָמְדוֹ 05975連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 עֲמֹד + 3 單陽詞尾עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
תִּשָּׁבֵר 07665動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陽שָׁבַרQal 拆毀、折斷、打碎,Nif‘al 遭破壞、被折斷,Pi‘el 粉碎、折斷,Hif‘il 使生產,Hif‘il 受損傷、遭粉碎
מַלְכוּתוֹ 04438名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מַלְכוּת王位、王國、國度מַלְכוּת 的附屬形也是 מַלְכוּת;用附屬形來加詞尾。
וְתֵחָץ 02673連接詞 וְ + 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰חָצָה一半、切成半
לְאַרְבַּע 00702介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形אַרְבָּעָה אַרְבַּע數目的「四」
רוּחוֹת 07307名詞,複陰附屬形רוּחַ風、心、靈、氣息
הַשָּׁמָיִם 08064הַשָּׁמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數שָׁמַיִם
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
לְאַחֲרִיתוֹ 00319介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾אַחֲרִית結局、後面אַחֲרִית 的附屬形也是 אַחֲרִית(未出現);用附屬形來加詞尾。
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
כְמָשְׁלוֹ 04915介系詞 כְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾מֹשֶׁלI. 像,II. 管理、統治מֹשֶׁל 的附屬形也是 מֹשֶׁל(未出現);用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
מָשָׁל 04910מָשַׁל 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽מָשַׁל掌權、治理
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
תִנָּתֵשׁ 05428動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陰נָתַשׁ拔出
מַלְכוּתוֹ 04438名詞,單陰 + 3 單陽詞尾מַלְכוּת王位、王國、國度מַלְכוּת 的附屬形也是 מַלְכוּת;用附屬形來加詞尾。
וְלַאֲחֵרִים 00312連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 形容詞,陽性複數אַחֵר別的
מִלְּבַד 00905介系詞 מִן + 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數בַּד分開、門閂、片段、延伸物לְבַד 常作副詞用,意思是「獨自」。
אֵלֶּה 00428指示代名詞,陽(或陰)性複數אֵלֶּה這些



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License