CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 第 88 篇 10 節
原文內容 原文直譯
הֲלַמֵּתִיםתַּעֲשֶׂה-פֶּלֶא
אִם-רְפָאִיםיָקוּמוּיוֹדוּךָסֶּלָה׃
(原文 88:11)你豈要行奇事給死人看嗎?


難道陰魂還能起來稱謝你嗎?(細拉)

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
הֲלַמֵּתִים 04191疑問詞 הֲ + 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 動詞,Qal 主動分詞複陽מוּת死、殺死、治死這個分詞在此作名詞「死人」解。
תַּעֲשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽עָשָׂה
פֶּלֶא 06382名詞,陽性單數פֶּלֶא奇妙
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
רְפָאִים 07496名詞,陽性複數רָפָא死人的陰魂
יָקוּמוּ 06965動詞,Qal 未完成式 3 複陽קוּם起來、設立、堅立
יוֹדוּךָ 03034動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽 + 2 單陽詞尾יָדָהQal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
סֶּלָה 05542驚嘆詞סֶלָה舉高、樂曲中的休止符,音譯「細拉」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License