CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 第 31 章 34 節
原文內容 原文直譯
וְלֹאיְלַמְּדוּעוֹדאִישׁאֶת-רֵעֵהוּ
וְאִישׁאֶת-אָחִיולֵאמֹר
דְּעוּאֶת-יְהוָה
כִּי-כוּלָּםיֵדְעוּאוֹתִי
לְמִקְטַנָּםוְעַד-גְּדוֹלָם
נְאֻם-יְהוָה
כִּיאֶסְלַחלַעֲוֹנָם
וּלְחַטָּאתָםלֹאאֶזְכָּר-עוֹד׃ס
他們各人不再教導自己的鄰舍


和自己的兄弟說:

『你該認識雅威』,

因為他們…都必認識我。

從最小的到至大的(放上行)

這是雅威的話語。(放最下行)

我要赦免他們的罪孽,

不再記念他們的罪惡。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
יְלַמְּדוּ 03925動詞,Pi‘el 未完成式 3 複陽לָמַדQal 學,Pi‘el 教
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
אִישׁ 00376名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
רֵעֵהוּ 07453名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的附屬形也是 רֵעַ;用附屬形來加詞尾。
וְאִישׁ 00376連接詞 וְ + 名詞,陽性單數אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
אָחִיו 00251名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָח兄弟、親屬אָח 的附屬形為 אֲחִי;用附屬形來加詞尾。
לֵאמֹר 00559介系詞 לְ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 אֱמֹראָמַר說、回答、承諾、吩咐 §2.19, 2.24, 11.6
דְּעוּ 03045動詞,Qal 祈使式複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
כוּלָּם 03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾כֹּל全部、整個、各כֹּל 的附屬形也是 כֹּל;用附屬形來加詞尾。
יֵדְעוּ 03045動詞,Qal 未完成式 3 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
אוֹתִי 00853受詞記號 + 1 單詞尾אֵת不必翻譯
לְמִקְטַנָּם 06996介系詞 לְ + 介系詞 מִן + 形容詞,單陽 + 3 複陽詞尾קָטֹן小的在此當名詞解,指「小孩」。
וְעַד 05704連接詞 וְ + 介系詞עַד直到
גְּדוֹלָם 01419形容詞,單陽 + 3 複陽詞尾גָּדוֹל大的、偉大的在在此當名詞解,指「大人」。
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語נְאֻם 原為動詞 נָאַם (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 נָאוּם 的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֶסְלַח 05545動詞,Qal 未完成式 1 單סָלַח赦免
לַעֲוֹנָם 05771介系詞 לְ + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾עָוֹן罪孽עָוֹן 的附屬形為 עֲוֹן;用附屬形來加詞尾。
וּלְחַטָּאתָם 02403連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾חַטָּאת罪、贖罪祭、除罪、罪罰חַטָּאת 的附屬形為 חַטַּאת;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֶזְכָּר 02142動詞,Qal 未完成式 1 單זָכַר提說、紀念、回想
עוֹד 05750副詞עוֹד再、仍然、持續
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License