CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 38 章 12 節
原文內容 原文直譯
וַיִּרְבּוּהַיָּמִיםוַתָּמָתבַּת-שׁוּעַאֵשֶׁת-יְהוּדָה
וַיִּנָּחֶםיְהוּדָהוַיַּעַלעַל-גֹּזֲזֵיצֹאנוֹ
הוּאוְחִירָהרֵעֵהוּהָעֲדֻלָּמִיתִּמְנָתָה׃
過了許多日子,猶大的妻子書亞的女兒死了。


猶大得了安慰(過了哀傷期),…到他(指猶大)剪羊毛的人那裡。(…處填入下行)

他和他的朋友亞杜蘭人希拉上亭拿去,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיִּרְבּוּ 07235動詞,Qal 敘述式 3 複陽רָבָהI. 多、變多;II. 射(箭)§8.1, 2.35, 10.6
הַיָּמִים 03117冠詞 הַ + 名詞,陽性複數יוֹם日子、時候
וַתָּמָת 04191動詞,Qal 敘述式 3 單陰מוּת死、殺死、治死
בַּת 01323名詞,單陰附屬形בַּת女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮
שׁוּעַ 07770專有名詞,人名שׁוּעַ書亞
אֵשֶׁת 00802名詞,單陰附屬形אִשָּׁה女人、妻子
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וַיִּנָּחֶם 05162動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽נָחַםQal、Pi‘el 安慰、憐恤,Nif‘al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷
יְהוּדָה 03063專有名詞,人名יְהוּדָה猶大猶大原意為「讚美」。
וַיַּעַל 05927動詞,Qal 敘述式 3 單陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
גֹּזֲזֵי 01494動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形גָּזַז剪毛
צֹאנוֹ 06629名詞,單陰 + 3 單陽詞尾צֹאןצֹאן 的附屬形也是 צֹאן;用附屬形來加詞尾。
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。
וְחִירָה 02437連接詞 וְ + 專有名詞,人名חִירָה希拉
רֵעֵהוּ 07453名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友רֵעַ 的附屬形也是 רֵעַ;用附屬形來加詞尾。
הָעֲדֻלָּמִי 05726冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性單數עֲדֻלָּמִי亞杜蘭人
תִּמְנָתָה 08553專有名詞,地名 + 指示方向的詞尾 ָהתִּמְנָה亭拿



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License