原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּטַּעיְהוָהאֱלֹהִיםגַּן-בְּעֵדֶןמִקֶּדֶם וַיָּשֶׂםשָׁםאֶת-הָאָדָםאֲשֶׁריָצָר׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
05193 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 栽種、建立 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,陽性複數 | 上帝、神、神明 | |||
01588 | 名詞,單陽(或陰)附屬形 | 花園、菜園、果園 | |||
05731 | 介系詞 | 伊甸 | |||
06924 | 介系詞 | 古老、東方 | |||
07760 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 置、放 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00120 | 冠詞 | 人 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
03335 | 造作、形成 |