原文內容 | 原文直譯 |
וְהַחֲיִתֶםאֶת-אָבִיוְאֶת-אִמִּי וְאֶת-אַחַיוְאֶת-אַחְוֹתַי וְאֵתכָּל-אֲשֶׁרלָהֶם וְהִצַּלְתֶּםאֶת-נַפְשֹׁתֵינוּמִמָּוֶת׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
02421 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽 | Qal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00001 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 父親、祖先、師傅、開創者 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00517 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 母親 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00251 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 兄弟、親屬 | |||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
00269 | 這是寫型 | 姊姊或妹妹 | 如按寫型 | ||
00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | |||
03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
05337 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽 | Nif‘al 獲救,Pi‘el 拯救、奪取,Hif‘il 營救、抓走 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
05315 | 名詞,複陰 + 1 複詞尾 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
04194 | 介系詞 | 死亡 |