原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְגַם |
01571 | 連接詞 וְ + 副詞 | גַּם | 也 | |
בַּמֶּלֶךְ |
04428 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מֶלֶךְ | 君王 | |
נְבוּכַדְנֶאצַּר |
05019 | 專有名詞,人名 | נְבוּכַדְרֶאצַּר נְבוּכַדְנֶאצַּר | 尼布甲尼撒 | |
מָרָד |
04775 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | מָרַד | 背叛 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
הִשְׁבִּיעוֹ |
07650 | 動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾 | שָׁבַע | Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐 | |
בֵּאלֹהִים |
00430 | 介系詞 בְּ + 名詞,陽性複數 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
וַיֶּקֶשׁ |
07185 | 動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 | קָשָׁה | 艱難、艱苦、使固執 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.6 |
עָרְפּוֹ |
06203 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | עֹרֶף | 頸項、背 | עֹרֶף 為 Segol 名詞,用基本型 עֻרְפּ 變化成 עָרְפּ 加詞尾。 |
וַיְאַמֵּץ |
00553 | 動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 | אָמַץ | Qal 是強壯的、勇敢的,Pi‘el 堅立、確立 | |
אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | §3.8 |
לְבָבוֹ |
03824 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附屬形為 לְבַב;用附屬形來加詞尾。 |
מִשּׁוּב |
07725 | 介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
אֱלֹהֵי |
00430 | 名詞,複陽附屬形 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
יִשְׂרָאֵל |
03478 | 專有名詞,國名 | יִשְׂרָאֵל | 以色列 | |