原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וְהָיְתָה |
01961 | 動詞,Qal 連續式 3 單陰 | הָיָה | 是、成為、臨到 | |
חֶרְפָּה |
02781 | 名詞,陰性單數 | חֶרְפָּה | 羞辱、責備 | |
וּגְדוּפָה |
01422 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | גְּדוּפָה | 譏笑 | |
מוּסָר |
04148 | 名詞,陽性單數 | מוּסָר | 訓誨、管教、教導 | |
וּמְשַׁמָּה |
04923 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性單數 | מְשַׁמָּה | 乾涸、荒廢 | |
לַגּוֹיִם |
01471 | 介系詞 לְ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性複數 | גּוֹי | 國家、人民 | |
אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
סְבִיבוֹתָיִךְ |
05439 | סְבִיבוֹתַיִךְ 的停頓型,名詞,複陰 + 2 單陰詞尾 | סָבִיב | 四圍、環繞 | סָבִיב 的複數為 סְבִיבוֹת,複數附屬形也是 סְבִיבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。 |
בַּעֲשׂוֹתִי |
06213 | 介系詞 בְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾 | עָשָׂה | 做 | |
בָךְ |
09002 | 介系詞 בְּ + 2 單陰詞尾 | בְּ | 在、用、藉著、與、敵對 | |
שְׁפָטִים |
08201 | 名詞,陽性複數 | שֶׁפֶט | 審判 | |
בְּאַף |
00639 | 介系詞 בְּ + 名詞,陽性單數 | אַף | 鼻子、怒氣 | |
וּבְחֵמָה |
02534 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,陰性單數 | חֵמָה | 怒氣、熱 | |
וּבְתֹכְחוֹת |
08433 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形 | תּוֹכַחַת | 爭辯、責罰 | |
חֵמָה |
02534 | 名詞,陰性單數 | חֵמָה | 怒氣、熱 | |
אֲנִי |
00589 | 代名詞 1 單 | אֲנִי | 我 | |
יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9 |
דִּבַּרְתִּי |
01696 | 動詞,Pi‘el 完成式 1 單 | דָּבַר | Pi‘el 講、說、指揮 | |