CBOL 舊約 Parsing 系統

創世記 第 35 章 27 節
原文內容 原文直譯
וַיָּבֹאיַעֲקֹבאֶל-יִצְחָקאָבִיו
מַמְרֵאקִרְיַתהָאַרְבַּעהִואחֶבְרוֹן
אֲשֶׁר-גָּר-שָׁםאַבְרָהָםוְיִצְחָק׃
雅各來到他父親以撒那裡,


到了基列•亞巴的幔利;它就是希伯崙,

是亞伯拉罕和以撒寄居在那裡的地方。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיָּבֹא 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生§8.1, 2.35
יַעֲקֹב 03290專有名詞,人名יַעֲקֹב雅各
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
יִצְחָק 03327專有名詞,人名יִצְחָק以撒
אָבִיו 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾אָב父親、祖先、師傅、開創者אָב 的附屬形為 אַבאֲבִי;用附屬形來加詞尾。
מַמְרֵא 04471專有名詞,地名מַמְרֵא幔利
קִרְיַת 07153專有名詞,地名קִרְיַת הָאַרְבַּע基列•亞巴קִרְיַת (城鎮, SN 7151) 和 אַרְבַּע (亞巴, SN 704)合起來為專有名詞,地名。
הָאַרְבַּע 07153專有名詞,地名קִרְיַת הָאַרְבַּע基列•亞巴קִרְיַת (城鎮, SN 7151) 和 אַרְבַּע (亞巴, SN 704)合起來為專有名詞,地名。
הִוא 01931這是把讀型 הִיא 的母音標入寫型 הוּא 的子音所產出的混合字型。按讀型 הִיא,它是代名詞 3 單陰הִיא הוּא他;她;它如按寫型 הוּא,它是代名詞 3 單陽。在此當指示代名詞使用,意思是「她(它)就是」。§3.9, 8.30, 11.9
חֶבְרוֹן 02275專有名詞,地名חֶבְרוֹן希伯崙希伯崙原意為「聯合、同盟」。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
גָּר 01481動詞,Qal 完成式 3 單陽גּוּרI. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
אַבְרָהָם 00085專有名詞,人名אַבְרָהָם亞伯拉罕
וְיִצְחָק 03327連接詞 וְ + 專有名詞,人名יִצְחָק以撒



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License