CBOL 新約 Parsing 系統

提摩太前書 1章 14節

原文內容與參考直譯:
ὑπερεπλεόνασεν δὲ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν
然而我們主的恩典...極其豐盛。(...處填入下一行)
μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης
以及...信心和愛心(...處填入下一行)
τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
那在基督耶穌裏的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ὑπερεπλεόνασεν 05250動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數  ὑπερπλεονάζω滿溢、極度豐盈
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
  03588冠詞主格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 χάρις 05485名詞主格 單數 陰性  χάρις恩典、恩惠
 τοῦ 03588冠詞所有格 單數 陽性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 κυρίου 02962名詞所有格 單數 陽性  κύριος
 ἡμῶν 01473人稱代名詞所有格 複數 第一人稱  ἐγώ
 μετὰ 03326介系詞 μετά後接所有格時意思是「與 ...一起」、藉著、帶著
 πίστεως 04102名詞所有格 單數 陰性  πίστις信仰、信心、相信、可信
 καὶ 02532連接詞 καί並且、然後、和
 ἀγάπης 00026名詞所有格 單數 陰性  ἀγάπη愛、重視
 τῆς 03588冠詞所有格 單數 陰性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「藉著、在...裡面、因為」
 Χριστῷ 05547名詞間接受格 單數 陽性  Χριστός基督(音譯)、承受膏油的、受膏者為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。
 Ἰησοῦ 02424名詞間接受格 單數 陽性  Ἰησοῦς專有名詞,人名:耶穌為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫