CBOL 新約 Parsing 系統

哥林多前書 9章 15節

原文內容與參考直譯:
ἐγὼ δὲ οὐ κέχρημαι οὐδενὶ τούτων.
但這些我沒有用過任何一個。
οὐκ
...並非(...處填入下一行)
ἔγραψα δὲ ταῦτα,
然而我寫這些,
ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί·
要照這樣在我身上成就;
καλὸν γάρ μοι μᾶλλον ἀποθανεῖν
因為我寧可死更好
τὸ καύχημά μου οὐδεὶς κενώσει.
也不要有任何人可以讓我所誇的落空。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡要意義備註
 ἐγὼ 01473人稱代名詞主格 單數 第一人稱  ἐγώ
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 οὐ 03756副詞 οὐ否定副詞
 κέχρημαι 05530動詞完成 關身形主動意 直說語氣 第一人稱 單數  χράομαι雇請、利用
 οὐδενὶ 03762形容詞間接受格 單數 陽性  οὐδείς οὐθείς無一人、無一事、一點也不在此作名詞使用。
 τούτων 03778指示代名詞所有格 複數 中性  οὗτος這個
 οὐκ 03756副詞 οὐ否定副詞
 ἔγραψα 01125動詞第一簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數  γράφω寫信、寫
 δὲ 01161連接詞 δέ然後、但是、而
 ταῦτα 03778指示代名詞直接受格 複數 中性  οὗτος這個
 ἵνα 02443連接詞 ἵνα使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯常接假設語氣
 οὕτως 03779副詞 οὕτω οὕτως如此、這樣地
 γένηται 01096動詞第二簡單過去 關身形主動意 假設語氣 第三人稱 單數  γίνομαι成為、變成、發生
 ἐν 01722介系詞 ἐν後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」
 ἐμοί 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 καλὸν 02570形容詞主格 單數 中性  καλός好、正確的、值得稱讚的
 γάρ 01063連接詞 γάρ因為、然後、的確是
 μοι 01473人稱代名詞間接受格 單數 第一人稱  ἐγώ
 μᾶλλον 03123副詞 μᾶλλον更加、寧願
 ἀποθανεῖν 00599動詞第二簡單過去 主動 不定詞  ἀποθνῄσκω死、面對死亡
  02228連接詞 或、比
 τὸ 03588冠詞直接受格 單數 中性  ὁ ἡ τό視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
 καύχημά 02745名詞直接受格 單數 中性  καύχημα誇口
 μου 01473人稱代名詞所有格 單數 第一人稱  ἐγώ
 οὐδεὶς 03762形容詞主格 單數 陽性  οὐδείς οὐθείς無一人、無一事、一點也不在此作名詞使用。
 κενώσει 02758動詞未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數  κενόω倒空


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫