CBOL 舊約 Parsing 系統

以賽亞書 第 11 章 3 節
原文內容 原文直譯
וַהֲרִיחוֹבְּיִרְאַתיְהוָה
וְלֹא-לְמַרְאֵהעֵינָיויִשְׁפּוֹט
וְלֹא-לְמִשְׁמַעאָזְנָיויוֹכִיחַ׃
他必以敬畏雅威為樂;


行審判不憑他的眼睛所見,

斷是非也不憑他的耳朵所聞;

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַהֲרִיחוֹ 07306連接詞 וְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾רוּחַ喜悅、聞味這個字只有 Hif‘il 字幹。
בְּיִרְאַת 03374介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形יִרְאָה敬畏、害怕「雅威的敬畏」是受詞所有格,因此譯為「敬畏雅威」。
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威)יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型 אֲדֹנָי,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9, 4.2, 11.9
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
לְמַרְאֵה 04758介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形מַרְאֶה景象、異象、容貌、所見
עֵינָיו 05869名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀עַיִן 的雙數為 עֵינַיִם,雙數附屬形為 עֵינֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
יִשְׁפּוֹט 08199動詞,Qal 未完成式 3 單陽שָׁפַט審判
וְלֹא 03808連接詞 וְ + 否定的副詞לוֹא לֹא
לְמִשְׁמַע 04926介系詞 לְ + 名詞,單陽附屬形מִשְׁמַע耳聞
אָזְנָיו 00241名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾אֹזֶן耳朵אֹזֶן 的雙數為 אָזְנַיִם,雙數附屬形為 אָזְנֵי;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
יוֹכִיחַ 03198動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽יָכַח責備、判斷、證明



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License