原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
תֶּבֶן |
08401 | 名詞,陽性單數 | תֶּבֶן | 草 | |
אֵין |
00369 | 副詞,附屬形 | אַיִן | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 |
נִתָּן |
05414 | 動詞,Nif‘al 分詞單陽 | נָתַן | 賜、給 | §4.5, 7.16 |
לַעֲבָדֶיךָ |
05650 | 介系詞 לְ + 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。§6.2, 2.19, 3.10 |
וּלְבֵנִים |
03843 | 連接詞 וְ + 名詞,陰性複數 | לְבֵנָה | 磚塊 | לְבֵנָה 雖為陰性名詞,複數卻有陽性的形式 לְבֵנִים。§4.6, 2.15, 5.8 |
אֹמְרִים |
00559 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | §4.5, 7.16 |
לָנוּ |
09001 | 介系詞 לְ + 1 複詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | §7.8, 3.10 |
עֲשׂוּ |
06213 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | עָשָׂה | 做 | §2.33, 9.13 |
וְהִנֵּה |
02009 | 連接詞 וְ + 指示詞 | הִנֵּה | 看哪 | |
עֲבָדֶיךָ |
05650 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | עֶבֶד 的複數為 עֲבָדִים,複數附屬形為 עַבְדֵי;用附屬形來加詞尾。§3.10 |
מֻכִּים |
05221 | 動詞,Hof‘al 分詞複陽 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | §5.6, 4.5, 7.16 |
וְחָטָאת |
02398 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 3 單陰 | חָטָא | Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己 | 由於主詞 עַמֶּךָ 不是陰性,這個字有其他的理解:(1) וְחָטָאתָ:連接詞 וְ + 動詞,Qal 完成式 2 單陽。參看 LXX 和 GKC 74g。按此理解,動詞的主詞是埃及王,下一個字「你的百姓」指以色列人:「你對你的百姓做錯事了!」(2) וְחַטַּאת:連接詞 וְ + 名詞,單陰附屬形。按此理解,下一個字「你的百姓」就是指埃及的督工:「是你百姓的錯」。不論採取哪一個,都需要修改母音或甚至子音。§8.17, 2.34 |
עַמֶּךָ |
05971 | עַמְּךָ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | עַם | 百姓、人民、軍兵、國家 | עַם 用基本型 עַמְמ 加詞尾。§3.2, 3.10, 3.11 |