CBOL 舊約 Parsing 系統

列王紀上 第 6 章 8 節
原文內容 原文直譯
פֶּתַחהַצֵּלָעהַתִּיכֹנָהאֶל-כֶּתֶףהַבַּיִתהַיְמָנִית
וּבְלוּלִּיםיַעֲלוּעַל-הַתִּיכֹנָה
וּמִן-הַתִּיכֹנָהאֶל-הַשְּׁלִשִׁים׃
中層廂房的入口靠近殿的右肩,


有旋螺梯可以上到中層,

從中層可以上到第三層。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
פֶּתַח 06607名詞,單陽附屬形פֶּתַח通道、入口
הַצֵּלָע 06763冠詞 הַ + 名詞,陰性單數צֵלָע物體的表面、肋骨、橫樑
הַתִּיכֹנָה 08484冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數תִּיכוֹן中間的
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
כֶּתֶף 03802名詞,單陰附屬形כָּתֵף背、肩
הַבַּיִת 01004冠詞 הַ + 名詞,陽性單數בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
הַיְמָנִית 03233冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數יְמָנִי右邊的
וּבְלוּלִּים 03883連接詞 וְ + 介系詞 בְּ +名詞,陽性複數לוּל螺旋梯
יַעֲלוּ 05927動詞,Qal 未完成式 3 複陽עָלָה上去、升高、生長、獻上
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַתִּיכֹנָה 08484冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數תִּיכוֹן中間的
וּמִן 04480連接詞 וְ + 介系詞 מִןמִן從、出、離開
הַתִּיכֹנָה 08484冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數תִּיכוֹן中間的
אֶל 00413介系詞אֶל對、向、往
הַשְּׁלִשִׁים 07992冠詞 הַ + 形容詞,陽性複數שְׁלִישִׁי序數的「第三」



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License