原文內容 | 原文直譯 |
לִהְיוֹתעֵינֶיךָפְתֻחוֹתאֶל-הַבַּיִתהַזֶּה יוֹמָםוָלַיְלָה אֶל-הַמָּקוֹםאֲשֶׁראָמַרְתָּלָשׂוּםשִׁמְךָשָׁם לִשְׁמוֹעַאֶל-הַתְּפִלָּה אֲשֶׁריִתְפַּלֵּלעַבְדְּךָאֶל-הַמָּקוֹםהַזֶּה׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
01961 | 介系詞 | 是、成為、臨到 | |||
05869 | 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
06605 | 動詞,Qal 被動分詞複陰 | 打開、鬆開、雕刻 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
01004 | 冠詞 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 | |||
03119 | 副詞 | 白天 | |||
03915 | 連接詞 | 夜晚 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04725 | 冠詞 | 地方 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00559 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
07760 | 介系詞 | 設立、置、放 | |||
08034 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 名字 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
08085 | 介系詞 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
08605 | 冠詞 | 禱告 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06419 | 動詞,Hitpa‘el 未完成式 3 單陽 | Qal 禱告,Hitpa‘el 禱告、代求 | |||
05650 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 僕人、奴隸 | |||
00413 | 介系詞 | 對、向、往 | |||
04725 | 冠詞 | 地方 | |||
02088 | 冠詞 | 這個 |