CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 第 3 章 15 節
原文內容 原文直譯
וּכְבוֹאנֹשְׂאֵיהָאָרוֹןעַד-הַיַּרְדֵּן
וְרַגְלֵיהַכֹּהֲנִיםנֹשְׂאֵיהָאָרוֹן
נִטְבְּלוּבִּקְצֵההַמָּיִם
וְהַיַּרְדֵּןמָלֵאעַל-כָּל-גְּדוֹתָיו
כֹּליְמֵיקָצִיר׃
抬櫃的來到約旦河,


抬櫃的祭司的腳

一被浸入水邊,

(…約旦河漲滿它所有的岸邊),(…處填入下行)

在收割的一切日子,

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וּכְבוֹא 00935連接詞 וְ + 介系詞 כְּ + 動詞,Qal 不定詞附屬形בּוֹא來、進入、臨到、發生
נֹשְׂאֵי 05375動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
הָאָרוֹן 00727冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָרוֹן約櫃、盒子
עַד 05704介系詞עַד直到
הַיַּרְדֵּן 03383冠詞 הַ + 專有名詞,河流名יַרְדֵּן約旦河
וְרַגְלֵי 07272連接詞 וְ + 名詞,雙陰附屬形רֶגֶל
הַכֹּהֲנִים 03548冠詞 הַ + 名詞,陽性複數כֹּהֵן祭司
נֹשְׂאֵי 05375動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形נָשָׂא高舉、舉起、背負、承擔
הָאָרוֹן 00727冠詞 הַ + 名詞,陽性單數אָרוֹן約櫃、盒子
נִטְבְּלוּ 02881動詞,Nif‘al 完成式 3 複טָבַל蘸、浸
בִּקְצֵה 07097介系詞 בְּ + 名詞,單陽附屬形קָצֶה結尾、極處
הַמָּיִם 04325הַמַיִם 的停頓型,冠詞 הַ + 名詞,陽性複數מַיִם
וְהַיַּרְדֵּן 03383連接詞 וְ + 冠詞 הַ + 專有名詞,河流名יַרְדֵּן約旦河
מָלֵא 04390動詞,Qal 完成式 3 單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
גְּדוֹתָיו 01415名詞,複陰 + 3 單陽詞尾גָּדָה河堤、岸邊גָּדָה 的複數為 גָּדוֹת(未出現),複數附屬形為 גְּדוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
כֹּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
יְמֵי 03117名詞,複陽附屬形יוֹם日子、時候
קָצִיר 07105名詞,陽性單數קָצִיר莊稼、樹枝、收割



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License