CBOL 舊約 Parsing 系統

雅歌 第 5 章 2 節
原文內容 原文直譯
אֲנִייְשֵׁנָהוְלִבִּיעֵר
קוֹלדּוֹדִידוֹפֵק
פִּתְחִי-לִי
אֲחֹתִירַעְיָתִייוֹנָתִיתַמָּתִי
שֶׁרֹּאשִׁינִמְלָא-טָל
קְוֻּצּוֹתַירְסִיסֵילָיְלָה׃
我睡了,我的心卻醒著,


(聽見)我良人敲門的聲音:

「…請為我開門;(…處填入下行)

我的寶貝,我的佳偶,我的鴿子,我的完全人,

因我的頭沾滿露水,

我的頭髮全是夜裡的露滴。」

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְשֵׁנָה 03463形容詞,陰性單數יָשֵׁן
וְלִבִּי 03820連接詞 וְ +名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵבלֵב 的附屬形也是 לֵב;用附屬形來加詞尾。
עֵר 05782動詞,Qal 主動分詞單陽עוּר醒起、激動
קוֹל 06963名詞,陽性單數קוֹל聲音
דּוֹדִי 01730名詞,單陽 + 1 單詞尾דּוֹד心愛的人、愛、愛情דּוֹד 的附屬形也是 דּוֹד;用附屬形來加詞尾。
דוֹפֵק 01849動詞,Qal 主動分詞單陽דָּפַק
פִּתְחִי 06605動詞,Qal 祈使式單陰פָּתַח打開、鬆開、雕刻
לִי 09001介系詞 לְ + 1 單詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
אֲחֹתִי 00269名詞,單陰 + 1 單詞尾אָחוֹת姊姊或妹妹אָחוֹת 的附屬形為 אֲחוֹת;用附屬形來加詞尾。
רַעְיָתִי 07474名詞,單陰 + 1 單詞尾רַעְיָה同伴רַעְיָה 的附屬形為 רַעְיַת(未出現);用附屬形來加詞尾。
יוֹנָתִי 03123名詞,單陰 + 1 單詞尾יוֹנָה鴿子יוֹנָה 的附屬形為 יוֹנַת;用附屬形來加詞尾。
תַמָּתִי 08535形容詞,單陰 + 1 單詞尾תָּם完全的在此作名詞解,指「完全人」。
שֶׁרֹּאשִׁי 07218關係詞 שֶׁ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾רֹאשׁ頭、起頭、山頂、領袖רֹאשׁ 的附屬形也是 רֹאשׁ;用附屬形來加詞尾。
נִמְלָא 04390動詞,Nif‘al 分詞單陽מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
טָל 02919טַל 的停頓型,名詞,陽性單數טַל露水
קְוֻּצּוֹתַי 06977名詞,複陰 + 1 單詞尾קְוֻצּוֹת頭髮、髮咎這個字應為 קְוֻצּוֹתַיקְוֻצּוֹת 為複數,複數附屬形也是 קְוֻצּוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי
רְסִיסֵי 07447名詞,複陽附屬形רָסִיס露滴
לָיְלָה 03915לַיְלָה 的停頓型,名詞,陽性單數לַיִל לַיְלָה夜晚



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License