原文內容 | 原文直譯 |
וַיִּשְׁכְּחוּאֶת-יְהוָהאֱלֹהֵיהֶם וַיִּמְכֹּראֹתָםבְּיַדסִיסְרָאשַׂר-צְבָאחָצוֹר וּבְיַד-פְּלִשְׁתִּיםוּבְיַדמֶלֶךְמוֹאָב וַיִּלָּחֲמוּבָּם׃ |
|
原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
07911 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 | 忘記 | |||
00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
00430 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 上帝、神、神明 | |||
04376 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 賣 | |||
00853 | 受詞記號 + 3 複陽詞尾 | 不必翻譯 | §9.14, 3.10 | ||
03027 | 介系詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05516 | 專有名詞,人名 | 西西拉 | |||
08269 | 名詞,單陽附屬形 | 領袖 | |||
06635 | 名詞,單陽(或陰)附屬形 | 軍隊、戰爭、服役 | |||
02674 | 專有名詞,地名 | 夏瑣 | |||
03027 | 連接詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
06430 | 專有名詞,族名,陽性複數 | 非利士人 | 非利士原意為「移民」。 | ||
03027 | 連接詞 | 手、邊、力量、權勢 | |||
04428 | 名詞,單陽附屬形 | 王 | |||
04124 | 專有名詞,國名 | 摩押 | |||
03898 | 動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽 | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |