原文字 | SN | 字彙分析 | 原型 | 原型簡要意義 | 備註 |
וַיִּשְׁכַּב |
07901 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | שָׁכַב | 躺臥、同寢 | |
יְחִזְקִיָּהוּ |
03169 | 專有名詞,人名 | יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה | 希西家 | 希西家原意為「雅威使剛強」。 |
עִם |
05973 | 介系詞 | עִם | 跟、與、和、靠近 | |
אֲבֹתָיו |
00001 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | אָב | 父親、祖先、師傅、開創者 | אָב 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 אָבוֹת,複數附屬形為 אֲבוֹת;用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。 |
וַיִּקְבְּרֻהוּ |
06912 | 動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 單陽詞尾 | קָבַר | 埋葬 | |
בְּמַעֲלֵה |
04608 | 介系詞 בְ + 名詞,單陽附屬形 | מַעֲלֶה | 上升、斜坡、台階 | |
קִבְרֵי |
06913 | 名詞,複陽附屬形 | קֶבֶר | 墳墓 | |
בְנֵי |
01121 | 名詞,複陽附屬形 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | |
דָוִיד |
01732 | 專有名詞,人名,長寫法 | דָּוִיד דָּוִד | 大衛 | |
וְכָבוֹד |
03519 | 連接詞 וְ + 名詞,陽性單數 | כָּבוֹד | 榮耀 | |
עָשׂוּ |
06213 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | עָשָׂה | 做 | |
לוֹ |
09001 | 介系詞 לְ + 3 單陽詞尾 | לְ | 給、往、向、到、歸屬於 | |
בְמוֹתוֹ |
04194 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | מָוֶת | 死亡 | מָוֶת 的附屬形為 מוֹת;用附屬形來加詞尾。 |
כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
וְיֹשְׁבֵי |
03427 | 連接詞 וְ + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | 這個分詞在此作名詞「居民」解。 |
יְרוּשָׁלָםִ |
03389 | יְרוּשָׁלַםִ 的停頓型,專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
וַיִּמְלֹךְ |
04427 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | אָב | 父親、祖先 | |
מְנַשֶּׁה |
04519 | 專有名詞,支派名 | מְנַשֶּׁה | 瑪拿西 | |
בְנוֹ |
01121 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | בֵּן | 兒子、孫子、後裔、成員 | בֵּן 的附屬形也是 בֵּן;用附屬形來加詞尾。 |
תַּחְתָּיו |
08478 | 介系詞 תַּחַת + 3 單陽詞尾 | תַּחַת | 1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為 | תַּחַת 用複數附屬形 תַּחְתֵּי 來加詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו。§3.10 |
פ |
09015 | 段落符號 | פְּתוּחָה | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |