CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 第 17 章 7 節
原文內容 原文直譯
וַיְהִינֶשֶׁר-אֶחָדגָּדוֹל
גְּדוֹלכְּנָפַיִםוְרַב-נוֹצָה
וְהִנֵּההַגֶּפֶןהַזֹּאתכָּפְנָהשָׁרֳשֶׁיהָעָלָיו
וְדָלִיּוֹתָיושִׁלְחָה-לּוֹ
לְהַשְׁקוֹתאוֹתָהּמֵעֲרֻגוֹתמַטָּעָהּ׃
「又有(另)一大鷹,


翅膀大,羽毛多。

看哪,這葡萄樹也向牠伸出它(原文用陰性)的根,

它(這裡用陽性)的枝子向牠(指鷹)發出,

期盼牠比栽種它的畦更多地澆灌它。

Parsing內容:

原文字SN字彙分析原型原型簡要意義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
נֶשֶׁר 05404名詞,陽性單數נֶשֶׁר
אֶחָד 00259形容詞,陽性單數אַחַת אֶחָד數目的「一」
גָּדוֹל 01419形容詞,陽性單數גָּדוֹל大的、偉大的
גְּדוֹל 01419形容詞,單陽附屬形גָּדוֹל大的、偉大的
כְּנָפַיִם 03671名詞,陰性雙數כָּנָף翅膀
וְרַב 07227連接詞 וְ + 形容詞,單陽附屬形רַבI. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
נוֹצָה 05133名詞,陰性單數נוֹצָה羽毛
וְהִנֵּה 02009連接詞 וְ + 指示詞הִנֵּה看哪
הַגֶּפֶן 01612冠詞 הַ + 名詞,陰性單數גֶּפֶן葡萄、葡萄樹
הַזֹּאת 02063冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數זֹאת這個
כָּפְנָה 03719動詞,Qal 完成式 3 單陰כָּפַן
שָׁרֳשֶׁיהָ 08328名詞,複陽 + 3 單陰詞尾שֹׁרֶשׁשֹׁרֶשׁ 的複數為 שֹׁרְשִׁים(未出現),複數附屬形為 שָׁרְשֵׁי;用附屬形來加詞尾。
עָלָיו 05921介系詞 עַל + 3 單陽詞尾עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16, 5.5, 3.10
וְדָלִיּוֹתָיו 01808連接詞 וְ + 名詞,複陰 + 3 單陽詞尾דָּלִית枝子דָּלִית 的複數為 דָּלִיּוֹת,複數附屬形也是 דָּלִיּוֹת(未出現);用附屬形 + ֵי + 詞尾。3 單陽詞尾 הוּ + ֵי 合起來變成 ָיו
שִׁלְחָה 07971動詞,Pi‘el 完成式 3 單陰שָׁלַח差遣、釋放、送走、伸出、伸展
לּוֹ 09001介系詞 לְ + 3 單陽詞尾לְ給、往、向、到、歸屬於
לְהַשְׁקוֹת 08248介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形שָׁקָה喝、澆水、灌溉
אוֹתָהּ 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾אֵת不必翻譯§9.14, 14.8
מֵעֲרֻגוֹת 06170介系詞 מִן + 名詞,複陰附屬形עֲרוּגָה花台
מַטָּעָהּ 04302名詞,單陽 + 3 單陰詞尾מַטָּע栽種、農園מַטָּע 的附屬形為 מַטַּע;用附屬形來加詞尾。



如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫。 資料由梁望惠女士提供,技術由信望愛資訊中心CBOL計畫提供,經文使用列寧格勒抄本。
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License